1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,166 --> 00:00:07,500
<i>¿Recuerdas a Obama?</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:09,375
<i>No, ¿quién es ese?</i>

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:09,458 --> 00:00:11,791
<i>Capullo. Claro que sí. Corta ya.</i>

6
00:00:11,875 --> 00:00:13,958
<i>- Barack Obama. Ya me acuerdo.</i>
<i>- Ya.</i>

7
00:00:14,041 --> 00:00:18,083
<i>Barack Hussein.</i>
<i>Hay que ser muy jefe para llamarse así.</i>

8
00:00:18,166 --> 00:00:20,958
<i>Es como llamarse</i>
<i>"familia criminal Gambino".</i>

9
00:00:21,041 --> 00:00:22,916
<i>Qué crac. Venga.</i>

10
00:00:23,000 --> 00:00:24,833
<i>- Fumaba Newports.</i>
<i>- Newports.</i>

11
00:00:24,916 --> 00:00:26,125
<i>¿Qué más decir?</i>

12
00:00:26,208 --> 00:00:29,208
<i>El presi de los Estados Unidos</i>
<i>fumaba mentolados.</i>

13
00:00:29,291 --> 00:00:30,666
<i>Me mola ese tío.</i>

14
00:00:30,750 --> 00:00:31,875
<i>Normal.</i>

15
00:00:31,958 --> 00:00:35,791
<i>Fuma los pitis favoritos</i>
<i>de los yonquis de todo el mundo.</i>

16
00:00:35,875 --> 00:00:39,500
<i>Es lo que me encanta de Barack,</i>
<i>que es todo un icono.</i>

17
00:00:39,583 --> 00:00:40,750
<i>Es como Jesús,</i>

18
00:00:40,833 --> 00:00:43,583
<i>cada uno se lo imagina de una forma.</i>

19
00:00:43,666 --> 00:00:46,250
<i>Mi Barack a veces hace cosas gais,</i>

20
00:00:46,333 --> 00:00:48,791
<i>pero solo cuando se mete coca, ¿sabes?</i>

21
00:00:48,875 --> 00:00:51,541
<i>Y no se mete mucha, solo un pellizquito.</i>

22
00:00:51,625 --> 00:00:55,041
<i>Para las ocasiones especiales.</i>
<i>Para celebrar algo gordo.</i>

23
00:00:55,125 --> 00:00:57,250
<i>Se mete una raya y hace cosas gais.</i>

24
00:00:57,333 --> 00:01:00,666
<i>¿Tu Barack se mete coca</i>
<i>para justificar las cosas gais?</i>

25
00:01:00,750 --> 00:01:02,125
<i>- Claro.</i>
<i>- Ya, vale.</i>

26
00:01:02,208 --> 00:01:05,583
<i>Así al final puede decir:</i>
<i>"Iba encocado, no pasa nada".</i>

27
00:01:05,666 --> 00:01:09,000
<i>Ya, pero en realidad</i>
<i>va con ganas de marcha todo el día.</i>

28
00:01:09,083 --> 00:01:12,208
<i>- "Voy a hacer cosas gais. ¡Una rayita!".</i>
<i>- Vale. Ya.</i>

29
00:01:28,583 --> 00:01:31,083
Ey, esto es <i>El programa de Mo y EZ.</i>

30
00:01:31,166 --> 00:01:36,416
Yo soy Mo y a mi izquierda tengo a EZ,
mi judío ocioso favorito.

31
00:01:36,500 --> 00:01:38,333
Era una época mejor en general.

32
00:01:38,416 --> 00:01:41,166
{\an8}- El 2014. Qué buen año.
- El mejor.

33
00:01:41,250 --> 00:01:42,625
{\an8}Meek salía con Nicki.

34
00:01:42,708 --> 00:01:44,916
{\an8}Shmurda sacó canción y fue a la trena.

35
00:01:45,000 --> 00:01:47,083
{\an8}Tuvimos el reto del cubo de hielo.

36
00:01:47,166 --> 00:01:49,333
{\an8}- Sí.
- ¿Por qué era? ¿Por la ELA?

37
00:01:49,416 --> 00:01:52,541
{\an8}Es la enfermedad mejor pagada
de todos los tiempos.

38
00:01:52,625 --> 00:01:54,625
{\an8}Aquel año ganó más que LeBron.

39
00:01:55,833 --> 00:01:59,166
{\an8}La ELA iba en el yate con Jay y Beyoncé.

40
00:01:59,250 --> 00:02:02,083
{\an8}- Ya.
- Querían enseñarnos lo que es ser rico.

41
00:02:05,666 --> 00:02:08,916
{\an8}El movimiento Black Lives Matter
está a tope.

42
00:02:09,000 --> 00:02:10,291
{\an8}Está hasta en la sopa.

43
00:02:10,375 --> 00:02:13,583
{\an8}Usarán a los de la campaña
para comer frutas y verduras.

44
00:02:13,666 --> 00:02:15,291
{\an8}Lo están negreando todo.

45
00:02:15,375 --> 00:02:18,625
{\an8}<i>Icarly </i>negra,
<i>Aquellos maravillosos años </i>negra…

46
00:02:18,708 --> 00:02:20,541
{\an8}Y pasa en la misma época.

47
00:02:20,625 --> 00:02:26,750
{\an8}Paso de ver todos los viernes
cómo mojan a un Kevin Arnold negro.

48
00:02:28,875 --> 00:02:31,875
{\an8}Desde que un negro
ganó el oro en natación,

49
00:02:31,958 --> 00:02:33,958
{\an8}se acabó lo que se daba.

50
00:02:34,041 --> 00:02:37,333
{\an8}Un negro hizo salto de vallas
en las últimas Olimpiadas.

51
00:02:37,416 --> 00:02:39,875
{\an8}- Ya fue demasiado.
- Se pasó de la raya.

52
00:02:39,958 --> 00:02:41,375
{\an8}Se pasó tres pueblos.

53
00:02:41,458 --> 00:02:45,416
{\an8}Me pareció bien que quitaran
la bandera confederada de Náscar,

54
00:02:45,500 --> 00:02:49,291
{\an8}pero, si quitas muchas cosas,
se crecen demasiado, ¿sabes?

55
00:02:50,708 --> 00:02:55,750
LA GENTE COMO VOSOTROS

56
00:02:55,833 --> 00:03:01,791
CENTRO CULTURAL SKIRBALL

57
00:03:33,375 --> 00:03:34,333
Sentaos.

58
00:03:34,416 --> 00:03:35,791
Ya era hora.

59
00:03:35,875 --> 00:03:39,583
Llevo 45 minutos de pie.
Ha sido la vez más larga.

60
00:03:42,333 --> 00:03:44,958
Hemos terminado la <i>widduy, </i>la 'confesión',

61
00:03:45,041 --> 00:03:47,083
que hacemos juntos.

62
00:03:47,166 --> 00:03:49,166
Nos responsabilizamos de nuestra…

63
00:03:49,250 --> 00:03:52,916
¿Por qué yo debo ponerme este vestido
y él va con esas pintas?

64
00:03:55,416 --> 00:03:57,875
Ezra, ¿y tu <i>yarmulke?</i>

65
00:03:59,125 --> 00:04:00,833
Mierda. Está en el coche.

66
00:04:00,916 --> 00:04:04,541
Vale. Cielo, no soy una carca, ¿vale?

67
00:04:04,625 --> 00:04:07,541
Todos piensan que soy muy enrollada.

68
00:04:07,625 --> 00:04:08,666
Soy moderna.

69
00:04:08,750 --> 00:04:11,000
La gente cree que tengo alma de joven.

70
00:04:11,083 --> 00:04:13,833
Te entiendo, sé que te expresas

71
00:04:13,916 --> 00:04:16,750
con esos dibujitos y grafitis
de tu cuerpo.

72
00:04:16,833 --> 00:04:20,958
Está bien, pero esto es Yom Kipur,
por el amor de Dios.

73
00:04:21,041 --> 00:04:24,541
No digas que me entiendes
y uses comillas con los dedos.

74
00:04:24,625 --> 00:04:27,666
Y, si alguien dice
que es enrollado y lo entiende,

75
00:04:27,750 --> 00:04:29,750
es que no lo es.

76
00:04:29,833 --> 00:04:31,916
- Eso no se dice.
- No es cierto.

77
00:04:32,000 --> 00:04:34,666
No podrán enterrarte
en un cementerio judío.

78
00:04:34,750 --> 00:04:39,125
<i>Bubby,</i> te quiero mucho,
pero, con todo respeto, estaré muerto.

79
00:04:39,208 --> 00:04:41,458
Eso me la suda, con respeto.

80
00:04:41,541 --> 00:04:45,458
Como si tiráis mis cenizas
por un váter del estadio de los Dodgers.

81
00:04:45,541 --> 00:04:48,333
¿Ahora les faltas al respeto
a los Dodgers?

82
00:04:48,833 --> 00:04:50,666
A mí enterradme con Rihanna.

83
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
- ¿Rihanna? ¿Qué?
- Sí.

84
00:04:52,291 --> 00:04:55,375
Vale, te frotaré la piel
hasta quitarte los tatuajes

85
00:04:55,458 --> 00:04:58,166
y te enterraré en un ataúd conmigo.

86
00:04:58,250 --> 00:05:00,000
- ¿Qué me dices?
- Estupendo.

87
00:05:00,083 --> 00:05:01,083
Estupendo.

88
00:05:07,250 --> 00:05:08,916
Gracias. Te lo agradezco.

89
00:05:11,000 --> 00:05:13,791
Parece que hayas perdido a tu hijo
en Coachella.

90
00:05:15,291 --> 00:05:18,458
Tú pareces la directora de Hogwarts
en versión hebrea.

91
00:05:20,333 --> 00:05:22,125
Y tú, Hulk Hogan de joven.

92
00:05:22,833 --> 00:05:26,000
Una duda:
¿de qué habláis tú y la rabina en el coche

93
00:05:26,083 --> 00:05:29,583
cuando vais a la tienda <i>outlet</i>
de brujas rabínicas?

94
00:05:31,166 --> 00:05:33,791
¿Ponéis música
o le dais mucho a la lengua?

95
00:05:44,041 --> 00:05:46,166
- ¡Ezra!
- ¿Qué tal?

96
00:05:46,250 --> 00:05:48,291
- ¿Cómo va?
- ¿Cuántos años tienes?

97
00:05:48,375 --> 00:05:49,708
Treinta y cinco.

98
00:05:49,791 --> 00:05:51,000
¿Tienes novia?

99
00:05:51,083 --> 00:05:52,166
No.

100
00:05:52,250 --> 00:05:55,166
Lo dices casi contento,
como si fuera algo malo.

101
00:05:55,750 --> 00:05:57,666
¿No te gustan los chochitos?

102
00:05:57,750 --> 00:06:02,000
Después de oírle decir chochito,
creo que me dan aversión.

103
00:06:02,083 --> 00:06:03,750
¡Estamos en 2022!

104
00:06:03,833 --> 00:06:07,083
Igual prefiere una buena salchicha <i>kosher.</i>

105
00:06:07,166 --> 00:06:10,625
Sé que quiere ir de progre,
pero suena homofóbico a saco.

106
00:06:10,708 --> 00:06:15,000
Pero me alegra verle. Y… cuídese mucho.

107
00:06:15,083 --> 00:06:17,041
- Hola.
- Hola, doc.

108
00:06:17,125 --> 00:06:18,541
¿Qué tal tu pene?

109
00:06:19,333 --> 00:06:21,666
Pues… creo que bien.

110
00:06:21,750 --> 00:06:25,333
¿Sí? Mira, ven conmigo, vamos al baño

111
00:06:25,416 --> 00:06:28,208
y le echamos un vistazo, ¿te parece?

112
00:06:28,291 --> 00:06:30,791
- No hace falta.
- No, tranquilo.

113
00:06:30,875 --> 00:06:33,333
No te preocupes. Te lo hago gratis.

114
00:06:33,416 --> 00:06:35,083
No te cobraré.

115
00:06:35,166 --> 00:06:38,708
No, si no es el precio lo que me preocupa,
es la idea.

116
00:06:38,791 --> 00:06:39,625
Entiendo.

117
00:06:39,708 --> 00:06:40,916
¿Seguro? Si quieres…

118
00:06:41,000 --> 00:06:44,625
Doctor, se me están volviendo a torcer
los dientes.

119
00:06:44,708 --> 00:06:46,791
Si abres mucho la boca…

120
00:06:46,875 --> 00:06:48,125
- Ezzy.
- ¿Sí?

121
00:06:48,208 --> 00:06:50,166
No te pongas nervioso,

122
00:06:50,750 --> 00:06:55,416
pero Kim Glassman está allí
y te está pegando un buen repaso.

123
00:06:55,500 --> 00:06:57,708
Ahora mismo, ¿vale?

124
00:06:57,791 --> 00:06:59,666
Acaba de doctorarse en Harvard

125
00:07:00,375 --> 00:07:02,541
y es la polla.

126
00:07:03,125 --> 00:07:04,666
Ahí. ¿La ves?

127
00:07:04,750 --> 00:07:06,458
Sí, y te ha visto señalarla.

128
00:07:06,541 --> 00:07:09,916
- Qué va.
- Sí, te ha visto de lleno.

129
00:07:10,000 --> 00:07:12,625
Es fantasía aquí, aquí, lo tiene todo.

130
00:07:12,708 --> 00:07:14,500
Te gusta su cuerpo y su mente.

131
00:07:14,583 --> 00:07:15,958
- Sí.
- Vale.

132
00:07:16,041 --> 00:07:18,791
Por cierto, creo que mi antiguo dentista

133
00:07:19,583 --> 00:07:22,083
acaba de intentar una guarrada conmigo.

134
00:07:22,166 --> 00:07:23,750
¿Quién? ¿El doctor Green?

135
00:07:23,833 --> 00:07:26,625
- Sí, ese.
- Está metido en un buen lío.

136
00:07:26,708 --> 00:07:27,875
¿En un buen lío?

137
00:07:27,958 --> 00:07:29,625
Sí, de los gordos.

138
00:07:29,708 --> 00:07:31,333
O sea, ¿que todos lo saben?

139
00:07:31,875 --> 00:07:33,500
Bueno, no lo han condenado.

140
00:07:34,125 --> 00:07:38,250
He hablado con él cuatro segundos
y quería ir al baño a verme la polla,

141
00:07:38,333 --> 00:07:41,250
así que creo
que apoyo a los que lo acusan.

142
00:07:41,333 --> 00:07:45,166
Mira, hay un sistema jurídico,
y el sistema hay que respetarlo.

143
00:07:45,250 --> 00:07:46,416
- Vale.
- Sí.

144
00:07:46,500 --> 00:07:48,458
O sea, que te pones de su lado.

145
00:07:48,541 --> 00:07:49,916
Bueno, a ver…

146
00:07:50,000 --> 00:07:53,083
Hay que demostrar que es culpable,
¿no te parece?

147
00:07:53,166 --> 00:07:57,083
Sí. Y creo que me largo.
Ha sido un Yom Kipur intenso.

148
00:07:57,166 --> 00:07:59,958
- Cielo, te quiero.
- Y yo. Estás muy guapa.

149
00:08:14,250 --> 00:08:16,750
Dice tu madre que trabajas en finanzas.

150
00:08:16,833 --> 00:08:18,125
Sí, soy bróker.

151
00:08:18,625 --> 00:08:22,125
Será emocionante
trabajar moviendo tanto dinero.

152
00:08:22,958 --> 00:08:25,958
- No es el curro de mis sueños.
- ¿Y cuál es?

153
00:08:27,166 --> 00:08:28,541
Te vas a reír.

154
00:08:28,625 --> 00:08:32,000
Dios, no querrás ser
profesor de reiki, ¿no?

155
00:08:32,083 --> 00:08:35,541
No, qué va.
Una colega y yo tenemos un pódcast.

156
00:08:38,125 --> 00:08:38,958
¿En serio?

157
00:08:40,416 --> 00:08:41,916
Sí.

158
00:08:42,791 --> 00:08:44,500
¿Y de qué habláis?

159
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
De cultura.

160
00:08:47,000 --> 00:08:48,125
¿De qué cultura?

161
00:08:48,208 --> 00:08:49,625
Pues de cultura.

162
00:08:49,708 --> 00:08:52,208
De música, moda, deportes.

163
00:08:53,250 --> 00:08:56,666
O sea, eres un judío de Los Ángeles,
¿qué sabes de cultura?

164
00:08:56,750 --> 00:08:58,791
Quizá sobre carne <i>kosher, </i>pero…

165
00:09:05,541 --> 00:09:06,750
Muy graciosa.

166
00:09:08,166 --> 00:09:12,750
Empiezo a pensar que no conoceré
a una mujer que me entienda.

167
00:09:12,833 --> 00:09:16,250
Macho, es que estás muy desesperado.

168
00:09:16,333 --> 00:09:17,166
Da asco.

169
00:09:17,250 --> 00:09:20,583
Ningún tío da tanto la chapa
con tener una relación.

170
00:09:20,666 --> 00:09:24,916
<i>- </i>Solo Drake. Y digo en <i>Views.</i>
<i>- </i>Me siento como en <i>Views.</i>

171
00:09:25,000 --> 00:09:27,750
En la azotea de un edificio de Toronto,

172
00:09:27,833 --> 00:09:30,625
sentado en el borde
y sintiéndome muy solo.

173
00:09:30,708 --> 00:09:31,708
Así me siento.

174
00:09:31,791 --> 00:09:36,958
Pues busca en ese cuerpo de judío tuyo
y saca al Drake de <i>Certified Lover Boy.</i>

175
00:09:37,041 --> 00:09:38,833
Saca esa energía de rebelde.

176
00:09:38,916 --> 00:09:41,750
Ahora mismo no tengo esa energía.

177
00:09:41,833 --> 00:09:43,166
No la tengo.

178
00:09:43,250 --> 00:09:45,833
Soy el Drake de <i>Take Care.</i>

179
00:09:45,916 --> 00:09:48,875
Estoy solo en un restaurante italiano,

180
00:09:48,958 --> 00:09:51,625
con cadenas y bebiendo vino de un cáliz,

181
00:09:51,708 --> 00:09:55,791
preguntándome cuándo cojones
me toca sentir felicidad y un vínculo.

182
00:09:55,875 --> 00:09:58,041
Y, la verdad, que hay confianza,

183
00:09:58,125 --> 00:10:01,166
estás siendo muy Pusha T, no me ayudas.

184
00:10:01,250 --> 00:10:05,125
Quiero que seas más Future.
Quiero una colaboración, no insultos.

185
00:10:05,208 --> 00:10:09,333
Igual te hace falta mano dura,
que te pongan contra las cuerdas.

186
00:10:09,416 --> 00:10:13,041
No eres ni el de <i>Take Care,</i>
sino el de "Houstatlantavegas",

187
00:10:13,125 --> 00:10:15,750
ese que llora por <i>strippers</i>
y no lleva barba.

188
00:10:16,500 --> 00:10:17,458
El dramático.

189
00:10:17,541 --> 00:10:18,916
Ponte las pilas, macho.

190
00:10:21,583 --> 00:10:22,708
Tienes razón.

191
00:10:23,500 --> 00:10:25,166
Debo ser más como el de <i>CLB.</i>

192
00:10:26,291 --> 00:10:29,375
No te rayes,
solo necesitas a la persona adecuada.

193
00:10:29,458 --> 00:10:32,333
<i>Una tía que surfee</i>
<i>y te baile un Milly Rock.</i>

194
00:10:36,333 --> 00:10:37,541
¿Te ayudo?

195
00:10:37,625 --> 00:10:39,750
Madre mía. No, no hace falta.

196
00:10:39,833 --> 00:10:42,583
No seas así. Si hasta me has bloqueado.

197
00:10:42,666 --> 00:10:45,916
No te he bloqueado,
yo no hago mierdas raras como esa.

198
00:10:46,958 --> 00:10:49,541
- ¿Te has cambiado de número?
- Sí.

199
00:10:49,625 --> 00:10:51,833
¿Y eso no te parece raro?

200
00:10:51,916 --> 00:10:54,791
Chris, ¿te digo
por qué lo nuestro no funciona?

201
00:10:54,875 --> 00:10:57,458
Sí, tengo mucha curiosidad.

202
00:10:57,541 --> 00:10:59,291
Porque no sabes ser tú mismo.

203
00:10:59,375 --> 00:11:02,750
Solo dices lo que crees que quiero oír,
y me parece falso.

204
00:11:02,833 --> 00:11:06,083
Y no eres capaz de ver cómo soy.

205
00:11:06,750 --> 00:11:08,541
Pero si no hago otra cosa.

206
00:11:08,625 --> 00:11:11,875
Siempre miro tus redes.
¡Te estoy viendo ahora mismo!

207
00:11:12,625 --> 00:11:14,875
¿Sabes? Es como dijo James Baldwin:

208
00:11:15,541 --> 00:11:20,125
"Lo más peligroso de una sociedad
es alguien que no tiene nada que perder".

209
00:11:20,208 --> 00:11:22,541
Y ese soy yo, porque ya te he perdido.

210
00:11:24,208 --> 00:11:25,833
Vale, dame tu móvil.

211
00:11:25,916 --> 00:11:28,458
Tía, estaba sudando.

212
00:11:28,541 --> 00:11:32,916
Qué casualidad,
a mi padre le encanta James Baldwin

213
00:11:33,000 --> 00:11:35,041
y esa es su cita favorita.

214
00:11:35,125 --> 00:11:40,750
Y aquí hay un mensaje de mi padre
que te dice que me digas eso mismo.

215
00:11:40,833 --> 00:11:43,166
Estamos en un club de lectura.

216
00:11:43,250 --> 00:11:44,125
Me voy.

217
00:11:44,208 --> 00:11:46,375
- Adiós.
- Nos pasamos información.

218
00:11:46,458 --> 00:11:49,541
- No te acerques a mí.
- Nos damos recomendaciones.

219
00:11:50,916 --> 00:11:53,708
- Ra-Ra.
- No me llames así, da muy mal rollo.

220
00:12:08,583 --> 00:12:10,416
¿Vale? Espabila.

221
00:12:10,958 --> 00:12:13,458
Aquí está el tío más cojonudo que hay.

222
00:12:13,541 --> 00:12:14,625
Y aquí estás tú.

223
00:12:14,708 --> 00:12:18,541
Tú también tienes unos cojones enormes.

224
00:12:23,375 --> 00:12:24,708
El jefe.

225
00:12:24,791 --> 00:12:27,000
Has hecho que sea muy incómodo, Ezra.

226
00:12:27,083 --> 00:12:27,916
Joder.

227
00:12:28,000 --> 00:12:29,708
A lo hecho, pecho, ¿no?

228
00:12:29,791 --> 00:12:33,250
- No se me da bien saludar.
- Contesta con "hola" y listo.

229
00:12:33,333 --> 00:12:35,125
- Hola.
- Deja que fluya.

230
00:12:35,208 --> 00:12:36,750
- Que fluya.
- "Hola, jefe".

231
00:12:36,833 --> 00:12:38,291
- Hola, jefe.
- "Macho".

232
00:12:38,375 --> 00:12:39,416
"Tío". Tío no.

233
00:12:39,500 --> 00:12:40,541
Jefe cojonudo.

234
00:12:41,291 --> 00:12:43,000
- No…
- O lo que quieras.

235
00:12:43,083 --> 00:12:45,958
"Aquí está el tío más cojonudo que hay".

236
00:12:46,041 --> 00:12:48,166
Sí, señor, para cojonudos tú.

237
00:12:48,250 --> 00:12:50,750
- Mierda, perdón.
- No quiero la mano.

238
00:12:50,833 --> 00:12:52,166
Te estás complicando.

239
00:12:52,250 --> 00:12:53,333
Ya.

240
00:12:53,416 --> 00:12:56,083
Si digo: "Qué buen día hace",
¿qué contestas?

241
00:12:56,166 --> 00:12:57,958
¡Qué buen día para ti también!

242
00:12:58,708 --> 00:12:59,833
¿Eso dirías?

243
00:13:00,458 --> 00:13:01,750
No sé, quizá.

244
00:13:01,833 --> 00:13:03,916
Da igual. Contesta el teléfono.

245
00:13:04,000 --> 00:13:06,041
- Sí.
- El tiempo es oro.

246
00:13:06,125 --> 00:13:08,000
- Contesta.
- A vender.

247
00:13:08,083 --> 00:13:09,041
Eres un máquina.

248
00:13:09,708 --> 00:13:11,166
- Al lío.
- A tope.

249
00:13:11,916 --> 00:13:13,541
A ganar parné.

250
00:13:20,416 --> 00:13:24,083
<i>Haga un cambio de sentido,</i>
<i>gire a la izquierda</i>

251
00:13:24,166 --> 00:13:26,541
- <i>y haga otro cambio.</i>
<i>- </i>¿Qué?

252
00:13:29,916 --> 00:13:33,000
<i>Haga un cambio de sentido,</i>
<i>gire a la izquierda,</i>

253
00:13:33,083 --> 00:13:35,541
<i>- y haga otro cambio.</i>
<i>- </i> Qué cojones.

254
00:13:43,750 --> 00:13:45,666
<i>Haga un cambio de sentido…</i>

255
00:13:46,291 --> 00:13:48,583
- ¡Largo!
- ¿Qué cojones?

256
00:13:48,666 --> 00:13:50,541
- ¡Socorro! Me atacan.
- ¿Qué?

257
00:13:50,625 --> 00:13:52,458
- ¡Tú me atacas! ¡Para!
- ¡Fuera!

258
00:13:52,541 --> 00:13:54,708
¡Por favor, relájate! Vale.

259
00:13:54,791 --> 00:13:57,791
Pero no pienso ponerte cinco estrellas.
Estás fatal.

260
00:13:57,875 --> 00:13:59,958
Vete a la mierda, no soy un Uber.

261
00:14:01,291 --> 00:14:02,166
¿No?

262
00:14:02,250 --> 00:14:04,541
Claro que no. Voy a trabajar, chalado.

263
00:14:04,625 --> 00:14:05,875
<i>Haga un cambio de…</i>

264
00:14:05,958 --> 00:14:08,458
Mierda. Lo siento mucho.

265
00:14:08,541 --> 00:14:09,791
No es verdad.

266
00:14:09,875 --> 00:14:12,458
Has visto a una negra con un coche barato

267
00:14:12,541 --> 00:14:15,166
y has pensado que,
como blanco, es tu derecho

268
00:14:15,250 --> 00:14:17,750
subirte detrás y decirme adónde ir.

269
00:14:17,833 --> 00:14:21,291
Sois todos iguales, unos putos racistas.
¡Bájate!

270
00:14:21,375 --> 00:14:24,291
Sé que parece algo racista,

271
00:14:24,375 --> 00:14:25,666
pero no.

272
00:14:25,750 --> 00:14:29,833
Mi Uber es una mujer negra
con un Mini Cooper

273
00:14:29,916 --> 00:14:34,625
y se llama Hyacinth Ajanlekoko Butatembe.

274
00:14:34,708 --> 00:14:35,833
- Y…
- Vale.

275
00:14:35,916 --> 00:14:39,875
Seguro que esa Hyacinth es clavadita a mí,
como todos somos iguales…

276
00:14:40,750 --> 00:14:43,041
Pues, sinceramente, joder…

277
00:14:43,125 --> 00:14:44,458
Sois como dos gotas.

278
00:14:46,708 --> 00:14:49,416
{\an8}Vaya tela, sí que se parece a mí.

279
00:14:49,500 --> 00:14:51,875
Sí, fijo que os separaron al nacer.

280
00:14:51,958 --> 00:14:53,666
Creo que voy a presentaros.

281
00:14:53,750 --> 00:14:55,666
- Ya…
- A ver, tú eres más guapa.

282
00:14:55,750 --> 00:14:58,291
¿Puedes bajarte de mi coche? Gracias.

283
00:14:58,375 --> 00:15:01,750
Escucha, lo siento.

284
00:15:02,333 --> 00:15:03,916
Ha sido muy surrealista.

285
00:15:04,666 --> 00:15:07,583
Deja que te lo compense.
Me conozco Century City.

286
00:15:08,583 --> 00:15:11,750
- Te guío adonde vayas.
- Ni que me hubiera perdido.

287
00:15:11,833 --> 00:15:15,083
<i>Haga un cambio de sentido,</i>
<i>gire a la izquierda</i>

288
00:15:15,166 --> 00:15:16,875
<i>y haga otro cambio.</i>

289
00:15:18,291 --> 00:15:20,333
Vale, está bien, pero date prisa,

290
00:15:20,416 --> 00:15:22,250
no puedo llegar tarde al curro.

291
00:15:22,333 --> 00:15:23,166
Claro.

292
00:15:23,250 --> 00:15:25,500
- En el semáforo, a la derecha.
- Vale.

293
00:15:25,583 --> 00:15:27,666
Esto no es <i>Paseando a Miss Daisy.</i>

294
00:15:27,750 --> 00:15:29,500
- Vale.
- No me mates.

295
00:15:29,583 --> 00:15:31,666
No te mataré. Tú a mí tampoco.

296
00:15:31,750 --> 00:15:33,750
- Vale.
- Te has puesto a pegarme.

297
00:15:33,833 --> 00:15:35,458
No te conozco. Mierda.

298
00:15:35,541 --> 00:15:37,208
Me llamo Ezra, ¿y tú?

299
00:15:37,291 --> 00:15:38,375
Amira.

300
00:15:52,416 --> 00:15:53,958
EL BEVERLY HILLS NEGRO

301
00:15:56,125 --> 00:15:57,125
<i>¿Quién es Ezra?</i>

302
00:15:57,750 --> 00:16:02,291
- ¿Hola? Joder, ¿qué haces cotilleándome?
- Me has puesto el móvil en la cara.

303
00:16:02,375 --> 00:16:05,791
Ezra es un conocido
con el que he quedado a comer.

304
00:16:06,375 --> 00:16:08,375
¿Qué clase de nombre es Ezra?

305
00:16:08,458 --> 00:16:11,875
¿Es de una familia de activistas
por los derechos civiles

306
00:16:11,958 --> 00:16:14,791
o un pacifista negro?

307
00:16:15,500 --> 00:16:18,250
No, es blanco.

308
00:16:18,333 --> 00:16:19,166
¿Blanco?

309
00:16:20,541 --> 00:16:21,958
- ¡Tía!
- Calla.

310
00:16:22,041 --> 00:16:24,625
Lo siento, es que nunca sales con blancos.

311
00:16:24,708 --> 00:16:25,791
Ya.

312
00:16:25,875 --> 00:16:27,125
Suena interesante.

313
00:16:27,208 --> 00:16:30,208
Pero que Akbar no se entere.

314
00:16:30,291 --> 00:16:31,125
Dios.

315
00:16:31,208 --> 00:16:34,875
Para que lo sepas,
no necesito la aprobación de papá.

316
00:16:34,958 --> 00:16:35,916
Soy mayorcita.

317
00:16:41,500 --> 00:16:43,500
{\an8}A FRED HAMPTON LO ASESINARON

318
00:16:52,666 --> 00:16:53,833
¡Hola, papá!

319
00:16:53,916 --> 00:16:55,291
- ¿Qué tal?
- Un beso.

320
00:16:57,000 --> 00:16:58,041
¿Cómo va?

321
00:16:58,541 --> 00:16:59,666
Como siempre.

322
00:17:00,375 --> 00:17:01,541
Ya.

323
00:17:03,041 --> 00:17:05,375
Oye, ¿es cosa mía

324
00:17:05,458 --> 00:17:08,250
o los negros llevan el pelo
cada vez más rizado?

325
00:17:08,333 --> 00:17:09,791
Mirad el pelo de todos.

326
00:17:10,583 --> 00:17:12,458
Todos lo tienen rizado.

327
00:17:14,000 --> 00:17:15,125
Menos el calvorota.

328
00:17:16,166 --> 00:17:18,416
Yo tengo el pelo más afro que nadie.

329
00:17:19,083 --> 00:17:20,416
Y con orgullo.

330
00:17:22,250 --> 00:17:24,125
¿Y por qué soy el más oscuro?

331
00:17:24,208 --> 00:17:27,291
No hay ni un solo tío color negro carbón.

332
00:17:27,375 --> 00:17:28,750
En mis tiempos,

333
00:17:28,833 --> 00:17:32,500
era lo que más veías
al entrar en un sitio: negros.

334
00:17:32,583 --> 00:17:33,666
Y ahora…

335
00:17:33,750 --> 00:17:36,541
A este paso serán todos como Bruno Mars.

336
00:17:37,166 --> 00:17:38,416
Antes de lo que crees.

337
00:17:39,625 --> 00:17:40,625
¿De qué hablas?

338
00:17:40,708 --> 00:17:42,500
¿Vas a contarle lo de tu cita?

339
00:17:44,000 --> 00:17:45,333
Cierra el pico, Omar.

340
00:17:45,416 --> 00:17:47,875
- Vale.
- ¿De quién hablas? ¿De Chris?

341
00:17:48,541 --> 00:17:49,916
No, papá, de Chris no.

342
00:17:50,000 --> 00:17:51,541
- No, de Chris no.
- No.

343
00:17:52,041 --> 00:17:53,166
Será musulmán, ¿no?

344
00:17:55,291 --> 00:17:56,833
Sí, es africano.

345
00:17:57,416 --> 00:18:01,500
Es africano. Y musulmán creo que también.

346
00:18:01,583 --> 00:18:02,958
¿Sunita o de la Nación?

347
00:18:03,625 --> 00:18:04,458
Sunita.

348
00:18:05,583 --> 00:18:08,541
Ojito con esos.
Son como los fans de los Lakers.

349
00:18:08,625 --> 00:18:11,416
No saben de baloncesto,
pero van dando la nota.

350
00:18:11,500 --> 00:18:13,666
Les encanta llamar la atención.

351
00:18:13,750 --> 00:18:18,041
¿Esos no serían más los de la Nación?
Acaban de descubrir la religión.

352
00:18:18,750 --> 00:18:20,125
Tú calla, tontaina.

353
00:18:20,708 --> 00:18:21,833
¿Qué bebes?

354
00:18:21,916 --> 00:18:24,708
Batido tropical de plátano con polen.
Está rico.

355
00:18:24,791 --> 00:18:26,625
¿Polen? ¿Para qué quieres eso?

356
00:18:26,708 --> 00:18:28,916
¿Polen? ¿No tienen polvo de mariposa?

357
00:18:29,000 --> 00:18:32,041
- Está rico.
- Cada día que pasa, odio más el mundo.

358
00:18:32,125 --> 00:18:36,375
Antes este sitio era para nosotros,
pero los blancos descubrieron

359
00:18:36,458 --> 00:18:40,166
que Magic Johnson y el doctor Sebi
consiguieron curar el sida

360
00:18:40,250 --> 00:18:42,541
y que hacemos unos batidos riquísimos.

361
00:18:42,625 --> 00:18:45,666
¿No deberíamos alegrarnos
de que haya más clientes?

362
00:18:45,750 --> 00:18:47,416
Pero ¿cuál es el precio?

363
00:18:47,500 --> 00:18:51,958
¿Libertad económica,
empoderamiento y expansión de mercado?

364
00:18:52,041 --> 00:18:54,750
Cualquier día te van a partir los dientes.

365
00:18:56,166 --> 00:18:57,958
Tú reza con el tío este.

366
00:18:58,041 --> 00:19:02,416
Así conocí a vuestra madre.
Fuimos a rezar y nos enamoramos.

367
00:19:03,041 --> 00:19:06,250
¿No fue en el taller
al devolver una botella de aceite?

368
00:19:06,333 --> 00:19:11,541
No, la conocí y nos enamoramos
por nuestro amor mutuo a Dios y a rezarle.

369
00:19:12,208 --> 00:19:13,625
Os lo digo siempre:

370
00:19:13,708 --> 00:19:16,958
sed buenos creyentes
y el amor vendrá de la mano.

371
00:19:20,458 --> 00:19:22,166
¿Me imaginé lo del taller?

372
00:19:22,250 --> 00:19:24,125
¿Qué cojones te pasa?

373
00:19:43,708 --> 00:19:46,750
Espera, ¿vas a salir
con una tía negra negra?

374
00:19:47,958 --> 00:19:50,333
Hombre, yo no lo diría así.

375
00:19:50,416 --> 00:19:54,250
Venga ya. ¿Te has ligado a una de verdad?

376
00:19:54,333 --> 00:19:56,000
Vaya tela.

377
00:19:56,083 --> 00:19:58,291
Espera, la situación te supera.

378
00:19:58,375 --> 00:20:00,166
Si esta tía es como la pintas,

379
00:20:00,250 --> 00:20:02,958
fijo que huele a cacao y expectativas.

380
00:20:03,041 --> 00:20:05,291
- Ándate con ojo.
- ¿A qué te refieres?

381
00:20:06,291 --> 00:20:08,208
A que ojalá nadie la palme.

382
00:20:08,875 --> 00:20:09,916
¿Palmarla?

383
00:20:10,458 --> 00:20:11,375
Sí, tío.

384
00:20:11,958 --> 00:20:13,333
Como está la cosa,

385
00:20:13,416 --> 00:20:16,208
con la intensidad racial
que tenemos en el país,

386
00:20:16,291 --> 00:20:17,916
¿vas y haces algo así?

387
00:20:18,625 --> 00:20:21,000
Tienes cojones. Sí, señor.

388
00:20:21,083 --> 00:20:23,083
No hago nada.

389
00:20:23,166 --> 00:20:26,708
No es un capricho,
no es una sudadera de colorines.

390
00:20:26,791 --> 00:20:28,041
Es una persona,

391
00:20:28,125 --> 00:20:32,208
una mujer interesante que conocí
y que es distinta al resto.

392
00:20:32,291 --> 00:20:34,708
Por eso le pedí salir. ¿Y qué?

393
00:20:35,541 --> 00:20:38,791
Dime que no te has comprado
una sudadera de colorines.

394
00:20:38,875 --> 00:20:39,833
Gracias.

395
00:20:44,750 --> 00:20:45,708
Estás muy guapa.

396
00:20:46,375 --> 00:20:47,375
Gracias.

397
00:20:48,083 --> 00:20:48,916
Mola tu rollo.

398
00:20:49,791 --> 00:20:52,750
Gracias. Tú tampoco vas mal.

399
00:20:55,291 --> 00:20:59,458
- ¿Son sandalias Gucci?
- Sí, ¿por? ¿Vas a burlarte?

400
00:20:59,541 --> 00:21:04,000
No, qué va, para nada.
Me parecen la leche.

401
00:21:04,083 --> 00:21:06,500
Son perfectas para una primera cita.

402
00:21:07,541 --> 00:21:08,750
¿Esto es una cita?

403
00:21:09,708 --> 00:21:13,083
Sí. Bueno, a ver, somos dos adultos,

404
00:21:13,625 --> 00:21:16,666
al menos a uno
le interesa conocer al otro,

405
00:21:16,750 --> 00:21:19,125
hemos quedado en un sitio a una hora…

406
00:21:19,208 --> 00:21:24,625
Si le preguntara a Siri qué es una cita,
me daría justo esa definición.

407
00:21:24,708 --> 00:21:27,875
¿Justo esa? Vale. Bien, Ezra.

408
00:21:27,958 --> 00:21:30,416
Te has marcado un tanto. Muy valiente.

409
00:21:31,916 --> 00:21:34,500
Y nunca me burlaría de tus sandalias.

410
00:21:34,583 --> 00:21:36,875
Si te gusta algo, te gusta.

411
00:21:36,958 --> 00:21:39,708
Hay que dejar que cada uno sea como es.

412
00:21:43,416 --> 00:21:46,041
Eso es verdad. Estoy de acuerdo.

413
00:22:54,333 --> 00:22:55,833
Dios, parece un fuerte.

414
00:22:55,916 --> 00:22:57,041
- Es muy mono.
- Sí.

415
00:22:57,125 --> 00:22:58,458
Míranos, todos cursis.

416
00:22:58,541 --> 00:23:01,583
¡Estamos supercursis! ¡Qué fuerte!

417
00:23:01,666 --> 00:23:03,458
- Estás fatal.
- Es una tienda.

418
00:23:03,541 --> 00:23:05,250
Nunca había hecho esto.

419
00:23:05,333 --> 00:23:08,583
¿Salir con un arquitecto de mantas
tan creativo?

420
00:23:08,666 --> 00:23:09,583
En la vida.

421
00:23:09,666 --> 00:23:13,041
- Nunca he salido con un chico tan mono.
- Es divertido.

422
00:23:13,125 --> 00:23:15,666
Es como si estuviéramos en otra dimensión.

423
00:23:15,750 --> 00:23:18,166
Sí que parece otra dimensión.

424
00:23:19,958 --> 00:23:22,458
Pon música. Nos falta ambiente.

425
00:23:22,541 --> 00:23:23,500
¿Sí?

426
00:23:25,125 --> 00:23:26,750
Vale. ¿Alguna petición?

427
00:23:26,833 --> 00:23:28,291
No, me fío de ti.

428
00:23:32,125 --> 00:23:34,250
¿Qué me dices de esto?

429
00:23:40,916 --> 00:23:43,166
Me encanta esta canción.

430
00:23:45,375 --> 00:23:46,375
¿Sí?

431
00:24:18,541 --> 00:24:19,750
Escucha una cosa.

432
00:24:19,833 --> 00:24:22,750
Yo no voy acostándome con cualquiera,

433
00:24:22,833 --> 00:24:25,583
así que, te guste o no,

434
00:24:25,666 --> 00:24:27,125
ahora salimos juntos.

435
00:24:29,875 --> 00:24:32,583
Qué gracia,
justo te iba a decir algo parecido.

436
00:24:32,666 --> 00:24:35,916
Igual de forma más adulta,
no tan adolescente, pero…

437
00:24:36,583 --> 00:24:39,125
Sí. Eres mi churri.

438
00:24:40,416 --> 00:24:41,708
Ya lo sabes.

439
00:24:41,791 --> 00:24:44,750
- Te tengo obsesionada.
- ¿Me tienes obsesionada?

440
00:24:44,833 --> 00:24:46,125
- Sí.
- Vale.

441
00:24:46,208 --> 00:24:48,125
Sé que te dejas cosas aquí.

442
00:24:48,208 --> 00:24:49,791
El judaísmo mola.

443
00:24:49,875 --> 00:24:51,458
<i>Me pone mucho.</i>

444
00:24:51,541 --> 00:24:53,500
Quiero un <i>bagel</i> de salmón.

445
00:24:53,583 --> 00:24:55,958
¡Te quiero muchísimo!

446
00:24:56,041 --> 00:24:57,125
¡Ven aquí!

447
00:24:57,208 --> 00:24:58,750
¡No puedo ni contenerte!

448
00:25:00,875 --> 00:25:01,875
Calla.

449
00:25:05,375 --> 00:25:08,083
SEIS MESES DESPUÉS

450
00:25:11,000 --> 00:25:14,791
- Estoy algo nerviosa.
- Pues no lo estés, que ya lo estoy yo.

451
00:25:14,875 --> 00:25:17,958
- ¿Por qué?
- Porque mi familia está pirada.

452
00:25:18,041 --> 00:25:19,458
Eso todas.

453
00:25:19,541 --> 00:25:21,791
No, están como una regadera.

454
00:25:22,791 --> 00:25:25,958
- ¡Hola!
- Mamá, ¿cómo estás?

455
00:25:27,333 --> 00:25:28,416
¡Hola!

456
00:25:28,500 --> 00:25:31,666
Mamá, esta es Amira.
Amira, mi madre, Shelley.

457
00:25:31,750 --> 00:25:33,833
Hola, señora Shelley, es un placer.

458
00:25:34,333 --> 00:25:35,750
¿Señora Shelley?

459
00:25:35,833 --> 00:25:38,458
Mi madre me mataría si no la llamara así.

460
00:25:38,541 --> 00:25:41,416
Claro, tú con lo que te sientas cómoda.

461
00:25:41,500 --> 00:25:44,750
Caray, eres una preciosidad.

462
00:25:44,833 --> 00:25:48,000
Me encanta tu pelo. Y tus uñas.

463
00:25:48,083 --> 00:25:49,291
¡Y qué anillos!

464
00:25:49,375 --> 00:25:50,958
- Me encantan.
- Gracias.

465
00:25:51,041 --> 00:25:55,250
- Con vuestros nombres.
- ¿Y sus lóbulos y las suelas de sus pies?

466
00:25:55,333 --> 00:25:57,083
Calla. Le encanta chincharme.

467
00:25:57,583 --> 00:26:00,458
Pero tienes los lóbulos preciosos, sí.

468
00:26:00,541 --> 00:26:03,333
- Pasad. Qué díver. Me encanta.
- Superdíver.

469
00:26:03,416 --> 00:26:07,041
Cielo, ven a conocer a Amira.

470
00:26:07,125 --> 00:26:09,375
Espero estar diciéndolo bien: Amira.

471
00:26:09,458 --> 00:26:11,541
- Sí. Amira.
- Amira, Arnold.

472
00:26:11,625 --> 00:26:13,250
Pasa y siéntate.

473
00:26:13,333 --> 00:26:15,375
- Amira. ¡Sí!
- Sí.

474
00:26:15,458 --> 00:26:17,875
Tenemos queso y galletas saladas,

475
00:26:17,958 --> 00:26:21,750
pero, si quieres algo más,
mandamos a Lupita al súper.

476
00:26:21,833 --> 00:26:24,875
De cualquier forma,
tiene que ir a la tintorería.

477
00:26:24,958 --> 00:26:27,750
Es de Guatemala.

478
00:26:27,833 --> 00:26:29,625
Lupita, digo.

479
00:26:30,791 --> 00:26:33,416
Pero somos como hermanas.

480
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
Es como de la familia.

481
00:26:35,583 --> 00:26:39,166
Ella no siente ni que esté trabajando,
la verdad.

482
00:26:41,000 --> 00:26:42,833
Estoy seguro de que sí.

483
00:26:42,916 --> 00:26:46,500
No creo que venga a trabajar aquí
por amor al arte

484
00:26:46,583 --> 00:26:48,625
sin que le paguéis, ¿sabes?

485
00:26:49,458 --> 00:26:51,375
- Venga.
- Ya, es un decir.

486
00:26:51,458 --> 00:26:53,250
- Ya, sí, pero…
- Sí.

487
00:26:53,333 --> 00:26:56,458
Gracias, pero no hace falta.
Esto está muy bien.

488
00:26:56,541 --> 00:26:58,875
- Gracias.
- Bien. Estupendo.

489
00:26:58,958 --> 00:27:01,083
He oído que eres estilista.

490
00:27:01,166 --> 00:27:05,916
Sí, bueno, diseñadora de vestuario,
pero es un poco como una estilista.

491
00:27:06,000 --> 00:27:08,291
- Vale.
- Y tiene estilazo.

492
00:27:08,375 --> 00:27:11,000
- Sí.
- Sí, se nota, desde luego.

493
00:27:11,083 --> 00:27:14,625
Yo también me dedico un poco a eso.

494
00:27:14,708 --> 00:27:18,708
- Tenemos eso en común.
- ¿En serio? Ezra no me lo había dicho.

495
00:27:18,791 --> 00:27:22,250
Ya, porque es una trola como una casa.
Me entero ahora.

496
00:27:22,333 --> 00:27:27,458
No, a ver, digo para mí y para papá.
Para Arnold.

497
00:27:27,541 --> 00:27:29,416
- Y con amigos. Sí.
- Vale.

498
00:27:29,500 --> 00:27:31,458
Yo me encargo de sus armarios.

499
00:27:33,791 --> 00:27:34,958
¿Eso cómo?

500
00:27:36,333 --> 00:27:37,666
Selecciono la ropa y…

501
00:27:37,750 --> 00:27:38,666
Los vacía.

502
00:27:38,750 --> 00:27:41,625
Exacto, sí. También dono ropa a albergues.

503
00:27:41,708 --> 00:27:43,916
Se me conoce por mi buen gusto.

504
00:27:44,000 --> 00:27:48,125
Y, bueno, no es por presumir…
Parece que presuma.

505
00:27:50,916 --> 00:27:54,625
Bueno, Amira, ¿de dónde eres?

506
00:27:54,708 --> 00:27:57,958
De aquí. Bueno, de Baldwin Hills,
la parte de Inglewood.

507
00:27:59,000 --> 00:28:00,916
Vale. Baldwin Hills.

508
00:28:01,000 --> 00:28:02,375
Qué bien, sí.

509
00:28:02,458 --> 00:28:05,083
He oído que Mike…

510
00:28:05,166 --> 00:28:08,333
Que Magic Johnson
ha hecho mucho por esa zona.

511
00:28:08,416 --> 00:28:12,083
Magic. Qué jugador.
Jugaba con un entusiasmo de niño.

512
00:28:12,166 --> 00:28:13,541
- Sí.
- Y qué sonrisa.

513
00:28:13,625 --> 00:28:16,291
- Una sonrisa preciosa.
- Sí.

514
00:28:16,375 --> 00:28:20,208
Una vez lo vi en Gelson's. Es muy alto.

515
00:28:20,291 --> 00:28:23,458
Tuvimos oportunidad
de comprar propiedades allí como…

516
00:28:23,541 --> 00:28:24,916
Hará unos 15 años,

517
00:28:25,000 --> 00:28:27,666
pero Arnold no se decidió.

518
00:28:27,750 --> 00:28:31,750
Sí, una pena que os perdierais
la primera oleada de gentrificación.

519
00:28:31,833 --> 00:28:34,416
Podríais haber echado a muchos
de sus casas.

520
00:28:34,500 --> 00:28:38,208
Nuestra encantadora y vehemente hija,
Liza.

521
00:28:38,291 --> 00:28:40,333
Ella es la novia de tu hermano.

522
00:28:40,833 --> 00:28:41,666
Hola.

523
00:28:42,625 --> 00:28:43,625
Hola.

524
00:28:44,333 --> 00:28:45,250
O sea…

525
00:28:46,458 --> 00:28:47,583
Hola.

526
00:28:47,666 --> 00:28:48,583
Vale.

527
00:28:48,666 --> 00:28:50,000
Para el carro.

528
00:28:51,625 --> 00:28:52,958
Ya está cogida.

529
00:28:53,958 --> 00:28:56,500
Liza es gay. <i>Queer. </i>Lesbiana.

530
00:28:56,583 --> 00:28:59,041
LGBTQ.

531
00:28:59,125 --> 00:28:59,958
Para elegir.

532
00:29:00,041 --> 00:29:04,291
Cosa que nos encanta y aceptamos
porque es nuestra onda.

533
00:29:04,958 --> 00:29:06,166
Nuestro rollo.

534
00:29:06,791 --> 00:29:10,250
Creo que lo pilla.
¿Otra vez las comillas al aire?

535
00:29:10,333 --> 00:29:11,833
Sí, solo está calentando.

536
00:29:12,916 --> 00:29:15,625
Me gustan tus gafas. Están muy guais.

537
00:29:15,708 --> 00:29:19,500
Gracias, las hice
con latas recicladas de refresco.

538
00:29:19,583 --> 00:29:20,416
¿En serio?

539
00:29:20,500 --> 00:29:23,833
Si quieres, te hago unas.
O toma estas. Están graduadas.

540
00:29:23,916 --> 00:29:28,666
Vale, quiero comentar algo con todos
a ver qué opináis.

541
00:29:28,750 --> 00:29:29,583
Mierda.

542
00:29:29,666 --> 00:29:32,583
- Creo que los polis…
- Vale.

543
00:29:32,666 --> 00:29:36,333
…son y han sido siempre, por cierto,

544
00:29:36,416 --> 00:29:38,833
unos cabrones con la gente negra.

545
00:29:38,916 --> 00:29:40,833
Y eso yo lo odio.

546
00:29:40,916 --> 00:29:43,041
- Es un trabajo imposible.
- Papá.

547
00:29:43,125 --> 00:29:45,125
Mamá, voy a ayudarte con algo.

548
00:29:45,208 --> 00:29:46,041
- ¿Qué?
- Ya.

549
00:29:46,125 --> 00:29:48,583
Nunca te ofreces a ayudarme con nada.

550
00:29:48,666 --> 00:29:49,708
Venga, ahora.

551
00:29:49,791 --> 00:29:51,166
- ¿Sabes qué más?
- Va.

552
00:29:51,250 --> 00:29:53,500
Deberíamos arrodillarnos con el himno.

553
00:29:53,583 --> 00:29:55,708
- Ya basta, gracias.
- No, en serio.

554
00:29:55,791 --> 00:29:58,708
- No solo los jugadores.
- Vamos a arreglar eso.

555
00:29:58,791 --> 00:30:00,875
- ¿Qué haces?
- Muy interesante.

556
00:30:03,208 --> 00:30:06,291
Disculpa a mi madre. Es una ignorante.

557
00:30:06,375 --> 00:30:07,875
Me gustan tus trenzas.

558
00:30:08,916 --> 00:30:11,166
- Gracias.
- Xzibit tenía trenzas.

559
00:30:12,083 --> 00:30:13,166
Sí.

560
00:30:13,250 --> 00:30:16,041
¿Recuerdas <i>MTV Tuning? </i>Qué bueno era.

561
00:30:16,125 --> 00:30:19,666
Me encantaba.
Él parecía un tío guay, todo un señor.

562
00:30:19,750 --> 00:30:21,833
¿Te lo encuentras alguna vez?

563
00:30:22,958 --> 00:30:24,416
- No.
- ¿No?

564
00:30:26,125 --> 00:30:28,708
- ¿Sigue haciendo rap?
- Papá, para.

565
00:30:28,791 --> 00:30:31,791
- ¿Qué?
- De emitir sonidos.

566
00:30:31,875 --> 00:30:34,833
- Xzibit me cae bien. ¿Qué le voy a hacer?
- Papá.

567
00:30:34,916 --> 00:30:37,541
- Ven aquí.
- ¿Qué? ¿A ti qué te pasa?

568
00:30:37,625 --> 00:30:41,666
¿Puedes parar
con todo lo que estás haciendo y diciendo?

569
00:30:41,750 --> 00:30:43,166
Deja de hacerlo.

570
00:30:44,416 --> 00:30:46,708
Eres un maleducado y un borde.

571
00:30:46,791 --> 00:30:49,000
¿Vale? Sí.

572
00:30:49,083 --> 00:30:51,083
Soy yo misma y así me va bien.

573
00:30:51,166 --> 00:30:54,083
He vivido toda la vida siendo yo misma

574
00:30:54,166 --> 00:30:57,791
y no necesito
que mi hijo me diga cómo comportarme.

575
00:30:57,875 --> 00:30:58,791
Dios.

576
00:30:58,875 --> 00:31:02,250
A ver, es que todo eso
de la poli y Magic Johnson…

577
00:31:02,333 --> 00:31:05,375
Le hablas como si fuera una persona negra

578
00:31:05,458 --> 00:31:07,708
y no mi novia que es una persona.

579
00:31:07,791 --> 00:31:09,916
- Qué tontería. Solo he…
- ¿Tú crees?

580
00:31:10,000 --> 00:31:12,208
¡Claro! He dicho "con todos", ¿vale?

581
00:31:12,291 --> 00:31:16,333
He dicho
que iba a comentar algo con todos.

582
00:31:16,416 --> 00:31:17,958
- Pero no era verdad.
- Sí.

583
00:31:18,041 --> 00:31:20,208
No te interesaba la opinión de papá.

584
00:31:20,291 --> 00:31:22,583
En la vida has sacado un tema así

585
00:31:22,666 --> 00:31:25,833
en ninguna cena que hayamos tenido nunca.

586
00:31:25,916 --> 00:31:27,666
- Lo comento mucho.
- ¿Con?

587
00:31:27,750 --> 00:31:30,750
Con mis amigas
y todos mis conocidos, siempre…

588
00:31:30,833 --> 00:31:33,041
Dime una amiga con la que lo comentes.

589
00:31:33,125 --> 00:31:34,041
Marilyn.

590
00:31:35,041 --> 00:31:35,875
Josephine…

591
00:31:35,958 --> 00:31:37,875
¿Habláis de brutalidad policial?

592
00:31:37,958 --> 00:31:39,041
En todo momento.

593
00:31:39,125 --> 00:31:41,833
- No nos cansamos.
- No me lo trago.

594
00:31:41,916 --> 00:31:43,458
Es un tema muy candente.

595
00:31:44,250 --> 00:31:46,958
Vale, mira, ¿podemos dejarlo estar?

596
00:31:47,041 --> 00:31:48,041
En serio.

597
00:31:48,125 --> 00:31:51,583
Estamos conociendo
a esa chica encantadora.

598
00:31:53,000 --> 00:31:57,500
Y debo decirte que me parece estupenda.

599
00:32:00,000 --> 00:32:01,291
- ¿En serio?
- Sí.

600
00:32:02,125 --> 00:32:05,083
- Y sé calar a la gente, ¿sabes?
- Para nada.

601
00:32:05,166 --> 00:32:07,291
En fin, que es estupenda.

602
00:32:08,791 --> 00:32:09,625
Sí.

603
00:32:12,250 --> 00:32:13,083
¿Qué?

604
00:32:15,625 --> 00:32:18,458
Voy a pedirle matrimonio.

605
00:32:19,750 --> 00:32:22,666
¡Madre mía!

606
00:32:23,541 --> 00:32:24,750
¡Ay, Señor!

607
00:32:24,833 --> 00:32:26,625
Qué emoción.

608
00:32:27,416 --> 00:32:28,250
Sí.

609
00:32:28,333 --> 00:32:30,041
¿Te parece bien?

610
00:32:30,125 --> 00:32:31,791
Claro que sí,

611
00:32:31,875 --> 00:32:33,750
¿por qué no iba a parecérmelo?

612
00:32:34,500 --> 00:32:36,458
Bueno, no es judía.

613
00:32:37,666 --> 00:32:40,708
Ezra, eres mi hijito querido.

614
00:32:42,041 --> 00:32:46,625
Y has encontrado a una mujer maravillosa
que te hace feliz.

615
00:32:46,708 --> 00:32:47,750
No hay más.

616
00:32:52,375 --> 00:32:55,416
¿Me gustaría que fuera judía? Claro.

617
00:32:55,500 --> 00:32:59,458
Cada vez somos menos
y te haría la vida más fácil,

618
00:32:59,541 --> 00:33:01,416
pero esto es estupendo también.

619
00:33:01,500 --> 00:33:03,375
Nuestra familia crece,

620
00:33:03,458 --> 00:33:06,750
está en la onda
y es cada vez más enrollada, ¿sabes?

621
00:33:07,291 --> 00:33:10,125
¡Qué fuerte! Voy a tener nietos negros.

622
00:33:10,208 --> 00:33:11,708
Vale. Dios.

623
00:33:12,333 --> 00:33:15,166
¡Somos una familia de color!
¡Somos el futuro!

624
00:33:15,250 --> 00:33:18,666
Mamá, no vuelvas a decir
ni a pensar eso nunca.

625
00:33:18,750 --> 00:33:21,083
- ¿Qué?
- Sé que te emociona, pero…

626
00:33:21,875 --> 00:33:24,125
<i>No estamos de luna de miel,</i>

627
00:33:24,208 --> 00:33:26,541
<i>ya pasó el enamoramiento.</i>

628
00:33:26,625 --> 00:33:27,958
De eso ya hace.

629
00:33:28,875 --> 00:33:32,791
<i>Nos queremos de verdad,</i>
<i>aunque a veces nos hartemos</i>.

630
00:33:32,875 --> 00:33:33,708
Cierto.

631
00:33:33,791 --> 00:33:36,083
<i>Parece que discutamos a diario.</i>

632
00:33:37,541 --> 00:33:41,958
<i>Sé que no me porté bien,</i>
<i>y tú cometiste errores.</i>

633
00:33:42,041 --> 00:33:43,125
<i>Los dos</i>…

634
00:33:43,208 --> 00:33:45,708
¿Qué coño está pasando?

635
00:33:45,791 --> 00:33:47,000
Qué gran verdad.

636
00:33:47,083 --> 00:33:51,666
<i>Aunque el amor a veces duele,</i>
<i>aún eres mi prioridad.</i>

637
00:33:51,750 --> 00:33:55,375
<i>Pero creo que deberíamos</i>
<i>tomárnoslo con calma.</i>

638
00:33:55,458 --> 00:33:58,083
<i>Solo somos gente normal.</i>

639
00:33:58,166 --> 00:33:59,125
Es verdad.

640
00:34:00,250 --> 00:34:02,541
<i>No sabemos por dónde ir.</i>

641
00:34:03,083 --> 00:34:03,916
¿Adónde?

642
00:34:04,000 --> 00:34:05,875
Lo siento mucho.

643
00:34:05,958 --> 00:34:07,500
No pasa nada.

644
00:34:11,000 --> 00:34:13,083
- Me alegro por ti, E.
- Gracias.

645
00:34:13,166 --> 00:34:15,125
¿Has hablado con su familia?

646
00:34:15,208 --> 00:34:16,041
No.

647
00:34:16,958 --> 00:34:18,125
¿Piensas hacerlo?

648
00:34:18,958 --> 00:34:21,041
Sí, pero aún no los conozco.

649
00:34:21,125 --> 00:34:24,083
¿Vas a pedirle a su única hija adulta

650
00:34:24,166 --> 00:34:27,041
que se case contigo
con este anillo diminuto

651
00:34:27,125 --> 00:34:28,708
y aún no los conoces?

652
00:34:29,291 --> 00:34:32,541
Macho, los blancos
en serio vivís en otro mundo.

653
00:34:33,750 --> 00:34:36,375
Alguna historia
te vas a tener que inventar.

654
00:34:36,458 --> 00:34:39,041
Ya, es un anillo pequeño.

655
00:34:39,125 --> 00:34:40,916
¿Crees que me juzgarán?

656
00:34:41,000 --> 00:34:43,166
Yo ya te juzgo. Da pena.

657
00:34:43,250 --> 00:34:45,666
Ya, lo había pensado.

658
00:34:45,750 --> 00:34:48,125
Será el anillo del Holocausto
de mi abuela.

659
00:34:48,208 --> 00:34:50,875
- Muy bueno. Genial.
- Solucionado.

660
00:34:50,958 --> 00:34:54,041
¿Qué dices a eso?
Es mencionar el Holocausto y…

661
00:34:54,125 --> 00:34:55,458
Pero cámbiale la caja.

662
00:34:55,541 --> 00:34:57,125
- Esa no le pega.
- Ya.

663
00:34:57,208 --> 00:34:59,833
Sí, mételo en un saquito y ensúcialo.

664
00:34:59,916 --> 00:35:02,083
- Ya.
- Dale un toque más Holocausto.

665
00:35:02,166 --> 00:35:04,166
Sí, le falta un toque.

666
00:35:04,250 --> 00:35:05,083
Claro.

667
00:35:05,166 --> 00:35:06,500
Sí, buen consejo.

668
00:35:06,583 --> 00:35:08,458
- Ahí lo tienes.
- Gracias.

669
00:35:15,166 --> 00:35:17,375
Es un placer conoceros.

670
00:35:17,458 --> 00:35:18,708
¿Cómo va eso?

671
00:35:18,791 --> 00:35:22,125
¿Qué os contáis?
¿Cómo estáis? ¿Qué tal el trabajo?

672
00:35:22,791 --> 00:35:23,958
Contadme cosas.

673
00:35:24,958 --> 00:35:26,333
El trabajo va bien.

674
00:35:26,416 --> 00:35:28,708
Agotador. Ya.

675
00:35:29,541 --> 00:35:32,541
Lo sé, yo estoy igual.

676
00:35:39,625 --> 00:35:43,541
¿Vienes mucho por el barrio
o solo por la comida y las mujeres?

677
00:35:45,625 --> 00:35:46,958
Es una pregunta válida.

678
00:35:48,541 --> 00:35:49,541
Sí.

679
00:35:51,291 --> 00:35:55,166
Supongo que soy de esos
que va a todos lados.

680
00:35:55,250 --> 00:35:56,541
¿Vas a todos lados?

681
00:35:56,625 --> 00:35:59,416
Sí, en ese sentido soy como un camaleón.

682
00:35:59,500 --> 00:36:03,291
Igual voy a Marathon
y me pillo una sudadera y calcetines

683
00:36:03,375 --> 00:36:08,666
o voy al parque Langston Hughes
a echar unas canastas si veo que juegan,

684
00:36:08,750 --> 00:36:10,666
y obviamente Roscoe's me pirra.

685
00:36:10,750 --> 00:36:13,166
O sea, ¿el especial Carol C.? Venga.

686
00:36:13,250 --> 00:36:14,291
¿Y la camarera?

687
00:36:14,375 --> 00:36:16,375
Voy a ver si está por aquí.

688
00:36:16,458 --> 00:36:18,875
Creo que habría que llamarla,

689
00:36:18,958 --> 00:36:21,833
porque creo que os merecéis más que esto.

690
00:36:25,791 --> 00:36:28,625
Tu abuelo blanco vuelve a atormentarme.

691
00:36:28,708 --> 00:36:30,750
- ¿Qué?
- Nunca le caí bien.

692
00:36:30,833 --> 00:36:34,041
Empezó haciéndote heredar
esos supergenes suyos

693
00:36:34,125 --> 00:36:36,375
que blanquean el café de mis hijos.

694
00:36:36,458 --> 00:36:38,041
Akbar, no seas ridículo.

695
00:36:38,125 --> 00:36:40,500
Y plantó una semilla venenosa en mi hija

696
00:36:40,583 --> 00:36:44,500
que se ha convertido en este blanco
que nos ha traído a Roscoe's.

697
00:36:44,583 --> 00:36:48,083
Nuestros hijos vivieron
experiencias culturales preciosas

698
00:36:48,166 --> 00:36:50,541
gracias a estar con él, así que para.

699
00:36:50,625 --> 00:36:52,750
Está claro que los confundió.

700
00:36:52,833 --> 00:36:53,916
No están confusos.

701
00:36:54,000 --> 00:36:56,291
Sí. ¿Esto no te parece una confusión?

702
00:36:56,375 --> 00:37:00,250
Lo único que voy a decir es
que no quiero discutir delante de él.

703
00:37:00,333 --> 00:37:02,708
No pienso cambiar de parecer.

704
00:37:02,791 --> 00:37:04,708
Diré lo que me dé la gana,

705
00:37:04,791 --> 00:37:06,875
y el blanco este me la suda.

706
00:37:06,958 --> 00:37:08,375
Yo no te pido eso.

707
00:37:08,458 --> 00:37:09,875
Hola.

708
00:37:10,583 --> 00:37:12,375
He hablado con la camarera

709
00:37:12,458 --> 00:37:17,250
y se ha cabreado
por interrumpir su pausa para fumar.

710
00:37:19,250 --> 00:37:25,541
Bueno, os estaréis preguntando
por qué os he invitado a comer.

711
00:37:25,625 --> 00:37:27,416
Se me ha pasado por la cabeza.

712
00:37:27,958 --> 00:37:29,500
¿De qué va esto?

713
00:37:31,541 --> 00:37:34,666
Quiero hablar del pasado un momento.

714
00:37:34,750 --> 00:37:36,416
Remontémonos a…

715
00:37:36,500 --> 00:37:37,833
Empecemos con Jesús,

716
00:37:37,916 --> 00:37:40,625
porque Jesucristo
era mitad negro, mitad judío.

717
00:37:40,708 --> 00:37:42,958
Empecemos con él. Una leyenda el tío.

718
00:37:43,708 --> 00:37:48,416
Jesucristo, técnicamente, imagino,
tuvo hijos de raza mixta,

719
00:37:48,500 --> 00:37:53,083
cosa que me parece estupenda,
porque la gente de raza mixta es la leche.

720
00:37:53,166 --> 00:37:55,458
Tenemos a Mariah, a Derek Jeter…

721
00:37:55,541 --> 00:37:58,291
Y está el más amo, claro. Él también.

722
00:37:59,458 --> 00:38:00,291
¿El más amo?

723
00:38:01,000 --> 00:38:02,083
El mejor de todos.

724
00:38:02,166 --> 00:38:04,791
Lo había entendido, pero ¿de quién hablas?

725
00:38:05,375 --> 00:38:08,083
De nuestro hombre, la leyenda: Malcolm X.

726
00:38:08,166 --> 00:38:09,375
¿"Nuestro" hombre?

727
00:38:10,875 --> 00:38:13,791
No, el amo. No es que sea mío. El señor X.

728
00:38:13,875 --> 00:38:16,708
Solo digo que es de raza mixta

729
00:38:16,791 --> 00:38:20,666
y que, si Amira y yo tuviéramos un hijo,
también sería de raza mixta

730
00:38:20,750 --> 00:38:22,708
y sería un bebé precioso.

731
00:38:22,791 --> 00:38:26,875
Quizá no tan importante como Malcolm X,
pero ¡quizá sí!

732
00:38:26,958 --> 00:38:29,625
Quizá mi hijo
sería tan importante como él.

733
00:38:29,708 --> 00:38:31,083
No lo sé, porque…

734
00:38:31,791 --> 00:38:34,708
Y no está embarazada. De verdad que no.

735
00:38:34,791 --> 00:38:38,625
Porque tampoco es que hagamos tanto,

736
00:38:38,708 --> 00:38:40,333
y, cuando lo hacemos,

737
00:38:40,416 --> 00:38:43,125
tomo precauciones.

738
00:38:43,208 --> 00:38:47,208
Que no es que sea una mojigata ni nada,
sabe bien lo que se hace.

739
00:38:47,291 --> 00:38:49,000
- Y respeto…
- Vale.

740
00:38:49,083 --> 00:38:51,083
Lo que digo es que la quiero.

741
00:38:51,166 --> 00:38:54,875
La quiero y sería un buen marido.

742
00:38:57,791 --> 00:38:59,583
¿Qué narices<i>…</i>?

743
00:38:59,666 --> 00:39:01,250
Ya, es <i>Forrest Gump.</i>

744
00:39:01,333 --> 00:39:03,541
Pues sí, he citado a <i>Forrest Gump.</i>

745
00:39:03,625 --> 00:39:06,416
Porque ¿sabéis quién era su mejor amigo?

746
00:39:07,000 --> 00:39:07,833
Bubba.

747
00:39:07,916 --> 00:39:08,875
¿Qué?

748
00:39:08,958 --> 00:39:11,416
¿Era Bubba negro y Forrest, blanco?

749
00:39:12,541 --> 00:39:14,458
Claro que sí, joder.

750
00:39:14,541 --> 00:39:17,500
¿Y sabéis qué? La raza no importaba.

751
00:39:18,041 --> 00:39:21,500
Importaban las gambas y su amistad,
y les funcionó.

752
00:39:21,583 --> 00:39:24,208
Y Amira y yo hemos hecho
muchas de las cosas

753
00:39:24,291 --> 00:39:27,583
que Bubba y Forrest hicieron juntos,
y ahora estamos aquí,

754
00:39:27,666 --> 00:39:30,458
y quiero casarme con vuestra hija,
si os parece.

755
00:39:36,083 --> 00:39:38,875
Nunca hemos visto <i>Forrest Gump.</i>

756
00:39:41,750 --> 00:39:44,416
- Manda huevos la cosa.
- Sí.

757
00:39:45,791 --> 00:39:49,041
No os bastó
con obligarme a ponerme una vacuna

758
00:39:49,125 --> 00:39:50,458
para entrar al casino,

759
00:39:50,541 --> 00:39:52,333
¿ahora queréis a mis hijos?

760
00:39:54,583 --> 00:39:56,333
¿Quieres casarte con mi hija?

761
00:39:58,791 --> 00:40:00,291
Sí, así es.

762
00:40:03,541 --> 00:40:04,541
Bueno, Ezra…

763
00:40:08,333 --> 00:40:09,708
puedes intentarlo.

764
00:40:12,833 --> 00:40:15,750
Qué raro. No, es él, mamá.

765
00:40:15,833 --> 00:40:17,041
Vale, te llamo.

766
00:40:22,916 --> 00:40:24,208
Hola, ¿qué pasa?

767
00:40:24,291 --> 00:40:26,125
Estaba hablando con mi madre.

768
00:40:27,666 --> 00:40:31,291
¿Sí? ¿Y qué te ha dicho?

769
00:40:31,375 --> 00:40:32,375
¿Qué…?

770
00:40:33,083 --> 00:40:36,708
Bueno, me acaba de contar
que los has llevado a comer.

771
00:40:36,791 --> 00:40:39,833
Ha sido un horror.
Se me ha ido la olla, la he cagado.

772
00:40:39,916 --> 00:40:41,375
No recuerdo nada.

773
00:40:41,458 --> 00:40:44,583
Por suerte para ti,
mis padres lo recuerdan todo.

774
00:40:45,083 --> 00:40:49,208
¿Por qué los llevas a Roscoe's
y sin preguntarme?

775
00:40:50,750 --> 00:40:54,416
Quería intentar algo, ¿vale? Olvídalo.

776
00:40:54,500 --> 00:40:56,583
¿Que lo olvide? No, porfa, sigue.

777
00:40:56,666 --> 00:40:59,500
Háblame de tu brillante plan.

778
00:41:01,333 --> 00:41:03,458
No lo entenderías, ¿vale?

779
00:41:06,041 --> 00:41:06,916
Madre mía.

780
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
- Quería invitarlos a comer…
- Espera, madre mía.

781
00:41:10,083 --> 00:41:13,833
Íbamos a pasarlo muy bien
e iba a pedirles su bendición.

782
00:41:13,916 --> 00:41:18,208
Había pensado cómo pedírtelo:
iba a recrear nuestras primeras citas.

783
00:41:18,291 --> 00:41:20,416
- Pero la he cagado.
- Qué va.

784
00:41:20,500 --> 00:41:21,458
Sí, tu padre…

785
00:41:21,541 --> 00:41:23,458
- ¡Que no, Ezra!
- La he cagado.

786
00:41:23,541 --> 00:41:25,791
- ¿Qué?
- Aún puedes hacerlo.

787
00:41:28,500 --> 00:41:29,333
¿Cuándo?

788
00:41:29,416 --> 00:41:30,791
- ¡Ahora!
- ¿Ahora?

789
00:41:30,875 --> 00:41:32,541
Sí, ahora.

790
00:41:34,833 --> 00:41:36,041
- ¿Ahora?
- ¡Deprisa!

791
00:41:36,125 --> 00:41:38,541
Me quito la zapatilla para no arrugarla.

792
00:41:43,750 --> 00:41:44,791
Amira…

793
00:41:47,083 --> 00:41:48,625
te quiero muchísimo.

794
00:41:49,875 --> 00:41:53,458
Nunca nadie
me había entendido tanto como tú.

795
00:41:54,500 --> 00:41:56,958
Me fascinan tu belleza,

796
00:41:57,666 --> 00:41:59,916
tu inteligencia y tu gracia.

797
00:42:00,458 --> 00:42:03,000
Y cómo haces lo que te viene en gana.

798
00:42:04,833 --> 00:42:06,125
Y, si me lo permites,

799
00:42:06,958 --> 00:42:10,208
haré todo lo que pueda
para que tengas una vida preciosa

800
00:42:10,791 --> 00:42:14,000
llena de amor, risa y alegría.

801
00:42:17,083 --> 00:42:19,000
Amira, ¿quieres casarte conmigo?

802
00:42:20,291 --> 00:42:21,708
¡Claro!

803
00:42:21,791 --> 00:42:22,791
¿En serio?

804
00:42:23,750 --> 00:42:24,625
¡Sí!

805
00:42:24,708 --> 00:42:26,041
Madre mía.

806
00:42:30,250 --> 00:42:31,875
¡Qué fuerte!

807
00:42:32,500 --> 00:42:35,208
Es del Holocausto, por eso es tan pequeño.

808
00:42:35,833 --> 00:42:37,583
- Te quiero.
- Y yo a ti.

809
00:42:38,375 --> 00:42:39,958
Necesito tomar el sol.

810
00:42:41,125 --> 00:42:44,333
- Siento que sea tan pequeño.
- No, es precioso.

811
00:42:45,791 --> 00:42:48,541
¿Cuál es la historia? ¿Era de tu abuela?

812
00:42:48,625 --> 00:42:53,250
Sí, era de mi abuela.
Se lo dieron durante el Holocausto.

813
00:42:54,125 --> 00:42:58,083
Pero ¿qué edad tiene si es del Holocausto?

814
00:42:58,708 --> 00:43:00,083
Pues ya está mayor.

815
00:43:00,166 --> 00:43:03,041
Creo que se prometió
a los tres o a los cuatro.

816
00:43:04,958 --> 00:43:07,583
- Era otra época, ¿sabes?
- Qué bobo.

817
00:43:07,666 --> 00:43:10,333
- Era otra…
- ¿A ti qué te pasa?

818
00:43:19,875 --> 00:43:24,208
<i>Don, te conozco de toda la vida.</i>
<i>Eres un jefe increíble.</i>

819
00:43:24,291 --> 00:43:26,875
Crecí con tus hijos.
Hemos ido de viaje juntos.

820
00:43:26,958 --> 00:43:30,166
Siempre me has cuidado,
has sido como un padre.

821
00:43:30,250 --> 00:43:33,166
Trabajar para ti estos diez años
ha sido lo mejor.

822
00:43:34,250 --> 00:43:36,125
Pero necesito una aventura.

823
00:43:37,416 --> 00:43:39,750
¿Ya está? Ha estado genial.

824
00:43:39,833 --> 00:43:41,166
Muy bien.

825
00:43:41,250 --> 00:43:42,833
Haciendo pódcast.

826
00:43:44,625 --> 00:43:47,083
Igual no menciones lo de los pódcast.

827
00:43:47,166 --> 00:43:48,125
Voy a potar.

828
00:43:48,208 --> 00:43:50,250
No, espera, lo siento. Escucha.

829
00:43:50,333 --> 00:43:53,500
- En serio, voy…
- Escúchame. Tranquilízate.

830
00:43:54,208 --> 00:43:56,666
Es lo correcto, solo tienes que hacerlo.

831
00:43:56,750 --> 00:43:59,208
¿Lo entiendes? ¡Ten cojones!

832
00:44:00,250 --> 00:44:02,250
Repítelo. "Tengo cojones".

833
00:44:02,333 --> 00:44:03,166
Tengo cojones.

834
00:44:03,250 --> 00:44:05,041
- Tengo cojones.
- Tengo cojones.

835
00:44:05,125 --> 00:44:06,666
Con huevos. Tengo cojones.

836
00:44:06,750 --> 00:44:08,458
- Tengo cojones.
- Cree en ti.

837
00:44:08,541 --> 00:44:10,750
- ¡Tengo cojones!
- No eres un cagado.

838
00:44:10,833 --> 00:44:13,416
¡No soy un cagado como Don! Tengo cojones.

839
00:44:13,500 --> 00:44:14,875
- Y punto.
- ¡Y punto!

840
00:44:14,958 --> 00:44:17,750
Vale, al volver a casa vamos a ver <i>Juice.</i>

841
00:44:17,833 --> 00:44:20,083
Seguro que Shelley no te dejaba verla.

842
00:44:20,666 --> 00:44:21,791
Un respeto, ¿eh?

843
00:44:21,875 --> 00:44:24,458
- ¿La has visto?
- Más veces que tú.

844
00:44:24,958 --> 00:44:25,875
Te quiero.

845
00:44:25,958 --> 00:44:28,458
- Y yo a ti. Tú puedes.
- Gracias. Vale.

846
00:44:28,541 --> 00:44:32,000
¡Venga, Don! Puto mierdecilla.

847
00:44:32,083 --> 00:44:33,541
¡Voy a por ti, Don!

848
00:44:33,625 --> 00:44:34,958
- Vale.
- ¡Ven aquí!

849
00:44:38,625 --> 00:44:40,833
Me da igual, Javier.

850
00:44:42,083 --> 00:44:43,125
Hazlo y ya.

851
00:44:45,208 --> 00:44:47,791
Me la sopla ¿vale? ¿Qué te parece?

852
00:44:47,875 --> 00:44:51,958
Mi Maserati suena
como si le hubieran hecho un <i>gangbang,</i>

853
00:44:52,041 --> 00:44:53,166
así que arréglalo.

854
00:44:53,958 --> 00:44:54,916
¡Dios!

855
00:44:55,750 --> 00:44:56,583
¿Qué pasa?

856
00:44:58,541 --> 00:44:59,750
Coches, ¿eh?

857
00:45:02,291 --> 00:45:03,291
Sí.

858
00:45:05,875 --> 00:45:06,958
Por cierto…

859
00:45:09,416 --> 00:45:11,125
no…

860
00:45:12,375 --> 00:45:13,541
no creo que vaya a…

861
00:45:13,625 --> 00:45:16,333
Creo que ya no podré trabajar
en este sitio…

862
00:45:16,416 --> 00:45:17,416
- ¿Qué?
- …más.

863
00:45:18,500 --> 00:45:19,750
¿De qué hablas?

864
00:45:19,833 --> 00:45:22,583
En otro lugar. Voy a trabajar…

865
00:45:22,666 --> 00:45:26,333
No voy a trabajar aquí, en este sitio,
iré a otro lugar.

866
00:45:26,416 --> 00:45:29,041
Desde allí haré el trabajo, que será otro.

867
00:45:29,958 --> 00:45:31,833
¿Estás intentando despedirte?

868
00:45:31,916 --> 00:45:32,916
Sí. Adiós.

869
00:45:35,083 --> 00:45:38,375
Patético. ¿Quién se despide en Helvetica?

870
00:45:38,458 --> 00:45:40,500
¿Le has dicho: "Que te den, Don"?

871
00:45:41,500 --> 00:45:42,333
Básicamente.

872
00:45:42,416 --> 00:45:43,375
¿Y qué ha dicho?

873
00:45:43,458 --> 00:45:47,083
Que soy un gran tío y que lo sentía,

874
00:45:47,166 --> 00:45:49,916
que ojalá él
se atreviera a hacer algo así.

875
00:45:50,000 --> 00:45:53,833
Le he dicho que no pasaba nada,
pero que se olvidara, ¿sabes?

876
00:45:53,916 --> 00:45:55,000
- Punto.
- Sí.

877
00:45:55,083 --> 00:45:56,083
Me encanta.

878
00:45:56,166 --> 00:45:58,416
- ¡Por mis cojones!
- ¡Por tus cojones!

879
00:46:01,500 --> 00:46:02,333
Vale.

880
00:46:03,250 --> 00:46:06,541
Hablemos de la boda
antes de que me coma el coco.

881
00:46:08,375 --> 00:46:09,291
Vale.

882
00:46:10,958 --> 00:46:13,375
Esa respuesta no me tranquiliza nada.

883
00:46:13,458 --> 00:46:14,875
No, cielo, perdona.

884
00:46:14,958 --> 00:46:17,833
Sabes que te quiero a rabiar. De verdad.

885
00:46:20,916 --> 00:46:22,458
Es que estoy preocupada.

886
00:46:22,541 --> 00:46:25,500
Desde que nos prometimos
y nos vinimos aquí,

887
00:46:25,583 --> 00:46:29,375
mi familia ha ido muy detrás de mí,
y no en buen plan.

888
00:46:29,458 --> 00:46:30,375
Me odian.

889
00:46:30,458 --> 00:46:32,416
- Qué va.
- Tu familia me odia.

890
00:46:32,500 --> 00:46:35,458
Aún no te conocen, ¿sabes? Y creo…

891
00:46:35,541 --> 00:46:38,541
Mira, les va a costar acostumbrarse.

892
00:46:39,083 --> 00:46:43,541
¿Y, sinceramente, a tu familia
le hace gracia tener a esta menda negra?

893
00:46:44,708 --> 00:46:46,875
Creo que a la mayoría sí.

894
00:46:46,958 --> 00:46:47,833
Seguro.

895
00:46:49,958 --> 00:46:50,833
Vale.

896
00:46:51,625 --> 00:46:53,125
Deja que me lo piense.

897
00:46:56,875 --> 00:46:59,958
Desde mi punto de vista,
solo hay una opción.

898
00:47:02,750 --> 00:47:06,208
Caray, cuántos colores primarios
en este espacio.

899
00:47:06,291 --> 00:47:08,000
- Sí.
- Es muy…

900
00:47:08,625 --> 00:47:10,166
- Muy alegre.
- Le da vida.

901
00:47:10,250 --> 00:47:11,791
- Sí.
- Gracias.

902
00:47:12,416 --> 00:47:15,291
Y estamos muy emocionados.

903
00:47:16,208 --> 00:47:18,750
¿Sabéis? Hacen una pareja estupenda.

904
00:47:19,416 --> 00:47:23,500
¿Habéis planeado algo para la boda ya?

905
00:47:24,083 --> 00:47:26,041
Hemos comentado alguna idea.

906
00:47:26,125 --> 00:47:29,083
Sí, tenemos en mente
algo pequeño e íntimo.

907
00:47:29,166 --> 00:47:30,916
Creemos que nos representa.

908
00:47:31,958 --> 00:47:34,875
Hablemos de quién oficiará la boda.

909
00:47:34,958 --> 00:47:38,083
- Arnold habló con el rabino Singer…
- ¡Se apunta!

910
00:47:38,166 --> 00:47:39,541
Sí, estaría encantado.

911
00:47:40,166 --> 00:47:41,750
¿El rabino Singer?

912
00:47:42,458 --> 00:47:44,958
¿No os casará un imán?

913
00:47:46,333 --> 00:47:47,250
¿"Uni Man"?

914
00:47:48,000 --> 00:47:50,333
- Uni Man no, un imán.
- Un imán.

915
00:47:51,333 --> 00:47:52,833
¿Puedes deletrearlo?

916
00:47:52,916 --> 00:47:55,458
Luego. Es como un rabino para musulmanes.

917
00:47:55,541 --> 00:47:56,708
- Gracias.
- Vale.

918
00:47:57,666 --> 00:47:58,958
¿Sois musulmanes?

919
00:47:59,041 --> 00:48:00,916
- Sí.
- Sí, mucho.

920
00:48:01,000 --> 00:48:03,916
- Qué bien.
- Por eso llevo esta corona.

921
00:48:04,000 --> 00:48:06,708
Me encanta tu corona. Es preciosa.

922
00:48:06,791 --> 00:48:10,125
Cariño, ¿les cuentas
la historia de esta corona?

923
00:48:10,625 --> 00:48:13,166
Bueno, esta <i>kufi </i>que llevo

924
00:48:13,250 --> 00:48:15,875
me la regaló el honorable Louis Farrakhan.

925
00:48:17,875 --> 00:48:19,750
Me encanta Farrakhan.

926
00:48:21,500 --> 00:48:23,458
¿Te encanta Farrakhan?

927
00:48:24,625 --> 00:48:26,250
Sí. Es el mejor.

928
00:48:26,333 --> 00:48:28,916
Es el puto amo. Otro de ellos.

929
00:48:29,000 --> 00:48:30,958
¿En serio? ¿Qué te gusta de él?

930
00:48:31,041 --> 00:48:33,125
Sí, ¿qué te gusta de Farrakhan?

931
00:48:34,500 --> 00:48:37,208
Lo mismo que a vosotros, pero más cosas.

932
00:48:39,125 --> 00:48:40,958
¿Puedes concretar más?

933
00:48:41,833 --> 00:48:42,708
Sí.

934
00:48:43,708 --> 00:48:48,083
Creo que lo que me encanta es su rollo.

935
00:48:48,166 --> 00:48:51,750
Se nota que es un tío sencillo,

936
00:48:51,833 --> 00:48:56,708
y creo que dice las cosas
como hay que decirlas.

937
00:48:56,791 --> 00:48:58,166
- Para.
- Sí, vale.

938
00:48:58,750 --> 00:49:03,500
Cariño, mejor acaba de contarles
lo de nuestra cena con el ministro.

939
00:49:03,583 --> 00:49:07,583
Tuvimos el honor
de cenar en compañía del hermano Farrakhan

940
00:49:07,666 --> 00:49:11,041
y pude hablar con él cosa de una hora.

941
00:49:11,791 --> 00:49:12,958
Hablamos de todo.

942
00:49:13,041 --> 00:49:15,750
De cuánto hemos avanzado
y cuánto nos falta.

943
00:49:15,833 --> 00:49:16,666
¿En serio?

944
00:49:16,750 --> 00:49:19,958
Al acabar, se quitó esta <i>kufi</i>

945
00:49:20,041 --> 00:49:21,041
y me la puso.

946
00:49:21,125 --> 00:49:23,750
Por eso es
uno de mis tesoros más preciados.

947
00:49:23,833 --> 00:49:25,083
Increíble, ¿eh?

948
00:49:25,166 --> 00:49:27,291
¿Conoces su trabajo?

949
00:49:28,375 --> 00:49:31,416
Bueno, sé lo que dijo sobre los judíos.

950
00:49:31,500 --> 00:49:34,666
¿Por qué no cenamos? Me muero de hambre.

951
00:49:34,750 --> 00:49:36,166
Vamos a zampar.

952
00:49:37,500 --> 00:49:40,916
He encontrado
una emisora de radio genial en Sirius.

953
00:49:41,000 --> 00:49:45,291
Temazos de los 90 de la Costa Oeste.
Los tienen todos.

954
00:49:45,375 --> 00:49:48,083
Vale, papá,
veo que vas a empezar con Xzibit.

955
00:49:48,166 --> 00:49:51,583
Mejor centrémonos
en la cena que nos ha hecho Amira,

956
00:49:51,666 --> 00:49:52,875
porque es la mejor.

957
00:49:53,875 --> 00:49:56,166
- Vale, al ataque.
- Sí.

958
00:49:56,250 --> 00:49:58,666
¿No damos las gracias primero?

959
00:49:59,625 --> 00:50:01,041
- No. Digo, sí.
- No. Sí.

960
00:50:01,125 --> 00:50:02,250
Iba a hacerlo.

961
00:50:02,333 --> 00:50:05,500
- Siempre damos las gracias.
- Siempre.

962
00:50:05,583 --> 00:50:06,541
Como musulmanes.

963
00:50:06,625 --> 00:50:10,083
Pero, como estás aquí,
si quieres, podrías hacerlo tú.

964
00:50:10,166 --> 00:50:12,458
Bien, pues yo haré los honores.

965
00:50:18,208 --> 00:50:22,125
Alabado sea Alá,
que nos da de comer y beber…

966
00:50:22,208 --> 00:50:23,291
Cerrad los ojos.

967
00:50:23,375 --> 00:50:25,208
…y nos hizo a los musulmanes.

968
00:50:25,291 --> 00:50:28,250
Alabado sea Alá,
que me ha dado esta comida

969
00:50:28,333 --> 00:50:31,250
y me ha sustentado
sin que yo haya hecho nada.

970
00:50:31,333 --> 00:50:32,208
Correcto.

971
00:50:36,250 --> 00:50:37,750
<i>- Amin.</i>
- Claro.

972
00:50:37,833 --> 00:50:39,208
<i>- Amin.</i>
- Amén.

973
00:50:39,291 --> 00:50:41,125
<i>- Amin.</i>
<i>- Amin.</i>

974
00:50:41,708 --> 00:50:43,333
No lo habría dicho mejor.

975
00:50:44,166 --> 00:50:47,500
Ezra dice que,
cuando era pequeño, teníais un barco.

976
00:50:47,583 --> 00:50:48,416
Sí.

977
00:50:48,500 --> 00:50:49,791
Quizá un día

978
00:50:49,875 --> 00:50:53,708
podríamos alquilar uno
y salir todos juntos.

979
00:50:53,791 --> 00:50:55,958
- Sería divertido.
- Yo me encargo.

980
00:50:56,041 --> 00:50:56,916
Lo pensaremos.

981
00:50:57,000 --> 00:51:00,208
Los negros no tienen
buena relación con los barcos.

982
00:51:00,291 --> 00:51:01,875
Cierto. Ni con el agua.

983
00:51:03,000 --> 00:51:05,125
Como los judíos con los trenes, ¿no?

984
00:51:05,625 --> 00:51:07,333
Caray. Bingo.

985
00:51:08,875 --> 00:51:12,291
¿Intentas comparar
el Holocausto con la esclavitud?

986
00:51:13,958 --> 00:51:17,125
No, claro que no… Ni se me ocurriría.

987
00:51:20,458 --> 00:51:23,625
Aunque, si lo piensas bien,

988
00:51:23,708 --> 00:51:27,375
los negros y los judíos
sufrieron penurias similares.

989
00:51:28,083 --> 00:51:28,916
Sí.

990
00:51:29,000 --> 00:51:30,916
O sea, que los comparas.

991
00:51:31,000 --> 00:51:34,041
- Un poco. Quizá sí.
- ¿Me pasas las patatas?

992
00:51:34,125 --> 00:51:38,791
Bueno, los judíos fueron, técnicamente,
los esclavos originales.

993
00:51:38,875 --> 00:51:41,666
- Los esclavos primigenios.
- Qué interesante.

994
00:51:41,750 --> 00:51:43,666
¿Hablas de Egipto?

995
00:51:44,333 --> 00:51:47,041
Vale, a ver, eso fue hace 3500 años.

996
00:51:47,125 --> 00:51:50,208
En nuestro caso,
nuestros bisabuelos fueron esclavos.

997
00:51:50,291 --> 00:51:51,125
Correcto.

998
00:51:51,208 --> 00:51:52,750
Mi abuela recogía algodón.

999
00:51:52,833 --> 00:51:54,708
Papá, no creo que quisieran…

1000
00:51:54,791 --> 00:51:56,875
- No, es verdad.
- Recogía algodón.

1001
00:51:56,958 --> 00:52:00,208
No me hace falta remontarme hasta Egipto,
solo 75 años.

1002
00:52:00,291 --> 00:52:03,583
Los judíos somos
un 1,5 % de la población mundial.

1003
00:52:03,666 --> 00:52:06,666
- Y eso es porque se nos exterminó.
- Exacto.

1004
00:52:06,750 --> 00:52:12,291
Pues a ese 1,5 % que sois
parece que le va de maravilla hoy en día.

1005
00:52:14,791 --> 00:52:16,333
Vale, sí, pero…

1006
00:52:18,000 --> 00:52:23,250
El tema es
que nadie nos lo ha regalado, ¿sabes?

1007
00:52:23,333 --> 00:52:27,166
Arnold, por ejemplo,
se mata a trabajar en su consulta.

1008
00:52:27,250 --> 00:52:29,041
Es podólogo. Es verdad, cielo.

1009
00:52:29,125 --> 00:52:30,625
¿Y qué hacía su padre?

1010
00:52:31,208 --> 00:52:32,166
Era podólogo.

1011
00:52:32,250 --> 00:52:33,541
¿Y su padre?

1012
00:52:33,625 --> 00:52:36,333
Era podólogo.

1013
00:52:36,416 --> 00:52:37,875
Ya, es un poco…

1014
00:52:37,958 --> 00:52:40,791
- Y corredor de apuestas.
- En sus ratos libres.

1015
00:52:40,875 --> 00:52:42,541
Pero fue por el buen camino.

1016
00:52:42,625 --> 00:52:46,833
Lo que digo es que nuestro pueblo
vino aquí sin nada como todos.

1017
00:52:46,916 --> 00:52:50,125
Lo cierto es que vinisteis aquí

1018
00:52:50,208 --> 00:52:53,083
con el dinero de la venta de esclavos.

1019
00:52:53,166 --> 00:52:54,541
- Como todos.
- Exacto.

1020
00:52:54,625 --> 00:52:56,708
Así se habla, mamá.

1021
00:52:56,791 --> 00:52:58,416
- Venga ya.
- Es verdad.

1022
00:52:58,500 --> 00:53:01,208
- ¿En qué te basas?
- Cielo, ve a por mi bolso.

1023
00:53:01,291 --> 00:53:03,125
Tengo los recibos de las ventas.

1024
00:53:03,208 --> 00:53:04,333
Ve a por mi bolso.

1025
00:53:04,416 --> 00:53:08,125
Dejando eso a un lado,
al poner las noticias cada día,

1026
00:53:08,208 --> 00:53:13,125
no veo que la policía os dispare
por ir tan tranquilos con una kipá puesta.

1027
00:53:13,208 --> 00:53:15,833
Primero, no sabes de lo que hablas…

1028
00:53:15,916 --> 00:53:17,875
Esta conversación es muy incómoda.

1029
00:53:17,958 --> 00:53:20,583
¿Y las patatas?
¿Alguien sabe cuándo llegan?

1030
00:53:20,666 --> 00:53:21,500
Eso intento.

1031
00:53:22,500 --> 00:53:23,583
¿Estás bien?

1032
00:53:23,666 --> 00:53:26,541
Hay que apagar las velas,
me están dando alergia.

1033
00:53:26,625 --> 00:53:28,208
Cari, ¿mueves las velas?

1034
00:53:28,291 --> 00:53:29,333
Sí, claro.

1035
00:53:29,416 --> 00:53:31,708
Quítalas de aquí. Huelen fatal.

1036
00:53:31,791 --> 00:53:33,833
No, tranquila. Ya lo hago yo.

1037
00:53:33,916 --> 00:53:37,416
Cuando mi abuela cogía algodón,
el tuyo cogía pies.

1038
00:53:37,500 --> 00:53:38,583
Ya, vale.

1039
00:53:38,666 --> 00:53:40,666
Mamá, siéntate. Eres la invitada.

1040
00:53:40,750 --> 00:53:43,250
- No sabes dónde van.
- Deja que te ayude.

1041
00:53:43,333 --> 00:53:44,833
Intento…

1042
00:53:44,916 --> 00:53:46,958
¡Mierda!

1043
00:53:49,166 --> 00:53:52,458
- ¡Mierda! ¡Traed agua!
- ¡Eh! ¿Qué cojones?

1044
00:53:52,541 --> 00:53:54,416
¿Qué haces? ¡Oye! ¡No!

1045
00:53:54,500 --> 00:53:57,125
- Lo siento.
- ¡Para!

1046
00:53:57,208 --> 00:53:59,333
¡Va a quemar la casa! Lo siento.

1047
00:53:59,416 --> 00:54:00,541
Vaya tela.

1048
00:54:01,833 --> 00:54:03,000
Señor.

1049
00:54:03,083 --> 00:54:04,208
Mierda.

1050
00:54:09,041 --> 00:54:10,666
¿Qué hacemos?

1051
00:54:11,416 --> 00:54:14,708
- ¿Con la <i>kufi? </i>No tiene remedio.
- Con nuestros padres.

1052
00:54:15,333 --> 00:54:16,583
¿Qué más da?

1053
00:54:16,666 --> 00:54:19,375
Eso no debería preocuparnos.

1054
00:54:19,458 --> 00:54:22,250
Tu padre es intensito,
pero eso ya lo sabíamos.

1055
00:54:22,916 --> 00:54:24,500
¿Qué quieres decir?

1056
00:54:25,583 --> 00:54:28,208
Que no ha sonreído ni ha hecho bromas…

1057
00:54:28,291 --> 00:54:31,125
¿Dices que mi padre es un negro rabioso?

1058
00:54:31,208 --> 00:54:32,916
No he dicho que sea rabioso.

1059
00:54:33,000 --> 00:54:35,708
Ya, pero dices
que un hombre negro es intenso,

1060
00:54:35,791 --> 00:54:37,625
por lo que insinúas que lo es.

1061
00:54:37,708 --> 00:54:40,333
Es negro y es intenso.

1062
00:54:40,416 --> 00:54:43,833
Ya, pero como blanco que eres,
no puedes decir de un negro

1063
00:54:43,916 --> 00:54:45,791
que es "agresivo" o "intenso".

1064
00:54:45,875 --> 00:54:48,875
Decir que es un negro rabioso
es pasivo-agresivo.

1065
00:54:48,958 --> 00:54:51,500
- ¿Retiro lo de intenso?
- No hables de él.

1066
00:54:51,583 --> 00:54:53,708
Si alguien la ha liado es tu madre.

1067
00:54:53,791 --> 00:54:55,541
Quemó la <i>kufi </i>de mi padre.

1068
00:54:55,625 --> 00:54:56,750
¿Qué culpa tiene?

1069
00:54:56,833 --> 00:54:59,916
Sí, es una idiota,
pero no tiene mala intención.

1070
00:55:00,000 --> 00:55:01,750
No lo ha hecho a propósito.

1071
00:55:02,458 --> 00:55:04,000
No lo tengo yo tan claro.

1072
00:55:05,125 --> 00:55:08,125
No voy a discutir
por una chorrada así, ¿vale?

1073
00:55:09,500 --> 00:55:11,000
Hablemos del rabino.

1074
00:55:11,083 --> 00:55:14,583
No creo que nos haga falta.
Que un amigo lo haga.

1075
00:55:15,125 --> 00:55:17,166
Quiero que lo haga nuestro imán.

1076
00:55:18,375 --> 00:55:19,208
¿El imán?

1077
00:55:21,583 --> 00:55:24,333
Vale, Shakur.
¿Desde cuándo eres tan musulmana?

1078
00:55:24,416 --> 00:55:25,958
Nací musulmana.

1079
00:55:26,041 --> 00:55:28,708
Y además es importante para mi padre.

1080
00:55:28,791 --> 00:55:32,583
- ¿El beicon de ayer era musulmán?
- Sí, era beicon judío.

1081
00:55:32,666 --> 00:55:33,583
- ¿Judío?
- Sí.

1082
00:55:33,666 --> 00:55:36,833
Yo no voy de superjudío.
Como beicon. Me la suda.

1083
00:55:36,916 --> 00:55:37,875
¿Y qué? ¿Eh?

1084
00:55:37,958 --> 00:55:39,500
- Quieres un imán.
- ¿Y?

1085
00:55:39,583 --> 00:55:41,166
¿Nos ponemos hacia La Meca?

1086
00:55:41,250 --> 00:55:43,208
- Porque podemos.
- Pues sí, mira.

1087
00:55:43,291 --> 00:55:46,125
Guay, me encanta
que ahora seas supermusulmana.

1088
00:55:46,208 --> 00:55:48,500
- Pues sí.
- Tu padre no es devoto.

1089
00:55:48,583 --> 00:55:51,416
Oyó "Fight the Power"
y se cambió el nombre.

1090
00:55:51,500 --> 00:55:56,125
- Vale, te estás pasando. Relaja.
- Me lo contaste tú. Siempre nos reímos.

1091
00:55:56,208 --> 00:55:59,291
Pero no te lo conté
para que te metieras tú con él.

1092
00:55:59,375 --> 00:56:01,750
En serio, estás siendo un poco capullo.

1093
00:56:02,416 --> 00:56:05,000
- ¿Que estoy siendo un capullo?
- Sí.

1094
00:56:06,833 --> 00:56:08,000
Vale.

1095
00:56:10,583 --> 00:56:11,750
¿Sabes qué?

1096
00:56:12,416 --> 00:56:14,166
No quiero discutir. No puedo.

1097
00:56:14,250 --> 00:56:16,625
No quiero discutir por esto, ¿vale?

1098
00:56:16,708 --> 00:56:19,666
Esta noche ha sido demasiado, no puedo.

1099
00:56:20,416 --> 00:56:22,708
Ni yo, yo tampoco quiero discutir.

1100
00:56:25,625 --> 00:56:28,500
Mira, creo que lo mejor va a ser

1101
00:56:28,583 --> 00:56:31,166
pensar qué deberíamos hacer.

1102
00:56:31,916 --> 00:56:32,916
Estoy de acuerdo.

1103
00:56:34,458 --> 00:56:37,333
Sugiero que no volvamos a hablar
con esa gente.

1104
00:56:37,416 --> 00:56:38,791
Borrón y cuenta nueva.

1105
00:56:40,583 --> 00:56:42,166
No podemos hacer eso.

1106
00:56:43,708 --> 00:56:48,041
Yo estaba pensando
en que pasáramos más tiempo con ellos.

1107
00:56:48,125 --> 00:56:51,375
Igual mi padre y tú podríais quedar solos.

1108
00:56:53,333 --> 00:56:54,166
Chachi.

1109
00:56:54,250 --> 00:56:56,458
Así se sentirá más a gusto contigo,

1110
00:56:56,541 --> 00:56:59,791
y entonces quizá vea lo que tenemos.

1111
00:57:00,625 --> 00:57:03,458
Así quizá se sienta más, ya sabes…
Y tú también.

1112
00:57:04,916 --> 00:57:05,875
Vale.

1113
00:57:05,958 --> 00:57:06,958
Bien.

1114
00:57:08,625 --> 00:57:09,541
Vale.

1115
00:57:09,625 --> 00:57:12,666
Me voy a dormir.
Me ha bajado la regla y estoy fatal.

1116
00:57:12,750 --> 00:57:16,833
Ya, a mí el tema me preocupa.
No me ha bajado en 35 años.

1117
00:57:18,125 --> 00:57:19,916
Debería ir al médico o algo.

1118
00:57:48,625 --> 00:57:50,916
Amira dice que has dejado tu trabajo

1119
00:57:51,000 --> 00:57:52,875
para hacer un pódcast.

1120
00:57:56,166 --> 00:57:57,833
Sí, así es.

1121
00:57:57,916 --> 00:57:59,416
Sé que parece una locura.

1122
00:57:59,500 --> 00:58:01,666
Ah, entonces, ¿lo sabes?

1123
00:58:03,500 --> 00:58:06,875
- Sí, claro. Pero ella…
- Sabes que es una locura.

1124
00:58:06,958 --> 00:58:09,416
Sí, y ella…

1125
00:58:09,500 --> 00:58:11,916
Ella es increíble y me dijo:

1126
00:58:12,000 --> 00:58:14,750
"La vida es corta, sigue tu sueño",
¿sabes?

1127
00:58:14,833 --> 00:58:17,791
¿Cómo mantendrás a mi hija
siguiendo tu sueño?

1128
00:58:18,625 --> 00:58:20,916
¿Tienes <i>bitcoins </i>imaginarios

1129
00:58:21,000 --> 00:58:24,125
o un plan de pensiones imaginario?

1130
00:58:24,958 --> 00:58:27,291
No tengo un plan de pensiones imaginario.

1131
00:58:27,375 --> 00:58:29,833
Pero voy a darlo todo.

1132
00:58:32,166 --> 00:58:34,083
¿Vas a darlo todo?

1133
00:58:34,166 --> 00:58:35,958
Típica frase de blanco.

1134
00:58:36,041 --> 00:58:37,875
"¡Voy a darlo todo!".

1135
00:58:37,958 --> 00:58:40,708
Ya, sí, no me importa
que me suelten coñas así.

1136
00:58:40,791 --> 00:58:41,916
No era coña.

1137
00:58:42,000 --> 00:58:45,541
No, ya sé que no.
Solo digo que estás haciendo una buena…

1138
00:58:45,625 --> 00:58:49,333
No quiero hacer una mierda.
Solo digo lo que tú has dicho.

1139
00:58:49,416 --> 00:58:53,500
Ya, no estabas imitando a la gente.
No quería decir que lo hicieras.

1140
00:58:53,583 --> 00:58:55,666
Macho, yo no imito a nadie.

1141
00:58:55,750 --> 00:58:57,625
No creo que… Ni se me…

1142
00:58:57,708 --> 00:58:59,458
No creo que tú…

1143
00:58:59,541 --> 00:59:02,750
Me encantó conocer a tus padres
la otra noche,

1144
00:59:02,833 --> 00:59:06,125
pero me supo fatal
lo de la <i>kufi </i>de tu padre.

1145
00:59:06,208 --> 00:59:07,291
¿Sabes?

1146
00:59:07,375 --> 00:59:10,041
Me quedé con un trocito,

1147
00:59:10,125 --> 00:59:12,958
y he pensado
que podría enmarcarlo o algo así.

1148
00:59:13,041 --> 00:59:14,875
No, no te preocupes.

1149
00:59:14,958 --> 00:59:18,791
¿Segura? Podría llevarlo a Michael's.
Lo hacen muy bien.

1150
00:59:18,875 --> 00:59:21,458
Quién lo diría de una cadena, pero sí.

1151
00:59:22,250 --> 00:59:25,125
Tiene muchas <i>kufis </i>en casa. No hace falta.

1152
00:59:25,208 --> 00:59:26,083
- ¿Sí?
- Sí.

1153
00:59:26,166 --> 00:59:28,125
Vale. Tiene un armario de <i>kufis.</i>

1154
00:59:29,833 --> 00:59:31,291
No, un armario no.

1155
00:59:31,375 --> 00:59:33,083
No, solo estaba…

1156
00:59:33,166 --> 00:59:35,125
No es algo con lo que bromear.

1157
00:59:35,208 --> 00:59:39,625
No, claro,
seguro que es un estante precioso.

1158
00:59:42,000 --> 00:59:43,166
¡Pedazo temazo!

1159
00:59:43,250 --> 00:59:45,208
Perdona. Me flipa esta canción.

1160
00:59:45,708 --> 00:59:47,250
Sí, es buena.

1161
00:59:47,333 --> 00:59:50,208
Es provocativa. La gente la vive.

1162
00:59:50,291 --> 00:59:52,125
¿Por qué te gusta tanto?

1163
00:59:53,000 --> 00:59:54,833
Es la leche. Es provocativa.

1164
00:59:54,916 --> 00:59:56,958
Ya, pero ¿qué te gusta? ¿La letra?

1165
00:59:57,583 --> 01:00:01,083
Me parece un temazo y ya.
Es un temazo, ¿sabes?

1166
01:00:01,166 --> 01:00:02,083
Dime una cosa.

1167
01:00:02,166 --> 01:00:05,375
¿Cómo se llama la canción?
Se me ha olvidado el título.

1168
01:00:08,250 --> 01:00:10,208
- Es muy provocativa.
- ¿Cómo era?

1169
01:00:11,583 --> 01:00:12,833
No sé, creo…

1170
01:00:12,916 --> 01:00:15,666
- ¿Era "In Paris"?
- Algo "in Paris".

1171
01:00:15,750 --> 01:00:18,791
- ¿Qué era?
- ¿"Midnight in Paris"?

1172
01:00:18,875 --> 01:00:20,541
- No, no era así.
- ¿No?

1173
01:00:20,625 --> 01:00:22,833
No es "Midnight".

1174
01:00:22,916 --> 01:00:25,041
Es… alguien "in Paris".

1175
01:00:25,125 --> 01:00:27,250
¿Colegas en París?

1176
01:00:27,333 --> 01:00:28,208
Sí, casi.

1177
01:00:28,291 --> 01:00:31,000
- ¿Tienes frío? El asiento se calienta.
- No.

1178
01:00:31,625 --> 01:00:33,333
- ¿Lo…?
- No, gracias.

1179
01:00:33,416 --> 01:00:34,375
Vale.

1180
01:00:35,750 --> 01:00:38,708
- Me pirra esta canción. Es lo más.
- ¿Te gusta?

1181
01:00:39,458 --> 01:00:40,791
Sí, la conozco.

1182
01:00:40,875 --> 01:00:43,541
<i>Me levanto sin miedo…</i>

1183
01:00:43,625 --> 01:00:44,791
Me puede.

1184
01:00:45,500 --> 01:00:49,458
<i>…mil veces al día.</i>

1185
01:00:53,708 --> 01:00:54,666
¿No te encanta?

1186
01:00:58,208 --> 01:01:01,875
Tiene gracia,
no sé el nombre de la canción.

1187
01:01:01,958 --> 01:01:04,833
Pero el título no me dice nada,

1188
01:01:04,916 --> 01:01:08,833
lo que me llega es de qué trata, que es…

1189
01:01:09,583 --> 01:01:10,625
la amistad

1190
01:01:11,208 --> 01:01:12,833
en la ciudad de París.

1191
01:01:17,291 --> 01:01:18,625
<i>…montañas.</i>

1192
01:01:19,333 --> 01:01:20,875
<i>Bonitos pies judíos.</i>

1193
01:01:25,958 --> 01:01:27,541
<i>Montañas…</i>

1194
01:01:27,625 --> 01:01:30,708
Habla de los amigos en general.

1195
01:01:30,791 --> 01:01:33,458
Quizá más de los tuyos juntos
que de los míos.

1196
01:01:33,541 --> 01:01:35,416
Pero deberíamos ir a París.

1197
01:01:35,500 --> 01:01:37,666
- ¿Los cuatro?
- Los cuatro, a París.

1198
01:01:37,750 --> 01:01:39,916
Así seremos como en la canción.

1199
01:01:40,000 --> 01:01:43,000
Si fuéramos a París,
sería casi como en la canción.

1200
01:01:43,083 --> 01:01:47,583
Si fuéramos a París contigo,
seríamos un 75 % como en la canción.

1201
01:01:47,666 --> 01:01:50,791
El porcentaje no lo he calculado, pero…

1202
01:01:57,875 --> 01:01:59,291
No llego a esa nota.

1203
01:02:18,875 --> 01:02:22,083
Macho, te tengo dicho que nada de armas.

1204
01:02:22,166 --> 01:02:24,750
Guarda esa mierda. ¡No te lo repito más!

1205
01:02:24,833 --> 01:02:26,041
¡Joder!

1206
01:02:32,333 --> 01:02:33,666
¿Qué hay, Ak?

1207
01:02:33,750 --> 01:02:35,416
- ¿Cómo va?
- Aquí estamos.

1208
01:02:35,500 --> 01:02:38,458
- ¿Puedes?
- Sí, sentaos ahí tú y tu…

1209
01:02:39,708 --> 01:02:41,833
amigo con problemas de pigmentación.

1210
01:02:41,916 --> 01:02:43,916
Sangras. Voy a por pegamento.

1211
01:02:44,833 --> 01:02:46,666
Espero que no tarden.

1212
01:02:46,750 --> 01:02:49,083
¿Te importa que te corten el pelo aquí?

1213
01:02:49,958 --> 01:02:52,833
No, para nada. Este sitio es la leche.

1214
01:02:52,916 --> 01:02:53,916
Sí, señor.

1215
01:02:54,791 --> 01:02:58,708
Aunque hay un código de vestimenta
del que no me has informado.

1216
01:02:58,791 --> 01:03:00,166
Entonces, genial.

1217
01:03:00,250 --> 01:03:02,833
Oye, Ak, ¿qué le pasa al yogur este?

1218
01:03:04,250 --> 01:03:07,541
No sé, tío.
La verdad es que no lo conozco mucho.

1219
01:03:09,708 --> 01:03:10,625
¿Soy el yogur?

1220
01:03:11,375 --> 01:03:12,291
Yo no lo soy.

1221
01:03:12,375 --> 01:03:13,583
Oye, yogur.

1222
01:03:14,458 --> 01:03:15,625
Yo soy el yogur.

1223
01:03:16,791 --> 01:03:18,000
¿Qué pasa, tío?

1224
01:03:18,083 --> 01:03:20,625
Hazme un favor, quítate la sudadera esa.

1225
01:03:21,875 --> 01:03:24,583
La sudadera, color equivocado. Quítatela.

1226
01:03:25,166 --> 01:03:26,208
Ostras, mierda.

1227
01:03:27,208 --> 01:03:29,958
Sí, hace una humedad que te cagas.

1228
01:03:30,041 --> 01:03:32,541
Qué gracia, en el coche tenías frío.

1229
01:03:32,625 --> 01:03:35,583
Ya, porque el aire
me estaba dando en la garganta

1230
01:03:35,666 --> 01:03:39,375
y tenía miedo de ponerme malo, pero ya no.

1231
01:03:39,458 --> 01:03:42,041
Estamos en un lugar pequeño con esta gente

1232
01:03:42,125 --> 01:03:44,875
y ya no tengo frío, así que me la quito.

1233
01:03:45,375 --> 01:03:48,208
Vale, espera,
¿seguro que quieres hacer eso?

1234
01:03:49,500 --> 01:03:50,500
Yo qué sabré,

1235
01:03:50,583 --> 01:03:53,750
pero ¿qué pasará
después de que te la quites?

1236
01:03:53,833 --> 01:03:55,916
Te arrinconarán en la ducha.

1237
01:03:56,791 --> 01:04:00,625
Lucharás por tu hombría a diario
hasta no poder más.

1238
01:04:00,708 --> 01:04:03,125
Entonces serás la putita oficial.

1239
01:04:03,208 --> 01:04:04,708
¿"Putita oficial"?

1240
01:04:04,791 --> 01:04:08,333
Te harán lavar su ropa
y te robarán la bandeja del economato.

1241
01:04:08,416 --> 01:04:09,791
Y la cara que veas

1242
01:04:09,875 --> 01:04:12,833
antes de dormirte llorando cada noche
será la suya.

1243
01:04:12,916 --> 01:04:17,000
También la primera por la mañana,
cuando despiertes de tus pesadillas.

1244
01:04:17,500 --> 01:04:21,750
¿De verdad quieres acabar
en ese ciclo vicioso sin fin

1245
01:04:21,833 --> 01:04:24,083
porque te querías quitar la sudadera?

1246
01:04:26,791 --> 01:04:28,250
¿Aquí hay economato?

1247
01:04:28,750 --> 01:04:32,333
Siempre he querido traer aquí a mi nuera.

1248
01:04:32,416 --> 01:04:34,458
- ¡Pues qué emoción!
- Sí.

1249
01:04:34,541 --> 01:04:35,375
Hola.

1250
01:04:39,333 --> 01:04:40,583
Qué borde.

1251
01:04:41,166 --> 01:04:43,833
En fin, aquí tienen
pañuelos de cera abeja.

1252
01:04:43,916 --> 01:04:46,125
Es de colmenas de verdad.

1253
01:04:46,208 --> 01:04:47,291
- ¿En serio?
- Sí.

1254
01:04:47,375 --> 01:04:49,166
Tienen colmenas y…

1255
01:04:49,250 --> 01:04:50,166
- Hola.
- Hola.

1256
01:04:50,250 --> 01:04:51,500
Qué mona estás.

1257
01:04:52,916 --> 01:04:56,458
Sí, no hay problema.
¿Le parece bien un terapeuta hombre?

1258
01:04:59,791 --> 01:05:01,083
Lo siento mucho.

1259
01:05:01,166 --> 01:05:02,750
¿Por qué?

1260
01:05:02,833 --> 01:05:05,833
¿No has visto lo que acaba de pasar?

1261
01:05:05,916 --> 01:05:07,333
No, ¿qué ha pasado?

1262
01:05:08,041 --> 01:05:11,416
Vale. Mira, yo vengo aquí mucho.

1263
01:05:11,500 --> 01:05:12,625
Vale.

1264
01:05:12,708 --> 01:05:14,958
Y, justo hoy que vengo contigo,

1265
01:05:15,833 --> 01:05:18,458
dejan que una blanca se nos cuele.

1266
01:05:20,000 --> 01:05:20,875
No me he…

1267
01:05:21,833 --> 01:05:24,416
Igual tenía cita antes que nosotras.

1268
01:05:24,500 --> 01:05:26,666
Lo que tienes que aguantar.

1269
01:05:26,750 --> 01:05:29,000
- ¿Qué? ¿Qué vas…?
- Dame un momento.

1270
01:05:29,083 --> 01:05:30,875
- No creo que…
- Yo me ocupo.

1271
01:05:30,958 --> 01:05:31,916
Vale.

1272
01:05:33,833 --> 01:05:34,833
Hola.

1273
01:05:34,916 --> 01:05:35,916
Hola.

1274
01:05:36,666 --> 01:05:38,041
Vale, como…

1275
01:05:39,583 --> 01:05:42,250
futura suegra

1276
01:05:42,333 --> 01:05:46,291
de una mujer afroamericana
en Estados Unidos,

1277
01:05:47,458 --> 01:05:50,875
me horroriza y me asquea

1278
01:05:50,958 --> 01:05:54,375
haber presenciado
una muestra de racismo como esta.

1279
01:05:55,166 --> 01:05:56,666
¿Cómo? ¿De qué habla?

1280
01:05:56,750 --> 01:05:59,375
Sabe muy bien de qué hablo.

1281
01:06:01,416 --> 01:06:02,333
Hola.

1282
01:06:05,000 --> 01:06:08,583
Shelley, ¿y si vamos a que nos dé el aire?

1283
01:06:10,208 --> 01:06:11,875
Vale, vamos a que nos dé.

1284
01:06:13,416 --> 01:06:16,666
Está a nombre de Cohen, con <i>c.</i>

1285
01:06:16,750 --> 01:06:18,041
- Vale.
- Sí.

1286
01:06:18,125 --> 01:06:19,750
Vamos a que nos dé el aire.

1287
01:06:41,833 --> 01:06:43,166
Mola esto.

1288
01:06:43,250 --> 01:06:44,083
Ya te digo.

1289
01:06:44,166 --> 01:06:46,125
- ¿Qué hay, Ak?
- ¿Cómo va?

1290
01:06:46,208 --> 01:06:48,333
¿Se parece esto al parque Hughes?

1291
01:06:48,416 --> 01:06:49,458
¿Cómo?

1292
01:06:49,541 --> 01:06:52,541
El parque Langston Hughes.
Dijiste que juegas allí.

1293
01:06:52,625 --> 01:06:57,458
Aunque lo busqué en Google y pregunté,
y nadie lo conoce.

1294
01:06:58,125 --> 01:07:00,250
Ya, sí. Es que Google…

1295
01:07:01,291 --> 01:07:04,750
se raya últimamente,
me ha estado dando problemas.

1296
01:07:04,833 --> 01:07:07,458
Yo creo que les hace falta
ir al Genius Bar…

1297
01:07:07,541 --> 01:07:09,708
Además, el Hughes es temporal,

1298
01:07:09,791 --> 01:07:14,416
pero esto desde luego tiene el mismo rollo
que el parque Langston Hughes.

1299
01:07:14,500 --> 01:07:17,291
Ya. ¿Y si vas
y les haces sudar la camiseta?

1300
01:07:18,458 --> 01:07:20,458
- ¿Ahora?
- Sí, ve a jugar.

1301
01:07:21,333 --> 01:07:23,625
Creo que hay mucha gente esperando.

1302
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
Oye, ¿puede jugar?

1303
01:07:25,083 --> 01:07:26,583
¡Sí! ¡Venga, dale!

1304
01:07:26,666 --> 01:07:27,708
Ya está.

1305
01:07:27,791 --> 01:07:29,791
- ¡Espabila!
- Vale, sí.

1306
01:07:29,875 --> 01:07:33,541
Venga, ve y saca
al Langston Hughes que llevas dentro.

1307
01:07:33,625 --> 01:07:34,625
Voy.

1308
01:07:34,708 --> 01:07:37,416
Sí. "Mi vida no ha sido
una escalera de cristal".

1309
01:07:39,166 --> 01:07:40,291
Qué buena frase.

1310
01:07:40,375 --> 01:07:41,958
Es de Langston Hughes.

1311
01:07:42,791 --> 01:07:43,916
Ya lo sé.

1312
01:07:44,000 --> 01:07:46,375
Siempre la digo. Así acabo mis correos.

1313
01:07:54,333 --> 01:07:55,708
¿Qué cojones haces?

1314
01:07:55,791 --> 01:07:57,375
¿Estás grabando esto?

1315
01:07:57,458 --> 01:07:59,083
- Sí.
- No hace falta.

1316
01:07:59,166 --> 01:08:01,125
- Ya, es para mí.
- Vale.

1317
01:08:02,166 --> 01:08:03,666
Venga, Langston.

1318
01:08:05,666 --> 01:08:06,708
Pásala.

1319
01:08:08,791 --> 01:08:10,208
Vamos, Langston.

1320
01:08:20,541 --> 01:08:22,000
DIRECTO

1321
01:08:29,291 --> 01:08:30,583
¿Has grabado eso?

1322
01:08:30,666 --> 01:08:32,083
No, a la próxima.

1323
01:08:34,541 --> 01:08:36,333
Vete de él. Así.

1324
01:08:37,583 --> 01:08:40,291
Venga ya. ¿Vais a dejar que haga eso?

1325
01:08:53,375 --> 01:08:55,625
Ha sido la hostia. Hay que repetirlo.

1326
01:08:55,708 --> 01:08:57,250
Sí, me lo he pasado bomba.

1327
01:08:57,333 --> 01:08:59,500
Haz un chat con ellos. Son lo más.

1328
01:09:05,875 --> 01:09:08,291
<i>- ¿Qué dices?</i>
<i>- Tío.</i>

1329
01:09:08,375 --> 01:09:11,125
Entre blancos y negros
nunca habrá buen rollo.

1330
01:09:11,208 --> 01:09:12,041
Punto.

1331
01:09:12,125 --> 01:09:14,833
- ¿Qué coño dices?
- Es la verdad.

1332
01:09:15,541 --> 01:09:18,250
Tú eres mi mejor amiga y mi socia.

1333
01:09:18,750 --> 01:09:21,000
Sí, pues ya ves lo fuerte que es eso.

1334
01:09:21,083 --> 01:09:24,291
Es como cuando engañas a tu novia.

1335
01:09:25,041 --> 01:09:27,875
Intentas olvidarlo, pero no puedes.

1336
01:09:27,958 --> 01:09:32,208
¿Por qué? Porque no deja de preguntar,
quiere saberlo todo y no para.

1337
01:09:32,291 --> 01:09:34,458
"¿Usasteis un consolador?

1338
01:09:34,541 --> 01:09:37,458
¿Lo chupó? ¿Le diste por culo?".

1339
01:09:37,541 --> 01:09:40,250
Este giro no me lo esperaba.

1340
01:09:40,333 --> 01:09:42,916
Es un giro necesario porque es la verdad.

1341
01:09:43,000 --> 01:09:47,458
Para los negros de este país,
los blancos son los infieles.

1342
01:09:48,208 --> 01:09:50,583
Y nosotros, la tía que no lo olvida.

1343
01:09:51,250 --> 01:09:53,166
Da igual cuánto queramos,

1344
01:09:53,250 --> 01:09:57,208
no podemos olvidar lo que hicisteis
y todavía hacéis.

1345
01:10:10,125 --> 01:10:14,125
Para los que no me conozcáis,
soy Demetrius, el primo de Amyra.

1346
01:10:14,208 --> 01:10:15,625
La quiero un huevo.

1347
01:10:15,708 --> 01:10:17,708
Y soy planificador de bodas.

1348
01:10:17,791 --> 01:10:20,750
Vale, primero de todo, me llamo "Amira",

1349
01:10:20,833 --> 01:10:24,083
y haces fiestas de día
en un hotel del aeropuerto.

1350
01:10:24,166 --> 01:10:27,000
El negocio se expande según lo esperado.

1351
01:10:27,083 --> 01:10:30,041
Si no te expandes, ¿a qué juegas?

1352
01:10:30,125 --> 01:10:31,500
- ¿Me pillas?
- Sí.

1353
01:10:33,000 --> 01:10:38,416
Bueno, yo soy Becca
y también organizo fiestas.

1354
01:10:38,500 --> 01:10:41,125
Soy una vieja amiga de los Cohen y…

1355
01:10:41,208 --> 01:10:43,916
Lo siento, no es por ser borde ni nada,

1356
01:10:44,000 --> 01:10:46,833
pero ¿para qué los queremos?

1357
01:10:46,916 --> 01:10:47,958
Amira.

1358
01:10:48,041 --> 01:10:49,916
Lo repito lo que haga falta,

1359
01:10:50,000 --> 01:10:53,458
pero la cosa va a costar extra
si ella no ayuda.

1360
01:10:53,541 --> 01:10:55,250
Quiero hacerlo perfecto.

1361
01:10:55,333 --> 01:10:57,208
Tranquilo, cooperará.

1362
01:10:57,291 --> 01:10:58,166
Gracias.

1363
01:10:58,250 --> 01:11:00,000
No tenéis mucho tiempo,

1364
01:11:00,083 --> 01:11:02,333
así que lo mejor es ponerse al lío.

1365
01:11:02,416 --> 01:11:05,958
Igual podríamos empezar con la temática
y dejarla decidida.

1366
01:11:06,541 --> 01:11:09,625
Había pensado
en la época del cine clásico de Hollywood.

1367
01:11:09,708 --> 01:11:11,250
Me encanta esa época.

1368
01:11:11,333 --> 01:11:12,750
¿Verdad?

1369
01:11:12,833 --> 01:11:17,333
Los artistas negros no podían hospedarse
en los hoteles en los que actuaban.

1370
01:11:19,458 --> 01:11:21,083
Es un buen argumento.

1371
01:11:21,708 --> 01:11:23,833
Odio <i>Lo que el viento se llevó.</i>

1372
01:11:23,916 --> 01:11:27,416
- Mucho antes que nadie.
- Antes de que se pusiera de moda.

1373
01:11:27,500 --> 01:11:30,500
La intuición me dice
que tomemos otra dirección.

1374
01:11:30,583 --> 01:11:33,541
Estaba pensando
en algo más rollo la peli <i>Tron.</i>

1375
01:11:33,625 --> 01:11:35,125
¿Recordáis los 80? <i>¿Tron?</i>

1376
01:11:35,208 --> 01:11:36,375
- No.
- Sí.

1377
01:11:36,458 --> 01:11:39,250
Será una boda en plan <i>Tron,</i>
pero de barrio.

1378
01:11:39,333 --> 01:11:41,416
Reduciremos costes

1379
01:11:41,500 --> 01:11:45,583
usando trajes de luces led
en vez de los normales.

1380
01:11:45,666 --> 01:11:49,166
Gente de verdad haciendo cosas de verdad
en el mundo de <i>Tron.</i>

1381
01:11:49,250 --> 01:11:50,291
Creo que no…

1382
01:11:50,375 --> 01:11:52,208
- Me gusta.
- A mí no.

1383
01:11:52,291 --> 01:11:54,541
Sí, señor, nos entendemos.

1384
01:11:54,625 --> 01:11:55,458
Aclárame algo:

1385
01:11:55,541 --> 01:11:58,750
¿quieres que todos lleven
el mismo traje a la boda?

1386
01:11:58,833 --> 01:12:01,583
Puedes elegir color,
pero no te lo pienses mucho,

1387
01:12:01,666 --> 01:12:02,791
que se acaban.

1388
01:12:02,875 --> 01:12:04,375
Yo quiero uno rojo.

1389
01:12:04,458 --> 01:12:06,833
¿El rojo? Adjudicado. Ya no hay rojo.

1390
01:12:06,916 --> 01:12:10,208
- ¿De dónde sacamos los trajes?
- Yo los traeré.

1391
01:12:10,291 --> 01:12:14,208
Tengo 40 trajes de <i>Tron </i>que se encienden.

1392
01:12:14,291 --> 01:12:15,708
Funcionan. Será un flipe.

1393
01:12:16,541 --> 01:12:18,875
- ¿Tienes 40?
- Sí, 40.

1394
01:12:18,958 --> 01:12:21,708
Si viene alguien más, más de 40 personas,

1395
01:12:21,791 --> 01:12:23,166
ahí ya os apañáis.

1396
01:12:23,250 --> 01:12:25,791
Yo no los invitaría
porque no tendrán traje.

1397
01:12:26,708 --> 01:12:28,833
Menudo ridículo harían sin traje.

1398
01:12:28,916 --> 01:12:31,333
- Es una idea distinta.
- Te mola.

1399
01:12:31,416 --> 01:12:34,083
- Nadie ha hecho una boda <i>Tron.</i>
- No, nadie.

1400
01:12:34,666 --> 01:12:36,750
Nuestros padres están matándonos.

1401
01:12:36,833 --> 01:12:37,750
Ya lo sé.

1402
01:12:37,833 --> 01:12:41,416
Lo bueno es que ya casi ha acabado.

1403
01:12:41,500 --> 01:12:44,625
Y han estado tan liados
que casi no nos han molestado.

1404
01:12:44,708 --> 01:12:46,708
Hace días que no sé de mi madre.

1405
01:12:46,791 --> 01:12:47,958
Ha sido genial.

1406
01:12:48,041 --> 01:12:50,166
Ya, yo tampoco sé nada de mi padre.

1407
01:12:50,250 --> 01:12:54,833
Es raro, ni me ha enviado
sus mensajes con citas famosas.

1408
01:12:55,666 --> 01:12:57,708
¿Le habrá pasado algo malo?

1409
01:12:57,791 --> 01:13:00,166
Dios, no. ¿Por qué dices eso?

1410
01:13:00,250 --> 01:13:02,041
No, a ver, sería horrible.

1411
01:13:03,333 --> 01:13:06,875
Sería lo peor.
Solo me pregunto si está bien.

1412
01:13:07,500 --> 01:13:09,500
En fin, cari, tengo que irme.

1413
01:13:09,583 --> 01:13:11,708
- Debo ser puntual.
- Estás preciosa.

1414
01:13:12,458 --> 01:13:13,500
Gracias.

1415
01:13:13,583 --> 01:13:16,500
Vas a petarlo. Recuerda: tienes cojones.

1416
01:13:16,583 --> 01:13:18,458
No has visto la peli, ¿no?

1417
01:13:18,541 --> 01:13:20,833
Repite otra vez que no he visto <i>Juice,</i>

1418
01:13:20,916 --> 01:13:22,208
y te dejo.

1419
01:13:24,375 --> 01:13:28,125
Por eso elegí verdes y azules
para el vestido victoriano.

1420
01:13:28,208 --> 01:13:30,375
Son colores geniales para la época.

1421
01:13:30,458 --> 01:13:33,333
Y que sepáis
que tengo muy buenos contactos

1422
01:13:33,416 --> 01:13:36,625
y puedo conseguir tela de calidad
a muy buen precio.

1423
01:13:36,708 --> 01:13:38,250
- Esto es estupendo.
- Sí.

1424
01:13:38,333 --> 01:13:40,500
Puedo dejaros algunos <i>sketches.</i>

1425
01:13:40,583 --> 01:13:41,625
Sería genial.

1426
01:13:41,708 --> 01:13:44,041
Oye, ¿cuándo te graduaste en Harvard?

1427
01:13:44,125 --> 01:13:46,000
Igual tenemos conocidos en común.

1428
01:13:48,125 --> 01:13:51,166
No fui a Harvard, fui a Howard.

1429
01:13:51,791 --> 01:13:54,000
¡Howard! Suena parecido.

1430
01:13:54,083 --> 01:13:55,625
Es el Harvard negro.

1431
01:13:57,541 --> 01:13:58,791
Interesante.

1432
01:14:01,541 --> 01:14:02,750
<i>¡Vamos!</i>

1433
01:14:02,833 --> 01:14:05,458
En serio, esta despedida
es lo que necesitas

1434
01:14:05,541 --> 01:14:07,875
para despejarte antes de la boda.

1435
01:14:07,958 --> 01:14:10,625
Qué puto estrés. Me muero de ganas.

1436
01:14:10,708 --> 01:14:14,375
Las Vegas con la tropa.
Nos lo vamos a pasar que flipas.

1437
01:14:14,458 --> 01:14:16,750
Quiero éxtasis y lamer a una estríper.

1438
01:14:16,833 --> 01:14:18,000
Va a ser la polla.

1439
01:14:18,916 --> 01:14:21,291
Buenas, ¿qué os contáis?

1440
01:14:21,375 --> 01:14:23,083
Hola, ¿cómo va, tío?

1441
01:14:23,958 --> 01:14:24,791
¿Qué hay?

1442
01:14:24,875 --> 01:14:27,625
Espero que no sea problema que esté aquí.

1443
01:14:27,708 --> 01:14:30,791
He pensado en acompañaros.
Y me he traído a Omar.

1444
01:14:30,875 --> 01:14:32,041
¿Qué pasa, tío?

1445
01:14:32,583 --> 01:14:33,833
Hola, Omar.

1446
01:14:33,916 --> 01:14:36,875
Sí, cuando me enteré de que Amira

1447
01:14:36,958 --> 01:14:39,958
se llevaba a tu madre y a tu hermana
con sus amigas,

1448
01:14:40,041 --> 01:14:43,583
pensé que estaría bien acompañaros.

1449
01:14:44,291 --> 01:14:47,166
- Ya, una idea estupenda y muy normal.
- Sí.

1450
01:14:47,250 --> 01:14:51,083
Y, mientras estemos en Las Vegas,
no me veas como tu futuro suegro.

1451
01:14:51,166 --> 01:14:52,208
Para nada.

1452
01:14:52,291 --> 01:14:55,541
Solo soy otro colega
pasándoselo bien con vosotros.

1453
01:14:55,625 --> 01:14:57,500
¿Cómo se llamaba tu amigo?

1454
01:14:58,291 --> 01:15:00,541
Soy Mo, y tengo tetas.

1455
01:15:01,250 --> 01:15:03,750
Perdona, tío. Tía… Mo.

1456
01:15:03,833 --> 01:15:05,958
- Sí.
- Vale.

1457
01:15:06,041 --> 01:15:08,250
- Está en mi asiento.
- Disculpe.

1458
01:15:09,500 --> 01:15:10,708
Va a ser la leche.

1459
01:15:11,250 --> 01:15:12,708
Ya te digo.

1460
01:15:12,791 --> 01:15:14,833
- ¿Qué cojones?
- Ni idea.

1461
01:15:14,916 --> 01:15:17,875
Pero que vaya de tranqui da miedo, ¿no?

1462
01:15:17,958 --> 01:15:21,708
Es el típico que te mata
y aun así duerme sus 9 horas y media.

1463
01:15:21,791 --> 01:15:23,000
Yo lo he hecho.

1464
01:15:25,750 --> 01:15:26,958
Yo lo he hecho.

1465
01:15:31,000 --> 01:15:33,041
Oye, ¿sabías que Mo tiene tetas?

1466
01:15:33,125 --> 01:15:34,666
Sí, las tiene en el pecho.

1467
01:15:36,708 --> 01:15:38,208
¿Qué plan tienes?

1468
01:15:38,291 --> 01:15:42,083
¿Quieres pillarlo haciendo alguna mierda
y contárselo a tu hija?

1469
01:15:42,166 --> 01:15:46,125
No, solo nos acoplamos
y nos aseguramos de que no se divierta.

1470
01:15:48,708 --> 01:15:51,250
Es muy rastrero por tu parte,

1471
01:15:52,416 --> 01:15:54,500
pero no negaré que es un buen plan.

1472
01:15:55,416 --> 01:15:57,666
En Las Vegas la gente se desmelena.

1473
01:15:57,750 --> 01:16:00,500
- Sí.
- Y tus amigos dicen mucho.

1474
01:16:00,583 --> 01:16:01,416
Así es.

1475
01:16:04,916 --> 01:16:05,875
¡Chupito!

1476
01:16:07,041 --> 01:16:08,041
Trágate la pasti.

1477
01:16:08,541 --> 01:16:09,583
Vale, por ti.

1478
01:16:09,666 --> 01:16:13,500
Dame una e, dame una zeta, Ezra lo peta.

1479
01:16:13,583 --> 01:16:15,666
¡Se nos retira del mercado, tíos!

1480
01:16:15,750 --> 01:16:17,583
- Esta va por mí.
- Sí.

1481
01:16:26,791 --> 01:16:28,833
- ¡Hola!
- Estás radiante, tía.

1482
01:16:28,916 --> 01:16:33,500
Chicas, ¿quién hace tanto ruido
en el <i>lobby?</i>

1483
01:16:35,583 --> 01:16:37,041
¡Hola, guapa!

1484
01:16:37,666 --> 01:16:39,625
¡Anda, hola, tetas!

1485
01:16:41,666 --> 01:16:43,708
¡Hola, chicas!

1486
01:16:47,625 --> 01:16:48,541
¿Y la blanca?

1487
01:16:49,500 --> 01:16:54,375
Tías, esta es Shelley, la madre de Ezra.

1488
01:16:56,500 --> 01:17:00,125
Caray, estáis todas como un tren.

1489
01:17:00,208 --> 01:17:02,166
No puedo parar de miraros.

1490
01:17:02,250 --> 01:17:04,500
En serio, esos pendientes

1491
01:17:04,583 --> 01:17:08,208
y la cosa esa naranja que llevas.

1492
01:17:08,291 --> 01:17:11,625
Me flipa. Me encanta.

1493
01:17:11,708 --> 01:17:12,750
Es flipante.

1494
01:17:12,833 --> 01:17:15,583
En serio, no puedo dejar de miraros.

1495
01:17:16,458 --> 01:17:17,375
Sí.

1496
01:17:20,750 --> 01:17:24,208
Y qué tatuaje tan bonito.

1497
01:17:24,750 --> 01:17:26,958
- Gracias.
- No hay de qué. ¿Qué pone?

1498
01:17:27,750 --> 01:17:29,666
"Descansa en paz, Rev".

1499
01:17:30,458 --> 01:17:31,875
Lo siento mucho.

1500
01:17:32,750 --> 01:17:34,250
Sí, era mi corazón.

1501
01:17:37,250 --> 01:17:40,958
- ¿Por qué no te lo hiciste en la otra?
- Mamá, por Dios.

1502
01:17:42,208 --> 01:17:45,166
Siento mucho tu pérdida.
Y disculpa a mi madre.

1503
01:17:45,791 --> 01:17:46,708
¿Qué?

1504
01:18:55,208 --> 01:18:56,291
A ver si lo pillo.

1505
01:18:57,166 --> 01:19:00,166
Todos tus amigos se meten coca,
pero ¿tú no?

1506
01:19:02,166 --> 01:19:04,166
Sí, están fatal y no me gusta.

1507
01:19:04,250 --> 01:19:07,416
La verdad, nos está separando.

1508
01:19:08,500 --> 01:19:10,916
Echo de menos como eran antes, ¿sabes?

1509
01:19:11,750 --> 01:19:13,166
¡Oye, Ezra!

1510
01:19:13,250 --> 01:19:15,875
Ezra, tío, casi no nos queda.

1511
01:19:15,958 --> 01:19:19,541
Danos el número de tu camello.
Hay que llamar al de la coca.

1512
01:19:19,625 --> 01:19:22,750
A tu camello, el de la coca.
¿Lo llamamos? Gracias.

1513
01:19:22,833 --> 01:19:25,583
¿Qué camello? Yo no tengo camello.

1514
01:19:25,666 --> 01:19:27,625
¿Qué? Claro que sí.

1515
01:19:27,708 --> 01:19:30,458
- Conoces a uno.
- El de la última vez.

1516
01:19:30,541 --> 01:19:31,791
Llámalo, no me seas.

1517
01:19:31,875 --> 01:19:35,083
Vais tan hasta las cejas
que no sabéis lo que decís.

1518
01:19:35,166 --> 01:19:38,791
No conozco a ningún tío que venda coca.

1519
01:19:38,875 --> 01:19:41,708
Claro que sí, le compramos coca.

1520
01:19:41,791 --> 01:19:43,791
El tío vende cocaína

1521
01:19:43,875 --> 01:19:45,375
y le compramos coca,

1522
01:19:45,458 --> 01:19:48,958
y te pillaste tal colocón
que acabaste desmayándote.

1523
01:19:49,041 --> 01:19:50,750
Tenías coca por toda la cara.

1524
01:19:51,333 --> 01:19:53,250
Espera, yo de ti me acuerdo.

1525
01:19:53,333 --> 01:19:55,333
La última vez te cagaste encima.

1526
01:19:55,416 --> 01:19:57,041
¡Sí! ¡Es verdad!

1527
01:19:57,125 --> 01:19:58,541
¡Te cagaste encima!

1528
01:19:58,625 --> 01:20:01,041
- ¡De lo encocado que ibas! ¡Sí!
- Calla.

1529
01:20:01,125 --> 01:20:03,875
¡Preparad las narices! ¡Mirad quién es!

1530
01:20:03,958 --> 01:20:06,375
- ¡El tío de la coca!
- ¡Exacto!

1531
01:20:07,166 --> 01:20:11,041
¡Ezra! Este es el tío del que hablaba.

1532
01:20:11,125 --> 01:20:12,250
¡El tío de la coca!

1533
01:20:12,333 --> 01:20:14,458
Mira sus nudillos.

1534
01:20:14,541 --> 01:20:16,875
Pone "el de la coca" en sus nudillos.

1535
01:20:16,958 --> 01:20:20,416
¡Ezra! Gracias por la cesta de frutas
por mi cumpleaños.

1536
01:20:20,500 --> 01:20:23,291
Cómo te lo curras. Para ti, papi.

1537
01:20:25,291 --> 01:20:28,791
Caray, eso es un montón de cocaína, Ezra.

1538
01:20:30,666 --> 01:20:31,625
Sí.

1539
01:20:32,583 --> 01:20:35,333
¿La última vez que viniste
te cagaste encima?

1540
01:20:36,916 --> 01:20:38,833
¿Te cagaste en los pantalones?

1541
01:20:38,916 --> 01:20:41,541
Sí, pero no por la coca. Fue porque…

1542
01:20:42,333 --> 01:20:44,166
Fuimos a Chipotle.

1543
01:20:47,250 --> 01:20:49,500
¡Ya lo tengo!

1544
01:20:50,416 --> 01:20:53,375
Una palabra. Es plural.

1545
01:20:53,458 --> 01:20:56,625
Un grupo de personas
que se mueve con gracia.

1546
01:20:56,708 --> 01:20:59,458
Vale, si es un plural, tendrá <i>s.</i>

1547
01:20:59,541 --> 01:21:00,541
- <i>S.</i>
- Bien.

1548
01:21:00,625 --> 01:21:02,833
- ¡<i>Strippers</i>!
- Yo digo que no.

1549
01:21:04,041 --> 01:21:06,416
Espera, ya lo tengo.

1550
01:21:07,000 --> 01:21:08,666
¿Empieza con "n"?

1551
01:21:12,958 --> 01:21:13,875
No.

1552
01:21:14,666 --> 01:21:17,125
No, quería decir "navajos".

1553
01:21:18,041 --> 01:21:20,458
Sí, me refería a los indios navajos,

1554
01:21:20,541 --> 01:21:24,416
porque, cuando se mueven, los navajos…

1555
01:21:24,500 --> 01:21:26,000
Mamá, por favor.

1556
01:21:26,083 --> 01:21:27,000
¿Qué?

1557
01:21:28,875 --> 01:21:30,500
¡Era "bailarinas"!

1558
01:21:32,208 --> 01:21:33,250
¡Joder!

1559
01:21:33,333 --> 01:21:34,291
¿Qué cojones?

1560
01:21:34,375 --> 01:21:35,958
- ¿Qué haces?
- ¡Dios!

1561
01:21:37,458 --> 01:21:38,583
¡Ay, Dios!

1562
01:21:40,083 --> 01:21:41,958
¿A ti qué te pasa?

1563
01:21:42,041 --> 01:21:43,708
Tranquila, estás bien.

1564
01:21:43,791 --> 01:21:45,375
Se me ha enganchado…

1565
01:21:45,458 --> 01:21:47,333
Tranquila. Traedle una…

1566
01:21:48,458 --> 01:21:50,875
- ¿Sabías que era una peluca?
- No.

1567
01:21:50,958 --> 01:21:54,416
Fíjate, es de muy buena calidad,
¿no te parece?

1568
01:21:54,500 --> 01:21:57,666
Devuélveme su peluca. Trae.

1569
01:21:57,750 --> 01:21:59,458
- Está enredada.
- Tranquila.

1570
01:21:59,541 --> 01:22:01,083
- ¡Vamos!
- Vale.

1571
01:22:03,083 --> 01:22:04,291
¿Qué ha…?

1572
01:22:05,458 --> 01:22:08,500
- ¿Te fue tan mal como a mí?
- Se podría decir.

1573
01:22:08,583 --> 01:22:10,083
Sí, mi viaje fue chungo.

1574
01:22:11,625 --> 01:22:13,125
¿Ha dicho algo tu padre?

1575
01:22:13,208 --> 01:22:15,000
No, ¿por qué? ¿Debería?

1576
01:22:16,333 --> 01:22:19,083
No, solo que nos lo pasamos bien

1577
01:22:19,166 --> 01:22:21,333
y que fue todo muy normal.

1578
01:22:21,958 --> 01:22:22,875
Sí.

1579
01:22:23,375 --> 01:22:25,958
- Vale.
- ¿Qué pasó en el tuyo? ¿Mi madre?

1580
01:22:26,833 --> 01:22:28,666
No quiero hablar del tema.

1581
01:22:28,750 --> 01:22:29,916
¿Qué hizo?

1582
01:22:30,000 --> 01:22:32,750
Ezra, en serio, no quiero hablar del tema.

1583
01:22:32,833 --> 01:22:34,291
Cuéntame qué hizo.

1584
01:22:35,958 --> 01:22:39,208
Vale, hizo los comentarios de mierda
que suelta siempre.

1585
01:22:39,708 --> 01:22:41,291
Como hacéis todos.

1586
01:22:42,750 --> 01:22:44,416
Eso último sobraba.

1587
01:22:46,583 --> 01:22:48,583
Perdona, tengo mucho en la cabeza.

1588
01:22:49,125 --> 01:22:50,125
Lo siento.

1589
01:22:52,208 --> 01:22:53,125
Vale.

1590
01:22:56,625 --> 01:22:58,666
Oye, ¿qué haces?

1591
01:22:59,375 --> 01:23:01,541
- Tirar esta porquería.
- ¿Por qué?

1592
01:23:01,625 --> 01:23:04,166
Porque no me han dado el curro, por eso.

1593
01:23:04,833 --> 01:23:05,875
¿Qué?

1594
01:23:05,958 --> 01:23:09,666
Me ha llamado el productor
y me ha dicho que ha elegido a otro.

1595
01:23:09,750 --> 01:23:12,625
Alguien con más experiencia. Yo qué sé.

1596
01:23:14,291 --> 01:23:15,250
Lo siento.

1597
01:23:15,333 --> 01:23:19,500
Si te ayuda,
yo puedo mantenerte una temporada.

1598
01:23:20,125 --> 01:23:22,916
No, Ezra, no quiero ser una mantenida.

1599
01:23:24,916 --> 01:23:28,166
Solo intento pensar
formas de ayudar, ¿vale?

1600
01:23:28,250 --> 01:23:29,250
No sé…

1601
01:23:30,833 --> 01:23:34,000
Llamaré a un amigo de mi familia,
Rick Greenwald.

1602
01:23:34,083 --> 01:23:37,083
Conoce a gente.
Te ayudará con el próximo curro.

1603
01:23:37,166 --> 01:23:38,208
De puta madre.

1604
01:23:38,791 --> 01:23:42,041
¿Tú me escuchas cuando hablo?
¿No me escuchas?

1605
01:23:42,125 --> 01:23:43,916
Yo he conseguido lo que tengo.

1606
01:23:44,000 --> 01:23:45,791
Me lo he currado mucho

1607
01:23:45,875 --> 01:23:48,000
y he aguantado mil mierdas racistas,

1608
01:23:48,083 --> 01:23:52,041
y tú quieres llamar a un amigo
para que me enchufe en un trabajo

1609
01:23:52,125 --> 01:23:54,375
que debieron darme hace cinco años.

1610
01:23:54,458 --> 01:23:56,041
¿Cómo crees que me siento?

1611
01:23:57,041 --> 01:24:00,083
No quiero que te sientas mal.
Solo intento ayudar.

1612
01:24:00,166 --> 01:24:03,333
Está bien aceptar ayuda
de alguien que te quiere.

1613
01:24:04,333 --> 01:24:07,541
Es muy fácil decirlo
porque toda tu vida ha sido así,

1614
01:24:07,625 --> 01:24:09,083
pero la mía no.

1615
01:24:09,708 --> 01:24:12,125
Da igual. Hay que ir a la cena de ensayo.

1616
01:24:12,208 --> 01:24:14,208
Voy al baño. Sola.

1617
01:24:14,291 --> 01:24:15,250
Por favor.

1618
01:24:17,250 --> 01:24:19,416
No quiero ir contigo.

1619
01:24:19,500 --> 01:24:20,375
¿Desde cuándo?

1620
01:24:21,708 --> 01:24:23,625
Aunque tengo el cargador dentro.

1621
01:24:24,500 --> 01:24:27,041
Deja que lo coja, que seguro que tardas.

1622
01:24:27,125 --> 01:24:28,083
¡Dios!

1623
01:24:59,375 --> 01:25:02,083
¡Woody!

1624
01:25:02,875 --> 01:25:04,875
Me llamo Akbar Mohammad.

1625
01:25:04,958 --> 01:25:08,250
Tío, mamá te puso Woody
y así te voy a llamar.

1626
01:25:08,333 --> 01:25:11,875
Ya, mamá no te parió
para que llevaras Versace de imitación

1627
01:25:11,958 --> 01:25:15,000
y fueras estafando a la gente,
pero aquí estamos.

1628
01:25:15,083 --> 01:25:16,375
No es de imitación.

1629
01:25:16,458 --> 01:25:17,875
Venga ya.

1630
01:25:17,958 --> 01:25:19,625
Y no estafé a nadie, ¿sí?

1631
01:25:19,708 --> 01:25:22,166
Me denunciaron por mirón, ¿vale?

1632
01:25:22,250 --> 01:25:25,875
Solo me asomé para ver
si mi mujer me la estaba pegando

1633
01:25:25,958 --> 01:25:29,000
para que me rebajaran
la pensión alimenticia.

1634
01:25:29,083 --> 01:25:30,375
¿Por la ventana?

1635
01:25:30,458 --> 01:25:34,458
Quería ver si alguien
la estaba poniendo a cuatro patas.

1636
01:25:34,541 --> 01:25:36,250
Así no te rebajarán nada.

1637
01:25:36,333 --> 01:25:39,208
Si el juez ve que es un zorrón,
bajará la pensión.

1638
01:25:39,291 --> 01:25:42,916
No puedes decirle que te la baje
porque se la estaban tirando.

1639
01:25:43,000 --> 01:25:45,458
No te la va a rebajar por eso.

1640
01:25:45,541 --> 01:25:46,958
No es la primera vez.

1641
01:25:47,041 --> 01:25:49,500
- Hola, tío E. J.
- ¡Hola, cariño!

1642
01:25:51,500 --> 01:25:54,791
Este es Ezra. Ezra, mi tío E. J.

1643
01:25:55,375 --> 01:25:57,416
- ¿Cómo va? ¿Es Ezz…?
- Ezra.

1644
01:25:57,500 --> 01:26:00,708
- El famoso tío E. J. He oído mucho de ti.
- Vale.

1645
01:26:00,791 --> 01:26:03,125
Sí, este es Ezra. El novio.

1646
01:26:03,791 --> 01:26:04,958
El novio, vale.

1647
01:26:05,458 --> 01:26:08,291
Voy a ver qué hace Renee.

1648
01:26:08,375 --> 01:26:10,708
- Sed buenos.
- Seremos buenos con Ezra.

1649
01:26:10,791 --> 01:26:13,750
Si dejas esta tarjeta de crédito aquí,
la usaremos.

1650
01:26:14,416 --> 01:26:17,375
Parece una AmEx
con su pelo todo repeinado.

1651
01:26:18,583 --> 01:26:20,958
- Está de coña. Bien.
- Ya, vale.

1652
01:26:21,041 --> 01:26:22,708
Vuelve pronto si quieres.

1653
01:26:22,791 --> 01:26:25,875
Ezra tiene un pódcast sobre cultura negra.

1654
01:26:27,875 --> 01:26:28,958
Cuéntaselo.

1655
01:26:29,041 --> 01:26:30,458
Sí, hago pódcast.

1656
01:26:31,041 --> 01:26:32,250
¿Sobre qué?

1657
01:26:32,958 --> 01:26:33,875
Sobre cultura.

1658
01:26:34,541 --> 01:26:36,708
¿Dices "cultura", pero no "negra"?

1659
01:26:38,416 --> 01:26:40,458
De alguna forma hay que ganar pasta.

1660
01:26:40,541 --> 01:26:43,375
Préstame 150 pavos,
pero no se lo digas a ella.

1661
01:26:44,083 --> 01:26:45,833
- Te los paso…
- Un Cîroc.

1662
01:26:45,916 --> 01:26:49,583
Y ponle algo de beber
al Barry White blanco este.

1663
01:27:04,291 --> 01:27:06,416
¡Atención! Quiero decir algo.

1664
01:27:06,500 --> 01:27:07,750
¡Vale, dilo!

1665
01:27:08,458 --> 01:27:11,166
Esto es todo precioso, me encanta.

1666
01:27:11,250 --> 01:27:14,541
Yo nunca he tenido una boda así,

1667
01:27:14,625 --> 01:27:16,625
y eso que me he casado tres veces.

1668
01:27:16,708 --> 01:27:19,125
Sí, dos en el juzgado

1669
01:27:19,208 --> 01:27:21,916
y una en un restaurante japonés.

1670
01:27:22,000 --> 01:27:24,083
No teníamos ni reserva.

1671
01:27:24,166 --> 01:27:28,208
Amira, prima, quería decir
lo mucho que me alegro por Ezra y por ti…

1672
01:27:28,291 --> 01:27:31,833
Queremos darte la enhorabuena
por casarte con este blanco.

1673
01:27:31,916 --> 01:27:33,750
Tía, que aquí hay más blancos.

1674
01:27:34,250 --> 01:27:36,166
Si te gusta, a nosotras también.

1675
01:27:37,458 --> 01:27:39,000
Irrumpí en el Capitolio.

1676
01:27:40,125 --> 01:27:42,166
Así es. Estuve allí.

1677
01:27:43,166 --> 01:27:45,250
Ezra intentó detenerme.

1678
01:27:47,166 --> 01:27:49,458
Para un progre de mierda, es buen tío.

1679
01:27:49,541 --> 01:27:52,625
Por mi mejor amigo Ezra,
que es amable y considerado,

1680
01:27:53,375 --> 01:27:56,666
pero no consideró sentarme
en el lado de los negros,

1681
01:27:56,750 --> 01:27:59,791
que sería lo más normal estéticamente.

1682
01:27:59,875 --> 01:28:04,291
Un brindis por la inclusión
y por la nueva riqueza generacional.

1683
01:28:04,375 --> 01:28:06,916
Se fue de casa pronto,

1684
01:28:07,000 --> 01:28:11,208
dejando a su madre a cargo de todos,
incluida la casa.

1685
01:28:12,250 --> 01:28:14,583
Y, cuando su madre murió en 1984,

1686
01:28:14,666 --> 01:28:20,208
a Xzibit no le quedó otra
que volver con su padre en Nuevo México.

1687
01:28:20,291 --> 01:28:23,250
Me suena que… Creo que era en Albuquerque.

1688
01:28:23,333 --> 01:28:26,208
Vale. Ve acabando. Sí.

1689
01:28:26,291 --> 01:28:27,666
Esa vacuna…

1690
01:28:31,083 --> 01:28:32,666
te hace gay.

1691
01:28:32,750 --> 01:28:34,541
La moraleja de la historia:

1692
01:28:34,625 --> 01:28:37,750
nunca salgas con una mujer
que no respete a tu esposa.

1693
01:28:39,250 --> 01:28:42,000
No, no quería…
No tenía que haber dicho eso.

1694
01:28:52,875 --> 01:28:54,416
Atención, por favor.

1695
01:28:55,166 --> 01:28:56,375
Atención, por favor.

1696
01:28:57,125 --> 01:29:01,791
Sé que lo normal es que el padre
dé el discurso el día de la boda.

1697
01:29:02,500 --> 01:29:06,041
Pero creo que hay ciertas cosas
que debía aclarar esta noche.

1698
01:29:09,083 --> 01:29:10,833
Cuando tu hija se casa,

1699
01:29:11,916 --> 01:29:14,500
dicen que, como padre, la pierdes.

1700
01:29:15,541 --> 01:29:18,375
Y eso no es plato de buen gusto.

1701
01:29:19,500 --> 01:29:23,958
Porque normalmente no conoces
al hombre que se lleva a tu hija.

1702
01:29:24,958 --> 01:29:26,000
Normalmente.

1703
01:29:27,708 --> 01:29:29,291
Pero me siento afortunado

1704
01:29:29,375 --> 01:29:32,500
porque creo que sé bien quién es Ezra.

1705
01:29:34,166 --> 01:29:39,916
Y no es ningún pichabrava atolondrado,
borracho y drogata…

1706
01:29:41,041 --> 01:29:44,375
rodeado de una panda
de racistas degenerados.

1707
01:29:48,416 --> 01:29:49,833
No me tocó ese tío.

1708
01:29:51,458 --> 01:29:53,041
Me ha tocado este.

1709
01:29:55,833 --> 01:29:57,333
Vale, bien.

1710
01:29:57,958 --> 01:30:00,875
Así que un brindis por mi preciosa hijita.

1711
01:30:00,958 --> 01:30:02,541
¡Chinchín!

1712
01:30:02,625 --> 01:30:05,458
- ¡Os queremos!
- Felicidades.

1713
01:30:23,125 --> 01:30:24,125
Gracias.

1714
01:30:24,875 --> 01:30:25,708
Oye.

1715
01:30:28,916 --> 01:30:29,916
Ezra.

1716
01:30:32,791 --> 01:30:34,916
Gracias por lo que has hecho antes.

1717
01:30:35,000 --> 01:30:36,583
¿Qué he hecho?

1718
01:30:38,416 --> 01:30:39,333
Tu discurso.

1719
01:30:39,416 --> 01:30:43,958
Podrías haberme puesto a parir,
pero no lo has hecho, así que gracias.

1720
01:30:44,041 --> 01:30:47,166
Bueno, no me las des,
porque no lo he hecho por ti,

1721
01:30:47,250 --> 01:30:49,000
lo he hecho por mi hija.

1722
01:30:49,083 --> 01:30:51,625
No iba a avergonzarla
delante de su familia.

1723
01:30:52,333 --> 01:30:53,250
Claro.

1724
01:30:55,291 --> 01:30:56,708
No me conoces mucho.

1725
01:30:58,291 --> 01:31:00,791
Pero yo a ti sí que te conozco.

1726
01:31:01,916 --> 01:31:05,791
Te vi el plumero desde el principio.
Te calé desde el primer día.

1727
01:31:06,875 --> 01:31:09,375
Y no me cabe en la cabeza por qué mi hija

1728
01:31:09,458 --> 01:31:11,458
sigue por este camino contigo.

1729
01:31:12,166 --> 01:31:14,208
Pero hay una cosa que sé bien:

1730
01:31:14,291 --> 01:31:20,666
y es que tú, claramente,
sin ningún lugar a dudas ni equivocación,

1731
01:31:21,500 --> 01:31:24,000
no eres el adecuado para mi hija.

1732
01:31:24,083 --> 01:31:25,083
Punto.

1733
01:31:25,666 --> 01:31:27,750
- ¿Por qué?
- ¿Perdona?

1734
01:31:27,833 --> 01:31:31,791
- ¿Por qué no soy el adecuado para ella?
- ¿Por dónde empiezo?

1735
01:31:31,875 --> 01:31:32,708
Tú dirás.

1736
01:31:34,250 --> 01:31:36,791
Pues por tu despedida de soltero.

1737
01:31:36,875 --> 01:31:40,750
Cuando te vi con <i>strippers</i> y coca,
¿te parece que empiece por ahí?

1738
01:31:40,833 --> 01:31:44,833
¿Por qué no empezamos
por saber qué hacías en mi despedida?

1739
01:31:44,916 --> 01:31:47,958
No tenías derecho.
Es para que la gente se desmadre.

1740
01:31:48,041 --> 01:31:51,416
Yo no soy así.
Son los capullos de mis amigos.

1741
01:31:52,125 --> 01:31:56,291
Pero tú te acoplaste de mala manera
y lo conseguiste: lo pasé de pena.

1742
01:31:56,791 --> 01:32:00,500
De hecho, siempre lo paso de pena
cuando tú estás.

1743
01:32:00,583 --> 01:32:03,500
Siempre estás dándome por saco
y no sé por qué.

1744
01:32:04,083 --> 01:32:07,125
Porque la verdad es
que lo único que he hecho

1745
01:32:08,541 --> 01:32:10,041
es amar a tu hija

1746
01:32:10,666 --> 01:32:12,708
con todo mi corazón.

1747
01:32:13,500 --> 01:32:15,208
Y ella también me ama

1748
01:32:15,291 --> 01:32:17,083
y queremos casarnos.

1749
01:32:17,166 --> 01:32:20,208
Y tú decidiste,
antes de conocerme siquiera,

1750
01:32:20,291 --> 01:32:21,791
que me odiabas.

1751
01:32:22,458 --> 01:32:23,875
Y, al conocerme,

1752
01:32:23,958 --> 01:32:27,041
centraste toda tu energía
en dejarme en evidencia

1753
01:32:27,125 --> 01:32:29,541
y hacer ver que no soy de los vuestros

1754
01:32:29,625 --> 01:32:32,041
o que soy un falso y no voy en serio.

1755
01:32:32,666 --> 01:32:35,583
Por eso me llevaste a jugar al baloncesto

1756
01:32:35,666 --> 01:32:39,208
y a aquella peluquería
cuando llevaba una sudadera roja.

1757
01:32:39,291 --> 01:32:43,250
Por eso me tocas los cojones
por mi pódcast, mi música, cómo hablo,

1758
01:32:43,333 --> 01:32:47,125
cómo pienso, quiénes son mis amigos
y todo lo que me gusta.

1759
01:32:48,250 --> 01:32:49,916
Y lo aguanto. ¡No digo nada!

1760
01:32:50,416 --> 01:32:52,916
Aguanto tus gilipolleces sin tregua.

1761
01:32:53,833 --> 01:32:56,583
Y eso me ha enseñado
que tenías razón en algo.

1762
01:32:56,666 --> 01:32:57,583
¿En qué?

1763
01:32:57,666 --> 01:33:01,958
Nunca en la vida, jamás,

1764
01:33:03,333 --> 01:33:05,791
sabré lo que es ser negro en este país.

1765
01:33:07,333 --> 01:33:09,500
Pero sé lo que es ser gilipollas.

1766
01:33:17,875 --> 01:33:19,291
Ya, lo sé.

1767
01:33:19,375 --> 01:33:22,666
Y me encanta.
Son un grupo de gente muy majo…

1768
01:33:23,416 --> 01:33:26,083
¡Amira! ¡Hola!

1769
01:33:26,166 --> 01:33:28,083
¿Me disculpáis un momento?

1770
01:33:28,166 --> 01:33:30,083
- ¡Madre mía!
- Hola.

1771
01:33:30,166 --> 01:33:34,583
Hola, solo quería decirte
que creo que estás guapísima.

1772
01:33:34,666 --> 01:33:35,750
Gracias.

1773
01:33:35,833 --> 01:33:37,625
¿Te has puesto rulos calientes?

1774
01:33:38,791 --> 01:33:40,666
En el pelo. ¿Rulos calientes?

1775
01:33:42,083 --> 01:33:43,666
No.

1776
01:33:44,916 --> 01:33:48,791
Mecachis. Vale. No son extensiones, ¿no?

1777
01:33:48,875 --> 01:33:49,750
No.

1778
01:33:49,833 --> 01:33:52,291
¿No? Vale. Mierda.

1779
01:33:52,375 --> 01:33:55,791
Vale, pues seguiré dándole vueltas.

1780
01:33:55,875 --> 01:33:58,291
Desde la despedida de soltera,

1781
01:33:58,916 --> 01:34:02,833
he estado investigando
sobre el pelo de las mujeres negras.

1782
01:34:02,916 --> 01:34:06,708
Por ejemplo,
vi el documental de Chris Rock.

1783
01:34:06,791 --> 01:34:08,125
No sé si lo has visto.

1784
01:34:08,208 --> 01:34:11,541
Es buenísimo, y él es muy gracioso.

1785
01:34:11,625 --> 01:34:14,000
Tiene algo en la voz que te hace reír.

1786
01:34:14,083 --> 01:34:17,791
Que no es que vuestro pelo
tenga nada de gracioso.

1787
01:34:17,875 --> 01:34:20,875
Qué fuerte, no tenía ni idea.

1788
01:34:20,958 --> 01:34:22,875
Me quedé alucinada.

1789
01:34:22,958 --> 01:34:25,583
La cantidad de energía y tiempo que lleva

1790
01:34:25,666 --> 01:34:30,416
y el dolor y sufrimiento
que soportáis las mujeres negras.

1791
01:34:30,500 --> 01:34:33,000
En fin, que solo quería informarme

1792
01:34:33,083 --> 01:34:36,125
para cuando te volviera a ver,
y ya te dejo.

1793
01:34:36,750 --> 01:34:37,583
Sí.

1794
01:34:37,666 --> 01:34:39,416
Antes de irte, ¿me dices…?

1795
01:34:40,750 --> 01:34:44,333
- ¿Qué estilo es este? Para la próxima.
- No soy una muñeca.

1796
01:34:46,583 --> 01:34:49,625
No me gusta que me trates

1797
01:34:49,708 --> 01:34:52,666
como a una cosa brillante
que enseñar a tus amigos.

1798
01:34:53,166 --> 01:34:54,916
Yo nunca haría algo así.

1799
01:34:55,000 --> 01:34:56,083
- Sí.
- No…

1800
01:34:56,166 --> 01:34:58,750
¿Me dejas acabar? Lo haces.

1801
01:34:58,833 --> 01:35:02,541
Desde que te conocí,
he sido amable y respetuosa.

1802
01:35:02,625 --> 01:35:06,416
Y empiezo a pensar
que os alegra tener a una nuera negra

1803
01:35:06,500 --> 01:35:09,041
porque está de moda el tema de los negros.

1804
01:35:10,083 --> 01:35:13,166
Cada vez que quedamos,
se lo cuentas a una amiga,

1805
01:35:13,250 --> 01:35:17,375
pero lo que no dices es que,
cada vez que quedamos,

1806
01:35:17,458 --> 01:35:21,875
dices cosas extremadamente ofensivas
e increíblemente inapropiadas.

1807
01:35:23,708 --> 01:35:25,666
- No…
- Ahora te pondrás a llorar.

1808
01:35:25,750 --> 01:35:30,166
Y te harás la indignada y la víctima,
como si lo que he dicho fuera mentira.

1809
01:35:30,250 --> 01:35:33,333
Mis sentimientos no valen,
pero he herido los tuyos.

1810
01:35:33,416 --> 01:35:36,916
¿Estoy siendo demasiado agresiva?
¿Estoy siendo una borde?

1811
01:35:38,083 --> 01:35:41,708
Y lo peor es
que de verdad quería conocerte,

1812
01:35:41,791 --> 01:35:42,833
de mujer a mujer.

1813
01:35:42,916 --> 01:35:44,250
Creía que me verías.

1814
01:35:44,333 --> 01:35:45,333
Te ve…

1815
01:35:45,416 --> 01:35:46,833
No, no es verdad.

1816
01:35:47,375 --> 01:35:49,625
Porque no me ves por quién soy.

1817
01:35:50,125 --> 01:35:54,333
Da igual cuántos libros leas
o cuántos documentales veas,

1818
01:35:54,416 --> 01:35:57,750
porque lo cierto es
que para ti nunca seré Amira.

1819
01:35:57,833 --> 01:36:01,041
Siempre seré Amira, tu nuera negra,

1820
01:36:01,125 --> 01:36:02,541
y eso es muy ignorante.

1821
01:36:03,375 --> 01:36:06,041
- Amira, ¿estás bien?
- La verdad es que no.

1822
01:36:07,583 --> 01:36:08,833
Shelley, ¿estás bien?

1823
01:36:10,041 --> 01:36:11,291
Vale.

1824
01:36:11,958 --> 01:36:13,333
Amira, ¿cariño?

1825
01:36:21,916 --> 01:36:23,583
¿Podemos hablar un momento?

1826
01:36:23,666 --> 01:36:24,583
Sí.

1827
01:36:29,166 --> 01:36:30,375
¿Quieres empezar?

1828
01:36:31,041 --> 01:36:33,625
Sí, pero parece que tú también.

1829
01:36:33,708 --> 01:36:34,958
Sí.

1830
01:36:38,625 --> 01:36:39,625
Ezra…

1831
01:36:44,250 --> 01:36:46,916
No veo cómo va a funcionar esto.

1832
01:36:49,625 --> 01:36:50,458
Vale.

1833
01:36:51,416 --> 01:36:52,458
Es que…

1834
01:36:53,083 --> 01:36:55,791
Mira, tu familia,

1835
01:36:56,291 --> 01:36:59,375
mi familia, todo esto…

1836
01:36:59,458 --> 01:37:02,958
No sé si debería ser tan difícil,

1837
01:37:03,041 --> 01:37:05,041
y, si te soy sincera, no…

1838
01:37:06,208 --> 01:37:08,166
Dios, no puedo hacerlo.

1839
01:37:11,000 --> 01:37:12,416
Lo siento mucho.

1840
01:37:22,125 --> 01:37:23,416
Estoy de acuerdo.

1841
01:37:26,083 --> 01:37:28,458
Todo esto de nuestras familias…

1842
01:37:30,708 --> 01:37:32,208
mi madre, tu padre.

1843
01:37:33,833 --> 01:37:36,375
Sí, no creo que vaya a cambiar, así que…

1844
01:37:40,083 --> 01:37:43,250
Quiero que sepas que…

1845
01:37:45,083 --> 01:37:48,625
este tiempo contigo
ha sido la época más feliz de mi vida.

1846
01:37:55,333 --> 01:37:56,750
Yo siento lo mismo.

1847
01:38:07,375 --> 01:38:08,375
Vale.

1848
01:38:31,500 --> 01:38:33,458
<i>He pensado en algo que dijiste.</i>

1849
01:38:33,541 --> 01:38:34,833
<i>Me lo dicen mucho.</i>

1850
01:38:34,916 --> 01:38:36,541
TRES MESES DESPUÉS

1851
01:38:36,625 --> 01:38:38,708
<i>Eres una borde, ¿lo sabías?</i>

1852
01:38:39,583 --> 01:38:40,708
¿Qué?

1853
01:38:44,166 --> 01:38:46,208
En fin, ¿qué es lo que dije

1854
01:38:46,291 --> 01:38:49,250
que no puedes parar de darle vueltas
en la cabeza?

1855
01:38:49,333 --> 01:38:52,333
Que entre negros y blancos
nunca habrá buen rollo.

1856
01:38:52,416 --> 01:38:53,958
Creo que tienes razón.

1857
01:38:54,041 --> 01:38:56,416
Macho, claro que tengo razón.

1858
01:38:56,500 --> 01:38:57,750
Siempre tengo razón.

1859
01:39:00,000 --> 01:39:02,708
<i>¿Eso te molesta? ¿Que siempre tengo razón?</i>

1860
01:39:02,791 --> 01:39:07,375
<i>No, lo que me molesta es que,</i>
<i>por un instante, pensé que te equivocabas.</i>

1861
01:39:07,458 --> 01:39:10,458
<i>Que había esperanza para nosotros,</i>
<i>para el futuro.</i>

1862
01:39:13,000 --> 01:39:16,833
<i>Que cuando se unen dos personas</i>
<i>con vidas completamente distintas</i>,

1863
01:39:16,916 --> 01:39:21,833
<i>les basta con la empatía,</i>
<i>su curiosidad y el amor que sienten.</i>

1864
01:39:36,583 --> 01:39:41,125
<i>Pero, cuando se trata de blancos y negros,</i>
<i>creo que el amor no basta.</i>

1865
01:39:41,791 --> 01:39:44,125
<i>Hay demasiados factores externos.</i>

1866
01:39:48,083 --> 01:39:50,250
<i>Ya sean tus amigos o tu familia,</i>

1867
01:39:50,333 --> 01:39:52,833
<i>la gente no acepta lo que no entiende.</i>

1868
01:39:53,916 --> 01:39:57,958
<i>Que sea correcto o no ya es otra cosa,</i>
<i>pero es un hecho:</i>

1869
01:39:58,500 --> 01:40:00,625
<i>vivimos en mundos distintos.</i>

1870
01:40:01,291 --> 01:40:02,750
<i>Y eso no tiene remedio.</i>

1871
01:40:07,875 --> 01:40:11,125
<i>Yo crecí escuchando hiphop.</i>
<i>Me hizo quien soy.</i>

1872
01:40:11,208 --> 01:40:15,791
<i>Pero no me preparó para la realidad</i>
<i>de un mundo del que no provengo.</i>

1873
01:40:15,875 --> 01:40:17,833
<i>Soy un elemento discordante.</i>

1874
01:40:17,916 --> 01:40:20,208
<i>Por eso, por retorcido que suene,</i>

1875
01:40:20,291 --> 01:40:22,875
<i>creo que, si quieres algo,</i>

1876
01:40:22,958 --> 01:40:25,208
<i>aunque quieras compartirlo con todos,</i>

1877
01:40:25,291 --> 01:40:27,208
<i>es mejor guardártelo para ti.</i>

1878
01:40:27,291 --> 01:40:30,500
Te dije que el Barry White blanco
suelta buenas perlas.

1879
01:40:31,416 --> 01:40:32,666
Él y Joe Rogan.

1880
01:40:33,750 --> 01:40:38,791
Me la suda que Rogan insulte tanto
mientras no me insulte a la cara.

1881
01:40:41,125 --> 01:40:43,208
Te pasaste un poco con él.

1882
01:40:44,000 --> 01:40:45,791
¿Hablas de Ezra? No me pasé.

1883
01:40:45,875 --> 01:40:48,041
Te pasaste tres pueblos y una ciudad.

1884
01:40:48,125 --> 01:40:51,583
No, a mí no me vengas con esas.

1885
01:40:51,666 --> 01:40:54,083
Hice lo que cualquier padre haría.

1886
01:40:55,125 --> 01:40:59,375
Lo machacaste por ser blanco
porque sabías que podías, reconócelo.

1887
01:40:59,458 --> 01:41:01,125
¿Tú habrías hecho otra cosa?

1888
01:41:01,625 --> 01:41:03,375
Yo le habría sacado un coche.

1889
01:41:03,458 --> 01:41:06,083
Le habría pedido una línea de crédito

1890
01:41:06,166 --> 01:41:09,875
y me hubiera comprado
una lavadora, una secadora y una colonia.

1891
01:41:10,666 --> 01:41:12,291
Habría arreglado mi patio.

1892
01:41:12,375 --> 01:41:14,208
Y fijo que él lo habría pagado.

1893
01:41:14,291 --> 01:41:16,916
Vives en tu mundo, ¿eh? Eso no va a pasar.

1894
01:41:17,750 --> 01:41:20,083
Da igual lo que hubiera hecho yo.

1895
01:41:20,166 --> 01:41:22,333
El mundo ha cambiado, Woody.

1896
01:41:22,916 --> 01:41:25,458
Akbar, mamón. Me llamo Akbar.

1897
01:41:25,541 --> 01:41:27,833
- Tiene las mismas sílabas<i>…</i>
- ¿Ves?

1898
01:41:28,666 --> 01:41:30,250
No viste lo que yo.

1899
01:41:30,791 --> 01:41:34,458
Él y sus amigos degenerados
se metieron tanta coca en Las Vegas

1900
01:41:34,541 --> 01:41:36,583
que parecía <i>El precio del poder.</i>

1901
01:41:36,666 --> 01:41:39,208
¿Ese es el problema? ¿La cocaína?

1902
01:41:39,291 --> 01:41:41,833
Sí, uno de ellos. Sí, la cocaína.

1903
01:41:41,916 --> 01:41:44,458
No es que se metiera,
es que se metió mucha.

1904
01:41:44,541 --> 01:41:47,541
Había una cantidad ingente de coca,
por todas partes.

1905
01:41:47,625 --> 01:41:50,541
Se metió tanta coca que se cagó encima.

1906
01:41:50,625 --> 01:41:53,500
- ¿Le viste cagarse?
- No, no le vi.

1907
01:41:53,583 --> 01:41:57,041
Pero oí que la última vez que fueron
se cagó encima.

1908
01:41:57,125 --> 01:42:00,250
Aún es tema de conversación.
Lo sabe todo quisqui allí.

1909
01:42:00,750 --> 01:42:03,291
¿Cómo íbamos a ir a ningún lado con él?

1910
01:42:04,375 --> 01:42:05,291
Venga ya.

1911
01:42:06,750 --> 01:42:10,375
No digo que esté bien,
pero tú tampoco eras ningún santo.

1912
01:42:11,583 --> 01:42:14,583
¿Recuerdas cuando salió
<i>Cold Blooded</i> de Rick James?

1913
01:42:15,166 --> 01:42:18,083
No, no me acuerdo
de <i>Cold Blooded </i>de Rick James.

1914
01:42:18,166 --> 01:42:19,375
Pero ¿de la coca sí?

1915
01:42:21,083 --> 01:42:22,791
Tío, nos encantaba ese álbum.

1916
01:42:22,875 --> 01:42:25,375
Fue la única época
en que estuvimos unidos.

1917
01:42:26,833 --> 01:42:28,833
Y creo que no fuiste justo con él.

1918
01:42:28,916 --> 01:42:30,375
No fuiste justo con él.

1919
01:42:31,041 --> 01:42:33,375
Ni con Amira.

1920
01:42:34,208 --> 01:42:35,625
Con ninguno de los dos.

1921
01:43:08,916 --> 01:43:11,875
No sonrías tanto, por favor.
Asustas a la gente.

1922
01:43:11,958 --> 01:43:15,708
Me emociona que mi hijo
vaya a regalarme unas deportivas.

1923
01:43:17,250 --> 01:43:20,166
¿Y esa necesidad imperiosa
por un par de Dunks?

1924
01:43:20,250 --> 01:43:23,166
Es que el hijo de Diane Kaplan
le regaló unas

1925
01:43:23,250 --> 01:43:25,250
y la muy perra no deja el tema.

1926
01:43:26,875 --> 01:43:28,083
Mierda.

1927
01:43:28,166 --> 01:43:29,166
¿Qué?

1928
01:43:31,291 --> 01:43:34,583
No pasa nada.
Podemos entrar, comprarlas y ya.

1929
01:43:34,666 --> 01:43:36,916
Esta vez no podrás dejar mal a Diane.

1930
01:43:37,000 --> 01:43:38,208
- Paso de…
- No…

1931
01:43:39,041 --> 01:43:39,916
¿Ezra?

1932
01:43:42,541 --> 01:43:44,333
Amira, ¿qué te cuentas?

1933
01:43:45,250 --> 01:43:46,541
"¿Qué te cuentas?".

1934
01:43:46,625 --> 01:43:49,041
¿Quieres hacerte el guay? ¿De qué vas?

1935
01:43:50,083 --> 01:43:52,875
Perdona, no esperaba encontrarte aquí.

1936
01:43:53,375 --> 01:43:55,166
Ya, yo tampoco.

1937
01:44:00,291 --> 01:44:01,500
¿Papá? ¿Qué pasa?

1938
01:44:01,583 --> 01:44:03,041
Hay que joderse.

1939
01:44:03,125 --> 01:44:04,208
Justo a tiempo.

1940
01:44:04,291 --> 01:44:07,750
Sí. Vale, no te he traído
a comprar zapatillas.

1941
01:44:07,833 --> 01:44:09,500
Ya, empiezo a imaginármelo.

1942
01:44:09,583 --> 01:44:12,416
Y a ti no sé qué te dije
para que vinieras aquí,

1943
01:44:12,500 --> 01:44:14,166
pero era mentira.

1944
01:44:14,250 --> 01:44:17,041
Shelley y yo hemos estado hablando.

1945
01:44:17,583 --> 01:44:19,875
Sí. La cagamos.

1946
01:44:19,958 --> 01:44:20,958
- Mucho.
- Sí.

1947
01:44:21,041 --> 01:44:23,833
Creemos que os debemos una disculpa.

1948
01:44:24,916 --> 01:44:26,875
- ¿Puedo empezar?
- Por favor.

1949
01:44:27,625 --> 01:44:28,583
Ezra.

1950
01:44:30,208 --> 01:44:31,041
Hermano.

1951
01:44:32,291 --> 01:44:33,291
Escucha,

1952
01:44:33,375 --> 01:44:37,041
te he estado dando caña
desde que te conocí,

1953
01:44:37,708 --> 01:44:38,750
y lo siento.

1954
01:44:39,416 --> 01:44:40,791
No te lo merecías.

1955
01:44:41,375 --> 01:44:43,458
No podía asimilar que no fueras

1956
01:44:43,541 --> 01:44:46,833
lo que siempre creímos
que Amira traería a casa y…

1957
01:44:48,041 --> 01:44:50,958
nunca pensé
que podría verme reflejado en ti,

1958
01:44:52,333 --> 01:44:53,250
pero lo hago.

1959
01:44:54,041 --> 01:44:55,375
Eres un buen hombre.

1960
01:44:56,458 --> 01:44:57,708
Y te lo curras.

1961
01:44:58,375 --> 01:45:00,583
Y, lo más importante,

1962
01:45:00,666 --> 01:45:05,125
los dos queremos mucho a Amira
y haremos lo que sea por hacerla feliz.

1963
01:45:10,958 --> 01:45:12,125
Vale, me toca.

1964
01:45:12,875 --> 01:45:19,041
Amira, siento muchísimo todo lo que hice

1965
01:45:19,708 --> 01:45:22,208
y dije que te resultó ofensivo.

1966
01:45:22,291 --> 01:45:25,291
Lo cierto es que estaba perdida.

1967
01:45:25,375 --> 01:45:29,375
Mi hijo vino a casa
con una mujer preciosa y estupenda,

1968
01:45:29,458 --> 01:45:33,166
y yo no sabía nada sobre su mundo,
aunque creyera que sí.

1969
01:45:33,250 --> 01:45:37,291
Y me emocioné con tener
a alguien de otra cultura en la familia.

1970
01:45:37,375 --> 01:45:40,375
Y espero que aceptes mi disculpa

1971
01:45:40,458 --> 01:45:44,041
porque me disculpo
en nombre de todos los blancos.

1972
01:45:44,125 --> 01:45:47,166
Excepto de los racistas,
los racistas de verdad.

1973
01:45:47,250 --> 01:45:51,875
Y en nombre de todos los judíos,
menos quizá la tía Mitzie porque…

1974
01:45:51,958 --> 01:45:53,750
- Es una racista.
- Es racista.

1975
01:45:53,833 --> 01:45:55,666
Es una persona horrible.

1976
01:45:56,916 --> 01:45:59,291
Pero sobre todo me disculpo por mí,

1977
01:45:59,375 --> 01:46:01,708
Shelley Cohen de Brentwood, California.

1978
01:46:02,250 --> 01:46:04,750
Lo siento mucho, Amira,

1979
01:46:04,833 --> 01:46:08,125
porque te quiero
y sé que no eres una muñeca.

1980
01:46:08,750 --> 01:46:12,625
Y te veo a ti como eres: fuerte.

1981
01:46:12,708 --> 01:46:15,750
Una persona única.

1982
01:46:19,375 --> 01:46:22,500
Muchas gracias, significa mucho para mí.

1983
01:46:22,583 --> 01:46:23,958
Y acepto la disculpa.

1984
01:46:24,041 --> 01:46:26,666
Me ha parecido auténtica y sincera,

1985
01:46:26,750 --> 01:46:28,166
así que gracias.

1986
01:46:28,750 --> 01:46:29,750
Y, Ezzy…

1987
01:46:30,500 --> 01:46:33,833
siento ser tan metomentodo.

1988
01:46:33,916 --> 01:46:34,875
No lo sientes.

1989
01:46:34,958 --> 01:46:37,250
No, pero te quiero, cariño.

1990
01:46:37,333 --> 01:46:39,875
- Y yo a ti.
- Te quiero muchísimo.

1991
01:46:39,958 --> 01:46:41,083
Vale, pues…

1992
01:46:41,875 --> 01:46:44,958
Akbar y yo hemos tenido una idea.

1993
01:46:45,041 --> 01:46:48,166
Sí, y creemos que os va a gustar mucho.

1994
01:46:48,250 --> 01:46:49,166
Muchísimo.

1995
01:46:53,041 --> 01:46:56,833
¿Qué, me has echado tanto de menos
como yo a ti?

1996
01:46:59,250 --> 01:47:00,958
Te he echado mucho de menos.

1997
01:47:02,416 --> 01:47:06,083
El otro día me compré unas sandalias
para sentirme cerca de ti.

1998
01:47:06,666 --> 01:47:08,208
Unas Umbro. Sí.

1999
01:47:08,916 --> 01:47:10,083
- Ya.
- No.

2000
01:47:10,166 --> 01:47:11,958
Imagina lo triste que estaba.

2001
01:47:13,791 --> 01:47:15,041
Te echo de menos.

2002
01:47:15,125 --> 01:47:16,416
Y yo a ti.

2003
01:47:45,708 --> 01:47:46,875
Te quiero.

2004
01:47:55,541 --> 01:47:57,000
¡Gracias!

2005
01:47:57,083 --> 01:47:59,416
Bienaventurados todos los presentes

2006
01:47:59,958 --> 01:48:03,041
que veis cómo Ezra y Amira
se unen en matrimonio.

2007
01:48:03,125 --> 01:48:04,375
Dos corazones en uno.

2008
01:48:04,458 --> 01:48:08,666
Ezra y Amira,
os habéis elegido para construir un hogar,

2009
01:48:08,750 --> 01:48:12,625
no uno de ladrillo,
un hogar y refugio en vuestros corazones.

2010
01:48:12,708 --> 01:48:15,375
Que creéis un hogar feliz

2011
01:48:15,458 --> 01:48:18,625
en este precioso viaje de amor.

2012
01:48:24,291 --> 01:48:25,833
Le mete mucho la lengua.

2013
01:48:25,916 --> 01:48:27,666
Como la mayoría de los blancos.

2014
01:48:55,958 --> 01:48:57,875
¿Te lo puedes creer?

2015
01:48:58,375 --> 01:48:59,208
¡Sí!

2016
01:49:00,291 --> 01:49:03,041
- Caray, se les ve muy felices.
- Sí.

2017
01:49:04,666 --> 01:49:06,125
Señor y señora Cohen.

2018
01:49:06,708 --> 01:49:08,958
Señor y señora Mohammad-Cohen.

2019
01:49:09,750 --> 01:49:10,625
Sí.

2020
01:49:10,708 --> 01:49:11,875
Cágate, lorito.

2021
01:56:39,041 --> 01:56:44,041
Subtítulos: Juan Villena Mateos



