1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,541 --> 00:00:09,708
NETFLIX APRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:22,583 --> 00:00:26,000
ASSIM REZA A SAGA…

5
00:00:35,750 --> 00:00:40,625
EM 1050, GUDBRAND, O CRUEL
PARTIU COM 20 NAVIOS

6
00:00:40,708 --> 00:00:42,750
PARA PILHAR A NORMANDIA

7
00:00:49,750 --> 00:00:54,666
NUM CONVENTO
DESCOBRIRAM UMA DIVISÃO SECRETA

8
00:00:58,250 --> 00:01:02,875
E OS MONGES IMPLORARAM
A GUDBRAND QUE NÃO ENTRASSE

9
00:01:26,416 --> 00:01:30,500
OS VIKINGS NÃO ENCONTRARAM
OURO NEM PRATA

10
00:01:47,666 --> 00:01:52,666
E NENHUM PERCEBEU QUE TINHAM
LIBERTADO O CÃO DO INFERNO

11
00:01:54,083 --> 00:01:57,875
LEVARAM-NO COM ELES PARA CASA

12
00:02:07,125 --> 00:02:12,125
E, ANTES DE CHEGAREM À NORUEGA
OS VIKINGS MORRERAM TODOS

13
00:02:13,500 --> 00:02:17,000
O CÃO SALTOU PARA TERRA

14
00:02:18,916 --> 00:02:24,208
E, ASSIM, O MAL CHEGOU
ÀS FLORESTAS NÓRDICAS

15
00:02:44,875 --> 00:02:48,625
QUASE MIL ANOS DEPOIS…

16
00:02:53,791 --> 00:02:55,625
MUNICÍPIO DE NYBO

17
00:03:35,666 --> 00:03:37,833
- Pipocas?
- Sim.

18
00:03:44,041 --> 00:03:45,291
Meu Deus!

19
00:03:55,208 --> 00:03:56,541
É chocolate.

20
00:04:07,166 --> 00:04:12,041
JONAS: VENS À BAÍA?

21
00:04:50,083 --> 00:04:51,583
Também posso ir?

22
00:04:52,166 --> 00:04:55,458
Não, vou com amigos da escola.

23
00:05:02,250 --> 00:05:06,041
Arthur? Vou sair com uns amigos da escola.

24
00:05:06,125 --> 00:05:07,500
- Ótimo.
- Sim.

25
00:05:08,083 --> 00:05:09,208
Thale?

26
00:05:10,083 --> 00:05:10,916
Sim?

27
00:05:13,291 --> 00:05:17,375
Podes chamar-me
"pai" ou "papá", se sentires…

28
00:05:17,458 --> 00:05:19,833
- Não és meu pai, Arthur, por isso…
- Não.

29
00:05:21,333 --> 00:05:23,458
Precisas de boleia?

30
00:05:37,125 --> 00:05:38,125
Olá.

31
00:05:38,875 --> 00:05:41,625
- Aonde vais?
- Vou ter com amigos da escola.

32
00:05:41,708 --> 00:05:42,916
Quem?

33
00:05:43,541 --> 00:05:46,708
- Não os conheces.
- Está bem, mas onde vais estar?

34
00:05:46,791 --> 00:05:48,458
O Arthur disse que podia ir.

35
00:05:49,291 --> 00:05:51,708
- Quero-te em casa às 11.
- Talvez!

36
00:05:51,791 --> 00:05:54,125
ACADEMIA DE POLÍCIA

37
00:06:15,541 --> 00:06:17,000
Vieste?

38
00:06:17,083 --> 00:06:19,916
Sim. Convidaste-me, por isso…

39
00:06:20,000 --> 00:06:23,708
Que bom! Vou fazer-te
uma visita guiada a Nybo.

40
00:06:23,791 --> 00:06:25,583
Vamos ver as grandes atrações.

41
00:06:25,666 --> 00:06:27,000
Atrações?

42
00:06:27,666 --> 00:06:29,541
Sim, isto é a Baía.

43
00:06:29,625 --> 00:06:33,333
Bom, é um pouco confuso
que a baía se chame "Baía".

44
00:06:33,875 --> 00:06:38,041
E esta praia chama-se "Praia"
e fica na baía chamada "Baía".

45
00:06:38,125 --> 00:06:40,333
É estranho que a cidade
não se chame "Cidade".

46
00:06:41,416 --> 00:06:43,416
Temos um cão chamado "Cão".

47
00:06:43,916 --> 00:06:45,500
- A sério?
- Sim.

48
00:06:45,583 --> 00:06:47,791
Isso é de doidos!

49
00:06:47,875 --> 00:06:51,250
Então, vais adaptar-te bem.
Senta-te. Gostas de estar em Nybo?

50
00:06:51,333 --> 00:06:55,458
Sim. É um pouco aborrecido,
mas só pode melhorar, por isso…

51
00:06:55,541 --> 00:06:58,416
- És otimista. Gosto disso.
- Gostas de quê?

52
00:06:59,166 --> 00:07:00,041
Olá.

53
00:07:00,875 --> 00:07:04,041
Estava a falar com a Thale
sobre a nossa linda cidade.

54
00:07:05,708 --> 00:07:07,958
Essa é a nova maluquinha de Oslo?

55
00:07:08,041 --> 00:07:12,166
Ouvi falar de drogas e coisas assim.
O que se passou?

56
00:07:16,083 --> 00:07:17,375
Matei uma pessoa.

57
00:07:18,583 --> 00:07:20,583
Certo… fixe.

58
00:07:20,666 --> 00:07:23,000
- A tua mãe não é polícia?
- É.

59
00:07:23,875 --> 00:07:26,666
- Não lhe vais contar isto, pois não?
- Não.

60
00:07:27,791 --> 00:07:28,666
Jonas?

61
00:07:31,791 --> 00:07:34,666
Podemos falar um bocadinho?

62
00:07:35,375 --> 00:07:36,750
- Agora?
- Sim.

63
00:07:37,916 --> 00:07:39,000
Anda lá.

64
00:07:39,083 --> 00:07:42,416
Está bem, pode ser. Desculpa.

65
00:07:42,500 --> 00:07:46,166
- De que foi falar com o Jonas?
- De algo com que só sonhas, Vidar.

66
00:07:47,208 --> 00:07:49,750
Eu mato-te. Atiro-te ao lago.

67
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
- Podes tentar.
- Queres que tente?

68
00:07:58,833 --> 00:08:01,125
Não podes falar no homicídio, T?

69
00:08:02,666 --> 00:08:03,916
Não, eu…

70
00:08:04,833 --> 00:08:09,833
Aonde vais? Espiá-los?
Ou vais matar alguém?

71
00:08:11,875 --> 00:08:14,791
- Vou matar-te a ti.
- Merda!

72
00:08:18,250 --> 00:08:19,250
Caramba!

73
00:08:44,500 --> 00:08:47,916
Boa noite.

74
00:08:55,916 --> 00:09:02,166
Reparaste que falta um <i>pack</i>
de seis cervejas no frigorífico?

75
00:09:02,250 --> 00:09:05,875
Acabaram? Compro mais
quando vier do trabalho.

76
00:09:05,958 --> 00:09:07,458
Não, o que quero dizer…

77
00:09:07,541 --> 00:09:10,125
Dá um desconto à Thale.

78
00:09:10,208 --> 00:09:12,625
E os meus ombros precisam de uma massagem,

79
00:09:12,708 --> 00:09:15,125
visto que não ajudas com a casa.

80
00:09:15,833 --> 00:09:20,166
- É por andar muito ocupada.
- Sim.

81
00:09:47,333 --> 00:09:49,791
Só estou a perguntar se podes…

82
00:10:08,875 --> 00:10:12,125
Elin? Eu…

83
00:10:28,875 --> 00:10:30,125
Não!

84
00:10:53,291 --> 00:10:54,541
POLÍCIA

85
00:10:55,500 --> 00:11:00,458
Desculpe, sou do jornal local.
Posso fazer algumas perguntas?

86
00:11:00,541 --> 00:11:02,291
Já chegaste, Berg.

87
00:11:02,375 --> 00:11:04,750
- Já disse para se afastar!
- Só um comentário…

88
00:11:04,833 --> 00:11:09,875
Temos aqui uma situação grave.
Desapareceu uma rapariga. Elin Gran.

89
00:11:09,958 --> 00:11:13,166
É filha do presidente da câmara,
até tenho medo dessa conversa.

90
00:11:13,250 --> 00:11:17,208
Estamos a isolar a zona
e vamos começar as buscas.

91
00:11:17,291 --> 00:11:21,708
O rapaz está em estado de choque,
não diz coisa com coisa.

92
00:11:22,875 --> 00:11:25,416
- A tua filha também cá está.
- Desculpa?

93
00:11:25,916 --> 00:11:29,125
- A tua filha também cá está.
- Meu Deus!

94
00:11:29,208 --> 00:11:30,875
- Ela está bem.
- Está?

95
00:11:30,958 --> 00:11:33,458
Mas temos de falar com ela.
Devias fazê-lo tu.

96
00:11:33,541 --> 00:11:36,083
- Ela está aqui?
- Sim.

97
00:11:36,166 --> 00:11:42,583
Meu Deus, querida!
Estás ferida? O que aconteceu?

98
00:11:43,583 --> 00:11:45,041
O sangue não é meu.

99
00:11:45,125 --> 00:11:47,083
O sangue não é teu?

100
00:11:48,375 --> 00:11:50,875
- Estava no bosque.
- Estavas no bosque?

101
00:11:52,083 --> 00:11:53,500
O que aconteceu?

102
00:11:54,666 --> 00:11:57,583
Conta-me, querida. O que aconteceu ali?

103
00:11:59,333 --> 00:12:01,541
Meu amor, tens de… tentar.

104
00:12:03,500 --> 00:12:05,416
Não sei.

105
00:12:06,875 --> 00:12:09,583
Liv? Vem ver isto!

106
00:12:11,750 --> 00:12:12,916
Aqui!

107
00:12:23,500 --> 00:12:27,541
Temos de isolar esta zona.
Encontrámos um telefone com sangue.

108
00:12:27,625 --> 00:12:30,583
Precisamos de um fotógrafo.
E de uma equipa completa.

109
00:12:31,541 --> 00:12:35,041
Bom, tu ficas aqui a guardar…

110
00:12:35,125 --> 00:12:37,250
Mais ninguém pode entrar.

111
00:12:37,333 --> 00:12:40,166
Hansen, traz a fita para a barreira.

112
00:12:40,250 --> 00:12:41,791
O que estás a fazer, Berg?

113
00:12:48,333 --> 00:12:50,458
Que diabo é isto?

114
00:13:11,791 --> 00:13:13,208
Estás bem?

115
00:13:20,875 --> 00:13:22,375
Estou ótima.

116
00:13:26,000 --> 00:13:29,375
Encontraram-na? À Elin?

117
00:13:29,458 --> 00:13:32,375
Não, mas andam pessoas à procura.

118
00:13:38,041 --> 00:13:40,375
Querida, o que se passou ontem?

119
00:13:43,458 --> 00:13:45,083
Eu…

120
00:13:46,500 --> 00:13:48,791
… não faço ideia.

121
00:13:51,625 --> 00:13:57,125
Só vi que a Elin… foi derrubada.

122
00:13:58,333 --> 00:14:01,916
Depois, caí no chão e fiquei sem ar.

123
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Virei-me outra vez e…

124
00:14:06,250 --> 00:14:08,291
… a Elin estava deitada.

125
00:14:09,666 --> 00:14:12,250
Ela estava coberta de sangue e…

126
00:14:15,208 --> 00:14:17,041
Viste o que era?

127
00:14:18,416 --> 00:14:22,208
Não, eu… não sei.

128
00:14:22,916 --> 00:14:24,208
Não.

129
00:14:29,000 --> 00:14:30,125
Está bem.

130
00:14:49,625 --> 00:14:51,625
ESCOLA SECUNDÁRIA DE NYBO

131
00:14:51,708 --> 00:14:57,375
É importante que cuidemos
uns dos outros nestas situações.

132
00:14:57,458 --> 00:15:02,333
Não fiquem sozinhos em casa
se houver algo a incomodar-vos.

133
00:15:02,416 --> 00:15:07,625
Falem com os amigos
ou com os pais, para que…

134
00:15:07,708 --> 00:15:13,166
E cuidem uns dos outros,
para ninguém se sentir excluído ou só.

135
00:15:15,541 --> 00:15:19,916
Sei que muitos de vocês
gostavam muito da Elin.

136
00:15:21,458 --> 00:15:27,083
Era uma jovem sociável e popular.

137
00:15:28,041 --> 00:15:31,166
Dito isto, gostaríamos
de falar com aqueles

138
00:15:31,250 --> 00:15:33,541
que estiveram na Baía nessa noite.

139
00:15:33,625 --> 00:15:38,333
Vamos ligar-vos para conversarmos.
Muito obrigado.

140
00:15:40,208 --> 00:15:43,666
POLÍCIA

141
00:15:48,458 --> 00:15:50,625
Tínhamos estado a beber.

142
00:15:51,666 --> 00:15:53,458
E… não estávamos bêbedos.

143
00:15:54,375 --> 00:15:57,375
Depois, a Elin quis falar comigo.

144
00:15:57,958 --> 00:15:59,958
Qual o assunto de que queria falar?

145
00:16:02,416 --> 00:16:05,166
Não sei, não chegámos tão longe.

146
00:16:06,125 --> 00:16:07,875
Onde estavam vocês?

147
00:16:08,750 --> 00:16:10,208
No bosque.

148
00:16:11,291 --> 00:16:13,416
Na praia.

149
00:16:13,500 --> 00:16:17,916
Certo. Estavas sozinha ou com alguém?

150
00:16:20,625 --> 00:16:22,166
Estava sozinha.

151
00:16:26,125 --> 00:16:28,875
Viste ou ouviste alguma coisa?

152
00:16:29,416 --> 00:16:33,916
Não, estava ocupado a curtir com a Siri.

153
00:16:34,000 --> 00:16:35,500
São um casal?

154
00:16:38,541 --> 00:16:39,875
- Não.
- Não?

155
00:16:40,708 --> 00:16:43,083
Mas já se conhecem há algum tempo.

156
00:16:50,250 --> 00:16:53,833
Ouviste um som? Que tipo de som?

157
00:16:53,916 --> 00:16:56,791
Um grito. Gritos e uma espécie de choro.

158
00:16:57,583 --> 00:17:00,833
Mas sabias que tinha sido a Elin a gritar?

159
00:17:00,916 --> 00:17:04,750
Sim. Estava tudo caótico.

160
00:17:04,833 --> 00:17:06,916
O que viste quando chegaste lá?

161
00:17:07,625 --> 00:17:10,375
Estava muito escuro, não vi nada.

162
00:17:11,166 --> 00:17:13,083
Então, não viste o que era?

163
00:17:14,208 --> 00:17:16,208
Não, não sei. Parecia um animal.

164
00:17:16,750 --> 00:17:18,458
Poderá ter sido um lobo?

165
00:17:22,750 --> 00:17:26,083
É tudo o que eu… não sei. Não sei.

166
00:17:48,416 --> 00:17:51,250
- Pensas nele?
- O quê?

167
00:17:52,791 --> 00:17:54,333
Tens saudades dele?

168
00:17:55,625 --> 00:17:58,458
- Foi complicado, tentámos…
- Sim ou não?

169
00:17:59,583 --> 00:18:02,583
- Não é assim tão simples.
- Está bem.

170
00:18:02,666 --> 00:18:05,291
Não, querida, eu quero… ouve.

171
00:18:06,291 --> 00:18:08,750
Eu…

172
00:18:08,833 --> 00:18:12,208
Tentei ter uma boa relação com o teu pai.

173
00:18:12,291 --> 00:18:15,166
A sério, mesmo quando ficou doente.

174
00:18:15,250 --> 00:18:17,291
Já disse que não importa.

175
00:18:44,500 --> 00:18:46,625
ANATOMIA DO LOBO

176
00:19:10,083 --> 00:19:12,833
<i>- Fala o Eilert.</i>
- Olá, é a Liv.

177
00:19:12,916 --> 00:19:16,000
Eilert, devíamos mandar
um grupo de caçadores,

178
00:19:16,083 --> 00:19:17,958
para o caso de haver um lobo.

179
00:19:18,041 --> 00:19:22,333
<i>Sei que estás ansiosa, mas temos</i>
<i>de fazer as coisas pela ordem certa.</i>

180
00:19:22,416 --> 00:19:26,458
<i>Temos de confirmar</i>
<i>se a Elin foi levada por um lobo.</i>

181
00:19:26,541 --> 00:19:30,708
Sim, Eilert, mas se houver
um lobo à solta no bosque…

182
00:19:30,791 --> 00:19:35,875
<i>Não há "mas." Isto não é Oslo.</i>
<i>Temos preocupações locais.</i>

183
00:19:36,458 --> 00:19:37,500
Está bem.

184
00:19:38,416 --> 00:19:39,708
<i>- Ótimo.</i>
- Ótimo.

185
00:19:42,000 --> 00:19:43,250
Bolas!

186
00:19:48,666 --> 00:19:51,083
Olá. Sim. Jantar.

187
00:19:51,166 --> 00:19:53,916
- O que disseste?
- O jantar está pronto, anda.

188
00:19:56,791 --> 00:19:59,875
- Horas de jantar.
- Não tenho fome.

189
00:19:59,958 --> 00:20:02,458
- Se tiveres fome, desce.
- Sim.

190
00:20:28,166 --> 00:20:31,750
<i>Vamos passar à meteorologia…</i>

191
00:20:43,291 --> 00:20:47,375
Tranquei a chave dentro do carro.
Podes fazer o truque da polícia?

192
00:20:48,333 --> 00:20:49,666
Claro.

193
00:20:56,083 --> 00:20:57,416
Berg.

194
00:20:58,083 --> 00:21:00,708
<i>- Fala o Eilert.</i>
- Olá, Eilert.

195
00:21:04,041 --> 00:21:05,333
Está bem.

196
00:21:06,208 --> 00:21:08,916
Sim. Não, vou já para aí.

197
00:21:09,000 --> 00:21:10,791
<i>- Vamos agora para a morgue.</i>
- Está bem.

198
00:21:10,875 --> 00:21:12,375
<i>- Até já.</i>
- Adeus.

199
00:21:14,625 --> 00:21:16,083
O que foi?

200
00:21:23,666 --> 00:21:24,708
É a Elin?

201
00:21:34,500 --> 00:21:37,250
Foi encontrada a 2,5 km do local.

202
00:21:45,166 --> 00:21:49,416
Sim, há grandes marcas de garras
e dentadas no pescoço dela.

203
00:21:50,750 --> 00:21:54,583
O braço direito foi
arrancado abaixo do cotovelo.

204
00:21:54,666 --> 00:21:57,250
Com uma enorme perda de tecido.

205
00:21:59,041 --> 00:22:02,708
Do lado direito, falta um grande pedaço.

206
00:22:03,291 --> 00:22:06,500
Grandes marcas de queimaduras
no traseiro, nas coxas e nas pernas,

207
00:22:06,583 --> 00:22:11,541
o que sugere que o corpo
foi puxado ou arrastado pelo chão.

208
00:22:11,625 --> 00:22:17,083
Berg, trata tu disto.
Eu… preciso de apanhar ar. Volto já.

209
00:22:23,208 --> 00:22:27,916
Bom, quanto à teoria do lobo…

210
00:22:28,916 --> 00:22:30,791
Não estou muito certa disso.

211
00:22:30,875 --> 00:22:34,083
O meu irmão tem uma quinta
em Osterdalen e eu já…

212
00:22:34,166 --> 00:22:37,833
Bom, já vi animais
que foram atacados por lobos.

213
00:22:39,500 --> 00:22:42,958
Esses ferimentos
não têm nada que ver com isto.

214
00:22:47,250 --> 00:22:51,750
Liguem a este tipo. É o maior
especialista em predadores da Noruega.

215
00:22:54,208 --> 00:22:55,375
Sim.

216
00:22:55,458 --> 00:22:57,708
- Não seria bom para si vê-la.
- Tenho de vê-la.

217
00:22:57,791 --> 00:22:59,500
Ela foi vítima de um crime.

218
00:23:00,208 --> 00:23:01,875
Sim, eu entendo isso.

219
00:23:02,791 --> 00:23:06,791
- Ela quer ver a filha.
- Espere…

220
00:23:06,875 --> 00:23:10,625
A médica ainda está a examiná-la,
não a posso deixar entrar.

221
00:23:10,708 --> 00:23:14,666
Essa decisão não é sua.
Vai impedir-me de ver a minha filha?

222
00:23:14,750 --> 00:23:15,791
Eilert?

223
00:23:16,458 --> 00:23:18,791
A Berg tem razão. Lamento, Tove.

224
00:23:19,958 --> 00:23:22,500
A sua filha também lá estava, certo?

225
00:23:22,583 --> 00:23:24,416
- Sim.
- Exato.

226
00:23:24,500 --> 00:23:26,208
- Então, podia ter sido ela.
- Eu sei.

227
00:23:26,291 --> 00:23:29,875
Podia ter sido ela
ou um dos outros miúdos,

228
00:23:29,958 --> 00:23:32,583
mas é a minha Elin que ali está.

229
00:23:33,916 --> 00:23:35,583
Quero vê-la…

230
00:23:35,666 --> 00:23:39,208
Lamento, mas têm de terminar o exame.

231
00:23:39,291 --> 00:23:44,625
Não sei se consigo viver sem ela. Não sei.

232
00:23:48,250 --> 00:23:53,583
Juro que vou fazer tudo
para apanhar quem fez isto.

233
00:24:41,958 --> 00:24:43,291
Thale?

234
00:25:18,916 --> 00:25:20,125
Thale!

235
00:25:38,291 --> 00:25:41,458
ESCOLA NORUEGUESA DE CIÊNCIAS VETERINÁRIAS

236
00:25:43,208 --> 00:25:45,208
Pronto, por hoje é tudo.

237
00:25:53,500 --> 00:25:58,708
William, como está o seu horário?

238
00:25:58,791 --> 00:26:00,000
Porque precisa de mim?

239
00:26:00,083 --> 00:26:05,291
Acabo de receber um pedido invulgar
de uma esquadra em Nybo, Telemark.

240
00:26:06,750 --> 00:26:08,958
Julgam ter em mãos um lobo

241
00:26:09,041 --> 00:26:11,916
que atacou e matou uma adolescente local.

242
00:26:13,666 --> 00:26:16,250
- Os lobos não matam humanos.
- Não, exatamente.

243
00:26:16,333 --> 00:26:19,041
E é por isso que querem
que envie um especialista,

244
00:26:19,125 --> 00:26:21,208
para determinar se é ou não um lobo.

245
00:26:21,958 --> 00:26:24,125
Estaria interessado nisso?

246
00:26:27,041 --> 00:26:31,458
Sem dúvida. Assim que terminar aqui,
cancelo tudo o que tiver na agenda.

247
00:26:32,000 --> 00:26:34,708
Excelente. Vou avisá-los.

248
00:28:32,041 --> 00:28:35,416
JONAS: PODEMOS FALAR?

249
00:28:45,083 --> 00:28:47,625
POLÍCIA

250
00:29:12,791 --> 00:29:14,333
Viva!

251
00:29:16,500 --> 00:29:21,000
Chamo-me Lars Brodin
e quero falar com o chefe da polícia.

252
00:29:22,625 --> 00:29:25,666
Está relacionado
com o homicídio de Elin Gran.

253
00:29:28,666 --> 00:29:31,500
Não trabalha aqui há muito, pois não?

254
00:29:31,583 --> 00:29:34,583
Não, vim da Suécia. E o senhor?

255
00:29:35,416 --> 00:29:38,458
Da Noruega, da Suécia, da Finlândia…

256
00:29:39,625 --> 00:29:44,583
Disse que tinha
informações sobre… a Elin Gran.

257
00:29:45,500 --> 00:29:49,666
A agente conhece o termo "licantropo"?

258
00:29:51,625 --> 00:29:54,750
É isso que procuramos.

259
00:29:54,833 --> 00:29:58,166
E como sabe o que procuramos?

260
00:29:58,250 --> 00:30:02,791
Porque passei a minha vida
a tentar caçar esta coisa.

261
00:30:02,875 --> 00:30:07,333
É um <i>warg.</i> Um lobo. Um lobisomem.

262
00:30:10,291 --> 00:30:11,625
Um lobisomem?

263
00:30:12,541 --> 00:30:16,875
Sei o que está a pensar.
Que isso é impensável.

264
00:30:16,958 --> 00:30:19,583
Mas acredite em mim quando lhe digo

265
00:30:19,666 --> 00:30:22,666
que está a lidar
com uma fera sedenta de sangue,

266
00:30:22,750 --> 00:30:26,000
que tem de ser travada,
antes que a infeção se espalhe.

267
00:30:27,000 --> 00:30:30,125
A linhagem tem de ser quebrada.

268
00:30:30,208 --> 00:30:35,208
Não sei o que pensa que está a fazer,
mas isto é uma falta de respeito.

269
00:30:36,083 --> 00:30:38,083
Uma jovem foi assassinada.

270
00:30:38,166 --> 00:30:43,416
E vem aqui fazer-me perder tempo,
falar sobre lobisomens e mitos….

271
00:30:43,500 --> 00:30:49,916
Os lobisomens à solta em Nybo
não são um mito, agente Berg.

272
00:30:50,000 --> 00:30:51,333
Certo…

273
00:30:53,791 --> 00:30:54,916
É tudo.

274
00:30:55,000 --> 00:30:56,625
Muito bem.

275
00:30:56,708 --> 00:31:01,166
Pode encontrar-me no acampamento,
se precisar de ajuda na caçada.

276
00:31:01,250 --> 00:31:04,958
Ficarei lá até que a fera seja morta.

277
00:31:06,708 --> 00:31:09,208
Se lhe desse um conselho,

278
00:31:09,291 --> 00:31:12,666
dir-lhe-ia para procurar um sítio
onde o lobo possa esconder-se.

279
00:31:12,750 --> 00:31:15,666
Uma gruta, uma caverna ou algo assim.

280
00:31:15,750 --> 00:31:20,625
A Heckler & Koch de 9 mm
é a sua arma de serviço?

281
00:31:20,708 --> 00:31:24,333
Sim, é a arma da polícia norueguesa.

282
00:31:25,458 --> 00:31:26,916
Isto…

283
00:31:28,291 --> 00:31:32,416
Isto é a única coisa
que fará parar a fera.

284
00:31:35,750 --> 00:31:37,458
Tenha um bom dia.

285
00:31:56,958 --> 00:32:01,958
Desculpa não ter
respondido às mensagens, mas…

286
00:32:02,625 --> 00:32:06,708
Eu é que tenho de pedir desculpa.
Sinto que te arrastei para isto.

287
00:32:06,791 --> 00:32:10,666
Não. Ninguém tem culpa
do que aconteceu à Elin.

288
00:32:10,750 --> 00:32:12,333
Não podemos…

289
00:32:14,916 --> 00:32:18,875
Continuo a ver. Sempre que fecho os olhos.

290
00:32:22,166 --> 00:32:23,750
Sim, eu também.

291
00:32:25,250 --> 00:32:27,250
Só quero que isto acabe.

292
00:32:28,958 --> 00:32:32,916
Estou um farrapo…

293
00:32:33,958 --> 00:32:38,916
Só me apetece gritar
e desatar a correr para sempre…

294
00:32:39,000 --> 00:32:40,958
Só quero fugir.

295
00:32:42,958 --> 00:32:44,958
Não, és apenas naturalmente estranha.

296
00:32:52,333 --> 00:32:53,791
Vamos?

297
00:32:55,083 --> 00:32:56,625
Vou pagar.

298
00:32:59,333 --> 00:33:02,500
Caramba, ela ofende-se facilmente.

299
00:33:03,708 --> 00:33:07,958
- Olá, T. Tudo bem?
- Podes parar de me chamar isso?

300
00:33:08,041 --> 00:33:11,333
- É verdade o que as pessoas dizem?
- O que é que elas dizem?

301
00:33:11,416 --> 00:33:14,500
Que podias ter
salvado a Elin, mas fugiste.

302
00:33:20,666 --> 00:33:23,833
- Quem disse isso?
- É o que as pessoas dizem.

303
00:33:25,083 --> 00:33:29,125
Foda-se, vejam isto, pessoal!
O que se passa com o teu ombro?

304
00:33:29,208 --> 00:33:32,333
Foda-se, essa ferida está infetada.
Tens raiva ou quê?

305
00:33:34,416 --> 00:33:36,583
Inacreditável. Que nojo!

306
00:33:40,500 --> 00:33:41,708
O que se passa?

307
00:33:42,750 --> 00:33:45,083
A brincar, disse que ela tinha raiva.

308
00:33:49,791 --> 00:33:50,875
Então?

309
00:34:08,250 --> 00:34:10,041
Estou aqui.

310
00:34:10,666 --> 00:34:14,125
Já disse que estou aqui! O que foi?

311
00:34:14,208 --> 00:34:17,000
Como estás?
Só queria perguntar como estás.

312
00:34:17,083 --> 00:34:21,833
Pensei sobre aquilo
de que falámos no carro e… meu Deus!

313
00:34:21,916 --> 00:34:25,000
- Para!
- Temos de ir ver isso.

314
00:34:25,083 --> 00:34:27,166
Estou bem. Está tudo bem.

315
00:34:31,208 --> 00:34:33,916
Estou a tentar. Vamos ver como corre.

316
00:34:34,000 --> 00:34:38,458
Foi para isso que viemos para cá,
para começar de novo, percebes?

317
00:34:39,125 --> 00:34:40,625
Não, nem por isso.

318
00:34:42,875 --> 00:34:44,750
Estás a brincar, certo?

319
00:34:46,500 --> 00:34:48,666
Mudámo-nos para Nybo, Mãe!

320
00:34:48,750 --> 00:34:51,541
O pai teve de morrer
para te lembrares de mim!

321
00:34:51,625 --> 00:34:54,666
Para. Não fales assim comigo.
Não faças isso.

322
00:34:55,666 --> 00:34:58,625
Não sabes nada sobre isso, está bem?

323
00:35:00,791 --> 00:35:03,708
- Deixa-me ver.
- Não. Para!

324
00:35:03,791 --> 00:35:04,791
Então?

325
00:35:05,541 --> 00:35:09,000
Thale, espera. Ouve… desculpa.

326
00:36:09,083 --> 00:36:10,541
Bom…

327
00:36:14,750 --> 00:36:16,125
Foda-se.

328
00:36:43,250 --> 00:36:45,875
- Estás bem?
- Sim.

329
00:36:49,250 --> 00:36:50,958
Sim. Eu…

330
00:36:51,541 --> 00:36:52,833
Tens a certeza?

331
00:36:54,750 --> 00:36:56,250
Estou ótima.

332
00:36:56,333 --> 00:36:57,500
A sério?

333
00:36:59,291 --> 00:37:05,583
Está bem. Ouve, só queria
dizer-te que o Vidar é um idiota.

334
00:37:06,541 --> 00:37:09,500
Sinto que lhe devia ter dado um murro.

335
00:37:12,833 --> 00:37:15,166
A sério, devia ter-lhe dado um murro.

336
00:37:15,250 --> 00:37:16,750
Podia ter-lhe dado uma tareia.

337
00:37:16,833 --> 00:37:19,416
- O cacifo à esquerda.
<i>- Estou a olhar para ele.</i>

338
00:37:19,500 --> 00:37:21,250
Sim… na prateleira de cima.

339
00:37:21,333 --> 00:37:25,875
<i>- Ouve, costumo pô-lo no átrio.</i>
- Já te ligo.

340
00:37:25,958 --> 00:37:28,791
Olá. Estou à procura de Liv Berg.

341
00:37:30,666 --> 00:37:35,166
- Sou o veterinário.
- Sim, claro. Dê-me licença.

342
00:37:36,000 --> 00:37:39,041
Liv? O veterinário chegou.

343
00:38:01,416 --> 00:38:04,916
É interessante,
as dentadas são todas do mesmo animal.

344
00:38:05,000 --> 00:38:08,791
Portanto, foi um animal grande
que cometeu o homicídio.

345
00:38:08,875 --> 00:38:11,875
Sim, encontrámos uma garra… no local.

346
00:38:11,958 --> 00:38:13,125
Posso vê-la?

347
00:38:18,125 --> 00:38:22,166
As marcas de dentadas são maiores
que as de um lobo normal, mas…

348
00:38:35,166 --> 00:38:38,416
Isto é, sem dúvida, uma garra de lobo
e coincide com os ferimentos no corpo,

349
00:38:38,500 --> 00:38:40,916
mas é uma garra invulgarmente longa.

350
00:38:41,500 --> 00:38:43,916
Mas de certeza que é de lobo?

351
00:38:44,916 --> 00:38:46,291
Absoluta.

352
00:38:47,833 --> 00:38:50,500
Certo, vou tratar da licença de caça.

353
00:39:08,708 --> 00:39:12,708
Bom, malta,
a Elin Gran desapareceu neste local,

354
00:39:12,791 --> 00:39:16,541
perto do sítio onde estão as fitas.
O corpo foi encontrado aqui.

355
00:39:16,625 --> 00:39:19,333
Gjerstadlia, cerca de 2,5 km
para dentro da floresta.

356
00:39:19,416 --> 00:39:22,791
Sugiro começarmos aqui
e estabelecermos a primeira posição lá.

357
00:39:22,875 --> 00:39:23,791
Muito bem, vamos.

358
00:39:23,875 --> 00:39:26,750
O terreno é acidentado,
cheio de matagal. Blystad?

359
00:39:26,833 --> 00:39:29,458
- Por isso, poupem a vossa energia.
- Entendido.

360
00:39:30,250 --> 00:39:35,000
Agente Berg… Já caçou muitas vezes?

361
00:39:35,083 --> 00:39:38,916
O quê? Não. Animais, nunca.

362
00:39:39,541 --> 00:39:41,625
"Animais, nunca." Essa está boa.

363
00:39:41,708 --> 00:39:43,083
Anda, Mira.

364
00:39:45,416 --> 00:39:49,375
Não se preocupe.
Este lobo está morto e esfolado.

365
00:39:49,458 --> 00:39:51,500
Não se afaste e vai correr tudo bem.

366
00:40:00,208 --> 00:40:03,666
Brynjar? Podes dar-me…

367
00:40:13,375 --> 00:40:18,125
O Lobo Fenris ou Fenrisúlfr,
como também é chamado,

368
00:40:18,208 --> 00:40:22,291
era um lobo enorme e aterrorizador
na mitologia nórdica.

369
00:40:23,041 --> 00:40:28,250
É o filho de Loki e da giganta Angerboda,

370
00:40:28,333 --> 00:40:30,916
que foram também os pais
da Serpente de Midgard e de Hel.

371
00:40:31,000 --> 00:40:35,375
Os Aesir descobrem que os três filhos
vão ser criados em Jotunheim

372
00:40:35,458 --> 00:40:40,583
e preveem que estes irão
causar muitos estragos e desastres.

373
00:40:43,166 --> 00:40:44,333
O quê?

374
00:40:45,208 --> 00:40:46,500
Desculpe?

375
00:40:48,708 --> 00:40:51,000
Odin lança a serpente ao mar…

376
00:40:57,625 --> 00:40:59,041
Thale?

377
00:41:31,166 --> 00:41:32,291
Venham.

378
00:42:05,458 --> 00:42:07,250
- O que foi?
- Farejou um rasto.

379
00:43:04,833 --> 00:43:08,166
É um… requerente de asilo.

380
00:43:09,583 --> 00:43:11,000
Documentos do SEF.

381
00:43:19,291 --> 00:43:22,333
Eilert. Eilert, estás bem?

382
00:43:25,291 --> 00:43:26,916
O cão está a indicar.

383
00:43:30,500 --> 00:43:33,125
Eilert? És o chefe, vá lá.

384
00:43:37,791 --> 00:43:39,250
Tens de ser tu a fazê-lo.

385
00:43:43,416 --> 00:43:47,666
Bom… Andersen e Blystad,
fiquem aqui a guardar o corpo.

386
00:43:47,750 --> 00:43:49,583
Nós vamos ver o que a Mira encontrou.

387
00:43:49,666 --> 00:43:51,166
Precisamos de mais gente aqui.

388
00:43:51,250 --> 00:43:53,875
Mas até eles chegarem,
ficam a guardar o corpo.

389
00:43:53,958 --> 00:43:58,083
Se virem um lobo, disparem.
Está bem? Vamos.

390
00:44:38,666 --> 00:44:39,875
Olá!

391
00:44:44,041 --> 00:44:45,291
Estás bem?

392
00:44:51,666 --> 00:44:52,708
Olá!

393
00:45:11,333 --> 00:45:13,166
A culpa é tua, Thale.

394
00:45:14,458 --> 00:45:15,958
Porque me deixaste morrer?

395
00:45:17,166 --> 00:45:19,166
Porque me deixaste morrer?

396
00:46:04,041 --> 00:46:06,750
É um dos respiradouros
da antiga mina de cobre.

397
00:46:06,833 --> 00:46:09,875
Costumava estar ativa, mas foi encerrada.

398
00:46:14,125 --> 00:46:16,500
Não devia ir alguém ver
o que está lá dentro?

399
00:46:20,666 --> 00:46:22,166
Eu vou.

400
00:48:20,333 --> 00:48:22,291
Que raio é isto?

401
00:48:41,708 --> 00:48:43,166
Ouviste isto?

402
00:48:43,250 --> 00:48:44,666
Anda! Vem para aqui!

403
00:48:44,750 --> 00:48:47,041
Ouves o mesmo que eu?
Não podemos ficar aqui.

404
00:48:47,125 --> 00:48:50,083
Não entres em pânico.
Vamos esperar, como a polícia mandou.

405
00:48:50,708 --> 00:48:52,750
A polícia disse que temos…

406
00:49:13,083 --> 00:49:15,583
Andersen? Andersen, responde!

407
00:49:15,666 --> 00:49:18,666
<i>Blystad, Andersen, respondam!</i>

408
00:49:20,791 --> 00:49:22,291
Merda!

409
00:50:46,833 --> 00:50:48,791
Liv, consegue abrir os olhos?

410
00:50:51,583 --> 00:50:54,041
Obrigada. Ótimo.

411
00:50:54,125 --> 00:50:57,333
A sua fratura no pulso foi muito grave.

412
00:50:57,416 --> 00:51:01,083
Receio que tenha de ficar
com o gesso durante seis semanas.

413
00:51:04,291 --> 00:51:07,291
Sim. Está bom. Muito bem.

414
00:51:17,666 --> 00:51:19,333
Como está o Eilert?

415
00:51:40,916 --> 00:51:47,000
Sabia que sou presidente
da câmara de Nybo há 15 anos?

416
00:51:48,583 --> 00:51:52,041
Há 15 anos que luto por esta terra
com todas as minhas forças.

417
00:51:54,375 --> 00:51:56,083
Adoro Nybo.

418
00:51:56,875 --> 00:52:01,333
Mas o que está a acontecer
é… simplesmente horrível.

419
00:52:01,416 --> 00:52:03,083
É mesmo horrível.

420
00:52:07,458 --> 00:52:11,250
Mas nós vamos… ultrapassar isto.

421
00:52:15,541 --> 00:52:17,041
Bom…

422
00:52:18,208 --> 00:52:23,541
Os nossos sentimentos vão
para aqueles que ficaram para trás.

423
00:52:25,583 --> 00:52:30,583
Mas estamos juntos
e lutamos juntos, como sempre fizemos.

424
00:52:30,666 --> 00:52:36,416
Aqui em Nybo,
unimo-nos na adversidade e no infortúnio.

425
00:52:38,125 --> 00:52:44,708
E estamos felizes por tudo ter terminado
e podermos seguir em frente.

426
00:52:44,791 --> 00:52:48,291
Estou certa de que a minha Elin quereria

427
00:52:48,375 --> 00:52:50,416
que Nybo seguisse em frente.

428
00:52:51,125 --> 00:52:54,583
O que tem a dizer
sobre a caçada ao lobo, Berg?

429
00:52:55,208 --> 00:52:59,958
Bom, não sei o que dizer,
mas sinto-me, obviamente,

430
00:53:00,541 --> 00:53:04,583
<i>devastada… pela situação.</i>

431
00:53:05,958 --> 00:53:11,375
<i>E quero dar os meus sentimentos</i>
<i>aos falecidos e às suas famílias.</i>

432
00:53:12,333 --> 00:53:15,833
<i>É um dia muito difícil</i>
<i>para todos nós, por isso…</i>

433
00:53:15,916 --> 00:53:20,291
<i>Pode dizer-nos se é possível</i>
<i>que haja mais lobos em Nybo?</i>

434
00:53:20,375 --> 00:53:23,666
<i>Bom, julgamos ser apenas um lobo.</i>

435
00:55:29,000 --> 00:55:30,791
O que estás a fazer aqui?

436
00:55:33,958 --> 00:55:38,166
Estavas sonâmbula.

437
00:55:45,291 --> 00:55:47,375
Ando muito cansada.

438
00:55:52,083 --> 00:55:55,708
Parece que não durmo há meses.

439
00:55:56,833 --> 00:56:01,708
Vou sempre tomar conta de ti.

440
00:56:46,458 --> 00:56:51,375
ESCOLA AGRÁRIA DE NYBO

441
00:57:04,833 --> 00:57:06,041
Olá.

442
00:57:08,708 --> 00:57:11,833
Costumam matar lobos
com balas de prata nesta zona?

443
00:57:12,750 --> 00:57:17,375
Encontrei oito balas de chumbo no lobo,
deviam ser suficientes para o parar,

444
00:57:17,458 --> 00:57:20,250
mas, de acordo
com os resultados da autópsia…

445
00:57:22,583 --> 00:57:25,083
… foi isto que o matou.

446
00:57:25,166 --> 00:57:30,250
Certo, mas como pode ter a certeza
de que foi essa que matou o lobo?

447
00:57:31,666 --> 00:57:34,625
Eis os ferimentos de entrada
das balas de chumbo.

448
00:57:34,708 --> 00:57:39,666
Estas oito acertaram no coração
e nos pulmões e deviam matar o lobo,

449
00:57:39,750 --> 00:57:42,041
mas mal danificaram os órgãos.

450
00:57:42,125 --> 00:57:45,083
Compare isso
com o ferimento da bala de prata.

451
00:57:47,000 --> 00:57:50,000
Uma enorme hemorragia
e o tecido à volta totalmente dissolvido.

452
00:57:50,083 --> 00:57:52,750
Parece quase uma reação química.

453
00:57:55,750 --> 00:57:56,958
O que está a ver?

454
00:58:01,791 --> 00:58:03,250
É uma unha.

455
00:58:03,333 --> 00:58:06,625
Sim. A garra que encontraram
no bosque pertence a este lobo.

456
00:58:06,708 --> 00:58:09,208
Mas… como assim?

457
00:58:09,291 --> 00:58:11,625
O lobo perdeu uma garra
e cresceu-lhe uma unha?

458
00:58:11,708 --> 00:58:15,166
Falei com um colega,
ontem à noite, para saber

459
00:58:15,250 --> 00:58:18,125
se já foram documentadas
mutações destas em lobos.

460
00:58:19,916 --> 00:58:21,083
E?

461
00:58:23,708 --> 00:58:25,791
Ele disse que teria de ser um lobisomem.

462
00:58:30,125 --> 00:58:31,958
Mas eles não existem.

463
00:59:37,708 --> 00:59:39,958
Estamos à procura de Lars Brodin.

464
00:59:40,916 --> 00:59:42,708
Ele está ali.

465
00:59:46,916 --> 00:59:50,125
Ele aparece e desaparece, mas…

466
00:59:50,208 --> 00:59:51,458
Bom…

467
00:59:52,250 --> 00:59:53,583
É um tipo peculiar.

468
00:59:53,666 --> 00:59:58,458
No outro dia, vi-o a fazer munições.
É um criminoso ou quê?

469
01:00:01,083 --> 01:00:04,833
Obrigada. Se precisarmos, contactamo-lo.

470
01:00:10,541 --> 01:00:14,041
Então? Ouvi dizer
que a caçada foi um sucesso.

471
01:00:14,625 --> 01:00:19,750
Perdemos quatro pessoas, uma está em coma,
não lhe chamaria sucesso.

472
01:00:21,166 --> 01:00:23,500
Retirámos nove balas.

473
01:00:23,583 --> 01:00:27,208
Oito balas de chumbo… e esta.

474
01:00:35,416 --> 01:00:39,666
Gostava que dissesse
ao William o que me contou sobre…

475
01:00:41,666 --> 01:00:42,916
… lobisomens.

476
01:00:44,000 --> 01:00:48,750
O lobisomem que matou
é velho e anda por aí há muito tempo.

477
01:00:48,833 --> 01:00:51,833
Há mais de dois anos que o sigo.

478
01:00:51,916 --> 01:00:58,916
Encontrei-o quando matou
um rapaz na Finlândia, perto da Rússia.

479
01:01:01,208 --> 01:01:03,375
O lobo tem uma forma invulgar, mas…

480
01:01:04,375 --> 01:01:08,041
… deve-se provavelmente
à sarna extensa e prolongada.

481
01:01:09,333 --> 01:01:10,916
Sarna?

482
01:01:17,166 --> 01:01:19,000
Aqui está.

483
01:01:21,500 --> 01:01:24,250
Ouvem a palavra "lobisomem"

484
01:01:24,333 --> 01:01:28,666
e imaginam uma mistura de homem com lobo,

485
01:01:28,750 --> 01:01:32,166
a correr sobre duas pernas, a uivar à lua.

486
01:01:36,291 --> 01:01:39,625
É provável que os vikings
tenham trazido o veneno consigo

487
01:01:39,708 --> 01:01:42,583
da Europa, no século XII.

488
01:01:42,666 --> 01:01:46,208
Onde e quando a espécie
teve a sua origem é difícil de dizer.

489
01:01:46,291 --> 01:01:52,500
Mas os humanos quiseram sempre
conquistar os poderes dos animais.

490
01:01:52,583 --> 01:01:57,375
No início, através de vários
ritos sacrificiais. Experiências.

491
01:01:58,583 --> 01:02:00,666
Cruzamentos
com outras espécies de animais.

492
01:02:01,916 --> 01:02:04,500
Como uma experiência
científica que correu mal?

493
01:02:04,583 --> 01:02:05,833
Exatamente!

494
01:02:06,458 --> 01:02:11,458
Um lobisomem jovem pode ser
comparado a um cão com raiva.

495
01:02:11,541 --> 01:02:14,250
Selvagem e louco. Imprevisível.

496
01:02:14,333 --> 01:02:18,250
Motivado por uma fome de sangue humano.

497
01:02:18,333 --> 01:02:20,875
Quando essa fome é satisfeita…

498
01:02:21,625 --> 01:02:28,000
… mistura-se com os outros lobos
e percorre uma área enorme.

499
01:02:28,083 --> 01:02:30,875
Certo, mas o que acontece
quando o veneno começa a funcionar?

500
01:02:31,916 --> 01:02:35,791
O humano passa
por uma transformação gradual.

501
01:02:37,125 --> 01:02:40,000
Os sentidos tornam-se mais intensos.

502
01:02:40,083 --> 01:02:43,250
O rosto assemelha-se ao de um animal.

503
01:02:44,166 --> 01:02:45,875
Dentes, garras…

504
01:02:47,791 --> 01:02:50,041
É então que o animal assume o controlo.

505
01:02:50,125 --> 01:02:53,750
Mas não há maneira de inverter o processo?

506
01:02:54,541 --> 01:03:01,291
Quando a maldição está completa,
o humano está perdido para sempre.

507
01:03:01,375 --> 01:03:05,708
Mas esta maldição só acaba
quando a última fera for morta

508
01:03:05,791 --> 01:03:08,041
e o círculo de sangue for quebrado.

509
01:03:09,750 --> 01:03:13,333
A linhagem é quebrada, certo?

510
01:03:20,833 --> 01:03:25,458
JONAS: QUERES ENCONTRAR-TE?

511
01:04:16,541 --> 01:04:18,916
Como achas que se chama este sítio?

512
01:04:22,625 --> 01:04:24,791
Deixa-me adivinhar. Será…

513
01:04:25,958 --> 01:04:27,333
… o Miradouro?

514
01:04:27,958 --> 01:04:30,916
- Não acredito!
- Sim, chama-se Miradouro.

515
01:04:31,000 --> 01:04:33,625
- Meu Deus!
- É de doidos.

516
01:04:39,708 --> 01:04:41,958
O que se passou na escola?

517
01:04:47,250 --> 01:04:49,416
Na verdade, não faço ideia.

518
01:04:50,083 --> 01:04:52,666
Depois do que aconteceu, está tudo…

519
01:04:59,375 --> 01:05:01,625
Para ser sincera, estou um farrapo.

520
01:05:18,041 --> 01:05:19,333
Desculpa.

521
01:05:21,625 --> 01:05:23,500
Tenho de atender, é o meu pai.

522
01:05:23,583 --> 01:05:26,125
- Sim, atende.
- Desculpa.

523
01:05:29,000 --> 01:05:30,791
Olá, pai.

524
01:05:31,875 --> 01:05:34,000
Não, vim só dar uma volta de carro.

525
01:05:37,666 --> 01:05:41,708
Não, o carro está estacionado.
Vim apanhar ar.

526
01:05:44,500 --> 01:05:48,291
Vim ver se havia
alguma coisa interessante.

527
01:05:59,708 --> 01:06:02,291
Sim, mas só uma coisa…

528
01:06:06,166 --> 01:06:07,541
Está bem. Adeus, pai.

529
01:06:17,083 --> 01:06:18,416
Thale?

530
01:06:22,916 --> 01:06:24,458
Vai-te embora.

531
01:06:42,000 --> 01:06:44,958
Muito bem. A família já foi informada?

532
01:06:45,958 --> 01:06:47,458
A família.

533
01:06:48,250 --> 01:06:50,541
Muito bem, estou a caminho.

534
01:08:29,375 --> 01:08:31,416
Com base no exame preliminar,

535
01:08:31,500 --> 01:08:37,541
calculo que a vítima tenha sido morta
entre as 22 e as 23 da noite de ontem.

536
01:08:42,750 --> 01:08:47,125
É o mesmo tipo de ferimentos
que vimos no corpo da Elin Gran?

537
01:08:47,833 --> 01:08:50,583
- Sim.
- Liv? Temos de falar.

538
01:08:53,916 --> 01:08:56,125
A distância entre os caninos é menor.

539
01:08:57,375 --> 01:08:58,333
Menor?

540
01:08:58,416 --> 01:09:01,333
São de um animal mais pequeno.

541
01:09:02,041 --> 01:09:04,166
Não é o mesmo que matou a Elin.

542
01:09:09,041 --> 01:09:10,208
Foda-se.

543
01:11:09,625 --> 01:11:10,916
Lamento.

544
01:11:34,666 --> 01:11:37,875
EXPRESSO NYBO - OSLO

545
01:12:13,791 --> 01:12:15,458
RESULTADOS DO TESTE DE ADN

546
01:12:24,625 --> 01:12:27,333
SEMELHANÇAS ENTRE A AMOSTRA
DE HOMO SAPIENS E CANIS LUPUS

547
01:14:32,750 --> 01:14:36,041
<i>Ocorreu um grave acidente</i>
<i>no túnel de Nybo.</i>

548
01:14:36,125 --> 01:14:40,916
<i>Não se conhecem pormenores,</i>
<i>mas deverá haver vários feridos.</i>

549
01:14:47,708 --> 01:14:50,125
- Berg.
<i>- Estás longe do túnel de Nybo?</i>

550
01:14:50,208 --> 01:14:52,625
<i>Temos informação de que há feridos.</i>

551
01:14:52,708 --> 01:14:55,500
<i>Há relatos de um animal</i>
<i>ou um lobo a matar pessoas.</i>

552
01:14:56,125 --> 01:14:58,416
<i>Estou no túnel. Está a sair fumo.</i>

553
01:14:58,500 --> 01:14:59,958
<i>Mantém-nos informados.</i>

554
01:15:26,750 --> 01:15:27,791
O que aconteceu?

555
01:15:28,500 --> 01:15:30,958
Há muita gente ferida lá dentro.
Despache-se!

556
01:15:31,666 --> 01:15:35,375
Está um monstro lá dentro! Fuja!

557
01:16:21,000 --> 01:16:22,750
Está aí alguém?

558
01:16:23,875 --> 01:16:25,875
É a polícia.

559
01:17:29,875 --> 01:17:30,916
Liv!

560
01:17:32,791 --> 01:17:35,291
O lobo testou positivo para ADN humano.

561
01:17:36,250 --> 01:17:37,250
É a Thale.

562
01:17:39,958 --> 01:17:44,041
A minha filha é o lobisomem, William.
É a minha filha.

563
01:17:44,125 --> 01:17:46,208
Tenho de encontrá-la.

564
01:18:17,458 --> 01:18:18,791
Olá!

565
01:18:19,541 --> 01:18:23,291
Olá. Está tudo bem.

566
01:20:02,166 --> 01:20:03,458
Bolas!

567
01:21:06,583 --> 01:21:09,875
Jenny… tens de te esconder.
Tens de fugir e de te esconder.

568
01:21:11,166 --> 01:21:12,708
Merda! O quê?

569
01:21:13,708 --> 01:21:14,958
Caramba!

570
01:21:15,041 --> 01:21:18,958
Depressa! Houve um acidente!

571
01:22:39,833 --> 01:22:43,208
<i>Recebemos informações</i>
<i>de que há um lobo na cidade.</i>

572
01:22:43,291 --> 01:22:44,125
Meu Deus!

573
01:22:44,208 --> 01:22:47,416
<i>Há vários feridos graves.</i>

574
01:22:47,500 --> 01:22:51,541
<i>Permissão para usar uma espingarda.</i>
<i>Fim da transmissão.</i>

575
01:22:54,416 --> 01:22:56,333
Não posso disparar sobre a minha filha.

576
01:22:56,416 --> 01:22:59,833
Se me aproximar, tenho tranquilizante
suficiente para um elefante.

577
01:23:14,375 --> 01:23:16,291
Mana.

578
01:23:28,083 --> 01:23:30,750
Mana.

579
01:23:30,833 --> 01:23:33,375
Eu vou tomar conta de ti.

580
01:23:53,791 --> 01:23:57,916
Arthur?

581
01:23:58,000 --> 01:24:00,625
Olha para mim! Arthur! Olha.

582
01:24:00,708 --> 01:24:03,375
Arthur! Onde está a Jenny?

583
01:24:03,875 --> 01:24:05,083
Foge.

584
01:24:09,000 --> 01:24:10,458
Mana.

585
01:24:12,000 --> 01:24:13,583
Mana.

586
01:24:16,958 --> 01:24:20,583
Mana, vou cuidar de ti.

587
01:24:25,125 --> 01:24:26,833
Jenny!

588
01:24:55,791 --> 01:24:56,833
Vamos!

589
01:24:58,208 --> 01:24:59,625
Fuja!

590
01:25:01,708 --> 01:25:03,583
Em direção à porta!

591
01:25:10,916 --> 01:25:12,916
A janela! Saia.

592
01:25:20,750 --> 01:25:24,458
Jenny! Esconde-te!

593
01:28:21,958 --> 01:28:23,500
William…

594
01:28:28,416 --> 01:28:29,833
William!

595
01:28:33,458 --> 01:28:35,125
William…

596
01:29:58,291 --> 01:30:00,500
Desculpa, minha querida.

597
01:30:02,083 --> 01:30:03,750
A mamã está aqui.

598
01:31:07,500 --> 01:31:10,708
- Olá.
- Olá. Tem os documentos?

599
01:31:13,125 --> 01:31:16,208
- O que é isto?
- Bom, se tu…

600
01:31:16,291 --> 01:31:18,958
- Tem uma boa noite, Liv.
- Obrigada, igualmente.

601
01:37:07,125 --> 01:37:12,125
Legendas: Pedro Oliveira



