1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,916 --> 00:00:32,750
Ікалю!

4
00:01:09,958 --> 00:01:14,000
ОСТАННІЙ ВАГОН

5
00:01:27,083 --> 00:01:30,166
Якщо хочете бути одним із нас,
пройдіть випробування.

6
00:01:31,583 --> 00:01:34,083
Чому зупинився? Боїшся чи що?

7
00:01:34,916 --> 00:01:36,125
Я не боюся.

8
00:01:36,875 --> 00:01:38,500
Не знаю, чи це гарна ідея.

9
00:01:45,541 --> 00:01:46,750
Здається, бачу його.

10
00:01:48,250 --> 00:01:49,208
Іди.

11
00:02:01,583 --> 00:02:04,875
Моя бабуся
якось сказала мені, що духи мертвих

12
00:02:04,958 --> 00:02:06,583
лишаються тут без спокою.

13
00:02:06,666 --> 00:02:08,000
Не вір бабусі.

14
00:02:08,083 --> 00:02:09,500
Ти боїшся мертвих?

15
00:02:09,583 --> 00:02:11,375
Я більше боюся живих.

16
00:02:13,833 --> 00:02:14,916
Ви це чули?

17
00:02:15,000 --> 00:02:15,833
Що?

18
00:02:16,833 --> 00:02:18,958
-Шум.
-Ні, це живіт Туерто.

19
00:02:19,041 --> 00:02:21,250
Не хочу, аби мене переслідував мрець.

20
00:02:21,333 --> 00:02:23,958
Та годі тобі,
ми й не знаємо, чи він мертвий.

21
00:02:24,625 --> 00:02:25,458
Ви це чули?

22
00:02:25,541 --> 00:02:26,708
Ну ж бо, тицьни його.

23
00:02:26,791 --> 00:02:28,791
Дай йому спокій, Чіко!

24
00:02:44,875 --> 00:02:45,708
Він мертвий.

25
00:02:49,458 --> 00:02:50,291
Гей!

26
00:03:03,250 --> 00:03:04,208
Я тобі не ворог.

27
00:03:06,791 --> 00:03:07,791
Це твій господар?

28
00:03:13,958 --> 00:03:15,125
Будеш моїм другом?

29
00:03:15,208 --> 00:03:18,250
Пані, присягаюся, він був мертвий.

30
00:03:18,333 --> 00:03:20,458
Так, але не тягніть, інакше я впаду.

31
00:03:20,541 --> 00:03:22,541
А якщо новенького з'їдять?

32
00:03:22,625 --> 00:03:24,541
І хто його має з'їсти?

33
00:03:24,625 --> 00:03:26,083
Ну монстр.

34
00:03:26,166 --> 00:03:27,583
Добре, заспокойтеся.

35
00:03:28,166 --> 00:03:30,416
Дихайте. Просто дихайте.

36
00:03:31,125 --> 00:03:33,750
Розкажіть, що ви знайшли?

37
00:03:33,833 --> 00:03:35,458
Мертву людини чи монстра?

38
00:03:35,541 --> 00:03:36,708
Мертву людину,

39
00:03:36,791 --> 00:03:38,875
але ми йшли, і з'явився монстр.

40
00:03:39,458 --> 00:03:41,250
А де новенький? Чи хто він?

41
00:03:42,208 --> 00:03:44,125
Ось він, пані. Він там!

42
00:03:45,666 --> 00:03:46,875
Він вишив!

43
00:03:46,958 --> 00:03:49,500
Правильно «вижив», Туерто.

44
00:03:49,583 --> 00:03:50,666
Ой.

45
00:03:50,750 --> 00:03:52,500
То це новенький.

46
00:03:53,791 --> 00:03:56,375
-Дякую, Робертику.
-До зустрічі, пані.

47
00:03:56,458 --> 00:03:57,458
Гаразд, діти.

48
00:03:58,083 --> 00:04:00,958
Офіцер каже, що він був безхатьком.

49
00:04:01,041 --> 00:04:02,458
ПОЛІЦІЯ
ВІДДІЛОК НОМЕР 12

50
00:04:02,541 --> 00:04:03,916
Дізнаються, хто він,

51
00:04:04,000 --> 00:04:05,708
і повідомлять його родичів.

52
00:04:06,875 --> 00:04:08,083
Як звуть новенького?

53
00:04:08,166 --> 00:04:09,208
Ікаль Мачука.

54
00:04:10,000 --> 00:04:10,875
Дуже приємно.

55
00:04:11,541 --> 00:04:13,208
Ви прийшли з працівниками?

56
00:04:13,291 --> 00:04:14,125
Так.

57
00:04:14,208 --> 00:04:17,166
-А коли ви підете до школи?
-Не знаю. Тут є школа?

58
00:04:19,500 --> 00:04:20,625
Авжеж, є школа.

59
00:04:21,125 --> 00:04:23,833
У цьому місті всі діти
мають відвідувати школу.

60
00:04:42,833 --> 00:04:44,250
Хочеш цигарку?

61
00:05:01,500 --> 00:05:02,625
Добрий вечір, Беті.

62
00:05:04,416 --> 00:05:05,750
Добрий вечір.

63
00:05:08,458 --> 00:05:09,791
Добрий вечір, пані.

64
00:05:09,875 --> 00:05:11,375
Добрий вечір, панове.

65
00:05:14,958 --> 00:05:16,041
-Тату.
-Ікалю.

66
00:05:16,708 --> 00:05:18,791
Де ти був, синку?

67
00:05:18,875 --> 00:05:20,041
Пані Хорхіна.

68
00:05:20,625 --> 00:05:21,791
Добрий вечір, пане.

69
00:05:21,875 --> 00:05:23,208
Я пані Хорхіна.

70
00:05:25,916 --> 00:05:26,916
Присягаюся, тату.

71
00:05:27,791 --> 00:05:29,583
Сам підійшов і обрав мене.

72
00:05:29,666 --> 00:05:30,500
Ага.

73
00:05:31,125 --> 00:05:33,000
Ой, синку, ти й твої вигадки.

74
00:05:33,083 --> 00:05:35,583
Але ти сказала мені піти завести друзів.

75
00:05:35,666 --> 00:05:38,625
Так, але я не казала тобі шукати мерця.

76
00:05:38,708 --> 00:05:41,083
Ви не сказали, у якому ви класі, Ікалю.

77
00:05:41,166 --> 00:05:42,500
Я не знаю.

78
00:05:43,541 --> 00:05:44,375
Як це не знає?

79
00:05:44,916 --> 00:05:46,625
Що ж, ми багато подорожуємо.

80
00:05:46,708 --> 00:05:49,416
Там, куди ми їздимо, немає шкіл, так?

81
00:05:49,500 --> 00:05:52,291
Відправте до мене,
визначу, який у нього рівень.

82
00:05:52,958 --> 00:05:53,791
Умієш читати?

83
00:05:53,875 --> 00:05:54,708
Ну

84
00:05:54,791 --> 00:05:57,000
деякі літери, малюнки.

85
00:05:57,083 --> 00:05:58,875
Скільки дитині?

86
00:06:00,083 --> 00:06:03,625
У цьому віці
він неодмінно має набути навичок.

87
00:06:04,250 --> 00:06:06,375
Завтра відправлю до школи, пані.

88
00:06:06,458 --> 00:06:08,416
Ой, я не хочу йти до школи.

89
00:06:08,500 --> 00:06:11,708
Ти зробиш те,
що скаже вчителька й твоя мама.

90
00:06:11,791 --> 00:06:14,541
-А якщо попросять зробити щось погане?
-О Боже.

91
00:06:14,625 --> 00:06:16,666
Не починай. І попрощайся з псом.

92
00:06:17,791 --> 00:06:19,083
Прошу, пані.

93
00:06:19,166 --> 00:06:21,750
-На вигляд смачно. Дякую.
-Сподіваюся, вам сподобається.

94
00:06:27,125 --> 00:06:28,416
Усе добре, пані?

95
00:06:28,500 --> 00:06:31,791
Вона трохи хворіє останніми днями,

96
00:06:32,458 --> 00:06:33,458
та їй уже легшає.

97
00:06:35,625 --> 00:06:37,166
Ні, пані, усе добре.

98
00:06:37,250 --> 00:06:40,083
Ікаль і мій чоловік добре дбають, так?

99
00:06:40,166 --> 00:06:42,416
-Кетцаль теж може дбати.
-Ой, синку.

100
00:06:42,500 --> 00:06:45,458
Лікар сказав,
що не можна тримати тварин удома.

101
00:06:47,333 --> 00:06:50,125
Обіцяю, що колись у нас буде собака.

102
00:06:52,958 --> 00:06:55,416
Але чому я не можу бути, як інші діти?

103
00:06:56,750 --> 00:07:00,166
Постійно переїжджаємо
з міста в місто, як коники-стрибунці.

104
00:07:00,250 --> 00:07:03,833
А щойно знайшов справжнього друга,
ви не даєте залишити його.

105
00:07:03,916 --> 00:07:05,833
-Несправедливо.
-А життя справедливе?

106
00:07:05,916 --> 00:07:08,625
Якщо ні,
то чому не дозволите завести собаку?

107
00:07:09,375 --> 00:07:11,250
Вибачте, що втручаюся,

108
00:07:11,333 --> 00:07:14,750
але якщо дозволите Ікалю
залишити собаку собі,

109
00:07:14,833 --> 00:07:17,375
то тварина може спати в школі ночами.

110
00:07:17,458 --> 00:07:19,958
І не хвилюйтеся про їжу, я про це подбаю.

111
00:07:20,041 --> 00:07:22,958
Якщо він навчиться читати.

112
00:07:23,958 --> 00:07:26,458
-Дякую, пані.
-Ви гляньте на цю посмішку.

113
00:07:26,541 --> 00:07:29,541
Лише ви так тішитеся тому,
що вчитиметеся читати.

114
00:07:29,625 --> 00:07:32,833
-Що ж, у мене буде собака.
-Ні, юначе, ще ні.

115
00:07:33,541 --> 00:07:35,250
Ваші батьки ще не погодилися.

116
00:07:36,750 --> 00:07:37,666
Будь ласка.

117
00:07:41,458 --> 00:07:42,333
Добре.

118
00:07:43,875 --> 00:07:45,208
Можеш залишити собаку.

119
00:07:46,500 --> 00:07:48,250
Але тільки якщо з'їси тамале,

120
00:07:48,333 --> 00:07:49,625
поки вони не охололи.

121
00:07:50,666 --> 00:07:51,500
Кетцалю!

122
00:07:53,625 --> 00:07:54,458
Ходімо.

123
00:07:56,250 --> 00:07:57,125
Ходімо.

124
00:08:01,708 --> 00:08:03,250
-Привіт.
-Привіт.

125
00:08:03,333 --> 00:08:05,416
-Привіт.
-Залишиш його собі?

126
00:08:05,500 --> 00:08:09,166
Так, він мій.
Але вчителька дасть йому ночувати тут.

127
00:08:09,250 --> 00:08:10,458
Доброго ранку.

128
00:08:10,541 --> 00:08:12,708
Доброго ранку, дітки.

129
00:08:12,791 --> 00:08:16,000
-У якому я класі?
-Це вся школа, дурню. Ходімо.

130
00:08:17,250 --> 00:08:18,458
Вітаю, Ікалю.

131
00:08:18,541 --> 00:08:19,375
Дякую.

132
00:08:19,458 --> 00:08:20,708
Залишайтеся тут.

133
00:08:20,791 --> 00:08:23,375
А на півночі — Ріо-Гранде.

134
00:08:24,583 --> 00:08:25,416
Гляньмо.

135
00:08:26,291 --> 00:08:28,583
Хто з вас знає щось про цю ріку?

136
00:08:28,666 --> 00:08:29,750
Я.

137
00:08:29,833 --> 00:08:31,500
Так. Що ти знаєш, Діано?

138
00:08:31,583 --> 00:08:34,458
Її треба перетнути, щоби стати нелегалом.

139
00:08:34,958 --> 00:08:35,958
Так.

140
00:08:36,041 --> 00:08:37,875
Так, Діана має рацію.

141
00:08:37,958 --> 00:08:39,625
Коротуни сидять спереду.

142
00:08:39,708 --> 00:08:42,958
Піолін, Діанка «Динамітка» й Карола.

143
00:08:43,041 --> 00:08:45,958
Хочеш пораду?
Не жартуй із ними. Вони жахливі.

144
00:08:46,041 --> 00:08:47,458
А ще є Хуані.

145
00:08:48,208 --> 00:08:49,750
Молодший брат Туерто.

146
00:08:50,250 --> 00:08:53,500
-До якої групи я належу?
-Ти станеш одним із лисих.

147
00:08:53,583 --> 00:08:56,250
Разом із Ческо, Туерто, Уріелем,

148
00:08:56,333 --> 00:08:58,000
Олівією та Лупе.

149
00:08:58,083 --> 00:09:00,625
-Чому вони лисі?
-Бо в них воші.

150
00:09:01,166 --> 00:09:02,875
А із самого заду — бідня…

151
00:09:02,958 --> 00:09:03,958
«Бідня»?

152
00:09:04,583 --> 00:09:07,500
Валеріє, будь ласка, підійдіть до дошки

153
00:09:07,583 --> 00:09:11,000
й покажіть,
яка найважливіша річка в нашій країні.

154
00:09:11,500 --> 00:09:12,583
-Ідіть.
-Так, пані.

155
00:09:36,875 --> 00:09:39,750
Над якою чудовою рікою

156
00:09:39,833 --> 00:09:42,833
вирує ваш розум, Ікалю?

157
00:09:42,916 --> 00:09:44,583
Якщо хочете вчитися,

158
00:09:44,666 --> 00:09:47,666
маєте бути уважними на уроках.

159
00:09:48,916 --> 00:09:49,750
Гляньмо.

160
00:09:52,500 --> 00:09:54,041
Можете це прочитати?

161
00:09:54,916 --> 00:09:55,750
Читайте.

162
00:09:57,458 --> 00:09:58,416
«Ле…»

163
00:10:00,125 --> 00:10:00,958
Гаразд.

164
00:10:01,958 --> 00:10:03,916
Зайдете після уроку, зрозуміло?

165
00:10:06,333 --> 00:10:07,333
Зрозуміло?

166
00:10:08,083 --> 00:10:10,750
-Відповідайте, коли вас запитують.
-Так, пані.

167
00:10:13,916 --> 00:10:15,916
-Хочеш гратися?
-Так.

168
00:10:16,541 --> 00:10:20,291
БУДЬ ЛАСКА, ВИКИДАЙТЕ СМІТТЯ У ВІДЕРЦЕ

169
00:10:20,375 --> 00:10:21,333
-Привіт.
-Привіт.

170
00:10:21,416 --> 00:10:23,083
-Хочеш?
-Так, дякую.

171
00:10:23,166 --> 00:10:25,500
-Будь ласка.
-До якої групи ви належите?

172
00:10:26,125 --> 00:10:27,916
Ми? Ми бідняки.

173
00:10:28,000 --> 00:10:30,041
Знову починаєш? Це неправда.

174
00:10:30,750 --> 00:10:32,958
Ми будемо бідняками, як наші батьки,

175
00:10:33,041 --> 00:10:34,875
як наші дідусі й бабусі.

176
00:10:35,375 --> 00:10:36,625
Чому ти так кажеш?

177
00:10:37,583 --> 00:10:40,583
Може, ти думаєш інакше,
але у твоєї сім'ї є земля.

178
00:10:40,666 --> 00:10:41,708
У моєї — нічого.

179
00:10:42,833 --> 00:10:45,333
Працюють за те, що захоче дати клятий бос.

180
00:10:45,875 --> 00:10:48,208
Слухайте, я буду машиністом локомотива

181
00:10:48,291 --> 00:10:50,000
в «Юніон Пасіфік».

182
00:10:50,666 --> 00:10:52,916
І я потягом кататимуся світом.

183
00:10:53,875 --> 00:10:55,625
Я працюватиму на нашій фермі.

184
00:10:56,541 --> 00:11:00,750
Я перетну Ріо-Гранде
й стану мільйонером у США.

185
00:11:00,833 --> 00:11:01,750
Завдяки чому?

186
00:11:02,250 --> 00:11:03,125
Не знаю.

187
00:11:03,208 --> 00:11:05,208
Ти й іспанської добре не знаєш.

188
00:11:05,291 --> 00:11:07,958
Не думаю,
що так просто опануєш англійську.

189
00:11:08,041 --> 00:11:09,458
Я розмовляю англійською.

190
00:11:09,541 --> 00:11:10,416
Дурник.

191
00:11:12,958 --> 00:11:15,250
Ким ти станеш, коли виростеш?

192
00:11:15,333 --> 00:11:16,625
Машиністом потяга?

193
00:11:17,833 --> 00:11:18,666
Не знаю.

194
00:11:19,458 --> 00:11:21,791
Я навіть не знаю, що робитиму сьогодні.

195
00:11:22,625 --> 00:11:24,041
Я знаю, що ти робитимеш.

196
00:11:25,333 --> 00:11:27,125
Ти підеш із пані Хорхіною.

197
00:11:34,750 --> 00:11:35,916
…два, три.

198
00:11:40,291 --> 00:11:43,291
Треба сягнути двох тисяч
і надолужити втрачений час.

199
00:11:45,333 --> 00:11:47,791
Буде дощ, і буде зовсім нелегко.

200
00:11:48,625 --> 00:11:51,208
-Без виправдань. Працюємо.
-У мене важча.

201
00:11:51,708 --> 00:11:53,083
Пропущу повз вуха.

202
00:11:53,166 --> 00:11:55,000
Забагато пліткуєте. До роботи.

203
00:11:56,041 --> 00:11:57,375
Але він найкращий бос.

204
00:12:01,750 --> 00:12:02,583
Ти палиш?

205
00:12:04,041 --> 00:12:04,875
Ні.

206
00:12:05,458 --> 00:12:06,625
Лише куштую дим.

207
00:12:09,041 --> 00:12:10,833
Ти новачок, тож проясню дещо.

208
00:12:11,750 --> 00:12:14,708
Якщо ти з моєї банди,
ти робиш те, що я кажу. Ясно?

209
00:12:15,375 --> 00:12:17,833
-Я начальство.
-У мене немає начальства.

210
00:12:19,458 --> 00:12:20,875
Є. Ось побачиш, хробаче.

211
00:12:22,791 --> 00:12:23,875
Ні. Це ти побачиш.

212
00:12:26,041 --> 00:12:26,916
Кетцалю!

213
00:12:29,541 --> 00:12:30,375
Іди до мене.

214
00:12:33,083 --> 00:12:34,875
-Як минув день?
-Добре.

215
00:12:34,958 --> 00:12:36,916
Так? Ти задоволений?

216
00:12:37,000 --> 00:12:38,041
-Так.
-Ой.

217
00:12:38,125 --> 00:12:40,625
Гей, а хто це був?

218
00:12:40,708 --> 00:12:41,708
З твоєї школи?

219
00:12:42,375 --> 00:12:44,750
-Він один із бідняків.
-Що?

220
00:12:44,833 --> 00:12:46,166
Один зі старших учнів.

221
00:12:50,208 --> 00:12:52,333
Що ж, будь обережним із ним, добре?

222
00:12:54,666 --> 00:12:55,583
Чому так кажеш?

223
00:12:56,916 --> 00:12:57,750
Не знаю.

224
00:12:58,791 --> 00:12:59,875
Мамине передчуття.

225
00:13:28,625 --> 00:13:29,541
Ходімо.

226
00:13:41,750 --> 00:13:42,625
Хто там?

227
00:13:43,208 --> 00:13:44,041
Це я.

228
00:13:44,541 --> 00:13:45,375
Новенький.

229
00:13:46,416 --> 00:13:47,250
Ікаль.

230
00:13:50,125 --> 00:13:50,958
Добре.

231
00:13:52,625 --> 00:13:55,458
-Я чекала на вас 20 хвилин тому, юначе.
-Вибачте.

232
00:13:55,541 --> 00:13:57,750
Я ж казала, якщо хочете вчитися,

233
00:13:57,833 --> 00:13:59,625
треба бути дисциплінованим.

234
00:14:00,125 --> 00:14:01,541
Зробіть мені послугу.

235
00:14:01,625 --> 00:14:03,916
Принесіть мені синю книжку в кутку.

236
00:14:04,000 --> 00:14:04,833
Так, пані.

237
00:14:10,041 --> 00:14:10,958
Це ваш чоловік?

238
00:14:13,333 --> 00:14:14,833
Це не ваша справа, юначе.

239
00:14:15,583 --> 00:14:16,708
Робіть, що я кажу.

240
00:14:21,375 --> 00:14:22,208
Сідайте.

241
00:14:25,583 --> 00:14:26,416
Добре.

242
00:14:26,500 --> 00:14:27,333
Гляньмо.

243
00:14:36,958 --> 00:14:37,916
Ось.

244
00:14:39,208 --> 00:14:40,166
Прочитайте це.

245
00:14:41,625 --> 00:14:42,500
«Ц…»

246
00:14:44,083 --> 00:14:45,708
«Це…»

247
00:14:45,791 --> 00:14:46,875
«Це…»

248
00:14:46,958 --> 00:14:49,125
-А це яка буква?
-Яка саме?

249
00:14:49,208 --> 00:14:50,083
Оця.

250
00:14:51,791 --> 00:14:53,833
-Б.
-А, так, це Б.

251
00:14:55,208 --> 00:14:56,041
Б…

252
00:14:59,083 --> 00:14:59,916
«Бо…»

253
00:15:00,833 --> 00:15:01,666
«Бо…»

254
00:15:02,500 --> 00:15:03,916
«Бок…»

255
00:15:04,791 --> 00:15:05,666
Вибачте.

256
00:15:09,583 --> 00:15:10,916
Чому ви перепрошуєте?

257
00:15:12,625 --> 00:15:13,833
Бо я не вмію читати.

258
00:15:15,041 --> 00:15:17,041
Тоді треба вчитися,

259
00:15:17,833 --> 00:15:19,083
а не перепрошувати.

260
00:15:19,875 --> 00:15:22,416
Приходьте вівторками
й четвергами по обіді.

261
00:15:22,916 --> 00:15:24,541
Навіщо мені читати?

262
00:15:24,625 --> 00:15:26,666
Що ж, щоби пізнавати нове.

263
00:15:26,750 --> 00:15:30,625
Щоби розважитися. Аби використовувати
голову, якою наділив Бог.

264
00:15:31,166 --> 00:15:32,416
Читання нудне.

265
00:15:32,958 --> 00:15:34,125
Звідки ви знаєте?

266
00:15:35,083 --> 00:15:36,000
Я не благатиму.

267
00:15:37,083 --> 00:15:37,916
Слухайте,

268
00:15:38,625 --> 00:15:41,166
не хочете вчитися,
то не змушуйте гаяти час.

269
00:15:41,750 --> 00:15:43,291
-Я можу йти?
-Так, уперед.

270
00:15:44,208 --> 00:15:45,166
Гей, послухайте.

271
00:15:45,833 --> 00:15:47,125
Я дам вам дещо.

272
00:15:57,416 --> 00:15:58,750
КАЛІМАН

273
00:15:58,833 --> 00:15:59,666
Каліман!

274
00:16:00,500 --> 00:16:02,500
Я позичу його за однієї умови,

275
00:16:03,333 --> 00:16:05,875
що ви читатимете її тут тричі на тиждень.

276
00:16:05,958 --> 00:16:06,875
Ви згодні?

277
00:16:07,916 --> 00:16:09,083
-Так.
-Гаразд.

278
00:16:09,791 --> 00:16:11,250
-Дякую, пані.
-Добре.

279
00:16:11,875 --> 00:16:12,875
Ходімо, Кетцалю.

280
00:16:17,625 --> 00:16:18,458
Ото мале.

281
00:16:21,708 --> 00:16:22,583
Марточко.

282
00:16:24,125 --> 00:16:25,708
Доброго ранку, інспекторе.

283
00:16:25,791 --> 00:16:27,875
-Усе добре, Мірно?
-Ой.

284
00:16:27,958 --> 00:16:30,500
У тебе бойовий настрій.
Чому такий веселий?

285
00:16:30,583 --> 00:16:32,875
Так. Ха-ха-ха!

286
00:16:32,958 --> 00:16:33,791
Ой Боже.

287
00:16:35,458 --> 00:16:38,041
-Доброго ранку.
-Доброго ранку. Валенсуело!

288
00:16:38,125 --> 00:16:39,250
Як справи?

289
00:16:39,875 --> 00:16:42,291
-Усе добре.
-Маєш докласти зусиль.

290
00:16:42,375 --> 00:16:44,875
Вибори вже близько.
Справмо гарне враження.

291
00:16:44,958 --> 00:16:46,875
-Так, я знаю.
-Тоді рухайся.

292
00:16:46,958 --> 00:16:47,791
Не гай часу.

293
00:16:50,041 --> 00:16:50,875
На сьогодні.

294
00:16:51,666 --> 00:16:53,083
-Що? І все?
-Так.

295
00:16:54,083 --> 00:16:55,458
Ну звісно. Дякую.

296
00:17:06,083 --> 00:17:09,083
УПРАВЛІННЯ ДЕРЖАВНОЇ ОСВІТИ
ІНСПЕКЦІЯ ШКІЛЬНОГО ОКРУГУ 07Б

297
00:17:13,500 --> 00:17:14,458
Закінчив?

298
00:17:14,541 --> 00:17:15,375
І як пройшло?

299
00:17:18,000 --> 00:17:18,833
Дай сюди.

300
00:17:26,375 --> 00:17:27,208
Хочеш кави?

301
00:17:28,125 --> 00:17:29,583
Так, я вичавлений.

302
00:17:30,125 --> 00:17:30,958
Ікалю!

303
00:17:32,166 --> 00:17:33,125
Привіт, тату.

304
00:17:33,208 --> 00:17:34,250
Що це?

305
00:17:35,875 --> 00:17:36,750
Що ти робиш?

306
00:17:36,833 --> 00:17:39,958
Нічого, я лише вчуся читати.

307
00:17:40,041 --> 00:17:41,458
Але я доволі тупий.

308
00:17:42,000 --> 00:17:42,958
Ти що, ні.

309
00:17:43,041 --> 00:17:44,416
Не кажи такого, синку.

310
00:17:47,000 --> 00:17:48,375
Як справи з учителькою?

311
00:17:51,375 --> 00:17:53,708
Синку, я знаю, що вчитися важко,

312
00:17:53,791 --> 00:17:57,041
коли ти постійно переїжджаєш
з одного місця в інше.

313
00:17:59,625 --> 00:18:00,666
Може, не схоже,

314
00:18:01,166 --> 00:18:02,750
та це все для тебе.

315
00:18:03,916 --> 00:18:04,833
Ти ж це знаєш?

316
00:18:05,583 --> 00:18:06,458
Так.

317
00:18:07,333 --> 00:18:08,583
І домашнє завдання.

318
00:18:08,666 --> 00:18:11,458
Ні!

319
00:18:11,541 --> 00:18:13,791
Якісь ви дуже бурхливі сьогодні.

320
00:18:13,875 --> 00:18:16,333
Слухайте, наступного тижня

321
00:18:16,416 --> 00:18:19,500
коротуни мають принести мені
рослину чи квітку.

322
00:18:19,583 --> 00:18:21,500
Можна принести, що захочу?

323
00:18:21,583 --> 00:18:23,666
Так, що заманеться. Дуже добре.

324
00:18:23,750 --> 00:18:27,000
І я хочу, щоби лисі принесли мені жучка.

325
00:18:27,083 --> 00:18:28,458
Фу!

326
00:18:28,541 --> 00:18:29,750
Чому «фу»?

327
00:18:29,833 --> 00:18:32,375
Але жук має бути живим.

328
00:18:32,458 --> 00:18:33,583
-Гаразд?
-Пані?

329
00:18:33,666 --> 00:18:36,291
-Так?
-А нам що принести?

330
00:18:37,125 --> 00:18:39,833
Корову? Бо в нас удома навіть курей немає.

331
00:18:39,916 --> 00:18:42,875
Старші принесуть

332
00:18:42,958 --> 00:18:45,583
фрукт або овоч.

333
00:18:46,208 --> 00:18:49,541
-Домашнє завдання зрозуміле?
-Так, пані!

334
00:18:49,625 --> 00:18:51,958
Гаразд, мені не потрібні відмовки.

335
00:18:52,583 --> 00:18:53,500
Ні…

336
00:18:56,458 --> 00:18:57,958
-Пане Мачука.
-Так, мамо?

337
00:19:04,000 --> 00:19:06,791
Можете повторити домашнє завдання?

338
00:19:08,083 --> 00:19:09,125
Можете повторити?

339
00:19:09,833 --> 00:19:14,041
Будьте уважні на уроці, пане!
Дізнайтеся, яке домашнє завдання.

340
00:19:14,125 --> 00:19:16,416
І навіть не думайте прийти без нього.

341
00:19:17,625 --> 00:19:19,291
Що сталося, змійки?

342
00:19:19,375 --> 00:19:21,916
Діставайте зошити. Час математики.

343
00:19:22,000 --> 00:19:23,666
Ні!

344
00:19:23,750 --> 00:19:25,541
Боже мій, ці діти.

345
00:19:26,541 --> 00:19:29,166
-До побачення!
-До побачення.

346
00:19:29,250 --> 00:19:31,583
-Кетцалю.
-До побачення.

347
00:19:32,958 --> 00:19:34,000
До завтра.

348
00:19:34,083 --> 00:19:36,041
-Бувай, брате.
-Сидіти.

349
00:19:36,125 --> 00:19:37,000
Сидіти.

350
00:19:38,541 --> 00:19:39,958
Кетцалю, сидіти.

351
00:19:40,041 --> 00:19:42,875
Присягаюся, слухається.
Кетцалю, ану сидіти.

352
00:19:42,958 --> 00:19:44,750
Так, він дуже слухняний.

353
00:19:45,708 --> 00:19:47,458
Не бути тобі вчителем.

354
00:19:48,041 --> 00:19:50,541
А ти не перетнеш ріки,
бо не вмієш плавати.

355
00:19:50,625 --> 00:19:51,500
Авжеж, умію.

356
00:19:51,583 --> 00:19:52,791
Не тонути — це одне,

357
00:19:52,875 --> 00:19:55,666
але переплисти річку — це зовсім інше.

358
00:19:55,750 --> 00:19:57,750
Я можу переплисти річку.

359
00:19:57,833 --> 00:20:00,833
-Авжеж, ти ж черв'як…
-Мабуть, краще за тебе плаваю.

360
00:20:03,083 --> 00:20:04,000
Закладемося?

361
00:20:05,875 --> 00:20:08,541
Хто програє,
той пригощає всю банду морозивом.

362
00:20:11,375 --> 00:20:12,333
Мені шоколадне.

363
00:20:15,416 --> 00:20:18,041
Виграє той,
хто першим допливе до того боку.

364
00:20:18,125 --> 00:20:19,208
І в доларах.

365
00:20:21,541 --> 00:20:24,458
Готові плисти до США?

366
00:20:25,708 --> 00:20:27,083
Точно хочеш це зробити?

367
00:20:28,625 --> 00:20:31,166
Вам доведеться розмовляти англійською там.

368
00:20:32,250 --> 00:20:33,083
Я готовий.

369
00:20:33,583 --> 00:20:34,416
Я готовий.

370
00:20:35,166 --> 00:20:37,333
Й один, два, уперед!

371
00:20:39,958 --> 00:20:41,916
-Ну ж бо, пливіть!
-Пливіть!

372
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
Пливіть!

373
00:20:45,083 --> 00:20:46,041
Пливи!

374
00:20:47,208 --> 00:20:48,666
Пливи!

375
00:20:49,166 --> 00:20:50,375
Пливи!

376
00:20:50,458 --> 00:20:52,083
Ну ж бо!

377
00:20:56,333 --> 00:20:57,708
Та тебе застрелять!

378
00:21:02,958 --> 00:21:04,416
Ну ж бо, ти зможеш!

379
00:21:05,708 --> 00:21:06,875
Ти шахрай!

380
00:21:06,958 --> 00:21:09,416
Я переміг!

381
00:21:09,500 --> 00:21:10,500
-Я переміг!
-Ура!

382
00:21:10,583 --> 00:21:12,166
Вітаю в Америці!

383
00:21:14,583 --> 00:21:16,166
Я ж казав, що переможу.

384
00:21:16,250 --> 00:21:18,083
Може, кинеш складніший виклик?

385
00:21:18,166 --> 00:21:19,333
Цей занадто легкий.

386
00:21:20,625 --> 00:21:22,541
Він змахлював. Потягнув за ногу.

387
00:21:22,625 --> 00:21:25,625
Не скигли.
Черв'яку, прояви спортивний дух.

388
00:21:25,708 --> 00:21:27,250
Я чемпіон.

389
00:21:27,333 --> 00:21:29,250
Гайда, вилазь із води.

390
00:21:29,833 --> 00:21:30,708
Ти змахлював.

391
00:21:33,166 --> 00:21:35,125
Маєш сплатити свою частину угоди.

392
00:21:35,208 --> 00:21:37,000
Я не плачу шахраям.

393
00:21:38,000 --> 00:21:39,833
Будь ласка, годі сперечатися.

394
00:21:39,916 --> 00:21:42,500
Ви в країні можливостей.

395
00:21:42,583 --> 00:21:45,416
Це лише нагадування про те,
хто лідер банди.

396
00:21:46,166 --> 00:21:47,000
Я іду.

397
00:21:48,583 --> 00:21:49,416
Кетцалю!

398
00:21:51,083 --> 00:21:52,291
Кетцалю!

399
00:21:54,041 --> 00:21:54,916
Кетцалю!

400
00:21:56,833 --> 00:21:57,833
Кетцалю!

401
00:21:57,916 --> 00:22:00,041
Клятий пес, ти поплатишся за це.

402
00:22:04,666 --> 00:22:05,750
Ікалю Мачуко!

403
00:22:06,958 --> 00:22:07,875
Що сталося?

404
00:22:08,500 --> 00:22:09,708
Ми були в ріці

405
00:22:10,250 --> 00:22:11,083
й раптом…

406
00:22:11,166 --> 00:22:12,208
Де твій одяг?

407
00:22:15,125 --> 00:22:16,625
Не засмучуйся, мамо.

408
00:22:17,583 --> 00:22:19,333
Усе добре. Нічого не сталося.

409
00:22:20,000 --> 00:22:22,666
Ікалю!

410
00:22:23,375 --> 00:22:24,208
Тримай.

411
00:22:27,875 --> 00:22:29,208
-Дякую.
-Будь ласка.

412
00:22:30,750 --> 00:22:33,416
Побачимося завтра в школі.
До побачення, пані.

413
00:22:38,291 --> 00:22:39,291
Тебе покарано.

414
00:22:43,250 --> 00:22:45,000
«Обе… Обе…»

415
00:22:45,083 --> 00:22:46,041
«Обере…»

416
00:22:47,041 --> 00:22:49,250
-«Оберужно».
-Що це означає?

417
00:22:49,875 --> 00:22:51,875
-Не знаю.
-Тоді спробуй ще раз.

418
00:22:56,791 --> 00:22:57,625
Зрадник.

419
00:22:58,750 --> 00:23:00,666
Не говори й не гавкай до мене.

420
00:23:00,750 --> 00:23:01,625
Що сталося?

421
00:23:01,708 --> 00:23:02,958
Він мене зрадив.

422
00:23:03,041 --> 00:23:06,416
Як може зрадити, це лише пес?
Не відволікайтеся. Читайте.

423
00:23:08,000 --> 00:23:09,458
Не вдавай мученика.

424
00:23:11,083 --> 00:23:12,666
Я сказала зосередитися.

425
00:23:12,750 --> 00:23:13,791
Продовжуйте.

426
00:23:13,875 --> 00:23:14,708
Кетцалю.

427
00:23:15,291 --> 00:23:18,083
«Обе… Обере… Обережно, Калімане».

428
00:23:18,166 --> 00:23:19,666
Ну ось!

429
00:23:19,750 --> 00:23:21,083
Так і написано.

430
00:23:54,000 --> 00:23:55,041
Інспекторе.

431
00:23:55,541 --> 00:23:57,625
-Пане.
-Радий вас бачити.

432
00:23:58,500 --> 00:23:59,375
Вітаю.

433
00:24:04,625 --> 00:24:05,958
Тому й казали,

434
00:24:06,666 --> 00:24:09,833
що це діти Сонця.

435
00:24:09,916 --> 00:24:10,916
Даруйте, пані.

436
00:24:11,666 --> 00:24:12,500
Доброго ранку.

437
00:24:14,958 --> 00:24:16,500
Доброго ранку, інспекторе.

438
00:24:17,583 --> 00:24:18,458
Діти.

439
00:24:18,958 --> 00:24:20,000
«Доброго ранку».

440
00:24:20,083 --> 00:24:22,708
Доброго ранку.

441
00:24:25,208 --> 00:24:26,250
Халапа, Веракрус.

442
00:24:26,333 --> 00:24:27,666
Халапа, Веракрус.

443
00:24:28,375 --> 00:24:31,625
-Вільяермоса, Табаско.
-Вільяермоса, Табаско.

444
00:24:32,291 --> 00:24:33,208
Меріда…

445
00:24:33,291 --> 00:24:34,500
Меріда, Юкатан.

446
00:24:35,333 --> 00:24:36,875
Ла-Пас, Нижня Каліфорнія.

447
00:24:36,958 --> 00:24:38,916
Ла-Пас, Нижня Каліфорнія.

448
00:24:39,000 --> 00:24:39,833
Уго.

449
00:24:41,291 --> 00:24:42,666
Діти, я на хвилинку.

450
00:24:42,750 --> 00:24:47,333
Поки ми оптимізуємо ресурси,
ми охопимо більше дітей по всій Мексиці.

451
00:24:49,000 --> 00:24:52,125
Знаєте, скільки людей
залежать від цієї школи?

452
00:24:56,875 --> 00:24:59,208
І таким чином ми хочемо покращити

453
00:24:59,291 --> 00:25:01,291
нинішню освітню систему.

454
00:25:01,916 --> 00:25:02,750
Модернізувати.

455
00:25:02,833 --> 00:25:04,541
Я не можу погодитися на це.

456
00:25:05,583 --> 00:25:08,875
Генеральний директор
має приїхати, побачити цих дітей

457
00:25:08,958 --> 00:25:12,458
і зрозуміти, що нам
потрібно більше шкіл, а не закривати цю.

458
00:25:12,541 --> 00:25:13,583
Що це?

459
00:25:13,666 --> 00:25:16,500
Повідомлення про закриття школи, пані.

460
00:25:16,583 --> 00:25:18,125
Ні, це неможливо. Це ж…

461
00:25:18,708 --> 00:25:21,500
-А батькам що скажу?
-Заради загального блага…

462
00:25:21,583 --> 00:25:23,458
Якого, бляха, блага?

463
00:25:24,666 --> 00:25:26,083
Ви самі в це не вірите!

464
00:25:26,166 --> 00:25:28,875
-Не треба…
-Якщо це все, то чому ви ще тут?

465
00:25:28,958 --> 00:25:30,291
Повірте, я не…

466
00:25:30,375 --> 00:25:33,375
-Будь ласка.
-Я не люблю приносити погані новини.

467
00:25:34,208 --> 00:25:35,666
А що буде з дітьми?

468
00:25:36,416 --> 00:25:38,166
Підготуйте їх за цей час.

469
00:25:40,250 --> 00:25:42,333
Коли ви припинили вірити в дітей?

470
00:25:44,541 --> 00:25:48,208
Коли ви припинили вірити в навчання?

471
00:25:56,958 --> 00:25:57,791
Ікалю.

472
00:26:03,833 --> 00:26:04,666
Ікалю.

473
00:26:13,083 --> 00:26:16,041
Ну ж бо, синку,
прокидайся. Ти сильно спізнюєшся.

474
00:26:16,125 --> 00:26:16,958
Уставай.

475
00:26:17,500 --> 00:26:18,958
Ну ж бо, уставай.

476
00:26:19,666 --> 00:26:21,125
Умийся. Вода готова.

477
00:26:25,583 --> 00:26:26,416
Дивись.

478
00:26:27,416 --> 00:26:29,041
Твій одяг теж готовий.

479
00:26:30,375 --> 00:26:33,916
Не намочи одягу, Ікалю.
Я не хочу, щоби ти захворів.

480
00:26:35,875 --> 00:26:38,250
До речі, там дехто чекає на тебе.

481
00:26:48,541 --> 00:26:50,541
-Будь якнайчемнішим.
-Так, мамо.

482
00:26:51,041 --> 00:26:51,958
Кетцалю!

483
00:26:52,791 --> 00:26:53,666
Ходімо.

484
00:26:56,916 --> 00:26:58,541
Тепер я можу тобі довіряти.

485
00:27:00,541 --> 00:27:02,541
«І таким чином…

486
00:27:03,541 --> 00:27:05,291
Каліман

487
00:27:05,375 --> 00:27:09,041
підготувався до наступ…

488
00:27:09,125 --> 00:27:13,250
наступної пригоди.

489
00:27:13,333 --> 00:27:15,125
-Кінець».
-Потисни мені руку.

490
00:27:16,375 --> 00:27:18,083
Вітаю, юначе.

491
00:27:18,583 --> 00:27:21,541
Ви щойно прочитали свою першу книгу.

492
00:27:21,625 --> 00:27:22,541
Дуже добре.

493
00:27:26,916 --> 00:27:29,000
Вам подобається читати, пані?

494
00:27:29,083 --> 00:27:30,541
Я обожнюю читати.

495
00:27:31,083 --> 00:27:31,958
Але

496
00:27:33,541 --> 00:27:36,000
рано чи пізно настане день,

497
00:27:36,833 --> 00:27:39,041
коли я не зможу вже нічого прочитати.

498
00:27:42,708 --> 00:27:44,000
У мене катаракти.

499
00:27:44,583 --> 00:27:46,041
Багато води в очах?

500
00:27:47,875 --> 00:27:49,000
Ні.

501
00:27:49,541 --> 00:27:51,291
Не ті катаракти.

502
00:27:53,500 --> 00:27:54,333
Ні.

503
00:27:55,791 --> 00:27:56,958
Це хвороба.

504
00:27:57,041 --> 00:27:58,958
І вона дуже швидко прогресує.

505
00:27:59,833 --> 00:28:01,125
Гірше з кожним днем.

506
00:28:01,208 --> 00:28:02,041
Але вже.

507
00:28:04,083 --> 00:28:06,375
Отже, настане день,

508
00:28:06,458 --> 00:28:07,958
коли я не зможу читати,

509
00:28:08,041 --> 00:28:10,958
а тоді й день,
коли я нічого не зможу побачити.

510
00:28:12,333 --> 00:28:15,625
Читатиму вам усі книги
про Калімана, які захочете, пані.

511
00:28:15,708 --> 00:28:16,583
Обіцяю.

512
00:28:20,250 --> 00:28:21,458
Дякую, Ікалю.

513
00:28:23,833 --> 00:28:27,750
Ти колись думав,
ким хочеш стати, коли виростеш?

514
00:28:29,041 --> 00:28:29,916
Ні.

515
00:28:31,625 --> 00:28:34,458
З такою уявою можна багато чим займатися.

516
00:28:35,250 --> 00:28:37,166
Але я легко відволікаюся.

517
00:28:37,250 --> 00:28:39,375
Що ж, ми всі різні.

518
00:28:45,791 --> 00:28:47,041
Син був таким, як ти.

519
00:28:49,375 --> 00:28:52,583
Тож маєш
просто бути більш дисциплінованим.

520
00:28:53,416 --> 00:28:54,333
У вас є син?

521
00:28:57,041 --> 00:28:57,875
Він помер.

522
00:29:00,291 --> 00:29:03,166
Вони з моїм чоловіком загинули в аварії.

523
00:29:03,875 --> 00:29:05,958
Це було багато років тому.

524
00:29:07,166 --> 00:29:08,125
Сумуєте за ними?

525
00:29:12,500 --> 00:29:13,625
Кожного божого дня.

526
00:29:17,958 --> 00:29:19,291
Гаразд, ходімо.

527
00:29:24,291 --> 00:29:26,125
Продовжуймо вправлятися.

528
00:29:32,375 --> 00:29:33,416
До четверга.

529
00:29:34,041 --> 00:29:35,625
-Дякую, пані.
-Будь ласка.

530
00:29:35,708 --> 00:29:37,208
А, пані.

531
00:29:37,291 --> 00:29:38,125
Так?

532
00:29:38,750 --> 00:29:40,583
Я знаю, ким хочу стати.

533
00:29:41,500 --> 00:29:42,333
Ким?

534
00:29:43,666 --> 00:29:44,541
Учителем.

535
00:29:48,375 --> 00:29:49,208
Кетцалю.

536
00:29:50,833 --> 00:29:54,166
Увага! Увага усім!

537
00:29:54,250 --> 00:29:56,583
Ви не можете пропустити шоу

538
00:29:56,666 --> 00:29:59,958
неймовірного «Палацу чудес».

539
00:30:00,458 --> 00:30:03,000
Ви ще ніколи не бачили нічого подібного.

540
00:30:03,083 --> 00:30:04,500
Завітайте до «Палацу».

541
00:30:04,583 --> 00:30:06,541
Станьте частиною чудес.

542
00:30:06,625 --> 00:30:08,958
Не стій, тобі буде весело.

543
00:30:09,041 --> 00:30:10,541
Може завітати ціле місто.

544
00:30:10,625 --> 00:30:13,125
Завітайте. «Палац» відчинив двері…

545
00:30:13,208 --> 00:30:14,625
Боже мій!

546
00:30:15,291 --> 00:30:17,291
Ви це бачили? Треба піти.

547
00:30:17,375 --> 00:30:18,750
Я завжди хотіла в такий

548
00:30:18,833 --> 00:30:21,166
і побачити фокусника,
що витягає кролика з капелюха.

549
00:30:21,750 --> 00:30:23,125
Це лише фокуси.

550
00:30:23,208 --> 00:30:24,500
Але магічні фокуси.

551
00:30:25,458 --> 00:30:27,416
-Але це фокуси.
-Але магічні.

552
00:30:28,500 --> 00:30:29,708
Ми маємо піти.

553
00:30:29,791 --> 00:30:31,958
Авжеж. А як ми заплатимо за вхід?

554
00:30:32,041 --> 00:30:34,208
-Я пригощу тебе.
-За які гроші?

555
00:30:34,791 --> 00:30:36,125
Цирк для дурнів.

556
00:30:36,791 --> 00:30:37,708
Хіба ні?

557
00:30:37,791 --> 00:30:40,000
Звідки мені знати? Я ще не бувала.

558
00:30:40,083 --> 00:30:42,166
Знаєте, що цікавіше за цирк?

559
00:30:42,250 --> 00:30:44,000
Водяне колесо. Ходімо.

560
00:30:44,083 --> 00:30:45,083
-Ходімо.
-А що це?

561
00:30:46,750 --> 00:30:48,541
Чому Валерія не хотіла з нами?

562
00:30:49,125 --> 00:30:51,250
Не зважай. Вона не вміє розважатися.

563
00:30:54,083 --> 00:30:55,583
Живіт бурчить?

564
00:30:56,500 --> 00:30:58,500
Що ти їв? У тебе мишка в животі?

565
00:30:59,083 --> 00:31:00,166
Замовкни, дурню.

566
00:31:00,250 --> 00:31:01,166
Ви це чули?

567
00:31:03,416 --> 00:31:06,791
Це номер 24. Ні. Це «Пульман» номер 49–64.

568
00:31:06,875 --> 00:31:08,750
Вони проїжджають лише середами.

569
00:31:09,541 --> 00:31:10,666
А куди прямують?

570
00:31:10,750 --> 00:31:11,875
До Ларедо.

571
00:31:11,958 --> 00:31:14,000
-О котрій прибувають?
-О 22:25.

572
00:31:15,000 --> 00:31:16,666
Звідки ти так багато знаєш?

573
00:31:16,750 --> 00:31:19,500
Мій тато дав мені маршрут.
Я іноді його вивчаю.

574
00:31:20,416 --> 00:31:22,541
Гей, бачите он те там далеко?

575
00:31:23,041 --> 00:31:23,875
Що?

576
00:31:24,375 --> 00:31:25,291
Ви не уявляєте.

577
00:31:25,833 --> 00:31:26,666
Ходімо.

578
00:31:32,875 --> 00:31:33,916
Ходімо, Кетцалю.

579
00:31:34,000 --> 00:31:35,625
Чухається, як і я.

580
00:31:36,750 --> 00:31:37,958
Дуже схожий на мене.

581
00:31:38,625 --> 00:31:39,583
Добре, ходімо.

582
00:31:42,416 --> 00:31:43,250
Стрибай.

583
00:31:43,791 --> 00:31:44,666
Дякую.

584
00:31:44,750 --> 00:31:45,583
Ходімо.

585
00:31:45,666 --> 00:31:47,833
-Будь тут і пильнуй.
-Ідіть сюди.

586
00:31:49,375 --> 00:31:50,333
Що це?

587
00:31:50,416 --> 00:31:52,166
Земля боса мого батька.

588
00:31:52,250 --> 00:31:53,833
-Усе це?
-Це ще не все.

589
00:31:53,916 --> 00:31:55,375
Навіть не видно кінця.

590
00:31:56,291 --> 00:31:58,750
У нього є колодязь, коні, робітники.

591
00:31:58,833 --> 00:32:00,791
У цього сучого сина є все.

592
00:32:14,666 --> 00:32:15,500
Чорт.

593
00:32:16,291 --> 00:32:17,208
Дуже великий.

594
00:32:17,958 --> 00:32:20,916
-Неначе палац.
-Не дуркуй. У Мексиці немає палаців.

595
00:32:21,416 --> 00:32:24,208
-Муніципальний палац.
-Та це не справжній палац.

596
00:32:35,750 --> 00:32:36,625
Що?

597
00:32:38,791 --> 00:32:39,666
Ви вже їли?

598
00:32:39,750 --> 00:32:40,666
-Так.
-Ні.

599
00:32:42,125 --> 00:32:43,125
Ходімо всередину.

600
00:32:49,833 --> 00:32:50,708
Овва.

601
00:32:51,625 --> 00:32:52,583
Ой-ой.

602
00:32:53,166 --> 00:32:54,125
Смакота.

603
00:32:58,250 --> 00:32:59,083
Вино.

604
00:33:06,875 --> 00:33:09,708
Допоможи з цим.
Подивлюся, що ще знайду в коморі.

605
00:33:12,958 --> 00:33:14,875
Хтось удерся до будинку!

606
00:33:14,958 --> 00:33:16,000
Злодюжки!

607
00:33:16,083 --> 00:33:18,583
Хуане, хтось удерся до будинку!

608
00:33:18,666 --> 00:33:20,125
Це вони! Хуане!

609
00:33:20,875 --> 00:33:22,708
-Біжімо!
-Вони побігли туди.

610
00:33:23,291 --> 00:33:25,250
Вони побігли туди. Туди!

611
00:33:25,333 --> 00:33:27,208
-Вони побігли туди.
-Хто вони?

612
00:33:27,291 --> 00:33:28,541
Якісь кляті діти.

613
00:33:29,958 --> 00:33:32,500
-Гей, не стріляй.
-Це приватна власність.

614
00:33:32,583 --> 00:33:33,708
Це діти, Лоренцо.

615
00:33:33,791 --> 00:33:35,375
Ні, Хуане, вони злодії.

616
00:33:38,583 --> 00:33:39,416
Біжімо!

617
00:33:46,125 --> 00:33:49,500
-Я думав, ти не голодний Туерто.
-Це тому, що я злякався.

618
00:33:50,375 --> 00:33:51,250
Зацініть.

619
00:33:52,166 --> 00:33:53,125
Вони срібні.

620
00:33:53,208 --> 00:33:55,708
-Ти їх украв?
-Бос — злодій.

621
00:33:55,791 --> 00:33:58,791
Якщо продати,
то отримаємо достатньо грошей на цирк.

622
00:33:59,875 --> 00:34:01,625
Я думав, цирк для дурнів.

623
00:34:06,708 --> 00:34:07,583
Хочеш?

624
00:34:07,666 --> 00:34:08,500
Дай сюди.

625
00:34:15,583 --> 00:34:16,416
Хочеш?

626
00:34:16,500 --> 00:34:17,333
Ні.

627
00:34:18,166 --> 00:34:19,000
Я піду.

628
00:34:21,500 --> 00:34:22,416
Ходімо, Туерто.

629
00:34:23,208 --> 00:34:24,291
Зачекайте на мене.

630
00:34:30,208 --> 00:34:32,083
Ну й ідіть, мені більше буде.

631
00:34:36,708 --> 00:34:38,000
Гаразд, усе готово.

632
00:34:38,750 --> 00:34:39,750
Як усе пройшло?

633
00:34:41,375 --> 00:34:44,000
Ти як думаєш? Це було просто пречудово.

634
00:34:44,083 --> 00:34:45,833
-До зустрічі.
-До завтра.

635
00:34:46,791 --> 00:34:49,333
Власне, це дуже сміливо.

636
00:34:49,875 --> 00:34:52,291
-Що? Закривати школи?
-Ні.

637
00:34:52,916 --> 00:34:54,416
Бути обличчям відділу.

638
00:34:55,750 --> 00:34:57,375
Я б хотів бути більш

639
00:34:58,791 --> 00:34:59,875
радісним обличчям.

640
00:35:02,208 --> 00:35:04,625
-Бувайте. До завтра.
-До завтра.

641
00:35:04,708 --> 00:35:07,125
Гадаю, директору подобається твоя праця.

642
00:35:08,500 --> 00:35:10,166
-Він поїхав?
-Так, давненько.

643
00:35:10,875 --> 00:35:14,250
-Мав обідню зустріч.
-Знову? Наче їсти — це його робота.

644
00:35:14,333 --> 00:35:17,333
Завжди на сніданках,
обідах, підвечірках і вечерях.

645
00:35:17,416 --> 00:35:19,416
Ти знаєш, як влаштована політика.

646
00:35:20,833 --> 00:35:23,708
До речі про політику, ти вже повечеряв?

647
00:35:24,750 --> 00:35:27,916
-Не хочеш попоїсти?
-Ти запрошуєш мене на вечерю?

648
00:35:28,000 --> 00:35:31,000
Ні, я кажу, що ми
маємо піти разом, але ти заплатиш.

649
00:35:32,041 --> 00:35:32,875
Ходімо.

650
00:35:32,958 --> 00:35:35,000
Ні, у мене вже є плани.

651
00:35:35,083 --> 00:35:35,958
З ким?

652
00:35:36,500 --> 00:35:38,250
Та я дражнюся.

653
00:35:40,166 --> 00:35:42,791
Ну гаразд. Побачимося завтра.

654
00:35:42,875 --> 00:35:43,708
Домовилися.

655
00:35:45,041 --> 00:35:47,291
-Гарного відпочинку. Добраніч.
-І тобі.

656
00:35:58,083 --> 00:35:59,958
-Бажаєте чогось іще?
-Чек.

657
00:36:10,333 --> 00:36:12,083
Іди снідай, синку.

658
00:36:13,625 --> 00:36:16,416
Уже на столі. Охолоне.
Виконав домашнє завдання?

659
00:36:17,166 --> 00:36:18,250
Домашнє завдання!

660
00:36:19,375 --> 00:36:21,208
Що? Ти нічого не шукав?

661
00:36:21,291 --> 00:36:22,750
-Ікалю.
-Мені треба йти.

662
00:36:22,833 --> 00:36:23,916
Хлопчику мій!

663
00:36:24,833 --> 00:36:26,000
-Ходімо.
-Бережися.

664
00:36:26,541 --> 00:36:27,375
Так.

665
00:36:56,333 --> 00:36:57,208
Розслабся.

666
00:36:57,875 --> 00:36:58,958
Це для школи.

667
00:37:11,000 --> 00:37:11,916
Геть!

668
00:37:42,833 --> 00:37:45,166
Ти спізнився. Що це в тебе?

669
00:37:45,666 --> 00:37:47,375
Нічого. Це сюрприз.

670
00:37:48,041 --> 00:37:49,666
Та годі тобі, скажи, що це?

671
00:37:51,291 --> 00:37:52,166
А де Чіко?

672
00:37:52,250 --> 00:37:53,166
Він не прийде.

673
00:37:53,666 --> 00:37:54,583
Він захворів?

674
00:37:55,833 --> 00:37:56,750
Так, щось таке.

675
00:38:00,250 --> 00:38:03,333
Доброго ранку! Сідайте, дітки.

676
00:38:04,333 --> 00:38:06,041
Дітки, почнімо заняття.

677
00:38:06,666 --> 00:38:07,708
Дуже добре.

678
00:38:07,791 --> 00:38:09,625
Доброго ранку, діти.

679
00:38:09,708 --> 00:38:13,041
Доброго ранку, учителько.

680
00:38:13,125 --> 00:38:16,041
-Ви всі виконали домашнє завдання?
-Так!

681
00:38:16,125 --> 00:38:17,541
Дуже добре.

682
00:38:17,625 --> 00:38:21,500
Учні, які принесли живі організми,

683
00:38:21,583 --> 00:38:23,791
повернуть їх до свого середовища.

684
00:38:23,875 --> 00:38:26,666
Бо що ми маємо завжди поважати?

685
00:38:26,750 --> 00:38:29,166
-Природу!
-Природу!

686
00:38:29,250 --> 00:38:30,125
Дуже добре.

687
00:38:30,208 --> 00:38:33,166
Почнімо з вас, пане Родрігес. Ідіть сюди.

688
00:38:33,250 --> 00:38:36,750
-Покажете, що знайшли?
-Так, та обережно, бо може втекти.

689
00:38:36,833 --> 00:38:38,916
Гляньмо. Підійдіть-но всі.

690
00:38:39,000 --> 00:38:40,625
Дуже добре. Ідіть сюди.

691
00:38:40,708 --> 00:38:41,625
Дуже добре.

692
00:38:42,166 --> 00:38:43,208
Погляньмо ж.

693
00:38:43,291 --> 00:38:45,083
-Погляньмо.
-Який гарний.

694
00:38:45,166 --> 00:38:46,916
Який гарний. Метелик.

695
00:38:47,000 --> 00:38:48,125
Саме так.

696
00:38:48,208 --> 00:38:50,500
Це метелик монарх. Дуже добре.

697
00:38:51,708 --> 00:38:55,458
Дізнаймося більше про метеликів монархів.

698
00:38:56,333 --> 00:38:59,000
Ви знали, що метелики монархи

699
00:38:59,083 --> 00:39:01,708
літають з Канади аж до Мексики?

700
00:39:01,791 --> 00:39:03,166
Ні!

701
00:39:03,250 --> 00:39:08,083
Це одна з найцікавіших комах природи.

702
00:39:10,458 --> 00:39:12,083
Трохи нагадує мені вас.

703
00:39:13,000 --> 00:39:16,750
Ви теж то там, то тут.
З півночі на південь,

704
00:39:16,833 --> 00:39:19,125
працюєш на залізницях нашої країни.

705
00:39:19,208 --> 00:39:20,291
Що скажеш?

706
00:39:20,375 --> 00:39:22,166
-Дякую, пані.
-Дуже добре.

707
00:39:22,250 --> 00:39:24,041
Добре, гляньмо далі.

708
00:39:24,708 --> 00:39:25,708
Гляньмо, Ікалю.

709
00:39:26,333 --> 00:39:27,583
Чому ви такі тихі?

710
00:39:28,125 --> 00:39:29,250
Що там у вас?

711
00:39:29,333 --> 00:39:31,083
-Нічого.
-Як це «нічого»?

712
00:39:31,833 --> 00:39:33,333
Ідіть сюди. Ну ж бо.

713
00:39:35,166 --> 00:39:36,083
Ой, юначе.

714
00:39:38,208 --> 00:39:39,333
Гляньмо. Дайте-но.

715
00:39:44,416 --> 00:39:45,583
Фу!

716
00:39:45,666 --> 00:39:47,875
Піймав ту комаху вдома в туалеті.

717
00:39:47,958 --> 00:39:50,833
-Це ти виліз із туалету.
-Тиша!

718
00:39:50,916 --> 00:39:52,541
Тиша!

719
00:39:52,625 --> 00:39:53,708
Не смійтеся.

720
00:39:54,750 --> 00:39:56,083
Що бачите тут, Ікалю?

721
00:39:56,583 --> 00:39:59,333
-Жахливу комаху.
-Я не бачу жахливої комахи.

722
00:39:59,416 --> 00:40:02,333
Я бачу чудовий живий організм.

723
00:40:03,916 --> 00:40:06,583
Це саламандра.

724
00:40:06,666 --> 00:40:08,708
Гляньте зблизька. Ось так.

725
00:40:09,208 --> 00:40:13,333
Це один із найцікавіших живих організмів.

726
00:40:13,416 --> 00:40:15,500
Це саламандра. Прекрасна, правда?

727
00:40:16,416 --> 00:40:19,458
Це надзвичайний живий організм.

728
00:40:19,541 --> 00:40:21,833
-Надзвичайний?
-Надзвичайний, так.

729
00:40:22,708 --> 00:40:24,916
Ви знали, що саламандри

730
00:40:25,500 --> 00:40:28,333
можуть пристосуватися
до життя майже будь-де?

731
00:40:32,083 --> 00:40:33,333
Завжди пам'ятайте це.

732
00:40:33,916 --> 00:40:35,208
Поки ви живі,

733
00:40:35,916 --> 00:40:38,083
ви можете стати, ким захочете.

734
00:40:38,666 --> 00:40:40,500
І ви можете жити, де захочете.

735
00:40:43,000 --> 00:40:44,125
Ви живі,

736
00:40:45,333 --> 00:40:47,125
тож мудро обирайте своє життя.

737
00:40:48,500 --> 00:40:50,000
Обирайте бажане обережно.

738
00:40:51,833 --> 00:40:53,000
Щоби бути щасливим.

739
00:40:57,375 --> 00:41:00,541
Знаєте, як називають цих тварин?

740
00:41:00,625 --> 00:41:02,333
Ні!

741
00:41:02,416 --> 00:41:03,666
Тритони.

742
00:41:04,291 --> 00:41:05,958
Ви знаєте, що таке «тритон»?

743
00:41:06,833 --> 00:41:08,125
Домашнє — дізнатися.

744
00:41:09,208 --> 00:41:10,041
Дякую, пані.

745
00:41:10,125 --> 00:41:11,625
Молодець, юначе.

746
00:41:11,708 --> 00:41:12,625
Молодець!

747
00:41:12,708 --> 00:41:13,666
Дякую, пані.

748
00:41:14,458 --> 00:41:15,500
Дуже добре.

749
00:41:15,583 --> 00:41:18,250
Гляньмо, хто наступний. Діанко, іди сюди.

750
00:41:19,500 --> 00:41:22,208
Подивимося, що ти принесла. Що це?

751
00:41:25,041 --> 00:41:25,916
Який план?

752
00:41:26,583 --> 00:41:29,875
Ти нарядишся клоуном? Бо ти ще той клоун.

753
00:41:29,958 --> 00:41:32,625
«Я покажу тобі фокус, Валеріє».

754
00:41:32,708 --> 00:41:35,083
Так, я наряджуся клоуном, а ти — дупою.

755
00:41:37,833 --> 00:41:38,666
Вітаю!

756
00:41:39,875 --> 00:41:42,125
Мабуть, ви прийшли по квитки.

757
00:41:42,208 --> 00:41:43,041
Так.

758
00:41:43,125 --> 00:41:44,000
Ідіть сюди.

759
00:41:45,208 --> 00:41:46,083
Пані,

760
00:41:46,833 --> 00:41:49,166
а фокусник витягне кролика з капелюха?

761
00:41:50,583 --> 00:41:52,208
Ти говориш не з панянкою.

762
00:41:53,083 --> 00:41:55,458
Ти говориш із фокусницею!

763
00:41:56,166 --> 00:41:57,791
З фокусницею?

764
00:41:57,875 --> 00:42:00,708
І не будь-якою фокусницею.
Це Етереа, Фокусниця.

765
00:42:00,791 --> 00:42:04,666
Вона створила це шоу,
яке об'їхало весь світ.

766
00:42:04,750 --> 00:42:06,250
Іспанія,

767
00:42:06,333 --> 00:42:08,500
Франція, Японія,

768
00:42:08,583 --> 00:42:09,583
Китай…

769
00:42:09,666 --> 00:42:10,708
А ви хто?

770
00:42:11,291 --> 00:42:12,375
Діамантіна,

771
00:42:13,583 --> 00:42:14,541
моя права рука.

772
00:42:15,291 --> 00:42:16,541
І ліва теж.

773
00:42:17,333 --> 00:42:20,583
Вона славиться своєю красою на весь світ.

774
00:42:20,666 --> 00:42:21,833
-Ой.
-Це правда.

775
00:42:21,916 --> 00:42:24,458
Як ви змогли говорити стількома мовами?

776
00:42:24,541 --> 00:42:27,916
Це все
універсальна мова магії та фантазії.

777
00:42:28,000 --> 00:42:30,500
Мій друг хоче знати,
чи буде поява кролика.

778
00:42:30,583 --> 00:42:33,500
-Він запросить дівчину, яку вподобав.
-Замовкни!

779
00:42:33,583 --> 00:42:35,833
То приведи свою майбутню дівчину.

780
00:42:35,916 --> 00:42:38,708
Це шоу, яке вона ніколи не забуде.

781
00:42:38,791 --> 00:42:39,666
Ніколи.

782
00:42:39,750 --> 00:42:41,708
То що, придбаєте квитки чи ні?

783
00:42:41,791 --> 00:42:43,666
Тільки якщо буде поява кролика.

784
00:42:51,416 --> 00:42:53,041
Така відповідь підійде?

785
00:42:53,750 --> 00:42:54,875
Скільки коштують?

786
00:42:55,375 --> 00:42:56,375
Двісті п'ятдесят.

787
00:42:59,958 --> 00:43:00,791
Стривай.

788
00:43:01,291 --> 00:43:02,208
Іди сюди.

789
00:43:08,083 --> 00:43:09,083
Вуаля.

790
00:43:10,166 --> 00:43:11,000
Лови.

791
00:43:11,958 --> 00:43:14,125
-Що це?
-Купон «два за ціною одного».

792
00:43:14,833 --> 00:43:15,875
Дякую.

793
00:43:15,958 --> 00:43:17,333
Гаразд, крокуйте.

794
00:43:17,416 --> 00:43:18,250
-Щасти.
-Щасти.

795
00:43:18,333 --> 00:43:19,875
-Дякую! Бувайте.
-Щасти.

796
00:43:19,958 --> 00:43:21,166
Бувайте, фокуснице.

797
00:43:21,750 --> 00:43:22,875
Будьмо.

798
00:43:22,958 --> 00:43:23,791
Будьмо.

799
00:43:33,791 --> 00:43:35,083
Двісті сорок…

800
00:43:37,791 --> 00:43:38,666
Ікалю.

801
00:43:39,958 --> 00:43:41,041
Іди спатки, синку.

802
00:43:42,416 --> 00:43:44,083
-Так.
-Ти почистив зубки?

803
00:43:44,708 --> 00:43:45,750
Так, мамо.

804
00:43:46,583 --> 00:43:47,416
Вимкни світло.

805
00:43:48,166 --> 00:43:49,000
Іди спатки.

806
00:44:11,333 --> 00:44:14,041
Ні слова не сказав,
відколи прийшов, Томасе.

807
00:44:14,583 --> 00:44:15,416
Що таке?

808
00:44:17,125 --> 00:44:18,625
Усе гаразд?

809
00:44:25,041 --> 00:44:27,333
Командою шириться багато чуток.

810
00:44:28,250 --> 00:44:32,416
Ніхто не знає, скільки триватиме робота.
Ми майже закінчили відрізок.

811
00:44:32,500 --> 00:44:34,416
Люди з профспілки щось казали?

812
00:44:34,500 --> 00:44:37,625
Кажуть, адміністрація
шукає способи скоротити витрати.

813
00:44:40,500 --> 00:44:41,375
Томасе.

814
00:44:43,125 --> 00:44:45,375
Ти ж знаєш, що я теж можу працювати.

815
00:44:49,333 --> 00:44:53,375
Не знаю, як нам удасться,
але ти не працюватимеш, доки не одужаєш.

816
00:44:53,958 --> 00:44:55,041
Усе зі мною буде добре.

817
00:44:56,208 --> 00:44:57,708
З нами все буде добре.

818
00:44:58,208 --> 00:44:59,125
Та й послухай,

819
00:44:59,958 --> 00:45:02,291
я відчуваю, що це місце мені підходить.

820
00:45:03,500 --> 00:45:05,125
Думаю, Ікалю теж підходить.

821
00:45:09,500 --> 00:45:11,500
Дозволь я допоможу з тарілками.

822
00:46:41,833 --> 00:46:43,708
-Готові.
-Підіймайте.

823
00:46:46,333 --> 00:46:47,458
Сонце шпарить.

824
00:46:47,541 --> 00:46:48,916
О так. Спекотно.

825
00:46:53,541 --> 00:46:56,291
Удома відпочинете.
Треба закінчити відрізок.

826
00:46:57,375 --> 00:47:00,166
Зробімо перерву, босе.
Сонце сильно припікає.

827
00:47:01,625 --> 00:47:03,166
Томас Мачука та його ідеї.

828
00:47:03,750 --> 00:47:04,625
Гаразд.

829
00:47:05,125 --> 00:47:06,500
Команда може відпочити.

830
00:47:07,291 --> 00:47:08,958
Надолужите, коли буде прохолодніше.

831
00:47:09,458 --> 00:47:10,416
Дякую, Босе.

832
00:47:10,916 --> 00:47:11,833
Дякую, босе.

833
00:47:13,666 --> 00:47:14,500
Домінгесе.

834
00:47:16,500 --> 00:47:17,833
Зробиш мені послугу?

835
00:47:17,916 --> 00:47:18,750
Так.

836
00:47:20,416 --> 00:47:21,458
Прочитаєш ось це?

837
00:47:25,541 --> 00:47:26,416
«Для мого тата

838
00:47:27,416 --> 00:47:28,958
від його сина, Ікаля».

839
00:47:34,041 --> 00:47:36,375
«Палац чудес»

840
00:47:36,458 --> 00:47:39,833
відчиняє двері для дітей і дорослих.

841
00:47:40,625 --> 00:47:42,291
Не можете пропустити

842
00:47:42,375 --> 00:47:45,000
це захопливе шоу.

843
00:47:45,666 --> 00:47:50,416
«Палац чудес» відчиняє свої двері.
Завітайте до нас!

844
00:47:50,500 --> 00:47:53,083
Бувайте!

845
00:47:57,333 --> 00:47:59,333
Діти, перерва скінчилася!

846
00:48:01,750 --> 00:48:03,083
До класу!

847
00:48:03,791 --> 00:48:06,750
Навіщо вам іти в цирк,
якщо в нас тут свій цирк?

848
00:48:07,916 --> 00:48:08,750
Ось цей.

849
00:48:18,125 --> 00:48:20,083
Ти такий серйозний через цирк?

850
00:48:23,666 --> 00:48:24,875
Не хвилюйся.

851
00:48:24,958 --> 00:48:27,458
Квитки були задорогими.

852
00:48:27,958 --> 00:48:28,916
Ну

853
00:48:29,541 --> 00:48:30,375
річ у тім…

854
00:48:32,750 --> 00:48:33,666
що я хотів

855
00:48:35,000 --> 00:48:36,208
показати тобі магію.

856
00:48:44,333 --> 00:48:45,791
Я покажу тобі фокус.

857
00:48:46,750 --> 00:48:48,000
Дай мені «Калімана».

858
00:48:56,125 --> 00:48:58,916
Дивися уважно, бо я змушу його зникнути.

859
00:49:00,041 --> 00:49:01,083
Заплющ очі.

860
00:49:01,875 --> 00:49:02,875
Ну ж бо, заплющ.

861
00:49:12,625 --> 00:49:13,750
Гей!

862
00:49:16,916 --> 00:49:18,250
Які хмари на смак?

863
00:49:19,958 --> 00:49:21,041
Як цукрова вата?

864
00:49:21,791 --> 00:49:22,875
Добре. Твоя черга.

865
00:49:23,500 --> 00:49:25,708
Я вже обрав. Можеш обирати, що хочеш.

866
00:49:27,166 --> 00:49:28,000
Бавовна.

867
00:49:28,500 --> 00:49:30,583
Це не рахується. Я вибрав її.

868
00:49:30,666 --> 00:49:31,625
Обери щось інше.

869
00:49:32,666 --> 00:49:35,916
Одного дня ця дитяча гра
теж буде нудною для тебе.

870
00:49:36,000 --> 00:49:37,708
Тобі буде нудно сидіти тут

871
00:49:37,791 --> 00:49:40,500
і уявляти, які хмари на вигляд чи на смак.

872
00:49:43,125 --> 00:49:44,000
Валеріє,

873
00:49:45,333 --> 00:49:48,041
ігри з тобою ніколи
не будуть нудними для мене.

874
00:49:49,166 --> 00:49:50,583
Я люблю гратися з тобою.

875
00:51:25,375 --> 00:51:27,375
Геть! Ідіть!

876
00:51:27,458 --> 00:51:28,500
Геть!

877
00:51:28,583 --> 00:51:30,625
Уперед!

878
00:51:31,208 --> 00:51:32,208
Геть! Уперед!

879
00:51:32,291 --> 00:51:34,250
Ну ж бо, геть!

880
00:51:36,708 --> 00:51:39,208
Учителька задала нам багато домашки.

881
00:51:39,291 --> 00:51:40,666
Дуже багато!

882
00:51:40,750 --> 00:51:41,958
Люблю історію.

883
00:51:43,458 --> 00:51:45,833
-На що дивиться?
-На що гавкаєш, Кетцалю?

884
00:51:47,541 --> 00:51:48,375
Гей, друзі.

885
00:51:50,833 --> 00:51:53,041
-Що з твоїм обличчям?
-Я впав.

886
00:51:53,791 --> 00:51:55,166
На чий кулак?

887
00:51:55,250 --> 00:51:56,208
Ні на чий.

888
00:51:56,291 --> 00:51:57,833
Чому не прийшов на урок?

889
00:51:57,916 --> 00:52:00,416
Маю дещо для тебе, Валеріє. Стривай.

890
00:52:01,000 --> 00:52:02,458
Учителька запитувала.

891
00:52:03,041 --> 00:52:04,958
Покажете свої конспекти пізніше.

892
00:52:09,375 --> 00:52:10,208
Тримай.

893
00:52:10,875 --> 00:52:13,166
Це квиток на «Палац чудес».

894
00:52:14,416 --> 00:52:15,291
Дякую.

895
00:52:17,583 --> 00:52:19,375
У мене є ще одна дрібничка.

896
00:52:20,166 --> 00:52:21,125
Це для Туерто.

897
00:52:22,291 --> 00:52:23,791
-Овва, для мене?
-Авжеж.

898
00:52:23,875 --> 00:52:25,583
Я думав, цирк для дурнів.

899
00:52:26,541 --> 00:52:28,375
Маю дещо й для тебе, хробаку.

900
00:52:33,666 --> 00:52:34,583
Дякую.

901
00:52:38,750 --> 00:52:39,583
Дякую.

902
00:52:41,333 --> 00:52:43,083
Мені подобається. Яка краса.

903
00:52:43,166 --> 00:52:48,500
ПАЛАЦ ЧУДЕС

904
00:52:48,583 --> 00:52:49,541
Привіт!

905
00:52:52,166 --> 00:52:53,166
Тримай.

906
00:52:54,375 --> 00:52:55,291
Тримай.

907
00:52:56,000 --> 00:52:57,125
-Тримай.
-Дякую.

908
00:52:57,833 --> 00:52:59,875
Де ти взяв стільки грошей?

909
00:52:59,958 --> 00:53:00,916
Я працював.

910
00:53:01,458 --> 00:53:03,750
-Де?
-На землі боса.

911
00:53:06,083 --> 00:53:08,416
-Браво!
-Браво!

912
00:53:10,083 --> 00:53:14,583
-Подруго!
-Пані та панове, дівчатка та хлопчаки.

913
00:53:14,666 --> 00:53:19,333
Вітаємо в «Палаці чудес»,

914
00:53:19,416 --> 00:53:22,791
де здійснюються мрії.

915
00:53:22,875 --> 00:53:25,250
Браво!

916
00:53:25,333 --> 00:53:30,625
Цієї прекрасної ночі я хочу
запросити вас прогулятися поміж зірок.

917
00:53:31,208 --> 00:53:33,875
Ось Рольдан,

918
00:53:33,958 --> 00:53:35,958
повітряна людина!

919
00:53:36,041 --> 00:53:38,041
-Осипайте його оплесками!
-Браво!

920
00:53:51,125 --> 00:53:53,416
Овва!

921
00:54:00,958 --> 00:54:01,916
Браво!

922
00:54:09,666 --> 00:54:10,875
Чому ти не смієшся?

923
00:54:12,000 --> 00:54:13,666
Клоуни мене не смішать.

924
00:54:14,416 --> 00:54:16,958
-А які відчуття викликають?
-Сум.

925
00:54:17,041 --> 00:54:19,083
А тепер Діамантіна

926
00:54:19,166 --> 00:54:23,125
виконає один із наймоторошніших трюків

927
00:54:23,208 --> 00:54:26,000
шоубізнесу.

928
00:54:27,250 --> 00:54:30,208
Ми просимо вас зберігати тишу,

929
00:54:30,291 --> 00:54:33,416
щоби вона могла зосередитися.

930
00:54:45,791 --> 00:54:46,916
Що таке?

931
00:54:47,000 --> 00:54:48,833
Ні, я не можу дивитися.

932
00:54:48,916 --> 00:54:51,708
Заплющ очі,
і ми скажемо, коли все скінчиться.

933
00:55:10,166 --> 00:55:14,375
А тепер один
із найзагадковіших ілюзіоністів

934
00:55:14,458 --> 00:55:17,083
у Мексиці та Латинській Америці.

935
00:55:17,166 --> 00:55:19,708
Вона об'їздила весь світ.

936
00:55:19,791 --> 00:55:22,333
З містичного міста Ацтлан,

937
00:55:22,416 --> 00:55:25,375
це Етереа, Фокусниця!

938
00:55:35,416 --> 00:55:36,375
Що вона зробить?

939
00:55:37,416 --> 00:55:38,416
Її розріжуть.

940
00:55:40,333 --> 00:55:41,916
Ноги будуть замість рук.

941
00:55:55,291 --> 00:55:57,458
Віднови її, Етереа.

942
00:55:58,041 --> 00:55:59,291
Це просто магія.

943
00:55:59,375 --> 00:56:02,291
Не хотів би собі такого,
навіть якщо це магія.

944
00:56:15,458 --> 00:56:16,791
А тепер

945
00:56:16,875 --> 00:56:19,125
мій улюблений момент.

946
00:56:20,541 --> 00:56:21,708
Діамантіно!

947
00:56:24,041 --> 00:56:25,791
Дивіться, капелюх!

948
00:56:26,791 --> 00:56:28,791
Я вмру, якщо вилізе кролик.

949
00:56:31,291 --> 00:56:32,916
Етереа, кролик.

950
00:56:34,416 --> 00:56:35,666
Що це таке?

951
00:56:36,791 --> 00:56:39,000
Кролик!

952
00:56:40,958 --> 00:56:42,500
-Ні!
-Бувайте!

953
00:56:42,583 --> 00:56:44,583
Ми хочемо кролика!

954
00:56:47,708 --> 00:56:49,500
Що тут у нас?

955
00:56:55,958 --> 00:56:58,375
-Браво!
-Браво!

956
00:56:58,458 --> 00:56:59,916
Дякую!

957
00:57:00,000 --> 00:57:04,000
Вітаємо в «Палаці чудес».

958
00:57:05,375 --> 00:57:07,916
Сестра не повірить, коли я все розповім.

959
00:57:08,000 --> 00:57:10,791
Наступного разу,
коли приїде цирк, запросимо її.

960
00:57:11,750 --> 00:57:13,458
Як ти дістав квитки, Чіко?

961
00:57:15,250 --> 00:57:16,166
Не важливо.

962
00:57:17,458 --> 00:57:18,791
Де ти їх узяв?

963
00:57:19,625 --> 00:57:20,625
Не питай.

964
00:57:21,125 --> 00:57:23,333
-Що ти вкрав?
-Що не так, козел?

965
00:57:24,791 --> 00:57:25,875
Перепроси.

966
00:57:27,166 --> 00:57:28,500
-Перепроси!
-Ні!

967
00:57:28,583 --> 00:57:30,041
Ти перепросиш.

968
00:57:30,125 --> 00:57:31,875
-Змусь мене!
-Дурний коротун!

969
00:57:32,708 --> 00:57:33,583
Ось він!

970
00:57:34,083 --> 00:57:36,791
Іди сюди, клятий блондине!
Іди сюди, придурку!

971
00:57:39,958 --> 00:57:42,166
І що нам робити тепер?

972
00:57:42,250 --> 00:57:45,500
-Треба сказати пані Хорхіні.
-Краще ходімо додому.

973
00:57:45,583 --> 00:57:47,333
Не можемо покинути його.

974
00:57:47,416 --> 00:57:49,083
Ходімо по допомогу.

975
00:57:49,166 --> 00:57:50,125
Хапайте його!

976
00:57:50,208 --> 00:57:52,291
Стій, сволото! Заспокойся!

977
00:57:52,375 --> 00:57:53,666
Стій!

978
00:57:53,750 --> 00:57:54,666
Стій, сволото!

979
00:57:55,250 --> 00:57:57,875
-Що вам потрібно?
-Ані руш! Ходімо.

980
00:57:57,958 --> 00:57:59,041
-Крокуй.
-Сволота.

981
00:58:05,625 --> 00:58:07,208
Мені він не подобається.

982
00:58:08,083 --> 00:58:10,333
Він сам по собі. У нього нікого немає.

983
00:58:10,875 --> 00:58:12,125
Він — поганий вплив.

984
00:58:12,625 --> 00:58:14,333
Він — загроза для Ікаля.

985
00:58:14,416 --> 00:58:17,041
Він сам має вирішити, що краще для нього.

986
00:58:18,125 --> 00:58:19,791
-Це стосується і друзів.
-Ні.

987
00:58:20,375 --> 00:58:22,083
Томасе, поговори з ним.

988
00:58:23,041 --> 00:58:24,250
Він мене не слухає.

989
00:58:24,333 --> 00:58:26,458
Не хвилюйся.

990
00:58:26,541 --> 00:58:27,708
З ним усе гаразд.

991
00:58:27,791 --> 00:58:29,375
Хто таке робить?

992
00:58:32,208 --> 00:58:35,500
Ми всі можемо допомогти йому виправитись.

993
00:58:35,583 --> 00:58:37,166
-Прошу вас, панове.
-Ікалю.

994
00:58:37,250 --> 00:58:39,625
У нього мало можливостей.

995
00:58:39,708 --> 00:58:41,166
Подумайте про це.

996
00:58:41,250 --> 00:58:43,791
-Я хочу знати, що кажуть.
-Це для дорослих.

997
00:58:43,875 --> 00:58:45,500
Говорять про мого друга.

998
00:58:45,583 --> 00:58:47,333
Чого вам від нас треба?

999
00:58:47,416 --> 00:58:50,041
-Ходімо разом поговоримо з босом.
-З босом?

1000
00:58:50,125 --> 00:58:51,000
Так.

1001
00:58:51,083 --> 00:58:53,458
Чому в нього проблеми з тим чоловіком?

1002
00:58:53,541 --> 00:58:54,416
Через голод.

1003
00:58:58,791 --> 00:58:59,958
І що скажемо йому?

1004
00:59:00,458 --> 00:59:04,541
Попросимо його відпустити.
Скажемо, що поручимося за нього, ні?

1005
00:59:04,625 --> 00:59:08,291
Навіщо землевласнику
слухати купку неосвічених робітників?

1006
00:59:08,375 --> 00:59:11,375
Ми чули,
що в нього буде гарний бізнес тут, пані.

1007
00:59:11,458 --> 00:59:13,666
Тому ми й лагодимо колії.

1008
00:59:13,750 --> 00:59:15,625
Нам не потрібні проблеми.

1009
00:59:16,125 --> 00:59:18,500
Це міг бути син будь-кого з вас.

1010
00:59:36,833 --> 00:59:37,833
КАЛІМАН

1011
00:59:37,916 --> 00:59:39,041
Пані,

1012
00:59:39,125 --> 00:59:41,666
нам прикро. Та сподіваюся, зрозумієте.

1013
00:59:42,333 --> 00:59:43,958
Ми сильно хочемо допомогти.

1014
00:59:46,000 --> 00:59:47,000
Але ми не можемо.

1015
00:59:49,000 --> 00:59:49,958
Добраніч.

1016
00:59:50,958 --> 00:59:52,541
-Добраніч, пані.
-Добраніч.

1017
00:59:53,958 --> 00:59:54,791
Будь ласка.

1018
01:00:23,708 --> 01:00:24,541
Чіко!

1019
01:00:26,166 --> 01:00:28,791
Чому ти тут? Іди, поки тебе не побачили.

1020
01:00:29,750 --> 01:00:30,791
Усе гаразд?

1021
01:00:30,875 --> 01:00:31,708
Так.

1022
01:00:31,791 --> 01:00:33,291
Думаю, мене відпустять.

1023
01:00:33,791 --> 01:00:35,333
Про тебе всі хвилюються.

1024
01:00:35,958 --> 01:00:36,958
Справді?

1025
01:00:37,041 --> 01:00:38,583
Так. Запитували, як ти.

1026
01:00:39,333 --> 01:00:41,291
Бос-ідіот думає, що налякає мене,

1027
01:00:41,791 --> 01:00:43,208
але цього не станеться.

1028
01:00:43,291 --> 01:00:45,250
-Я приніс тобі дещо.
-Що?

1029
01:00:45,333 --> 01:00:48,750
-Лезо, що допоможе втекти?
-Подарунок для лідера банди.

1030
01:00:49,791 --> 01:00:52,625
Трохи тамале та «Каліман».

1031
01:00:57,000 --> 01:00:57,875
Смакота.

1032
01:00:58,458 --> 01:00:59,583
Клятий черв'як.

1033
01:01:00,958 --> 01:01:02,083
Тиша.

1034
01:01:02,166 --> 01:01:03,000
Маю іти.

1035
01:01:04,541 --> 01:01:05,375
Ікалю,

1036
01:01:06,625 --> 01:01:07,958
дякую, що ти мій друг.

1037
01:01:12,583 --> 01:01:13,541
Бережи себе.

1038
01:01:25,500 --> 01:01:26,375
Томасе,

1039
01:01:26,875 --> 01:01:28,000
малий прокинувся.

1040
01:01:30,458 --> 01:01:31,416
Доброго ранку.

1041
01:01:32,208 --> 01:01:33,041
Дякую.

1042
01:01:33,541 --> 01:01:34,750
Доброго ранку, тату.

1043
01:01:36,000 --> 01:01:38,708
Іди сюди, синку. Сідай. Треба поговорити.

1044
01:01:39,750 --> 01:01:41,458
Я лише приніс йому дарунок.

1045
01:01:41,541 --> 01:01:42,416
Ти про що?

1046
01:01:43,666 --> 01:01:45,458
-Сідай.
-Ні про що.

1047
01:01:48,500 --> 01:01:49,541
Слухай, синку,

1048
01:01:49,625 --> 01:01:50,875
я знаю, що дуже важко

1049
01:01:50,958 --> 01:01:54,000
постійно переїжджати в нові місця.

1050
01:01:54,083 --> 01:01:55,583
Ми знову переїжджаємо?

1051
01:01:55,666 --> 01:01:58,208
Чекай. Дай батькові договорити.

1052
01:02:00,250 --> 01:02:03,333
Я попросив профспілку
призначити в постійне місце.

1053
01:02:05,041 --> 01:02:06,000
Вони відмовили.

1054
01:02:07,500 --> 01:02:10,458
Тож ми з мамою
прийняли дуже важливе рішення.

1055
01:02:11,000 --> 01:02:12,166
Це буде нелегко,

1056
01:02:12,708 --> 01:02:14,916
та вважаємо, так буде краще для всіх.

1057
01:02:15,708 --> 01:02:16,791
Ми переїдемо.

1058
01:02:19,625 --> 01:02:20,541
Ти щасливий?

1059
01:02:21,125 --> 01:02:24,041
Не хочу переїжджати в місто,
хочу залишитися тут.

1060
01:02:24,125 --> 01:02:25,791
Хто казав щось про місто?

1061
01:02:26,458 --> 01:02:28,583
Твій тато звільниться, синку.

1062
01:02:28,666 --> 01:02:32,666
Ми пошукаємо дім у цьому місті,
поки ти закінчиш початкову школу.

1063
01:02:32,750 --> 01:02:33,791
Справді?

1064
01:02:34,958 --> 01:02:36,708
Справді. Ти щасливий?

1065
01:02:36,791 --> 01:02:37,875
Ура!

1066
01:02:37,958 --> 01:02:38,791
Правда?

1067
01:02:40,166 --> 01:02:41,083
Дякую!

1068
01:02:41,166 --> 01:02:42,708
А ти вже силач, синку.

1069
01:02:43,875 --> 01:02:45,208
Ти це чув, Кетцалю?

1070
01:02:45,791 --> 01:02:48,125
Ми не їдемо. Ми залишимося!

1071
01:02:48,208 --> 01:02:49,458
Гайда розповімо всім!

1072
01:02:50,125 --> 01:02:51,166
Ми залишимося!

1073
01:02:54,416 --> 01:02:55,333
Ну ж бо!

1074
01:02:55,416 --> 01:02:56,250
Гей!

1075
01:02:56,333 --> 01:02:57,625
Ми залишимося!

1076
01:02:57,708 --> 01:02:58,541
Гей!

1077
01:02:59,208 --> 01:03:00,375
Ми не поїдемо!

1078
01:03:01,250 --> 01:03:02,208
Ми залишимося!

1079
01:03:06,666 --> 01:03:07,541
Етереа!

1080
01:03:08,416 --> 01:03:09,458
Етереа!

1081
01:03:09,541 --> 01:03:10,916
-Знаєш що?
-Що?

1082
01:03:11,000 --> 01:03:12,000
Ми залишимося!

1083
01:03:12,500 --> 01:03:14,208
Більше не житимемо у вагоні.

1084
01:03:14,291 --> 01:03:16,291
-Ой, яка гарна новина.
-Так.

1085
01:03:16,375 --> 01:03:19,500
-До наступного року.
-Авжеж, до наступного року.

1086
01:03:19,583 --> 01:03:21,791
Що ж, якщо зможемо поїхати. Ти глянь.

1087
01:03:21,875 --> 01:03:22,708
Так.

1088
01:03:22,791 --> 01:03:23,708
Валеріє!

1089
01:03:25,708 --> 01:03:26,666
Валеріє!

1090
01:03:26,750 --> 01:03:27,583
Вона там.

1091
01:03:28,333 --> 01:03:29,708
-Ікалю!
-Валерія!

1092
01:03:31,000 --> 01:03:32,208
Ми залишимося!

1093
01:03:32,291 --> 01:03:33,250
Як?

1094
01:03:33,333 --> 01:03:35,166
Мій тато звільниться.

1095
01:03:35,666 --> 01:03:37,541
-Потім розповім.
-Так, бувай!

1096
01:03:37,625 --> 01:03:39,208
-Біжу розповім усім.
-Так.

1097
01:03:39,291 --> 01:03:40,791
-Кетцалю, ходімо!
-Бувай.

1098
01:03:45,083 --> 01:03:45,916
Ікалю.

1099
01:03:54,625 --> 01:03:55,458
Чіко.

1100
01:03:57,500 --> 01:03:58,458
Ти втік?

1101
01:03:58,541 --> 01:03:59,375
Ні.

1102
01:03:59,875 --> 01:04:00,833
Мене відпустили.

1103
01:04:01,375 --> 01:04:03,500
Моя сім'я залишиться жити тут, Чіко.

1104
01:04:04,500 --> 01:04:06,208
-Справді?
-Так.

1105
01:04:06,833 --> 01:04:07,666
Усе гаразд?

1106
01:04:07,750 --> 01:04:09,708
Навіть дупа болить, коли рухаюся.

1107
01:04:10,375 --> 01:04:12,166
Попроси Туерто зробити масаж.

1108
01:04:13,875 --> 01:04:15,250
Не сміши мене, дурнику.

1109
01:04:17,791 --> 01:04:18,958
Хто тебе набив?

1110
01:04:19,041 --> 01:04:20,416
Люди боса.

1111
01:04:22,250 --> 01:04:24,166
Я хочу поїхати, ти — залишитися.

1112
01:04:24,250 --> 01:04:26,958
Що рай для одного — то пекло для іншого.

1113
01:04:28,791 --> 01:04:29,916
Добре.

1114
01:04:30,000 --> 01:04:31,541
Ходімо. Уже пізно.

1115
01:04:31,625 --> 01:04:32,500
Іди.

1116
01:04:33,625 --> 01:04:34,833
Я залишуся тут.

1117
01:04:35,541 --> 01:04:37,375
Я не повернуся до будинку тата.

1118
01:04:37,875 --> 01:04:39,083
І що ти робитимеш?

1119
01:04:40,750 --> 01:04:42,916
Можеш жити в школі з Кетцалем.

1120
01:04:43,000 --> 01:04:45,541
Пані Хорхіна була б дуже рада тебе бачити.

1121
01:04:45,625 --> 01:04:47,625
-Ти впевнений?
-Так, авжеж.

1122
01:04:48,250 --> 01:04:49,708
Гаразд, мені час.

1123
01:04:49,791 --> 01:04:52,625
Мама мене наб'є, уже справді пізно.

1124
01:04:52,708 --> 01:04:54,708
Попроси Туерто зробити масаж дупи.

1125
01:04:56,333 --> 01:04:57,250
Я пішов.

1126
01:04:59,500 --> 01:05:00,375
Кетцалю!

1127
01:05:00,458 --> 01:05:01,333
Ікалю,

1128
01:05:02,875 --> 01:05:04,250
радий, що ти лишаєшся.

1129
01:05:14,041 --> 01:05:14,958
Уго.

1130
01:05:15,875 --> 01:05:16,916
Доброго ранку.

1131
01:05:17,000 --> 01:05:19,375
Доброго ранку. Я то думаю, що це за шум.

1132
01:05:19,958 --> 01:05:21,708
-Ти сьогодні рано.
-Мабуть.

1133
01:05:22,916 --> 01:05:26,500
-Є щось нове на сьогодні?
-Ні, далі за новим планом розвитку.

1134
01:05:27,708 --> 01:05:31,041
Від цього плану в мене
розвиваються лише жахливі кошмари.

1135
01:05:32,125 --> 01:05:33,083
Доброго ранку.

1136
01:05:33,166 --> 01:05:36,750
УПРАВЛІННЯ ДЕРЖАВНОЇ ОСВІТИ

1137
01:05:36,833 --> 01:05:37,708
Доброго ранку.

1138
01:05:38,416 --> 01:05:39,291
Доброго ранку.

1139
01:06:07,666 --> 01:06:10,250
-Мірно, бос сам?
-Так, але він зайнятий.

1140
01:06:10,333 --> 01:06:12,250
-Я зайду.
-Ні, зачекай!

1141
01:06:12,333 --> 01:06:13,583
Він тебе покарає.

1142
01:06:15,000 --> 01:06:17,166
Що тепер? Чому не стукаєш?

1143
01:06:17,250 --> 01:06:18,875
-Перепрошую.
-Дякую, Мірно.

1144
01:06:20,250 --> 01:06:21,166
Вибач.

1145
01:06:22,083 --> 01:06:22,958
Пане,

1146
01:06:24,500 --> 01:06:25,708
вибачте, та я так не можу.

1147
01:06:27,208 --> 01:06:31,166
Валенсуело, я знаю, що це важка робота,
але це для загального блага.

1148
01:06:31,250 --> 01:06:32,916
Та ви погляньте на них.

1149
01:06:33,000 --> 01:06:34,458
Так, ми робимо все,

1150
01:06:34,541 --> 01:06:37,250
щоби забезпечити їм краще «завтра».

1151
01:06:37,333 --> 01:06:40,500
Для цих дітей «завтра» —
це щось дуже далеке.

1152
01:06:40,583 --> 01:06:42,166
У них є лише «сьогодні».

1153
01:06:42,250 --> 01:06:44,208
-Повернуся ввечері.
-Так, пане.

1154
01:06:44,291 --> 01:06:48,083
Валенсуело, ти не осягаєш
сенсу федеральної реформи.

1155
01:06:48,166 --> 01:06:53,333
Це зусилля. Але це й жертва для всіх.
Для тебе, для мене, для дітей тієї школи.

1156
01:06:53,416 --> 01:06:57,375
-То відправте когось іншого.
-Нікого більше немає. Це твоя робота.

1157
01:07:04,166 --> 01:07:05,041
Тату!

1158
01:07:06,000 --> 01:07:06,833
Синку!

1159
01:07:10,958 --> 01:07:12,333
Щиро тобі дякую, тату.

1160
01:07:13,000 --> 01:07:14,333
Я сильно люблю тебе.

1161
01:07:14,416 --> 01:07:16,250
І я тебе сильно люблю, хлопче!

1162
01:07:17,750 --> 01:07:19,458
Я буду гарним учнем.

1163
01:07:19,541 --> 01:07:21,041
Ти пишатимешся мною.

1164
01:07:21,833 --> 01:07:23,666
Я вже пишаюся тобою, синку.

1165
01:07:25,166 --> 01:07:26,250
Заспіваймо.

1166
01:07:27,583 --> 01:07:29,666
Я продаю квасолю!

1167
01:07:29,750 --> 01:07:33,083
Що ж, ти в Апізако

1168
01:08:32,708 --> 01:08:35,416
Багато хто з вас
хоче поїхати з цього міста.

1169
01:08:35,500 --> 01:08:36,500
Дехто з вас

1170
01:08:38,500 --> 01:08:40,291
уже просив про переведення.

1171
01:08:41,166 --> 01:08:44,000
Та цього не буде,
доки не закінчимо цей відрізок.

1172
01:08:44,500 --> 01:08:46,625
Але, босе, це небезпечно.

1173
01:08:46,708 --> 01:08:47,750
Так.

1174
01:08:48,666 --> 01:08:52,333
Закінчимо до кінця місяця,
що б не було: дощ, гроза, блискавка.

1175
01:08:54,000 --> 01:08:55,833
Тут має бути дещо велике.

1176
01:08:57,458 --> 01:08:59,833
І це не почнеться, доки ми не закінчимо.

1177
01:09:00,958 --> 01:09:02,333
Якщо комусь не до душі,

1178
01:09:03,625 --> 01:09:05,041
ви знаєте, де «двері».

1179
01:09:07,791 --> 01:09:08,625
Ти.

1180
01:09:09,208 --> 01:09:10,333
Томасе Мачуко,

1181
01:09:11,333 --> 01:09:13,291
ти завжди просиш про перерви,

1182
01:09:14,708 --> 01:09:15,833
послужи прикладом.

1183
01:09:16,500 --> 01:09:17,333
Ну ж бо!

1184
01:09:19,750 --> 01:09:20,666
До роботи.

1185
01:09:21,750 --> 01:09:22,625
Ходімо.

1186
01:09:24,375 --> 01:09:25,666
Ну ж бо, хлопці!

1187
01:09:27,500 --> 01:09:29,375
Не цукрові, не розтанете.

1188
01:09:32,583 --> 01:09:33,625
Ну ж бо!

1189
01:09:49,000 --> 01:09:50,083
«Кожна людина…

1190
01:09:50,750 --> 01:09:51,958
Кожна людина…»

1191
01:09:54,083 --> 01:09:55,750
Дайте мені хвилинку, діти.

1192
01:09:57,208 --> 01:09:58,208
Пані.

1193
01:09:58,875 --> 01:10:00,041
Можна я прочитаю?

1194
01:10:00,125 --> 01:10:01,208
Так, будь ласка.

1195
01:10:03,833 --> 01:10:04,708
Дякую.

1196
01:10:05,708 --> 01:10:08,291
Слухайте, що читають ваші однокласники.

1197
01:10:10,458 --> 01:10:11,708
«Кожна людина

1198
01:10:13,625 --> 01:10:15,083
сама по собі

1199
01:10:16,541 --> 01:10:18,958
в самому серці планети.

1200
01:10:20,083 --> 01:10:23,833
Як сонячний промінь…

1201
01:10:33,208 --> 01:10:34,041
коли…»

1202
01:10:34,125 --> 01:10:36,833
Там якісь люди ідуть до школи, пані.

1203
01:10:36,916 --> 01:10:38,416
Вони йдуть сюди.

1204
01:10:38,500 --> 01:10:41,041
Добре, продовжуй. Уважно слухайте.

1205
01:10:41,125 --> 01:10:46,583
«Було ледь відчи… відчинено,

1206
01:10:46,666 --> 01:10:48,458
індо…»

1207
01:10:51,541 --> 01:10:54,208
-Пані, можна вас на хвильку?
-Так, звісно.

1208
01:11:02,416 --> 01:11:03,541
Думаєш, не бачу?

1209
01:11:05,458 --> 01:11:07,625
-Що?
-Що ти допомагаєш учительці.

1210
01:11:14,083 --> 01:11:15,041
Ікалю.

1211
01:11:15,541 --> 01:11:16,791
Ходімо зі мною.

1212
01:11:29,166 --> 01:11:31,666
Ходімо, синку. Маю відвести до вашої мами.

1213
01:11:37,958 --> 01:11:39,000
Ікалю!

1214
01:11:40,791 --> 01:11:41,833
Ікалю!

1215
01:12:05,416 --> 01:12:06,291
Сину.

1216
01:12:16,375 --> 01:12:17,750
Тату!

1217
01:13:24,291 --> 01:13:26,416
Ну ж бо, синку. Допоможи мені з цим.

1218
01:13:31,291 --> 01:13:32,916
Тобі сподобається з двоюрідними.

1219
01:13:34,291 --> 01:13:35,708
Я їх навіть не пам'ятаю.

1220
01:13:37,833 --> 01:13:38,666
Я знаю.

1221
01:13:40,000 --> 01:13:42,083
Але тобі точно сподобається з ними.

1222
01:13:45,875 --> 01:13:47,416
Чому не можемо залишитися?

1223
01:13:52,375 --> 01:13:53,750
Бо ми всі їдемо, Ікалю.

1224
01:14:10,166 --> 01:14:11,166
Усе буде добре.

1225
01:14:13,000 --> 01:14:14,333
Усе буде добре, синку.

1226
01:14:19,041 --> 01:14:19,916
Нічого.

1227
01:14:20,416 --> 01:14:21,666
Можеш поплакати.

1228
01:14:22,583 --> 01:14:24,208
Плач, якщо хочеш, Ікалю.

1229
01:14:28,375 --> 01:14:30,333
Плач, скільки треба, синку.

1230
01:14:35,958 --> 01:14:37,916
Ми можемо взяти із собою Кетцаля?

1231
01:14:38,833 --> 01:14:39,875
Ні.

1232
01:14:39,958 --> 01:14:42,541
Я не можу
залишити його самого. Я дав слово.

1233
01:14:42,625 --> 01:14:44,541
Але Кетцаль буде з учителькою.

1234
01:14:45,333 --> 01:14:46,458
Він не буде сам.

1235
01:14:47,000 --> 01:14:49,000
Твої друзі теж про нього подбають.

1236
01:14:50,375 --> 01:14:52,041
А щойно ми осядемо,

1237
01:14:53,083 --> 01:14:55,291
ти зможеш відвідувати його.

1238
01:15:00,666 --> 01:15:02,083
Я не хочу повертатися.

1239
01:15:41,708 --> 01:15:42,916
Ходімо!

1240
01:15:44,125 --> 01:15:45,958
За дві години вирушаємо, народ.

1241
01:15:47,958 --> 01:15:49,000
Хутчій! Залазьте!

1242
01:15:50,625 --> 01:15:51,875
За дві години!

1243
01:15:54,625 --> 01:15:58,666
Помолюся Богородиці, щоби подбала
про тебе й твого хлопчика, Люцеро.

1244
01:15:59,541 --> 01:16:00,541
Дякую, Тоніє.

1245
01:16:01,666 --> 01:16:03,791
Перевірю, чи чоловік усе запакував.

1246
01:16:04,333 --> 01:16:05,208
Добре.

1247
01:16:07,291 --> 01:16:10,375
Гей, Антоніє, дякую тобі за все.

1248
01:16:11,333 --> 01:16:12,875
-Ікалю!
-Немає за що.

1249
01:16:13,791 --> 01:16:15,041
-До зустрічі.
-Ікалю!

1250
01:16:15,125 --> 01:16:16,375
-Бувай, Ікалю!
-Ікалю!

1251
01:16:16,958 --> 01:16:17,833
Бувайте.

1252
01:16:18,458 --> 01:16:21,833
Ікалю! Пані Хорхіна
підготувала тобі сюрприз.

1253
01:16:21,916 --> 01:16:22,958
Ходімо.

1254
01:16:23,041 --> 01:16:24,958
Не можу. От-от вирушаємо.

1255
01:16:25,500 --> 01:16:27,333
-Припини, ходімо.
-Так, ходімо.

1256
01:16:27,875 --> 01:16:29,875
Іди. Іди попрощайся.

1257
01:16:29,958 --> 01:16:31,166
У нас ще є час.

1258
01:16:31,791 --> 01:16:32,750
Дай мені це.

1259
01:16:35,791 --> 01:16:37,000
-Я хутко.
-Добре.

1260
01:16:37,083 --> 01:16:38,416
-Гайда.
-Ходімо.

1261
01:16:38,500 --> 01:16:40,166
Швидше, бо я прибіжу першим!

1262
01:16:44,791 --> 01:16:47,458
Пані! Ми його привели!

1263
01:16:49,958 --> 01:16:52,250
-Він тут.
-Ми привели Ікаля.

1264
01:16:52,333 --> 01:16:53,416
Іди сюди, Ікалю.

1265
01:16:58,166 --> 01:17:00,208
Вирішили сфотографуватись раніше,

1266
01:17:00,291 --> 01:17:02,000
щоб і ти був на фото. Нумо.

1267
01:17:02,083 --> 01:17:03,875
Діти, Ікаль прийшов.

1268
01:17:03,958 --> 01:17:06,916
-Привіт, Ікалю!
-Усі на свої місця, як тренувалися.

1269
01:17:08,958 --> 01:17:10,500
Сподобався сюрприз?

1270
01:17:10,583 --> 01:17:11,875
Це вишенька на торті.

1271
01:17:14,666 --> 01:17:16,500
Чіко, ти прийшов!

1272
01:17:16,583 --> 01:17:18,541
Думав, мене може не бути на фото?

1273
01:17:19,958 --> 01:17:20,791
Кетцалю!

1274
01:17:22,375 --> 01:17:23,583
Добре.

1275
01:17:23,666 --> 01:17:25,000
Добре, пане Алехандро.

1276
01:17:25,083 --> 01:17:26,291
Ми готові.

1277
01:17:27,833 --> 01:17:29,916
Один, два…

1278
01:17:31,333 --> 01:17:33,166
Сир!

1279
01:17:36,750 --> 01:17:37,625
Заходьте.

1280
01:17:45,958 --> 01:17:48,791
Вам буде добре в місті. Ось побачите.

1281
01:17:51,791 --> 01:17:53,125
Чому сумуєте? Що таке?

1282
01:17:54,083 --> 01:17:55,416
Ви забули?

1283
01:17:56,208 --> 01:17:57,208
Я ж казала.

1284
01:17:57,750 --> 01:17:59,208
Ви — тритон.

1285
01:17:59,291 --> 01:18:00,583
Ящірка?

1286
01:18:01,083 --> 01:18:01,958
Ні.

1287
01:18:02,458 --> 01:18:04,875
Той, хто може адаптуватися

1288
01:18:04,958 --> 01:18:06,500
і виживати де завгодно.

1289
01:18:08,416 --> 01:18:09,833
А що ще таке тритон?

1290
01:18:11,041 --> 01:18:12,166
Для греків

1291
01:18:12,250 --> 01:18:14,625
він був богом морів.

1292
01:18:17,083 --> 01:18:19,166
Ніколи не недооцінюйте себе, Ікалю.

1293
01:18:19,666 --> 01:18:20,666
Даєте слово?

1294
01:18:21,958 --> 01:18:22,791
Добре.

1295
01:18:24,375 --> 01:18:25,458
Ви сумуватимете?

1296
01:18:33,083 --> 01:18:34,083
Знаєте що?

1297
01:18:36,708 --> 01:18:38,708
Коли я втратила сина…

1298
01:18:43,000 --> 01:18:45,000
тут утворилася велика прірва.

1299
01:18:48,750 --> 01:18:50,250
І ви нагадуєте мені його.

1300
01:18:53,666 --> 01:18:55,291
Ви блискучий юнак.

1301
01:18:55,375 --> 01:18:56,458
Пам'ятайте про це.

1302
01:18:59,375 --> 01:19:01,208
Маю подарунок, умієте ж читати.

1303
01:19:07,916 --> 01:19:09,166
Жуль Верн.

1304
01:19:09,250 --> 01:19:10,291
Мій улюблений.

1305
01:19:18,083 --> 01:19:18,958
Гаразд.

1306
01:19:20,208 --> 01:19:22,708
Вам час іти, мама, мабуть, чекає. Ідіть.

1307
01:19:33,541 --> 01:19:34,375
Пані…

1308
01:19:37,000 --> 01:19:37,833
дякую вам.

1309
01:19:59,750 --> 01:20:00,583
Ти готовий?

1310
01:20:02,958 --> 01:20:03,833
Ходімо.

1311
01:20:05,500 --> 01:20:06,416
Ти голодний?

1312
01:20:07,958 --> 01:20:08,833
Ні.

1313
01:20:10,083 --> 01:20:12,583
-Якщо зголоднієш, дай знати.
-Гаразд, мамо.

1314
01:20:12,666 --> 01:20:17,250
Мексиканська національна залізниця
оголошує про відправлення поїзда

1315
01:20:18,208 --> 01:20:20,416
до Тепетітли, Апізако,

1316
01:20:21,625 --> 01:20:22,958
Тлауапана,

1317
01:20:23,041 --> 01:20:24,208
Тексакоко

1318
01:20:24,291 --> 01:20:27,333
й кінцевої зупинки в Мехіко.

1319
01:20:27,416 --> 01:20:29,416
До станції Буенавіста.

1320
01:20:45,041 --> 01:20:47,125
Ікалю!

1321
01:20:48,125 --> 01:20:49,750
Ікалю!

1322
01:20:51,958 --> 01:20:52,791
Ікалю!

1323
01:21:06,500 --> 01:21:07,416
Сюди.

1324
01:21:12,791 --> 01:21:13,833
Ікалю!

1325
01:21:14,541 --> 01:21:15,416
Ікалю!

1326
01:21:16,500 --> 01:21:17,416
Ікалю!

1327
01:21:18,000 --> 01:21:19,041
Валеріє!

1328
01:21:19,125 --> 01:21:20,625
Бувай, Валеріє!

1329
01:21:20,708 --> 01:21:21,625
Бувай!

1330
01:21:25,666 --> 01:21:27,666
-Бувай!
-Бувай!

1331
01:21:29,375 --> 01:21:31,083
Бувай, Ікалю!

1332
01:21:31,666 --> 01:21:33,333
Бувай, Туерто!

1333
01:21:35,833 --> 01:21:37,000
Бувай, Ікалю!

1334
01:21:38,500 --> 01:21:39,791
Бувай, Чіко!

1335
01:21:44,291 --> 01:21:45,333
Ікалю!

1336
01:21:59,958 --> 01:22:00,833
Кетцалю.

1337
01:23:12,833 --> 01:23:13,791
Бувайте, Ікалю.

1338
01:23:35,958 --> 01:23:38,750
ДЕРЖАВНА ШКОЛА МАЛІНАЛЛІ ТЕПЕНЕПАТЛ

1339
01:23:38,833 --> 01:23:41,750
-Як думаєте, що Ікаль робить?
-Уже точно прибув.

1340
01:23:41,833 --> 01:23:43,458
Гадаєте, він нас пам'ятає?

1341
01:23:43,541 --> 01:23:45,833
Звісно. Він завжди буде нашим другом.

1342
01:23:46,583 --> 01:23:48,375
Для мене завжди буде хробаком.

1343
01:23:51,541 --> 01:23:52,625
-Пакалю.
-Пакалю.

1344
01:23:53,583 --> 01:23:54,416
Іди сюди.

1345
01:23:54,500 --> 01:23:55,875
-Пакалю.
-Пакалю.

1346
01:23:56,875 --> 01:23:58,000
Привіт, красеню.

1347
01:24:03,083 --> 01:24:03,958
Пакаль?

1348
01:24:07,500 --> 01:24:08,416
Добрий день.

1349
01:24:11,625 --> 01:24:12,541
Можу допомогти?

1350
01:24:13,958 --> 01:24:14,958
Добрий день.

1351
01:24:15,500 --> 01:24:17,291
Уго.

1352
01:24:17,375 --> 01:24:18,625
Уго Валенсуела.

1353
01:24:20,166 --> 01:24:21,000
Інспектор.

1354
01:24:23,875 --> 01:24:25,583
Вибачте за стан закладу.

1355
01:24:26,958 --> 01:24:29,625
Після смерті директора
школа почала псуватися.

1356
01:24:30,333 --> 01:24:33,333
І, як бачите,
школі потрібно багато ресурсів.

1357
01:24:34,291 --> 01:24:36,500
-Це давно трапилося?
-Що?

1358
01:24:36,583 --> 01:24:38,416
Смерть директора.

1359
01:24:38,500 --> 01:24:40,375
У січні буде сім років.

1360
01:24:47,333 --> 01:24:48,208
Слухайте…

1361
01:24:55,166 --> 01:24:56,458
Хочете закрити школу.

1362
01:24:58,041 --> 01:25:00,708
Не сприймайте за лихе. Це частина

1363
01:25:01,583 --> 01:25:03,291
плану розвитку.

1364
01:25:12,166 --> 01:25:13,291
Де ви це взяли?

1365
01:25:19,375 --> 01:25:21,333
Воно було в теці.

1366
01:25:30,458 --> 01:25:31,708
Клятий черв'як!

1367
01:25:35,500 --> 01:25:36,333
Вибач.

1368
01:25:37,125 --> 01:25:38,041
Пробач мені.

1369
01:25:51,375 --> 01:25:53,250
Я вивчала сільськогосподарську інженерію.

1370
01:25:56,250 --> 01:25:59,000
Але я повернулася
і вирішила очолити школу.

1371
01:26:04,166 --> 01:26:06,250
Що сталося з Кетцалем?

1372
01:26:07,250 --> 01:26:08,458
Помер від старості.

1373
01:26:08,541 --> 01:26:10,416
А песика, якого бачив у школі,

1374
01:26:11,166 --> 01:26:12,041
звуть Пакаль.

1375
01:26:12,833 --> 01:26:13,791
Це його онук.

1376
01:26:16,750 --> 01:26:18,125
Чому ти змінив ім'я?

1377
01:26:19,500 --> 01:26:20,875
Після випадку з татом,

1378
01:26:21,833 --> 01:26:23,333
коли ми прибули до міста…

1379
01:26:25,375 --> 01:26:26,583
я хотів зникнути.

1380
01:26:26,666 --> 01:26:28,166
Тобі це точно вдалося.

1381
01:26:37,833 --> 01:26:39,875
Що ж, моє друге ім'я Уго,

1382
01:26:39,958 --> 01:26:42,083
а дівоче прізвище мами — Валенсуела.

1383
01:26:43,958 --> 01:26:46,250
То ось для чого два імені та прізвища?

1384
01:26:46,791 --> 01:26:47,875
Ніколи не знаєш.

1385
01:26:49,291 --> 01:26:50,916
Гей, а де Туерто?

1386
01:26:52,000 --> 01:26:53,416
А ти як думаєш?

1387
01:26:53,500 --> 01:26:54,791
Працює машиністом?

1388
01:27:00,875 --> 01:27:01,750
Гей, а…

1389
01:27:04,166 --> 01:27:05,833
розповіси щось про Чіко?

1390
01:27:07,250 --> 01:27:08,458
Що ти хочеш почути?

1391
01:27:10,250 --> 01:27:11,833
Потрапив на шпальти газет.

1392
01:27:13,708 --> 01:27:16,041
Казали, що це була бійка серед злодіїв,

1393
01:27:16,916 --> 01:27:18,625
та всі знаємо, хто його вбив.

1394
01:27:28,291 --> 01:27:29,208
І що ти тепер?

1395
01:27:29,916 --> 01:27:31,083
У школі є вакансії?

1396
01:27:32,125 --> 01:27:33,000
Її закриють.

1397
01:27:33,500 --> 01:27:35,375
Не знаю, хто. Я не закрию.

1398
01:27:35,458 --> 01:27:36,583
Тебе звільнять.

1399
01:27:36,666 --> 01:27:37,500
Та й нехай.

1400
01:27:38,666 --> 01:27:40,416
Я не для цього навчався.

1401
01:27:41,375 --> 01:27:42,791
Я навчався, аби навчати.

1402
01:27:50,250 --> 01:27:51,250
Є дещо для тебе.

1403
01:28:21,708 --> 01:28:23,958
Не дивіться на мене так, Ікалю.

1404
01:28:24,625 --> 01:28:25,500
Ідіть сюди.

1405
01:28:26,875 --> 01:28:27,708
Це вам.

1406
01:28:29,833 --> 01:28:30,750
Відкрийте.

1407
01:28:35,291 --> 01:28:38,291
Прочитайте, що там написано.
І не кажіть, що забули.

1408
01:28:40,750 --> 01:28:41,875
«Для тритона,

1409
01:28:43,583 --> 01:28:44,791
Ікаля Мачуки».

1410
01:28:50,083 --> 01:28:57,041
КАЛІМАН

1411
01:29:03,291 --> 01:29:04,166
Дякую.

1412
01:29:20,166 --> 01:29:22,708
Пепе, що ми казали? Заходьте всередину.

1413
01:29:34,791 --> 01:29:36,541
Пане, можна показати домашку?

1414
01:29:36,625 --> 01:29:39,125
Покажете після перерви. Гаразд?

1415
01:29:39,208 --> 01:29:40,041
Гаразд, пане.

1416
01:29:40,125 --> 01:29:41,500
-Добре. Обережно.
-Так.

1417
01:35:09,000 --> 01:35:11,000
Переклад субтитрів: Юрій Пасічник



