1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,210 --> 00:00:04,546
Kolme, kaksi, yksi, <i>action!</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,925 --> 00:00:10,218
Kit!

5
00:00:22,564 --> 00:00:24,441
Hei, olen Erin Kellyman.
- Ruby Cruz.

6
00:00:24,441 --> 00:00:26,526
Olen Tony Revolori.
- Ellie Bamber.

7
00:00:26,526 --> 00:00:27,569
Dempsey Bryk.

8
00:00:27,569 --> 00:00:29,571
Olen Amar Chadha-Patel, ja näette nyt -

9
00:00:29,571 --> 00:00:31,781
miten tehtiin...
<i>- Willow.</i>

10
00:00:31,781 --> 00:00:33,825
<i>Willow.
- Willow.</i>

11
00:00:43,543 --> 00:00:47,047
{\an8}Alkaen ehkä kymmenen vuotta
elokuvan julkaisun jälkeen...

12
00:00:47,047 --> 00:00:48,173
{\an8}RON HOWARD - OHJAAJA (1988)
TUOTTAJA (2022)

13
00:00:48,173 --> 00:00:52,177
...ei kulunut viikkoakaan, ettei joku
olisi halunnut puhua <i>Willow'sta.</i>

14
00:00:54,804 --> 00:00:57,640
{\an8}KUVAUSPAIKKA
WILLOW - SUURI SEIKKAILU 1987

15
00:01:04,773 --> 00:01:06,733
{\an8}Sinähän olet työskennellyt
George Lucasin kanssa aiemmin?

16
00:01:06,733 --> 00:01:08,610
{\an8}Ensin <i>Jedin paluussa.</i>

17
00:01:08,610 --> 00:01:09,569
{\an8}WILLOW'N (1988) KUVAUSPAIKALLA

18
00:01:09,569 --> 00:01:13,239
<i>Sitten</i> Ewokien taistelussa <i>ja</i>
Endorin taistelussa.

19
00:01:13,239 --> 00:01:16,868
Sitten tein <i>Labyrintin</i>,
jossa George oli mukana taas.

20
00:01:16,868 --> 00:01:19,120
<i>Muistan lukeneeni
haastattelun</i> Willow'sta, -

21
00:01:19,120 --> 00:01:20,914
<i>jossa George Lucas sanoi, että -</i>

22
00:01:20,914 --> 00:01:22,916
<i>tavattuaan Warwickin</i> Tähtien sodassa -

23
00:01:22,916 --> 00:01:26,294
{\an8}hän halusi tehdä tarinan,
jonka sankari oli epätodennäköinen -

24
00:01:26,294 --> 00:01:28,213
{\an8}eikä sellainen, mitä odotetaan.

25
00:01:28,880 --> 00:01:32,467
<i>Katsoin elokuvan
palauttaakseni mieleen kaiken -</i>

26
00:01:32,467 --> 00:01:35,887
{\an8}ja kaikki hahmot ja muistaakseni,
miten hauska se oli...

27
00:01:35,887 --> 00:01:36,805
{\an8}PUKUSUUNNITTELIJA

28
00:01:36,805 --> 00:01:38,932
{\an8}...ja miten ikoninen se oli.

29
00:01:38,932 --> 00:01:40,892
{\an8}<i>Monestiko olet työskennellyt
Georgen kanssa?</i>

30
00:01:40,892 --> 00:01:42,936
{\an8}Tämä on kolmas kerta.
- Entä ne muut?

31
00:01:42,936 --> 00:01:44,771
<i>Tein</i> Kadonneen aarteen metsästäjät.

32
00:01:44,771 --> 00:01:46,481
<i>Ja</i> Indiana Jonesin.

33
00:01:46,481 --> 00:01:47,857
<i>Ja tämän.</i>

34
00:01:47,857 --> 00:01:51,152
Hän on tappanut minut neljä kertaa
kolmessa leffassa. Ei pidä minusta.

35
00:01:52,612 --> 00:01:55,448
{\an8}Se on elokuva,
joka ei ota itseään liian vakavasti.

36
00:02:01,454 --> 00:02:03,581
Anteeksi, onko meillä juhlat?

37
00:02:04,415 --> 00:02:06,626
{\an8}Oli uskomaton kokemus olla -

38
00:02:06,626 --> 00:02:09,879
{\an8}Ron Howardin elokuvassa,
jonka George Lucas tuotti.

39
00:02:09,879 --> 00:02:13,424
<i>Ensimmäinen oikea elokuvani,
joka oli jättimäinen tuotanto.</i>

40
00:02:13,424 --> 00:02:16,010
<i>Se oli todellakin mahtava
ja suurenmoinen.</i>

41
00:02:16,010 --> 00:02:17,887
{\an8}Se kiehtoi minua.

42
00:02:17,887 --> 00:02:23,685
<i>Warwick, Joanne ja Val Kilmer
kiehtoivat minua.</i>

43
00:02:23,685 --> 00:02:25,436
Tietysti.

44
00:02:25,436 --> 00:02:28,064
<i>Olimme kaikki aivan intona siitä.</i>

45
00:02:28,064 --> 00:02:31,484
Se menestyi ilmestyessään,
sitä arvostettiin.

46
00:02:31,484 --> 00:02:35,738
Mutta sillä ei ollut
tavallaan paikkaa popkulttuurissa.

47
00:02:35,738 --> 00:02:36,823
{\an8}KÄSIKIRJOITTAJA/TUOTTAJA

48
00:02:36,823 --> 00:02:39,200
{\an8}Suuntauduin kohti sitä ideaa, -

49
00:02:39,200 --> 00:02:43,872
että kun <i>Indiana Jones</i>
ja <i>Tähtien sota</i> olivat valtavia juttuja, -

50
00:02:43,872 --> 00:02:46,875
oli toinenkin juttu. Oli <i>Willow.</i>

51
00:02:47,542 --> 00:02:52,463
<i>George Lucas ei halunnut niinkään
tehdä jatko-osaa, -</i>

52
00:02:52,463 --> 00:02:54,591
<i>vaan kehittää sitä edelleen televisiossa.</i>

53
00:02:55,258 --> 00:02:58,553
<i>Kun Disney Plus tuli kuvioihin,
yhtäkkiä meistä tuntui, -</i>

54
00:02:58,553 --> 00:03:00,513
että siellä on oikea koti tälle.

55
00:03:00,513 --> 00:03:01,431
{\an8}TUOTTAJA/KÄSIKIRJOITTAJA

56
00:03:01,431 --> 00:03:04,017
{\an8}30 vuotta odottaneille faneille:
odotus on ohi.

57
00:03:04,017 --> 00:03:07,520
{\an8}Kasdan alkuperäisissä keskusteluissaan
Ron Howardin kanssa...

58
00:03:07,520 --> 00:03:08,438
{\an8}OHJAAJA

59
00:03:08,438 --> 00:03:10,440
<i>...on rakentanut tätä maailmaa -</i>

60
00:03:10,440 --> 00:03:14,652
<i>ja tuonut omanlaistaan herkkyyttä,
huumoria ja sydämellisyyttä.</i>

61
00:03:14,652 --> 00:03:15,945
{\an8}Siinä on nostalgiaa -

62
00:03:15,945 --> 00:03:17,947
{\an8}meille alkuperäiselokuvaa rakastaville.

63
00:03:17,947 --> 00:03:20,033
<i>Mutta se tuntuu tuoreelta ja modernilta, -</i>

64
00:03:20,033 --> 00:03:23,786
<i>ja hän on onnistunut tuomaan sen
aivan uuteen hetkeen ajassa.</i>

65
00:03:23,786 --> 00:03:29,125
Siinä on <i>Willow'n</i>
ja Lucasfilmin brändin erikoisleima.

66
00:03:29,125 --> 00:03:31,502
<i>Niinpä mieleni palasi ikään kuin -</i>

67
00:03:31,502 --> 00:03:34,380
<i>kirjahyllyn pölyiseen niteeseen, -</i>

68
00:03:34,380 --> 00:03:36,382
<i>jonka selkämyksessä on</i> "Willow"<i>.</i>

69
00:03:36,382 --> 00:03:38,468
Ja halusin kirjoittaa lisää sitä kirjaa.

70
00:03:38,468 --> 00:03:39,385
{\an8}OHJAAJA/TUOTTAJA

71
00:03:39,385 --> 00:03:42,013
{\an8}Jon Kasdan rohkaisee
kekseliäisyyteen ja rohkeuteen.

72
00:03:42,013 --> 00:03:46,935
<i>Mutta hän kunnioittaa myös taitoja
ja erilaisia ominaisuuksia, -</i>

73
00:03:46,935 --> 00:03:48,645
<i>joita kukin näyttelijä tuo.</i>

74
00:03:48,645 --> 00:03:50,188
<i>Uudella näyttelijäkaartilla -</i>

75
00:03:50,188 --> 00:03:53,983
{\an8}on paineita ottaessaan haltuun
niin rakastetun tarinan.

76
00:03:53,983 --> 00:03:54,901
{\an8}KYYHKY/ELORA

77
00:03:54,901 --> 00:03:58,154
UUSI NÄYTTELIJÄKAARTI

78
00:03:58,154 --> 00:04:01,908
<i>Kun luki kässäreitä ja sai käsityksen
sarjan perustasta, -</i>

79
00:04:01,908 --> 00:04:06,412
tämä juttu tulisi elämään tai kuolemaan
näyttelijöiden myötä.

80
00:04:06,412 --> 00:04:11,209
<i>Olin siis vähän hermona
uuden tiimin tapaamisesta.</i>

81
00:04:11,209 --> 00:04:13,503
Ja he ovat niin loistavia, loistavia.

82
00:04:13,503 --> 00:04:16,798
<i>On ollut todellinen ilo
työskennellä heidän kanssaan.</i>

83
00:04:16,798 --> 00:04:18,424
Heidän nokkelaa sanailuaan -

84
00:04:18,424 --> 00:04:20,426
ei edes tarvitse ohjata.

85
00:04:20,426 --> 00:04:22,637
On ollut hullu päivä. Paljon...

86
00:04:22,637 --> 00:04:24,472
Minne?
- Tuonne kai.

87
00:04:24,472 --> 00:04:26,516
Mitä?
- Paljon hevosenleikkiä.

88
00:04:26,516 --> 00:04:27,642
Luultavasti ei.

89
00:04:27,642 --> 00:04:30,520
Amar, tuletko kyytiin?
- En, tulen seuraavalla.

90
00:04:30,520 --> 00:04:31,437
Selvä.

91
00:04:31,437 --> 00:04:33,564
Kuten näette, kovaa hommaa tänään.

92
00:04:33,564 --> 00:04:38,528
<i>Tapasin Rubyn, joka esittää
kaksostani Kitiä, FaceTimessa.</i>

93
00:04:38,528 --> 00:04:40,280
Moi vaan.
- Moi.

94
00:04:40,280 --> 00:04:43,616
{\an8}Parin sekunnin päästä sanoin:
"Taidan tuntea sinut."

95
00:04:43,616 --> 00:04:46,577
<i>Ja sitten asteittain,
henkilö henkilöltä, -</i>

96
00:04:46,577 --> 00:04:49,455
<i>jotka tapasin,
sanoimme kaikki samaa.</i>

97
00:04:50,707 --> 00:04:53,376
{\an8}He ovat perheeni.
Olemme olleet niin kauan yhdessä.

98
00:04:53,376 --> 00:04:57,839
<i>Kun kaikki me kuusi olemme yhdessä,
se on aina hauskaa.</i>

99
00:05:00,258 --> 00:05:02,677
Emme saa mitään kuvattua,
mutta se on hauskaa.

100
00:05:03,011 --> 00:05:04,637
Puhu minulle.

101
00:05:06,681 --> 00:05:09,559
<i>Millaista oli työskennellä
Warwick Davisin kanssa?</i>

102
00:05:14,731 --> 00:05:16,899
Warwickilla on paljon intohimoa.

103
00:05:17,608 --> 00:05:20,236
Siis todella paljon intohimoa.

104
00:05:20,236 --> 00:05:21,321
Hän on kiihkeä.

105
00:05:25,742 --> 00:05:29,495
Hänellä on paljon hienoja ideoita.

106
00:05:33,249 --> 00:05:34,292
Warwick on...

107
00:05:36,794 --> 00:05:40,006
Hän on hyvin... intensiivinen.

108
00:05:44,427 --> 00:05:47,263
NÄYTTELIJÄT
WARWICK DAVIS

109
00:05:47,263 --> 00:05:49,807
Voisiko tuon hinauttaa
omistajan kustannuksella?

110
00:05:49,807 --> 00:05:52,018
Hänellä on ideoita. Paljon ideoita.

111
00:05:53,436 --> 00:05:56,272
<i>Kaikille kaikesta.</i>

112
00:05:57,940 --> 00:05:59,400
Halusipa niitä tai ei.

113
00:06:01,944 --> 00:06:03,279
Miltä näyttää?

114
00:06:03,279 --> 00:06:06,157
{\an8}Hän muistuttaa mielellään,
että on ykkösenä listalla, -

115
00:06:06,157 --> 00:06:09,369
{\an8}mikä on mielestäni hyödyllistä.

116
00:06:10,787 --> 00:06:11,746
{\an8}Hiljaisuutta, kiitos.

117
00:06:12,789 --> 00:06:14,123
{\an8}En halua tehdä tätä kahdesti.

118
00:06:14,123 --> 00:06:17,168
Ja kolme, kaksi, yksi.

119
00:06:17,960 --> 00:06:20,421
Olen Warwick Davis ja esitän Willow'ta.

120
00:06:22,131 --> 00:06:24,384
Ei, otetaan uudestaan. Se oli roskaa.

121
00:06:24,384 --> 00:06:28,846
ELOKUVAN MAAILMAN LUOMINEN

122
00:06:28,846 --> 00:06:30,556
<i>Meillä on parhaita -</i>

123
00:06:30,556 --> 00:06:33,684
<i>kampaajia, meikkaajia, lavastajia, -</i>

124
00:06:34,268 --> 00:06:36,813
{\an8}jotka ovat saaneet aikaan
sellaisen show'n, -

125
00:06:36,938 --> 00:06:43,945
{\an8}että olen ollut aivan äimän käkenä
yksityiskohtien tasosta.

126
00:06:43,945 --> 00:06:45,947
<i>Pidin todella peikkolavasteista.</i>

127
00:06:45,947 --> 00:06:49,617
Oli siistiä kävellä siellä,
ja saattoi helposti oikeasti eksyä.

128
00:06:49,617 --> 00:06:51,953
<i>Se on kokonaisuus, oikea sokkelo.</i>

129
00:06:51,953 --> 00:06:55,623
<i>Ei vain pieni nurkkaus,
johon kaikki änkeävät.</i>

130
00:06:55,623 --> 00:06:57,500
<i>He rakensivat koko jutun.</i>

131
00:06:58,167 --> 00:06:59,502
<i>Tämä on loistava porukka.</i>

132
00:06:59,502 --> 00:07:03,005
<i>Koko taiteellinen osasto
on etsinyt luovia tapoja -</i>

133
00:07:03,005 --> 00:07:04,841
<i>saada aikaan kaikki, minkä näette.</i>

134
00:07:04,841 --> 00:07:08,136
{\an8}Ja loput hoidetaan
visuaalisilla tehosteilla myöhemmin.

135
00:07:08,136 --> 00:07:10,096
<i>Industrial Light and Magic -</i>

136
00:07:10,096 --> 00:07:12,306
<i>valvoo kaikkia visuaalisia tehosteita.</i>

137
00:07:12,306 --> 00:07:15,435
<i>Tästä tulee vielä eeppisempää
kuin mitä maisema nyt on.</i>

138
00:07:15,435 --> 00:07:18,604
<i>Tästä tulee 5 - 10 kertaa korkeampi -</i>

139
00:07:18,604 --> 00:07:20,481
<i>visuaalisten tehosteiden maailmassa.</i>

140
00:07:20,481 --> 00:07:24,485
<i>Olemme siis
Bavmordan kamarissa tai Tornissa, -</i>

141
00:07:24,485 --> 00:07:26,362
{\an8}Willow-elokuvan huipentumapaikassa.

142
00:07:26,362 --> 00:07:27,280
{\an8}VFX-VASTAAVA

143
00:07:27,280 --> 00:07:29,031
<i>Näemme vuoden 1988 hahmot, -</i>

144
00:07:29,031 --> 00:07:31,742
<i>jotka kohtaavat vuoden 2021 hahmot.</i>

145
00:07:31,742 --> 00:07:33,870
<i>Yritimme selvittää arkistoista, -</i>

146
00:07:33,870 --> 00:07:36,914
<i>mitkä kuvakulmat auttaisivat
tarinan kertomisessa.</i>

147
00:07:36,914 --> 00:07:40,251
<i>Yritämme järjestää kuvamateriaalin -</i>

148
00:07:40,251 --> 00:07:44,380
<i>ja varmistaa, että vuoden 2021 hahmot
ovat oikeassa kohdassa -</i>

149
00:07:44,380 --> 00:07:47,717
<i>vanhaan kuvamateriaaliin nähden.</i>

150
00:07:47,717 --> 00:07:50,636
<i>Uskoisin, että tiimiltämme vie
kolme, neljä kuukautta -</i>

151
00:07:50,636 --> 00:07:53,389
<i>koostaa tämä niin,
että he näkyvät tässä ympäristössä.</i>

152
00:07:53,389 --> 00:07:56,017
<i>Sarjaa varten rekonstruoidut lavasteet -</i>

153
00:07:56,017 --> 00:07:58,019
<i>ovat olleet upeita.</i>

154
00:07:58,019 --> 00:08:00,771
<i>Luulen, että suurin osa
tästä kuvauspaikasta -</i>

155
00:08:00,771 --> 00:08:02,440
oli maalaus elokuvassa.

156
00:08:03,107 --> 00:08:07,236
Alkuperäisessä elokuvassa
oli vain tämä koroke.

157
00:08:07,236 --> 00:08:09,280
<i>Muu osa oli maalausta.</i>

158
00:08:09,280 --> 00:08:11,449
<i>Kristian tiimeineen
teki huikeaa työtä.</i>

159
00:08:11,449 --> 00:08:14,785
{\an8}Halusimme sen näyttävän
samanlaiselta kuin elokuvassa.

160
00:08:14,785 --> 00:08:15,703
{\an8}PÄÄLAVASTAJA

161
00:08:16,787 --> 00:08:20,917
<i>Neal Scanlan ja otusosasto
ovat legendaarisia.</i>

162
00:08:20,917 --> 00:08:26,756
<i>He ovat toimineet Lucasfilmin ja ILM:n
kanssa useissa</i> Star Wars <i>-projekteissa.</i>

163
00:08:26,756 --> 00:08:31,344
Yksityiskohtien tarkkuus
on loistavaa otusosastolla.

164
00:08:31,344 --> 00:08:36,140
<i>Sieltä saa piirustuksen, luonnostelman
ja täysikokoisen veistoksen.</i>

165
00:08:36,807 --> 00:08:39,060
<i>Saamme kertoa huomioita, -</i>

166
00:08:39,060 --> 00:08:42,730
<i>keskustella mahdollisuuksista
tai miltä se näyttäisi oikeasti.</i>

167
00:08:42,730 --> 00:08:45,107
{\an8}Sarjassa työskentely
on ollut todella vaativaa.

168
00:08:45,107 --> 00:08:46,025
{\an8}LUOVAN OSASTON VASTAAVA

169
00:08:46,025 --> 00:08:50,112
<i>Uusien hahmojen luominen
ja alusta alkaminen oli upeaa, -</i>

170
00:08:50,112 --> 00:08:53,866
<i>ja ratkaisujen löytäminen Jonin
käsikirjoitukseen oli tosi hauskaa.</i>

171
00:08:53,866 --> 00:08:56,202
Kolme, kaksi, yksi, <i>action!</i>

172
00:08:56,202 --> 00:08:57,286
Menee veden alle.

173
00:08:58,829 --> 00:09:00,164
<i>Olennot ovat uskomattomia.</i>

174
00:09:00,164 --> 00:09:03,543
Minun lempiotuksiani olivat ihmisrotat.

175
00:09:03,543 --> 00:09:05,461
Varo ihmisrottia.
- Mitä?

176
00:09:05,461 --> 00:09:06,587
Nähdään.

177
00:09:07,171 --> 00:09:10,049
<i>Kit ja Boorman tekevät kolmosjaksossa
oman etsintänsä, -</i>

178
00:09:10,049 --> 00:09:11,467
<i>jossa ihmisrotat hyökkäävät.</i>

179
00:09:11,467 --> 00:09:14,637
<i>Hullu, kaksipäinen rotta
käy Kitin kimppuun -</i>

180
00:09:14,637 --> 00:09:16,973
<i>minun ollessani kaivossa
tekemässä juttuani.</i>

181
00:09:17,557 --> 00:09:20,977
<i>Ne nuket olivat klassisia otustehosteita.</i>

182
00:09:20,977 --> 00:09:25,106
<i>Täydellisiä nukkeja liikkuvin osin, -</i>

183
00:09:25,106 --> 00:09:28,734
<i>sormin ja silmin,
näyttäen karmivilta ja oikeilta.</i>

184
00:09:28,734 --> 00:09:30,820
Liman peittämiä ja ällöjä. Ihania.

185
00:09:30,820 --> 00:09:31,737
{\an8}OHJAAJA

186
00:09:31,737 --> 00:09:35,032
{\an8}Kun tapasin ensimmäisen peikkoni,
olin äimän käkenä.

187
00:09:35,700 --> 00:09:41,038
<i>Kaikki ne detaljit, joita Neal oli
laittanut naamaan, rypyt, kaikki.</i>

188
00:09:41,038 --> 00:09:44,125
<i>Jopa ne syylämäiset jutut kehossa.</i>

189
00:09:44,250 --> 00:09:48,546
{\an8}Minulta kysytään, käytänkö
Stanislavskin vai Meisnerin metodia.

190
00:09:48,546 --> 00:09:50,506
Se on minusta kompakysymys, -

191
00:09:50,506 --> 00:09:53,467
sillä ei olisi Meisneria
ilman Stanislavskia.

192
00:09:53,467 --> 00:09:58,180
<i>Meikkitaiteilija Pipankin työ
on kunnioitusta herättävää.</i>

193
00:09:58,180 --> 00:10:02,226
<i>Hän tuo ihanaa luonnollisuutta
kaikkeen tekemäänsä.</i>

194
00:10:02,226 --> 00:10:05,313
{\an8}Ajattelimme herättää maailman eloon taustatyöllämme.

195
00:10:05,313 --> 00:10:08,608
<i>Taustatyö käsittää mielenkiintoiset
hiukset ja sen sellaiset.</i>

196
00:10:08,608 --> 00:10:10,818
<i>Tirasleenilaisten kanssa
menimme aika pitkälle.</i>

197
00:10:10,818 --> 00:10:12,778
<i>Sankareihimme täytyy voida samastua.</i>

198
00:10:12,778 --> 00:10:15,031
<i>Halusimme joka katsojan ajattelevan, -</i>

199
00:10:15,031 --> 00:10:18,367
että hahmo voisi olla hän.

200
00:10:18,367 --> 00:10:22,038
{\an8}Minulla ja Pipalla on sellainen sopimus, -

201
00:10:22,038 --> 00:10:25,249
{\an8}että näytän parhaalta kaikista hahmoista.

202
00:10:25,249 --> 00:10:26,208
{\an8}Juu.

203
00:10:26,208 --> 00:10:30,379
Kerroin tiimille, miten teet kaikkien
meikin, paitsi omasi, -

204
00:10:30,379 --> 00:10:32,006
mikä on lähes mahdotonta.

205
00:10:32,715 --> 00:10:35,509
{\an8}Warwick on hyvin oma-aloitteinen.

206
00:10:35,509 --> 00:10:36,761
{\an8}VASTAAVA TUOTTAJA

207
00:10:37,595 --> 00:10:43,517
Niin. "Oma-aloitteinen"
on hyvä tapa kuvailla sitä.

208
00:10:43,517 --> 00:10:44,644
<i>Olen perfektionisti.</i>

209
00:10:45,436 --> 00:10:48,189
<i>Jokainen pieni yksityiskohta
kuvauspaikalla on tärkeä.</i>

210
00:10:48,189 --> 00:10:49,732
Ja haluan olla osa sitä.

211
00:10:51,901 --> 00:10:55,029
<i>Hänellä on uskomaton työmoraali.</i>

212
00:10:55,029 --> 00:11:00,826
<i>Hän osallistuu puvustukseen,
meikkaukseen, lavastukseen.</i>

213
00:11:01,410 --> 00:11:03,245
{\an8}Hän on lääkintämiehemme...

214
00:11:03,245 --> 00:11:04,288
{\an8}KÄSIKIRJOITTAJA/
VASTAAVA TUOTTAJA

215
00:11:04,288 --> 00:11:07,041
{\an8}...mikä on outoa,
sillä hänellä ei oikeasti ole -

216
00:11:07,041 --> 00:11:10,670
lääketieteellistä taustaa tai koulutusta.

217
00:11:10,670 --> 00:11:13,589
Osittain ajattelen, että on vastuutonta -

218
00:11:13,589 --> 00:11:17,009
ja myös outoa, että hän on
päättänyt olla lääkintämies.

219
00:11:17,009 --> 00:11:20,012
Mutta toisaalta, olin
tukehtumassa kananluuhun, -

220
00:11:20,012 --> 00:11:21,681
ja hän pelasti henkeni, joten...

221
00:11:22,765 --> 00:11:25,184
Sitten on se kuskausjuttu.

222
00:11:25,184 --> 00:11:30,314
Hän haluaa hakea
kaikki näyttelijät kotoaan.

223
00:11:30,314 --> 00:11:34,860
<i>Näyttelijät arvostavat sitä,
mutta outoa kyllä, hän tekee sen kaikille.</i>

224
00:11:34,860 --> 00:11:36,404
Paitsi Ellielle.

225
00:11:40,282 --> 00:11:44,662
<i>Tuntuu kuin hän aktiivisesti
sabotoisi Ellien toimintaa.</i>

226
00:11:46,997 --> 00:11:48,332
Hyvä.

227
00:11:49,125 --> 00:11:50,251
{\an8}Kiitos. Hienoa.

228
00:11:50,251 --> 00:11:51,627
{\an8}Kiitos, Amanda.

229
00:11:51,627 --> 00:11:54,380
{\an8}Otamme nyt muutaman kuvan
Ellien kanssa, jos sopii.

230
00:11:54,380 --> 00:11:56,966
Juu.
- Joten missä Ellie on?

231
00:11:56,966 --> 00:11:57,967
Ei hajuakaan.

232
00:11:59,343 --> 00:12:03,597
Ovi on lukittu ulkoa. Hei!

233
00:12:03,597 --> 00:12:05,349
Mutta tuli hienoja kuvia minusta.

234
00:12:05,349 --> 00:12:06,642
Niin, ne olivat...

235
00:12:06,642 --> 00:12:08,310
Kiitos. Ne olivat hienoja.

236
00:12:08,310 --> 00:12:11,272
Tämähän on loppujen lopuksi <i>Willow.</i>
Muuta ei tarvita.

237
00:12:12,440 --> 00:12:14,024
Ehdottomasti.
- Hyvä.

238
00:12:14,024 --> 00:12:17,445
{\an8}Meitä innosti eniten
jatkaa tarinaa Elora Dananista...

239
00:12:17,445 --> 00:12:18,362
{\an8}VASTAAVA TUOTTAJA

240
00:12:18,362 --> 00:12:20,448
<i>...jonka näimme vain lapsena, -</i>

241
00:12:20,448 --> 00:12:24,201
ja joka on nyt
sarjan keskeisessä roolissa.

242
00:12:24,869 --> 00:12:26,537
<i>Tämän vauvan hän pelasti.</i>

243
00:12:26,537 --> 00:12:29,707
<i>Tämä on ihminen,
jonka hän tavallaan menetti.</i>

244
00:12:29,707 --> 00:12:30,791
Hän on palannut.

245
00:12:30,791 --> 00:12:33,627
<i>Muistan kun kerroimme Warwickille, -</i>

246
00:12:33,627 --> 00:12:36,172
<i>että Elora Danan olisi viimein
mukana tarinassa -</i>

247
00:12:36,172 --> 00:12:38,507
<i>ja hänestä tulisi keskushahmo.</i>

248
00:12:38,507 --> 00:12:41,761
Hänen vastauksensa heti oli: "Miksi?"

249
00:12:42,344 --> 00:12:48,017
Minä oikeasti ajattelen,
että Warwickia hiukan pelottaa Ellie.

250
00:12:48,768 --> 00:12:52,688
En halua sanoa, että se on sabotaasia.

251
00:12:55,065 --> 00:12:58,527
Mutta se on. Se on sabotaasia.

252
00:12:58,527 --> 00:12:59,445
{\an8}KYYHKY/ELORA

253
00:12:59,445 --> 00:13:01,572
{\an8}Ei, se on naurettavaa. Oletko tosissasi?

254
00:13:01,572 --> 00:13:03,365
Warwick todella pitää minusta.

255
00:13:03,365 --> 00:13:05,743
Luulen, että jossain kohtaa hän käsitti, -

256
00:13:05,743 --> 00:13:11,749
että halusin antaa sarjalle nimeksi
<i>Elora Danan</i>, ja hän kuuli siitä...

257
00:13:12,333 --> 00:13:14,210
Selvä, on sinun vuorosi.

258
00:13:14,210 --> 00:13:15,336
Kiitos, Alec.

259
00:13:16,629 --> 00:13:18,172
<i>Pääteemana kaudella yksi -</i>

260
00:13:18,172 --> 00:13:22,760
<i>on, että Elora Danan oppii
Willow'ta voimakkaammaksi velhoksi.</i>

261
00:13:23,594 --> 00:13:27,348
<i>Se, että hänen taikasauvansa
katoilivat kuvauspaikoilta -</i>

262
00:13:27,348 --> 00:13:29,391
{\an8}oli ikävää ja ongelmallista.

263
00:13:29,391 --> 00:13:30,392
{\an8}TUOTTAJA

264
00:13:30,392 --> 00:13:32,603
{\an8}Luulen Warwickin vieneen Ellien sauvoja.

265
00:13:32,603 --> 00:13:34,313
Tai itse asiassa tiedän sen.

266
00:13:34,313 --> 00:13:35,773
Meillä on valvontakamerat.

267
00:13:37,566 --> 00:13:38,400
<i>Odottakaa.</i>

268
00:13:39,485 --> 00:13:40,611
<i>Selvä.</i>

269
00:13:40,611 --> 00:13:42,530
<i>Katsokaa, katsokaa. Katsokaa!</i>

270
00:13:42,530 --> 00:13:43,781
<i>Siinä on sieppaus.</i>

271
00:13:44,949 --> 00:13:46,408
<i>Siinä napsahdus. Näittekö?</i>

272
00:13:47,034 --> 00:13:48,994
<i>Tiedättekö, montako sauvaa on mennyt?</i>

273
00:13:48,994 --> 00:13:50,579
<i>Varmaan 37.</i>

274
00:13:52,081 --> 00:13:52,915
Mitä...

275
00:13:53,374 --> 00:13:55,376
Selvä.
- Sitten hyppäämme.

276
00:13:55,376 --> 00:13:57,711
Hevonen on sokea,
ei tiedä minne on menossa.

277
00:13:57,711 --> 00:14:00,339
Selvä.
- Sitten mentiin. Kolme, kaksi, yksi.

278
00:14:02,091 --> 00:14:04,134
Kiitos kovasti. Teit hienoa työtä tänään.

279
00:14:04,134 --> 00:14:05,219
Kiitos paljon.

280
00:14:06,512 --> 00:14:07,596
Oletko kunnossa?

281
00:14:07,596 --> 00:14:09,181
{\an8}Olen. Haluatko tulla juttelemaan?

282
00:14:09,181 --> 00:14:10,099
{\an8}Ehdottomasti.

283
00:14:10,099 --> 00:14:11,183
{\an8}STUNTKOORDINAATTORI

284
00:14:11,183 --> 00:14:12,393
{\an8}Terve vaan.

285
00:14:12,393 --> 00:14:14,979
Laitamme ruumiin putoamaan -

286
00:14:14,979 --> 00:14:16,939
lattialle!
- Pam!

287
00:14:16,939 --> 00:14:20,192
<i>CC tiimeineen teki upeaa työtä, -</i>

288
00:14:20,192 --> 00:14:22,945
<i>ja kaikki näyttelijät
tekivät omat kohtauksensa, -</i>

289
00:14:22,945 --> 00:14:25,239
<i>mikä on sensaatiomaista.</i>

290
00:14:25,239 --> 00:14:29,910
{\an8}Laitoimme näyttelijät
ankariin fyysisiin ponnistuksiin.

291
00:14:29,910 --> 00:14:30,911
{\an8}OHJAAJA

292
00:14:32,621 --> 00:14:34,248
Oletko kunnossa?
- Joo, ei hätää.

293
00:14:34,248 --> 00:14:36,208
Nämä näyttelijät...
- Mahtavia.

294
00:14:36,208 --> 00:14:37,418
Ja niin innokkaita.

295
00:14:37,418 --> 00:14:40,254
On ollut uskomatonta katsoa
heidän kehitystään.

296
00:14:40,254 --> 00:14:41,964
<i>Nähdä hyviä taisteluita.</i>

297
00:14:41,964 --> 00:14:43,841
<i>Meillä on hienot nuoret näyttelijät.</i>

298
00:14:43,966 --> 00:14:48,971
{\an8}<i>Ellen, Mario, Dennis...</i>

299
00:14:48,971 --> 00:14:55,185
<i>Sitten on Tommy. Arianna. Ja Robin.</i>

300
00:14:55,185 --> 00:14:57,646
He ovat kaikki
suhteellisen hyviä sarjassa.

301
00:14:58,689 --> 00:15:00,816
<i>Iso tyyppi on kyllä vähän tunari.</i>

302
00:15:01,942 --> 00:15:03,736
<i>Meillä on uskomaton stunttiimi.</i>

303
00:15:03,736 --> 00:15:06,280
<i>Sijaisnäyttelijäni Luke
on loistava miekkailija.</i>

304
00:15:06,280 --> 00:15:08,032
Hän opettaa miekkailua.

305
00:15:08,032 --> 00:15:10,284
<i>Opettaa minulle ne upeat liikkeet, -</i>

306
00:15:10,284 --> 00:15:11,994
<i>mutta kun teen niitä, -</i>

307
00:15:11,994 --> 00:15:14,872
saan ne näyttämään surkeilta,
koska olen kuin heinäsirkka.

308
00:15:14,872 --> 00:15:17,666
Meillä on siellä hevosia, -

309
00:15:17,666 --> 00:15:22,296
<i>peikkoja, putoamisia
ja taisteluja kaikkialla.</i>

310
00:15:22,296 --> 00:15:25,090
Miekkatappeluja kaikkialla.
Ja minulla on hauskaa.

311
00:15:27,509 --> 00:15:28,344
Uskomatonta!

312
00:15:28,928 --> 00:15:32,264
<i>CC ryhmineen on parasta alalla.</i>

313
00:15:32,264 --> 00:15:34,516
<i>Ja he tekevät hienoa työtä.</i>

314
00:15:34,516 --> 00:15:37,144
<i>He suunnittelevat taistelut niin, -</i>

315
00:15:37,144 --> 00:15:39,897
<i>että ne ovat kykyjemme rajoilla.</i>

316
00:15:39,897 --> 00:15:43,275
<i>Niissä ei ole mitään,
mihin me näyttelijät emme pysty.</i>

317
00:15:43,275 --> 00:15:46,445
<i>Joten pystymme oikeasti
suoriutumaan niistä.</i>

318
00:15:46,445 --> 00:15:49,365
En voi kehua heitä tarpeeksi.
Olemme onnekkaita.

319
00:15:49,365 --> 00:15:50,991
<i>Dempsey Bryk Airkina.</i>

320
00:15:50,991 --> 00:15:54,411
<i>Bryk nimeltään, kivi luonteeltaan.
Hän on ollut kallioni.</i>

321
00:15:54,995 --> 00:15:57,206
Olemme käyneet salilla yhdessä.

322
00:15:58,082 --> 00:15:59,583
<i>Kaikkien piti treenata.</i>

323
00:15:59,583 --> 00:16:01,460
<i>Meillä oli kuukauden kuntoleiri.</i>

324
00:16:01,460 --> 00:16:07,591
{\an8}Olen kiitollinen kuukauden kuntoleiristä,
johon piti osallistua, -

325
00:16:07,591 --> 00:16:13,222
{\an8}koska olisin ollut...
Se olisi ollut traagista ilman treeniä.

326
00:16:13,222 --> 00:16:15,099
<i>Se oli tosi vaativaa fyysisesti.</i>

327
00:16:15,099 --> 00:16:17,768
<i>Luultavasti fyysisesti vaativinta,
mitä olen tehnyt.</i>

328
00:16:17,768 --> 00:16:18,727
<i>Mutta kannattavaa.</i>

329
00:16:18,727 --> 00:16:21,021
<i>Uskomatonta, että osaan nyt miekkailla.</i>

330
00:16:21,021 --> 00:16:22,856
Se on niin siistiä.

331
00:16:22,856 --> 00:16:23,774
{\an8}OHJAAJA/TUOTTAJA

332
00:16:23,774 --> 00:16:25,109
{\an8}Sorshaa esittävä Joan -

333
00:16:25,109 --> 00:16:28,570
<i>rakasti sitä, että sai osallistua
geilien taisteluun.</i>

334
00:16:29,571 --> 00:16:33,742
Ja hänen täytyy ehdottomasti kohdata Tuho.

335
00:16:39,498 --> 00:16:43,460
<i>Maagiset ruoskat
ruoskivat häntä edestä ja takaa.</i>

336
00:16:46,672 --> 00:16:49,842
{\an8}Sorshalla on maailman paino harteillaan, -

337
00:16:49,842 --> 00:16:52,761
koska hän alkaa nähdä ja kuulla asioita.

338
00:16:52,761 --> 00:16:54,972
<i>Sitten Kuoleman koirat ilmestyvät, -</i>

339
00:16:56,306 --> 00:17:00,310
ja hän tietää Kuoleman koirien
tarkoittavan, että se alkaa.

340
00:17:00,310 --> 00:17:01,812
Kuoleman koiria.

341
00:17:02,479 --> 00:17:05,858
<i>Joudun ottamaan esiin miekkani,
jonka olen laittanut pois.</i>

342
00:17:05,858 --> 00:17:07,901
<i>On tosi hauskaa taistella taas.</i>

343
00:17:08,986 --> 00:17:11,822
En ole taistellut ikuisuuksiin.
Se on tosi hauskaa.

344
00:17:12,781 --> 00:17:17,161
Voin vakuuttaa, että mitä siellä onkin,
ritarini ja minä pystymme...

345
00:17:17,161 --> 00:17:20,080
Olit vähän aikaisessa, Martin.
- Jep. Anteeksi vain.

346
00:17:20,080 --> 00:17:22,916
Laitetaan Martin takaisin.
Sen voi tehdä erikseen.

347
00:17:22,916 --> 00:17:24,376
Se oli niin hauskaa.

348
00:17:25,294 --> 00:17:28,881
MAASTOSSA

349
00:17:28,881 --> 00:17:30,758
<i>Tätä katsovat voivat luulla, -</i>

350
00:17:30,758 --> 00:17:32,843
<i>että tämä kuvattiin
vihreää taustaa vasten.</i>

351
00:17:32,843 --> 00:17:35,095
Itse asiassa olemme oikeasti rannalla, -

352
00:17:35,095 --> 00:17:37,681
luonnonvoimien armoilla kuvaten oikeasti.

353
00:17:37,681 --> 00:17:39,975
{\an8}Halusimme luoda oman maailmamme.

354
00:17:39,975 --> 00:17:41,852
<i>Sen pitää olla mielikuvituksellinen -</i>

355
00:17:41,852 --> 00:17:45,397
<i>ja tuntua hiukan kuin eri maailmalta.</i>

356
00:17:45,397 --> 00:17:47,483
{\an8}Tervetuloa Luunryöstäjien leiriin.

357
00:17:47,483 --> 00:17:50,694
{\an8}<i>Olemme Forest of Deanissa.
Hyvin erityinen paikka.</i>

358
00:17:50,694 --> 00:17:53,197
{\an8}<i>Tämä oli aikoinaan metsämaata, -</i>

359
00:17:53,197 --> 00:17:55,949
{\an8}joka on romahtanut.
Alla on kaivoksia ja luolasto.

360
00:17:55,949 --> 00:17:57,659
<i>Kaikki on romahtanut.</i>

361
00:17:57,659 --> 00:18:01,163
Kaikki muu on luonnontilassa,
paitsi laittamamme ovet.

362
00:18:01,163 --> 00:18:02,247
<i>Ja kaikki puutyöt.</i>

363
00:18:03,123 --> 00:18:06,376
<i>Jos katsoo tarkkaan,
näkee paljon pääkalloja ympäriinsä.</i>

364
00:18:06,376 --> 00:18:09,379
<i>Kun kierrämme täällä,
voitte nähdä yksityiskohdat.</i>

365
00:18:10,297 --> 00:18:14,343
Yritimme välttää käyttämästä
oikeaa keskiaikaista arkkitehtuuria.

366
00:18:14,343 --> 00:18:16,386
Emme käyttäneet oikeita linnoja.

367
00:18:16,386 --> 00:18:21,225
<i>Meillä on yksi tai kaksi rauniota,
joista toinen on Neath Abbey, -</i>

368
00:18:21,225 --> 00:18:25,771
<i>jonka läpi sankarit juoksevat
viitosjakson alussa.</i>

369
00:18:26,980 --> 00:18:30,025
<i>Emme ole Euroopassa,
emme edes keskiajalla.</i>

370
00:18:30,025 --> 00:18:31,652
<i>Olemme mielikuvitusmaailmassa.</i>

371
00:18:31,652 --> 00:18:36,907
<i>Willow'n</i> tuotannon toteutus täysin
Walesissa on ollut hienoa meille.

372
00:18:36,907 --> 00:18:39,827
<i>Walesin maaseudussa on jotain myyttistä, -</i>

373
00:18:39,827 --> 00:18:42,204
<i>joka ei ole samanlaista
kuin missään muualla.</i>

374
00:18:42,204 --> 00:18:44,456
<i>Teemme tietysti tie-elokuvaa.</i>

375
00:18:44,456 --> 00:18:46,750
<i>Pitää siis löytää paikkoja,
jotka tuntuvat -</i>

376
00:18:46,750 --> 00:18:51,255
selvästi erilaisilta
ja voivat kehittyä selkeästi.

377
00:18:51,255 --> 00:18:54,174
{\an8}Mielestäni suurin etu on
kuvauspaikkojen monimuotoisuus.

378
00:18:54,174 --> 00:18:59,471
<i>Ja se, että avointa maisemaa
on niin lähellä studiota.</i>

379
00:18:59,471 --> 00:19:01,431
<i>Tunnin päässä Cardiffista -</i>

380
00:19:01,431 --> 00:19:04,893
<i>voi kuvata rannoilla, metsissä, -</i>

381
00:19:05,894 --> 00:19:09,523
<i>järvillä, laaksoissa, vuorilla.</i>

382
00:19:10,858 --> 00:19:14,027
<i>On ollut mahtava kokemus viedä kamera, -</i>

383
00:19:14,027 --> 00:19:18,073
kuvausryhmä ja näyttelijät
mitä ihmeellisimpiin paikkoihin.

384
00:19:18,740 --> 00:19:22,035
<i>Minulla on monia rakkaita muistoja
elokuvan kuvaamisesta Walesissa.</i>

385
00:19:22,035 --> 00:19:25,122
<i>Oli hienoa, että palasimme Walesiin
tekemään sarjaa.</i>

386
00:19:25,122 --> 00:19:27,291
Oli oikeastaan pakko palata sinne.

387
00:19:31,837 --> 00:19:32,671
Willow...

388
00:19:34,548 --> 00:19:35,841
Ratsastetaan.

389
00:19:40,012 --> 00:19:43,307
<i>Willow-</i> elokuvan julkaisemisen jälkeen
olin liekeissä.

390
00:19:43,307 --> 00:19:45,893
<i>Se elokuva nousi hiukan hänen päähänsä.</i>

391
00:19:45,893 --> 00:19:48,020
<i>Suoraan sanoen -</i>

392
00:19:48,020 --> 00:19:53,192
hän mielestäni kokee sen menestyneemmäksi
kuin mitä se todella oli.

393
00:19:53,192 --> 00:19:56,695
Minulla oli suuria ideoita.
Suuria ideoita todella.

394
00:19:56,695 --> 00:20:01,116
Hän tarjosi minulle ehkä 20 ideaa
elokuvan jatko-osiin.

395
00:20:01,116 --> 00:20:03,452
Yhdessäkään ei oikeastaan ollut järkeä.

396
00:20:03,452 --> 00:20:04,828
Minä keksin kaksoispisteen.

397
00:20:06,330 --> 00:20:07,372
{\an8}Kaksoispisteen?

398
00:20:08,290 --> 00:20:09,458
Niin, kaksoispisteen.

399
00:20:09,458 --> 00:20:12,920
Se antaa mahdollisuuden
tehdä sama elokuva yhä uudestaan.

400
00:20:12,920 --> 00:20:15,088
Muutetaan nimi, laitetaan kaksoispiste -

401
00:20:15,088 --> 00:20:16,506
ja annetaan toinen nimi.

402
00:20:16,506 --> 00:20:17,799
Kirjoitin kasapäin niitä.

403
00:20:17,799 --> 00:20:20,844
{\an8}Willow: Bavmordan kosto.

404
00:20:21,386 --> 00:20:23,972
{\an8}Willow: Eksyksissä New Yorkissa.

405
00:20:23,972 --> 00:20:27,392
{\an8}Willow: Kevätloma: Miami Beach.

406
00:20:27,392 --> 00:20:28,977
{\an8}<i>Siinä on tuplakaksoispiste.</i>

407
00:20:29,394 --> 00:20:31,813
{\an8}Willow: Willow'n paksusuoli, -

408
00:20:31,813 --> 00:20:35,525
{\an8}joka oli terveysvalistuselokuva
suoliston terveydestä.

409
00:20:36,318 --> 00:20:37,527
Hyvin tärkeä.

410
00:20:37,527 --> 00:20:41,365
Hän ajatteli luovansa maailman
ensimmäisen megafranchisen.

411
00:20:41,365 --> 00:20:42,741
Se ei toteutunut.

412
00:20:43,325 --> 00:20:45,786
<i>Minulla oli paljon tilaisuuksia
niihin aikoihin.</i>

413
00:20:46,662 --> 00:20:48,830
<i>Minulle tarjottiin jännittäviä rooleja -</i>

414
00:20:48,830 --> 00:20:51,166
<i>Hollywoodin suurimpien näyttelijöiden kanssa.</i>

415
00:20:51,166 --> 00:20:55,087
Silloin tapasin hänet.

416
00:20:57,089 --> 00:20:58,548
Sen lurjuksen.

417
00:20:58,548 --> 00:21:01,593
Olen aivan innoissani
saadessani olla mukana.

418
00:21:01,593 --> 00:21:04,930
Teimme hienon kaappauksen sarjaamme -

419
00:21:04,930 --> 00:21:07,766
saadessamme Christian Slaterin
esittämään Allagashia.

420
00:21:08,725 --> 00:21:10,769
<i>Näyttelijät olivat innoissaan.</i>

421
00:21:11,436 --> 00:21:12,729
<i>Disney oli innoissaan.</i>

422
00:21:13,397 --> 00:21:15,482
Warwick oli vähemmän innoissaan.

423
00:21:15,482 --> 00:21:20,612
Kävi ilmi, heillä oli pitkä
ja monimutkainen historia.

424
00:21:21,321 --> 00:21:24,574
Warwick Davisin ja Christian Slaterin
välinen kilpailu.

425
00:21:25,450 --> 00:21:28,370
Siinä oli Hollywood-legendan ainesta.

426
00:21:28,954 --> 00:21:30,664
Hän varasti ideani.

427
00:21:30,664 --> 00:21:31,999
Olimme kavereita.

428
00:21:32,624 --> 00:21:33,667
Vein hänet lounaalle, -

429
00:21:33,667 --> 00:21:37,254
kerroin intohimoprojektista,
jota olin tehnyt elokuvien välissä.

430
00:21:37,254 --> 00:21:39,965
Se koski seksikästä DJ:tä
Lontoon Brixtonissa -

431
00:21:39,965 --> 00:21:42,801
nimeltä
<i>Voisitko laittaa musiikin kovemmalle?</i>

432
00:21:42,801 --> 00:21:46,221
<i>Puoli vuotta myöhemmin
näin leffajulisteen elokuvasta -</i>

433
00:21:46,221 --> 00:21:49,766
melko tylysti nimellä
<i>Pump Up The Volume</i> - <i>yön äänet.</i>

434
00:21:49,766 --> 00:21:52,144
Hän syytti minua plagioinnista.

435
00:21:52,144 --> 00:21:54,479
Hänen versiossaan tapahtumista minä -

436
00:21:55,355 --> 00:21:57,649
vein idean, palkkasin
käsikirjoittajan ja ohjaajan, -

437
00:21:57,649 --> 00:22:00,861
tein elokuvan ja julkaisin sen
puolessa vuodessa.

438
00:22:00,861 --> 00:22:02,654
Miten se edes onnistuisi?

439
00:22:02,654 --> 00:22:06,491
Mutta hän oli vihainen.
Hän kävi kimppuuni kovaa.

440
00:22:06,491 --> 00:22:08,118
Niinkö hän sanoi?

441
00:22:08,118 --> 00:22:10,287
Kävin kimppuun kovaa?
Osaatko kuvitella sen?

442
00:22:10,287 --> 00:22:11,705
Olen britti.

443
00:22:11,705 --> 00:22:14,333
En tee sellaista. Olen herrasmies.

444
00:22:16,418 --> 00:22:19,755
{\an8}Slater! Tiedän, mitä teit,
ja käyn kimppuusi, kovaa!

445
00:22:19,755 --> 00:22:22,424
{\an8}Et halua nähdä Warwick Ashley Davisia -

446
00:22:22,424 --> 00:22:25,969
{\an8}valkoisessa peruukissa ja viitassa
Old Baileyn oikeussalissa.

447
00:22:25,969 --> 00:22:28,138
{\an8}Hanki lakimies, kamu!

448
00:22:28,138 --> 00:22:31,516
Hän uhkasi haastaa minut
mahdollisimman englantilaisella tavalla.

449
00:22:31,516 --> 00:22:36,229
Surullista kyllä, emme ikinä
puhuneet sen jälkeen ennen tätä.

450
00:22:37,064 --> 00:22:40,317
Disneyn tiimi on katsonut
kuvamateriaalia, -

451
00:22:40,317 --> 00:22:42,778
ja he ovat innoissaan Christianista -

452
00:22:42,778 --> 00:22:46,198
ja siitä, millainen kakkoskausi
voisi olla, jos te kaksi voisitte -

453
00:22:47,157 --> 00:22:49,910
olla kamuja seikkailemassa.

454
00:22:49,910 --> 00:22:52,037
Puisteletko päätäsi?
- Odotas nyt.

455
00:22:52,996 --> 00:22:55,290
Jos Christian Slater
laitetaan Disney Plussalle, -

456
00:22:55,290 --> 00:22:57,834
nimi pitää vaihtaa Disney Miinukseksi.

457
00:22:59,169 --> 00:23:00,045
Hei, tyypit.

458
00:23:00,045 --> 00:23:01,338
Kiva nähdä sinut.

459
00:23:01,338 --> 00:23:03,131
Kiva kun tulit.
- Joo.

460
00:23:03,131 --> 00:23:05,300
Kiitti vaan. On hienoa olla täällä.

461
00:23:05,300 --> 00:23:07,594
He saapuvat lopulta
hiiltyneille raunioille.

462
00:23:07,594 --> 00:23:08,720
PYSYVÄ TARINA

463
00:23:08,720 --> 00:23:12,015
{\an8}<i>Sarjan kauneus on siinä,
että se tasapainoilee...</i>

464
00:23:12,015 --> 00:23:13,141
{\an8}Ensimmäinen harjoitus

465
00:23:13,141 --> 00:23:16,853
<i>...hauskuuden, mitä sen pitäisikin olla, -</i>

466
00:23:16,853 --> 00:23:19,856
<i>ja dramaattisen fantasian välillä, -</i>

467
00:23:19,856 --> 00:23:23,235
{\an8}johon olemme tottuneet
<i>Game of Thronesin</i> sun muiden kanssa -

468
00:23:24,444 --> 00:23:28,115
<i>pysyen nykyaikaisella tavalla
tuoreena ja uutena.</i>

469
00:23:28,115 --> 00:23:31,076
<i>Se kaikki on lähtöisin Jon Kasdanista, -</i>

470
00:23:31,076 --> 00:23:32,619
joka vetää show'ta ja kirjoittaa.

471
00:23:32,619 --> 00:23:35,872
Jon Kasdan on hyvin erityinen mies.

472
00:23:35,872 --> 00:23:40,210
Jon on mielestäni yksi luovimmista
tapaamistani ihmisistä.

473
00:23:40,877 --> 00:23:42,629
<i>Hän näkee tämän maailman -</i>

474
00:23:42,629 --> 00:23:45,966
<i>yhtä arvokkaana nyt,
kuin mitä se oli luotaessa.</i>

475
00:23:45,966 --> 00:23:49,803
<i>Jon on ollut ihana,
kun on antanut meidän -</i>

476
00:23:49,803 --> 00:23:54,099
pitää hauskaa tämän kanssa
ja toimia rennosti, -

477
00:23:54,099 --> 00:23:57,436
<i>mikä on mielestäni oikea ratkaisu
tämän tyyppisessä tarinassa.</i>

478
00:23:57,436 --> 00:23:58,395
<i>Olen vapaa...</i>

479
00:23:58,395 --> 00:23:59,438
Tyyppi on hullu.

480
00:24:00,355 --> 00:24:03,316
Tämä on varmaan kuin
toteutunut unelma Jonille.

481
00:24:03,316 --> 00:24:08,655
<i>Saada tutkia kahdeksan tuntia
lapsuuden seikkailuja -</i>

482
00:24:08,655 --> 00:24:11,533
tämän mahtavan tiimin
ja ihanien näyttelijöiden kanssa.

483
00:24:11,533 --> 00:24:13,285
Willow!

484
00:24:13,285 --> 00:24:15,287
{\an8}Lupasin tulla mukaan, -

485
00:24:15,412 --> 00:24:18,415
{\an8}koska en halunnut murskata
hänen lapsuuden unelmiaan, -

486
00:24:18,415 --> 00:24:20,625
joita tämä selkeästi edustaa.

487
00:24:21,293 --> 00:24:22,919
Tämä ei ole nostalgiaa.

488
00:24:22,919 --> 00:24:27,257
Tässä käytetään tämän maailman
perustaa, näitä hahmoja, -

489
00:24:27,257 --> 00:24:31,052
<i>mutta se on hyvin edistyksellistä
herkkyyden suhteen -</i>

490
00:24:31,052 --> 00:24:34,931
<i>ja myös luomansa seikkailun suhteen.</i>

491
00:24:34,931 --> 00:24:38,018
<i>Minusta tässä sarjassa on
jotain jokaiselle.</i>

492
00:24:38,018 --> 00:24:43,273
<i>Niin monta tarinaa ja hahmoa
kudottuina yhteen.</i>

493
00:24:43,940 --> 00:24:47,611
On ollut päiviä, jolloin olen nauranut,
itkenyt ja kiljunut -

494
00:24:47,611 --> 00:24:48,612
samana päivänä.

495
00:24:48,612 --> 00:24:53,783
<i>Se on hullua
henkisen terveyteni kannalta, -</i>

496
00:24:53,783 --> 00:24:56,161
mutta saan kaiken ulos.

497
00:24:56,161 --> 00:24:59,164
Fantasian ja scifin kauneus on siinä,
ettei olla Maassa, -

498
00:24:59,164 --> 00:25:02,000
<i>joten voi laittaa kenet tahansa
erilaiseen taustaan, -</i>

499
00:25:02,000 --> 00:25:04,711
<i>maailmaan, jossa on
lohikäärmeitä ja jättiläisiä.</i>

500
00:25:05,795 --> 00:25:10,175
Jos voi olla jättiläisiä ja peikkoja,
miksei voi olla ruskeita ihmisiä?

501
00:25:11,092 --> 00:25:14,804
Puhumme näiden
pikku hetkien vaikutuksesta lapsiin, -

502
00:25:14,804 --> 00:25:18,058
<i>jolloin he voivat ajatella:
"Joo, haluan olla tuo."</i>

503
00:25:18,058 --> 00:25:21,269
Sanoin tämän Jon Kasdanille
ensimmäisessä tapaamisessa -

504
00:25:21,269 --> 00:25:22,521
hänen kanssaan.

505
00:25:22,521 --> 00:25:24,731
<i>Indiana Jones ja Han Solo.</i>

506
00:25:24,731 --> 00:25:26,650
<i>Kaikki pojat halusivat olla he, -</i>

507
00:25:26,650 --> 00:25:30,654
<i>mutta aasialaismiehenä
en nähnyt heissä peilikuvaani.</i>

508
00:25:30,654 --> 00:25:34,199
<i>Koominen veijari, jolla on sydän kultaa
ja jota esittää aasialainen.</i>

509
00:25:34,199 --> 00:25:35,825
Se on valtava kunnia minulle.

510
00:25:35,825 --> 00:25:38,161
Olen innoissani
ja haluan herättää hahmon eloon -

511
00:25:38,161 --> 00:25:39,746
enkä pilata sitä ja saada potkut.

512
00:25:40,747 --> 00:25:41,915
Mikä on mahdollista.

513
00:25:42,582 --> 00:25:44,876
Kymmenen sekunnin päästä
aion suudella sinua.

514
00:25:44,876 --> 00:25:46,294
Ellet halua sitä...

515
00:25:46,294 --> 00:25:50,131
Kyllä, minä...
Siis pitäisin siitä kovasti.

516
00:25:51,675 --> 00:25:55,845
Olen ehdottoman innostunut voidessani
edustaa LGBTQ+-yhteisöä -

517
00:25:55,845 --> 00:25:59,307
<i>kuvaruudulla,
etenkin niin laajasti kuin Disneyllä.</i>

518
00:25:59,307 --> 00:26:01,601
Tämä on valtava juttu. Se on...

519
00:26:03,478 --> 00:26:06,523
Se saa minut niin innostuneeksi.
Niin onnelliseksi.

520
00:26:06,523 --> 00:26:10,485
En suoraan sanoen uskonut esittäväni
queer-hahmoa Disney-sarjassa.

521
00:26:10,485 --> 00:26:16,449
<i>On tärkeää, että nuoret näkevät
queer-hahmoja sarjoissa.</i>

522
00:26:16,449 --> 00:26:17,701
Myös Disneyllä.

523
00:26:17,701 --> 00:26:20,412
Se on niin iso foorumi
ja tavoittaa monia ihmisiä.

524
00:26:20,412 --> 00:26:24,249
<i>Jos niin olisi ollut nuoruudessani,
minua olisi pelottanut vähemmän -</i>

525
00:26:24,249 --> 00:26:27,961
<i>ne ajatukset ja tunteet,
joita minulla oli.</i>

526
00:26:27,961 --> 00:26:29,546
Se, että olen queer-nainen -

527
00:26:29,546 --> 00:26:33,300
ja esitän queer-hahmoa
Disney-sarjassa, on hullua, -

528
00:26:33,967 --> 00:26:37,137
aivan hullu juttu.
En ikinä uskonut voivani tehdä sitä.

529
00:26:37,137 --> 00:26:41,224
Olemme Thraxus,
ja sinä katsot Disney Plussaa.

530
00:26:42,058 --> 00:26:48,940
{\an8}Viimeinen kuvauspäivä

531
00:26:49,482 --> 00:26:50,400
Se oli hyvä.

532
00:26:54,404 --> 00:26:55,405
Okei, Jamie?

533
00:26:55,405 --> 00:26:56,823
Viimeinen otto <i>Willow'sta.</i>

534
00:26:56,823 --> 00:26:58,325
Hyvää työtä, kaikki!

535
00:27:02,037 --> 00:27:04,623
<i>Tämä on ollut riemukas kokemus, -</i>

536
00:27:04,623 --> 00:27:07,876
ja oli ihana työskennellä
niin lahjakkaiden ihmisten kanssa.

537
00:27:07,876 --> 00:27:12,881
<i>Se, että saa tulla osaksi sellaista,
mitä niin moni ihminen rakastaa, -</i>

538
00:27:12,881 --> 00:27:16,301
ja että pystyy vielä
laajentamaan sitä maailmaa -

539
00:27:16,301 --> 00:27:18,345
sellaiseksi,
jota yhä useampi voi rakastaa, -

540
00:27:18,345 --> 00:27:20,096
on todella siisti juttu.

541
00:27:20,096 --> 00:27:23,516
{\an8}<i>Siinä on paljon koomisia hetkiä
ja todella herkkiä hetkiä, -</i>

542
00:27:23,516 --> 00:27:25,685
{\an8}<i>ja se on todellinen matka.</i>

543
00:27:25,685 --> 00:27:28,480
{\an8}Se ei vain ole tyypillinen,
sellainen mitä odottaa, -

544
00:27:28,480 --> 00:27:31,441
{\an8}<i>ja luulen,
että se siinä on niin jännittävää.</i>

545
00:27:31,441 --> 00:27:32,901
{\an8}Te olette parhaita!

546
00:27:32,901 --> 00:27:34,069
{\an8}Christian lähtee

547
00:27:34,069 --> 00:27:35,111
{\an8}Nähdään ensi vuonna!

548
00:27:35,111 --> 00:27:38,448
<i>Tästä tuli yksi suurimmista
kokemuksistani urallani, -</i>

549
00:27:38,448 --> 00:27:41,284
joten olen iloinen, että suostuin.

550
00:27:41,284 --> 00:27:43,703
<i>En halua lähteä oikeasti.</i>

551
00:27:43,703 --> 00:27:45,163
Tiedän.
- Tämä ei ole...

552
00:27:45,163 --> 00:27:48,458
Tiedän, että tämä on haastattelu,
mutta olen oikeasti surullinen.

553
00:27:48,458 --> 00:27:49,376
{\an8}OHJAAJA/TUOTTAJA

554
00:27:49,376 --> 00:27:53,046
{\an8}Merkittävin muistoni täältä on
kuvauspaikka täynnä lämpöä, -

555
00:27:53,046 --> 00:27:56,841
<i>hauskuutta, hienoja hahmoja,
ihania ihmisiä.</i>

556
00:27:56,841 --> 00:28:01,721
<i>Ja todellista yritystä
tehdä jotain hiukan erilaista.</i>

557
00:28:03,139 --> 00:28:07,143
Totuus on, että ihmiset
pitivät Warwickia hulluna.

558
00:28:07,936 --> 00:28:09,979
<i>Mutta oikeasti
hän oli vain aikaansa edellä.</i>

559
00:28:10,730 --> 00:28:14,734
Kyllä, hän voi olla vaikea,
hän voi olla haastava.

560
00:28:14,734 --> 00:28:17,529
<i>Ja hänellä on iso ego,
mutta tiedättekö mitä?</i>

561
00:28:17,654 --> 00:28:20,281
{\an8}<i>Hänellä on vielä isompi sydän, -</i>

562
00:28:20,281 --> 00:28:23,827
{\an8}<i>ja hän tuo ihmisten
parhaat puolet esiin, -</i>

563
00:28:23,827 --> 00:28:26,830
<i>ja he hänen parhaat puolensa.</i>

564
00:28:26,830 --> 00:28:28,665
Ja siitä <i>Willow'ssa</i> on kyse.

565
00:28:28,665 --> 00:28:30,875
Siinä on kyse sydämestä ja ystävyydestä -

566
00:28:30,875 --> 00:28:32,460
ja yhdistymisestä.

567
00:28:33,044 --> 00:28:35,672
Ja on kyse myös taikuudesta.

568
00:28:36,256 --> 00:28:37,966
Ellie, tämä on Warwickilta.

569
00:28:37,966 --> 00:28:39,259
Warwickilta? Minulleko?

570
00:28:40,176 --> 00:28:42,178
Ihan tosi? Onpas kirstu.

571
00:28:45,557 --> 00:28:46,975
Uusi sauva.

572
00:28:50,562 --> 00:28:52,147
Ei hänen olisi tarvinnut.

573
00:28:52,147 --> 00:28:53,148
{\an8}Warwickin viimeinen päivä

574
00:28:53,148 --> 00:28:56,609
{\an8}Tämä on ollut unelma,
joka minulla on ollut varmaan 30 vuotta.

575
00:28:56,609 --> 00:28:58,111
Jokainen elokuvan fani sanoi:

576
00:28:58,111 --> 00:29:00,572
"Milloin tulee toinen <i>Willow?</i>
Haluamme jatko-osan."

577
00:29:00,572 --> 00:29:03,491
Jon on toteuttanut sen unelman
miljoonille ihmisille, -

578
00:29:03,491 --> 00:29:05,160
jotka rakastivat elokuvaa.

579
00:29:05,160 --> 00:29:09,038
Hän kehottaa elämään hetkessä
ja arvostamaan pikkuasioita, -

580
00:29:09,038 --> 00:29:11,708
minkä takia hän varmaan tekee
niitä pikkuasioita.

581
00:29:11,708 --> 00:29:13,418
<i>Kuten hakee meidät aamuisin.</i>

582
00:29:13,418 --> 00:29:16,337
<i>Hän muistuttaa aina,
että kaikki voi mennä ohi hetkessä.</i>

583
00:29:16,337 --> 00:29:20,175
Joten arvosta ja rakasta jokaisen päivän
jokaista hetkeä toisten kanssa.

584
00:29:21,050 --> 00:29:23,678
Warwick saattoi olla
hiukan ankara minulle, -

585
00:29:23,678 --> 00:29:27,348
mutta loppujen lopuksi kai siksi,
että hän uskoi minuun.

586
00:29:28,558 --> 00:29:31,227
Ja nyt olen hyvin kiitollinen siitä.

587
00:29:33,062 --> 00:29:36,566
<i>Saatan olla Warwick Davis,</i>
Willow'n <i>nimihahmo, -</i>

588
00:29:36,566 --> 00:29:38,610
<i>kansainvälinen elokuvatähti, -</i>

589
00:29:38,610 --> 00:29:43,531
<i>jonka elokuvat ovat tuottaneet
14,5 miljardia dollaria.</i>

590
00:29:43,531 --> 00:29:47,952
Ewokkien kuningas,
prinssi Williamin poolokaveri, ym. ym.

591
00:29:47,952 --> 00:29:50,789
Mutta totta puhuen se ei ole tärkeää.

592
00:29:50,789 --> 00:29:52,373
<i>Tärkeää on tämä.</i>

593
00:29:53,374 --> 00:29:57,462
<i>Se, mitä olemme luoneet täällä yhdessä,
on paljon minua suurempaa.</i>

594
00:29:58,546 --> 00:30:00,590
<i>Ehkä Willow ei ole vain yksi ihminen.</i>

595
00:30:01,508 --> 00:30:04,052
<i>Ehkä meissä kaikissa on pieni Willow.</i>

596
00:30:04,052 --> 00:30:09,974
Minä olen Willow.

597
00:30:09,974 --> 00:30:11,476
Olen Willow.

598
00:30:11,476 --> 00:30:13,144
Olenko Willow?

599
00:30:13,144 --> 00:30:15,313
Minä olen Willow.

600
00:30:15,313 --> 00:30:16,523
Olen Willow.

601
00:30:16,523 --> 00:30:17,941
Minä olen Willow.

602
00:30:17,941 --> 00:30:20,568
Tämä on ollut elämäni suurin seikkailu.

603
00:30:22,403 --> 00:30:26,032
Mutta selvyyden vuoksi,
sopimuksen mukaan -

604
00:30:26,032 --> 00:30:27,826
on vain yksi Willow.

605
00:30:27,826 --> 00:30:28,993
Se olen minä.

606
00:30:36,501 --> 00:30:38,211
<i>Näitkö, kun hän istui tuolille?</i>

607
00:30:39,420 --> 00:30:41,381
<i>Yritimme puhua siitä, -</i>

608
00:30:41,381 --> 00:30:43,383
eikä hän halunnut.
- Ei halunnut.

609
00:30:43,383 --> 00:30:46,094
<i>Sinulla on kömpelyksen maine.</i>

610
00:30:46,094 --> 00:30:48,680
Ei. Ei, hallitsen hyvin liikkeeni.

611
00:30:48,680 --> 00:30:51,224
<i>Olen tehnyt paljon stunttitreeniä...</i>

612
00:30:51,224 --> 00:30:52,934
<i>Mutkikkaita taistelujaksoja...</i>

613
00:30:53,977 --> 00:30:55,728
Kuvauksissa on rikkinäisiä tuoleja.

614
00:30:55,728 --> 00:30:57,480
Jättimäinen pääsiäismuna...

615
00:30:58,731 --> 00:31:00,859
Ei hätää, hänellä on ongelma.

616
00:31:00,859 --> 00:31:02,819
Ei kannata kiinnittää huomiota.

617
00:31:02,819 --> 00:31:03,987
Se on valtava ongelma.

618
00:31:03,987 --> 00:31:07,490
<i>Hän satuttaa vielä itseään
ja jotakuta toista.</i>

619
00:31:07,490 --> 00:31:09,075
Oletko nähnyt Warwickia?

620
00:31:09,075 --> 00:31:10,076
Mitä?

621
00:31:11,744 --> 00:31:13,413
Ei minulla ole istumisongelmaa.

622
00:31:13,413 --> 00:31:16,541
Te keksitte tämän.
Tuntuu, että manipuloitte minua.

623
00:32:07,133 --> 00:32:09,135
Tekstitys: Timo Porri



