1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,541 --> 00:00:09,708
NETFLIX 出品

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:22,583 --> 00:00:26,000
（一个传奇故事始于…）

5
00:00:35,750 --> 00:00:40,625
（1050年 维京酋长
古德布兰德狗灵带着二十艘船出发）

6
00:00:40,708 --> 00:00:42,750
（掠夺诺曼底）

7
00:00:49,750 --> 00:00:54,666
（在一座修道院里面
发现一间密室）

8
00:00:58,250 --> 00:01:02,875
（僧侣们恳求古德布兰德不要进入）

9
00:01:26,416 --> 00:01:30,500
（维京人在里面
没有找到任何黄金或白银）

10
00:01:47,666 --> 00:01:52,666
（无人知道地狱野兽已被释放）

11
00:01:54,083 --> 00:01:57,875
（并跟着他们航行回家）

12
00:02:07,125 --> 00:02:12,125
（在船抵达挪威之前
维京人都已被杀死）

13
00:02:13,500 --> 00:02:17,000
（地狱野兽跳上岸）

14
00:02:18,916 --> 00:02:24,208
（并深入北欧森林）

15
00:02:44,875 --> 00:02:48,625
（约一千年后…）

16
00:02:53,791 --> 00:02:55,625
（尼伯市）

17
00:03:35,666 --> 00:03:37,833
-要吃爆米花吗？
-好的

18
00:03:44,041 --> 00:03:45,291
天啊

19
00:03:55,208 --> 00:03:56,541
你嘴巴上有巧克力

20
00:04:07,166 --> 00:04:12,041
（乔纳斯：你想来海湾吗？）

21
00:04:50,083 --> 00:04:51,583
我可以一起去吗？

22
00:04:52,166 --> 00:04:55,458
这次不行 我要和学校的朋友一起去

23
00:05:02,250 --> 00:05:06,041
亚瑟？我要去找学校的朋友

24
00:05:06,125 --> 00:05:07,500
-好的
-好

25
00:05:08,083 --> 00:05:09,208
泰勒？

26
00:05:10,083 --> 00:05:10,916
怎么了？

27
00:05:13,291 --> 00:05:17,375
如果你愿意 可以叫我爸爸或父亲

28
00:05:17,458 --> 00:05:19,833
-你不是我爸爸 所以…
-不行

29
00:05:21,333 --> 00:05:23,458
需要我开车送你吗？

30
00:05:37,125 --> 00:05:38,125
嗨

31
00:05:38,875 --> 00:05:41,625
-你要去哪里？
-我要找学校的朋友

32
00:05:41,708 --> 00:05:42,916
什么朋友？

33
00:05:43,541 --> 00:05:46,708
-你又不认识他们
-好吧 那你们约在哪里？

34
00:05:46,791 --> 00:05:48,458
亚瑟说可以去

35
00:05:49,291 --> 00:05:51,708
-记得十一点前到家
-再看看吧！

36
00:05:51,791 --> 00:05:54,125
（警察学院）

37
00:06:15,541 --> 00:06:17,000
你来了？

38
00:06:17,083 --> 00:06:19,916
对啊 你叫我来 所以…

39
00:06:20,000 --> 00:06:23,708
太好了 我带你参观一下尼伯市

40
00:06:23,791 --> 00:06:25,583
看一些漂亮的景点

41
00:06:25,666 --> 00:06:27,000
景点吗？

42
00:06:27,666 --> 00:06:29,541
是的 这里是“海湾”

43
00:06:29,625 --> 00:06:33,333
好吧 海湾取名叫“海湾”
真让人搞混

44
00:06:33,875 --> 00:06:38,041
“海湾”里的海滩也叫“海滩”

45
00:06:38,125 --> 00:06:40,333
最奇怪的是我们的小镇
竟然不叫“小镇”

46
00:06:41,416 --> 00:06:43,833
我们曾经把一只小狗取名为“小狗”

47
00:06:43,916 --> 00:06:45,500
-真的假的？
-真的

48
00:06:45,583 --> 00:06:47,791
真他妈奇怪

49
00:06:47,875 --> 00:06:51,250
所以你很适合这个地方
坐吧 你喜欢尼伯市吗？

50
00:06:51,333 --> 00:06:55,458
这里有点无聊
但应该会愈来愈有趣

51
00:06:55,541 --> 00:06:58,416
-至少你很乐观 我很喜欢
-你喜欢什么？

52
00:06:59,166 --> 00:07:00,041
你们好

53
00:07:00,875 --> 00:07:04,041
我和泰勒在聊我们美丽的小镇

54
00:07:05,708 --> 00:07:07,958
她是从奥斯陆来的疯子吗？

55
00:07:08,041 --> 00:07:12,166
我听说那边有毒品和一些有的没的
到底发生了什么事？

56
00:07:16,083 --> 00:07:17,375
我杀了人

57
00:07:18,583 --> 00:07:20,583
好吧…很酷

58
00:07:20,666 --> 00:07:23,000
-你妈妈不是警察吗？
-她是

59
00:07:23,875 --> 00:07:26,666
-你不会跟她说这事 对吗？
-我不会说

60
00:07:27,791 --> 00:07:28,666
乔纳斯？

61
00:07:31,791 --> 00:07:34,666
我们可以聊聊吗？

62
00:07:35,375 --> 00:07:36,750
-现在吗？
-是的

63
00:07:37,916 --> 00:07:39,000
来吧

64
00:07:39,083 --> 00:07:42,416
好吧 我们可以聊聊 不好意思

65
00:07:42,500 --> 00:07:46,166
-她要和乔纳斯聊什么？
-维达 那些事只会出现在你的梦中

66
00:07:47,208 --> 00:07:49,750
我会揍扁你 再把你扔到湖中央

67
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
-你可以试试看
-我应该试吗？你想要我试吗？

68
00:07:58,833 --> 00:08:01,125
可以跟我们说那件谋杀案吗？

69
00:08:02,666 --> 00:08:03,916
不行 我…

70
00:08:04,833 --> 00:08:09,833
你要去哪？监视他们吗？
还是要去杀人？

71
00:08:11,875 --> 00:08:14,791
-我会杀了你
-该死

72
00:08:18,250 --> 00:08:19,250
可恶的女人

73
00:08:44,500 --> 00:08:47,916
晚安

74
00:08:55,916 --> 00:09:02,166
你有发现冰箱里少了六瓶啤酒吗？

75
00:09:02,250 --> 00:09:05,875
喝完了吗？
我下班回家的路上会再买一些

76
00:09:05,958 --> 00:09:07,458
不 我是指…

77
00:09:07,541 --> 00:09:10,125
让泰勒放松一下

78
00:09:10,208 --> 00:09:12,625
此外 我的肩膀需要按摩

79
00:09:12,708 --> 00:09:15,125
即然你没有急着帮忙做家务

80
00:09:15,833 --> 00:09:20,166
-因为我真的很忙
-好吧

81
00:09:47,333 --> 00:09:49,791
我只想问你能不能…

82
00:10:08,875 --> 00:10:12,125
艾琳？我要…

83
00:10:28,875 --> 00:10:30,125
放开我！

84
00:10:53,291 --> 00:10:54,541
（警局）

85
00:10:55,500 --> 00:11:00,458
不好意思 我是当地报社的
可以问一些问题吗？

86
00:11:00,541 --> 00:11:02,291
你到了 伯格

87
00:11:02,375 --> 00:11:04,750
-我告诉过你不要靠近！
-请说一下…

88
00:11:04,833 --> 00:11:09,875
快 这里情况很严重
有一位叫艾琳格兰的女孩失踪了

89
00:11:09,958 --> 00:11:13,166
她是市长的女儿
所以我很怕跟她说明

90
00:11:13,250 --> 00:11:17,208
我们要隔离这个地区并马上开始搜寻

91
00:11:17,291 --> 00:11:21,708
那个男孩被吓坏了 讲话语无伦次

92
00:11:22,875 --> 00:11:25,833
-你女儿也在场
-你说什么？

93
00:11:25,916 --> 00:11:29,125
-你女儿当时也在
-我的天啊

94
00:11:29,208 --> 00:11:30,875
-她没有受伤
-好的

95
00:11:30,958 --> 00:11:33,458
我们需要和她谈谈
我认为应该由你去谈

96
00:11:33,541 --> 00:11:36,083
-她在这吗？
-在那边

97
00:11:36,166 --> 00:11:42,583
我的天啊 亲爱的
你有没有受伤？发生了什么事？

98
00:11:43,583 --> 00:11:45,041
这不是我的血

99
00:11:45,125 --> 00:11:47,083
不是你的血？

100
00:11:48,375 --> 00:11:50,875
-当时我在树林里
-你在树林里？

101
00:11:52,083 --> 00:11:53,500
发生了什么事？

102
00:11:54,666 --> 00:11:57,583
亲爱的 你必须告诉我
当时发生了什么事？

103
00:11:59,333 --> 00:12:01,541
亲爱的 你必须…试试

104
00:12:03,500 --> 00:12:05,416
我不知道

105
00:12:06,875 --> 00:12:09,583
莉芙 快过来看！

106
00:12:11,750 --> 00:12:12,916
在这边！

107
00:12:23,500 --> 00:12:27,541
我们需要隔离这个区域
我们发现了一个手机上面有血

108
00:12:27,625 --> 00:12:30,583
我们需要一位摄影师…
并且马上开始行动

109
00:12:31,541 --> 00:12:35,041
好的 你在这里看守

110
00:12:35,125 --> 00:12:37,250
不许任何人进入

111
00:12:37,333 --> 00:12:40,166
汉森 你把警戒线拿来

112
00:12:40,250 --> 00:12:41,791
伯格 你在做什么？

113
00:12:48,333 --> 00:12:50,458
那究竟是什么？

114
00:13:11,791 --> 00:13:13,208
你还好吗？

115
00:13:20,875 --> 00:13:22,375
我没事

116
00:13:26,000 --> 00:13:29,375
找到艾琳了吗？

117
00:13:29,458 --> 00:13:32,375
没有 但很多人正在寻找

118
00:13:38,041 --> 00:13:40,375
亲爱的 昨天发生了什么事？

119
00:13:43,458 --> 00:13:45,083
我…

120
00:13:46,500 --> 00:13:48,791
我…不知道

121
00:13:51,625 --> 00:13:57,125
我看见艾琳…被撞倒

122
00:13:58,333 --> 00:14:01,916
然后 我摔倒在地上
感觉呼吸困难…

123
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
我转过身来…

124
00:14:06,250 --> 00:14:08,291
艾琳躺在那里

125
00:14:09,666 --> 00:14:12,250
她全身都是血并且…

126
00:14:15,208 --> 00:14:17,041
你有看到什么吗？

127
00:14:18,416 --> 00:14:22,208
没有…我不知道

128
00:14:22,916 --> 00:14:24,208
没有

129
00:14:29,000 --> 00:14:30,125
好的

130
00:14:49,625 --> 00:14:51,625
（尼伯高中）

131
00:14:51,708 --> 00:14:57,375
在这种情况下 互相照顾非常重要

132
00:14:57,458 --> 00:15:02,333
如果有事情让你觉得困扰
请不要独自面对

133
00:15:02,416 --> 00:15:07,625
和你的朋友或父母聊聊 这样一来…

134
00:15:07,708 --> 00:15:13,166
此外 请互相照顾
没人会感到被排斥或觉得孤单

135
00:15:15,541 --> 00:15:19,916
我知道很多人非常关心艾琳

136
00:15:21,458 --> 00:15:27,083
她是位爱交际 也很受欢迎的女孩

137
00:15:28,041 --> 00:15:31,166
不过我们想和一些

138
00:15:31,250 --> 00:15:33,541
那天晚上在海湾的人谈谈

139
00:15:33,625 --> 00:15:38,333
当叫到你的名字时 请进来聊一下
谢谢你们

140
00:15:40,208 --> 00:15:43,666
（警局）

141
00:15:48,458 --> 00:15:50,625
我们在喝酒

142
00:15:51,666 --> 00:15:53,458
但是 我们没有醉

143
00:15:54,375 --> 00:15:57,375
然后 艾琳想和我聊聊

144
00:15:57,958 --> 00:15:59,958
她想聊什么？

145
00:16:02,416 --> 00:16:05,166
我不知道 也许我们还没聊到那

146
00:16:06,125 --> 00:16:07,875
你当时在哪里？

147
00:16:08,750 --> 00:16:10,208
树林里

148
00:16:11,291 --> 00:16:13,416
沙滩上

149
00:16:13,500 --> 00:16:17,916
好的…你当时一个人吗？
还是和别人在一起？

150
00:16:20,625 --> 00:16:22,166
我一个人

151
00:16:26,125 --> 00:16:28,875
有看到或听到什么吗？

152
00:16:29,416 --> 00:16:33,916
没有 我和西里正在亲热中

153
00:16:34,000 --> 00:16:35,500
你们是情侣吗？

154
00:16:38,541 --> 00:16:39,875
-不是
-不是？

155
00:16:40,708 --> 00:16:43,083
你们认识一段时间了 对吗？

156
00:16:50,250 --> 00:16:53,833
你有听到声音吗？什么声音？

157
00:16:53,916 --> 00:16:56,791
尖叫声和哭声等等 类似这些声音

158
00:16:57,583 --> 00:17:00,833
你知道是艾琳在尖叫吗？

159
00:17:00,916 --> 00:17:04,750
是的 一切都很混乱

160
00:17:04,833 --> 00:17:06,916
当你到那边 看到了什么？

161
00:17:07,625 --> 00:17:10,375
那时很暗 所以我什么也没看到

162
00:17:11,166 --> 00:17:13,083
看不出来那是什么吗？

163
00:17:14,208 --> 00:17:16,208
我不知道 看起来像是动物

164
00:17:16,750 --> 00:17:18,458
是狼吗？

165
00:17:22,750 --> 00:17:26,083
我只知道这些…其他我不知道

166
00:17:48,416 --> 00:17:51,250
-你想他吗？
-什么？

167
00:17:52,791 --> 00:17:54,333
你会想他吗？

168
00:17:55,625 --> 00:17:58,458
-很复杂 我们试过…
-会还是不会？

169
00:17:59,583 --> 00:18:02,583
-我认为事情没么简单
-好吧

170
00:18:02,666 --> 00:18:05,291
等一下 亲爱的听我说

171
00:18:06,291 --> 00:18:08,750
我…

172
00:18:08,833 --> 00:18:12,208
我试着和你爸爸合好

173
00:18:12,291 --> 00:18:15,166
即使他生病了 我真的很努力去试

174
00:18:15,250 --> 00:18:17,291
我说算了

175
00:18:44,500 --> 00:18:46,625
（狼的解剖图）

176
00:19:10,083 --> 00:19:12,833
-我是埃勒特
-嗨 我是莉芙

177
00:19:12,916 --> 00:19:16,000
埃勒特 我们应该派狩猎队

178
00:19:16,083 --> 00:19:17,958
以防树林里有狼

179
00:19:18,041 --> 00:19:22,333
我知道你很急 但我们必须按步就班

180
00:19:22,416 --> 00:19:26,458
确定是狼带走艾琳前
我们不能进行狩猎

181
00:19:26,541 --> 00:19:30,708
但是埃勒特 万一有狼在树林里…

182
00:19:30,791 --> 00:19:35,875
这里不是奥斯陆 没有“但是”
我们还有其他当地的考量

183
00:19:36,458 --> 00:19:37,500
好吧

184
00:19:38,416 --> 00:19:39,708
-可以吗？
-可以

185
00:19:42,000 --> 00:19:43,250
可恶

186
00:19:48,666 --> 00:19:51,083
吃晚餐了

187
00:19:51,166 --> 00:19:53,916
-你说什么？
-晚餐准备好了 快

188
00:19:56,791 --> 00:19:59,875
-吃晚餐了
-我不饿

189
00:19:59,958 --> 00:20:02,458
-等你饿了再下来吃
-好

190
00:20:28,166 --> 00:20:31,750
天气预报 午夜之前…

191
00:20:43,291 --> 00:20:47,375
我又把钥匙锁在车里
你可以用警察的方式帮我开吗？

192
00:20:48,333 --> 00:20:49,666
没问题

193
00:20:56,083 --> 00:20:57,416
我是伯格

194
00:20:58,083 --> 00:21:00,708
-我是埃勒特
-嗨 埃勒特

195
00:21:04,041 --> 00:21:05,333
好的

196
00:21:06,208 --> 00:21:08,916
我马上过去

197
00:21:09,000 --> 00:21:10,791
-我们要去停尸间
-好的

198
00:21:10,875 --> 00:21:12,375
-再见
-再见

199
00:21:14,625 --> 00:21:16,083
发生了什么事？

200
00:21:23,666 --> 00:21:24,708
关于艾琳的事吗？

201
00:21:34,500 --> 00:21:37,250
她在距离现场两公里半的地方被发现

202
00:21:45,166 --> 00:21:49,416
是的 她脖子上有很大的爪痕和咬痕

203
00:21:50,750 --> 00:21:54,583
右臂肘部以下完全被扯断

204
00:21:54,666 --> 00:21:57,250
大量组织遗失

205
00:21:59,041 --> 00:22:02,708
右侧少一大块

206
00:22:03,291 --> 00:22:06,500
她的背后、大腿和脚
有大一片烧伤痕迹

207
00:22:06,583 --> 00:22:11,541
这表示尸体在地上被拖行很远的距离

208
00:22:11,625 --> 00:22:17,083
伯格 麻烦你接手处理
我需要离开一下 马上回来

209
00:22:23,208 --> 00:22:27,916
有关狼的推测…

210
00:22:28,916 --> 00:22:30,791
我不是很确定

211
00:22:30,875 --> 00:22:34,083
我弟弟在厄斯特河谷当农夫

212
00:22:34,166 --> 00:22:37,833
我见过被狼抓走的动物

213
00:22:39,500 --> 00:22:42,958
它们的伤痕太不一样了

214
00:22:47,250 --> 00:22:51,750
你可以打给这个人
他是挪威掠食动物专家的权威

215
00:22:54,208 --> 00:22:55,375
好的

216
00:22:55,458 --> 00:22:57,708
-我怕你看了会受不了
-我一定要看

217
00:22:57,791 --> 00:22:59,500
她是一起犯罪案件的受害者

218
00:23:00,208 --> 00:23:01,875
是的 这点我明白

219
00:23:02,791 --> 00:23:06,791
-她想见她女儿
-等一下…

220
00:23:06,875 --> 00:23:10,625
医生还没验完
很抱歉 还不能让你进去

221
00:23:10,708 --> 00:23:14,666
这不是你能决定的
你想要阻止我见我女儿吗？

222
00:23:14,750 --> 00:23:15,791
埃勒特？

223
00:23:16,458 --> 00:23:18,791
伯格说得没错 非常抱歉 托夫

224
00:23:19,958 --> 00:23:22,500
你的女儿不也在现场？

225
00:23:22,583 --> 00:23:24,416
-是的
-是的

226
00:23:24,500 --> 00:23:26,208
-所以也有可能发生在她身上
-我知道

227
00:23:26,291 --> 00:23:29,875
也有可能发生在她身上
可能是她或是任一个小孩

228
00:23:29,958 --> 00:23:32,583
但躺在那里的是我的艾琳

229
00:23:33,916 --> 00:23:35,583
我想见她…

230
00:23:35,666 --> 00:23:39,208
我很抱歉 但他们必须完成检查

231
00:23:39,291 --> 00:23:44,625
没她 我不知能否活下去 我不知道

232
00:23:48,250 --> 00:23:53,583
我保证我一定会抓到那个凶手

233
00:24:41,958 --> 00:24:43,291
泰勒？

234
00:25:18,916 --> 00:25:20,125
泰勒！

235
00:25:38,291 --> 00:25:41,458
（挪威兽医学院）

236
00:25:43,208 --> 00:25:45,208
今天到此为止

237
00:25:53,500 --> 00:25:58,708
威廉 你有空吗？

238
00:25:58,791 --> 00:26:00,000
你需要什么吗？

239
00:26:00,083 --> 00:26:05,291
我刚收到尼伯市泰勒马克警局
一个不寻常的请求

240
00:26:06,750 --> 00:26:08,958
他们认为那里可能有狼

241
00:26:09,041 --> 00:26:11,916
袭击并杀死一名当地少女

242
00:26:13,666 --> 00:26:16,250
-狼不会杀人
-是的

243
00:26:16,333 --> 00:26:19,041
这就是为什么他们需要一位专家

244
00:26:19,125 --> 00:26:21,208
去判断是不是狼做的

245
00:26:21,958 --> 00:26:24,125
你对这件事有兴趣吗？

246
00:26:27,041 --> 00:26:31,458
当然有 我把这里整理好后
就会安排一个时间

247
00:26:32,000 --> 00:26:34,708
很好 我去回复他们

248
00:28:32,041 --> 00:28:35,416
（乔纳斯：我们能聊聊吗？）

249
00:28:45,083 --> 00:28:47,625
（警局）

250
00:29:12,791 --> 00:29:14,333
你好

251
00:29:16,500 --> 00:29:21,000
我的名字是拉斯布罗丁
我想要跟局长讨论一件事情

252
00:29:22,625 --> 00:29:25,666
是关于艾琳格兰的谋杀案

253
00:29:28,666 --> 00:29:31,500
你在这里工作不久 对吧？

254
00:29:31,583 --> 00:29:34,583
是的 我来自瑞典 你呢？

255
00:29:35,416 --> 00:29:38,458
我来自挪威、瑞典…和芬兰

256
00:29:39,625 --> 00:29:44,583
你说你有关于艾琳格兰的信息

257
00:29:45,500 --> 00:29:49,666
请问副局长熟悉“兽化人”
这个名词吗？

258
00:29:51,625 --> 00:29:54,750
这是我们…你在追捕的东西

259
00:29:54,833 --> 00:29:58,166
你怎么知道我们在追捕什么？

260
00:29:58,250 --> 00:30:02,791
因为我成年后都在追捕这个怪物

261
00:30:02,875 --> 00:30:07,333
它是“邪恶的狼” 也就是狼人

262
00:30:10,291 --> 00:30:11,625
狼人？

263
00:30:12,541 --> 00:30:16,875
我知道你在想什么 这很难想象

264
00:30:16,958 --> 00:30:19,583
但请相信我

265
00:30:19,666 --> 00:30:22,666
你正和一只嗜血野兽在打交道

266
00:30:22,750 --> 00:30:26,000
必须在传染扩散之前停止它

267
00:30:27,000 --> 00:30:30,125
它的血脉必须切断

268
00:30:30,208 --> 00:30:35,208
我不知道你在想什么
但这非常不尊重

269
00:30:36,083 --> 00:30:38,083
一名少女被杀害

270
00:30:38,166 --> 00:30:43,416
你来这里浪费我的时间
谈论有关狼人的神话

271
00:30:43,500 --> 00:30:49,916
伯格副局长
狼人来到尼伯已不是神话

272
00:30:50,000 --> 00:30:51,333
好吧…

273
00:30:53,791 --> 00:30:54,916
我们谈完了

274
00:30:55,000 --> 00:30:56,625
非常好

275
00:30:56,708 --> 00:31:01,166
如果你在狩猎方面需要帮忙
可以到露营区找我

276
00:31:01,250 --> 00:31:04,958
我会一直待在那里
直到这只野兽被杀死

277
00:31:06,708 --> 00:31:09,208
如果我想要给你一个建议

278
00:31:09,291 --> 00:31:12,666
去寻找狼会躲藏的地方

279
00:31:12,750 --> 00:31:15,666
像是石窟或洞穴等等

280
00:31:15,750 --> 00:31:20,625
你配备的警枪是九毫米黑克勒枪吗？

281
00:31:20,708 --> 00:31:24,333
是的 那是挪威警察的标准武器

282
00:31:25,458 --> 00:31:26,916
这是…

283
00:31:28,291 --> 00:31:32,416
唯一能阻止那只野兽的东西

284
00:31:35,750 --> 00:31:37,458
祝你今天顺利

285
00:31:56,958 --> 00:32:01,958
很抱歉没有回复你的信息 只是…

286
00:32:02,625 --> 00:32:06,708
要说对不起的应该是我
我把你牵扯进来

287
00:32:06,791 --> 00:32:10,666
不用对不起 没人该为艾琳的事自责

288
00:32:10,750 --> 00:32:12,333
我是指我们无能为力…

289
00:32:14,916 --> 00:32:18,875
当我闭上眼睛 我仍然会看到它

290
00:32:22,166 --> 00:32:23,750
我也是

291
00:32:25,250 --> 00:32:27,250
我只想结束它

292
00:32:28,958 --> 00:32:32,916
我现在是一个残骸

293
00:32:33,958 --> 00:32:38,916
我只想大声尖叫 不断奔跑

294
00:32:39,000 --> 00:32:40,958
我只想逃离这里

295
00:32:42,958 --> 00:32:44,958
你不是残骸 你只是一个怪胎

296
00:32:52,333 --> 00:32:53,791
要离开了吗？

297
00:32:55,083 --> 00:32:56,625
我去付钱

298
00:32:59,333 --> 00:33:02,500
妈的…她太他妈敏感了…

299
00:33:03,708 --> 00:33:07,958
-泰 你好吗？
-不要这样叫我好吗？

300
00:33:08,041 --> 00:33:11,333
-传言是真的吗？
-什么传言？

301
00:33:11,416 --> 00:33:14,500
你原本可以救艾琳 但你逃跑了

302
00:33:20,666 --> 00:33:23,833
-谁说的？
-大家说的

303
00:33:25,083 --> 00:33:29,125
该死 你们看看这个！
该死 你的肩膀怎么了？

304
00:33:29,208 --> 00:33:32,333
该死 一个被感染的伤口
是狂犬病吗？还是什么怪病？

305
00:33:34,416 --> 00:33:36,583
难以置信 真恶心

306
00:33:40,500 --> 00:33:41,708
怎么了？

307
00:33:42,750 --> 00:33:45,083
我只是开玩笑说她有狂犬病

308
00:33:49,791 --> 00:33:50,875
你好？

309
00:34:08,250 --> 00:34:10,041
我在里面

310
00:34:10,666 --> 00:34:14,125
我说我在里面！你要做什么？

311
00:34:14,208 --> 00:34:17,000
你还好吗？我只是想问你是否还好

312
00:34:17,083 --> 00:34:21,833
我在想之前我们车上的对话…
我的天啊

313
00:34:21,916 --> 00:34:25,000
-不要碰我！
-你需要去检查一下

314
00:34:25,083 --> 00:34:27,166
我没事

315
00:34:31,208 --> 00:34:33,916
我正努力看会有什么改变

316
00:34:34,000 --> 00:34:38,458
那就是为什么我们搬到这里
一个全新的开始 你明白吗？

317
00:34:39,125 --> 00:34:40,625
不明白

318
00:34:42,875 --> 00:34:44,750
你在开玩笑吧？

319
00:34:46,500 --> 00:34:48,666
妈 我们搬到尼伯了！

320
00:34:48,750 --> 00:34:51,541
等到爸死了 你才会想到我

321
00:34:51,625 --> 00:34:54,666
住口 不要用那种口气跟我说话

322
00:34:55,666 --> 00:34:58,625
你对这件事一无所知 好吗？

323
00:35:00,791 --> 00:35:03,708
-让我看看
-不要 住手！

324
00:35:03,791 --> 00:35:04,791
嘿…

325
00:35:05,541 --> 00:35:09,000
泰勒 等等 听我说…对不起

326
00:36:09,083 --> 00:36:10,541
好的…

327
00:36:14,750 --> 00:36:16,125
可恶

328
00:36:43,250 --> 00:36:45,875
-你还好吗？
-还好…

329
00:36:49,250 --> 00:36:50,958
我只是…

330
00:36:51,541 --> 00:36:52,833
你确定没事？

331
00:36:54,750 --> 00:36:56,250
我没事

332
00:36:56,333 --> 00:36:57,500
是吗？

333
00:36:59,291 --> 00:37:05,583
听着 我只想说维达是个混蛋

334
00:37:06,541 --> 00:37:09,500
我觉得我应该揍他

335
00:37:12,833 --> 00:37:15,166
应该要好好揍他一顿

336
00:37:15,250 --> 00:37:16,750
我可以踹他的屁股

337
00:37:16,833 --> 00:37:19,416
-左边的柜子
-是的 我正在看

338
00:37:19,500 --> 00:37:21,250
最上面的架子

339
00:37:21,333 --> 00:37:25,875
-听着…我通常把它放在大厅
-待会再回电给你

340
00:37:25,958 --> 00:37:28,791
你好 我想找莉芙伯格

341
00:37:30,666 --> 00:37:35,166
-我是兽医
-好的 等一下

342
00:37:36,000 --> 00:37:39,041
莉芙 兽医来了

343
00:38:01,416 --> 00:38:04,916
所有的咬痕都来自同一只动物

344
00:38:05,000 --> 00:38:08,791
所以是一只很大的动物杀了她

345
00:38:08,875 --> 00:38:11,875
我们在现场发现爪子

346
00:38:11,958 --> 00:38:13,125
我可以看看吗？

347
00:38:18,125 --> 00:38:22,166
因为这些咬痕比一般的狼还大

348
00:38:35,166 --> 00:38:38,416
绝对是狼的爪子 和身上的伤口一致

349
00:38:38,500 --> 00:38:40,916
但对于狼的爪子来说 它异常大

350
00:38:41,500 --> 00:38:43,916
你确定那是狼吗？

351
00:38:44,916 --> 00:38:46,291
很确定

352
00:38:47,833 --> 00:38:50,500
我去取得狩猎许可证

353
00:39:08,708 --> 00:39:12,708
好的 伙伴们 艾琳格兰从这里消失

354
00:39:12,791 --> 00:39:16,541
警戒线内是发现尸体的地点

355
00:39:16,625 --> 00:39:19,333
杰斯塔德利亚附近
大约两公里半的树林

356
00:39:19,416 --> 00:39:22,791
我们可以从那里开始
建立第一个搜寻点

357
00:39:22,875 --> 00:39:23,791
好的 我们出发

358
00:39:23,875 --> 00:39:26,750
布莱斯塔德
这边地形崎岖 到处都是灌木丛

359
00:39:26,833 --> 00:39:29,458
-所以要保存体力
-好的 我们明白了

360
00:39:30,250 --> 00:39:35,000
伯格副局长
你有丰富的狩猎经验吗？

361
00:39:35,083 --> 00:39:38,916
没有 我没狩猎过

362
00:39:39,541 --> 00:39:41,625
“我没狩猎过”真是太棒了

363
00:39:41,708 --> 00:39:43,083
来吧 米拉

364
00:39:45,416 --> 00:39:49,375
不用担心
这只狼被射杀过并且瘦得皮包骨

365
00:39:49,458 --> 00:39:51,500
只要跟紧我就不会有事

366
00:40:00,208 --> 00:40:03,666
布林贾尔 给我…

367
00:40:13,375 --> 00:40:18,125
“芬里斯狼”又被称为“芬里尔”

368
00:40:18,208 --> 00:40:22,291
在北欧神话中
它是一只很可怕的巨狼

369
00:40:23,041 --> 00:40:28,250
是洛基和女巨人安格博达的儿子

370
00:40:28,333 --> 00:40:30,916
他们还有扶养中庭蛇和赫尔死亡女神

371
00:40:31,000 --> 00:40:35,375
埃西尔得知三个孩子
都在约顿海姆长大

372
00:40:35,458 --> 00:40:40,583
他们预见到
这会造成很多破坏和灾难…

373
00:40:43,166 --> 00:40:44,333
什么声音？

374
00:40:45,208 --> 00:40:46,500
你说什么？

375
00:40:48,708 --> 00:40:51,000
奥丁把蛇扔进海里…

376
00:40:57,625 --> 00:40:59,041
泰勒？

377
00:41:31,166 --> 00:41:32,291
来吧

378
00:42:05,458 --> 00:42:07,250
-怎么了？
-它闻到味道了

379
00:43:04,833 --> 00:43:08,166
他在寻找庇护所

380
00:43:09,583 --> 00:43:11,000
这是UDI身份证件

381
00:43:19,291 --> 00:43:22,333
埃勒特 你还好吗？

382
00:43:25,291 --> 00:43:26,916
狗好像发现什么了

383
00:43:30,500 --> 00:43:33,125
埃勒特？你是局长 要撑下去

384
00:43:37,791 --> 00:43:39,250
交由你来处理吧

385
00:43:43,416 --> 00:43:47,666
好吧 安徒生和布莱斯塔德
你们留在这里看守尸体

386
00:43:47,750 --> 00:43:49,583
其余的人去查看米拉发现什么

387
00:43:49,666 --> 00:43:51,166
我们需要更多人力支援

388
00:43:51,250 --> 00:43:53,875
在支援到达之前
请留在这里看守尸体

389
00:43:53,958 --> 00:43:58,083
如果看到狼就射它
可以吗？我们走吧

390
00:44:38,666 --> 00:44:39,875
你好？

391
00:44:44,041 --> 00:44:45,291
你还好吗？

392
00:44:51,666 --> 00:44:52,708
你好？

393
00:45:11,333 --> 00:45:13,166
都是你的错 泰勒

394
00:45:14,458 --> 00:45:15,958
为什么你不救我？

395
00:45:17,166 --> 00:45:19,166
为什么你不救我！

396
00:46:04,041 --> 00:46:06,750
这是一个老铜矿的通风井

397
00:46:06,833 --> 00:46:09,875
它曾经很繁忙 但现在已经关闭了

398
00:46:14,125 --> 00:46:16,500
有人想进去查看吗？

399
00:46:20,666 --> 00:46:22,166
我来

400
00:48:20,333 --> 00:48:22,291
那究竟是什么东西？

401
00:48:41,708 --> 00:48:43,166
你有听到吗？

402
00:48:43,250 --> 00:48:44,666
快点！过来！

403
00:48:44,750 --> 00:48:47,041
你有听到那个声音吗？
我们必须离开这里

404
00:48:47,125 --> 00:48:50,083
在这里等 不要惊慌
就像警察告诉我们的那样

405
00:48:50,708 --> 00:48:52,750
警察说我们必须…

406
00:49:13,083 --> 00:49:15,583
安徒生 进来！

407
00:49:15,666 --> 00:49:18,666
布莱斯塔德、安徒生 进来！

408
00:49:20,791 --> 00:49:22,291
妈的！

409
00:50:46,833 --> 00:50:48,791
莉芙 你有办法睁开眼睛吗？

410
00:50:51,583 --> 00:50:54,041
谢谢你

411
00:50:54,125 --> 00:50:57,333
你的手腕骨折很严重

412
00:50:57,416 --> 00:51:01,083
恐怕石膏至少要戴六个星期以上

413
00:51:04,291 --> 00:51:07,291
是的 那很好 好的

414
00:51:17,666 --> 00:51:19,333
埃勒特还好吗？

415
00:51:40,916 --> 00:51:47,000
你知道我已经在尼伯
当了十五年的市长吗？

416
00:51:48,583 --> 00:51:52,041
这十五年来我用尽全力守护这个地方

417
00:51:54,375 --> 00:51:56,083
我爱尼伯市

418
00:51:56,875 --> 00:52:01,333
但这件事非常…非常吓人

419
00:52:01,416 --> 00:52:03,083
太可怕了

420
00:52:07,458 --> 00:52:11,250
但我们会度过难关

421
00:52:15,541 --> 00:52:17,041
好的…

422
00:52:18,208 --> 00:52:23,541
我们向死去的人
表示哀思和最深切的同情

423
00:52:25,583 --> 00:52:30,583
但我们要团结起来、一起战斗
就像我们一直在做的那样

424
00:52:30,666 --> 00:52:36,416
在尼伯 我们总能
在逆境和悲伤中团结起来

425
00:52:38,125 --> 00:52:44,708
很高兴这一切都结束了
我们可以向前看

426
00:52:44,791 --> 00:52:48,291
我相信艾琳会很希望

427
00:52:48,375 --> 00:52:50,416
我们在尼伯市继续好好生活下去

428
00:52:51,125 --> 00:52:54,583
伯格 你对于狩猎过程有何想法？

429
00:52:55,208 --> 00:52:59,958
我不知道该说什么 但我当然…

430
00:53:00,541 --> 00:53:04,583
在这种情况下不知所措

431
00:53:05,958 --> 00:53:11,375
对于死者和他们的家人

432
00:53:12,333 --> 00:53:15,833
对所有人来说
这都是非常艰难的一天

433
00:53:15,916 --> 00:53:20,291
你能评论一下
可能还有其他狼在尼伯地区吗？

434
00:53:20,375 --> 00:53:23,666
我们相信只有一只狼

435
00:55:29,000 --> 00:55:30,791
你在这里做什么？

436
00:55:33,958 --> 00:55:38,166
你在梦游

437
00:55:45,291 --> 00:55:47,375
我好累

438
00:55:52,083 --> 00:55:55,708
感觉像好几个月没睡了

439
00:55:56,833 --> 00:56:01,708
我会永远照顾你

440
00:56:46,458 --> 00:56:51,375
（尼伯农学院）

441
00:57:04,833 --> 00:57:06,041
你好

442
00:57:08,708 --> 00:57:11,833
在这个区域
你常用银弹射杀狼吗？

443
00:57:12,750 --> 00:57:17,375
我在狼的身上发现了八颗铅弹
这本应该足以阻止它

444
00:57:17,458 --> 00:57:20,250
但根据验尸结果…

445
00:57:22,583 --> 00:57:25,083
是这个杀死了它

446
00:57:25,166 --> 00:57:30,250
好吗？但怎么确定
是那颗子弹杀死了狼呢？

447
00:57:31,666 --> 00:57:34,625
这里 你可以看到铅弹的伤口切入点

448
00:57:34,708 --> 00:57:39,666
这八颗击中狼的心肺 足以杀死它

449
00:57:39,750 --> 00:57:42,041
但几乎没有损伤它的器官

450
00:57:42,125 --> 00:57:45,083
与银弹的伤口相比

451
00:57:47,000 --> 00:57:50,000
它造成大量出血
周围的组织完全溶解

452
00:57:50,083 --> 00:57:52,750
比较像是化学反应

453
00:57:55,750 --> 00:57:56,958
这里你看到什么？

454
00:58:01,791 --> 00:58:03,250
一个指甲

455
00:58:03,333 --> 00:58:06,625
没错
你在树林找到的爪子是这只狼的

456
00:58:06,708 --> 00:58:09,208
什么意思？

457
00:58:09,291 --> 00:58:11,625
你是说狼失去爪子却长出指甲？

458
00:58:11,708 --> 00:58:15,166
昨晚我和一位同事讨论

459
00:58:15,250 --> 00:58:18,125
以前是否有狼突变的记录

460
00:58:19,916 --> 00:58:21,083
然后呢？

461
00:58:23,708 --> 00:58:25,791
他说这一定是狼人

462
00:58:30,125 --> 00:58:31,958
但狼人并不存在

463
00:59:37,708 --> 00:59:39,958
我们想找拉斯布罗丁

464
00:59:40,916 --> 00:59:42,708
他在那边

465
00:59:46,916 --> 00:59:50,125
他到处奔走 但…

466
00:59:50,208 --> 00:59:51,458
好吧…

467
00:59:52,250 --> 00:59:53,583
算是一个奇葩

468
00:59:53,666 --> 00:59:58,458
前几天我看到他在制造弹药
他是罪犯吗？

469
01:00:01,083 --> 01:00:04,833
谢谢你 如果需要更多帮助
我们会再与你联系

470
01:00:10,541 --> 01:00:14,041
听说狩猎成功

471
01:00:14,625 --> 01:00:19,750
我们失去四个人 一个还在昏迷中
我不确定这算不算成功

472
01:00:21,166 --> 01:00:23,500
我们取出九颗子弹

473
01:00:23,583 --> 01:00:27,208
八颗铅弹…还有这颗

474
01:00:35,416 --> 01:00:39,666
我想请你告诉威廉
之前你跟我说的事情

475
01:00:41,666 --> 01:00:42,916
有关狼人的事

476
01:00:44,000 --> 01:00:48,750
你射死的那个狼人已经老了
它流浪很久

477
01:00:48,833 --> 01:00:51,833
我跟踪它两年多

478
01:00:51,916 --> 01:00:58,916
我发现它在俄罗斯边境的
芬兰杀死一个男孩

479
01:01:01,208 --> 01:01:03,375
这只狼的形体有点不寻常 但…

480
01:01:04,375 --> 01:01:08,041
可能是因为长期的疥疮造成的

481
01:01:09,333 --> 01:01:10,916
疥疮吗？

482
01:01:17,166 --> 01:01:19,000
看看这个

483
01:01:21,500 --> 01:01:24,250
你应该有听过“狼人”

484
01:01:24,333 --> 01:01:28,666
想象它是人与狼的结合

485
01:01:28,750 --> 01:01:32,166
用两条腿跑 对着月亮嚎叫

486
01:01:36,291 --> 01:01:39,625
它可能是维京人于十二世纪

487
01:01:39,708 --> 01:01:42,583
从欧洲把这只怪兽带过来

488
01:01:42,666 --> 01:01:46,208
该物种的起源时间和地点很难去查证

489
01:01:46,291 --> 01:01:52,500
人类一直想征服和拥有野兽的力量

490
01:01:52,583 --> 01:01:57,375
起初是经由各种祭祀和实验

491
01:01:58,583 --> 01:02:00,666
再来是与野兽杂交

492
01:02:01,916 --> 01:02:04,500
就像邪恶的科学实验吗？

493
01:02:04,583 --> 01:02:05,833
说得没错！

494
01:02:06,458 --> 01:02:11,458
年轻的狼人就像是得了狂犬病的狗

495
01:02:11,541 --> 01:02:14,250
狂野且疯狂 无法预期

496
01:02:14,333 --> 01:02:18,250
它渴望人类的血液

497
01:02:18,333 --> 01:02:20,875
当饥饿得到满足时…

498
01:02:21,625 --> 01:02:28,000
它和其他狼混血并四处移动

499
01:02:28,083 --> 01:02:30,875
当它发作时会发生什么？

500
01:02:31,916 --> 01:02:35,791
人类将渐渐转变

501
01:02:37,125 --> 01:02:40,000
感官变强

502
01:02:40,083 --> 01:02:43,250
脸变得更像野兽

503
01:02:44,166 --> 01:02:45,875
牙齿、爪子…

504
01:02:47,791 --> 01:02:50,041
整个人都被野兽接管

505
01:02:50,125 --> 01:02:53,750
有办法反转这个转变吗？

506
01:02:54,541 --> 01:03:01,291
当诅咒完成时 人类就永远消失

507
01:03:01,375 --> 01:03:05,708
直到最后一只野兽被杀死
诅咒才会结束

508
01:03:05,791 --> 01:03:08,041
并将血脉切断

509
01:03:09,750 --> 01:03:13,333
你们确定血脉已经被切断了 对吧？

510
01:03:20,833 --> 01:03:25,458
（乔纳斯：你想见面吗？）

511
01:04:16,541 --> 01:04:18,916
你觉得这个地方叫什么？

512
01:04:22,625 --> 01:04:24,791
我猜猜看

513
01:04:25,958 --> 01:04:27,333
观景台？

514
01:04:27,958 --> 01:04:30,916
-不可能吧？
-是的 它就叫“观景台”

515
01:04:31,000 --> 01:04:33,625
-天啊
-这太疯狂了

516
01:04:39,708 --> 01:04:41,958
你在学校怎么了？

517
01:04:47,250 --> 01:04:49,416
事实上我…不清楚

518
01:04:50,083 --> 01:04:52,666
自从那件事之后

519
01:04:59,375 --> 01:05:01,625
我就变成一个废人

520
01:05:18,041 --> 01:05:19,333
对不起

521
01:05:21,625 --> 01:05:23,500
我需要接这个电话 我爸打来的

522
01:05:23,583 --> 01:05:26,125
-去听吧
-我先离开一下

523
01:05:29,000 --> 01:05:30,791
爸

524
01:05:31,875 --> 01:05:34,000
没有 我在开车

525
01:05:37,666 --> 01:05:41,708
我把车停下来了 休息一下

526
01:05:44,500 --> 01:05:48,291
只是到处看看有什么有趣的事

527
01:05:59,708 --> 01:06:02,291
是的 但有件事…

528
01:06:06,166 --> 01:06:07,541
好的 爸爸再见

529
01:06:17,083 --> 01:06:18,416
泰勒？

530
01:06:22,916 --> 01:06:24,458
走开

531
01:06:42,000 --> 01:06:44,958
好的 通知直系亲属了吗？

532
01:06:45,958 --> 01:06:47,458
直系亲属

533
01:06:48,250 --> 01:06:50,541
好的 我现在过去

534
01:08:29,375 --> 01:08:31,416
根据初步调查

535
01:08:31,500 --> 01:08:37,541
受害者约在昨晚十点
到十一点之间被杀害

536
01:08:42,750 --> 01:08:47,125
这与艾琳格兰身上的伤痕一样吗？

537
01:08:47,833 --> 01:08:50,583
-是的
-莉芙 跟你借一步说话

538
01:08:53,916 --> 01:08:56,125
这次犬齿间的距离比较小

539
01:08:57,375 --> 01:08:58,333
比较小？

540
01:08:58,416 --> 01:09:01,333
它绝对是一只野兽 但比较小

541
01:09:02,041 --> 01:09:04,166
与杀死艾琳的不同只

542
01:09:09,041 --> 01:09:10,208
可恶

543
01:11:09,625 --> 01:11:10,916
对不起

544
01:11:34,666 --> 01:11:37,875
（尼伯快车 尼伯-奥斯陆）

545
01:12:13,791 --> 01:12:15,458
（DNA检测结果）

546
01:12:24,625 --> 01:12:27,333
（…样本相似于现代人与狼之间）

547
01:14:32,750 --> 01:14:36,041
通报尼伯隧道有一件严重事故

548
01:14:36,125 --> 01:14:40,916
严重程度未知 但可能有多人受伤

549
01:14:47,708 --> 01:14:50,125
-伯格
-你离尼伯隧道有多远？

550
01:14:50,208 --> 01:14:52,625
我们被通知有多人受伤

551
01:14:52,708 --> 01:14:55,500
被野兽或狼杀害

552
01:14:56,125 --> 01:14:58,416
我在隧道 烟从里面不断冒出来

553
01:14:58,500 --> 01:14:59,958
随时让我们知道最新信息

554
01:15:26,750 --> 01:15:27,791
发生了什么事？

555
01:15:28,500 --> 01:15:30,958
里面很多人受伤 快点！

556
01:15:31,666 --> 01:15:35,375
里面有怪物！快跑！

557
01:16:21,000 --> 01:16:22,750
你好？

558
01:16:23,875 --> 01:16:25,875
这是警察

559
01:17:29,875 --> 01:17:30,916
莉芙！

560
01:17:32,791 --> 01:17:35,291
狼里面检测到人类的DNA

561
01:17:36,250 --> 01:17:37,250
是泰勒

562
01:17:39,958 --> 01:17:44,041
威廉 我女儿是狼人

563
01:17:44,125 --> 01:17:46,208
我必须找到她

564
01:18:17,458 --> 01:18:18,791
你好！

565
01:18:19,541 --> 01:18:23,291
你好 没关系

566
01:20:02,166 --> 01:20:03,458
可恶！

567
01:21:06,583 --> 01:21:09,875
珍妮 你必须逃去躲起来

568
01:21:11,166 --> 01:21:12,708
妈的 怎么了？

569
01:21:13,708 --> 01:21:14,958
该死

570
01:21:15,041 --> 01:21:18,958
快点！该死 出车祸了！

571
01:22:39,833 --> 01:22:43,208
我们收到市中心有狼出没的报告

572
01:22:43,291 --> 01:22:44,125
天啊

573
01:22:44,208 --> 01:22:47,416
多人重伤

574
01:22:47,500 --> 01:22:51,541
允许携带步枪 结束

575
01:22:54,416 --> 01:22:56,333
天啊 我下不了手去杀我自己的女儿

576
01:22:56,416 --> 01:22:59,833
如果够靠近
我有足够的镇静剂来麻醉它

577
01:23:14,375 --> 01:23:16,291
姐姐

578
01:23:28,083 --> 01:23:30,750
姐姐

579
01:23:30,833 --> 01:23:33,375
我会永远照顾你

580
01:23:53,791 --> 01:23:57,916
亚瑟？亚瑟！

581
01:23:58,000 --> 01:24:00,625
看着我！亚瑟！

582
01:24:00,708 --> 01:24:03,791
亚瑟！珍妮在哪里？

583
01:24:03,875 --> 01:24:05,083
跑走了

584
01:24:09,000 --> 01:24:10,458
姐姐

585
01:24:12,000 --> 01:24:13,583
姐姐

586
01:24:16,958 --> 01:24:20,583
姐姐 我会永远照顾你

587
01:24:25,125 --> 01:24:26,833
珍妮！

588
01:24:55,791 --> 01:24:56,833
快点！

589
01:24:58,208 --> 01:24:59,625
快跑！

590
01:25:01,708 --> 01:25:03,583
往门口跑！

591
01:25:10,916 --> 01:25:12,916
我来射破门！闪开

592
01:25:20,750 --> 01:25:24,458
珍妮！躲起来！

593
01:28:21,958 --> 01:28:23,500
威廉…

594
01:28:28,416 --> 01:28:29,833
威廉！

595
01:28:33,458 --> 01:28:35,125
威廉…

596
01:29:58,291 --> 01:30:00,500
对不起 亲爱的

597
01:30:02,083 --> 01:30:03,750
妈妈来了

598
01:31:07,500 --> 01:31:10,708
-你好
-你有带文件吗？

599
01:31:13,125 --> 01:31:16,208
-这是什么？
-如果你…

600
01:31:16,291 --> 01:31:18,958
-祝你有个愉快的夜晚 莉芙
-谢谢 你也是

601
01:37:07,125 --> 01:37:12,125
字幕翻译：王瑶



