1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,210 --> 00:00:04,546
Tre, to, én, vær så god!

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,925 --> 00:00:10,218
Kit!

5
00:00:22,564 --> 00:00:24,441
- Hei, Erin Kellyman her.
- Jeg heter Ruby Cruz.

6
00:00:24,441 --> 00:00:26,526
- Jeg er Tony Revolori.
- Jeg er Ellie Bamber.

7
00:00:26,526 --> 00:00:27,569
Jeg er Dempsey Bryk.

8
00:00:27,569 --> 00:00:29,571
Jeg er Amar Chadha-Patel, og du ser

9
00:00:29,571 --> 00:00:31,781
- bak kulissene i produksjonen av...
<i>- Willow.</i>

10
00:00:31,781 --> 00:00:33,825
<i>- Willow.
- Willow.</i>

11
00:00:43,543 --> 00:00:47,047
{\an8}Fra og med rundt ti år
etter at filmen ble sluppet,

12
00:00:47,047 --> 00:00:48,173
{\an8}RON HOWARD - REGISSØR, WILLOW 1988
PRODUKSJONSLEDER, WILLOW, 2022

13
00:00:48,173 --> 00:00:52,177
gikk det ikke ei uke
uten at noen ville snakke om <i>Willow.</i>

14
00:00:54,804 --> 00:00:57,640
{\an8}FILMSETTET PÅ WILLOW - 1987

15
00:01:04,773 --> 00:01:06,733
{\an8}Du har jobbet
med George Lucas før, ikke sant?

16
00:01:06,733 --> 00:01:08,610
{\an8}Ja, i <i>Jediridderen vender tilbake.</i>

17
00:01:08,610 --> 00:01:09,569
{\an8}WARWICK DAVIS PÅ WILLOW-SETTET (1988)

18
00:01:09,569 --> 00:01:13,239
<i>Så spilte jeg i</i> Caravan of Courage
<i>og</i> Battle for Endor.

19
00:01:13,239 --> 00:01:16,868
Så i <i>Labyrinth,</i>
som George også var involvert i.

20
00:01:16,868 --> 00:01:19,120
<i>Jeg leste et intervju om</i> Willow

21
00:01:19,120 --> 00:01:20,914
<i>der George Lucas sa at</i>

22
00:01:20,914 --> 00:01:22,916
<i>da han møtte Warwick
på settet til</i> Star Wars,

23
00:01:22,916 --> 00:01:26,294
{\an8}ville han lage en historie
der helten var usannsynlig

24
00:01:26,294 --> 00:01:28,213
{\an8}og uventet.

25
00:01:28,880 --> 00:01:32,467
<i>Jeg så på originalen
for å friske opp minnet om alt</i>

26
00:01:32,467 --> 00:01:35,887
{\an8}og alle figurene
og huske hvor gøy det var og hvordan...

27
00:01:35,887 --> 00:01:36,805
{\an8}SARAH YOUNG - KOSTYMEDESIGNER

28
00:01:36,805 --> 00:01:38,932
{\an8}Hvor ikonisk det var.

29
00:01:38,932 --> 00:01:40,892
{\an8}<i>Hvor mange ganger
har du jobbet med George?</i>

30
00:01:40,892 --> 00:01:42,936
{\an8}- Tredje gang.
- Og de andre to?

31
00:01:42,936 --> 00:01:44,771
Jakten på den forsvunne skatten.

32
00:01:44,771 --> 00:01:46,481
<i>Og</i> Indiana Jones.

33
00:01:46,481 --> 00:01:47,857
<i>Og selvsagt denne.</i>

34
00:01:47,857 --> 00:01:51,152
Han har drept meg fire ganger
i tre filmer. Han liker meg ikke.

35
00:01:52,612 --> 00:01:55,448
{\an8}Det er nok en film
som ikke tar seg selv for høytidelig.

36
00:02:01,454 --> 00:02:03,581
Unnskyld, skal vi ha fest?

37
00:02:04,415 --> 00:02:06,626
{\an8}Jeg hadde en utrolig opplevelse

38
00:02:06,626 --> 00:02:09,879
{\an8}på filmen. Ron Howard regisserte,
og George Lucas produserte.

39
00:02:09,879 --> 00:02:13,424
<i>Det er min første ordentlige film,
en enorm produksjon.</i>

40
00:02:13,424 --> 00:02:16,010
<i>Det var enestående.</i>

41
00:02:16,010 --> 00:02:17,887
{\an8}Jeg ble betatt av den.

42
00:02:17,887 --> 00:02:23,685
<i>Av Warwick, Joanne og Val Kilmer.</i>

43
00:02:23,685 --> 00:02:25,436
Åpenbart.

44
00:02:25,436 --> 00:02:28,064
<i>Vi var alle besatt av den.</i>

45
00:02:28,064 --> 00:02:31,484
Den var vellykket og velansett
da den kom ut.

46
00:02:31,484 --> 00:02:35,738
Men den hadde ingen plass
i populærkulturen.

47
00:02:35,738 --> 00:02:36,823
{\an8}JON KASDAN - FORFATTER/PRODUKSJONSLEDER

48
00:02:36,823 --> 00:02:39,200
{\an8}Jeg pleide å tro

49
00:02:39,200 --> 00:02:43,872
at <i>Indiana Jones</i> og <i>Star Wars</i>
var det største noensinne.

50
00:02:43,872 --> 00:02:46,875
Men det fantes noe annet, <i>Willow.</i>

51
00:02:47,542 --> 00:02:52,463
<i>George Lucas ønsket ikke
å lage en oppfølger,</i>

52
00:02:52,463 --> 00:02:54,591
<i>men å utvikle den videre på TV.</i>

53
00:02:55,258 --> 00:02:58,553
<i>Og da Disney+ kom, følte vi</i>

54
00:02:58,553 --> 00:03:00,513
at den hadde et hjem.

55
00:03:00,513 --> 00:03:01,431
{\an8}WENDY MERICLE - PRODUKSJONSLEDER/FORFATTER

56
00:03:01,431 --> 00:03:04,017
{\an8}For fansen som har ventet
i over 30 år, er ventetida over.

57
00:03:04,017 --> 00:03:07,520
{\an8}Kasdan har,
fra de første samtalene med Ron Howard

58
00:03:07,520 --> 00:03:08,438
{\an8}DEBS PATERSON - REGISSØR

59
00:03:08,438 --> 00:03:10,440
<i>bygd opp denne verdenen</i>

60
00:03:10,440 --> 00:03:14,652
<i>og brakt sin egen følsomhet,
humor og hjertelag.</i>

61
00:03:14,652 --> 00:03:15,945
{\an8}Den har nostalgi

62
00:03:15,945 --> 00:03:17,947
{\an8}for de som elsker originalfilmen.

63
00:03:17,947 --> 00:03:20,033
<i>Men den føles frisk og moderne,</i>

64
00:03:20,033 --> 00:03:23,786
<i>og handlingen foregår i ei ny tid.</i>

65
00:03:23,786 --> 00:03:29,125
Så det er noe særpreget ved <i>Willow</i>
og Lucasfilm-merket.

66
00:03:29,125 --> 00:03:31,502
<i>Så jeg tenkte på ei</i>

67
00:03:31,502 --> 00:03:34,380
<i>støvete bok på ei hylle</i>

68
00:03:34,380 --> 00:03:36,382
<i>med tittelen</i> "Willow".

69
00:03:36,382 --> 00:03:38,468
Og jeg ville skrive mer av den boka.

70
00:03:38,468 --> 00:03:39,385
{\an8}STEPHEN WOOLFENDEN - REGISSØR/PRODUSENT

71
00:03:39,385 --> 00:03:42,013
{\an8}Jon Kasdan oppfordrer til
en oppfinnsom og modig tilnærming.

72
00:03:42,013 --> 00:03:46,935
<i>Men han respekterer også
evnene og de ulike egenskapene</i>

73
00:03:46,935 --> 00:03:48,645
<i>til hver skuespiller.</i>

74
00:03:48,645 --> 00:03:50,188
<i>Som ny skuespiller</i>

75
00:03:50,188 --> 00:03:53,983
{\an8}er det et press med
å gå inn i og overta en populær historie.

76
00:03:53,983 --> 00:03:54,901
{\an8}ELLIE BAMBER - "DUE"/"ELORA"

77
00:03:54,901 --> 00:03:58,154
WILLOW - DE NYE SKUESPILLERNE

78
00:03:58,154 --> 00:04:01,908
<i>Jeg leste manusene og fikk en følelse av
premissene for serien.</i>

79
00:04:01,908 --> 00:04:06,412
Suksessen avhang av skuespillerne.

80
00:04:06,412 --> 00:04:11,209
<i>Så jeg var nervøs for
å møte det nye teamet.</i>

81
00:04:11,209 --> 00:04:13,503
Og de er glimrende.

82
00:04:13,503 --> 00:04:16,798
<i>Det har vært en glede å jobbe med dem.</i>

83
00:04:16,798 --> 00:04:18,424
Vittighetene mellom dem

84
00:04:18,424 --> 00:04:20,426
trenger ikke regisseres.

85
00:04:20,426 --> 00:04:22,637
Det har vært en sinnssyk dag med mange...

86
00:04:22,637 --> 00:04:24,472
- Hvor?
- Det er visst den veien.

87
00:04:24,472 --> 00:04:26,516
- Hvor?
- Vi har jobbet hardt som hester.

88
00:04:26,516 --> 00:04:27,642
Jeg tror... Nei.

89
00:04:27,642 --> 00:04:30,520
- Amar, blir du med? Ruby?
- Nei, jeg tar den neste.

90
00:04:30,520 --> 00:04:31,437
Ok.

91
00:04:31,437 --> 00:04:33,564
Som du ser, arbeider vi hardt som hester.

92
00:04:33,564 --> 00:04:38,528
<i>Jeg møtte Ruby, som spiller Kit,
tvillingsøsteren min, på FaceTime.</i>

93
00:04:38,528 --> 00:04:40,280
- Hei. Hva skjer?
- Hei.

94
00:04:40,280 --> 00:04:43,616
{\an8}Nesten umiddelbart sa jeg:
"Jeg tror jeg kjenner deg."

95
00:04:43,616 --> 00:04:46,577
<i>Og stadig flere personer</i>

96
00:04:46,577 --> 00:04:49,455
<i>som jeg møtte, vi sa alle det samme.</i>

97
00:04:50,707 --> 00:04:53,376
{\an8}Disse menneskene er familien min.
Vi har vært sammen lenge.

98
00:04:53,376 --> 00:04:57,839
<i>Når vi seks er sammen, er det alltid gøy.</i>

99
00:05:00,258 --> 00:05:02,677
Vi får aldri filmet noe, men det er gøy.

100
00:05:03,011 --> 00:05:04,637
Ta kontakt med meg.

101
00:05:06,681 --> 00:05:09,559
<i>Hvordan var det å jobbe med Warwick Davis?</i>

102
00:05:14,731 --> 00:05:16,899
Warwick er svært lidenskapelig.

103
00:05:17,608 --> 00:05:20,236
Svært lidenskapelig.

104
00:05:20,236 --> 00:05:21,321
Svært.

105
00:05:25,742 --> 00:05:29,495
Han har mange gode ideer.

106
00:05:33,249 --> 00:05:34,292
Warwick er...

107
00:05:36,794 --> 00:05:40,006
...intens.

108
00:05:44,427 --> 00:05:47,263
SKUESPILLER NR. ÉN - WARWICK DAVIS

109
00:05:47,263 --> 00:05:49,807
Kan vi få den tauet på eierens bekostning?

110
00:05:49,807 --> 00:05:52,018
Han har mange ideer.

111
00:05:53,436 --> 00:05:56,272
<i>For alle om alt.</i>

112
00:05:57,940 --> 00:05:59,400
Om du vil ha dem eller ikke.

113
00:06:01,944 --> 00:06:03,279
Hvordan er det?

114
00:06:03,279 --> 00:06:06,157
{\an8}Han liker å minne folk på
at han er den viktigste skuespilleren.

115
00:06:06,157 --> 00:06:09,369
{\an8}Det er visst nyttig.

116
00:06:10,787 --> 00:06:11,746
{\an8}Stille, takk.

117
00:06:12,789 --> 00:06:14,123
{\an8}Vil ikke gjøre dette to ganger.

118
00:06:14,123 --> 00:06:17,168
Tre, to, én.

119
00:06:17,960 --> 00:06:20,421
Jeg er Warwick Davis,
og jeg spiller Willow.

120
00:06:22,131 --> 00:06:24,384
Vent. Nei, gjør det igjen. Det var dårlig.

121
00:06:24,384 --> 00:06:28,846
VERDENEN I WILLOW BLIR TIL

122
00:06:28,846 --> 00:06:30,556
<i>Vi har noen av de beste</i>

123
00:06:30,556 --> 00:06:33,684
<i>folkene innen hår, sminke, settdesign</i>

124
00:06:34,268 --> 00:06:36,813
{\an8}som har skapt slik en flott serie

125
00:06:36,938 --> 00:06:43,945
{\an8}at jeg blir imponert over detaljnivået.

126
00:06:43,945 --> 00:06:45,947
<i>Jeg likte trollsettet.</i>

127
00:06:45,947 --> 00:06:49,617
Det var kult å gå rundt der inne,
og det er lett å gå seg vill.

128
00:06:49,617 --> 00:06:51,953
<i>Det er stort også. En virkelig labyrint.</i>

129
00:06:51,953 --> 00:06:55,623
<i>Det er ikke et lite hjørne
som alle presser seg inn i.</i>

130
00:06:55,623 --> 00:06:57,500
<i>De har bygd noe stort.</i>

131
00:06:58,167 --> 00:06:59,502
<i>Dette er et flott crew.</i>

132
00:06:59,502 --> 00:07:03,005
<i>Alle fra kunstavdelingen
som har lett etter kreative måter</i>

133
00:07:03,005 --> 00:07:04,841
<i>for å få til alt dere ser bak oss.</i>

134
00:07:04,841 --> 00:07:08,136
{\an8}Det du ikke ser bak oss,
er det effektfolkene vil gjøre senere.

135
00:07:08,136 --> 00:07:10,096
<i>Industrial Light & Magic er ansvarlig</i>

136
00:07:10,096 --> 00:07:12,306
<i>for alle visuelle effekter i serien.</i>

137
00:07:12,306 --> 00:07:15,435
<i>Dette blir storslått,
selv om dette er et storslått sted.</i>

138
00:07:15,435 --> 00:07:18,604
<i>Dette blir fem eller ti ganger høyere</i>

139
00:07:18,604 --> 00:07:20,481
<i>med visuelle effekter.</i>

140
00:07:20,481 --> 00:07:24,485
<i>Vi er i Bavmordas kammer
eller Det høye tårnet,</i>

141
00:07:24,485 --> 00:07:26,362
{\an8}der klimakset i <i>Willow</i> fra 1988 skjer.

142
00:07:26,362 --> 00:07:27,280
{\an8}MARK BAKOWSKI - VFX-ANSVARLIG

143
00:07:27,280 --> 00:07:29,031
<i>Vi ser figurene fra 1988,</i>

144
00:07:29,031 --> 00:07:31,742
<i>og de samhandler med figurene fra 2021.</i>

145
00:07:31,742 --> 00:07:33,870
<i>Vi så i arkivet for å finne</i>

146
00:07:33,870 --> 00:07:36,914
<i>vinklene som passet for fortellingen.</i>

147
00:07:36,914 --> 00:07:40,251
<i>Vi prøvde å tilpasse opptakene vi hadde,</i>

148
00:07:40,251 --> 00:07:44,380
<i>og sørge for at figurene
fra 2021 var i riktig posisjon</i>

149
00:07:44,380 --> 00:07:47,717
<i>slik at de passet med opptakene våre.</i>

150
00:07:47,717 --> 00:07:50,636
<i>Så det tar nok teamet vårt
rundt tre-fire måneder</i>

151
00:07:50,636 --> 00:07:53,389
<i>å få til dette,
så vi ser dem i dette miljøet.</i>

152
00:07:53,389 --> 00:07:56,017
<i>Og å se disse settene rekonstruert
for serien</i>

153
00:07:56,017 --> 00:07:58,019
<i>har også vært stort.</i>

154
00:07:58,019 --> 00:08:00,771
<i>For jeg tror det meste av dette stedet</i>

155
00:08:00,771 --> 00:08:02,440
i filmen var et maleri.

156
00:08:03,107 --> 00:08:07,236
I originalfilmen var denne forhøyningen
det eneste virkelige.

157
00:08:07,236 --> 00:08:09,280
<i>Resten var et mattmaleri.</i>

158
00:08:09,280 --> 00:08:11,449
<i>Kristian og teamet hans gjorde
en utrolig jobb.</i>

159
00:08:11,449 --> 00:08:14,785
{\an8}Det skulle ligne på
slik det så ut i filmen.

160
00:08:14,785 --> 00:08:15,703
{\an8}KRISTIAN MILSTED - PRODUKSJONSDESIGNER

161
00:08:16,787 --> 00:08:20,917
<i>Neal Scanlan og skapningsavdelingen
er legendariske.</i>

162
00:08:20,917 --> 00:08:26,756
<i>De har jobbet med Lucasfilm og ILM
på forskjellige</i> Star Wars-<i>prosjekter.</i>

163
00:08:26,756 --> 00:08:31,344
Detaljarbeidet er nydelig
i skapningsavdelingen.

164
00:08:31,344 --> 00:08:36,140
<i>Du får en tegning, en modell
og en skulptur i full størrelse.</i>

165
00:08:36,807 --> 00:08:39,060
<i>Du kan gi tilbakemeldinger</i>

166
00:08:39,060 --> 00:08:42,730
<i>for å diskutere muligheter
for hvordan den vil se ut i virkeligheten.</i>

167
00:08:42,730 --> 00:08:45,107
{\an8}For meg har det vært krevende
å arbeide på <i>Willow.</i>

168
00:08:45,107 --> 00:08:46,025
{\an8}NEAL SCANLAN
ANSVARLIG FOR SKAPNINGSEFFEKTER

169
00:08:46,025 --> 00:08:50,112
<i>Det var utrolig å skape nye figurer
og begynne på nytt</i>

170
00:08:50,112 --> 00:08:53,866
<i>og gøy å finne løsninger på det Jon skrev.</i>

171
00:08:53,866 --> 00:08:56,202
Tre, to, én, vær så god!

172
00:08:56,202 --> 00:08:57,286
Dykker.

173
00:08:58,829 --> 00:09:00,164
<i>Skapningene er fantastiske.</i>

174
00:09:00,164 --> 00:09:03,543
Favorittskapningene mine var varrottene.

175
00:09:03,543 --> 00:09:05,461
- Se opp for varrottene.
- Hva?

176
00:09:05,461 --> 00:09:06,587
Vi ses.

177
00:09:07,171 --> 00:09:10,049
<i>Kit og Boorman drar på
et sideoppdrag i episode tre,</i>

178
00:09:10,049 --> 00:09:11,467
<i>og vi angripes av varrotter.</i>

179
00:09:11,467 --> 00:09:14,637
<i>Ei sinnssyk, tohodet rotte angriper Kit</i>

180
00:09:14,637 --> 00:09:16,973
<i>mens jeg er opptatt med mitt
nede i en brønn.</i>

181
00:09:17,557 --> 00:09:20,977
<i>Og det var klassiske skapningseffekter
med dukkene.</i>

182
00:09:20,977 --> 00:09:25,106
<i>Dukker med skjelett og bevegelige deler,</i>

183
00:09:25,106 --> 00:09:28,734
<i>fingre og øyne.
Det virket kjempeskummelt og ekte.</i>

184
00:09:28,734 --> 00:09:30,820
Den var dekket av slim og ekkel. Herlig.

185
00:09:30,820 --> 00:09:31,737
{\an8}PHILIPPA LOWTHORPE - REGISSØR

186
00:09:31,737 --> 00:09:35,032
{\an8}Da jeg møtte mitt første troll,
ble jeg forbløffet.

187
00:09:35,700 --> 00:09:41,038
<i>Detaljene Neal hadde lagt i
ansiktet, rynkene, alt.</i>

188
00:09:41,038 --> 00:09:44,125
<i>Selv vortene.</i>

189
00:09:44,292 --> 00:09:48,546
{\an8}Folk spør meg om jeg bruker
Stanislavskij- eller Meisner-metoden.

190
00:09:48,546 --> 00:09:50,506
Jeg sier at det er et lurespørsmål

191
00:09:50,506 --> 00:09:53,467
fordi Meisner baserte seg
på Stanislavskij.

192
00:09:53,467 --> 00:09:58,180
<i>Arbeidet til Pippa, sminkøren,
inngir også ærefrykt.</i>

193
00:09:58,180 --> 00:10:02,226
<i>Det er en herlig naturalisme
i alt hun gjør.</i>

194
00:10:02,226 --> 00:10:05,313
{\an8}Vi ville gi verden liv
med bakgrunnsfigurene.

195
00:10:05,313 --> 00:10:08,608
<i>Bakgrunnsfigurene har
masse interessant hår og slikt.</i>

196
00:10:08,608 --> 00:10:10,818
<i>Som Tir Asleen-folkene,
som vi kan gå langt med.</i>

197
00:10:10,818 --> 00:10:12,778
<i>Folk må kunne forholde seg til
heltene våre.</i>

198
00:10:12,778 --> 00:10:15,031
<i>Alle seere må kunne si:</i>

199
00:10:15,031 --> 00:10:18,367
"Den personen kunne vært meg."

200
00:10:18,367 --> 00:10:22,038
{\an8}Jeg og Pippa er enige om at

201
00:10:22,038 --> 00:10:25,249
{\an8}jeg ser best ut av alle figurene i serien.

202
00:10:25,249 --> 00:10:26,208
{\an8}Ja.

203
00:10:26,208 --> 00:10:30,379
Jeg spurte om hvordan legge
sminke på alle bortsett fra deg selv,

204
00:10:30,379 --> 00:10:32,006
noe som praktisk talt er umulig.

205
00:10:32,715 --> 00:10:35,509
{\an8}Warwick er så praktisk.

206
00:10:35,509 --> 00:10:36,761
{\an8}ROOPESH PAREKH - PRODUKSJONSLEDER

207
00:10:37,595 --> 00:10:43,517
Det er nok et passende ord.

208
00:10:43,517 --> 00:10:44,644
<i>Jeg er perfeksjonist.</i>

209
00:10:45,436 --> 00:10:48,189
<i>Hver minste detalj på filmsettet
betyr noe.</i>

210
00:10:48,189 --> 00:10:49,732
Det vil jeg være en del av.

211
00:10:51,901 --> 00:10:55,029
<i>Fyren har en utrolig arbeidsmoral.</i>

212
00:10:55,029 --> 00:11:00,826
<i>Han er involvert i kostymer,
sminke, produksjonsdesign.</i>

213
00:11:01,410 --> 00:11:03,245
{\an8}Han er sanitetsmann,

214
00:11:03,245 --> 00:11:04,288
{\an8}JON KASDAN - FORFATTER/PRODUKSJONSLEDER

215
00:11:04,288 --> 00:11:07,041
{\an8}som er rart fordi han ikke har

216
00:11:07,041 --> 00:11:10,670
noen medisinsk opplæring.

217
00:11:10,670 --> 00:11:13,589
Noe i meg syns det er uansvarlig

218
00:11:13,589 --> 00:11:17,009
og rart at han er sanitetsmann.

219
00:11:17,009 --> 00:11:20,012
Men jeg satte et kyllingbein i halsen,

220
00:11:20,012 --> 00:11:21,681
og han reddet livet mitt.

221
00:11:22,765 --> 00:11:25,184
Og så er det transportgreia,

222
00:11:25,184 --> 00:11:30,314
at han henter alle skuespillerne hjemme.

223
00:11:30,314 --> 00:11:34,860
<i>Skuespillerne liker det,
men merkelig nok gjør han det for alle.</i>

224
00:11:34,860 --> 00:11:36,404
Bortsett fra Ellie.

225
00:11:40,282 --> 00:11:44,662
<i>Han saboterer visst for henne.</i>

226
00:11:46,997 --> 00:11:48,332
Ja. Herlig.

227
00:11:49,125 --> 00:11:50,251
{\an8}Takk. Flott.

228
00:11:50,251 --> 00:11:51,627
{\an8}Takk, Amanda.

229
00:11:51,627 --> 00:11:54,380
{\an8}Vi skal ta noen med Ellie om det er greit.

230
00:11:54,380 --> 00:11:56,966
- Ja.
- Så hvor er Ellie?

231
00:11:56,966 --> 00:11:57,967
Aner ikke.

232
00:11:59,427 --> 00:12:03,597
Hallo? Den er låst fra utsiden.

233
00:12:03,597 --> 00:12:05,349
Vi tok noen flotte av meg, ikke sant?

234
00:12:05,349 --> 00:12:06,642
- Ja. Dine var...
- Ja.

235
00:12:06,642 --> 00:12:08,310
Takk. De var flotte.

236
00:12:08,310 --> 00:12:11,272
Dette er tross alt <i>Willow.</i>
Så det er alt du trenger.

237
00:12:12,440 --> 00:12:14,024
- Absolutt, ja.
- Bra.

238
00:12:14,024 --> 00:12:17,445
{\an8}Jeg tror vi likte best
å fortsette historien om Elora Danan,

239
00:12:17,445 --> 00:12:18,362
{\an8}MICHELLE REJWAN - PRODUKSJONSLEDER

240
00:12:18,362 --> 00:12:20,448
<i>som vi kun så som baby,</i>

241
00:12:20,448 --> 00:12:24,201
og nå har den sentrale rollen i serien.

242
00:12:24,869 --> 00:12:26,537
<i>Dette er babyen han reddet.</i>

243
00:12:26,537 --> 00:12:29,707
<i>Dette er personen han på en måte mistet.</i>

244
00:12:29,707 --> 00:12:30,791
Hun er tilbake.

245
00:12:30,791 --> 00:12:33,627
<i>Jeg husker at vi fortalte Warwick</i>

246
00:12:33,627 --> 00:12:36,172
<i>at Elora Danan ville være i historien</i>

247
00:12:36,172 --> 00:12:38,507
<i>og bli hovedpersonen.</i>

248
00:12:38,507 --> 00:12:41,761
Han svarte umiddelbart: "Hvorfor?"

249
00:12:42,344 --> 00:12:48,017
Warwick føler seg nok truet av Ellie.

250
00:12:48,768 --> 00:12:52,688
Jeg sier ikke at det er sabotasje.

251
00:12:55,065 --> 00:12:58,527
Men det er nok det.

252
00:12:58,527 --> 00:12:59,445
{\an8}ELLIE BAMBER - "DUE"/"ELORA"

253
00:12:59,445 --> 00:13:01,572
{\an8}Nei, det er latterlig. Tuller du?

254
00:13:01,572 --> 00:13:03,365
Warwick liker meg godt.

255
00:13:03,365 --> 00:13:05,743
Jeg tror han en gang trodde

256
00:13:05,743 --> 00:13:11,749
at jeg ville kalle serien <i>Elora Danan,</i>
og han hørte om det...

257
00:13:12,333 --> 00:13:14,210
Ellie. Vi er klare for deg på settet.

258
00:13:14,210 --> 00:13:15,336
Takk, Alec.

259
00:13:16,629 --> 00:13:18,172
<i>En viktig historie i sesong én</i>

260
00:13:18,172 --> 00:13:22,760
<i>er at Elora Danan blir
en mektigere magiker enn Willow.</i>

261
00:13:23,594 --> 00:13:27,348
<i>Så det at tryllestavene hennes
stadig forsvant fra settet,</i>

262
00:13:27,348 --> 00:13:29,391
{\an8}var gjennomskuelig og problematisk.

263
00:13:29,391 --> 00:13:30,392
{\an8}MAX TAYLOR - PRODUSENT

264
00:13:30,392 --> 00:13:32,603
{\an8}Jeg tror Warwick har knekt
Ellies tryllestaver.

265
00:13:32,603 --> 00:13:34,313
Jeg vet han har det.

266
00:13:34,313 --> 00:13:35,773
Vi har sikkerhetskameraer.

267
00:13:37,566 --> 00:13:38,400
<i>Vent.</i>

268
00:13:39,485 --> 00:13:40,611
<i>Ok.</i>

269
00:13:40,611 --> 00:13:42,530
<i>Se. Ok, se!</i>

270
00:13:42,530 --> 00:13:43,781
<i>Der rapper han.</i>

271
00:13:44,949 --> 00:13:46,408
<i>Der knekker han den. Ser du?</i>

272
00:13:47,034 --> 00:13:48,994
<i>Vet du
hvor mange tryllestaver vi har brukt?</i>

273
00:13:48,994 --> 00:13:50,579
<i>Må være 37.</i>

274
00:13:52,081 --> 00:13:52,915
Hva i...

275
00:13:53,374 --> 00:13:55,376
- Ok.
- Så kommer vi til hoppet.

276
00:13:55,376 --> 00:13:57,711
Hesten er blind og vet ikke hvor han skal.

277
00:13:57,711 --> 00:14:00,339
- Ok.
- Vi gjør det. Tre, to, én.

278
00:14:02,091 --> 00:14:04,134
Tusen takk. Du var god i dag.

279
00:14:04,134 --> 00:14:05,219
Tusen takk.

280
00:14:06,512 --> 00:14:07,596
Hei, går det bra?

281
00:14:07,596 --> 00:14:09,181
{\an8}Ja, skal vi ta en prat?

282
00:14:09,181 --> 00:14:10,099
{\an8}Ja visst.

283
00:14:10,099 --> 00:14:11,183
{\an8}CC SMIFF - STUNTKOORDINATOR

284
00:14:11,183 --> 00:14:12,393
{\an8}Hei, hvordan går det?

285
00:14:12,393 --> 00:14:14,979
Vi skal få en kropp til å lande,

286
00:14:14,979 --> 00:14:16,939
- bang, på gulvet!
- Bang!

287
00:14:16,939 --> 00:14:20,192
<i>CC og teamet hans gjorde
en fantastisk jobb.</i>

288
00:14:20,192 --> 00:14:22,945
<i>Alle skuespillerne gjorde alt selv</i>

289
00:14:22,945 --> 00:14:25,239
<i>der inne, noe som er sensasjonelt.</i>

290
00:14:25,239 --> 00:14:29,910
{\an8}Skuespillerne måtte slite fysisk
på dette opptaket.

291
00:14:29,910 --> 00:14:30,911
{\an8}DEBS PATERSON - REGISSØR

292
00:14:32,621 --> 00:14:34,248
- Går det bra?
- Ja.

293
00:14:34,248 --> 00:14:36,208
- Skuespillerne, det må jeg si.
- De er flotte.

294
00:14:36,208 --> 00:14:37,418
- Jeg mener...
- Og så reale.

295
00:14:37,418 --> 00:14:40,254
...det har vært utrolig å se dem modnes.

296
00:14:40,254 --> 00:14:41,964
<i>Å se dem kjempe godt.</i>

297
00:14:41,964 --> 00:14:43,841
<i>Ja, vi har flotte unge skuespillere.</i>

298
00:14:43,966 --> 00:14:48,971
{\an8}<i>Ellen, Mario, Dennis...</i>

299
00:14:48,971 --> 00:14:55,185
<i>Vi har Tommy, Arianna og Robin.</i>

300
00:14:55,185 --> 00:14:57,646
De er relativt gode i serien.

301
00:14:58,689 --> 00:15:00,816
<i>Men den store fyren er en klossmajor.</i>

302
00:15:01,942 --> 00:15:03,736
<i>Vi har et utrolig stuntteam.</i>

303
00:15:03,736 --> 00:15:06,280
<i>Luke, stuntmannen min,
er utrolig med sverd</i>

304
00:15:06,280 --> 00:15:08,032
og lærer meg å fekte.

305
00:15:08,032 --> 00:15:10,284
<i>Det fine er at han lærer meg</i>

306
00:15:10,284 --> 00:15:11,994
<i>utrolige trekk, men jeg</i>

307
00:15:11,994 --> 00:15:14,872
får dem til å se ille ut,
for jeg er som en gresshoppe.

308
00:15:14,872 --> 00:15:17,666
Slik jeg ser det, har vi hester,

309
00:15:17,666 --> 00:15:22,296
<i>troll, fall, slåsskamper overalt.</i>

310
00:15:22,296 --> 00:15:25,090
Det er sverdkamper overalt,
og jeg har det flott.

311
00:15:27,509 --> 00:15:28,344
Fantastisk!

312
00:15:28,928 --> 00:15:32,264
<i>CC og teamet er best i bransjen.</i>

313
00:15:32,264 --> 00:15:34,516
<i>De gjør en kjempejobb.</i>

314
00:15:34,516 --> 00:15:37,144
<i>De utformer slåsskampene slik</i>

315
00:15:37,144 --> 00:15:39,897
<i>at de krever alt vi er i stand til.</i>

316
00:15:39,897 --> 00:15:43,275
<i>Vi må ikke gjøre noe
som skuespillere ikke kan.</i>

317
00:15:43,275 --> 00:15:46,445
<i>Så vi klarer å gjøre det
fordi de er utrolige.</i>

318
00:15:46,445 --> 00:15:49,365
Jeg får ikke lovprist dem høyt nok.
Vi er så heldige.

319
00:15:49,365 --> 00:15:50,991
<i>Dempsey Bryk som Airk.</i>

320
00:15:50,991 --> 00:15:54,411
<i>Han er som en murstein
og har vært min klippe.</i>

321
00:15:54,995 --> 00:15:57,206
Vi har trent sammen.

322
00:15:58,082 --> 00:15:59,583
<i>Vi har alle måttet trene.</i>

323
00:15:59,583 --> 00:16:01,460
<i>Vi var en måned på treningsleir.</i>

324
00:16:01,460 --> 00:16:07,591
{\an8}Jeg er takknemlig for
måneden på treningsleir.

325
00:16:07,591 --> 00:16:13,222
{\an8}Det ville ha vært tragisk
om jeg ikke trente.

326
00:16:13,222 --> 00:16:15,099
<i>Men det var fysisk krevende.</i>

327
00:16:15,099 --> 00:16:17,768
<i>Sannsynligvis det mest fysisk krevende
jeg har gjort.</i>

328
00:16:17,768 --> 00:16:18,727
<i>Men det lønner seg.</i>

329
00:16:18,727 --> 00:16:21,021
<i>Det er utrolig at jeg kan å fekte.</i>

330
00:16:21,021 --> 00:16:22,856
Det er så kult.

331
00:16:22,856 --> 00:16:23,774
{\an8}STEPHEN WOOLFENDEN - REGISSØR/PRODUSENT

332
00:16:23,774 --> 00:16:25,109
{\an8}Joanne, som spiller Sorsha,

333
00:16:25,109 --> 00:16:28,570
<i>elsket å spille i stormvindene-kampene.</i>

334
00:16:29,571 --> 00:16:33,742
Og hun må konfrontere Undergangen.

335
00:16:39,498 --> 00:16:43,460
<i>Med de magiske piskene
som pisker mot henne.</i>

336
00:16:46,672 --> 00:16:49,842
{\an8}Sorsha bærer verden på skuldrene

337
00:16:49,842 --> 00:16:52,761
fordi hun begynner å se og høre ting.

338
00:16:52,761 --> 00:16:54,972
<i>Så kommer dødshundene,</i>

339
00:16:56,306 --> 00:17:00,310
og hun vet at da tar alt av.

340
00:17:00,310 --> 00:17:01,812
Dødshundene.

341
00:17:02,479 --> 00:17:05,858
<i>Jeg må ta fram sverdet
som jeg har lagt bort.</i>

342
00:17:05,858 --> 00:17:07,901
<i>Det er gøy å slåss igjen.</i>

343
00:17:08,986 --> 00:17:11,822
Jeg har ikke gjort det på evigheter.
Det er så gøy.

344
00:17:12,781 --> 00:17:17,161
Uansett hva som er der ute,
klarer ridderne mine...

345
00:17:17,161 --> 00:17:20,080
- Du var tidlig ute, Martin.
- Jepp. Beklager.

346
00:17:20,080 --> 00:17:22,916
Vi tilbakestiller Martin.
Du kan gjøre det separat.

347
00:17:22,916 --> 00:17:24,376
Det var gøy.

348
00:17:25,294 --> 00:17:28,881
WILLOW - PÅ LOCATION

349
00:17:28,881 --> 00:17:30,758
<i>Folk som ser dette, tror kanskje</i>

350
00:17:30,758 --> 00:17:32,843
<i>at alt ble spilt inn mot en grønnskjerm.</i>

351
00:17:32,843 --> 00:17:35,095
Vi er faktisk ute på stranda,

352
00:17:35,095 --> 00:17:37,681
i vær og vind,
og spiller inn i virkeligheten.

353
00:17:37,681 --> 00:17:39,975
{\an8}Vi ønsket å skape vår egen verden.

354
00:17:39,975 --> 00:17:41,852
<i>Den må være fantastisk</i>

355
00:17:41,852 --> 00:17:45,397
<i>og føles som en annen verden.</i>

356
00:17:45,397 --> 00:17:47,483
{\an8}Velkommen til beinrøverleiren.

357
00:17:47,483 --> 00:17:50,694
{\an8}<i>Vi er i Deanskogen. Et spesielt sted.</i>

358
00:17:50,694 --> 00:17:53,197
{\an8}<i>Dette var et skogsområde en gang.</i>

359
00:17:53,197 --> 00:17:55,949
{\an8}Det kollapset.
Det er gruver og et hulesystem under.

360
00:17:55,949 --> 00:17:57,659
<i>Og alt kollapset.</i>

361
00:17:57,659 --> 00:18:01,163
Mye er naturlig, men vi laget dørene.

362
00:18:01,163 --> 00:18:02,247
<i>Alt tømmerarbeidet.</i>

363
00:18:03,123 --> 00:18:06,376
<i>Du kan se masse hodeskaller rundt omkring.</i>

364
00:18:06,376 --> 00:18:09,379
<i>Mens vi går rundt, ser du alle detaljene.</i>

365
00:18:10,297 --> 00:18:14,343
Vi prøvde å unngå
ekte middelalderarkitektur.

366
00:18:14,343 --> 00:18:16,386
Vi brukte ikke ekte slott.

367
00:18:16,386 --> 00:18:21,225
<i>Vi har et par ruiner.
En av dem er Neath Abbey,</i>

368
00:18:21,225 --> 00:18:25,771
<i>som heltene løper gjennom i episode fem.</i>

369
00:18:26,980 --> 00:18:30,025
<i>Vi er ikke i Europa,
ikke engang i middelalderen.</i>

370
00:18:30,025 --> 00:18:31,652
<i>Vi er i en fantasiverden.</i>

371
00:18:31,652 --> 00:18:36,907
Så det at Willow-produksjonen
er basert i Wales, er bra for oss.

372
00:18:36,907 --> 00:18:39,827
<i>Det er noe mytisk
med den walisiske landsbygda</i>

373
00:18:39,827 --> 00:18:42,204
<i>som er unikt.</i>

374
00:18:42,204 --> 00:18:44,456
<i>Vi lager en reisefilm.</i>

375
00:18:44,456 --> 00:18:46,750
<i>Så vi må finne mange steder som føles</i>

376
00:18:46,750 --> 00:18:51,255
forskjellige så vi kan gå videre
på en tydelig måte.

377
00:18:51,255 --> 00:18:54,174
{\an8}Den største fordelen er
de mange ulike stedene.

378
00:18:54,174 --> 00:18:59,471
<i>Og å ha åpent rom så nært studio.</i>

379
00:18:59,471 --> 00:19:01,431
<i>Innen én times reise fra Cardiff</i>

380
00:19:01,431 --> 00:19:04,893
<i>kan du filme på strender, i skoger,</i>

381
00:19:05,894 --> 00:19:09,523
<i>ved innsjøer, i daler, på fjell.</i>

382
00:19:10,858 --> 00:19:14,027
<i>Det har vært fantastisk å få kameraet,</i>

383
00:19:14,027 --> 00:19:18,073
crewet, skuespillerne
til de mest fantastiske steder.

384
00:19:18,740 --> 00:19:22,035
<i>Jeg har mange gode minner
fra å filme i Wales for den første filmen.</i>

385
00:19:22,035 --> 00:19:25,122
<i>Så det var flott
at vi dro tilbake til Wales for serien.</i>

386
00:19:25,122 --> 00:19:27,291
Vi måtte det.

387
00:19:31,837 --> 00:19:32,671
Willow...

388
00:19:34,548 --> 00:19:35,841
La oss ri.

389
00:19:40,012 --> 00:19:43,307
Etter at den første <i>Willow</i> kom ut,
var jeg i fyr og flamme.

390
00:19:43,307 --> 00:19:45,893
<i>Den første filmen gikk til hodet på ham.</i>

391
00:19:45,893 --> 00:19:48,020
<i>For å være ærlig</i>

392
00:19:48,020 --> 00:19:53,192
oppfatter han den nok
som en større suksess enn den var.

393
00:19:53,192 --> 00:19:56,695
Jeg hadde store ideer.

394
00:19:56,695 --> 00:20:01,116
Han foreslo kanskje 20 ideer
for <i>Willow-</i> oppfølgere for meg.

395
00:20:01,116 --> 00:20:03,452
Ingen av dem ga noen mening.

396
00:20:03,452 --> 00:20:04,828
Jeg oppfant kolonet.

397
00:20:06,330 --> 00:20:07,372
{\an8}Unnskyld, kolonet?

398
00:20:08,290 --> 00:20:09,458
Ja.

399
00:20:09,458 --> 00:20:12,920
Da kan du lage
den samme filmen om og om igjen.

400
00:20:12,920 --> 00:20:15,088
Du setter et kolon bak tittelen.

401
00:20:15,088 --> 00:20:16,506
Da har du en ny tittel.

402
00:20:16,506 --> 00:20:17,799
Jeg skrev massevis av dem.

403
00:20:17,799 --> 00:20:20,844
{\an8}Willow, <i>kolon,</i> Bavmordas hevn.

404
00:20:21,386 --> 00:20:23,972
{\an8}Willow, <i>kolon,</i> Bortkommen i New York.

405
00:20:23,972 --> 00:20:27,392
{\an8}Willow, <i>kolon,</i> Vårferie,
<i>kolon,</i> Miami Beach.

406
00:20:27,392 --> 00:20:28,977
{\an8}<i>Den har dobbeltkolon.</i>

407
00:20:29,394 --> 00:20:31,813
{\an8}Willow, <i>kolon,</i> Willows tykktarm

408
00:20:31,813 --> 00:20:35,525
{\an8}en informasjonsfilm
om gastrointestinal helse.

409
00:20:36,318 --> 00:20:37,527
Veldig viktig.

410
00:20:37,527 --> 00:20:41,365
Han trodde han skapte
verdens første megafranchise.

411
00:20:41,365 --> 00:20:42,741
Den fantes ikke.

412
00:20:43,325 --> 00:20:45,786
<i>Jeg hadde mange muligheter den gangen.</i>

413
00:20:46,662 --> 00:20:48,830
<i>Jeg ble tilbudt spennende roller</i>

414
00:20:48,830 --> 00:20:51,166
<i>mot noen av
de største Hollywood-skuespillerne.</i>

415
00:20:51,166 --> 00:20:55,087
Og da møtte jeg ham.

416
00:20:57,089 --> 00:20:58,548
Sniken.

417
00:20:58,548 --> 00:21:01,593
Jeg er glad for å være med på det.

418
00:21:01,593 --> 00:21:04,930
Kuppet og den store suksessen til serien

419
00:21:04,930 --> 00:21:07,766
er at Christian Slater spiller Allagash.

420
00:21:08,725 --> 00:21:10,769
<i>Skuespillerne var begeistret.</i>

421
00:21:11,436 --> 00:21:12,729
<i>Disney var begeistret.</i>

422
00:21:13,397 --> 00:21:15,482
Warwick var mindre begeistret.

423
00:21:15,482 --> 00:21:20,612
De hadde
en lang og komplisert historie sammen.

424
00:21:21,321 --> 00:21:24,574
Warwick Davis-
Christian Slater-rivaliseringen.

425
00:21:25,450 --> 00:21:28,370
Det er en Hollywood-legende.

426
00:21:28,954 --> 00:21:30,664
Han stjal ideen min.

427
00:21:30,664 --> 00:21:31,999
Vi var kamerater.

428
00:21:32,624 --> 00:21:33,667
Vi gikk ut til lunsj.

429
00:21:33,667 --> 00:21:37,254
Jeg fortalte om et prosjekt jeg hadde
jobbet med mellom <i>Willow-</i> filmene.

430
00:21:37,254 --> 00:21:39,965
Det handlet om en sexy DJ
i Brixton i London

431
00:21:39,965 --> 00:21:42,801
og het <i>Kan du vennligst skru opp musikken?</i>

432
00:21:42,801 --> 00:21:46,221
<i>Og seks måneder senere
så jeg en plakat for en film</i>

433
00:21:46,221 --> 00:21:49,766
med den uhøflige tittelen <i>Opp med volumet.</i>

434
00:21:49,766 --> 00:21:52,144
Han beskyldte med for plagiat.

435
00:21:52,144 --> 00:21:54,479
Han mener at jeg

436
00:21:55,355 --> 00:21:57,649
stjal ideen hans,
hyrte en forfatter og regissør,

437
00:21:57,649 --> 00:22:00,861
laget filmen og fikk den ut på kino
på seks måneder?

438
00:22:00,861 --> 00:22:02,654
Hvordan går det an?

439
00:22:02,654 --> 00:22:06,491
Men han var sint. Han tok meg, hardt.

440
00:22:06,491 --> 00:22:08,118
Hva? Sa han det?

441
00:22:08,118 --> 00:22:10,287
At jeg tok ham hardt? Tenk deg det.

442
00:22:10,287 --> 00:22:11,705
Jeg er britisk.

443
00:22:11,705 --> 00:22:14,333
Jeg kan ikke gjøre slikt.
Jeg er en gentleman.

444
00:22:16,418 --> 00:22:19,755
{\an8}SLATER! Jeg vet hva du gjorde,
og jeg skal ta deg. Hardt!

445
00:22:19,755 --> 00:22:22,424
{\an8}Det siste stedet
du vil se Warwick Ashley Davis,

446
00:22:22,424 --> 00:22:25,969
{\an8}er iført parykk og kappe
i rettssalen i Old Bailey.

447
00:22:25,969 --> 00:22:28,138
{\an8}Skaff deg advokat, kompis!

448
00:22:28,138 --> 00:22:31,516
Ja, han truet med å saksøke meg
på den mest engelske måten tenkelig.

449
00:22:31,516 --> 00:22:36,229
Dessverre har vi ikke
snakket sammen siden, før nå.

450
00:22:37,064 --> 00:22:40,317
Disney-teamet har sett på råopptakene,

451
00:22:40,317 --> 00:22:42,778
og de er så begeistret for Christian

452
00:22:42,778 --> 00:22:46,198
og det sesong to kan bli om dere

453
00:22:47,157 --> 00:22:49,910
er kompiser ute på eventyr.

454
00:22:49,910 --> 00:22:52,037
- Rister du på hodet?
- Vent litt.

455
00:22:52,996 --> 00:22:55,290
Om de har Christian Slater på Disney+,

456
00:22:55,290 --> 00:22:57,834
må de endre navn til Disney-.

457
00:22:59,169 --> 00:23:00,045
Hei, dere. Ja.

458
00:23:00,045 --> 00:23:01,338
Godt å se deg.

459
00:23:01,338 --> 00:23:03,131
- Det er godt å ha deg her.
- Ja.

460
00:23:03,131 --> 00:23:05,300
Takk. Det er flott å være her.

461
00:23:05,300 --> 00:23:07,594
De kommer endelig
til de stille, utbrente ruinene.

462
00:23:07,594 --> 00:23:08,720
WILLOW - DEN VARIGE HISTORIEN

463
00:23:08,720 --> 00:23:12,015
{\an8}<i>Det fine med serien er
at den er en balansegang</i>

464
00:23:12,015 --> 00:23:13,141
{\an8}Første skuespillerprøve

465
00:23:13,141 --> 00:23:16,853
<i>mellom humor, som den bør ha,</i>

466
00:23:16,853 --> 00:23:19,856
<i>og en dramatisk fantasy</i>

467
00:23:19,856 --> 00:23:23,235
{\an8}som vi har blitt vant til
med <i>Game of Thrones</i> og slikt,

468
00:23:24,444 --> 00:23:28,115
<i>mens den også er samtidig
på en frisk og ny måte.</i>

469
00:23:28,115 --> 00:23:31,076
<i>Og alt kommer fra tankene til Jon Kasdan,</i>

470
00:23:31,076 --> 00:23:32,619
vår produksjonsleder og forfatter.

471
00:23:32,619 --> 00:23:35,872
Jon Kasdan er svært spesiell.

472
00:23:35,872 --> 00:23:40,210
Han er en av de mest kreative personene
jeg har møtt.

473
00:23:40,877 --> 00:23:42,629
<i>Han ser på verden som noe</i>

474
00:23:42,629 --> 00:23:45,966
<i>som er like verdifullt nå
som da det ble til.</i>

475
00:23:45,966 --> 00:23:49,803
<i>Det er vidunderlig
at Jon har latt oss komme inn,</i>

476
00:23:49,803 --> 00:23:54,099
ha det gøy med det og leke med det.

477
00:23:54,099 --> 00:23:57,436
<i>Det er riktig energi
for denne typen historie.</i>

478
00:23:57,436 --> 00:23:58,395
<i>Jeg er fri...</i>

479
00:23:58,395 --> 00:23:59,438
Han er gal.

480
00:24:00,355 --> 00:24:03,316
Dette må være en oppfylt drøm for Jon.

481
00:24:03,316 --> 00:24:08,655
<i>Å kunne utforske barndomseventyrene sine
på åtte timer</i>

482
00:24:08,655 --> 00:24:11,533
med et flott team
og vidunderlige skuespillere.

483
00:24:11,533 --> 00:24:13,285
Willow!

484
00:24:13,285 --> 00:24:15,287
{\an8}Jeg ble med

485
00:24:15,287 --> 00:24:18,415
{\an8}fordi jeg ikke ville knuse
barndomsdrømmene hans,

486
00:24:18,415 --> 00:24:20,625
som dette åpenbart representerer.

487
00:24:21,293 --> 00:24:22,919
Dette er ikke nostalgi.

488
00:24:22,919 --> 00:24:27,257
Det bruker grunntrekkene
i denne verdenen og figurene,

489
00:24:27,257 --> 00:24:31,052
<i>men er veldig fremadrettet i sin følsomhet</i>

490
00:24:31,052 --> 00:24:34,931
<i>og i eventyret det skaper.</i>

491
00:24:34,931 --> 00:24:38,018
<i>Det er noe for alle i denne serien.</i>

492
00:24:38,018 --> 00:24:43,273
<i>Det er så mange
sammenvevde historier og figurer.</i>

493
00:24:43,940 --> 00:24:47,611
Noen dager har jeg ledd, grått og skreket

494
00:24:47,611 --> 00:24:48,612
på samme dag.

495
00:24:48,612 --> 00:24:53,783
<i>Ikke bra for min følelsesmessige helse,</i>

496
00:24:53,783 --> 00:24:56,161
men alt kommer ut.

497
00:24:56,161 --> 00:24:59,164
Det fine med fantasy og sci-fi er
at det ikke skjer på jorda,

498
00:24:59,164 --> 00:25:02,000
<i>så du kan sette alle
fra alle slags bakgrunner</i>

499
00:25:02,000 --> 00:25:04,711
<i>i en verden full av drager og kjemper.</i>

500
00:25:05,795 --> 00:25:10,175
Hvis du kan ha kjemper og troll,
hvorfor ikke brune mennesker?

501
00:25:11,092 --> 00:25:14,804
Vi snakker om hvordan disse
øyeblikkene vil påvirke barn

502
00:25:14,804 --> 00:25:18,058
<i>slik at de ser seg selv
og tenker: "Ja, jeg vil være det."</i>

503
00:25:18,058 --> 00:25:21,269
Jeg sa dette til Jon Kasdan

504
00:25:21,269 --> 00:25:22,521
i mitt første møte med ham.

505
00:25:22,521 --> 00:25:24,731
<i>Indiana Jones, Han Solo,</i>

506
00:25:24,731 --> 00:25:26,650
<i>figurer alle barn ønsket å være,</i>

507
00:25:26,650 --> 00:25:30,654
<i>men som asiat kjente jeg meg ikke igjen.</i>

508
00:25:30,654 --> 00:25:34,199
<i>Så en komisk skurk med et hjerte av gull
spilt av en asiat,</i>

509
00:25:34,199 --> 00:25:35,825
er for meg en stor ære.

510
00:25:35,825 --> 00:25:38,161
Jeg er veldig begeistret,
og håper å gi den liv

511
00:25:38,161 --> 00:25:39,746
og ikke ødelegge den og få sparken.

512
00:25:40,747 --> 00:25:41,915
Som er mulig.

513
00:25:42,582 --> 00:25:44,876
Og om ti sekunder kysser jeg deg.

514
00:25:44,876 --> 00:25:46,294
Så om du ikke ønsker det...

515
00:25:46,294 --> 00:25:50,131
Det ville jeg ha likt.

516
00:25:51,675 --> 00:25:55,845
Jeg er glad for
å representere LHBTQ+ miljøet

517
00:25:55,845 --> 00:25:59,307
<i>på skjermen,
særlig for noe så stort som Disney.</i>

518
00:25:59,307 --> 00:26:01,601
Dette er enormt.

519
00:26:03,478 --> 00:26:06,523
Det gjør meg begeistret.

520
00:26:06,523 --> 00:26:10,485
Jeg trodde aldri jeg ville spille
en skeiv figur i en Disney-serie.

521
00:26:10,485 --> 00:26:16,449
<i>Det er viktig for unge
å se skeive figurer i serier.</i>

522
00:26:16,449 --> 00:26:17,701
På Disney også.

523
00:26:17,701 --> 00:26:20,412
Det er en stor plattform
som når ut til mange,

524
00:26:20,412 --> 00:26:24,249
<i>og hadde jeg den da jeg var yngre,
ville jeg ha vært mye mindre redd for</i>

525
00:26:24,249 --> 00:26:27,961
<i>og truet av tankene og følelsene mine.</i>

526
00:26:27,961 --> 00:26:29,546
Og å være en skeiv kvinne

527
00:26:29,546 --> 00:26:33,300
som spiller en skeiv figur
i en Disney-serie, er sinnssykt.

528
00:26:33,967 --> 00:26:37,137
Jeg trodde aldri jeg skulle gjøre det.

529
00:26:37,137 --> 00:26:41,224
Vi er Thraxus, og du ser på Disney+.

530
00:26:42,058 --> 00:26:48,940
{\an8}Siste dag av hovedinnspillingen

531
00:26:49,482 --> 00:26:50,400
Det var bra.

532
00:26:54,404 --> 00:26:55,405
Ok, Jamie?

533
00:26:55,405 --> 00:26:56,823
Det siste opptaket på <i>Willow.</i>

534
00:26:56,823 --> 00:26:58,325
Godt gjort, dere!

535
00:27:02,037 --> 00:27:04,623
<i>Det har vært en gledelig opplevelse,</i>

536
00:27:04,623 --> 00:27:07,876
og jeg har elsket å jobbe
med så dyktige mennesker.

537
00:27:07,876 --> 00:27:12,881
<i>Å bli en del av noe som er så populært,</i>

538
00:27:12,881 --> 00:27:16,301
og å kunne utvide den verdenen

539
00:27:16,301 --> 00:27:18,345
til noe enda flere kan elske,

540
00:27:18,345 --> 00:27:20,096
er veldig kult.

541
00:27:20,096 --> 00:27:23,516
{\an8}<i>Det er mange morsomme og ømme øyeblikk,</i>

542
00:27:23,516 --> 00:27:25,685
{\an8}<i>og det er en ekte reise å legge ut på.</i>

543
00:27:25,685 --> 00:27:28,480
{\an8}Det er atypisk, uventet

544
00:27:28,480 --> 00:27:31,441
{\an8}<i>og veldig spennende.</i>

545
00:27:31,441 --> 00:27:32,901
{\an8}Dere er best! Vi ses.

546
00:27:32,901 --> 00:27:34,069
{\an8}Christians siste dag

547
00:27:34,069 --> 00:27:35,111
{\an8}Vi ses neste år!

548
00:27:35,111 --> 00:27:38,448
<i>Det har blitt
en av min karrieres største opplevelser,</i>

549
00:27:38,448 --> 00:27:41,284
så jeg er glad jeg sa ja.

550
00:27:41,284 --> 00:27:43,703
<i>Jeg vil ikke dra.</i>

551
00:27:43,703 --> 00:27:45,163
- Vet det.
- Det er ikke engang...

552
00:27:45,163 --> 00:27:48,458
Jeg vet dette er et intervju,
men jeg er trist.

553
00:27:48,458 --> 00:27:49,376
{\an8}STEPHEN WOOLFENDEN - REGISSØR/PRODUSENT

554
00:27:49,376 --> 00:27:53,046
{\an8}Det viktigste jeg husker,
er et sett fullt av varme,

555
00:27:53,046 --> 00:27:56,841
<i>moro, flotte figurer, herlige mennesker.</i>

556
00:27:56,841 --> 00:28:01,721
<i>Og en vilje til
å prøve å gjøre noe annerledes.</i>

557
00:28:03,139 --> 00:28:07,143
Folk trodde at Warwick var gal,

558
00:28:07,936 --> 00:28:09,979
<i>men han var bare forut for sin tid.</i>

559
00:28:10,730 --> 00:28:14,734
Han kan være vanskelig og utfordrende

560
00:28:14,734 --> 00:28:17,529
<i>og har et stort ego.</i>

561
00:28:17,696 --> 00:28:20,281
{\an8}<i>Men et enda større hjerte.</i>

562
00:28:20,281 --> 00:28:23,827
{\an8}<i>Han bringer fram det beste i folk</i>

563
00:28:23,827 --> 00:28:26,830
<i>og de det beste i ham.</i>

564
00:28:26,830 --> 00:28:28,665
Det er det <i>Willow</i> handler om:

565
00:28:28,665 --> 00:28:30,875
hjertelag, vennskap

566
00:28:30,875 --> 00:28:32,460
og å komme sammen.

567
00:28:33,044 --> 00:28:35,672
Og magi.

568
00:28:36,256 --> 00:28:37,966
Ellie, dette er fra Warwick.

569
00:28:37,966 --> 00:28:39,259
Fra Warwick? Til meg?

570
00:28:40,176 --> 00:28:42,178
Tuller du? Se på kisten.

571
00:28:45,557 --> 00:28:46,975
En ny tryllestav.

572
00:28:50,562 --> 00:28:52,147
Det trengte han ikke.

573
00:28:52,147 --> 00:28:53,148
{\an8}Warwicks siste dag

574
00:28:53,148 --> 00:28:56,609
{\an8}For meg har dette vært en drøm
jeg har hatt i rundt 30 år.

575
00:28:56,609 --> 00:28:58,111
Alle fans av filmen sa:

576
00:28:58,111 --> 00:29:00,572
"Når kommer en ny <i>Willow?</i>
Vi vil ha en oppfølger."

577
00:29:00,572 --> 00:29:03,491
Og Jon har virkeliggjort drømmen
for millioner av mennesker

578
00:29:03,491 --> 00:29:05,160
rundt om som elsket filmen.

579
00:29:05,160 --> 00:29:09,038
Han ber oss nyte hvert øyeblikk
og alle små ting.

580
00:29:09,038 --> 00:29:11,708
Det er vel derfor
han gjør alle de små tingene.

581
00:29:11,708 --> 00:29:13,418
<i>Som å hente oss om morgenen.</i>

582
00:29:13,418 --> 00:29:16,337
<i>Han minner oss på
at alt kan være borte på et blunk.</i>

583
00:29:16,337 --> 00:29:20,175
Så elsk hvert øyeblikk med hverandre.

584
00:29:21,050 --> 00:29:23,678
Warwick kan ha vært litt hard mot meg,

585
00:29:23,678 --> 00:29:27,348
men det er vel egentlig
fordi han trodde på meg.

586
00:29:28,558 --> 00:29:31,227
Nå er jeg takknemlig for det.

587
00:29:33,062 --> 00:29:36,566
<i>Jeg kan være Warwick Davis,
tittelfigur i</i> Willow,

588
00:29:36,566 --> 00:29:38,610
<i>stor internasjonal filmstjerne</i>

589
00:29:38,610 --> 00:29:43,531
<i>med foreløpig over 14,5 milliarder dollar
i billettomsetning.</i>

590
00:29:43,531 --> 00:29:47,952
Ewokenes konge, polokompis
med prins William og mye mer.

591
00:29:47,952 --> 00:29:50,789
Men alt dette teller ikke.

592
00:29:50,789 --> 00:29:52,373
<i>Det er dette som teller.</i>

593
00:29:53,374 --> 00:29:57,462
<i>Det vi har skapt her sammen,
er større enn meg.</i>

594
00:29:58,546 --> 00:30:00,590
<i>Kanskje Willow ikke bare er ett menneske.</i>

595
00:30:01,508 --> 00:30:04,052
<i>Kanskje er det en liten Willow i oss alle.</i>

596
00:30:04,052 --> 00:30:11,476
Jeg er Willow.

597
00:30:11,476 --> 00:30:13,144
Jeg er Willow?

598
00:30:13,144 --> 00:30:17,941
Jeg er Willow.

599
00:30:17,941 --> 00:30:20,568
Dette har vært
det største eventyret i livet mitt.

600
00:30:22,403 --> 00:30:26,032
Men så det er klart, kontraktsmessig

601
00:30:26,032 --> 00:30:27,826
er det bare én Willow.

602
00:30:27,826 --> 00:30:28,993
Meg.

603
00:30:36,501 --> 00:30:38,211
<i>Har du sett når han sitter på en stol?</i>

604
00:30:39,420 --> 00:30:41,381
<i>Vi har prøvd å snakke om det,</i>

605
00:30:41,381 --> 00:30:43,383
- og han vil ikke.
- Han ville ikke.

606
00:30:43,383 --> 00:30:46,094
<i>Du har rykte på deg som klossmajor.</i>

607
00:30:46,094 --> 00:30:48,680
Nei, jeg er ganske koordinert.

608
00:30:48,680 --> 00:30:51,224
<i>Jeg har hatt mye stunttrening
for den jæv...</i>

609
00:30:51,224 --> 00:30:52,934
<i>Svært komplekse kampsekvenser så...</i>

610
00:30:53,977 --> 00:30:55,728
Det er mange ødelagte stoler på settet.

611
00:30:55,728 --> 00:30:57,480
Det er et enormt påskeegg og om du...

612
00:30:58,731 --> 00:31:00,859
Du ver... Det går bra. Han har et problem.

613
00:31:00,859 --> 00:31:02,819
Ikke trekk oppmerksomhet til det.

614
00:31:02,819 --> 00:31:03,987
Det er et stort problem.

615
00:31:03,987 --> 00:31:07,490
<i>Han vil skade seg selv og andre.</i>

616
00:31:07,490 --> 00:31:09,075
Har du sett Warwick?

617
00:31:09,075 --> 00:31:10,076
Hva?

618
00:31:11,744 --> 00:31:13,413
Det går greit å sette seg.

619
00:31:13,413 --> 00:31:16,541
Dere finner på det og lurer meg.

620
00:32:07,133 --> 00:32:09,135
Norske tekster: Jon Sæterbø



