1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,125 --> 00:00:07,500
Herinner je je Obama?

3
00:00:08,000 --> 00:00:09,375
Nee. Wie is dat?

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:09,458 --> 00:00:11,791
Eikel. Dat doe je wel. Hou op, man.

6
00:00:11,875 --> 00:00:13,958
- Barack Obama. Ja, hoor.
- Natuurlijk.

7
00:00:14,041 --> 00:00:18,083
Barack Hussein, wat trouwens
de ijzigste tweede naam ooit is.

8
00:00:18,166 --> 00:00:20,958
Alsof m'n tweede naam
Gambino Maffiafamilie is.

9
00:00:21,041 --> 00:00:22,916
Het is gangster. Kom op, man.

10
00:00:23,000 --> 00:00:24,833
- Hij rookte Newports.
- Newports.

11
00:00:24,916 --> 00:00:29,208
Wat valt er meer te zeggen?
De president van de VS rookte Newports.

12
00:00:29,291 --> 00:00:30,666
Dat is mijn man.

13
00:00:30,750 --> 00:00:31,833
Dat moet wel.

14
00:00:31,916 --> 00:00:35,791
Hij rookt de favoriete sigaret
van crackheads over de hele wereld.

15
00:00:35,875 --> 00:00:39,500
Dat vind ik zo leuk aan Barack.
Hij is zo'n icoon geworden.

16
00:00:39,583 --> 00:00:40,750
Hij is net Jezus.

17
00:00:40,833 --> 00:00:43,583
Hij kan elke versie van zichzelf zijn.

18
00:00:43,666 --> 00:00:46,125
Mijn Barack doet soms gay-dingen…

19
00:00:46,208 --> 00:00:48,875
…maar alleen
als hij coke gebruikt, snap je?

20
00:00:48,958 --> 00:00:51,375
En hij gebruikt maar heel weinig.

21
00:00:51,458 --> 00:00:54,791
En alleen bij speciale gelegenheden.
Als hij groots wint.

22
00:00:54,875 --> 00:00:57,250
'Ik gebruik coke en doe wat gay-dingen.'

23
00:00:57,333 --> 00:01:00,666
Doet jouw Barack coke
als excuus voor zijn gay-dingen?

24
00:01:00,750 --> 00:01:02,125
- Natuurlijk.
- Oké.

25
00:01:02,208 --> 00:01:05,500
Dan kan hij altijd zeggen:
'Ik nam coke. Het gaf niet.'

26
00:01:05,583 --> 00:01:09,000
Ja, oké.
Maar eigenlijk wilde hij het doen.

27
00:01:09,083 --> 00:01:12,208
- 'Ik ga gay doen. Geef me een lijntje.'
- Ja.

28
00:01:28,583 --> 00:01:31,083
Welkom bij <i>The Mo & E-Z Show.</i>

29
00:01:31,166 --> 00:01:36,416
Ik ben Mo en links van me zit
mijn lievelings-Jood, m'n maat E-Z.

30
00:01:36,500 --> 00:01:38,333
Het was gewoon een betere tijd.

31
00:01:38,416 --> 00:01:41,291
{\an8}- 2014, man. Gewoon een goed jaar.
- Ongelooflijk.

32
00:01:41,375 --> 00:01:42,625
{\an8}Meek Mill en Nicki.

33
00:01:42,708 --> 00:01:44,916
{\an8}Bobby Shmurda ging terug de bak in.

34
00:01:45,000 --> 00:01:47,083
{\an8}Je had de Ice Bucket Challenge.

35
00:01:47,166 --> 00:01:49,333
{\an8}- Ja.
- Wat was dat? ALS?

36
00:01:49,416 --> 00:01:52,541
{\an8}Gast, ALS is de best verdienende ziekte
aller tijden.

37
00:01:52,625 --> 00:01:54,875
{\an8}ALS zette dat jaar meer om dan LeBron.

38
00:01:55,833 --> 00:01:59,625
{\an8}- ALS op dezelfde lijn als Jay en Beyoncé.
- Zeker weten.

39
00:01:59,708 --> 00:02:02,083
{\an8}Zo van: 'Zo is 't om echt rijk te zijn.'

40
00:02:05,541 --> 00:02:08,916
{\an8}Maar de BLM-beweging is nu zo serieus.

41
00:02:09,000 --> 00:02:10,291
{\an8}Het is overal.

42
00:02:10,375 --> 00:02:13,583
{\an8}Vast het reclamebureau
van mandarijnen en boerenkool.

43
00:02:13,666 --> 00:02:15,291
{\an8}Ze maken alles zwart.

44
00:02:15,375 --> 00:02:18,583
{\an8}Zwarte <i>iCarly</i>, zwarte <i>Wonder Years…</i>

45
00:02:18,666 --> 00:02:22,708
{\an8}…uit dezelfde tijd.
En ik wil geen zwarte Kevin Arnold zien…

46
00:02:22,791 --> 00:02:26,750
{\an8}…die met een tuinslang wordt besproeid.

47
00:02:28,666 --> 00:02:31,666
{\an8}Ik denk dat
zodra een zwarte zwemmer goud won…

48
00:02:31,750 --> 00:02:33,958
{\an8}…het stil werd rondom rassenrelaties.

49
00:02:34,041 --> 00:02:37,166
{\an8}Ik zag er een schermen
bij de Spelen, een zwarte gast.

50
00:02:37,250 --> 00:02:39,875
{\an8}- Ik dacht: te veel.
- Je dacht: dat gaat te ver.

51
00:02:39,958 --> 00:02:41,500
{\an8}Ja, man, tikkie terug.

52
00:02:41,583 --> 00:02:45,416
{\an8}Toen de confederatievlag
bij NASCAR verdween, zei ik: 'Laat toch.'

53
00:02:45,500 --> 00:02:49,958
{\an8}Als je ze te veel afpakt,
zinnen ze op wraak, snap je?

54
00:02:55,833 --> 00:03:01,791
SKIRBALL CULTUREEL CENTRUM

55
00:03:33,375 --> 00:03:34,333
Gaat u zitten.

56
00:03:34,416 --> 00:03:35,791
O, mijn god.

57
00:03:35,875 --> 00:03:39,583
Ik stond al 45 minuten. Wat was dat lang.

58
00:03:42,291 --> 00:03:44,958
We zijn klaar met de biecht…

59
00:03:45,041 --> 00:03:47,041
…wat we in het meervoud doen.

60
00:03:47,125 --> 00:03:49,166
Wij nemen de verantwoordelijkheid…

61
00:03:49,250 --> 00:03:52,916
Waarom moet ik deze jurk dragen
en mag hij korte mouwen aan?

62
00:03:55,416 --> 00:03:57,875
Ezra, waar is je keppeltje?

63
00:03:59,125 --> 00:04:00,833
Shit. In de auto vergeten.

64
00:04:00,916 --> 00:04:04,541
Oké. Schat, ik ben niet ouderwets, oké?

65
00:04:04,625 --> 00:04:07,541
Niemand vindt me passé,
iedereen vindt me cool.

66
00:04:07,625 --> 00:04:08,625
Ik ben hip.

67
00:04:08,708 --> 00:04:11,000
Mensen zien me als een jeugdig iemand.

68
00:04:11,083 --> 00:04:14,833
Ik snap het, je drukt jezelf uit
met deze tekeningen…

69
00:04:14,916 --> 00:04:17,458
…graffiti over je hele lichaam. Prima.

70
00:04:17,541 --> 00:04:20,958
Maar het is Jom Kipoer, verdomme.

71
00:04:21,041 --> 00:04:24,541
Kun je ophouden met 'ik snap het'
en die aanhalingstekens?

72
00:04:24,625 --> 00:04:29,750
En als iemand zegt: 'Ik ben cool,
ik snap het', zijn ze nooit cool.

73
00:04:29,833 --> 00:04:31,916
- Dat hoef je niet te zeggen.
- Jawel.

74
00:04:32,000 --> 00:04:34,583
Je kunt niet Joods worden begraven.

75
00:04:34,666 --> 00:04:37,083
Oma, ik hou heel veel van je…

76
00:04:37,833 --> 00:04:41,458
…maar dan ben ik dood.
Het maakt me niet uit waar ik lig.

77
00:04:41,541 --> 00:04:45,458
Je mag m'n as door het urinoir
van het Dodger Stadium spoelen.

78
00:04:45,541 --> 00:04:48,333
Dus nu heb je geen respect
voor de Dodgers?

79
00:04:48,833 --> 00:04:50,666
Ik wil naast Rihanna liggen.

80
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
- Rihanna? Wat…
- Ja.

81
00:04:52,291 --> 00:04:58,166
Ik schraap die tatoeages er zelf af en
ik begraaf je in een dubbele kist met mij.

82
00:04:58,250 --> 00:05:00,000
- Wat vind je daarvan?
- Prima.

83
00:05:00,083 --> 00:05:01,083
Prima.

84
00:05:07,166 --> 00:05:08,833
Bedankt. Dat waardeer ik.

85
00:05:10,958 --> 00:05:13,875
Je lijkt op 'n pa
die z'n kind zoekt op Coachella.

86
00:05:15,083 --> 00:05:18,291
Jij lijkt op de directeur
van de Hebreeuwse Zweinstein.

87
00:05:20,333 --> 00:05:22,125
Jij op een jonge Hulk Hogan.

88
00:05:22,833 --> 00:05:26,000
Waar praten jij
en de rabbijn over in de auto…

89
00:05:26,083 --> 00:05:29,583
…op weg naar de rabbijnse heksenwinkel?

90
00:05:31,041 --> 00:05:33,791
Is het veel muziek
of wordt er veel gepraat?

91
00:05:44,041 --> 00:05:46,166
- Ezra.
- Hoe gaat het?

92
00:05:46,250 --> 00:05:48,291
- Hoe gaat het?
- Hoe oud ben je?

93
00:05:48,375 --> 00:05:50,958
- Ik ben nu 35.
- Heb je een vriendin?

94
00:05:51,041 --> 00:05:52,166
Nee.

95
00:05:52,250 --> 00:05:55,416
Je zegt dat zo nonchalant,
alsof het iets slechts is.

96
00:05:55,500 --> 00:05:57,125
Hou je niet van poesjes?

97
00:05:57,750 --> 00:06:02,000
Nou, bij het woord 'poesje' uit jouw mond,
vraag ik me dat wel af.

98
00:06:02,083 --> 00:06:03,750
Het is 2022.

99
00:06:03,833 --> 00:06:06,916
Misschien rookt hij
graag een koosjere hotdog.

100
00:06:07,000 --> 00:06:10,625
Ik weet dat je progressief wil zijn,
maar het klinkt homofoob.

101
00:06:10,708 --> 00:06:14,916
Maar het is goed je te zien.
En blijf leven.

102
00:06:15,000 --> 00:06:17,041
- Hé, maatje.
- Hé, Doc.

103
00:06:17,125 --> 00:06:18,541
Hoe is het met je penis?

104
00:06:19,333 --> 00:06:21,666
Het is… Volgens mij prima.

105
00:06:21,750 --> 00:06:25,333
Ja? Luister, we gaan even naar de wc…

106
00:06:25,416 --> 00:06:28,208
…om te kijken, oké?

107
00:06:28,291 --> 00:06:30,791
- Hoeft niet.
- Het geeft niet.

108
00:06:30,875 --> 00:06:33,333
Geen zorgen. Het is gratis.

109
00:06:33,416 --> 00:06:35,083
Ik stuur je geen factuur.

110
00:06:35,166 --> 00:06:38,708
Het gaat me niet om de prijs,
maar om het concept.

111
00:06:38,791 --> 00:06:39,625
Ik snap het.

112
00:06:39,708 --> 00:06:40,916
Weet je het zeker?

113
00:06:41,000 --> 00:06:44,625
Dokter, m'n tanden staan weer scheef.

114
00:06:44,708 --> 00:06:46,791
Als je je mond wijd opendoet…

115
00:06:46,875 --> 00:06:47,875
- Ezzy.
- Ja?

116
00:06:47,958 --> 00:06:50,666
Ik wil dat je rustig blijft…

117
00:06:50,750 --> 00:06:55,416
…maar Kim Glassman staat daar
en ze kijkt naar je.

118
00:06:55,500 --> 00:06:57,708
Nu meteen, oké?

119
00:06:57,791 --> 00:07:00,208
Ze is net gepromoveerd op Harvard…

120
00:07:00,291 --> 00:07:02,541
…en ze is te gek.

121
00:07:03,041 --> 00:07:06,458
- Daar. Zie je haar?
- Ja, en ze zag dat je naar haar wees.

122
00:07:06,541 --> 00:07:09,916
- Ze zag het niet.
- Ja, ze zag het absoluut.

123
00:07:10,000 --> 00:07:14,458
- Ze heeft het hier, hier en overal.
- Je bent gek op haar lichaam en geest.

124
00:07:14,541 --> 00:07:15,958
- Ja.
- Oké.

125
00:07:16,041 --> 00:07:18,791
Ik denk dat m'n orthodontist…

126
00:07:18,875 --> 00:07:22,083
…net over seksuele dingen met me begon.

127
00:07:22,166 --> 00:07:23,750
Wie? O, dr. Green.

128
00:07:23,833 --> 00:07:26,625
- Ja, dr. Green.
- Ja, hij zit in de problemen.

129
00:07:26,708 --> 00:07:27,875
O, ja?

130
00:07:27,958 --> 00:07:29,541
Ja, grote problemen.

131
00:07:29,625 --> 00:07:31,250
Oké, dus dat is iets?

132
00:07:31,791 --> 00:07:33,500
Hij is niet veroordeeld.

133
00:07:33,583 --> 00:07:38,458
Oké. En in die vier seconden wilde hij me
de wc intrekken en naar mijn lul kijken…

134
00:07:38,541 --> 00:07:41,250
…dus ik ben het wel
met de beschuldigers eens.

135
00:07:41,333 --> 00:07:45,125
Ik denk wel dat je respect moet hebben
voor het rechtssysteem.

136
00:07:45,208 --> 00:07:46,416
- Oké.
- Ja.

137
00:07:46,500 --> 00:07:48,375
Dus je staat achter hem.

138
00:07:48,458 --> 00:07:53,083
Onschuldig tot het tegendeel is bewezen.
Daar geloof ik in. Jij vast ook.

139
00:07:53,166 --> 00:07:57,083
Klopt. Ik ga maar.
Dit was veel voor één Jom Kipoer.

140
00:07:57,166 --> 00:08:00,041
- Schat. Ik hou van m'n zoontje.
- Ik hou van je.

141
00:08:14,000 --> 00:08:16,333
Je moeder zegt dat je in financiën zit?

142
00:08:16,833 --> 00:08:18,125
Ja, aandelen.

143
00:08:18,625 --> 00:08:22,125
Dat moet zo spannend zijn,
met zo veel geld werken.

144
00:08:22,791 --> 00:08:24,416
Het is niet mijn droombaan.

145
00:08:24,500 --> 00:08:25,958
Wat wel?

146
00:08:27,000 --> 00:08:28,541
Je gaat vast lachen.

147
00:08:28,625 --> 00:08:32,000
Je bent toch geen reiki-instructeur?

148
00:08:32,083 --> 00:08:35,541
Nee. Nee, we hebben een podcast.

149
00:08:38,041 --> 00:08:38,958
Echt waar?

150
00:08:40,416 --> 00:08:41,916
Ja.

151
00:08:42,791 --> 00:08:44,500
Waar gaat het over?

152
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
De cultuur.

153
00:08:46,958 --> 00:08:48,125
Welke cultuur?

154
00:08:48,208 --> 00:08:49,625
De cultuur.

155
00:08:49,708 --> 00:08:52,208
Muziek, mode, sport.

156
00:08:53,208 --> 00:08:58,375
Je bent een Jood uit West-LA, wat weet jij
van de cultuur? Deli-cultuur misschien…

157
00:09:05,541 --> 00:09:06,750
Dat is een goede.

158
00:09:08,166 --> 00:09:12,708
Ik begin te denken dat ik nooit een vrouw
zal ontmoeten die me begrijpt.

159
00:09:12,791 --> 00:09:17,166
Je moet niet zo op zoek zijn.
Het is walgelijk.

160
00:09:17,250 --> 00:09:21,875
Buiten Drake ken ik geen man
die zo graag een relatie wilde.

161
00:09:21,958 --> 00:09:24,916
- En ik heb het over <i>Views-</i>Drake.
- Zo voel ik me.

162
00:09:25,000 --> 00:09:27,500
Het voelt alsof ik alleen
op 'n gebouw zit…

163
00:09:27,583 --> 00:09:30,625
…en me afvraag hoe het is
met een metgezel.

164
00:09:30,708 --> 00:09:31,916
Zo voel ik me.

165
00:09:32,000 --> 00:09:34,833
Graaf diep in dat kleine
joodse lichaam van je…

166
00:09:34,916 --> 00:09:36,833
…en haal <i>CLB-</i>Drake eruit, oké?

167
00:09:36,916 --> 00:09:38,833
Voel jouw <i>Certified Lover Boy.</i>

168
00:09:38,916 --> 00:09:41,750
Ik voel die <i>CLB-</i>Drake-energie niet.

169
00:09:41,833 --> 00:09:43,166
Ik voel het niet.

170
00:09:43,250 --> 00:09:45,833
Ik ben letterlijk<i> Take Care-</i>Drake.

171
00:09:45,916 --> 00:09:51,625
Ik zit in m'n eentje in een Italiaans
restaurant met een stel kettingen om…

172
00:09:51,708 --> 00:09:55,791
…en vraag me af wanneer ik eens
geluk en verbondenheid mag voelen.

173
00:09:55,875 --> 00:10:01,166
En als ik eerlijk ben, voel ik
dat jij nu een beetje Pusha T bent.

174
00:10:01,250 --> 00:10:02,916
Je moet meer <i>Future </i>zijn.

175
00:10:03,000 --> 00:10:05,125
Ik heb steun nodig, geen afzeiken.

176
00:10:05,208 --> 00:10:09,333
Misschien heb je juist een pestkop nodig.
Iemand die je een duw geeft.

177
00:10:09,416 --> 00:10:13,083
Dit is geen <i>Take Care-</i>Drake,
maar 'Houstonatlantavegas' Drake.

178
00:10:13,166 --> 00:10:15,750
Huilen om strippers, geen baard…

179
00:10:16,416 --> 00:10:17,458
…volle bovenlip.

180
00:10:17,541 --> 00:10:18,833
Kom op, man.

181
00:10:21,541 --> 00:10:22,708
Je hebt gelijk.

182
00:10:23,500 --> 00:10:25,166
Ik moet meer <i>CLB-</i>Drake zijn.

183
00:10:26,125 --> 00:10:27,166
Het komt goed.

184
00:10:27,250 --> 00:10:29,333
Je moet gewoon die persoon vinden.

185
00:10:29,416 --> 00:10:32,333
Een meisje dat kan surfen,
maar ook kan rocken.

186
00:10:36,250 --> 00:10:37,541
Kan ik je helpen?

187
00:10:37,625 --> 00:10:39,750
O, mijn god. Nee, dank je.

188
00:10:39,833 --> 00:10:42,583
Waarom doe je zo? Je hebt me geblokkeerd.

189
00:10:42,666 --> 00:10:45,916
Ik heb je niet geblokkeerd.
Ik doe niet zo raar.

190
00:10:46,958 --> 00:10:49,541
- Heb je je telefoonnummer veranderd?
- Ja.

191
00:10:49,625 --> 00:10:51,750
Vind je dat niet raar?

192
00:10:51,833 --> 00:10:54,791
Wil je weten
waarom 't niet werkt tussen ons?

193
00:10:54,875 --> 00:10:59,416
- Ja, ik ben echt benieuwd.
- Je weet niet hoe je oprecht moet zijn.

194
00:10:59,500 --> 00:11:02,750
Je zegt wat je denkt dat ik wil horen
en het voelt nep.

195
00:11:02,833 --> 00:11:06,083
En ik voel me niet echt gezien door jou.

196
00:11:06,750 --> 00:11:08,541
Ik zie je alleen maar.

197
00:11:08,625 --> 00:11:11,875
Ik zit altijd op je sociale media.
Ik staar nu naar je.

198
00:11:12,625 --> 00:11:17,875
Zoals James Baldwin zei: 'De gevaarlijkste
creatie van een maatschappij is…

199
00:11:17,958 --> 00:11:22,625
…de man die niets te verliezen heeft.'
En ik ben jou al kwijt.

200
00:11:24,083 --> 00:11:25,833
Oké, geef me je telefoon.

201
00:11:25,916 --> 00:11:28,458
Je liet me wel even zweten.

202
00:11:28,541 --> 00:11:32,916
Het is zo gek, want mijn vader
houdt van James Baldwin…

203
00:11:33,000 --> 00:11:38,958
…en dat is een van z'n favoriete citaten.
En hier is een sms van m'n vader aan jou…

204
00:11:39,041 --> 00:11:43,083
- …dat je me dat moet vertellen.
- Je pa en ik zitten  in 'n boekenclub.

205
00:11:43,166 --> 00:11:44,125
De mazzel.

206
00:11:44,208 --> 00:11:46,375
- Dag, Chris.
- Het is boekadvies.

207
00:11:46,458 --> 00:11:49,291
- Blijf uit mijn buurt.
- Over schrijvers.

208
00:11:50,916 --> 00:11:52,416
- Ra-Ra.
- Noem me niet zo.

209
00:11:52,500 --> 00:11:53,708
Het is raar.

210
00:12:08,583 --> 00:12:10,416
Oké? Doe er wat aan.

211
00:12:10,958 --> 00:12:13,458
Daar is ie. Grootste lul in het Westen.

212
00:12:13,541 --> 00:12:14,625
Daar is ie.

213
00:12:14,708 --> 00:12:18,541
Ik heb… Jouw penis mag er ook wezen, man.

214
00:12:23,125 --> 00:12:24,250
De baas.

215
00:12:24,791 --> 00:12:26,875
Dat was een raar antwoord, Ezra.

216
00:12:26,958 --> 00:12:27,916
Verdomme.

217
00:12:28,000 --> 00:12:29,708
Het is nou eenmaal gebeurd.

218
00:12:29,791 --> 00:12:31,583
Ik ben niet goed in begroeten…

219
00:12:31,666 --> 00:12:33,250
Gewoon 'hoi' is prima.

220
00:12:33,333 --> 00:12:35,125
- Hoi.
- Doe mee en zeg 'hoi'.

221
00:12:35,208 --> 00:12:36,750
Lul maar raak.

222
00:12:36,833 --> 00:12:38,291
- Hoi.
- Kampioen. Killer.

223
00:12:38,375 --> 00:12:39,416
Gast. Niet gast.

224
00:12:39,500 --> 00:12:40,541
Grote lul-baas.

225
00:12:40,625 --> 00:12:43,000
- Je hoeft niet…
- Wat je maar wil.

226
00:12:43,083 --> 00:12:45,958
'Hier is hij,
de grootste lul van het Westen.'

227
00:12:46,041 --> 00:12:48,000
Juist, je hebt een grote penis.

228
00:12:48,083 --> 00:12:50,750
- Het spijt me.
- Ik wil je hand niet.

229
00:12:50,833 --> 00:12:52,166
Gewoon groeten.

230
00:12:52,250 --> 00:12:53,333
Juist.

231
00:12:53,416 --> 00:12:56,083
Wat zou je zeggen
als ik zei: 'Lekker weer'?

232
00:12:56,166 --> 00:12:57,791
Ook 'lekker weer' voor jou.

233
00:12:58,666 --> 00:12:59,750
Zou je dat zeggen?

234
00:13:00,416 --> 00:13:01,750
Weet ik veel, ik…

235
00:13:01,833 --> 00:13:03,916
Laat maar. Ga iemand bellen.

236
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
- Ik snap het.
- We verspillen tijd.

237
00:13:06,083 --> 00:13:09,000
- Kom op.
- We gaan verkopen. Jij bent de man.

238
00:13:09,708 --> 00:13:11,166
- Kom op.
- Kom op, schat.

239
00:13:11,916 --> 00:13:13,541
Geld, schat.

240
00:13:20,416 --> 00:13:24,083
Keer om, dan een scherpe bocht naar links…

241
00:13:24,166 --> 00:13:25,458
…dan weer omkeren.

242
00:13:25,541 --> 00:13:26,541
Wat?

243
00:13:29,916 --> 00:13:33,000
Keer om, dan een scherpe bocht naar links…

244
00:13:33,083 --> 00:13:35,500
- …dan weer omkeren.
- Wat nou?

245
00:13:43,750 --> 00:13:45,666
Keer om, dan…

246
00:13:46,833 --> 00:13:48,583
- Stap uit.
- Wat nou?

247
00:13:48,666 --> 00:13:50,541
- Help. Ik word aangevallen.
- Wat?

248
00:13:50,625 --> 00:13:52,458
- Je valt mij aan. Stop.
- Eruit.

249
00:13:52,541 --> 00:13:54,708
Rustig maar. Prima, oké.

250
00:13:54,791 --> 00:13:57,750
Maar je krijgt geen vijf sterren.
Dit is verknipt.

251
00:13:57,833 --> 00:13:59,958
Ik ben geen Uber-chauffeur.

252
00:14:01,291 --> 00:14:02,166
Niet?

253
00:14:02,250 --> 00:14:04,541
Nee. Ik ga naar m'n werk, mafkees.

254
00:14:04,625 --> 00:14:05,875
Keer om…

255
00:14:05,958 --> 00:14:08,458
Shit. Het spijt me zo.

256
00:14:08,541 --> 00:14:09,708
Helemaal niet.

257
00:14:09,791 --> 00:14:12,458
Je zag een zwarte vrouw
in een goedkope auto…

258
00:14:12,541 --> 00:14:17,583
…en dacht dat het je witte recht was
om in te stappen en me te commanderen.

259
00:14:17,666 --> 00:14:21,291
Dat verhaal kennen we.
Je bent een racist. Wegwezen.

260
00:14:21,375 --> 00:14:24,291
Ik weet dat dit racisme lijkt…

261
00:14:24,375 --> 00:14:25,666
…maar dat is 't niet.

262
00:14:25,750 --> 00:14:29,833
Mijn Uber-chauffeur is een zwarte
vrouw die in een Mini Cooper rijdt.

263
00:14:29,916 --> 00:14:34,500
Ze heet Hyacinth Ajanlekoko Butatembe.

264
00:14:34,583 --> 00:14:35,833
- Dus…
- Oké.

265
00:14:35,916 --> 00:14:39,875
Dus die Hyacinth lijkt op mij,
want we lijken allemaal op elkaar.

266
00:14:40,750 --> 00:14:44,458
Ik meen het… Jullie lijken een tweeling.

267
00:14:46,708 --> 00:14:49,416
{\an8}Mijn god, wacht. Ze lijkt echt op mij.

268
00:14:49,500 --> 00:14:53,666
Ja, bestel een DNA-test.
Ik wil jullie aan elkaar voorstellen.

269
00:14:53,750 --> 00:14:55,666
- Oké.
- Jij bent wel knapper.

270
00:14:55,750 --> 00:14:58,208
Meneer, kunt u uitstappen? Bedankt.

271
00:14:58,291 --> 00:15:01,750
Het spijt me.

272
00:15:01,833 --> 00:15:03,458
Dit was krankzinnig.

273
00:15:04,666 --> 00:15:07,625
Ik wil 't goedmaken.
Ik ken de weg in Century City.

274
00:15:08,583 --> 00:15:11,750
- Laat me je helpen.
- Wie zei dat ik verdwaald was?

275
00:15:11,833 --> 00:15:15,083
Keer om,
dan een scherpe bocht naar links…

276
00:15:15,166 --> 00:15:16,875
…dan weer omkeren.

277
00:15:18,291 --> 00:15:22,250
Oké, maar schiet op,
want ik mag niet te laat komen.

278
00:15:22,333 --> 00:15:23,250
Natuurlijk.

279
00:15:23,333 --> 00:15:25,083
- Bij 't stoplicht rechts.
- Oké.

280
00:15:25,583 --> 00:15:27,666
Maar geen <i>Driving Miss Daisy</i>-gedoe.

281
00:15:27,750 --> 00:15:29,416
- Oké.
- Vermoord me niet.

282
00:15:29,500 --> 00:15:31,666
Zeker niet. Vermoord mij niet.

283
00:15:31,750 --> 00:15:33,750
- Nee.
- Jij ging tegen mij tekeer.

284
00:15:33,833 --> 00:15:35,458
Ik ken je niet. Shit.

285
00:15:35,541 --> 00:15:37,208
Ik heet Ezra. En jij?

286
00:15:37,291 --> 00:15:38,375
Amira.

287
00:15:48,000 --> 00:15:49,250
ALLE ZWARTE LEVENS TELLEN

288
00:15:52,416 --> 00:15:53,958
WELKOM IN ZWART BEVERLY HILLS

289
00:15:56,041 --> 00:15:57,125
Wie is Ezra?

290
00:15:57,708 --> 00:16:00,541
Hallo? Waar bemoei je je mee?

291
00:16:00,625 --> 00:16:02,375
Waarom zit je op je telefoon?

292
00:16:02,458 --> 00:16:05,791
Ezra is iemand met wie ik ga lunchen.

293
00:16:06,375 --> 00:16:07,916
Wat voor naam is dat?

294
00:16:08,458 --> 00:16:11,875
Is hij een burgerrechtenactivist
van de derde generatie?

295
00:16:11,958 --> 00:16:14,791
Of iemand die de boel wil sussen?

296
00:16:15,500 --> 00:16:18,250
Nee, hij is wit.

297
00:16:18,333 --> 00:16:19,166
Is hij wit?

298
00:16:20,541 --> 00:16:21,958
- Nee.
- Kop dicht.

299
00:16:22,041 --> 00:16:24,625
Het spijt me. Maar dat is nieuw voor je.

300
00:16:24,708 --> 00:16:25,791
Weet ik.

301
00:16:25,875 --> 00:16:27,125
Klinkt interessant.

302
00:16:27,208 --> 00:16:31,125
Ten eerste, laat Akbar daar
niet achter komen. Jezus.

303
00:16:31,208 --> 00:16:35,916
Ik date niet op basis van papa's
goedkeuring. Oké? Ik ben volwassen.

304
00:16:41,500 --> 00:16:44,166
{\an8}FRED HAMPTON IS VERMOORD

305
00:16:52,625 --> 00:16:53,833
Hoi, papa.

306
00:16:53,916 --> 00:16:55,708
- Hoe gaat 't?
- Geef me een zoen.

307
00:16:56,833 --> 00:16:58,000
Hoe gaat het?

308
00:16:58,541 --> 00:16:59,666
Hetzelfde.

309
00:17:00,250 --> 00:17:01,541
Ja…

310
00:17:03,041 --> 00:17:05,375
Beeld ik het me in…

311
00:17:05,458 --> 00:17:08,375
…of wordt zwart haar steeds krulliger?

312
00:17:08,458 --> 00:17:10,458
Kijk om je heen.

313
00:17:10,541 --> 00:17:12,458
Alleen maar slag in het haar.

314
00:17:13,916 --> 00:17:15,125
Behalve bij hem.

315
00:17:16,125 --> 00:17:18,416
Mijn haar is het natuurlijkst.

316
00:17:19,083 --> 00:17:20,500
En ik ben er trots op.

317
00:17:22,208 --> 00:17:24,125
Hoe kan ik de donkerste zijn?

318
00:17:24,208 --> 00:17:27,291
Er is niet één pikzwarte persoon hier.

319
00:17:27,375 --> 00:17:28,750
Vroeger zag je ze…

320
00:17:28,833 --> 00:17:31,458
…overal.

321
00:17:31,541 --> 00:17:35,958
Echt overal. Nu heb je… Uiteindelijk
zal iedereen op Bruno Mars lijken.

322
00:17:37,083 --> 00:17:38,416
Sneller dan je denkt.

323
00:17:39,625 --> 00:17:42,500
- Wat bedoel je?
- Vertel eens over je date, Amira?

324
00:17:43,958 --> 00:17:45,333
Kop dicht, Omar.

325
00:17:45,416 --> 00:17:47,875
- Oké.
- Waar heb je het over? Chris?

326
00:17:48,541 --> 00:17:49,916
Nee, papa, niet Chris.

327
00:17:50,000 --> 00:17:51,541
- Niet Chris.
- Niet Chris?

328
00:17:52,041 --> 00:17:53,166
Wel een moslim?

329
00:17:55,291 --> 00:17:56,833
Ja. Hij is Afrikaans.

330
00:17:57,416 --> 00:18:01,500
Hij is Afrikaans en moslim, denk ik.

331
00:18:01,583 --> 00:18:02,958
Soenniet of Nation?

332
00:18:03,625 --> 00:18:04,458
Soenniet.

333
00:18:05,583 --> 00:18:08,541
Pas op voor ze. Het zijn net Laker-fans.

334
00:18:08,625 --> 00:18:11,416
Weten niets van basketbal,
maar willen wel…

335
00:18:11,500 --> 00:18:13,583
…in het stadion worden gezien.

336
00:18:13,666 --> 00:18:18,041
Is de Nation niet meer Laker-fan,
omdat zij de religie net hebben ontdekt?

337
00:18:18,750 --> 00:18:20,125
Kop dicht, domkop.

338
00:18:20,208 --> 00:18:21,833
Wat drinken jullie?

339
00:18:21,916 --> 00:18:24,708
Een tropische bananenshake
met bijenpollen.

340
00:18:24,791 --> 00:18:26,583
Bijenpollen? Waarom?

341
00:18:26,666 --> 00:18:28,916
Hebben ze geen vlinderstof?

342
00:18:29,000 --> 00:18:29,833
Het is lekker.

343
00:18:29,916 --> 00:18:34,500
Ik begin de wereld steeds meer te haten.
Deze plek was vroeger van ons.

344
00:18:34,583 --> 00:18:36,250
Toen ontdekten de witte lui…

345
00:18:36,333 --> 00:18:40,166
…dat Magic Johnson en dr. Sebi
niet alleen aids konden genezen…

346
00:18:40,250 --> 00:18:45,666
- …maar ook onze pasteitjes en smoothies.
- Dat is toch goed voor de klandizie?

347
00:18:45,750 --> 00:18:47,416
Maar tegen welke prijs?

348
00:18:47,500 --> 00:18:51,875
Financiële vrijheid,
culturele macht, marktuitbreiding?

349
00:18:51,958 --> 00:18:54,750
Weet je wat?
Ooit slaat iemand je tanden eruit.

350
00:18:55,583 --> 00:18:59,458
Zorg dat je met die vent bidt.
Zo heb ik je moeder ontmoet.

351
00:18:59,541 --> 00:19:02,416
We baden samen en wisten
dat we soulmates waren.

352
00:19:02,500 --> 00:19:06,750
Het was toch bij die auto-onderdelenzaak
waar ze iets wou retourneren?

353
00:19:06,833 --> 00:19:11,541
Nee, we werden verliefd door onze
wederzijdse liefde voor God en gebed.

354
00:19:12,166 --> 00:19:13,625
Ik zeg altijd…

355
00:19:13,708 --> 00:19:16,958
…volg je overtuigingen
en dan volgt je hart wel.

356
00:19:20,458 --> 00:19:22,166
Geen auto-onderdelen?

357
00:19:22,250 --> 00:19:24,125
Wat mankeert jou?

358
00:19:43,791 --> 00:19:46,750
Wacht even. Ga je uit
met een echte zwarte meid?

359
00:19:47,875 --> 00:19:50,333
Zo zou ik het niet zeggen.

360
00:19:50,416 --> 00:19:54,250
Hou je mond. Echt?

361
00:19:54,333 --> 00:19:55,958
Dit is gestoord.

362
00:19:56,041 --> 00:19:58,291
Wacht even, dit kan jij niet aan.

363
00:19:58,375 --> 00:20:02,958
Als dit meisje is wat je zegt,
ruikt ze naar cacaoboter en verwachtingen.

364
00:20:03,041 --> 00:20:04,333
Ga maar even dimmen.

365
00:20:04,416 --> 00:20:05,416
Hoe bedoel je?

366
00:20:06,250 --> 00:20:08,208
Ik hoop dat er niemand doodgaat.

367
00:20:08,708 --> 00:20:09,666
Dood?

368
00:20:10,166 --> 00:20:11,375
Ja, joh.

369
00:20:11,916 --> 00:20:16,208
In dit sociale klimaat, met zoveel
raciale intensiteit in dit land…

370
00:20:16,291 --> 00:20:18,541
…flik je zoiets?

371
00:20:18,625 --> 00:20:21,000
Gedurfd, man. Echt wel.

372
00:20:21,083 --> 00:20:23,000
Ik flik niets.

373
00:20:23,083 --> 00:20:26,708
En niet omdat 't hip is.
Het is geen veelkleurig trainingspak.

374
00:20:26,791 --> 00:20:28,041
Maar een persoon.

375
00:20:28,125 --> 00:20:32,916
Een interessante vrouw die ik ontmoette,
die anders was dan wat ik ken…

376
00:20:33,000 --> 00:20:34,666
…dus ik vroeg haar mee uit.

377
00:20:35,375 --> 00:20:38,291
Zeg niet dat je ook
een trainingspak hebt gekocht.

378
00:20:38,875 --> 00:20:39,833
Bedankt.

379
00:20:44,750 --> 00:20:47,375
- Je ziet er mooi uit.
- Dank je wel.

380
00:20:47,916 --> 00:20:48,916
Mooie outfit.

381
00:20:49,750 --> 00:20:52,541
Bedankt. Jij ziet er ook niet slecht uit.

382
00:20:55,166 --> 00:20:56,291
Gucci-slippers?

383
00:20:57,041 --> 00:20:59,458
Ja. Waarom? Lach je me uit?

384
00:20:59,541 --> 00:21:03,666
Nee, ik vind ze geweldig.

385
00:21:03,750 --> 00:21:06,500
De perfecte schoen voor een eerste date.

386
00:21:07,541 --> 00:21:08,750
Is dit een date?

387
00:21:09,708 --> 00:21:13,416
Ja. Ik bedoel, we zijn twee volwassenen.

388
00:21:13,500 --> 00:21:16,666
Minstens een van ons
wil de ander leren kennen…

389
00:21:16,750 --> 00:21:19,125
…op een bepaalde plaats en tijd…

390
00:21:19,208 --> 00:21:22,250
…dus als ik Siri zou vragen:
'Wat is een date?'

391
00:21:22,333 --> 00:21:24,625
Dat zou ze deze bar noemen.

392
00:21:24,708 --> 00:21:27,791
Bar? Oké. Oké, Ezra.

393
00:21:27,875 --> 00:21:30,416
Je wil over me heen. Dapper.

394
00:21:31,916 --> 00:21:36,875
En ik zou nooit op je slippers afgeven.
Als je iets leuk vindt, vind je 't leuk.

395
00:21:36,958 --> 00:21:39,708
Niemand hoort in een hokje
te worden gestopt.

396
00:21:43,375 --> 00:21:46,041
Dat is waar. Ik ben het met je eens.

397
00:22:54,208 --> 00:22:57,041
- Het lijkt wel een fort.
- Het is schattig.

398
00:22:57,125 --> 00:22:58,416
Weet je wat we doen?

399
00:22:58,500 --> 00:23:01,541
We zijn schattig. O, mijn god.

400
00:23:01,625 --> 00:23:03,416
- Je bent gek.
- Net een tentje.

401
00:23:03,500 --> 00:23:05,250
Ik heb dit nog nooit gedaan.

402
00:23:05,333 --> 00:23:08,583
Je hebt nog nooit
zo'n creatieve dekenarchitect gedatet.

403
00:23:08,666 --> 00:23:09,583
Nooit.

404
00:23:09,666 --> 00:23:13,041
- Ik heb nog nooit zo'n leuke date gehad.
- Ja, leuk toch?

405
00:23:13,125 --> 00:23:15,500
Alsof we in ons eigen wereldje zitten.

406
00:23:15,583 --> 00:23:18,166
Zo voelt het inderdaad.

407
00:23:19,875 --> 00:23:22,458
Zet wat muziek op.
We hebben een vibe nodig.

408
00:23:22,541 --> 00:23:23,500
Ja?

409
00:23:25,041 --> 00:23:26,750
Ja. Nog verzoekjes?

410
00:23:26,833 --> 00:23:28,291
Nee. Ik vertrouw je.

411
00:23:32,041 --> 00:23:34,250
Wat dacht je hiervan?

412
00:23:40,916 --> 00:23:43,166
Ik ben gek op dit nummer.

413
00:23:44,958 --> 00:23:45,791
Echt?

414
00:24:18,500 --> 00:24:19,750
Luister.

415
00:24:19,833 --> 00:24:22,750
Ik heb niet zomaar seks met iedereen…

416
00:24:22,833 --> 00:24:27,125
…dus of je het nu leuk vindt of niet,
nu zijn we samen.

417
00:24:29,791 --> 00:24:32,583
Dat is gek,
ik wilde iets soortgelijks zeggen…

418
00:24:32,666 --> 00:24:35,916
…minder puberig,
een beetje volwassener, maar… Ja.

419
00:24:36,583 --> 00:24:39,166
Ja, je bent mijn moppie.

420
00:24:40,416 --> 00:24:41,708
Je weet het al.

421
00:24:41,791 --> 00:24:43,583
- Je bent geobsedeerd.
- Nee.

422
00:24:43,666 --> 00:24:44,750
Met jou?

423
00:24:44,833 --> 00:24:46,125
- Ja.
- Oké.

424
00:24:46,208 --> 00:24:48,125
Je laat steeds spullen liggen.

425
00:24:48,208 --> 00:24:49,791
Joodse zwier.

426
00:24:49,875 --> 00:24:51,458
Het is zo opwindend.

427
00:24:51,541 --> 00:24:53,500
Ik wil meteen een bagel en lox.

428
00:24:53,583 --> 00:24:55,958
Ik hou zo veel van je.

429
00:24:56,041 --> 00:24:57,083
Heel veel.

430
00:24:57,166 --> 00:24:58,750
Ik kan je niet temmen.

431
00:25:00,875 --> 00:25:01,875
Hou je mond.

432
00:25:03,125 --> 00:25:08,208
ZES MAANDEN LATER

433
00:25:11,000 --> 00:25:12,833
Ik ben nerveus.

434
00:25:12,916 --> 00:25:14,791
Hoeft niet. Ik ben nerveus.

435
00:25:14,875 --> 00:25:17,875
- Waarom ben jij nerveus?
- Omdat mijn familie gek is.

436
00:25:17,958 --> 00:25:19,458
Iedereens familie is gek.

437
00:25:19,541 --> 00:25:21,791
Nee. Ze zijn echt gestoord.

438
00:25:22,791 --> 00:25:24,125
Hallo.

439
00:25:24,208 --> 00:25:25,958
Hé, mam. Hoe gaat het?

440
00:25:27,333 --> 00:25:28,416
Hoi.

441
00:25:28,500 --> 00:25:31,583
Mam, dit is Amira.
Amira, dit is m'n moeder, Shelley.

442
00:25:31,666 --> 00:25:33,833
Miss Shelley, leuk u te ontmoeten.

443
00:25:34,333 --> 00:25:35,291
Miss Shelley?

444
00:25:35,833 --> 00:25:38,458
Zo heeft m'n moeder me opgevoed.

445
00:25:38,541 --> 00:25:41,416
Absoluut, wat jij prettig vindt,
vind ik prima.

446
00:25:41,500 --> 00:25:44,750
Wat ben je mooi.

447
00:25:44,833 --> 00:25:47,875
Ik hou van je haar. Ik hou van je nagels.

448
00:25:47,958 --> 00:25:49,291
En kijk die ringen.

449
00:25:49,375 --> 00:25:50,958
- Prachtig.
- Bedankt.

450
00:25:51,041 --> 00:25:52,333
Met jullie namen.

451
00:25:52,416 --> 00:25:55,250
En de oorlellen
en de onderkant van haar voeten?

452
00:25:55,333 --> 00:25:56,916
Hou op. Hij pest me graag.

453
00:25:57,583 --> 00:25:59,875
Maar je oorlellen zijn mooi. Jawel.

454
00:25:59,958 --> 00:26:03,333
- Kom binnen. Is dit niet leuk?
- Ja, te gek.

455
00:26:03,416 --> 00:26:06,791
Schat, kom Amira ontmoeten.

456
00:26:06,875 --> 00:26:09,333
Ik hoop dat ik het goed zeg. Amira.

457
00:26:09,416 --> 00:26:11,750
- Ja. Amira. Gewoon Amira.
- Amira. Arnold.

458
00:26:11,833 --> 00:26:13,250
Kom zitten.

459
00:26:13,333 --> 00:26:15,375
- Amira. Ja.
- Ja.

460
00:26:15,458 --> 00:26:19,333
We hebben kaas en crackers,
maar als je iets anders wil…

461
00:26:19,416 --> 00:26:21,666
…stuur ik Lupita naar de supermarkt.

462
00:26:21,750 --> 00:26:24,875
Ze gaat toch m'n stoomgoed ophalen.

463
00:26:24,958 --> 00:26:27,750
Ze komt uit Guatemala.

464
00:26:27,833 --> 00:26:29,625
Ze… Lupita.

465
00:26:30,708 --> 00:26:33,416
Maar we zijn net zussen.

466
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
Ze is praktisch familie.

467
00:26:35,583 --> 00:26:39,166
Het is niet eens werk voor haar.

468
00:26:41,000 --> 00:26:42,833
Het is vast werk voor haar.

469
00:26:42,916 --> 00:26:46,500
Ik denk niet
dat Lupita gratis hierheen komt…

470
00:26:46,583 --> 00:26:48,708
…zonder betaling.

471
00:26:49,458 --> 00:26:51,375
- Kom op.
- Ik zeg het maar.

472
00:26:51,458 --> 00:26:53,250
- Nee, ik snap het, maar…
- Ja.

473
00:26:53,333 --> 00:26:56,458
Bedankt, maar dat hoeft niet.
Dit ziet er mooi uit.

474
00:26:56,541 --> 00:26:58,875
- Bedankt.
- Goed. Geweldig.

475
00:26:58,958 --> 00:27:00,916
Ik begrijp dat je stylist bent.

476
00:27:01,000 --> 00:27:05,916
Nou, ik ben een kostuumontwerper,
maar dat is een soort styling.

477
00:27:06,000 --> 00:27:08,041
- Oké.
- En ze heeft de beste stijl.

478
00:27:08,125 --> 00:27:08,958
Ja.

479
00:27:09,041 --> 00:27:11,000
Ja, dat zie ik.

480
00:27:11,083 --> 00:27:14,625
Ik doe zelf een beetje aan styling,
dus dat hebben we gemeen.

481
00:27:14,708 --> 00:27:16,041
- Echt?
- Ja.

482
00:27:16,125 --> 00:27:18,708
Daar heeft Ezra nooit iets over gezegd.

483
00:27:18,791 --> 00:27:22,250
Juist, want het is niet waar.
Ik hoor het voor het eerst.

484
00:27:22,333 --> 00:27:27,458
Nee, ik bedoel met mij en papa. Of Arnold.

485
00:27:27,541 --> 00:27:29,416
- En een paar vrienden, ja.
- Oké.

486
00:27:29,500 --> 00:27:31,458
Ja, ik doe hun kasten.

487
00:27:33,791 --> 00:27:34,958
Hoe doe je dat?

488
00:27:36,333 --> 00:27:37,666
Hun kleding beheren…

489
00:27:37,750 --> 00:27:38,666
Uitdunnen.

490
00:27:38,750 --> 00:27:41,625
Ja, en dingen weggeven aan opvangcentra.

491
00:27:41,708 --> 00:27:48,125
Ik sta bekend als iemand met een goede
smaak. O nee. Dat klinkt zo opschepperig.

492
00:27:50,833 --> 00:27:54,500
Amira, waar kom je vandaan?

493
00:27:54,583 --> 00:27:57,958
Hier. Baldwin Hills via Inglewood.

494
00:27:58,916 --> 00:28:00,916
Oké. Baldwin Hills.

495
00:28:01,000 --> 00:28:02,375
Dat is me wat.

496
00:28:02,458 --> 00:28:05,083
Ik begrijp dat Mike…

497
00:28:05,166 --> 00:28:08,333
…Magic Johnson veel goede
dingen heeft gedaan daar.

498
00:28:08,416 --> 00:28:10,250
Magic. Wat een basketballer.

499
00:28:10,333 --> 00:28:12,083
En zo jeugdig enthousiast.

500
00:28:12,166 --> 00:28:13,541
- Ja, sport.
- De glimlach.

501
00:28:13,625 --> 00:28:16,166
- Ja, hij heeft een prachtige lach.
- Ja.

502
00:28:16,250 --> 00:28:20,250
Ik zag hem ooit in de supermarkt.
Hij is heel lang.

503
00:28:20,333 --> 00:28:23,416
Wij konden er ooit een huis kopen…

504
00:28:23,500 --> 00:28:24,916
…zo'n 15 jaar geleden…

505
00:28:25,000 --> 00:28:27,708
…maar Arnold wilde niet.

506
00:28:27,791 --> 00:28:31,708
Jammer dat je die eerste golf
van vroege gentrificatie hebt gemist.

507
00:28:31,791 --> 00:28:34,625
Had je veel mensen
mee kunnen helpen verarmen.

508
00:28:34,708 --> 00:28:40,333
Dit is onze lieve en eigenzinnige dochter,
Liza. Kom je broers vriendin begroeten.

509
00:28:40,833 --> 00:28:41,666
Hoi.

510
00:28:42,541 --> 00:28:43,541
Hoi.

511
00:28:44,333 --> 00:28:45,250
Ik bedoel…

512
00:28:46,458 --> 00:28:47,583
Hé.

513
00:28:47,666 --> 00:28:48,583
Oké.

514
00:28:48,666 --> 00:28:49,750
Stoppen.

515
00:28:51,625 --> 00:28:52,958
Ze is bezet.

516
00:28:53,958 --> 00:28:56,500
Liza is gay. Ze is queer. Ze is lesbisch.

517
00:28:56,583 --> 00:28:59,041
L-H-B-T-I.

518
00:28:59,125 --> 00:28:59,958
Je hebt alles.

519
00:29:00,041 --> 00:29:04,291
Wat we leuk vinden en accepteren,
want dat is onze vibe.

520
00:29:04,958 --> 00:29:06,166
Zo doen we dat.

521
00:29:06,791 --> 00:29:10,250
Ik denk dat ze het begrijpt.
Weer die aanhalingstekens?

522
00:29:10,333 --> 00:29:11,833
Ja, ze warmt zich op.

523
00:29:12,916 --> 00:29:15,625
Ik vind je bril erg mooi. Die is cool.

524
00:29:15,708 --> 00:29:19,500
Bedankt, ik heb hem gemaakt
van gerecyclede frisdrankblikjes.

525
00:29:19,583 --> 00:29:20,416
Echt?

526
00:29:20,500 --> 00:29:23,833
Ik kan er een voor je maken.
Deze is op sterkte.

527
00:29:23,916 --> 00:29:28,666
Oké, ik wil dit in de groep gooien
en zien hoe het landt.

528
00:29:28,750 --> 00:29:29,583
O, shit.

529
00:29:29,666 --> 00:29:32,583
- Ik denk dat… de politie…
- Oké.

530
00:29:32,666 --> 00:29:38,833
…nu en trouwens altijd, zich klote
gedraagt tegenover zwarte mensen.

531
00:29:38,916 --> 00:29:40,833
En ik haat het.

532
00:29:40,916 --> 00:29:43,041
- Het is een onmogelijke baan.
- Papa.

533
00:29:43,125 --> 00:29:45,041
Mam, ik help je in de keuken.

534
00:29:45,125 --> 00:29:46,041
- Wat?
- Nu meteen.

535
00:29:46,125 --> 00:29:48,583
Je hebt nog nooit willen helpen.

536
00:29:48,666 --> 00:29:49,875
Nu wel.

537
00:29:49,958 --> 00:29:51,208
- En wat nog meer…
- Kom.

538
00:29:51,291 --> 00:29:53,500
Het volkslied? Iedereen moet knielen.

539
00:29:53,583 --> 00:29:55,708
- Genoeg, dank je.
- Nee. Ik meen het.

540
00:29:55,791 --> 00:29:58,708
- Niet alleen de spelers.
- We gaan nu even kijken.

541
00:29:58,791 --> 00:30:00,875
- Wat doe je?
- Bedankt voor het delen.

542
00:30:03,125 --> 00:30:06,291
Het spijt me van m'n moeder.
Ze is een ware idioot.

543
00:30:06,375 --> 00:30:07,875
Ik vind je vlechten mooi.

544
00:30:08,708 --> 00:30:09,541
Bedankt.

545
00:30:09,625 --> 00:30:11,166
Xzibit had vlechten.

546
00:30:12,083 --> 00:30:13,125
Ja.

547
00:30:13,208 --> 00:30:15,541
Ken je die serie <i>Pimp My Ride</i> nog? Tof.

548
00:30:15,625 --> 00:30:16,833
- Ja.
- Was ik gek op.

549
00:30:16,916 --> 00:30:19,666
Hij leek me zo'n coole gast. Wat een heer.

550
00:30:19,750 --> 00:30:21,833
Zie je hem ooit in je showbizz-vak?

551
00:30:22,875 --> 00:30:24,416
- Nee.
- Niet?

552
00:30:26,000 --> 00:30:28,708
- Doet hij nog mee aan de rap?
- Pa, stop.

553
00:30:28,791 --> 00:30:31,791
- Waarmee?
- Gewoon wat je zegt.

554
00:30:31,875 --> 00:30:34,833
- Ik hou van X to the Z. Wat kan ik zeggen?
- Papa.

555
00:30:34,916 --> 00:30:37,458
- Kom mee.
- Wat mankeert jou?

556
00:30:37,541 --> 00:30:41,666
Oké, kun je alles wat je doet en zegt…

557
00:30:41,750 --> 00:30:43,750
…niet meer doen?

558
00:30:44,416 --> 00:30:46,708
Je bent zo onbeleefd en irritant.

559
00:30:46,791 --> 00:30:49,000
Oké? Jawel.

560
00:30:49,083 --> 00:30:51,083
Ik ben mezelf en ik floreer…

561
00:30:51,166 --> 00:30:54,083
…en ik heb m'n hele leven
mezelf kunnen zijn…

562
00:30:54,166 --> 00:30:57,708
…en m'n zoon gaat me niet vertellen
hoe ik me moet gedragen.

563
00:30:57,791 --> 00:30:58,791
Mijn hemel.

564
00:30:58,875 --> 00:31:02,250
Je praat over politie en Magic Johnson…

565
00:31:02,333 --> 00:31:05,375
…alsof ze een zwarte persoon is…

566
00:31:05,458 --> 00:31:07,750
…en niet m'n vriendin.

567
00:31:07,833 --> 00:31:09,875
- Dat is absurd. Ik zei…
- Is dat zo?

568
00:31:09,958 --> 00:31:12,208
Ja. Ik zei 'in de groep', oké?

569
00:31:12,291 --> 00:31:16,333
Ik zei letterlijk:
'Ik gooi dit in de hele groep.'

570
00:31:16,416 --> 00:31:20,208
Maar dat deed je niet.
Je wilde paps perspectief niet horen.

571
00:31:20,291 --> 00:31:22,583
Je hebt nog nooit zo'n vraag gesteld…

572
00:31:22,666 --> 00:31:25,666
…bij welk diner door de jaren heen, ooit.

573
00:31:25,750 --> 00:31:27,666
- Ik heb 't er vaak over.
- Met wie?

574
00:31:27,750 --> 00:31:30,750
Met al m'n vrienden.
Met iedereen die ik ken. We…

575
00:31:30,833 --> 00:31:33,041
Met wie praat je over politiegeweld?

576
00:31:33,125 --> 00:31:34,041
Marilyn.

577
00:31:34,958 --> 00:31:35,791
Josephine…

578
00:31:35,875 --> 00:31:39,041
- Praten jij en Marilyn over politiegeweld?
- Constant.

579
00:31:39,125 --> 00:31:41,833
- Een favoriet onderwerp.
- Dat geloof ik niet.

580
00:31:41,916 --> 00:31:43,458
Het is echt een trend nu.

581
00:31:44,250 --> 00:31:46,958
Luister. Kunnen we dit achterwege laten?

582
00:31:47,041 --> 00:31:48,041
Ik meen het.

583
00:31:48,125 --> 00:31:51,583
Dit gaat over het ontmoeten
van die mooie vrouw.

584
00:31:53,000 --> 00:31:57,500
En ik moet je iets vertellen,
ik vind haar echt geweldig.

585
00:31:59,833 --> 00:32:01,291
- Ja?
- Jazeker.

586
00:32:01,375 --> 00:32:03,375
En ik heb een gevoel voor mensen.

587
00:32:03,458 --> 00:32:05,083
Niet waar.

588
00:32:05,166 --> 00:32:07,291
Ik vind haar geweldig.

589
00:32:08,791 --> 00:32:09,625
Dat is ze.

590
00:32:12,166 --> 00:32:13,083
Wat?

591
00:32:15,541 --> 00:32:18,458
Ik ga haar ten huwelijk vragen.

592
00:32:19,750 --> 00:32:22,666
Mijn god.

593
00:32:23,541 --> 00:32:24,750
O, mijn god.

594
00:32:24,833 --> 00:32:26,625
Ik ben zo opgewonden.

595
00:32:27,416 --> 00:32:28,250
Ja.

596
00:32:28,333 --> 00:32:30,041
En dat vind je goed?

597
00:32:30,125 --> 00:32:31,791
Natuurlijk vind ik dat.

598
00:32:31,875 --> 00:32:33,750
Waarom niet?

599
00:32:34,500 --> 00:32:36,458
Ze is niet joods.

600
00:32:37,666 --> 00:32:40,708
Ezra, je bent mijn kleine jongen.

601
00:32:42,041 --> 00:32:46,541
En je hebt een geweldige vrouw
gevonden die je gelukkig maakt.

602
00:32:46,625 --> 00:32:47,750
Einde verhaal.

603
00:32:52,375 --> 00:32:55,416
Zou het fijn zijn
als ze joods was? Natuurlijk.

604
00:32:55,500 --> 00:32:59,458
Ons aantal mensen neemt af
en het zou je leven makkelijker maken…

605
00:32:59,541 --> 00:33:01,416
Maar dit is ook geweldig.

606
00:33:01,500 --> 00:33:06,750
Onze familie wordt zo cool, hip en funky.

607
00:33:07,250 --> 00:33:10,125
O, mijn god.
Ik krijg zwarte kleinkinderen.

608
00:33:10,208 --> 00:33:11,708
Oké. Jezus.

609
00:33:12,208 --> 00:33:15,166
We zijn 'n familie van kleur.
Wij zijn de toekomst.

610
00:33:15,250 --> 00:33:18,666
Mam. Zeg of denk dat
alsjeblieft nooit meer.

611
00:33:18,750 --> 00:33:21,083
- Wat?
- Het is spannend, maar…

612
00:33:21,875 --> 00:33:24,125
<i>dit is niet de huwelijksreis</i>

613
00:33:24,208 --> 00:33:26,541
<i>de verliefdheidsfase is voorbij</i>

614
00:33:26,625 --> 00:33:27,958
Dat was even terug.

615
00:33:28,875 --> 00:33:32,791
<i>midden in de liefde</i>
<i>soms zijn we de liefde beu</i>

616
00:33:32,875 --> 00:33:33,750
Dat is waar.

617
00:33:33,833 --> 00:33:36,083
<i>we hebben bijna elke dag ruzie</i>

618
00:33:37,541 --> 00:33:41,958
<i>ik weet dat ik me misdroeg</i>
<i>en jij jouw fouten maakte</i>

619
00:33:42,041 --> 00:33:43,125
<i>en wij allebei…</i>

620
00:33:43,208 --> 00:33:45,708
Wat gebeurt er?

621
00:33:45,791 --> 00:33:47,000
Zo waar.

622
00:33:47,083 --> 00:33:51,625
<i>hoewel liefde soms pijn doet</i>
<i>zet ik jou nog steeds op de eerste plaats</i>

623
00:33:51,708 --> 00:33:55,375
<i>maar ik denk</i>
<i>dat we het rustig aan moeten doen</i>

624
00:33:55,458 --> 00:33:58,083
<i>we zijn maar gewone mensen</i>

625
00:33:58,166 --> 00:33:59,125
Dat is waar.

626
00:34:00,208 --> 00:34:02,541
<i>we weten niet welke kant we op moeten</i>

627
00:34:03,041 --> 00:34:03,916
Waar?

628
00:34:04,000 --> 00:34:05,875
Het spijt me echt.

629
00:34:05,958 --> 00:34:07,500
Het is in orde.

630
00:34:11,000 --> 00:34:13,083
- Ik ben blij voor je, E.
- Bedankt.

631
00:34:13,166 --> 00:34:16,041
- Heb je haar familie al gesproken?
- Nee.

632
00:34:16,916 --> 00:34:18,125
Ben je dat van plan?

633
00:34:18,833 --> 00:34:21,041
Ik heb ze nog niet ontmoet.

634
00:34:21,125 --> 00:34:24,083
Dus je gaat hun enige volwassen dochter…

635
00:34:24,166 --> 00:34:28,791
…ten huwelijk vragen met dit ringetje
en je hebt haar ouders nog niet ontmoet?

636
00:34:29,291 --> 00:34:32,708
Bro. Witte mensen leven hier
echt volgens hun eigen regels.

637
00:34:33,250 --> 00:34:35,916
Je moet een verhaal verzinnen.

638
00:34:36,458 --> 00:34:38,875
Ja. Het is een kleine ring.

639
00:34:38,958 --> 00:34:40,916
Zal haar familie me veroordelen?

640
00:34:41,000 --> 00:34:43,166
Ik veroordeel je. Dit is vreselijk.

641
00:34:43,250 --> 00:34:45,541
Ja. Daar heb ik aan gedacht.

642
00:34:45,625 --> 00:34:48,125
Ik zeg:
'De Holocaust-ring van mijn oma.'

643
00:34:48,208 --> 00:34:50,875
- Dat is goed.
- Daar houdt alles mee op.

644
00:34:50,958 --> 00:34:54,041
Ze kunnen niks zeggen.
Als je de Holocaust noemt…

645
00:34:54,125 --> 00:34:57,125
Maar niet hierin.
Dat is geen Holocaustdoosje.

646
00:34:57,208 --> 00:34:59,791
Doe hem in een zakje en maak het vuil.

647
00:34:59,875 --> 00:35:02,083
- Ja.
- Je moet hem holocausten.

648
00:35:02,166 --> 00:35:04,166
Ja, we moeten hem holocausten.

649
00:35:04,250 --> 00:35:05,083
Inderdaad.

650
00:35:05,166 --> 00:35:06,500
Ja. Goed advies.

651
00:35:06,583 --> 00:35:08,458
- Er is een plan.
- Bedankt.

652
00:35:15,083 --> 00:35:17,291
Leuk jullie te ontmoeten.

653
00:35:17,375 --> 00:35:18,708
Hoe gaat het?

654
00:35:18,791 --> 00:35:21,708
Vertel me over je leven.
Hoe gaat het op het werk?

655
00:35:22,791 --> 00:35:23,958
Vertel.

656
00:35:24,875 --> 00:35:26,333
Werk? Werk is prima.

657
00:35:26,416 --> 00:35:28,708
Het is een sleur. Weet ik.

658
00:35:29,541 --> 00:35:32,541
Ik weet het. Ik zit zelf ook in de sleur.

659
00:35:39,458 --> 00:35:43,541
Ben je vaak in de hood of kom
je alleen voor ons eten en de vrouwen?

660
00:35:45,625 --> 00:35:46,958
Goede vraag.

661
00:35:48,500 --> 00:35:49,500
Dat klopt.

662
00:35:51,208 --> 00:35:55,166
Ik ben zo iemand die overal heen gaat.

663
00:35:55,250 --> 00:35:56,541
Ga je overal heen?

664
00:35:56,625 --> 00:35:59,375
Ja, ik ben een soort kameleon, denk ik.

665
00:35:59,458 --> 00:36:03,291
Ik ga naar Marathon
voor een hoodie en sokken…

666
00:36:03,375 --> 00:36:07,333
…of ik speel basketbal
in Langston Hughes Park…

667
00:36:07,416 --> 00:36:10,666
…als ze lekker bezig zijn
en ik eet vaak bij Roscoe's.

668
00:36:10,750 --> 00:36:13,083
De Carol C. Special? Kom op.

669
00:36:13,166 --> 00:36:14,291
Waar is onze ober?

670
00:36:14,375 --> 00:36:16,375
Ik ga kijken of de ober hier is…

671
00:36:16,458 --> 00:36:18,875
Ik ga hem halen…

672
00:36:18,958 --> 00:36:21,833
…want jullie verdienen meer dan dit.

673
00:36:25,750 --> 00:36:28,625
Dit is je witte opa die me komt kwellen.

674
00:36:28,708 --> 00:36:30,750
- Wat?
- Hij heeft me nooit gemogen.

675
00:36:30,833 --> 00:36:34,041
Hij stopte die koppige genen in jou…

676
00:36:34,125 --> 00:36:36,333
…die mijn schatjes lichter maakten.

677
00:36:36,416 --> 00:36:38,041
Akbar, je klinkt absurd.

678
00:36:38,125 --> 00:36:40,500
Hij stopte 'n gifpil in m'n kleine meid…

679
00:36:40,583 --> 00:36:44,500
…en dat is nu een witte knul
met wie we lunchen bij Roscoe's.

680
00:36:44,583 --> 00:36:48,041
Die kinderen hebben
mooie culturele ervaringen…

681
00:36:48,125 --> 00:36:50,541
…opgedaan met mijn opa, dus hou op.

682
00:36:50,625 --> 00:36:52,666
Wat ze kregen, was verwarring.

683
00:36:52,750 --> 00:36:56,291
- Ze zijn niet in de war.
- Jawel. Is dit geen verwarring?

684
00:36:56,375 --> 00:37:00,250
Laten we geen ruzie maken
waar die witte jongen bij is.

685
00:37:00,333 --> 00:37:02,708
Ik ga niet veranderen hoe ik me voel…

686
00:37:02,791 --> 00:37:06,833
Ik zeg wat ik wil
en ik geef niets om die witte knul.

687
00:37:06,916 --> 00:37:08,375
Dat vraag ik je niet.

688
00:37:08,458 --> 00:37:09,875
Hé, jongens.

689
00:37:10,500 --> 00:37:12,375
Ik ben terug. De serveerster…

690
00:37:12,458 --> 00:37:17,250
…was boos dat ik haar rookpauze onderbrak.

691
00:37:19,166 --> 00:37:25,541
Jullie vragen je vast af
waarom ik jullie heb uitgenodigd.

692
00:37:25,625 --> 00:37:27,333
Dat kwam wel in me op.

693
00:37:27,916 --> 00:37:29,708
Waar gaat dit over?

694
00:37:31,541 --> 00:37:32,791
Ik wil…

695
00:37:32,875 --> 00:37:34,666
Ik wil heel even terug.

696
00:37:34,750 --> 00:37:36,416
Ik wil terug…

697
00:37:36,500 --> 00:37:40,625
Laten we beginnen met Jezus,
want die was half zwart, half Joods, toch?

698
00:37:40,708 --> 00:37:42,958
Laten we beginnen met Jezus. Dus…

699
00:37:43,708 --> 00:37:48,416
Jezus Christus had, denk ik,
kinderen van gemengd ras…

700
00:37:48,500 --> 00:37:53,083
…wat ik geweldig vind, want mensen
van gemengd ras zijn echt geweldig.

701
00:37:53,166 --> 00:37:55,458
Je hebt Mariah en Derek Jeter…

702
00:37:55,541 --> 00:37:58,291
…en natuurlijk de GOAT,
die was ook gemengd.

703
00:37:59,458 --> 00:38:02,083
- De GOAT?
- Grootste aller tijden.

704
00:38:02,166 --> 00:38:04,791
Ik weet wat het betekent,
maar wie bedoel je?

705
00:38:05,375 --> 00:38:06,625
Onze man, de legende.

706
00:38:07,125 --> 00:38:08,083
Malcolm X.

707
00:38:08,166 --> 00:38:09,375
Onze man?

708
00:38:10,875 --> 00:38:13,791
Nee. De GOAT. Niet van mij. Mr X.

709
00:38:13,875 --> 00:38:16,708
Ik bedoel, hij is gemengd…

710
00:38:16,791 --> 00:38:20,625
…en als Amira en ik 'n kind hadden,
zou dat kind gemengd zijn…

711
00:38:20,708 --> 00:38:22,708
…en het zou een mooie baby zijn.

712
00:38:22,791 --> 00:38:26,875
Misschien niet zo belangrijk
als Malcolm X, maar toch.

713
00:38:26,958 --> 00:38:31,083
Misschien wordt mijn zoon net zo
belangrijk als Malcolm X. Wie weet…

714
00:38:31,791 --> 00:38:34,708
En ze is niet zwanger. Ze is niet zwanger.

715
00:38:34,791 --> 00:38:38,625
Omdat we niet eens zoveel dingen doen…

716
00:38:38,708 --> 00:38:40,333
…en als we dat doen…

717
00:38:40,416 --> 00:38:43,125
…ben ik voorzichtig.

718
00:38:43,208 --> 00:38:45,000
En ze is niet preuts, ze is…

719
00:38:45,083 --> 00:38:47,208
Echt. Ze weet er wel raad mee.

720
00:38:47,291 --> 00:38:49,000
- En dat respecteer ik…
- Oké.

721
00:38:49,083 --> 00:38:51,083
Ik hou van jullie dochter.

722
00:38:51,166 --> 00:38:54,875
Ik hou van haar en ik zou
een goede echtgenoot zijn.

723
00:38:57,791 --> 00:38:59,583
Wat in hemels…

724
00:38:59,666 --> 00:39:03,541
Ik weet dat ik <i>Forrest Gump</i> citeerde.
En ja, weet je? Inderdaad.

725
00:39:03,625 --> 00:39:06,416
Want wie was Forrests beste vriend?

726
00:39:06,958 --> 00:39:07,833
Bubba.

727
00:39:07,916 --> 00:39:08,875
Wat?

728
00:39:08,958 --> 00:39:11,416
Was Bubba zwart en was Forrest wit?

729
00:39:12,541 --> 00:39:14,458
Zeker weten.

730
00:39:14,541 --> 00:39:17,333
En weet je wat? Het ging niet om ras.

731
00:39:17,958 --> 00:39:21,416
Het ging om garnalen
en partnerschap en het lukte ze.

732
00:39:21,500 --> 00:39:24,208
En Amira en ik hebben veel gedaan…

733
00:39:24,291 --> 00:39:30,375
…wat Bubba en Forrest deden en ik wil
met jullie dochter trouwen als dat mag.

734
00:39:36,083 --> 00:39:38,875
We hebben <i>Forrest Gump </i>nog nooit gezien.

735
00:39:41,750 --> 00:39:43,500
Wat een gezeik.

736
00:39:43,583 --> 00:39:44,416
Ja.

737
00:39:45,666 --> 00:39:48,958
Is het niet erg genoeg
dat ik me moet laten vaccineren…

738
00:39:49,041 --> 00:39:52,708
…zodat ik naar het casino mag
en nu willen jullie m'n kinderen?

739
00:39:54,583 --> 00:39:56,708
Dus je wilt met m'n dochter trouwen?

740
00:39:58,791 --> 00:40:00,291
Ja. Jawel.

741
00:40:03,541 --> 00:40:04,541
Nou, Ezra.

742
00:40:08,333 --> 00:40:09,708
Je kunt het proberen.

743
00:40:12,833 --> 00:40:15,750
Dat is zo raar. Nee, dat is hem nu, mama.

744
00:40:15,833 --> 00:40:17,041
Ja, ik bel je terug.

745
00:40:22,875 --> 00:40:24,208
Hoe gaat het?

746
00:40:24,291 --> 00:40:26,041
Ik sprak m'n moeder net.

747
00:40:27,666 --> 00:40:31,291
O ja? Wat had ze te zeggen?

748
00:40:31,375 --> 00:40:32,375
Ze…

749
00:40:33,041 --> 00:40:36,708
Ze zei net dat je haar
en m'n vader mee uit eten nam.

750
00:40:36,791 --> 00:40:39,750
Het was een nachtmerrie.
Ik kreeg een black-out.

751
00:40:39,833 --> 00:40:41,375
Ik herinner me niets.

752
00:40:41,458 --> 00:40:44,583
Gelukkig weten m'n ouders alles nog.

753
00:40:45,083 --> 00:40:49,208
Waarom neem je m'n ouders mee
naar Roscoe's zonder het mij te vragen?

754
00:40:50,750 --> 00:40:54,416
Ik wilde iets uitproberen, oké?
Vergeet het maar.

755
00:40:54,500 --> 00:40:59,500
Vergeten? O, nee, Ezra. Ga door, want ik
hoor graag meer over je briljante plan.

756
00:41:01,333 --> 00:41:03,458
Je zou het niet begrijpen, oké?

757
00:41:06,041 --> 00:41:06,916
O, mijn god.

758
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
- Ik wilde je ouders meenemen…
- Wacht. O, mijn god.

759
00:41:10,083 --> 00:41:13,833
We zouden het leuk hebben
en dan zou ik hun zegen vragen…

760
00:41:13,916 --> 00:41:18,916
…en ik had het aanzoek gepland. Ik zou
onze dates naspelen, maar 't ging fout.

761
00:41:19,000 --> 00:41:21,458
- Welnee.
- Jawel, want je vader…

762
00:41:21,541 --> 00:41:23,458
- Nee, Ezra.
- Het is verpest.

763
00:41:23,541 --> 00:41:25,791
- Wat?
- Je kunt er nog mee doorgaan.

764
00:41:28,500 --> 00:41:29,333
Wanneer?

765
00:41:29,416 --> 00:41:30,791
- Nu. Nu meteen.
- Nu?

766
00:41:30,875 --> 00:41:32,541
Ja, nu meteen.

767
00:41:34,708 --> 00:41:36,041
- Nu…
- Schiet op.

768
00:41:36,125 --> 00:41:38,541
Ik doe m'n schoen uit, voor ik hem kreuk.

769
00:41:43,750 --> 00:41:44,875
Amira…

770
00:41:47,083 --> 00:41:48,625
Ik hou zo veel van je.

771
00:41:49,708 --> 00:41:53,458
Ik heb me nog nooit
zo begrepen gevoeld door iemand.

772
00:41:54,500 --> 00:41:56,958
Ik sta versteld van je schoonheid…

773
00:41:57,666 --> 00:41:59,916
…en je intelligentie en je gratie.

774
00:42:00,458 --> 00:42:03,000
En hoe je gewoon doet wat je wilt doen.

775
00:42:04,833 --> 00:42:06,000
En als het mag…

776
00:42:06,958 --> 00:42:10,208
…doe ik alles
om je een prachtig leven te geven…

777
00:42:10,791 --> 00:42:14,000
…vol liefde, gelach en vreugde.

778
00:42:17,083 --> 00:42:18,833
Amira, wil je met me trouwen?

779
00:42:20,291 --> 00:42:21,708
Natuurlijk.

780
00:42:21,791 --> 00:42:22,791
Echt?

781
00:42:23,750 --> 00:42:24,625
Ja.

782
00:42:24,708 --> 00:42:26,041
O, mijn god.

783
00:42:30,250 --> 00:42:31,875
O, mijn god.

784
00:42:32,458 --> 00:42:35,208
Hij is uit de Holocaust,
daarom is hij klein.

785
00:42:35,833 --> 00:42:37,583
- Ik hou van je.
- Ik hou van je.

786
00:42:38,375 --> 00:42:39,958
Ik heb wat kleur nodig.

787
00:42:41,125 --> 00:42:44,333
- Sorry dat hij zo klein is.
- Nee, hij is prachtig.

788
00:42:45,666 --> 00:42:48,541
Wat is het verhaal ook alweer?
Hij is van je oma?

789
00:42:48,625 --> 00:42:51,250
Ja, van mijn oma. Het was haar…

790
00:42:51,333 --> 00:42:53,250
Ze kwam in de Holocaust terecht.

791
00:42:54,125 --> 00:42:58,083
Maar hoe oud is ze,
als ze van de Holocaust is?

792
00:42:58,708 --> 00:43:03,041
Het is even geleden. Ik denk dat ze
zich verloofde op haar vierde of zo.

793
00:43:04,958 --> 00:43:07,583
- Het was een andere tijd.
- Zo stom.

794
00:43:07,666 --> 00:43:10,333
- Het waren…
- Wat mankeert jou?

795
00:43:19,875 --> 00:43:24,208
Don, ik ken je al m'n hele leven.
Je was een geweldige baas.

796
00:43:24,291 --> 00:43:26,875
Ik ben opgegroeid met je kinderen.

797
00:43:26,958 --> 00:43:30,166
Je hebt voor me gezorgd.
Je was als een vader voor me.

798
00:43:30,250 --> 00:43:33,125
En deze tien jaar waren fenomenaal.

799
00:43:34,125 --> 00:43:36,125
Maar nu wil ik een nieuw avontuur.

800
00:43:37,416 --> 00:43:39,750
Is dat alles? Dat was geweldig.

801
00:43:39,833 --> 00:43:41,125
Dat was heel goed.

802
00:43:41,208 --> 00:43:42,833
Een avontuur in podcasting.

803
00:43:44,625 --> 00:43:47,083
Laat het podcast-gedeelte maar weg.

804
00:43:47,166 --> 00:43:48,125
Ik ga overgeven.

805
00:43:48,208 --> 00:43:50,250
Wacht, sorry. Luister.

806
00:43:50,333 --> 00:43:53,500
- Ik…
- Luister naar me. Ontspan je.

807
00:43:54,166 --> 00:43:56,666
Je doet 't juiste,
je moet het gewoon doen.

808
00:43:56,750 --> 00:43:59,208
Begrijp je dat? Je hebt het lef.

809
00:44:00,250 --> 00:44:03,166
- Herhaal dat. 'Ik heb het lef.'
- Ik heb het lef.

810
00:44:03,250 --> 00:44:05,041
- Ik heb 't lef.
- Ik heb het lef.

811
00:44:05,125 --> 00:44:06,666
Nu echt. Ik heb het lef.

812
00:44:06,750 --> 00:44:08,375
- Ik heb 't lef.
- Geloof erin.

813
00:44:08,458 --> 00:44:10,750
- Ik heb 't lef.
- Echt, Ik heb 't lef.

814
00:44:10,833 --> 00:44:13,416
Ik sjacher niet als Don. Ik heb 't lef.

815
00:44:13,500 --> 00:44:14,875
- Punt uit.
- Punt uit.

816
00:44:14,958 --> 00:44:20,083
Als je thuiskomt, gaan we <i>Juice </i>kijken,
want dat mocht je vast niet van Shelley.

817
00:44:20,166 --> 00:44:21,791
Dat is zo respectloos.

818
00:44:21,875 --> 00:44:24,458
- O ja? Heb je hem gezien?
- Vaker dan jij.

819
00:44:24,958 --> 00:44:25,875
Ik hou van je.

820
00:44:25,958 --> 00:44:28,458
- Ik hou van je. Je kunt het, oké?
- Bedankt.

821
00:44:28,541 --> 00:44:32,000
Kom op, Don. Sukkeltje Don.

822
00:44:32,083 --> 00:44:33,541
Ik kom je halen, Don.

823
00:44:33,625 --> 00:44:34,958
- Oké.
- Kom op.

824
00:44:38,625 --> 00:44:40,833
Kan me niet schelen, Javier.

825
00:44:42,041 --> 00:44:43,125
Regel het.

826
00:44:45,208 --> 00:44:47,791
Boeit me niet. Wat vind je daarvan?

827
00:44:47,875 --> 00:44:51,958
M'n Maserati klinkt alsof hij is aangerand
door een basketbalteam…

828
00:44:52,041 --> 00:44:53,166
…dus maak hem.

829
00:44:53,958 --> 00:44:54,916
Jezus.

830
00:44:55,750 --> 00:44:56,583
Wat is er?

831
00:44:58,541 --> 00:44:59,750
Auto's, hè?

832
00:45:01,875 --> 00:45:02,708
Ja.

833
00:45:05,833 --> 00:45:06,958
Daarover gesproken…

834
00:45:09,416 --> 00:45:11,125
Ik denk niet…

835
00:45:12,375 --> 00:45:13,541
Ik denk niet dat…

836
00:45:13,625 --> 00:45:16,333
…ik meer kom werken…

837
00:45:16,416 --> 00:45:17,416
- Wat?
- Hier.

838
00:45:18,500 --> 00:45:19,750
Waar heb je het over?

839
00:45:19,833 --> 00:45:22,583
Op een ander adres. Ik ga…

840
00:45:22,666 --> 00:45:26,333
Ik kom niet meer hier werken,
dus ik ga ergens anders…

841
00:45:26,416 --> 00:45:29,041
…werken met ander werk.

842
00:45:29,958 --> 00:45:31,833
Probeer je ontslag te nemen?

843
00:45:31,916 --> 00:45:32,916
Ja. Tot ziens.

844
00:45:33,416 --> 00:45:35,000
WAKANDA KENT GEEN BELASTING.
WAAROM WIJ WEL?

845
00:45:35,083 --> 00:45:38,375
Zielig. Wie neemt ontslag in Helvetica?

846
00:45:38,458 --> 00:45:40,500
Dus je zei: 'Rot op, Don'?

847
00:45:41,416 --> 00:45:42,333
Zoiets.

848
00:45:42,416 --> 00:45:43,375
Wat zei hij?

849
00:45:43,458 --> 00:45:47,083
Hij zei: 'Je bent geweldig
en het spijt me dat…

850
00:45:47,166 --> 00:45:49,916
Had ik het ook maar beter gedaan.'

851
00:45:50,000 --> 00:45:53,833
En ik dacht, het is allemaal goed,
maar ook weer niet. Weet je?

852
00:45:53,916 --> 00:45:55,000
- Punt uit.
- Ja.

853
00:45:55,083 --> 00:45:56,083
Dat klinkt goed.

854
00:45:56,166 --> 00:45:58,625
- Op het lef.
- Op het lef.

855
00:46:01,500 --> 00:46:02,333
Oké.

856
00:46:03,041 --> 00:46:05,958
Praat maar over de bruiloft,
en niet hierover.

857
00:46:08,375 --> 00:46:09,291
Oké.

858
00:46:10,875 --> 00:46:13,375
Dat is een heel geruststellende reactie.

859
00:46:13,458 --> 00:46:14,875
Nee, het spijt me.

860
00:46:14,958 --> 00:46:17,833
Je weet dat ik van je hou. Echt waar.

861
00:46:20,833 --> 00:46:22,458
Ik maak me zorgen.

862
00:46:22,541 --> 00:46:26,625
Weet je, sinds we verloofd zijn
en het huis hebben, laat m'n familie…

863
00:46:26,708 --> 00:46:29,291
…me niet met rust.

864
00:46:29,375 --> 00:46:30,375
Dus ze haten me.

865
00:46:30,458 --> 00:46:32,333
- Nee. Nee.
- Je familie haat me.

866
00:46:32,416 --> 00:46:35,458
Ze kennen je nog niet. Het…

867
00:46:35,541 --> 00:46:38,541
Het zal even wennen zijn voor ze.

868
00:46:39,083 --> 00:46:43,541
En kun jij zeggen dat jouw familie blij is
dat ik in beeld ben?

869
00:46:44,708 --> 00:46:46,875
Een groot deel wel.

870
00:46:46,958 --> 00:46:47,833
Zeker weten.

871
00:46:49,958 --> 00:46:50,833
Oké.

872
00:46:51,541 --> 00:46:53,041
Laat me even nadenken.

873
00:46:56,875 --> 00:46:59,958
Ik denk dat er maar één ding te doen valt.

874
00:47:02,666 --> 00:47:06,708
Er zijn zoveel primaire kleuren
in deze ruimte.

875
00:47:06,791 --> 00:47:09,708
- Dat is heel opbeurend.
- Ja. Levendig.

876
00:47:10,208 --> 00:47:11,791
- Echt waar.
- Bedankt.

877
00:47:12,416 --> 00:47:15,291
En we zijn hier zo blij mee.

878
00:47:16,125 --> 00:47:18,500
Weet je? Ze zijn gewoon kostbaar.

879
00:47:19,416 --> 00:47:23,500
Hebben jullie al trouwplannen gemaakt?

880
00:47:24,041 --> 00:47:26,041
We hebben wat ideeën.

881
00:47:26,125 --> 00:47:30,916
Ja. We denken aan iets heel kleins
en intiems, dat ons vertegenwoordigt.

882
00:47:31,916 --> 00:47:34,875
We moeten praten
over wie de bruiloft gaat leiden.

883
00:47:34,958 --> 00:47:38,083
- Arnold sprak rabbijn Singer al.
- Singer doet mee.

884
00:47:38,166 --> 00:47:39,583
Hij voelde zich vereerd.

885
00:47:40,166 --> 00:47:41,750
Rabbijn Singer?

886
00:47:42,458 --> 00:47:44,958
Dus het wordt geen imam?

887
00:47:46,333 --> 00:47:47,250
Wie is Imam?

888
00:47:48,000 --> 00:47:50,333
- Een imam, geen persoon.
- Imam.

889
00:47:51,333 --> 00:47:55,458
- Sorry. Kun je dat spellen?
- Het is net een rabbijn voor moslims.

890
00:47:55,541 --> 00:47:56,708
- Bedankt, Ezra.
- Oké.

891
00:47:57,666 --> 00:48:00,916
- Dus jullie zijn moslims?
- Ja. Heel erg.

892
00:48:01,000 --> 00:48:02,500
Geweldig.

893
00:48:02,583 --> 00:48:06,708
- Daarom draag ik deze kroon.
- Mooie kroon. Hij is prachtig.

894
00:48:06,791 --> 00:48:09,916
Wil je ze het verhaal
achter die kroon vertellen?

895
00:48:10,625 --> 00:48:15,875
Nou, deze koefi die ik nu draag, was een
geschenk van de eerwaarde Louis Farrakhan.

896
00:48:17,875 --> 00:48:19,750
Gek op Farrakhan.

897
00:48:21,500 --> 00:48:23,166
Jij bent gek op Farrakhan?

898
00:48:24,583 --> 00:48:26,250
Ik krijg er geen genoeg van.

899
00:48:26,333 --> 00:48:28,916
Hij is een van de GOAT's.

900
00:48:29,000 --> 00:48:33,125
- Wat vind je zo leuk aan Farrakhan?
- Ja, wat vind je leuk aan hem?

901
00:48:34,416 --> 00:48:37,208
Waarschijnlijk hetzelfde als jij,
maar dan meer.

902
00:48:39,083 --> 00:48:40,958
Kun je wat specifieker zijn?

903
00:48:41,833 --> 00:48:42,708
Ja…

904
00:48:43,708 --> 00:48:48,083
In het algemeen vind ik hem leuk.

905
00:48:48,166 --> 00:48:51,750
Hij heeft een ongedwongen houding…

906
00:48:51,833 --> 00:48:56,708
…en ik denk dat hij het zegt
zoals het gezegd moet worden.

907
00:48:56,791 --> 00:48:58,166
- Stop, schat.
- Ja, goed.

908
00:48:58,750 --> 00:49:03,500
Misschien moet je het verhaal over
ons diner met de voorganger vertellen.

909
00:49:03,583 --> 00:49:07,583
We waren gezegend met
het gezelschap van de voorganger…

910
00:49:07,666 --> 00:49:11,041
…en ik mocht een uur of zo met hem praten.

911
00:49:11,583 --> 00:49:12,958
We bespraken van alles.

912
00:49:13,041 --> 00:49:15,750
Hoe ver we kwamen en moeten gaan als volk.

913
00:49:15,833 --> 00:49:16,666
Interessant.

914
00:49:16,750 --> 00:49:19,958
En aan het eind van het gesprek
deed hij deze koefi af…

915
00:49:20,041 --> 00:49:23,750
…en zette hem op m'n hoofd.
Het is zo'n dierbaar cadeau.

916
00:49:23,833 --> 00:49:25,083
Niet te geloven, hè?

917
00:49:25,166 --> 00:49:27,291
Ken je het werk van de voorganger?

918
00:49:28,333 --> 00:49:31,416
Ik weet wat hij zei over de Joden.

919
00:49:31,500 --> 00:49:34,666
We gaan eten. Ik heb zo'n honger.

920
00:49:34,750 --> 00:49:36,166
Op naar de tafel.

921
00:49:37,500 --> 00:49:40,916
Ik vond een geweldige
nieuwe Sirius-zender op de radio.

922
00:49:41,000 --> 00:49:45,125
West Coast-knallers uit de jaren 90.
Ze hebben alles.

923
00:49:45,208 --> 00:49:48,125
Ja, pap, ik zie je alweer
richting Xzibit gaan.

924
00:49:48,208 --> 00:49:51,500
Laten we ons richten
op dit heerlijke eten van Amira.

925
00:49:51,583 --> 00:49:52,916
Wat een geweldige kok.

926
00:49:53,833 --> 00:49:56,166
- Oké, val aan.
- Oké.

927
00:49:56,250 --> 00:49:58,666
Wacht, gaan we niet eerst bidden?

928
00:49:59,625 --> 00:50:01,041
Nee, ik bedoel… Ja.

929
00:50:01,125 --> 00:50:02,250
Dat zou ik doen.

930
00:50:02,333 --> 00:50:05,500
- Dat doen we altijd, dus…
- Altijd.

931
00:50:05,583 --> 00:50:07,375
Moslimstijl. Maar nu…

932
00:50:07,458 --> 00:50:10,083
…wil jij misschien uit respect leiden.

933
00:50:10,166 --> 00:50:12,458
Graag.

934
00:50:18,125 --> 00:50:22,125
Alle lof zij Allah,
die ons eten en drinken verschaft…

935
00:50:22,208 --> 00:50:23,291
Ogen dicht.

936
00:50:23,375 --> 00:50:25,166
…en ons tot moslims maakte.

937
00:50:25,250 --> 00:50:31,250
Alle lof zij Allah die me dit heeft
gegeven zonder enige macht van mijzelf.

938
00:50:31,333 --> 00:50:32,166
Klopt.

939
00:50:36,250 --> 00:50:37,750
- Amin.
- Absoluut.

940
00:50:37,833 --> 00:50:39,000
- Amin.
- Amen.

941
00:50:39,500 --> 00:50:41,125
- Amin.
- Amin.

942
00:50:41,708 --> 00:50:43,375
Ik had 't niet beter gekund.

943
00:50:43,958 --> 00:50:47,500
Ezra vertelde me dat jullie
vroeger een boot hadden.

944
00:50:47,583 --> 00:50:48,458
Ja.

945
00:50:48,541 --> 00:50:53,583
Misschien kunnen we ooit een boot huren
en met z'n allen gaan varen.

946
00:50:53,666 --> 00:50:55,875
- Dat zou leuk zijn.
- Ik kan 't regelen.

947
00:50:55,958 --> 00:51:00,208
We denken erover na. Zwarte mensen
hebben geen goede band met boten.

948
00:51:00,291 --> 00:51:01,875
Dat is waar. Of water.

949
00:51:03,041 --> 00:51:05,083
Net als Joden met treinen, toch?

950
00:51:05,625 --> 00:51:07,208
Wauw. Bingo.

951
00:51:08,875 --> 00:51:12,291
Vergelijk je de Holocaust met slavernij?

952
00:51:13,958 --> 00:51:16,958
Nee, dat doe ik niet. Zou ik nooit doen.

953
00:51:20,458 --> 00:51:23,625
Hoewel, als je erover nadenkt, denk ik…

954
00:51:23,708 --> 00:51:27,375
…dat de zwarten en de Joden
een soortgelijke strijd hebben.

955
00:51:28,083 --> 00:51:28,916
Ja.

956
00:51:29,000 --> 00:51:30,916
Dus je vergelijkt de twee wel.

957
00:51:31,000 --> 00:51:33,333
- Een beetje.
- Mag ik de aardappelen?

958
00:51:34,125 --> 00:51:38,791
De Joden waren eigenlijk
de oorspronkelijke slaven.

959
00:51:38,875 --> 00:51:41,666
- Toch? OG-slaven.
- Dat is interessant.

960
00:51:41,750 --> 00:51:43,666
Ga je terug naar Egypte?

961
00:51:44,333 --> 00:51:47,041
Dat was 3500 jaar geleden.

962
00:51:47,125 --> 00:51:50,250
Slavernij is één overgrootouder
van ons verwijderd.

963
00:51:50,333 --> 00:51:51,208
Dat klopt.

964
00:51:51,291 --> 00:51:52,750
Mijn oma plukte katoen.

965
00:51:52,833 --> 00:51:54,750
Pap, ik denk dat ze probeerden…

966
00:51:54,833 --> 00:51:56,958
- Het is waar.
- Mijn oma plukte katoen.

967
00:51:57,041 --> 00:52:00,166
Ik hoef niet terug naar Egypte,
ik ga 75 jaar terug.

968
00:52:00,250 --> 00:52:03,791
Joden vormen de helft van één procent
van de wereldbevolking…

969
00:52:03,875 --> 00:52:06,666
- …dankzij de systematische uitroeiing.
- Precies.

970
00:52:06,750 --> 00:52:12,291
De anderhalve procent van de bevolking
die jullie vormen lijkt het goed te doen.

971
00:52:14,708 --> 00:52:16,125
Ja, oké, maar…

972
00:52:18,000 --> 00:52:22,583
We werken er wel hard voor.

973
00:52:22,666 --> 00:52:27,166
Weet je? Ik bedoel,
Arnold werkt knalhard in zijn praktijk.

974
00:52:27,250 --> 00:52:29,041
Hij is podoloog. Ja, schat.

975
00:52:29,125 --> 00:52:30,625
En wat deed zijn vader?

976
00:52:31,208 --> 00:52:32,166
Ook podoloog.

977
00:52:32,250 --> 00:52:33,541
En zijn vader?

978
00:52:33,625 --> 00:52:36,333
Podoloog.

979
00:52:36,416 --> 00:52:37,875
Dus het is een soort…

980
00:52:37,958 --> 00:52:40,791
- En een bookmaker.
- Ja, dat deed hij ernaast.

981
00:52:40,875 --> 00:52:42,083
Recht door zee.

982
00:52:42,625 --> 00:52:46,833
Ik zeg alleen dat onze mensen
hier ook met niks kwamen.

983
00:52:46,916 --> 00:52:53,083
Je kwam hier met geld dat je verdiende
met de slavenhandel, net als iedereen.

984
00:52:53,166 --> 00:52:54,541
- Wat?
- Precies.

985
00:52:54,625 --> 00:52:56,708
Predik, moeder.

986
00:52:56,791 --> 00:52:58,333
- Kom op.
- Het is waar.

987
00:52:58,416 --> 00:53:01,208
- Laat je bronnen maar zien.
- Schat, pak m'n tas.

988
00:53:01,291 --> 00:53:04,333
Ik heb m'n slavenbonnetjes bij me.
Pak m'n tas.

989
00:53:04,416 --> 00:53:08,125
Dat is niet nodig.
Ik zie niet elke dag mensen…

990
00:53:08,208 --> 00:53:13,125
…in keppeltjes, die door de politie worden
neergeschoten, terwijl ze niks doen.

991
00:53:13,208 --> 00:53:15,833
Je hebt geen idee waar je het over hebt…

992
00:53:15,916 --> 00:53:17,875
Het is een ongemakkelijk gesprek.

993
00:53:17,958 --> 00:53:21,500
- En de aardappelen? Hoe zit dat?
- Ik doe m'n best.

994
00:53:22,500 --> 00:53:23,583
Gaat het?

995
00:53:23,666 --> 00:53:26,541
Blaas de kaarsen uit. Ik ben allergisch.

996
00:53:26,625 --> 00:53:29,333
- Schat, zet je de kaarsen weg?
- Natuurlijk. Ja.

997
00:53:29,416 --> 00:53:31,708
Haal die kaarsen weg. Ze stinken.

998
00:53:31,791 --> 00:53:33,833
Ik doe het wel.

999
00:53:33,916 --> 00:53:37,416
Toen mijn oma katoen plukte,
pulkte jouw opa aan voeten.

1000
00:53:37,500 --> 00:53:38,583
Ik snap het. Echt.

1001
00:53:38,666 --> 00:53:40,666
Mam, ga zitten. Ik doe het wel.

1002
00:53:40,750 --> 00:53:43,250
- Je weet niet waar ze horen.
- Laat me nou.

1003
00:53:43,333 --> 00:53:44,833
Ik probeer…

1004
00:53:44,916 --> 00:53:46,958
O, shit.

1005
00:53:49,166 --> 00:53:52,458
- Shit. Haal wat water of zo.
- Hé. Wat nou?

1006
00:53:52,541 --> 00:53:54,416
Wat doe je? Hé. Nee.

1007
00:53:54,500 --> 00:53:57,125
- Het spijt me.
- Hou op.

1008
00:53:57,208 --> 00:53:59,333
Zo krijgen we brand. Sorry.

1009
00:53:59,416 --> 00:54:00,541
O, mijn god.

1010
00:54:01,833 --> 00:54:03,000
Allemachtig.

1011
00:54:03,083 --> 00:54:04,208
Shit.

1012
00:54:09,041 --> 00:54:10,666
Wat gaan we doen?

1013
00:54:11,333 --> 00:54:14,291
- Met de koefi? Die is weg, schat.
- Nee, onze ouders.

1014
00:54:15,333 --> 00:54:16,416
Wat maakt het uit?

1015
00:54:16,500 --> 00:54:19,375
Daar hoeven we ons geen zorgen
om te maken.

1016
00:54:19,458 --> 00:54:22,041
Je vader is intens, maar dat wisten we al.

1017
00:54:22,916 --> 00:54:24,500
Wat wil je daarmee zeggen?

1018
00:54:25,458 --> 00:54:28,208
Dat hij nooit lachte
of maar één grap maakte…

1019
00:54:28,291 --> 00:54:31,125
Noem je mijn vader een boze zwarte man?

1020
00:54:31,208 --> 00:54:32,916
Dat heb ik niet gezegd.

1021
00:54:33,000 --> 00:54:37,625
Ja, maar jij zegt dat een zwarte man
intens is, dus dat is hetzelfde.

1022
00:54:37,708 --> 00:54:40,333
Hij is zwart en intens.

1023
00:54:40,416 --> 00:54:45,791
Maar dat zeg je als wit persoon niet
van 'n zwart persoon. 'Agressief, intens'.

1024
00:54:45,875 --> 00:54:48,833
Dat is passief-agressief
voor 'boze zwarte man'.

1025
00:54:48,916 --> 00:54:51,500
- Noem ik hem dan niet intens?
- Zeg niets.

1026
00:54:51,583 --> 00:54:55,541
In feite is 't je moeders schuld.
Ze stak m'n vaders koefi in brand.

1027
00:54:55,625 --> 00:54:59,916
Wat is er mis met mijn moeder?
Ze is idioot, maar ze bedoelt het goed.

1028
00:55:00,000 --> 00:55:01,750
Ze deed het niet expres.

1029
00:55:02,333 --> 00:55:03,875
Dat weet ik niet.

1030
00:55:05,125 --> 00:55:08,125
Ik ga niet ruziën
over zoiets belachelijks, oké?

1031
00:55:09,500 --> 00:55:11,000
Even over de rabbijn.

1032
00:55:11,083 --> 00:55:14,583
Die hebben we niet nodig.
Laat een vriend van ons het doen.

1033
00:55:15,125 --> 00:55:16,958
Ik wil onze imam gebruiken.

1034
00:55:18,333 --> 00:55:19,208
Je imam?

1035
00:55:21,541 --> 00:55:22,541
Oké, Miss Shakur.

1036
00:55:22,625 --> 00:55:25,958
- Sinds wanneer ben je zo moslim?
- Ik ben als moslim geboren.

1037
00:55:26,041 --> 00:55:28,708
Het is belangrijk voor mijn vader.

1038
00:55:28,791 --> 00:55:32,583
- Was dat moslimspek gisteren?
- Ja. Het was joods spek.

1039
00:55:32,666 --> 00:55:33,583
Joods spek?

1040
00:55:33,666 --> 00:55:36,750
Ik beweer niet superjoods te zijn.
Ik eet spek.

1041
00:55:36,833 --> 00:55:39,500
- Nou, en? En?
- Je wil dat 'n imam ons trouwt.

1042
00:55:39,583 --> 00:55:43,208
- Moet 't bed richting Mekka?
- Eigenlijk wel. Heel graag.

1043
00:55:43,291 --> 00:55:46,125
Tof dat je vier uur geleden
'n vrome moslim werd.

1044
00:55:46,208 --> 00:55:48,500
- Ja.
- Je vader is niet eens zo vroom.

1045
00:55:48,583 --> 00:55:51,416
Na één song
was hij geen Woody meer, maar Akbar.

1046
00:55:51,500 --> 00:55:56,125
- Oké, nu ga je te ver. Rustig aan.
- Dat heb jij verteld. We grappen erover.

1047
00:55:56,208 --> 00:55:59,208
Maar dat zei ik niet
zodat jij het kon zeggen.

1048
00:55:59,291 --> 00:56:01,625
Je bent nu echt een klootzak.

1049
00:56:02,333 --> 00:56:03,791
Ik ben een klootzak?

1050
00:56:03,875 --> 00:56:05,000
Ja.

1051
00:56:06,833 --> 00:56:08,000
Oké.

1052
00:56:10,583 --> 00:56:14,166
Weet je? Ik wil geen ruzie.
Ik kan het niet.

1053
00:56:14,250 --> 00:56:16,666
Ik wil er geen ruzie over maken. Oké?

1054
00:56:16,750 --> 00:56:19,666
Er gebeurde te veel vanavond.
Dus even niet.

1055
00:56:20,416 --> 00:56:22,708
Ik ook niet. Ik wil ook geen ruzie.

1056
00:56:25,625 --> 00:56:31,166
We kunnen onze tijd beter gebruiken door
na te denken over hoe we verder moeten.

1057
00:56:31,916 --> 00:56:32,916
Mee eens.

1058
00:56:34,458 --> 00:56:38,791
Laten we nooit meer met deze mensen praten
en dan zijn we er meteen vanaf.

1059
00:56:40,583 --> 00:56:42,166
Dat kan niet.

1060
00:56:43,666 --> 00:56:48,041
Misschien als we meer tijd
met ze doorbrengen?

1061
00:56:48,125 --> 00:56:51,375
Misschien kan jij alleen iets
met m'n vader doen.

1062
00:56:53,291 --> 00:56:54,166
Klinkt goed.

1063
00:56:54,250 --> 00:56:56,541
Zo gaat hij zich op z'n gemak voelen.

1064
00:56:56,625 --> 00:56:59,791
En dan ziet hij misschien
hoe het tussen ons is.

1065
00:57:00,625 --> 00:57:03,250
Misschien kun je hem het gevoel…
En jij ook.

1066
00:57:04,833 --> 00:57:05,875
Oké.

1067
00:57:05,958 --> 00:57:06,958
Oké.

1068
00:57:08,583 --> 00:57:09,541
Oké.

1069
00:57:09,625 --> 00:57:12,666
Ik moet slapen.
Ik ben ook nog ongesteld geworden.

1070
00:57:12,750 --> 00:57:16,833
Ik maak me ook zorgen, want ik ben
al 35 jaar niet ongesteld geworden.

1071
00:57:18,083 --> 00:57:19,916
Ik moet naar de dokter of zo.

1072
00:57:48,541 --> 00:57:52,875
Je verruilde je baan in financiën
voor een eigen podcast, zei Amira.

1073
00:57:56,166 --> 00:57:57,375
Ja, dat is waar.

1074
00:57:57,875 --> 00:57:59,416
Ik weet dat 't gek klinkt.

1075
00:57:59,500 --> 00:58:01,666
Dus je weet dat dat gek klinkt?

1076
00:58:03,458 --> 00:58:06,875
- Jazeker. Maar…
- Je weet dat het gek klinkt.

1077
00:58:06,958 --> 00:58:09,416
Ja, en ze…

1078
00:58:09,500 --> 00:58:11,833
Ze is geweldig en ze zei:

1079
00:58:11,916 --> 00:58:14,625
'Het leven is kort
en je moet je droom volgen.'

1080
00:58:14,708 --> 00:58:17,791
Hoe gaat dromen volgen
m'n dochter onderhouden?

1081
00:58:18,541 --> 00:58:20,916
Heb je droom-Bitcoin…

1082
00:58:21,000 --> 00:58:24,041
…of een droom-pensioenplan of zo?

1083
00:58:25,041 --> 00:58:27,291
Ik heb geen droom-pensioenplan.

1084
00:58:27,375 --> 00:58:29,833
Ik ga alles op alles zetten.

1085
00:58:32,166 --> 00:58:34,083
Je gaat alles op alles zetten?

1086
00:58:34,166 --> 00:58:37,875
Dat klinkt als witte mensenpraat.
'Ik ga alles op alles zetten.'

1087
00:58:37,958 --> 00:58:40,708
Prima, zulke grappen kan ik wel aan.

1088
00:58:40,791 --> 00:58:41,958
Ik meen het.

1089
00:58:42,041 --> 00:58:45,541
Nee, ik weet dat je geen grapje maakt.
Ik zeg dat je…

1090
00:58:45,625 --> 00:58:49,166
Ik doe niks. Ik herhaal wat je net zei.

1091
00:58:49,250 --> 00:58:51,083
Dus het was geen imitatie.

1092
00:58:51,166 --> 00:58:53,500
Nee, je deed geen imitatie.

1093
00:58:53,583 --> 00:58:55,666
Ik doe geen imitaties.

1094
00:58:55,750 --> 00:58:57,625
Nee. Ik denk ook niet…

1095
00:58:57,708 --> 00:58:59,458
Ik denk ook niet dat je…

1096
00:58:59,541 --> 00:59:02,750
Ik vond het erg leuk
om je ouders te ontmoeten.

1097
00:59:02,833 --> 00:59:06,125
Maar wat er met je vaders koefi gebeurde,
was vreselijk.

1098
00:59:06,208 --> 00:59:07,291
Toch?

1099
00:59:07,375 --> 00:59:09,958
Ik heb nog een klein stukje over…

1100
00:59:10,041 --> 00:59:12,958
…en ik dacht dat ik het kon inlijsten.

1101
00:59:13,041 --> 00:59:14,875
Nee. Dat hoeft niet.

1102
00:59:14,958 --> 00:59:18,791
Nee? Ik kan het naar de hobbywinkel
brengen, die doen het aardig.

1103
00:59:18,875 --> 00:59:21,458
Heel onverwacht voor een hobbywinkel.

1104
00:59:22,291 --> 00:59:25,166
Hij heeft veel koefi's thuis.
Het is prima.

1105
00:59:25,250 --> 00:59:26,083
- Echt?
- Ja.

1106
00:59:26,166 --> 00:59:28,125
Oké. Hij heeft een koefi-kast.

1107
00:59:29,708 --> 00:59:31,291
Nee, het is geen kast.

1108
00:59:31,375 --> 00:59:35,000
- Nee, ik maak maar een…
- Het is een respectvolle situatie.

1109
00:59:35,083 --> 00:59:39,625
Het is vast een mooie plank, ja.

1110
00:59:41,958 --> 00:59:45,208
Ik ben gek op dit lied.
Sorry. Ik ben gek op dit nummer.

1111
00:59:45,708 --> 00:59:47,250
Ja, het is een goeie.

1112
00:59:47,333 --> 00:59:50,166
Het is provocerend.
Het zet mensen aan het werk.

1113
00:59:50,250 --> 00:59:52,125
Wat vind je er zo leuk aan?

1114
00:59:53,000 --> 00:59:54,833
Het is te gek, provocerend.

1115
00:59:54,916 --> 00:59:56,958
Ja. Wat vind je leuk, de tekst?

1116
00:59:57,583 --> 01:00:01,083
Gewoon, alles eraan.

1117
01:00:01,166 --> 01:00:02,083
Weet je wat?

1118
01:00:02,166 --> 01:00:05,375
Hoe heet dit nummer ook alweer?
Ik ben 't vergeten.

1119
01:00:07,000 --> 01:00:09,666
- Wat is het?
- Het is zo provocerend.

1120
01:00:11,583 --> 01:00:12,833
Ik weet het niet. Ik…

1121
01:00:12,916 --> 01:00:15,666
- Is het 'In Parijs?
- Iets over iets in Parijs.

1122
01:00:15,750 --> 01:00:18,791
- Wat is het?
- Is het 'Midnight in Paris'?

1123
01:00:18,875 --> 01:00:20,416
Nee, dat is het niet.

1124
01:00:20,500 --> 01:00:22,833
Het is niet 'Midnight'.

1125
01:00:22,916 --> 01:00:25,041
Er is iemand anders in Parijs.

1126
01:00:25,125 --> 01:00:27,250
Een roedel vrienden in Parijs?

1127
01:00:27,333 --> 01:00:28,208
Ja, zoiets.

1128
01:00:28,291 --> 01:00:29,458
Heb je het koud?

1129
01:00:29,541 --> 01:00:31,166
- Nee.
- Er is stoelverwarming.

1130
01:00:31,666 --> 01:00:33,333
- Wil je…
- Nee. Bedankt.

1131
01:00:33,416 --> 01:00:34,375
Oké.

1132
01:00:35,708 --> 01:00:37,458
Ik vind dit lied leuk. Vet.

1133
01:00:37,541 --> 01:00:38,708
Vind jij het wat?

1134
01:00:39,375 --> 01:00:40,833
Ja, ik ken dit lied.

1135
01:00:40,916 --> 01:00:43,541
<i>ik sta op zonder angst</i>
<i>ik sta op</i>

1136
01:00:43,625 --> 01:00:44,791
Gewoon te gek.

1137
01:00:45,500 --> 01:00:49,458
<i>duizend keer per dag</i>

1138
01:00:53,333 --> 01:00:54,666
Is dat stuk niet leuk?

1139
01:00:58,208 --> 01:01:01,875
Het is zo grappig dat ik de titel
van het nummer niet ken.

1140
01:01:01,958 --> 01:01:04,833
Maar ik denk… daar reageer ik niet op.

1141
01:01:04,916 --> 01:01:08,833
Ik reageer meer op waar het om gaat…

1142
01:01:09,583 --> 01:01:10,625
…vriendschap.

1143
01:01:11,208 --> 01:01:12,833
In een Parijse omgeving.

1144
01:01:17,291 --> 01:01:20,750
<i>bergen</i>
<i>mooie Joodse voeten</i>

1145
01:01:25,958 --> 01:01:27,541
<i>bergen</i>

1146
01:01:27,625 --> 01:01:30,708
Het gaat om iedereen.

1147
01:01:30,791 --> 01:01:33,458
Meer jouw vrienden dan de mijne.

1148
01:01:33,541 --> 01:01:35,416
Maar wij moeten naar Parijs.

1149
01:01:35,500 --> 01:01:37,666
- Wij vieren?
- Wij vieren, naar Parijs.

1150
01:01:37,750 --> 01:01:39,916
Ja, dan zijn we net als deze plaat.

1151
01:01:40,000 --> 01:01:42,916
Als we naar Parijs gingen.
Bijna zoals deze plaat.

1152
01:01:43,000 --> 01:01:47,583
Het is 75 procent van dit nummer,
als we met jullie naar Parijs gaan.

1153
01:01:47,666 --> 01:01:50,791
Ik weet niet of de formule klopt, maar…

1154
01:01:57,875 --> 01:01:59,291
Zo hoog kom ik niet.

1155
01:02:18,875 --> 01:02:21,291
Ik zei toch, geen wapens.

1156
01:02:21,375 --> 01:02:24,541
Doe dat ding weg.
Dat is de derde keer dat ik het zeg.

1157
01:02:24,625 --> 01:02:26,458
Verdomme, man.

1158
01:02:32,333 --> 01:02:33,666
Hé, hoe gaat het, Ak?

1159
01:02:33,750 --> 01:02:35,416
- Hoe gaat ie?
- Alles goed.

1160
01:02:35,500 --> 01:02:38,458
- Heb je tijd?
- Ja, ga maar zitten…

1161
01:02:39,500 --> 01:02:41,750
…jij en je pigment-benadeelde vriend.

1162
01:02:41,833 --> 01:02:43,916
Deze bloedt. Ik pak de snellijm.

1163
01:02:44,750 --> 01:02:46,666
Hopelijk duurt het niet te lang.

1164
01:02:46,750 --> 01:02:49,208
Vind je het niet erg om geknipt te worden?

1165
01:02:49,958 --> 01:02:52,833
Ja. Ik ben aan het chillen. Leuk hier.

1166
01:02:52,916 --> 01:02:53,916
Dat klopt.

1167
01:02:54,708 --> 01:02:58,708
Hoewel er een kledingcode lijkt te zijn.

1168
01:02:58,791 --> 01:03:00,166
Mooi, alles goed dan.

1169
01:03:00,250 --> 01:03:02,833
Hé, Ak, hoe zit het met dat witte joch?

1170
01:03:04,125 --> 01:03:07,666
Ik weet het niet.
Eerlijk gezegd ken ik deze vent niet echt.

1171
01:03:09,541 --> 01:03:10,625
Ben ik dat witte joch?

1172
01:03:11,375 --> 01:03:12,291
Nou, ik niet.

1173
01:03:12,375 --> 01:03:13,583
Hé, wit joch.

1174
01:03:14,291 --> 01:03:15,625
Ja, ik ben dat witte joch.

1175
01:03:16,791 --> 01:03:18,000
Hoe gaat het?

1176
01:03:18,083 --> 01:03:20,625
Doe me een plezier. Trek die hoodie uit.

1177
01:03:21,875 --> 01:03:24,583
Je hoodie, verkeerde kleur.
Doe dat ding uit.

1178
01:03:25,166 --> 01:03:26,208
Shit.

1179
01:03:27,208 --> 01:03:29,958
O ja, het is verdomd broeierig. Absoluut.

1180
01:03:30,041 --> 01:03:32,541
En je had het nog koud in de auto.

1181
01:03:32,625 --> 01:03:35,583
Ja, want de airco blies op mijn keel…

1182
01:03:35,666 --> 01:03:39,375
…en ik was bang voor streptokokken
en dat ben ik niet meer…

1183
01:03:39,458 --> 01:03:42,041
…want het is hier klein met veel mensen.

1184
01:03:42,125 --> 01:03:44,875
Dus prima, ik doe de hoodie uit.

1185
01:03:45,375 --> 01:03:48,208
Oké, wacht even.
Weet je zeker dat je dit wilt?

1186
01:03:49,500 --> 01:03:50,500
Want wie ben ik?

1187
01:03:50,583 --> 01:03:53,750
Maar wat gebeurt er als je hem uittrekt?

1188
01:03:53,833 --> 01:03:56,708
Ze drijven je in het nauw onder de douche.

1189
01:03:56,791 --> 01:04:00,625
Elke dag vechten voor
je mannelijkheid tot je moe bent.

1190
01:04:00,708 --> 01:04:03,125
En dan ben je 'n doorgedraaide lappenpop.

1191
01:04:03,208 --> 01:04:04,750
Doorgedraaide lappenpop?

1192
01:04:04,833 --> 01:04:08,333
Elke dag hun was doen.
Ze pakken je dienblad af.

1193
01:04:08,416 --> 01:04:12,750
En het laatste gezicht voor je
jezelf in slaap huilt, zal van hem zijn.

1194
01:04:12,833 --> 01:04:17,416
En het eerste gezicht als je uit
je nachtmerries ontwaakt, is het zijne.

1195
01:04:17,500 --> 01:04:20,458
Is dit het soort
eindeloze vicieuze cirkel…

1196
01:04:20,541 --> 01:04:24,083
…dat je wilt ondergaan,
omdat je je hoodie uit wilde doen?

1197
01:04:26,708 --> 01:04:28,083
Is er een kantine hier?

1198
01:04:28,750 --> 01:04:32,333
Ik wilde altijd
al met mijn schoondochter naar zo'n spa.

1199
01:04:32,416 --> 01:04:34,000
- Oké, ik heb er zin in.
- Ja.

1200
01:04:34,500 --> 01:04:35,375
Hoi.

1201
01:04:39,333 --> 01:04:40,583
Wat een kapsones.

1202
01:04:41,208 --> 01:04:43,833
Ze hebben een fijne bijenwas-wrap hier.

1203
01:04:43,916 --> 01:04:46,125
Het komt van bijenkorven.

1204
01:04:46,208 --> 01:04:47,291
- Echt?
- Ja.

1205
01:04:47,375 --> 01:04:49,166
Ze hebben korven en…

1206
01:04:49,250 --> 01:04:50,166
- Hé.
- Hoi.

1207
01:04:50,250 --> 01:04:51,500
Staat je goed.

1208
01:04:52,916 --> 01:04:56,458
Ja, geen probleem.
Dus een mannelijke therapeut is oké?

1209
01:04:59,791 --> 01:05:01,083
Het spijt me zo.

1210
01:05:01,166 --> 01:05:02,750
Voor wat?

1211
01:05:02,833 --> 01:05:05,833
Zag je niet wat er gebeurde?

1212
01:05:05,916 --> 01:05:07,333
Wat gebeurde er?

1213
01:05:08,041 --> 01:05:11,416
Oké. Ik kom hier vaak.

1214
01:05:11,500 --> 01:05:12,625
Oké, ja.

1215
01:05:12,708 --> 01:05:14,958
En nu kom ik hier met jou…

1216
01:05:15,833 --> 01:05:18,458
…en laten ze een witte vrouw voorgaan.

1217
01:05:20,000 --> 01:05:20,875
Ik denk niet…

1218
01:05:21,833 --> 01:05:26,625
- Misschien was haar afspraak eerder.
- Niet te geloven wat je moet doorstaan.

1219
01:05:26,708 --> 01:05:29,083
- Wat? Wat ga je…
- Wacht even.

1220
01:05:29,166 --> 01:05:30,833
- Ik denk niet…
- Ik regel het.

1221
01:05:30,916 --> 01:05:31,916
Oké, je doet het.

1222
01:05:33,416 --> 01:05:34,250
Hoi.

1223
01:05:35,166 --> 01:05:37,708
Hoi. Oké, dus…

1224
01:05:39,583 --> 01:05:42,250
…als toekomstige schoonmoeder…

1225
01:05:42,333 --> 01:05:46,291
…van een Afro-Amerikaanse vrouw
in Amerika…

1226
01:05:47,458 --> 01:05:50,791
…ben ik geschokt en ik walg ervan…

1227
01:05:50,875 --> 01:05:54,375
…dat ik getuige ben
van het racisme dat ik net zag.

1228
01:05:55,166 --> 01:05:56,666
Waar heeft u het over?

1229
01:05:56,750 --> 01:05:59,375
Dat weet je heel goed.

1230
01:06:01,416 --> 01:06:02,333
Hoi.

1231
01:06:05,000 --> 01:06:08,583
Ms. Shelley.
Zullen we een luchtje scheppen?

1232
01:06:10,208 --> 01:06:11,875
Ja. Een luchtje scheppen.

1233
01:06:13,416 --> 01:06:16,666
Het is onder Cohen met een 'C'.

1234
01:06:16,750 --> 01:06:18,000
- Oké.
- Ja.

1235
01:06:18,083 --> 01:06:19,750
Kom maar even.

1236
01:06:41,708 --> 01:06:43,166
Ziet er goed uit.

1237
01:06:43,250 --> 01:06:44,083
Ja, man.

1238
01:06:44,166 --> 01:06:46,125
- Hoe gaat het, Ak?
- Hoe is ie?

1239
01:06:46,208 --> 01:06:48,333
Hé, lijkt dit op Hughes Park?

1240
01:06:48,416 --> 01:06:49,458
Hè?

1241
01:06:49,541 --> 01:06:52,541
Langston Hughes Park.
Je zei dat je daar speelde.

1242
01:06:52,625 --> 01:06:57,458
Ik vond 't niet op Google en niemand
die ik het vroeg had er ooit van gehoord.

1243
01:06:58,125 --> 01:07:00,250
Nee, zeker weten. Google…

1244
01:07:01,291 --> 01:07:04,750
…doet heel vreemd
en dat was een probleem voor mij…

1245
01:07:04,833 --> 01:07:07,458
Ik zou ermee
naar de Genius Bar gaan, maar…

1246
01:07:07,541 --> 01:07:09,666
Het is een pop-up, Langston Hughes.

1247
01:07:09,750 --> 01:07:12,166
Maar dit voelt als Langston Hughes Park…

1248
01:07:12,250 --> 01:07:14,416
…zeker weten.

1249
01:07:14,500 --> 01:07:17,291
Ja, man, waarom doe je niet even mee?

1250
01:07:18,458 --> 01:07:20,458
- Nu?
- Ja, man, kom op.

1251
01:07:21,333 --> 01:07:23,625
Er wachten zo veel mensen.

1252
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
Mag mijn man spelen?

1253
01:07:25,083 --> 01:07:26,583
Ja, kom maar.

1254
01:07:26,666 --> 01:07:27,708
Jij mag nu.

1255
01:07:27,791 --> 01:07:29,791
- Snel.
- Oké, man.

1256
01:07:29,875 --> 01:07:33,541
Oké. Laat je Langston Hughes zien.

1257
01:07:33,625 --> 01:07:34,625
Doe ik.

1258
01:07:34,708 --> 01:07:37,416
'Het leven is voor mij
geen kristallen trap.'

1259
01:07:39,166 --> 01:07:40,291
Dat is mooi.

1260
01:07:40,375 --> 01:07:41,958
Dat is Langston Hughes.

1261
01:07:42,791 --> 01:07:46,375
Ik weet het, gast.
Dat zeg ik ook. En als e-mailhandtekening.

1262
01:07:54,291 --> 01:07:55,708
Waar ben je mee bezig?

1263
01:07:55,791 --> 01:07:57,375
Film je dit?

1264
01:07:57,458 --> 01:07:59,083
- Ja, zoiets.
- Dat hoeft niet.

1265
01:07:59,166 --> 01:08:01,125
- Ik doe het voor mezelf.
- Oké.

1266
01:08:02,166 --> 01:08:03,666
Kom op, Langston.

1267
01:08:05,500 --> 01:08:06,375
Pak aan.

1268
01:08:08,791 --> 01:08:10,208
Kom op, Langston.

1269
01:08:29,291 --> 01:08:30,583
Heb je dat gefilmd?

1270
01:08:30,666 --> 01:08:32,083
Nee, ik pak de volgende.

1271
01:08:34,541 --> 01:08:36,333
Ga om hem heen. Zo ja.

1272
01:08:37,583 --> 01:08:40,333
Kom op. Laat je hem dat doen?

1273
01:08:53,375 --> 01:08:55,625
Geweldig. Moeten we nog eens doen.

1274
01:08:55,708 --> 01:08:57,250
Ja, dit was leuk.

1275
01:08:57,333 --> 01:08:59,500
Zet me in een groepsapp met ze.

1276
01:09:05,875 --> 01:09:08,291
- Wat wil je zeggen?
- Gast.

1277
01:09:08,375 --> 01:09:12,041
Zwarten en witten zullen
nooit cool zijn. Punt uit.

1278
01:09:12,125 --> 01:09:14,833
- Waar heb je het over?
- De waarheid, hond.

1279
01:09:15,541 --> 01:09:18,250
Je bent mijn beste vriend en zakenpartner.

1280
01:09:18,750 --> 01:09:21,000
Ja, zo krachtig is dit.

1281
01:09:21,083 --> 01:09:24,291
Net als wanneer
je een vrouw bedriegt, toch?

1282
01:09:24,958 --> 01:09:27,875
Als je een vrouw bedriegt,
kun je niet door.

1283
01:09:27,958 --> 01:09:32,291
Omdat ze vragen blijft stellen,
elk detail wil weten, ze laat 't niet los.

1284
01:09:32,375 --> 01:09:34,458
'Heb je haar vastgebonden?

1285
01:09:34,541 --> 01:09:37,458
Heeft ze je gezogen?
Hebben jullie anaal gedaan?'

1286
01:09:37,541 --> 01:09:40,166
Deze richting had ik niet verwacht.

1287
01:09:40,250 --> 01:09:42,916
Daar moet het heen,
want het is de waarheid.

1288
01:09:43,000 --> 01:09:47,250
Voor zwarte mensen in dit land
zijn witte gasten de bedriegers.

1289
01:09:48,125 --> 01:09:50,583
En wij zijn de meid die niet verder kan.

1290
01:09:51,208 --> 01:09:53,166
Hoe graag we het ook willen…

1291
01:09:53,250 --> 01:09:57,208
…we kunnen niet vergeten
wat jullie hebben gedaan en nog doen.

1292
01:10:10,125 --> 01:10:14,125
Voor hen die niet weten wie ik ben,
ik ben Demetrius, Amyra's neef.

1293
01:10:14,208 --> 01:10:15,625
Ik ben gek op haar.

1294
01:10:15,708 --> 01:10:17,708
En ik ben bruiloftsplanner.

1295
01:10:17,791 --> 01:10:20,750
Oké, ten eerste heet ik Amira…

1296
01:10:20,833 --> 01:10:24,083
…en jij organiseert feesten
in een vliegveldhotel.

1297
01:10:24,166 --> 01:10:26,958
De zaken gaan goed, toch?

1298
01:10:27,041 --> 01:10:30,041
Je moet toch hogerop?

1299
01:10:30,125 --> 01:10:31,500
- Weet je wel?
- Ja.

1300
01:10:33,000 --> 01:10:38,416
Nou, ik ben Becca en ook feestplanner.

1301
01:10:38,500 --> 01:10:41,125
Ik ben een oude vriendin van de Cohens…

1302
01:10:41,208 --> 01:10:43,916
Sorry, ik wil niet onbeleefd zijn of zo…

1303
01:10:44,000 --> 01:10:46,833
…maar waarom hebben we ze nodig?

1304
01:10:46,916 --> 01:10:47,958
O, Amira.

1305
01:10:48,041 --> 01:10:52,166
Ik kan dit niet genoeg benadrukken,
want ik zei dat stress extra kost…

1306
01:10:52,250 --> 01:10:55,166
…dus als ik met haar moet omgaan…

1307
01:10:55,250 --> 01:10:57,208
Geen zorgen, ze werkt wel mee.

1308
01:10:57,291 --> 01:10:58,166
Bedankt.

1309
01:10:58,250 --> 01:11:00,000
Je hebt niet veel tijd…

1310
01:11:00,083 --> 01:11:02,333
…dus we moeten er snel bij zijn.

1311
01:11:02,416 --> 01:11:05,958
Ik dacht dat we met een thema
konden beginnen.

1312
01:11:06,541 --> 01:11:09,625
En ik dacht aan oud Hollywood.

1313
01:11:09,708 --> 01:11:11,250
Ik hou van oud Hollywood.

1314
01:11:11,333 --> 01:11:12,750
- Toch?
- Ja.

1315
01:11:12,833 --> 01:11:17,333
Hou je van de tijd dat zwarte entertainers
niet in de hotels mochten slapen?

1316
01:11:19,416 --> 01:11:21,041
Dat is een goed punt.

1317
01:11:21,625 --> 01:11:23,833
Ik vond <i>Gone With the Wind</i> nooit wat.

1318
01:11:23,916 --> 01:11:25,875
Lang voordat het moest.

1319
01:11:25,958 --> 01:11:27,416
Voordat het cool was.

1320
01:11:27,500 --> 01:11:30,500
Zie je, de geest
beweegt me in een richting van…

1321
01:11:30,583 --> 01:11:33,541
Ik dacht meer
aan een soort <i>Tron</i>-gevoel, snap je?

1322
01:11:33,625 --> 01:11:35,041
Uit de jaren 80? <i>Tron?</i>

1323
01:11:35,125 --> 01:11:36,375
- Nee.
- Ja.

1324
01:11:36,458 --> 01:11:39,250
We doen een <i>Tron</i>-bruiloft,
maar van de hood.

1325
01:11:39,333 --> 01:11:41,291
Met led-pakken is het goedkoper…

1326
01:11:41,375 --> 01:11:45,583
…dan gewone pakken.

1327
01:11:45,666 --> 01:11:49,166
Echte mensen die echte dingen doen
in de <i>Tron</i>-wereld.

1328
01:11:49,250 --> 01:11:50,291
Ik vind het niet…

1329
01:11:50,375 --> 01:11:52,208
- Klinkt leuk.
- Nee.

1330
01:11:52,291 --> 01:11:54,458
Ja, wij zijn het eens.

1331
01:11:54,541 --> 01:11:58,791
Leg eens uit. Bedoel je dat iedereen
hetzelfde pak draagt op de bruiloft?

1332
01:11:58,875 --> 01:12:02,791
Je kiest je kleur en wat past.
Wie 't eerst komt, het eerst maalt.

1333
01:12:02,875 --> 01:12:04,375
Ik wil een rode.

1334
01:12:04,458 --> 01:12:06,833
Wil je de rode? Oké. Rood is weg.

1335
01:12:06,916 --> 01:12:08,416
Waar halen we de pakken?

1336
01:12:08,500 --> 01:12:10,208
Ik breng de pakken.

1337
01:12:10,291 --> 01:12:13,708
Ik heb 40 <i>Tron</i>-pakken en ze lichten op.

1338
01:12:13,791 --> 01:12:15,708
Ze werken. Het wordt te gek.

1339
01:12:16,541 --> 01:12:18,875
- En je hebt er 40?
- Veertig pakken.

1340
01:12:18,958 --> 01:12:21,708
Als er meer dan 40 mensen zijn…

1341
01:12:21,791 --> 01:12:23,083
…dat regelen jullie.

1342
01:12:23,166 --> 01:12:25,791
Laat ze niet komen.
Er is geen pak voor ze.

1343
01:12:26,625 --> 01:12:28,833
Ze zien er raar uit zonder pak.

1344
01:12:28,916 --> 01:12:31,333
- Dat klinkt anders.
- Je voelt hem.

1345
01:12:31,416 --> 01:12:34,083
- Niemand heeft een <i>Tron</i>-bruiloft gedaan.
- Nee.

1346
01:12:34,666 --> 01:12:36,750
Onze ouders maken het moeilijk.

1347
01:12:36,833 --> 01:12:37,750
Ja.

1348
01:12:37,833 --> 01:12:41,416
Het goede nieuws is
dat we er bijna klaar mee zijn.

1349
01:12:41,500 --> 01:12:44,583
Ze hebben het zo druk,
dat we ze amper zien.

1350
01:12:44,666 --> 01:12:46,708
Ja. Ik hoor al dagen niks van mam.

1351
01:12:46,791 --> 01:12:47,958
Het is geweldig.

1352
01:12:48,041 --> 01:12:54,833
Ik heb ook niets van mijn vader gehoord,
zelfs geen 'vorm volgt functie'-app.

1353
01:12:55,625 --> 01:12:57,708
Zou er iets ergs gebeurd zijn?

1354
01:12:57,791 --> 01:13:00,166
O, mijn god, nee. Waarom zeg je dat?

1355
01:13:00,250 --> 01:13:01,875
Dat zou vreselijk zijn.

1356
01:13:03,333 --> 01:13:06,875
Dat zou vreselijk zijn.
Kijk maar of hij in orde is.

1357
01:13:07,500 --> 01:13:11,708
- Ik ga weg. Ik wil niet te laat komen.
- Je bent mooi.

1358
01:13:12,458 --> 01:13:13,416
Bedankt.

1359
01:13:13,500 --> 01:13:16,416
Je gaat knallen.
Denk eraan, je hebt het lef.

1360
01:13:16,500 --> 01:13:18,291
Je kent die film niet, hè?

1361
01:13:18,375 --> 01:13:22,208
Als je nog eens zegt dat ik <i>Juice</i>
niet heb gezien, verlaat ik je.

1362
01:13:24,375 --> 01:13:28,125
Daarom koos ik voor de victoriaanse jurk.
Blauw en groen.

1363
01:13:28,208 --> 01:13:30,291
Een rijke kleur voor deze tijd.

1364
01:13:30,375 --> 01:13:32,541
Ik heb goede relaties in de stad…

1365
01:13:32,625 --> 01:13:36,625
…en ik krijg kwaliteitsstoffen
voor een fractie van de prijs.

1366
01:13:36,708 --> 01:13:38,250
- Geweldig.
- Ja.

1367
01:13:38,333 --> 01:13:40,500
Ik wil graag wat schetsen geven.

1368
01:13:40,583 --> 01:13:41,625
Ja, graag.

1369
01:13:41,708 --> 01:13:46,000
Wanneer kreeg je je Harvard-diploma?
Misschien kennen we dezelfde mensen.

1370
01:13:48,125 --> 01:13:51,166
Ik zat niet op Harvard. Ik zat op Howard.

1371
01:13:51,791 --> 01:13:54,000
Howard. Klinkt een beetje hetzelfde.

1372
01:13:54,083 --> 01:13:55,625
Het is de zwarte Harvard.

1373
01:13:57,541 --> 01:13:58,791
Interessant.

1374
01:14:01,541 --> 01:14:02,625
Kom op.

1375
01:14:02,708 --> 01:14:07,875
Dit vrijgezellenfeest is wat je nodig hebt
om je af te leiden van de bruiloft.

1376
01:14:07,958 --> 01:14:10,625
Ik ben zo gestrest. Ik kan niet wachten.

1377
01:14:10,708 --> 01:14:14,333
Vegas met het team, joh.
We gaan lol trappen.

1378
01:14:14,416 --> 01:14:18,250
Ik ga xtc doen en de tenen
van een stripper likken. Het wordt tof.

1379
01:14:18,916 --> 01:14:21,291
Hé. Hoe gaat het, jongens?

1380
01:14:21,375 --> 01:14:23,083
Hoe is het ermee?

1381
01:14:23,833 --> 01:14:24,791
Hoe is ie?

1382
01:14:24,875 --> 01:14:27,625
Ik hoop dat ik mee mag.

1383
01:14:27,708 --> 01:14:30,791
Ik heb Omar ook meegenomen.

1384
01:14:30,875 --> 01:14:32,041
Hoe is ie?

1385
01:14:32,583 --> 01:14:33,833
Hé, Omar.

1386
01:14:33,916 --> 01:14:39,958
Toen ik hoorde dat Amira met je moeder
en de meiden naar Palm Springs gingen…

1387
01:14:40,041 --> 01:14:43,583
…leek het me leuk
om met de jongens mee te gaan.

1388
01:14:44,291 --> 01:14:47,166
- Ja, dat is een goed en normaal idee.
- Ja.

1389
01:14:47,250 --> 01:14:51,083
Vergeet in Vegas dat ik
je toekomstige schoonvader ben.

1390
01:14:51,166 --> 01:14:52,208
Dat ben ik niet.

1391
01:14:52,291 --> 01:14:55,541
Ik ben gewoon een van de jongens,
die lol wil maken.

1392
01:14:55,625 --> 01:14:57,500
Hoe heet je vriend ook alweer?

1393
01:14:58,291 --> 01:15:00,541
Ik heet Mo en ik heb tieten.

1394
01:15:01,250 --> 01:15:03,750
Het spijt me, bro. Zuster. Mo.

1395
01:15:06,041 --> 01:15:08,250
- U zit in mijn stoel.
- Het spijt me.

1396
01:15:09,500 --> 01:15:10,708
Het wordt leuk.

1397
01:15:11,250 --> 01:15:12,625
Zeker.

1398
01:15:12,708 --> 01:15:14,833
- Wat is er aan de hand?
- Geen idee.

1399
01:15:14,916 --> 01:15:17,875
Maar zijn nonchalante aard
is angstaanjagend, oké?

1400
01:15:17,958 --> 01:15:21,333
Hij is het type dat je vermoordt
en toch 9,5 uur slaapt.

1401
01:15:21,875 --> 01:15:23,000
Dat heb ik gedaan.

1402
01:15:25,750 --> 01:15:26,958
Dat heb ik gedaan.

1403
01:15:31,000 --> 01:15:33,041
Wist je dat Mo tieten had?

1404
01:15:33,125 --> 01:15:34,583
Ja, op haar borst.

1405
01:15:36,708 --> 01:15:38,208
Wat is je plan?

1406
01:15:38,291 --> 01:15:42,083
We betrappen hem op rare dingen
en je klikt tegen je dochter?

1407
01:15:42,166 --> 01:15:44,041
Nee. We gaan erheen…

1408
01:15:44,125 --> 01:15:46,125
…en zorgen dat hij geen lol heeft.

1409
01:15:48,708 --> 01:15:51,250
Dat is erg laag van je.

1410
01:15:52,416 --> 01:15:54,500
Maar wel een goed plan.

1411
01:15:55,416 --> 01:15:58,583
- Vegas laat de ware aard van mensen zien.
- Dat klopt.

1412
01:15:58,666 --> 01:16:01,416
- De maten zeggen veel over een man.
- Dat klopt.

1413
01:16:05,125 --> 01:16:06,125
Shot.

1414
01:16:07,041 --> 01:16:08,041
Slik de pil door.

1415
01:16:08,125 --> 01:16:09,583
Dit is voor mijn jongen.

1416
01:16:09,666 --> 01:16:13,375
De E naar de Z naar de verdomde E,
snap je?

1417
01:16:13,458 --> 01:16:15,666
Hij ruilt z'n pooierkaart in.

1418
01:16:15,750 --> 01:16:17,583
- Ja, deze is voor mij.
- Ja.

1419
01:16:26,791 --> 01:16:28,708
- Hoi.
- Je straalt helemaal.

1420
01:16:28,791 --> 01:16:33,500
Dames, wie maakt
al dat lawaai in de lobby?

1421
01:16:35,583 --> 01:16:37,041
Hallo, schat.

1422
01:16:37,541 --> 01:16:39,625
Hallo, tietjes.

1423
01:16:41,666 --> 01:16:43,708
Hallo, meiden.

1424
01:16:47,291 --> 01:16:48,541
Wie is die witte vrouw?

1425
01:16:49,500 --> 01:16:54,375
Dit is Ms. Shelley, Ezra's moeder.

1426
01:16:56,500 --> 01:17:00,125
Jeetje, wat zijn jullie prachtig.

1427
01:17:00,208 --> 01:17:02,166
Ik blijf maar kijken.

1428
01:17:02,250 --> 01:17:04,500
Echt, die oorbellen…

1429
01:17:04,583 --> 01:17:08,208
…en de oranje zaken bovenaan.

1430
01:17:08,291 --> 01:17:11,625
Het is zo gaaf.
Ik heb er geen woorden voor.

1431
01:17:11,708 --> 01:17:12,750
Het is vet.

1432
01:17:12,833 --> 01:17:15,583
Ik bedoel, ik ben helemaal weg van jullie.

1433
01:17:16,458 --> 01:17:17,375
Ja.

1434
01:17:20,750 --> 01:17:24,208
En dat is een prachtige tatoeage.

1435
01:17:24,791 --> 01:17:26,958
- Bedankt.
- Natuurlijk. Wat staat er?

1436
01:17:27,750 --> 01:17:29,666
'Rust in vrede Big Rev.'

1437
01:17:30,458 --> 01:17:31,875
Gecondoleerd.

1438
01:17:32,750 --> 01:17:34,250
Ja, hij was mijn hart.

1439
01:17:37,291 --> 01:17:39,625
Waarom niet op je andere borst?

1440
01:17:39,708 --> 01:17:40,958
Mam, in godsnaam.

1441
01:17:42,125 --> 01:17:45,166
Gecondoleerd met je verlies.
En voor mijn moeder.

1442
01:17:45,791 --> 01:17:46,708
Wat?

1443
01:18:55,208 --> 01:18:56,958
Even voor de duidelijkheid.

1444
01:18:57,041 --> 01:19:00,166
Iedereen die je kent,
gebruikt cocaïne, maar jij niet?

1445
01:19:02,083 --> 01:19:04,166
Ja, het is gek en verontrustend.

1446
01:19:04,250 --> 01:19:07,416
Het drijft ons uit elkaar.

1447
01:19:08,500 --> 01:19:10,916
Ik mis ze zoals ze waren.

1448
01:19:11,750 --> 01:19:13,166
Hé. Ezra.

1449
01:19:13,250 --> 01:19:15,875
Ezra, makker. Het is bijna op.

1450
01:19:15,958 --> 01:19:19,541
We moeten je mannetje bellen.
We moeten de cokeman bellen.

1451
01:19:19,625 --> 01:19:22,750
Je man, je cocaïneman.
Kun je hem bellen? Bedankt.

1452
01:19:22,833 --> 01:19:25,583
Welk mannetje? Ik heb niemand.

1453
01:19:25,666 --> 01:19:27,625
Wat nou, Ez? Je hebt iemand.

1454
01:19:27,708 --> 01:19:30,250
- Je hebt er een.
- De cokeman van vorige keer.

1455
01:19:30,333 --> 01:19:31,791
Bel hem gewoon.

1456
01:19:31,875 --> 01:19:35,083
Je bent zo high
dat je niet weet wat je zegt.

1457
01:19:35,166 --> 01:19:38,791
Ik heb geen cokeman.

1458
01:19:38,875 --> 01:19:41,708
Jawel. We kochten cocaïne van hem.

1459
01:19:41,791 --> 01:19:43,791
Hij is een cocaïnedealer…

1460
01:19:43,875 --> 01:19:45,375
…en we kochten coke…

1461
01:19:45,458 --> 01:19:48,958
…en jij werd zo high
dat je op de Strip flauwviel.

1462
01:19:49,041 --> 01:19:50,750
Je had cocaïne op je gezicht.

1463
01:19:51,333 --> 01:19:53,250
Volgens mij herinner ik me jou.

1464
01:19:53,333 --> 01:19:55,333
Je poepte toen in je broek.

1465
01:19:55,416 --> 01:19:57,041
Ja. Dat klopt.

1466
01:19:57,125 --> 01:20:00,083
Je scheet in je broek. Door de cocaïne.

1467
01:20:00,166 --> 01:20:01,041
Dat deed jij.

1468
01:20:01,125 --> 01:20:03,875
Snuif, snuif, sukkels,
raad eens wie ik vond?

1469
01:20:03,958 --> 01:20:06,375
- Cokeman.
- Juist. Kom op.

1470
01:20:07,166 --> 01:20:11,041
Ezra. Dat is de man over wie ik het had.

1471
01:20:11,125 --> 01:20:12,250
De cokeman.

1472
01:20:12,333 --> 01:20:14,458
Kijk naar z'n knokkels.

1473
01:20:14,541 --> 01:20:16,875
Er staat 'Cokeman' op z'n knokkels.

1474
01:20:16,958 --> 01:20:20,458
Ezra. Bedankt voor die mand
met edibles voor m'n verjaardag.

1475
01:20:20,541 --> 01:20:23,291
Wat een mensch. Voor jou, papi.

1476
01:20:25,208 --> 01:20:28,791
Allemachtig. Dat is veel cocaïne, Ezra.

1477
01:20:30,666 --> 01:20:31,625
Ja.

1478
01:20:32,583 --> 01:20:35,333
Heb je de vorige keer in je broek gepoept?

1479
01:20:36,833 --> 01:20:38,833
Scheet je in je broek?

1480
01:20:38,916 --> 01:20:41,541
Ja, maar niet door cocaïne. Het kwam door…

1481
01:20:42,333 --> 01:20:44,333
…Mexicaans eten.

1482
01:20:47,250 --> 01:20:49,500
Ik ben klaar. Ik ben er klaar voor.

1483
01:20:50,416 --> 01:20:53,375
Zeven letters. Meervoud.

1484
01:20:53,458 --> 01:20:56,625
Een groep mensen die prachtig beweegt.

1485
01:20:56,708 --> 01:20:59,458
Oké, je zei meervoud, dus er is een 's'…

1486
01:20:59,541 --> 01:21:00,541
- 'S.'
- Goed.

1487
01:21:00,625 --> 01:21:02,833
- Strippers.
- Te veel letters.

1488
01:21:04,041 --> 01:21:06,416
Wacht. Nee, ik heb het.

1489
01:21:07,000 --> 01:21:08,666
Is het een 'n'-woord?

1490
01:21:12,958 --> 01:21:13,875
Nee.

1491
01:21:14,625 --> 01:21:17,125
Nee. Ik bedoelde Navajo's.

1492
01:21:18,041 --> 01:21:20,458
Nee, dat ging ik zeggen, Navajo…

1493
01:21:20,541 --> 01:21:24,416
…want toen ze de Navajo's…

1494
01:21:24,500 --> 01:21:26,000
Mam, ga opzij.

1495
01:21:26,083 --> 01:21:27,000
Wat?

1496
01:21:28,875 --> 01:21:30,500
Het was 'dansers'.

1497
01:21:32,208 --> 01:21:33,250
O, mijn god.

1498
01:21:33,333 --> 01:21:34,291
Wat doe je nou?

1499
01:21:34,375 --> 01:21:35,958
- Wat heb jij?
- Mijn god.

1500
01:21:37,458 --> 01:21:38,583
O, mijn god.

1501
01:21:40,083 --> 01:21:41,958
Wat is jouw probleem?

1502
01:21:42,041 --> 01:21:43,708
Je vlechten zijn oké.

1503
01:21:43,791 --> 01:21:45,375
Het zit vast aan mijn…

1504
01:21:45,458 --> 01:21:47,333
Het is oké. Heeft iemand een…

1505
01:21:48,375 --> 01:21:50,875
- Wist je dat dit een pruik was?
- Nee.

1506
01:21:50,958 --> 01:21:54,416
Wat een vakmanschap, hè?

1507
01:21:54,500 --> 01:21:57,541
Geef me haar pruik terug.
Geef me de pruik.

1508
01:21:57,625 --> 01:21:59,458
- Nu is alles in de war.
- Rustig.

1509
01:21:59,541 --> 01:22:00,958
- Kom op.
- Oké.

1510
01:22:03,083 --> 01:22:04,291
Wat is er…

1511
01:22:05,458 --> 01:22:08,500
- Was jouw trip net zo erg als de mijne?
- Zeg dat wel.

1512
01:22:08,583 --> 01:22:10,083
Ja, het was zwaar.

1513
01:22:11,625 --> 01:22:13,125
Zei je vader nog wat?

1514
01:22:13,208 --> 01:22:15,000
Nee. Waarom? Moet dat?

1515
01:22:16,250 --> 01:22:19,750
Nee. Alles ging goed…

1516
01:22:19,833 --> 01:22:22,375
…en het was heel normaal, dus ja.

1517
01:22:23,375 --> 01:22:25,958
- Oké.
- Waarom was de jouwe erg? Mijn moeder?

1518
01:22:26,750 --> 01:22:28,250
Nee, laat maar.

1519
01:22:28,750 --> 01:22:32,750
- Wat heeft ze nu weer gedaan?
- Nee, ik wil er echt niet over praten.

1520
01:22:32,833 --> 01:22:34,291
Vertel me wat ze deed.

1521
01:22:35,958 --> 01:22:39,208
Ze deed hetzelfde domme gedoe als altijd.

1522
01:22:39,708 --> 01:22:41,083
Maar dat doen jullie.

1523
01:22:42,750 --> 01:22:44,416
Wat is dat voor onzin?

1524
01:22:46,583 --> 01:22:48,541
Sorry. Ik heb veel aan m'n hoofd.

1525
01:22:49,125 --> 01:22:50,125
Het spijt me.

1526
01:22:52,208 --> 01:22:53,125
Oké.

1527
01:22:56,625 --> 01:22:58,666
Wauw. Wat doe je?

1528
01:22:59,375 --> 01:23:01,541
- Ik gooi die troep weg.
- Waarom?

1529
01:23:01,625 --> 01:23:04,166
Omdat ik de baan niet heb gekregen.

1530
01:23:04,833 --> 01:23:05,875
Wat?

1531
01:23:05,958 --> 01:23:09,666
De producent belde me en zei
dat hij een ander had gekozen.

1532
01:23:09,750 --> 01:23:12,625
Iemand met meer kostuumervaring.
Geen idee.

1533
01:23:14,208 --> 01:23:15,250
Schat, wat erg.

1534
01:23:15,333 --> 01:23:19,500
Als het een troost is,
ik kan je wel even onderhouden.

1535
01:23:20,125 --> 01:23:22,916
Nee, Ezra, ik wil niet onderhouden worden.

1536
01:23:24,916 --> 01:23:28,166
Ik probeer alleen
te bedenken hoe ik je kan helpen, oké?

1537
01:23:28,250 --> 01:23:29,250
Zoals…

1538
01:23:30,875 --> 01:23:33,916
Ik bel m'n familievriend Rick Greenwald.

1539
01:23:34,000 --> 01:23:37,083
Hij heeft connecties.
Hij vindt wel een klus voor je.

1540
01:23:37,166 --> 01:23:38,208
Wat een luxe.

1541
01:23:38,791 --> 01:23:42,041
Luister je niet naar wat ik zeg?
Hoor je me niet?

1542
01:23:42,125 --> 01:23:43,875
Ik heb alles alleen bereikt.

1543
01:23:43,958 --> 01:23:48,000
Ik heb er hard voor gewerkt,
door alle racistische onzin heen.

1544
01:23:48,083 --> 01:23:51,250
En niet zodat je vriend
mij een baan kan geven…

1545
01:23:51,333 --> 01:23:54,291
…die ik vijf jaar geleden
had moeten krijgen.

1546
01:23:54,375 --> 01:23:56,041
Hoe denk je dat dat voelt?

1547
01:23:56,916 --> 01:24:00,083
Ik wil je geen slecht gevoel geven,
alleen helpen.

1548
01:24:00,166 --> 01:24:03,333
En je mag hulp accepteren
van iemand die van je houdt.

1549
01:24:04,166 --> 01:24:07,541
Makkelijk gezegd, want
zo heeft 't leven voor jou gewerkt.

1550
01:24:07,625 --> 01:24:09,083
Maar niet voor mij.

1551
01:24:09,166 --> 01:24:12,125
Ook goed. Nu eerst het repetitiediner.

1552
01:24:12,208 --> 01:24:14,208
Ik ga naar het toilet. Alleen.

1553
01:24:14,291 --> 01:24:15,250
Alsjeblieft.

1554
01:24:17,250 --> 01:24:19,416
Ik wil niet met je naar het toilet.

1555
01:24:19,500 --> 01:24:20,375
Sinds wanneer?

1556
01:24:21,708 --> 01:24:23,291
M'n oplader ligt daar.

1557
01:24:24,416 --> 01:24:27,125
Ik pak m'n oplader even
voor als 't even duurt.

1558
01:24:27,208 --> 01:24:28,083
O, mijn god.

1559
01:24:59,291 --> 01:25:02,083
Woody.

1560
01:25:02,875 --> 01:25:04,875
Mijn naam is Akbar Mohammad.

1561
01:25:04,958 --> 01:25:08,166
Mama noemde je Woody,
dus ik noem je Woody.

1562
01:25:08,250 --> 01:25:11,791
Mama heeft geen bijstandsoplichter
die Versace draagt…

1563
01:25:11,875 --> 01:25:15,000
…gebaard, en toch staan we hier.

1564
01:25:15,083 --> 01:25:16,375
Dit is Versace.

1565
01:25:16,458 --> 01:25:17,875
Hou toch op.

1566
01:25:17,958 --> 01:25:19,583
Nou, ik ben geen crimineel.

1567
01:25:19,666 --> 01:25:22,166
Het was een aanklacht wegens gluren.

1568
01:25:22,250 --> 01:25:25,875
Ik keek naar binnen om te zien
of m'n baby-mama vreemdging…

1569
01:25:25,958 --> 01:25:29,000
…zodat ik mijn alimentatie kon verlagen.

1570
01:25:29,083 --> 01:25:30,375
Waarom zou je gluren?

1571
01:25:30,458 --> 01:25:34,458
Ik wou zien of iemand haar voorover
had gebogen, als een geweer.

1572
01:25:34,541 --> 01:25:36,250
Helpt niet met alimentatie.

1573
01:25:36,333 --> 01:25:39,208
Wel als de rechter ziet dat ze 'n hoer is.

1574
01:25:39,291 --> 01:25:42,916
'Ik zag haar voorovergebogen,
edelachtbare. Het moet omlaag.'

1575
01:25:43,000 --> 01:25:45,458
De rechter verlaagt niks.

1576
01:25:45,541 --> 01:25:46,958
Ik heb 't eerder gedaan.

1577
01:25:47,041 --> 01:25:49,500
- Hoi, oom EJ.
- Hé, schatje.

1578
01:25:51,500 --> 01:25:54,791
Dit is Ezra. Ezra, dit is mijn oom EJ.

1579
01:25:55,333 --> 01:25:57,416
- Hoe is ie? Wat zei je, Ezz…
- Ezra.

1580
01:25:57,500 --> 01:25:59,750
Oom EJ. Ik heb veel over je gehoord.

1581
01:25:59,833 --> 01:26:00,708
Oké.

1582
01:26:00,791 --> 01:26:03,125
Ja, dit is Ezra. Dit is de man.

1583
01:26:03,791 --> 01:26:04,958
Mijn man, oké.

1584
01:26:05,458 --> 01:26:08,208
Oké, ik ga even naar Renee.

1585
01:26:08,291 --> 01:26:09,458
Wees aardig.

1586
01:26:09,541 --> 01:26:13,625
- We doen aardig tegen Ezra.
- En zijn creditcard.

1587
01:26:14,416 --> 01:26:17,375
Hij lijkt op een AmEx,
met zijn haar naar achteren.

1588
01:26:18,500 --> 01:26:19,416
Hij liegt.

1589
01:26:19,500 --> 01:26:20,958
Oké. Oké.

1590
01:26:21,041 --> 01:26:22,708
Kom… snel terug als je wilt.

1591
01:26:22,791 --> 01:26:25,750
Ezra heeft een podcast
over de zwarte cultuur.

1592
01:26:27,875 --> 01:26:28,958
Vertel het maar.

1593
01:26:29,041 --> 01:26:30,458
Ja, ik doe podcasts.

1594
01:26:31,041 --> 01:26:32,250
Waarover?

1595
01:26:32,958 --> 01:26:33,875
De cultuur.

1596
01:26:33,958 --> 01:26:36,708
Zeg je 'cultuur' en laat je 'zwart' weg?

1597
01:26:38,291 --> 01:26:40,458
Je moet hoe dan ook verdienen.

1598
01:26:40,541 --> 01:26:43,916
Geef me snel 150 dollar.
Zeg niet dat ik erom vroeg.

1599
01:26:44,000 --> 01:26:45,791
- Nee, ik…
- Doe maar een Cîroc…

1600
01:26:45,875 --> 01:26:49,583
…en geef de witte Barry White
iets te drinken.

1601
01:27:04,291 --> 01:27:06,416
Ik wil iets zeggen.

1602
01:27:06,500 --> 01:27:07,750
Oké, zeg het maar.

1603
01:27:08,458 --> 01:27:11,166
Dit is heel mooi.

1604
01:27:11,250 --> 01:27:14,583
Ik heb nog nooit zo'n bruiloft gehad…

1605
01:27:14,666 --> 01:27:17,125
…maar ik ben drie keer getrouwd geweest.

1606
01:27:17,208 --> 01:27:19,125
Twee keer bij de gemeente…

1607
01:27:19,208 --> 01:27:21,916
…en één keer bij de sushi-bar.

1608
01:27:22,000 --> 01:27:24,083
We hadden niet gereserveerd.

1609
01:27:24,166 --> 01:27:28,125
Amira, nicht, ik wil zeggen
hoe blij ik ben voor jou en Ezra.

1610
01:27:28,208 --> 01:27:31,833
Gefeliciteerd. Je trouwt met 'n witte man.

1611
01:27:31,916 --> 01:27:33,750
Hé, die witte mensen zijn hier.

1612
01:27:34,250 --> 01:27:36,125
Als jij blij bent, wij ook.

1613
01:27:37,458 --> 01:27:39,000
Ik bestormde het Capitool.

1614
01:27:40,125 --> 01:27:42,166
Ja. Ik was erbij.

1615
01:27:43,166 --> 01:27:45,250
Ezra probeerde me tegen te houden.

1616
01:27:47,166 --> 01:27:49,375
Hij is 'n liberale lul, maar aardig.

1617
01:27:49,458 --> 01:27:52,625
Op m'n beste vriend Ezra,
die aardig en attent is…

1618
01:27:53,375 --> 01:27:56,666
…maar me niet aan de zwarte kant
van de tafel zette…

1619
01:27:56,750 --> 01:27:59,791
…wat esthetisch gezien logisch is.

1620
01:27:59,875 --> 01:28:04,208
Proost op inclusie
en onze toekomstige generationele rijkdom.

1621
01:28:04,291 --> 01:28:06,916
Hij verliet het gezin op jonge leeftijd…

1622
01:28:07,000 --> 01:28:10,958
…en liet zijn moeder
voor iedereen zorgen, ook voor het huis.

1623
01:28:12,166 --> 01:28:15,541
En na de dood van mama in 1984…

1624
01:28:15,625 --> 01:28:20,208
…moest Xzibit weer
bij zijn vader intrekken.

1625
01:28:20,291 --> 01:28:23,208
Ik geloof in Albuquerque.

1626
01:28:23,291 --> 01:28:26,208
Oké. Rond maar af.

1627
01:28:26,291 --> 01:28:27,666
Dat vaccin…

1628
01:28:31,166 --> 01:28:32,666
…maakt je gay.

1629
01:28:32,750 --> 01:28:37,541
Dus de moraal hier is: ga nooit uit met
een vrouw die je vrouw niet respecteert.

1630
01:28:39,250 --> 01:28:42,000
Nee, dat niet. Ik zei het verkeerd.

1631
01:28:52,875 --> 01:28:54,416
Mag ik de aandacht even?

1632
01:28:55,166 --> 01:28:56,375
Attentie, allemaal.

1633
01:28:57,125 --> 01:29:01,791
Het is gebruikelijk dat de vader
een toespraak houdt op de trouwdag.

1634
01:29:02,500 --> 01:29:06,041
Maar ik dacht dat ik
vanavond wat dingen moest bespreken.

1635
01:29:09,083 --> 01:29:10,833
Als een dochter trouwt…

1636
01:29:11,916 --> 01:29:14,500
…zeggen ze dat de vader haar weggeeft.

1637
01:29:15,541 --> 01:29:18,375
Dat is een bittere pil om te slikken.

1638
01:29:19,500 --> 01:29:23,958
Omdat je meestal niet weet
aan wie je je dochter geeft.

1639
01:29:24,958 --> 01:29:25,916
Meestal.

1640
01:29:27,708 --> 01:29:32,500
Maar ik prijs mezelf gelukkig,
want ik denk dat ik wel weet wie Ezra is.

1641
01:29:34,083 --> 01:29:39,916
En hij is geen dronken, gedrogeerde,
dromerige hoerenloper…

1642
01:29:40,958 --> 01:29:44,375
…die zich omringt
met een stel racistische klootzakken.

1643
01:29:48,375 --> 01:29:49,750
Die vent kreeg ik niet.

1644
01:29:51,458 --> 01:29:53,041
Ik kreeg hem.

1645
01:29:55,833 --> 01:29:57,333
Oké.

1646
01:29:57,958 --> 01:30:00,875
Op m'n mooie meisje.

1647
01:30:00,958 --> 01:30:02,541
Proost.

1648
01:30:02,625 --> 01:30:05,458
- We houden van je.
- Proficiat.

1649
01:30:23,125 --> 01:30:24,125
Dank u, meneer.

1650
01:30:24,875 --> 01:30:25,708
Hé.

1651
01:30:28,916 --> 01:30:29,916
Ezra.

1652
01:30:32,750 --> 01:30:34,916
Bedankt voor wat je daar deed.

1653
01:30:35,000 --> 01:30:36,583
Wat heb ik daar gedaan?

1654
01:30:38,416 --> 01:30:39,333
Je speech.

1655
01:30:39,416 --> 01:30:43,958
Je had me kunnen afbreken.
Maar dat deed je niet, dus bedankt.

1656
01:30:44,041 --> 01:30:47,166
Bewaar je bedankje,
want ik deed het niet voor jou.

1657
01:30:47,250 --> 01:30:48,958
Ik deed 't voor m'n dochter.

1658
01:30:49,041 --> 01:30:51,750
Zou ik haar voor schut zetten
bij haar familie?

1659
01:30:52,333 --> 01:30:53,250
Nee.

1660
01:30:55,291 --> 01:30:56,708
Je kent me niet zo goed.

1661
01:30:58,291 --> 01:30:59,541
Maar het zit zo.

1662
01:30:59,625 --> 01:31:00,791
Ik ken jou.

1663
01:31:01,916 --> 01:31:03,750
Ik ken je al vanaf het begin.

1664
01:31:03,833 --> 01:31:05,750
Ik kende je al vanaf dag één.

1665
01:31:06,875 --> 01:31:09,375
En ik weet niet waarom m'n dochter…

1666
01:31:09,458 --> 01:31:11,458
…zo doorgaat met jou.

1667
01:31:12,041 --> 01:31:14,208
Er is één ding heel duidelijk…

1668
01:31:14,291 --> 01:31:20,666
…en dat is, dat je absoluut,
gegarandeerd en zonder twijfel…

1669
01:31:21,458 --> 01:31:23,958
…niet de juiste man bent
voor mijn dochter.

1670
01:31:24,041 --> 01:31:25,083
Punt uit.

1671
01:31:25,666 --> 01:31:27,750
- Waarom niet?
- Pardon?

1672
01:31:27,833 --> 01:31:29,958
Waarom ben ik niet geschikt?

1673
01:31:30,041 --> 01:31:31,791
Waar moet ik beginnen?

1674
01:31:31,875 --> 01:31:32,708
Waar dan ook.

1675
01:31:34,250 --> 01:31:39,250
Op je vrijgezellenfeest. Toen ik je
daar zag met strippers en cocaïne…

1676
01:31:39,333 --> 01:31:41,916
- …zullen we daar beginnen?
- Waarom was je…

1677
01:31:42,000 --> 01:31:44,833
…überhaupt op mijn vrijgezellenfeest?

1678
01:31:44,916 --> 01:31:47,958
Je had het recht niet.
Mensen mogen er raar doen.

1679
01:31:48,041 --> 01:31:49,500
Ik ben niet zo.

1680
01:31:49,583 --> 01:31:51,416
Zo zijn m'n domme vrienden.

1681
01:31:52,041 --> 01:31:54,375
Je drong je op en kreeg wat je wilde.

1682
01:31:54,458 --> 01:31:55,916
Ik had een rottijd.

1683
01:31:56,708 --> 01:32:00,500
Ik heb altijd een rottijd als jij er bent.

1684
01:32:00,583 --> 01:32:03,666
Je zet de domper op m'n leven
en ik weet niet waarom.

1685
01:32:04,166 --> 01:32:07,125
Want de waarheid is, dat ik alleen maar…

1686
01:32:08,541 --> 01:32:10,041
…van je dochter hou…

1687
01:32:10,583 --> 01:32:12,708
…met heel mijn hart.

1688
01:32:13,500 --> 01:32:17,083
En zij houdt van mij
en we willen met elkaar trouwen.

1689
01:32:17,166 --> 01:32:20,208
En je besloot, al voordat je me ontmoette…

1690
01:32:20,291 --> 01:32:21,791
…dat je me haatte.

1691
01:32:22,458 --> 01:32:26,958
En toen je me ontmoette, begon je
met afkraken of het willen bewijzen…

1692
01:32:27,041 --> 01:32:32,041
…dat ik niet bij zwarte mensen hoor. Dat
ik een onderzoeker ben en geen getuige.

1693
01:32:32,666 --> 01:32:35,583
Daarom bracht je me
naar dat basketbalveld…

1694
01:32:35,666 --> 01:32:39,208
…en die Crip-kapperszaak,
met een rode hoodie aan.

1695
01:32:39,291 --> 01:32:43,125
Daarom lul je over m'n podcast
en m'n muzieksmaak en hoe ik praat…

1696
01:32:43,208 --> 01:32:47,125
…denk, wie m'n vrienden zijn
en alles waar ik deel van uitmaak.

1697
01:32:48,166 --> 01:32:50,333
En ik slik het allemaal gewoon.

1698
01:32:50,416 --> 01:32:52,916
Ik slik het, steeds weer.

1699
01:32:53,833 --> 01:32:56,583
En ik leerde één ding
waar je gelijk in had.

1700
01:32:56,666 --> 01:32:57,583
En wat is dat?

1701
01:32:57,666 --> 01:33:01,958
Ik zal nooit, maar dan ook nooit…

1702
01:33:03,208 --> 01:33:05,875
…weten hoe 't is
om zwart te zijn in dit land.

1703
01:33:07,333 --> 01:33:09,500
Maar ik weet wel wat 'n klootzak is.

1704
01:33:17,875 --> 01:33:19,291
Ja, zeker.

1705
01:33:19,375 --> 01:33:22,666
Ik ben er heel blij mee.
En ze zijn zo'n leuke groep.

1706
01:33:23,416 --> 01:33:26,083
Amira. Hallo.

1707
01:33:26,166 --> 01:33:28,083
Wil je me even excuseren?

1708
01:33:28,166 --> 01:33:30,083
- Lieve help.
- Hoi.

1709
01:33:30,166 --> 01:33:34,583
Hoi. Ik wilde alleen even zeggen
dat ik je zo mooi vind.

1710
01:33:34,666 --> 01:33:35,750
Bedankt.

1711
01:33:35,833 --> 01:33:37,625
Is dat een roller set?

1712
01:33:38,791 --> 01:33:40,666
Je haar. Is het een roller set?

1713
01:33:42,083 --> 01:33:43,666
Nee, dat is het niet.

1714
01:33:44,916 --> 01:33:48,708
Oké. Het zijn toch geen individuals?

1715
01:33:48,791 --> 01:33:49,750
Nee.

1716
01:33:49,833 --> 01:33:52,291
Niet? Oké. Verdorie.

1717
01:33:52,375 --> 01:33:55,791
Dan moet ik terug naar de boeken.

1718
01:33:55,875 --> 01:33:58,125
Sinds het vrijgezellenfeest ben ik…

1719
01:33:58,833 --> 01:34:02,708
…diep in het haar
van zwarte vrouwen gedoken.

1720
01:34:02,791 --> 01:34:06,708
Ik heb bijvoorbeeld
de Chris Rock-documentaire gezien.

1721
01:34:06,791 --> 01:34:10,041
Ik weet niet of je hem al hebt gezien.
Hij is fantastisch.

1722
01:34:10,125 --> 01:34:13,916
Hij is zo grappig. Iets aan
z'n stem maakt me aan 't lachen.

1723
01:34:14,000 --> 01:34:17,791
Maar er is niets grappigs
aan het haar van zwarte vrouwen.

1724
01:34:17,875 --> 01:34:20,833
Mijn god, ik had geen idee.

1725
01:34:20,916 --> 01:34:22,875
Het was echt verbijsterend.

1726
01:34:22,958 --> 01:34:25,583
De energie, de tijd…

1727
01:34:25,666 --> 01:34:29,750
…en de pijn en het lijden
dat zwarte vrouwen doormaken.

1728
01:34:29,833 --> 01:34:33,000
Ik wilde gewoon alles ervan weten…

1729
01:34:33,083 --> 01:34:36,125
…voor als ik je weer zou zien.

1730
01:34:36,750 --> 01:34:37,583
Ja.

1731
01:34:37,666 --> 01:34:39,250
Vertel voor je gaat even…

1732
01:34:40,666 --> 01:34:42,666
…hoe dit heet? Dan weet ik het.

1733
01:34:42,750 --> 01:34:44,333
Ik ben geen speeltje.

1734
01:34:46,583 --> 01:34:49,583
Ik waardeer het niet dat je me behandelt…

1735
01:34:49,666 --> 01:34:52,666
…als iets wat je aan je vrienden
kunt laten zien.

1736
01:34:53,166 --> 01:34:54,916
Ik zou zoiets nooit doen.

1737
01:34:55,000 --> 01:34:56,208
- Dat doe je wel.
- Nee.

1738
01:34:56,291 --> 01:34:58,750
Jawel.

1739
01:34:58,833 --> 01:35:02,458
Sinds ik jou ken, ben ik aardig
en respectvol geweest.

1740
01:35:02,541 --> 01:35:06,416
Het voelt alsof jullie blij zijn
met een zwarte schoondochter…

1741
01:35:06,500 --> 01:35:09,041
…nu 't cool is om
om zwarte mensen te geven.

1742
01:35:10,000 --> 01:35:15,791
Je vertelt het vast aan je vrienden
als we elkaar zien, maar vast niet…

1743
01:35:15,875 --> 01:35:21,875
…dat elke keer als we samen zijn, dat je
beledigend en totaal ongepast bent.

1744
01:35:23,625 --> 01:35:25,541
- Ik ben niet…
- En nu ga je huilen.

1745
01:35:25,625 --> 01:35:27,708
Je gaat nu het slachtoffer spelen…

1746
01:35:27,791 --> 01:35:31,875
…alsof alles wat ik zei niet klopte.
Mijn gevoelens zijn niet echt.

1747
01:35:31,958 --> 01:35:33,333
Jij voelt je gekwetst.

1748
01:35:33,416 --> 01:35:35,250
Ben ik te agressief tegen je?

1749
01:35:35,333 --> 01:35:36,916
Is het 'boos'?

1750
01:35:38,083 --> 01:35:41,708
Het gekke is dat ik je
echt wilde leren kennen…

1751
01:35:41,791 --> 01:35:44,250
…van vrouw tot vrouw. Dat je me zou zien.

1752
01:35:44,333 --> 01:35:45,333
Dat wilde ik…

1753
01:35:45,416 --> 01:35:46,833
Nee.

1754
01:35:47,375 --> 01:35:49,625
Omdat je niet alleen mij kunt zien.

1755
01:35:50,125 --> 01:35:54,333
Het maakt niet uit hoeveel boeken je leest
of documentaires je kijkt…

1756
01:35:54,416 --> 01:35:57,750
…want uiteindelijk ben ik
niet alleen Amira voor jou.

1757
01:35:57,833 --> 01:36:01,041
Ik zal altijd Amira zijn,
de zwarte schoondochter…

1758
01:36:01,125 --> 01:36:02,625
…en dat is dom.

1759
01:36:03,375 --> 01:36:05,125
Amira. Gaat het?

1760
01:36:05,208 --> 01:36:06,041
Niet echt.

1761
01:36:07,500 --> 01:36:08,875
Miss Shelley, gaat het?

1762
01:36:10,041 --> 01:36:10,958
Oké.

1763
01:36:11,916 --> 01:36:13,333
Amira, lieverd?

1764
01:36:21,833 --> 01:36:23,583
Kan ik je even spreken?

1765
01:36:23,666 --> 01:36:24,583
Ja.

1766
01:36:29,166 --> 01:36:30,375
Wil je eerst?

1767
01:36:31,041 --> 01:36:33,625
Ja, maar jij blijkbaar ook.

1768
01:36:33,708 --> 01:36:34,958
Ja.

1769
01:36:38,625 --> 01:36:39,625
Ezra…

1770
01:36:44,166 --> 01:36:46,916
Ik weet niet hoe dit gaat werken.

1771
01:36:49,541 --> 01:36:50,375
Oké.

1772
01:36:51,291 --> 01:36:52,375
Het is gewoon…

1773
01:36:53,083 --> 01:36:55,666
Je weet wel, jouw familie…

1774
01:36:56,291 --> 01:36:59,250
…mijn familie, het hele gedoe…

1775
01:36:59,333 --> 01:37:02,958
Zo moeilijk hoort het niet te zijn.

1776
01:37:03,041 --> 01:37:05,041
En als ik eerlijk ben…

1777
01:37:06,208 --> 01:37:08,166
Ik heb het niet in me.

1778
01:37:11,000 --> 01:37:12,416
Het spijt me echt.

1779
01:37:21,875 --> 01:37:23,208
Ik ben 't met je eens.

1780
01:37:26,083 --> 01:37:28,458
De dingen met onze families, zoals…

1781
01:37:30,708 --> 01:37:32,125
…m'n moeder, je vader.

1782
01:37:33,875 --> 01:37:36,375
Ik zie het niet veranderen, dus…

1783
01:37:40,083 --> 01:37:43,250
Ik wil dat je weet dat…

1784
01:37:45,000 --> 01:37:48,625
…deze tijd met jou de gelukkigste tijd
van m'n leven was, dus…

1785
01:37:55,250 --> 01:37:56,541
Zo voel ik het ook.

1786
01:38:07,375 --> 01:38:08,375
Oké.

1787
01:38:31,500 --> 01:38:33,458
Ik heb nagedacht over wat je zei.

1788
01:38:33,541 --> 01:38:38,708
- Als ik een dollar kreeg voor elke keer…
- Je bent onsympathiek. Dat weet je toch?

1789
01:38:39,500 --> 01:38:40,541
Wat?

1790
01:38:44,166 --> 01:38:46,083
Maar goed, wat zei ik…

1791
01:38:46,166 --> 01:38:49,250
…dat door je hoofd spookt?

1792
01:38:49,333 --> 01:38:52,333
Dat zwarte en witte mensen
nooit cool kunnen zijn.

1793
01:38:52,416 --> 01:38:56,416
- Ik denk dat je gelijk hebt.
- Ja, natuurlijk had ik gelijk.

1794
01:38:56,500 --> 01:38:57,750
Ik heb altijd gelijk.

1795
01:39:00,000 --> 01:39:02,708
Zit dat je dwars?
Dat ik altijd gelijk heb?

1796
01:39:02,791 --> 01:39:07,125
Nee, wat me dwarszit,
is dat ik dacht dat je het mis had.

1797
01:39:07,208 --> 01:39:10,333
Dat er hoop voor ons was.
Voor de toekomst.

1798
01:39:13,083 --> 01:39:16,750
Dat twee mensen
van verschillende afkomst het samen…

1799
01:39:16,833 --> 01:39:19,541
…konden redden
op hun medeleven voor elkaar…

1800
01:39:19,625 --> 01:39:21,833
…hun nieuwsgierigheid en hun liefde.

1801
01:39:36,583 --> 01:39:39,583
Maar uiteindelijk,
als het om zwart en wit gaat…

1802
01:39:39,666 --> 01:39:41,125
…is liefde niet genoeg.

1803
01:39:41,791 --> 01:39:44,125
Er zijn te veel factoren van buitenaf.

1804
01:39:48,041 --> 01:39:52,666
Vrienden of familie, mensen kunnen
niet accepteren wat ze niet begrijpen.

1805
01:39:53,916 --> 01:39:57,958
Of het juist is, is één ding,
maar feitelijk is het waar.

1806
01:39:58,041 --> 01:40:01,208
We leven echt in twee werelden.

1807
01:40:01,291 --> 01:40:02,750
Er is geen ontkomen aan.

1808
01:40:07,875 --> 01:40:11,125
Ik ben opgegroeid met hiphop.
Het maakte me wie ik ben.

1809
01:40:11,208 --> 01:40:15,791
Maar toch kwam de realiteit van een wereld
waar ik niet vandaan kom, hard aan.

1810
01:40:15,875 --> 01:40:17,750
Ik blijf een buitenstaander.

1811
01:40:17,833 --> 01:40:20,208
Daarom, hoe klote dit ook klinkt…

1812
01:40:20,291 --> 01:40:25,208
…als je van iets houdt, hoe graag
je het ook met iedereen wilt delen…

1813
01:40:25,291 --> 01:40:27,208
…houd het maar voor jezelf.

1814
01:40:27,291 --> 01:40:30,416
Ik zei het toch.
De witte Barry White is best snugger.

1815
01:40:31,416 --> 01:40:32,666
Hij en Joe Rogan.

1816
01:40:33,666 --> 01:40:38,791
Joe Rogan mag best 'nigga' zeggen, zolang
hij dat maar niet in mijn gezicht zegt.

1817
01:40:41,125 --> 01:40:43,208
Je hebt hem best afgezeken.

1818
01:40:43,916 --> 01:40:45,791
Heb je het over Ezra? Welnee.

1819
01:40:45,875 --> 01:40:47,958
Jawel, als een peuter zonder luier.

1820
01:40:48,041 --> 01:40:51,583
Nee, je kunt me niks verwijten.

1821
01:40:51,666 --> 01:40:54,083
Ik deed precies wat elke vader zou doen.

1822
01:40:55,125 --> 01:40:59,375
Je bespeelde 'm als een witte gozer,
omdat je ermee weg kon komen.

1823
01:40:59,458 --> 01:41:01,500
Had jij het anders aangepakt?

1824
01:41:01,583 --> 01:41:03,375
Ik had een auto gescoord.

1825
01:41:03,458 --> 01:41:09,875
Een bankkrediet,
een was-droog-combi en 'n geurtje.

1826
01:41:10,583 --> 01:41:12,291
M'n terras achter afgebouwd.

1827
01:41:12,375 --> 01:41:14,166
Dat zou hij willen doen.

1828
01:41:14,250 --> 01:41:16,916
Jij en jouw realiteit.
Dat gaat niet gebeuren.

1829
01:41:17,750 --> 01:41:20,000
Wat ik gedaan zou hebben, boeit niet.

1830
01:41:20,083 --> 01:41:22,333
De tijden zijn veranderd, Woody.

1831
01:41:22,916 --> 01:41:25,458
Akbar. Mijn naam is Akbar.

1832
01:41:25,541 --> 01:41:27,833
- Ook twee lettergrepen…
- Zie je wel?

1833
01:41:28,666 --> 01:41:30,250
Je zag niet wat ik zag.

1834
01:41:30,791 --> 01:41:36,583
Hij en z'n vrienden deden zoveel cocaïne
dat het een reboot van <i>Scarface </i>leek.

1835
01:41:36,666 --> 01:41:39,208
Dus daar gaat het om? Cocaïne?

1836
01:41:39,291 --> 01:41:41,833
Ja, dat is een
van de belangrijkste redenen.

1837
01:41:41,916 --> 01:41:44,291
Hij gebruikte niet een beetje cocaïne.

1838
01:41:44,375 --> 01:41:47,458
Overal lag cocaïne.

1839
01:41:47,541 --> 01:41:50,541
Hij deed zo veel
dat hij in z'n broek poepte.

1840
01:41:50,625 --> 01:41:53,500
- Heb je dat zelf gezien?
- Nee.

1841
01:41:53,583 --> 01:41:57,041
Maar ik hoorde dat hij
het de vorige keer deed…

1842
01:41:57,125 --> 01:42:00,208
…en dat iedereen erover praat.
De hele stad weet het.

1843
01:42:00,750 --> 01:42:03,291
Hoe kunnen we ons met hem vertonen?

1844
01:42:04,375 --> 01:42:05,291
Wauw.

1845
01:42:06,583 --> 01:42:10,375
Ik zeg niet dat 't goed is,
maar jij deed vroeger ook het nodige.

1846
01:42:11,500 --> 01:42:14,583
Weet je nog toen het album
<i>Cold Blooded</i> uitkwam?

1847
01:42:15,166 --> 01:42:18,083
Nee, ik herinner me
het album van Rick James niet.

1848
01:42:18,166 --> 01:42:19,375
Oké, maar coke wel.

1849
01:42:21,083 --> 01:42:22,791
We vonden dat album geweldig.

1850
01:42:22,875 --> 01:42:25,375
Alleen toen voelde je als familie.

1851
01:42:26,833 --> 01:42:28,833
Je hebt hem tekortgedaan.

1852
01:42:28,916 --> 01:42:30,125
Dat deed je echt.

1853
01:42:31,041 --> 01:42:33,375
En Amira ook.

1854
01:42:34,208 --> 01:42:35,500
Allebei.

1855
01:43:08,916 --> 01:43:11,875
Lach niet zo.
Je maakt de lokale bevolking bang.

1856
01:43:11,958 --> 01:43:15,708
Ik ben blij dat m'n zoon
tennisschoenen voor me gaat kopen.

1857
01:43:17,125 --> 01:43:20,166
Ik snap niet waarom je ineens
Dunks nodig hebt.

1858
01:43:20,250 --> 01:43:23,166
Omdat Diane Kaplans zoon
ze voor haar kocht…

1859
01:43:23,250 --> 01:43:25,208
…en ze blijft erover praten.

1860
01:43:26,875 --> 01:43:28,083
O, shit.

1861
01:43:28,166 --> 01:43:29,166
Wat?

1862
01:43:31,291 --> 01:43:34,583
Geeft niks.
We halen die schoenen even snel.

1863
01:43:34,666 --> 01:43:38,125
Laat Diane maar praten, mam. Ik wil niet…

1864
01:43:38,958 --> 01:43:39,916
Ezra?

1865
01:43:42,541 --> 01:43:43,916
Amira, hoe is ie, meid?

1866
01:43:45,250 --> 01:43:49,041
'Hoe is ie, meid?'
Waarom klink je als LL Cool J? Hoe is het?

1867
01:43:50,083 --> 01:43:52,791
Sorry, ik had je hier niet verwacht.

1868
01:43:53,375 --> 01:43:55,166
Ik bedoel, ja, hetzelfde.

1869
01:44:00,291 --> 01:44:03,041
- Papa? Wat is er aan de hand?
- O, rot toch op.

1870
01:44:03,125 --> 01:44:04,208
Goede timing.

1871
01:44:04,291 --> 01:44:07,750
Ja. Ik heb je niet meegenomen
om schoenen voor me te kopen.

1872
01:44:07,833 --> 01:44:09,500
Ja, het begint te dagen.

1873
01:44:09,583 --> 01:44:12,416
Ik weet niet wat ik zei
om je hier te krijgen…

1874
01:44:12,500 --> 01:44:14,166
…maar het was een leugen.

1875
01:44:14,250 --> 01:44:17,041
De waarheid is
dat Shelley en ik hebben gepraat.

1876
01:44:17,583 --> 01:44:19,875
Ja. We hebben het verprutst.

1877
01:44:19,958 --> 01:44:20,958
- Heel erg.
- Ja.

1878
01:44:21,041 --> 01:44:23,833
We moeten ons verontschuldigen.

1879
01:44:24,833 --> 01:44:26,875
- Mag ik eerst?
- Ja, ga maar.

1880
01:44:27,583 --> 01:44:28,708
Ezra.

1881
01:44:30,208 --> 01:44:31,041
Broeder.

1882
01:44:32,291 --> 01:44:33,291
Luister.

1883
01:44:33,375 --> 01:44:37,041
Ik heb je vanaf het moment
dat we elkaar ontmoetten afgezeken…

1884
01:44:37,625 --> 01:44:38,750
…en het spijt me.

1885
01:44:38,833 --> 01:44:40,791
Dat had je niet verdiend.

1886
01:44:40,875 --> 01:44:43,458
Ik kon het niet aan dat je niet dat was…

1887
01:44:43,541 --> 01:44:46,833
…wat we dachten
dat Amira mee naar huis zou brengen…

1888
01:44:47,958 --> 01:44:50,958
Ik had nooit gedacht
dat je op mij zou lijken.

1889
01:44:52,333 --> 01:44:53,250
En dat doe je.

1890
01:44:54,041 --> 01:44:55,375
Je bent een goed mens.

1891
01:44:56,375 --> 01:44:57,708
En je werkt hard.

1892
01:44:57,791 --> 01:45:00,583
En, belangrijker nog…

1893
01:45:00,666 --> 01:45:05,125
…we houden allebei van Amira en
we doen alles om haar gelukkig te maken.

1894
01:45:10,958 --> 01:45:12,125
Oké, nu ik.

1895
01:45:12,875 --> 01:45:19,041
Amira, het spijt me
van alles wat ik heb gedaan…

1896
01:45:19,125 --> 01:45:22,208
…en gezegd dat beledigend was.

1897
01:45:22,291 --> 01:45:25,208
De waarheid is dat ik 't even niet wist.

1898
01:45:25,291 --> 01:45:29,375
Mijn zoon kwam thuis met
een prachtige, geweldige vrouw…

1899
01:45:29,458 --> 01:45:31,750
…en ik wist niets over haar wereld.

1900
01:45:31,833 --> 01:45:33,166
Maar ik dacht van wel.

1901
01:45:33,250 --> 01:45:37,208
Ik was zo blij met
een nieuwe cultuur in onze familie…

1902
01:45:37,291 --> 01:45:40,375
…en ik hoop dat je
mijn excuses accepteert…

1903
01:45:40,458 --> 01:45:43,958
…want ik bied mijn excuses aan
namens alle witte mensen.

1904
01:45:44,041 --> 01:45:47,166
Behalve de racistische,
de echt racistische lui.

1905
01:45:47,250 --> 01:45:49,750
En namens alle Joodse mensen…

1906
01:45:50,333 --> 01:45:51,875
…behalve tante Mitzie…

1907
01:45:51,958 --> 01:45:53,750
- Ze is racistisch.
- Een echte.

1908
01:45:53,833 --> 01:45:55,666
Ze is een vreselijk mens.

1909
01:45:56,916 --> 01:46:01,583
Maar vooral namens mij,
Shelley Cohen uit Brentwood, Californië.

1910
01:46:02,250 --> 01:46:04,750
Het spijt me, Amira…

1911
01:46:04,833 --> 01:46:08,125
…want ik hou van je
en jij bent geen speeltje.

1912
01:46:08,750 --> 01:46:12,625
Ik zie je als de echte, sterke…

1913
01:46:12,708 --> 01:46:15,750
…individuele persoon die je bent.

1914
01:46:19,333 --> 01:46:23,958
Heel erg bedankt, Miss Shelley, dat
betekent veel voor me. En ik hoor 't echt.

1915
01:46:24,041 --> 01:46:28,166
Het voelde heel oprecht,
dus ontzettend bedankt.

1916
01:46:28,750 --> 01:46:29,750
En Ezzy…

1917
01:46:30,500 --> 01:46:33,833
Het spijt me dat ik altijd in de weg sta.

1918
01:46:33,916 --> 01:46:34,875
Niet waar.

1919
01:46:34,958 --> 01:46:37,250
Nee, maar ik hou van je.

1920
01:46:37,333 --> 01:46:39,875
- Ik ook van jou.
- Ik hou heel veel van je.

1921
01:46:39,958 --> 01:46:41,083
Oké…

1922
01:46:41,875 --> 01:46:44,916
Akbar en ik hadden een idee.

1923
01:46:45,000 --> 01:46:48,166
En we denken
dat jullie het allebei leuk gaan vinden.

1924
01:46:48,250 --> 01:46:49,166
Heel erg.

1925
01:46:52,916 --> 01:46:56,625
Heb je mij net zo gemist als ik jou?

1926
01:46:59,250 --> 01:47:00,875
Ik heb je zo gemist.

1927
01:47:02,375 --> 01:47:06,083
Ik heb zelfs slippers gekocht,
omdat ik dicht bij je wilde zijn.

1928
01:47:06,166 --> 01:47:08,833
Het waren Umbro's. Meer hadden ze niet.

1929
01:47:08,916 --> 01:47:10,083
- Weet ik.
- Nee.

1930
01:47:10,166 --> 01:47:11,958
Omdat ik zo verdrietig was.

1931
01:47:13,708 --> 01:47:14,708
Ik heb je gemist.

1932
01:47:15,333 --> 01:47:16,416
Ik jou ook.

1933
01:47:45,708 --> 01:47:46,875
Ik hou van je.

1934
01:47:55,541 --> 01:47:57,000
Dank je.

1935
01:47:57,083 --> 01:47:59,875
Zegeningen voor alle aanwezigen…

1936
01:47:59,958 --> 01:48:03,041
…die getuige zijn
bij het huwelijk van Ezra en Amira.

1937
01:48:03,125 --> 01:48:04,375
Twee harten als één.

1938
01:48:04,458 --> 01:48:08,666
Ezra en Amira, jullie bouwen
samen een thuis…

1939
01:48:08,750 --> 01:48:12,583
…niet van steen,
maar een in jullie harten.

1940
01:48:12,666 --> 01:48:15,375
Moge het elke dag vervuld worden…

1941
01:48:15,458 --> 01:48:18,625
…op deze prachtige reis van liefde.

1942
01:48:24,208 --> 01:48:27,666
- Wel veel tong.
- Dat doen de meeste witte mensen.

1943
01:48:55,958 --> 01:48:57,875
Kun je geloven dat dit gebeurt?

1944
01:48:58,375 --> 01:48:59,208
Ja.

1945
01:49:00,291 --> 01:49:01,958
Wauw. Ze lijken zo gelukkig.

1946
01:49:02,041 --> 01:49:03,166
Ja.

1947
01:49:04,541 --> 01:49:06,125
Meneer en mevrouw Cohen.

1948
01:49:06,708 --> 01:49:08,958
Meneer en mevrouw Mohammad-Cohen.

1949
01:49:09,750 --> 01:49:10,625
Ja.

1950
01:49:10,708 --> 01:49:11,875
Dat is me wat.

1951
01:56:39,041 --> 01:56:44,041
Ondertiteld door: Gerrie Timmerman



