1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,166 --> 00:00:07,791
<i>Tio, te'n recordes d'Obama?</i>

3
00:00:07,875 --> 00:00:09,375
<i>No. Qui és?</i>

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:09,458 --> 00:00:11,791
<i>Imbècil, sí que ho saps. Para el carro.</i>

6
00:00:11,875 --> 00:00:14,000
<i>- Barack Obama, ja ho pesco.</i>
<i>- Segur.</i>

7
00:00:14,083 --> 00:00:18,083
<i>Barack Hussein, que és un dels noms</i>
<i>més flipants del negoci.</i>

8
00:00:18,166 --> 00:00:20,958
<i>És com si jo em digués</i>
<i>Gambino Cosa Nostra.</i>

9
00:00:21,041 --> 00:00:22,916
<i>És gàngster total. No fotis.</i>

10
00:00:23,000 --> 00:00:24,833
<i>- Fumava Newports.</i>
<i>- Newports.</i>

11
00:00:24,916 --> 00:00:26,208
<i>No cal dir res més.</i>

12
00:00:26,291 --> 00:00:29,208
<i>El president dels Estats Units</i>
<i>fumava Newports.</i>

13
00:00:29,291 --> 00:00:30,708
<i>Aquest paio és l'hòstia.</i>

14
00:00:30,791 --> 00:00:31,833
<i>I tant que sí.</i>

15
00:00:31,916 --> 00:00:35,750
<i>Fuma les cigarretes preferides</i>
<i>dels drogats de tot el món.</i>

16
00:00:35,833 --> 00:00:39,666
<i>Això és el que m'encanta d'en Barack,</i>
<i>s'ha convertit en una icona.</i>

17
00:00:39,750 --> 00:00:43,625
<i>És com Jesús, podria ser la versió</i>
<i>d'ell mateix que vulguis.</i>

18
00:00:43,708 --> 00:00:46,125
<i>El meu Barack fa coses gais de vegades,</i>

19
00:00:46,208 --> 00:00:48,833
<i>però només quan pren coca, saps?</i>

20
00:00:48,916 --> 00:00:51,541
<i>No se'n fot gaire,</i>
<i>un polsim de tant en tant.</i>

21
00:00:51,625 --> 00:00:53,708
<i>I només en ocasions especials.</i>

22
00:00:53,791 --> 00:00:54,833
<i>Per un bon premi.</i>

23
00:00:54,916 --> 00:00:57,250
<i>"Em fotré coca</i>
<i>i faré una mica el gai."</i>

24
00:00:57,333 --> 00:01:00,666
<i>El teu Barack es fot coca</i>
<i>com a excusa per fer el gai?</i>

25
00:01:00,750 --> 00:01:02,125
<i>- I tant.</i>
<i>- Entesos.</i>

26
00:01:02,208 --> 00:01:05,500
<i>Després et deixa anar:</i>
<i>"Anava de coca, no passa res."</i>

27
00:01:05,583 --> 00:01:08,833
<i>Ja, però aquell dia</i>
<i>es despertava amb ganes de marxa.</i>

28
00:01:08,916 --> 00:01:11,333
<i>"Faré una mica el gai. Vinga, una ratlla."</i>

29
00:01:11,416 --> 00:01:12,250
<i>Sí.</i>

30
00:01:28,583 --> 00:01:31,083
<i>Benvinguts al </i>Xou de la Mo i l'E<i>z</i>.

31
00:01:31,166 --> 00:01:36,416
<i>Jo soc la Mo i a l'esquerra tinc</i>
<i>el meu jueu preferit i gens petit, l'E</i>z<i>.</i>

32
00:01:36,500 --> 00:01:38,333
<i>En general eren temps millors.</i>

33
00:01:38,416 --> 00:01:41,041
{\an8}- L'any 2014, nano. Un bon any.
- Increïble.

34
00:01:41,125 --> 00:01:42,625
{\an8}En Meek i la Nicki junts.

35
00:01:42,708 --> 00:01:44,916
{\an8}Van engarjolar en Bobby Shmurda.

36
00:01:45,000 --> 00:01:47,083
{\an8}Hi havia el repte del cubell de gel.

37
00:01:47,166 --> 00:01:49,333
{\an8}- Sí.
- Què era, EM?

38
00:01:49,416 --> 00:01:52,541
{\an8}Tia, l'EM és la malaltia més ben pagada.

39
00:01:52,625 --> 00:01:55,166
{\an8}L'EM va guanyar una pasta l'any passat.

40
00:01:55,833 --> 00:01:59,708
{\an8}- L'EM navega amb en Jay i la Beyoncé.
- Segur.

41
00:01:59,791 --> 00:02:02,083
{\an8}"Veuràs com és ser ric de veritat."

42
00:02:05,541 --> 00:02:08,916
{\an8}El moviment Black Lives Matter
és molt notable ara mateix.

43
00:02:09,000 --> 00:02:10,291
{\an8}Està per tot arreu.

44
00:02:10,375 --> 00:02:13,583
{\an8}Sembla que tinguin
un grup de progres a màrqueting.

45
00:02:13,666 --> 00:02:15,291
{\an8}Ho estan ennegrint tot.

46
00:02:15,375 --> 00:02:18,625
{\an8}<i>iCarly </i>negra, <i>Wonder Years </i>negra.

47
00:02:18,708 --> 00:02:20,458
{\an8}Situada en la mateixa època,

48
00:02:20,541 --> 00:02:22,916
{\an8}però no vull veure al Kevin Arnold negre

49
00:02:23,000 --> 00:02:26,750
{\an8}com li donen pel sac
durant mitja hora cada coi de divendres.

50
00:02:28,666 --> 00:02:31,625
{\an8}Quan una persona negra
va guanyar l'or a natació

51
00:02:31,708 --> 00:02:33,958
{\an8}va ser com un resum
de les relacions racials.

52
00:02:34,041 --> 00:02:37,291
{\an8}Vaig veure un paio negre
fent esgrima als Jocs Olímpics.

53
00:02:37,375 --> 00:02:39,875
{\an8}- És massa.
- T'has passat de la ratlla.

54
00:02:39,958 --> 00:02:41,500
{\an8}T'has passat tres pobles.

55
00:02:41,583 --> 00:02:43,875
{\an8}Quan treuen
les banderes confederades d'un lloc

56
00:02:43,958 --> 00:02:45,416
{\an8}penso: "Que se les quedin."

57
00:02:45,500 --> 00:02:48,125
{\an8}Es tornaran bojos
si ho fas tot massa ràpid,

58
00:02:48,208 --> 00:02:49,416
{\an8}m'entens?

59
00:02:55,833 --> 00:03:01,791
CENTRE CULTURAL SKIRBALL

60
00:03:33,375 --> 00:03:35,250
- Si us plau, seieu.
- Déu meu.

61
00:03:35,875 --> 00:03:39,583
Dempeus 45 minuts.
Ha estat la més llarga de totes.

62
00:03:42,291 --> 00:03:44,958
Hem acabat el <i>Vidui</i>, la confessió,

63
00:03:45,041 --> 00:03:47,041
que la fem en plural.

64
00:03:47,125 --> 00:03:49,125
Assumim la responsabilitat…

65
00:03:49,208 --> 00:03:52,916
Per què he d'anar amb vestit i ell va
com si fos a un festival de hip-hop?

66
00:03:55,416 --> 00:03:57,875
Ezra, on és la teva quipà?

67
00:03:59,125 --> 00:04:00,833
Merda. L'he deixat al cotxe.

68
00:04:00,916 --> 00:04:04,541
Mira, rei. No soc una carrossa, d'acord?

69
00:04:04,625 --> 00:04:07,541
No soc una carrossa,
tothom pensa que soc guai.

70
00:04:07,625 --> 00:04:08,708
Estic a l'última.

71
00:04:08,791 --> 00:04:11,000
Pensen que soc molt juvenil.

72
00:04:11,083 --> 00:04:14,833
Ja "ho capto".
T'expresses amb aquestes il·lustracions

73
00:04:14,916 --> 00:04:17,458
i grafits per tot el cos.
D'acord, està bé.

74
00:04:17,541 --> 00:04:20,958
Però és Yom Kippur, coi.

75
00:04:21,041 --> 00:04:24,541
En primer lloc, pots deixar de dir
"ho capto" i fer cometes?

76
00:04:24,625 --> 00:04:29,750
I, després, quan algú diu "soc guai,
ho capto" mai és guai i mai ho capta.

77
00:04:29,833 --> 00:04:31,916
- No ho hauries de dir.
- I ara.

78
00:04:32,000 --> 00:04:34,583
No podràs ser enterrat
en un cementiri jueu.

79
00:04:34,666 --> 00:04:37,083
Bubby, t'estimo molt, però amb respecte,

80
00:04:37,833 --> 00:04:39,041
seré mort.

81
00:04:39,125 --> 00:04:41,458
Tant me fa on m'enterrin, amb respecte.

82
00:04:41,541 --> 00:04:44,541
Pots tirar les meves cendres
pel vàter del Dodger Stadium,

83
00:04:44,625 --> 00:04:45,458
amb respecte.

84
00:04:46,125 --> 00:04:48,541
Ara faltes el respecte als Dodgers?

85
00:04:48,625 --> 00:04:50,666
Que m'enterrin al costat de la Rihanna.

86
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
- Rihanna? Què…
- Sí.

87
00:04:52,291 --> 00:04:55,375
Et rasparé jo mateixa aquests tatuatges

88
00:04:55,458 --> 00:04:58,166
i t'enterraré amb mi en un taüt doble.

89
00:04:58,250 --> 00:05:00,000
- Què et sembla?
- Genial.

90
00:05:00,083 --> 00:05:01,083
Genial.

91
00:05:07,166 --> 00:05:08,833
Moltíssimes gràcies per tot.

92
00:05:11,041 --> 00:05:13,750
Sembla que hagis perdut el fill
al festival Coachella.

93
00:05:15,166 --> 00:05:18,458
Sembles la versió hebrea
del director de Hogwarts.

94
00:05:20,333 --> 00:05:22,125
Sembles un jove Hulk Hogan.

95
00:05:22,833 --> 00:05:26,000
Em pregunto de què parleu tu
i la rabina al cotxe

96
00:05:26,083 --> 00:05:29,583
de camí a la botiga
de les bruixes rabíniques.

97
00:05:31,041 --> 00:05:33,791
De molta música
o teniu una conversa intensa?

98
00:05:44,041 --> 00:05:46,166
- Ezra!
- Hola, com va tot?

99
00:05:46,250 --> 00:05:48,291
- Com esteu?
- Quants anys tens?

100
00:05:48,375 --> 00:05:49,708
En tinc 35 ara.

101
00:05:49,791 --> 00:05:50,958
Tens xicota?

102
00:05:51,041 --> 00:05:52,166
No.

103
00:05:52,250 --> 00:05:55,416
Ho dius d'una manera
com si fos una cosa dolenta.

104
00:05:55,500 --> 00:05:57,125
No t'agraden els conys?

105
00:05:58,750 --> 00:06:02,000
Sentir la paraula cony de la seva boca
em fa dubtar si m'agraden.

106
00:06:02,083 --> 00:06:03,708
Som l'any 2022!

107
00:06:03,791 --> 00:06:07,041
Potser el nano
prefereix menjar-se una botifarra kosher.

108
00:06:07,125 --> 00:06:08,750
Ja sé que vols ser progre,

109
00:06:08,833 --> 00:06:10,625
però sona força homofòbic.

110
00:06:10,708 --> 00:06:14,916
Bé, m'alegro de veure't
i segueix amb vida.

111
00:06:15,000 --> 00:06:17,041
- Hola, noi.
- Hola, doctor.

112
00:06:17,125 --> 00:06:18,541
Hola, com tens el penis?

113
00:06:19,333 --> 00:06:21,666
Crec que bé, anar fent.

114
00:06:21,750 --> 00:06:25,333
Sí? Escolta, vine amb mi. Anem al bany

115
00:06:25,416 --> 00:06:28,208
i li donaré un cop d'ull, d'acord?

116
00:06:28,291 --> 00:06:30,791
- No, gràcies.
- No passa res.

117
00:06:30,875 --> 00:06:33,333
No et preocupis, invita la casa.

118
00:06:33,416 --> 00:06:35,083
Sense cap cost.

119
00:06:35,166 --> 00:06:38,708
Sí, però no és el preu
el que em preocupa, sinó el concepte.

120
00:06:38,791 --> 00:06:39,625
Vaja.

121
00:06:39,708 --> 00:06:40,916
Segur? Podem anar…

122
00:06:41,000 --> 00:06:44,625
Doctor, les dents
se m'estan torçant de nou.

123
00:06:44,708 --> 00:06:46,791
Si obre molt la boca…

124
00:06:46,875 --> 00:06:47,875
- Ezzy.
- Sí?

125
00:06:47,958 --> 00:06:50,666
Vull que estiguis tranqui ara mateix

126
00:06:50,750 --> 00:06:55,416
perquè la Kim Glassman és allà
i t'està repassant de dalt a baix.

127
00:06:55,500 --> 00:06:57,708
Ara mateix, entesos?

128
00:06:57,791 --> 00:06:59,791
Ja ha acabat el doctorat a Harvard

129
00:07:00,291 --> 00:07:02,541
i ho està petant.

130
00:07:03,125 --> 00:07:04,583
Allà mateix. La veus?

131
00:07:04,666 --> 00:07:06,458
Sí. T'ha vist com l'assenyalaves.

132
00:07:06,541 --> 00:07:09,916
- No m'ha vist.
- T'ha vist del tot.

133
00:07:10,000 --> 00:07:14,500
- Està molt ben moblada per tot arreu.
- T'agrada el seu cos i la seva ment.

134
00:07:14,583 --> 00:07:15,958
- Sí.
- D'acord.

135
00:07:16,041 --> 00:07:18,791
Crec que el meu antic dentista

136
00:07:18,875 --> 00:07:22,166
m'acaba de fer un rotllo sexual
molt estrany ara mateix.

137
00:07:22,250 --> 00:07:23,750
Qui? El Dr. Green.

138
00:07:23,833 --> 00:07:26,625
- Sí, el Dr. Green.
- Està ficat en un merder.

139
00:07:26,708 --> 00:07:27,875
Ah, sí?

140
00:07:27,958 --> 00:07:29,541
Sí, un munt de problemes.

141
00:07:29,625 --> 00:07:31,250
O sigui que és real?

142
00:07:31,791 --> 00:07:33,500
Bé, no ha estat condemnat.

143
00:07:33,583 --> 00:07:35,958
En els quatre segons que hem parlat

144
00:07:36,041 --> 00:07:38,541
ha intentat portar-me al bany
i mirar-me la cigala,

145
00:07:38,625 --> 00:07:41,250
així que donaré suport als acusadors.

146
00:07:41,333 --> 00:07:45,125
Hi ha un sistema legal
i cal respectar-lo, Ezzy.

147
00:07:45,208 --> 00:07:46,416
- D'acord.
- Bé.

148
00:07:46,500 --> 00:07:48,375
O sigui que estàs de part seva.

149
00:07:48,458 --> 00:07:49,750
Bé, ja saps…

150
00:07:49,833 --> 00:07:53,083
No s'ha demostrat que sigui culpable.
Hi crec i segur que tu també.

151
00:07:53,166 --> 00:07:56,875
Correcte. Crec que marxo.
Déu-n'hi-do per un Yom Kippur.

152
00:07:56,958 --> 00:07:59,958
- T'estimo, reietó meu.
- T'estimo, estàs molt bé.

153
00:08:14,250 --> 00:08:16,375
Així que treballes en finances?

154
00:08:16,958 --> 00:08:18,125
Sí, soc agent.

155
00:08:18,625 --> 00:08:22,166
Ha de ser emocionant
treballar amb tants diners tot el temps.

156
00:08:22,916 --> 00:08:24,416
No és la feina ideal.

157
00:08:25,000 --> 00:08:25,958
Quina és?

158
00:08:27,166 --> 00:08:28,541
Et riuràs de mi.

159
00:08:29,791 --> 00:08:32,000
No seràs instructor de reiki, oi?

160
00:08:32,083 --> 00:08:35,541
No. Tinc un pòdcast amb una col·lega.

161
00:08:38,041 --> 00:08:38,958
De veritat?

162
00:08:40,416 --> 00:08:41,916
Sí.

163
00:08:42,791 --> 00:08:44,500
Bé, i de què va?

164
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
De la cultura.

165
00:08:46,958 --> 00:08:48,125
Quina cultura?

166
00:08:48,208 --> 00:08:49,625
Ja saps, la cultura.

167
00:08:49,708 --> 00:08:52,208
Música, moda, esports.

168
00:08:53,208 --> 00:08:56,625
Ets un jueu de l'oest de LA,
què en saps de la cultura?

169
00:08:56,708 --> 00:08:58,375
Potser de les xarcuteries…

170
00:09:05,541 --> 00:09:06,750
Quina gràcia.

171
00:09:08,166 --> 00:09:09,958
Sincerament, crec

172
00:09:10,041 --> 00:09:12,708
que mai coneixeré una dona que m'entengui.

173
00:09:12,791 --> 00:09:16,125
Tio, no has de mostrar que tens gana.

174
00:09:16,208 --> 00:09:17,166
És fastigós!

175
00:09:17,750 --> 00:09:21,833
Mai he vist un home tan desesperat
per tenir una relació a part d'en Drake.

176
00:09:21,916 --> 00:09:23,541
Com del seu disc <i>Views</i>.

177
00:09:23,625 --> 00:09:24,916
Soc com el <i>Views.</i>

178
00:09:25,000 --> 00:09:28,750
Tot sol en un edifici a Toronto
amb les cames penjant

179
00:09:28,833 --> 00:09:30,625
i pensant com és sentir companyia.

180
00:09:30,708 --> 00:09:31,916
Així em sento.

181
00:09:32,000 --> 00:09:34,833
Vull que busquis ben a dins
del teu cos de jueu

182
00:09:34,916 --> 00:09:38,833
i em treguis el disc <i>CLB </i>d'en Drake,
l'energia d'amant oficial.

183
00:09:38,916 --> 00:09:41,750
Ara mateix no tinc l'energia
d'amant oficial d'en Drake.

184
00:09:41,833 --> 00:09:43,166
No la tinc.

185
00:09:43,250 --> 00:09:45,833
<i>Take Care </i>em representa totalment<i>.</i>

186
00:09:45,916 --> 00:09:48,750
Em trobo tot sol en un restaurant italià

187
00:09:48,833 --> 00:09:51,625
amb un munt de cadenes,
bevent vi Manischewitz

188
00:09:51,708 --> 00:09:55,791
i preguntant-me quan coi sentiré
una felicitat i connexió de veritat.

189
00:09:55,875 --> 00:09:58,041
Per cert, sobre la nostra amistat,

190
00:09:58,125 --> 00:10:02,833
t'estàs portant com Pusha T amb mi
i preferiria que fossis més Future,

191
00:10:02,916 --> 00:10:05,250
més col·laborativa en lloc d'atacar-me.

192
00:10:05,333 --> 00:10:07,750
Potser et cal
una mica de canya ara mateix.

193
00:10:07,833 --> 00:10:09,375
Que et sacsegin una mica.

194
00:10:09,458 --> 00:10:13,125
No m'estàs mostrant <i>Take Care</i>,
ets un "Houstonatlantavegas" total.

195
00:10:13,208 --> 00:10:15,750
Plorant per les strippers, sense barba,

196
00:10:16,541 --> 00:10:18,958
impassible. Paio, posa't les piles.

197
00:10:21,541 --> 00:10:22,708
Tens raó.

198
00:10:23,500 --> 00:10:25,416
Haig de ser més el Drake de <i>CLB</i>.

199
00:10:26,125 --> 00:10:27,166
Tot anirà bé.

200
00:10:27,250 --> 00:10:29,333
Només et cal trobar la persona.

201
00:10:29,416 --> 00:10:32,416
<i>Necessites una noieta</i>
<i>que surfegi i que tingui flow.</i>

202
00:10:36,250 --> 00:10:37,541
T'ajudo?

203
00:10:37,625 --> 00:10:39,750
Mare meva. No, no cal.

204
00:10:39,833 --> 00:10:42,666
Per què ets així?
Sembla que m'hagis bloquejat.

205
00:10:42,750 --> 00:10:45,916
No t'he bloquejat.
No faig aquesta mena de coses.

206
00:10:46,958 --> 00:10:49,541
- Has canviat de número?
- Sí.

207
00:10:49,625 --> 00:10:51,750
I no creus que això és estrany?

208
00:10:51,833 --> 00:10:54,791
Chris, vols saber
per què la nostra cosa no va bé?

209
00:10:54,875 --> 00:10:57,458
Sí, tinc curiositat.

210
00:10:57,541 --> 00:10:59,291
No saps ser tu mateix.

211
00:10:59,375 --> 00:11:01,791
Només dius el que creus que vull sentir

212
00:11:01,875 --> 00:11:02,750
i sona fals.

213
00:11:03,375 --> 00:11:06,083
Crec que realment
no em veus de cap manera.

214
00:11:06,750 --> 00:11:08,583
Si tot el que faig és mirar-te.

215
00:11:08,666 --> 00:11:11,875
Sempre miro les teves xarxes socials.
Ara mateix t'estic mirant.

216
00:11:12,625 --> 00:11:14,875
Com va dir en James Baldwin:

217
00:11:15,500 --> 00:11:18,041
"La creació més perillosa de tota societat

218
00:11:18,125 --> 00:11:20,125
és l'home que no té res a perdre."

219
00:11:20,208 --> 00:11:22,500
No tinc res a perdre
perquè ja t'he perdut.

220
00:11:24,083 --> 00:11:25,833
Entesos, dona'm el telèfon.

221
00:11:25,916 --> 00:11:28,458
Reina, m'has fet patir.

222
00:11:28,541 --> 00:11:32,916
És increïble,
al meu pare li encanta James Baldwin

223
00:11:33,000 --> 00:11:35,041
i és una de les seves cites preferides.

224
00:11:35,125 --> 00:11:38,958
Aquí hi ha un missatge
del meu pare per a tu

225
00:11:39,041 --> 00:11:40,750
dient que em diguis aquesta merda.

226
00:11:40,833 --> 00:11:43,125
Ton pare i jo
anem al mateix club de lectura.

227
00:11:43,208 --> 00:11:44,125
Adeu.

228
00:11:44,208 --> 00:11:46,250
- Adeu, Chris.
- Intercanviem informació.

229
00:11:46,333 --> 00:11:49,333
- No t'acostis a casa meva.
- Ens recomanem llibres.

230
00:11:50,916 --> 00:11:52,416
- Ra-Ra.
- No em diguis així!

231
00:11:52,500 --> 00:11:53,708
És molt estrany.

232
00:12:08,583 --> 00:12:10,416
D'acord? Recupera't!

233
00:12:10,958 --> 00:12:13,666
Mireu el millor semental
de les finances de l'oest!

234
00:12:13,750 --> 00:12:14,625
Vaja.

235
00:12:14,708 --> 00:12:18,541
Tinc… Tu també tens una bona cigala, home.

236
00:12:23,416 --> 00:12:24,291
El cap.

237
00:12:24,791 --> 00:12:27,833
Aquesta contestació
és estranya, Ezra. Òndia.

238
00:12:27,916 --> 00:12:29,708
El que està fet, està fet, oi?

239
00:12:29,791 --> 00:12:31,708
No soc bo amb les salutacions.

240
00:12:31,791 --> 00:12:33,250
Només cal que diguis "hola".

241
00:12:33,333 --> 00:12:35,125
- Hola.
- Està tirat, digues "hola".

242
00:12:35,208 --> 00:12:36,750
Tiradíssim, endavant.

243
00:12:36,833 --> 00:12:38,291
- Cap.
- Campió, figura.

244
00:12:38,375 --> 00:12:39,416
Tio. Tio, no.

245
00:12:39,500 --> 00:12:40,541
Cap de cigala.

246
00:12:41,625 --> 00:12:43,000
- No cal…
- O el que vulguis.

247
00:12:43,083 --> 00:12:45,958
"El millor semental
de les finances de l'oest!"

248
00:12:46,041 --> 00:12:48,000
Sí! Tu també tens un bon penis.

249
00:12:48,083 --> 00:12:50,750
- Merda, ho sento.
- No vull ni donar-te la mà.

250
00:12:50,833 --> 00:12:52,166
És massa elaborat.

251
00:12:52,250 --> 00:12:53,333
Entesos.

252
00:12:53,416 --> 00:12:56,083
Si digués: "Fot un temps de collons",
què diries?

253
00:12:56,166 --> 00:12:57,791
Que tinguis molt bon temps.

254
00:12:58,666 --> 00:12:59,750
Diries això?

255
00:13:00,416 --> 00:13:01,666
No ho sé…

256
00:13:01,750 --> 00:13:03,916
Gira full. Agafa el telèfon, vinga.

257
00:13:04,000 --> 00:13:06,083
- D'acord.
- Estem perdent el temps.

258
00:13:06,166 --> 00:13:08,000
- Vinga.
- Som-hi, a vendre una mica.

259
00:13:08,083 --> 00:13:09,000
Ets l'hòstia.

260
00:13:09,708 --> 00:13:11,250
- Espavila.
- Som-hi, nano.

261
00:13:11,916 --> 00:13:13,541
A fer calés, reina.

262
00:13:20,375 --> 00:13:24,083
<i>Fes un canvi de sentit</i>
<i>seguit d'un gir pronunciat a l'esquerra</i>

263
00:13:24,166 --> 00:13:26,541
<i>- i un altre canvi de sentit.</i>
- Què?

264
00:13:29,916 --> 00:13:33,000
<i>Fes un canvi de sentit</i>
<i>seguit d'un gir pronunciat a l'esquerra</i>

265
00:13:33,083 --> 00:13:34,958
<i>i un altre canvi de sentit.</i>

266
00:13:43,750 --> 00:13:45,666
<i>Fes un canvi de sentit…</i>

267
00:13:46,750 --> 00:13:48,583
- Fot el camp d'aquí!
- Collons!

268
00:13:48,666 --> 00:13:50,541
- Ajuda! M'estan atacant!
- Què?

269
00:13:50,625 --> 00:13:52,458
- Tu m'estàs atacant!
- Fora!

270
00:13:52,541 --> 00:13:54,708
Calma, si us plau! D'acord!

271
00:13:54,791 --> 00:13:57,750
No et puntuaré amb cinc estrelles.
Quina merda.

272
00:13:57,833 --> 00:13:59,958
Què coi, no soc conductora d'Uber.

273
00:14:01,291 --> 00:14:02,166
Ah, no?

274
00:14:02,250 --> 00:14:04,541
No. Vaig a la feina, guillat.

275
00:14:04,625 --> 00:14:06,000
<i>Fes un canvi de sentit…</i>

276
00:14:06,083 --> 00:14:08,458
Merda. Em sap molt de greu.

277
00:14:08,541 --> 00:14:09,708
No ho crec.

278
00:14:09,791 --> 00:14:12,458
Has vist una dona negra
dins un cotxe barat

279
00:14:12,541 --> 00:14:15,166
i has pensat que tenies
el dret diví de blanc

280
00:14:15,250 --> 00:14:17,708
de pujar al meu cotxe
i dir-me on volies anar.

281
00:14:17,791 --> 00:14:21,291
És la mateixa història racista de sempre
dels collons. Fora!

282
00:14:21,375 --> 00:14:24,291
Ja sé que sembla racista,

283
00:14:24,375 --> 00:14:25,666
però no ho és.

284
00:14:25,750 --> 00:14:29,833
La conductora del meu Uber
és una dona negra amb un Mini Cooper

285
00:14:29,916 --> 00:14:34,500
i es diu Hyacinth Ajanlekoko Butatembe.

286
00:14:34,583 --> 00:14:35,791
- O sigui…
- Vaja.

287
00:14:35,875 --> 00:14:39,875
Suposo que la Hyacinth, com es digui,
és com jo, ja que tots semblem iguals.

288
00:14:40,750 --> 00:14:43,041
Hòstia, sincerament…

289
00:14:43,125 --> 00:14:44,458
Sou bessones.

290
00:14:47,208 --> 00:14:49,416
{\an8}Mare meva. Sí que s'assembla a mi.

291
00:14:49,500 --> 00:14:51,875
Sembla un rotllo de clonació total.

292
00:14:51,958 --> 00:14:53,666
M'encantaria presentar-vos.

293
00:14:53,750 --> 00:14:55,666
- Bé.
- Tu ets més maca, és clar.

294
00:14:55,750 --> 00:14:58,291
Pots sortir
del meu cotxe si us plau? Gràcies.

295
00:14:58,375 --> 00:15:01,333
Mira, ho sento.

296
00:15:02,416 --> 00:15:03,458
És una bogeria.

297
00:15:04,666 --> 00:15:07,625
Deixa'm compensar-t'ho.
Conec molt bé Century City.

298
00:15:08,541 --> 00:15:11,750
- Si vols et puc orientar.
- Qui diu que m'hagi perdut?

299
00:15:11,833 --> 00:15:15,083
<i>Fes un canvi de sentit,</i>
<i>un gir pronunciat a l'esquerra</i>

300
00:15:15,166 --> 00:15:16,875
<i>i un altre canvi de sentit.</i>

301
00:15:18,250 --> 00:15:20,291
D'acord, però ves de pressa,

302
00:15:20,375 --> 00:15:22,250
no puc arribar tard a la feina.

303
00:15:22,333 --> 00:15:23,166
És clar.

304
00:15:23,250 --> 00:15:25,083
- Gira a la dreta al semàfor.
- Bé.

305
00:15:25,583 --> 00:15:27,791
Això no és <i>Tot passejant Miss Daisy,</i>
d'acord?

306
00:15:27,875 --> 00:15:29,416
- D'acord.
- No em matis.

307
00:15:29,500 --> 00:15:31,666
I ara. No em matis tu, si us plau.

308
00:15:31,750 --> 00:15:33,750
- Què dius?
- M'has fotut una pallissa.

309
00:15:33,833 --> 00:15:35,458
No et conec, collons.

310
00:15:35,541 --> 00:15:37,208
Jo soc l'Ezra. Com et dius?

311
00:15:37,291 --> 00:15:38,375
Amira.

312
00:15:48,000 --> 00:15:49,250
TOTES LES VIDES DELS NEGRES COMPTEN

313
00:15:52,416 --> 00:15:53,958
BENVINGUTS A BEVERLY HILLS NEGRE

314
00:15:56,041 --> 00:15:57,125
<i>Qui és l'Ezra?</i>

315
00:15:57,708 --> 00:16:00,541
Què? Coi, per què et fiques
en les meves coses?

316
00:16:00,625 --> 00:16:02,375
Per què m'ensenyes el teu telèfon?

317
00:16:02,458 --> 00:16:05,791
L'Ezra és algú que vaig conèixer
i amb qui aniré a dinar.

318
00:16:06,375 --> 00:16:07,916
Quina mena de nom és Ezra?

319
00:16:08,458 --> 00:16:11,875
¿És un activista pels drets civils
de tercera generació

320
00:16:11,958 --> 00:16:14,791
o un pacifista dels pebrots?

321
00:16:15,500 --> 00:16:18,250
No… és blanc.

322
00:16:18,333 --> 00:16:19,166
És blanc?

323
00:16:20,541 --> 00:16:21,958
- Tia!
- Calla!

324
00:16:22,041 --> 00:16:24,625
Ho sento, és que això és nou venint de tu.

325
00:16:24,708 --> 00:16:25,791
Ja ho sé.

326
00:16:25,875 --> 00:16:27,125
Sembla interessant.

327
00:16:27,208 --> 00:16:31,166
Sobretot que l'Akbar
no s'assabenti d'això. Déu meu.

328
00:16:31,250 --> 00:16:32,541
Perquè ho sàpigues,

329
00:16:32,625 --> 00:16:35,916
no necessito que el pare aprovi
les meves cites. Ja soc gran.

330
00:16:41,500 --> 00:16:44,166
{\an8}FRED HAMPTON VA SER ASSASSINAT

331
00:16:52,625 --> 00:16:53,833
Hola, papa.

332
00:16:53,916 --> 00:16:55,208
- Com va?
- Un petó.

333
00:16:56,833 --> 00:16:58,000
Com va tot, nano?

334
00:16:58,541 --> 00:16:59,666
Com sempre.

335
00:17:00,250 --> 00:17:01,541
Ja…

336
00:17:03,041 --> 00:17:05,375
Per cert, ¿són imaginacions meves

337
00:17:05,458 --> 00:17:08,458
o els cabells de tots els negres
són cada cop més arrissats?

338
00:17:08,541 --> 00:17:09,958
Mireu els cabells de tothom.

339
00:17:10,541 --> 00:17:12,458
Tothom va arrissat.

340
00:17:13,916 --> 00:17:15,125
Menys aquest paio.

341
00:17:16,125 --> 00:17:18,416
Tinc el cabell més afro de tots aquí

342
00:17:19,083 --> 00:17:20,500
i el porto amb orgull.

343
00:17:22,208 --> 00:17:24,125
Soc la persona amb la pell més fosca?

344
00:17:24,208 --> 00:17:27,291
No hi ha ni un sol negre
de veritat en tot el local.

345
00:17:27,375 --> 00:17:28,666
Vull dir que abans

346
00:17:28,750 --> 00:17:31,583
era el que veies per tot arreu
quan entraves en un lloc,

347
00:17:31,666 --> 00:17:33,458
negres per tot arreu. I ara…

348
00:17:33,541 --> 00:17:35,958
Al final tothom semblarà Bruno Mars.

349
00:17:37,083 --> 00:17:38,416
Més aviat que tard.

350
00:17:39,625 --> 00:17:40,625
Què vols dir?

351
00:17:40,708 --> 00:17:42,500
Li diràs res sobre la cita?

352
00:17:43,958 --> 00:17:45,333
Tanca la boca, Omar.

353
00:17:45,416 --> 00:17:47,875
- Bé.
- De qui parles? En Chris?

354
00:17:48,541 --> 00:17:49,916
No, pare. En Chris, no.

355
00:17:50,000 --> 00:17:51,541
- En Chris, no.
- Ah, no?

356
00:17:52,041 --> 00:17:53,166
És musulmà, oi?

357
00:17:55,291 --> 00:17:56,833
Sí, és africà.

358
00:17:57,416 --> 00:18:01,500
Definitivament, és africà
i és musulmà, crec que sí.

359
00:18:01,583 --> 00:18:02,958
Sunnita o de la Nació?

360
00:18:03,625 --> 00:18:04,458
Sunnita.

361
00:18:05,583 --> 00:18:08,541
Compte amb aquests germans.
Són com els fans dels Lakers.

362
00:18:08,625 --> 00:18:11,458
No saben res de bàsquet,
però volen ser a l'estadi Staples

363
00:18:11,541 --> 00:18:13,416
comprovant que tots els miren.

364
00:18:13,500 --> 00:18:15,833
¿No seria la Nació
com els fans dels Lakers

365
00:18:15,916 --> 00:18:18,041
perquè ells van descobrir la religió?

366
00:18:18,750 --> 00:18:20,125
Què dius ara, carallot?

367
00:18:20,708 --> 00:18:21,791
Què esteu bevent?

368
00:18:21,875 --> 00:18:24,708
Un batut de plàtan tropical
amb pol·len d'abella. És bo.

369
00:18:24,791 --> 00:18:26,583
Pol·len d'abella? Et cal això?

370
00:18:26,666 --> 00:18:28,916
No tenien pols de papallona?

371
00:18:29,000 --> 00:18:31,458
- És bo.
- Cada dia odio més aquest món.

372
00:18:32,041 --> 00:18:34,125
Aquest era un dels nostres llocs.

373
00:18:34,750 --> 00:18:36,375
Llavors els blancs van descobrir

374
00:18:36,458 --> 00:18:40,125
que en Magic Johnson i el Dr. Sebi
podien curar la sida

375
00:18:40,208 --> 00:18:42,541
i que també tenim plats
i batuts deliciosos.

376
00:18:42,625 --> 00:18:45,666
No està bé
que donin suport als nostres negocis?

377
00:18:45,750 --> 00:18:47,416
A quin preu, Amira?

378
00:18:47,500 --> 00:18:48,833
¿Llibertat econòmica,

379
00:18:49,333 --> 00:18:51,916
empoderament cultural,
expansió del mercat?

380
00:18:52,000 --> 00:18:54,166
Algun dia et trencaran la cara.

381
00:18:56,166 --> 00:18:57,958
Sobretot resa amb aquest noi.

382
00:18:58,041 --> 00:18:59,458
Com amb la vostra mare.

383
00:18:59,541 --> 00:19:02,416
Resant junts vam saber
que estàvem fets l'un per l'altre.

384
00:19:02,500 --> 00:19:06,250
No la vas conèixer quan volies tornar
un esprai usat d'antipunxades?

385
00:19:06,333 --> 00:19:11,541
No, la vaig conèixer i ens vam enamorar
pel nostre amor mutu a Déu i la pregària.

386
00:19:12,166 --> 00:19:13,625
Sempre us ho dic,

387
00:19:13,708 --> 00:19:16,958
si manteniu les vostres creences,
el vostre cor us seguirà.

388
00:19:20,375 --> 00:19:22,166
He somiat allò del mecànic, doncs?

389
00:19:22,250 --> 00:19:24,125
Què collons et passa a tu?

390
00:19:43,791 --> 00:19:46,750
Un moment.
Sortiràs amb una noia negra, negra?

391
00:19:47,875 --> 00:19:50,333
Jo no ho diria així.

392
00:19:50,416 --> 00:19:54,250
Tio, has pescat una autèntica?

393
00:19:54,333 --> 00:19:55,958
Quina flipada.

394
00:19:56,041 --> 00:19:58,291
És totalment inassequible.

395
00:19:58,375 --> 00:20:01,750
Si ella és el que dius que és,
segur que fa olor de mantega de cacau

396
00:20:01,833 --> 00:20:03,750
i d'expectatives. Potser que frenis.

397
00:20:04,416 --> 00:20:05,416
Què vols dir?

398
00:20:06,250 --> 00:20:08,208
Que espero que ningú acabi mort.

399
00:20:08,708 --> 00:20:09,666
Mort?

400
00:20:10,166 --> 00:20:11,375
Sí, tio.

401
00:20:11,916 --> 00:20:13,416
¿En aquest clima social,

402
00:20:13,500 --> 00:20:16,208
amb tanta intensitat racial
al país ara mateix,

403
00:20:16,291 --> 00:20:18,000
i tu fas un pas com aquest?

404
00:20:18,625 --> 00:20:21,000
Molt atrevit, tio. De veritat.

405
00:20:21,083 --> 00:20:23,000
No estic fent cap pas.

406
00:20:23,083 --> 00:20:26,625
Això no és perquè sigui una novetat.
No parlo d'un xandall tenyit.

407
00:20:26,708 --> 00:20:29,333
Parlo d'una persona.
Una dona que he conegut,

408
00:20:29,416 --> 00:20:32,916
que és interessant i diferent
de les altres dones que conec.

409
00:20:33,000 --> 00:20:34,916
Li he demanat per sortir. I què?

410
00:20:35,458 --> 00:20:38,291
No em diguis que t'has comprat
un xandall tenyit.

411
00:20:38,875 --> 00:20:39,833
Gràcies.

412
00:20:44,750 --> 00:20:45,708
Estàs genial.

413
00:20:46,375 --> 00:20:47,375
Gràcies.

414
00:20:47,916 --> 00:20:48,916
M'agrada com vas.

415
00:20:49,875 --> 00:20:52,541
Gràcies. Tu tampoc estàs malament.

416
00:20:55,166 --> 00:20:56,291
Són sandàlies Gucci?

417
00:20:57,041 --> 00:20:59,458
Sí, per què? Te'n vols riure o què?

418
00:20:59,541 --> 00:21:03,833
No, no me'n vull riure. I ara.
Penso que són genials.

419
00:21:03,916 --> 00:21:06,500
Són perfectes per a una primera cita.

420
00:21:07,541 --> 00:21:08,750
Això és una cita?

421
00:21:09,708 --> 00:21:13,083
Sí. Som dos adults

422
00:21:13,583 --> 00:21:16,666
i un de nosaltres
està interessat a conèixer l'altre.

423
00:21:16,750 --> 00:21:19,125
Ens trobem en un lloc i hora concrets.

424
00:21:19,208 --> 00:21:22,333
Segur que si li pregunto
a la Siri: "Què és una cita?"

425
00:21:22,416 --> 00:21:24,625
Això seria el vers que em deixaria anar.

426
00:21:24,708 --> 00:21:27,791
Vers? Molt bé, Ezra.

427
00:21:27,875 --> 00:21:30,416
Intentes impressionar-me, molt valent.

428
00:21:31,958 --> 00:21:34,666
Mai parlaria malament
de les teves sandàlies.

429
00:21:34,750 --> 00:21:36,875
Si t'agrada alguna cosa, endavant.

430
00:21:36,958 --> 00:21:39,708
Ningú hauria de classificar ningú, mai.

431
00:21:43,375 --> 00:21:46,041
Això és autèntic. Estic d'acord amb tu.

432
00:22:54,208 --> 00:22:55,833
Mare meva. Sembla un fort.

433
00:22:55,916 --> 00:22:56,958
- És bufó.
- Sí.

434
00:22:57,041 --> 00:22:58,416
Saps que estem fent?

435
00:22:58,500 --> 00:23:01,541
Estem sent bufons! Mare meva!

436
00:23:01,625 --> 00:23:03,416
- Ets boig.
- Sembla una tenda.

437
00:23:03,500 --> 00:23:05,250
Mai havia fet una cosa així.

438
00:23:05,333 --> 00:23:08,666
No havies sortit amb un arquitecte
de la manta tan creatiu.

439
00:23:08,750 --> 00:23:09,583
Mai.

440
00:23:09,666 --> 00:23:11,208
Ni amb algú tan bufó.

441
00:23:11,291 --> 00:23:13,000
No és divertit?

442
00:23:13,083 --> 00:23:15,583
És com estar en el nostre propi petit món.

443
00:23:15,666 --> 00:23:18,166
Sí que sembla el nostre propi petit món.

444
00:23:20,000 --> 00:23:22,166
Posa música. Ens cal una mica d'ambient.

445
00:23:22,666 --> 00:23:23,500
Sí?

446
00:23:25,041 --> 00:23:26,750
Sí. Alguna petició?

447
00:23:26,833 --> 00:23:28,291
No. Confio en tu.

448
00:23:32,041 --> 00:23:34,250
Què et sembla això?

449
00:23:40,916 --> 00:23:43,166
M'encanta aquesta cançó.

450
00:23:44,958 --> 00:23:45,791
Ah, sí?

451
00:24:18,500 --> 00:24:19,750
Escolta.

452
00:24:19,833 --> 00:24:22,750
No tinc relacions sexuals amb ningú més,

453
00:24:22,833 --> 00:24:25,541
o sigui que, t'agradi o no,

454
00:24:25,625 --> 00:24:27,291
d'alguna manera estem junts.

455
00:24:29,791 --> 00:24:32,583
Que fort, t'anava a dir una cosa semblant,

456
00:24:32,666 --> 00:24:35,916
potser una mica menys d'institut,
més madura, però…

457
00:24:36,583 --> 00:24:39,166
Sí, ets la meva noieta.

458
00:24:40,416 --> 00:24:41,541
Ja ho sabies això.

459
00:24:41,625 --> 00:24:43,583
- Estàs obsessionada amb mi.
- No.

460
00:24:43,666 --> 00:24:44,875
Obsessionada amb tu?

461
00:24:44,958 --> 00:24:46,125
- Sí.
- D'acord.

462
00:24:46,208 --> 00:24:48,125
Ja has deixat algunes coses per aquí.

463
00:24:48,208 --> 00:24:49,791
Aquí tens el judaisme fanfarró.

464
00:24:49,875 --> 00:24:51,458
Em posa moltíssim.

465
00:24:51,541 --> 00:24:53,541
Vull un bagel de salmó ara mateix.

466
00:24:53,625 --> 00:24:55,958
T'estimo moltíssim!

467
00:24:56,041 --> 00:24:57,083
Moltíssim!

468
00:24:57,166 --> 00:24:58,750
No et puc frenar!

469
00:25:00,875 --> 00:25:01,875
Calla.

470
00:25:03,125 --> 00:25:08,208
SIS MESOS DESPRÉS

471
00:25:11,500 --> 00:25:12,916
Estic una mica nerviosa.

472
00:25:13,000 --> 00:25:14,833
I ara. Jo sí que estic nerviós.

473
00:25:14,916 --> 00:25:16,250
Per què estàs nerviós?

474
00:25:16,333 --> 00:25:19,458
- Perquè la meva família és boja.
- Totes les famílies són boges.

475
00:25:19,541 --> 00:25:21,791
No, estan com un llum.

476
00:25:22,791 --> 00:25:24,125
Hola!

477
00:25:24,208 --> 00:25:25,958
Hola, ma. Com estàs?

478
00:25:27,333 --> 00:25:28,375
Hola!

479
00:25:28,458 --> 00:25:31,583
Mama, ella és l'Amira.
Amira, aquesta és la meva mare.

480
00:25:31,666 --> 00:25:33,833
Hola, Sra. Shelley.
Encantada de conèixer-la.

481
00:25:34,333 --> 00:25:35,291
Sra. Shelley?

482
00:25:35,833 --> 00:25:38,458
La meva mare em mataria
si no em dirigís així.

483
00:25:38,541 --> 00:25:41,416
És clar. El que et faci
sentir millor em va bé.

484
00:25:41,500 --> 00:25:44,750
Mare meva, ets preciosa.

485
00:25:44,833 --> 00:25:47,875
M'encanten els cabells i les ungles.

486
00:25:47,958 --> 00:25:49,291
Mira quins anells!

487
00:25:49,375 --> 00:25:50,958
- M'encanten.
- Gràcies.

488
00:25:51,041 --> 00:25:52,333
Amb els vostres noms.

489
00:25:52,416 --> 00:25:55,250
Què et semblen els lòbuls
i la planta dels peus?

490
00:25:55,333 --> 00:25:57,041
Calla. Sempre se'n fot de mi.

491
00:25:57,583 --> 00:25:59,875
Però també m'encanten els lòbuls, sí.

492
00:25:59,958 --> 00:26:03,333
- Entreu. No és una meravella? M'encanta.
- Sí, boníssim.

493
00:26:03,416 --> 00:26:06,791
Rei, vine a saludar l'Amira.

494
00:26:06,875 --> 00:26:09,333
Espero que ho pronunciï bé. Amira.

495
00:26:09,416 --> 00:26:11,541
- Sí. És Amira.
- Amira. Arnold.

496
00:26:11,625 --> 00:26:12,833
Veniu i seieu.

497
00:26:13,333 --> 00:26:15,375
- Amira. Sí!
- Sí.

498
00:26:15,458 --> 00:26:17,875
Tenim formatge i galetes,

499
00:26:17,958 --> 00:26:19,333
però si vols res més,

500
00:26:19,416 --> 00:26:21,750
la Lupita pot anar a la tenda orgànica.

501
00:26:21,833 --> 00:26:24,875
Igualment ha d'anar a recollir-me
la roba a la bugaderia.

502
00:26:24,958 --> 00:26:27,750
És de Guatemala.

503
00:26:27,833 --> 00:26:29,625
Ella… la Lupita.

504
00:26:30,708 --> 00:26:33,416
Ja saps, som com germanes, de fet.

505
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
Literalment, és com de la família.

506
00:26:35,583 --> 00:26:39,166
Ni tan sols és feina per ella. De veritat.

507
00:26:41,000 --> 00:26:42,833
Estic segur que per ella és feina.

508
00:26:42,916 --> 00:26:46,500
No crec que la Lupita
vingui fins aquí, <i>ad honorem</i>,

509
00:26:46,583 --> 00:26:48,583
sense un intercanvi de diners.

510
00:26:49,458 --> 00:26:51,375
- Vinga.
- Només ho dic.

511
00:26:51,458 --> 00:26:53,250
- No, ja ho capto, sí…
- Sí.

512
00:26:53,333 --> 00:26:56,458
Gràcies, però no cal.
Això té molt bona pinta.

513
00:26:56,541 --> 00:26:58,875
- Gràcies.
- Bé, perfecte, doncs.

514
00:26:58,958 --> 00:27:00,916
M'han dit que ets estilista.

515
00:27:01,000 --> 00:27:05,916
Més o menys, soc dissenyadora
de vestuari, que és estilisme, de fet.

516
00:27:06,000 --> 00:27:08,041
- D'acord.
- Té un estil increïble.

517
00:27:08,125 --> 00:27:08,958
Sí.

518
00:27:09,041 --> 00:27:11,000
I tant, ja ho pots ben dir.

519
00:27:11,083 --> 00:27:14,625
Jo també faig una mica d'estilisme,
això ho tenim en comú.

520
00:27:14,708 --> 00:27:16,041
- Ah, sí?
- Sí.

521
00:27:16,125 --> 00:27:18,708
L'Ezra no m'ho havia dit.

522
00:27:18,791 --> 00:27:22,250
Perquè no és veritat.
És la primera vegada que ho sento.

523
00:27:22,333 --> 00:27:27,458
Vull dir per mi i el pare. O per l'Arnold.

524
00:27:27,541 --> 00:27:29,416
- I per a alguns amics.
- Molt bé.

525
00:27:29,500 --> 00:27:31,458
Sí, els reviso l'armari.

526
00:27:33,791 --> 00:27:34,958
Com ho fas, això?

527
00:27:36,333 --> 00:27:37,666
Trio algunes peces.

528
00:27:37,750 --> 00:27:38,666
Les poda.

529
00:27:38,750 --> 00:27:41,625
Exacte. També faig donacions de coses.

530
00:27:41,708 --> 00:27:43,916
Se sap que tinc bon gust.

531
00:27:44,000 --> 00:27:48,125
Vull dir, no estic intentant presumir.
Això sonaria molt pretensiós.

532
00:27:50,833 --> 00:27:54,500
Aleshores, Amira, d'on ets?

533
00:27:54,583 --> 00:27:57,958
D'aquí.
Bé, de Baldwin Hills per Inglewood.

534
00:27:58,916 --> 00:28:00,916
Vaja, Baldwin Hills.

535
00:28:01,000 --> 00:28:02,375
Déu-n'hi-do, sí.

536
00:28:02,458 --> 00:28:05,083
Crec que en Mike…

537
00:28:05,166 --> 00:28:08,333
Magic Johnson va fer
un munt de coses increïbles allà.

538
00:28:08,416 --> 00:28:10,250
En Magic, quin jugador.

539
00:28:10,333 --> 00:28:12,083
Jugava amb un entusiasme juvenil.

540
00:28:12,166 --> 00:28:13,541
- Ah, sí.
- El somriure.

541
00:28:13,625 --> 00:28:16,166
- Té un somriure meravellós.
- Sí.

542
00:28:16,250 --> 00:28:20,250
El vaig veure un cop al súper.
És molt alt.

543
00:28:20,333 --> 00:28:23,416
De fet, vam tenir l'oportunitat
de comprar per allà,

544
00:28:23,500 --> 00:28:24,916
deu fer uns quinze anys,

545
00:28:25,000 --> 00:28:27,708
però l'Arnold no va voler.

546
00:28:27,791 --> 00:28:31,625
És una pena que us hàgiu perdut
la primera onada de gentrificació.

547
00:28:31,708 --> 00:28:34,625
Podríeu haver fotut molta gent
amb l'especulació.

548
00:28:34,708 --> 00:28:38,125
Aquesta és la nostra encantadora
i tendenciosa filla, Liza.

549
00:28:38,208 --> 00:28:40,333
Vine a conèixer
la nova xicota del teu germà.

550
00:28:40,833 --> 00:28:41,666
Hola.

551
00:28:42,541 --> 00:28:43,541
Hola.

552
00:28:44,333 --> 00:28:45,250
Vull dir…

553
00:28:46,458 --> 00:28:47,583
Ei…

554
00:28:47,666 --> 00:28:48,583
D'acord.

555
00:28:48,666 --> 00:28:49,750
Atura el carro.

556
00:28:51,625 --> 00:28:52,958
No està disponible.

557
00:28:53,958 --> 00:28:56,500
La Liza és gai. És queer, és lesbiana.

558
00:28:56,583 --> 00:28:59,041
L, G, B, T, Q.

559
00:28:59,125 --> 00:28:59,958
Ho tens tot.

560
00:29:00,041 --> 00:29:04,291
Que estimem i acceptem
perquè aquest és el nostre "rotllo".

561
00:29:04,875 --> 00:29:06,291
Som així "d'enrotllats".

562
00:29:06,791 --> 00:29:10,250
Crec que ja ho entén.
Està fent de nou les cometes?

563
00:29:10,333 --> 00:29:11,833
Sí, s'està escalfant.

564
00:29:12,916 --> 00:29:15,583
M'encanten les teves ulleres. Són súper.

565
00:29:15,666 --> 00:29:19,500
Gràcies, en realitat les he fet
amb llaunes reciclades de refresc.

566
00:29:19,583 --> 00:29:20,416
De debò?

567
00:29:20,500 --> 00:29:23,833
Te'n podria fer un parell.
Si vols aquestes són graduades, però.

568
00:29:23,916 --> 00:29:28,666
Vull comentar-vos a tots
una cosa a veure què en penseu.

569
00:29:28,750 --> 00:29:29,583
Merda.

570
00:29:29,666 --> 00:29:32,583
- Crec que la policia…
- Vinga!

571
00:29:32,666 --> 00:29:36,333
…és, i sempre ha estat, per cert,

572
00:29:36,416 --> 00:29:38,833
un puto desastre amb la gent negra.

573
00:29:38,916 --> 00:29:40,833
I jo, abans de tot, l'odio.

574
00:29:40,916 --> 00:29:43,041
- És una feina difícil.
- Papa.

575
00:29:43,125 --> 00:29:45,125
Mama, vinga, t'ajudaré a la cuina.

576
00:29:45,208 --> 00:29:46,041
- Què?
- Ara.

577
00:29:46,125 --> 00:29:48,666
Mai a la vida
t'has ofert per ajudar en res.

578
00:29:48,750 --> 00:29:49,708
Ara mateix.

579
00:29:49,791 --> 00:29:51,208
- Sabeu què més?
- Vinga.

580
00:29:51,291 --> 00:29:53,500
L'himne nacional?
Tothom s'hauria d'agenollar.

581
00:29:53,583 --> 00:29:55,708
- Suficient, gràcies.
- De debò ho crec.

582
00:29:55,791 --> 00:29:58,708
- No només els jugadors.
- Anem a veure una cosa.

583
00:29:58,791 --> 00:30:00,875
- Què coi fas?
- Gràcies per compartir-ho.

584
00:30:03,125 --> 00:30:06,291
Ho sento per la meva mare.
Literalment és imbècil.

585
00:30:06,375 --> 00:30:07,875
M'agraden les trenes.

586
00:30:08,708 --> 00:30:09,541
Gràcies.

587
00:30:09,625 --> 00:30:11,166
L'Xzibit portava trenes.

588
00:30:12,458 --> 00:30:13,291
Sí.

589
00:30:13,375 --> 00:30:16,000
Recordes el programa <i>Tuneja el meu carro</i>?
La bomba.

590
00:30:16,083 --> 00:30:16,916
M'encantava.

591
00:30:17,000 --> 00:30:19,666
Semblava un tio enrotllat. Un senyor.

592
00:30:19,750 --> 00:30:21,833
Te l'has trobat en algun dels teus xous?

593
00:30:22,875 --> 00:30:24,416
- No.
- No?

594
00:30:26,000 --> 00:30:28,708
- Encara és al món del rap?
- Pare, prou.

595
00:30:28,791 --> 00:30:31,791
- Què?
- De produir sons.

596
00:30:31,875 --> 00:30:34,833
- M'agrada el rap. És així.
- Pare.

597
00:30:34,916 --> 00:30:37,458
- Cap aquí.
- Què fas? Què et passa?

598
00:30:37,541 --> 00:30:41,666
¿Podries frenar-te
en tot el que fas i dius,

599
00:30:41,750 --> 00:30:43,166
potser del tot?

600
00:30:44,416 --> 00:30:46,708
Ets un groller i una molèstia.

601
00:30:46,791 --> 00:30:48,916
D'acord? I tant que sí.

602
00:30:49,000 --> 00:30:51,083
Soc jo mateixa i m'estic esforçant.

603
00:30:51,166 --> 00:30:54,083
M'he passat tota la vida sent jo mateixa

604
00:30:54,166 --> 00:30:57,791
i no necessito que el meu fill
em digui com m'he de comportar.

605
00:30:57,875 --> 00:30:58,791
Mare meva.

606
00:30:58,875 --> 00:31:02,250
És sobre tot això de la policia
i del Magic Johnson.

607
00:31:02,333 --> 00:31:05,375
Parles amb ella
com si fos una persona negra,

608
00:31:05,458 --> 00:31:07,750
no la meva xicota, que és una persona.

609
00:31:07,833 --> 00:31:09,875
- Això és absurd. He dit…
- Sí?

610
00:31:09,958 --> 00:31:12,208
És clar! He dit "a tots", entesos?

611
00:31:12,291 --> 00:31:16,333
Literalment he dit "comentar-vos a tots".

612
00:31:16,416 --> 00:31:17,875
Però no era per a tots!

613
00:31:17,958 --> 00:31:20,208
No t'interessava ni l'opinió del pare.

614
00:31:20,291 --> 00:31:22,583
Mai havies preguntat una cosa així

615
00:31:22,666 --> 00:31:25,666
en cap sopar que hem tingut
en els darrers mil anys.

616
00:31:25,750 --> 00:31:27,750
- En parlo molt sovint.
- Amb qui?

617
00:31:27,833 --> 00:31:30,750
Amb els meus amics,
amb tothom que conec. Sempre…

618
00:31:30,833 --> 00:31:33,041
Digues amb qui parles
de brutalitat policial.

619
00:31:33,125 --> 00:31:34,041
La Marilyn.

620
00:31:34,958 --> 00:31:35,791
La Josephine…

621
00:31:35,875 --> 00:31:38,041
Tu i la Marilyn
parleu de brutalitat policial?

622
00:31:38,125 --> 00:31:39,041
Sempre.

623
00:31:39,125 --> 00:31:41,833
- Mai em canso de parlar-ne.
- No m'ho crec.

624
00:31:41,916 --> 00:31:43,458
És un tema candent ara mateix.

625
00:31:44,250 --> 00:31:46,958
Escolta. Podríem deixar-ho?

626
00:31:47,041 --> 00:31:48,041
De veritat.

627
00:31:48,125 --> 00:31:51,583
Es tracta de conèixer
aquella dona meravellosa.

628
00:31:53,000 --> 00:31:57,500
I t'ho haig de dir,
penso que és meravellosa.

629
00:31:59,833 --> 00:32:01,291
- Ah, sí?
- Sí.

630
00:32:02,041 --> 00:32:03,375
Soc intuïtiva amb la gent.

631
00:32:04,291 --> 00:32:05,125
No és veritat.

632
00:32:05,208 --> 00:32:07,125
En fi, crec que és meravellosa.

633
00:32:08,791 --> 00:32:09,625
Ho és.

634
00:32:12,166 --> 00:32:13,083
Què?

635
00:32:15,541 --> 00:32:18,458
Li demanaré que es casi amb mi.

636
00:32:19,750 --> 00:32:22,666
Déu meu!

637
00:32:23,541 --> 00:32:24,750
Déu meu!

638
00:32:24,833 --> 00:32:26,625
Estic molt emocionada.

639
00:32:27,416 --> 00:32:28,250
Sí.

640
00:32:28,916 --> 00:32:30,041
Et sembla bé?

641
00:32:30,125 --> 00:32:31,708
És clar que em sembla bé.

642
00:32:31,791 --> 00:32:33,791
Per què no m'hauria de semblar bé?

643
00:32:35,166 --> 00:32:36,458
Bé, no és jueva.

644
00:32:37,666 --> 00:32:40,708
Ezra. Ets el meu fill estimat

645
00:32:42,041 --> 00:32:46,541
i has trobat una dona increïble
que et fa feliç.

646
00:32:46,625 --> 00:32:47,750
I punt.

647
00:32:52,375 --> 00:32:55,416
Seria millor si fos jueva? I tant.

648
00:32:55,500 --> 00:32:59,458
La nostra comunitat està disminuint
i et faria la vida més fàcil…

649
00:32:59,541 --> 00:33:01,416
Però això també és fantàstic!

650
00:33:01,500 --> 00:33:06,750
La nostra família creix d'una manera
tan guai, moderna i enrotllada.

651
00:33:07,250 --> 00:33:10,125
Mare meva! Tindré nets negres!

652
00:33:10,208 --> 00:33:11,708
Ostres, mare meva.

653
00:33:12,333 --> 00:33:15,166
Som una família de color! Som el futur!

654
00:33:15,250 --> 00:33:18,666
Mare, si us plau.
No diguis ni pensis mai més això.

655
00:33:18,750 --> 00:33:21,166
- Què?
- Ja sé que és emocionant, però…

656
00:33:21,875 --> 00:33:24,125
<i>No és la lluna de mel</i>

657
00:33:24,208 --> 00:33:26,541
<i>després de la fase d'enamorament.</i>

658
00:33:26,625 --> 00:33:27,958
Ja fa molt de temps.

659
00:33:28,875 --> 00:33:33,541
<i>Enmig de l'amor,</i>
<i>de vegades ens cansem de l'amor, és cert.</i>

660
00:33:33,625 --> 00:33:36,083
<i>Sembla que discutim cada dia</i>.

661
00:33:37,541 --> 00:33:42,000
<i>Sé que m'he portat malament</i>
<i>i tu has comès errors,</i>

662
00:33:42,083 --> 00:33:43,125
<i>i tots dos…</i>

663
00:33:43,208 --> 00:33:45,708
Què collons passa?

664
00:33:45,791 --> 00:33:47,000
És cert.

665
00:33:47,083 --> 00:33:51,625
<i>Encara que l'amor de vegades fa mal,</i>
<i>bé, sempre ets el més important.</i>

666
00:33:51,708 --> 00:33:55,375
<i>Penso que ens ho hauríem de prendre</i>
<i>amb calma</i>.

667
00:33:55,458 --> 00:33:58,083
<i>Només som gent normal</i>.

668
00:33:58,166 --> 00:33:59,125
És ben cert.

669
00:34:00,208 --> 00:34:02,541
<i>No sabem cap a on anar</i>.

670
00:34:03,041 --> 00:34:03,916
A on?

671
00:34:04,500 --> 00:34:05,875
Ho sento molt.

672
00:34:05,958 --> 00:34:07,500
No passa res.

673
00:34:11,000 --> 00:34:13,083
- M'alegro molt per tu.
- Gràcies.

674
00:34:13,166 --> 00:34:15,000
Has parlat amb la seva família?

675
00:34:15,083 --> 00:34:16,041
No.

676
00:34:16,958 --> 00:34:18,125
I ho penses fer?

677
00:34:18,833 --> 00:34:20,666
Sí, però no he tingut l'ocasió.

678
00:34:21,166 --> 00:34:24,083
¿O sigui que demanaràs
a la seva única filla adulta

679
00:34:24,166 --> 00:34:27,041
que es casi amb tu amb aquest anellet

680
00:34:27,125 --> 00:34:28,791
i encara no els has conegut?

681
00:34:29,291 --> 00:34:32,416
Els tios blancs realment
teniu el vostre propi codi.

682
00:34:33,250 --> 00:34:35,958
T'hauràs d'inventar
alguna història per a això.

683
00:34:36,458 --> 00:34:38,875
Sí. És un anell petit.

684
00:34:38,958 --> 00:34:40,958
Penses que la seva família em jutjarà?

685
00:34:41,041 --> 00:34:43,166
Jo t'estic jutjant. És terrible.

686
00:34:43,250 --> 00:34:45,541
Sí, ja ho tinc pensat.

687
00:34:45,625 --> 00:34:48,125
"Era de la meva àvia durant l'Holocaust."

688
00:34:48,208 --> 00:34:50,875
- Aquesta és molt bona.
- He guanyat.

689
00:34:50,958 --> 00:34:54,041
Un cop menciones l'Holocaust
no poden dir res.

690
00:34:54,125 --> 00:34:57,125
Però l'has de treure d'aquesta capsa
que no és de l'Holocaust.

691
00:34:57,208 --> 00:35:00,000
L'hauries de posar
en una bosseta i embrutar-la.

692
00:35:00,083 --> 00:35:02,083
- Sí.
- L'has "d'holocaustitzar".

693
00:35:02,166 --> 00:35:04,166
L'hem "d'holocaustitzar" sens dubte.

694
00:35:04,250 --> 00:35:05,083
I tant.

695
00:35:05,166 --> 00:35:06,500
Sí, bona idea.

696
00:35:06,583 --> 00:35:08,458
- Tens un pla.
- Moltes gràcies.

697
00:35:15,083 --> 00:35:17,291
És un plaer conèixer-vos.

698
00:35:17,375 --> 00:35:18,541
Com va tot?

699
00:35:18,625 --> 00:35:21,708
Què és de la vostra vida?
Com esteu? Com va la feina?

700
00:35:22,791 --> 00:35:23,958
Parleu-me.

701
00:35:24,875 --> 00:35:26,333
La feina va bé.

702
00:35:26,916 --> 00:35:28,708
Un plom, i tant.

703
00:35:29,541 --> 00:35:32,541
Sé molt bé què és ser un plom.

704
00:35:39,583 --> 00:35:43,541
Vens sovint al barri o només vens
pel nostre menjar i les dones?

705
00:35:45,625 --> 00:35:46,958
És una pregunta justa.

706
00:35:48,500 --> 00:35:49,500
Sí.

707
00:35:51,208 --> 00:35:55,166
Suposo que soc d'aquells nois
que van a qualsevol lloc.

708
00:35:55,250 --> 00:35:56,541
Vas a qualsevol lloc?

709
00:35:56,625 --> 00:35:59,375
Sí, suposo que soc com un camaleó.

710
00:35:59,458 --> 00:36:03,291
Em puc comprar una dessuadora
i uns mitjons a Marathon

711
00:36:03,375 --> 00:36:07,333
o anar al parc Langston Hughes
a jugar bàsquet

712
00:36:07,416 --> 00:36:08,625
si fan una bona partida.

713
00:36:08,708 --> 00:36:10,875
I Roscoe's
és un dels meus llocs preferits.

714
00:36:10,958 --> 00:36:13,083
Les receptes de Harlem són la bomba.

715
00:36:13,166 --> 00:36:14,291
On és el cambrer?

716
00:36:14,375 --> 00:36:16,375
Aniré a veure si és per aquí

717
00:36:16,458 --> 00:36:18,875
perquè hauríem de poder demanar,

718
00:36:18,958 --> 00:36:21,833
us mereixeu una cosa millor.

719
00:36:25,833 --> 00:36:28,625
El teu avi blanc
ha tornat per castigar-me.

720
00:36:28,708 --> 00:36:30,750
- Què?
- Mai li vaig agradar.

721
00:36:30,833 --> 00:36:34,041
Ja va començar traspassant
els seus supergens en tu

722
00:36:34,125 --> 00:36:36,458
que han aclarit el cafè
dels meus petitons.

723
00:36:36,541 --> 00:36:38,041
No diguis ximpleries.

724
00:36:38,125 --> 00:36:40,500
I ha plantat verí en la meva nena estimada

725
00:36:40,583 --> 00:36:44,500
i s'ha convertit en aquest tio blanc
que ens invita a dinar a Roscoe's.

726
00:36:44,583 --> 00:36:48,083
Els nens van gaudir
d'experiències culturals meravelloses

727
00:36:48,166 --> 00:36:50,541
d'aquells moments amb l'avi,
així que calla.

728
00:36:50,625 --> 00:36:52,666
El que van aconseguir va ser confusió.

729
00:36:52,750 --> 00:36:53,833
No estan confosos.

730
00:36:53,916 --> 00:36:56,291
Sí que ho estan.
No et sembla confusió això?

731
00:36:56,375 --> 00:37:00,250
Mira, no hauríem de discutir
davant del nano blanc, d'acord?

732
00:37:00,333 --> 00:37:02,708
No canviaré el que sento sobre això.

733
00:37:02,791 --> 00:37:06,833
Dic el que vull dir
i m'importa una merda aquest tio blanc.

734
00:37:06,916 --> 00:37:08,375
No dic que ho facis.

735
00:37:08,458 --> 00:37:09,875
Ei, gent.

736
00:37:10,500 --> 00:37:12,375
Ja soc aquí. He parlat amb la cambrera

737
00:37:12,458 --> 00:37:17,250
i s'ha molestat perquè l'he interrompuda
a la pausa de la cigarreta.

738
00:37:19,166 --> 00:37:25,541
Probablement us preguntareu per què
us he demanat de dinar junts.

739
00:37:25,625 --> 00:37:27,333
Sí, m'ha passat pel cap.

740
00:37:27,916 --> 00:37:29,708
De què coi va tot això?

741
00:37:31,541 --> 00:37:32,791
Voldria…

742
00:37:32,875 --> 00:37:34,666
Voldria retrocedir una mica.

743
00:37:34,750 --> 00:37:36,416
Retrocedir a…

744
00:37:36,500 --> 00:37:37,916
Vinga, parlem de Jesús,

745
00:37:38,000 --> 00:37:40,625
ja que Jesucrist
era mig negre, mig jueu, oi?

746
00:37:40,708 --> 00:37:42,958
Comencem amb Jesús, el mite, oi?

747
00:37:43,708 --> 00:37:48,416
Jesucrist, tècnicament,
imagino que va tenir fills mestissos,

748
00:37:48,500 --> 00:37:53,083
cosa que és genial
perquè la gent mestissa és estupenda.

749
00:37:53,166 --> 00:37:55,458
Com la Mariah Carey, en Derek Jeter

750
00:37:55,541 --> 00:37:58,291
i per descomptat, el Millor era mestís.

751
00:37:59,458 --> 00:38:00,291
El Millor?

752
00:38:00,875 --> 00:38:02,083
El Millor de la història.

753
00:38:02,166 --> 00:38:04,791
Ja sé què vol dir,
però a qui et refereixes?

754
00:38:05,375 --> 00:38:06,625
Al nostre home, a la icona.

755
00:38:07,125 --> 00:38:08,083
Malcolm X.

756
00:38:08,166 --> 00:38:09,375
El nostre home?

757
00:38:10,875 --> 00:38:13,791
El Millor, no el meu. El Sr. X…

758
00:38:13,875 --> 00:38:16,708
Ho dic perquè ell era mestís

759
00:38:16,791 --> 00:38:20,583
i si l'Amira i jo
tinguéssim un fill seria mestís

760
00:38:20,666 --> 00:38:22,708
i seria un nadó preciós.

761
00:38:22,791 --> 00:38:26,875
Potser no tan important com Malcom X,
però qui sap?

762
00:38:26,958 --> 00:38:29,750
Potser serà tan important com Malcom X.

763
00:38:29,833 --> 00:38:31,083
No ho sé perquè…

764
00:38:31,791 --> 00:38:34,708
No està embarassada, no ho està.

765
00:38:34,791 --> 00:38:38,625
No ens enrotllem gaire,

766
00:38:38,708 --> 00:38:40,333
però quan ho fem

767
00:38:40,416 --> 00:38:43,125
vaig amb compte.

768
00:38:43,208 --> 00:38:45,000
No és que sigui una estreta…

769
00:38:45,083 --> 00:38:47,208
Sap molt bé el que fa.

770
00:38:47,291 --> 00:38:49,041
- Respecto que…
- D'acord.

771
00:38:49,125 --> 00:38:51,083
Vull dir que estimo la vostra filla.

772
00:38:51,166 --> 00:38:54,875
L'estimo i seria un bon marit.

773
00:38:57,791 --> 00:38:59,583
La mare que em va…

774
00:38:59,666 --> 00:39:01,250
He citat <i>Forrest Gump.</i>

775
00:39:01,333 --> 00:39:03,541
Sí, he citat <i>Forrest Gump.</i>

776
00:39:03,625 --> 00:39:06,458
Perquè sabeu qui era
el millor amic d'en Forrest?

777
00:39:06,958 --> 00:39:07,833
En Bubba.

778
00:39:07,916 --> 00:39:08,833
Com?

779
00:39:08,916 --> 00:39:11,416
I en Bubba no era negre
i en Forrest blanc?

780
00:39:12,541 --> 00:39:14,458
Ja t'ho dic jo, collons.

781
00:39:14,541 --> 00:39:17,333
I sabeu què? No es tractava de la raça.

782
00:39:17,958 --> 00:39:21,416
Sinó de gambes
i col·laboració i ho van fer funcionar.

783
00:39:21,500 --> 00:39:24,208
I l'Amira i jo hem fet
moltes coses semblants

784
00:39:24,291 --> 00:39:27,625
que en Bubba i en Forrest van fer junts
i ara estem aquí,

785
00:39:27,708 --> 00:39:30,416
i vull casar-me amb la vostra filla
si us sembla bé.

786
00:39:36,083 --> 00:39:38,875
Mai hem vist el <i>Forrest Gump</i> dels pebrots.

787
00:39:41,833 --> 00:39:43,500
No et fot.

788
00:39:43,583 --> 00:39:44,416
Sí.

789
00:39:45,666 --> 00:39:48,958
¿No en teniu prou
que m'heu fet posar la vacuna covid

790
00:39:49,041 --> 00:39:52,625
perquè pugui anar al casino,
que ara em voleu prendre els fills?

791
00:39:54,583 --> 00:39:56,333
Et vols casar amb la meva filla?

792
00:39:58,791 --> 00:40:00,291
Sí, i tant.

793
00:40:03,541 --> 00:40:04,541
Doncs, Ezra…

794
00:40:08,333 --> 00:40:09,708
intenta-ho.

795
00:40:12,833 --> 00:40:15,750
És molt estrany. És aquí, mare.

796
00:40:15,833 --> 00:40:17,041
Ja et trucaré.

797
00:40:22,875 --> 00:40:24,208
Com va?

798
00:40:24,291 --> 00:40:26,041
Acabo de parlar amb la meva mare.

799
00:40:27,666 --> 00:40:31,291
Ah, sí? I què t'havia de dir?

800
00:40:31,375 --> 00:40:32,375
Sobre…

801
00:40:33,041 --> 00:40:36,708
M'ha dit que havíeu quedat per dinar.

802
00:40:36,791 --> 00:40:39,750
Ha estat un malson.
M'he bloquejat i l'he cagat.

803
00:40:39,833 --> 00:40:41,375
No recordo res.

804
00:40:41,458 --> 00:40:44,583
Per sort, els meus pares ho recorden tot.

805
00:40:45,083 --> 00:40:47,791
¿Per què has portat
els meus pares a Roscoe's

806
00:40:47,875 --> 00:40:49,208
sense dir-m'ho?

807
00:40:50,750 --> 00:40:54,416
Volia intentar una cosa, d'acord?
Oblida-ho.

808
00:40:54,500 --> 00:40:56,500
Oblida-ho? No, si us plau, segueix

809
00:40:56,583 --> 00:40:59,500
perquè vull conèixer
aquest pla tan brillant.

810
00:41:01,333 --> 00:41:03,458
No ho entendries, d'acord?

811
00:41:06,041 --> 00:41:06,916
Mare meva.

812
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
- Volia convidar els teus pares…
- Espera, ai mare!

813
00:41:10,083 --> 00:41:13,833
Ens ho hauríem passat bé
i els hauria demanat la seva aprovació

814
00:41:13,916 --> 00:41:16,250
i tenia la petició ben planejada.

815
00:41:16,333 --> 00:41:18,916
Volia recrear les primeres cites,
però s'ha embolicat.

816
00:41:19,000 --> 00:41:21,458
- No s'ha embolicat!
- Sí, el teu pare…

817
00:41:21,541 --> 00:41:23,458
- Que no! Ezra!
- Ho he espatllat tot.

818
00:41:23,541 --> 00:41:25,791
- Què?
- Encara ho pots fer.

819
00:41:28,500 --> 00:41:29,333
Quan?

820
00:41:29,416 --> 00:41:30,791
- Ara mateix!
- Ara?

821
00:41:30,875 --> 00:41:32,541
Sí, ara mateix.

822
00:41:34,708 --> 00:41:36,041
- Bé…
- Vinga!

823
00:41:36,125 --> 00:41:38,541
D'acord, em trauré la sabata
perquè no s'arrugui.

824
00:41:43,708 --> 00:41:44,666
Amira…

825
00:41:47,083 --> 00:41:48,625
t'estimo moltíssim.

826
00:41:49,708 --> 00:41:53,458
Mai m'he sentit tan comprès
per algú en tota la meva vida.

827
00:41:54,500 --> 00:41:56,958
Estic bocabadat per la teva bellesa,

828
00:41:57,666 --> 00:41:59,958
intel·ligència i elegància

829
00:42:00,458 --> 00:42:03,000
i per com fas tot el que fas.

830
00:42:04,833 --> 00:42:06,000
Si em deixes,

831
00:42:06,958 --> 00:42:10,208
faré tot el possible
per donar-te la vida més bella,

832
00:42:10,791 --> 00:42:14,000
plena d'amor, rialles i alegria.

833
00:42:17,083 --> 00:42:18,833
Amira, et vols casar amb mi?

834
00:42:20,291 --> 00:42:21,708
És clar!

835
00:42:21,791 --> 00:42:22,791
De debò?

836
00:42:23,750 --> 00:42:24,625
Sí!

837
00:42:24,708 --> 00:42:26,041
Mare meva…

838
00:42:30,250 --> 00:42:31,875
Mare meva!

839
00:42:32,458 --> 00:42:35,208
És de l'Holocaust, per això és petit.

840
00:42:35,833 --> 00:42:37,583
- T'estimo.
- Jo també.

841
00:42:38,375 --> 00:42:39,958
Haig d'agafar color, mira.

842
00:42:41,125 --> 00:42:44,333
- Em sap greu que sigui tan petit.
- No, és preciós.

843
00:42:45,666 --> 00:42:48,541
Quina era la història? És de la teva àvia?

844
00:42:48,625 --> 00:42:51,250
Sí, de la meva àvia…

845
00:42:51,333 --> 00:42:53,250
El tenia durant l'Holocaust.

846
00:42:54,125 --> 00:42:58,083
Quants anys té
si el tenia durant l'Holocaust?

847
00:42:58,708 --> 00:43:00,000
Fa mil anys.

848
00:43:00,083 --> 00:43:03,041
Es devia prometre
quan tenia tres o quatre anys.

849
00:43:04,958 --> 00:43:07,291
- Era una altra època.
- Ets un ximple.

850
00:43:07,375 --> 00:43:09,958
- Era diferent…
- Què coi dius?

851
00:43:19,875 --> 00:43:23,708
<i>Don, et conec de tota la vida,</i>
<i>has estat un cap increïble.</i>

852
00:43:24,291 --> 00:43:26,958
He crescut amb els teus fills,
hem anat de vacances.

853
00:43:27,041 --> 00:43:30,166
Sempre m'has cuidat.
Has estat com un pare per a mi.

854
00:43:30,250 --> 00:43:33,125
Treballar per a tu aquests deu anys
m'ha canviat la vida,

855
00:43:34,250 --> 00:43:36,125
però és hora d'una nova etapa.

856
00:43:37,416 --> 00:43:39,750
Això és tot? Ha estat genial.

857
00:43:39,833 --> 00:43:41,166
Ho has fet molt bé.

858
00:43:41,250 --> 00:43:42,833
Una etapa al món del pòdcast.

859
00:43:44,625 --> 00:43:47,083
Deixa fora la part del pòdcast.

860
00:43:47,166 --> 00:43:48,125
Vomitaré.

861
00:43:48,208 --> 00:43:50,250
No, espera. Ho sento.

862
00:43:50,333 --> 00:43:53,500
- És que…
- Escolta'm, relaxa't.

863
00:43:54,208 --> 00:43:56,666
Fas el que és correcte,
només has de fer-ho.

864
00:43:56,750 --> 00:43:59,208
Ho entens? Tens pebrots!

865
00:44:00,250 --> 00:44:02,250
Digues: "Tinc pebrots!"

866
00:44:02,333 --> 00:44:03,166
Tinc pebrots.

867
00:44:03,250 --> 00:44:05,041
- Tinc pebrots.
- Tinc pebrots.

868
00:44:05,125 --> 00:44:06,666
Amb un parell. Tinc pebrots!

869
00:44:06,750 --> 00:44:08,375
- Tinc pebrots!
- Creu en tu!

870
00:44:08,458 --> 00:44:10,791
- Tinc pebrots!
- No soc un qualsevol, tinc pebrots!

871
00:44:10,875 --> 00:44:13,416
Ni un torracollons. Tinc pebrots!

872
00:44:13,500 --> 00:44:14,875
- I punt.
- I punt.

873
00:44:14,958 --> 00:44:17,791
Quan tornis a casa
mirarem la pel·li del Tupac.

874
00:44:17,875 --> 00:44:20,083
Segur que la Shelley
no te la va deixar veure.

875
00:44:20,666 --> 00:44:21,791
Quina grolleria.

876
00:44:21,875 --> 00:44:24,458
- Sí? L'has vist?
- L'he vist més que tu.

877
00:44:25,041 --> 00:44:25,875
T'estimo.

878
00:44:25,958 --> 00:44:28,458
- T'estimo. Ho faràs molt bé.
- Gràcies.

879
00:44:28,541 --> 00:44:32,000
Vinga, Don! Ets un malparit!

880
00:44:32,083 --> 00:44:33,541
Te'n fotré una, Don!

881
00:44:33,625 --> 00:44:34,958
- Vaja.
- Vinga!

882
00:44:38,625 --> 00:44:40,833
<i>No m'importa, Javier.</i>

883
00:44:42,041 --> 00:44:43,125
Fes-ho!

884
00:44:45,208 --> 00:44:47,791
No m'importa una puta merda!
Què et sembla?

885
00:44:47,875 --> 00:44:52,083
El Maserati sona com si l'equip
dels Toronto Raptors se l'hagués follat.

886
00:44:52,166 --> 00:44:53,208
Arregla'l!

887
00:44:53,958 --> 00:44:54,916
Collons!

888
00:44:55,750 --> 00:44:56,583
Què passa?

889
00:44:58,541 --> 00:44:59,750
El cotxe, oi?

890
00:45:01,875 --> 00:45:02,708
Sí.

891
00:45:05,875 --> 00:45:06,958
Sobre això…

892
00:45:09,416 --> 00:45:11,125
No ho sé…

893
00:45:12,458 --> 00:45:13,458
Crec que no…

894
00:45:13,541 --> 00:45:16,333
Crec que no vindré a treballar
a aquesta adreça…

895
00:45:16,416 --> 00:45:17,416
- Què?
- …mai més.

896
00:45:18,500 --> 00:45:19,750
De què parles?

897
00:45:19,833 --> 00:45:22,583
En una adreça diferent. Treballaré…

898
00:45:22,666 --> 00:45:26,333
Ja no treballaré aquí.
Treballaré en un lloc diferent

899
00:45:26,416 --> 00:45:28,500
on faré una feina diferent.

900
00:45:29,958 --> 00:45:31,833
M'estàs deixant?

901
00:45:31,916 --> 00:45:32,916
Sí. Adeu.

902
00:45:33,416 --> 00:45:35,000
WAKANDA NO PAGA IMPOSTOS
PER QUÈ HO FAS TU?

903
00:45:35,083 --> 00:45:38,375
Patètic!
Qui dimiteix amb lletra helvètica?

904
00:45:38,458 --> 00:45:40,500
Li has dit: "Que et fotin, Don"?

905
00:45:41,416 --> 00:45:42,333
Més o menys.

906
00:45:42,416 --> 00:45:43,375
I què t'ha dit?

907
00:45:43,458 --> 00:45:47,083
"Ets un bon paio i em sap greu si…

908
00:45:47,166 --> 00:45:49,916
Estranyament,
tant de bo ho hagués fet millor."

909
00:45:50,000 --> 00:45:53,833
I jo li he dit que no passava res,
però sí que passava. Saps?

910
00:45:53,916 --> 00:45:55,000
- I punt.
- I punt.

911
00:45:55,083 --> 00:45:56,083
M'encanta.

912
00:45:56,166 --> 00:45:58,625
- Pels pebrots!
- Pels pebrots!

913
00:46:01,500 --> 00:46:02,333
Molt bé.

914
00:46:03,041 --> 00:46:05,958
Parlem del casament
abans que recordi què acabo de fer.

915
00:46:08,375 --> 00:46:09,291
És clar.

916
00:46:10,875 --> 00:46:13,375
Quina reacció tan tranquil·litzadora.

917
00:46:13,458 --> 00:46:14,875
Ho sento, rei.

918
00:46:14,958 --> 00:46:17,833
Mira, saps que t'estimo amb bogeria.
De veritat.

919
00:46:20,833 --> 00:46:22,458
Estic una mica preocupada.

920
00:46:22,541 --> 00:46:26,625
Des que ens vam prometre
i agafar la casa, tinc la meva família

921
00:46:26,708 --> 00:46:29,291
tot el temps al cap i no en el bon sentit.

922
00:46:29,375 --> 00:46:30,375
M'odien.

923
00:46:30,458 --> 00:46:32,333
- No!
- La teva família m'odia.

924
00:46:32,416 --> 00:46:35,458
Encara no et coneixen. Penso que…

925
00:46:35,541 --> 00:46:38,541
Els caldrà acostumar-s'hi.

926
00:46:39,083 --> 00:46:41,708
¿De debò la teva família està emocionada

927
00:46:41,791 --> 00:46:43,750
de barrejar-se
amb el meu coi de pell negra?

928
00:46:44,708 --> 00:46:46,875
Crec que una bona part, sí.

929
00:46:46,958 --> 00:46:47,833
De debò.

930
00:46:49,958 --> 00:46:50,833
A veure.

931
00:46:51,541 --> 00:46:53,041
Deixa-m'ho rumiar.

932
00:46:56,875 --> 00:46:59,958
Crec que només podem fer una cosa.

933
00:47:02,666 --> 00:47:06,708
Hi ha tants colors primaris
en aquest espai.

934
00:47:06,791 --> 00:47:09,708
- Cosa que el fa molt animat.
- Sí. Viu.

935
00:47:10,208 --> 00:47:11,791
- I tant que sí.
- Gràcies.

936
00:47:12,416 --> 00:47:15,291
Estem tan emocionats per això.

937
00:47:16,250 --> 00:47:18,500
Són tan macos.

938
00:47:19,416 --> 00:47:23,500
Bufons, heu planejat
alguna cosa per al casament?

939
00:47:24,041 --> 00:47:26,041
Hem pensat algunes coses.

940
00:47:26,125 --> 00:47:29,083
Sí, voldríem alguna cosa petita i íntima

941
00:47:29,166 --> 00:47:30,916
que ens representés als dos.

942
00:47:31,916 --> 00:47:34,875
Hauríem de parlar
de qui oficiarà el casament.

943
00:47:34,958 --> 00:47:37,041
L'Arnold ja ha parlat amb el rabí Singer.

944
00:47:37,125 --> 00:47:38,083
Tenim en Singer!

945
00:47:38,166 --> 00:47:39,541
Seria un honor per a ell.

946
00:47:40,166 --> 00:47:41,750
El rabí Singer?

947
00:47:42,458 --> 00:47:44,958
O sigui que no voldràs un imam?

948
00:47:46,333 --> 00:47:47,250
Qui és la tia Mam?

949
00:47:48,000 --> 00:47:50,333
- No hi ha cap tia Mam. Un imam.
- Imam.

950
00:47:51,333 --> 00:47:52,833
Ho podríeu lletrejar?

951
00:47:52,916 --> 00:47:55,458
Després. És com un rabí per als musulmans.

952
00:47:55,541 --> 00:47:56,708
- Gràcies.
- Bé.

953
00:47:57,375 --> 00:47:58,958
Sou tots musulmans?

954
00:47:59,041 --> 00:48:00,916
- Sí.
- Sí, i tant.

955
00:48:01,000 --> 00:48:02,500
M'encanta.

956
00:48:02,583 --> 00:48:03,916
Per això porto corona.

957
00:48:04,000 --> 00:48:06,708
M'encanta la corona. És preciosa.

958
00:48:06,791 --> 00:48:10,083
Rei, per què no els expliques
la història de la corona?

959
00:48:10,625 --> 00:48:13,041
Bé, la gorra kufi que porto ara mateix

960
00:48:13,125 --> 00:48:15,875
va ser un regal
de l'honorable Louis Farrakhan.

961
00:48:17,875 --> 00:48:19,750
M'encanta en Farrakhan.

962
00:48:21,500 --> 00:48:23,416
T'encanta en Farrakhan?

963
00:48:24,625 --> 00:48:26,250
M'encanta. M'al·lucina.

964
00:48:26,333 --> 00:48:28,916
És un dels Millors.
Un dels altres Millors.

965
00:48:29,000 --> 00:48:30,958
Què és el que t'agrada d'ell?

966
00:48:31,041 --> 00:48:33,125
Sí. Què és el que t'agrada?

967
00:48:34,500 --> 00:48:37,208
Probablement, les mateixes coses
que a tu, però més coses.

968
00:48:39,083 --> 00:48:40,958
Pots ser una mica més concret?

969
00:48:41,833 --> 00:48:42,708
Sí.

970
00:48:43,708 --> 00:48:48,083
Crec que el que m'agrada d'ell
és el seu rotllo en general.

971
00:48:48,166 --> 00:48:51,750
Té una d'actitud sense floritures

972
00:48:51,833 --> 00:48:56,708
i crec que diu les coses
com s'han de dir a vegades.

973
00:48:56,791 --> 00:48:58,166
- Ja n'hi ha prou.
- Sí.

974
00:48:58,833 --> 00:49:01,208
Rei, hauries d'acabar d'explicar-los

975
00:49:01,291 --> 00:49:03,208
el sopar privat amb el ministre.

976
00:49:03,958 --> 00:49:07,583
Vam tenir la benedicció de sopar
amb la companyia del ministre

977
00:49:07,666 --> 00:49:11,041
i vaig poder parlar
amb ell gairebé una hora.

978
00:49:11,625 --> 00:49:12,958
Vam parlar de tot.

979
00:49:13,041 --> 00:49:15,750
Fins on hem arribat
i fins on hem d'arribar com a poble.

980
00:49:15,833 --> 00:49:16,666
Vaja.

981
00:49:16,750 --> 00:49:19,958
Al final de la conversa
es va treure el seu kufi

982
00:49:20,041 --> 00:49:21,041
i me'l va posar.

983
00:49:21,125 --> 00:49:23,750
Aquest és un dels meus regals
més especials.

984
00:49:23,833 --> 00:49:25,083
No és increïble?

985
00:49:25,166 --> 00:49:27,291
Coneixeu la feina del ministre?

986
00:49:28,333 --> 00:49:31,416
Bé, conec el que va dir sobre els jueus.

987
00:49:31,500 --> 00:49:34,666
Anem a sopar, tinc una gana que em moro.

988
00:49:34,750 --> 00:49:36,166
Aixequem-nos i som-hi!

989
00:49:37,500 --> 00:49:40,916
He descobert Sirius,
una nova emissora de ràdio

990
00:49:41,000 --> 00:49:45,208
amb música collonuda dels 90
de la costa oest. Ho tenen tot.

991
00:49:45,291 --> 00:49:48,041
Pare, ja veig
que agafaràs l'autopista Xzibit

992
00:49:48,125 --> 00:49:51,625
i millor que ens centrem
en el sopar que ha preparat l'Amira

993
00:49:51,708 --> 00:49:52,875
perquè és una crac.

994
00:49:53,833 --> 00:49:56,166
- Vinga, som-hi.
- Molt bé.

995
00:49:56,250 --> 00:49:58,666
Un moment, no penseu beneir la taula?

996
00:49:59,625 --> 00:50:01,041
No, vull dir… sí.

997
00:50:01,125 --> 00:50:02,250
Anava a fer-ho jo.

998
00:50:02,333 --> 00:50:05,500
- Sempre beneïm la taula.
- Ho fem tot el temps.

999
00:50:05,583 --> 00:50:07,375
A l'estil musulmà i, ja que sou aquí,

1000
00:50:07,458 --> 00:50:10,083
per respecte, potser voldries fer-ho tu.

1001
00:50:10,166 --> 00:50:12,458
Bé, faré els honors.

1002
00:50:18,125 --> 00:50:22,125
Alabat sigui Al·là,
que ens proveeix d'aliment i beguda…

1003
00:50:22,208 --> 00:50:23,291
Tanca els ulls.

1004
00:50:23,375 --> 00:50:25,166
…i ens va fer d'entre els musulmans.

1005
00:50:25,250 --> 00:50:28,250
Alabat sigui Al·là, que m'ha alimentat,

1006
00:50:28,333 --> 00:50:31,250
m'ha beneït, no pel poder
ni per la força, sinó per mi mateix.

1007
00:50:31,333 --> 00:50:32,166
Correcte.

1008
00:50:36,250 --> 00:50:37,750
- Amín.
- I tant.

1009
00:50:37,833 --> 00:50:39,000
- Amín.
- Amén.

1010
00:50:39,500 --> 00:50:41,125
- Amín.
- Amín.

1011
00:50:41,708 --> 00:50:43,333
No ho hauria dit millor.

1012
00:50:43,958 --> 00:50:47,500
L'Ezra m'ha dit
que abans teníeu una barca.

1013
00:50:47,583 --> 00:50:48,458
Sí.

1014
00:50:48,541 --> 00:50:50,583
He pensat que algun dia

1015
00:50:50,666 --> 00:50:53,375
podríem llogar una barca
i sortir tots junts.

1016
00:50:53,458 --> 00:50:56,000
- Seria divertit.
- Me'n podria encarregar.

1017
00:50:56,083 --> 00:50:56,916
Ja veurem.

1018
00:50:57,000 --> 00:51:00,208
Els negres no tenim
molt bona relació amb els vaixells.

1019
00:51:00,291 --> 00:51:01,875
Ben cert. O amb l'aigua.

1020
00:51:03,041 --> 00:51:05,083
Com els jueus i els trens, oi?

1021
00:51:05,625 --> 00:51:07,208
Vaja. Bingo!

1022
00:51:08,875 --> 00:51:12,291
Estàs comparant
l'Holocaust amb l'esclavitud?

1023
00:51:13,958 --> 00:51:16,958
No, i ara. Mai ho faria.

1024
00:51:20,458 --> 00:51:23,625
Tot i que si ho penses,

1025
00:51:23,708 --> 00:51:27,375
crec que els negres i els jueus
tenen una lluita similar.

1026
00:51:28,083 --> 00:51:28,916
Sí.

1027
00:51:29,000 --> 00:51:30,916
O sigui que sí que els compares.

1028
00:51:31,000 --> 00:51:33,333
- Una mica.
- Em passes les patates?

1029
00:51:34,125 --> 00:51:38,791
Bé, els jueus, tècnicament,
van ser els primers esclaus.

1030
00:51:38,875 --> 00:51:41,666
- Oi? Els esclaus originals.
- Molt interessant.

1031
00:51:41,750 --> 00:51:43,666
Vaja, et remuntes fins a Egipte?

1032
00:51:44,333 --> 00:51:47,041
Saps que això va ser fa 3500 anys?

1033
00:51:47,125 --> 00:51:50,291
L'esclavitud és a un besavi
de distància per a nosaltres.

1034
00:51:50,375 --> 00:51:52,750
- Així és.
- La meva àvia recollia cotó.

1035
00:51:52,833 --> 00:51:54,750
Pare, no crec que volguessin…

1036
00:51:54,833 --> 00:51:56,958
- És veritat.
- La meva àvia recollia cotó.

1037
00:51:57,041 --> 00:52:00,208
Jo no haig d'anar fins a Egipte,
només 75 anys enrere.

1038
00:52:00,291 --> 00:52:03,583
Els jueus representen la meitat de l'1 %
de la població mundial

1039
00:52:03,666 --> 00:52:05,708
perquè vam ser aniquilats sistemàticament.

1040
00:52:05,791 --> 00:52:06,666
Exacte.

1041
00:52:06,750 --> 00:52:09,958
A l'1,5 % de la vostra població

1042
00:52:10,041 --> 00:52:12,291
sembla que li va molt bé ara mateix.

1043
00:52:14,708 --> 00:52:16,125
Sí, però…

1044
00:52:18,000 --> 00:52:22,583
No és que no ens esforcem.

1045
00:52:22,666 --> 00:52:27,166
Sabeu? L'Arnold treballa
com un animal a la consulta.

1046
00:52:27,250 --> 00:52:29,125
És podòleg. Treballes molt, rei.

1047
00:52:29,208 --> 00:52:30,625
El seu pare què feia?

1048
00:52:31,208 --> 00:52:32,166
Era podòleg.

1049
00:52:32,250 --> 00:52:33,541
I el seu pare?

1050
00:52:33,625 --> 00:52:36,333
Era… podòleg.

1051
00:52:36,416 --> 00:52:37,875
Ja, és una mena de…

1052
00:52:37,958 --> 00:52:40,791
- I corredor d'apostes.
- Feia això a més a més.

1053
00:52:40,875 --> 00:52:42,083
Va anar pel bon camí.

1054
00:52:42,625 --> 00:52:44,083
Només dic que el nostre poble

1055
00:52:44,166 --> 00:52:46,833
va arribar aquí sense res, com els altres.

1056
00:52:46,916 --> 00:52:50,083
De fet, vosaltres vau arribar aquí

1057
00:52:50,166 --> 00:52:53,083
amb els diners que vau fer
de l'esclavitud, com els altres.

1058
00:52:53,166 --> 00:52:54,541
- Què?
- Ben dit.

1059
00:52:54,625 --> 00:52:56,708
Ben dit, mare.

1060
00:52:56,791 --> 00:52:58,333
- Vinga, va.
- És veritat.

1061
00:52:58,416 --> 00:53:01,208
- D'on surt això?
- Reina, porta'm la bossa.

1062
00:53:01,291 --> 00:53:03,125
Tinc el llistat d'esclaus.

1063
00:53:03,208 --> 00:53:04,333
Porta'm la bossa.

1064
00:53:04,416 --> 00:53:08,125
Què us sembla si ho deixem?
No veig cada dia les notícies

1065
00:53:08,208 --> 00:53:10,750
que la policia dispari la gent amb quipà

1066
00:53:10,833 --> 00:53:13,125
que només estava tranquil·lament on fos.

1067
00:53:13,208 --> 00:53:15,833
Primer, no tens ni idea de què parles…

1068
00:53:15,916 --> 00:53:17,875
És una conversa molt incòmoda.

1069
00:53:17,958 --> 00:53:20,583
I les patates? Alguna hora d'arribada?

1070
00:53:20,666 --> 00:53:21,500
Ho intento.

1071
00:53:22,500 --> 00:53:23,583
Et trobes bé?

1072
00:53:23,666 --> 00:53:26,541
Hem d'apagar les espelmes.
Tinc una reacció al·lèrgica.

1073
00:53:26,625 --> 00:53:28,208
Rei, pots treure les espelmes?

1074
00:53:28,291 --> 00:53:29,333
És clar, sí.

1075
00:53:29,416 --> 00:53:31,708
Treu-les d'aquí. Foten pudor de merda.

1076
00:53:31,791 --> 00:53:33,833
No passa res, ja les trec.

1077
00:53:33,916 --> 00:53:37,416
Quan la meva àvia recollia cotó,
el teu avi tocava peus.

1078
00:53:37,500 --> 00:53:38,583
Ho entenc.

1079
00:53:38,666 --> 00:53:40,666
Mare, seu si us plau. Soc l'amfitrió.

1080
00:53:40,750 --> 00:53:43,250
- No saps on van!
- Deixa'm ajudar-te.

1081
00:53:43,333 --> 00:53:44,833
Intento…

1082
00:53:44,916 --> 00:53:46,958
Merda!

1083
00:53:49,166 --> 00:53:52,458
- Merda! Porta aigua, el que sigui!
- Hòstia! Collons!

1084
00:53:52,541 --> 00:53:54,416
Què fots? No!

1085
00:53:54,500 --> 00:53:57,125
- Ho sento!
- Atura't!

1086
00:53:57,208 --> 00:53:59,333
Cremarà tota la casa! Ho sento!

1087
00:53:59,416 --> 00:54:00,541
Mare meva.

1088
00:54:03,083 --> 00:54:04,208
Hòstia puta.

1089
00:54:09,541 --> 00:54:10,666
Què farem?

1090
00:54:11,333 --> 00:54:14,291
- Amb el kufi? Ja és història.
- Amb els nostres pares.

1091
00:54:15,333 --> 00:54:16,416
A qui li importa?

1092
00:54:16,500 --> 00:54:19,375
No cal ni que ens hi capfiquem.

1093
00:54:19,458 --> 00:54:22,041
El teu pare és intens,
però ja sabíem que passaria.

1094
00:54:22,916 --> 00:54:24,500
Què vol dir això?

1095
00:54:25,458 --> 00:54:28,208
Que no va somriure ni va fer cap broma…

1096
00:54:28,291 --> 00:54:31,125
M'estàs dient que el meu pare
és un negre enfadat?

1097
00:54:31,208 --> 00:54:32,916
Mai he dit que estigués enfadat.

1098
00:54:33,000 --> 00:54:35,708
Però estàs dient
que un home negre és intens,

1099
00:54:35,791 --> 00:54:37,625
cosa que insinua que ho és.

1100
00:54:37,708 --> 00:54:40,333
És negre i és intens.

1101
00:54:40,416 --> 00:54:43,833
Sí, però no ho dius com a blanc
d'una persona negra,

1102
00:54:43,916 --> 00:54:45,791
anomenant-los agressius o intensos.

1103
00:54:45,875 --> 00:54:48,833
Dir que és un negre enfadat
és passivoagressiu.

1104
00:54:48,916 --> 00:54:51,500
- No puc dir que és intens?
- No diguis res del meu pare.

1105
00:54:51,583 --> 00:54:53,708
Si s'ha de criticar a algú
és a la teva mare

1106
00:54:53,791 --> 00:54:55,541
per calar foc al kufi del meu pare.

1107
00:54:55,625 --> 00:54:58,583
Què dius de la meva mare?
Sí, és una imbècil,

1108
00:54:58,666 --> 00:54:59,916
però té bones intencions.

1109
00:55:00,000 --> 00:55:01,750
No ho ha fet a propòsit.

1110
00:55:02,333 --> 00:55:03,875
No n'estic tan segura.

1111
00:55:05,125 --> 00:55:08,125
No discutiré sobre una cosa
tan ridícula, d'acord?

1112
00:55:09,500 --> 00:55:11,000
Parlem del rabí.

1113
00:55:11,083 --> 00:55:14,583
No crec que ho necessitem.
Que ho faci un amic nostre.

1114
00:55:15,125 --> 00:55:17,166
M'agradaria que fos el nostre imam.

1115
00:55:18,333 --> 00:55:19,208
El vostre imam?

1116
00:55:21,541 --> 00:55:22,541
Bé, Sra. Shakur.

1117
00:55:22,625 --> 00:55:25,958
- Quan t'has tornat tan musulmana?
- He nascut musulmana.

1118
00:55:26,041 --> 00:55:28,708
És important per al meu pare
per això ho hauríem de fer.

1119
00:55:28,791 --> 00:55:32,583
- Ha estat el bacó musulmà de l'altre dia?
- Sí i era bacó jueu.

1120
00:55:32,666 --> 00:55:33,583
Era bacó jueu?

1121
00:55:33,666 --> 00:55:36,750
No vaig de superjueu.
Menjo bacó tot el dia, m'és igual.

1122
00:55:36,833 --> 00:55:37,875
I bé?

1123
00:55:37,958 --> 00:55:39,500
- Vols que ens casi un imam.
- I?

1124
00:55:39,583 --> 00:55:41,166
Posem el llit mirant a la Meca?

1125
00:55:41,250 --> 00:55:43,208
- Ho puc fer.
- Sí, endavant.

1126
00:55:43,291 --> 00:55:46,125
En un no res t'has convertit
en una musulmana devota.

1127
00:55:46,208 --> 00:55:48,500
- És clar.
- Ton pare no és tan musulmà!

1128
00:55:48,583 --> 00:55:51,416
Ha escoltat "Fight the Power" un cop
i ara es diu Akbar.

1129
00:55:51,500 --> 00:55:54,041
Estàs creuant la ratlla. Relaxa't.

1130
00:55:54,125 --> 00:55:56,125
M'ho vas dir tu i en fèiem broma i tot!

1131
00:55:56,208 --> 00:55:59,208
No t'ho vaig dir
perquè m'ho tiressis en cara.

1132
00:55:59,291 --> 00:56:01,708
T'haig de dir que t'estàs portant
com un imbècil.

1133
00:56:02,333 --> 00:56:03,791
Un imbècil?

1134
00:56:03,875 --> 00:56:05,000
Sí.

1135
00:56:06,833 --> 00:56:08,000
D'acord.

1136
00:56:10,583 --> 00:56:14,166
Saps què? No vull discutir.
No em vull barallar. No puc.

1137
00:56:14,250 --> 00:56:16,750
No vull que ens barallem per això.
D'acord?

1138
00:56:16,833 --> 00:56:19,666
Aquesta nit ja ha estat prou intensa.
No puc.

1139
00:56:20,416 --> 00:56:22,708
Jo tampoc vull que ens barallem.

1140
00:56:25,625 --> 00:56:28,500
Crec que aprofitaríem millor el temps

1141
00:56:28,583 --> 00:56:30,750
si penséssim en com avançar.

1142
00:56:31,916 --> 00:56:32,916
Em sembla bé.

1143
00:56:34,458 --> 00:56:37,291
Proposo que no parlem mai més
amb aquesta gent,

1144
00:56:37,375 --> 00:56:38,791
trencar-hi completament.

1145
00:56:40,583 --> 00:56:41,750
No ho podem fer.

1146
00:56:43,666 --> 00:56:48,041
¿Potser si passéssim més temps amb ells

1147
00:56:48,125 --> 00:56:51,375
o que tu i el meu pare
poguéssiu passar més temps junts?

1148
00:56:53,291 --> 00:56:54,166
Collonut.

1149
00:56:54,250 --> 00:56:56,541
Així se sentiria més còmode amb tu.

1150
00:56:56,625 --> 00:56:59,791
Potser així veuria
què és el que tenim nosaltres.

1151
00:57:00,625 --> 00:57:03,250
Se sentiria més… I tu també.

1152
00:57:04,708 --> 00:57:05,541
D'acord.

1153
00:57:06,041 --> 00:57:07,041
D'acord.

1154
00:57:08,583 --> 00:57:09,541
D'acord.

1155
00:57:09,625 --> 00:57:12,666
Vaig a dormir.
M'ha vingut la regla i ha estat horrorós.

1156
00:57:13,250 --> 00:57:16,833
Em preocupa
que no m'ha vingut la regla en 35 anys.

1157
00:57:18,083 --> 00:57:19,916
Hauria d'anar al metge, crec.

1158
00:57:48,541 --> 00:57:51,041
L'Amira m'ha dit
que has deixat la feina a finances

1159
00:57:51,125 --> 00:57:52,916
per començar a fer un pòdcast.

1160
00:57:56,166 --> 00:57:59,416
Sí, és veritat.
Ja sé que sembla una bogeria.

1161
00:57:59,500 --> 00:58:01,666
O sigui que saps que és una bogeria?

1162
00:58:03,458 --> 00:58:05,333
Sí, ja ho sé, però…

1163
00:58:05,416 --> 00:58:06,875
Sembla una bogeria.

1164
00:58:06,958 --> 00:58:09,000
Ho sé, però…

1165
00:58:09,500 --> 00:58:11,750
Ella és genial, em va dir:

1166
00:58:11,833 --> 00:58:14,458
"La vida és curta,
segueix els teus somnis."

1167
00:58:14,541 --> 00:58:17,875
Com penses donar suport
a la meva filla seguint un somni?

1168
00:58:18,541 --> 00:58:20,916
¿Tens bitcoins de somni

1169
00:58:21,000 --> 00:58:24,041
o un pla de pensions de somni?

1170
00:58:25,041 --> 00:58:27,291
No tinc un pla de pensions de somni,

1171
00:58:27,375 --> 00:58:29,833
però donaré tot el que tingui.

1172
00:58:32,166 --> 00:58:34,083
Donaràs tot el que tens?

1173
00:58:34,166 --> 00:58:36,000
Sembla el discurset d'un blanc.

1174
00:58:36,083 --> 00:58:37,875
"Donaré tot el que tingui!"

1175
00:58:37,958 --> 00:58:40,708
Sí, ja ho veig,
puc aguantar aquestes bromes.

1176
00:58:40,791 --> 00:58:41,958
No és una broma.

1177
00:58:42,041 --> 00:58:45,541
Ja sé que no estàs fent broma,
crec que estàs fent una…

1178
00:58:45,625 --> 00:58:49,166
No estic intentant fer una merda,
dic el que acabes de dir.

1179
00:58:49,250 --> 00:58:51,166
Doncs no has fet una imitació.

1180
00:58:51,250 --> 00:58:53,500
No he dit
que estiguessis fent una imitació.

1181
00:58:53,583 --> 00:58:55,250
Tio, jo no faig imitacions.

1182
00:58:55,750 --> 00:58:57,625
No crec… Ni tan sols…

1183
00:58:57,708 --> 00:58:59,458
No crec que facis…

1184
00:58:59,541 --> 00:59:02,708
Em va encantar
conèixer els teus pares l'altra nit,

1185
00:59:02,791 --> 00:59:06,083
però em sap molt de greu
allò del kufi del teu pare.

1186
00:59:06,166 --> 00:59:07,291
Saps?

1187
00:59:07,375 --> 00:59:09,958
De fet, en queda un trosset

1188
00:59:10,041 --> 00:59:12,958
i he pensat que potser podria emmarcar-lo.

1189
00:59:13,041 --> 00:59:14,875
No cal.

1190
00:59:14,958 --> 00:59:17,083
Segur? El podria portar a Michael's,

1191
00:59:17,166 --> 00:59:18,791
hi tenen molta traça.

1192
00:59:18,875 --> 00:59:21,500
Ho fan prou bé per ser una papereria.

1193
00:59:22,291 --> 00:59:25,166
Té un munt de kufis a casa. No passa res.

1194
00:59:25,250 --> 00:59:26,083
- Ah sí?
- Sí.

1195
00:59:26,166 --> 00:59:28,125
Deu tenir un armari de kufis.

1196
00:59:29,708 --> 00:59:31,291
No és un armari.

1197
00:59:31,375 --> 00:59:33,083
Ja, estic fent una mica de…

1198
00:59:33,166 --> 00:59:35,000
És una qüestió respectuosa.

1199
00:59:35,083 --> 00:59:39,625
És clar, segur que és
una prestatgeria bonica.

1200
00:59:42,000 --> 00:59:43,166
M'encanta!

1201
00:59:43,250 --> 00:59:45,250
Ho sento. M'encanta aquesta cançó.

1202
00:59:45,750 --> 00:59:47,250
Sí, és excepcional.

1203
00:59:47,333 --> 00:59:50,166
És provocadora. Posa la gent en marxa.

1204
00:59:50,250 --> 00:59:52,125
Per què t'agrada tant?

1205
00:59:53,000 --> 00:59:54,833
Tio, és increïble, provocadora.

1206
00:59:54,916 --> 00:59:56,958
Sí. T'agrada la lletra?

1207
00:59:57,583 --> 01:00:01,083
És com una improvisació total, no?

1208
01:00:01,166 --> 01:00:02,083
Saps què?

1209
01:00:02,166 --> 01:00:05,375
Recordes el títol d'aquesta cançó?
He oblidat el títol.

1210
01:00:08,250 --> 01:00:09,416
És molt provocador.

1211
01:00:11,583 --> 01:00:12,833
No ho sé. Crec que…

1212
01:00:12,916 --> 01:00:15,666
- És "A París"?
- Alguna cosa sobre París.

1213
01:00:15,750 --> 01:00:18,791
- Què era?
- "Mitjanit a París"?

1214
01:00:18,875 --> 01:00:20,416
No, no era això.

1215
01:00:20,500 --> 01:00:22,833
No és "Mitjanit".

1216
01:00:22,916 --> 01:00:25,041
És… algú altre a París.

1217
01:00:25,125 --> 01:00:27,250
"Un grup d'amics a París"?

1218
01:00:27,333 --> 01:00:28,208
Sí, quasi.

1219
01:00:28,291 --> 01:00:29,458
Tens fred?

1220
01:00:29,541 --> 01:00:31,083
- No.
- Els seients s'escalfen.

1221
01:00:31,625 --> 01:00:33,333
- Vols…
- Estic bé, gràcies.

1222
01:00:33,416 --> 01:00:34,375
Molt bé.

1223
01:00:35,708 --> 01:00:37,458
M'encanta aquesta cançó, mola molt.

1224
01:00:37,541 --> 01:00:38,708
T'agrada?

1225
01:00:39,375 --> 01:00:40,833
Sí, la conec.

1226
01:00:40,916 --> 01:00:43,541
<i>M'aixecaré sense por,</i>
<i>m'aixecaré…</i>

1227
01:00:43,625 --> 01:00:44,791
Em flipa.

1228
01:00:45,500 --> 01:00:49,458
<i>…mil vegades al dia.</i>

1229
01:00:53,458 --> 01:00:54,666
I aquesta part?

1230
01:00:58,208 --> 01:01:01,875
Em fa gràcia
perquè no conec el títol de la cançó.

1231
01:01:01,958 --> 01:01:04,833
Crec que, i no és el que jo responc,

1232
01:01:04,916 --> 01:01:08,833
crec que responc més a sobre què va, com…

1233
01:01:09,583 --> 01:01:12,833
l'amistat amb un teló de fons parisenc.

1234
01:01:17,291 --> 01:01:20,750
<i>Muntanyes.</i>
<i>Els peus preciosos dels jueus</i>.

1235
01:01:25,958 --> 01:01:27,541
<i>Muntanyes</i>.

1236
01:01:27,625 --> 01:01:30,708
Tracta de tothom, saps?

1237
01:01:30,791 --> 01:01:33,458
Potser més dels teus amics junts
que els meus…

1238
01:01:33,541 --> 01:01:35,416
Però hauríem d'anar a París.

1239
01:01:35,500 --> 01:01:37,666
- Els quatre?
- Tots quatre a París.

1240
01:01:37,750 --> 01:01:39,916
Sí, llavors serem com aquest disc.

1241
01:01:40,000 --> 01:01:42,916
Si anéssim a París.
Gairebé com aquest disc.

1242
01:01:43,000 --> 01:01:47,583
Seria el 75 % d'aquest disc
si anéssim a París amb tu.

1243
01:01:47,666 --> 01:01:50,333
No ho puc calcular, però…

1244
01:01:57,875 --> 01:01:59,291
No puc fer aquesta nota.

1245
01:02:18,958 --> 01:02:21,875
Tio, no et vaig dir que res d'armes aquí?

1246
01:02:21,958 --> 01:02:24,625
Amaga aquesta merda.
És la tercera vegada que t'ho dic.

1247
01:02:24,708 --> 01:02:26,125
La mare que et va parir!

1248
01:02:32,333 --> 01:02:33,666
Ei, com va, Ak?

1249
01:02:33,750 --> 01:02:35,416
- Com va tot?
- Tot bé.

1250
01:02:35,500 --> 01:02:38,458
- Tens un forat?
- És clar. Tu i el teu…

1251
01:02:39,583 --> 01:02:41,750
amic de rostre pàl·lid seieu allà.

1252
01:02:41,833 --> 01:02:43,916
Tinc un ferit. Portaré la cola.

1253
01:02:44,750 --> 01:02:46,666
Espero que no trigui gaire.

1254
01:02:46,750 --> 01:02:49,208
No et fa res esperar aquí, oi?

1255
01:02:49,958 --> 01:02:52,833
Estic tranqui, aquest lloc és collonut.

1256
01:02:52,916 --> 01:02:53,916
Molt bé.

1257
01:02:54,708 --> 01:02:58,000
Tot i que no se m'havia informat
del codi de vestimenta.

1258
01:02:58,791 --> 01:03:00,166
Perfecte, doncs.

1259
01:03:00,250 --> 01:03:02,833
Ak, què passa amb el Floquet?

1260
01:03:04,125 --> 01:03:07,666
No ho sé, tio.
La veritat és que no el conec gaire.

1261
01:03:09,625 --> 01:03:10,625
Soc jo el Floquet?

1262
01:03:11,375 --> 01:03:12,291
Jo no ho soc.

1263
01:03:12,375 --> 01:03:13,583
Escolta, Floquet.

1264
01:03:14,375 --> 01:03:15,625
Soc el Floquet.

1265
01:03:16,791 --> 01:03:18,000
Com va tot?

1266
01:03:18,083 --> 01:03:20,625
Et pots treure aquesta dessuadora inútil?

1267
01:03:21,875 --> 01:03:24,583
Tio, la dessuadora,
no és del color correcte. Fora.

1268
01:03:25,166 --> 01:03:26,208
Merda.

1269
01:03:27,208 --> 01:03:29,916
Sí, la veritat
és que està humida de collons.

1270
01:03:30,000 --> 01:03:32,541
És curiós,
fa un segon tenies fred al cotxe.

1271
01:03:32,625 --> 01:03:35,583
Perquè l'aire condicionat
em bufava a la gola

1272
01:03:35,666 --> 01:03:39,375
i tenia por de contraure estreptococs
i ara ja no em fa por

1273
01:03:39,458 --> 01:03:42,041
perquè estem en un lloc petit
amb un munt de gent,

1274
01:03:42,125 --> 01:03:44,875
així que tot va bé,
em trauré la dessuadora.

1275
01:03:45,375 --> 01:03:48,208
Espera un moment,
estàs segur que vols fer-ho?

1276
01:03:49,500 --> 01:03:50,500
No soc ningú,

1277
01:03:50,583 --> 01:03:53,583
però què passarà després de treure-te-la?

1278
01:03:53,666 --> 01:03:55,916
El seu grup t'arraconarà a les dutxes.

1279
01:03:56,791 --> 01:04:00,625
Lluitaràs per la teva virilitat cada dia
fins que et cansis i et rendeixis.

1280
01:04:00,708 --> 01:04:03,125
I et convertiràs en la minyona oficial.

1281
01:04:03,208 --> 01:04:04,708
La minyona oficial?

1282
01:04:04,791 --> 01:04:07,916
Els faràs la bugada
i els portaràs la safata de l'economat.

1283
01:04:08,416 --> 01:04:11,750
L'última cara que veuràs
abans de dormir plorant cada nit

1284
01:04:11,833 --> 01:04:14,541
serà la seva
i la primera que veuràs al matí

1285
01:04:14,625 --> 01:04:16,708
quan et despertis dels malsons
serà la seva.

1286
01:04:17,500 --> 01:04:20,416
¿És aquest el tipus
de cercle viciós sense fi

1287
01:04:20,500 --> 01:04:24,000
al qual vols sotmetre't
perquè t'has volgut treure la dessuadora?

1288
01:04:26,708 --> 01:04:28,083
Hi ha un economat aquí?

1289
01:04:28,750 --> 01:04:32,333
Sempre he volgut portar la meva nora
a una cita com aquesta.

1290
01:04:32,416 --> 01:04:34,000
- Quina emoció!
- Sí.

1291
01:04:34,500 --> 01:04:35,375
Hola.

1292
01:04:39,333 --> 01:04:40,583
Quines maneres.

1293
01:04:41,208 --> 01:04:43,833
Vaja. Tenen un embolcall de cera d'abella.

1294
01:04:43,916 --> 01:04:46,125
És de ruscs d'abelles.

1295
01:04:46,208 --> 01:04:47,291
- Ah, sí?
- Sí.

1296
01:04:47,375 --> 01:04:49,166
Tenen ruscs aquí i…

1297
01:04:49,250 --> 01:04:50,166
- Hola.
- Ei.

1298
01:04:50,250 --> 01:04:51,500
Estàs molt bé.

1299
01:04:52,916 --> 01:04:56,458
Sí, cap problema.
Està bé amb un terapeuta masculí?

1300
01:04:59,791 --> 01:05:01,083
Em sap greu.

1301
01:05:01,166 --> 01:05:02,750
Per què?

1302
01:05:02,833 --> 01:05:05,833
No has vist què ha passat?

1303
01:05:05,916 --> 01:05:07,333
No, què ha passat?

1304
01:05:08,041 --> 01:05:11,416
Perquè ho sàpigues,
vinc aquí tot el temps, d'acord?

1305
01:05:11,500 --> 01:05:12,625
D'acord.

1306
01:05:12,708 --> 01:05:14,958
I ara que vinc aquí amb tu

1307
01:05:15,833 --> 01:05:18,458
deixen passar
una dona blanca davant nostre.

1308
01:05:20,000 --> 01:05:20,875
No…

1309
01:05:21,833 --> 01:05:24,375
Potser tenia una cita abans que nosaltres.

1310
01:05:24,458 --> 01:05:26,625
No m'imagino el que has de patir.

1311
01:05:26,708 --> 01:05:29,083
- Què? Què fas?
- Espera un moment.

1312
01:05:29,166 --> 01:05:30,875
- No crec…
- Tot controlat.

1313
01:05:30,958 --> 01:05:31,916
Sí, ja ho veig.

1314
01:05:33,416 --> 01:05:34,250
Hola.

1315
01:05:35,166 --> 01:05:37,708
Hola. Bé…

1316
01:05:39,583 --> 01:05:42,250
com a futura sogra

1317
01:05:42,333 --> 01:05:46,291
d'una dona afroamericana als Estats Units,

1318
01:05:47,458 --> 01:05:50,791
estic consternada i em fa fàstic

1319
01:05:50,875 --> 01:05:54,375
d'haver presenciat
el racisme que acabo de presenciar.

1320
01:05:55,166 --> 01:05:56,666
Un moment, de què parla?

1321
01:05:56,750 --> 01:05:59,375
Sap exactament de què parlo.

1322
01:06:01,416 --> 01:06:02,333
Hola.

1323
01:06:05,000 --> 01:06:08,583
Sra. Shelley,
i si anem fora a prendre l'aire?

1324
01:06:10,208 --> 01:06:11,875
Sí, anem a prendre l'aire.

1325
01:06:13,416 --> 01:06:16,666
És Cohen amb una "C".

1326
01:06:16,750 --> 01:06:18,000
- Sí.
- Bé.

1327
01:06:18,083 --> 01:06:19,750
Anem a prendre l'aire.

1328
01:06:41,708 --> 01:06:43,166
Sembla una bona partida.

1329
01:06:43,250 --> 01:06:44,083
Sí.

1330
01:06:44,166 --> 01:06:46,125
- Com estàs, Ak?
- Com va?

1331
01:06:46,208 --> 01:06:48,333
S'assembla al parc Hughes?

1332
01:06:48,416 --> 01:06:49,333
Com?

1333
01:06:49,416 --> 01:06:52,166
El parc Langston Hughes,
vas dir que hi jugues sempre.

1334
01:06:52,666 --> 01:06:54,833
Ni la cerca exhaustiva a Google

1335
01:06:54,916 --> 01:06:57,458
ni ningú n'ha sentit a parlar.

1336
01:06:58,083 --> 01:07:00,250
És clar. Google no ha funcionat…

1337
01:07:01,291 --> 01:07:04,333
gaire bé i ha estat un problema per a mi…

1338
01:07:04,833 --> 01:07:07,458
Jo em faria mirar el telèfon
per si de cas…

1339
01:07:07,541 --> 01:07:09,791
Langston Hughes és com provisional,

1340
01:07:09,875 --> 01:07:12,166
però aquest parc sens dubte

1341
01:07:12,750 --> 01:07:14,583
té un caràcter semblant.

1342
01:07:14,666 --> 01:07:17,291
És clar.
Per què no et fiques en una partida?

1343
01:07:18,458 --> 01:07:20,458
- Ara?
- És clar. Ves a jugar.

1344
01:07:21,333 --> 01:07:23,625
Crec que hi ha molta gent esperant.

1345
01:07:23,708 --> 01:07:25,083
Pot jugar el meu amic?

1346
01:07:25,166 --> 01:07:26,583
Sí, endavant. Som-hi!

1347
01:07:26,666 --> 01:07:27,708
Ets el següent.

1348
01:07:27,791 --> 01:07:29,791
- Vinga!
- Sí! Som-hi.

1349
01:07:29,875 --> 01:07:33,541
Molt bé. Treu el Langston Hughes
que portes dins.

1350
01:07:33,625 --> 01:07:34,625
I tant.

1351
01:07:34,708 --> 01:07:37,416
"La meva vida
no ha estat una escala de cristall."

1352
01:07:39,166 --> 01:07:40,291
Bona aquesta.

1353
01:07:40,375 --> 01:07:41,958
És d'en Langston Hughes.

1354
01:07:42,791 --> 01:07:43,875
Ja ho sé, home.

1355
01:07:43,958 --> 01:07:46,375
Sempre ho dic i signo els correus així.

1356
01:07:54,291 --> 01:07:55,708
Què collons fas, tio?

1357
01:07:56,458 --> 01:07:57,375
Ho estàs gravant?

1358
01:07:57,458 --> 01:07:59,083
- Sí, més o menys.
- No cal.

1359
01:07:59,166 --> 01:08:01,125
- Ja. Ho faig per mi.
- D'acord.

1360
01:08:02,708 --> 01:08:03,666
Vinga, Langston.

1361
01:08:08,791 --> 01:08:10,208
Vinga, Langston.

1362
01:08:20,541 --> 01:08:22,000
EN DIRECTE 1827

1363
01:08:29,291 --> 01:08:30,583
Ho has filmat?

1364
01:08:30,666 --> 01:08:32,166
No, ja agafaré el pròxim.

1365
01:08:34,541 --> 01:08:36,333
Rodegeu-lo. Així.

1366
01:08:37,583 --> 01:08:40,333
Vinga! Merda, el deixareu fer això?

1367
01:08:45,958 --> 01:08:46,791
EN DIRECTE 4190

1368
01:08:53,375 --> 01:08:55,625
Sr. Mohammad, ho hem de repetir.
És genial.

1369
01:08:55,708 --> 01:08:57,250
Sí, de conya.

1370
01:08:57,333 --> 01:08:59,500
Posa'm al seu grup de telèfon.
Són la pera.

1371
01:09:05,875 --> 01:09:08,291
- Què dius?
- Tio.

1372
01:09:08,375 --> 01:09:12,041
Els negres i els blancs
mai tindran bon rotllo. I punt.

1373
01:09:12,125 --> 01:09:14,833
- De què coi parles?
- De la veritat, tio.

1374
01:09:15,541 --> 01:09:18,250
Ets la meva millor amiga
i col·lega de negocis.

1375
01:09:18,750 --> 01:09:21,000
Així de forta és aquesta merda, tio.

1376
01:09:21,083 --> 01:09:24,291
És com quan enganyes una dona, oi?

1377
01:09:25,041 --> 01:09:27,833
Intentes avançar, però no pots.

1378
01:09:27,916 --> 01:09:29,750
Perquè ella segueix preguntant,

1379
01:09:29,833 --> 01:09:32,250
ha de saber tots els detalls,
no ho deixarà córrer.

1380
01:09:32,333 --> 01:09:34,458
Com: "Li has fotut un vibrador?

1381
01:09:34,541 --> 01:09:37,458
Te l'ha mamat? Hi ha hagut sexe anal?"

1382
01:09:37,541 --> 01:09:40,166
No m'esperava anar per aquí.

1383
01:09:40,250 --> 01:09:42,916
Per aquí va la cosa perquè és la veritat.

1384
01:09:43,000 --> 01:09:47,250
Per als negres d'aquest país,
els blancs són els que enganyen la dona

1385
01:09:48,125 --> 01:09:50,708
i nosaltres la tia que no pot progressar.

1386
01:09:51,208 --> 01:09:52,750
Per molt que ho vulguem,

1387
01:09:53,333 --> 01:09:57,208
no podem oblidar el que heu fet
i el que encara esteu fent.

1388
01:10:10,125 --> 01:10:14,125
Per a aquells que no em coneixen,
soc en Demetrius, el cosí de l'Amyra.

1389
01:10:14,208 --> 01:10:15,625
L'estimo amb bogeria.

1390
01:10:16,250 --> 01:10:17,708
I organitzo casaments.

1391
01:10:17,791 --> 01:10:20,750
Abans de res, em dic Amira

1392
01:10:20,833 --> 01:10:24,083
i fas festes a l'hotel de l'aeroport.

1393
01:10:24,166 --> 01:10:26,958
El negoci s'està expandint com cal,
entesos?

1394
01:10:27,041 --> 01:10:30,041
O sigui, si no vas escalant, què fas?

1395
01:10:30,125 --> 01:10:31,500
- M'entens?
- Sí.

1396
01:10:33,000 --> 01:10:38,416
Bé, jo soc la Becca
i també organitzo festes.

1397
01:10:38,500 --> 01:10:41,125
Soc una vella amiga dels Cohen i només…

1398
01:10:41,208 --> 01:10:43,916
Perdoneu, no vull ser grollera,

1399
01:10:44,000 --> 01:10:46,833
però per què els necessitem?

1400
01:10:46,916 --> 01:10:47,958
Amira.

1401
01:10:48,041 --> 01:10:49,916
Jo no em puc estressar així.

1402
01:10:50,000 --> 01:10:52,250
Us vaig dir que l'estrès serà un extra

1403
01:10:52,333 --> 01:10:55,166
si haig de tractar amb ella,
perquè haig de ser el millor.

1404
01:10:55,250 --> 01:10:57,208
No et preocupis, ella cooperarà.

1405
01:10:57,291 --> 01:10:58,166
Gràcies.

1406
01:10:58,250 --> 01:11:00,000
Mireu, no teniu gaire temps,

1407
01:11:00,083 --> 01:11:02,333
o sigui que hem d'anar per feina.

1408
01:11:02,416 --> 01:11:05,958
Podríem començar amb el tema
i decidir-ho ja.

1409
01:11:06,541 --> 01:11:09,625
He pensat fer-ho sobre l'antic Hollywood.

1410
01:11:09,708 --> 01:11:11,250
M'encanta l'antic Hollywood.

1411
01:11:11,333 --> 01:11:12,750
Oi? I tant!

1412
01:11:12,833 --> 01:11:14,916
¿T'encanta quan els artistes negres

1413
01:11:15,000 --> 01:11:17,333
no podien allotjar-se
als hotels on actuaven?

1414
01:11:19,416 --> 01:11:21,041
És una bona observació.

1415
01:11:21,625 --> 01:11:23,833
Sempre he odiat
<i>Allò que el vent s'endugué.</i>

1416
01:11:23,916 --> 01:11:25,875
Molt abans que s'hagués de fer.

1417
01:11:25,958 --> 01:11:27,416
Abans que fos guai.

1418
01:11:27,500 --> 01:11:30,500
A mi l'instint em fa anar
cap a una direcció…

1419
01:11:30,583 --> 01:11:33,541
He pensat en una cosa més tipus <i>Tron</i>.

1420
01:11:33,625 --> 01:11:35,125
Recordeu <i>Tron</i> dels 80?

1421
01:11:35,208 --> 01:11:36,375
- No.
- Sí.

1422
01:11:36,458 --> 01:11:39,375
Tindríem un casament <i>Tron</i>,
però un <i>Tron</i> del barri.

1423
01:11:39,458 --> 01:11:41,291
Bé, i per fer-ho menys car

1424
01:11:41,375 --> 01:11:45,583
tindríem vestits de llum LED
en comptes dels vestits habituals.

1425
01:11:45,666 --> 01:11:49,166
Al barri, amb gent real,
fent coses reals en un món de <i>Tron</i>.

1426
01:11:49,250 --> 01:11:50,291
No crec que…

1427
01:11:50,375 --> 01:11:52,208
- M'agrada.
- A mi no.

1428
01:11:52,291 --> 01:11:54,500
Exacte, germà. Aquí ho tenim.

1429
01:11:54,583 --> 01:11:55,458
Tinc un dubte.

1430
01:11:55,541 --> 01:11:58,750
Vols dir que tothom
anirà vestit igual al casament?

1431
01:11:58,833 --> 01:12:01,583
Tries el color,
però et toca el que t'entri bé.

1432
01:12:01,666 --> 01:12:02,791
Per ordre cronològic.

1433
01:12:02,875 --> 01:12:04,375
Jo vull el vermell.

1434
01:12:04,458 --> 01:12:06,833
El vermell? Perfecte.
El vermell està agafat.

1435
01:12:06,916 --> 01:12:08,416
D'on agafarem els vestits?

1436
01:12:08,500 --> 01:12:10,208
Jo els portaré.

1437
01:12:10,291 --> 01:12:13,708
Tinc 40 vestits <i>Tron </i>que s'il·luminen.

1438
01:12:13,791 --> 01:12:15,708
Tots funcionen, serà genial.

1439
01:12:16,541 --> 01:12:18,875
- I en tens 40?
- Sí, en tinc 40.

1440
01:12:18,958 --> 01:12:21,708
Qualsevol persona
fora del casament, més de 40,

1441
01:12:21,791 --> 01:12:23,083
us haureu d'espavilar.

1442
01:12:23,166 --> 01:12:25,791
No portaria ningú més
perquè no tindrien vestit.

1443
01:12:26,625 --> 01:12:28,833
Quedarien estranys sense portar vestit.

1444
01:12:28,916 --> 01:12:31,333
- Sembla diferent.
- Ho captes.

1445
01:12:31,416 --> 01:12:34,166
- Ningú ha fet un casament <i>Tron</i>.
- Ningú ho ha fet.

1446
01:12:34,666 --> 01:12:36,750
Els nostres pares ens estan matant.

1447
01:12:36,833 --> 01:12:37,750
Ja ho sé.

1448
01:12:37,833 --> 01:12:41,416
La bona notícia
és que gairebé ho tenim llest.

1449
01:12:42,000 --> 01:12:44,583
Han estat tan ocupats
que els hem perdut de vista.

1450
01:12:44,666 --> 01:12:46,708
Sí, fa dies que no sé res de la meva mare.

1451
01:12:46,791 --> 01:12:47,958
És meravellós.

1452
01:12:48,041 --> 01:12:50,166
Tampoc he sentit res del meu pare,

1453
01:12:50,250 --> 01:12:54,833
ni m'ha enviat un dels seus missatges
"la forma segueix la funció".

1454
01:12:55,625 --> 01:12:57,708
Creus que li ha passat alguna cosa?

1455
01:12:57,791 --> 01:13:00,166
Déu meu, no. Per què ho dius?

1456
01:13:00,250 --> 01:13:01,875
Això seria horrible.

1457
01:13:03,333 --> 01:13:06,875
Seria el pitjor.
Només m'asseguro que està bé.

1458
01:13:07,500 --> 01:13:09,500
Rei, me n'he d'anar.

1459
01:13:09,583 --> 01:13:11,708
- No vull fer tard.
- Estàs preciosa.

1460
01:13:12,458 --> 01:13:13,416
Gràcies.

1461
01:13:13,500 --> 01:13:16,416
Ho petaràs. Recorda, tens els pebrots.

1462
01:13:16,500 --> 01:13:18,375
No has vist la pel·li, oi?

1463
01:13:18,458 --> 01:13:20,916
Si tornes a dir
que no he vist la pel·li del Tupac,

1464
01:13:21,000 --> 01:13:22,291
et deixaré plantada.

1465
01:13:24,375 --> 01:13:28,125
Per això amb el vestit victorià,
he usat els blaus i els verds.

1466
01:13:28,208 --> 01:13:30,291
És un color molt ric per l'època.

1467
01:13:30,375 --> 01:13:33,333
A més, tinc bones connexions
al centre de la ciutat

1468
01:13:33,416 --> 01:13:36,625
i puc aconseguir teixits d'alta qualitat
més econòmics.

1469
01:13:36,708 --> 01:13:38,250
- És genial.
- Sí.

1470
01:13:38,333 --> 01:13:40,666
M'agradaria deixar-vos alguns esbossos.

1471
01:13:40,750 --> 01:13:41,625
Fantàstic.

1472
01:13:42,208 --> 01:13:45,583
Quan et vas graduar a Harvard?
Potser coneixem la mateixa gent.

1473
01:13:48,125 --> 01:13:51,166
No vaig anar a Harvard.
Vaig anar a Howard.

1474
01:13:51,791 --> 01:13:54,000
Howard! Sona una mica semblant.

1475
01:13:54,083 --> 01:13:55,625
És com una Harvard negra.

1476
01:13:57,541 --> 01:13:58,791
Interessant.

1477
01:14:01,541 --> 01:14:02,625
Som-hi!

1478
01:14:02,708 --> 01:14:05,541
Aquest comiat de solter
és just el que necessites

1479
01:14:05,625 --> 01:14:07,750
per desconnectar abans del casament.

1480
01:14:07,833 --> 01:14:10,500
Estic molt estressat. No puc més.

1481
01:14:10,583 --> 01:14:14,083
A Las Vegas amb la penya, tio.
Ens ho passarem de puta mare.

1482
01:14:14,166 --> 01:14:18,125
Em penso col·locar i llepar-li els peus
a una stripper, serà brutal.

1483
01:14:19,458 --> 01:14:21,291
Què passa, gent?

1484
01:14:21,875 --> 01:14:23,083
Com va, home?

1485
01:14:23,833 --> 01:14:24,791
Com va tot?

1486
01:14:24,875 --> 01:14:27,625
Bé. Espero
que no sigui un problema que vingui.

1487
01:14:27,708 --> 01:14:30,791
He pensat que us podia acompanyar,
també amb l'Omar.

1488
01:14:30,875 --> 01:14:32,041
Què passa, tio.

1489
01:14:32,583 --> 01:14:33,833
Hola, Omar.

1490
01:14:35,500 --> 01:14:38,250
Com que l'Amira va
amb la teva mare i germana

1491
01:14:38,333 --> 01:14:39,958
i les noies a Palm Springs,

1492
01:14:40,041 --> 01:14:43,750
he pensat que estaria bé venir
a passar l'estona amb els nois.

1493
01:14:44,291 --> 01:14:47,166
Sí, és una idea molt bona i normal.

1494
01:14:47,250 --> 01:14:51,083
Escolta, a Las Vegas, no vull
que pensis en mi com el futur sogre,

1495
01:14:51,166 --> 01:14:52,208
no seré així.

1496
01:14:52,291 --> 01:14:55,541
Seré com un dels altres amics
passant una bona estona.

1497
01:14:55,625 --> 01:14:57,500
Com es deia el teu amic?

1498
01:14:58,291 --> 01:15:00,541
Em dic Mo i tinc mamelles.

1499
01:15:01,250 --> 01:15:03,750
Perdona ger… germana… Mo.

1500
01:15:03,833 --> 01:15:05,958
- Sí.
- SÍ.

1501
01:15:06,041 --> 01:15:08,291
- Crec que és el meu seient.
- Perdoni.

1502
01:15:09,500 --> 01:15:10,708
Ens ho passarem bé.

1503
01:15:11,250 --> 01:15:12,208
I tant.

1504
01:15:12,708 --> 01:15:14,833
- Què coi és això?
- Tio, no ho sé.

1505
01:15:14,916 --> 01:15:17,875
Té un caràcter terrorífic, no?

1506
01:15:17,958 --> 01:15:21,333
És el tipus de negre
que et mataria sense perdre la son.

1507
01:15:21,875 --> 01:15:23,000
Sí, jo ho he fet.

1508
01:15:25,750 --> 01:15:26,958
Jo ho he fet.

1509
01:15:31,000 --> 01:15:33,041
Sabies que la Mo té mamelles?

1510
01:15:33,125 --> 01:15:34,583
Sí, les té al pit.

1511
01:15:36,708 --> 01:15:38,208
Quin és el teu pla?

1512
01:15:38,291 --> 01:15:42,083
Enxampar aquest barbut fent el ximple
per dir-li a la teva filla?

1513
01:15:42,166 --> 01:15:44,041
No. Anirem fins allà

1514
01:15:44,125 --> 01:15:46,125
i farem que no es diverteixi.

1515
01:15:48,708 --> 01:15:51,250
Has caigut molt baix,

1516
01:15:52,416 --> 01:15:54,500
però no mentiré, és un bon pla.

1517
01:15:55,416 --> 01:15:57,625
Las Vegas mostra com és realment la gent.

1518
01:15:57,708 --> 01:15:58,541
Així és.

1519
01:15:58,625 --> 01:16:01,416
- Els amics diuen molt d'una persona.
- Així és.

1520
01:16:05,125 --> 01:16:06,208
Cap a dins!

1521
01:16:07,041 --> 01:16:08,041
Empassa't la pasti.

1522
01:16:08,125 --> 01:16:09,583
Dedicat al meu nano.

1523
01:16:10,250 --> 01:16:13,375
De la e a la zeta
el meu col·lega ho peta. Ho captes?

1524
01:16:13,458 --> 01:16:15,666
S'acaben els dies de fer el bandarra.

1525
01:16:15,750 --> 01:16:17,583
- Aquesta és per a mi.
- Sí, collons!

1526
01:16:26,791 --> 01:16:28,708
- Hola!
- Estàs espatarrant!

1527
01:16:28,791 --> 01:16:33,500
Senyoretes,
qui fa tant de soroll al vestíbul?

1528
01:16:35,583 --> 01:16:37,041
Hola, preciosa!

1529
01:16:37,541 --> 01:16:39,625
Hola, mamelles!

1530
01:16:41,666 --> 01:16:43,708
Hola, noies!

1531
01:16:47,458 --> 01:16:48,541
I aquesta blanca?

1532
01:16:49,500 --> 01:16:54,375
Noies, ella és la Sra. Shelley,
la mare de l'Ezra.

1533
01:16:56,500 --> 01:17:00,125
Déu meu, totes sou precioses.

1534
01:17:00,208 --> 01:17:02,166
No puc parar de mirar-vos.

1535
01:17:02,250 --> 01:17:04,500
De veritat, les arracades

1536
01:17:04,583 --> 01:17:08,208
i la brusa taronja d'oficina.

1537
01:17:08,291 --> 01:17:11,625
És brutal. No m'ho puc creure.

1538
01:17:11,708 --> 01:17:12,750
És brutal.

1539
01:17:12,833 --> 01:17:15,625
Estic bocabadada per totes vosaltres.

1540
01:17:16,458 --> 01:17:17,375
Sí.

1541
01:17:20,750 --> 01:17:24,041
I aquest és un tatuatge preciós.

1542
01:17:24,791 --> 01:17:26,958
- Gràcies.
- I ara, què hi diu?

1543
01:17:27,750 --> 01:17:29,666
Diu: "Descansa en pau Gran Rev."

1544
01:17:30,458 --> 01:17:31,875
Ho sento molt.

1545
01:17:32,750 --> 01:17:34,250
Sí, era el meu amor.

1546
01:17:37,250 --> 01:17:39,625
Per què no t'ho has posat a l'altre pit?

1547
01:17:39,708 --> 01:17:40,958
Mare, si us plau.

1548
01:17:42,125 --> 01:17:45,166
El meu condol per la teva pèrdua
i per la meva mare.

1549
01:17:45,791 --> 01:17:46,708
Com?

1550
01:18:55,000 --> 01:18:56,625
Per tenir les coses clares.

1551
01:18:57,125 --> 01:19:00,250
Tothom que coneixes es fot coca,
però tu no?

1552
01:19:02,083 --> 01:19:04,166
Sí, és de bojos i molt molest.

1553
01:19:04,250 --> 01:19:07,416
Sincerament, ens allunya.

1554
01:19:08,500 --> 01:19:10,916
Els trobo a faltar tal com eren, saps?

1555
01:19:11,750 --> 01:19:13,166
Ep! Ezra!

1556
01:19:13,250 --> 01:19:15,875
Ezra, soci. Estem pelats.

1557
01:19:15,958 --> 01:19:19,541
Necessitem el teu contacte.
Hem de trucar el paio de la coca.

1558
01:19:19,625 --> 01:19:22,750
El teu contacte, el de la coca.
El podem trucar? Gràcies.

1559
01:19:22,833 --> 01:19:25,583
Quin contacte? No en tinc cap!

1560
01:19:25,666 --> 01:19:27,625
Què? I tant que tens un contacte.

1561
01:19:27,708 --> 01:19:30,250
- I tant que sí.
- El de Las Vegas de l'últim cop.

1562
01:19:30,333 --> 01:19:31,791
No et facis el ronso.

1563
01:19:31,875 --> 01:19:35,083
Crec que vas tan posat de coca
que no saps què dius.

1564
01:19:35,166 --> 01:19:38,791
No tinc cap paio de la coca.

1565
01:19:38,875 --> 01:19:41,708
Que sí. Li vam comprar coca a ell.

1566
01:19:41,791 --> 01:19:43,791
És un traficant de cocaïna

1567
01:19:43,875 --> 01:19:45,375
i li vam comprar coca,

1568
01:19:45,458 --> 01:19:48,958
i et vas posar tan cec
que et vas desmaiar a la pista.

1569
01:19:49,041 --> 01:19:50,750
Tenies coca per tota la cara.

1570
01:19:51,333 --> 01:19:55,291
Espera, crec que et recordo.
L'última vegada et vas cagar a sobre.

1571
01:19:55,791 --> 01:19:57,041
Sí! I tant!

1572
01:19:57,125 --> 01:20:00,083
Et vas cagar per esnifar coca!

1573
01:20:00,166 --> 01:20:01,041
I tant que sí!

1574
01:20:01,125 --> 01:20:03,875
Esnifeu, malparits! Sabeu qui m'he trobat?

1575
01:20:03,958 --> 01:20:06,375
El paio de la coca!

1576
01:20:07,166 --> 01:20:11,041
Ezra! Et parlava d'aquest paio!

1577
01:20:11,125 --> 01:20:12,250
El paio de la coca!

1578
01:20:12,333 --> 01:20:14,458
Mira-li les mans.

1579
01:20:14,541 --> 01:20:16,875
"El paio de la coca".
Exactament als artells.

1580
01:20:16,958 --> 01:20:20,416
Ezra! Gràcies per la panera
pel meu aniversari.

1581
01:20:20,500 --> 01:20:23,291
Ets el millor. Per a tu, papi.

1582
01:20:25,208 --> 01:20:28,791
Òndia, això és un munt de cocaïna, Ezra.

1583
01:20:30,666 --> 01:20:31,625
Sí.

1584
01:20:32,583 --> 01:20:35,333
Et vas cagar a sobre l'última vegada
que vas ser aquí?

1585
01:20:36,833 --> 01:20:38,833
Et vas cagar als pantalons?

1586
01:20:38,916 --> 01:20:41,541
Sí, però no per la cocaïna. Era de…

1587
01:20:42,333 --> 01:20:43,666
pel xipotle.

1588
01:20:47,250 --> 01:20:48,625
Vinga, em toca!

1589
01:20:51,083 --> 01:20:53,375
Set lletres, plural.

1590
01:20:53,458 --> 01:20:56,625
Grup de gent que es mou molt bé.

1591
01:20:56,708 --> 01:20:59,458
Has dit que era plural,
o sigui que hi ha una essa.

1592
01:20:59,541 --> 01:21:00,541
- Essa.
- Molt bé.

1593
01:21:00,625 --> 01:21:02,833
- Strippers!
- Massa lletres.

1594
01:21:04,041 --> 01:21:06,416
Un moment. No, ja ho tinc.

1595
01:21:07,000 --> 01:21:08,458
És la que comença amb "n"?

1596
01:21:12,958 --> 01:21:13,875
No.

1597
01:21:14,625 --> 01:21:17,125
No. Em refereixo als navajos.

1598
01:21:18,041 --> 01:21:20,458
Parlava d'això, dels navajos

1599
01:21:20,541 --> 01:21:24,416
perquè quan mouen el navajo…

1600
01:21:24,500 --> 01:21:26,000
Mare, si us plau.

1601
01:21:26,083 --> 01:21:27,000
Què?

1602
01:21:28,875 --> 01:21:30,500
Era ballarines!

1603
01:21:32,208 --> 01:21:33,250
Mare meva!

1604
01:21:33,333 --> 01:21:34,291
Què coi fots?

1605
01:21:34,375 --> 01:21:35,958
- Què coi et passa?
- Mare meva!

1606
01:21:37,458 --> 01:21:38,583
Mare meva!

1607
01:21:40,083 --> 01:21:41,333
Què et passa?

1608
01:21:42,041 --> 01:21:43,708
Tranquil·la, les trenes estan bé.

1609
01:21:43,791 --> 01:21:45,375
S'han enganxat al meu…

1610
01:21:45,458 --> 01:21:47,333
No passa res. Que algú porti…

1611
01:21:48,375 --> 01:21:50,875
- Sabies que era una perruca?
- No.

1612
01:21:50,958 --> 01:21:54,416
És tota una peça d'artesania, oi?

1613
01:21:54,500 --> 01:21:57,541
Torna'm la perruca de la noia. Dona-me-la!

1614
01:21:57,625 --> 01:21:59,458
- Està ben embolicada.
- Tranquil·la.

1615
01:21:59,541 --> 01:22:00,958
- Marxem!
- Molt bé.

1616
01:22:03,083 --> 01:22:04,291
Què ha…

1617
01:22:05,458 --> 01:22:08,500
- Ha estat tan desastrós com el meu?
- Es podria dir.

1618
01:22:08,583 --> 01:22:10,083
Sí, ha estat molt dur.

1619
01:22:11,625 --> 01:22:13,125
Ha dit res el teu pare?

1620
01:22:13,208 --> 01:22:15,000
No, per què? Ho hauria de fer?

1621
01:22:16,416 --> 01:22:19,291
No, només que tot va anar bé,

1622
01:22:20,000 --> 01:22:22,291
normal, i tant.

1623
01:22:23,375 --> 01:22:25,958
- D'acord.
- I el teu per què? Per la meva mare?

1624
01:22:26,833 --> 01:22:28,208
No en vull parlar.

1625
01:22:28,750 --> 01:22:29,916
Què ha fet aquest cop?

1626
01:22:30,000 --> 01:22:32,750
Ezra, de veritat que no en vull parlar.

1627
01:22:32,833 --> 01:22:34,291
Digues què ha fet.

1628
01:22:35,958 --> 01:22:39,333
Ha fet la mateixa merda
fora de lloc de sempre.

1629
01:22:39,833 --> 01:22:41,083
És el que sempre feu.

1630
01:22:42,750 --> 01:22:44,416
Quina ximpleria estàs dient?

1631
01:22:46,583 --> 01:22:48,583
Perdona. Tinc moltes coses al cap.

1632
01:22:49,125 --> 01:22:50,125
Ho sento.

1633
01:22:52,208 --> 01:22:53,125
D'acord.

1634
01:22:56,625 --> 01:22:58,666
Ei! Què fas?

1635
01:22:59,375 --> 01:23:01,541
- Tirar aquesta merda.
- Per què?

1636
01:23:01,625 --> 01:23:04,166
Perquè no he aconseguit la feina, Ezra.

1637
01:23:04,833 --> 01:23:05,875
Què?

1638
01:23:05,958 --> 01:23:09,666
M'ha trucat el productor per dir-me
que prefereixen algú altre.

1639
01:23:09,750 --> 01:23:12,750
Algú amb més experiència
en peces d'època, no ho sé.

1640
01:23:14,208 --> 01:23:15,250
Ho sento, amor.

1641
01:23:15,333 --> 01:23:19,500
Si et consola, et puc ajudar un temps.

1642
01:23:20,125 --> 01:23:22,916
No, Ezra, no vull ser una dona mantinguda.

1643
01:23:24,916 --> 01:23:28,166
Intento pensar
en maneres per ajudar-te, d'acord?

1644
01:23:28,250 --> 01:23:29,250
Com…

1645
01:23:30,875 --> 01:23:34,000
Trucaré a un amic de la família,
en Rick Greenwald.

1646
01:23:34,083 --> 01:23:37,083
Té connexions
i et pot ajudar per a la propera feina.

1647
01:23:37,166 --> 01:23:38,208
Quin puto luxe!

1648
01:23:38,791 --> 01:23:42,041
No estàs escoltant el que estic dient?
No em sents?

1649
01:23:42,125 --> 01:23:44,250
Tot el que tinc ho he aconseguit jo.

1650
01:23:44,333 --> 01:23:48,000
¿He treballat de valent
i amb tota aquesta merda racista,

1651
01:23:48,083 --> 01:23:52,041
perquè ara truquis un amic
de la família que em donarà una feina

1652
01:23:52,125 --> 01:23:54,291
que hauria d'haver tingut fa cinc anys?

1653
01:23:54,375 --> 01:23:56,041
Com creus que em fa sentir això?

1654
01:23:56,916 --> 01:24:00,083
No intento fer-te sentir malament.
Intento ajudar-te.

1655
01:24:00,166 --> 01:24:03,333
Està bé acceptar l'ajuda
d'algú que t'estima.

1656
01:24:04,250 --> 01:24:07,541
És fàcil de dir per tu
perquè així t'ha anat la vida.

1657
01:24:07,625 --> 01:24:09,083
Per mi no és així.

1658
01:24:09,666 --> 01:24:12,125
Tant és. Hem d'anar a l'assaig del sopar.

1659
01:24:12,208 --> 01:24:14,208
Vaig al bany, sola.

1660
01:24:14,291 --> 01:24:15,250
Si us plau.

1661
01:24:17,250 --> 01:24:19,416
Sí, no vull anar al bany amb tu.

1662
01:24:19,500 --> 01:24:20,375
Des de quan?

1663
01:24:21,708 --> 01:24:23,250
Tinc el carregador a dins.

1664
01:24:24,416 --> 01:24:27,041
Agafaré el carregador
abans que t'hi quedis una estona.

1665
01:24:27,125 --> 01:24:28,083
Mare meva!

1666
01:24:59,416 --> 01:25:02,083
Woody!

1667
01:25:02,875 --> 01:25:04,875
Em dic Akbar Mohammad, tio.

1668
01:25:04,958 --> 01:25:08,166
La mare et va posar Woody,
i, per tant, et diré Woody.

1669
01:25:08,250 --> 01:25:11,791
Sí, la mare no va donar llum
a un Versace de marca blanca,

1670
01:25:11,875 --> 01:25:15,000
que viu de les ajudes,
estafador i criminal, però bé.

1671
01:25:15,083 --> 01:25:16,375
Això és Versace.

1672
01:25:16,458 --> 01:25:17,875
Vinga, home.

1673
01:25:17,958 --> 01:25:19,625
No soc un criminal, d'acord?

1674
01:25:19,708 --> 01:25:22,166
Va ser una acusació per <i>voyeur</i>.

1675
01:25:22,250 --> 01:25:25,875
Només vaig espiar si la meva doneta
m'estava enganyant

1676
01:25:25,958 --> 01:25:29,000
per rebaixar
la paga de manutenció dels fills.

1677
01:25:29,083 --> 01:25:30,375
Per què per la finestra?

1678
01:25:30,458 --> 01:25:34,458
Perquè volia veure
si algú li estava netejant els baixos.

1679
01:25:34,541 --> 01:25:36,250
Això no farà baixar la manutenció.

1680
01:25:36,333 --> 01:25:39,208
Si el jutge sap que és un pendó
pagaré menys de manutenció.

1681
01:25:39,291 --> 01:25:41,875
No li pots dir al jutge:
"L'he vist a quatre potes,

1682
01:25:41,958 --> 01:25:42,916
li pagaré menys."

1683
01:25:43,000 --> 01:25:45,458
El jutge no et rebaixarà
la quantitat per això.

1684
01:25:45,541 --> 01:25:46,958
Ho he fet abans.

1685
01:25:47,041 --> 01:25:49,500
- Hola, oncle EJ.
- Hola, maca!

1686
01:25:51,500 --> 01:25:54,791
Ell és l'Ezra. Ezra, el meu oncle EJ.

1687
01:25:55,333 --> 01:25:57,416
- Com va? Com es diu, Ezz…
- Ezra.

1688
01:25:57,500 --> 01:25:59,750
El famós oncle EJ.
N'he sentit molt a parlar.

1689
01:25:59,833 --> 01:26:00,708
D'acord.

1690
01:26:00,791 --> 01:26:03,125
Aquest és l'Ezra. És ell.

1691
01:26:03,708 --> 01:26:04,958
Ostres, tio. Molt bé.

1692
01:26:05,458 --> 01:26:08,208
Bé, vaig a saludar la Renee.

1693
01:26:08,291 --> 01:26:09,458
Porteu-vos bé.

1694
01:26:09,541 --> 01:26:10,625
Ens portarem bé.

1695
01:26:10,708 --> 01:26:13,625
Si deixes aquesta targeta de crèdit aquí
ens la polirem.

1696
01:26:14,416 --> 01:26:17,375
Amb el cabell engominat
sembla una American Express Or.

1697
01:26:18,500 --> 01:26:19,416
Està de conya.

1698
01:26:19,500 --> 01:26:20,958
Molt bé, sí.

1699
01:26:21,041 --> 01:26:22,708
Torna aviat, si vols.

1700
01:26:22,791 --> 01:26:25,750
L'Ezra fa un pòdcast sobre cultura negra.

1701
01:26:27,875 --> 01:26:28,958
Explica-li, Ezra.

1702
01:26:29,041 --> 01:26:30,458
Sí, faig pòdcasts.

1703
01:26:31,041 --> 01:26:32,250
Sobre què?

1704
01:26:32,958 --> 01:26:33,875
La cultura.

1705
01:26:33,958 --> 01:26:36,708
Només diràs "cultura"
sense la paraula "negra"?

1706
01:26:38,291 --> 01:26:40,458
Ho hauràs de pagar d'alguna manera, nen.

1707
01:26:40,541 --> 01:26:43,916
Dona'm 150 dòlars, de pressa.
No li diguis que t'he demanat pasta.

1708
01:26:44,000 --> 01:26:45,791
- No l'hi diré…
- Posa'm un Ciroc

1709
01:26:45,875 --> 01:26:49,583
i alguna cosa per beure
al Barry White blanc.

1710
01:27:04,333 --> 01:27:07,041
Ei! Us haig de dir una cosa.

1711
01:27:07,125 --> 01:27:07,958
Vinga!

1712
01:27:08,458 --> 01:27:11,166
Això és tan meravellós.

1713
01:27:11,250 --> 01:27:14,583
Mai havia vist un casament així,

1714
01:27:14,666 --> 01:27:17,125
però és clar, m'he casat tres vegades.

1715
01:27:17,208 --> 01:27:19,125
Dues vegades al jutjat,

1716
01:27:19,208 --> 01:27:21,916
i una vegada al restaurant japonès.

1717
01:27:22,000 --> 01:27:24,083
No teníem reserves, res com això.

1718
01:27:24,166 --> 01:27:28,125
Amira, cosina meva.
Estic molt contenta per tu i l'Ezra…

1719
01:27:28,208 --> 01:27:31,833
Nena, que felicitats
per casar-te amb aquest tio blanc.

1720
01:27:31,916 --> 01:27:33,750
Tia, tots aquests blancs són aquí.

1721
01:27:34,250 --> 01:27:36,125
Si a tu t'agrada, a nosaltres també.

1722
01:27:37,458 --> 01:27:39,000
Vaig assaltar el Capitoli.

1723
01:27:40,125 --> 01:27:42,166
Ho vaig fer. Jo hi era.

1724
01:27:43,166 --> 01:27:45,250
L'Ezra va intentar aturar-me.

1725
01:27:47,166 --> 01:27:49,375
És un liberal progre, però és un bon home.

1726
01:27:49,458 --> 01:27:52,625
Al meu millor amic Ezra,
que és amable i considerat,

1727
01:27:53,375 --> 01:27:56,750
però no va pensar a seure'm
al costat negre de la taula,

1728
01:27:56,833 --> 01:27:59,791
cosa que té sentit estèticament, no?

1729
01:27:59,875 --> 01:28:04,208
Brindem per la inclusió
i el nostre nou patrimoni generacional.

1730
01:28:04,291 --> 01:28:06,916
Va deixar la família ben d'hora,

1731
01:28:07,000 --> 01:28:10,958
deixant la seva mare
a càrrec de tothom, inclosa la casa.

1732
01:28:12,166 --> 01:28:14,458
Després de morir la seva mare el 1984

1733
01:28:14,541 --> 01:28:20,208
Xzibit no va tenir més remei
que tornar amb el seu pare a Nou Mèxic.

1734
01:28:20,291 --> 01:28:23,208
Vull dir que era Albuquerque.

1735
01:28:23,291 --> 01:28:26,208
Bé. Crec que ho podem deixar aquí.

1736
01:28:26,291 --> 01:28:27,666
Aquesta vacuna…

1737
01:28:31,083 --> 01:28:32,125
et torna gai.

1738
01:28:32,750 --> 01:28:34,541
La moral de la història

1739
01:28:34,625 --> 01:28:37,791
és que no has de sortir amb algú
que no respecti la teva dona.

1740
01:28:39,250 --> 01:28:42,000
No volia dir… M'he equivocat.

1741
01:28:52,875 --> 01:28:54,416
M'agradaria parlar.

1742
01:28:55,166 --> 01:28:56,500
Un moment, si us plau.

1743
01:28:57,125 --> 01:29:01,791
Ja sé que és costum que el pare
faci un discurs el dia del casament,

1744
01:29:02,500 --> 01:29:06,041
però hi ha algunes coses
que necessitava tocar aquesta nit.

1745
01:29:09,083 --> 01:29:10,833
Quan la filla d'un home es casa,

1746
01:29:11,916 --> 01:29:14,500
diuen que l'home la regala.

1747
01:29:15,541 --> 01:29:18,375
Això és difícil d'acceptar.

1748
01:29:19,500 --> 01:29:21,000
Perquè normalment no saps

1749
01:29:21,083 --> 01:29:23,958
qui és l'home a qui regales la teva filla.

1750
01:29:24,958 --> 01:29:25,916
Normalment.

1751
01:29:27,708 --> 01:29:29,291
Jo em considero afortunat,

1752
01:29:29,375 --> 01:29:32,500
perquè crec que sí que sé qui és l'Ezra.

1753
01:29:34,083 --> 01:29:39,916
No és un borratxo,
drogat, apardalat i puter,

1754
01:29:40,958 --> 01:29:44,625
que s'envolta
d'un grup de racistes degenerats.

1755
01:29:48,375 --> 01:29:49,666
No m'ha tocat això.

1756
01:29:51,458 --> 01:29:53,041
M'ha tocat aquest noi.

1757
01:29:55,833 --> 01:29:57,333
Molt bé.

1758
01:29:57,958 --> 01:30:00,875
Un brindis per la meva preciosa nena.

1759
01:30:00,958 --> 01:30:02,541
Salut!

1760
01:30:02,625 --> 01:30:05,458
- T'estimem!
- Enhorabona!

1761
01:30:23,083 --> 01:30:24,041
Gràcies, senyor.

1762
01:30:24,875 --> 01:30:25,708
Hola.

1763
01:30:28,916 --> 01:30:29,916
Ezra.

1764
01:30:32,750 --> 01:30:34,916
Gràcies pel que has fet abans.

1765
01:30:35,000 --> 01:30:36,458
Què és el que he fet?

1766
01:30:38,416 --> 01:30:39,333
El discurs.

1767
01:30:39,416 --> 01:30:42,375
Podries haver-me fet quedar malament

1768
01:30:42,458 --> 01:30:43,958
i no ho has fet, gràcies.

1769
01:30:44,041 --> 01:30:47,166
Guarda't les gràcies
perquè no ho he fet per tu,

1770
01:30:47,250 --> 01:30:48,958
sinó per la meva filla.

1771
01:30:49,041 --> 01:30:51,625
Et penses
que l'avergonyiria davant de la família?

1772
01:30:52,333 --> 01:30:53,250
No.

1773
01:30:55,291 --> 01:30:56,708
No em coneixes gaire,

1774
01:30:58,333 --> 01:31:00,625
però el cas és que jo sí que et conec.

1775
01:31:01,916 --> 01:31:03,750
T'he clissat des del principi.

1776
01:31:03,833 --> 01:31:05,750
T'he vist les cartes des del primer dia.

1777
01:31:06,875 --> 01:31:09,375
I et juro que no sé per què la meva filla

1778
01:31:09,458 --> 01:31:11,458
segueix per aquest camí amb tu.

1779
01:31:12,041 --> 01:31:14,208
Hi ha una cosa que tinc molt clara,

1780
01:31:14,291 --> 01:31:20,666
és que no ets absolutament,
a fons, sens dubte,

1781
01:31:21,500 --> 01:31:23,958
el noi adequat per a la meva filla.

1782
01:31:24,041 --> 01:31:25,083
I punt.

1783
01:31:25,708 --> 01:31:27,750
- Per què?
- Com dius?

1784
01:31:27,833 --> 01:31:29,958
Per què no soc l'adequat
per a la teva filla?

1785
01:31:30,041 --> 01:31:31,791
A veure, coi. Per on començo?

1786
01:31:31,875 --> 01:31:32,708
Per on vulguis.

1787
01:31:34,250 --> 01:31:36,708
Comencem pel comiat de solter?

1788
01:31:36,791 --> 01:31:39,250
Amb les strippers i la cocaïna,

1789
01:31:39,333 --> 01:31:40,833
comencem per allà?

1790
01:31:40,916 --> 01:31:44,250
Per què no comencem
per què feies al comiat de solter?

1791
01:31:44,916 --> 01:31:47,958
No havies de venir. Els comiats
de solter són per fer el ximple.

1792
01:31:48,041 --> 01:31:49,500
Aquell no era jo.

1793
01:31:49,583 --> 01:31:51,416
Són els meus carallots d'amics.

1794
01:31:52,041 --> 01:31:54,375
Et vas colar
i vas aconseguir el que volies.

1795
01:31:54,458 --> 01:31:55,958
M'ho vaig passar fatal.

1796
01:31:56,708 --> 01:32:00,500
De fet, cada cop
que ets a prop m'ho passo fatal.

1797
01:32:00,583 --> 01:32:03,583
Ets l'infortuni de la meva vida
i no entenc per què.

1798
01:32:04,083 --> 01:32:07,125
Perquè la veritat és que tot el que he fet

1799
01:32:08,541 --> 01:32:10,041
és estimar la teva filla

1800
01:32:10,708 --> 01:32:12,708
completament.

1801
01:32:13,500 --> 01:32:14,875
Ella m'estima

1802
01:32:15,375 --> 01:32:17,083
i ens volem casar.

1803
01:32:17,166 --> 01:32:20,208
Tu has decidit abans de conèixer-me

1804
01:32:20,291 --> 01:32:21,791
que m'odiaves.

1805
01:32:22,458 --> 01:32:23,833
I un cop m'has conegut

1806
01:32:23,916 --> 01:32:26,958
has volgut posar-me en evidència
amb totes les teves forces,

1807
01:32:27,041 --> 01:32:29,500
o provar que no tinc res a pelar
amb els negres

1808
01:32:29,583 --> 01:32:32,041
o que soc un setciències d'estar per casa.

1809
01:32:32,666 --> 01:32:35,583
Per això em vas portar
a jugar a aquell parc

1810
01:32:35,666 --> 01:32:39,208
i em vas portar a aquella barberia
quan jo anava vestit com un imbècil.

1811
01:32:39,291 --> 01:32:43,125
Et fots de mi pel pòdcast,
pel meu gust musical, de com parlo,

1812
01:32:43,208 --> 01:32:45,000
com penso i de qui són els meus amics.

1813
01:32:45,083 --> 01:32:47,125
De tot el que jo formo part.

1814
01:32:48,166 --> 01:32:50,333
I ho pesco!

1815
01:32:50,416 --> 01:32:52,916
Rebo la teva merda, tot el dia.

1816
01:32:53,833 --> 01:32:56,583
I m'ha ensenyat una cosa
sobre la qual tenies raó.

1817
01:32:56,666 --> 01:32:57,583
El què?

1818
01:32:58,166 --> 01:33:01,958
Mai de la vida, mai,

1819
01:33:03,416 --> 01:33:05,750
sabré què és ser negre en aquest país.

1820
01:33:07,416 --> 01:33:09,500
Però sé què és un malparit.

1821
01:33:17,875 --> 01:33:19,291
Sí, ja ho sé.

1822
01:33:19,375 --> 01:33:22,666
N'estic molt contenta.
Són un grup molt agradable…

1823
01:33:23,416 --> 01:33:26,083
Amira! Hola!

1824
01:33:26,166 --> 01:33:28,083
Em permeteu un moment?

1825
01:33:28,166 --> 01:33:30,083
- Mare meva!
- Hola.

1826
01:33:30,166 --> 01:33:34,583
Només volia aturar-te
i dir-te que estàs preciosa.

1827
01:33:34,666 --> 01:33:35,750
Gràcies.

1828
01:33:36,333 --> 01:33:37,625
T'has posat rul·los?

1829
01:33:38,791 --> 01:33:40,666
El cabell, és amb rul·los?

1830
01:33:42,083 --> 01:33:43,666
No.

1831
01:33:44,916 --> 01:33:48,708
Òndia, amb trenes doncs?

1832
01:33:48,791 --> 01:33:49,750
No.

1833
01:33:49,833 --> 01:33:52,291
No? Entesos, merda.

1834
01:33:52,375 --> 01:33:55,791
Vaja, m'ho hauré de tornar a estudiar.

1835
01:33:55,875 --> 01:33:58,125
Des del comiat de soltera,

1836
01:33:58,833 --> 01:34:02,791
vaig fer una bona recerca
sobre els cabells de les dones negres.

1837
01:34:02,875 --> 01:34:06,708
Per exemple, vaig veure
el documental d'en Chris Rock.

1838
01:34:06,791 --> 01:34:10,041
Si no l'has vist,
no te'l perdis, és una meravella

1839
01:34:10,125 --> 01:34:11,458
i ell és tan divertit.

1840
01:34:11,541 --> 01:34:13,916
Té una veu que sempre em fa riure.

1841
01:34:14,000 --> 01:34:17,791
És igual, els cabells de les dones negres
no tenen res de divertit.

1842
01:34:17,875 --> 01:34:20,833
Déu meu, no en tenia ni idea.

1843
01:34:20,916 --> 01:34:22,875
M'ha deixat tan sorpresa.

1844
01:34:22,958 --> 01:34:25,583
L'energia, el temps,

1845
01:34:25,666 --> 01:34:29,750
el dolor i el calvari
que les dones negres han de patir.

1846
01:34:29,833 --> 01:34:33,000
Només volia estar ben informada

1847
01:34:33,083 --> 01:34:36,125
per quan et veiés de nou
i t'ho volia fer saber.

1848
01:34:36,750 --> 01:34:37,583
Ja.

1849
01:34:37,666 --> 01:34:39,416
Abans que marxis, podries dir-me…

1850
01:34:40,666 --> 01:34:42,666
Quin estil portes? Així ja ho sabré.

1851
01:34:42,750 --> 01:34:44,333
Shelley, no soc una nina.

1852
01:34:47,083 --> 01:34:49,583
No m'agrada gens que em tractis

1853
01:34:49,666 --> 01:34:52,666
com un objecte petit i brillant
per ensenyar als teus amics.

1854
01:34:53,166 --> 01:34:54,833
No faria mai una cosa així.

1855
01:34:54,916 --> 01:34:56,166
- Sí que ho fas.
- No…

1856
01:34:56,250 --> 01:34:58,750
Em deixes acabar? Sí que ho fas.

1857
01:34:58,833 --> 01:35:02,458
Des que et vaig conèixer
he estat amable i respectuosa.

1858
01:35:02,541 --> 01:35:03,791
I ara sembla

1859
01:35:03,875 --> 01:35:06,416
que tots esteu contents
de tenir una nora negra

1860
01:35:06,500 --> 01:35:09,041
ara que és guai preocupar-se pels negres.

1861
01:35:10,000 --> 01:35:13,000
Segur que cada vegada que sortim
l'hi dius a un dels teus amics,

1862
01:35:13,083 --> 01:35:15,750
però estic segura que no els dius

1863
01:35:15,833 --> 01:35:17,458
que cada vegada que sortim,

1864
01:35:17,541 --> 01:35:21,875
ets molt ofensiva
i de mala manera inadequada.

1865
01:35:23,750 --> 01:35:25,583
- No…
- Ara et posaràs a plorar.

1866
01:35:25,666 --> 01:35:27,708
Muntaràs el drama, et faràs la víctima.

1867
01:35:27,791 --> 01:35:31,916
Com si res del que he dit fos vàlid.
Els meus sentiments no són vàlids,

1868
01:35:32,000 --> 01:35:33,375
però els teus estan ferits.

1869
01:35:33,458 --> 01:35:35,250
Soc massa agressiva amb tu?

1870
01:35:35,333 --> 01:35:36,916
És massa "enfadat"?

1871
01:35:38,083 --> 01:35:41,708
És una pena
perquè de veritat que et volia conèixer,

1872
01:35:41,791 --> 01:35:42,708
de dona a dona.

1873
01:35:42,791 --> 01:35:44,250
Creia que m'entendries.

1874
01:35:44,333 --> 01:35:45,333
Per això…

1875
01:35:45,416 --> 01:35:46,833
No, no és així.

1876
01:35:47,375 --> 01:35:49,625
Perquè no em consideres pel que soc.

1877
01:35:50,125 --> 01:35:54,333
No importa quants llibres llegeixis
o quants documentals miris,

1878
01:35:54,416 --> 01:35:57,750
perquè, al cap i a la fi,
no seré només l'Amira per a tu.

1879
01:35:57,833 --> 01:36:01,041
Sempre seré l'ornament Amira,
la nora negra,

1880
01:36:01,125 --> 01:36:02,541
i això és ignorància.

1881
01:36:03,375 --> 01:36:05,125
Amira, estàs bé?

1882
01:36:05,208 --> 01:36:06,041
No gaire.

1883
01:36:07,583 --> 01:36:08,958
Sra. Shelley, estàs bé?

1884
01:36:11,916 --> 01:36:13,333
Amira, reina.

1885
01:36:21,833 --> 01:36:23,583
Puc parlar amb tu un moment?

1886
01:36:23,666 --> 01:36:24,583
Sí.

1887
01:36:29,166 --> 01:36:30,208
Tu primer?

1888
01:36:31,041 --> 01:36:33,625
Sí, però sembla que tu també.

1889
01:36:33,708 --> 01:36:34,541
Sí.

1890
01:36:38,625 --> 01:36:39,625
Ezra…

1891
01:36:44,333 --> 01:36:46,916
No sé com podrà funcionar això.

1892
01:36:49,541 --> 01:36:50,375
Ja.

1893
01:36:51,291 --> 01:36:52,375
És que…

1894
01:36:53,583 --> 01:36:55,666
Saps? La teva família,

1895
01:36:56,291 --> 01:36:59,250
la meva família, tot plegat.

1896
01:36:59,333 --> 01:37:02,958
No sé si se suposa
que ha de ser tan difícil,

1897
01:37:03,041 --> 01:37:05,041
i si et soc sincera…

1898
01:37:06,666 --> 01:37:08,166
Déu meu. No puc més.

1899
01:37:11,000 --> 01:37:12,416
Ho sento molt.

1900
01:37:22,166 --> 01:37:23,250
Estic d'acord.

1901
01:37:26,083 --> 01:37:28,458
Tot això amb les nostres famílies…

1902
01:37:30,666 --> 01:37:32,208
la meva mare, el teu pare.

1903
01:37:33,875 --> 01:37:35,666
Sí, no veig que canviï res…

1904
01:37:40,083 --> 01:37:43,250
Vull que sàpigues…

1905
01:37:45,041 --> 01:37:48,500
que el temps amb tu
ha estat el més feliç de la meva vida.

1906
01:37:55,250 --> 01:37:56,541
Per mi també.

1907
01:38:07,375 --> 01:38:08,375
D'acord.

1908
01:38:31,500 --> 01:38:33,458
<i>He estat pensant en una cosa que vas dir.</i>

1909
01:38:33,541 --> 01:38:36,375
<i>Si em donessin un dòlar</i>
<i>per cada cop que ho he sentit.</i>

1910
01:38:36,458 --> 01:38:38,708
<i>Saps que ets molt desagradable, oi?</i>

1911
01:38:39,625 --> 01:38:40,541
Què?

1912
01:38:44,166 --> 01:38:49,250
Així doncs, què havia dit
que t'has estat menjant el cap?

1913
01:38:49,333 --> 01:38:52,541
Vas dir que els negres i els blancs
mai podran estar bé

1914
01:38:52,625 --> 01:38:53,958
i crec que tens raó.

1915
01:38:54,041 --> 01:38:56,416
És clar que tenia raó.

1916
01:38:56,500 --> 01:38:57,750
Sempre tinc raó.

1917
01:39:00,000 --> 01:39:02,708
<i>És això el que et molesta?</i>
<i>Que sempre tinc raó?</i>

1918
01:39:02,791 --> 01:39:07,250
<i>El que em molesta és que per un moment</i>
<i>em pensava que estaries equivocada.</i>

1919
01:39:07,333 --> 01:39:10,416
<i>Que hi havia esperança per a nosaltres.</i>
<i>Per al futur.</i>

1920
01:39:13,083 --> 01:39:16,750
<i>Que quan dues persones</i>
<i>de dos àmbits diferents s'ajuntaven,</i>

1921
01:39:16,833 --> 01:39:19,666
<i>podien estar juntes</i>
<i>gràcies a la compassió mútua</i>,

1922
01:39:19,750 --> 01:39:21,833
<i>la seva curiositat i el seu amor.</i>

1923
01:39:36,583 --> 01:39:39,500
<i>Però, de fet,</i>
<i>quan es tracta de blancs i negres,</i>

1924
01:39:39,583 --> 01:39:41,041
<i>l'amor no és suficient.</i>

1925
01:39:41,791 --> 01:39:44,125
<i>Hi ha massa factors externs.</i>

1926
01:39:48,041 --> 01:39:50,416
<i>Siguin els teus amics o la teva família,</i>

1927
01:39:50,500 --> 01:39:52,708
<i>la gent no accepta allò que no entén.</i>

1928
01:39:53,916 --> 01:39:57,958
<i>Que sigui correcte és una cosa,</i>
<i>però de fet és cert.</i>

1929
01:39:58,500 --> 01:40:00,625
<i>Vivim en dos mons diferents.</i>

1930
01:40:01,291 --> 01:40:02,750
<i>No hi ha escapatòria.</i>

1931
01:40:07,875 --> 01:40:11,125
<i>Vaig créixer amb el hip-hop.</i>
<i>Em va fer qui soc.</i>

1932
01:40:11,208 --> 01:40:12,375
<i>Però, tot i això,</i>

1933
01:40:12,458 --> 01:40:15,791
<i>no estava preparat per a la realitat</i>
<i>d'un món del qual no soc part.</i>

1934
01:40:15,875 --> 01:40:17,708
<i>Sempre seré un foraster.</i>

1935
01:40:17,791 --> 01:40:20,208
<i>Així que per molt fotut que sembli,</i>

1936
01:40:20,291 --> 01:40:22,875
<i>sento que si t'agrada alguna cosa,</i>

1937
01:40:22,958 --> 01:40:25,208
<i>per més que vulguis</i>
<i>compartir-la amb tothom,</i>

1938
01:40:25,291 --> 01:40:27,208
<i>és millor que te la guardis per a tu.</i>

1939
01:40:27,291 --> 01:40:30,541
Ja et vaig dir que el Barry White blanc
deia coses molt <i>heavies.</i>

1940
01:40:31,416 --> 01:40:32,666
Ell i en Joe Rogan.

1941
01:40:33,708 --> 01:40:36,500
No em molesta que en Joe Rogan
digui negre cada dos per tres,

1942
01:40:36,583 --> 01:40:38,666
sempre que no m'ho digui a la cara.

1943
01:40:41,125 --> 01:40:43,208
Tio, l'has aixafat una mica.

1944
01:40:44,083 --> 01:40:45,791
A l'Ezra? Jo no l'he aixafat.

1945
01:40:45,875 --> 01:40:47,958
L'has trepitjat com el peu d'una meuca.

1946
01:40:48,041 --> 01:40:51,541
No em pots culpar de tot això.

1947
01:40:51,625 --> 01:40:54,041
He fet el que qualsevol pare hauria fet.

1948
01:40:55,125 --> 01:40:59,416
Has jugat amb ell com si fos un gosset
perquè sabies que podies fer-ho. Confessa.

1949
01:40:59,500 --> 01:41:01,083
Tu no ho hauries fet?

1950
01:41:01,583 --> 01:41:03,375
Hauria fet que em pagués un cotxe.

1951
01:41:03,958 --> 01:41:06,083
Que comencés pagant-me un crèdit,

1952
01:41:06,166 --> 01:41:09,875
després una rentadora, una assecadora,
i segurament una bona colònia.

1953
01:41:10,583 --> 01:41:12,291
Que renovés el pati del darrere.

1954
01:41:12,375 --> 01:41:14,166
Això és el que hauria fet.

1955
01:41:14,250 --> 01:41:16,916
Vius al teu món.
Això no passarà ni de conya.

1956
01:41:17,750 --> 01:41:19,916
No importa el que jo hauria fet.

1957
01:41:20,000 --> 01:41:22,333
Els temps han canviat. El món és diferent.

1958
01:41:22,916 --> 01:41:25,458
Akbar, desgraciat. Em dic Akbar.

1959
01:41:25,541 --> 01:41:27,833
- Té les mateixes síl·labes.
- Ho veus?

1960
01:41:28,666 --> 01:41:30,250
No vas veure el que vaig veure.

1961
01:41:30,791 --> 01:41:34,458
Ell i els seus amics degenerats
s'estaven fotent tanta cocaïna a Las Vegas

1962
01:41:34,541 --> 01:41:36,583
que semblava una nova versió d'<i>Scarface</i>.

1963
01:41:36,666 --> 01:41:39,208
Així que d'això es tracta? De cocaïna?

1964
01:41:39,291 --> 01:41:41,833
Sí. És una de les raons principals,
la cocaïna.

1965
01:41:41,916 --> 01:41:44,541
No només la cocaïna,
sinó un munt de cocaïna.

1966
01:41:44,625 --> 01:41:47,458
Quantitats monstruoses
de cocaïna per tot arreu.

1967
01:41:47,541 --> 01:41:50,541
Es va fotre tanta cocaïna
que es va cagar a sobre!

1968
01:41:50,625 --> 01:41:53,500
- Vas veure com es va cagar a sobre?
- No el vaig veure.

1969
01:41:53,583 --> 01:41:57,041
Però vaig sentir que l'altre cop
que era allà es va cagar a sobre

1970
01:41:57,125 --> 01:42:00,166
i tothom en parla encara.
Ho sap tota la ciutat.

1971
01:42:00,750 --> 01:42:03,291
Com vols
que formi part de la meva família?

1972
01:42:04,375 --> 01:42:05,291
Vaja.

1973
01:42:06,833 --> 01:42:10,375
No dic que estigui bé,
però tu també tens un historial.

1974
01:42:11,500 --> 01:42:14,583
Recordes quan va sortir l'àlbum
<i>Cold Blooded </i>de Rick James?

1975
01:42:15,166 --> 01:42:18,083
No, no recordo l'àlbum
<i>Cold Blooded </i>de Rick James.

1976
01:42:18,166 --> 01:42:19,375
Però la coca sí.

1977
01:42:21,083 --> 01:42:22,791
Ens encantava aquell àlbum.

1978
01:42:22,875 --> 01:42:25,500
Va ser l'únic moment
que em vaig sentir lligat a tu.

1979
01:42:26,833 --> 01:42:28,833
Crec que l'has rebaixat una mica.

1980
01:42:28,916 --> 01:42:30,125
L'has rebaixat.

1981
01:42:31,041 --> 01:42:33,375
I has rebaixat l'Amira.

1982
01:42:34,083 --> 01:42:35,583
Els has rebaixat als dos.

1983
01:43:08,916 --> 01:43:11,875
Pots deixar de somriure així?
Espantes la gent.

1984
01:43:11,958 --> 01:43:15,583
Estic emocionada que el meu fill
em compri unes vambes.

1985
01:43:17,125 --> 01:43:20,250
No entenc per què de sobte
necessites tant unes Dunks.

1986
01:43:20,333 --> 01:43:23,208
Perquè el fill de la Diane Kaplan
li va comprar unes vambes

1987
01:43:23,291 --> 01:43:25,083
i ella no pararà de parlar-ne.

1988
01:43:26,875 --> 01:43:28,083
Merda.

1989
01:43:28,166 --> 01:43:29,166
Què?

1990
01:43:31,291 --> 01:43:34,583
Tranquil. Entrem i comprem les vambes.
No passa res.

1991
01:43:34,666 --> 01:43:38,166
Crec que has de deixar
que la Diane et superi en això, mare.

1992
01:43:38,958 --> 01:43:39,916
Ezra?

1993
01:43:42,541 --> 01:43:43,958
Amira, com va tot, noia?

1994
01:43:45,250 --> 01:43:46,375
"Com va tot, noia"?

1995
01:43:46,458 --> 01:43:49,041
Per què sones com LL Cool J? Què passa?

1996
01:43:50,083 --> 01:43:52,791
Ho sento, no m'esperava trobar-te aquí.

1997
01:43:53,875 --> 01:43:55,166
Ni jo a tu.

1998
01:44:00,291 --> 01:44:01,500
Pare? Què passa?

1999
01:44:02,083 --> 01:44:03,041
Collons.

2000
01:44:03,125 --> 01:44:04,208
Just a temps.

2001
01:44:04,916 --> 01:44:07,750
No t'he fet venir aquí
perquè em compressis unes vambes.

2002
01:44:07,833 --> 01:44:09,458
Ja, començo a veure-ho.

2003
01:44:09,541 --> 01:44:12,500
Reina, no sé què et vaig dir
per fer-te venir aquí,

2004
01:44:12,583 --> 01:44:13,750
però era mentida.

2005
01:44:14,250 --> 01:44:16,791
La veritat és que la Shelley i jo
hem estat parlant.

2006
01:44:17,625 --> 01:44:19,875
Sí, l'hem cagat, nois.

2007
01:44:19,958 --> 01:44:20,958
- Molt.
- Sí.

2008
01:44:21,041 --> 01:44:23,833
Creiem que us devem disculpes a tots.

2009
01:44:24,833 --> 01:44:26,916
- Puc començar jo?
- Sí, si us plau.

2010
01:44:27,583 --> 01:44:28,458
Ezra.

2011
01:44:30,208 --> 01:44:31,041
Germà.

2012
01:44:32,291 --> 01:44:33,291
Escolta, noi.

2013
01:44:33,375 --> 01:44:37,041
T'he estat fent la punyeta
des del primer dia

2014
01:44:37,625 --> 01:44:38,750
i em sap greu.

2015
01:44:39,333 --> 01:44:40,708
Perquè no t'ho mereixies.

2016
01:44:41,208 --> 01:44:43,458
No podia suportar el fet que no fossis

2017
01:44:43,541 --> 01:44:46,833
el que pensàvem que l'Amira
portaria a casa…

2018
01:44:47,958 --> 01:44:50,708
Mai vaig pensar
que em veuria reflectit en tu,

2019
01:44:52,333 --> 01:44:53,250
però m'hi veig.

2020
01:44:54,041 --> 01:44:55,375
Ets un bon home

2021
01:44:56,375 --> 01:44:57,708
i un entabanador.

2022
01:44:58,375 --> 01:45:00,583
Però el més important

2023
01:45:00,666 --> 01:45:05,250
és que tots dos estimem molt l'Amira
i farem el que calgui per fer-la feliç.

2024
01:45:10,958 --> 01:45:12,125
Ara em toca a mi.

2025
01:45:12,875 --> 01:45:19,041
Amira, sento moltíssim tot el que he fet

2026
01:45:19,750 --> 01:45:22,208
i dit tan ofensiu per a tu.

2027
01:45:22,291 --> 01:45:25,208
La veritat és que em sentia perduda.

2028
01:45:25,291 --> 01:45:29,375
El meu fill va tornar a casa
amb una dona preciosa i meravellosa

2029
01:45:29,458 --> 01:45:31,791
i jo no sabia res del seu món.

2030
01:45:31,875 --> 01:45:33,166
Em pensava que sí.

2031
01:45:33,250 --> 01:45:37,250
Em feia tanta il·lusió tenir
una cultura nova i diferent a la família

2032
01:45:37,333 --> 01:45:40,375
i espero que acceptis la meva disculpa,

2033
01:45:40,458 --> 01:45:43,958
perquè demano disculpes
en nom de tots els blancs,

2034
01:45:44,041 --> 01:45:47,166
excepte els racistes,
els racistes de veritat,

2035
01:45:47,250 --> 01:45:49,750
i en nom de tots els jueus,

2036
01:45:50,333 --> 01:45:51,833
excepte la tia Mitzie…

2037
01:45:51,916 --> 01:45:53,750
- És racista.
- És molt racista.

2038
01:45:53,833 --> 01:45:55,666
És una persona horrible.

2039
01:45:56,916 --> 01:45:59,250
Però sobretot en nom meu,

2040
01:45:59,333 --> 01:46:01,708
Shelley Cohen de Brentwood, Califòrnia.

2041
01:46:02,250 --> 01:46:04,750
Ho sento molt, Amira,

2042
01:46:04,833 --> 01:46:08,125
perquè t'estimo i no ets una joguina.

2043
01:46:08,750 --> 01:46:12,625
Et considero
com la persona autèntica, poderosa

2044
01:46:12,708 --> 01:46:15,750
independent que ets.

2045
01:46:19,333 --> 01:46:22,500
Moltes gràcies,
Sra. Shelley, significa molt per mi

2046
01:46:22,583 --> 01:46:23,958
i m'ha arribat al cor.

2047
01:46:24,041 --> 01:46:26,666
M'ha semblat molt genuí i sincer,

2048
01:46:26,750 --> 01:46:28,166
així que moltes gràcies.

2049
01:46:28,750 --> 01:46:29,750
Ezzy…

2050
01:46:30,500 --> 01:46:33,833
També em sap greu
haver-me interposat sempre.

2051
01:46:33,916 --> 01:46:34,875
No ho has fet.

2052
01:46:34,958 --> 01:46:37,250
Sí que ho faig, rei, però t'estimo.

2053
01:46:37,333 --> 01:46:39,875
- Jo també.
- T'estimo moltíssim, rei.

2054
01:46:39,958 --> 01:46:41,083
Doncs…

2055
01:46:41,875 --> 01:46:44,916
L'Akbar i jo hem tingut una idea.

2056
01:46:45,000 --> 01:46:48,166
Sí, i creiem que a tots dos
us agradarà molt.

2057
01:46:48,250 --> 01:46:49,166
Moltíssim.

2058
01:46:52,916 --> 01:46:56,625
Aleshores, m'has trobat tant a faltar
com jo a tu?

2059
01:46:59,250 --> 01:47:00,875
T'he trobat molt a faltar.

2060
01:47:02,458 --> 01:47:05,958
Inclús em vaig comprar unes sandàlies
per sentir-me a prop teu.

2061
01:47:06,458 --> 01:47:08,833
Només tenien la marca Umbros.

2062
01:47:08,916 --> 01:47:10,041
- Ja ho sé.
- No.

2063
01:47:10,125 --> 01:47:11,958
De tan trist en un tinc un parell.

2064
01:47:13,750 --> 01:47:15,041
T'he trobat a faltar.

2065
01:47:15,125 --> 01:47:16,000
Jo també.

2066
01:47:45,708 --> 01:47:46,875
T'estimo.

2067
01:47:55,541 --> 01:47:57,000
Gràcies!

2068
01:47:57,083 --> 01:47:59,333
Benediccions per a tots els presents

2069
01:47:59,833 --> 01:48:03,041
en la unió de matrimoni
de l'Ezra i l'Amira.

2070
01:48:03,125 --> 01:48:04,375
Dos cors en un.

2071
01:48:04,458 --> 01:48:08,666
Ezra i Amira, us trieu mútuament
per construir una llar,

2072
01:48:08,750 --> 01:48:12,583
no de maó i morter, sinó una casa
i refugi junts als vostres cors.

2073
01:48:12,666 --> 01:48:15,375
Que es compleixi cada dia

2074
01:48:15,458 --> 01:48:18,625
en aquest bell viatge d'amor.

2075
01:48:24,166 --> 01:48:27,666
- S'està passant amb la llengua.
- Com la majoria de blancs.

2076
01:48:55,958 --> 01:48:57,875
T'ho pots creure?

2077
01:48:58,375 --> 01:48:59,208
I tant!

2078
01:49:00,291 --> 01:49:01,958
Es veuen tan feliços, oi?

2079
01:49:02,041 --> 01:49:03,166
Sí, i tant.

2080
01:49:04,541 --> 01:49:06,125
Sr. i Sra. Cohen.

2081
01:49:06,708 --> 01:49:08,958
Sr. i Sra. Mohammad-Cohen.

2082
01:49:09,750 --> 01:49:10,625
Sí.

2083
01:49:10,708 --> 01:49:11,875
No et fot!

2084
01:56:39,041 --> 01:56:44,041
Subtítols: Sabina Pujol



