1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,541 --> 00:00:09,708
NETFLIX 出品

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:22,583 --> 00:00:26,000
（一個傳奇故事始於…）

5
00:00:35,750 --> 00:00:40,625
（1050年，維京酋長
古德布蘭德狗靈帶著二十艘船出發）

6
00:00:40,708 --> 00:00:42,750
（掠奪諾曼第）

7
00:00:49,750 --> 00:00:54,666
（在一座修道院裡面
發現一間密室）

8
00:00:58,250 --> 00:01:02,875
（僧侶們懇求古德布蘭德不要進入）

9
00:01:26,416 --> 00:01:30,500
（維京人在裡面
沒有找到任何黃金或白銀）

10
00:01:47,666 --> 00:01:52,666
（無人知道地獄野獸已被釋放）

11
00:01:54,083 --> 00:01:57,875
（並跟著他們航行回家）

12
00:02:07,125 --> 00:02:12,125
（在船抵達挪威之前
維京人都已被殺死）

13
00:02:13,500 --> 00:02:17,000
（地獄野獸跳上岸）

14
00:02:18,916 --> 00:02:24,208
（並深入北歐森林）

15
00:02:44,875 --> 00:02:48,625
（約一千年後…）

16
00:02:53,791 --> 00:02:55,625
（尼伯市）

17
00:03:35,666 --> 00:03:37,833
-要吃爆米花嗎？
-好的

18
00:03:44,041 --> 00:03:45,291
天啊

19
00:03:55,208 --> 00:03:56,541
妳嘴巴上有巧克力

20
00:04:07,166 --> 00:04:12,041
（喬納斯：妳想來海灣嗎？）

21
00:04:50,083 --> 00:04:51,583
我可以一起去嗎？

22
00:04:52,166 --> 00:04:55,458
這次不行，我要和學校的朋友一起去

23
00:05:02,250 --> 00:05:06,041
亞瑟？我要去找學校的朋友

24
00:05:06,125 --> 00:05:07,500
-好的
-好

25
00:05:08,083 --> 00:05:09,208
泰勒？

26
00:05:10,083 --> 00:05:10,916
怎麼了？

27
00:05:13,291 --> 00:05:17,375
如果妳願意，可以叫我爸爸或父親

28
00:05:17,458 --> 00:05:19,833
-你不是我爸爸，所以…
-不行

29
00:05:21,333 --> 00:05:23,458
需要我開車送妳嗎？

30
00:05:37,125 --> 00:05:38,125
嗨

31
00:05:38,875 --> 00:05:41,625
-妳要去哪裡？
-我要找學校的朋友

32
00:05:41,708 --> 00:05:42,916
什麼朋友？

33
00:05:43,541 --> 00:05:46,708
-妳又不認識他們
-好吧，那你們約在哪裡？

34
00:05:46,791 --> 00:05:48,458
亞瑟說可以去

35
00:05:49,291 --> 00:05:51,708
-記得十一點前到家
-再看看吧！

36
00:05:51,791 --> 00:05:54,125
（警察學院）

37
00:06:15,541 --> 00:06:17,000
妳來了？

38
00:06:17,083 --> 00:06:19,916
對啊，你叫我來，所以…

39
00:06:20,000 --> 00:06:23,708
太好了，我帶妳參觀一下尼伯市

40
00:06:23,791 --> 00:06:25,583
看一些漂亮的景點

41
00:06:25,666 --> 00:06:27,000
景點嗎？

42
00:06:27,666 --> 00:06:29,541
是的，這裡是「海灣」

43
00:06:29,625 --> 00:06:33,333
好吧，海灣取名叫「海灣」
真讓人搞混

44
00:06:33,875 --> 00:06:38,041
「海灣」裡的海灘也叫「海灘」

45
00:06:38,125 --> 00:06:40,333
最奇怪的是我們的小鎮
竟然不叫「小鎮」

46
00:06:41,416 --> 00:06:43,833
我們曾經把一隻小狗取名為「小狗」

47
00:06:43,916 --> 00:06:45,500
-真的假的？
-真的

48
00:06:45,583 --> 00:06:47,791
真他媽奇怪

49
00:06:47,875 --> 00:06:51,250
所以妳很適合這個地方
坐吧，妳喜歡尼伯市嗎？

50
00:06:51,333 --> 00:06:55,458
這裡有點無聊
但應該會愈來愈有趣

51
00:06:55,541 --> 00:06:58,416
-至少妳很樂觀，我很喜歡
-你喜歡什麼？

52
00:06:59,166 --> 00:07:00,041
你們好

53
00:07:00,875 --> 00:07:04,041
我和泰勒在聊我們美麗的小鎮

54
00:07:05,708 --> 00:07:07,958
她是從奧斯陸來的瘋子嗎？

55
00:07:08,041 --> 00:07:12,166
我聽說那邊有毒品和一些有的沒的
到底發生了什麼事？

56
00:07:16,083 --> 00:07:17,375
我殺了人

57
00:07:18,583 --> 00:07:20,583
好吧…很酷

58
00:07:20,666 --> 00:07:23,000
-妳媽媽不是警察嗎？
-她是

59
00:07:23,875 --> 00:07:26,666
-妳不會跟她說這事，對嗎？
-我不會說

60
00:07:27,791 --> 00:07:28,666
喬納斯？

61
00:07:31,791 --> 00:07:34,666
我們可以聊聊嗎？

62
00:07:35,375 --> 00:07:36,750
-現在嗎？
-是的

63
00:07:37,916 --> 00:07:39,000
來吧

64
00:07:39,083 --> 00:07:42,416
好吧，我們可以聊聊，不好意思

65
00:07:42,500 --> 00:07:46,166
-她要和喬納斯聊什麼？
-維達，那些事只會出現在你的夢中

66
00:07:47,208 --> 00:07:49,750
我會揍扁你，再把你扔到湖中央

67
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
-你可以試試看
-我應該試嗎？你想要我試嗎？

68
00:07:58,833 --> 00:08:01,125
可以跟我們說那件謀殺案嗎？

69
00:08:02,666 --> 00:08:03,916
不行，我…

70
00:08:04,833 --> 00:08:09,833
妳要去哪？監視他們嗎？
還是要去殺人？

71
00:08:11,875 --> 00:08:14,791
-我會殺了你
-該死

72
00:08:18,250 --> 00:08:19,250
可惡的女人

73
00:08:44,500 --> 00:08:47,916
晚安

74
00:08:55,916 --> 00:09:02,166
你有發現冰箱裡少了六瓶啤酒嗎？

75
00:09:02,250 --> 00:09:05,875
喝完了嗎？
我下班回家的路上會再買一些

76
00:09:05,958 --> 00:09:07,458
不，我是指…

77
00:09:07,541 --> 00:09:10,125
讓泰勒放鬆一下

78
00:09:10,208 --> 00:09:12,625
此外，我的肩膀需要按摩

79
00:09:12,708 --> 00:09:15,125
即然妳沒有急著幫忙做家事

80
00:09:15,833 --> 00:09:20,166
-因為我真的很忙
-好吧

81
00:09:47,333 --> 00:09:49,791
我只想問你能不能…

82
00:10:08,875 --> 00:10:12,125
艾琳？我要…

83
00:10:28,875 --> 00:10:30,125
放開我！

84
00:10:53,291 --> 00:10:54,541
（警局）

85
00:10:55,500 --> 00:11:00,458
不好意思，我是當地報社的
可以問一些問題嗎？

86
00:11:00,541 --> 00:11:02,291
妳到了，伯格

87
00:11:02,375 --> 00:11:04,750
-我告訴過你不要靠近！
-請說一下…

88
00:11:04,833 --> 00:11:09,875
快，這裡情況很嚴重
有一位叫艾琳格蘭的女孩失踪了

89
00:11:09,958 --> 00:11:13,166
她是市長的女兒
所以我很怕跟她說明

90
00:11:13,250 --> 00:11:17,208
我們要隔離這個地區並馬上開始搜尋

91
00:11:17,291 --> 00:11:21,708
那個男孩被嚇壞了，講話語無倫次

92
00:11:22,875 --> 00:11:25,833
-妳女兒也在場
-你說什麼？

93
00:11:25,916 --> 00:11:29,125
-妳女兒當時也在
-我的天啊

94
00:11:29,208 --> 00:11:30,875
-她沒有受傷
-好的

95
00:11:30,958 --> 00:11:33,458
我們需要和她談談
我認為應該由妳去談

96
00:11:33,541 --> 00:11:36,083
-她在這嗎？
-在那邊

97
00:11:36,166 --> 00:11:42,583
我的天啊，親愛的
妳有沒有受傷？發生了什麼事？

98
00:11:43,583 --> 00:11:45,041
這不是我的血

99
00:11:45,125 --> 00:11:47,083
不是妳的血？

100
00:11:48,375 --> 00:11:50,875
-當時我在樹林裡
-妳在樹林裡？

101
00:11:52,083 --> 00:11:53,500
發生了什麼事？

102
00:11:54,666 --> 00:11:57,583
親愛的，妳必須告訴我
當時發生了什麼事？

103
00:11:59,333 --> 00:12:01,541
親愛的，妳必須…試試

104
00:12:03,500 --> 00:12:05,416
我不知道

105
00:12:06,875 --> 00:12:09,583
莉芙，快過來看！

106
00:12:11,750 --> 00:12:12,916
在這邊！

107
00:12:23,500 --> 00:12:27,541
我們需要隔離這個區域
我們發現了一隻手機上面有血

108
00:12:27,625 --> 00:12:30,583
我們需要一位攝影師…
並且馬上開始行動

109
00:12:31,541 --> 00:12:35,041
好的，妳在這裡看守

110
00:12:35,125 --> 00:12:37,250
不許任何人進入

111
00:12:37,333 --> 00:12:40,166
漢森，你把警戒線拿來

112
00:12:40,250 --> 00:12:41,791
伯格，妳在做什麼？

113
00:12:48,333 --> 00:12:50,458
那究竟是什麼？

114
00:13:11,791 --> 00:13:13,208
妳還好嗎？

115
00:13:20,875 --> 00:13:22,375
我沒事

116
00:13:26,000 --> 00:13:29,375
找到艾琳了嗎？

117
00:13:29,458 --> 00:13:32,375
沒有，但很多人正在尋找

118
00:13:38,041 --> 00:13:40,375
親愛的，昨天發生了什麼事？

119
00:13:43,458 --> 00:13:45,083
我…

120
00:13:46,500 --> 00:13:48,791
我…不知道

121
00:13:51,625 --> 00:13:57,125
我看見艾琳…被撞倒

122
00:13:58,333 --> 00:14:01,916
然後，我摔倒在地上
感覺呼吸困難…

123
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
我轉過身來…

124
00:14:06,250 --> 00:14:08,291
艾琳躺在那裡

125
00:14:09,666 --> 00:14:12,250
她全身都是血並且…

126
00:14:15,208 --> 00:14:17,041
妳有看到什麼嗎？

127
00:14:18,416 --> 00:14:22,208
沒有…我不知道

128
00:14:22,916 --> 00:14:24,208
沒有

129
00:14:29,000 --> 00:14:30,125
好的

130
00:14:49,625 --> 00:14:51,625
（尼伯高中）

131
00:14:51,708 --> 00:14:57,375
在這種情況下，互相照顧非常重要

132
00:14:57,458 --> 00:15:02,333
如果有事情讓你覺得困擾
請不要獨自面對

133
00:15:02,416 --> 00:15:07,625
和你的朋友或父母聊聊，這樣一來…

134
00:15:07,708 --> 00:15:13,166
此外，請互相照顧
沒人會感到被排斥或覺得孤單

135
00:15:15,541 --> 00:15:19,916
我知道很多人非常關心艾琳

136
00:15:21,458 --> 00:15:27,083
她是位愛交際，也很受歡迎的女孩

137
00:15:28,041 --> 00:15:31,166
不過我們想和一些

138
00:15:31,250 --> 00:15:33,541
那天晚上在海灣的人談談

139
00:15:33,625 --> 00:15:38,333
當叫到你的名字時，請進來聊一下
謝謝你們

140
00:15:40,208 --> 00:15:43,666
（警局）

141
00:15:48,458 --> 00:15:50,625
我們在喝酒

142
00:15:51,666 --> 00:15:53,458
但是，我們沒有醉

143
00:15:54,375 --> 00:15:57,375
然後，艾琳想和我聊聊

144
00:15:57,958 --> 00:15:59,958
她想聊什麼？

145
00:16:02,416 --> 00:16:05,166
我不知道，也許我們還沒聊到那

146
00:16:06,125 --> 00:16:07,875
妳當時在哪裡？

147
00:16:08,750 --> 00:16:10,208
樹林裡

148
00:16:11,291 --> 00:16:13,416
沙灘上

149
00:16:13,500 --> 00:16:17,916
好的…妳當時一個人嗎？
還是和別人在一起？

150
00:16:20,625 --> 00:16:22,166
我一個人

151
00:16:26,125 --> 00:16:28,875
有看到或聽到什麼嗎？

152
00:16:29,416 --> 00:16:33,916
沒有，我和西里正在親熱中

153
00:16:34,000 --> 00:16:35,500
你們是情侶嗎？

154
00:16:38,541 --> 00:16:39,875
-不是
-不是？

155
00:16:40,708 --> 00:16:43,083
你們認識一段時間了，對嗎？

156
00:16:50,250 --> 00:16:53,833
妳有聽到聲音嗎？什麼聲音？

157
00:16:53,916 --> 00:16:56,791
尖叫聲和哭聲等等，類似這些聲音

158
00:16:57,583 --> 00:17:00,833
你知道是艾琳在尖叫嗎？

159
00:17:00,916 --> 00:17:04,750
是的，一切都很混亂

160
00:17:04,833 --> 00:17:06,916
當妳到那邊，看到了什麼？

161
00:17:07,625 --> 00:17:10,375
那時很暗，所以我什麼也沒看到

162
00:17:11,166 --> 00:17:13,083
看不出來那是什麼嗎？

163
00:17:14,208 --> 00:17:16,208
我不知道，看起來像是動物

164
00:17:16,750 --> 00:17:18,458
是狼嗎？

165
00:17:22,750 --> 00:17:26,083
我只知道這些…其他我不知道

166
00:17:48,416 --> 00:17:51,250
-妳想他嗎？
-什麼？

167
00:17:52,791 --> 00:17:54,333
妳會想他嗎？

168
00:17:55,625 --> 00:17:58,458
-很複雜，我們試過…
-會還是不會？

169
00:17:59,583 --> 00:18:02,583
-我認為事情沒麼簡單
-好吧

170
00:18:02,666 --> 00:18:05,291
等一下，親愛的聽我說

171
00:18:06,291 --> 00:18:08,750
我…

172
00:18:08,833 --> 00:18:12,208
我試著和你爸爸合好

173
00:18:12,291 --> 00:18:15,166
即使他生病了，我真的很努力去試

174
00:18:15,250 --> 00:18:17,291
我說算了

175
00:18:44,500 --> 00:18:46,625
（狼的解剖圖）

176
00:19:10,083 --> 00:19:12,833
-我是埃勒特
-嗨，我是莉芙

177
00:19:12,916 --> 00:19:16,000
埃勒特，我們應該派狩獵隊

178
00:19:16,083 --> 00:19:17,958
以防樹林裡有狼

179
00:19:18,041 --> 00:19:22,333
我知道妳很急，但我們必須按步就班

180
00:19:22,416 --> 00:19:26,458
確定是狼帶走艾琳前
我們不能進行狩獵

181
00:19:26,541 --> 00:19:30,708
但是埃勒特，萬一有狼在樹林裡…

182
00:19:30,791 --> 00:19:35,875
這裡不是奧斯陸，沒有「但是」
我們還有其他當地的考量

183
00:19:36,458 --> 00:19:37,500
好吧

184
00:19:38,416 --> 00:19:39,708
-可以嗎？
-可以

185
00:19:42,000 --> 00:19:43,250
可惡

186
00:19:48,666 --> 00:19:51,083
吃晚餐了

187
00:19:51,166 --> 00:19:53,916
-你說什麼？
-晚餐準備好了，快

188
00:19:56,791 --> 00:19:59,875
-吃晚餐了
-我不餓

189
00:19:59,958 --> 00:20:02,458
-等妳餓了再下來吃
-好

190
00:20:28,166 --> 00:20:31,750
天氣預報，午夜之前…

191
00:20:43,291 --> 00:20:47,375
我又把鑰匙鎖在車裡
妳可以用警察的方式幫我開嗎？

192
00:20:48,333 --> 00:20:49,666
沒問題

193
00:20:56,083 --> 00:20:57,416
我是伯格

194
00:20:58,083 --> 00:21:00,708
-我是埃勒特
-嗨，埃勒特

195
00:21:04,041 --> 00:21:05,333
好的

196
00:21:06,208 --> 00:21:08,916
我馬上過去

197
00:21:09,000 --> 00:21:10,791
-我們要去停屍間
-好的

198
00:21:10,875 --> 00:21:12,375
-再見
-再見

199
00:21:14,625 --> 00:21:16,083
發生了什麼事？

200
00:21:23,666 --> 00:21:24,708
關於艾琳的事嗎？

201
00:21:34,500 --> 00:21:37,250
她在距離現場兩公里半的地方被發現

202
00:21:45,166 --> 00:21:49,416
是的，她脖子上有很大的爪痕和咬痕

203
00:21:50,750 --> 00:21:54,583
右臂肘部以下完全被扯斷

204
00:21:54,666 --> 00:21:57,250
大量組織遺失

205
00:21:59,041 --> 00:22:02,708
右側少一大塊

206
00:22:03,291 --> 00:22:06,500
她的背後、大腿和腳
有大一片燒傷痕跡

207
00:22:06,583 --> 00:22:11,541
這表示屍體在地上被拖行很遠的距離

208
00:22:11,625 --> 00:22:17,083
伯格，麻煩妳接手處理
我需要離開一下，馬上回來

209
00:22:23,208 --> 00:22:27,916
有關狼的推測…

210
00:22:28,916 --> 00:22:30,791
我不是很確定

211
00:22:30,875 --> 00:22:34,083
我弟弟在厄斯特河谷當農夫

212
00:22:34,166 --> 00:22:37,833
我見過被狼抓走的動物

213
00:22:39,500 --> 00:22:42,958
它們的傷痕太不一樣了

214
00:22:47,250 --> 00:22:51,750
妳可以打給這個人
他是挪威掠食動物專家的權威

215
00:22:54,208 --> 00:22:55,375
好的

216
00:22:55,458 --> 00:22:57,708
-我怕妳看了會受不了
-我一定要看

217
00:22:57,791 --> 00:22:59,500
她是一起犯罪案件的受害者

218
00:23:00,208 --> 00:23:01,875
是的，這點我明白

219
00:23:02,791 --> 00:23:06,791
-她想見她女兒
-等一下…

220
00:23:06,875 --> 00:23:10,625
醫生還沒驗完
很抱歉，還不能讓妳進去

221
00:23:10,708 --> 00:23:14,666
這不是妳能決定的
妳想要阻止我見我女兒嗎？

222
00:23:14,750 --> 00:23:15,791
埃勒特？

223
00:23:16,458 --> 00:23:18,791
伯格說得沒錯，非常抱歉，托夫

224
00:23:19,958 --> 00:23:22,500
妳的女兒不也在現場？

225
00:23:22,583 --> 00:23:24,416
-是的
-是的

226
00:23:24,500 --> 00:23:26,208
-所以也有可能發生在她身上
-我知道

227
00:23:26,291 --> 00:23:29,875
也有可能發生在她身上
可能是她或是任一個小孩

228
00:23:29,958 --> 00:23:32,583
但躺在那裡的是我的艾琳

229
00:23:33,916 --> 00:23:35,583
我想見她…

230
00:23:35,666 --> 00:23:39,208
我很抱歉，但他們必須完成檢查

231
00:23:39,291 --> 00:23:44,625
沒她，我不知能否活下去，我不知道

232
00:23:48,250 --> 00:23:53,583
我保證我一定會抓到那個兇手

233
00:24:41,958 --> 00:24:43,291
泰勒？

234
00:25:18,916 --> 00:25:20,125
泰勒！

235
00:25:38,291 --> 00:25:41,458
（挪威獸醫學院）

236
00:25:43,208 --> 00:25:45,208
今天到此為止

237
00:25:53,500 --> 00:25:58,708
威廉，你有空嗎？

238
00:25:58,791 --> 00:26:00,000
你需要什麼嗎？

239
00:26:00,083 --> 00:26:05,291
我剛收到尼伯市泰勒馬克警局
一個不尋常的請求

240
00:26:06,750 --> 00:26:08,958
他們認為那裡可能有狼

241
00:26:09,041 --> 00:26:11,916
襲擊並殺死一名當地少女

242
00:26:13,666 --> 00:26:16,250
-狼不會殺人
-是的

243
00:26:16,333 --> 00:26:19,041
這就是為什麼他們需要一位專家

244
00:26:19,125 --> 00:26:21,208
去判斷是不是狼做的

245
00:26:21,958 --> 00:26:24,125
你對這件事有興趣嗎？

246
00:26:27,041 --> 00:26:31,458
當然有，我把這裡整理好後
就會安排一個時間

247
00:26:32,000 --> 00:26:34,708
很好，我去回覆他們

248
00:28:32,041 --> 00:28:35,416
（喬納斯：我們能聊聊嗎？）

249
00:28:45,083 --> 00:28:47,625
（警局）

250
00:29:12,791 --> 00:29:14,333
妳好

251
00:29:16,500 --> 00:29:21,000
我的名字是拉斯布羅丁
我想要跟局長討論一件事情

252
00:29:22,625 --> 00:29:25,666
是關於艾琳格蘭的謀殺案

253
00:29:28,666 --> 00:29:31,500
妳在這裡工作不久，對吧？

254
00:29:31,583 --> 00:29:34,583
是的，我來自瑞典，你呢？

255
00:29:35,416 --> 00:29:38,458
我來自挪威、瑞典…和芬蘭

256
00:29:39,625 --> 00:29:44,583
你說你有關於艾琳格蘭的資訊

257
00:29:45,500 --> 00:29:49,666
請問副局長熟悉「獸化人」
這個名詞嗎？

258
00:29:51,625 --> 00:29:54,750
這是我們…妳在追捕的東西

259
00:29:54,833 --> 00:29:58,166
你怎麼知道我們在追捕什麼？

260
00:29:58,250 --> 00:30:02,791
因為我成年後都在追捕這個怪物

261
00:30:02,875 --> 00:30:07,333
它是“邪惡的狼”，也就是狼人

262
00:30:10,291 --> 00:30:11,625
狼人？

263
00:30:12,541 --> 00:30:16,875
我知道妳在想什麼，這很難想象

264
00:30:16,958 --> 00:30:19,583
但請相信我

265
00:30:19,666 --> 00:30:22,666
妳正和一隻嗜血野獸在打交道

266
00:30:22,750 --> 00:30:26,000
必須在傳染擴散之前停止它

267
00:30:27,000 --> 00:30:30,125
它的血脈必須切斷

268
00:30:30,208 --> 00:30:35,208
我不知道你在想什麼
但這非常不尊重

269
00:30:36,083 --> 00:30:38,083
一名少女被殺害

270
00:30:38,166 --> 00:30:43,416
你來這裡浪費我的時間
談論有關狼人的神話

271
00:30:43,500 --> 00:30:49,916
伯格副局長
狼人來到尼伯已不是神話

272
00:30:50,000 --> 00:30:51,333
好吧…

273
00:30:53,791 --> 00:30:54,916
我們談完了

274
00:30:55,000 --> 00:30:56,625
非常好

275
00:30:56,708 --> 00:31:01,166
如果妳在狩獵方面需要幫忙
可以到露營區找我

276
00:31:01,250 --> 00:31:04,958
我會一直待在那裡
直到這隻野獸被殺死

277
00:31:06,708 --> 00:31:09,208
如果我想要給妳一個建議

278
00:31:09,291 --> 00:31:12,666
去尋找狼會躲藏的地方

279
00:31:12,750 --> 00:31:15,666
像是石窟或洞穴等等

280
00:31:15,750 --> 00:31:20,625
妳配備的警槍是九毫米黑克勒槍嗎？

281
00:31:20,708 --> 00:31:24,333
是的，那是挪威警察的標準武器

282
00:31:25,458 --> 00:31:26,916
這是…

283
00:31:28,291 --> 00:31:32,416
唯一能阻止那隻野獸的東西

284
00:31:35,750 --> 00:31:37,458
祝妳今天順利

285
00:31:56,958 --> 00:32:01,958
很抱歉沒有回覆你的訊息，只是…

286
00:32:02,625 --> 00:32:06,708
要說對不起的應該是我
我把妳牽扯進來

287
00:32:06,791 --> 00:32:10,666
不用對不起，沒人該為艾琳的事自責

288
00:32:10,750 --> 00:32:12,333
我是指我們無能為力…

289
00:32:14,916 --> 00:32:18,875
當我閉上眼睛，我仍然會看到它

290
00:32:22,166 --> 00:32:23,750
我也是

291
00:32:25,250 --> 00:32:27,250
我只想結束它

292
00:32:28,958 --> 00:32:32,916
我現在是一個殘骸

293
00:32:33,958 --> 00:32:38,916
我只想大聲尖叫，不斷奔跑

294
00:32:39,000 --> 00:32:40,958
我只想逃離這裡

295
00:32:42,958 --> 00:32:44,958
妳不是殘骸，妳只是一個怪胎

296
00:32:52,333 --> 00:32:53,791
要離開了嗎？

297
00:32:55,083 --> 00:32:56,625
我去付錢

298
00:32:59,333 --> 00:33:02,500
媽的…她太他媽敏感了…

299
00:33:03,708 --> 00:33:07,958
-泰，妳好嗎？
-不要這樣叫我好嗎？

300
00:33:08,041 --> 00:33:11,333
-傳言是真的嗎？
-什麼傳言？

301
00:33:11,416 --> 00:33:14,500
妳原本可以救艾琳，但妳逃跑了

302
00:33:20,666 --> 00:33:23,833
-誰說的？
-大家說的

303
00:33:25,083 --> 00:33:29,125
該死，你們看看這個！
該死，妳的肩膀怎麼了？

304
00:33:29,208 --> 00:33:32,333
該死，一個被感染的傷口
是狂犬病嗎？還是什麼怪病？

305
00:33:34,416 --> 00:33:36,583
難以置信，真噁心

306
00:33:40,500 --> 00:33:41,708
怎麼了？

307
00:33:42,750 --> 00:33:45,083
我只是開玩笑說她有狂犬病

308
00:33:49,791 --> 00:33:50,875
你好？

309
00:34:08,250 --> 00:34:10,041
我在裡面

310
00:34:10,666 --> 00:34:14,125
我說我在裡面！妳要做什麼？

311
00:34:14,208 --> 00:34:17,000
妳還好嗎？我只是想問妳是否還好

312
00:34:17,083 --> 00:34:21,833
我在想之前我們車上的對話…
我的天啊

313
00:34:21,916 --> 00:34:25,000
-不要碰我！
-妳需要去檢查一下

314
00:34:25,083 --> 00:34:27,166
我沒事

315
00:34:31,208 --> 00:34:33,916
我正努力看會有什麼改變

316
00:34:34,000 --> 00:34:38,458
那就是為什麼我們搬到這裡
一個全新的開始，妳明白嗎？

317
00:34:39,125 --> 00:34:40,625
不明白

318
00:34:42,875 --> 00:34:44,750
妳在開玩笑吧？

319
00:34:46,500 --> 00:34:48,666
媽，我們搬到尼伯了！

320
00:34:48,750 --> 00:34:51,541
等到爸死了，妳才會想到我

321
00:34:51,625 --> 00:34:54,666
住口，不要用那種口氣跟我說話

322
00:34:55,666 --> 00:34:58,625
妳對這件事一無所知，好嗎？

323
00:35:00,791 --> 00:35:03,708
-讓我看看
-不要，住手！

324
00:35:03,791 --> 00:35:04,791
嘿…

325
00:35:05,541 --> 00:35:09,000
泰勒，等等，聽我說…對不起

326
00:36:09,083 --> 00:36:10,541
好的…

327
00:36:14,750 --> 00:36:16,125
可惡

328
00:36:43,250 --> 00:36:45,875
-妳還好嗎？
-還好…

329
00:36:49,250 --> 00:36:50,958
我只是…

330
00:36:51,541 --> 00:36:52,833
妳確定沒事？

331
00:36:54,750 --> 00:36:56,250
我沒事

332
00:36:56,333 --> 00:36:57,500
是嗎？

333
00:36:59,291 --> 00:37:05,583
聽著，我只想說維達是個混蛋

334
00:37:06,541 --> 00:37:09,500
我覺得我應該揍他

335
00:37:12,833 --> 00:37:15,166
應該要好好揍他一頓

336
00:37:15,250 --> 00:37:16,750
我可以踹他的屁股

337
00:37:16,833 --> 00:37:19,416
-左邊的櫃子
-是的，我正在看

338
00:37:19,500 --> 00:37:21,250
最上面的架子

339
00:37:21,333 --> 00:37:25,875
-聽著…我通常把它放在大廳
-待會再回電給你

340
00:37:25,958 --> 00:37:28,791
妳好，我想找莉芙伯格

341
00:37:30,666 --> 00:37:35,166
-我是獸醫
-好的，等一下

342
00:37:36,000 --> 00:37:39,041
莉芙，獸醫來了

343
00:38:01,416 --> 00:38:04,916
所有的咬痕都來自同一隻動物

344
00:38:05,000 --> 00:38:08,791
所以是一隻很大的動物殺了她

345
00:38:08,875 --> 00:38:11,875
我們在現場發現爪子

346
00:38:11,958 --> 00:38:13,125
我可以看看嗎？

347
00:38:18,125 --> 00:38:22,166
因為這些咬痕比一般的狼還大

348
00:38:35,166 --> 00:38:38,416
絕對是狼的爪子，和身上的傷口一致

349
00:38:38,500 --> 00:38:40,916
但對於狼的爪子來說，它異常大

350
00:38:41,500 --> 00:38:43,916
你確定那是狼嗎？

351
00:38:44,916 --> 00:38:46,291
很確定

352
00:38:47,833 --> 00:38:50,500
我去取得狩獵許可證

353
00:39:08,708 --> 00:39:12,708
好的，伙伴們，艾琳格蘭從這裡消失

354
00:39:12,791 --> 00:39:16,541
警戒線內是發現屍體的地點

355
00:39:16,625 --> 00:39:19,333
傑斯塔德利亞附近
大約兩公里半的樹林

356
00:39:19,416 --> 00:39:22,791
我們可以從那裡開始
建立第一個搜尋點

357
00:39:22,875 --> 00:39:23,791
好的，我們出發

358
00:39:23,875 --> 00:39:26,750
布萊斯塔德
這邊地形崎嶇，到處都是灌木叢

359
00:39:26,833 --> 00:39:29,458
-所以要保存體力
-好的，我們明白了

360
00:39:30,250 --> 00:39:35,000
伯格副局長
妳有豐富的狩獵經驗嗎？

361
00:39:35,083 --> 00:39:38,916
沒有，我沒狩獵過

362
00:39:39,541 --> 00:39:41,625
「我沒狩獵過」真是太棒了

363
00:39:41,708 --> 00:39:43,083
來吧，米拉

364
00:39:45,416 --> 00:39:49,375
不用擔心
這隻狼被射殺過並且瘦得皮包骨

365
00:39:49,458 --> 00:39:51,500
只要跟緊我就不會有事

366
00:40:00,208 --> 00:40:03,666
布林賈爾，給我…

367
00:40:13,375 --> 00:40:18,125
「芬里斯狼」又被稱為「芬里爾」

368
00:40:18,208 --> 00:40:22,291
在北歐神話中
它是一隻很可怕的巨狼

369
00:40:23,041 --> 00:40:28,250
是洛基和女巨人安格博達的兒子

370
00:40:28,333 --> 00:40:30,916
他們還有扶養中庭蛇和赫爾死亡女神

371
00:40:31,000 --> 00:40:35,375
埃西爾得知三個孩子
都在約頓海姆長大

372
00:40:35,458 --> 00:40:40,583
他們預見到
這會造成很多破壞和災難…

373
00:40:43,166 --> 00:40:44,333
什麼聲音？

374
00:40:45,208 --> 00:40:46,500
妳說什麼？

375
00:40:48,708 --> 00:40:51,000
奧丁把蛇扔進海裡…

376
00:40:57,625 --> 00:40:59,041
泰勒？

377
00:41:31,166 --> 00:41:32,291
來吧

378
00:42:05,458 --> 00:42:07,250
-怎麼了？
-它聞到味道了

379
00:43:04,833 --> 00:43:08,166
他在尋找庇護所

380
00:43:09,583 --> 00:43:11,000
這是UDI身份證件

381
00:43:19,291 --> 00:43:22,333
埃勒特，你還好嗎？

382
00:43:25,291 --> 00:43:26,916
狗好像發現什麼了

383
00:43:30,500 --> 00:43:33,125
埃勒特？你是局長，要撐下去

384
00:43:37,791 --> 00:43:39,250
交由妳來處理吧

385
00:43:43,416 --> 00:43:47,666
好吧，安徒生和布萊斯塔德
你們留在這裡看守屍體

386
00:43:47,750 --> 00:43:49,583
其餘的人去查看米拉發現什麼

387
00:43:49,666 --> 00:43:51,166
我們需要更多人力支援

388
00:43:51,250 --> 00:43:53,875
在支援到達之前
請留在這裡看守屍體

389
00:43:53,958 --> 00:43:58,083
如果看到狼就射它
可以嗎？我們走吧

390
00:44:38,666 --> 00:44:39,875
哈羅？

391
00:44:44,041 --> 00:44:45,291
妳還好嗎？

392
00:44:51,666 --> 00:44:52,708
哈羅？

393
00:45:11,333 --> 00:45:13,166
都是妳的錯，泰勒

394
00:45:14,458 --> 00:45:15,958
為什麼妳不救我？

395
00:45:17,166 --> 00:45:19,166
為什麼妳不救我！

396
00:46:04,041 --> 00:46:06,750
這是一個老銅礦的通風井

397
00:46:06,833 --> 00:46:09,875
它曾經很繁忙，但現在已經關閉了

398
00:46:14,125 --> 00:46:16,500
有人想進去查看嗎？

399
00:46:20,666 --> 00:46:22,166
我來

400
00:48:20,333 --> 00:48:22,291
那究竟是什麼東西？

401
00:48:41,708 --> 00:48:43,166
你有聽到嗎？

402
00:48:43,250 --> 00:48:44,666
快點！過來！

403
00:48:44,750 --> 00:48:47,041
你有聽到那個聲音嗎？
我們必須離開這裡

404
00:48:47,125 --> 00:48:50,083
在這裡等，不要驚慌
就像警察告訴我們的那樣

405
00:48:50,708 --> 00:48:52,750
警察說我們必須…

406
00:49:13,083 --> 00:49:15,583
安徒生，進來！

407
00:49:15,666 --> 00:49:18,666
布萊斯塔德、安徒生，進來！

408
00:49:20,791 --> 00:49:22,291
媽的！

409
00:50:46,833 --> 00:50:48,791
莉芙，妳有辦法睜開眼睛嗎？

410
00:50:51,583 --> 00:50:54,041
謝謝妳

411
00:50:54,125 --> 00:50:57,333
妳的手腕骨折很嚴重

412
00:50:57,416 --> 00:51:01,083
恐怕石膏至少要戴六個星期以上

413
00:51:04,291 --> 00:51:07,291
是的，那很好，好的

414
00:51:17,666 --> 00:51:19,333
埃勒特還好嗎？

415
00:51:40,916 --> 00:51:47,000
妳知道我已經在尼伯
當了十五年的市長嗎？

416
00:51:48,583 --> 00:51:52,041
這十五年來我用盡全力守護這個地方

417
00:51:54,375 --> 00:51:56,083
我愛尼伯市

418
00:51:56,875 --> 00:52:01,333
但這件事非常…非常嚇人

419
00:52:01,416 --> 00:52:03,083
太可怕了

420
00:52:07,458 --> 00:52:11,250
但我們會度過難關

421
00:52:15,541 --> 00:52:17,041
好的…

422
00:52:18,208 --> 00:52:23,541
我們向死去的人
表示哀思和最深切的同情

423
00:52:25,583 --> 00:52:30,583
但我們要團結起來、一起戰鬥
就像我們一直在做的那樣

424
00:52:30,666 --> 00:52:36,416
在尼伯，我們總能
在逆境和悲傷中團結起來

425
00:52:38,125 --> 00:52:44,708
很高興這一切都結束了
我們可以向前看

426
00:52:44,791 --> 00:52:48,291
我相信艾琳會很希望

427
00:52:48,375 --> 00:52:50,416
我們在尼伯市繼續好好生活下去

428
00:52:51,125 --> 00:52:54,583
伯格，妳對於狩獵過程有何想法？

429
00:52:55,208 --> 00:52:59,958
我不知道該說什麼，但我當然…

430
00:53:00,541 --> 00:53:04,583
在這種情況下不知所措

431
00:53:05,958 --> 00:53:11,375
對於死者和他們的家人

432
00:53:12,333 --> 00:53:15,833
對所有人來說
這都是非常艱難的一天

433
00:53:15,916 --> 00:53:20,291
妳能評論一下
可能還有其他狼在尼伯地區嗎？

434
00:53:20,375 --> 00:53:23,666
我們相信只有一隻狼

435
00:55:29,000 --> 00:55:30,791
妳在這裡做什麼？

436
00:55:33,958 --> 00:55:38,166
妳在夢遊

437
00:55:45,291 --> 00:55:47,375
我好累

438
00:55:52,083 --> 00:55:55,708
感覺像好幾個月沒睡了

439
00:55:56,833 --> 00:56:01,708
我會永遠照顧妳

440
00:56:46,458 --> 00:56:51,375
（尼伯農學院）

441
00:57:04,833 --> 00:57:06,041
你好

442
00:57:08,708 --> 00:57:11,833
在這個區域
妳常用銀彈射殺狼嗎？

443
00:57:12,750 --> 00:57:17,375
我在狼的身上發現了八顆鉛彈
這本應該足以阻止它

444
00:57:17,458 --> 00:57:20,250
但根據驗屍結果…

445
00:57:22,583 --> 00:57:25,083
是這個殺死了它

446
00:57:25,166 --> 00:57:30,250
好嗎？但怎麼確定
是那顆子彈殺死了狼呢？

447
00:57:31,666 --> 00:57:34,625
這裡，妳可以看到鉛彈的傷口切入點

448
00:57:34,708 --> 00:57:39,666
這八顆擊中狼的心肺，足以殺死它

449
00:57:39,750 --> 00:57:42,041
但幾乎沒有損傷它的器官

450
00:57:42,125 --> 00:57:45,083
與銀彈的傷口相比

451
00:57:47,000 --> 00:57:50,000
它造成大量出血
周圍的組織完全溶解

452
00:57:50,083 --> 00:57:52,750
比較像是化學反應

453
00:57:55,750 --> 00:57:56,958
這裡妳看到什麼？

454
00:58:01,791 --> 00:58:03,250
一個指甲

455
00:58:03,333 --> 00:58:06,625
沒錯
妳在樹林找到的爪子是這隻狼的

456
00:58:06,708 --> 00:58:09,208
什麼意思？

457
00:58:09,291 --> 00:58:11,625
你是說狼失去爪子卻長出指甲？

458
00:58:11,708 --> 00:58:15,166
昨晚我和一位同事討論

459
00:58:15,250 --> 00:58:18,125
以前是否有狼突變的記錄

460
00:58:19,916 --> 00:58:21,083
然後呢？

461
00:58:23,708 --> 00:58:25,791
他說這一定是狼人

462
00:58:30,125 --> 00:58:31,958
但狼人並不存在

463
00:59:37,708 --> 00:59:39,958
我們想找拉斯布羅丁

464
00:59:40,916 --> 00:59:42,708
他在那邊

465
00:59:46,916 --> 00:59:50,125
他到處奔走，但…

466
00:59:50,208 --> 00:59:51,458
好吧…

467
00:59:52,250 --> 00:59:53,583
算是一個奇葩

468
00:59:53,666 --> 00:59:58,458
前幾天我看到他在製造彈藥
他是罪犯嗎？

469
01:00:01,083 --> 01:00:04,833
謝謝你，如果需要更多幫助
我們會再與你聯繫

470
01:00:10,541 --> 01:00:14,041
聽說狩獵成功

471
01:00:14,625 --> 01:00:19,750
我們失去四個人，一個還在昏迷中
我不確定這算不算成功

472
01:00:21,166 --> 01:00:23,500
我們取出九顆子彈

473
01:00:23,583 --> 01:00:27,208
八顆鉛彈…還有這顆

474
01:00:35,416 --> 01:00:39,666
我想請你告訴威廉
之前你跟我說的事情

475
01:00:41,666 --> 01:00:42,916
有關狼人的事

476
01:00:44,000 --> 01:00:48,750
妳射死的那個狼人已經老了
它流浪很久

477
01:00:48,833 --> 01:00:51,833
我跟蹤它兩年多

478
01:00:51,916 --> 01:00:58,916
我發現它在俄羅斯邊境的
芬蘭殺死一個男孩

479
01:01:01,208 --> 01:01:03,375
這隻狼的形體有點不尋常，但…

480
01:01:04,375 --> 01:01:08,041
可能是因為長期的疥瘡造成的

481
01:01:09,333 --> 01:01:10,916
疥瘡嗎？

482
01:01:17,166 --> 01:01:19,000
看看這個

483
01:01:21,500 --> 01:01:24,250
你應該有聽過「狼人」

484
01:01:24,333 --> 01:01:28,666
想象它是人與狼的結合

485
01:01:28,750 --> 01:01:32,166
用兩條腿跑，對著月亮嚎叫

486
01:01:36,291 --> 01:01:39,625
它可能是維京人於十二世紀

487
01:01:39,708 --> 01:01:42,583
從歐洲把這隻怪獸帶過來

488
01:01:42,666 --> 01:01:46,208
該物種的起源時間和地點很難去查證

489
01:01:46,291 --> 01:01:52,500
人類一直想征服和擁有野獸的力量

490
01:01:52,583 --> 01:01:57,375
起初是經由各種祭祀和實驗

491
01:01:58,583 --> 01:02:00,666
再來是與野獸雜交

492
01:02:01,916 --> 01:02:04,500
就像邪惡的科學實驗嗎？

493
01:02:04,583 --> 01:02:05,833
說得沒錯！

494
01:02:06,458 --> 01:02:11,458
年輕的狼人就像是得了狂犬病的狗

495
01:02:11,541 --> 01:02:14,250
狂野且瘋狂，無法預期

496
01:02:14,333 --> 01:02:18,250
它渴望人類的血液

497
01:02:18,333 --> 01:02:20,875
當飢餓得到滿足時…

498
01:02:21,625 --> 01:02:28,000
它和其他狼混血並四處移動

499
01:02:28,083 --> 01:02:30,875
當它發作時會發生什麼？

500
01:02:31,916 --> 01:02:35,791
人類將漸漸轉變

501
01:02:37,125 --> 01:02:40,000
感官變強

502
01:02:40,083 --> 01:02:43,250
臉變得更像野獸

503
01:02:44,166 --> 01:02:45,875
牙齒、爪子…

504
01:02:47,791 --> 01:02:50,041
整個人都被野獸接管

505
01:02:50,125 --> 01:02:53,750
有辦法反轉這個轉變嗎？

506
01:02:54,541 --> 01:03:01,291
當詛咒完成時，人類就永遠消失

507
01:03:01,375 --> 01:03:05,708
直到最後一隻野獸被殺死
詛咒才會結束

508
01:03:05,791 --> 01:03:08,041
並將血脈切斷

509
01:03:09,750 --> 01:03:13,333
你們確定血脈已經被切斷了，對吧？

510
01:03:20,833 --> 01:03:25,458
（喬納斯：妳想見面嗎？）

511
01:04:16,541 --> 01:04:18,916
妳覺得這個地方叫什麼？

512
01:04:22,625 --> 01:04:24,791
我猜猜看

513
01:04:25,958 --> 01:04:27,333
觀景台？

514
01:04:27,958 --> 01:04:30,916
-不可能吧？
-是的，它就叫「觀景台」

515
01:04:31,000 --> 01:04:33,625
-天啊
-這太瘋狂了

516
01:04:39,708 --> 01:04:41,958
妳在學校怎麼了？

517
01:04:47,250 --> 01:04:49,416
事實上我…不清楚

518
01:04:50,083 --> 01:04:52,666
自從那件事之後

519
01:04:59,375 --> 01:05:01,625
我就變成一個廢人

520
01:05:18,041 --> 01:05:19,333
對不起

521
01:05:21,625 --> 01:05:23,500
我需要接這個電話，我爸打來的

522
01:05:23,583 --> 01:05:26,125
-去聽吧
-我先離開一下

523
01:05:29,000 --> 01:05:30,791
爸

524
01:05:31,875 --> 01:05:34,000
沒有，我在開車

525
01:05:37,666 --> 01:05:41,708
我把車停下來了，休息一下

526
01:05:44,500 --> 01:05:48,291
只是到處看看有什麼有趣的事

527
01:05:59,708 --> 01:06:02,291
是的，但有件事…

528
01:06:06,166 --> 01:06:07,541
好的，爸爸再見

529
01:06:17,083 --> 01:06:18,416
泰勒？

530
01:06:22,916 --> 01:06:24,458
走開

531
01:06:42,000 --> 01:06:44,958
好的，通知直系親屬了嗎？

532
01:06:45,958 --> 01:06:47,458
直系親屬

533
01:06:48,250 --> 01:06:50,541
好的，我現在過去

534
01:08:29,375 --> 01:08:31,416
根據初步調查

535
01:08:31,500 --> 01:08:37,541
受害者約在昨晚十點
到十一點之間被殺害

536
01:08:42,750 --> 01:08:47,125
這與艾琳格蘭身上的傷痕一樣嗎？

537
01:08:47,833 --> 01:08:50,583
-是的
-莉芙，跟妳借一步說話

538
01:08:53,916 --> 01:08:56,125
這次犬齒間的距離比較小

539
01:08:57,375 --> 01:08:58,333
比較小？

540
01:08:58,416 --> 01:09:01,333
它絕對是一隻野獸，但比較小

541
01:09:02,041 --> 01:09:04,166
與殺死艾琳的不同隻

542
01:09:09,041 --> 01:09:10,208
可惡

543
01:11:09,625 --> 01:11:10,916
對不起

544
01:11:34,666 --> 01:11:37,875
（尼伯快車，尼伯-奧斯陸）

545
01:12:13,791 --> 01:12:15,458
（DNA檢測結果）

546
01:12:24,625 --> 01:12:27,333
（…樣本相似於現代人與狼之間）

547
01:14:32,750 --> 01:14:36,041
通報尼伯隧道有一件嚴重事故

548
01:14:36,125 --> 01:14:40,916
嚴重程度未知，但可能有多人受傷

549
01:14:47,708 --> 01:14:50,125
-伯格
-妳離尼伯隧道有多遠？

550
01:14:50,208 --> 01:14:52,625
我們被通知有多人受傷

551
01:14:52,708 --> 01:14:55,500
被野獸或狼殺害

552
01:14:56,125 --> 01:14:58,416
我在隧道，煙從裡面不斷冒出來

553
01:14:58,500 --> 01:14:59,958
隨時讓我們知道最新訊息

554
01:15:26,750 --> 01:15:27,791
發生了什麼事？

555
01:15:28,500 --> 01:15:30,958
裡面很多人受傷，快點！

556
01:15:31,666 --> 01:15:35,375
裡面有怪物！快跑！

557
01:16:21,000 --> 01:16:22,750
你好？

558
01:16:23,875 --> 01:16:25,875
這是警察

559
01:17:29,875 --> 01:17:30,916
莉芙！

560
01:17:32,791 --> 01:17:35,291
狼裡面檢測到人類的DNA

561
01:17:36,250 --> 01:17:37,250
是泰勒

562
01:17:39,958 --> 01:17:44,041
威廉，我女兒是狼人

563
01:17:44,125 --> 01:17:46,208
我必須找到她

564
01:18:17,458 --> 01:18:18,791
你好！

565
01:18:19,541 --> 01:18:23,291
你好，沒關係

566
01:20:02,166 --> 01:20:03,458
可惡！

567
01:21:06,583 --> 01:21:09,875
珍妮，妳必須逃去躲起來

568
01:21:11,166 --> 01:21:12,708
媽的，怎麼了？

569
01:21:13,708 --> 01:21:14,958
該死

570
01:21:15,041 --> 01:21:18,958
快點！該死，出車禍了！

571
01:22:39,833 --> 01:22:43,208
我們收到市中心有狼出沒的報告

572
01:22:43,291 --> 01:22:44,125
天啊

573
01:22:44,208 --> 01:22:47,416
多人重傷

574
01:22:47,500 --> 01:22:51,541
允許攜帶步槍，結束

575
01:22:54,416 --> 01:22:56,333
天啊，我下不了手去殺我自己的女兒

576
01:22:56,416 --> 01:22:59,833
如果夠靠近
我有足夠的鎮靜劑來麻醉它

577
01:23:14,375 --> 01:23:16,291
姐姐

578
01:23:28,083 --> 01:23:30,750
姐姐

579
01:23:30,833 --> 01:23:33,375
我會永遠照顧妳

580
01:23:53,791 --> 01:23:57,916
亞瑟？亞瑟！

581
01:23:58,000 --> 01:24:00,625
看著我！亞瑟！

582
01:24:00,708 --> 01:24:03,791
亞瑟！珍妮在哪裡？

583
01:24:03,875 --> 01:24:05,083
跑走了

584
01:24:09,000 --> 01:24:10,458
姐姐

585
01:24:12,000 --> 01:24:13,583
姐姐

586
01:24:16,958 --> 01:24:20,583
姐姐，我會永遠照顧妳

587
01:24:25,125 --> 01:24:26,833
珍妮！

588
01:24:55,791 --> 01:24:56,833
快點！

589
01:24:58,208 --> 01:24:59,625
快跑！

590
01:25:01,708 --> 01:25:03,583
往門口跑！

591
01:25:10,916 --> 01:25:12,916
我來射破門！閃開

592
01:25:20,750 --> 01:25:24,458
珍妮！躲起來！

593
01:28:21,958 --> 01:28:23,500
威廉…

594
01:28:28,416 --> 01:28:29,833
威廉！

595
01:28:33,458 --> 01:28:35,125
威廉…

596
01:29:58,291 --> 01:30:00,500
對不起，親愛的

597
01:30:02,083 --> 01:30:03,750
媽媽來了

598
01:31:07,500 --> 01:31:10,708
-妳好
-你有帶文件嗎？

599
01:31:13,125 --> 01:31:16,208
-這是什麼？
-如果你…

600
01:31:16,291 --> 01:31:18,958
-祝妳有個愉快的夜晚，莉芙
-謝謝，妳也是

601
01:37:07,125 --> 01:37:12,125
字幕翻譯：龔余心



