1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,875 --> 00:00:07,750
- [bip]
- [femme] <i>Je me souviens d'Obama.</i>

3
00:00:07,833 --> 00:00:09,250
[homme] <i>Pas moi. C'est qui ?</i>

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:09,333 --> 00:00:12,208
[la femme rit]
<i>Tu t'en souviens. Arrête tes conneries.</i>

6
00:00:12,291 --> 00:00:15,416
<i>- </i>[homme] <i>Obama, ça me revient.</i>
<i>- Quand même, Barack Hussein,</i>

7
00:00:15,500 --> 00:00:18,583
<i>dans le genre deuxième prénom hors-sujet,</i>
<i>ses parents ont géré.</i>

8
00:00:18,666 --> 00:00:20,791
<i>Comme si j'avais Al Capone</i>
<i>en deuxième prénom.</i>

9
00:00:20,875 --> 00:00:24,458
<i>- Genre, je suis une gangster. Sérieux.</i>
- [homme] <i>Il fumait des Newport.</i>

10
00:00:24,541 --> 00:00:26,416
<i>- </i>[femme] <i>Des Newport.</i>
<i>- Rien à ajouter.</i>

11
00:00:26,500 --> 00:00:29,250
<i>Le Président des États-Unis</i>
<i>fumait des Newport,</i>

12
00:00:29,333 --> 00:00:31,708
<i>- je le prends dans ma team.</i>
<i>- </i>[femme]<i> Tu m'étonnes.</i>

13
00:00:31,791 --> 00:00:35,166
<i>Il fume la marque de cigarettes</i>
<i>préférée des accros au crack.</i>

14
00:00:35,250 --> 00:00:37,791
<i>- </i> [l'homme rit]
<i>- C'est ça que j'adore avec Barack.</i>

15
00:00:37,875 --> 00:00:39,625
<i>C'est carrément devenu une icône.</i>

16
00:00:39,708 --> 00:00:43,458
<i>Il est comme Jésus. Il peut être</i>
<i>la version de lui qu'on veut qu'il soit.</i>

17
00:00:43,541 --> 00:00:46,083
<i>Mon Barack,</i>
<i>il fait des trucs de gays, des fois,</i>

18
00:00:46,166 --> 00:00:48,125
<i>mais seulement quand il est sous coke.</i>

19
00:00:48,208 --> 00:00:52,083
<i>Tu vois le délire ? Il en prend pas</i>
<i>beaucoup, juste un peu sur l'ongle.</i>

20
00:00:52,166 --> 00:00:55,500
<i>Uniquement pour les occasions</i>
<i>particulières, les trucs de ouf.</i>

21
00:00:55,583 --> 00:00:57,708
<i>"Je vais prendre de la coke</i>
<i>et faire des trucs de gays."</i>

22
00:00:57,791 --> 00:01:00,750
[homme] <i>Ton Barack en prend</i>
<i>pour excuser ses trucs de gays ?</i>

23
00:01:00,833 --> 00:01:02,416
- [femme] <i>Évidemment.</i>
<i>- En fait,</i>

24
00:01:02,500 --> 00:01:05,375
<i>c'est pour se justifier.</i>
<i>"J'étais sous coke, ça compte pas."</i>

25
00:01:05,458 --> 00:01:06,541
- [femme] <i>Oui.</i>
<i>- D'accord.</i>

26
00:01:06,625 --> 00:01:08,833
<i>Alors qu'il voulait faire</i>
<i>des trucs de gays.</i>

27
00:01:08,916 --> 00:01:12,000
[femme]<i>"Je vais faire des trucs de gays,</i>
<i>me faire tamponner."</i>

28
00:01:12,083 --> 00:01:13,333
[rient]

29
00:01:13,416 --> 00:01:16,666
[musique: "Chitty Bang" de Leikeli47]

30
00:01:28,583 --> 00:01:32,125
[femme] Yo, yo, yo ! Bienvenue
dans le <i>Mo & Ez Show</i>. Ici Mo.

31
00:01:32,208 --> 00:01:36,375
À ma gauche, mon Juif préféré,
qu'en fiche pas une ramée. Mon poto, EZ.

32
00:01:36,458 --> 00:01:38,625
C'était une meilleure période
de manière générale.

33
00:01:38,708 --> 00:01:40,750
{\an8}2014, frérot. Une super année.

34
00:01:40,833 --> 00:01:42,625
{\an8}- Incroyable.
- Meek Mill était avec Nicki.

35
00:01:42,708 --> 00:01:44,916
{\an8}Bobby Shmurda
s'est fait connaître et coffrer.

36
00:01:45,000 --> 00:01:47,083
{\an8}Y a eu le Ice bucket challenge.

37
00:01:47,166 --> 00:01:49,541
{\an8}- [Mo] Ouais.
- Pour la maladie de Charcot ?

38
00:01:49,625 --> 00:01:53,125
{\an8}Sérieux, cette la maladie,
c'est la mieux payée de tous les temps.

39
00:01:53,208 --> 00:01:54,833
{\an8}Elle a gagné plus que Lebron.

40
00:01:54,916 --> 00:01:56,583
{\an8}- [rit]
- Je te jure ! Depuis,

41
00:01:56,666 --> 00:01:59,166
{\an8}elle est sur un bateau
avec Jay-Z et Beyoncé.

42
00:01:59,250 --> 00:02:00,166
{\an8}T'as raison.

43
00:02:00,250 --> 00:02:02,083
{\an8}Ils essayent
de décider qui est le plus riche.

44
00:02:02,166 --> 00:02:03,583
{\an8}[rient]

45
00:02:03,666 --> 00:02:04,833
[la musique continue]

46
00:02:05,875 --> 00:02:08,916
{\an8}Le mouvement <i>Black Lives Matter</i>
a pris une ampleur de fou.

47
00:02:09,000 --> 00:02:10,291
{\an8}On en parle partout.

48
00:02:10,375 --> 00:02:13,583
{\an8}On dirait qu'ils ont l'agence marketing
du chou kale et du yuzu.

49
00:02:13,666 --> 00:02:15,708
{\an8}- [rit]
- Ils mettent du noir partout.

50
00:02:15,791 --> 00:02:17,833
{\an8}Ils refont les séries en noir : <i>iCarly</i>,

51
00:02:17,916 --> 00:02:21,625
{\an8}<i>Les années coup de cœur</i>, resitué
à la même époque, sauf que j'ai pas envie

52
00:02:21,708 --> 00:02:24,750
{\an8}de mater un Kevin Arnold noir
se faire arroser par un tuyau…

53
00:02:24,833 --> 00:02:26,625
{\an8}- Oh putain.
- tous les vendredis.

54
00:02:26,708 --> 00:02:28,916
[la musique continue]

55
00:02:29,000 --> 00:02:32,125
{\an8}Dès le moment où un noir
a gagné une médaille d'or en natation,

56
00:02:32,208 --> 00:02:33,958
{\an8}c'était mort pour les relations raciales.

57
00:02:34,041 --> 00:02:38,916
{\an8}Aux JO, j'ai vu un mec noir faire
de l'escrime. Je me suis dit : "<i>Too much."</i>

58
00:02:39,000 --> 00:02:42,083
{\an8}- T'as franchi la limite.
- T'as franchi la limite. Calme-toi.

59
00:02:42,166 --> 00:02:46,000
{\an8}Comme quand la Nascar a interdit
le drapeau confédéré. Leur enlevez pas ça.

60
00:02:46,083 --> 00:02:49,375
{\an8}Ils en prennent trop, trop vite,
les mecs ça devient des animaux.

61
00:02:50,041 --> 00:02:51,291
[la musique augmente]

62
00:02:59,125 --> 00:03:01,791
CENTRE CULTUREL SKIRBALL

63
00:03:01,875 --> 00:03:03,875
[chantent en hébreu]

64
00:03:17,541 --> 00:03:19,541
[le chant continue]

65
00:03:33,541 --> 00:03:35,375
- Vous pouvez vous asseoir.
- [Ezra] Enfin.

66
00:03:36,375 --> 00:03:38,208
On est restés debout 45 minutes,

67
00:03:38,291 --> 00:03:40,375
- ça a jamais été si long.
- [femme] Chut.

68
00:03:42,416 --> 00:03:44,958
Nous venons de terminer le <i>vidouy</i>,
la confession…

69
00:03:45,541 --> 00:03:47,458
Peut-être, on verra tout à l'heure.

70
00:03:49,208 --> 00:03:50,916
Pourquoi je dois mettre cette robe,

71
00:03:51,000 --> 00:03:53,500
et il s'habille
comme pour un festival de hip-hop ?

72
00:03:55,583 --> 00:03:57,875
Ezra, elle est où ta kippa ?

73
00:03:58,791 --> 00:04:00,916
Oh, merde,
je l'ai laissée dans la voiture.

74
00:04:01,000 --> 00:04:02,375
Bon. Chéri,

75
00:04:02,875 --> 00:04:04,541
je suis pas rigide, d'accord ?

76
00:04:05,125 --> 00:04:07,541
Personne ne me trouve rigide,
on me trouve cool.

77
00:04:07,625 --> 00:04:11,000
Je suis branchée. On dit
que je suis hyper jeune dans ma tête.

78
00:04:11,083 --> 00:04:12,000
"J'ai saisi."

79
00:04:12,083 --> 00:04:14,833
Je sais que tu t'exprimes
à travers ces illustrations

80
00:04:14,916 --> 00:04:16,750
et ces graffitis sur ton corps.

81
00:04:16,833 --> 00:04:20,958
OK, très bien. Mais aujourd'hui,
c'est Yom Kippour, nom de Dieu de merde.

82
00:04:21,041 --> 00:04:24,625
Premièrement, arrête de dire
"J'ai saisi" en mimant les guillemets.

83
00:04:24,708 --> 00:04:27,833
Deuxièmement, quand quelqu'un dit :
"Je suis cool, j'ai saisi",

84
00:04:27,916 --> 00:04:29,083
il est jamais cool.

85
00:04:29,166 --> 00:04:32,166
- Les cool ont pas besoin de le dire.
- Je suis l'exception.

86
00:04:32,250 --> 00:04:35,166
Tu ne pourras pas
être enterré dans un cimetière juif.

87
00:04:35,250 --> 00:04:37,458
Bubby, je t'aime,
mais avec tout mon respect,

88
00:04:37,958 --> 00:04:39,083
je serai plus là.

89
00:04:39,166 --> 00:04:41,708
J'en ai rien à carrer,
d'où je serai enterré.

90
00:04:41,791 --> 00:04:46,041
Tu peux prendre mes cendres et les jeter
dans les chiottes du Dodger Stadium.

91
00:04:46,125 --> 00:04:48,625
Voilà qu'en plus
tu manques de respect aux Dodgers.

92
00:04:48,708 --> 00:04:51,250
Moi, je veux
que ma tombe soit à côté de Rihanna.

93
00:04:51,333 --> 00:04:52,833
- [mère] Rihanna ?
- Ouais.

94
00:04:52,916 --> 00:04:55,583
D'abord, je vais effacer
ces tatouages moi-même

95
00:04:55,666 --> 00:04:58,166
et t'enterrer
dans un cercueil double avec moi.

96
00:04:58,250 --> 00:05:00,000
- T'en dis quoi ?
- Ça a l'air chouette.

97
00:05:00,083 --> 00:05:01,208
Ça a l'air chouette.

98
00:05:01,875 --> 00:05:03,875
[la rabbin poursuit son discours]

99
00:05:07,291 --> 00:05:08,791
Merci, c'était hyper sympa.

100
00:05:11,041 --> 00:05:13,791
T'as le look d'un daron
qu'a perdu son gosse à Coachella.

101
00:05:15,375 --> 00:05:18,291
Et toi, celui de la directrice
de Poudlard version juive.

102
00:05:20,458 --> 00:05:22,291
T'es le sosie d'Hulk Hogan jeune.

103
00:05:22,833 --> 00:05:25,708
Je me demandais :
la rabbin et toi, de quoi vous parlez

104
00:05:25,791 --> 00:05:28,333
dans la voiture sur le chemin du magasin,

105
00:05:28,416 --> 00:05:29,833
de sorcellerie rabbinique ?

106
00:05:31,125 --> 00:05:34,291
Vous écoutez de la musique
ou vous parlez de sujets importants ?

107
00:05:34,375 --> 00:05:36,375
[musique hip-hop]

108
00:05:43,791 --> 00:05:46,500
- Ezra !
- Tiens, comment ça va ?

109
00:05:46,583 --> 00:05:48,375
- Salut !
- Quel âge as-tu maintenant ?

110
00:05:48,458 --> 00:05:51,125
- Je viens d'avoir 35 ans.
- Tu as une copine ?

111
00:05:51,208 --> 00:05:52,166
Non.

112
00:05:52,250 --> 00:05:55,666
Tu dis ça, comme si c'était
une mauvaise chose.

113
00:05:55,750 --> 00:05:57,916
Un peu comme si t'aimais pas la chatte.

114
00:05:58,000 --> 00:06:00,833
Maintenant que le mot
"chatte" est sorti de votre bouche,

115
00:06:00,916 --> 00:06:04,000
- je me demande si j'aime toujours ça.
- On est en 2022,

116
00:06:04,083 --> 00:06:07,166
peut-être que le petit
préfère les saucisses casher.

117
00:06:07,250 --> 00:06:10,625
Vous tentez d'être progressiste,
mais dit comme ça, c'est homophobe.

118
00:06:10,708 --> 00:06:12,666
Oui. C'était sympa de vous voir.

119
00:06:12,750 --> 00:06:14,958
Et… bonne continuation.

120
00:06:15,041 --> 00:06:17,625
- [homme] Tiens, la forme mon grand ?
- Salut, Doc.

121
00:06:17,708 --> 00:06:19,291
Comment va ton pénis ?

122
00:06:19,375 --> 00:06:21,791
Euh… Je crois que ça va.

123
00:06:21,875 --> 00:06:26,166
J'ai une idée, tu n'as qu'à
m'accompagner aux toilettes et…

124
00:06:26,250 --> 00:06:27,500
je jetterai un œil.

125
00:06:27,583 --> 00:06:28,958
- D'accord ?
- Ça va aller.

126
00:06:29,041 --> 00:06:30,791
Non, non, non.
Ça ne me dérange pas.

127
00:06:30,875 --> 00:06:33,333
T'inquiète pas, c'est cadeau.

128
00:06:33,416 --> 00:06:36,875
- La consultation est gratuite.
- Oui, non, c'est pas le prix

129
00:06:36,958 --> 00:06:39,625
- qui me rend frileux, c'est le concept.
- Je vois.

130
00:06:39,708 --> 00:06:41,416
- T'es sûr ?
- [grand-mère] Docteur.

131
00:06:41,500 --> 00:06:44,625
Docteur, mes dents
sont en train de se désaligner.

132
00:06:45,208 --> 00:06:46,583
[docteur] Ouvrez la bouche.

133
00:06:46,666 --> 00:06:48,166
- [mère] Ezzy.
- Hmm.

134
00:06:48,250 --> 00:06:51,416
Je vais te demander
de rester discret, mais…

135
00:06:51,916 --> 00:06:56,250
Kim Glassman est là-bas et elle arrête
pas de te reluquer depuis tout à l'heure.

136
00:06:56,333 --> 00:06:57,208
- Tu vois ?
- Hmm.

137
00:06:57,291 --> 00:06:59,875
Elle vient d'obtenir
son doctorat à Harvard

138
00:07:00,708 --> 00:07:03,083
et elle est super géniale.

139
00:07:03,166 --> 00:07:04,875
Elle est là-bas. Tu la vois ?

140
00:07:04,958 --> 00:07:07,666
- Oui, elle vient de te griller.
- Elle a rien vu.

141
00:07:07,750 --> 00:07:09,916
[Ezra] Si. Elle t'a vue, c'est sûr.

142
00:07:10,000 --> 00:07:12,083
Elle en a là-dedans, et…

143
00:07:12,166 --> 00:07:14,583
- La totale.
- T'aimes son corps et son esprit.

144
00:07:14,666 --> 00:07:16,041
<i>- </i>Tout à fait.
<i>- </i>OK.

145
00:07:16,125 --> 00:07:18,791
Rien à voir, mais je crois
que mon orthodontiste vient…

146
00:07:19,750 --> 00:07:22,208
de me faire
une proposition sexuelle hyper chelou.

147
00:07:22,291 --> 00:07:23,875
Qui ? Oh, Dr Green.

148
00:07:23,958 --> 00:07:26,625
- Oui, Dr Green.
- Oui, il a de très gros ennuis.

149
00:07:27,208 --> 00:07:28,375
Il a de gros ennuis ?

150
00:07:28,458 --> 00:07:30,125
Oui, de très gros ennuis.

151
00:07:30,208 --> 00:07:31,541
OK, donc ça a été reconnu.

152
00:07:32,083 --> 00:07:34,208
Euh… Ben, il n'a pas été inculpé.

153
00:07:34,291 --> 00:07:36,416
Sauf que je lui ai parlé trois secondes,

154
00:07:36,500 --> 00:07:40,125
et il a essayé de voir ma bite
dans les toilettes, donc je vais me placer

155
00:07:40,208 --> 00:07:41,416
du côté des accusateurs.

156
00:07:41,500 --> 00:07:45,416
Oui, mais on a un système judiciaire
et il faut le respecter, Ezzy.

157
00:07:45,500 --> 00:07:46,458
- D'accord.
- Oui.

158
00:07:46,541 --> 00:07:48,500
Donc tu défends l'orthodontiste. OK.

159
00:07:48,583 --> 00:07:50,125
Ben, tu sais ce qu'on dit :

160
00:07:50,208 --> 00:07:53,666
"Innocent jusqu'à preuve du contraire."
Je crois en ça, toi aussi.

161
00:07:53,750 --> 00:07:56,875
C'est vrai. Je vais filer.
Ça fait beaucoup pour un seul Yom Kippour.

162
00:07:56,958 --> 00:07:59,958
- D'accord, mon chéri. Je t'aime.
- Oui, moi aussi.

163
00:08:00,041 --> 00:08:01,750
["Magic" de Vince Staples]

164
00:08:14,208 --> 00:08:16,666
Ta mère m'a dit
que t'étais dans la finance.

165
00:08:17,166 --> 00:08:18,750
Je suis courtier en bourse.

166
00:08:18,833 --> 00:08:22,458
Ça doit être exaltant de tout le temps
travailler avec autant d'argent.

167
00:08:22,958 --> 00:08:25,958
- Oui, c'est pas le job de mes rêves.
- C'est quoi alors ?

168
00:08:27,333 --> 00:08:29,916
- Si je te le dis, tu vas rigoler.
- [petit rire]

169
00:08:30,000 --> 00:08:32,500
T'es quand même pas prof de reiki, si ?

170
00:08:32,583 --> 00:08:35,541
Non, avec une pote… on a un podcast.

171
00:08:36,125 --> 00:08:38,958
[rit, se râcle la gorge] T'es sérieux ?

172
00:08:40,250 --> 00:08:41,083
Oui.

173
00:08:41,875 --> 00:08:44,500
- Oui.
- Et, de quoi ça parle ?

174
00:08:45,333 --> 00:08:46,333
De culture.

175
00:08:47,125 --> 00:08:48,125
De quelle culture ?

176
00:08:48,708 --> 00:08:52,458
Tu sais, de culture. Musique, mode, sport.

177
00:08:53,375 --> 00:08:56,833
Attends, t'es un Juif de West LA,
t'y connais quoi à la culture ?

178
00:08:56,916 --> 00:08:59,833
- À part celle du déli, à la limite. [rit]
- [petit rire]

179
00:09:00,416 --> 00:09:01,625
[continue à rire]

180
00:09:06,041 --> 00:09:07,000
Elle était pas mal.

181
00:09:08,541 --> 00:09:09,958
[Ezra]<i> Je commence à me dire</i>

182
00:09:10,541 --> 00:09:12,875
que je vais jamais rencontrer
une femme qui me comprenne.

183
00:09:12,958 --> 00:09:16,541
Frérot, il faut que t'arrêtes d'avoir
autant la dalle comme ça.

184
00:09:16,625 --> 00:09:22,000
C'est dégoûtant. J'ai jamais vu un mec
autant vouloir une relation, à part Drake.

185
00:09:22,083 --> 00:09:23,625
Et encore, le Drake de <i>Views</i>.

186
00:09:23,708 --> 00:09:26,625
Je me sens comme lui.
J'ai l'impression d'être tout seul

187
00:09:26,708 --> 00:09:28,875
sur un building, les jambes dans le vide,

188
00:09:28,958 --> 00:09:31,791
à me demander ce que ça fait
d'être accompagné. J'en suis là.

189
00:09:31,875 --> 00:09:37,125
Va chercher au fond de ton corps de Juif
et sors le Drake de <i>Certified Lover Boy</i> !

190
00:09:37,208 --> 00:09:38,833
C'est ça, l'énergie que je veux.

191
00:09:38,916 --> 00:09:42,125
J'ai pas l'énergie du Drake
de <i>Certified Lover Boy</i>, en ce moment.

192
00:09:42,208 --> 00:09:44,541
C'est tout le contraire.
En fait, là, je suis…

193
00:09:44,625 --> 00:09:46,416
Je suis Drake de <i>Take Care</i>.

194
00:09:46,500 --> 00:09:49,000
Comme si j'étais
dans un resto italien en mode solo

195
00:09:49,083 --> 00:09:52,458
avec un paquet de billets, à siffler
du Manischewitz en me demandant

196
00:09:52,541 --> 00:09:56,500
quand je vais connaître le bonheur
et me sentir connecté à quelqu'un.

197
00:09:56,583 --> 00:09:59,208
Si je suis honnête avec toi, en ce moment,

198
00:09:59,291 --> 00:10:02,750
t'es très Pusha-T avec moi,
alors que tu devrais plutôt être Future.

199
00:10:02,833 --> 00:10:05,208
J'ai besoin d'une collaboration,
pas d'une critique.

200
00:10:05,291 --> 00:10:07,958
Non. T'as surtout besoin
d'un bon coup de pied au cul.

201
00:10:08,041 --> 00:10:09,625
T'as besoin qu'on te remue.

202
00:10:09,708 --> 00:10:13,166
T'es même pas Drake de<i> Take Care</i>,
t'es Drake de <i>Houstonatlantavegas</i>.

203
00:10:13,250 --> 00:10:15,750
Tu chiales pour des strip-teaseuses,
sans barbe.

204
00:10:16,541 --> 00:10:19,291
Avec ta grosse lèvre supérieure.
Reprends-toi, mon pote.

205
00:10:21,666 --> 00:10:22,666
T'as raison.

206
00:10:23,625 --> 00:10:25,666
Il faut que je sois <i>Certified Lover Boy</i>.

207
00:10:26,375 --> 00:10:29,500
[Mo] Ça va aller. Il faut
que tu trouves la bonne personne.

208
00:10:29,583 --> 00:10:32,333
<i>Genre une meuf qui surfe,</i>
<i>mais qui danse le Milly Rock.</i>

209
00:10:32,416 --> 00:10:35,625
[musique mélodique]

210
00:10:36,541 --> 00:10:39,750
- Tu veux un coup de main ?
- [soupire] Sérieux. Non, ça ira.

211
00:10:39,833 --> 00:10:42,625
Pourquoi t'es comme ça ?
On dirait que tu m'as bloqué.

212
00:10:42,708 --> 00:10:46,166
Euh, non, je t'ai pas bloqué.
Je fais pas ces trucs chelou.

213
00:10:47,291 --> 00:10:49,666
- Alors, t'as changé de numéro ?
- Oui.

214
00:10:49,750 --> 00:10:51,833
Yo ! Et tu trouves pas ça chelou ?

215
00:10:51,916 --> 00:10:55,375
Chris, tu veux savoir pourquoi
ça peut pas fonctionner entre nous ?

216
00:10:55,458 --> 00:10:57,958
Ouais, je suis vraiment curieux
que tu me le dises.

217
00:10:58,041 --> 00:10:59,666
Parce que t'es jamais sincère.

218
00:10:59,750 --> 00:11:03,333
Tu dis toujours ce que tu crois
que je veux entendre et ça sonne faux.

219
00:11:03,416 --> 00:11:06,291
J'ai pas l'impression que tu me voies,
dans tous les sens du terme.

220
00:11:06,375 --> 00:11:08,708
[ricane] Je fais que ça, te voir, chérie.

221
00:11:08,791 --> 00:11:12,041
Je suis toujours sur tes réseaux sociaux.
Je te regarde, là.

222
00:11:12,625 --> 00:11:15,375
Tu sais quoi,
c'est James Baldwin qui disait :

223
00:11:15,458 --> 00:11:18,291
"La création la plus dangereuse
de toute société

224
00:11:18,375 --> 00:11:20,208
"est l'homme qui n'a rien à perdre."

225
00:11:20,291 --> 00:11:22,875
Et j'ai que dalle à perdre.
Je t'ai déjà perdue.

226
00:11:23,875 --> 00:11:26,458
- [soupire] D'accord, donne-moi ton tél.
- Meuf,

227
00:11:26,541 --> 00:11:28,541
tu m'as fait transpirer, je te jure.

228
00:11:28,625 --> 00:11:35,041
C'est dingue, mon père adore James Baldwin
et c'est une de ses citations préférées…

229
00:11:35,625 --> 00:11:39,333
Et, coïncidence, voilà un message
que mon père t'a envoyé

230
00:11:39,416 --> 00:11:41,333
dans lequel il te dit de me dire ça.

231
00:11:41,416 --> 00:11:44,125
- On est dans le même club de lecture…
- Peace !

232
00:11:44,708 --> 00:11:47,333
- Ciao, Chris.
- C'est un échange d'informations.

233
00:11:47,416 --> 00:11:49,583
On confronte nos points de vue
sur des auteurs.

234
00:11:49,666 --> 00:11:50,833
[allume le moteur]

235
00:11:50,916 --> 00:11:52,416
- Ra-Ra.
- M'appelle plus comme ça.

236
00:11:52,500 --> 00:11:54,083
- Ra…
- C'est trop chelou.

237
00:11:54,166 --> 00:11:55,625
[musique hip-hop]

238
00:12:02,333 --> 00:12:03,791
[brouhaha au bureau]

239
00:12:11,666 --> 00:12:14,125
Tiens, la plus grosse bite
baladeuse de la côte Ouest.

240
00:12:14,208 --> 00:12:18,000
Tiens, tiens ! Dans le genre grosse bite
baladeuse, t'es pas mal non plus.

241
00:12:18,083 --> 00:12:18,958
Mon pote.

242
00:12:23,416 --> 00:12:24,708
Mon pote le boss.

243
00:12:24,791 --> 00:12:27,083
T'as rendu le moment gênant, Ezra.

244
00:12:27,583 --> 00:12:28,750
Hyper gênant. Bref.

245
00:12:28,833 --> 00:12:31,833
- Ce qui est fait est fait.
- Je suis pas doué pour ces choses.

246
00:12:32,333 --> 00:12:33,708
- Dis "salut".
- Salut.

247
00:12:33,791 --> 00:12:36,250
- Simple, direct. "Salut".
- Ça va ? Tranquille.

248
00:12:36,333 --> 00:12:38,291
- "Salut, boss".
- Ouais, salut, boss.

249
00:12:38,375 --> 00:12:40,541
- "Champion, gros". Pas "gros".
- Boss la grosse bite.

250
00:12:41,791 --> 00:12:43,583
- Non.
- Ou ce que tu pourrais dire.

251
00:12:43,666 --> 00:12:45,958
Voilà la plus grosse bite
baladeuse de la côte Ouest !

252
00:12:46,041 --> 00:12:48,166
Yo mec, ça va, ton gros pénis ?

253
00:12:48,250 --> 00:12:50,750
- Merde, gros. Désolé.
- Et on n'en est pas au check.

254
00:12:50,833 --> 00:12:53,333
- Tu t'attardes trop sur le bla-bla.
- Ouais.

255
00:12:53,416 --> 00:12:56,166
Si je te dis :
"Super temps, aujourd'hui." Tu dis quoi ?

256
00:12:56,250 --> 00:12:58,125
"Le temps est super pour toi aussi !"

257
00:12:58,833 --> 00:13:00,375
Sérieux, tu dirais ça ?

258
00:13:00,458 --> 00:13:02,083
J'en sais rien… [bredouille]

259
00:13:02,166 --> 00:13:04,083
Laisse tomber, décroche ton téléphone.

260
00:13:04,166 --> 00:13:06,541
- J'ai compris.
- On perd du temps. Au boulot !

261
00:13:06,625 --> 00:13:09,208
C'est parti.
On va vendre des trucs, c'est toi le boss.

262
00:13:09,708 --> 00:13:11,500
- En selle !
- Fais chauffer, bébé.

263
00:13:12,000 --> 00:13:13,541
Allez, du fric !

264
00:13:13,625 --> 00:13:16,000
[musique : "Gold Fronts" de Fousheé]

265
00:13:19,041 --> 00:13:20,625
[vrombissement de moteur]

266
00:13:20,708 --> 00:13:25,333
[GPS] <i>Faites demi-tour,</i>
<i>puis serrez à gauche et faites demi-tour.</i>

267
00:13:25,416 --> 00:13:27,125
Quoi ? [râle]

268
00:13:30,291 --> 00:13:33,583
[GPS] <i>Faites demi-tour,</i>
<i>puis serrez à gauche</i>

269
00:13:33,666 --> 00:13:36,125
- <i>et faites demi-tour.</i>
- C'est quoi ce bordel ?

270
00:13:43,750 --> 00:13:46,208
- [GPS] <i>Faites demi-tour, puis…</i>
<i>- </i>[crie]

271
00:13:46,291 --> 00:13:48,291
- Ah, putain !
- Sortez de ma voiture !

272
00:13:48,375 --> 00:13:51,125
- Qu'est-ce que vous foutez ?
- Aidez-moi, on m'attaque !

273
00:13:51,208 --> 00:13:52,458
- Vous m'attaquez !
- Dehors !

274
00:13:52,541 --> 00:13:54,791
Calmez-vous ! C'est bon, je descends.

275
00:13:54,875 --> 00:13:57,875
Vous pouvez rêver pour avoir
vos cinq étoiles. J'ai jamais vu ça.

276
00:13:57,958 --> 00:13:59,958
Je suis pas un chauffeur Uber !

277
00:14:01,750 --> 00:14:02,750
Ah, non ?

278
00:14:02,833 --> 00:14:04,541
Non, abruti. Je vais au boulot.

279
00:14:04,625 --> 00:14:07,083
- [GPS] <i>Faites demi-tour, puis…</i>
- Oh, merde.

280
00:14:07,166 --> 00:14:08,458
Je suis vraiment désolé.

281
00:14:08,541 --> 00:14:10,125
Non, c'est faux.

282
00:14:10,208 --> 00:14:12,666
Vous avez vu une femme noire
dans une bagnole bon marché

283
00:14:12,750 --> 00:14:15,541
et vous vous êtes dit
que c'était votre droit divin de blanc

284
00:14:15,625 --> 00:14:17,458
de grimper et de me dire où aller.

285
00:14:17,541 --> 00:14:19,333
- Ah…
- C'est vieux comme le monde.

286
00:14:19,416 --> 00:14:21,875
Vous et votre cul de raciste, dehors !

287
00:14:21,958 --> 00:14:25,916
Je sais que ça a l'air d'être du racisme,
mais pas du tout.

288
00:14:26,000 --> 00:14:30,125
Mon chauffeur Uber est une femme noire
qui conduit une Mini Cooper,

289
00:14:30,208 --> 00:14:33,666
- elle s'appelle Hyacinth Ajanlekoko…
- [rit] Waouh !

290
00:14:33,750 --> 00:14:35,666
- Butatembe, alors…
- OK.

291
00:14:35,750 --> 00:14:39,875
Je suppose que Hyacinth je-sais-pas-quoi
me ressemble, vu qu'on se ressemble tous ?

292
00:14:40,750 --> 00:14:44,625
Eh ben, honnêtement, ouais, grave.
On dirait votre jumelle.

293
00:14:47,250 --> 00:14:49,416
[femme] La vache, elle me ressemble.

294
00:14:49,500 --> 00:14:53,666
C'est dingue. Vous devriez faire
un test ADN, il faut que je vous présente.

295
00:14:53,750 --> 00:14:55,666
- Vous pourriez…
- Vous êtes la plus jolie…

296
00:14:55,750 --> 00:14:58,166
S'il vous plaît,
descendez de ma voiture. Merci.

297
00:14:58,250 --> 00:14:59,333
OK, écoutez.

298
00:14:59,833 --> 00:15:00,708
Je suis désolé.

299
00:15:01,208 --> 00:15:04,583
Je vous assure.
C'était complètement dingue. [rit]

300
00:15:04,666 --> 00:15:07,750
Laissez-moi me faire pardonner.
Je connais bien Century City.

301
00:15:08,541 --> 00:15:10,625
Laissez-moi vous guider là où vous allez.

302
00:15:10,708 --> 00:15:13,833
- Qui vous dit que je suis perdue ?
- [GPS] <i>Faites demi-tour,</i>

303
00:15:13,916 --> 00:15:16,875
<i>puis serrez à gauche, et faites demi-tour.</i>

304
00:15:18,041 --> 00:15:19,708
- [rit]
- Ouais, OK,

305
00:15:19,791 --> 00:15:22,333
mais vite, je peux pas arriver en retard.

306
00:15:22,416 --> 00:15:24,583
- Aucun problème.
- Tournez au feu à droite.

307
00:15:24,666 --> 00:15:25,500
D'accord.

308
00:15:25,583 --> 00:15:27,833
C'est pas un remake
de <i>Miss Daisy et son Chauffeur</i>.

309
00:15:27,916 --> 00:15:29,500
- Non.
- [femme] Et me tuez pas.

310
00:15:29,583 --> 00:15:31,666
[Ezra] Me tuez pas non plus.

311
00:15:31,750 --> 00:15:34,000
- [femme] C'est pas prévu.
- Vous m'avez frappé.

312
00:15:34,083 --> 00:15:35,625
[femme] Ben, je vous connais pas.

313
00:15:35,708 --> 00:15:37,708
- Je m'appelle Ezra, et vous ?
- Amira.

314
00:15:38,458 --> 00:15:40,916
["Last Time That I Checc'd"
de Nipsey Hussle]

315
00:15:56,291 --> 00:15:57,708
[homme] C'est qui, Ezra ?

316
00:15:57,791 --> 00:16:00,541
Te gêne pas.
Pourquoi tu te mêles de mes affaires ?

317
00:16:00,625 --> 00:16:02,416
Tu me mets ton téléphone sous les yeux.

318
00:16:02,500 --> 00:16:05,791
C'est quelqu'un que j'ai rencontré,
et avec qui je vais déjeuner.

319
00:16:06,416 --> 00:16:08,416
C'est quoi comme nom ça, Ezra ?

320
00:16:08,500 --> 00:16:10,000
C'est genre…

321
00:16:10,083 --> 00:16:12,958
un activiste des droits civiques
de troisième génération,

322
00:16:13,458 --> 00:16:14,833
ou plutôt un pacifiste ?

323
00:16:14,916 --> 00:16:16,875
[rit] Non, il…

324
00:16:16,958 --> 00:16:18,250
Il est blanc.

325
00:16:18,333 --> 00:16:19,583
Il est blanc ?

326
00:16:20,625 --> 00:16:22,041
- Meuf !
- Tais-toi, Omar !

327
00:16:22,125 --> 00:16:24,625
Désolé. C'est assez nouveau pour toi.

328
00:16:24,708 --> 00:16:25,833
Je sais.

329
00:16:25,916 --> 00:16:27,125
Ça a l'air intéressant.

330
00:16:27,208 --> 00:16:30,416
Un conseil. Débrouille-toi
pour qu'Akbar soit pas au courant.

331
00:16:30,500 --> 00:16:32,708
- Sinon, au secours.
- Pour ton information,

332
00:16:32,791 --> 00:16:35,916
je choisis pas qui je vois
en fonction de papa. Je suis adulte.

333
00:16:37,083 --> 00:16:39,833
[musique : "The Payback" de James Brown]

334
00:16:41,500 --> 00:16:42,916
{\an8}FRED HAMPTON
A ÉTÉ ASSASSINÉ

335
00:16:52,916 --> 00:16:53,833
Papa, salut !

336
00:16:53,916 --> 00:16:55,375
Fais-moi un bisou.

337
00:16:57,333 --> 00:16:59,666
- Quoi de neuf, fiston ?
- Rien de spécial.

338
00:17:00,500 --> 00:17:01,500
Ouais.

339
00:17:03,333 --> 00:17:05,375
Dites, c'est mon imagination,

340
00:17:05,458 --> 00:17:08,250
ou les cheveux des noirs
sont de plus en plus bouclés ?

341
00:17:08,333 --> 00:17:09,875
Regardez les cheveux des gens.

342
00:17:10,500 --> 00:17:12,458
Ils ont tous les cheveux ondulés ici.

343
00:17:14,166 --> 00:17:15,125
À part ce mec, là.

344
00:17:16,208 --> 00:17:18,500
C'est moi qui ai
les cheveux les plus crépus.

345
00:17:19,000 --> 00:17:21,708
- Et j'en suis extrêmement fier.
- [rient]

346
00:17:22,208 --> 00:17:24,125
Comment ça se fait
que je sois le plus foncé ?

347
00:17:24,208 --> 00:17:27,291
Il n'y a pas un seul noir
vraiment foncé dans tout le resto.

348
00:17:27,875 --> 00:17:32,666
À une époque, c'était la majorité,
il y avait des noirs partout.

349
00:17:32,750 --> 00:17:35,958
Et aujourd'hui… Tout le monde
finira par ressembler à Bruno Mars.

350
00:17:37,208 --> 00:17:38,416
Plus tôt que tu le crois.

351
00:17:39,625 --> 00:17:42,500
- Comment ça ?
- Tu veux lui parler de ton date, Amira ?

352
00:17:44,166 --> 00:17:45,333
T'es sérieux ?

353
00:17:45,416 --> 00:17:47,875
- [Omar] Pardon.
- De qui tu parles, de Chris ?

354
00:17:48,625 --> 00:17:50,333
Non, il parle pas de Chris, non.

355
00:17:50,416 --> 00:17:51,625
- Pas de Chris ?
- Non.

356
00:17:52,125 --> 00:17:53,166
C'est un musulman ?

357
00:17:54,125 --> 00:17:56,833
Euh… Oui. Il est africain.

358
00:17:56,916 --> 00:17:58,875
- Il est africain ?
- 100 % africain.

359
00:17:59,541 --> 00:18:01,500
Et… il est musulman, je crois.

360
00:18:01,583 --> 00:18:02,958
Il est sunnite ou nation ?

361
00:18:03,583 --> 00:18:04,458
[hésite] Sunnite.

362
00:18:05,083 --> 00:18:06,750
Méfie-toi de ces frères-là.

363
00:18:07,250 --> 00:18:08,958
C'est comme les fans des Lakers.

364
00:18:09,041 --> 00:18:11,500
Ils connaissent rien au basket,
mais ils vont au Staples

365
00:18:11,583 --> 00:18:13,666
pour bien se faire voir de tout le monde.

366
00:18:13,750 --> 00:18:15,791
C'est pas la Nation plutôt,

367
00:18:15,875 --> 00:18:18,041
vu que c'est eux
qui ont découvert la religion ?

368
00:18:18,791 --> 00:18:20,125
Ne dis pas n'importe quoi.

369
00:18:20,708 --> 00:18:24,125
- Qu'est-ce que tu bois ?
- Un smoothie banane au pollen d'abeille.

370
00:18:24,208 --> 00:18:26,666
- C'est bon.
- Pourquoi tu as besoin de pollen ?

371
00:18:26,750 --> 00:18:28,916
Il n'y avait plus
de poussière de papillon ?

372
00:18:29,000 --> 00:18:32,041
- C'est bon.
- Je crois que je déteste le monde.

373
00:18:32,125 --> 00:18:34,625
Vous savez, ici,
avant, c'était notre endroit.

374
00:18:34,708 --> 00:18:36,583
Puis les blancs ont découvert

375
00:18:36,666 --> 00:18:40,125
que Magic Johnson
et le Dr Sebi pouvaient guérir le sida,

376
00:18:40,208 --> 00:18:42,541
et qu'on faisait aussi de bons smoothies.

377
00:18:42,625 --> 00:18:45,750
On devrait pas être contents
qu'ils fréquentent nos commerces ?

378
00:18:45,833 --> 00:18:47,416
Oui, mais à quel prix, Amira ?

379
00:18:47,500 --> 00:18:49,416
Euh… La liberté financière ?

380
00:18:49,500 --> 00:18:52,083
L'émancipation culturelle ?
L'expansion du marché ?

381
00:18:52,166 --> 00:18:55,500
- Quelqu'un te cassera les dents, un jour.
- [Amira rit]

382
00:18:56,166 --> 00:18:57,958
N'oublie pas de prier avec ce gars.

383
00:18:58,041 --> 00:19:00,041
C'est comme ça
que j'ai rencontré votre mère.

384
00:19:00,125 --> 00:19:03,000
On priait, et on a su
qu'on était faits l'un pour l'autre.

385
00:19:03,083 --> 00:19:06,250
C'était pas au garage en rapportant
une bombe anti-crevaison entamée ?

386
00:19:06,333 --> 00:19:08,958
Non, je l'ai rencontrée
et on est tombés amoureux

387
00:19:09,041 --> 00:19:11,541
grâce à notre amour mutuel
de Dieu et de la prière.

388
00:19:12,291 --> 00:19:15,458
C'est ce que je dis toujours,
si vos croyances sont alignées,

389
00:19:15,541 --> 00:19:17,083
alors votre cœur suivra.

390
00:19:17,166 --> 00:19:18,083
Hmm.

391
00:19:20,583 --> 00:19:24,333
- J'ai inventé la bombe anti-crevaison ?
- C'est quoi, ton problème ?

392
00:19:24,416 --> 00:19:26,500
[musique : "Classic" de Meek Mill]

393
00:19:43,375 --> 00:19:46,750
Attends, pause.
Tu sors avec une vraie renoi ?

394
00:19:47,916 --> 00:19:50,583
Eh ben… Je l'aurais pas formulé comme ça.

395
00:19:50,666 --> 00:19:54,250
Yo, j'hallu… Frérot,
t'en as pécho une vraie ?

396
00:19:54,916 --> 00:19:56,125
J'hallucine.

397
00:19:56,208 --> 00:19:58,291
Vous jouez pas du tout dans la même cour.

398
00:19:58,375 --> 00:20:00,333
Si cette fille est
ce que tu dis qu'elle est,

399
00:20:00,416 --> 00:20:03,750
elle sent le beurre de coco
et a des attentes, alors t'emballe pas.

400
00:20:04,416 --> 00:20:05,458
Ça veut dire quoi ?

401
00:20:06,541 --> 00:20:08,875
J'espère que personne
mourra dans l'histoire.

402
00:20:08,958 --> 00:20:09,875
Mourra ?

403
00:20:10,541 --> 00:20:11,583
Ouais, gros.

404
00:20:12,083 --> 00:20:16,125
Vu le climat social
et l'intensité raciale aux États-Unis,

405
00:20:16,208 --> 00:20:18,583
tu te dis que tu vas
sortir avec une renoi ?

406
00:20:18,666 --> 00:20:19,583
C'est osé, frérot.

407
00:20:20,083 --> 00:20:20,916
De ouf.

408
00:20:21,000 --> 00:20:23,291
J'avais pas prévu
de sortir avec une renoi.

409
00:20:23,375 --> 00:20:26,875
Je le fais pas parce que c'est tendance,
on parle pas d'un tie-and-dye,

410
00:20:26,958 --> 00:20:29,875
mais d'une personne.
D'une femme que j'ai rencontrée,

411
00:20:29,958 --> 00:20:33,208
que j'ai trouvée intéressante,
différente des autres, alors…

412
00:20:33,291 --> 00:20:34,666
je l'ai invitée à sortir.

413
00:20:35,500 --> 00:20:38,791
Yo, pitié, dis-moi que t'as pas
acheté un ensemble tie-and-dye.

414
00:20:38,875 --> 00:20:39,916
Merci.

415
00:20:42,791 --> 00:20:43,791
[soupire]

416
00:20:45,250 --> 00:20:47,375
- T'es très jolie.
- Ah. Merci.

417
00:20:48,041 --> 00:20:48,916
J'adore ta tenue.

418
00:20:49,875 --> 00:20:52,708
Merci. T'es pas trop mal, toi non plus.

419
00:20:55,416 --> 00:20:58,583
- C'est des claquettes Gucci ?
- Ouais. Pourquoi ?

420
00:20:58,666 --> 00:21:00,375
- T'as envie de te moquer ?
- Non !

421
00:21:00,458 --> 00:21:03,041
C'est pas ça,
j'ai pas du tout envie de me moquer.

422
00:21:03,125 --> 00:21:07,083
Je les adore et je pense que c'est
les chaussures parfaites pour un date.

423
00:21:07,625 --> 00:21:08,750
Oh, c'est un date ?

424
00:21:09,708 --> 00:21:11,916
Ouais. Si je réfléchis…

425
00:21:12,000 --> 00:21:14,583
on est deux adultes,
au moins l'un de nous deux

426
00:21:14,666 --> 00:21:16,708
est intéressé
par l'idée de connaître l'autre.

427
00:21:16,791 --> 00:21:20,916
On s'est retrouvés à un endroit,
à un horaire précis, et si je demande :

428
00:21:21,000 --> 00:21:22,500
"Siri, c'est quoi, un date ?",

429
00:21:22,583 --> 00:21:24,916
elle me renverra
précisément à cette définition.

430
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
Bon. OK. [petit rire] J'ai compris, Ezra.

431
00:21:28,083 --> 00:21:29,875
Tu veux jouer au plus malin.

432
00:21:29,958 --> 00:21:31,291
- Bon courage.
- [rit]

433
00:21:31,375 --> 00:21:32,708
[inspire] Et…

434
00:21:32,791 --> 00:21:36,375
Je bitcherais jamais sur tes claquettes.
Si t'aimes quelque chose…

435
00:21:36,458 --> 00:21:39,708
tant mieux. On devrait jamais
ranger les gens dans des cases.

436
00:21:43,250 --> 00:21:44,416
Ouais, c'est pas faux.

437
00:21:45,041 --> 00:21:46,375
Je suis d'accord avec toi.

438
00:21:47,666 --> 00:21:50,791
[musique : "Stay High" de Childish Gambino
et Brittany Howard]

439
00:21:51,916 --> 00:21:54,916
- Et bim, quand je suis arrivé là-bas.
- [rit]

440
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
[conversation indistincte]

441
00:22:18,125 --> 00:22:20,125
[conversation indistincte]

442
00:22:22,583 --> 00:22:25,208
[rit]

443
00:22:26,541 --> 00:22:27,916
[rient]

444
00:22:29,875 --> 00:22:31,291
[la musique continue]

445
00:22:50,041 --> 00:22:51,000
[rit]

446
00:22:52,208 --> 00:22:54,375
- [Amira rit] Non.
- [Ezra rit]

447
00:22:54,458 --> 00:22:56,583
- On dirait une cabane.
- [Ezra] C'est mignon.

448
00:22:56,666 --> 00:22:58,416
- [Amira] C'est chou.
- On est mignons.

449
00:22:58,500 --> 00:23:00,791
[Amira rit] On est mignons, c'est foufou !

450
00:23:00,875 --> 00:23:02,458
- [Ezra rit]
- T'es dingue.

451
00:23:02,541 --> 00:23:05,250
- C'est une tente.
- C'est la première fois que je fais ça.

452
00:23:05,333 --> 00:23:09,083
T'étais jamais sortie avec un architecte
de la couette aussi créatif.

453
00:23:09,166 --> 00:23:11,916
J'étais jamais sortie
avec quelqu'un d'aussi chou.

454
00:23:12,000 --> 00:23:15,583
C'est marrant, c'est comme si on était
dans notre petit monde à nous.

455
00:23:15,666 --> 00:23:18,166
T'as raison,
on est carrément dans notre monde.

456
00:23:20,125 --> 00:23:22,375
Mets de la musique.
Il nous faut une ambiance.

457
00:23:22,458 --> 00:23:23,916
- Tu veux ?
- [elle acquiesce]

458
00:23:25,208 --> 00:23:26,750
OK. Une envie précise ?

459
00:23:27,333 --> 00:23:28,541
Je te fais confiance.

460
00:23:32,125 --> 00:23:34,416
Qu'est-ce que tu dis… de ça ?

461
00:23:34,916 --> 00:23:37,500
[musique : "Best Part"
de Daniel Caesar et H.E.R.]

462
00:23:41,250 --> 00:23:42,750
Oh, j'adore cette chanson.

463
00:23:45,291 --> 00:23:46,791
- Sérieux ?
- Hmm.

464
00:24:03,750 --> 00:24:05,166
[la musique continue]

465
00:24:18,750 --> 00:24:19,833
Au fait,

466
00:24:19,916 --> 00:24:23,833
je suis pas du genre à coucher
avec quelqu'un comme ça, alors…

467
00:24:23,916 --> 00:24:27,208
que ça te plaise ou non…
On est ensemble, maintenant.

468
00:24:30,041 --> 00:24:34,375
C'est dingue, j'allais dire un truc
similaire, moins lycéen dans le style,

469
00:24:34,458 --> 00:24:36,166
un peu plus mature, mais…

470
00:24:36,666 --> 00:24:37,875
Ouais,

471
00:24:37,958 --> 00:24:39,500
évidemment que t'es ma copine.

472
00:24:40,416 --> 00:24:41,708
Tu le sais déjà.

473
00:24:41,791 --> 00:24:45,000
- Tu peux pas te passer de moi.
- Je peux pas me passer de toi ?

474
00:24:45,083 --> 00:24:46,083
- Non.
- OK.

475
00:24:46,166 --> 00:24:48,125
J'ai vu que tu laissais des choses ici.

476
00:24:48,208 --> 00:24:49,791
C'est l'assurance du judaïsme.

477
00:24:50,375 --> 00:24:51,458
C'est hyper excitant.

478
00:24:51,541 --> 00:24:53,666
- J'ai envie d'un bagel au saumon.
- [rit]

479
00:24:53,750 --> 00:24:55,958
Je t'aime à la folie !

480
00:24:56,041 --> 00:24:57,916
- Viens là.
- T'es en roue libre.

481
00:24:58,000 --> 00:24:59,750
- Je peux plus t'arrêter !
- [rit]

482
00:25:01,083 --> 00:25:02,250
[Amira] Tais-toi.

483
00:25:06,416 --> 00:25:07,916
SIX MOIS PLUS TARD 

484
00:25:11,500 --> 00:25:15,125
- Je crois que je suis un peu stressée.
- Stresse pas, je le fais déjà.

485
00:25:15,208 --> 00:25:18,166
- Pourquoi tu stresses ?
- Parce que ma famille est tarée.

486
00:25:18,250 --> 00:25:19,958
- Toutes les familles le sont.
- Non.

487
00:25:20,041 --> 00:25:21,291
[sonnette]

488
00:25:21,375 --> 00:25:22,375
Tu vas voir.

489
00:25:22,875 --> 00:25:26,125
- Salut ! Oh…
- Coucou, maman. Comment ça va ?

490
00:25:27,333 --> 00:25:30,291
- Salut !
- Ouais. Maman, je te présente Amira.

491
00:25:30,375 --> 00:25:32,750
- Amira, ma mère, Shelley.
- Bonjour, Mme Shelley.

492
00:25:32,833 --> 00:25:35,750
- Ravie de vous rencontrer.
- Oh, Mme Shelley ?

493
00:25:35,833 --> 00:25:38,458
Ma mère me tuerait si je m'adressais pas
à vous de cette façon.

494
00:25:38,541 --> 00:25:41,583
Fais ce qu'il faut
pour te sentir à l'aise, tout me va.

495
00:25:41,666 --> 00:25:45,250
J'ai du mal à y croire,
tu es vraiment magnifique.

496
00:25:45,333 --> 00:25:46,666
J'adore tes cheveux.

497
00:25:46,750 --> 00:25:49,875
J'adore ta manucure,
et toutes ces bagues, je les adore.

498
00:25:49,958 --> 00:25:50,958
- Merci.
- [rit]

499
00:25:51,041 --> 00:25:52,916
- Et ce collier avec ton nom.
- Merci.

500
00:25:53,000 --> 00:25:55,250
Tu penses quoi de ses lobes
et de ses dessous de pieds ?

501
00:25:55,333 --> 00:25:57,375
- Il adore se payer ma tête.
- [Amira rit]

502
00:25:57,458 --> 00:25:59,875
Mais tes lobes
d'oreilles sont magnifiques. [rit]

503
00:25:59,958 --> 00:26:03,333
- Venez, entrez ! On s'amuse déjà.
- Ouais, on s'éclate.

504
00:26:03,416 --> 00:26:07,125
Chéri ! Chéri, viens dire bonjour à Amira.

505
00:26:07,208 --> 00:26:09,583
J'espère que je le dis
correctement. Amira.

506
00:26:09,666 --> 00:26:11,583
- Amira, tout simplement.
- Arnold.

507
00:26:11,666 --> 00:26:13,916
Venez, entrez, asseyez-vous.

508
00:26:14,000 --> 00:26:15,375
- Amira. Oui.
- [Amira] Oui.

509
00:26:16,125 --> 00:26:19,916
On a du fromage et des petits biscuits,
mais si tu veux autre chose,

510
00:26:20,000 --> 00:26:22,083
Lupita peut aller faire des courses.

511
00:26:22,166 --> 00:26:25,458
De toute façon, elle doit sortir
récupérer mon linge au pressing.

512
00:26:25,541 --> 00:26:27,750
Elle est… Elle vient du Guatemala.

513
00:26:27,833 --> 00:26:29,625
Elle, euh… Lupi… Lupita.

514
00:26:30,791 --> 00:26:35,625
Mais en fait, on est comme des sœurs.
Elle fait quasiment partie de la famille.

515
00:26:35,708 --> 00:26:38,500
En fait, c'est pas vraiment
du travail, pour elle.

516
00:26:38,583 --> 00:26:40,041
- Non.
- [petit rire]

517
00:26:40,875 --> 00:26:42,833
Je suis sûr
que c'est du travail, pour elle.

518
00:26:43,458 --> 00:26:45,833
Ça m'étonnerait
que Lupita fasse tout le chemin

519
00:26:45,916 --> 00:26:48,000
pro bono, sans contrepartie financière.

520
00:26:48,083 --> 00:26:50,666
- Si ?
- [rit] Non, bien sûr.

521
00:26:50,750 --> 00:26:53,250
- C'est ce que je pensais.
- Oui, non, bien sûr.

522
00:26:53,333 --> 00:26:56,458
Non. C'est gentil,
c'est pas la peine. Tout a l'air très bon.

523
00:26:56,541 --> 00:26:57,750
[Shelley] Tant mieux.

524
00:26:57,833 --> 00:27:01,583
C'est formidable. Alors…
Ezra m'a dit que tu étais styliste ?

525
00:27:01,666 --> 00:27:03,125
Oui, plus ou moins, je…

526
00:27:03,208 --> 00:27:05,541
Je suis costumière,
c'est un peu du stylisme.

527
00:27:05,625 --> 00:27:06,750
Oh, d'accord.

528
00:27:06,833 --> 00:27:09,083
- Oui. Et elle a le meilleur style.
- [rit]

529
00:27:09,166 --> 00:27:10,500
[Shelley] Oui, ça se voit.

530
00:27:10,583 --> 00:27:13,000
Oui. Tu sais, moi aussi, je fais…

531
00:27:13,083 --> 00:27:14,125
un peu de stylisme,

532
00:27:14,208 --> 00:27:16,041
- on a un point commun. Oui.
- C'est vrai ?

533
00:27:16,625 --> 00:27:18,791
Oh, Ezra me l'a jamais dit.
C'est étonnant.

534
00:27:18,875 --> 00:27:21,000
C'est normal, parce que c'est pas vrai.

535
00:27:21,083 --> 00:27:24,000
- C'est la première fois que j'entends ça.
- Non, non. Je…

536
00:27:24,083 --> 00:27:28,666
J'en fais sur moi, sur ton père,
enfin sur Arnold, et quelques amis.

537
00:27:28,750 --> 00:27:32,041
- OK.
- Oui, je fais un audit de leur dressing.

538
00:27:32,541 --> 00:27:34,958
Oh. Comment vous faites ?

539
00:27:35,041 --> 00:27:38,708
- Je passe en revue leur garde-robe.
- Elle élague.

540
00:27:38,791 --> 00:27:41,625
[Shelley] Oui. Et je fais
des dons à des associations.

541
00:27:41,708 --> 00:27:44,916
Je suis connue pour mon bon goût et…

542
00:27:45,000 --> 00:27:49,125
Enfin, sans vouloir me vanter.
On aurait dit que je me vantais. [rit]

543
00:27:49,208 --> 00:27:51,083
[rire gêné]

544
00:27:51,166 --> 00:27:52,500
[Shelley] Alors, euh…

545
00:27:52,583 --> 00:27:54,666
Amira, d'où est-ce que tu viens ?

546
00:27:54,750 --> 00:27:55,708
- [Amira] D'ici.
- Oh.

547
00:27:55,791 --> 00:27:57,958
De Baldwin Hills, via Inglewood.

548
00:27:59,000 --> 00:28:03,500
D'accord. Baldwin Hills.
C'est super. Oui. Je…

549
00:28:03,583 --> 00:28:05,750
Je crois que Mike… Non…

550
00:28:05,833 --> 00:28:08,333
Magic Johnson a fait énormément de choses

551
00:28:08,416 --> 00:28:10,250
- pour ce quartier.
- [Arnold] Sacré joueur.

552
00:28:10,333 --> 00:28:12,125
Il jouait avec l'enthousiasme d'un enfant.

553
00:28:12,208 --> 00:28:13,750
- Oui, le sport.
- Et son sourire.

554
00:28:13,833 --> 00:28:16,250
- [Shelley] Il a un très beau sourire.
- [Arnold] Oui.

555
00:28:16,333 --> 00:28:19,708
[Shelly] Je l'ai croisé au supermarché,
il est vraiment très grand.

556
00:28:19,791 --> 00:28:20,708
[souffle]

557
00:28:20,791 --> 00:28:25,625
On aurait pu acheter dans ce quartier
il y a 15 ans environ, mais…

558
00:28:25,708 --> 00:28:28,166
- Oui.
- Arnold n'a pas voulu aller au bout.

559
00:28:28,250 --> 00:28:31,958
C'est dommage que vous ayez manqué
le premier wagon de gentrification.

560
00:28:32,041 --> 00:28:34,625
Vous auriez baisé des gens
sur la valeur de leur propriété.

561
00:28:34,708 --> 00:28:38,250
OK. Voici donc Liza, notre adorable fille
aux opinions très tranchées.

562
00:28:38,333 --> 00:28:40,708
Voici la nouvelle
petite amie de ton frère.

563
00:28:40,791 --> 00:28:41,666
Salut.

564
00:28:42,958 --> 00:28:43,875
Salut.

565
00:28:44,583 --> 00:28:45,458
Je veux dire…

566
00:28:46,750 --> 00:28:48,583
- [voix grave] Salut.
- OK.

567
00:28:49,250 --> 00:28:51,291
Calme-toi. [rit]

568
00:28:51,375 --> 00:28:53,375
- Elle est prise, Liza. [rit]
- [rit]

569
00:28:53,458 --> 00:28:55,083
Euh… Liza est gay.

570
00:28:55,166 --> 00:28:59,375
- Elle est queer, elle est lesbienne.
- L.G.B.T.Q.

571
00:28:59,458 --> 00:29:02,833
Elle est comme elle est,
et ça nous plaît et on l'accepte,

572
00:29:02,916 --> 00:29:06,708
parce qu'on est des gens hyper ouverts.
On est ce genre de parents.

573
00:29:07,291 --> 00:29:09,291
C'est bon. Je crois qu'elle a saisi.

574
00:29:09,375 --> 00:29:11,833
- Elle mime les guillemets ?
- Oui, c'est l'échauffement.

575
00:29:11,916 --> 00:29:13,416
[Shelley rit]

576
00:29:13,500 --> 00:29:15,708
J'adore tes lunettes,
elles sont très cool.

577
00:29:15,791 --> 00:29:18,916
Oh. Merci.
Je les ai fabriquées à partir de…

578
00:29:19,000 --> 00:29:20,583
- canettes de soda.
- C'est vrai ?

579
00:29:20,666 --> 00:29:24,000
Je peux t'en faire.
Les miennes ont des verres correcteurs…

580
00:29:24,083 --> 00:29:27,416
OK. J'ai envie de partager
quelque chose avec le groupe

581
00:29:27,500 --> 00:29:29,416
- et de voir ce qu'il en ressort.
- Merde.

582
00:29:29,500 --> 00:29:30,333
Je trouve…

583
00:29:31,166 --> 00:29:32,000
que la police

584
00:29:32,083 --> 00:29:33,666
- OK !
- fait…

585
00:29:33,750 --> 00:29:36,458
et a toujours fait, d'ailleurs,

586
00:29:36,541 --> 00:29:38,833
vraiment de la merde
avec la communauté noire.

587
00:29:38,916 --> 00:29:40,833
Et moi, je ne suis pas d'accord.

588
00:29:40,916 --> 00:29:43,041
- Mais c'est un travail impossible.
- Papa.

589
00:29:43,125 --> 00:29:45,458
Allez, maman,
je vais venir t'aider en cuisine.

590
00:29:45,541 --> 00:29:46,625
- Quoi ?
- Maintenant.

591
00:29:46,708 --> 00:29:49,375
- Tu m'as jamais proposé de m'aider.
- J'ai envie de t'aider.

592
00:29:49,458 --> 00:29:52,416
Je vais te dire, tu sais quoi ?
Pendant l'hymne national,

593
00:29:52,500 --> 00:29:54,083
- on devrait se mettre à genoux.
- Super.

594
00:29:54,166 --> 00:29:55,708
- Je le pense.
- [Ezra] Ça suffit.

595
00:29:55,791 --> 00:29:58,833
- Pas seulement les joueurs.
- [Ezra] On va voir en cuisine.

596
00:29:58,916 --> 00:30:00,875
- [Shelley] Tu fais quoi ?
- [Ezra] Merci.

597
00:30:01,458 --> 00:30:02,666
[rire gêné]

598
00:30:03,250 --> 00:30:06,333
Je suis vraiment désolée
pour ma mère, elle est débile.

599
00:30:06,416 --> 00:30:07,875
J'aime bien tes tresses.

600
00:30:09,041 --> 00:30:11,166
- Merci.
- Xzibit avait des tresses.

601
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
Euh…

602
00:30:13,083 --> 00:30:16,208
- Oui.
- Il faisait <i>Pimp My Ride</i>. C'était génial.

603
00:30:16,291 --> 00:30:19,250
J'adorais. Il avait l'air
tellement cool. Un vrai gentleman.

604
00:30:19,750 --> 00:30:21,833
Tu l'as croisé
à un de tes trucs de showbiz ?

605
00:30:23,000 --> 00:30:24,416
- Non.
- Non ?

606
00:30:25,083 --> 00:30:26,208
Hmm.

607
00:30:26,291 --> 00:30:29,000
- Est-ce qu'il fait toujours du rap ?
- Papa, arrête.

608
00:30:29,083 --> 00:30:31,791
- Quoi ?
- Arrête de produire des sons.

609
00:30:31,875 --> 00:30:33,000
J'adore X to the Z.

610
00:30:33,083 --> 00:30:34,833
- [Liza] Papa !
- C'est comme ça.

611
00:30:34,916 --> 00:30:37,625
- Viens par là.
- C'est quoi ton problème ?

612
00:30:37,708 --> 00:30:40,000
Est-ce que tu pourrais te calmer

613
00:30:40,083 --> 00:30:43,750
sur tout ce que tu fais
et tout ce que tu dis sans exception ?

614
00:30:44,500 --> 00:30:47,750
Tu es impoli et agaçant.
Tu m'entends ?

615
00:30:47,833 --> 00:30:49,000
Oui, monsieur.

616
00:30:49,083 --> 00:30:53,375
Je suis moi-même et je m'en porte bien.
J'ai été comme ça toute ma vie.

617
00:30:53,458 --> 00:30:56,125
J'ai été moi,
et ce n'est certainement pas mon fils

618
00:30:56,208 --> 00:30:58,875
qui va venir me dire comment me comporter.

619
00:30:58,958 --> 00:31:02,000
T'as abusé de parler
de la police et de Magic Johnson.

620
00:31:02,083 --> 00:31:03,875
- Je…
- Tu t'adresses à elle

621
00:31:03,958 --> 00:31:06,958
comme si c'était une personne noire,
et pas ma petite amie,

622
00:31:07,041 --> 00:31:09,666
- qui est aussi une personne.
- C'est absurde. J'ai dit…

623
00:31:09,750 --> 00:31:12,208
- Tu trouves ?
- Oui. J'ai dit ça au groupe !

624
00:31:12,291 --> 00:31:16,333
C'est ce que j'ai dit : "J'ai envie
de partager quelque chose avec le groupe."

625
00:31:16,416 --> 00:31:19,291
Tu partageais rien,
tu voulais pas connaître l'avis de papa

626
00:31:19,375 --> 00:31:20,875
sur les violence policières.

627
00:31:20,958 --> 00:31:22,833
T'as jamais posé ce genre de question

628
00:31:22,916 --> 00:31:26,000
à aucun des dîners,
ces 30 dernières années !

629
00:31:26,083 --> 00:31:28,000
- Je discute de ce sujet.
- Avec qui ?

630
00:31:28,083 --> 00:31:30,083
Avec mes amis,
les gens que je fréquente.

631
00:31:30,166 --> 00:31:33,041
- On parle de la police.
- Cite une amie avec qui tu en parles.

632
00:31:33,125 --> 00:31:34,333
Marilyn.

633
00:31:34,416 --> 00:31:36,125
Euh… Joséphine.

634
00:31:36,208 --> 00:31:39,041
- Marilyn parle de violences policières ?
- On est intarissables.

635
00:31:39,666 --> 00:31:41,833
- Intarissables sur le sujet.
- Je te crois pas.

636
00:31:41,916 --> 00:31:44,041
C'est un sujet actuel en ce moment.

637
00:31:44,541 --> 00:31:46,958
Bon, écoute.
On peut passer à autre chose ?

638
00:31:47,041 --> 00:31:48,291
Tout ce qui compte,

639
00:31:48,375 --> 00:31:51,875
c'est de faire la connaissance
de l'adorable jeune femme dans le salon.

640
00:31:52,916 --> 00:31:53,875
Et…

641
00:31:54,375 --> 00:31:57,958
je tiens à te dire
que je la trouve absolument merveilleuse.

642
00:32:00,000 --> 00:32:01,291
- C'est vrai ?
- Oui.

643
00:32:01,875 --> 00:32:04,708
Et j'ai un sixième sens
pour les gens. Tu le sais.

644
00:32:04,791 --> 00:32:05,625
Pas du tout.

645
00:32:05,708 --> 00:32:07,666
Enfin bref, je la trouve formidable.

646
00:32:08,791 --> 00:32:09,625
Elle l'est.

647
00:32:12,250 --> 00:32:13,083
Quoi ?

648
00:32:15,458 --> 00:32:18,458
Je… Je vais lui demander de m'épouser.

649
00:32:19,041 --> 00:32:21,916
[inspire] Oh, mon grand !

650
00:32:22,000 --> 00:32:24,083
- Oh, mon grand !
- Chut.

651
00:32:24,833 --> 00:32:26,500
[pleure] Je suis trop contente.

652
00:32:27,333 --> 00:32:28,250
- Ouais.
- Oh !

653
00:32:29,000 --> 00:32:30,041
T'es d'accord ?

654
00:32:30,125 --> 00:32:34,416
Évidemment que je suis d'accord.
Pourquoi je serais pas d'accord ?

655
00:32:35,083 --> 00:32:36,833
Parce qu'elle est pas juive.

656
00:32:36,916 --> 00:32:38,541
Oh… Ezra.

657
00:32:39,500 --> 00:32:41,416
Tu es mon petit bébé à moi.

658
00:32:42,083 --> 00:32:42,916
Et…

659
00:32:43,000 --> 00:32:46,625
tu as trouvé une merveilleuse femme
qui va faire ton bonheur.

660
00:32:46,708 --> 00:32:47,750
C'est ce qui compte.

661
00:32:51,041 --> 00:32:52,291
[inspire]

662
00:32:52,375 --> 00:32:56,000
Après, est-ce que ce serait chouette
qu'elle soit juive ? Bien sûr.

663
00:32:56,083 --> 00:32:59,875
L'effectif de notre peuple diminue
et ça te faciliterait la vie,

664
00:32:59,958 --> 00:33:01,416
mais c'est génial aussi !

665
00:33:01,500 --> 00:33:06,000
Notre famille s'agrandit d'une manière
si cool, branchée et funky…

666
00:33:06,083 --> 00:33:06,916
J'adore.

667
00:33:07,000 --> 00:33:10,708
Oh, punaise ! Je vais
avoir des petits-enfants noirs !

668
00:33:10,791 --> 00:33:11,708
Sérieux, maman.

669
00:33:12,291 --> 00:33:13,916
On est une famille de couleur !

670
00:33:14,000 --> 00:33:16,375
- On représente l'avenir !
- Maman.

671
00:33:16,458 --> 00:33:21,333
S'il te plaît, ne dis plus jamais ça.
Je sais que t'es contente, mais…

672
00:33:21,416 --> 00:33:23,083
[Arnold chante "Ordinary People"]

673
00:33:23,166 --> 00:33:24,791
- Je suis trop contente.
- Chut.

674
00:33:24,875 --> 00:33:25,833
Je dis plus rien.

675
00:33:27,125 --> 00:33:30,875
[Arnold] C'était il y a longtemps.
♪ <i>Dans les flammes de l'amour </i>♪

676
00:33:30,958 --> 00:33:33,708
♪ <i>L'amour parfois nous écœure </i>♪
C'est vrai.

677
00:33:33,791 --> 00:33:37,458
♪ <i>Il semblerait</i>
<i>Qu'on se dispute chaque jour </i>♪

678
00:33:37,541 --> 00:33:42,166
<i>♪ Je me suis mal comporté</i>
<i>Et tu as commis tes erreurs ♪</i>

679
00:33:42,250 --> 00:33:43,125
♪ <i>Nous avons… </i>♪

680
00:33:43,208 --> 00:33:45,708
[chuchote] Putain.
Qu'est-ce qui se passe ?

681
00:33:45,791 --> 00:33:46,958
Tellement vrai.

682
00:33:47,041 --> 00:33:51,666
<i>♪ Bien que l'amour parfois nous blesse</i>
<i>Tu passes tout de même en premier ♪</i>

683
00:33:51,750 --> 00:33:55,541
<i>♪ Mais nous devrions prendre notre temps ♪</i>

684
00:33:55,625 --> 00:33:58,416
<i>♪ Comme des gens ordinaires ♪</i>

685
00:33:58,500 --> 00:33:59,708
C'est bien vrai<i>,</i> ça.

686
00:34:00,208 --> 00:34:03,916
<i>♪ Nous ne savons pas par où aller ♪</i>
Par où ?

687
00:34:04,500 --> 00:34:05,875
Je suis trop désolé.

688
00:34:05,958 --> 00:34:07,500
- <i>♪ Prendre le temps ♪</i>
- C'est rien.

689
00:34:07,583 --> 00:34:09,500
<i>♪ Oh, oh ♪</i>

690
00:34:10,875 --> 00:34:13,083
- [Mo] Je suis contente pour toi.
- Merci.

691
00:34:13,666 --> 00:34:16,041
- T'as parlé à sa famille ?
- Euh, non.

692
00:34:17,333 --> 00:34:18,916
T'as prévu de le faire ?

693
00:34:19,000 --> 00:34:21,333
J'ai pas encore eu
l'occase de les rencontrer.

694
00:34:21,416 --> 00:34:24,250
Donc, tu t'apprêtes
à demander à leur seule fille

695
00:34:24,333 --> 00:34:27,041
de t'épouser avec cette bague miniature,

696
00:34:27,125 --> 00:34:28,791
et tu les as pas rencontrés ?

697
00:34:29,291 --> 00:34:32,458
Waouh. Les blancs,
vous suivez vraiment votre propre code.

698
00:34:33,750 --> 00:34:36,375
Va falloir que t'inventes
une histoire pour la bague.

699
00:34:36,458 --> 00:34:37,333
Ouais.

700
00:34:37,875 --> 00:34:40,958
C'est vrai qu'elle est pas grosse.
Sa famille va me juger ?

701
00:34:41,041 --> 00:34:42,458
Même moi, je te juge.

702
00:34:42,541 --> 00:34:45,625
- C'est une catastrophe.
- Ouais. J'ai pensé à un truc.

703
00:34:45,708 --> 00:34:48,708
Je vais dire : "C'était la bague
de ma grand-mère pendant l'Holocauste."

704
00:34:48,791 --> 00:34:50,875
- Excellent. Parfait.
- Et bim, game over.

705
00:34:50,958 --> 00:34:54,041
Ils diront rien. Quand j'aurai dit
"Holocauste", ils seront genre…

706
00:34:54,125 --> 00:34:57,125
Mais trouve une autre boîte.
Ça fait pas très Holocauste.

707
00:34:57,208 --> 00:34:59,958
- T'as raison.
- Mets-la dans une sacoche et salis-la.

708
00:35:00,041 --> 00:35:02,083
- Ouais.
- Il faut holocauster la bague.

709
00:35:02,166 --> 00:35:05,291
- Ouais. On va holocauster la bague.
- Il le faut.

710
00:35:05,375 --> 00:35:07,083
- Super idée.
- T'as ton plan.

711
00:35:07,166 --> 00:35:08,458
Merci, super conseil.

712
00:35:08,541 --> 00:35:10,166
["6 'n the Mornin'" d'Ice-T]

713
00:35:15,333 --> 00:35:17,500
Je suis très content de vous rencontrer.

714
00:35:17,583 --> 00:35:22,125
Comment ça va ? Racontez-moi tout.
Je veux tout savoir. Le boulot, ça va ?

715
00:35:22,875 --> 00:35:23,833
Parlez-moi de vous.

716
00:35:25,000 --> 00:35:26,333
Oui, le… le boulot, ça va.

717
00:35:26,416 --> 00:35:27,625
Éreintant.

718
00:35:28,166 --> 00:35:29,000
Je sais.

719
00:35:29,541 --> 00:35:31,375
Je sais. Je vis la même chose.

720
00:35:31,458 --> 00:35:32,541
C'est pas simple.

721
00:35:33,250 --> 00:35:34,166
[petit rire]

722
00:35:39,458 --> 00:35:43,541
Tu es un habitué du quartier, ou tu viens
que pour nos restos et nos femmes ?

723
00:35:45,625 --> 00:35:46,958
C'est une question légitime.

724
00:35:48,750 --> 00:35:50,666
- Tout à fait.
- [Fatima] Hmm.

725
00:35:51,166 --> 00:35:52,333
Je crois que…

726
00:35:52,416 --> 00:35:55,166
je suis le genre de gars
qui va où le vent le porte.

727
00:35:55,750 --> 00:35:56,750
Où le vent le porte ?

728
00:35:56,833 --> 00:35:59,666
Oui, je suis un caméléon,
en quelque sorte.

729
00:35:59,750 --> 00:36:01,958
En fait, je peux
très bien aller à Marathon

730
00:36:02,041 --> 00:36:04,291
pour m'acheter
un sweat et des chaussettes ou…

731
00:36:04,875 --> 00:36:05,708
ou…

732
00:36:05,791 --> 00:36:08,666
faire un basket au parc Langston Hughes
si je croise des mecs,

733
00:36:08,750 --> 00:36:11,416
et Roscoe est
un de mes endroits incontournables.

734
00:36:11,500 --> 00:36:14,291
Les plats ici, c'est une tuerie.
Où est notre serveuse ?

735
00:36:14,375 --> 00:36:18,166
Je vais aller voir où elle est
parce que je trouve que…

736
00:36:18,250 --> 00:36:19,208
c'est pas correct.

737
00:36:19,291 --> 00:36:21,958
Pas correct du tout.
Vous méritez bien mieux que ça.

738
00:36:25,833 --> 00:36:28,625
Lui, c'est ton grand-père blanc
qui revient me hanter.

739
00:36:28,708 --> 00:36:30,750
- Quoi ?
- Ce gars ne m'a jamais aimé.

740
00:36:30,833 --> 00:36:32,958
Ça a commencé quand il t'a transmis

741
00:36:33,041 --> 00:36:36,625
ces saletés de gènes
qui ont rendu mes deux bébés café au lait.

742
00:36:36,708 --> 00:36:39,750
- Akbar, c'est ridicule.
- Il a planté une pilule empoisonnée

743
00:36:39,833 --> 00:36:41,750
dans ma fille chérie et le résultat,

744
00:36:41,833 --> 00:36:44,500
c'est ce gamin blanc
qui nous invite chez Roscoe.

745
00:36:44,583 --> 00:36:48,083
Nos enfants ont vécu
des expériences culturelles fantastiques

746
00:36:48,166 --> 00:36:51,125
en passant ces moments
avec mon grand-père, alors arrête.

747
00:36:51,208 --> 00:36:53,041
Ils se sont fait embrouiller.

748
00:36:53,125 --> 00:36:55,208
- Ils sont pas embrouillés.
- Complètement.

749
00:36:55,291 --> 00:36:58,500
- Qu'est-ce que c'est ça ?
- On n'est pas obligés de se disputer

750
00:36:58,583 --> 00:37:00,250
devant le petit blanc, d'accord ?

751
00:37:00,333 --> 00:37:02,750
Je vais pas changer
ma façon de penser sur ce…

752
00:37:02,833 --> 00:37:04,625
Si je veux dire un truc, je le dis.

753
00:37:04,708 --> 00:37:06,833
Rien à foutre
de ce petit merdeux de blanc.

754
00:37:06,916 --> 00:37:09,875
- C'est pas ce que je te demande.
- Hé, le gang.

755
00:37:09,958 --> 00:37:10,916
[se racle la gorge]

756
00:37:11,000 --> 00:37:15,458
Me revoilà. J'ai parlé à la serveuse,
et elle était un peu fâchée

757
00:37:15,541 --> 00:37:17,250
que j'interrompe sa pause clope.

758
00:37:18,541 --> 00:37:19,916
Euh… Bon.

759
00:37:20,000 --> 00:37:22,083
Vous devez sûrement vous demander

760
00:37:22,166 --> 00:37:25,541
pourquoi je vous ai invités à déjeuner.

761
00:37:26,125 --> 00:37:27,541
Ça m'a traversé l'esprit.

762
00:37:28,166 --> 00:37:30,791
- Oui, c'est quoi tout ce cirque ?
- Euh…

763
00:37:31,625 --> 00:37:34,666
Je voudrais faire
un petit retour en arrière.

764
00:37:34,750 --> 00:37:36,416
Je voudrais remonter à…

765
00:37:36,500 --> 00:37:39,958
jusqu'à Jésus, parce que Jésus Christ
était moitié noir moitié juif.

766
00:37:40,041 --> 00:37:42,958
Donc, commençons avec Jésus.
Une vraie légende. [inspire]

767
00:37:43,666 --> 00:37:47,291
Jésus Christ, techniquement,
j'imagine, a eu des enfants métissés.

768
00:37:47,916 --> 00:37:48,833
Logique.

769
00:37:48,916 --> 00:37:53,083
Et je trouve ça génial.
Les personnes métissées sont super.

770
00:37:53,166 --> 00:37:54,583
Par exemple, Mariah Carey

771
00:37:54,666 --> 00:37:58,291
et Derek Jeter et puis, bien sûr,
il y a The GOAT, il était métissé.

772
00:37:59,666 --> 00:38:00,875
The GOAT ?

773
00:38:00,958 --> 00:38:02,083
<i>The Greatest of all time.</i>

774
00:38:02,166 --> 00:38:04,791
Je sais ce que ça veut dire.
À qui tu fais référence ?

775
00:38:05,375 --> 00:38:08,083
Notre gars. La Légende. Malcolm X.

776
00:38:08,166 --> 00:38:10,250
- Notre gars ?
- [rit]

777
00:38:11,000 --> 00:38:13,791
Non, The GOAT,
pas "mon" gars, monsieur X.

778
00:38:14,458 --> 00:38:16,041
Je parle de lui parce que…

779
00:38:16,125 --> 00:38:18,666
il est métissé
et si Amira et moi, on avait

780
00:38:18,750 --> 00:38:22,833
un enfant, cet enfant serait métissé
et ce serait un très joli bébé.

781
00:38:22,916 --> 00:38:27,083
Il serait peut-être pas aussi important
que Malcolm X, mais peut-être que si.

782
00:38:27,166 --> 00:38:30,208
Peut-être que mon fils serait
aussi important que Malcolm X.

783
00:38:30,291 --> 00:38:31,875
Je sais pas, parce que j'ai…

784
00:38:31,958 --> 00:38:34,875
Elle n'est pas enceinte.

785
00:38:34,958 --> 00:38:37,791
Parce que de toute façon, on fait pas…

786
00:38:37,875 --> 00:38:40,333
grand-chose… Et quand on fait des trucs,

787
00:38:40,416 --> 00:38:43,083
je… je fais attention.

788
00:38:43,166 --> 00:38:45,000
Et… c'est pas qu'elle est prude.

789
00:38:45,083 --> 00:38:46,083
Elle sait… Vraiment…

790
00:38:46,166 --> 00:38:48,458
- Elle sait trouver son chemin…
- D'accord.

791
00:38:48,541 --> 00:38:50,416
Je la respecte.
Je veux dire que je l'aime.

792
00:38:51,333 --> 00:38:55,041
Je… Je l'aime
et je ferais un très bon mari.

793
00:38:57,916 --> 00:39:01,750
- Quoi ? À quel moment crois-tu…
- Je sais, j'ai cité Forrest Gump.

794
00:39:01,833 --> 00:39:03,541
Oui, j'ai cité Forrest Gump.

795
00:39:03,625 --> 00:39:06,625
Vous savez qui était
le meilleur ami de Forrest ?

796
00:39:07,250 --> 00:39:08,958
- Bubba.
- Quoi ?

797
00:39:09,041 --> 00:39:11,375
Est-ce que Bubba était noir
et Forrest blanc ?

798
00:39:12,625 --> 00:39:16,666
Évidemment qu'il y avait un noir
et un blanc, et le sujet, c'était pas

799
00:39:16,750 --> 00:39:19,250
la race. Le sujet c'était la crevette

800
00:39:19,333 --> 00:39:22,000
et la collaboration, et ça a fonctionné.

801
00:39:22,083 --> 00:39:26,625
Amira et moi, on a fait beaucoup
de choses que Bubba et Forrest ont fait.

802
00:39:26,708 --> 00:39:30,541
Aujourd'hui, on est là, et je veux
épouser votre fille, si ça vous va.

803
00:39:36,291 --> 00:39:38,875
On n'a jamais vu le film <i>Forrest Gump.</i>

804
00:39:39,666 --> 00:39:40,833
[inspire profondément]

805
00:39:41,875 --> 00:39:44,416
- Fallait forcément que ça tombe sur nous.
- Oui.

806
00:39:45,750 --> 00:39:49,750
Non seulement vous m'obligez
à me faire vacciner pour aller au casino,

807
00:39:49,833 --> 00:39:52,375
mais maintenant,
vous allez me prendre mes gosses ?

808
00:39:52,458 --> 00:39:53,333
[Fatima] Hmm.

809
00:39:54,750 --> 00:39:56,458
Donc, tu veux épouser ma fille ?

810
00:39:58,750 --> 00:40:00,458
Oui. Oui, je le veux.

811
00:40:03,583 --> 00:40:04,541
Eh bien, Ezra…

812
00:40:08,291 --> 00:40:09,708
Tu peux toujours essayer.

813
00:40:12,875 --> 00:40:15,458
Ça frappe à la porte.
C'est lui, il est là, maman.

814
00:40:15,958 --> 00:40:16,958
OK, je te rappelle.

815
00:40:22,958 --> 00:40:26,041
- Hé, quoi de neuf ?
- J'étais au téléphone avec ma mère.

816
00:40:27,708 --> 00:40:28,750
Oh, tu…

817
00:40:28,833 --> 00:40:31,291
Tu lui as parlé.
Et qu'est-ce qu'elle t'a dit ?

818
00:40:31,875 --> 00:40:33,083
Qu'est-ce qu'elle…

819
00:40:33,166 --> 00:40:36,708
Elle m'a dit que tu les as invités
à déjeuner, mon père et elle.

820
00:40:36,791 --> 00:40:37,916
C'était un cauchemar.

821
00:40:38,000 --> 00:40:41,541
J'ai fait un black-out, j'ai merdé.
Je me souviens de rien, c'est horrible.

822
00:40:41,625 --> 00:40:44,541
Heureusement pour toi,
mes parents se souviennent de tout.

823
00:40:45,125 --> 00:40:49,333
Pourquoi tu les as emmenés
chez Roscoe sans même m'en parler ?

824
00:40:50,333 --> 00:40:53,416
[inspire] Je voulais
essayer de faire un truc. OK ?

825
00:40:53,916 --> 00:40:56,750
- Laisse tomber.
- Pardon ? Non. Vas-y, Ezra, raconte.

826
00:40:56,833 --> 00:40:59,500
J'ai envie de savoir
quel plan brillant tu as élaboré.

827
00:40:59,583 --> 00:41:00,500
[soupire]

828
00:41:01,541 --> 00:41:03,458
Tu comprendrais pas, en fait…

829
00:41:03,958 --> 00:41:05,333
[respire profondément]

830
00:41:06,250 --> 00:41:08,875
- C'est pas vrai.
- Je voulais inviter tes parents,

831
00:41:08,958 --> 00:41:11,208
- Attends…
- pour passer du temps ensemble.

832
00:41:11,291 --> 00:41:14,666
- J'hallucine ! C'est vrai ?
- J'allais demander leur bénédiction.

833
00:41:14,750 --> 00:41:16,375
J'avais prévu une super demande,

834
00:41:16,458 --> 00:41:18,916
je voulais reconstituer
nos premiers rendez-vous.

835
00:41:19,000 --> 00:41:20,416
- C'est tombé à l'eau.
- Non.

836
00:41:20,500 --> 00:41:23,458
- Si, parce que ton père a… C'est fichu.
- Non. Ezra !

837
00:41:23,541 --> 00:41:25,791
- Quoi ?
- Tu peux encore le faire.

838
00:41:28,666 --> 00:41:30,291
- Quand ça ?
- Là, maintenant !

839
00:41:30,375 --> 00:41:32,541
- Tout de suite ?
- Oui, tout de suite.

840
00:41:34,541 --> 00:41:36,041
- Tout de…
- Dépêche-toi !

841
00:41:36,625 --> 00:41:38,666
J'enlève ma chaussure pour pas l'abîmer.

842
00:41:43,583 --> 00:41:44,458
Amira,

843
00:41:47,041 --> 00:41:48,625
je t'aime de tout mon cœur.

844
00:41:48,708 --> 00:41:49,625
[soupire]

845
00:41:49,708 --> 00:41:53,666
Je ne me suis jamais senti aussi compris
par qui que ce soit de toute ma vie.

846
00:41:54,500 --> 00:41:56,958
Je suis époustouflé… par ta beauté,

847
00:41:58,041 --> 00:41:59,541
ton intelligence et ta grâce.

848
00:42:01,000 --> 00:42:03,083
J'adore que tu fasses ce dont t'as envie.

849
00:42:05,000 --> 00:42:06,125
Et si tu acceptes,

850
00:42:06,958 --> 00:42:10,208
je ferai ce qui est en mon pouvoir
pour t'offrir la plus belle des vies,

851
00:42:10,875 --> 00:42:14,291
remplie d'amour, de rires et de joie.

852
00:42:17,166 --> 00:42:19,041
Amira, veux-tu m'épouser ?

853
00:42:20,208 --> 00:42:21,708
Oui, évidemment !

854
00:42:21,791 --> 00:42:22,791
C'est vrai ?

855
00:42:22,875 --> 00:42:23,875
[musique émouvante]

856
00:42:23,958 --> 00:42:25,458
[Amira] Oui ! [rit]

857
00:42:28,458 --> 00:42:29,625
[Ezra souffle]

858
00:42:30,333 --> 00:42:32,458
Oh… C'est dingue !

859
00:42:32,541 --> 00:42:35,250
Elle date de l'Holocauste,
c'est pour ça qu'elle est petite.

860
00:42:35,333 --> 00:42:37,583
- [Amira] Oh, je t'aime.
- Je t'aime.

861
00:42:38,375 --> 00:42:39,916
[Amira] Il faut que je bronze.

862
00:42:40,541 --> 00:42:42,750
Je suis désolé qu'elle soit si petite.

863
00:42:42,833 --> 00:42:44,250
Non, elle est magnifique.

864
00:42:45,791 --> 00:42:48,541
C'est quoi son histoire ?
C'est celle de ta grand-mère ?

865
00:42:48,625 --> 00:42:51,125
Ouais, c'est la bague de ma grand-mère.

866
00:42:51,208 --> 00:42:53,250
Elle l'a eue pendant l'Holocauste.

867
00:42:54,166 --> 00:42:57,875
Attends… Quel âge elle a,
si elle date de l'Holocauste ?

868
00:42:58,666 --> 00:42:59,833
Très bonne question.

869
00:42:59,916 --> 00:43:03,041
Je sais pas, je crois
qu'elle s'est fiancée à 3 ou 4 ans.

870
00:43:03,125 --> 00:43:04,416
[rit]

871
00:43:04,916 --> 00:43:07,458
- C'était une autre époque.
- T'es trop bête. [rit]

872
00:43:07,541 --> 00:43:10,666
- C'était différent dans le temps.
- Qu'est-ce qui va pas chez toi ?

873
00:43:11,166 --> 00:43:13,166
[la musique continue]

874
00:43:14,625 --> 00:43:16,166
[Amira rit]

875
00:43:19,750 --> 00:43:20,708
[Ezra] Don.

876
00:43:20,791 --> 00:43:24,208
Je te connais depuis toujours,
t'as été un super boss.

877
00:43:24,291 --> 00:43:27,041
J'ai grandi avec tes enfants,
on est partis en vacances,

878
00:43:27,125 --> 00:43:29,375
- t'as toujours été là pour moi.
- Hmm.

879
00:43:29,458 --> 00:43:32,166
T'as été comme un père.
Travailler pour toi ces dernières années

880
00:43:32,250 --> 00:43:33,166
a changé ma vie.

881
00:43:34,375 --> 00:43:36,125
Mais c'est l'heure
d'une nouvelle aventure.

882
00:43:37,541 --> 00:43:39,375
C'est tout ? C'était génial !

883
00:43:39,875 --> 00:43:42,833
- C'était très bien !
- Une aventure dans le podcast.

884
00:43:44,458 --> 00:43:47,083
Euh… Tu devrais retirer
la partie sur le podcast.

885
00:43:47,166 --> 00:43:48,625
<i>- </i>Je vais vomir.
- Non.

886
00:43:48,708 --> 00:43:50,833
Attends ! Pardon. Écoute.

887
00:43:50,916 --> 00:43:53,666
- Je suis en stress. [expire]
<i>- </i>Écoute-moi, détends-toi.

888
00:43:54,458 --> 00:43:56,833
C'est la bonne chose à faire.
Jette-toi à l'eau.

889
00:43:57,333 --> 00:43:59,375
Tu comprends ? <i>You got the juice.</i>

890
00:44:00,500 --> 00:44:03,166
- Répète ça : "<i>I got the juice.</i>"
- <i>I got the juice</i>.

891
00:44:03,250 --> 00:44:05,041
<i>I got the juice</i>.

892
00:44:05,125 --> 00:44:07,708
<i>- </i>Dis-le avec aplomb.
<i>- I got the juice </i>!

893
00:44:07,791 --> 00:44:09,166
- Crois en toi.
- <i>I got the juice </i>!

894
00:44:09,250 --> 00:44:12,250
- Je suis pas un boloss, <i>I got the juice </i>!
- Je suis pas une couille molle,

895
00:44:12,333 --> 00:44:13,416
<i>I got the juice</i>, bordel !

896
00:44:13,500 --> 00:44:14,875
Point final.

897
00:44:14,958 --> 00:44:15,958
OK.

898
00:44:16,041 --> 00:44:18,125
Quand tu rentreras, on matera <i>Juice.</i>

899
00:44:18,208 --> 00:44:20,083
Je suis sûre que Shelley
t'a pas laissé le voir.

900
00:44:20,708 --> 00:44:22,500
- C'est irrespectueux.
- Ah, ouais ?

901
00:44:22,583 --> 00:44:25,166
- J'ai vu <i>Juice </i>plus que toi.
- Tu l'as vu ? [rit]

902
00:44:25,250 --> 00:44:26,083
Je t'aime.

903
00:44:26,166 --> 00:44:28,458
- Je t'aime. Tu vas y arriver.
- D'accord.

904
00:44:28,541 --> 00:44:32,000
À nous deux, Don ! Petite pute de Don !

905
00:44:32,083 --> 00:44:33,416
Je te préviens, j'arrive !

906
00:44:33,500 --> 00:44:34,958
- OK.
<i>- </i>Je vais te défoncer !

907
00:44:35,041 --> 00:44:36,375
[musique hip-hop]

908
00:44:38,791 --> 00:44:40,833
[Don]<i> J'en ai rien à carrer, Javier.</i>

909
00:44:42,041 --> 00:44:43,208
Démerde-toi !

910
00:44:45,208 --> 00:44:47,875
Je m'en bats les baloches !
Tu comprends, là ?

911
00:44:47,958 --> 00:44:50,666
Ma Maserati fait un bruit
comme si elle s'était fait culbuter

912
00:44:50,750 --> 00:44:53,541
par les Raptors de Toronto !
Alors, répare-la !

913
00:44:54,125 --> 00:44:54,958
Connard !

914
00:44:55,875 --> 00:44:57,000
Qu'est-ce qu'il y a ?

915
00:44:58,541 --> 00:44:59,791
Ah, les garagistes…

916
00:45:02,291 --> 00:45:03,875
- Ouais.
- Hmm.

917
00:45:05,833 --> 00:45:08,625
Alors, sans transition, euh…

918
00:45:09,416 --> 00:45:11,291
En fait, je… Je crois…

919
00:45:12,250 --> 00:45:16,458
Je crois que je… je vais arrêter
de venir travailler à cette adresse.

920
00:45:16,541 --> 00:45:18,000
- Quoi ?
- Je viendrai plus.

921
00:45:18,500 --> 00:45:19,750
De quoi tu me parles ?

922
00:45:19,833 --> 00:45:21,458
J'irai à une autre adresse.

923
00:45:22,041 --> 00:45:25,000
Je vais plus travailler ici
à cette adresse,

924
00:45:25,083 --> 00:45:29,041
donc je vais aller ailleurs, pour faire
un autre travail que celui que je fais.

925
00:45:29,833 --> 00:45:32,916
- T'es en train de me balancer ta dém' ?
- Oui. Au revoir !

926
00:45:34,875 --> 00:45:35,791
Pitoyable !

927
00:45:36,375 --> 00:45:38,416
Qui démissionne en Helvetica ?

928
00:45:39,000 --> 00:45:40,500
T'as dit : "Va te faire foutre" ?

929
00:45:41,708 --> 00:45:43,583
- Plus ou moins.
- Qu'est-ce qu'il a dit ?

930
00:45:43,666 --> 00:45:47,083
Il a dit : "T'es un mec génial,
et je suis vraiment désolé que…

931
00:45:47,166 --> 00:45:49,916
"Enfin… J'aurais voulu faire mieux."
C'était bizarre.

932
00:45:50,000 --> 00:45:52,333
J'ai répondu : "Sans rancune", mais aussi…

933
00:45:53,291 --> 00:45:55,000
- "Tranquille."
- Point final.

934
00:45:55,083 --> 00:45:57,083
- Oh, c'est génial.
- Tchin au <i>juice</i> !

935
00:45:57,166 --> 00:45:58,458
Tchin au <i>juice</i> !

936
00:45:58,541 --> 00:45:59,708
[Ezra rit]

937
00:46:01,750 --> 00:46:02,916
Allez.

938
00:46:03,000 --> 00:46:06,541
Parlons mariage avant que je réfléchisse
à ce que je viens de faire.

939
00:46:07,125 --> 00:46:09,291
Euh… Si tu veux.

940
00:46:10,416 --> 00:46:11,500
Ah… Ben, dis donc,

941
00:46:12,000 --> 00:46:13,625
super rassurant comme réponse.

942
00:46:13,708 --> 00:46:16,333
Non, pardon, chéri. Écoute, tu sais

943
00:46:16,416 --> 00:46:18,833
que je t'aime
plus que tout au monde, je t'assure.

944
00:46:18,916 --> 00:46:19,916
Oulah…

945
00:46:21,125 --> 00:46:22,458
Je m'inquiète un peu.

946
00:46:23,041 --> 00:46:26,833
Depuis qu'on s'est fiancés
et qu'on a acheté la maison, ma famille…

947
00:46:26,916 --> 00:46:29,708
arrête pas de me harceler
et ça a rien de gentil.

948
00:46:29,791 --> 00:46:31,375
- Ils me détestent.
- Non.

949
00:46:31,458 --> 00:46:33,208
- Ta famille me déteste.
- Pas du tout.

950
00:46:33,291 --> 00:46:35,708
Ils te connaissent pas encore.
Et je crois que…

951
00:46:35,791 --> 00:46:38,375
Écoute, il va leur falloir
du temps pour s'habituer.

952
00:46:39,083 --> 00:46:41,208
Et tu peux pas dire que tes parents

953
00:46:41,291 --> 00:46:44,041
ont hâte de voir ma tête
de black sur la photo de famille.

954
00:46:44,708 --> 00:46:47,625
Si, je crois.
Une bonne partie de la famille a hâte.

955
00:46:49,958 --> 00:46:50,833
[soupire] OK.

956
00:46:50,916 --> 00:46:53,000
[inspire] Laisse-moi réfléchir.

957
00:46:55,625 --> 00:46:56,583
[Amira soupire]

958
00:46:57,125 --> 00:47:00,000
De mon point de vue,
il reste qu'une seule chose à faire.

959
00:47:02,625 --> 00:47:05,083
[Shelley] C'est fou,
toutes les couleurs primaires

960
00:47:05,166 --> 00:47:06,875
qu'il y a dans cette pièce.

961
00:47:06,958 --> 00:47:09,916
- Je trouve ça très… inspirant.
- [Arnold] Vivant.

962
00:47:10,416 --> 00:47:11,375
Vraiment.

963
00:47:12,416 --> 00:47:15,875
Et nous sommes
très heureux à propos de tout.

964
00:47:15,958 --> 00:47:18,208
- Hmm.
- [Shelley] Ils sont tellement mignons.

965
00:47:18,291 --> 00:47:19,333
[Fatima] Oui.

966
00:47:19,416 --> 00:47:23,500
Alors, est-ce que vous avez commencé
à planifier le mariage ?

967
00:47:24,333 --> 00:47:26,708
- Disons qu'on a noté deux-trois idées.
- Oui.

968
00:47:26,791 --> 00:47:29,291
On compte faire une cérémonie très intime.

969
00:47:29,375 --> 00:47:31,875
- Quelque chose à notre image.
- [Shelley] Ah.

970
00:47:31,958 --> 00:47:34,916
On devrait parler de la personne
qui va célébrer le mariage.

971
00:47:35,000 --> 00:47:38,083
- Arnold a parlé au rabbin Singer.
- Singer est d'accord !

972
00:47:38,166 --> 00:47:39,666
[Shelley] Il en serait honoré.

973
00:47:40,166 --> 00:47:41,875
Le rabbin Singer ?

974
00:47:42,666 --> 00:47:44,958
Donc, vous ne serez pas mariés
par un imam ?

975
00:47:45,541 --> 00:47:47,250
- Euh…
- Qui est Annie Mam ?

976
00:47:48,083 --> 00:47:50,333
- Pas Annie Mam, un imam.
- Un imam.

977
00:47:51,291 --> 00:47:54,000
- Vous pourriez l'épeler ?
- Je te l'épellerai.

978
00:47:54,083 --> 00:47:56,708
- C'est un rabbin pour les musulmans.
- Merci, Ezra.

979
00:47:57,291 --> 00:48:00,916
- Oh, donc vous êtes tous musulmans ?
- Oui, des vrais de vrai.

980
00:48:01,000 --> 00:48:02,500
Ah, c'est génial.

981
00:48:02,583 --> 00:48:03,916
D'où cette couronne.

982
00:48:04,000 --> 00:48:06,833
J'adore votre couronne.
Elle est splendide.

983
00:48:06,916 --> 00:48:08,125
Chéri, tu veux…

984
00:48:08,208 --> 00:48:10,333
raconter l'histoire derrière la couronne ?

985
00:48:10,416 --> 00:48:12,833
Ce kufi que je porte en ce moment

986
00:48:12,916 --> 00:48:15,875
m'a été offert
par l'honorable Louis Farrakhan.

987
00:48:15,958 --> 00:48:16,916
Hmm.

988
00:48:17,875 --> 00:48:19,750
J'adore Farrakhan.

989
00:48:21,541 --> 00:48:23,583
Tu adores Farrakhan ?

990
00:48:24,291 --> 00:48:26,250
Je l'adore. Je suis fan.

991
00:48:26,333 --> 00:48:28,083
Lui aussi, c'est un GOAT.

992
00:48:28,166 --> 00:48:29,416
Il figure parmi les GOAT.

993
00:48:29,500 --> 00:48:31,541
Qu'est-ce que tu aimes chez Farrakhan ?

994
00:48:31,625 --> 00:48:33,708
Qu'est-ce que tu aimes
chez Farrakhan ?

995
00:48:34,500 --> 00:48:37,208
Les mêmes choses que vous,
plus d'autres trucs.

996
00:48:38,291 --> 00:48:40,958
Hmm. Tu peux être un peu plus spécifique ?

997
00:48:42,000 --> 00:48:43,208
Ouais. Euh…

998
00:48:43,833 --> 00:48:48,208
Je crois que ce que j'adore chez lui,
c'est ce qu'il dégage en général.

999
00:48:48,291 --> 00:48:50,833
Le type est nature, sans fioriture.

1000
00:48:50,916 --> 00:48:54,875
Il fait pas de chichi et…
et je trouve qu'il dit les choses

1001
00:48:55,541 --> 00:48:56,750
telles qu'on devrait les dire.

1002
00:48:56,833 --> 00:48:58,166
- Ça suffit.
- J'arrête.

1003
00:48:58,750 --> 00:49:03,333
Chéri, finis donc de raconter l'histoire
de notre dîner privé avec notre leader.

1004
00:49:04,500 --> 00:49:07,958
Eh bien, nous avons eu
l'honneur de diner avec notre leader,

1005
00:49:08,041 --> 00:49:11,250
et j'ai bavardé avec lui
pendant environ une heure.

1006
00:49:11,333 --> 00:49:12,958
- Oh.
- Nous avons parlé de tout.

1007
00:49:13,041 --> 00:49:15,875
Du chemin parcouru, de celui qu'il reste
à parcourir en tant que peuple.

1008
00:49:15,958 --> 00:49:18,458
- Sans blague.
- Et à la fin de la conversation,

1009
00:49:18,541 --> 00:49:20,791
il a retiré son kufi
et l'a mis sur ma tête,

1010
00:49:20,875 --> 00:49:23,958
C'est l'un des cadeaux
les plus importants qu'on m'ait offert.

1011
00:49:24,041 --> 00:49:25,083
C'est pas incroyable ?

1012
00:49:25,166 --> 00:49:28,250
Êtes-vous familiers
avec le travail de notre leader ?

1013
00:49:28,333 --> 00:49:31,416
Disons que je sais plutôt bien
ce qu'il a dit sur les Juifs…

1014
00:49:31,500 --> 00:49:33,625
- C'est le moment de passer à table…
- Oui.

1015
00:49:33,708 --> 00:49:36,916
J'ai hyper faim, tout à coup.
Tout le monde à table ! [petit cri]

1016
00:49:37,500 --> 00:49:40,416
J'ai découvert une nouvelle
station de radio où ils passent

1017
00:49:40,500 --> 00:49:42,833
tous les tubes
de la côte ouest des années 90.

1018
00:49:42,916 --> 00:49:44,375
- Génial !
- Y a tout.

1019
00:49:44,458 --> 00:49:45,875
- Que du bon son.
- OK !

1020
00:49:45,958 --> 00:49:49,500
Tu te diriges dangereusement
vers la pente Xzibit. Je propose

1021
00:49:49,583 --> 00:49:52,958
qu'on se concentre sur le dîner qu'Amira
a préparé parce qu'elle est géniale.

1022
00:49:53,041 --> 00:49:56,083
- [rit] D'accord, alors à l'attaque.
- Bonne idée.

1023
00:49:56,166 --> 00:49:58,666
- Bon appétit.
- On ne dit pas le bénédicité ?

1024
00:49:59,666 --> 00:50:01,041
- Euh…
- [Ezra] Non, enfin… Si.

1025
00:50:01,125 --> 00:50:03,166
Bien sûr. J'allais le faire.

1026
00:50:03,250 --> 00:50:05,000
- On le dit avant les repas.
- Tout le temps.

1027
00:50:05,083 --> 00:50:08,416
On le fait à la musulmane,
mais puisque vous êtes là, par respect,

1028
00:50:08,500 --> 00:50:10,083
vous voulez peut-être le dire.

1029
00:50:10,833 --> 00:50:12,916
Oui, je veux bien avoir cet honneur.

1030
00:50:14,875 --> 00:50:16,958
- [tintements de couverts]
- [Shelley] Oh.

1031
00:50:17,916 --> 00:50:20,083
[Akbar inspire] Soit loué Allah,

1032
00:50:20,166 --> 00:50:23,291
- qui nous a nourris et abreuvés…
- [chuchote] Fermez les yeux.

1033
00:50:23,375 --> 00:50:25,291
[Akbar] qui nous a faits
parmi les musulmans.

1034
00:50:25,375 --> 00:50:28,208
Que soit loué Allah, qui me nourrit

1035
00:50:28,291 --> 00:50:31,250
et m'offre ce dîner
sans aucune contrepartie de ma part.

1036
00:50:31,833 --> 00:50:34,625
- C'est pas faux.
- [Akbar parle en arabe]

1037
00:50:36,750 --> 00:50:38,416
- <i>Amin</i>.
- Amen.

1038
00:50:39,500 --> 00:50:41,625
[tous] <i>Amin</i>.

1039
00:50:41,708 --> 00:50:43,333
J'aurais pas dit mieux.

1040
00:50:44,208 --> 00:50:47,750
Ezra m'a dit que vous aviez
un bateau quand il était enfant ?

1041
00:50:47,833 --> 00:50:50,708
- [Shelley et Arnold] Oui.
- Ça pourrait être chouette de…

1042
00:50:50,791 --> 00:50:53,208
louer un voilier
tous ensemble un de ces jours.

1043
00:50:53,291 --> 00:50:56,083
- Oh, ce serait sympa.
- C'est pas très compliqué.

1044
00:50:56,166 --> 00:51:00,333
On y réfléchira. Les noirs n'ont jamais eu
de bonnes relations avec les bateaux.

1045
00:51:00,416 --> 00:51:02,333
Ça, c'est vrai, avec l'eau non plus.

1046
00:51:02,416 --> 00:51:05,541
[rit] Un peu comme les Juifs
avec les trains, en fait.

1047
00:51:05,625 --> 00:51:06,833
- Oh…
- [Shelley rit]

1048
00:51:06,916 --> 00:51:07,875
[Arnold] Bingo.

1049
00:51:08,375 --> 00:51:10,000
- [Arnold rit]
- Vous…

1050
00:51:10,083 --> 00:51:12,791
Vous comparez
l'Holocauste à l'esclavage ?

1051
00:51:13,958 --> 00:51:17,250
Oh, non.
C'est pas… Non, je ferais jamais ça.

1052
00:51:20,958 --> 00:51:22,041
Euh…

1053
00:51:22,125 --> 00:51:27,541
En y réfléchissant bien, les noirs
et les Juifs ont un combat similaire.

1054
00:51:27,625 --> 00:51:28,916
- [Arnold] Hmm.
- [Shelley] Oui.

1055
00:51:29,000 --> 00:51:31,541
Donc, vous comparez
les noirs et les Juifs.

1056
00:51:31,625 --> 00:51:33,333
Vous pouvez passer la purée ?

1057
00:51:33,416 --> 00:51:35,083
- Euh…
- Vous savez…

1058
00:51:35,166 --> 00:51:38,791
techniquement,
ce sont les Juifs, les premiers esclaves.

1059
00:51:38,875 --> 00:51:41,750
- Les pionniers de l'esclavage.
- [Shelley] C'est intéressant.

1060
00:51:41,833 --> 00:51:43,666
Vous remontez jusqu'à l'Égypte ?

1061
00:51:44,500 --> 00:51:47,041
Vous êtes au courant
que c'était il y a 3 500 ans.

1062
00:51:47,125 --> 00:51:50,458
L'esclavage remonte
à trois générations pour nous.

1063
00:51:50,541 --> 00:51:52,541
- C'est exact.
- Ma grand-mère ramassait le coton.

1064
00:51:52,625 --> 00:51:55,791
- Je crois pas qu'ils essayaient de…
- C'est la vérité, chérie.

1065
00:51:55,875 --> 00:51:58,708
- Ma grand-mère ramassait le coton.
- Pas besoin de remonter à l'Égypte,

1066
00:51:58,791 --> 00:52:00,583
il suffit de revenir 75 ans en arrière.

1067
00:52:00,666 --> 00:52:04,208
Les Juifs représentent un demi-pour cent
de la population mondiale

1068
00:52:04,291 --> 00:52:06,666
- car on a systématiquement été tués.
- Exactement.

1069
00:52:07,250 --> 00:52:09,250
Le demi-pour cent de la population

1070
00:52:09,333 --> 00:52:12,291
que vous représentez
semble bien se porter aujourd'hui.

1071
00:52:12,375 --> 00:52:13,708
[inspire]

1072
00:52:14,208 --> 00:52:16,708
Euh… Oui, c'est vrai, mais…

1073
00:52:16,791 --> 00:52:18,041
[rit]

1074
00:52:18,125 --> 00:52:22,791
Je vous explique, c'est pas comme si
on ne travaillait pas hyper dur pour ça.

1075
00:52:22,875 --> 00:52:24,625
Arnold, par exemple,

1076
00:52:24,708 --> 00:52:28,708
il travaille comme un forcené
dans son cabinet, il est podologue.

1077
00:52:28,791 --> 00:52:30,625
Et… quel métier faisait son père ?

1078
00:52:31,208 --> 00:52:33,541
- Il était podologue.
- Et le père de son père ?

1079
00:52:33,625 --> 00:52:34,833
Il était… Euh…

1080
00:52:35,333 --> 00:52:36,916
Il était podologue aussi.

1081
00:52:37,000 --> 00:52:39,166
- D'accord…
- Il était aussi <i>bookmaker</i>.

1082
00:52:39,250 --> 00:52:40,791
- Il était <i>bookmaker</i>.
- C'est vrai.

1083
00:52:40,875 --> 00:52:42,541
Il s'est remis dans le droit chemin.

1084
00:52:42,625 --> 00:52:46,875
Je veux dire que notre peuple est arrivé
ici sans rien, comme tout le monde.

1085
00:52:46,958 --> 00:52:50,375
En réalité, je crois
que vous êtes arrivés ici

1086
00:52:50,458 --> 00:52:53,083
avec l'argent que vous avez gagné
grâce au commerce d'esclaves.

1087
00:52:53,166 --> 00:52:54,541
- Quoi ?
- [Akbar] <i>Amin.</i>

1088
00:52:54,625 --> 00:52:56,708
- [Shelley] C'est n'importe quoi.
- Bien dit.

1089
00:52:56,791 --> 00:52:58,791
- Sérieusement !
- C'est la pure vérité.

1090
00:52:58,875 --> 00:53:01,708
- Je demande à voir vos sources.
- Va chercher mon sac.

1091
00:53:01,791 --> 00:53:04,458
J'ai toujours mes factures d'esclaves
sur moi. Va le chercher.

1092
00:53:04,541 --> 00:53:08,250
Parlons d'autre chose.
Quand je vois les infos à la télé,

1093
00:53:08,333 --> 00:53:11,250
je ne vois jamais
de gens à kippa se faire tirer dessus

1094
00:53:11,333 --> 00:53:13,125
alors qu'ils s'occupaient
de leurs affaires.

1095
00:53:13,208 --> 00:53:15,125
Premièrement, vous n'avez aucune idée…

1096
00:53:15,208 --> 00:53:18,833
- C'est pas l'un ou l'autre.
- Cette conversation me met mal à l'aise.

1097
00:53:18,916 --> 00:53:20,583
Où est la purée ? Elle arrive quand ?

1098
00:53:20,666 --> 00:53:22,416
- Je fais ce que je peux.
- [tousse]

1099
00:53:22,500 --> 00:53:23,583
Maman, ça va ?

1100
00:53:23,666 --> 00:53:27,125
Je fais une réaction allergique
aux bougies. On peut les éteindre ?

1101
00:53:27,208 --> 00:53:29,333
- Bébé, tu veux bien les enlever ?
- Oui.

1102
00:53:29,416 --> 00:53:31,208
Virez ces bougies. Elles puent la merde.

1103
00:53:31,291 --> 00:53:33,833
- Maman, assieds-toi ! Maman !
- [brouhaha]

1104
00:53:33,916 --> 00:53:37,416
Quand ma grand-mère ramassait du coton,
votre grand-père massait des pieds.

1105
00:53:37,500 --> 00:53:38,583
Je suis d'accord.

1106
00:53:38,666 --> 00:53:41,625
- Assieds-toi, c'est chez moi.
- Ces saletés de bougies…

1107
00:53:41,708 --> 00:53:44,833
- Je sais où les mettre…
- Tu veux pas que je rende service.

1108
00:53:45,333 --> 00:53:47,666
- Oh, putain !
- [crient]

1109
00:53:49,166 --> 00:53:50,625
- Oh, putain !
- Oh !

1110
00:53:51,208 --> 00:53:53,875
- Il faut de l'eau !
- Qu'est-ce que vous faites ?

1111
00:53:53,958 --> 00:53:55,708
- Non !
- Pardon, je suis désolé.

1112
00:53:55,791 --> 00:53:57,833
- [crie] Non !
- Je suis désolé,

1113
00:53:57,916 --> 00:53:59,833
ça va foutre le feu à la barraque !

1114
00:53:59,916 --> 00:54:01,750
- Oh, punaise !
- [gémit]

1115
00:54:01,833 --> 00:54:03,000
[Shelley] Oh, seigneur.

1116
00:54:03,083 --> 00:54:04,208
Oh, la vache.

1117
00:54:09,541 --> 00:54:10,666
Qu'est-ce qu'on va faire ?

1118
00:54:11,458 --> 00:54:14,708
- Pour le kufi ? Il est mort, bébé.
- Non, pour nos parents.

1119
00:54:15,541 --> 00:54:17,416
On s'en fout ! Ça…

1120
00:54:18,208 --> 00:54:22,500
Ça sert à rien de s'inquiéter pour ça.
Ton père est intense, on le savait déjà.

1121
00:54:23,125 --> 00:54:24,500
Qu'est-ce que tu insinues ?

1122
00:54:25,375 --> 00:54:28,791
Disons qu'il a pas souri ou fait
une seule blague de la soirée.

1123
00:54:28,875 --> 00:54:31,125
Tu dis que mon père
est un <i>angry Black man</i> ?

1124
00:54:31,208 --> 00:54:32,958
Non, c'est pas ce que j'ai dit.

1125
00:54:33,041 --> 00:54:35,916
Non, mais t'as dit
qu'un homme noir était intense,

1126
00:54:36,000 --> 00:54:37,625
ce qui insinue qu'il est en colère.

1127
00:54:38,208 --> 00:54:40,833
Il est noir et il est intense.

1128
00:54:40,916 --> 00:54:45,875
En tant que blanc tu peux pas dire
d'un noir, qu'il est agressif ou intense.

1129
00:54:45,958 --> 00:54:48,875
C'est une façon passive-agressive
de dire que c'est un <i>angry Black man</i>.

1130
00:54:48,958 --> 00:54:50,625
Je dois dire qu'il est pas intense ?

1131
00:54:50,708 --> 00:54:53,708
Dis rien sur mon père.
C'est ta mère qu'on doit incriminer.

1132
00:54:53,791 --> 00:54:55,666
Elle a mis
le feu au kufi de mon père.

1133
00:54:55,750 --> 00:54:57,750
C'est quoi le problème avec ma mère ?

1134
00:54:57,833 --> 00:55:00,500
C'est une idiote,
mais elle cherche à bien faire.

1135
00:55:00,583 --> 00:55:04,041
- Elle n'a pas fait exprès.
- Hmm. Ça, j'en suis pas sûre.

1136
00:55:05,125 --> 00:55:08,500
J'ai pas envie qu'on s'embrouille
pour un truc aussi ridicule.

1137
00:55:09,083 --> 00:55:11,000
[soupire] On a qu'à parler du rabbin.

1138
00:55:11,583 --> 00:55:15,041
Je crois qu'on en a pas besoin.
On a qu'à demander à un de nos amis.

1139
00:55:15,625 --> 00:55:17,583
Je veux qu'on prenne notre imam.

1140
00:55:18,625 --> 00:55:20,625
- Votre imam ?
- Hmm.

1141
00:55:21,916 --> 00:55:24,333
OK, Mme Shakur,
depuis quand t'es aussi musulmane ?

1142
00:55:24,416 --> 00:55:28,708
Je suis musulmane. C'est important
pour mon père, c'est ce qu'on doit faire.

1143
00:55:28,791 --> 00:55:30,541
Il était bon
le bacon musulman du petit déj ?

1144
00:55:30,625 --> 00:55:32,583
Très bon ! C'était du bacon juif.

1145
00:55:32,666 --> 00:55:36,750
Du bacon juif ? Je me revendique pas
super juif. J'en mange, je m'en fous.

1146
00:55:36,833 --> 00:55:37,875
OK, tant mieux, et ?

1147
00:55:37,958 --> 00:55:39,500
- Tu veux qu'un imam nous marie.
- Et ?

1148
00:55:39,583 --> 00:55:41,750
Tu veux que j'oriente
le lit vers La Mecque ?

1149
00:55:41,833 --> 00:55:43,208
Tu sais quoi, oui.

1150
00:55:43,291 --> 00:55:46,708
OK, cool. Il t'a fallu environ
quatre heures pour devenir musulmane.

1151
00:55:46,791 --> 00:55:48,708
- Tant mieux.
- Ton père est pas si musulman,

1152
00:55:48,791 --> 00:55:51,416
il a entendu "<i>Fight the power</i>"
et Woody est devenu Akbar.

1153
00:55:51,500 --> 00:55:54,041
Tu vas trop loin, Ezra. Redescends.

1154
00:55:54,125 --> 00:55:56,125
C'est toi qui trouvais ça marrant.

1155
00:55:56,208 --> 00:55:59,458
Mais je te l'ai pas dit
pour que tu t'en serves contre moi.

1156
00:55:59,541 --> 00:56:01,916
Tu prends trop la confiance,
tu fais le connard.

1157
00:56:02,416 --> 00:56:04,875
- Attends. C'est moi, le connard ?
- Ouais.

1158
00:56:07,166 --> 00:56:08,041
OK.

1159
00:56:10,583 --> 00:56:11,583
Écoute, Ezra.

1160
00:56:12,375 --> 00:56:14,166
J'ai pas envie qu'on se dispute.

1161
00:56:14,250 --> 00:56:16,375
Je veux pas qu'on se dispute pour ça.

1162
00:56:16,958 --> 00:56:19,666
Il s'est passé
trop de choses ce soir. Ça suffit.

1163
00:56:20,583 --> 00:56:22,708
Moi non plus,
je veux pas qu'on se dispute.

1164
00:56:24,083 --> 00:56:24,916
[soupire]

1165
00:56:25,833 --> 00:56:28,291
OK, je pense
qu'on ferait mieux de consacrer

1166
00:56:28,375 --> 00:56:31,166
notre temps
à trouver un moyen d'aller de l'avant.

1167
00:56:32,291 --> 00:56:33,416
Je suis d'accord.

1168
00:56:34,541 --> 00:56:39,250
Je propose qu'on ne leur parle plus
et qu'on acte une rupture nette.

1169
00:56:40,583 --> 00:56:42,166
Non. On peut pas faire ça.

1170
00:56:43,666 --> 00:56:47,791
On pourrait peut-être passer
plus de temps seul à seul avec eux ?

1171
00:56:48,291 --> 00:56:51,333
Genre, mon père et toi,
une journée rien que tous les deux.

1172
00:56:53,541 --> 00:56:54,750
Ce serait cool.

1173
00:56:54,833 --> 00:56:56,500
Il sera plus à l'aise avec toi,

1174
00:56:56,583 --> 00:56:59,750
et peut-être qu'après ça,
il verra ce qu'il y a entre nous.

1175
00:57:00,833 --> 00:57:03,291
Ça pourrait le détendre, et toi aussi.

1176
00:57:05,083 --> 00:57:06,916
- D'accord.
- Ouais.

1177
00:57:08,208 --> 00:57:09,541
- [soupire]
- D'accord.

1178
00:57:09,625 --> 00:57:12,666
Faut que je dorme. Mes règles
ont débarqué, j'ai hyper mal au ventre.

1179
00:57:12,750 --> 00:57:16,833
Je commence à m'inquiéter.
Ça fait 35 ans que je les ai pas eues.

1180
00:57:18,208 --> 00:57:20,125
Je devrais voir un médecin ?

1181
00:57:20,208 --> 00:57:22,208
[rient]

1182
00:57:22,291 --> 00:57:25,125
[musique : "Hood Took Me Under"
de Compton's Most Wanted]

1183
00:57:43,541 --> 00:57:45,500
[la musique continue à la radio]

1184
00:57:48,625 --> 00:57:51,250
Amira dit que tu as quitté
ton boulot dans la finance

1185
00:57:51,333 --> 00:57:52,958
pour te lancer dans le podcast.

1186
00:57:55,875 --> 00:57:57,916
[soupire] Oui. Oui, c'est vrai.

1187
00:57:58,000 --> 00:58:02,000
- Je sais que ça a l'air dingue.
- Donc, tu sais que ça a l'air dingue ?

1188
00:58:03,791 --> 00:58:06,708
- Oui. Je sais bien que…
- Tu sais que ça a l'air dingue.

1189
00:58:06,791 --> 00:58:09,250
Oui, je le sais.
Je sais de quoi ça a l'air, mais…

1190
00:58:09,750 --> 00:58:11,750
Amira est incroyable, elle a dit :

1191
00:58:12,250 --> 00:58:14,500
"La vie est courte,
il faut suivre ses rêves."

1192
00:58:14,583 --> 00:58:18,375
Comment tu comptes subvenir aux besoins
de ma fille en suivant tes rêves ?

1193
00:58:18,458 --> 00:58:21,708
Est-ce qu'un de tes rêves
a un rapport avec le Bitcoin,

1194
00:58:21,791 --> 00:58:24,416
ou avec un plan épargne
de rêve, peut-être ?

1195
00:58:24,916 --> 00:58:27,291
Non, j'ai pas de plan épargne de rêve.

1196
00:58:27,875 --> 00:58:30,208
Je vais mettre
tout ce que j'ai dans ce projet.

1197
00:58:32,375 --> 00:58:35,875
[moqueur] Tu vas mettre tout ce que t'as ?
C'est bien une connerie de blanc.

1198
00:58:35,958 --> 00:58:37,958
"Je vais mettre tout ce que j'ai."

1199
00:58:38,041 --> 00:58:41,291
OK, ça me va, je peux gérer
ce genre de vannes, pas de souci.

1200
00:58:41,375 --> 00:58:42,416
C'est pas une vanne.

1201
00:58:42,500 --> 00:58:45,500
Je sais que c'est pas une vanne,
je trouve que… Je veux dire…

1202
00:58:45,583 --> 00:58:49,458
Arrête tes conneries. Je fais que dalle.
Je répète ce que tu viens de dire.

1203
00:58:49,541 --> 00:58:52,250
[Ezra] D'accord,
donc vous faisiez pas d'imitation.

1204
00:58:52,333 --> 00:58:55,666
- Je disais pas que vous en faisiez une.
- Je ne fais pas d'imitations.

1205
00:58:55,750 --> 00:58:56,875
Je disais pas…

1206
00:58:56,958 --> 00:58:59,458
Je disais pas
que vous faisiez une imitation.

1207
00:58:59,541 --> 00:59:02,708
[Shelley] Ça m'a fait plaisir
de rencontrer tes parents,

1208
00:59:02,791 --> 00:59:07,166
mais je suis très embêtée
à propos du kufi de ton père. D'ailleurs…

1209
00:59:07,250 --> 00:59:10,125
j'ai gardé un bout de tissu
de ce qu'il en restait.

1210
00:59:10,208 --> 00:59:13,041
Je pourrais peut-être
l'encadrer par exemple.

1211
00:59:13,125 --> 00:59:14,833
- Tu crois…
- Non. Ça fait rien.

1212
00:59:14,916 --> 00:59:16,041
- Tu es sûre ?
- Oui.

1213
00:59:16,125 --> 00:59:18,958
Je pourrais aller
chez Michaels, ils bossent bien.

1214
00:59:19,041 --> 00:59:21,875
C'est pas toujours le cas
dans les magasins de bricolage.

1215
00:59:22,375 --> 00:59:24,541
Il a une réserve de kufis dans sa chambre.

1216
00:59:24,625 --> 00:59:25,791
- Ça ira.
- C'est vrai ?

1217
00:59:25,875 --> 00:59:29,000
- Oui.
- Oh. Il a un placard à kufis. [rit]

1218
00:59:29,916 --> 00:59:31,500
Non, c'est pas un placard.

1219
00:59:31,583 --> 00:59:34,833
- [Shelley] Bien sûr, je plaisantais.
- Il faut respecter.

1220
00:59:34,916 --> 00:59:37,750
- C'est sacré.
- Oui, évidemment. Je suis sûre que c'est…

1221
00:59:37,833 --> 00:59:39,333
une très jolie étagère.

1222
00:59:39,833 --> 00:59:43,250
- [musique : "Niggas in Paris"]
- Oh ! J'adore cette chanson.

1223
00:59:43,333 --> 00:59:46,833
- Désolé. J'adore cette chanson.
- Ouais, elle est engagée.

1224
00:59:47,333 --> 00:59:48,666
C'est provocateur.

1225
00:59:48,750 --> 00:59:50,291
Ça fait bouger les gens.

1226
00:59:50,375 --> 00:59:52,250
Pourquoi elle te plaît à ce point ?

1227
00:59:52,750 --> 00:59:54,958
Je sais pas.
Ça défonce, c'est provocateur.

1228
00:59:55,041 --> 00:59:57,500
Ouais. Et les paroles t'en penses quoi ?

1229
00:59:57,583 --> 01:00:00,500
Je trouve juste que c'est un son de fou.

1230
01:00:01,083 --> 01:00:02,083
Je me souviens plus…

1231
01:00:02,166 --> 01:00:05,500
C'est quoi le titre de cette chanson ?
Ça m'est sorti de la tête.

1232
01:00:07,333 --> 01:00:09,666
- Bonne question.
- [Akbar] C'est provocateur.

1233
01:00:11,583 --> 01:00:15,666
- Je sais pas, c'est pas "<i>In Paris</i>" ?
- [Akbar] Oui, quelque chose<i> in Paris.</i>

1234
01:00:15,750 --> 01:00:18,958
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est pas "<i>Midnight in Paris</i>" ?

1235
01:00:19,041 --> 01:00:21,625
- C'est pas ça.
- C'est pas "<i>Midnight in Paris</i>" ?

1236
01:00:22,125 --> 01:00:25,041
C'est pas "<i>Midnight</i>".
Ce serait pas "quelqu'un <i>in Paris"</i> ?

1237
01:00:25,125 --> 01:00:28,208
- "Une bande de potes <i>in Paris</i>" ?
- Là, tu chauffes.

1238
01:00:28,291 --> 01:00:29,458
Tu as froid ?

1239
01:00:29,541 --> 01:00:31,708
- Les sièges sont chauffants.
- Non.

1240
01:00:31,791 --> 01:00:33,333
Non, ça va. Merci.

1241
01:00:33,416 --> 01:00:35,625
- [musique : "Rise Up" d'Andra Day]
- Oh !

1242
01:00:35,708 --> 01:00:37,458
J'adore cette chanson, c'est une tuerie.

1243
01:00:38,041 --> 01:00:39,000
T'aimes bien ?

1244
01:00:39,500 --> 01:00:43,791
- Oh, ouais, je la connais.
- <i>♪ Je me lève sans peur, je me lève ♪</i>

1245
01:00:43,875 --> 01:00:44,791
Ça me transcende.

1246
01:00:45,541 --> 01:00:49,375
<i>♪ Mille fois par jour ♪</i>

1247
01:00:50,041 --> 01:00:51,375
[vocalise]

1248
01:00:53,750 --> 01:00:54,666
J'adore ce moment.

1249
01:00:55,458 --> 01:00:56,583
[Shelley vocalise]

1250
01:00:58,208 --> 01:01:01,416
Je me rends compte que je connais pas
le titre de cette chanson.

1251
01:01:01,500 --> 01:01:03,333
C'est fou, parce que finalement,

1252
01:01:03,416 --> 01:01:06,500
ça veut dire que c'est pas
au titre qu'on s'identifie.

1253
01:01:07,000 --> 01:01:09,625
C'est plutôt à l'histoire
et la chanson, elle parle

1254
01:01:09,708 --> 01:01:11,000
d'amitié, finalement.

1255
01:01:11,500 --> 01:01:12,833
Avec Paris en fond.

1256
01:01:12,916 --> 01:01:14,333
[vocalise]

1257
01:01:17,250 --> 01:01:18,791
<i>♪ Montagnes ♪</i>

1258
01:01:19,291 --> 01:01:20,916
<i>♪ Jolis pieds juifs ♪</i>

1259
01:01:21,000 --> 01:01:22,791
[vocalise]

1260
01:01:26,000 --> 01:01:27,541
<i>♪ Montagnes ♪</i>

1261
01:01:27,625 --> 01:01:29,833
En fait, ça parle de tout le monde.

1262
01:01:29,916 --> 01:01:33,583
Si on y réfléchit, peut-être plus
de vos amis que des miens…

1263
01:01:33,666 --> 01:01:35,416
mais on devrait aller à Paris.

1264
01:01:35,500 --> 01:01:37,625
- Tous les quatre ?
- On devrait aller à Paris.

1265
01:01:37,708 --> 01:01:39,958
Comme ça, ça ferait comme dans la chanson,

1266
01:01:40,041 --> 01:01:43,000
si on allait à Paris.
Enfin, presque comme dans la chanson.

1267
01:01:43,500 --> 01:01:47,625
On serait à 75 % comme dans la chanson,
si on allait à Paris avec toi.

1268
01:01:47,708 --> 01:01:50,791
Je vous avoue
que j'ai pas fait les calculs, mais…

1269
01:01:50,875 --> 01:01:52,708
[vocalise]

1270
01:01:54,833 --> 01:01:59,291
[Shelley vocalise]
J'arrive pas à faire cette note.

1271
01:02:00,500 --> 01:02:02,041
[vocalise]

1272
01:02:03,041 --> 01:02:04,541
[la musique continue]

1273
01:02:06,708 --> 01:02:08,208
[la chanteuse vocalise]

1274
01:02:12,625 --> 01:02:15,166
[musique : "CussWords" de Too $hort]

1275
01:02:18,708 --> 01:02:19,666
BARBIER

1276
01:02:19,750 --> 01:02:23,166
[homme] Pas de flingue ici !
Range-moi cette merde.

1277
01:02:23,250 --> 01:02:25,833
C'est la troisième fois.
C'est pas possible !

1278
01:02:25,916 --> 01:02:26,875
[homme 2 rit]

1279
01:02:32,583 --> 01:02:33,666
T'as la forme, Ak ?

1280
01:02:34,250 --> 01:02:36,125
- Ça va, Ant ?
- Nickel, frère.

1281
01:02:36,208 --> 01:02:39,250
- Tu t'occupes de moi ?
- Ouais, de toi et de ton…

1282
01:02:39,916 --> 01:02:42,750
ton ami aux problèmes de pigmentation.
Installez-vous. Je termine.

1283
01:02:42,833 --> 01:02:43,916
Passe-moi la colle.

1284
01:02:44,000 --> 01:02:46,750
[inspire] J'espère qu'on va pas
attendre trop longtemps.

1285
01:02:46,833 --> 01:02:49,083
Ça te dérange pas
de te faire couper les cheveux ici ?

1286
01:02:50,125 --> 01:02:50,958
Non.

1287
01:02:51,458 --> 01:02:54,041
- Je suis détente, j'adore cet endroit.
- Moi aussi.

1288
01:02:54,750 --> 01:02:58,583
Le seul truc, c'est qu'il y a
un dress code, on m'a pas mis au courant.

1289
01:02:58,666 --> 01:03:01,250
- [Akbar] T'inquiète, t'es beau comme ça.
- Hé, Ak,

1290
01:03:01,333 --> 01:03:02,833
c'est quoi son délire à Cousin Blanc ?

1291
01:03:04,041 --> 01:03:06,958
J'en sais rien, frère.
Honnêtement, je le connais pas bien.

1292
01:03:09,666 --> 01:03:10,625
Je suis "Cousin Blanc" ?

1293
01:03:11,666 --> 01:03:13,583
- C'est pas moi.
- Yo, Cousin Blanc.

1294
01:03:14,291 --> 01:03:15,625
OK, c'est moi Cousin Blanc.

1295
01:03:16,875 --> 01:03:19,083
- Ouais, mon pote ?
- J'ai un service à te demander,

1296
01:03:19,166 --> 01:03:20,625
enlève-moi ce sweat de la mort.

1297
01:03:21,333 --> 01:03:22,250
[Ezra] Hmm ?

1298
01:03:22,333 --> 01:03:24,583
Ton sweat. Mauvaise couleur,
enlève cette merde.

1299
01:03:25,333 --> 01:03:26,250
Oh, putain.

1300
01:03:27,083 --> 01:03:30,291
Ouais, l'air est humide ici,
je comptais l'enlever. Aucun souci.

1301
01:03:30,375 --> 01:03:32,375
T'avais froid dans la voiture.

1302
01:03:32,458 --> 01:03:33,291
Je sais…

1303
01:03:33,375 --> 01:03:37,541
La clim me soufflait dans la gorge
et j'avais peur de tomber malade.

1304
01:03:37,625 --> 01:03:42,041
Maintenant, j'ai plus peur
parce qu'on est ici avec plein de gens,

1305
01:03:42,125 --> 01:03:44,750
je me dis que c'est bon,
je peux enlever mon sweat.

1306
01:03:45,250 --> 01:03:48,208
D'accord, je vois…
T'es sûr de vouloir faire ça ?

1307
01:03:49,625 --> 01:03:53,541
Parce que si tu acceptes ça,
qu'est-ce qui va se passer ensuite ?

1308
01:03:53,625 --> 01:03:56,500
Son gang va venir
te coincer sous la douche.

1309
01:03:57,000 --> 01:04:00,625
Tous les jours, tu défendras ta virilité
jusqu'à ce que tu te soumettes.

1310
01:04:01,208 --> 01:04:04,750
- Tu deviendras une poupée de chiffon.
- Une poupée de chiffon ?

1311
01:04:04,833 --> 01:04:08,333
Tu feras sa lessive et tu devras
lui apporter son plateau de cantine.

1312
01:04:08,416 --> 01:04:11,833
Et le dernier visage que tu verras
avant de dormir en pleurant,

1313
01:04:11,916 --> 01:04:12,833
ce sera le sien.

1314
01:04:12,916 --> 01:04:16,916
Et le premier visage que tu verras
en te réveillant, ce sera le sien.

1315
01:04:17,416 --> 01:04:20,375
Est-ce que c'est le genre
de cercle vicieux sans fin

1316
01:04:20,458 --> 01:04:24,166
auquel tu veux être soumis
parce que tu voulais enlever ton sweat ?

1317
01:04:26,916 --> 01:04:28,250
Il y a une cantine, ici ?

1318
01:04:28,750 --> 01:04:29,583
SPA

1319
01:04:29,666 --> 01:04:32,333
[Shelley] J'ai toujours voulu
emmener ma belle-fille au spa.

1320
01:04:32,416 --> 01:04:34,458
- D'accord. J'ai hâte.
- Oui.

1321
01:04:34,958 --> 01:04:36,208
- Bonjour.
- Une seconde.

1322
01:04:36,291 --> 01:04:37,208
[inspire]

1323
01:04:39,333 --> 01:04:40,833
Pas très poli, ça.

1324
01:04:40,916 --> 01:04:43,833
Ils font des enveloppements
à la cire d'abeille.

1325
01:04:43,916 --> 01:04:46,125
De la cire récupérée dans les ruches.

1326
01:04:46,208 --> 01:04:48,250
- Ah, oui ?
- Ils ont des ruches ici.

1327
01:04:48,333 --> 01:04:49,250
Et…

1328
01:04:49,333 --> 01:04:51,750
- Coucou.
- [réceptionniste] Bonjour, super mine.

1329
01:04:56,666 --> 01:04:57,666
Oh. Waouh.

1330
01:04:59,791 --> 01:05:01,083
Je suis vraiment désolée.

1331
01:05:01,750 --> 01:05:02,750
Désolée pour quoi ?

1332
01:05:03,333 --> 01:05:04,291
Tu…

1333
01:05:04,375 --> 01:05:05,833
Tu n'as pas vu ?

1334
01:05:05,916 --> 01:05:07,166
Non, quoi ?

1335
01:05:08,083 --> 01:05:09,083
OK.

1336
01:05:09,583 --> 01:05:12,791
- Sache que je viens ici très souvent.
- D'accord. Oui.

1337
01:05:12,875 --> 01:05:14,958
Et aujourd'hui, j'arrive avec toi…

1338
01:05:15,041 --> 01:05:15,875
Hmm.

1339
01:05:15,958 --> 01:05:18,958
et ils laissent
une femme blanche passer devant nous.

1340
01:05:19,541 --> 01:05:20,666
Oh. J'ai…

1341
01:05:21,916 --> 01:05:24,541
Peut-être qu'elle avait
rendez-vous juste avant nous.

1342
01:05:24,625 --> 01:05:27,166
Je n'en reviens pas
de tout ce que tu dois endurer.

1343
01:05:27,250 --> 01:05:29,000
- Quoi ?
- Reste là une seconde.

1344
01:05:29,083 --> 01:05:31,250
- Non, Mme Shelley, je crois pas…
- Je gère.

1345
01:05:31,333 --> 01:05:32,750
OK, vous y allez.

1346
01:05:33,833 --> 01:05:35,833
- Bonjour.
- Oh, bonjour.

1347
01:05:35,916 --> 01:05:38,500
[petit rire] D'accord, alors… Euh…

1348
01:05:39,666 --> 01:05:41,000
En tant que future

1349
01:05:41,541 --> 01:05:46,541
belle-mère d'une femme
Afro-Américaine, en Amérique,

1350
01:05:47,500 --> 01:05:50,958
je suis profondément révoltée et dégoûtée

1351
01:05:51,041 --> 01:05:54,375
d'avoir été témoin
du racisme dont je viens d'être témoin.

1352
01:05:55,208 --> 01:05:57,250
Pardon. De quoi est-ce que vous parlez ?

1353
01:05:57,333 --> 01:05:59,791
Oh, vous savez
exactement de quoi je parle.

1354
01:06:01,500 --> 01:06:02,333
Coucou.

1355
01:06:03,416 --> 01:06:04,416
[Amira rit]

1356
01:06:05,083 --> 01:06:06,458
Mme Shelley.

1357
01:06:06,541 --> 01:06:08,583
On devrait aller prendre l'air.

1358
01:06:09,416 --> 01:06:11,875
- Oui. Nous allons prendre l'air.
- Cinq minutes.

1359
01:06:12,916 --> 01:06:15,541
C'est au nom de Cohen avec un…

1360
01:06:15,625 --> 01:06:16,833
Cohen avec un C.

1361
01:06:17,458 --> 01:06:19,750
- Oui.
- [Amira] On va aller prendre l'air.

1362
01:06:19,833 --> 01:06:22,041
[musique : "Tonite" de DJ Quik]

1363
01:06:23,916 --> 01:06:25,916
[sirène de police]

1364
01:06:41,916 --> 01:06:44,166
- Ça a l'air cool ici.
- Ouais, c'est bien.

1365
01:06:44,250 --> 01:06:46,125
- [joueur] La forme, Ak ?
- Salut !

1366
01:06:46,708 --> 01:06:48,333
Ça ressemble à ton parc ?

1367
01:06:48,416 --> 01:06:49,666
Euh…

1368
01:06:49,750 --> 01:06:52,458
Le parc Langston Hughes
où t'as dit que tu jouais.

1369
01:06:52,541 --> 01:06:56,416
J'ai cherché sur Google
et demandé aux gens que je connais,

1370
01:06:56,500 --> 01:06:58,083
personne n'en a entendu parler.

1371
01:06:58,166 --> 01:07:00,416
Ouais, ça m'étonne pas, Google déconne.

1372
01:07:01,416 --> 01:07:04,916
Y a des problèmes en ce moment,
c'est une galère pour tout le monde.

1373
01:07:05,000 --> 01:07:07,458
Je me demande
si c'est pas Apple le responsable.

1374
01:07:07,541 --> 01:07:12,166
Peut-être que c'est un parc éphémère,
mais en tout cas, ça ressemble au parc…

1375
01:07:12,250 --> 01:07:15,375
- Langston Hughes, c'est le même genre.
- Super.

1376
01:07:15,458 --> 01:07:17,291
T'attends quoi pour aller jouer ?

1377
01:07:18,583 --> 01:07:20,541
- Maintenant ?
- Ouais, vas-y, va jouer.

1378
01:07:21,208 --> 01:07:23,625
- Y a plein de gens qui attendent.
- Oh. Allez.

1379
01:07:23,708 --> 01:07:26,583
- Hé ! Mon gars peut jouer ?
- [joueur] Ouais, c'est bon !

1380
01:07:26,666 --> 01:07:27,708
À toi de jouer !

1381
01:07:27,791 --> 01:07:29,791
- [joueur] Amène-toi !
- J'arrive !

1382
01:07:29,875 --> 01:07:31,125
- OK.
- Allez, vas-y.

1383
01:07:31,208 --> 01:07:33,250
Passe en mode Langston Hughes pour voir.

1384
01:07:33,750 --> 01:07:34,625
Je vais faire ça.

1385
01:07:34,708 --> 01:07:37,416
"La vie pour moi
n'a pas été un escalier de cristal."

1386
01:07:39,166 --> 01:07:41,958
- C'est joli.
- Euh… C'est du Langston Hughes.

1387
01:07:42,625 --> 01:07:43,791
[rit] Je le savais !

1388
01:07:43,875 --> 01:07:46,375
Je la cite toujours,
c'est ma signature e-mail.

1389
01:07:46,458 --> 01:07:47,458
[rit]

1390
01:07:54,333 --> 01:07:55,708
[joueur] Tu fais quoi ?

1391
01:07:56,625 --> 01:07:58,125
- [Ezra] Vous filmez ?
- Un peu.

1392
01:07:58,208 --> 01:08:00,625
- Vous êtes pas obligé.
- Je le fais pour moi.

1393
01:08:00,708 --> 01:08:02,083
- OK.
- [rit]

1394
01:08:02,166 --> 01:08:03,666
[Akbar] Allez, Langston !

1395
01:08:05,833 --> 01:08:07,500
Déchire tout ! [rit]

1396
01:08:08,916 --> 01:08:10,208
[Akbar] Allez, Langston.

1397
01:08:22,083 --> 01:08:24,083
[musique dramatique crescendo]

1398
01:08:27,083 --> 01:08:29,208
[musique : "All I Do is Win" de DJ Khaled]

1399
01:08:29,791 --> 01:08:32,291
- Vous avez filmé ça ?
- Je filmerai le prochain.

1400
01:08:34,541 --> 01:08:36,333
Allez, passe-le. C'est ça.

1401
01:08:37,208 --> 01:08:38,208
[les joueurs crient]

1402
01:08:38,791 --> 01:08:40,708
Hé, vous allez le laisser faire ?

1403
01:08:45,041 --> 01:08:45,875
[acclamations]

1404
01:08:51,791 --> 01:08:53,291
Super, bien joué !

1405
01:08:53,375 --> 01:08:55,625
C'était génial, faudra se refaire ça.

1406
01:08:56,208 --> 01:08:57,250
Oui, c'était super.

1407
01:08:57,333 --> 01:09:00,791
Faut m'ajouter à leur conversation
de groupe. Je les surkiffe. [crie]

1408
01:09:00,875 --> 01:09:01,750
[Ezra rit]

1409
01:09:01,833 --> 01:09:03,208
[la musique continue]

1410
01:09:06,333 --> 01:09:08,291
- [Ezra] <i>Qu'est-ce que tu dis ?</i>
- [Mo] <i>Poto,</i>

1411
01:09:08,375 --> 01:09:11,333
y aura toujours un malaise
entre les blancs et les noirs.

1412
01:09:11,416 --> 01:09:13,750
- C'est comme ça.
- [rit] C'est n'importe quoi.

1413
01:09:13,833 --> 01:09:15,083
C'est la vérité, gros.

1414
01:09:15,750 --> 01:09:18,666
T'es ma meilleure amie
en plus d'être mon associée.

1415
01:09:18,750 --> 01:09:21,500
Ouais.
C'est toute la puissance du truc, frérot.

1416
01:09:21,583 --> 01:09:22,458
C'est comme…

1417
01:09:23,083 --> 01:09:24,500
quand on trompe une femme.

1418
01:09:25,083 --> 01:09:28,708
Quand on a trompé une femme,
c'est impossible de passer à autre chose.

1419
01:09:28,791 --> 01:09:32,250
Elle arrête pas de poser des questions,
elle veut chaque détail.

1420
01:09:32,333 --> 01:09:34,458
Du genre : "Tu l'as attachée au pieu ?"

1421
01:09:34,541 --> 01:09:37,583
"Est-ce qu'elle t'a sucé ?"
"Vous avez fait de l'anal ?"

1422
01:09:37,666 --> 01:09:40,375
Je pensais pas du tout
qu'on en arriverait là.

1423
01:09:40,458 --> 01:09:42,916
Peut-être, mais c'est important
de le dire, c'est la vérité.

1424
01:09:43,000 --> 01:09:44,791
Pour les noirs dans ce pays,

1425
01:09:45,291 --> 01:09:47,666
les blancs sont… les queutards.

1426
01:09:48,166 --> 01:09:50,666
Et nous, les meufs
qui passons pas à autre chose.

1427
01:09:51,500 --> 01:09:54,500
Même si on en a très envie,
on peut pas oublier

1428
01:09:54,583 --> 01:09:57,208
ce que vous avez fait
et ce que vous faites toujours.

1429
01:09:58,583 --> 01:09:59,666
[musique hip-hop]

1430
01:10:06,375 --> 01:10:08,833
[petits raclements de gorge]

1431
01:10:08,916 --> 01:10:10,041
[femme] Oh.

1432
01:10:10,125 --> 01:10:12,958
Pour ceux qui ne me connaissent pas,
je suis Démétrius,

1433
01:10:13,041 --> 01:10:15,625
je suis le cousin d'Améra que j'adore.

1434
01:10:16,458 --> 01:10:20,916
- Et je suis wedding planner.
- Pour commencer, je m'appelle Amira.

1435
01:10:21,000 --> 01:10:24,083
Et tu organises des fêtes
en journée dans un hôtel d'aéroport.

1436
01:10:24,166 --> 01:10:27,125
C'est important
de toujours viser plus haut.

1437
01:10:27,208 --> 01:10:28,166
Parce que si…

1438
01:10:28,250 --> 01:10:30,958
si on ne monte pas en grade,
à quoi ça sert ?

1439
01:10:31,041 --> 01:10:32,083
Ouais.

1440
01:10:32,166 --> 01:10:35,666
[rit] Bon. Eh bien,
moi, je m'appelle Becca,

1441
01:10:35,750 --> 01:10:38,583
et euh… j'organise également
des fêtes, comme vous.

1442
01:10:38,666 --> 01:10:41,125
Je suis une vieille amie des Cohen et…

1443
01:10:41,208 --> 01:10:45,125
Excusez-moi, je voudrais pas être impolie
ou quoi que ce soit, mais pourquoi…

1444
01:10:45,208 --> 01:10:46,833
pourquoi on a besoin… d'eux ?

1445
01:10:46,916 --> 01:10:48,166
Oh. Amira.

1446
01:10:48,250 --> 01:10:50,333
Je tiens à insister sur ce point.

1447
01:10:50,416 --> 01:10:54,041
Je sens que le stress va être au maximum
si je dois travailler avec elle.

1448
01:10:54,125 --> 01:10:55,791
Je tiens à être fantastique.

1449
01:10:55,875 --> 01:10:58,208
- Elle va coopérer.
- [Démétrius] Merci.

1450
01:10:58,291 --> 01:11:00,250
Vous n'avez pas beaucoup de temps.

1451
01:11:00,333 --> 01:11:02,500
Il faut qu'on entre dans le vif du sujet.

1452
01:11:02,583 --> 01:11:06,458
Commençons par le thème.
On va verrouiller ça. Euh…

1453
01:11:06,541 --> 01:11:09,125
J'avais pensé à l'âge d'or d'Hollywood.

1454
01:11:09,208 --> 01:11:11,250
Oh ! J'adore l'âge d'or d'Hollywood.

1455
01:11:11,333 --> 01:11:12,166
Génial !

1456
01:11:12,250 --> 01:11:14,000
- J'adore.
- Vous adorez l'époque à laquelle

1457
01:11:14,083 --> 01:11:17,333
les noirs ne pouvaient pas dormir
dans les hôtels où ils se produisaient ?

1458
01:11:17,416 --> 01:11:18,416
Hmm.

1459
01:11:19,416 --> 01:11:21,666
C'est une excellente remarque.

1460
01:11:21,750 --> 01:11:23,875
J'ai toujours détesté
<i>Autant en emporte le vent.</i>

1461
01:11:23,958 --> 01:11:25,958
Avant qu'on nous dise de le détester.

1462
01:11:26,041 --> 01:11:27,416
[Shelley] Avant que ça soit cool.

1463
01:11:27,500 --> 01:11:30,666
Les infos que je prends
me poussent à prendre une autre direction.

1464
01:11:30,750 --> 01:11:32,291
J'allais partir plutôt…

1465
01:11:32,375 --> 01:11:35,250
sur <i>Tron</i>, en termes d'ambiance.
<i>Tron</i> des années 80, vous l'avez ?

1466
01:11:35,333 --> 01:11:36,333
- Non.
- Oui.

1467
01:11:36,416 --> 01:11:38,958
On fait un mariage à la <i>Tron</i>,
mais avec des capes

1468
01:11:39,041 --> 01:11:42,583
pour ne pas exploser
tout le budget dans les costumes.

1469
01:11:42,666 --> 01:11:45,583
À la place des costumes originaux,
des capes avec des LED.

1470
01:11:45,666 --> 01:11:46,958
Des lumières à la <i>Tron</i>

1471
01:11:47,041 --> 01:11:49,750
sur de vrais gens qui font de vrais trucs
dans un monde à la <i>Tron</i>.

1472
01:11:49,833 --> 01:11:51,416
- Je suis pas sûre.
<i>- </i>J'adore.

1473
01:11:51,500 --> 01:11:54,541
- J'adore l'idée.
- Mon frère, on est en phase.

1474
01:11:54,625 --> 01:11:58,833
Petite précision, ça veut dire
que tout le monde porte le même costume ?

1475
01:11:58,916 --> 01:12:01,916
Il y a plusieurs couleurs, mais il faut
que ça colle au niveau des tailles.

1476
01:12:02,000 --> 01:12:04,375
- Premier arrivé, premier servi.
- Je veux un rouge.

1477
01:12:04,458 --> 01:12:06,833
Tu veux un rouge ? Le rouge est réservé.

1478
01:12:06,916 --> 01:12:08,416
[Shelley] Ça se trouve où ?

1479
01:12:08,500 --> 01:12:12,458
Je les fournirai, je les apporterai.
J'ai 40 costumes de <i>Tron.</i>

1480
01:12:13,041 --> 01:12:15,708
Et ils s'allument tous. Ça va être génial.

1481
01:12:16,291 --> 01:12:18,291
- Hmm.
- Vous avez 40 costumes Tron ?

1482
01:12:18,375 --> 01:12:21,375
40 costumes. Si c'était un mariage
de plus de 40 personnes,

1483
01:12:21,458 --> 01:12:24,416
ça compliquerait un peu les choses.
Je les apporterais pas.

1484
01:12:24,500 --> 01:12:25,833
Il y en aurait pas assez.

1485
01:12:26,666 --> 01:12:28,833
Sans costume,
les gens auraient l'air bizarre.

1486
01:12:28,916 --> 01:12:31,916
- Ça a l'air… différent.
- [Démétrius] CQFD. T'as compris.

1487
01:12:32,000 --> 01:12:34,416
- Personne ne l'a jamais fait<i>.</i>
- [Démétrius] Non.

1488
01:12:35,000 --> 01:12:36,791
Nos parents vont avoir notre peau.

1489
01:12:36,875 --> 01:12:39,291
Je sais. La bonne nouvelle,

1490
01:12:39,375 --> 01:12:41,416
c'est qu'on a presque fini.

1491
01:12:42,125 --> 01:12:44,916
Ils sont si occupés qu'ils sont
presque sortis de notre vie.

1492
01:12:45,000 --> 01:12:48,083
T'as raison, ma mère
m'a pas appelé. Ça fait du bien.

1493
01:12:48,166 --> 01:12:50,208
Ouais, mon père non plus, c'est…

1494
01:12:50,291 --> 01:12:52,833
Ça arrive jamais.
J'ai même pas reçu un message.

1495
01:12:52,916 --> 01:12:54,500
"La forme suit la fonction."

1496
01:12:55,541 --> 01:12:57,750
Tu crois
qu'il lui est arrivé quelque chose ?

1497
01:12:57,833 --> 01:12:59,458
Non, pas du tout.

1498
01:12:59,541 --> 01:13:02,166
- Pourquoi tu dis ça ?
- Non, ce serait horrible.

1499
01:13:03,208 --> 01:13:04,416
Y aurait rien de pire.

1500
01:13:05,750 --> 01:13:08,583
- Je veux juste être sûr qu'il aille bien.
- J'y vais.

1501
01:13:09,083 --> 01:13:10,750
Je veux pas être en retard.

1502
01:13:10,833 --> 01:13:11,708
T'es super jolie.

1503
01:13:12,666 --> 01:13:13,541
Merci.

1504
01:13:13,625 --> 01:13:14,666
Tu vas déchirer.

1505
01:13:14,750 --> 01:13:16,708
Souviens-toi, <i>you got the juice.</i>

1506
01:13:16,791 --> 01:13:18,416
Tu l'as jamais vu, ce film.

1507
01:13:18,500 --> 01:13:22,333
Si tu répètes encore une fois
que j'ai jamais vu <i>Juice</i>, je te quitte.

1508
01:13:22,416 --> 01:13:23,375
[Amira rit]

1509
01:13:24,375 --> 01:13:28,166
Pour la robe victorienne,
j'ai opté pour du bleu et du vert.

1510
01:13:28,250 --> 01:13:30,625
C'était des couleurs
très riches à cette époque.

1511
01:13:30,708 --> 01:13:33,833
Pour info, j'ai de très bonnes
relations avec les fournisseurs.

1512
01:13:33,916 --> 01:13:36,625
Je peux avoir du tissu
de bonne qualité à prix réduit.

1513
01:13:36,708 --> 01:13:38,250
- C'est super.
- Oui.

1514
01:13:38,333 --> 01:13:40,666
J'aimerais vous laisser quelques croquis.

1515
01:13:40,750 --> 01:13:44,375
Ce serait formidable. Rappelez-moi
quand vous êtes sortie d'Harvard ?

1516
01:13:44,458 --> 01:13:46,000
On a peut-être des amis en commun.

1517
01:13:46,833 --> 01:13:47,666
Oh, euh…

1518
01:13:48,166 --> 01:13:51,166
Non, je suis pas allée à…
Harvard. J'étais à Howard.

1519
01:13:51,958 --> 01:13:55,625
- Howard ! C'est presque pareil.
- C'est le Harvard des noirs.

1520
01:13:57,666 --> 01:13:58,916
Intéressant.

1521
01:14:01,625 --> 01:14:02,833
[Ezra] C'est parti !

1522
01:14:02,916 --> 01:14:07,583
Yo, cet EVG, c'est ce qu'il te faut
pour te requinquer juste avant le mariage.

1523
01:14:07,666 --> 01:14:10,958
Je suis tellement stressé, Mo.
Ça va être trop bien !

1524
01:14:11,041 --> 01:14:14,541
Vegas avec toute la bande, frérot !
On va s'éclater de ouf !

1525
01:14:14,625 --> 01:14:17,333
Je vais prendre de la MD et lécher
les orteils d'une strip-teaseuse.

1526
01:14:17,416 --> 01:14:18,625
Ça va être génial !

1527
01:14:19,458 --> 01:14:21,291
Tiens. Ça va, la forme ?

1528
01:14:22,166 --> 01:14:23,750
- Ça va, tranquille ?
- Hmm.

1529
01:14:23,833 --> 01:14:25,583
- Ça va, et vous ?
- Oui, super !

1530
01:14:25,666 --> 01:14:27,625
J'espère que ça vous dérange pas.

1531
01:14:27,708 --> 01:14:30,791
J'ai eu envie de venir aussi.
J'ai amené Omar d'ailleurs.

1532
01:14:30,875 --> 01:14:31,916
La forme, mec ?

1533
01:14:33,083 --> 01:14:34,708
- Salut, Omar.
- Ouais.

1534
01:14:35,833 --> 01:14:39,666
Quand j'ai appris qu'Amira avait invité
ta mère et ta sœur à Palm Springs,

1535
01:14:39,750 --> 01:14:41,125
avec deux de ses copines,

1536
01:14:41,791 --> 01:14:44,208
j'ai eu envie de passer
du temps avec tes potes.

1537
01:14:44,291 --> 01:14:46,666
Ouais, c'est une super idée
totalement normale.

1538
01:14:46,750 --> 01:14:48,625
Ouais, et quand on sera à Vegas,

1539
01:14:48,708 --> 01:14:52,208
je ne serai pas ton futur beau-père.
Ce mec, c'est pas moi.

1540
01:14:52,291 --> 01:14:55,625
Je suis un de tes copains,
qui est venu s'amuser avec toi.

1541
01:14:55,708 --> 01:14:57,500
C'est quoi le nom de ton pote ?

1542
01:14:58,291 --> 01:15:01,041
Euh, je m'appelle Mo et j'ai des nichons.

1543
01:15:01,125 --> 01:15:03,750
Excuse-moi, mon frère. Euh, ma sœur.

1544
01:15:03,833 --> 01:15:05,958
- Ouais.
- [soupire] Ouais.

1545
01:15:06,041 --> 01:15:08,750
- Vous êtes à ma place.
- Pardon, monsieur. Allez.

1546
01:15:09,500 --> 01:15:10,708
On va bien s'amuser.

1547
01:15:11,416 --> 01:15:12,375
Carrément.

1548
01:15:12,458 --> 01:15:15,458
- Putain, c'est quoi, ce délire ?
- Frérot, j'en sais rien,

1549
01:15:15,541 --> 01:15:17,958
mais son côté désinvolte
me fout les jetons.

1550
01:15:18,041 --> 01:15:21,916
C'est le genre de gars qui te tue
et qui fait une nuit de neuf heures après.

1551
01:15:22,000 --> 01:15:22,916
Je l'ai fait, ça.

1552
01:15:25,916 --> 01:15:26,958
Neuf heures et demi.

1553
01:15:31,125 --> 01:15:33,125
Hé, tu savais que Mo avait des nichons ?

1554
01:15:33,208 --> 01:15:34,625
Oui, ils sont sur son corps.

1555
01:15:37,083 --> 01:15:38,416
OK, c'est quoi, ton plan ?

1556
01:15:38,500 --> 01:15:42,166
On grille le barbu en train de faire
de la merde et tu caftes à ta fille ?

1557
01:15:42,250 --> 01:15:46,250
Non. Le plan, c'est de lui coller au train
et de l'empêcher de s'amuser.

1558
01:15:48,666 --> 01:15:51,416
Ça, c'est vraiment pas classe de ta part.

1559
01:15:52,625 --> 01:15:54,625
Mais je reconnais que c'est un bon plan.

1560
01:15:55,666 --> 01:15:57,833
Vegas est connue
pour révéler le visage des gens.

1561
01:15:57,916 --> 01:15:59,833
- C'est vrai.
- On apprend beaucoup sur un homme

1562
01:15:59,916 --> 01:16:01,416
- en observant ses potes.
- Tout à fait.

1563
01:16:02,375 --> 01:16:04,500
["Drop it like it's hot" de Snoop Dogg]

1564
01:16:08,041 --> 01:16:09,583
[Mo] On est là pour mon gars sûr.

1565
01:16:10,458 --> 01:16:13,208
Mon ami, mon EZ, le seul homme de ma vie.

1566
01:16:13,291 --> 01:16:15,666
- Allez, on trinque !
- Félicitations !

1567
01:16:15,750 --> 01:16:17,583
- C'est la bonne.
- À la tienne !

1568
01:16:18,541 --> 01:16:19,541
[cris]

1569
01:16:24,833 --> 01:16:26,708
[crient et rient]

1570
01:16:27,708 --> 01:16:28,833
T'es rayonnante !

1571
01:16:28,916 --> 01:16:32,583
Mesdemoiselles, qui est-ce qui crie
comme ça dans le hall d'un hôtel ?

1572
01:16:32,666 --> 01:16:33,500
C'est nous !

1573
01:16:33,583 --> 01:16:35,500
- [crie]
- Dans mes bras, ma belle !

1574
01:16:36,083 --> 01:16:37,583
Salut, beauté.

1575
01:16:37,666 --> 01:16:39,791
Bonjour, jolis nénés !

1576
01:16:39,875 --> 01:16:41,041
- [rit]
- Salut !

1577
01:16:41,125 --> 01:16:43,708
- [elles papotent]
- Salut, les filles !

1578
01:16:47,625 --> 01:16:49,916
- C'est qui, cette femme blanche ?
- Oh. Euh…

1579
01:16:50,000 --> 01:16:53,458
Les filles, je vous présente Mme Shelley,

1580
01:16:53,541 --> 01:16:55,625
- la maman d'Ezra.
- [toutes] Oh !

1581
01:16:55,708 --> 01:16:58,791
- C'est elle !
- Je suis scotchée, vous êtes toutes…

1582
01:16:58,875 --> 01:17:00,791
- tellement jolies.
- Oh…

1583
01:17:00,875 --> 01:17:02,958
Je peux pas m'empêcher
de vous dévisager.

1584
01:17:03,041 --> 01:17:05,208
Ces boucles d'oreilles et…

1585
01:17:06,083 --> 01:17:10,125
ce magnifique corsage orange.
Je suis subjuguée. C'est de la bombe.

1586
01:17:10,708 --> 01:17:12,750
- Je vais pas m'en remettre.
- C'est de la bombe.

1587
01:17:12,833 --> 01:17:16,375
C'est vrai, j'ai l'impression d'être
une groupie, je suis fan de vous.

1588
01:17:16,458 --> 01:17:17,958
[Shelley] Si, si.

1589
01:17:18,541 --> 01:17:19,541
[rit]

1590
01:17:20,666 --> 01:17:22,583
Et, je vois que tu as…

1591
01:17:22,666 --> 01:17:24,416
un magnifique tatouage.

1592
01:17:24,916 --> 01:17:26,958
- C'est gentil.
- Qu'est-ce qui est écrit ?

1593
01:17:27,541 --> 01:17:29,666
C'est écrit : "Repose en paix big Rev."

1594
01:17:30,458 --> 01:17:32,625
Oh, toutes mes condoléances.

1595
01:17:32,708 --> 01:17:34,250
Ouais, c'était mon cœur.

1596
01:17:36,583 --> 01:17:39,375
Euh… Petite question.
Pourquoi tu n'as pas fait l'autre…

1597
01:17:39,458 --> 01:17:42,750
- Maman, pour l'amour de Dieu.
- [femme] Qu'est-ce qu'elle raconte ?

1598
01:17:42,833 --> 01:17:45,458
- Je suis désolée… pour ma mère.
- Toutes mes condoléances.

1599
01:17:45,958 --> 01:17:47,291
- Quoi ?
- [rit]

1600
01:17:47,375 --> 01:17:49,375
[musique : "Popstar" de DJ Khaled]

1601
01:18:43,208 --> 01:18:45,166
[cris]

1602
01:18:50,541 --> 01:18:52,166
[sniffe] Ah !

1603
01:18:52,250 --> 01:18:53,541
[un ami rit]

1604
01:18:55,000 --> 01:18:56,208
Si je comprends bien…

1605
01:18:57,208 --> 01:19:00,250
tous tes copains prennent
de la coke, mais pas toi ?

1606
01:19:02,291 --> 01:19:04,166
Ouais, et ça m'attriste énormément.

1607
01:19:04,750 --> 01:19:07,750
Ça nous éloigne, ça me rend triste.

1608
01:19:08,750 --> 01:19:11,708
Mes amis d'avant
me manquent. C'est triste.

1609
01:19:11,791 --> 01:19:14,791
Yo ! Ezra ! Ezra, poto !

1610
01:19:14,875 --> 01:19:18,125
On est presque à sec, il nous faut
le numéro de ton gars pour faire le plein.

1611
01:19:18,208 --> 01:19:21,958
Faut qu'on appelle le gars de la coke.
Ton gars, on peut l'appeler ?

1612
01:19:22,041 --> 01:19:25,666
- Merci.
- Quel gars ? Je connais pas de gars !

1613
01:19:25,750 --> 01:19:28,750
- Qu'est-ce que tu dis, t'as un gars.
- Ouais, t'as un gars.

1614
01:19:28,833 --> 01:19:31,916
Le gars de Vegas de la dernière fois.
Appelle-le, fais pas le relou.

1615
01:19:32,000 --> 01:19:35,666
T'as pris tellement de cocaïne
que tu sais même plus ce que tu dis.

1616
01:19:35,750 --> 01:19:38,791
Je ne connais pas
de gars qui vend de la coke.

1617
01:19:38,875 --> 01:19:40,208
Si, t'as un gars.

1618
01:19:40,291 --> 01:19:43,791
On lui a acheté de la cocaïne,
c'était un dealer de cocaïne.

1619
01:19:44,416 --> 01:19:47,125
On lui a acheté de la coke,
t'étais tellement défoncé,

1620
01:19:47,208 --> 01:19:48,958
que tu t'es évanoui sur le Strip.

1621
01:19:49,041 --> 01:19:51,166
T'avais de la coke partout sur le visage.

1622
01:19:51,250 --> 01:19:53,250
Oui. Je crois que je me souviens de toi.

1623
01:19:53,333 --> 01:19:56,750
- T'as… T'as chié dans ton froc !
- [éclatent de rire]

1624
01:19:56,833 --> 01:20:00,125
C'est vrai ! Tu t'es chié dessus !
À cause de la cocaïne !

1625
01:20:00,208 --> 01:20:01,041
[inaudible]

1626
01:20:01,125 --> 01:20:04,208
Sniff sniff, les trous du cul,
regardez qui j'ai trouvé !

1627
01:20:04,291 --> 01:20:06,666
- [tous] Cocaïne !
- [Mo] Eh, ouais, les gars !

1628
01:20:07,625 --> 01:20:08,625
Ezra !

1629
01:20:08,708 --> 01:20:14,625
Ezra ! C'est le gars dont je te parlais.
Le dealer de coke ! Regarde ses doigts.

1630
01:20:14,708 --> 01:20:17,041
C'est écrit
"Dealer de coke" sur ses doigts.

1631
01:20:17,125 --> 01:20:20,416
Ezra ! Merci pour la corbeille
de fruits pour mon anniversaire.

1632
01:20:20,916 --> 01:20:21,750
T'es un amour.

1633
01:20:22,375 --> 01:20:23,291
Cadeau, papi.

1634
01:20:25,500 --> 01:20:26,500
La vache !

1635
01:20:27,000 --> 01:20:29,416
C'est une sacrée dose
de cocaïne que tu as là.

1636
01:20:30,791 --> 01:20:31,625
Ouais.

1637
01:20:32,583 --> 01:20:35,375
Tu t'es chié dessus
la dernière fois que t'es venu ici ?

1638
01:20:36,916 --> 01:20:37,916
T'as chié dans ton froc.

1639
01:20:39,041 --> 01:20:41,875
Ouais, mais c'était
pas à cause de la cocaïne, j'avais…

1640
01:20:42,458 --> 01:20:44,250
J'avais mangé mexicain.

1641
01:20:45,916 --> 01:20:48,166
- Oh !
- À mon tour !

1642
01:20:48,250 --> 01:20:49,791
- [rient]
- Je suis prête.

1643
01:20:51,083 --> 01:20:52,666
En huit lettres.

1644
01:20:52,750 --> 01:20:55,083
Au pluriel. Un groupe de personnes

1645
01:20:55,166 --> 01:20:57,708
<i>- </i>qui bougent très joliment.
<i>- </i>Oh !

1646
01:20:57,791 --> 01:21:00,625
- T'as dit au pluriel, donc il y a un "s".
- "S".

1647
01:21:00,708 --> 01:21:02,833
- Strip-teaseuses !
- Trop de lettres.

1648
01:21:03,500 --> 01:21:05,291
- [imite un buzzer]
- Une seconde.

1649
01:21:05,375 --> 01:21:06,958
Oh, non. Je crois que je l'ai.

1650
01:21:07,041 --> 01:21:08,666
C'est un mot en N ?

1651
01:21:12,625 --> 01:21:13,458
[Shelley] Non.

1652
01:21:14,458 --> 01:21:17,125
Non, non. Je pensais à "Navajos".

1653
01:21:18,000 --> 01:21:21,041
Je vous assure.
C'est ce que j'avais en tête, les Navajos.

1654
01:21:21,125 --> 01:21:23,416
Euh… Vous savez, quand ils bougent…

1655
01:21:23,500 --> 01:21:25,041
- [Liza] Maman.
- Les Navajos.

1656
01:21:25,125 --> 01:21:26,000
- Regarde.
- Hmm ?

1657
01:21:26,083 --> 01:21:26,916
DANSEURS

1658
01:21:27,000 --> 01:21:28,791
Quoi ? Oh.

1659
01:21:28,875 --> 01:21:30,500
- C'était "danseurs" !
- [crie]

1660
01:21:30,583 --> 01:21:31,541
[crient]

1661
01:21:32,708 --> 01:21:34,291
- Mon Dieu !
- Elle est sérieuse ?

1662
01:21:34,375 --> 01:21:35,958
C'est quoi votre problème ?

1663
01:21:36,833 --> 01:21:39,208
- Je suis désolée.
- [femme] J'hallucine !

1664
01:21:39,791 --> 01:21:41,333
Viens, t'inquiète pas.

1665
01:21:41,416 --> 01:21:42,458
Non !

1666
01:21:42,541 --> 01:21:45,375
- [femme 2] Tes tresses sont super.
- C'est accroché à mon…

1667
01:21:45,458 --> 01:21:46,833
Sérieux. Qui fait ça ?

1668
01:21:46,916 --> 01:21:48,250
[pleurs]

1669
01:21:48,750 --> 01:21:51,166
- Tu savais que c'était une perruque ?
- Non.

1670
01:21:51,250 --> 01:21:54,250
T'as vu ? La qualité du travail
d'artisanat est incroyable.

1671
01:21:54,333 --> 01:21:57,666
Hé, vous, donnez-moi la perruque
de ma copine. Donnez-moi ça.

1672
01:21:57,750 --> 01:21:58,958
Elle est toute emmêlée.

1673
01:21:59,041 --> 01:22:00,500
[femme] Je veux rentrer.

1674
01:22:00,583 --> 01:22:02,375
- [femme 2] D'accord.
- [femme 3] On y va.

1675
01:22:03,000 --> 01:22:04,291
Qu'est-ce qui…

1676
01:22:05,541 --> 01:22:08,500
- [Ezra] Ton weekend était cata ?
- [Amira] On peut dire ça.

1677
01:22:09,166 --> 01:22:10,708
Le mien a été violent.

1678
01:22:11,625 --> 01:22:12,708
Ton père t'a parlé ?

1679
01:22:13,666 --> 01:22:15,708
Non. Pourquoi ? Il aurait dû ?

1680
01:22:16,208 --> 01:22:19,500
Non, non. Il te dira que…
tout s'est bien passé…

1681
01:22:20,000 --> 01:22:21,875
et que tout était normal, c'est tout.

1682
01:22:22,541 --> 01:22:24,375
- Ouais.
- D'accord.

1683
01:22:24,458 --> 01:22:25,375
Et toi, raconte.

1684
01:22:25,458 --> 01:22:28,791
- Ma mère a fait un truc ?
- [Amira soupire] Je veux pas en parler.

1685
01:22:28,875 --> 01:22:31,541
- Qu'est-ce qu'elle a fait, encore ?
- Ezra, j'ai…

1686
01:22:31,625 --> 01:22:34,291
- J'ai pas envie d'en parler.
- Dis-moi ce qu'elle a fait.

1687
01:22:35,458 --> 01:22:39,458
[soupire] D'accord. Elle a fait
le même genre de remarques que d'habitude.

1688
01:22:39,958 --> 01:22:41,291
Mais vous le faites tous.

1689
01:22:42,791 --> 01:22:44,416
Je peux savoir ce que t'insinues ?

1690
01:22:46,750 --> 01:22:50,125
Pardon, j'ai trop de trucs
qui me prennent la tête. Excuse-moi.

1691
01:22:51,375 --> 01:22:53,000
[soupire] OK.

1692
01:22:56,625 --> 01:22:59,000
Oh ! Mais qu'est-ce que tu fais ?

1693
01:22:59,500 --> 01:23:00,416
Je vire cette merde.

1694
01:23:01,125 --> 01:23:02,125
Pourquoi ?

1695
01:23:02,208 --> 01:23:04,166
Parce que j'ai pas eu le job, Ezra.

1696
01:23:05,041 --> 01:23:05,875
Quoi ?

1697
01:23:05,958 --> 01:23:09,958
Le producteur m'a appelée et il m'a dit
qu'ils avaient choisi quelqu'un

1698
01:23:10,041 --> 01:23:12,166
avec plus d'expérience
du costume d'époque.

1699
01:23:12,250 --> 01:23:13,083
J'en sais rien.

1700
01:23:14,416 --> 01:23:16,958
Bébé, je suis désolé.
Si ça peut te consoler,

1701
01:23:18,250 --> 01:23:21,041
- je peux gérer quelques mois.
- [soupire] Non, Ezra.

1702
01:23:21,125 --> 01:23:23,291
Je veux pas être
une femme qu'on entretient.

1703
01:23:24,958 --> 01:23:27,250
J'essaie de trouver comment t'aider.

1704
01:23:27,958 --> 01:23:29,083
Par exemple, euh…

1705
01:23:30,791 --> 01:23:33,125
- Je peux appeler un ami de la famille.
- [soupire]

1706
01:23:33,208 --> 01:23:37,083
Rick Greenwald, il a un réseau de dingue,
il peut t'aider à trouver un taf.

1707
01:23:37,166 --> 01:23:38,708
Allez, maintenant, le piston.

1708
01:23:39,583 --> 01:23:42,041
T'écoutes pas ce que je te dis ?
T'entends pas ?

1709
01:23:42,625 --> 01:23:45,875
Ce que j'ai, je l'ai obtenu seule.
J'ai bossé comme une dingue.

1710
01:23:45,958 --> 01:23:48,166
J'ai encaissé
les pires conneries racistes,

1711
01:23:48,250 --> 01:23:52,250
tout ça pour que tu appelles
un ami pour qu'il me file un job

1712
01:23:52,333 --> 01:23:56,041
que j'aurais dû avoir il y a cinq ans ?
Ça me fait quoi, à ton avis ?

1713
01:23:56,875 --> 01:23:59,083
Mon but, c'était pas que tu te sentes mal.

1714
01:23:59,166 --> 01:24:03,375
Je veux t'aider, et ça se fait
d'accepter l'aide de quelqu'un qui t'aime.

1715
01:24:04,500 --> 01:24:07,541
Facile à dire, ça s'est toujours passé
comme ça dans ta vie.

1716
01:24:07,625 --> 01:24:09,083
Pas dans la mienne.

1717
01:24:09,666 --> 01:24:12,708
Laisse tomber. Il faut qu'on se prépare
pour le dîner de répétition.

1718
01:24:12,791 --> 01:24:14,791
Je vais dans la salle de bain. Seule.

1719
01:24:14,875 --> 01:24:15,708
Merci.

1720
01:24:17,125 --> 01:24:19,708
Je voulais pas venir
dans la salle de bain avec toi.

1721
01:24:19,791 --> 01:24:20,958
[Amira] Depuis quand ?

1722
01:24:21,750 --> 01:24:23,416
En revanche, il y a mon chargeur.

1723
01:24:23,916 --> 01:24:27,041
Laisse-moi juste prendre
mon chargeur avant de t'installer.

1724
01:24:27,125 --> 01:24:28,000
[Amira] Sérieux ?

1725
01:24:28,916 --> 01:24:31,416
[musique : "Moon River" de Frank Ocean]

1726
01:24:40,208 --> 01:24:41,458
[conversation inaudible]

1727
01:24:48,958 --> 01:24:50,250
[conversation inaudible]

1728
01:24:59,583 --> 01:25:02,291
- Woody !
- [rit]

1729
01:25:02,375 --> 01:25:04,875
- [rit]
- Je m'appelle Akbar Mohammad, frérot.

1730
01:25:04,958 --> 01:25:08,750
Tu recommences. Maman t'a appelé
Woody, alors je t'appelle Woody.

1731
01:25:08,833 --> 01:25:11,500
Maman n'a pas donné naissance
à un criminel qui détourne

1732
01:25:11,583 --> 01:25:15,000
les aides de l'état et porte
du faux Versace. Pourtant, on en est là.

1733
01:25:15,666 --> 01:25:17,875
- C'est du Versace.
- S'il te plaît.

1734
01:25:17,958 --> 01:25:22,458
De toute façon, je suis pas un criminel,
j'ai été accusé de voyeurisme, c'est tout.

1735
01:25:22,541 --> 01:25:26,500
Je jetais un petit coup d'œil pour voir
si la mère de mon petit me trompait

1736
01:25:26,583 --> 01:25:29,000
pour avoir une réduc
sur la pension alimentaire.

1737
01:25:29,083 --> 01:25:31,458
- Pourquoi tu regardais à la fenêtre ?
- Je voulais…

1738
01:25:31,541 --> 01:25:34,458
Je voulais voir
quelqu'un la démonter par derrière.

1739
01:25:34,541 --> 01:25:37,166
- Ça baissera pas ta pension.
- Le juge voyant que c'était une pute…

1740
01:25:37,250 --> 01:25:40,208
Non. Tu peux pas
te pointer devant le juge et dire :

1741
01:25:40,291 --> 01:25:43,000
"Je l'ai vue se pencher en avant,
je veux une réduc'."

1742
01:25:43,083 --> 01:25:45,416
Le juge fait pas de ristourne
parce qu'elle se fait baiser.

1743
01:25:45,500 --> 01:25:46,958
C'est pas ma première fois.

1744
01:25:47,041 --> 01:25:49,291
- Salut, oncle EJ.
- [EJ] Salut, ma puce,

1745
01:25:49,375 --> 01:25:51,208
- salut !
- [rit] Salut.

1746
01:25:51,708 --> 01:25:54,583
C'est Ezra. Ezra,
je te présente mon oncle EJ.

1747
01:25:55,625 --> 01:25:58,000
- La forme, E… T'as dit quoi, Ez… ?
- Ezra.

1748
01:25:58,083 --> 01:26:00,625
Le fameux Oncle EJ.
J'ai entendu parler de vous.

1749
01:26:00,708 --> 01:26:03,208
Ouais, c'est Ezra. Le futur marié.

1750
01:26:03,708 --> 01:26:05,375
OK, génial.

1751
01:26:05,458 --> 01:26:07,958
Bon, je vais aller dire bonjour à Renée.

1752
01:26:08,666 --> 01:26:10,791
- Soyez sympas.
- On sera sympas avec Ezra.

1753
01:26:10,875 --> 01:26:13,791
Si tu nous laisses ta carte de crédit,
on va s'en servir.

1754
01:26:13,875 --> 01:26:14,708
[Amira rit]

1755
01:26:14,791 --> 01:26:17,375
On dirait une AmEx
avec ses petits cheveux gominés.

1756
01:26:17,458 --> 01:26:18,708
- Euh…
- [EJ rit]

1757
01:26:18,791 --> 01:26:20,958
- Il te charrie. [rit]
- Ouais, d'accord.

1758
01:26:21,041 --> 01:26:23,250
Reviens vite si tu veux.

1759
01:26:23,333 --> 01:26:26,125
Ezra fait un podcast sur la culture noire.

1760
01:26:26,208 --> 01:26:27,208
Oh !

1761
01:26:27,958 --> 01:26:30,458
- Dis-lui, Ezra.
- Oui, je fais des podcasts.

1762
01:26:31,083 --> 01:26:32,250
Sur quel sujet ?

1763
01:26:33,291 --> 01:26:34,458
La culture.

1764
01:26:34,541 --> 01:26:36,708
Tu vas dire culture
sans préciser "noire" ?

1765
01:26:37,291 --> 01:26:40,458
[EJ rit] Faut bien gagner
sa vie d'une façon ou d'une autre.

1766
01:26:40,541 --> 01:26:43,500
File-moi 150 $.
Lui dis pas que je t'ai demandé du fric.

1767
01:26:44,208 --> 01:26:46,583
- Je me sers d'une appli.
- Une vodka et…

1768
01:26:47,166 --> 01:26:48,833
pour le Barry White blanc,

1769
01:26:48,916 --> 01:26:51,916
- un truc à boire.
- [Akbar et EJ rient]

1770
01:26:52,500 --> 01:26:55,250
["Can't Get Enough
of Your Love, Babe" de Barry White]

1771
01:27:04,125 --> 01:27:06,416
Hé ! J'ai quelque chose à dire.

1772
01:27:06,500 --> 01:27:08,375
<i>- </i>J'ai quelque chose à dire.
- Dis-le.

1773
01:27:08,458 --> 01:27:11,166
Cette soirée est très sympa,
vraiment très sympa.

1774
01:27:11,250 --> 01:27:14,791
C'est la première fois
que je vais à un mariage comme ça,

1775
01:27:14,875 --> 01:27:17,375
mais ça m'a pas empêchée
de me marier trois fois.

1776
01:27:17,458 --> 01:27:19,291
Deux fois à la mairie

1777
01:27:19,375 --> 01:27:21,625
et une fois dans un resto japonais.

1778
01:27:21,708 --> 01:27:24,083
On n'avait pas prévu,
ça nous a pris comme ça…

1779
01:27:24,166 --> 01:27:25,458
Amira, ma cousine,

1780
01:27:25,541 --> 01:27:28,416
je veux te dire à quel point
je suis heureuse pour Ezra et toi.

1781
01:27:28,500 --> 01:27:31,916
Chérie, toutes nos félicitations
pour ton mariage avec ce blanc.

1782
01:27:32,000 --> 01:27:33,666
Renée, il y a des blancs partout.

1783
01:27:33,750 --> 01:27:36,291
[rit] Si tu l'aimes,
alors nous aussi, pas vrai ?

1784
01:27:37,458 --> 01:27:40,125
- J'ai attaqué le Capitole.
- [rumeur des invités]

1785
01:27:40,208 --> 01:27:41,041
Je l'ai fait.

1786
01:27:41,541 --> 01:27:42,375
J'étais là.

1787
01:27:43,291 --> 01:27:45,625
Ezra a essayé de m'en empêcher.

1788
01:27:47,250 --> 01:27:49,458
C'est un con de libéral,
mais c'est un homme bien.

1789
01:27:49,541 --> 01:27:52,791
À mon meilleur ami Ezra,
qui est gentil, attentionné,

1790
01:27:53,666 --> 01:27:56,916
mais qui n'a pas pensé
à me mettre du côté noir de la table,

1791
01:27:57,000 --> 01:27:59,791
ce qui, esthétiquement,
aurait été plus logique.

1792
01:27:59,875 --> 01:28:04,291
Je trinque à l'inclusion
et à la nouvelle richesse générationnelle.

1793
01:28:04,375 --> 01:28:06,583
Il a quitté sa famille très tôt, euh…

1794
01:28:07,083 --> 01:28:09,916
laissant la charge
de tout le monde à sa mère,

1795
01:28:10,000 --> 01:28:11,125
ainsi que la maison.

1796
01:28:12,166 --> 01:28:14,583
Et après la mort de sa mère en 84,

1797
01:28:14,666 --> 01:28:15,500
Xzibit

1798
01:28:16,416 --> 01:28:17,750
n'a eu d'autre choix

1799
01:28:17,833 --> 01:28:20,583
que de retourner vivre
avec son père au Nouveau Mexique.

1800
01:28:20,666 --> 01:28:23,291
Je crois que c'était…
que c'était à Albuquerque.

1801
01:28:23,375 --> 01:28:26,208
Arnold, il va falloir conclure. Vas-y.

1802
01:28:26,291 --> 01:28:27,416
Ce vaccin…

1803
01:28:31,208 --> 01:28:32,250
rend les gens gay.

1804
01:28:32,750 --> 01:28:34,666
Donc, la morale de l'histoire, c'est :

1805
01:28:34,750 --> 01:28:37,875
"Sortez jamais avec une femme
qui ne respecte pas votre femme."

1806
01:28:37,958 --> 01:28:39,208
[rumeur outrée]

1807
01:28:39,291 --> 01:28:42,000
Non, c'est pas…
Je me suis emmêlé les pinceaux.

1808
01:28:42,083 --> 01:28:43,083
[homme] Super.

1809
01:28:43,666 --> 01:28:45,375
[rires]

1810
01:28:45,458 --> 01:28:47,458
[discussions indistinctes]

1811
01:28:53,000 --> 01:28:54,416
Votre attention, s'il vous plaît.

1812
01:28:55,291 --> 01:28:56,541
Votre attention.

1813
01:28:57,625 --> 01:28:58,458
Je sais que…

1814
01:28:58,541 --> 01:29:01,791
c'est la coutume pour le père
de faire un discours le jour du mariage.

1815
01:29:02,458 --> 01:29:06,041
Mais il y a certaines choses
que je dois aborder ici ce soir.

1816
01:29:07,708 --> 01:29:08,583
Euh…

1817
01:29:09,083 --> 01:29:11,083
Quand la fille d'un homme se marie,

1818
01:29:12,125 --> 01:29:15,000
on dit que l'homme
donne la main de sa fille.

1819
01:29:15,666 --> 01:29:18,416
Et c'est une pilule
qui a beaucoup de mal à passer.

1820
01:29:19,625 --> 01:29:20,958
Parce qu'en général,

1821
01:29:21,041 --> 01:29:23,958
on ne sait pas qui est
l'homme à qui on donne sa fille.

1822
01:29:25,125 --> 01:29:25,958
En général.

1823
01:29:27,833 --> 01:29:32,083
Mais je me considère chanceux,
car je crois que je sais qui est Ezra.

1824
01:29:34,416 --> 01:29:37,125
Ezra n'est pas un ivrogne ou un drogué,

1825
01:29:37,708 --> 01:29:39,916
un chasseur de rêves, ou un fornicateur

1826
01:29:41,500 --> 01:29:44,708
qui s'entoure d'une bande
de crétins dégénérés racistes.

1827
01:29:44,791 --> 01:29:45,791
[rit]

1828
01:29:45,875 --> 01:29:47,000
[rires timides]

1829
01:29:48,583 --> 01:29:50,041
Je n'ai pas eu ce gars-là.

1830
01:29:51,625 --> 01:29:53,166
J'ai eu celui-là.

1831
01:29:56,250 --> 01:29:57,333
[EJ] OK, OK, pas mal.

1832
01:29:58,000 --> 01:30:00,750
Alors, je trinque à ma jolie petite fille.

1833
01:30:00,833 --> 01:30:02,458
[les invités] Santé !

1834
01:30:02,541 --> 01:30:04,541
[acclamations]

1835
01:30:08,416 --> 01:30:10,416
[musique romantique]

1836
01:30:10,958 --> 01:30:12,958
[les discussions et rires continuent]

1837
01:30:23,208 --> 01:30:24,333
Merci, monsieur.

1838
01:30:25,291 --> 01:30:26,291
[Ezra] Akbar.

1839
01:30:28,041 --> 01:30:29,916
Oh, Ezra.

1840
01:30:32,916 --> 01:30:34,916
Merci pour… ce que vous avez fait.

1841
01:30:35,000 --> 01:30:36,291
Qu'est-ce que j'ai fait ?

1842
01:30:38,500 --> 01:30:39,666
Votre discours.

1843
01:30:39,750 --> 01:30:40,750
Vous auriez pu…

1844
01:30:40,833 --> 01:30:42,583
me faire passer pour un con, mais…

1845
01:30:42,666 --> 01:30:44,000
non. Alors, merci.

1846
01:30:44,083 --> 01:30:47,250
Non, me remercie pas,
c'est pas pour toi que je l'ai fait.

1847
01:30:47,333 --> 01:30:48,708
J'ai fait ça pour ma fille.

1848
01:30:49,208 --> 01:30:51,875
Tu crois que je la mettrais
mal à l'aise devant la famille ?

1849
01:30:52,500 --> 01:30:53,333
Non.

1850
01:30:55,333 --> 01:30:56,916
Tu ne me connais pas très bien.

1851
01:30:58,291 --> 01:31:01,041
Moi, par contre, je sais qui tu es.

1852
01:31:01,875 --> 01:31:05,875
Je t'ai cerné dès que je t'ai rencontré.
J'ai tout de suite saisi qui tu étais.

1853
01:31:06,875 --> 01:31:09,125
Je le jure sur ma vie,
je ne sais pas pourquoi

1854
01:31:09,208 --> 01:31:11,958
ma fille a choisi
de continuer sa route avec toi.

1855
01:31:12,041 --> 01:31:14,208
Il y a une chose
sur laquelle je suis clair,

1856
01:31:14,291 --> 01:31:15,875
c'est que tu n'es…

1857
01:31:16,708 --> 01:31:18,041
absolument pas,

1858
01:31:18,125 --> 01:31:20,916
mais alors pas du tout,
sans le moindre doute,

1859
01:31:21,583 --> 01:31:23,875
l'homme qu'il faut pour ma fille.

1860
01:31:24,583 --> 01:31:25,458
Point.

1861
01:31:25,541 --> 01:31:26,375
Pourquoi ?

1862
01:31:26,458 --> 01:31:27,750
Pardon ?

1863
01:31:27,833 --> 01:31:30,166
Pourquoi je suis pas
l'homme pour votre fille ?

1864
01:31:30,250 --> 01:31:32,708
- Par où commencer ?
- Où ou vous voulez.

1865
01:31:34,416 --> 01:31:36,708
OK, on a qu'à commencer par ton EVG.

1866
01:31:36,791 --> 01:31:40,916
Dans la boîte avec les strip-teaseuses
et la cocaïne, si on commençait par ça ?

1867
01:31:41,000 --> 01:31:45,000
On peut aussi commencer
par pourquoi vous êtes venu à mon EVG ?

1868
01:31:45,083 --> 01:31:46,708
Vous n'aviez aucun droit d'être là.

1869
01:31:46,791 --> 01:31:49,791
Les EVG sont faits pour se lâcher.
Je suis pas comme ça dans la vie.

1870
01:31:49,875 --> 01:31:52,250
C'est mes crétins de potes
qui ont organisé ça.

1871
01:31:52,333 --> 01:31:53,875
Mais vous vous êtes incrusté.

1872
01:31:53,958 --> 01:31:56,625
Vous avez eu ce que vous vouliez.
J'ai passé un weekend de merde.

1873
01:31:56,708 --> 01:31:59,333
De manière générale,
je passe des moments de merde

1874
01:31:59,416 --> 01:32:00,500
quand vous êtes là.

1875
01:32:01,083 --> 01:32:03,833
Vous êtes le nuage qui assombrit
ma vie et j'ignore pourquoi.

1876
01:32:04,333 --> 01:32:07,458
Parce qu'en vérité,
j'ai jamais rien fait d'autre,

1877
01:32:08,833 --> 01:32:10,208
que d'aimer votre fille.

1878
01:32:10,833 --> 01:32:12,708
Je l'aime de tout mon cœur.

1879
01:32:13,833 --> 01:32:17,083
Et elle m'aime aussi.
Tout ce qu'on veut, c'est se marier,

1880
01:32:17,166 --> 01:32:20,125
mais vous avez décidé
avant même de m'avoir rencontré

1881
01:32:20,666 --> 01:32:21,791
que vous me détestiez.

1882
01:32:22,375 --> 01:32:24,125
[rit] Depuis que vous me connaissez,

1883
01:32:24,208 --> 01:32:28,333
vous avez consacré toute votre énergie
à me décrédibiliser, à prouver

1884
01:32:28,416 --> 01:32:32,041
que je n'ai pas ma place parmi les noirs,
que je suis un chercheur et non un témoin.

1885
01:32:32,833 --> 01:32:34,625
C'est pour ça que vous m'avez amené

1886
01:32:34,708 --> 01:32:37,208
jouer au basket au parc, chez le barbier

1887
01:32:37,291 --> 01:32:39,416
alors que j'avais
un sweat rouge comme un idiot.

1888
01:32:39,500 --> 01:32:41,541
C'est pour ça
que vous vous moquez de mon podcast,

1889
01:32:41,625 --> 01:32:44,458
de mes goûts musicaux,
de ma façon de parler, de penser,

1890
01:32:44,541 --> 01:32:47,125
de mes amis
et de tout ce que je fais dans la vie.

1891
01:32:48,375 --> 01:32:50,000
Je l'accepte. Je laisse couler !

1892
01:32:50,500 --> 01:32:53,250
Je vous dis rien,
je vous passe toutes vos conneries !

1893
01:32:54,041 --> 01:32:56,916
Et ça m'a appris une chose
sur laquelle vous aviez raison.

1894
01:32:57,000 --> 01:32:59,208
- Raison sur quoi ?
- Je ne saurai jamais,

1895
01:32:59,291 --> 01:33:00,333
jamais…

1896
01:33:01,416 --> 01:33:02,250
jamais…

1897
01:33:03,500 --> 01:33:06,000
ce qu'est être
une personne noire aux États-Unis.

1898
01:33:07,416 --> 01:33:09,500
Mais je sais reconnaître
un con quand j'en vois un.

1899
01:33:09,583 --> 01:33:11,208
[musique pesante]

1900
01:33:19,375 --> 01:33:22,958
Je suis contente pour ce mariage,
et c'est un groupe tellement agréable…

1901
01:33:23,041 --> 01:33:23,958
Oh, Amira !

1902
01:33:24,041 --> 01:33:26,333
Amira. Coucou.

1903
01:33:26,416 --> 01:33:28,458
Vous voulez bien m'excuser une minute ?

1904
01:33:28,541 --> 01:33:30,666
- C'est fou !
- Oui.

1905
01:33:30,750 --> 01:33:34,583
Oh là là ! Je voulais simplement
te dire que je te trouve magnifique.

1906
01:33:35,250 --> 01:33:37,625
- C'est gentil.
- Tu as utilisé des rouleaux ?

1907
01:33:38,208 --> 01:33:40,666
- Hmm ?
- Tes cheveux, t'as utilisé des rouleaux ?

1908
01:33:41,708 --> 01:33:44,291
- Euh… Non, j'en ai pas utilisé.
- Oh.

1909
01:33:44,791 --> 01:33:48,958
Zut. OK.
C'est pas des mèches individuelles, si ?

1910
01:33:49,041 --> 01:33:52,625
- [Amira] Non.
- Non ? D'accord. Crotte.

1911
01:33:52,708 --> 01:33:55,583
Bon, je crois qu'il faut
que je retourne bûcher un peu.

1912
01:33:55,666 --> 01:33:58,958
Ah… Depuis ton enterrement
de vie de jeune fille,

1913
01:33:59,041 --> 01:34:03,041
j'ai fait des recherches très poussées
sur les cheveux des femmes noires

1914
01:34:03,125 --> 01:34:04,208
et euh…

1915
01:34:04,291 --> 01:34:06,750
Oh, j'ai regardé
le documentaire de Chris Rock,

1916
01:34:06,833 --> 01:34:10,375
si tu n'as pas eu l'occasion de le voir,
c'est absolument fantastique.

1917
01:34:10,458 --> 01:34:14,875
Il est tellement drôle. Il a quelque chose
dans la voix qui me fait toujours rire.

1918
01:34:14,958 --> 01:34:18,083
Y a rien de drôle à propos des cheveux
des femmes noires, tu sais bien.

1919
01:34:18,166 --> 01:34:21,041
C'est dingue,
je ne me doutais absolument de rien !

1920
01:34:21,125 --> 01:34:23,750
C'est vrai,
ça m'a vraiment bluffée de voir

1921
01:34:23,833 --> 01:34:26,125
toute l'énergie et le temps et le…

1922
01:34:26,208 --> 01:34:29,750
la douleur et la souffrance
que les femmes noires

1923
01:34:29,833 --> 01:34:33,166
endurent. Enfin bref, je tenais
à être parfaitement informée

1924
01:34:33,250 --> 01:34:36,750
pour la fois où je te reverrais.
Je te retiens pas plus longtemps.

1925
01:34:36,833 --> 01:34:40,000
Euh… En revanche, avant de partir,
est-ce que tu peux me dire…

1926
01:34:40,083 --> 01:34:42,000
Ça s'appelle comment, cette coiffure ?

1927
01:34:42,083 --> 01:34:44,833
- Que je sache…
- Shelley, je suis pas un jouet.

1928
01:34:45,666 --> 01:34:46,500
Hmm ?

1929
01:34:47,208 --> 01:34:50,958
Je n'apprécie pas que vous me traitiez
comme une sorte d'objet brillant

1930
01:34:51,041 --> 01:34:52,541
que vous montrez à vos amis.

1931
01:34:53,250 --> 01:34:56,250
- Oh, non. Je ne ferais jamais…
- C'est ce que vous faites.

1932
01:34:56,333 --> 01:34:58,750
Vous me laissez finir ?
Si, c'est ce que vous faites.

1933
01:34:58,833 --> 01:35:02,791
Depuis que je vous ai rencontrée,
j'ai été gentille et très respectueuse.

1934
01:35:02,875 --> 01:35:06,583
Je commence à me dire que vous êtes
heureuse d'avoir une belle-fille noire,

1935
01:35:06,666 --> 01:35:09,041
parce que c'est cool
de se préoccuper des noirs.

1936
01:35:10,125 --> 01:35:13,583
Je parie qu'à chaque fois qu'on se voit,
vous le dites à vos amies.

1937
01:35:13,666 --> 01:35:17,333
Je parie aussi que vous ne leur dites pas
qu'à chaque fois,

1938
01:35:17,416 --> 01:35:19,458
vous dites des choses très offensantes

1939
01:35:19,541 --> 01:35:21,916
et incroyablement inappropriées.

1940
01:35:23,750 --> 01:35:26,041
- Non.
- Et maintenant, vous allez pleurer.

1941
01:35:26,125 --> 01:35:27,708
Vous allez jouer la victime

1942
01:35:27,791 --> 01:35:30,291
comme si ce que je venais de dire
n'avait aucune valeur.

1943
01:35:30,375 --> 01:35:33,416
Mes sentiments n'ont aucune valeur.
C'est vous qui êtes blessée.

1944
01:35:34,125 --> 01:35:36,875
Je suis trop agressive avec vous ?
Trop en colère ?

1945
01:35:38,375 --> 01:35:43,000
Je voulais sincèrement apprendre
à vous connaître, de femme à femme.

1946
01:35:43,083 --> 01:35:45,291
- Je pensais que vous me verriez moi.
- Oui…

1947
01:35:45,375 --> 01:35:46,875
[Amira] Non, pas du tout.

1948
01:35:47,708 --> 01:35:50,041
Vous êtes incapable de me voir pour moi.

1949
01:35:50,125 --> 01:35:54,500
Peu importe combien de livres vous lisez
ou combien de documentaires vous regardez,

1950
01:35:54,583 --> 01:35:57,541
parce que je ne suis pas
seulement Amira pour vous.

1951
01:35:58,041 --> 01:36:01,166
Je serai toujours Amira,
la belle-fille noire qu'on expose,

1952
01:36:01,250 --> 01:36:02,750
et ça, c'est de l'ignorance.

1953
01:36:03,375 --> 01:36:06,041
- Amira, ça va ?
- Non, pas vraiment.

1954
01:36:07,750 --> 01:36:09,500
- Mme Shelley, tout va bien ?
- Hmm.

1955
01:36:10,458 --> 01:36:12,083
[Fatima] D'accord. Euh…

1956
01:36:12,166 --> 01:36:13,541
Amira, chérie ?

1957
01:36:16,416 --> 01:36:17,666
[renifle]

1958
01:36:21,916 --> 01:36:23,666
[ensemble] On peut parler une seconde ?

1959
01:36:23,750 --> 01:36:24,583
Oui.

1960
01:36:28,958 --> 01:36:30,416
[soupire] Tu veux commencer ?

1961
01:36:31,041 --> 01:36:33,458
Oui, mais… je sens que toi aussi.

1962
01:36:33,958 --> 01:36:34,958
C'est vrai.

1963
01:36:38,750 --> 01:36:39,791
Ezra.

1964
01:36:44,458 --> 01:36:46,958
Je… Je sais pas comment ça peut marcher.

1965
01:36:49,500 --> 01:36:50,333
OK.

1966
01:36:51,375 --> 01:36:52,583
Parce que…

1967
01:36:53,583 --> 01:36:55,958
entre… ta famille,

1968
01:36:56,458 --> 01:36:57,875
ma famille…

1969
01:36:58,833 --> 01:37:00,500
Tout, en fait, je sais pas…

1970
01:37:00,583 --> 01:37:05,125
si c'est censé être aussi compliqué,
mais si je suis honnête, je crois que…

1971
01:37:06,375 --> 01:37:08,541
[soupire] Je crois
que j'en ai pas la force.

1972
01:37:11,208 --> 01:37:12,666
Je suis vraiment désolée.

1973
01:37:21,916 --> 01:37:23,375
Je suis d'accord avec toi.

1974
01:37:26,583 --> 01:37:28,583
C'est tendu avec nos familles, avec…

1975
01:37:30,833 --> 01:37:32,125
ma mère, ton père.

1976
01:37:34,333 --> 01:37:36,708
J'ai du mal à croire
que ça va changer, alors…

1977
01:37:40,333 --> 01:37:41,583
Je tiens à…

1978
01:37:41,666 --> 01:37:43,458
Je tiens à ce que tu saches que…

1979
01:37:44,916 --> 01:37:48,625
le temps passé avec toi a été
la période la plus heureuse de ma vie.

1980
01:37:55,291 --> 01:37:57,166
Je ressens la même chose. [sanglote]

1981
01:38:07,291 --> 01:38:08,125
OK.

1982
01:38:11,833 --> 01:38:13,541
[musique mélancolique]

1983
01:38:31,375 --> 01:38:33,458
- [bip]
- [Ezra] <i>J'ai réfléchi à ce que t'as dit.</i>

1984
01:38:33,541 --> 01:38:36,208
[Mo] <i>Si j'avais un dollar</i>
<i>à chaque fois qu'on me disait ça…</i>

1985
01:38:36,291 --> 01:38:37,333
TROIS MOIS PLUS TARD

1986
01:38:37,416 --> 01:38:38,708
[Ezra] <i>T'es détestable.</i>

1987
01:38:39,833 --> 01:38:41,166
- [Ezra] <i>What</i> ?
- Yo !

1988
01:38:41,250 --> 01:38:42,250
[Mo rit]

1989
01:38:42,750 --> 01:38:44,083
- Ouais !
- [Ezra] C'est ouf !

1990
01:38:44,166 --> 01:38:45,291
[Mo] Alors,

1991
01:38:45,791 --> 01:38:49,250
qu'est-ce que j'ai dit qui ait remué
aussi intensément ta conscience ?

1992
01:38:49,333 --> 01:38:52,666
Tu as dit qu'il y aurait toujours
un malaise entre blancs et noirs.

1993
01:38:52,750 --> 01:38:54,500
- Je crois que t'as raison.
- Euh…

1994
01:38:54,583 --> 01:38:57,750
Ouais, frérot. Évidemment
que j'ai raison. J'ai toujours raison.

1995
01:38:57,833 --> 01:39:00,250
[musique : "Where Did the Day Go" de Wet]

1996
01:39:00,333 --> 01:39:02,708
[Mo] <i>C'est ça qui te dérange ?</i>
<i>Que j'aie toujours raison ?</i>

1997
01:39:02,791 --> 01:39:05,458
[Ezra] <i>Ce qui me dérange,</i>
<i>c'est que pendant un temps,</i>

1998
01:39:05,541 --> 01:39:07,125
<i>j'ai cru que t'avais tort.</i>

1999
01:39:07,625 --> 01:39:10,500
<i>Qu'il y avait encore</i>
<i>de l'espoir pour nous. Pour l'avenir.</i>

2000
01:39:13,000 --> 01:39:16,833
<i>Que quand deux personnes issues</i>
<i>de milieux différents se rencontraient,</i>

2001
01:39:16,916 --> 01:39:20,291
<i>elles pouvaient avancer ensemble</i>
<i>grâce à leur compassion réciproque,</i>

2002
01:39:20,375 --> 01:39:21,833
<i>leur curiosité et leur amour.</i>

2003
01:39:21,916 --> 01:39:23,541
[la musique continue]

2004
01:39:36,750 --> 01:39:40,250
[Ezra] <i>Au bout du compte, quand on parle</i>
<i>de personnes noires et blanches,</i>

2005
01:39:40,333 --> 01:39:42,083
<i>je crois que l'amour ne suffit pas.</i>

2006
01:39:42,791 --> 01:39:44,500
<i>Il y a trop de facteurs extérieurs.</i>

2007
01:39:44,583 --> 01:39:46,125
[inaudible]

2008
01:39:48,458 --> 01:39:50,875
<i>Que ce soient les amis ou la famille,</i>

2009
01:39:50,958 --> 01:39:53,416
<i>les gens acceptent pas</i>
<i>ce qu'ils comprennent pas.</i>

2010
01:39:53,916 --> 01:39:55,333
<i>Que ce soit juste ou pas,</i>

2011
01:39:55,916 --> 01:39:58,541
<i>c'est une chose,</i>
<i>mais dans les faits, c'est vrai.</i>

2012
01:39:59,208 --> 01:40:01,083
<i>On vit dans deux mondes différents.</i>

2013
01:40:01,583 --> 01:40:02,791
<i>Et on peut rien y faire.</i>

2014
01:40:04,666 --> 01:40:06,291
[la musique continue]

2015
01:40:07,750 --> 01:40:10,958
<i>J'ai grandi avec le hip-hop,</i>
<i>c'est ce qui a fait de moi ce que je suis.</i>

2016
01:40:11,541 --> 01:40:16,125
<i>Mais même avec ça, j'étais pas préparé</i>
<i>aux réalités d'un monde dont je viens pas.</i>

2017
01:40:16,208 --> 01:40:17,791
<i>Je serai toujours un outsider.</i>

2018
01:40:18,375 --> 01:40:20,583
<i>C'est pour ça que,</i>
<i>même si ça a l'air dingue,</i>

2019
01:40:21,083 --> 01:40:23,541
<i>j'ai l'impression</i>
<i>que si on aime quelque chose,</i>

2020
01:40:23,625 --> 01:40:27,291
<i>même si on veut le partager,</i>
<i>c'est mieux de le garder pour soi.</i>

2021
01:40:27,791 --> 01:40:31,125
Je t'avais dit que le Barry White
blanc balancerait de la merde.

2022
01:40:31,625 --> 01:40:32,958
Lui et Joe Rogan.

2023
01:40:34,041 --> 01:40:38,791
J'en veux pas à Rogan tant qu'il vient pas
me raconter ses conneries en face.

2024
01:40:41,333 --> 01:40:43,125
Frérot, t'as un peu abusé avec lui.

2025
01:40:43,833 --> 01:40:46,375
Tu parles d'Ezra ?
J'ai abusé de rien du tout.

2026
01:40:46,458 --> 01:40:49,708
- Tu l'as carrément humilié, le gamin.
- Non, non, non.

2027
01:40:49,791 --> 01:40:54,500
Me raconte pas ces conneries. J'ai fait
ce que n'importe quel père aurait fait.

2028
01:40:55,333 --> 01:40:58,750
Tu l'as traité comme un blanc,
parce que tu pensais que ça passerait.

2029
01:40:58,833 --> 01:41:01,166
- Dis la vérité.
- T'aurais fait différemment ?

2030
01:41:01,666 --> 01:41:03,958
Je l'aurais convaincu
de m'acheter une caisse.

2031
01:41:04,041 --> 01:41:07,541
Je lui aurais fait souscrire un crédit,
il m'aurait acheté un lave-linge,

2032
01:41:07,625 --> 01:41:10,458
un sèche-linge,
peut-être une bouteille d'eau de Cologne.

2033
01:41:10,541 --> 01:41:12,291
Je veux aussi un patio dans mon jardin.

2034
01:41:12,375 --> 01:41:13,875
Je suis sûr qu'il voudrait.

2035
01:41:13,958 --> 01:41:15,625
Tu vis dans une autre réalité.

2036
01:41:15,708 --> 01:41:16,875
Ça n'arrivera jamais.

2037
01:41:17,791 --> 01:41:20,208
Peu importe
ce que j'aurais fait à ta place.

2038
01:41:20,291 --> 01:41:21,250
Les temps ont changé.

2039
01:41:21,333 --> 01:41:25,458
- Le monde est différent, Woody.
- Akbar, putain. Je m'appelle Akbar.

2040
01:41:25,541 --> 01:41:27,833
- Y a le même nombre de syllabes.
- Tu vois ?

2041
01:41:28,708 --> 01:41:30,375
T'as pas vu ce que j'ai vu.

2042
01:41:30,875 --> 01:41:34,041
Ses copains, les dégénérés,
s'enfilaient tellement de cocaïne

2043
01:41:34,125 --> 01:41:36,583
à Vegas, qu'on aurait dit
un remake de<i> Scarface.</i>

2044
01:41:37,333 --> 01:41:38,791
C'est ça, qui te turlupine ?

2045
01:41:38,875 --> 01:41:40,875
- La cocaïne ?
- C'est l'une des raisons.

2046
01:41:40,958 --> 01:41:42,041
Oui, la cocaïne !

2047
01:41:42,125 --> 01:41:44,833
Il sniffait pas un peu de coke,
il en sniffait des tonnes,

2048
01:41:44,916 --> 01:41:47,416
une montagne de coke.
Y en avait partout.

2049
01:41:47,500 --> 01:41:50,541
Il a pris tellement de cocaïne
qu'il s'est chié dessus.

2050
01:41:50,625 --> 01:41:52,166
Tu l'as vu se chier dessus ?

2051
01:41:52,250 --> 01:41:53,708
Non, je l'ai pas vu.

2052
01:41:53,791 --> 01:41:56,083
Quand il est allé à Vegas,
la fois d'avant,

2053
01:41:56,166 --> 01:41:58,750
il s'est chié dessus.
Tout le monde en parle encore.

2054
01:41:58,833 --> 01:42:01,166
- Toute la ville est au courant.
- [rit]

2055
01:42:01,250 --> 01:42:03,791
Tu veux toujours
qu'il fasse partie de la famille ?

2056
01:42:04,875 --> 01:42:05,875
Waouh.

2057
01:42:07,083 --> 01:42:08,708
Je dis pas que c'est bien, mais…

2058
01:42:08,791 --> 01:42:10,958
t'as aussi fait
de la merde quand t'étais jeune.

2059
01:42:11,666 --> 01:42:15,166
Tu te rappelles quand Rick James
a sorti son album <i>Cold Blooded</i> ?

2060
01:42:15,250 --> 01:42:18,333
Non, je me souviens pas de l'album
<i>Cold Blooded</i> de Rick James.

2061
01:42:18,416 --> 01:42:21,333
- Ben, la coke elle s'en souvient. [rit]
- Ouais.

2062
01:42:21,416 --> 01:42:22,791
On adorait cet album.

2063
01:42:23,500 --> 01:42:26,000
C'est la seule fois
où j'ai senti un lien entre nous.

2064
01:42:27,083 --> 01:42:28,833
T'as pas été correct avec lui.

2065
01:42:28,916 --> 01:42:30,458
Tu l'as diminué, le gosse.

2066
01:42:31,041 --> 01:42:33,375
Et t'as diminué Amira aussi. Ouais.

2067
01:42:34,375 --> 01:42:35,541
Tu les as diminués.

2068
01:42:38,208 --> 01:42:40,458
[musique : "Where Did the Day Go"]

2069
01:43:08,958 --> 01:43:12,083
Tu peux arrêter de sourire autant,
tu fais flipper le quartier.

2070
01:43:12,166 --> 01:43:16,125
Écoute, je suis contente
que mon fils veuille m'offrir des baskets.

2071
01:43:16,625 --> 01:43:20,208
[soupire] Je comprends pas pourquoi
il te faut absolument une paire de Dunks.

2072
01:43:20,291 --> 01:43:22,750
Le fils de Diane Kaplan
lui en a offert une paire,

2073
01:43:22,833 --> 01:43:25,291
et cette pétasse
arrête pas de me le rabâcher.

2074
01:43:27,250 --> 01:43:28,083
Oh, merde.

2075
01:43:28,166 --> 01:43:29,000
Quoi ?

2076
01:43:30,791 --> 01:43:31,833
[Shelley] Oh…

2077
01:43:31,916 --> 01:43:34,958
Ça fait rien. On peut entrer
dans la boutique de chaussures.

2078
01:43:35,041 --> 01:43:38,500
Il va falloir laisser Diane gagner
cette manche. J'ai pas très envie…

2079
01:43:39,083 --> 01:43:39,916
Ezra ?

2080
01:43:41,958 --> 01:43:44,333
Oh, tiens, Amira. Ça va, meuf ?

2081
01:43:45,291 --> 01:43:46,708
Hmm. "Ça va, meuf" ?

2082
01:43:46,791 --> 01:43:49,041
Tu parles comme LL Cool J ?
Qu'est-ce qui t'arrive ?

2083
01:43:50,333 --> 01:43:53,291
Désolé, c'est que…
je m'attendais pas à te croiser ici.

2084
01:43:53,875 --> 01:43:55,708
Je m'y attendais pas non plus.

2085
01:44:00,583 --> 01:44:03,041
- Papa ? Qu'est-ce qui se passe ?
- Oh, putain.

2086
01:44:03,750 --> 01:44:05,000
- Joli timing.
- Oui.

2087
01:44:05,083 --> 01:44:07,750
Je t'ai pas amené
pour m'acheter des chaussures.

2088
01:44:07,833 --> 01:44:10,083
- Ouais, je commence à saisir.
- Oui.

2089
01:44:10,166 --> 01:44:14,041
Et ma puce, je sais plus
ce que je t'ai dit, mais je t'ai menti.

2090
01:44:14,541 --> 01:44:17,500
La vérité,
c'est qu'avec Shelley on a discuté.

2091
01:44:17,583 --> 01:44:20,958
- Oui. Euh… On a fait n'importe quoi.
- [Akbar] Vraiment.

2092
01:44:21,541 --> 01:44:23,833
On a conscience
qu'on vous doit des excuses.

2093
01:44:23,916 --> 01:44:25,000
[Shelley] Hmm.

2094
01:44:25,083 --> 01:44:27,208
- Je peux commencer ?
- [Shelley] Allez-y.

2095
01:44:27,833 --> 01:44:28,666
Ezra…

2096
01:44:30,208 --> 01:44:31,041
mon frère.

2097
01:44:32,625 --> 01:44:34,458
Écoute. Je l'avoue,

2098
01:44:34,541 --> 01:44:37,583
j'ai été sur ton dos
dès le moment où on s'est rencontrés,

2099
01:44:37,666 --> 01:44:38,750
et je suis désolé.

2100
01:44:39,625 --> 01:44:40,791
Tu méritais pas ça.

2101
01:44:41,375 --> 01:44:43,750
Je n'ai pas géré
le fait que tu n'étais pas

2102
01:44:43,833 --> 01:44:46,708
celui qu'on pensait
qu'Amira ramènerait à la maison, et…

2103
01:44:48,125 --> 01:44:51,208
J'étais persuadé que je pourrais
jamais me reconnaître en toi,

2104
01:44:52,375 --> 01:44:53,333
mais j'avais tort.

2105
01:44:54,166 --> 01:44:55,375
Tu es quelqu'un de bien.

2106
01:44:56,500 --> 01:44:57,708
Tu es un battant.

2107
01:44:58,416 --> 01:45:00,583
Et… le plus important,

2108
01:45:00,666 --> 01:45:03,291
c'est que tous les deux,
on aime Amira plus que tout,

2109
01:45:03,375 --> 01:45:05,916
et qu'on ferait n'importe quoi
pour la rendre heureuse.

2110
01:45:09,708 --> 01:45:12,791
[soupire] Allez, c'est mon tour. Euh…

2111
01:45:12,875 --> 01:45:13,750
Amira…

2112
01:45:14,541 --> 01:45:17,375
Je suis profondément désolée

2113
01:45:17,458 --> 01:45:20,041
pour tout… tout ce que j'ai pu faire

2114
01:45:20,125 --> 01:45:22,458
et dire qui t'a offensée.

2115
01:45:22,541 --> 01:45:23,375
La vérité…

2116
01:45:24,333 --> 01:45:25,500
c'est que j'étais perdue.

2117
01:45:25,583 --> 01:45:29,708
Un jour, mon fils est venu à la maison
avec une magnifique jeune femme,

2118
01:45:29,791 --> 01:45:33,166
et je ne connaissais rien
de son monde. Enfin, je croyais que si.

2119
01:45:33,750 --> 01:45:37,791
J'étais tellement contente d'avoir
une nouvelle culture dans notre famille,

2120
01:45:37,875 --> 01:45:40,583
et j'espère que tu accepteras mes excuses,

2121
01:45:40,666 --> 01:45:44,166
parce que je suis désolée.
Je m'excuse au nom de tous les blancs…

2122
01:45:44,250 --> 01:45:47,208
Sauf au nom des racistes,
les vrais racistes je veux dire.

2123
01:45:47,291 --> 01:45:49,958
Et au nom de tous les Juifs également,

2124
01:45:50,458 --> 01:45:53,750
- à part tante Mitzie parce qu'elle est…
- Oui, elle est raciste.

2125
01:45:53,833 --> 01:45:55,833
C'est vraiment une personne horrible.

2126
01:45:56,916 --> 01:45:59,416
Mais surtout,
je m'excuse en mon nom à moi,

2127
01:45:59,500 --> 01:46:01,750
Shelley Cohen de Brentwood, Californie.

2128
01:46:02,416 --> 01:46:06,125
Je suis sincèrement désolée,
Amira, parce que je t'aime beaucoup

2129
01:46:06,625 --> 01:46:08,125
et que tu n'es pas un jouet.

2130
01:46:09,000 --> 01:46:11,166
Je te vois comme la personne réelle,

2131
01:46:11,250 --> 01:46:12,208
puissante

2132
01:46:12,708 --> 01:46:14,500
et individuelle que tu es.

2133
01:46:15,000 --> 01:46:15,916
Je te vois.

2134
01:46:19,458 --> 01:46:22,708
Je vous remercie, Mme Shelley,
ça me touche énormément.

2135
01:46:22,791 --> 01:46:25,625
J'accepte vos excuses.
J'ai senti que c'était authentique

2136
01:46:25,708 --> 01:46:26,666
et c'était sincère,

2137
01:46:26,750 --> 01:46:28,041
alors merci beaucoup.

2138
01:46:28,750 --> 01:46:29,791
Et Ezzy,

2139
01:46:30,500 --> 01:46:33,833
je suis aussi désolée
de toujours m'immiscer dans ta vie.

2140
01:46:34,458 --> 01:46:36,500
- Tu mens.
- Oui, je suis pas désolée,

2141
01:46:36,583 --> 01:46:39,000
- mais je t'aime fort.
- Moi aussi, je t'aime.

2142
01:46:39,083 --> 01:46:40,166
De tout mon cœur.

2143
01:46:40,250 --> 01:46:41,291
Bon, alors…

2144
01:46:41,791 --> 01:46:43,166
Akbar et moi,

2145
01:46:43,250 --> 01:46:45,208
on a eu une idée.

2146
01:46:45,291 --> 01:46:48,250
Oui, et on pense
qu'elle va plaire à l'un comme à l'autre.

2147
01:46:48,333 --> 01:46:49,166
Beaucoup.

2148
01:46:53,166 --> 01:46:54,000
Alors…

2149
01:46:54,750 --> 01:46:57,208
Je t'ai manqué
autant que tu m'as manqué ?

2150
01:46:57,291 --> 01:46:58,666
[musique mélancolique]

2151
01:46:59,458 --> 01:47:01,041
Tu m'as énormément manqué.

2152
01:47:02,416 --> 01:47:06,291
J'ai même acheté une paire de claquettes,
pour me sentir proche de toi.

2153
01:47:06,375 --> 01:47:08,750
- [Amira rit]
- J'ai pris des Umbro, y avait que ça.

2154
01:47:08,833 --> 01:47:10,166
- Si.
- Non.

2155
01:47:10,250 --> 01:47:12,375
Je les ai achetées
parce que j'étais triste.

2156
01:47:13,791 --> 01:47:16,416
- [Ezra] Tu m'as manqué.
- Toi aussi, tu m'as manqué.

2157
01:47:20,958 --> 01:47:22,250
[acclamations]

2158
01:47:22,333 --> 01:47:25,625
- [applaudissements]
- [musique : "Stay High"]

2159
01:47:28,833 --> 01:47:30,125
[rient]

2160
01:47:37,500 --> 01:47:38,458
[rient]

2161
01:47:41,666 --> 01:47:42,916
[rit]

2162
01:47:43,416 --> 01:47:45,000
[applaudissements]

2163
01:47:46,208 --> 01:47:47,458
Je t'aime.

2164
01:47:49,500 --> 01:47:50,750
Ezra. Comment tu vas ?

2165
01:47:57,083 --> 01:47:59,708
[rabbin] Vous tous ici présents,
soyez bénis.

2166
01:47:59,791 --> 01:48:04,375
Nous sommes ici pour voir Ezra et Amira
unir leurs vies à travers le mariage.

2167
01:48:04,458 --> 01:48:05,541
Deux cœurs en un.

2168
01:48:05,625 --> 01:48:06,750
Ezra et Amira,

2169
01:48:06,833 --> 01:48:09,416
vous vous êtes choisis
pour construire un foyer,

2170
01:48:09,500 --> 01:48:13,208
non pas de briques et de mortier,
mais un foyer d'amour dans vos cœurs.

2171
01:48:13,291 --> 01:48:15,291
Qu'il se remplisse chaque jour

2172
01:48:15,375 --> 01:48:18,583
au fil de votre voyage
sur le chemin de l'amour.

2173
01:48:18,666 --> 01:48:20,708
[musique : "N****s in Paris"]

2174
01:48:24,708 --> 01:48:26,125
Y a un peu trop de langue.

2175
01:48:26,208 --> 01:48:27,666
Mauvaise habitude de blanc.

2176
01:48:27,750 --> 01:48:29,583
[acclamations, applaudissements]

2177
01:48:45,583 --> 01:48:47,375
[chantent et crient]

2178
01:48:48,375 --> 01:48:49,916
[crient]

2179
01:48:53,250 --> 01:48:55,000
[rient]

2180
01:48:56,125 --> 01:48:58,541
Tu te rends compte
de ce qu'on est en train de vivre ?

2181
01:48:58,625 --> 01:48:59,791
Ouais ! [rit]

2182
01:48:59,875 --> 01:49:02,875
- Waouh. Ils ont l'air heureux, hein ?
- Oui, c'est vrai.

2183
01:49:04,625 --> 01:49:06,125
M. et Mme Cohen.

2184
01:49:06,875 --> 01:49:10,208
- M. et Mme Mohammad Cohen.
- Oui.

2185
01:49:10,708 --> 01:49:12,041
Ça claque comme nom.

2186
01:49:12,125 --> 01:49:13,708
[rient]

2187
01:49:24,083 --> 01:49:25,750
[la musique continue]

2188
01:49:47,833 --> 01:49:49,750
["Trauma Baby" de Malcolm Mays]

2189
01:52:03,875 --> 01:52:05,958
[musique hip-hop]

2190
01:53:08,333 --> 01:53:10,791
[musique lente]



