1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,541 --> 00:00:09,708
NETFLIX SUNAR

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:22,583 --> 00:00:26,000
BİR EFSANEYE GÖRE…

5
00:00:35,750 --> 00:00:40,625
1050 YILINDA, VİKİNG ŞEFİ
GADDAR GUDBRAND 20 GEMİYLE

6
00:00:40,708 --> 00:00:42,750
NORMANDİYA'YI YAĞMALAMAYA GİTTİ

7
00:00:49,750 --> 00:00:54,666
BİR MANASTIRDA GİZLİ BİR ODA
KEŞFETTİLER

8
00:00:58,250 --> 00:01:02,875
KEŞİŞLER, GUDBRAND'A
İÇERİ GİRMEMESİ İÇİN YALVARDI

9
00:01:26,416 --> 00:01:30,500
VİKİNGLER NE ALTIN NE DE GÜMÜŞ
BULDULAR

10
00:01:47,666 --> 00:01:52,666
HİÇBİRİ, CEHENNEM TAZISINI
SERBEST BIRAKTIKLARINI ANLAMADI

11
00:01:54,083 --> 00:01:57,875
TAZI, DÖNÜŞ YOLUNDA ONLARA KATILDI

12
00:02:07,125 --> 00:02:12,125
GEMİ NORVEÇ'E ULAŞANA KADAR
TÜM VİKİNGLER ÖLMÜŞTÜ

13
00:02:13,500 --> 00:02:17,000
KÖPEK KARAYA ATLADI

14
00:02:18,916 --> 00:02:24,208
BÖYLECE KÖTÜLÜK, İSKANDİNAVYA
ORMANLARININ DERİNLERİNE DALDI

15
00:02:44,875 --> 00:02:48,625
YAKLAŞIK 1.000 YIL SONRA…

16
00:02:53,791 --> 00:02:55,625
NYBO KASABASI

17
00:03:35,666 --> 00:03:37,833
-Patlamış mısır?
-Evet, lütfen.

18
00:03:44,041 --> 00:03:45,291
Aman tanrım.

19
00:03:55,208 --> 00:03:56,541
Çikolata sürülmüş.

20
00:04:07,166 --> 00:04:12,041
JONAS: KOYA GELİYOR MUSUN?

21
00:04:50,083 --> 00:04:51,583
Ben de gelebilir miyim?

22
00:04:52,166 --> 00:04:55,458
Şimdi olmaz.
Okuldan arkadaşlarla gidiyoruz.

23
00:05:02,250 --> 00:05:05,916
Arthur? Okuldan arkadaşlarla buluşacağım.

24
00:05:06,000 --> 00:05:07,500
-Harika.
-Tamam.

25
00:05:08,083 --> 00:05:09,208
Thale?

26
00:05:10,041 --> 00:05:10,916
Efendim?

27
00:05:13,291 --> 00:05:17,375
Sorun olmayacaksa
bana "baba" veya şey diyebilirsin…

28
00:05:17,458 --> 00:05:19,833
-Babam sen değilsin Arthur. O yüzden…
-Evet.

29
00:05:21,333 --> 00:05:23,458
Seni bırakayım mı?

30
00:05:37,125 --> 00:05:38,125
Selam.

31
00:05:38,875 --> 00:05:41,625
-Nereye böyle?
-Okuldan arkadaşlarla buluşacağım.

32
00:05:41,708 --> 00:05:42,916
Kimlerle?

33
00:05:43,500 --> 00:05:46,708
-Onları tanımıyorsun zaten, yani…
-Tamam da nereye gideceksin?

34
00:05:46,791 --> 00:05:48,458
Arthur izin verdi.

35
00:05:49,291 --> 00:05:51,708
-11'e kadar evde ol.
-Belki!

36
00:05:51,791 --> 00:05:54,125
POLİS AKADEMİSİ

37
00:06:15,541 --> 00:06:17,000
Geldin demek.

38
00:06:17,083 --> 00:06:19,916
Evet. Beni çağırdın sonuçta.

39
00:06:20,000 --> 00:06:23,708
Ne güzel. Sana ufak bir Nybo turu
yaptırırım diyordum.

40
00:06:23,791 --> 00:06:25,583
Görülecek yerleri görürüz.

41
00:06:25,666 --> 00:06:27,000
Görülecek yerler mi?

42
00:06:27,666 --> 00:06:29,541
Evet. Burası Koy.

43
00:06:29,625 --> 00:06:33,333
Peki. Koyun adının "Koy" olması
biraz kafa karıştırıcı.

44
00:06:33,875 --> 00:06:38,041
Ve bu sahilin adı da Sahil
ve Koy adındaki koyda yer alıyor.

45
00:06:38,125 --> 00:06:40,500
Kasabanın adının
"Kasaba" olmaması enteresan.

46
00:06:41,416 --> 00:06:43,833
Bizim de Köpek adında bir köpeğimiz var.

47
00:06:43,916 --> 00:06:45,500
-Cidden mi?
-Evet.

48
00:06:45,583 --> 00:06:47,791
Oha, çok iyi.

49
00:06:47,875 --> 00:06:51,250
Tam buranın insanısın öyleyse.
Gel otur. Nybo'yu sevdin mi?

50
00:06:51,333 --> 00:06:55,458
Şey, evet. Biraz sıkıcı
ama gittikçe güzelleşecektir. O yüzden…

51
00:06:55,541 --> 00:06:58,416
-En azından pozitifsin. Sevdim.
-Neyi sevdin?

52
00:06:59,166 --> 00:07:00,041
Merhaba.

53
00:07:00,875 --> 00:07:04,041
Thale'ye harika kasabamızı anlatıyordum.

54
00:07:05,708 --> 00:07:07,958
Şu Oslolu yeni manyak o mu?

55
00:07:08,041 --> 00:07:12,166
Evet, uyuşturucu muhabbeti falan duydum.
Ne oldu?

56
00:07:16,083 --> 00:07:17,375
Birini öldürdüm.

57
00:07:18,583 --> 00:07:20,583
Peki. İyiymiş.

58
00:07:20,666 --> 00:07:23,000
-Annen polis değil miydi?
-Evet.

59
00:07:23,875 --> 00:07:26,666
-Bunu ona anlatmayacaksın, değil mi?
-Anlatmayacağım.

60
00:07:27,791 --> 00:07:28,666
Jonas?

61
00:07:31,791 --> 00:07:34,666
Biraz konuşabilir miyiz acaba?

62
00:07:35,375 --> 00:07:36,750
-Şimdi mi?
-Evet.

63
00:07:37,916 --> 00:07:39,000
Hadi, kalk.

64
00:07:39,083 --> 00:07:42,416
Olur, peki. Konuşalım. Affedersin.

65
00:07:42,500 --> 00:07:46,291
-Jonas'la ne konuşacaklarmış ki?
-Ancak rüyanda göreceğin bir şeyi, Vidar.

66
00:07:47,208 --> 00:07:49,750
Döverim seni. Gölün ortasına fırlatırım.

67
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
-Denemek serbest.
-Deneyeyim mi? İster misin?

68
00:07:58,833 --> 00:08:01,125
Bize şu cinayeti anlatsana, T.

69
00:08:02,666 --> 00:08:03,916
Yok, ben…

70
00:08:04,833 --> 00:08:09,833
Nereye gidiyorsun? Onları gözetlemeye mi?
Yoksa birini öldürmeye mi?

71
00:08:11,875 --> 00:08:14,791
-Sizi öldüreceğim.
-Vay anasını.

72
00:08:18,250 --> 00:08:19,250
Vay arkadaş!

73
00:08:44,500 --> 00:08:47,916
İyi geceler.

74
00:08:55,916 --> 00:09:02,166
Baksana. Dolaptaki altılı biranın
kaybolduğunu fark ettin mi?

75
00:09:02,250 --> 00:09:05,875
Bitmiş mi?
İşten dönerken biraz daha alırım.

76
00:09:05,958 --> 00:09:07,458
Hayır, diyorum ki…

77
00:09:07,541 --> 00:09:10,083
Thale'yi bu kadar sıkma.

78
00:09:10,166 --> 00:09:12,916
Hem sen ev işlerine
yardım etmeye hevesli olmadığından

79
00:09:13,000 --> 00:09:15,125
omuzlarımın masaja ihtiyacı var.

80
00:09:15,833 --> 00:09:20,166
-Çok meşgul olduğum için öyle.
-Evet.

81
00:09:47,333 --> 00:09:49,791
Lütfen, senden tek isteğim şu…

82
00:10:08,875 --> 00:10:12,125
Elin? Gel…

83
00:10:28,875 --> 00:10:30,125
Hayır!

84
00:10:53,291 --> 00:10:54,541
POLİS

85
00:10:55,500 --> 00:11:00,458
Affedersiniz. Yerel gazeteden geliyorum.
Size birkaç sorum vardı.

86
00:11:00,541 --> 00:11:02,291
Demek geldin Berg.

87
00:11:02,375 --> 00:11:04,750
-Sana uzak durmanı söyledim!
-Bir açıklama…

88
00:11:04,833 --> 00:11:09,875
Gel, durum ciddi.
Bir kız kayıp. Elin Gran.

89
00:11:09,958 --> 00:11:13,166
Belediye başkanının kızı.
Basınla konuşmaya çekiniyorum.

90
00:11:13,250 --> 00:11:17,208
Bölgeyi emniyete alıyoruz,
ardından hemen onu aramaya başlayacağız.

91
00:11:17,291 --> 00:11:21,708
Çocuk kesinlikle şokta.
Abuk subuk konuşuyor.

92
00:11:22,875 --> 00:11:25,833
-Senin kızın da burada.
-Anlamadım?

93
00:11:25,916 --> 00:11:29,125
-Kızın da burada.
-Aman tanrım.

94
00:11:29,208 --> 00:11:30,875
-Zarar görmemiş.
-Öyle mi?

95
00:11:30,958 --> 00:11:33,458
Ama onunla konuşmalıyız.
Bence konuşmayı sen yap.

96
00:11:33,541 --> 00:11:36,083
-Kızım burada mı?
-Burada.

97
00:11:36,166 --> 00:11:42,583
Tanrım! Bir tanem. Yaralandın mı? Ne oldu?

98
00:11:43,583 --> 00:11:45,041
Kan bana ait değil.

99
00:11:45,125 --> 00:11:47,083
Sana ait değil mi?

100
00:11:48,375 --> 00:11:50,875
-Ormandaydım.
-Ormanda mıydın?

101
00:11:52,083 --> 00:11:53,500
Ne oldu?

102
00:11:54,666 --> 00:11:57,583
Bir tanem, anlat bana. Orada ne oldu?

103
00:11:59,333 --> 00:12:01,541
Bir tanem, anlatmaya çalış.

104
00:12:03,500 --> 00:12:05,416
Bilmiyorum.

105
00:12:06,875 --> 00:12:09,583
Liv? Gel de şuna bak!

106
00:12:11,750 --> 00:12:12,916
Burada!

107
00:12:23,500 --> 00:12:27,541
Adamlarımız bölgeyi emniyete alsın.
Üzeri kanlı bir telefon bulduk.

108
00:12:27,625 --> 00:12:30,583
Fotoğrafçı lazım. Hatta tüm ekipler lazım.

109
00:12:31,541 --> 00:12:35,041
Tamam. Şey, sen buraya bekçilik et.

110
00:12:35,125 --> 00:12:37,250
Kimsenin girmesine izin verme.

111
00:12:37,333 --> 00:12:40,166
Hansen, güvenlik şeridini kap gel.

112
00:12:40,250 --> 00:12:41,791
Ne yapıyorsun Berg?

113
00:12:48,333 --> 00:12:50,458
Bu da nedir böyle?

114
00:13:11,791 --> 00:13:13,208
İyi misin?

115
00:13:20,875 --> 00:13:22,375
İyiyim.

116
00:13:26,000 --> 00:13:29,375
Elin'i buldunuz mu?

117
00:13:29,458 --> 00:13:32,375
Hayır ama epey kişi onu arıyor.

118
00:13:38,041 --> 00:13:40,375
Bir tanem, dün ne oldu?

119
00:13:43,458 --> 00:13:45,083
Ben…

120
00:13:46,500 --> 00:13:48,791
Hiç bilmiyorum.

121
00:13:51,625 --> 00:13:57,125
Gördüğüm tek şey,
Elin'in yere serilişiydi.

122
00:13:58,333 --> 00:14:01,916
Sonra düştüm, nefesim kesildi ve…

123
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Tekrar arkamı döndüğümde…

124
00:14:06,250 --> 00:14:08,291
…Elin yerde yatıyordu.

125
00:14:09,666 --> 00:14:12,250
Her yeri kanla kaplıydı ve…

126
00:14:15,208 --> 00:14:17,041
Saldıranın ne olduğunu gördün mü?

127
00:14:18,416 --> 00:14:22,208
Hayır. Bilmiyorum.

128
00:14:22,916 --> 00:14:24,208
"Hayır."

129
00:14:29,000 --> 00:14:30,125
Anladım.

130
00:14:49,625 --> 00:14:51,625
NYBO LİSESİ

131
00:14:51,708 --> 00:14:57,375
Böyle durumlarda
birbirimize sahip çıkmamız çok önemli.

132
00:14:57,458 --> 00:15:02,333
Bir şey canınızı sıkarsa
evde bir başınıza oturmayın.

133
00:15:02,416 --> 00:15:07,625
Arkadaşlarınızla
veya ailenizle konuşun ki…

134
00:15:07,708 --> 00:15:13,166
Ayrıca birbirinizi kollayın ki
kimse dışlanmış veya yalnız hissetmesin.

135
00:15:15,541 --> 00:15:19,916
Birçoğunuz Elin'i
epey önemsiyordu, biliyorum.

136
00:15:21,458 --> 00:15:27,083
Dışa dönük ve popüler bir gençti.

137
00:15:28,041 --> 00:15:31,166
Konu açılmışken,
o akşam Koy'da olan kişilerle

138
00:15:31,250 --> 00:15:33,541
konuşmak istiyoruz.

139
00:15:33,625 --> 00:15:38,333
Sizi ufak bir sohbet için çağıracağız.
Harika. Teşekkürler.

140
00:15:40,208 --> 00:15:43,666
POLİS

141
00:15:48,458 --> 00:15:50,625
İçki içiyorduk.

142
00:15:51,666 --> 00:15:53,458
Ama sarhoş değildik.

143
00:15:54,375 --> 00:15:57,375
Sonra Elin benimle konuşmak istedi.

144
00:15:57,958 --> 00:15:59,958
Ne hakkında konuşmak istedi?

145
00:16:02,416 --> 00:16:05,166
Bilmiyorum. Yani, oraya kadar konuşamadık.

146
00:16:06,125 --> 00:16:07,875
Neredeydin peki?

147
00:16:08,750 --> 00:16:10,208
Ormanda.

148
00:16:11,291 --> 00:16:13,416
Sahilde.

149
00:16:13,500 --> 00:16:17,916
Peki. Yalnız mıydın,
birisiyle birlikte miydin?

150
00:16:20,625 --> 00:16:22,166
Yalnızdım.

151
00:16:26,125 --> 00:16:28,875
Herhangi bir şey gördün veya duydun mu?

152
00:16:29,416 --> 00:16:33,916
Hayır, Siri ile yiyişmekle meşguldüm.

153
00:16:34,000 --> 00:16:35,500
Sevgili misiniz?

154
00:16:38,541 --> 00:16:39,875
-Hayır.
-Hayır mı?

155
00:16:40,708 --> 00:16:43,083
Peki birbirinizi
bir süredir tanıyor muydunuz?

156
00:16:50,250 --> 00:16:53,833
Sonra bir ses mi duydun? Nasıl bir sesti?

157
00:16:53,916 --> 00:16:56,791
Çığlık. Çığlık ve haykırışlar falan.

158
00:16:57,583 --> 00:17:00,833
Ama çığlık atanın
Elin olduğundan emin miydin?

159
00:17:00,916 --> 00:17:04,750
Evet. Şey… Her şey çok kaotikti.

160
00:17:04,833 --> 00:17:06,916
Oraya vardığında ne gördün?

161
00:17:07,625 --> 00:17:10,375
Çok karanlıktı. Bir şey görmedim.

162
00:17:11,166 --> 00:17:13,083
Yani ne olduğunu görmedin mi?

163
00:17:14,166 --> 00:17:16,208
Hayır, bilmiyorum. Hayvana benziyordu.

164
00:17:16,750 --> 00:17:18,458
Kurt olabilir miydi?

165
00:17:22,750 --> 00:17:26,083
Tüm bildiklerim bu kadar. Bilmiyorum.

166
00:17:48,416 --> 00:17:51,250
-Onu hiç düşünüyor musun?
-Ne?

167
00:17:52,791 --> 00:17:54,333
Onu hiç özlüyor musun?

168
00:17:55,625 --> 00:17:58,458
-İşler fazla karışıktı. Denedik…
-Evet mi hayır mı?

169
00:17:59,583 --> 00:18:02,583
-O kadar basit olduğunu sanmıyorum.
-Peki, tamam.

170
00:18:02,666 --> 00:18:05,291
Bir tanem, hayır,
konuşmak istiyorum. Dinle.

171
00:18:06,291 --> 00:18:08,750
Ben…

172
00:18:08,833 --> 00:18:12,208
Babanla iyi bir ilişki
sürdürmeye çalıştım.

173
00:18:12,291 --> 00:18:15,166
Gerçekten denedim. Hastalandığında bile.

174
00:18:15,250 --> 00:18:17,291
Boş ver, dedim.

175
00:18:44,500 --> 00:18:46,625
KURT ANATOMİSİ

176
00:19:10,083 --> 00:19:12,833
<i>-Alo, ben Eilert.</i>
-Selam, ben Liv.

177
00:19:12,916 --> 00:19:16,000
Eilert, eğer ormanda gerçek bir kurt varsa

178
00:19:16,083 --> 00:19:17,958
bir avcı grubu yollamalıyız.

179
00:19:18,041 --> 00:19:22,333
<i>Hevesini anlıyorum</i>
<i>ama işleri usulüne uygun yapmalıyız.</i>

180
00:19:22,416 --> 00:19:26,458
<i>Elin'i bir kurdun kaptığından emin olmadan</i>
<i>kurt avına başlayamayız.</i>

181
00:19:26,541 --> 00:19:30,708
Tamam ama Eilert,
ormanda serbest gezen bir kurt varsa…

182
00:19:30,791 --> 00:19:35,875
<i>Aması maması yok. Burası Oslo değil.</i>
<i>Başka dertlerimiz var. Yerel dertler.</i>

183
00:19:36,458 --> 00:19:37,500
Tamam.

184
00:19:38,416 --> 00:19:39,708
<i>-Peki.</i>
-Peki.

185
00:19:42,000 --> 00:19:43,250
Lanet olsun.

186
00:19:48,666 --> 00:19:51,083
Selam. Hey. Yemek hazır.

187
00:19:51,166 --> 00:19:53,916
-Ne dedin? Duyamadım.
-Akşam yemeği hazır. Hadi.

188
00:19:56,791 --> 00:19:59,875
-Yemek vakti.
-Aç değilim.

189
00:19:59,958 --> 00:20:02,458
-Acıkırsan gelirsin o halde.
-Tamam.

190
00:20:28,166 --> 00:20:31,750
<i>Bugünün hava durumuna geçiyoruz.</i>
<i>Gece yarısına kadar…</i>

191
00:20:43,291 --> 00:20:47,375
Anahtarı yine arabada bırakmışım.
Şu polis numaranı yapıp açar mısın?

192
00:20:48,333 --> 00:20:49,666
Tabii ki.

193
00:20:56,083 --> 00:20:57,416
Ben Berg.

194
00:20:58,083 --> 00:21:00,708
<i>-Ben Eilert.</i>
-Selam, Eilert.

195
00:21:04,041 --> 00:21:05,333
Tamam.

196
00:21:06,208 --> 00:21:08,916
Tamam. Hayır, hemen geliyorum.

197
00:21:09,000 --> 00:21:10,791
<i>-Şu anda morga gidiyoruz.</i>
-Tamam.

198
00:21:10,875 --> 00:21:12,375
<i>-Tamam.</i>
-Görüşürüz.

199
00:21:14,625 --> 00:21:16,083
Ne oldu?

200
00:21:23,666 --> 00:21:24,708
Elin mi?

201
00:21:34,500 --> 00:21:37,250
Olay yerinden
iki buçuk kilometre uzakta bulundu.

202
00:21:45,166 --> 00:21:49,416
Evet. Boynunda büyükçe
pençe ve ısırık izleri var.

203
00:21:50,750 --> 00:21:54,583
Sağ kolu, dirseğin aşağısından koparılmış.

204
00:21:54,666 --> 00:21:57,250
Muazzam oranda doku kaybı var.

205
00:21:59,041 --> 00:22:02,708
Sağ tarafından büyük bir parça kopmuş.

206
00:22:03,291 --> 00:22:06,541
Kalçalarında, uyluğunda
ve bacaklarında geniş yanık izleri var.

207
00:22:06,625 --> 00:22:11,541
Bu da uzun mesafe boyunca
yerde sürüklendiğine işaret ediyor.

208
00:22:11,625 --> 00:22:17,083
Berg, bunu sen halledersin.
Ben bir çıkıp hava alacağım. Geliyorum.

209
00:22:23,208 --> 00:22:27,916
Şu kurt teorisi…

210
00:22:28,916 --> 00:22:30,791
Bundan pek emin değilim.

211
00:22:30,875 --> 00:22:34,083
Bir abim
Østerdalen'da çiftçilik yapıyor ve…

212
00:22:34,166 --> 00:22:37,833
Yani, kurtların orada kaçırdığı
bazı hayvanlar gördüm.

213
00:22:39,500 --> 00:22:42,958
Demek istediğim,
bunun o yaralanmalarla alakası yok.

214
00:22:47,250 --> 00:22:51,750
Bu adamı arayın. Yırtıcı hayvanlarda
Norveç'in en önde gelen ismidir.

215
00:22:54,208 --> 00:22:55,375
Tamamdır.

216
00:22:55,458 --> 00:22:57,708
-Onu görmek sana yaramaz.
-Görmeliyim.

217
00:22:57,791 --> 00:22:59,500
Bir suça kurban gitti.

218
00:23:00,208 --> 00:23:01,875
Evet, onu anladım.

219
00:23:02,791 --> 00:23:06,750
-Kızını görmek istiyor.
-Bekle.

220
00:23:06,833 --> 00:23:10,666
Doktorun incelemesi henüz bitmedi.
Bu yüzden seni ne yazık ki içeri alamayız.

221
00:23:10,750 --> 00:23:14,666
Bu karar sana düşmez.
Kızımı görmeme engel mi olacaksın?

222
00:23:14,750 --> 00:23:15,791
Eilert?

223
00:23:16,458 --> 00:23:18,791
Berg haklı. Üzgünüm Tove.

224
00:23:19,958 --> 00:23:22,500
Senin kızın da orada değil miydi?

225
00:23:22,583 --> 00:23:24,375
-Evet.
-Aynen öyle.

226
00:23:24,458 --> 00:23:26,250
-Onun da başına gelebilirdi.
-Öyle.

227
00:23:26,333 --> 00:23:29,875
Onun da başına gelebilirdi.
O çocuklardan herhangi birine olabilirdi

228
00:23:29,958 --> 00:23:32,583
ama içeride yatan benim Elin'im.

229
00:23:33,916 --> 00:23:35,583
Kızımı görmek istiyorum.

230
00:23:35,666 --> 00:23:39,208
Özür dilerim
ama ekip öncelikle teknik işlemleri…

231
00:23:39,291 --> 00:23:44,625
Onsuz yaşayabilir miyim bilmiyorum.
Bilmiyorum.

232
00:23:48,250 --> 00:23:53,583
Size yemin ederim, kızıma bunu yapanı
yakalamak için her şeyi yapacağım.

233
00:24:41,958 --> 00:24:43,291
Thale?

234
00:25:18,916 --> 00:25:20,125
Thale!

235
00:25:38,291 --> 00:25:41,458
NORVEÇ VETERİNERLİK OKULU

236
00:25:43,208 --> 00:25:45,208
Peki, bugünlük bu kadar.

237
00:25:53,500 --> 00:25:58,708
William, baksana. Programın ne durumda?

238
00:25:58,791 --> 00:26:00,000
Mesele nedir?

239
00:26:00,083 --> 00:26:05,291
Nybo, Telemark'taki şerifin ofisinden
sıra dışı bir istek geldi.

240
00:26:06,750 --> 00:26:08,958
Bölgedeki bir gence

241
00:26:09,041 --> 00:26:11,916
bir kurdun saldırıp
öldürdüğünü düşünüyorlar.

242
00:26:13,666 --> 00:26:16,250
-Kurtlar insanları öldürmez.
-Aynen öyle.

243
00:26:16,333 --> 00:26:19,041
Bu yüzden yapanın
kurt olup olmayacağını anlayacak

244
00:26:19,125 --> 00:26:21,208
bir uzman göndermemi istiyorlar.

245
00:26:21,958 --> 00:26:24,125
İlgilenir miydin?

246
00:26:27,041 --> 00:26:31,458
Tabii ki. Buradaki işim bitince
programımı boşaltırım.

247
00:26:32,000 --> 00:26:34,708
Harika. Onlara haber veririm.

248
00:28:32,041 --> 00:28:35,416
JONAS: KONUŞABİLİR MİYİZ?

249
00:28:45,083 --> 00:28:47,625
POLİS

250
00:29:12,791 --> 00:29:14,333
Merhabalar.

251
00:29:16,500 --> 00:29:21,000
Adım Lars Brodin
ve polis şefiyle görüşmem gerek.

252
00:29:22,625 --> 00:29:25,666
Elin Gran'ın cinayetiyle ilgili.

253
00:29:28,666 --> 00:29:31,500
Burada henüz yenisiniz, değil mi?

254
00:29:31,583 --> 00:29:34,583
Evet, İsveçliyim. Peki siz?

255
00:29:35,416 --> 00:29:38,458
Norveç, İsveç, Finlandiya…

256
00:29:39,625 --> 00:29:44,583
Elin Gran hakkında
bilgi sahibi olduğunuzu söylemişsiniz.

257
00:29:45,500 --> 00:29:49,666
Şerif yardımcısı,
"lycanthrope" terimine aşina mı acaba?

258
00:29:51,625 --> 00:29:54,750
Kovaladığımız… Kovaladığınız şey bu.

259
00:29:54,833 --> 00:29:58,166
Neyi aradığımızı
nereden biliyorsunuz peki?

260
00:29:58,250 --> 00:30:02,791
Çünkü gençliğimden beri
o şeyin peşindeyim.

261
00:30:02,875 --> 00:30:07,333
O bir <i>warg.</i> Bir kurt. Bir kurt adam.

262
00:30:10,291 --> 00:30:11,625
Kurt adam mı?

263
00:30:12,541 --> 00:30:16,875
Ne düşündüğünüzü biliyorum.
Böyle şeyin olamayacağını düşünüyorsunuz.

264
00:30:16,958 --> 00:30:19,583
Ama bana inanın. Uğraştığınız şey,

265
00:30:19,666 --> 00:30:22,666
hastalık yayılmadan durdurulması gereken,

266
00:30:22,750 --> 00:30:26,000
kana susamış bir yaratık.

267
00:30:27,000 --> 00:30:30,125
Soyu kurutulmalı.

268
00:30:30,208 --> 00:30:35,208
Aklınızdan ne geçiyor bilmiyorum
ama yaptığınız fazlasıyla saygısızca.

269
00:30:36,083 --> 00:30:38,083
Genç bir kız katledildi.

270
00:30:38,166 --> 00:30:43,416
Siz ise gelip vaktimi harcıyor
ve kurt adamlar, masallar anlatıyor…

271
00:30:43,500 --> 00:30:49,916
Nybo'da başıboş dolaşan bir kurt adam,
masal değildir Şerif Yardımcısı Berg.

272
00:30:50,000 --> 00:30:51,333
Pekâlâ.

273
00:30:53,791 --> 00:30:56,625
-Burada işimiz bitti.
-Güzel.

274
00:30:56,708 --> 00:31:01,166
Avda yardıma ihtiyacınız olursa
beni kamp alanında bulabilirsiniz.

275
00:31:01,250 --> 00:31:04,958
Yaratık öldürülene kadar orada olacağım.

276
00:31:06,708 --> 00:31:09,208
Size bir tavsiye verecek olsaydım,

277
00:31:09,291 --> 00:31:12,666
kurdun saklanabileceği yerleri
aramanızı önerirdim.

278
00:31:12,750 --> 00:31:15,666
Bir oyuk, bir mağara veya benzeri bir şey.

279
00:31:15,750 --> 00:31:20,625
Beylik silahınız 9 mm Heckler & Koch mu?

280
00:31:20,708 --> 00:31:24,333
Evet, Norveç polisinin standart silahı.

281
00:31:25,458 --> 00:31:26,916
Bu…

282
00:31:28,291 --> 00:31:32,416
…o yaratığı durdurabilecek tek şey.

283
00:31:35,750 --> 00:31:37,458
İyi günler.

284
00:31:56,958 --> 00:32:01,958
Mesajlarına dönmediğim için
özür dilerim. Sadece…

285
00:32:02,625 --> 00:32:06,708
Özür dilemesi gereken benim.
Seni bu işe sürüklemiş gibi hissediyorum.

286
00:32:06,791 --> 00:32:10,666
Hayır. Elin'in başına gelenler
kimsenin suçu değil.

287
00:32:10,750 --> 00:32:12,333
Yani sonuçta…

288
00:32:14,916 --> 00:32:18,875
Gözlerimi kapattığımda
hâlâ o anı görüyorum.

289
00:32:22,166 --> 00:32:23,750
Evet, ben de.

290
00:32:25,250 --> 00:32:27,250
Bundan kurtulmak istiyorum.

291
00:32:28,958 --> 00:32:32,916
Şu an harap olmuş bir haldeyim, yani…

292
00:32:33,958 --> 00:32:38,916
Demek istediğim, avazım çıktığı kadar
bağırıp koşmak istiyorum.

293
00:32:39,000 --> 00:32:40,958
Kaçıp gitmek istiyorum.

294
00:32:42,791 --> 00:32:44,958
Harap değilsin, doğuştan tuhafsın sadece.

295
00:32:52,333 --> 00:32:53,791
Gidelim mi?

296
00:32:55,083 --> 00:32:56,625
Önce ben ödeyeyim.

297
00:32:59,333 --> 00:33:02,500
Abi! Kız temas etmeyi fazla seviyor.

298
00:33:03,708 --> 00:33:07,958
-Selam T. Ne haber?
-Bana öyle demeseniz mi artık?

299
00:33:08,041 --> 00:33:11,333
-Dedikleri doğru mu?
-Ne diyorlarmış?

300
00:33:11,416 --> 00:33:14,500
Elin'i kurtarabilirmişsin ama kaçmışsın.

301
00:33:20,666 --> 00:33:23,833
-Kim diyor bunu?
-İnsanlar işte.

302
00:33:25,083 --> 00:33:29,125
Ha siktir, şuna bakın çocuklar!
Siktir ya! Omzuna ne oldu senin?

303
00:33:29,208 --> 00:33:32,333
Oha, yara enfeksiyon kapmış.
Kuduz falan mı oldun?

304
00:33:34,416 --> 00:33:36,583
İnanamıyorum. Çok iğrenç be.

305
00:33:40,500 --> 00:33:41,708
Neler oluyor?

306
00:33:42,750 --> 00:33:45,083
Ona kuduz şakası yaptım da.

307
00:33:49,791 --> 00:33:50,875
Kim o?

308
00:34:08,250 --> 00:34:10,041
Dolu.

309
00:34:10,666 --> 00:34:14,125
Dolu! Dolu dedim ya! Ne var?

310
00:34:14,208 --> 00:34:17,000
Nasılsın?
Nasıl olduğunu sormak istedim sadece.

311
00:34:17,083 --> 00:34:21,833
Arabada konuştuğumuz şeyi
düşünüyordum da… Tanrım!

312
00:34:21,916 --> 00:34:25,000
-Dur! Dur!
-Bunu bir göstermemiz gerek.

313
00:34:25,083 --> 00:34:27,166
Ben iyiyim. Sorun yok.

314
00:34:31,208 --> 00:34:33,916
Çabalıyorum.
İşleri rayına oturtmaya çalışıyorum.

315
00:34:34,000 --> 00:34:38,458
Bu yüzden buraya geldik,
taze bir başlangıç için. Anlıyorsun ya?

316
00:34:39,125 --> 00:34:40,625
Hayır, anlamıyorum.

317
00:34:42,875 --> 00:34:44,750
Şaka yapıyor olmalısın.

318
00:34:46,500 --> 00:34:48,666
Nybo'ya taşındık anne!

319
00:34:48,750 --> 00:34:51,541
Yanımda olmayı istemen için
babamın ölmesi gerekti!

320
00:34:51,625 --> 00:34:54,666
Dur. Benimle böyle konuşamazsın. Yapma.

321
00:34:55,666 --> 00:34:58,625
O konuda hiçbir şey bilmiyorsun, tamam mı?

322
00:35:00,791 --> 00:35:03,708
-Bir bakayım.
-Yapma. Dur!

323
00:35:03,791 --> 00:35:04,791
Hey!

324
00:35:05,541 --> 00:35:09,000
Thale, bekle. Dinle. Özür dilerim.

325
00:36:09,083 --> 00:36:10,541
Peki…

326
00:36:14,750 --> 00:36:16,125
Hay sikeyim.

327
00:36:43,250 --> 00:36:45,875
-Sen iyi misin?
-Evet.

328
00:36:49,250 --> 00:36:50,958
Evet. Ben…

329
00:36:51,541 --> 00:36:52,833
Emin misin?

330
00:36:54,750 --> 00:36:56,250
İyiyim.

331
00:36:56,333 --> 00:36:57,500
Öyle mi?

332
00:36:59,291 --> 00:37:05,583
Tamam. Dinle.
Söyleyeceğim şu, Vidar tam bir şerefsiz.

333
00:37:06,541 --> 00:37:09,500
Ona vurmam falan gerekirdi gibi geliyor.

334
00:37:12,833 --> 00:37:15,083
Ciddiyim. Ona vurmalıydım.

335
00:37:15,166 --> 00:37:16,750
Ağzını yüzünü dağıtabilirdim.

336
00:37:16,833 --> 00:37:19,416
-Soldaki dolap.
<i>-Tamam, şu anda bakıyorum.</i>

337
00:37:19,500 --> 00:37:21,250
Evet. Üst rafta.

338
00:37:21,333 --> 00:37:25,875
<i>-Bak, ben genelde hole koyarım.</i>
-Seni birazdan ararım.

339
00:37:25,958 --> 00:37:28,791
Merhaba, Liv Berg'e bakmıştım.

340
00:37:30,666 --> 00:37:35,166
-Ben o veterinerim.
-Doğru, söylenmişti. Bir saniye.

341
00:37:36,000 --> 00:37:39,041
Liv? Veteriner geldi.

342
00:38:01,416 --> 00:38:04,916
İşin ilginç kısmı, tüm ısırık izlerinin
aynı hayvandan olması.

343
00:38:05,000 --> 00:38:08,791
Yani cinayeti bir büyük hayvan işlemiş.

344
00:38:08,875 --> 00:38:11,875
Evet, olay yerinde bir pençe bulduk.

345
00:38:11,958 --> 00:38:13,125
Görebilir miyim?

346
00:38:18,125 --> 00:38:22,166
Bu ısırık izleri
sıradan bir kurdunkinden büyük. Ama…

347
00:38:35,166 --> 00:38:38,416
Bu kesinlikle bir kurda ait
ve vücuttaki yaralara uyuyor.

348
00:38:38,500 --> 00:38:40,916
Ama bir kurda ait olmak için
fazlasıyla uzun.

349
00:38:41,500 --> 00:38:43,916
Ama bir kurt olduğuna eminsiniz?

350
00:38:44,916 --> 00:38:46,291
Şüpheye yer yok.

351
00:38:47,833 --> 00:38:50,500
Peki, o halde av izni çıkartayım.

352
00:39:08,708 --> 00:39:12,708
Pekâlâ beyler. Eli Gran burada kayboldu.

353
00:39:12,791 --> 00:39:16,541
Güvenlik şeridinin o tarafta.
Cesediyse burada bulundu.

354
00:39:16,625 --> 00:39:19,333
Gjerstadlia'da,
ormanın iki buçuk kilometre içinde.

355
00:39:19,416 --> 00:39:22,791
Oradan başlayıp ilk oraya mevzilenelim.

356
00:39:22,875 --> 00:39:23,791
Hadi gidelim.

357
00:39:23,875 --> 00:39:26,750
Engebeli ve çalılarla kaplı
bir arazi. Blystad?

358
00:39:26,833 --> 00:39:29,458
-Enerjinizi idareli kullanın.
-Anlaşıldı.

359
00:39:30,083 --> 00:39:35,000
Şerif Yardımcısı Berg,
hiç avlanmış mıydınız?

360
00:39:35,083 --> 00:39:38,916
Ne? Hayır. Hiç hayvan avlamadım.

361
00:39:39,541 --> 00:39:41,625
"Hiç hayvan avlamadım." İyiymiş.

362
00:39:41,708 --> 00:39:43,083
Hadi Mira.

363
00:39:45,416 --> 00:39:49,375
Merak etmeyin.
Kurdu vurulmuş ve derisi yüzülmüş bilin.

364
00:39:49,458 --> 00:39:51,500
Bana yakın durursanız sorun çıkmaz.

365
00:40:00,208 --> 00:40:03,666
Brynjar? Bana şeyi versene…

366
00:40:13,375 --> 00:40:18,125
Fenris kurdu, diğer adıyla "Fenrisúlfr",

367
00:40:18,208 --> 00:40:22,291
İskandinav mitolojisinde yer alan
iri ve korkunç bir kurttu.

368
00:40:23,041 --> 00:40:28,250
Loki ve dev Angerboda'nın oğluydu.

369
00:40:28,333 --> 00:40:30,916
Bu ikili, Midgard Yılanı
ve Hel'in de ebeveyniydi.

370
00:40:31,000 --> 00:40:35,375
Aesir, üç çocuğun da
Jotunheim'da büyüyeceğini öğrenir

371
00:40:35,458 --> 00:40:40,583
ve onların
büyük yıkım getireceğini öngörür…

372
00:40:43,166 --> 00:40:44,333
Ne oluyor?

373
00:40:45,208 --> 00:40:46,500
Anlamadım?

374
00:40:48,708 --> 00:40:51,000
Odin, yılanı okyanusa fırlattı…

375
00:40:57,625 --> 00:40:59,041
Thale?

376
00:41:31,166 --> 00:41:32,291
Gelin.

377
00:42:05,458 --> 00:42:07,250
-Ne oldu?
-Bir koku aldı.

378
00:43:04,833 --> 00:43:08,166
Bir sığınmacıymış.

379
00:43:09,458 --> 00:43:11,000
Göç İdaresinden belgeler var.

380
00:43:19,291 --> 00:43:22,333
Eilert. Eilert, iyi misin?

381
00:43:25,291 --> 00:43:26,916
Köpek bir şey daha buldu.

382
00:43:30,500 --> 00:43:33,125
Eilert? Şerif sensin. Hadi.

383
00:43:37,791 --> 00:43:39,250
Sen yapmalısın.

384
00:43:43,416 --> 00:43:47,666
Pekâlâ. Andersen ve Blystad,
burada kalın ve cesede bekçilik edin.

385
00:43:47,750 --> 00:43:49,583
Biz de Mira ne bulmuş bakacağız.

386
00:43:49,666 --> 00:43:51,166
Buraya daha fazla adam lazım.

387
00:43:51,250 --> 00:43:53,875
Onlar gelene kadar
burada durup cesedi gözleyin.

388
00:43:53,958 --> 00:43:58,083
Kurt görürseniz vurun, tamam mı? Hadi.

389
00:44:38,666 --> 00:44:39,875
Orada biri mi var?

390
00:44:44,041 --> 00:44:45,291
İyi misin?

391
00:44:51,666 --> 00:44:52,708
Merhaba?

392
00:45:11,333 --> 00:45:13,166
Senin suçun Thale.

393
00:45:14,458 --> 00:45:15,958
Neden ölmeme izin verdin?

394
00:45:17,166 --> 00:45:19,166
Neden ölmeme izin verdin?

395
00:46:03,916 --> 00:46:06,750
Eski bakır madeninin
havalandırma boşluklarından biri.

396
00:46:06,833 --> 00:46:09,875
Eskiden faal haldeydi ama sonra kapatıldı.

397
00:46:14,125 --> 00:46:16,500
Biri girip içeriye bakmayacak mı?

398
00:46:20,666 --> 00:46:22,166
Ben bakarım.

399
00:48:20,333 --> 00:48:22,291
Tanrı aşkına, o da ne öyle?

400
00:48:41,708 --> 00:48:43,166
Bunu duydun mu?

401
00:48:43,250 --> 00:48:44,666
Hadisene! Buraya gel!

402
00:48:44,750 --> 00:48:47,041
Bunu sen de duydun mu? Burada kalamayız.

403
00:48:47,125 --> 00:48:50,083
Panik olma.
Burada duracağız, polisin istediği gibi.

404
00:48:50,708 --> 00:48:52,750
Polis bize dedi ki…

405
00:49:13,083 --> 00:49:15,583
Andersen? Andersen, cevap ver!

406
00:49:15,666 --> 00:49:18,666
<i>Blystad, Andersen, cevap verin!</i>

407
00:49:20,791 --> 00:49:22,291
Ha siktir!

408
00:50:46,833 --> 00:50:48,791
Liv, gözünü açabiliyor musun?

409
00:50:51,583 --> 00:50:54,041
Teşekkürler. Güzel.

410
00:50:54,125 --> 00:50:57,333
Bileğini çok fena çatlatmışsın.

411
00:50:57,416 --> 00:51:01,083
Ne yazık ki en az altı hafta boyunca
alçıda duracak.

412
00:51:04,291 --> 00:51:07,291
Evet. Sorun yok. Tamam.

413
00:51:17,666 --> 00:51:19,333
Eilert nasıl?

414
00:51:40,916 --> 00:51:47,000
15 senedir Nybo'nun belediye başkanı
olduğumu biliyor muydun?

415
00:51:48,583 --> 00:51:52,041
15 senedir burası için
elimden gelen her şeyi yapıyorum.

416
00:51:54,375 --> 00:51:56,083
Nybo'yu seviyorum.

417
00:51:56,875 --> 00:52:01,333
Ama şu an olanlar çok korkunç.

418
00:52:01,416 --> 00:52:03,083
Tek kelimeyle berbat.

419
00:52:07,458 --> 00:52:11,250
Ama bunu atlatacağız.

420
00:52:15,541 --> 00:52:17,041
Pekâlâ…

421
00:52:18,208 --> 00:52:23,541
Dualarımız ve dileklerimiz,
geride kalanlarda.

422
00:52:25,583 --> 00:52:30,583
Biz yan yana durur ve yan yana savaşırız.
Hep yaptığımız gibi.

423
00:52:30,666 --> 00:52:36,416
Biz Nybo'da
zorluklar ve acılar karşısında bir oluruz.

424
00:52:38,125 --> 00:52:44,708
Ve artık her şeyin nihayet sonlanmasıyla,
önümüze bakabiliriz.

425
00:52:44,791 --> 00:52:48,291
Eminim ki kızım Elin,
Artık Nybo'da önümüze bakacağımız için

426
00:52:48,375 --> 00:52:50,416
mutlu olurdu.

427
00:52:51,125 --> 00:52:54,583
Kurt avı sırasında olanlar hakkındaki
görüşünüz nedir, Memur Berg?

428
00:52:55,208 --> 00:52:59,958
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
Ama bunun sebebi pek tabii…

429
00:53:00,541 --> 00:53:04,583
<i>…olay nedeniyle</i>
<i>aklımın başımdan gitmiş olması.</i>

430
00:53:05,958 --> 00:53:11,375
<i>Dualarım, vefat edenler ve aileleriyle.</i>

431
00:53:12,333 --> 00:53:15,833
<i>Hepimiz için çok zor bir gün, o yüzden…</i>

432
00:53:15,916 --> 00:53:20,291
<i>Nybo bölgesinde</i>
<i>daha fazla kurt var mı peki?</i>

433
00:53:20,375 --> 00:53:23,666
<i>Yalnızca bir tane olduğunu düşünüyoruz.</i>

434
00:55:29,000 --> 00:55:30,791
Burada ne yapıyorsun?

435
00:55:33,958 --> 00:55:38,166
Uykunda yürüyordun.

436
00:55:45,291 --> 00:55:47,375
Aşırı yorgunum.

437
00:55:52,083 --> 00:55:55,708
Aylardır uyumamış gibiyim.

438
00:55:56,833 --> 00:56:01,708
Seni hep kollayacağım.

439
00:56:46,458 --> 00:56:51,375
NYBO TARIM OKULU

440
00:57:04,833 --> 00:57:06,041
Merhaba.

441
00:57:08,708 --> 00:57:11,833
Buralarda genelde kurtları
gümüş mermilerle mi vurursunuz?

442
00:57:12,750 --> 00:57:17,375
Bedeninde sekiz kurşun mermi buldum.
Onu durdurmaya yetmeliydi.

443
00:57:17,458 --> 00:57:20,250
Ama otopsimin sonucuna göre…

444
00:57:22,583 --> 00:57:25,083
…onu öldüren buymuş.

445
00:57:25,166 --> 00:57:30,250
Peki. Ama kurdu öldürenin
bu olduğundan nasıl emin olabiliyorsunuz?

446
00:57:31,666 --> 00:57:34,625
Kurşun mermilerin giriş yaraları burada.

447
00:57:34,708 --> 00:57:39,666
Hepsi de kalp ve akciğer bölgelerinde.
Kurt öldürmeye fazlasıyla yeter.

448
00:57:39,750 --> 00:57:42,041
Ama organlara zarar vermemiş bile.

449
00:57:42,125 --> 00:57:45,083
Bunları gümüş mermiyle kıyaslayın.

450
00:57:47,000 --> 00:57:50,000
Devasa miktarda kanama
ve çevre doku da tamamen erimiş.

451
00:57:50,083 --> 00:57:52,291
Neredeyse kimyasal reaksiyon gibi.

452
00:57:55,750 --> 00:57:56,958
Ne görüyorsunuz?

453
00:58:01,791 --> 00:58:03,250
Bir tırnak.

454
00:58:03,333 --> 00:58:06,625
Evet. Ormanda bulduğunuz pençe,
bu kurda aitmiş.

455
00:58:06,708 --> 00:58:09,166
Bir saniye. Bu ne demek şimdi?

456
00:58:09,250 --> 00:58:11,625
Yani kurt pençesini kaybedip
tırnak mı uzatmış?

457
00:58:11,708 --> 00:58:15,166
Dün gece bir meslektaşımla konuştum.

458
00:58:15,250 --> 00:58:18,125
Kurtlarda böyle mutasyon görülmüş mü diye.

459
00:58:19,916 --> 00:58:21,083
Ve?

460
00:58:23,708 --> 00:58:25,791
Bir kurt adam olması gerek, dedi.

461
00:58:30,125 --> 00:58:31,958
Ama onlar gerçek değil.

462
00:59:37,708 --> 00:59:39,958
Lars Brodin'i arıyoruz.

463
00:59:40,916 --> 00:59:42,708
Kendisi şurada.

464
00:59:46,916 --> 00:59:50,125
Arada gidip geliyor ama…

465
00:59:50,208 --> 00:59:51,458
Şey…

466
00:59:52,250 --> 00:59:53,583
İlginç birisi.

467
00:59:53,666 --> 00:59:58,458
Geçen gün onu mermi yaparken gördüm.
Aranan bir suçlu falan mı?

468
01:00:01,083 --> 01:00:04,833
Teşekkürler. Daha fazla yardıma
gerek olursa haber veririz.

469
01:00:10,541 --> 01:00:14,041
Evet? Av başarılı geçmiş diye duydum.

470
01:00:14,625 --> 01:00:19,750
Dört kişi öldü, biriyse komada.
Buna başarı denir mi bilmiyorum.

471
01:00:21,166 --> 01:00:23,500
Cesedinden dokuz mermi çıkardık.

472
01:00:23,583 --> 01:00:27,208
Sekizi kurşun mermi, bir tane de bundan.

473
01:00:35,416 --> 01:00:39,666
Bana anlattığınızı
William'a da anlatmanızı istiyorum.

474
01:00:41,666 --> 01:00:42,916
Kurt adamları.

475
01:00:44,000 --> 01:00:48,750
Vurduğunuz kurt adam yaşlıydı
ve uzun süredir dolanıyordu.

476
01:00:48,833 --> 01:00:51,833
İki seneden uzun süredir peşindeydim.

477
01:00:51,916 --> 01:00:58,916
Onu Finlandiya'da, tam Rusya sınırında
bir oğlanı öldürdüğü esnada bulmuştum.

478
01:01:01,208 --> 01:01:03,375
Kurdun şekli biraz tuhaf ama…

479
01:01:04,375 --> 01:01:08,041
…sebebi büyük ihtimalle
vücuduna uzun süredir yayılmış olan uyuz.

480
01:01:09,333 --> 01:01:10,916
Uyuz mu?

481
01:01:17,166 --> 01:01:19,000
Buyurun.

482
01:01:21,500 --> 01:01:24,250
Kurt adam kelimesini duyunca

483
01:01:24,333 --> 01:01:28,666
iki ayak üstünde koşup Ay'a karşı uluyan

484
01:01:28,750 --> 01:01:32,166
bir insan ve kurt kırması
hayal ediyorsunuz.

485
01:01:36,291 --> 01:01:39,625
Büyük ihtimalle Vikingler bu zehri

486
01:01:39,708 --> 01:01:42,583
Avrupa'dan 12. yüzyılda
beraberlerinde getirdi.

487
01:01:42,666 --> 01:01:46,208
Türün kökeninin nereye
ve ne zamana dayandığını söylemek güç

488
01:01:46,291 --> 01:01:52,500
ama insanlar bu hayvanın gücünü
ele geçirip kontrol etmeyi hep istedi.

489
01:01:52,583 --> 01:01:57,375
Önce çeşitli kurban törenleriyle
denediler. Deneyler yaptılar.

490
01:01:58,500 --> 01:02:00,666
Başka hayvan türleriyle çiftleştirdiler.

491
01:02:01,916 --> 01:02:04,500
Çok yanlış giden
bir bilimsel deney gibi mi?

492
01:02:04,583 --> 01:02:05,833
Aynen öyle!

493
01:02:06,458 --> 01:02:11,458
Genç bir kurt adam,
kuduz bir köpeğe benzer.

494
01:02:11,541 --> 01:02:14,250
Vahşi ve delirmiş. Tahmin edilemez.

495
01:02:14,333 --> 01:02:18,250
İnsan kanına olan açlığıyla hareket eder.

496
01:02:18,333 --> 01:02:20,875
O açlığını tatmin ettiğinde…

497
01:02:21,625 --> 01:02:28,000
…diğer kurtların arasına karışır
ve inanılmaz geniş bir alanda gezinir.

498
01:02:28,083 --> 01:02:30,875
Peki ama
zehir çalışmaya başladığında ne olur?

499
01:02:31,916 --> 01:02:35,791
Kişi, kademeli bir dönüşümden geçer.

500
01:02:37,125 --> 01:02:40,000
Duyuları gelişir.

501
01:02:40,083 --> 01:02:43,250
Yüzü daha hayvansılaşır.

502
01:02:44,166 --> 01:02:45,875
Dişler, pençeler…

503
01:02:47,708 --> 01:02:50,041
O vakit içerideki hayvan,
benliğini devralır.

504
01:02:50,125 --> 01:02:53,750
Bu süreci tersine döndürmenin yolu var mı?

505
01:02:54,541 --> 01:03:01,291
Lanet tamama erdi mi,
o kişi tamamen kaybedilmiş olur.

506
01:03:01,375 --> 01:03:05,708
Ama bu lanet, son yaratık öldürülene

507
01:03:05,791 --> 01:03:08,041
ve soy kurutulana kadar durmaz.

508
01:03:09,750 --> 01:03:13,333
Soyunu tükettiniz, değil mi?

509
01:03:20,833 --> 01:03:25,458
JONAS: BULUŞALIM MI?

510
01:04:16,541 --> 01:04:18,916
Sence buranın adı nedir?

511
01:04:22,625 --> 01:04:24,791
Dur tahmin edeyim. Yoksa…

512
01:04:25,958 --> 01:04:27,333
Seyir Yeri mi?

513
01:04:27,958 --> 01:04:30,916
-Harbiden mi?
-Evet, adı gerçekten Seyir Yeri.

514
01:04:31,000 --> 01:04:33,625
-Aman tanrım.
-Çılgınca.

515
01:04:39,708 --> 01:04:41,958
Anlatsana, okulda ne oldu?

516
01:04:47,250 --> 01:04:49,416
Aslında hiçbir fikrim yok.

517
01:04:50,083 --> 01:04:52,666
O olaydan bu yana, her şey sanki…

518
01:04:59,375 --> 01:05:01,625
Açıkçası harap oldum.

519
01:05:18,041 --> 01:05:19,333
Affedersin.

520
01:05:21,625 --> 01:05:23,500
Bunu açmazsam babam delirir.

521
01:05:23,583 --> 01:05:26,125
-Tabii, aç hadi.
-Kusura bakma.

522
01:05:29,000 --> 01:05:30,791
Selam baba.

523
01:05:31,875 --> 01:05:34,000
Hayır, araçla gezmeye çıktım sadece.

524
01:05:37,666 --> 01:05:41,708
Yok, aracı park ettim. Hava almaya indim.

525
01:05:44,500 --> 01:05:48,291
Dışarıda ilginç bir şeyler
var mı diye dolanıyorum.

526
01:05:59,708 --> 01:06:02,291
Tamam. Bir şey diyeceğim…

527
01:06:06,125 --> 01:06:07,541
Tamamdır. Sonra görüşürüz.

528
01:06:17,083 --> 01:06:18,416
Thale?

529
01:06:22,916 --> 01:06:24,458
Git buradan.

530
01:06:42,000 --> 01:06:44,958
Tamam. Yakın akrabasına bildirdiniz mi?

531
01:06:45,958 --> 01:06:47,458
Yakın akraba.

532
01:06:48,250 --> 01:06:50,541
Tamam. Yola çıkıyorum.

533
01:08:29,375 --> 01:08:31,416
Ön incelemeye dayanarak

534
01:08:31,500 --> 01:08:37,541
kurbanın dün gece 22.00 ila 23.00 arasında
öldürüldüğü söyleyebilirim.

535
01:08:42,750 --> 01:08:47,125
Peki Elin Gran'ın cesedindekilerle
aynı türden yaralanmalar mı var?

536
01:08:47,833 --> 01:08:50,583
-Evet.
-Liv? Konuşabilir miyiz?

537
01:08:53,916 --> 01:08:56,125
Köpekgiller arasındaki fark daha küçülmüş.

538
01:08:57,375 --> 01:08:58,333
Küçülmüş mü?

539
01:08:58,416 --> 01:09:01,333
Kesinlikle bir hayvan yapmış.
Ama daha küçük bir hayvan.

540
01:09:02,041 --> 01:09:04,166
Elin'i öldüren değil.

541
01:09:09,041 --> 01:09:10,208
Ha siktir.

542
01:11:09,625 --> 01:11:10,916
Üzgünüm.

543
01:11:34,666 --> 01:11:37,875
NYBO EKSPRESİ
NYBO - OSLO

544
01:12:13,791 --> 01:12:15,458
DNA TESTİ SONUÇLARI

545
01:12:24,625 --> 01:12:27,333
…HOMO SAPIENS ÖRNEĞİNİN
CANIS LUPUSA BENZERLİĞİ…

546
01:14:32,750 --> 01:14:36,041
<i>Nybo Tüneli'nde</i>
<i>ciddi bir kaza olduğu bilgisi geldi.</i>

547
01:14:36,125 --> 01:14:40,916
<i>Boyutu bilinmese de birden fazla kişinin</i>
<i>yaralanmış olması muhtemel.</i>

548
01:14:47,666 --> 01:14:50,125
-Ben Berg.
<i>-Nybo Tüneli'nden ne kadar uzaktasın?</i>

549
01:14:50,208 --> 01:14:52,625
<i>Birden fazla kişinin</i>
<i>yaralandığı bildirildi.</i>

550
01:14:52,708 --> 01:14:56,041
<i>Bir hayvanın ya da kurdun</i>
<i>insanları öldürdüğü söyleniyor.</i>

551
01:14:56,125 --> 01:14:58,416
<i>Tünele vardım. İçinden duman çıkıyor.</i>

552
01:14:58,500 --> 01:14:59,958
<i>Bizi bilgilendirirsin.</i>

553
01:15:26,750 --> 01:15:27,791
Burada ne oldu?

554
01:15:28,500 --> 01:15:30,958
İçeride birçok yaralı var. Acele edin!

555
01:15:31,666 --> 01:15:35,375
Hey! İçeride bir canavar var! Kaçın!

556
01:16:21,000 --> 01:16:22,750
Kimse var mı?

557
01:16:23,875 --> 01:16:25,875
Ben polisim.

558
01:17:29,875 --> 01:17:30,916
Liv!

559
01:17:32,791 --> 01:17:35,291
Kurtta insan DNA'sı çıktı.

560
01:17:36,250 --> 01:17:37,250
O, Thale.

561
01:17:39,958 --> 01:17:44,041
Kurt adam benim kızım, William.
Benim kızımmış.

562
01:17:44,125 --> 01:17:46,208
Onu bulmalıyım.

563
01:18:17,458 --> 01:18:18,791
Merhaba!

564
01:18:19,541 --> 01:18:23,291
Selam. Sorun yok.

565
01:20:02,166 --> 01:20:03,458
Hay sıçayım!

566
01:21:06,583 --> 01:21:09,875
Jenny. Saklanmalısın. Kaç ve saklan.

567
01:21:11,166 --> 01:21:12,708
Oha, ne oldu?

568
01:21:13,708 --> 01:21:14,958
Yok artık!

569
01:21:15,041 --> 01:21:18,958
Acele edin! Oha, biri kaza yapmış!

570
01:22:39,833 --> 01:22:43,208
<i>Şehir merkezinde kurt olduğuna yönelik</i>
<i>birçok haber alıyoruz.</i>

571
01:22:43,291 --> 01:22:44,166
Aman tanrım.

572
01:22:44,250 --> 01:22:47,416
<i>Çok sayıda insan ciddi şekilde yaralanmış.</i>

573
01:22:47,500 --> 01:22:51,541
<i>Tüfek kullanma izniniz var. Tamam.</i>

574
01:22:54,416 --> 01:22:56,333
Tanrım, kendi kızımı vuramam.

575
01:22:56,416 --> 01:22:59,833
Yaklaşabilirsem bir fili durduracak kadar
sakinleştiricim var.

576
01:23:14,375 --> 01:23:16,291
Abla.

577
01:23:28,083 --> 01:23:30,750
Abla.

578
01:23:30,833 --> 01:23:33,375
Seni kollayacağım.

579
01:23:53,791 --> 01:23:57,916
Arthur? Arthur!

580
01:23:58,000 --> 01:24:00,625
Bana bak! Arthur! Bak.

581
01:24:00,708 --> 01:24:03,791
Arthur! Jenny nerede?

582
01:24:03,875 --> 01:24:05,083
Kaç.

583
01:24:09,000 --> 01:24:10,458
Abla.

584
01:24:12,000 --> 01:24:13,583
Abla.

585
01:24:16,958 --> 01:24:20,583
Abla. Seni kollayacağım.

586
01:24:25,125 --> 01:24:26,833
Jenny!

587
01:24:55,791 --> 01:24:56,833
Acele edin!

588
01:24:58,208 --> 01:24:59,625
Kaçın!

589
01:25:01,708 --> 01:25:03,583
Kapıya doğru!

590
01:25:10,916 --> 01:25:12,916
Pencere! Çekil!

591
01:25:20,750 --> 01:25:24,458
Jenny! Saklan!

592
01:28:21,958 --> 01:28:23,500
William.

593
01:28:28,416 --> 01:28:29,833
William!

594
01:28:33,458 --> 01:28:35,125
William…

595
01:29:58,291 --> 01:30:00,500
Çok üzgünüm bir tanem.

596
01:30:02,083 --> 01:30:03,750
Anneciğin burada.

597
01:31:07,500 --> 01:31:10,708
-Merhaba.
-Merhaba, belgeler elinizde mi?

598
01:31:13,125 --> 01:31:16,208
-Bu da ne?
-Şey, eğer…

599
01:31:16,291 --> 01:31:18,958
-İyi akşamlar Liv.
-Teşekkürler, sana da.

600
01:37:07,125 --> 01:37:12,125
Alt yazı çevirmeni: Görkem Yiğit Öztürk



