1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,541 --> 00:00:09,708
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:22,583 --> 00:00:26,000
САГА ПРОДОЛЖАЕТСЯ…

5
00:00:35,750 --> 00:00:40,625
ВОЖДЬ ВИКИНГОВ ГУДБРАНД МРАЧНЫЙ
ОТПРАВИЛСЯ С 20 КОРАБЛЯМИ В 1050 ГОДУ

6
00:00:40,708 --> 00:00:42,750
ГРАБИТЬ НОРМАНДСКИЕ ЗЕМЛИ

7
00:00:49,750 --> 00:00:54,666
В ОДНОМ МОНАСТЫРЕ
ВИКИНГИ ОБНАРУЖИЛИ ПОТАЙНУЮ КОМНАТУ

8
00:00:58,250 --> 00:01:02,875
МОНАХИ УМОЛЯЛИ ГУДБРАНДА
НЕ ОТКРЫВАТЬ ЕЕ

9
00:01:26,416 --> 00:01:30,500
ВИКИНГИ НЕ НАШЛИ В НЕЙ
НИ ЗОЛОТА, НИ СЕРЕБРА

10
00:01:47,666 --> 00:01:52,666
ТОГДА НИКТО ИЗ НИХ НЕ ПОНИМАЛ,
ЧТО ОНИ ВЫПУСТИЛИ НА ВОЛЮ ПСА ИЗ АДА

11
00:01:54,083 --> 00:01:57,875
ОН УВЯЗАЛСЯ ЗА НИМИ
И ПОПАЛ НА ИХ КОРАБЛЬ

12
00:02:07,125 --> 00:02:12,125
ВИКИНГИ НЕ ДОПЛЫЛИ ДО НОРВЕГИИ,
ВЕДЬ ИХ ВСЕХ УБИЛ ПЕС

13
00:02:13,500 --> 00:02:17,000
НА БЕРЕГ СОШЕЛ ТОЛЬКО ОН

14
00:02:18,916 --> 00:02:24,208
ДРЕВНЕЕ ЗЛО НАШЛО СВОЙ ПРИЮТ
В САМОЙ ГУЩЕ СКАНДИНАВСКИХ ЛЕСОВ

15
00:02:44,666 --> 00:02:48,625
ПОЧТИ 1000 ЛЕТ СПУСТЯ…

16
00:02:53,791 --> 00:02:55,625
МУНИЦИПАЛИТЕТ НИБО

17
00:03:35,666 --> 00:03:37,833
- Попкорн?
- О да!

18
00:03:44,041 --> 00:03:45,291
Господи…

19
00:03:55,208 --> 00:03:56,541
Испачкалась шоколадкой.

20
00:04:07,166 --> 00:04:12,041
ЙОНАС: ПРИЕДЕШЬ В БУХТУ?

21
00:04:50,083 --> 00:04:51,583
Можно мне с тобой?

22
00:04:52,166 --> 00:04:55,458
Нет, сегодня никак.
Я встречаюсь с ребятами из школы.

23
00:05:02,250 --> 00:05:06,041
Артур? Мы договорились погулять
с ребятами из школы.

24
00:05:06,125 --> 00:05:07,500
- Супер.
- Да.

25
00:05:08,083 --> 00:05:09,208
Тале?

26
00:05:10,083 --> 00:05:10,916
Да?

27
00:05:13,291 --> 00:05:17,375
Называй меня, пожалуйста,
папой или отцом. Если хочешь, конечно…

28
00:05:17,458 --> 00:05:19,833
- Ты мне не отец, Артур, так что…
- Но…

29
00:05:21,333 --> 00:05:23,458
Тебя подбросить?

30
00:05:37,125 --> 00:05:38,125
Привет.

31
00:05:38,875 --> 00:05:41,625
- Ты куда?
- Гулять. С ребятами из школы.

32
00:05:41,708 --> 00:05:42,916
С кем?

33
00:05:43,541 --> 00:05:46,708
- Ты их всё равно не знаешь…
- Ладно, а где будете?

34
00:05:46,791 --> 00:05:48,458
Артур меня отпустил!

35
00:05:49,291 --> 00:05:51,708
- Возвращайся к 23:00.
- Подумаю!

36
00:05:51,791 --> 00:05:54,125
ПОЛИЦЕЙСКАЯ АКАДЕМИЯ

37
00:06:15,541 --> 00:06:17,000
Ты приехала?

38
00:06:17,083 --> 00:06:19,916
Да. Ты же меня позвал.

39
00:06:20,000 --> 00:06:23,708
Классно. Я решил устроить тебе
небольшую экскурсию по Нибо.

40
00:06:23,791 --> 00:06:25,583
Покажу все классные места.

41
00:06:25,666 --> 00:06:27,000
А они тут есть?

42
00:06:27,666 --> 00:06:29,541
Ну да, это наша Бухта.

43
00:06:29,625 --> 00:06:33,333
Ясно. Забавно только,
что бухта называется Бухтой.

44
00:06:33,875 --> 00:06:38,041
Я тебе больше скажу:
пляж называется Пляжем, бухта - Бухтой.

45
00:06:38,125 --> 00:06:40,333
Странно, что живем не в городе Город.

46
00:06:41,416 --> 00:06:43,833
У нас есть собака по кличке Пёс.

47
00:06:43,916 --> 00:06:45,500
- Правда?
- Да.

48
00:06:45,583 --> 00:06:47,791
С ума сойти!

49
00:06:47,875 --> 00:06:51,250
Тогда ты дома!
Садись. Ну что, тебе нравится в Нибо?

50
00:06:51,333 --> 00:06:55,458
Да. Пока скучновато, конечно,
но, надеюсь, дальше будет веселее…

51
00:06:55,541 --> 00:06:58,416
- Оптимистка, уважаю.
- И за что ты ее уважаешь?

52
00:06:59,166 --> 00:07:00,041
Привет.

53
00:07:00,875 --> 00:07:04,041
Мы с Тале болтали
о нашем прекрасном городке.

54
00:07:05,708 --> 00:07:07,958
Так это та самая психопатка из Осло?

55
00:07:08,041 --> 00:07:12,166
Да, тут ходят разные слухи о том,
что ты наркотой баловалась. Правда?

56
00:07:16,083 --> 00:07:17,375
Я убила человека.

57
00:07:18,583 --> 00:07:20,583
Ну ладно… Класс.

58
00:07:20,666 --> 00:07:23,000
- У тебя мамаша - легавая?
- Да.

59
00:07:23,875 --> 00:07:26,666
- Не побежишь ей жаловаться?
- Нет.

60
00:07:27,791 --> 00:07:28,666
Йонас?

61
00:07:31,791 --> 00:07:34,666
Может… поговорим наедине?

62
00:07:35,375 --> 00:07:36,750
- Сейчас?
- Да.

63
00:07:37,916 --> 00:07:39,000
Идем.

64
00:07:39,083 --> 00:07:42,416
Ладно, не вопрос, пошли. Прости.

65
00:07:42,500 --> 00:07:46,166
- Куда это они?
- Ты там и во снах не бывал, Видар.

66
00:07:47,208 --> 00:07:49,750
Да я тебя сейчас
на середину озера закину!

67
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
- Ну давай.
- Нарываешься? А я ведь закину!

68
00:07:58,833 --> 00:08:01,125
Расскажешь, как кого-то укокошила?

69
00:08:02,666 --> 00:08:03,916
Да нет, я…

70
00:08:04,833 --> 00:08:09,833
Ты куда? Подглядывать пошла?
Или за очередной жертвой?

71
00:08:11,875 --> 00:08:14,791
- Ей станешь ты.
- Чёрт!

72
00:08:18,250 --> 00:08:19,250
Вот красотка!

73
00:08:44,500 --> 00:08:47,916
Спокойной ночи.

74
00:08:55,916 --> 00:09:02,166
Слушай… Ты видел, что из холодильника
пропала целая упаковка пива?

75
00:09:02,250 --> 00:09:05,875
Неужели уже выпили?
Куплю еще по дороге домой.

76
00:09:05,958 --> 00:09:07,458
Да нет, я к тому, что…

77
00:09:07,541 --> 00:09:10,125
Тале сейчас и так непросто.

78
00:09:10,208 --> 00:09:12,625
А я истосковался по твоему массажу.

79
00:09:12,708 --> 00:09:15,125
Помощи по дому от тебя не дождешься…

80
00:09:15,833 --> 00:09:20,166
- У тебя очень занятая любимая.
- Это точно.

81
00:09:47,333 --> 00:09:49,791
Послушай, ну почему ты не можешь?..

82
00:10:08,875 --> 00:10:12,125
Элин! Я сейчас…

83
00:10:28,875 --> 00:10:30,125
Нет!

84
00:10:53,291 --> 00:10:54,541
ПОЛИЦИЯ

85
00:10:55,500 --> 00:11:00,458
Простите, я из местной газеты.
Можно задать несколько вопросов?

86
00:11:00,541 --> 00:11:02,291
Приехала наконец, Берг?

87
00:11:02,375 --> 00:11:04,750
- Уходите отсюда!
- Всего пару слов…

88
00:11:04,833 --> 00:11:09,875
Всё, пошли. Дело серьезное.
Пропала девушка, Элин Гран.

89
00:11:09,958 --> 00:11:13,166
Дочка мэра, так что лучше воздержаться
от комментариев.

90
00:11:13,250 --> 00:11:17,208
Мы оцепили всю территорию
и начинаем поисковую операцию.

91
00:11:17,291 --> 00:11:21,708
Пацан в шоке. Ну, само собой.
Говорит всякий бессвязный бред.

92
00:11:22,875 --> 00:11:25,833
- Твоя дочка тоже здесь.
- Что ты сказал?

93
00:11:25,916 --> 00:11:29,125
- Твоя дочь сейчас тоже тут.
- О господи…

94
00:11:29,208 --> 00:11:30,875
- Она не пострадала.
- Да?

95
00:11:30,958 --> 00:11:33,458
Но тебе нужно с ней поговорить.

96
00:11:33,541 --> 00:11:36,083
- Она здесь?
- Да-да, она там.

97
00:11:36,166 --> 00:11:42,583
О господи! Солнышко!
Ты не пострадала? Что случилось?

98
00:11:43,583 --> 00:11:45,041
Это не моя кровь.

99
00:11:45,125 --> 00:11:47,083
Не твоя?

100
00:11:48,375 --> 00:11:50,875
- Я была в лесу…
- В лесу, да?

101
00:11:52,083 --> 00:11:53,500
И что произошло?

102
00:11:54,666 --> 00:11:57,583
Милая, прошу, расскажи.
Что там случилось?

103
00:11:59,333 --> 00:12:01,541
Солнышко, нужно… Попробуй рассказать.

104
00:12:03,500 --> 00:12:05,416
Я не знаю…

105
00:12:06,875 --> 00:12:09,583
Лив? Иди сюда!

106
00:12:11,750 --> 00:12:12,916
Сюда!

107
00:12:23,500 --> 00:12:27,541
Нужно вызывать подкрепление.
Мы нашли телефон, он весь в крови.

108
00:12:27,625 --> 00:12:30,583
Присылайте фотографа…
Нам сейчас нужны все.

109
00:12:31,541 --> 00:12:35,041
Ладно. Ты… пока постой здесь.

110
00:12:35,125 --> 00:12:37,250
Больше никого не пропускай.

111
00:12:37,333 --> 00:12:40,166
Хансен, принеси оградительную ленту.

112
00:12:40,250 --> 00:12:41,791
Что там, Берг?

113
00:12:48,333 --> 00:12:50,458
Ради всего святого… что это такое?

114
00:13:11,791 --> 00:13:13,208
Ты в порядке?

115
00:13:20,875 --> 00:13:22,375
Да, всё нормально.

116
00:13:26,000 --> 00:13:29,375
Вы ее нашли, Элин?

117
00:13:29,458 --> 00:13:32,375
Нет, но поиски продолжаются.

118
00:13:38,041 --> 00:13:40,375
Солнышко, что вчера произошло?

119
00:13:43,458 --> 00:13:45,083
Я…

120
00:13:46,500 --> 00:13:48,791
Я… понятия не имею.

121
00:13:51,625 --> 00:13:57,125
Я увидела, что Элин… кто-то сбил с ног.

122
00:13:58,333 --> 00:14:01,916
Потом я упала на землю,
у меня перехватило дыхание…

123
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Потом я обернулась…

124
00:14:06,250 --> 00:14:08,291
и снова увидела Элин.

125
00:14:09,666 --> 00:14:12,250
Она лежала, вся в крови…

126
00:14:15,208 --> 00:14:17,041
Ты видела, кто это сделал?

127
00:14:18,416 --> 00:14:22,208
Нет… Не знаю.

128
00:14:22,916 --> 00:14:24,208
Нет.

129
00:14:29,000 --> 00:14:30,125
Ладно.

130
00:14:49,625 --> 00:14:51,625
СРЕДНЯЯ ШКОЛА НИБО

131
00:14:51,708 --> 00:14:57,375
В таких ситуациях
особенно важно поддерживать друг друга.

132
00:14:57,458 --> 00:15:02,333
Если вас что-то тревожит,
не отсиживайтесь дома в одиночестве.

133
00:15:02,416 --> 00:15:07,625
Поговорите со своими друзьями
или родителями, чтобы…

134
00:15:07,708 --> 00:15:13,166
Не забывайте друг о друге,
пусть никто не чувствует себя изгоем.

135
00:15:15,541 --> 00:15:19,916
Знаю, ребята, многие из вас
очень любили Элин.

136
00:15:21,458 --> 00:15:27,083
Она была общительной девушкой,
у нее было много друзей.

137
00:15:28,041 --> 00:15:31,166
Мы бы хотели поговорить с теми из вас,

138
00:15:31,250 --> 00:15:33,541
кто в тот вечер был в бухте.

139
00:15:33,625 --> 00:15:38,333
Так что мы пригласим вас к себе.
На этом всё, спасибо вам.

140
00:15:40,208 --> 00:15:43,666
ПОЛИЦИЯ

141
00:15:48,458 --> 00:15:50,625
Ну да, мы выпивали.

142
00:15:51,666 --> 00:15:53,458
Но… мы не напились.

143
00:15:54,375 --> 00:15:57,375
Элин… позвала меня поговорить.

144
00:15:57,958 --> 00:15:59,958
А что она хотела обсудить?

145
00:16:02,416 --> 00:16:05,166
Не знаю. Этого она сказать не успела.

146
00:16:06,125 --> 00:16:07,875
А где вы были?

147
00:16:08,750 --> 00:16:10,208
В лесу.

148
00:16:11,291 --> 00:16:13,416
На пляже.

149
00:16:13,500 --> 00:16:17,916
Ясно. А ты была там одна или с кем-то?

150
00:16:20,625 --> 00:16:22,166
Одна.

151
00:16:26,125 --> 00:16:28,875
Может, вы видели или слышали
что-то странное?

152
00:16:29,416 --> 00:16:33,916
Да нет, я был немного занят…
Целовался с Сири, вот в чём дело.

153
00:16:34,000 --> 00:16:35,500
Вы встречаетесь?

154
00:16:38,541 --> 00:16:39,875
- Нет.
- Нет?

155
00:16:40,708 --> 00:16:43,083
Но знакомы вы были давно, да?

156
00:16:50,250 --> 00:16:53,833
А потом вы услышали звук? Какой именно?

157
00:16:53,916 --> 00:16:56,791
Крик… Крики и вопли.

158
00:16:57,583 --> 00:17:00,833
Но вы… Вы сразу поняли,
что кричала Элин?

159
00:17:00,916 --> 00:17:04,750
Да. Хотя там, конечно,
была полная неразбериха.

160
00:17:04,833 --> 00:17:06,916
Что ты там увидела?

161
00:17:07,625 --> 00:17:10,375
Было очень темно, поэтому ничего.

162
00:17:11,166 --> 00:17:13,083
Вы не увидели, кто это был?

163
00:17:14,208 --> 00:17:16,208
Да нет. Какое-то животное.

164
00:17:16,750 --> 00:17:18,458
Может быть, волк?

165
00:17:22,750 --> 00:17:26,083
Я больше ничего… не знаю. Это всё.

166
00:17:48,416 --> 00:17:51,250
- Ты думаешь о нём?
- Что?

167
00:17:52,791 --> 00:17:54,333
Совсем по нему не скучаешь?

168
00:17:55,625 --> 00:17:58,458
- Всё не так просто. Мы пытались…
- Да или нет?

169
00:17:59,583 --> 00:18:02,583
- Всё не так просто.
- Ладно, всё с тобой ясно.

170
00:18:02,666 --> 00:18:05,291
Нет, солнышко, я хочу… Послушай меня.

171
00:18:06,291 --> 00:18:08,750
Я…

172
00:18:08,833 --> 00:18:12,208
Я пыталась поддерживать с твоим отцом
хорошие отношения.

173
00:18:12,291 --> 00:18:15,166
Я очень старалась,
даже когда он заболел…

174
00:18:15,250 --> 00:18:17,291
Всё, проехали.

175
00:18:44,500 --> 00:18:46,625
АНАТОМИЧЕСКОЕ СТРОЕНИЕ ВОЛКА

176
00:19:10,083 --> 00:19:12,833
<i>- Да, это Эйлерт.</i>
- Привет, это Лив.

177
00:19:12,916 --> 00:19:16,000
Эйлерт, надо послать в лес охотников.

178
00:19:16,083 --> 00:19:17,958
Там бродит волк.

179
00:19:18,041 --> 00:19:22,333
<i>Понимаю твою спешку,</i>
<i>но нужно соблюдать процедуру.</i>

180
00:19:22,416 --> 00:19:26,458
<i>Мы не можем начинать охоту,</i>
<i>пока не убедимся, что Элин утащил волк.</i>

181
00:19:26,541 --> 00:19:30,708
Понимаю, но, Эйлерт,
если по лесу свободно разгуливает волк…

182
00:19:30,791 --> 00:19:35,875
<i>Никаких «но». Мы не в Осло.</i>
<i>У нас свои проблемы. Другого уровня.</i>

183
00:19:36,458 --> 00:19:37,500
Ладно.

184
00:19:38,416 --> 00:19:39,708
<i>- Хорошо.</i>
- Хорошо.

185
00:19:42,000 --> 00:19:43,250
Чёрт…

186
00:19:48,666 --> 00:19:51,083
Привет. Ужин.

187
00:19:51,166 --> 00:19:53,916
- Что ты сказал?
- Ужин готов. Спускайся.

188
00:19:56,791 --> 00:19:59,875
- Пора ужинать.
- Я не хочу есть.

189
00:19:59,958 --> 00:20:02,458
- Ну спускайся, если что.
- Ладно.

190
00:20:28,166 --> 00:20:31,750
<i>Итак, прогноз погоды на сегодня:</i>
<i>до полуночи ожидаются…</i>

191
00:20:43,291 --> 00:20:47,375
Я опять забыл ключи в машине.
Провернешь свой полицейский трюк?

192
00:20:48,333 --> 00:20:49,666
Не вопрос.

193
00:20:56,083 --> 00:20:57,416
Берг.

194
00:20:58,083 --> 00:21:00,708
<i>- Это Эйлерт.</i>
- Привет, Эйлерт.

195
00:21:04,041 --> 00:21:05,333
Хорошо.

196
00:21:06,208 --> 00:21:08,916
Да. Нет, я скоро буду.

197
00:21:09,000 --> 00:21:10,791
<i>- Выезжаем в морг.</i>
- Ясно.

198
00:21:10,875 --> 00:21:12,375
<i>- Ждем.</i>
- Пока.

199
00:21:14,625 --> 00:21:16,083
Что?

200
00:21:23,666 --> 00:21:24,708
Это Элин?

201
00:21:34,500 --> 00:21:37,250
Ее нашли в двух с половиной километрах.

202
00:21:45,166 --> 00:21:49,416
Видно, что ей разорвали горло когтями,
также на шее след от зубов.

203
00:21:50,750 --> 00:21:54,583
Правая рука ниже локтя… оторвана.

204
00:21:54,666 --> 00:21:57,250
Сильнейшее повреждение тканей.

205
00:21:59,041 --> 00:22:02,708
С правого бока
также отсутствует участок тела.

206
00:22:03,291 --> 00:22:06,500
На спине, бедрах и ногах ссадины.

207
00:22:06,583 --> 00:22:11,541
Выходит, что тело
долго тащили по земле.

208
00:22:11,625 --> 00:22:17,083
Берг, давай… дальше сама.
Мне нужно подышать. Я вернусь.

209
00:22:23,208 --> 00:22:27,916
Хочу сказать, что эта версия с волком…

210
00:22:28,916 --> 00:22:30,791
довольно сомнительна.

211
00:22:30,875 --> 00:22:34,083
Мой брат - фермер,
он живет в Эстердалене, так что…

212
00:22:34,166 --> 00:22:37,833
Я видела животных,
которых утаскивали волки.

213
00:22:39,500 --> 00:22:42,958
И хочу сказать…
что ее травмы носят другой характер.

214
00:22:47,250 --> 00:22:51,750
Позвоните ему. Он лучше всех в Норвегии
разбирается в хищниках.

215
00:22:54,208 --> 00:22:55,375
Хорошо.

216
00:22:55,458 --> 00:22:57,708
- Не нужно туда идти.
- Но я хочу…

217
00:22:57,791 --> 00:22:59,500
Она очень пострадала.

218
00:23:00,208 --> 00:23:01,875
Да, я это понимаю.

219
00:23:02,791 --> 00:23:06,791
- Она хочет увидеть свою дочь.
- Стойте…

220
00:23:06,875 --> 00:23:10,625
Судмедэксперт всё еще трудится,
так что вам туда пока нельзя.

221
00:23:10,708 --> 00:23:14,666
А это не вам решать!
Не дадите мне увидеть собственную дочь?

222
00:23:14,750 --> 00:23:15,791
Эйлерт?

223
00:23:16,458 --> 00:23:18,791
Берг права. Простите, Туве.

224
00:23:19,958 --> 00:23:22,500
А ваша дочь… Она же тоже была там, да?

225
00:23:22,583 --> 00:23:24,416
- Да.
- Да?

226
00:23:24,500 --> 00:23:26,208
- Тут могла быть она.
- Да.

227
00:23:26,291 --> 00:23:29,875
Она тоже могла погибнуть!
Тут мог оказаться любой.

228
00:23:29,958 --> 00:23:32,583
Но здесь лежит моя Элин.

229
00:23:33,916 --> 00:23:35,583
Я хочу ее увидеть…

230
00:23:35,666 --> 00:23:39,208
Простите, но специалистам нужно
закончить осмотр…

231
00:23:39,291 --> 00:23:44,625
Как мне без нее жить? Я не знаю!

232
00:23:48,250 --> 00:23:53,583
Вот увидите, я сделаю всё,
чтобы поймать того, кто это сделал…

233
00:24:41,958 --> 00:24:43,291
Тале?

234
00:25:18,916 --> 00:25:20,125
Тале!

235
00:25:38,291 --> 00:25:41,458
НОРВЕЖСКАЯ ВЕТЕРИНАРНАЯ ШКОЛА

236
00:25:43,208 --> 00:25:45,208
Хорошо, на сегодня всё.

237
00:25:53,500 --> 00:25:58,708
Слушай, Уильям…
Как у тебя сейчас с графиком?

238
00:25:58,791 --> 00:26:00,000
А что такое?

239
00:26:00,083 --> 00:26:05,291
Со мной связались из офиса шерифа Нибо.
У них довольно любопытный вопрос.

240
00:26:06,750 --> 00:26:08,958
Полицейские полагают, что имеют дело

241
00:26:09,041 --> 00:26:11,916
с волком, который убил девушку.

242
00:26:13,666 --> 00:26:16,250
- Волки не убивают людей.
- Верно.

243
00:26:16,333 --> 00:26:19,041
Поэтому они и попросили
прислать эксперта,

244
00:26:19,125 --> 00:26:21,208
чтобы он определил, волк ли это.

245
00:26:21,958 --> 00:26:24,125
Не хочешь съездить?

246
00:26:27,041 --> 00:26:31,458
Хочу, конечно. Я сейчас уберусь
и перенесу все планы.

247
00:26:32,000 --> 00:26:34,708
Замечательно, тогда я их обрадую.

248
00:28:32,041 --> 00:28:35,416
ЙОНАС: МЫ МОЖЕМ ПОГОВОРИТЬ?

249
00:28:45,083 --> 00:28:47,625
ПОЛИЦИЯ

250
00:29:12,791 --> 00:29:14,333
Здравствуйте.

251
00:29:16,500 --> 00:29:21,000
Меня зовут Ларс Брудин. Мне нужно
поговорить с начальником полиции.

252
00:29:22,625 --> 00:29:25,666
Это касается убийства Элин Гран.

253
00:29:28,666 --> 00:29:31,500
Давно работаете в полиции, да?

254
00:29:31,583 --> 00:29:34,583
Да, я из Швеции. А откуда вы?

255
00:29:35,416 --> 00:29:38,458
Из Норвегии, из Швеции… из Финляндии…

256
00:29:39,625 --> 00:29:44,583
Вы сказали, что располагаете
информацией об… Элин Гран.

257
00:29:45,500 --> 00:29:49,666
Знакомы ли вы с термином «ликантроп»?

258
00:29:51,625 --> 00:29:54,750
За ним-то… вы и охотитесь.

259
00:29:54,833 --> 00:29:58,166
А как вы узнали, кого мы ищем?

260
00:29:58,250 --> 00:30:02,791
Я сам гонялся за этой тварью
всю свою сознательную жизнь.

261
00:30:02,875 --> 00:30:07,333
Это «варг». Волк. Оборотень.

262
00:30:10,291 --> 00:30:11,625
Оборотень?

263
00:30:12,541 --> 00:30:16,875
Понимаю, вам сейчас кажется,
что это просто бред.

264
00:30:16,958 --> 00:30:19,583
Но поверьте мне.
Прислушайтесь к моим словам:

265
00:30:19,666 --> 00:30:22,666
вы ищете кровожадного зверя.

266
00:30:22,750 --> 00:30:26,000
Его надо остановить,
пока эта зараза не распространилась!

267
00:30:27,000 --> 00:30:30,125
Его роду пора положить конец!

268
00:30:30,208 --> 00:30:35,208
Не знаю, понимаете ли вы,
как неуважительно себя ведете.

269
00:30:36,083 --> 00:30:38,083
Была убита молодая девушка.

270
00:30:38,166 --> 00:30:43,416
Вы приходите сюда, тратите мое время,
рассказываете сказки про оборотней…

271
00:30:43,500 --> 00:30:49,916
По Нибо разгуливает оборотень.
И это не сказка, офицер Берг!

272
00:30:50,000 --> 00:30:51,333
Ну ладно.

273
00:30:53,791 --> 00:30:54,916
Разговор окончен.

274
00:30:55,000 --> 00:30:56,625
Отлично.

275
00:30:56,708 --> 00:31:01,166
Если понадобится помощь с охотой -
обращайтесь, я буду в кемпинге.

276
00:31:01,250 --> 00:31:04,958
И не уеду, пока зверь не будет убит.

277
00:31:06,708 --> 00:31:09,208
Дам вам один совет:

278
00:31:09,291 --> 00:31:12,666
ищите волчье укрытие.

279
00:31:12,750 --> 00:31:15,666
Грот, пещера, что-то такое.

280
00:31:15,750 --> 00:31:20,625
Ваш табельный пистолет -
Heckler & Koch VP9?

281
00:31:20,708 --> 00:31:24,333
Да, это стандартное оружие
у служащих норвежской полиции.

282
00:31:25,458 --> 00:31:26,916
Вот это…

283
00:31:28,291 --> 00:31:32,416
единственная пуля,
которая сможет остановить этого зверя.

284
00:31:35,750 --> 00:31:37,458
Доброго вам дня.

285
00:31:56,958 --> 00:32:01,958
Прости, что не отвечала
на твои сообщения. Я просто…

286
00:32:02,625 --> 00:32:06,708
Это ты извини,
ведь я тебя во всё это втянул.

287
00:32:06,791 --> 00:32:10,666
Нет. Никто не виноват в том,
что произошло с Элин.

288
00:32:10,750 --> 00:32:12,333
Так что не надо…

289
00:32:14,916 --> 00:32:18,875
Я до сих пор вспоминаю.
Стоит закрыть глаза и…

290
00:32:22,166 --> 00:32:23,750
Да, я тоже.

291
00:32:25,250 --> 00:32:27,250
Вот бы это скорее кончилось.

292
00:32:28,958 --> 00:32:32,916
Я сейчас просто никакая…

293
00:32:33,958 --> 00:32:38,916
Ну, понимаешь… Хочу кричать
целыми днями, куда-то бежать…

294
00:32:39,000 --> 00:32:40,958
Сбежать бы, вот и всё.

295
00:32:42,958 --> 00:32:44,958
Да ты вообще чудачка.

296
00:32:52,333 --> 00:32:53,791
Может, пойдем?

297
00:32:55,083 --> 00:32:56,625
Сейчас, только заплачу.

298
00:32:59,333 --> 00:33:02,500
Господи… Ну и недотрога!

299
00:33:03,708 --> 00:33:07,958
- Привет, Ти. Ты как?
- Хватит меня так называть.

300
00:33:08,041 --> 00:33:11,333
- А что, не врут ребята?
- По поводу чего?

301
00:33:11,416 --> 00:33:14,500
Они говорят, что ты могла
спасти Элин, но сбежала.

302
00:33:20,666 --> 00:33:23,833
- И кто такое говорит?
- Ну, ребята.

303
00:33:25,083 --> 00:33:29,125
Пацаны, зацените, вот это жуть!
Что у тебя с плечом?

304
00:33:29,208 --> 00:33:32,333
Ты там бешенство подхватила, что ли?

305
00:33:34,416 --> 00:33:36,583
Просто жесть, отвратно.

306
00:33:40,500 --> 00:33:41,708
Что случилось?

307
00:33:42,750 --> 00:33:45,083
Я просто пошутил, что у нее бешенство.

308
00:33:49,791 --> 00:33:50,875
Привет!

309
00:34:08,250 --> 00:34:10,041
Занято.

310
00:34:10,666 --> 00:34:14,125
Занято, сказала! Что непонятного?

311
00:34:14,208 --> 00:34:17,000
Ты как? Я просто хотела узнать,
как твои дела.

312
00:34:17,083 --> 00:34:21,833
Я тут думала о том,
что мы обсуждали в машине… Господи!

313
00:34:21,916 --> 00:34:25,000
- Нет, не трогай!
- Надо показаться врачу.

314
00:34:25,083 --> 00:34:27,166
Всё нормально, ничего страшного.

315
00:34:31,208 --> 00:34:33,916
Я тоже пытаюсь. Пробую что-то новое.

316
00:34:34,000 --> 00:34:38,458
Поэтому мы и приехали сюда:
начать с чистого листа, понимаешь?

317
00:34:39,125 --> 00:34:40,625
Нет, не очень.

318
00:34:42,875 --> 00:34:44,750
Ты что, шутишь?

319
00:34:46,500 --> 00:34:48,666
Мы переехали в Нибо, мама!

320
00:34:48,750 --> 00:34:51,541
Папа умер,
так и не успев побыть со мной!

321
00:34:51,625 --> 00:34:54,666
Хватит. Не надо так со мной говорить.

322
00:34:55,666 --> 00:34:58,625
Ты не понимаешь, каково это было. Ясно?

323
00:35:00,791 --> 00:35:03,708
- Покажи.
- Нет, отстань! Хватит!

324
00:35:03,791 --> 00:35:04,791
- Стой!
- Нет!

325
00:35:05,541 --> 00:35:09,000
Тале, постой! Слушай… Прости меня!

326
00:36:09,083 --> 00:36:10,541
Так…

327
00:36:14,750 --> 00:36:16,125
Вот чёрт!

328
00:36:43,250 --> 00:36:45,875
- Ты в порядке?
- Да…

329
00:36:49,250 --> 00:36:50,958
Да. Я…

330
00:36:51,541 --> 00:36:52,833
Точно?

331
00:36:54,750 --> 00:36:56,250
Всё нормально.

332
00:36:56,333 --> 00:36:57,500
Да?

333
00:36:59,291 --> 00:37:05,583
Ладно. Слушай, я просто хотел сказать,
что Видар… Видар - сволочь.

334
00:37:06,541 --> 00:37:09,500
И мне… нужно было ему хотя бы вмазать.

335
00:37:12,833 --> 00:37:15,166
Нужно было поставить его на место.

336
00:37:15,250 --> 00:37:16,750
Я бы ему задал!

337
00:37:16,833 --> 00:37:19,416
- Шкафчик слева.
<i>- Да, я как раз перед ним.</i>

338
00:37:19,500 --> 00:37:21,250
Да. Посмотри на верхней полке.

339
00:37:21,333 --> 00:37:25,875
<i>- Но я же оставлял ее в коридоре…</i>
- Я тебе потом перезвоню.

340
00:37:25,958 --> 00:37:28,791
Здравствуйте, я к Лив Берг.

341
00:37:30,666 --> 00:37:35,166
- Я ветеринар.
- О, точно. Простите, пожалуйста.

342
00:37:36,000 --> 00:37:39,041
Лив? Ветеринар приехал.

343
00:38:01,416 --> 00:38:04,916
По всем следам от укусов ясно,
что это было одно животное.

344
00:38:05,000 --> 00:38:08,791
Так что ее убил один зверь,
один большой зверь.

345
00:38:08,875 --> 00:38:11,875
Кстати, мы нашли коготь…
на месте происшествия.

346
00:38:11,958 --> 00:38:13,125
Покажете?

347
00:38:18,125 --> 00:38:22,166
По следам от укусов ясно, что пасть
этого зверя больше, чем у волка.

348
00:38:35,166 --> 00:38:38,416
Это точно волчий коготь.
Такими зверь и нанес раны.

349
00:38:38,500 --> 00:38:40,916
Но обычно у волков
они несколько короче.

350
00:38:41,500 --> 00:38:43,916
Но вы уверены, что это волк?

351
00:38:44,916 --> 00:38:46,291
Несомненно.

352
00:38:47,833 --> 00:38:50,500
Ладно, тогда получу
разрешение на охоту.

353
00:39:08,708 --> 00:39:12,708
Итак, ребята,
Элин Гран пропала именно здесь.

354
00:39:12,791 --> 00:39:16,541
Место окружено лентами,
а тело было найдено здесь.

355
00:39:16,625 --> 00:39:19,333
В двух с половиной километра отсюда.

356
00:39:19,416 --> 00:39:22,791
Предлагаю начать отсюда.
Это будет наша отправная точка.

357
00:39:22,875 --> 00:39:23,791
Ладно, за дело!

358
00:39:23,875 --> 00:39:26,750
Тут небезопасно,
очень густой лес. Блистад?

359
00:39:26,833 --> 00:39:29,458
- Берегите силы.
- Да, мы поняли.

360
00:39:30,250 --> 00:39:35,000
Ну что, офицер Берг?
Вы частенько бывали на охоте?

361
00:39:35,083 --> 00:39:38,916
Что? Нет. Я никогда…
не охотилась на животных.

362
00:39:39,541 --> 00:39:41,625
А на людей? Хороший настрой!

363
00:39:41,708 --> 00:39:43,083
Идем, Мира.

364
00:39:45,416 --> 00:39:49,375
Не переживайте.
Скоро освежуем этого волчару.

365
00:39:49,458 --> 00:39:51,500
Вы только не отходите далеко.

366
00:40:00,208 --> 00:40:03,666
Бриньяр? Поможешь?

367
00:40:13,375 --> 00:40:18,125
Волк Фенриса,
которого также называли Фенриром -

368
00:40:18,208 --> 00:40:22,291
жуткий огромный волк,
герой скандинавской мифологии.

369
00:40:23,041 --> 00:40:28,250
Он был сыном Локи и великанши Ангрбоды,

370
00:40:28,333 --> 00:40:30,916
родителей Змея Мидгарда и Хель.

371
00:40:31,000 --> 00:40:35,375
Асы предвидели, что все три ребенка
вырастут в Ётунхейме

372
00:40:35,458 --> 00:40:40,583
и принесут в мир боль и катастрофы,
из-за них произойдет много бед…

373
00:40:43,166 --> 00:40:44,333
Что?

374
00:40:45,208 --> 00:40:46,500
В чём дело?

375
00:40:48,708 --> 00:40:51,000
Один бросил Змея в океан…

376
00:40:57,625 --> 00:40:59,041
Тале?

377
00:41:31,166 --> 00:41:32,291
Идемте.

378
00:42:05,458 --> 00:42:07,250
- Что такое?
- Учуяла запах.

379
00:43:04,833 --> 00:43:08,166
Заявление… на получение
статуса беженца.

380
00:43:09,583 --> 00:43:11,000
Из иммиграционной службы.

381
00:43:19,291 --> 00:43:22,333
Эйлерт. Эйлерт, ты в порядке?

382
00:43:25,291 --> 00:43:26,916
Собака учуяла запах!

383
00:43:30,500 --> 00:43:33,125
Эйлерт? Ты же шериф. Соберись!

384
00:43:37,791 --> 00:43:39,250
Дальше ты сама.

385
00:43:43,416 --> 00:43:47,666
Так… Андерсен и Блистад,
оставайтесь здесь, охраняйте тело.

386
00:43:47,750 --> 00:43:49,583
Мы пойдем за Мирой.

387
00:43:49,666 --> 00:43:51,166
Вызывайте подкрепление.

388
00:43:51,250 --> 00:43:53,875
Уже. Ждите их и не отходите от тела.

389
00:43:53,958 --> 00:43:58,083
Если увидите волка - пристрелите его.
Всё ясно? Идемте.

390
00:44:38,666 --> 00:44:39,875
Ты там?

391
00:44:44,041 --> 00:44:45,291
Всё нормально?

392
00:44:51,666 --> 00:44:52,708
Ты тут?

393
00:45:11,333 --> 00:45:13,166
Ты во всём виновата, Тале!

394
00:45:14,458 --> 00:45:15,958
Ты дала мне погибнуть!

395
00:45:17,166 --> 00:45:19,166
Почему ты дала мне погибнуть?!

396
00:46:04,041 --> 00:46:06,750
Тут шахта старого медного рудника.

397
00:46:06,833 --> 00:46:09,875
Когда-то здесь кипела работа,
но шахты закрыли.

398
00:46:14,125 --> 00:46:16,500
Спуститесь, посмотрите, что там?

399
00:46:20,666 --> 00:46:22,166
Спущусь.

400
00:48:20,333 --> 00:48:22,291
Господи боже, что там?

401
00:48:41,708 --> 00:48:43,166
Слышал?

402
00:48:43,250 --> 00:48:44,666
Иди сюда, давай!

403
00:48:44,750 --> 00:48:47,041
Ты слышал? Нельзя здесь оставаться!

404
00:48:47,125 --> 00:48:50,083
Не паникуй.
Подождем, как и просили полицейские.

405
00:48:50,708 --> 00:48:52,750
Но они же сказали, что нужно…

406
00:49:13,083 --> 00:49:15,583
Андерсен? Андерсен, ответь!

407
00:49:15,666 --> 00:49:18,666
<i>Блистад, Андерсен, ответьте!</i>

408
00:49:20,791 --> 00:49:22,291
Вот чёрт!

409
00:50:46,833 --> 00:50:48,791
Лив, вы можете открыть глаза?

410
00:50:51,583 --> 00:50:54,041
Спасибо. Отлично.

411
00:50:54,125 --> 00:50:57,333
У вас серьезный перелом запястья.

412
00:50:57,416 --> 00:51:01,083
Так что придется носить гипс
не меньше полутора месяцев.

413
00:51:04,291 --> 00:51:07,291
Да. Всё хорошо. Порядок.

414
00:51:17,666 --> 00:51:19,333
А как Эйлерт?

415
00:51:40,916 --> 00:51:47,000
Вы знаете, что я работаю мэром Нибо
вот уже 15 лет?

416
00:51:48,583 --> 00:51:52,041
Я целых 15 лет отдавала этому городу
всю себя.

417
00:51:54,375 --> 00:51:56,083
Я люблю Нибо.

418
00:51:56,875 --> 00:52:01,333
Но сейчас происходит… какой-то ужас.

419
00:52:01,416 --> 00:52:03,083
Кошмар наяву.

420
00:52:07,458 --> 00:52:11,250
Но мы… справимся и с этим.

421
00:52:15,541 --> 00:52:17,041
Итак…

422
00:52:18,208 --> 00:52:23,541
Все наши мысли сейчас о тех,
кто нас трагически покинул.

423
00:52:25,583 --> 00:52:30,583
Но мы не опускаем руки
и продолжаем бороться, как и всегда.

424
00:52:30,666 --> 00:52:36,416
Здесь, в Нибо, мы всегда поддерживаем
друг друга, разделяя боль.

425
00:52:38,125 --> 00:52:44,708
И мы рады, что всё уже позади,
теперь можем смело смотреть в будущее.

426
00:52:44,791 --> 00:52:48,291
Я уверена,
что моя Элин была бы очень рада тому,

427
00:52:48,375 --> 00:52:50,416
что в Нибо начинается новая жизнь.

428
00:52:51,125 --> 00:52:54,583
Можете рассказать о том,
что произошло во время охоты, Берг?

429
00:52:55,208 --> 00:52:59,958
Ну, я не знаю, что именно рассказать,
но я, конечно…

430
00:53:00,541 --> 00:53:04,583
<i>была шокирована… происходящим.</i>

431
00:53:05,958 --> 00:53:11,375
<i>И я выражаю искренние соболезнования</i>
<i>близким погибших.</i>

432
00:53:12,333 --> 00:53:15,833
<i>Это очень трудный день</i>
<i>для всех нас, так что…</i>

433
00:53:15,916 --> 00:53:20,291
<i>Есть ли еще волки в окрестностях Нибо?</i>

434
00:53:20,375 --> 00:53:23,666
<i>Мы полагаем, что был лишь один волк.</i>

435
00:55:29,000 --> 00:55:30,791
Ты почему тут?

436
00:55:33,958 --> 00:55:38,166
Ты ходила во сне.

437
00:55:45,291 --> 00:55:47,375
Я страшно устала.

438
00:55:52,083 --> 00:55:55,708
Кажется, будто не спала
уже несколько месяцев.

439
00:55:56,833 --> 00:56:01,708
Я всегда рядом, я помогу тебе.

440
00:56:46,458 --> 00:56:51,375
СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫЙ КОЛЛЕДЖ НИБО

441
00:57:04,833 --> 00:57:06,041
Здравствуйте.

442
00:57:08,708 --> 00:57:11,833
А у вас всегда стреляют в волков
серебряными пулями?

443
00:57:12,750 --> 00:57:17,375
Я нашел в его туше восемь
свинцовых пуль. Этого не хватило?

444
00:57:17,458 --> 00:57:20,250
По результатам моего вскрытия…

445
00:57:22,583 --> 00:57:25,083
…убила его именно она.

446
00:57:25,166 --> 00:57:30,250
Почему вы так уверены, что именно она
послужила причиной его гибели?

447
00:57:31,666 --> 00:57:34,625
Вот, огнестрельные раны
от свинцовых пуль.

448
00:57:34,708 --> 00:57:39,666
Они попали в грудную клетку.
Волк должен был погибнуть.

449
00:57:39,750 --> 00:57:42,041
Но сердце и легкие почти не повреждены.

450
00:57:42,125 --> 00:57:45,083
Взгляните на огнестрельную рану
от серебряной пули.

451
00:57:47,000 --> 00:57:50,000
Сильное кровоизлияние,
ткани будто расщепились.

452
00:57:50,083 --> 00:57:52,750
Словно произошла химическая реакция.

453
00:57:55,750 --> 00:57:56,958
А что тут?

454
00:58:01,791 --> 00:58:03,250
Это… ноготь.

455
00:58:03,333 --> 00:58:06,625
Да, и вы нашли коготь
именно этого волка.

456
00:58:06,708 --> 00:58:09,208
Но… Так что в итоге?

457
00:58:09,291 --> 00:58:11,625
На месте этого когтя вырос ноготь?

458
00:58:11,708 --> 00:58:15,166
Да, я вчера беседовал с коллегой
по поводу того,

459
00:58:15,250 --> 00:58:18,125
происходили ли у волков такие мутации.

460
00:58:19,916 --> 00:58:21,083
И?

461
00:58:23,708 --> 00:58:25,791
Он сказал, что это оборотень.

462
00:58:30,125 --> 00:58:31,958
Но их не существует.

463
00:59:37,708 --> 00:59:39,958
Мы пришли к Ларсу Брудину.

464
00:59:40,916 --> 00:59:42,708
Он там.

465
00:59:46,916 --> 00:59:50,125
Он то приезжал, то уезжал…

466
00:59:50,208 --> 00:59:51,458
Ну…

467
00:59:52,250 --> 00:59:53,583
своеобразный парень.

468
00:59:53,666 --> 00:59:58,458
А на днях я увидел: делает оружие.
Он преступник, что ли?

469
01:00:01,083 --> 01:00:04,833
Спасибо. Мы обратимся к вам,
если нужна будет помощь.

470
01:00:10,541 --> 01:00:14,041
Ну? Как я слышал,
охота прошла замечательно!

471
01:00:14,625 --> 01:00:19,750
Потеряли четверых, один в коме.
И вы говорите «замечательно»?

472
01:00:21,166 --> 01:00:23,500
Мы извлекли из туши девять пуль.

473
01:00:23,583 --> 01:00:27,208
Восемь свинцовых пуль… а потом вот эту.

474
01:00:35,416 --> 01:00:39,666
Расскажите Уильяму то,
о чём уже говорили мне.

475
01:00:41,666 --> 01:00:42,916
Об оборотнях.

476
01:00:44,000 --> 01:00:48,750
Оборотень, которого вы подстрелили,
старый и уже давно скитается.

477
01:00:48,833 --> 01:00:51,833
Я следил за ним более двух лет.

478
01:00:51,916 --> 01:00:58,916
Я нашел его, когда он загрыз мальчика
в Финляндии, прямо у границы с Россией.

479
01:01:01,208 --> 01:01:03,375
У волка, конечно, необычное строение…

480
01:01:04,375 --> 01:01:08,041
но это, вероятно, связано
с продолжительной чесоткой.

481
01:01:09,333 --> 01:01:10,916
С чесоткой?

482
01:01:17,166 --> 01:01:19,000
Смотрите.

483
01:01:21,500 --> 01:01:24,250
Когда слышите слово «оборотень»,

484
01:01:24,333 --> 01:01:28,666
сразу представляете себе
этакого человека-волка,

485
01:01:28,750 --> 01:01:32,166
бегающего на своих двух
и воющего на луну.

486
01:01:36,291 --> 01:01:39,625
Вероятнее всего, викинги заразились

487
01:01:39,708 --> 01:01:42,583
еще в Европе, в 12 веке.

488
01:01:42,666 --> 01:01:46,208
Трудно сказать,
где и когда возник этот вид.

489
01:01:46,291 --> 01:01:52,500
Но люди всегда хотели обладать
силами животных, желали управлять ими.

490
01:01:52,583 --> 01:01:57,375
Пытались проводить
жертвенные обряды, эксперименты.

491
01:01:58,583 --> 01:02:00,666
Скрещивали зверей друг с другом.

492
01:02:01,916 --> 01:02:04,500
Так это результат
неудачного эксперимента?

493
01:02:04,583 --> 01:02:05,833
В точку!

494
01:02:06,458 --> 01:02:11,458
Молодого оборотня можно сравнить
с собакой, больной бешенством.

495
01:02:11,541 --> 01:02:14,250
Он дикий и сумасшедший.
Непредсказуемый.

496
01:02:14,333 --> 01:02:18,250
Им движет жажда человеческой крови.

497
01:02:18,333 --> 01:02:20,875
После того,
когда наконец утолит этот голод…

498
01:02:21,625 --> 01:02:28,000
Он затеряется в волчьей стае
и будет бродить по огромной территории.

499
01:02:28,083 --> 01:02:30,875
А что происходит,
когда яд начинает действовать?

500
01:02:31,916 --> 01:02:35,791
Человек начинает постепенно изменяться.

501
01:02:37,125 --> 01:02:40,000
Его чувства обостряются.

502
01:02:40,083 --> 01:02:43,250
На лице появляются звериные черты.

503
01:02:44,166 --> 01:02:45,875
Зубы, когти…

504
01:02:47,791 --> 01:02:50,041
Они вырастают, и животное берёт верх.

505
01:02:50,125 --> 01:02:53,750
Возможно ли как-то…
остановить этот процесс?

506
01:02:54,541 --> 01:03:01,291
Пока проклятье не снято,
этому несчастному никак не помочь.

507
01:03:01,375 --> 01:03:05,708
Чары рассеются лишь тогда,
когда будет убит последний зверь,

508
01:03:05,791 --> 01:03:08,041
а кровный круг - разорван!

509
01:03:09,750 --> 01:03:13,333
Когда его виду,
этой кровной линии, положат конец!

510
01:03:20,833 --> 01:03:25,458
ЙОНАС: НЕ ХОЧЕШЬ УВИДЕТЬСЯ?

511
01:04:16,541 --> 01:04:18,916
Угадаешь, как называется это место?

512
01:04:22,625 --> 01:04:24,791
Ну, давай попробую. Наверное…

513
01:04:25,958 --> 01:04:27,333
Смотровая.

514
01:04:27,958 --> 01:04:30,916
- Серьезно?
- Ага, в точку. Смотровая.

515
01:04:31,000 --> 01:04:33,625
- Господи…
- Да вообще.

516
01:04:39,708 --> 01:04:41,958
Слушай, а что случилось в школе?

517
01:04:47,250 --> 01:04:49,416
Ну, я… сама не знаю.

518
01:04:50,083 --> 01:04:52,666
После той ночи я совсем…

519
01:04:59,375 --> 01:05:01,625
…никакая, вот так.

520
01:05:18,041 --> 01:05:19,333
Прости.

521
01:05:21,625 --> 01:05:23,500
Папа взбесится, если не отвечу.

522
01:05:23,583 --> 01:05:26,125
- Конечно, ничего.
- Извини.

523
01:05:29,000 --> 01:05:30,791
Привет, папа.

524
01:05:31,875 --> 01:05:34,000
Нет, я просто решил прошвырнуться.

525
01:05:37,666 --> 01:05:41,708
Нет, машина припаркована.
Я вышел подышать свежим воздухом.

526
01:05:44,500 --> 01:05:48,291
Да так, вышел погулять,
вдруг сегодня что-то интересное.

527
01:05:59,708 --> 01:06:02,291
Да, но тут еще…

528
01:06:06,166 --> 01:06:07,541
Хорошо. Пока, папа.

529
01:06:17,083 --> 01:06:18,416
Тале?

530
01:06:22,916 --> 01:06:24,458
Уходи…

531
01:06:42,000 --> 01:06:44,958
Хорошо. Вы уже сообщили близким?

532
01:06:45,958 --> 01:06:47,458
Ближайшим родственникам.

533
01:06:48,250 --> 01:06:50,541
Хорошо. Я уже еду.

534
01:08:29,375 --> 01:08:31,416
Судя по предварительному осмотру,

535
01:08:31,500 --> 01:08:37,541
жертва была убита прошлой ночью
между 22:00 и 23:00.

536
01:08:42,750 --> 01:08:47,125
На теле Элин Гран были обнаружены
травмы такого же характера?

537
01:08:47,833 --> 01:08:50,583
- Да.
- Лив? На минутку.

538
01:08:53,916 --> 01:08:56,125
Расстояние между клыками меньше.

539
01:08:57,375 --> 01:08:58,333
Меньше?

540
01:08:58,416 --> 01:09:01,333
Это тоже зверь, но поменьше.

541
01:09:02,041 --> 01:09:04,166
Не тот, который убил Элин.

542
01:09:09,041 --> 01:09:10,208
Чёрт.

543
01:11:09,625 --> 01:11:10,916
Простите.

544
01:11:34,666 --> 01:11:37,875
НИБО ЭКСПРЕСС
НИБО - ОСЛО

545
01:12:13,791 --> 01:12:15,458
РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА ДНК

546
01:12:24,625 --> 01:12:27,333
СХОДСТВО МЕЖДУ
HOMO SAPIENS И CANIS LUPUS

547
01:14:32,750 --> 01:14:36,041
<i>В Нибо произошла серьезная авария</i>
<i>в туннеле.</i>

548
01:14:36,125 --> 01:14:40,916
<i>Масштабы трагедии пока неизвестны,</i>
<i>но пострадало несколько человек.</i>

549
01:14:47,708 --> 01:14:50,125
- Берг.
<i>- Ты далеко от туннеля?</i>

550
01:14:50,208 --> 01:14:52,625
<i>Там пострадало несколько человек.</i>

551
01:14:52,708 --> 01:14:55,500
<i>Людей загрыз какой-то зверь, волк.</i>

552
01:14:56,125 --> 01:14:58,416
<i>Я у туннеля. Из него идет дым.</i>

553
01:14:58,500 --> 01:14:59,958
<i>Держи нас в курсе.</i>

554
01:15:26,750 --> 01:15:27,791
Что случилось?

555
01:15:28,500 --> 01:15:30,958
Там много раненых. Быстрее!

556
01:15:31,666 --> 01:15:35,375
Эй! В туннеле монстр! Бегите! Скорее!

557
01:16:21,000 --> 01:16:22,750
Вы меня слышите?

558
01:16:23,875 --> 01:16:25,875
Я из полиции.

559
01:17:29,875 --> 01:17:30,916
Лив!

560
01:17:32,791 --> 01:17:35,291
У волка человеческая ДНК.

561
01:17:36,250 --> 01:17:37,250
Это Тале.

562
01:17:39,958 --> 01:17:44,041
Моя дочь - оборотень, Уильям.
Это моя дочь.

563
01:17:44,125 --> 01:17:46,208
Мне нужно ее найти.

564
01:18:17,458 --> 01:18:18,791
Привет!

565
01:18:19,541 --> 01:18:23,291
Привет. Всё хорошо…

566
01:20:02,166 --> 01:20:03,458
Вот чёрт!

567
01:21:06,583 --> 01:21:09,875
Енни… прячься. Убегай, прячься.

568
01:21:11,166 --> 01:21:12,708
Что там такое?

569
01:21:13,708 --> 01:21:14,958
Вот чёрт!

570
01:21:15,041 --> 01:21:18,958
Идемте! Там кто-то разбился!

571
01:22:39,833 --> 01:22:43,208
<i>Поступают сообщения о волке</i>
<i>в центре города.</i>

572
01:22:43,291 --> 01:22:44,125
О господи.

573
01:22:44,208 --> 01:22:47,416
<i>Там уже несколько тяжелораненых.</i>

574
01:22:47,500 --> 01:22:51,541
<i>Даю разрешение на ношение оружия.</i>
<i>Конец связи.</i>

575
01:22:54,416 --> 01:22:56,333
Я не смогу застрелить дочь…

576
01:22:56,416 --> 01:22:59,833
Я и слона смогу вырубить.
У меня полно транквилизатора.

577
01:23:14,375 --> 01:23:16,291
Сестра.

578
01:23:28,083 --> 01:23:30,750
Сестра.

579
01:23:30,833 --> 01:23:33,375
Я всегда рядом, я помогу тебе.

580
01:23:53,791 --> 01:23:57,916
Артур? Артур! Артур!

581
01:23:58,000 --> 01:24:00,625
Посмотри на меня! Артур! Смотри.

582
01:24:00,708 --> 01:24:03,791
Артур! Где Енни?

583
01:24:03,875 --> 01:24:05,083
Беги.

584
01:24:09,000 --> 01:24:10,458
Сестра.

585
01:24:12,000 --> 01:24:13,583
Сестра.

586
01:24:16,958 --> 01:24:20,583
Сестра. Я помогу тебе.

587
01:24:25,125 --> 01:24:26,833
Енни!

588
01:24:55,791 --> 01:24:56,833
Скорее!

589
01:24:58,208 --> 01:24:59,625
Бегите!

590
01:25:01,708 --> 01:25:03,583
К двери!

591
01:25:10,916 --> 01:25:12,916
Окно! В сторону!

592
01:25:20,750 --> 01:25:24,458
Енни! Енни! Прячься!

593
01:28:21,958 --> 01:28:23,500
Уильям…

594
01:28:28,416 --> 01:28:29,833
Уильям!

595
01:28:33,458 --> 01:28:35,125
Уильям…

596
01:29:58,291 --> 01:30:00,500
Прости, солнышко.

597
01:30:02,083 --> 01:30:03,750
Мама рядом.

598
01:31:07,500 --> 01:31:10,708
- Здравствуйте.
- Можно забрать документы?

599
01:31:13,125 --> 01:31:16,208
- В чём дело?
- Ну, если вы…

600
01:31:16,291 --> 01:31:18,958
- Хорошего вечера, Лив.
- Спасибо, и тебе.

601
01:37:07,125 --> 01:37:12,125
Перевод субтитров: Дарья Уманец



