1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,125 --> 00:00:07,500
Husker du Obama?

3
00:00:08,000 --> 00:00:09,375
Nei. Hvem er det?

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:09,458 --> 00:00:11,791
Rasshøl. Det gjør du. Kutt ut.

6
00:00:11,875 --> 00:00:13,958
- Barack Obama, ja.
- Selvsagt.

7
00:00:14,041 --> 00:00:18,083
Barack Hussein,
det kaldeste mellomnavnet som er.

8
00:00:18,166 --> 00:00:20,958
Som om mitt var Gambino Mafiafamilie.

9
00:00:21,041 --> 00:00:22,916
Helt gangster. Kom igjen.

10
00:00:23,000 --> 00:00:24,833
- Han røkte Newports.
- Newports.

11
00:00:24,916 --> 00:00:26,208
Hva skal man si?

12
00:00:26,291 --> 00:00:29,208
USAs president røkte Newports.

13
00:00:29,291 --> 00:00:30,666
Det er min mann.

14
00:00:30,750 --> 00:00:31,833
Det må det være.

15
00:00:31,916 --> 00:00:35,791
Han røyker verdens
crackhuers yndlingsmerke.

16
00:00:35,875 --> 00:00:39,500
Det elsker jeg ved Barack.
Han har blitt et ikon.

17
00:00:39,583 --> 00:00:40,750
Litt som Jesus.

18
00:00:40,833 --> 00:00:43,583
Han kan være den versjonen man ønsker.

19
00:00:43,666 --> 00:00:46,125
Min Barack gjør en del homo greier,

20
00:00:46,208 --> 00:00:48,875
men bare på kokain.

21
00:00:48,958 --> 00:00:51,541
Han tar ikke mye, bare litt fra neglen.

22
00:00:51,625 --> 00:00:54,833
Bare ved spesielle anledninger. Noe stort.

23
00:00:54,916 --> 00:00:57,250
"Jeg tar kokain
og gjør noe litt homo."

24
00:00:57,333 --> 00:01:00,666
Tar Barack kokain
for å unnskylde det homofile?

25
00:01:00,750 --> 00:01:02,125
- Så klart.
- Greit.

26
00:01:02,208 --> 00:01:05,500
Så kan han si:
"Jeg var på kokain, det er greit."

27
00:01:05,583 --> 00:01:09,000
Ja. Men han våknet en dag
og ville gjøre noe.

28
00:01:09,083 --> 00:01:11,291
"Jeg gjør noe homo. Få litt av det."

29
00:01:11,375 --> 00:01:12,208
Ja.

30
00:01:28,583 --> 00:01:31,083
Velkommen til <i>The Mo & EZ Show</i>.

31
00:01:31,166 --> 00:01:36,416
Jeg er Mo. Til venstre min favorittjøde
uten noe å gjøre, min kompis EZ.

32
00:01:36,500 --> 00:01:38,333
Rett og slett en bedre tid.

33
00:01:38,416 --> 00:01:41,291
{\an8}- 2014. Et godt år.
- Utrolig.

34
00:01:41,375 --> 00:01:42,625
{\an8}Meek Mill og Nicki.

35
00:01:42,708 --> 00:01:44,916
{\an8}Bobby Shmurda kom ut og ble satt inn.

36
00:01:45,000 --> 00:01:47,083
{\an8}Isbøtteutfordringen.

37
00:01:47,166 --> 00:01:49,333
{\an8}- Ja.
- Hva var ALS?

38
00:01:49,416 --> 00:01:52,541
{\an8}ALS er tidenes best betalte sykdom.

39
00:01:52,625 --> 00:01:54,750
{\an8}ALS tjente mer enn LeBron det året.

40
00:01:55,833 --> 00:01:59,708
{\an8}- ALS er på båten med Jay og Beyoncé.
- Helt klart.

41
00:01:59,791 --> 00:02:02,083
{\an8}"Slik er det å virkelig være rik."

42
00:02:05,541 --> 00:02:10,291
{\an8}- Men BLM-bevegelsen tar alt så alvorlig.
- Den er overalt.

43
00:02:10,375 --> 00:02:13,583
{\an8}De samme som markedsførte
mandariner og grønnkål.

44
00:02:13,666 --> 00:02:15,291
{\an8}Alt skal være svart.

45
00:02:15,375 --> 00:02:18,583
{\an8}Svart <i>iCarly</i>, svart <i>Mine beste år</i>.

46
00:02:18,666 --> 00:02:20,458
{\an8}Den utspiller seg i samme tid.

47
00:02:20,541 --> 00:02:22,916
{\an8}Jeg vil ikke se en svart Kevin Arnold

48
00:02:23,000 --> 00:02:26,750
{\an8}sprutes med vannslange
i en halvtime hver fredag.

49
00:02:28,666 --> 00:02:31,666
{\an8}Da en svart person tok gull i svømming,

50
00:02:31,750 --> 00:02:33,958
{\an8}var det over for etnisitetsforhold.

51
00:02:34,041 --> 00:02:37,083
{\an8}Jeg så en svart fyr fekte i OL.

52
00:02:37,166 --> 00:02:39,875
{\an8}- Det ble for mye.
- Det er over streken.

53
00:02:39,958 --> 00:02:41,500
{\an8}Ja. Slapp av nå.

54
00:02:41,583 --> 00:02:45,416
{\an8}De fjernet sørstatsflagg i NASCAR.
Nei, la dem beholde dem.

55
00:02:45,500 --> 00:02:49,958
{\an8}Ta for mye for fort,
og de får blod på tann.

56
00:02:55,833 --> 00:03:01,791
SKIRBALL KULTURSENTER

57
00:03:33,375 --> 00:03:35,791
- Sitt ned.
- Herregud.

58
00:03:35,875 --> 00:03:39,583
Jeg stod i 45 minutter. Lengst til nå.

59
00:03:42,291 --> 00:03:47,041
Vi er ferdige med <i>widd uy</i>, bekjennelsen,
som vi gjør sammen.

60
00:03:47,125 --> 00:03:49,125
Vi tar ansvaret for vårt felles…

61
00:03:49,208 --> 00:03:52,916
Hvorfor må jeg gå sånn,
når han kler seg for Summer Jam?

62
00:03:55,416 --> 00:03:57,875
Ezra, hvor er kipaen din?

63
00:03:59,125 --> 00:04:00,833
Faen. Jeg glemte den i bilen.

64
00:04:00,916 --> 00:04:04,541
Ok. Vennen, jeg er ingen streiting.

65
00:04:04,625 --> 00:04:07,541
Ingen synes det, alle synes jeg er kul.

66
00:04:07,625 --> 00:04:11,000
Jeg er hipp.
Folk synes jeg er ungdommelig.

67
00:04:11,083 --> 00:04:14,833
Du uttrykker deg
med disse illustrasjonene,

68
00:04:14,916 --> 00:04:17,458
graffiti over hele kroppen. Greit.

69
00:04:17,541 --> 00:04:20,958
Men det er yom kippur, for pokker.

70
00:04:21,041 --> 00:04:24,541
Kan du slutte å si
at du skjønner i hermetegn?

71
00:04:24,625 --> 00:04:29,750
En som sier at de er kule og skjønner,
er aldri kule.

72
00:04:29,833 --> 00:04:31,916
- Man skal ikke måtte si det.
- Feil.

73
00:04:32,000 --> 00:04:34,583
Du blir ikke begravet
på en jødisk gravlund.

74
00:04:34,666 --> 00:04:37,083
Besta, jeg elsker deg, med respekt,

75
00:04:37,833 --> 00:04:39,041
men da er jeg død.

76
00:04:39,125 --> 00:04:41,458
Jeg driter i hvor jeg er begravet.

77
00:04:41,541 --> 00:04:45,458
Skyll asken min ned i urinalet
på Dodger stadion, med all respekt.

78
00:04:45,541 --> 00:04:48,333
Nå viser du manglende respekt for Dodgers?

79
00:04:48,833 --> 00:04:50,666
Jeg vil begraves ved Rihanna.

80
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
- Rihanna?
- Ja.

81
00:04:52,291 --> 00:04:55,375
Ok, jeg skraper av tatoveringene selv.

82
00:04:55,458 --> 00:04:58,166
Og jeg begraver deg
i en dobbel kiste med meg.

83
00:04:58,250 --> 00:05:00,000
- Greit?
- Det høres bra ut.

84
00:05:00,083 --> 00:05:01,083
Det høres bra ut.

85
00:05:07,166 --> 00:05:09,000
Takk. Jeg setter pris på det.

86
00:05:10,791 --> 00:05:13,791
Du ser ut som en far
som mistet barnet på Coachella.

87
00:05:15,166 --> 00:05:18,916
Du ser ut som rektor for
en hebraisk versjon av Galtvort.

88
00:05:20,291 --> 00:05:22,208
Du ser ut som en ung Hulk Hogan.

89
00:05:22,833 --> 00:05:26,000
Hva snakker du og rabbineren om i bilen

90
00:05:26,083 --> 00:05:29,583
på vei til
det rabbinske hekseklærutsalget?

91
00:05:31,041 --> 00:05:33,791
Mye musikk eller alvorlige samtaler?

92
00:05:44,041 --> 00:05:46,166
- Ezra!
- Hei, hvordan går det?

93
00:05:46,250 --> 00:05:48,291
- Står til?
- Hvor gammel er du?

94
00:05:48,375 --> 00:05:49,708
Jeg er 35 nå.

95
00:05:49,791 --> 00:05:50,958
Har du kjæreste?

96
00:05:51,041 --> 00:05:52,166
Nei.

97
00:05:52,250 --> 00:05:55,416
Så avfeiende,
som om det ville vært ille.

98
00:05:55,500 --> 00:05:57,125
Liker du ikke fitte?

99
00:05:57,750 --> 00:06:02,000
Å høre ordet fitte fra din munn
får meg til å tvile.

100
00:06:02,083 --> 00:06:03,750
Det er 2022!

101
00:06:03,833 --> 00:06:06,916
Kanskje gutten liker
å røyke koscherpølser.

102
00:06:07,000 --> 00:06:10,625
Du vil være progressiv,
men det høres homofobt ut.

103
00:06:10,708 --> 00:06:14,916
Men godt å se deg. Og hold deg i live.

104
00:06:15,000 --> 00:06:17,041
- Hei, kompis.
- Hei, doktor.

105
00:06:17,125 --> 00:06:21,666
- Hvordan går det med penisen?
- Jeg tror det går bra.

106
00:06:21,750 --> 00:06:25,333
Ja? Vi kan gå på do.

107
00:06:25,416 --> 00:06:28,208
Så tar vi en titt. Ok?

108
00:06:28,291 --> 00:06:30,791
- Jeg klarer meg.
- Nei, det går bra.

109
00:06:30,875 --> 00:06:33,333
Ikke bekymre deg. Det er på huset.

110
00:06:33,416 --> 00:06:35,083
Jeg tar ikke betalt.

111
00:06:35,166 --> 00:06:39,625
- Det er ikke prisen, men konseptet.
- Jeg skjønner.

112
00:06:39,708 --> 00:06:40,916
Sikker? Vi kan…

113
00:06:41,000 --> 00:06:44,625
Doktor, tennene mine blir skjeve igjen.

114
00:06:44,708 --> 00:06:46,791
Åpne munnen veldig bredt…

115
00:06:46,875 --> 00:06:47,875
- Ezzy?
- Ja.

116
00:06:47,958 --> 00:06:50,666
Vær helt kul nå,

117
00:06:50,750 --> 00:06:55,416
men Kim Glassman står der.
Og hun ser på deg.

118
00:06:55,500 --> 00:06:57,708
Akkurat nå.

119
00:06:57,791 --> 00:07:00,208
Hun fullførte doktorgraden ved Harvard.

120
00:07:00,291 --> 00:07:02,541
Og hun er vilt rå.

121
00:07:03,041 --> 00:07:04,625
Der borte. Ser du henne?

122
00:07:04,708 --> 00:07:06,458
Ja, og hun så deg peke.

123
00:07:06,541 --> 00:07:09,916
- Hun så ikke.
- Jo, helt klart.

124
00:07:10,000 --> 00:07:12,625
Hun har det her, her, overalt.

125
00:07:12,708 --> 00:07:14,458
Du liker kroppen og hjernen.

126
00:07:14,541 --> 00:07:15,958
- Jeg gjør det.
- Ok.

127
00:07:16,041 --> 00:07:18,791
Ja, jeg tror min gamle kjeveortoped

128
00:07:18,875 --> 00:07:22,083
gjorde noen merkelig
seksuelle greier med meg.

129
00:07:22,166 --> 00:07:23,750
Hvem? Dr. Green?

130
00:07:23,833 --> 00:07:26,625
- Ja, dr. Green.
- Ja, han har problemer.

131
00:07:26,708 --> 00:07:27,875
Problemer?

132
00:07:27,958 --> 00:07:31,250
- Ja, store problemer.
- Så det er en greie?

133
00:07:31,791 --> 00:07:33,500
Han er ikke dømt.

134
00:07:33,583 --> 00:07:35,666
Nettopp. På fire sekunders samtale

135
00:07:35,750 --> 00:07:38,583
prøvde han å få meg på do
og se på pikken min.

136
00:07:38,666 --> 00:07:41,250
Så jeg støtter anklagerne her.

137
00:07:41,333 --> 00:07:45,125
Vi har et rettssystem vi må respektere.

138
00:07:45,208 --> 00:07:46,416
- Ok.
- Ja.

139
00:07:46,500 --> 00:07:48,375
Så du støtter ham.

140
00:07:48,458 --> 00:07:53,083
Uskyldig til det motsatte er bevist.
Vi tror vel begge på det.

141
00:07:53,166 --> 00:07:57,083
Ja. Og jeg tror jeg stikker.
Litt mye for én yom kippur.

142
00:07:57,166 --> 00:08:00,041
- Jeg elsker gutten min.
- Og jeg deg.

143
00:08:14,083 --> 00:08:16,333
Moren din sier at du jobber i finans.

144
00:08:16,833 --> 00:08:18,125
Ja, jeg er megler.

145
00:08:18,625 --> 00:08:22,125
Spennende å jobbe
med så mye penger hele tiden.

146
00:08:22,791 --> 00:08:25,958
- Ikke drømmejobben.
- Så hva er det?

147
00:08:27,000 --> 00:08:28,541
Du ler om jeg sier det.

148
00:08:28,625 --> 00:08:32,000
Du er vel ikke reiki-instruktør?

149
00:08:32,083 --> 00:08:35,541
Nei, kompisen min og jeg har en podkast.

150
00:08:38,041 --> 00:08:38,958
Seriøst?

151
00:08:40,416 --> 00:08:41,916
Ja.

152
00:08:42,791 --> 00:08:44,500
Om hva?

153
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
Kulturen.

154
00:08:46,958 --> 00:08:48,125
Hvilken kultur?

155
00:08:48,208 --> 00:08:49,625
Du vet, kulturen.

156
00:08:49,708 --> 00:08:52,208
Musikk, mote, sport.

157
00:08:53,208 --> 00:08:56,666
Du er en jøde fra vest i L.A.
Hva vet du om kulturen?

158
00:08:56,750 --> 00:08:58,375
Kanskje delikultur, men…

159
00:09:05,541 --> 00:09:06,750
Den var god.

160
00:09:08,166 --> 00:09:09,958
Jeg begynner å tro

161
00:09:10,041 --> 00:09:12,833
at jeg aldri vil møte
en kvinne som forstår meg.

162
00:09:12,916 --> 00:09:17,166
Kompis, du må slutte å være så desperat.
Det er motbydelig!

163
00:09:17,250 --> 00:09:19,000
Jeg har aldri hørt om en mann

164
00:09:19,083 --> 00:09:21,708
som ønsket et forhold så sterkt
utenom Drake.

165
00:09:21,791 --> 00:09:23,666
Da snakker jeg om <i>Views-Drake</i>.

166
00:09:23,750 --> 00:09:24,916
Jeg føler meg sånn.

167
00:09:25,000 --> 00:09:27,500
Som om jeg er alene i en bygning i Toronto

168
00:09:27,583 --> 00:09:30,625
mens jeg dingler med beina
og tenker på kameratskap.

169
00:09:30,708 --> 00:09:31,916
Der er jeg nå.

170
00:09:32,000 --> 00:09:36,833
Grav dypt i den jødiske kroppen
og finn frem <i>CLB</i>-Drake.

171
00:09:36,916 --> 00:09:38,833
<i>Certified Lover Boy</i>-energi.

172
00:09:38,916 --> 00:09:43,166
Jeg har ikke
<i>Certified Lover Boy</i>-energi nå.

173
00:09:43,250 --> 00:09:45,833
Jeg er bokstavelig talt <i>Take Care</i>-Drake.

174
00:09:45,916 --> 00:09:48,750
Jeg er alene på italiensk restaurant

175
00:09:48,833 --> 00:09:51,625
med halskjeder
og drikker Manischewitz,

176
00:09:51,708 --> 00:09:55,791
og lurer på når jeg skal
få føle lykke og en forbindelse.

177
00:09:55,875 --> 00:10:01,166
Er jeg ærlig om vennskapet vårt,
er du litt Pusha T mot meg nå.

178
00:10:01,250 --> 00:10:05,125
Du må være mer Future.
Samarbeid, ikke dissing.

179
00:10:05,208 --> 00:10:09,333
Kanskje du trenger en bølle nå.
En til å presse deg.

180
00:10:09,416 --> 00:10:13,083
Jeg får ikke <i>Take Care</i>-Drake,
men "Houstonatlantavegas"-Drake.

181
00:10:13,166 --> 00:10:15,750
Gråter av strippere, uten skjegg.

182
00:10:16,416 --> 00:10:18,833
Svær overleppe. Skjerp deg, mann.

183
00:10:21,541 --> 00:10:22,708
Du har rett.

184
00:10:23,500 --> 00:10:25,166
Jeg må bli mer <i>CLB</i>-Drake.

185
00:10:26,125 --> 00:10:29,333
Det går bra. Bare finn den rette.

186
00:10:29,416 --> 00:10:32,333
<i>Du trenger en dame som surfer,</i>
<i>men også danser.</i>

187
00:10:36,250 --> 00:10:37,541
<i>Kan jeg hjelpe deg?</i>

188
00:10:37,625 --> 00:10:39,750
Herregud. Nei takk.

189
00:10:39,833 --> 00:10:42,583
Hvorfor er du sånn? Du blokkerte meg.

190
00:10:42,666 --> 00:10:45,916
Jeg blokkerte deg ikke.
Jeg gjør ikke sånt.

191
00:10:46,958 --> 00:10:49,541
- Har du byttet nummer?
- Ja.

192
00:10:49,625 --> 00:10:51,750
Er ikke det rart?

193
00:10:51,833 --> 00:10:54,791
Chris, vil du vite hvorfor
vi ikke funker sammen?

194
00:10:54,875 --> 00:10:57,458
Ja, veldig nysgjerrig.

195
00:10:57,541 --> 00:10:59,416
Du klarer ikke å være ærlig.

196
00:10:59,500 --> 00:11:02,750
Du sier det du tror jeg vil høre.
Det føles falskt.

197
00:11:02,833 --> 00:11:06,083
Jeg føler meg ikke sett av deg.

198
00:11:06,750 --> 00:11:08,541
Alt jeg gjør er å se deg.

199
00:11:08,625 --> 00:11:12,125
Jeg er alltid på dine sosiale medier.
Jeg stirrer på deg nå!

200
00:11:12,625 --> 00:11:14,875
Som James Baldwin sa:

201
00:11:15,541 --> 00:11:20,125
"Den farligste skapning i ethvert samfunn
er en mann uten noe å tape."

202
00:11:20,208 --> 00:11:22,625
Som jeg, for jeg har mistet deg.

203
00:11:24,083 --> 00:11:25,833
Gi meg telefonen din.

204
00:11:25,916 --> 00:11:28,458
Du fikk meg til å svette her ute.

205
00:11:28,541 --> 00:11:32,916
Det er sprøtt,
for faren min elsker James Baldwin.

206
00:11:33,000 --> 00:11:35,041
Et av hans favorittsitater.

207
00:11:35,125 --> 00:11:38,958
Her er en melding fra faren min til deg.

208
00:11:39,041 --> 00:11:40,750
Han ber deg si akkurat det.

209
00:11:40,833 --> 00:11:43,083
Vi er i en bokklubb sammen.

210
00:11:43,166 --> 00:11:46,375
- Ha det, Chris.
- Utveksling av informasjon.

211
00:11:46,458 --> 00:11:49,291
- Hold deg unna.
- Vi viser hverandre forfattere.

212
00:11:50,916 --> 00:11:53,708
- Ra-Ra?
- Ikke kall meg det! Det er rart.

213
00:12:08,583 --> 00:12:10,416
Greit? Ta deg sammen!

214
00:12:10,958 --> 00:12:13,458
Den største svingende pikken i Vesten!

215
00:12:13,541 --> 00:12:14,625
Der er han.

216
00:12:14,708 --> 00:12:18,541
Du har stor svingende penis selv.

217
00:12:23,125 --> 00:12:24,250
Selve sjefen.

218
00:12:24,791 --> 00:12:29,708
Du gjorde samtalen rar, Ezra.
Pokker. Gjort er gjort.

219
00:12:29,791 --> 00:12:31,583
Jeg er ikke god på hilsener.

220
00:12:31,666 --> 00:12:33,250
Bare si hei.

221
00:12:33,333 --> 00:12:35,125
- Hei.
- Smør hjulet og si "hei".

222
00:12:35,208 --> 00:12:38,291
- Sving opp, sving rundt.
- Hei, sjef. Mester. Råing.

223
00:12:38,375 --> 00:12:39,416
Dude. Ikke det.

224
00:12:39,500 --> 00:12:40,541
Stor pikk-sjef.

225
00:12:40,625 --> 00:12:43,000
- Du trenger ikke…
- Eller hva du vil si.

226
00:12:43,083 --> 00:12:45,958
"Den største svingende pikken i Vesten."

227
00:12:46,041 --> 00:12:48,000
Der ja, du har stor penis.

228
00:12:48,083 --> 00:12:50,750
- Beklager.
- Jeg vil ikke ta deg i hånden.

229
00:12:50,833 --> 00:12:53,333
- Du tværer ut en hilsen.
- Ja.

230
00:12:53,416 --> 00:12:56,083
Om jeg sier fint vær, for faen,
hva sier du?

231
00:12:56,166 --> 00:12:57,791
Været er bra for deg også.

232
00:12:58,666 --> 00:12:59,750
Hadde du sagt det?

233
00:13:00,416 --> 00:13:01,750
Jeg vet ikke, jeg…

234
00:13:01,833 --> 00:13:03,916
Glem det. Bare ta telefonen.

235
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
- Skjønner.
- Vi kaster bort tiden.

236
00:13:06,083 --> 00:13:09,000
- Ta den.
- La oss selge! Du er sjefen.

237
00:13:09,708 --> 00:13:11,291
- Hoppla.
- Kom igjen, baby.

238
00:13:11,916 --> 00:13:13,541
Penger, baby.

239
00:13:20,416 --> 00:13:24,083
<i>Ta en U-sving,</i>
<i>så en skarp venstresving,</i>

240
00:13:24,166 --> 00:13:25,458
<i>så enda en U-sving.</i>

241
00:13:25,541 --> 00:13:26,541
Hva?

242
00:13:29,916 --> 00:13:33,000
<i>Ta en U-sving,</i>
<i>så en skarp venstresving.</i>

243
00:13:33,083 --> 00:13:35,541
<i>- Så nok en U-sving.</i>
- Hva faen?

244
00:13:43,750 --> 00:13:45,666
<i>Ta en U-sving…</i>

245
00:13:46,833 --> 00:13:48,583
- Ha deg ut!
- Hva faen?

246
00:13:48,666 --> 00:13:50,541
- Hjelp! Jeg blir angrepet!
- Hva?

247
00:13:50,625 --> 00:13:52,458
- Du angriper meg!
- Ut!

248
00:13:52,541 --> 00:13:54,708
Slapp av! Greit, ok!

249
00:13:54,791 --> 00:13:57,750
Du får ikke fem stjerner.
Dette er på trynet.

250
00:13:57,833 --> 00:13:59,958
Jeg er ikke Uber-sjåfør.

251
00:14:01,291 --> 00:14:02,166
Ikke?

252
00:14:02,250 --> 00:14:04,541
Nei. Jeg skal på jobb.

253
00:14:04,625 --> 00:14:05,875
<i>Ta en U-sving…</i>

254
00:14:05,958 --> 00:14:08,458
Faen. Jeg er så lei for det.

255
00:14:08,541 --> 00:14:09,708
Det er du ikke.

256
00:14:09,791 --> 00:14:12,458
Du så en svart kvinne i en rimelig bil

257
00:14:12,541 --> 00:14:17,583
og så det som din hvite rett
å sette deg inn og si hvor du ville.

258
00:14:17,666 --> 00:14:21,291
En urgammel historie, rasistfaen. Ut!

259
00:14:21,375 --> 00:14:25,666
Jeg vet at det virker som rasisme,
men det er det ikke.

260
00:14:25,750 --> 00:14:29,833
Uber-sjåføren er en svart kvinne
som kjører Mini Cooper.

261
00:14:29,916 --> 00:14:34,500
Hun heter Hyacinth Ajanlekoko Butatembe.

262
00:14:34,583 --> 00:14:35,833
- Så…
- Greit.

263
00:14:35,916 --> 00:14:39,875
Så denne Hyacinth ligner på meg
fordi vi alle er like?

264
00:14:40,750 --> 00:14:44,458
For å være ærlig…
Dere er som tvillinger.

265
00:14:46,708 --> 00:14:49,416
{\an8}Herregud, hun ligner faktisk på meg.

266
00:14:49,500 --> 00:14:53,666
Som en gentest-situasjon.
Dere burde møtes.

267
00:14:53,750 --> 00:14:55,666
- Ok.
- Men du er penere.

268
00:14:55,750 --> 00:14:58,208
Sir, kan du gå ut av bilen min? Takk.

269
00:14:58,291 --> 00:15:01,750
Jeg er lei for det.

270
00:15:01,833 --> 00:15:03,458
Dette var helt vilt.

271
00:15:04,666 --> 00:15:07,583
La meg gjøre det godt.
Jeg kjenner Century City.

272
00:15:08,583 --> 00:15:11,750
- Jeg får deg dit du skal.
- Hvem sa jeg var på avveie?

273
00:15:11,833 --> 00:15:15,083
<i>Ta en U-sving,</i>
<i>så en skarp venstresving,</i>

274
00:15:15,166 --> 00:15:16,875
<i>så en ny U-sving.</i>

275
00:15:18,291 --> 00:15:22,250
Greit, men skynd deg.
Jeg kan ikke komme for sent på jobb.

276
00:15:22,333 --> 00:15:25,083
- Så klart. Til høyre i lyskrysset.
- Ok.

277
00:15:25,583 --> 00:15:27,666
Det er ikke <i>På tur med Miss Daisy</i>.

278
00:15:27,750 --> 00:15:29,416
- Ok.
- Ikke drep meg.

279
00:15:29,500 --> 00:15:31,666
Jeg skal ikke det. Ikke drep meg.

280
00:15:31,750 --> 00:15:33,750
- Det skal jeg ikke.
- Du banket meg.

281
00:15:33,833 --> 00:15:35,458
Jeg kjenner deg ikke.

282
00:15:35,541 --> 00:15:38,375
- Jeg heter Ezra. Hva heter du?
- Amira.

283
00:15:48,000 --> 00:15:49,250
SVARTE LIV ER VIKTIGE

284
00:15:56,041 --> 00:15:57,125
Hvem er Ezra?

285
00:15:57,708 --> 00:16:00,541
Hallo? Hvorfor blander du deg?

286
00:16:00,625 --> 00:16:02,375
Hva er greia med telefonen?

287
00:16:02,458 --> 00:16:05,791
En jeg møtte
som jeg skal spise lunsj med.

288
00:16:06,375 --> 00:16:07,916
Hva slags navn er det?

289
00:16:08,458 --> 00:16:11,875
En tredjegenerasjons borgerrettsforkjemper

290
00:16:11,958 --> 00:16:14,791
eller en bror som vil holde freden?

291
00:16:15,500 --> 00:16:18,250
Nei, han er hvit.

292
00:16:18,333 --> 00:16:19,166
Hvit?

293
00:16:20,541 --> 00:16:21,958
- Gi deg!
- Hold kjeft!

294
00:16:22,041 --> 00:16:24,625
Beklager. Det er nytt for deg.

295
00:16:24,708 --> 00:16:27,125
- Jeg vet det.
- Høres interessant ut.

296
00:16:27,208 --> 00:16:31,166
Først og fremst,
ikke si det til Akbar. Herregud.

297
00:16:31,250 --> 00:16:32,541
Bare så du vet det,

298
00:16:32,625 --> 00:16:35,916
trenger jeg ikke pappas godkjennelse.
Jeg er voksen.

299
00:16:41,500 --> 00:16:44,166
{\an8}FRED HAMPTON BLE DREPT

300
00:16:52,791 --> 00:16:53,833
Hei, pappa.

301
00:16:53,916 --> 00:16:55,333
- Hva skjer?
- Få et kyss.

302
00:16:56,833 --> 00:16:58,000
Hva skjer, gutt?

303
00:16:58,541 --> 00:16:59,666
Ikke noe nytt.

304
00:17:00,250 --> 00:17:01,541
Ja…

305
00:17:03,041 --> 00:17:05,375
Er det fantasien min,

306
00:17:05,458 --> 00:17:08,375
eller blir svartes hår mer krøllete?

307
00:17:08,458 --> 00:17:10,458
Se på håret til folk.

308
00:17:10,541 --> 00:17:12,458
Alle har bølgete hår.

309
00:17:13,916 --> 00:17:15,125
Bortsett fra ham.

310
00:17:16,125 --> 00:17:18,416
Jeg har det mest krusete håret her.

311
00:17:19,083 --> 00:17:20,500
Og jeg er stolt av det.

312
00:17:22,208 --> 00:17:24,125
Hvorfor er jeg den mørkeste her?

313
00:17:24,208 --> 00:17:27,291
Det er ikke én tjærefarget i rommet.

314
00:17:27,375 --> 00:17:31,458
I gamle dager var det vanligst
når man kom inn et sted.

315
00:17:31,541 --> 00:17:33,458
Svarte overalt. Nå er det…

316
00:17:33,541 --> 00:17:35,958
Til slutt vil alle se ut som Bruno Mars.

317
00:17:37,083 --> 00:17:38,416
Tidligere enn du tror.

318
00:17:39,625 --> 00:17:42,500
- Hva skal det bety?
- Skal du fortelle om daten?

319
00:17:43,958 --> 00:17:45,333
Hold kjeft, Omar.

320
00:17:45,416 --> 00:17:47,875
- Ok.
- Hva snakker du om? Chris?

321
00:17:48,541 --> 00:17:49,916
Nei, pappa, ikke Chris.

322
00:17:50,000 --> 00:17:51,541
Nei, ikke Chris.

323
00:17:52,041 --> 00:17:53,166
Han er muslim?

324
00:17:55,291 --> 00:17:56,833
Ja. Han er afrikaner.

325
00:17:57,416 --> 00:18:01,500
Helt klart afrikaner og muslim, tror jeg.

326
00:18:01,583 --> 00:18:02,958
Sunni eller Nation?

327
00:18:03,625 --> 00:18:04,458
Sunni.

328
00:18:05,583 --> 00:18:08,541
Se opp for dem.
Som Lakers-tilhengere.

329
00:18:08,625 --> 00:18:13,583
Kan ikke noe om basket,
men henger i Staples for å bli sett.

330
00:18:13,666 --> 00:18:18,041
Er ikke Nation mer sånn?
De oppdaget jo nylig religionen?

331
00:18:18,750 --> 00:18:20,125
Hold kjeft, idiot.

332
00:18:20,208 --> 00:18:21,833
Hva drikker du?

333
00:18:21,916 --> 00:18:24,708
Tropisk banansmoothie med bipollen. God.

334
00:18:24,791 --> 00:18:26,583
Trenger du bipollen?

335
00:18:26,666 --> 00:18:29,833
- Har de ikke sommerfuglstøv?
- Den er god.

336
00:18:29,916 --> 00:18:32,041
Jeg hater verden mer for hver dag.

337
00:18:32,125 --> 00:18:34,541
Stedet pleide å være vår greie.

338
00:18:34,625 --> 00:18:40,166
Så fant hvite ut at ikke bare kurerte
Magic Johnson og dr. Sebi aids,

339
00:18:40,250 --> 00:18:42,541
men vi har godt bakverk og smoothier.

340
00:18:42,625 --> 00:18:45,666
Er det ikke bra at de legger igjen penger?

341
00:18:45,750 --> 00:18:47,416
Til hvilken pris, Amira?

342
00:18:47,500 --> 00:18:51,875
Økonomisk frihet,
kulturell styrking, markedsutvidelse?

343
00:18:51,958 --> 00:18:54,750
Noen vil slå ut tennene dine en dag.

344
00:18:55,583 --> 00:18:57,958
Be med denne fyren.

345
00:18:58,041 --> 00:19:02,416
Slik møtte jeg din mor.
Vi ba sammen og visste at det var oss.

346
00:19:02,500 --> 00:19:06,750
Møttes ikke dere i en bilforhandler
da du ville returnere dekkfiks?

347
00:19:06,833 --> 00:19:11,541
Nei, vi forelsket oss gjennom
vår kjærlighet til Gud og bønn.

348
00:19:12,166 --> 00:19:16,958
Som jeg alltid sier:
"Er troen på linje, følger hjertet etter."

349
00:19:20,458 --> 00:19:24,125
- Bilforhandleren var en fantasi?
- Hva faen feiler det deg?

350
00:19:43,791 --> 00:19:46,750
Vent litt.
Du dater en faktisk svart jente?

351
00:19:47,875 --> 00:19:50,333
Jeg ville ikke sagt det slik.

352
00:19:50,416 --> 00:19:54,250
Har du fått deg en ekte en?

353
00:19:54,333 --> 00:19:55,958
Dette er galskap.

354
00:19:56,041 --> 00:19:58,291
Vent, langt over ditt nivå.

355
00:19:58,375 --> 00:20:02,958
Hvis hun er som du sier,
lukter hun kakaosmør og forventninger.

356
00:20:03,041 --> 00:20:05,416
- Ro litt ned.
- Hva mener du?

357
00:20:06,250 --> 00:20:08,208
Jeg håper ingen dør.

358
00:20:08,708 --> 00:20:09,666
Dør?

359
00:20:10,166 --> 00:20:11,375
Ja, mann.

360
00:20:11,916 --> 00:20:16,208
I dette sosiale klimaet,
med slik intensitet mellom etnisiteter,

361
00:20:16,291 --> 00:20:18,541
valgte du et sånt trekk?

362
00:20:18,625 --> 00:20:21,000
Dristig, kompis. Veldig dristig.

363
00:20:21,083 --> 00:20:23,000
Det var ikke noe trekk.

364
00:20:23,083 --> 00:20:26,708
Ikke fordi det er nytt.
Ikke en batikk-joggedress.

365
00:20:26,791 --> 00:20:28,041
Det er et menneske.

366
00:20:28,125 --> 00:20:30,500
En kvinne jeg møtte som var interessant.

367
00:20:30,583 --> 00:20:34,666
Annerledes enn andre kvinner.
Så jeg ba henne ut. Hva så?

368
00:20:35,458 --> 00:20:38,291
Si at du ikke har kjøpt
en batikk-treningsdress.

369
00:20:38,875 --> 00:20:39,833
Takk.

370
00:20:44,750 --> 00:20:45,708
Du ser bra ut.

371
00:20:46,375 --> 00:20:47,375
Takk.

372
00:20:47,916 --> 00:20:48,916
Jeg liker stilen.

373
00:20:49,750 --> 00:20:52,541
Takk. Du ser ikke så verst ut selv.

374
00:20:55,166 --> 00:20:56,291
Gucci-sandaler?

375
00:20:57,041 --> 00:20:59,458
Ja. Hvordan det? Gjør du narr?

376
00:20:59,541 --> 00:21:03,666
Nei, absolutt ikke.
Jeg synes de er kule.

377
00:21:03,750 --> 00:21:06,500
Perfekte sko for første date.

378
00:21:07,541 --> 00:21:08,750
Er dette en date?

379
00:21:09,708 --> 00:21:13,416
Ja. Vi er to voksne,

380
00:21:13,500 --> 00:21:16,833
der minst én vil bli kjent med den andre.

381
00:21:16,916 --> 00:21:19,125
Vi møtes på gitt sted og tid.

382
00:21:19,208 --> 00:21:22,250
Spør jeg Siri: "Siri, hva er en date?"

383
00:21:22,333 --> 00:21:24,625
Da ville hun gitt meg den linja.

384
00:21:24,708 --> 00:21:27,791
Linja. Greit, Ezra.

385
00:21:27,875 --> 00:21:30,416
Du vil overgå meg. Modig.

386
00:21:31,916 --> 00:21:34,500
Jeg ville aldri slengt dritt om sandalene.

387
00:21:34,583 --> 00:21:36,875
Hvis du liker noe, liker du det.

388
00:21:36,958 --> 00:21:39,708
Ingen burde settes i bås.

389
00:21:43,375 --> 00:21:46,041
Sant. Jeg er enig.

390
00:22:54,208 --> 00:22:55,833
Det er jo som et fort.

391
00:22:55,916 --> 00:22:57,041
- Søtt.
- Det er søtt.

392
00:22:57,125 --> 00:22:58,416
Vi er søte sammen.

393
00:22:58,500 --> 00:23:01,541
Vi er søte! Herregud!

394
00:23:01,625 --> 00:23:03,416
- Du er sprø.
- Som et lite telt.

395
00:23:03,500 --> 00:23:05,250
Jeg har aldri gjort dette.

396
00:23:05,333 --> 00:23:08,583
Du har aldri datet
en så kreativ teppearkitekt.

397
00:23:08,666 --> 00:23:11,208
Aldri. Aldri en som er så søt.

398
00:23:11,291 --> 00:23:13,041
Ja, er det ikke gøy?

399
00:23:13,125 --> 00:23:15,500
Som om vi er i vår egen lille verden.

400
00:23:15,583 --> 00:23:18,166
Det føles som vår egen lille verden.

401
00:23:19,875 --> 00:23:22,458
Sett på musikk. Vi trenger stemning.

402
00:23:22,541 --> 00:23:23,500
Ja?

403
00:23:25,041 --> 00:23:26,750
Ja. Noen ønsker?

404
00:23:26,833 --> 00:23:28,291
Nei. Jeg stoler på deg.

405
00:23:32,041 --> 00:23:34,250
Hva med denne?

406
00:23:40,916 --> 00:23:43,166
Jeg elsker den sangen.

407
00:23:44,958 --> 00:23:45,791
Gjør du?

408
00:24:18,500 --> 00:24:19,750
Hør her.

409
00:24:19,833 --> 00:24:22,750
Jeg har ikke sex med hvem som helst.

410
00:24:22,833 --> 00:24:27,125
Så om du liker det eller ikke,
er vi egentlig sammen nå.

411
00:24:29,791 --> 00:24:32,583
Ja, sprøtt. Jeg skulle si noe lignende.

412
00:24:32,666 --> 00:24:35,916
Litt mindre ungdomsskole,
mer modent, men…

413
00:24:36,583 --> 00:24:39,166
Ja. Du er min baby, kom igjen.

414
00:24:40,416 --> 00:24:41,708
Du vet det alt.

415
00:24:41,791 --> 00:24:43,583
- Du er besatt av meg.
- Nei!

416
00:24:43,666 --> 00:24:44,750
Besatt av deg?

417
00:24:44,833 --> 00:24:46,125
- Ja.
- Ok.

418
00:24:46,208 --> 00:24:48,125
Du legger igjen ting her.

419
00:24:48,208 --> 00:24:51,458
- Jødedomselvsikkerhet.
- Det tenner meg.

420
00:24:51,541 --> 00:24:55,958
Jeg vil ha bagel og røkelaks.
Jeg elsker deg så høyt!

421
00:24:56,041 --> 00:24:57,083
Så høyt.

422
00:24:57,166 --> 00:24:58,750
Du kan ikke styres!

423
00:25:00,875 --> 00:25:01,875
Hold kjeft.

424
00:25:03,125 --> 00:25:08,208
SEKS MÅNEDER SENERE

425
00:25:11,000 --> 00:25:14,791
- Jeg er litt nervøs.
- Ikke vær nervøs. Jeg er det.

426
00:25:14,875 --> 00:25:17,875
- Hvorfor er du nervøs?
- Familien min er gal.

427
00:25:17,958 --> 00:25:21,791
- Alles familier er gale.
- Nei. De er sprø.

428
00:25:22,791 --> 00:25:24,125
Hallo!

429
00:25:24,208 --> 00:25:25,958
Hei, mamma. Hvordan går det?

430
00:25:27,333 --> 00:25:28,416
Hei!

431
00:25:28,500 --> 00:25:31,583
Dette er Amira.
Amira, min mor, Shelley.

432
00:25:31,666 --> 00:25:35,291
- Hyggelig å treffe deg, Miss Shelley.
- Miss Shelley?

433
00:25:35,833 --> 00:25:38,458
Mamma ville drept meg
om jeg ikke sa det.

434
00:25:38,541 --> 00:25:41,416
Det som passer deg er greit for meg.

435
00:25:41,500 --> 00:25:44,750
Herregud, du er så vakker.

436
00:25:44,833 --> 00:25:47,875
Jeg elsker håret ditt. Og neglene.

437
00:25:47,958 --> 00:25:49,291
Se på ringene.

438
00:25:49,375 --> 00:25:50,958
- Jeg elsker dem.
- Takk.

439
00:25:51,041 --> 00:25:55,250
- Med dine navn.
- Hva med øreflippene og fotsålen?

440
00:25:55,333 --> 00:25:59,875
Hold kjeft. Han liker å plage meg.
Men øreflippene er også fine.

441
00:25:59,958 --> 00:26:03,333
- Kom inn. Er ikke dette gøy?
- Jo. Bra greier.

442
00:26:03,416 --> 00:26:06,791
Kjære, kom og møt Amira.

443
00:26:06,875 --> 00:26:09,333
Jeg håper jeg uttaler det rett. Amira.

444
00:26:09,416 --> 00:26:11,541
- Ja, bare Amira.
- Amira. Arnold.

445
00:26:11,625 --> 00:26:13,250
Kom og sett deg.

446
00:26:13,333 --> 00:26:15,375
- Amira.
- Ja.

447
00:26:15,458 --> 00:26:17,875
Vi har ost og kjeks,

448
00:26:17,958 --> 00:26:21,666
men trenger du noe annet,
kan Lupita dra til Whole Foods.

449
00:26:21,750 --> 00:26:24,875
Hun skal uansett hente
klærne mine hos Browns.

450
00:26:24,958 --> 00:26:27,750
Hun er fra Guatemala.

451
00:26:27,833 --> 00:26:29,625
Hun… Lupita.

452
00:26:30,708 --> 00:26:33,416
Men vi er nesten som søstre.

453
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
Hun er som del av familien.

454
00:26:35,583 --> 00:26:39,166
Det er ikke som en jobb for henne.

455
00:26:41,000 --> 00:26:42,833
Det er nok en jobb for henne.

456
00:26:42,916 --> 00:26:46,500
Jeg tror ikke Lupita
kommer og jobber pro bono.

457
00:26:46,583 --> 00:26:48,708
Uten å få penger.

458
00:26:49,458 --> 00:26:51,375
- Kom igjen.
- Jeg sier det bare.

459
00:26:51,458 --> 00:26:53,250
- Nei, jeg skjønner det.
- Ja.

460
00:26:53,333 --> 00:26:56,458
Takk, men ikke nødvendig.
Dette ser veldig bra ut.

461
00:26:56,541 --> 00:26:58,875
- Takk.
- Bra. Fabelaktig.

462
00:26:58,958 --> 00:27:00,916
Du er stylist?

463
00:27:01,000 --> 00:27:05,916
Nesten, kostymedesigner,
men det ligner på styling.

464
00:27:06,000 --> 00:27:08,041
- Ok.
- Hun har best stil.

465
00:27:08,125 --> 00:27:08,958
Ja.

466
00:27:09,041 --> 00:27:11,000
Det ser jeg.

467
00:27:11,083 --> 00:27:14,625
Jeg gjør litt styling selv,
så vi har det til felles.

468
00:27:14,708 --> 00:27:16,041
- Sier du det?
- Ja.

469
00:27:16,125 --> 00:27:18,708
Ezra nevnte aldri det.

470
00:27:18,791 --> 00:27:22,250
Nei, for det er ikke sant.
Første gang jeg hører om det.

471
00:27:22,333 --> 00:27:27,458
Nei, med meg og pappa. Eller Arnold.

472
00:27:27,541 --> 00:27:29,416
- Og noen venner.
- Ok.

473
00:27:29,500 --> 00:27:31,458
Jeg kontrollerer skapene deres.

474
00:27:33,791 --> 00:27:34,958
Hvordan?

475
00:27:36,333 --> 00:27:37,666
Kuraterer klærne.

476
00:27:37,750 --> 00:27:38,666
Sorterer.

477
00:27:38,750 --> 00:27:41,625
Nettopp. Og gir ting til hjemløse.

478
00:27:41,708 --> 00:27:43,916
Jeg er kjent som en med smak.

479
00:27:44,000 --> 00:27:48,125
Jeg prøver ikke å skryte.
Det høres sånn ut.

480
00:27:50,833 --> 00:27:54,500
Amira, hvor er du fra?

481
00:27:54,583 --> 00:27:57,958
Her. Vel, Baldwin Hills via Inglewood.

482
00:27:58,916 --> 00:28:00,916
Ja vel. Baldwin Hills.

483
00:28:01,000 --> 00:28:02,375
Det er noe, ja.

484
00:28:02,458 --> 00:28:05,083
Jeg forstår at Mike…

485
00:28:05,166 --> 00:28:10,250
- Magic Johnson har gjort mye flott der.
- For en spiller.

486
00:28:10,333 --> 00:28:12,083
Gutteaktig entusiasme.

487
00:28:12,166 --> 00:28:13,541
- Ja visst.
- Smilet!

488
00:28:13,625 --> 00:28:16,166
- Ja, han har et fantastisk smil.
- Ja.

489
00:28:16,250 --> 00:28:20,250
Jeg så ham på supermarkedet.
Han er veldig høy.

490
00:28:20,333 --> 00:28:23,416
Faktisk hadde vi en mulighet
til å kjøpe der.

491
00:28:23,500 --> 00:28:27,708
Det var vel 15 år siden,
men Arnold ville ikke.

492
00:28:27,791 --> 00:28:31,666
Synd dere gikk glipp av
første bølge med gentrifisering.

493
00:28:31,750 --> 00:28:34,625
Dere kunne lurt mange
for eiendomsverdien.

494
00:28:34,708 --> 00:28:38,208
Vår vakre
og veldig egenrådige datter Liza.

495
00:28:38,291 --> 00:28:40,333
Hils på din brors nye kjæreste.

496
00:28:40,833 --> 00:28:41,666
Hei.

497
00:28:42,541 --> 00:28:43,541
Hei.

498
00:28:44,333 --> 00:28:45,250
Jeg mener…

499
00:28:46,458 --> 00:28:47,583
Hei.

500
00:28:47,666 --> 00:28:48,583
Ok.

501
00:28:48,666 --> 00:28:49,750
Kjør til siden.

502
00:28:51,625 --> 00:28:52,958
Hun er opptatt.

503
00:28:53,958 --> 00:28:56,500
Liza er homofil. Skeiv. Hun er lesbisk.

504
00:28:56,583 --> 00:28:59,958
- LHBTQ.
- Du har alt.

505
00:29:00,041 --> 00:29:04,291
Som vi elsker og aksepterer,
fordi det er vår greie.

506
00:29:04,958 --> 00:29:06,166
Slik gjør vi det.

507
00:29:06,791 --> 00:29:10,250
Jeg tror hun forstår.
Gjør hun hermetegn igjen?

508
00:29:10,333 --> 00:29:11,833
Ja, hun bare varmer opp.

509
00:29:12,916 --> 00:29:15,625
Jeg liker brillene dine. De er kule.

510
00:29:15,708 --> 00:29:19,500
Takk, jeg laget dem
av resirkulerte brusbokser.

511
00:29:19,583 --> 00:29:20,416
Er det sant?

512
00:29:20,500 --> 00:29:23,833
Jeg kan lage til deg.
Ta disse. De har styrke.

513
00:29:23,916 --> 00:29:28,666
Jeg kaster ut dette til gruppen
og ser hvor det lander.

514
00:29:28,750 --> 00:29:29,583
Faen.

515
00:29:29,666 --> 00:29:32,583
- Jeg mener at politiet…
- Greit.

516
00:29:32,666 --> 00:29:36,333
…er, og forresten alltid har vært,

517
00:29:36,416 --> 00:29:38,833
forjævlige mot svarte.

518
00:29:38,916 --> 00:29:40,833
Og jeg hater faktisk det.

519
00:29:40,916 --> 00:29:43,041
- Det er jo en umulig jobb.
- Pappa.

520
00:29:43,125 --> 00:29:46,541
Mamma, jeg hjelper deg på kjøkkenet. Nå.

521
00:29:46,625 --> 00:29:49,875
- Du har aldri tilbydd deg å hjelpe.
- Vi gjør det nå.

522
00:29:49,958 --> 00:29:51,166
- En annen ting.
- Kom.

523
00:29:51,250 --> 00:29:53,500
Under nasjonalsangen burde alle knele.

524
00:29:53,583 --> 00:29:55,708
- Det holder.
- Jeg mener det.

525
00:29:55,791 --> 00:29:58,708
- Ikke bare spillerne.
- Vi skal se på dette nå.

526
00:29:58,791 --> 00:30:00,875
- Hva gjør du?
- Takk for at du deler.

527
00:30:03,125 --> 00:30:06,291
Jeg er lei for det.
Hun er bokstavelig talt en idiot.

528
00:30:06,375 --> 00:30:07,875
Jeg liker flettene dine.

529
00:30:08,708 --> 00:30:11,166
- Takk.
- Xzibit hadde fletter.

530
00:30:12,083 --> 00:30:13,125
Ja.

531
00:30:13,208 --> 00:30:15,541
Husker du <i>Pimp My Ride</i>? Så gøy.

532
00:30:15,625 --> 00:30:19,666
Jeg elsket den serien.
Han virket så kul. Veldig høflig.

533
00:30:19,750 --> 00:30:21,833
Har du møtt ham
på en showbiz-greie?

534
00:30:22,875 --> 00:30:24,416
- Nei.
- Ikke?

535
00:30:26,000 --> 00:30:28,708
- Driver han fortsatt med rap?
- Pappa, slutt.

536
00:30:28,791 --> 00:30:31,791
- Hva er det?
- Du produserer lyd.

537
00:30:31,875 --> 00:30:34,833
- Jeg liker X to the Z, jeg.
- Pappa.

538
00:30:34,916 --> 00:30:37,458
- Kom hit nå.
- Hva er det med deg?

539
00:30:37,541 --> 00:30:41,666
Kan du slutte litt med alt du gjør og sier

540
00:30:41,750 --> 00:30:43,750
bare helt fullstendig?

541
00:30:44,416 --> 00:30:46,708
Du er så frekk og irriterende.

542
00:30:46,791 --> 00:30:49,000
Skjønner du? Jo, det er du.

543
00:30:49,083 --> 00:30:51,083
Jeg er bare meg og jeg blomstrer.

544
00:30:51,166 --> 00:30:54,083
Jeg har gått gjennom livet
ved å være meg selv.

545
00:30:54,166 --> 00:30:57,708
Min sønn skal ikke diktere min oppførsel.

546
00:30:57,791 --> 00:30:58,791
Herregud.

547
00:30:58,875 --> 00:31:02,250
Det med politiet og Magic Johnson.

548
00:31:02,333 --> 00:31:05,375
Du snakker til henne
som om hun en svart person,

549
00:31:05,458 --> 00:31:07,750
ikke kjæresten min som er et menneske.

550
00:31:07,833 --> 00:31:09,875
- Absurd!
- Er det det?

551
00:31:09,958 --> 00:31:12,208
Så klart! Jeg sa "til gruppen".

552
00:31:12,291 --> 00:31:16,333
Jeg skulle si det til hele gruppen.

553
00:31:16,416 --> 00:31:17,958
Men du gjorde ikke det!

554
00:31:18,041 --> 00:31:20,208
Du hørte ikke på pappas perspektiv.

555
00:31:20,291 --> 00:31:25,666
Du har aldri stilt et sånt spørsmål
under middagene vi har spist i alle år.

556
00:31:25,750 --> 00:31:27,833
- Jeg snakker mye om det.
- Med hvem?

557
00:31:27,916 --> 00:31:30,750
Med vennene mine og alle jeg kjenner.

558
00:31:30,833 --> 00:31:33,041
Nevn én du snakker om politivold med.

559
00:31:33,125 --> 00:31:35,708
Marilyn. Josephine…

560
00:31:35,791 --> 00:31:39,041
- Du og Marilyn snakker om politivold?
- Vi får ikke nok.

561
00:31:39,125 --> 00:31:41,833
- Får ikke nok av temaet.
- Jeg kjøper ikke det.

562
00:31:41,916 --> 00:31:43,458
Et hett tema for tiden.

563
00:31:44,250 --> 00:31:46,958
Hør her. Kan vi droppe dette nå?

564
00:31:47,041 --> 00:31:48,041
Alvorlig talt.

565
00:31:48,125 --> 00:31:51,583
Dette handler om å møte
den herlige kvinnen der ute.

566
00:31:53,000 --> 00:31:57,500
Og hun er jo helt fantastisk.

567
00:31:59,833 --> 00:32:01,291
- Synes du?
- Ja.

568
00:32:01,375 --> 00:32:05,083
- Og jeg er en menneskekjenner.
- Det er du ikke.

569
00:32:05,166 --> 00:32:07,291
Uansett, hun er herlig.

570
00:32:08,791 --> 00:32:09,625
Det er hun.

571
00:32:12,166 --> 00:32:13,083
Hva er det?

572
00:32:15,541 --> 00:32:18,458
Jeg har tenkt å fri til henne.

573
00:32:19,750 --> 00:32:22,666
Herregud!

574
00:32:23,541 --> 00:32:24,750
Herregud!

575
00:32:24,833 --> 00:32:26,625
Så spennende!

576
00:32:27,416 --> 00:32:28,250
Ja.

577
00:32:28,333 --> 00:32:30,041
Og det er greit for deg?

578
00:32:30,125 --> 00:32:33,750
Så klart.
Hvorfor skulle det ikke vært det?

579
00:32:34,500 --> 00:32:36,458
Hun er ikke jødisk.

580
00:32:37,666 --> 00:32:40,708
Ezra, du er den lille gutten min.

581
00:32:42,041 --> 00:32:46,541
Du fant en fantastisk kvinne
som gjør deg lykkelig.

582
00:32:46,625 --> 00:32:47,750
Det er det.

583
00:32:52,375 --> 00:32:55,416
Ville det vært fint om hun var jødisk?
Ja visst.

584
00:32:55,500 --> 00:32:59,458
Vi synker i antall,
og det ville gjort livet ditt lettere.

585
00:32:59,541 --> 00:33:01,416
Men dette er også flott!

586
00:33:01,500 --> 00:33:06,750
Familien vår vokser på
en kul, hipp og funky måte.

587
00:33:07,250 --> 00:33:10,125
Herregud! Jeg får svarte barnebarn!

588
00:33:10,208 --> 00:33:11,708
Ok. Herregud.

589
00:33:12,333 --> 00:33:15,166
Vi er en familie av farger!
Vi er fremtiden nå!

590
00:33:15,250 --> 00:33:18,666
Mamma. Ikke si eller tenk det igjen.

591
00:33:18,750 --> 00:33:21,791
- Hva da?
- Jeg vet det er spennende, men…

592
00:33:21,875 --> 00:33:24,125
<i>Dette er ikke bryllupsreisen</i>

593
00:33:24,208 --> 00:33:26,541
<i>Vi er forbi forelskelse</i>

594
00:33:26,625 --> 00:33:27,958
En stund siden.

595
00:33:28,875 --> 00:33:33,041
<i>Midt i kjærligheten</i>
<i>Kan vi gå lei</i>

596
00:33:33,125 --> 00:33:34,041
Sant nok.

597
00:33:34,125 --> 00:33:36,083
<i>Vi krangler hver dag</i>

598
00:33:37,541 --> 00:33:42,000
<i>Jeg vet at det var galt</i>
<i>Du gjorde dine feil</i>

599
00:33:42,083 --> 00:33:43,125
<i>Og vi begge…</i>

600
00:33:43,208 --> 00:33:45,708
Hva faen er det som skjer?

601
00:33:45,791 --> 00:33:47,000
Så sant.

602
00:33:47,083 --> 00:33:51,625
<i>Selv om kjærlighet kan smerte</i>
<i>Kommer du alltid først</i>

603
00:33:51,708 --> 00:33:55,375
<i>Men vi må ta det sakte</i>

604
00:33:55,458 --> 00:33:58,083
<i>Vi er bare vanlige folk</i>

605
00:33:58,166 --> 00:33:59,125
Sannheten.

606
00:34:00,208 --> 00:34:02,541
<i>Vi vet ikke hvilken vei vi skal</i>

607
00:34:03,041 --> 00:34:03,916
Hvor?

608
00:34:04,000 --> 00:34:05,875
Beklager så mye.

609
00:34:05,958 --> 00:34:07,500
Det går bra.

610
00:34:11,000 --> 00:34:13,083
- Glad på dine vegne, E.
- Takk.

611
00:34:13,166 --> 00:34:16,041
- Har du snakket med familien hennes?
- Nei.

612
00:34:16,958 --> 00:34:18,125
Skal du det?

613
00:34:18,833 --> 00:34:21,041
Jeg har ikke fått møtt dem.

614
00:34:21,125 --> 00:34:27,041
Du skal fri til deres eneste voksne datter
med den babyringen,

615
00:34:27,125 --> 00:34:28,791
uten å ha møtt foreldrene?

616
00:34:29,291 --> 00:34:32,541
Kompis, hvite menn lever
etter sine egne regler.

617
00:34:33,250 --> 00:34:35,916
Du må finne på en historie for denne.

618
00:34:36,458 --> 00:34:38,875
Ja. Det er en liten ring.

619
00:34:38,958 --> 00:34:40,916
Tror du familien dømmer meg?

620
00:34:41,000 --> 00:34:43,166
Jeg dømmer deg. Forferdelig.

621
00:34:43,250 --> 00:34:45,541
Ja. Jeg tenkte på det.

622
00:34:45,625 --> 00:34:48,125
Jeg sier det er bestemors holocaust-ring.

623
00:34:48,208 --> 00:34:50,875
- Det er bra.
- Da er det i boks.

624
00:34:50,958 --> 00:34:54,041
De kan ikke si noe.
Når man nevner holocaust, er de…

625
00:34:54,125 --> 00:34:57,125
Den må ut av esken.
Det er ikke en holocaust-eske.

626
00:34:57,208 --> 00:34:59,791
Legg den i en taske og gjør den skitten.

627
00:34:59,875 --> 00:35:02,083
- Ja.
- Gjør den skikkelig holocaust.

628
00:35:02,166 --> 00:35:04,166
Den må bli skikkelig holocaust.

629
00:35:04,250 --> 00:35:05,083
Absolutt.

630
00:35:05,166 --> 00:35:06,500
Ja. Lurt.

631
00:35:06,583 --> 00:35:08,458
- En plan.
- Takk for det.

632
00:35:15,083 --> 00:35:17,291
Det er så hyggelig å møte dere.

633
00:35:17,375 --> 00:35:18,708
Hva foregår?

634
00:35:18,791 --> 00:35:21,708
Fortell om livet.
Hvordan går det? Hva med jobben?

635
00:35:22,791 --> 00:35:23,958
Få høre.

636
00:35:24,875 --> 00:35:26,333
Jobben går fint.

637
00:35:26,416 --> 00:35:28,708
Et slit. Jeg vet det.

638
00:35:29,541 --> 00:35:32,541
Jeg vet det. Jeg er der selv.

639
00:35:39,500 --> 00:35:43,541
Er du ofte i vårt nabolag,
eller kommer du bare for mat og kvinner?

640
00:35:45,625 --> 00:35:46,958
Godt spørsmål.

641
00:35:48,500 --> 00:35:49,500
Ja.

642
00:35:51,208 --> 00:35:55,166
Jeg er vel en som drar hvor som helst.

643
00:35:55,250 --> 00:35:56,541
Hvor som helst?

644
00:35:56,625 --> 00:35:59,375
Ja, jeg er en kameleon sånn sett.

645
00:35:59,458 --> 00:36:03,291
Jeg går på Marathon
og kjøper hettegenser og sokker,

646
00:36:03,375 --> 00:36:08,625
eller spiller basket
i Langston Hughes Park, hvis det er bra.

647
00:36:08,708 --> 00:36:13,083
Roscoe's pleier jeg å gå på.
Spesialen deres? Kom igjen.

648
00:36:13,166 --> 00:36:14,291
Hvor er servitøren?

649
00:36:14,375 --> 00:36:16,375
Jeg ser etter serveringspersonen.

650
00:36:16,458 --> 00:36:18,875
For vi burde ha en.

651
00:36:18,958 --> 00:36:21,833
Dere fortjener mer enn dette.

652
00:36:25,750 --> 00:36:28,625
Den hvite bestefaren din hjemsøker meg.

653
00:36:28,708 --> 00:36:30,750
- Hva?
- Han likte meg aldri.

654
00:36:30,833 --> 00:36:34,041
Det begynte med at han
satte inn sterke gener i deg

655
00:36:34,125 --> 00:36:36,333
som gjorde mine barn lyse.

656
00:36:36,416 --> 00:36:38,041
Akbar, det er latterlig.

657
00:36:38,125 --> 00:36:40,500
Han plantet en giftpille i jenta mi.

658
00:36:40,583 --> 00:36:45,000
Det har blitt til en hvit gutt
som inviterer til lunsj på Roscoe's.

659
00:36:45,083 --> 00:36:50,541
Barna fikk vakre kulturopplevelser
fra tiden med bestefar, så bare slutt.

660
00:36:50,625 --> 00:36:53,833
- De ble forvirret.
<i>- </i>Det er de ikke.

661
00:36:53,916 --> 00:36:56,291
Jo. Er ikke dette forvirring?

662
00:36:56,375 --> 00:37:00,250
Vi skal ikke krangle
foran den hvite gutten.

663
00:37:00,333 --> 00:37:02,708
Jeg endrer ikke min mening om dette…

664
00:37:02,791 --> 00:37:06,833
Jeg sier det jeg vil si,
og jeg driter i den hvite gutten.

665
00:37:06,916 --> 00:37:08,375
Jeg ber ikke om det.

666
00:37:08,458 --> 00:37:09,875
Hei, dere.

667
00:37:10,500 --> 00:37:12,375
Jeg snakket med servitrisen.

668
00:37:12,458 --> 00:37:17,250
Hun ble irritert
fordi jeg avbrøt røykepausen.

669
00:37:19,166 --> 00:37:25,541
Dere lurer nok på
hvorfor jeg ba dere til lunsj.

670
00:37:25,625 --> 00:37:27,333
Det slo meg.

671
00:37:27,916 --> 00:37:29,708
Hva pokker gjelder dette?

672
00:37:31,541 --> 00:37:34,666
Jeg vil… Jeg vil gå tilbake litt.

673
00:37:34,750 --> 00:37:36,416
Jeg vil gå tilbake til…

674
00:37:36,500 --> 00:37:37,916
La oss gå med Jesus,

675
00:37:38,000 --> 00:37:40,625
for han var halvt svart, halvt jødisk.

676
00:37:40,708 --> 00:37:42,958
La oss ta Jesus. En legende. Så…

677
00:37:43,708 --> 00:37:48,416
Jesus Kristus hadde nok barn
av blandet etnisitet.

678
00:37:48,500 --> 00:37:53,083
Noe jeg synes er flott,
fordi de er helt rå.

679
00:37:53,166 --> 00:37:55,458
Folk som Mariah, Derek Jeter.

680
00:37:55,541 --> 00:37:58,291
Og GOAT var av blandet etnisitet.

681
00:37:59,458 --> 00:38:00,291
GOAT?

682
00:38:00,875 --> 00:38:02,083
Tidenes største.

683
00:38:02,166 --> 00:38:04,791
Jeg vet hva det betyr, men hvem mener du?

684
00:38:05,375 --> 00:38:06,625
Vår mann, legenden.

685
00:38:07,125 --> 00:38:08,083
Malcolm X.

686
00:38:08,166 --> 00:38:09,375
<i>Vår </i>mann?

687
00:38:10,875 --> 00:38:13,791
Nei, GOAT. Ikke <i>min </i>mann. Mr. X.

688
00:38:13,875 --> 00:38:16,708
Og han var av blandet etnisitet.

689
00:38:16,791 --> 00:38:20,583
Om Amira og jeg fikk et barn,
ville det bli blandet etnisitet.

690
00:38:20,666 --> 00:38:22,708
Det ville blitt en fin baby.

691
00:38:22,791 --> 00:38:26,875
Kanskje ikke like viktig
som Malcolm X, men kanskje!

692
00:38:26,958 --> 00:38:29,625
Min sønn kan bli like viktig
som Malcolm X.

693
00:38:29,708 --> 00:38:31,083
Jeg vet ikke, for…

694
00:38:31,791 --> 00:38:34,708
Hun er ikke gravid.

695
00:38:34,791 --> 00:38:38,625
Fordi vi ikke gjør så mye.

696
00:38:38,708 --> 00:38:40,333
Og når vi gjør det,

697
00:38:40,416 --> 00:38:43,125
er jeg forsiktig.

698
00:38:43,208 --> 00:38:45,000
Hun er ikke prippen.

699
00:38:45,083 --> 00:38:47,208
Hun kan sine saker.

700
00:38:47,291 --> 00:38:49,000
- Det respekterer jeg.
- Greit.

701
00:38:49,083 --> 00:38:51,083
Jeg elsker datteren deres.

702
00:38:51,166 --> 00:38:54,875
Jeg elsker henne,
og jeg ville vært en god ektemann.

703
00:38:57,791 --> 00:38:59,583
Hva i moren til…

704
00:38:59,666 --> 00:39:01,166
Jeg siterte <i>Forrest Gump</i>.

705
00:39:01,250 --> 00:39:03,541
Ja, jeg siterte <i>Forrest Gump</i>.

706
00:39:03,625 --> 00:39:06,416
Vet dere hvem Forrests bestevenn var?

707
00:39:06,958 --> 00:39:07,833
Bubba.

708
00:39:07,916 --> 00:39:08,875
Hva?

709
00:39:08,958 --> 00:39:11,416
Og var Bubba svart og Forrest hvit?

710
00:39:12,541 --> 00:39:14,458
Visst faen.

711
00:39:14,541 --> 00:39:17,333
Og det handlet ikke om etnisitet.

712
00:39:17,958 --> 00:39:21,416
Det handlet om reker og samarbeid.
De fikk det til.

713
00:39:21,500 --> 00:39:26,500
Amira og jeg har gjort mye
av det Bubba og Forrest gjorde.

714
00:39:26,583 --> 00:39:30,500
Nå er vi her. Jeg vil gifte meg
med datteren deres om det er greit.

715
00:39:36,083 --> 00:39:38,875
Vi har aldri sett noen jævla <i>Forrest Gump</i>.

716
00:39:41,750 --> 00:39:43,500
Er ikke dette jævlig fint?

717
00:39:43,583 --> 00:39:44,416
Jo.

718
00:39:45,666 --> 00:39:50,458
Ikke bare tvinger dere meg
til å ta vaksine for å gå på kasino.

719
00:39:50,541 --> 00:39:52,333
Nå går dere etter barna mine?

720
00:39:54,583 --> 00:39:56,875
Du vil gifte deg med datteren min?

721
00:39:58,791 --> 00:40:00,291
Ja, det vil jeg.

722
00:40:03,541 --> 00:40:04,541
Vel, Ezra…

723
00:40:08,333 --> 00:40:09,708
…du kan jo prøve.

724
00:40:12,833 --> 00:40:17,041
Så merkelig. Nei, han kommer nå, mamma.
Jeg ringer tilbake.

725
00:40:22,875 --> 00:40:24,208
Hva skjer?

726
00:40:24,291 --> 00:40:26,041
Jeg snakket med moren min.

727
00:40:27,666 --> 00:40:31,291
Gjorde du? Hva hadde hun å si?

728
00:40:31,375 --> 00:40:32,375
Om…

729
00:40:33,041 --> 00:40:36,708
Hun sa at du inviterte
henne og faren min på lunsj.

730
00:40:36,791 --> 00:40:39,750
Et mareritt.
Det gikk i svart og jeg rotet til alt.

731
00:40:39,833 --> 00:40:41,375
Jeg husker ingenting.

732
00:40:41,458 --> 00:40:44,583
Heldigvis for deg
husker foreldrene mine alt.

733
00:40:45,083 --> 00:40:49,208
Hvorfor ta dem med på Roscoe's
kylling og vafler uten å spørre meg?

734
00:40:50,750 --> 00:40:54,416
Jeg prøvde meg på noe. Bare glem det.

735
00:40:54,500 --> 00:40:56,500
Glem det? Nei, Ezra, fortsett.

736
00:40:56,583 --> 00:40:59,500
Jeg vil gjerne høre om din geniale plan.

737
00:41:01,333 --> 00:41:03,458
Du ville ikke forstått.

738
00:41:06,041 --> 00:41:06,916
Herregud.

739
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
- Jeg skulle ut med foreldrene dine.
- Vent. Herregud.

740
00:41:10,083 --> 00:41:13,833
Vi skulle ha det fint.
Jeg skulle be om deres velsignelse.

741
00:41:13,916 --> 00:41:16,250
Jeg planla frieriet.

742
00:41:16,333 --> 00:41:18,916
Jeg skulle gjenskape dater,
men det ble rot.

743
00:41:19,000 --> 00:41:21,458
- Det ble ikke det!
- Jo, for faren din…

744
00:41:21,541 --> 00:41:23,458
Nei, Ezra!

745
00:41:23,541 --> 00:41:25,791
- Hva?
- Du kan gjøre det.

746
00:41:28,500 --> 00:41:29,333
Når da?

747
00:41:29,416 --> 00:41:30,791
- Nå!
- Her og nå?

748
00:41:30,875 --> 00:41:32,541
Ja, akkurat nå.

749
00:41:34,708 --> 00:41:36,041
- Nå…
- Skynd deg!

750
00:41:36,125 --> 00:41:38,541
Jeg tar av skoen,
så den holder formen.

751
00:41:43,750 --> 00:41:44,875
Amira…

752
00:41:47,083 --> 00:41:48,625
Jeg elsker deg så høyt.

753
00:41:49,708 --> 00:41:53,458
Jeg har aldri følt meg
så forstått av noen.

754
00:41:54,500 --> 00:41:56,958
Jeg er overveldet av din skjønnhet,

755
00:41:57,666 --> 00:41:59,916
din intelligens og din nåde.

756
00:42:00,458 --> 00:42:03,000
Og hvordan du gjør hva du vil.

757
00:42:04,833 --> 00:42:06,000
Og hvis du lar meg,

758
00:42:06,958 --> 00:42:10,208
gjør jeg alt jeg kan
for å gi deg det vakreste livet

759
00:42:10,791 --> 00:42:14,000
fylt av kjærlighet, latter og glede.

760
00:42:17,083 --> 00:42:19,041
Amira, vil du gifte deg med meg?

761
00:42:20,291 --> 00:42:21,708
Selvfølgelig!

762
00:42:21,791 --> 00:42:22,791
Vil du det?

763
00:42:23,750 --> 00:42:24,625
Ja!

764
00:42:24,708 --> 00:42:26,041
Herregud!

765
00:42:30,250 --> 00:42:31,875
Herregud!

766
00:42:32,458 --> 00:42:35,208
Fra holocaust. Derfor er den liten.

767
00:42:35,833 --> 00:42:37,583
- Jeg elsker deg.
- Og jeg deg.

768
00:42:38,375 --> 00:42:39,958
Jeg trenger litt farge.

769
00:42:41,125 --> 00:42:44,333
- Beklager at den er så liten.
- Nei, den er vakker.

770
00:42:45,666 --> 00:42:48,541
Hva var historien igjen? Din bestemors?

771
00:42:48,625 --> 00:42:51,250
Ja, bestemors. Det var hennes…

772
00:42:51,333 --> 00:42:53,250
Fra Holocaust eller noe.

773
00:42:54,125 --> 00:42:58,083
Men hvor gammel er hun
om den er fra holocaust?

774
00:42:58,708 --> 00:43:00,083
Det er en stund siden.

775
00:43:00,166 --> 00:43:03,041
Hun ble vel forlovet
da hun var tre eller fire.

776
00:43:04,958 --> 00:43:08,041
- En annen tid.
- Så dumt.

777
00:43:08,125 --> 00:43:10,333
Hva er galt med deg?

778
00:43:19,875 --> 00:43:24,208
Don, jeg har kjent deg hele livet.
Du har vært en utrolig sjef.

779
00:43:24,291 --> 00:43:27,041
Jeg vokste opp med barna dine.
Familieferier.

780
00:43:27,125 --> 00:43:30,166
Du har alltid stilt opp.
Som en far for meg.

781
00:43:30,250 --> 00:43:33,125
Å jobbe for deg i ti år
har endret mitt liv.

782
00:43:34,250 --> 00:43:36,125
Det er på tide med noe nytt.

783
00:43:37,416 --> 00:43:39,750
Ferdig? Strålende!

784
00:43:39,833 --> 00:43:41,166
Det var veldig bra.

785
00:43:41,250 --> 00:43:42,833
Et eventyr i podkasting.

786
00:43:44,625 --> 00:43:47,083
Bare dropp det med podkast.

787
00:43:47,166 --> 00:43:50,250
- Jeg må kaste opp.
- Nei, beklager. Hør her.

788
00:43:50,333 --> 00:43:53,500
Bare hør på meg. Slapp av.

789
00:43:54,208 --> 00:43:56,666
Du gjør det rette, bare gjør det.

790
00:43:56,750 --> 00:43:59,208
Forstår du? Du har "juicen"!

791
00:44:00,250 --> 00:44:03,166
- Gjenta det. "Jeg har juicen."
- Jeg har juicen.

792
00:44:03,250 --> 00:44:05,041
Jeg har juicen.

793
00:44:05,125 --> 00:44:07,708
- Med baller.
- Jeg har juicen!

794
00:44:07,791 --> 00:44:09,750
- Tro på deg selv!
- Jeg har juicen!

795
00:44:09,833 --> 00:44:13,416
- Ingen taper!
- Ikke som Don! Jeg har juicen, kjerring!

796
00:44:13,500 --> 00:44:14,875
- Punktum.
- Punktum.

797
00:44:14,958 --> 00:44:20,083
Ok. Senere skal vi se <i>Juice</i>,
for Shelley lot deg nok ikke se den.

798
00:44:20,166 --> 00:44:21,791
Det er så respektløst.

799
00:44:21,875 --> 00:44:24,458
- Er det? Har du sett den?
- Mer enn du har.

800
00:44:24,958 --> 00:44:25,875
Jeg elsker deg.

801
00:44:25,958 --> 00:44:28,458
- Jeg elsker deg. Du klarer det.
- Takk.

802
00:44:28,541 --> 00:44:32,000
Kom igjen, Don! Lille kjerring, Don!

803
00:44:32,083 --> 00:44:33,541
Jeg kommer, Don!

804
00:44:33,625 --> 00:44:34,958
- Ok.
- Kom igjen!

805
00:44:38,625 --> 00:44:40,833
Jeg bryr meg ikke, Javier.

806
00:44:42,041 --> 00:44:43,125
Bare ordne det.

807
00:44:45,208 --> 00:44:47,791
Det driter jeg i. Hva sier du til det?

808
00:44:47,875 --> 00:44:51,958
Maseratien høres ut som den
var i gruppesex med Toronto Raptors.

809
00:44:52,041 --> 00:44:53,166
Så fiks den!

810
00:44:53,958 --> 00:44:54,916
Herregud.

811
00:44:55,750 --> 00:44:56,583
Hva skjer?

812
00:44:58,541 --> 00:44:59,750
Biler, hva?

813
00:45:01,875 --> 00:45:02,708
Ja.

814
00:45:05,875 --> 00:45:06,958
Apropos det…

815
00:45:09,416 --> 00:45:11,125
Jeg har ikke…

816
00:45:12,375 --> 00:45:13,541
Jeg tror ikke…

817
00:45:13,625 --> 00:45:16,333
Jeg kommer ikke på jobb
på denne adressen…

818
00:45:16,416 --> 00:45:17,416
- Hva?
- Mer.

819
00:45:18,500 --> 00:45:19,750
Hva prater du om?

820
00:45:19,833 --> 00:45:22,583
På en annen adresse. Jeg vil jobbe…

821
00:45:22,666 --> 00:45:26,333
Jeg vil ikke jobbe på denne adressen,
men et annet sted.

822
00:45:26,416 --> 00:45:29,041
Jeg vil jobbe med noe annet.

823
00:45:29,958 --> 00:45:31,833
Prøver du å slutte?

824
00:45:31,916 --> 00:45:32,916
Ja. Ha det bra.

825
00:45:35,083 --> 00:45:38,375
Patetisk. Hvem sier opp i Helvetica?

826
00:45:38,458 --> 00:45:40,500
Du sa: "Faen ta deg, Don"?

827
00:45:41,416 --> 00:45:42,333
Stort sett.

828
00:45:42,416 --> 00:45:43,375
Hva sa han?

829
00:45:43,458 --> 00:45:47,083
Han sa: " Du er en fin fyr.
og jeg er lei for at det…"

830
00:45:47,166 --> 00:45:49,916
"Jeg skulle ønske jeg var bedre."

831
00:45:50,000 --> 00:45:53,833
Det var bra, men også ikke.
Skjønner du?

832
00:45:53,916 --> 00:45:55,000
- Punktum.
- Punktum.

833
00:45:55,083 --> 00:45:56,083
Så herlig.

834
00:45:56,166 --> 00:45:58,625
- Til juicen.
- Til juicen!

835
00:46:01,500 --> 00:46:02,333
Greit.

836
00:46:03,041 --> 00:46:05,958
Over til bryllupet
før jeg tenker for mye på det.

837
00:46:08,375 --> 00:46:09,291
Greit.

838
00:46:10,875 --> 00:46:13,375
Et veldig betryggende svar.

839
00:46:13,458 --> 00:46:14,875
Nei, jeg beklager.

840
00:46:14,958 --> 00:46:17,833
Du vet at jeg elsker deg over alt.

841
00:46:20,833 --> 00:46:22,458
Jeg er bare litt bekymret.

842
00:46:22,541 --> 00:46:26,625
Siden vi ble forlovet
og fikk huset, har familien min

843
00:46:26,708 --> 00:46:29,291
vært på meg. Ikke på en god måte.

844
00:46:29,375 --> 00:46:30,375
Hater de meg?

845
00:46:30,458 --> 00:46:32,333
- Nei.
- Familien din hater meg.

846
00:46:32,416 --> 00:46:35,458
De kjenner deg ikke ennå. Og jeg tror…

847
00:46:35,541 --> 00:46:38,541
De må venne seg til det.

848
00:46:39,083 --> 00:46:43,541
Kan du si at din familie er glad
for å ha min svarte ræv i bildet?

849
00:46:44,708 --> 00:46:46,875
Jeg tror en del av dem er det.

850
00:46:46,958 --> 00:46:47,833
Helt klart.

851
00:46:49,958 --> 00:46:50,833
Greit.

852
00:46:51,541 --> 00:46:53,041
La meg tenke på det.

853
00:46:56,875 --> 00:46:59,958
Fra mitt ståsted
er det bare én ting å gjøre.

854
00:47:02,666 --> 00:47:06,708
Det er så mange primærfarger
i dette rommet.

855
00:47:06,791 --> 00:47:09,708
- Veldig oppløftende.
- Ja. Levende.

856
00:47:10,208 --> 00:47:11,791
- Virkelig.
- Takk.

857
00:47:12,416 --> 00:47:15,291
Og vi er så glade for dette.

858
00:47:16,125 --> 00:47:18,500
De er jo så herlige.

859
00:47:19,416 --> 00:47:23,500
Har dere noen bryllupsplaner?

860
00:47:24,041 --> 00:47:26,041
Vi har snakket om noen ideer.

861
00:47:26,125 --> 00:47:30,916
Ja. Vi ser for oss noe lite og intimt
som representerer oss.

862
00:47:31,916 --> 00:47:34,875
Vi burde snakke om
hvem som skal forrette.

863
00:47:34,958 --> 00:47:37,041
Arnold snakket med rabbiner Singer.

864
00:47:37,125 --> 00:47:38,083
Han er med!

865
00:47:38,166 --> 00:47:39,541
Han gjør det gjerne.

866
00:47:40,166 --> 00:47:41,750
Rabbiner Singer?

867
00:47:42,458 --> 00:47:44,958
Så det blir ikke en imam?

868
00:47:46,333 --> 00:47:47,250
Hvilken mamma?

869
00:47:48,000 --> 00:47:50,333
- Ikke mamma. En imam.
- Imam.

870
00:47:51,333 --> 00:47:52,833
Kan du stave det?

871
00:47:52,916 --> 00:47:55,458
Senere. En rabbiner for muslimer.

872
00:47:55,541 --> 00:47:56,708
- Takk, Ezra.
- Ok.

873
00:47:57,666 --> 00:47:58,958
Så alle er muslimer?

874
00:47:59,041 --> 00:48:00,916
- Ja.
- Ja. Absolutt.

875
00:48:01,000 --> 00:48:02,500
Så herlig.

876
00:48:02,583 --> 00:48:03,916
Derav kronen.

877
00:48:04,000 --> 00:48:06,708
Kronen din er nydelig.

878
00:48:06,791 --> 00:48:09,916
Vil du fortelle historien bak kronen?

879
00:48:10,625 --> 00:48:15,875
Vel, kufien jeg har på meg nå
var en gave fra den ærede Louis Farrakhan.

880
00:48:17,875 --> 00:48:19,750
Jeg elsker Farrakhan.

881
00:48:21,500 --> 00:48:23,166
Elsker du Farrakhan?

882
00:48:24,625 --> 00:48:26,250
Elsker ham. Får ikke nok.

883
00:48:26,333 --> 00:48:29,416
En av tidenes. Antagelig.

884
00:48:29,500 --> 00:48:33,125
- Å? Hva liker du med Farrakhan?
- Hva liker du med Farrakhan?

885
00:48:34,500 --> 00:48:37,208
Det samme som du gjør, bare flere ting.

886
00:48:39,083 --> 00:48:40,958
Kan du være litt mer spesifikk?

887
00:48:41,833 --> 00:48:42,708
Ja…

888
00:48:43,708 --> 00:48:48,083
Det jeg elsker ved ham
er hans generelle greie.

889
00:48:48,166 --> 00:48:51,750
Det er ikke noe dilldall med ham

890
00:48:51,833 --> 00:48:56,708
og han sier det som må sies av og til.

891
00:48:56,791 --> 00:48:58,166
- Slutt, kjære.
- Ja.

892
00:48:58,750 --> 00:49:03,500
Kanskje du bør fortelle historien
om vår middag med predikanten.

893
00:49:03,583 --> 00:49:07,583
Vi var så velsignet
å få være i broderpredikantens selskap.

894
00:49:07,666 --> 00:49:11,041
Jeg fikk snakke med ham i omtrent en time.

895
00:49:11,625 --> 00:49:15,833
Vi snakket om alt. Hvor langt
vi har kommet og hvor langt vi har igjen.

896
00:49:15,916 --> 00:49:16,833
Sier du det?

897
00:49:16,916 --> 00:49:19,958
Mot slutten av samtalen
tok han av kufien

898
00:49:20,041 --> 00:49:23,750
og satte den på hodet mitt.
En av mine høyest skattede gaver.

899
00:49:23,833 --> 00:49:25,083
Er ikke det utrolig?

900
00:49:25,166 --> 00:49:27,291
Kjenner du til predikantens arbeid?

901
00:49:28,333 --> 00:49:31,416
Jeg vet hva han sa om jødene.

902
00:49:31,500 --> 00:49:36,166
La oss spise.
Jeg er så jævla sulten. Vi gjør det.

903
00:49:37,500 --> 00:49:40,916
Jeg fant en fin
ny Sirius-stasjon på radioen.

904
00:49:41,000 --> 00:49:45,208
Vestkyst-hits fra 90-tallet. Alt sammen.

905
00:49:45,291 --> 00:49:48,083
Pappa, du er på Xzibit-kjøret,

906
00:49:48,166 --> 00:49:51,500
men vi fokuserer på
middagen Amira laget,

907
00:49:51,583 --> 00:49:52,875
for hun er et geni.

908
00:49:53,833 --> 00:49:56,166
- Ok, vi hugger inn.
- Greit.

909
00:49:56,250 --> 00:49:58,666
Skal vi ikke be for maten først?

910
00:49:59,625 --> 00:50:01,041
Nei, altså. Jo.

911
00:50:01,125 --> 00:50:02,250
Jeg skulle det.

912
00:50:02,333 --> 00:50:05,500
Vi gjør det stadig vekk.

913
00:50:05,583 --> 00:50:10,083
Muslimsk stil. Men når du er her,
vil du kanskje ta det.

914
00:50:10,166 --> 00:50:12,458
Jeg gjør det.

915
00:50:18,125 --> 00:50:22,125
La oss hylle Allah
som ga oss mat og drikke…

916
00:50:22,208 --> 00:50:23,291
Lukk øynene.

917
00:50:23,375 --> 00:50:25,416
…og skapte oss blant muslimene.

918
00:50:25,500 --> 00:50:28,250
Hyll Allah, som ga meg dette,

919
00:50:28,333 --> 00:50:31,250
som forsynte meg det utenfor min makt.

920
00:50:31,333 --> 00:50:32,166
Riktig.

921
00:50:36,250 --> 00:50:37,750
- Amin.
- Helt klart.

922
00:50:37,833 --> 00:50:39,000
- Amin.
- Amen.

923
00:50:39,500 --> 00:50:41,125
- Amin.
- Amin.

924
00:50:41,708 --> 00:50:43,333
Kunne ikke sagt det bedre.

925
00:50:43,958 --> 00:50:47,500
Ezra sier at dere hadde båt.

926
00:50:47,583 --> 00:50:48,458
Ja.

927
00:50:48,541 --> 00:50:53,583
Jeg tenkte at vi kanskje en dag kan
leie en båt og dra ut, alle sammen.

928
00:50:53,666 --> 00:50:55,791
- Gøy.
- Jeg kan ordne det.

929
00:50:55,875 --> 00:51:00,208
Vi kan tenke på det.
Svarte har ikke et godt forhold til båter.

930
00:51:00,291 --> 00:51:01,875
Så sant. Eller vann.

931
00:51:03,041 --> 00:51:05,083
Som jøder og tog, ikke sant?

932
00:51:05,625 --> 00:51:07,208
Oi. Bingo.

933
00:51:08,875 --> 00:51:12,291
Sammenligner du holocaust med slaveri?

934
00:51:13,958 --> 00:51:16,958
Nei, jeg ville ikke gjort det.

935
00:51:20,458 --> 00:51:23,625
Men om du tenker på det,

936
00:51:23,708 --> 00:51:27,375
tror jeg at svarte og jøder
har en lignende kamp.

937
00:51:28,083 --> 00:51:28,916
Ja.

938
00:51:29,000 --> 00:51:30,916
Så du sammenligner det.

939
00:51:31,000 --> 00:51:33,333
- Bare litt.
- Kan du sende potetene?

940
00:51:34,125 --> 00:51:38,791
Jødene var teknisk sett
de opprinnelige slavene.

941
00:51:38,875 --> 00:51:41,666
- Ikke sant? OG-slaver.
- Interessant.

942
00:51:41,750 --> 00:51:43,666
Tenker du på Egypt?

943
00:51:44,333 --> 00:51:47,041
Du vet at det var 3500 år siden.

944
00:51:47,125 --> 00:51:50,250
Slaveriet er en oldeforelder unna oss.

945
00:51:50,333 --> 00:51:52,750
- Korrekt.
- Min bestemor plukket bomull.

946
00:51:52,833 --> 00:51:55,208
Pappa, de prøvde ikke…

947
00:51:55,291 --> 00:51:56,958
Bestemor plukket bomull.

948
00:51:57,041 --> 00:52:00,083
Jeg må ikke til Egypt, bare 75 år tilbake.

949
00:52:00,166 --> 00:52:03,750
Jøder utgjør halvparten
av en prosent av verdens befolkning.

950
00:52:03,833 --> 00:52:06,666
- For vi ble systematisk utslettet.
- Nemlig.

951
00:52:06,750 --> 00:52:12,291
Den prosentdelen
ser ut til å gjøre det bra nå.

952
00:52:14,708 --> 00:52:16,125
Ja, men…

953
00:52:18,000 --> 00:52:22,583
Vi jobber jo hardt for det.

954
00:52:22,666 --> 00:52:27,166
Arnold jobber utrolig hardt.

955
00:52:27,250 --> 00:52:29,041
Ortoped. Ja, kjære.

956
00:52:29,125 --> 00:52:30,625
Og hva med faren hans?

957
00:52:31,208 --> 00:52:32,166
Ortoped.

958
00:52:32,250 --> 00:52:33,541
Hva med faren hans?

959
00:52:33,625 --> 00:52:36,333
Han var… ortoped.

960
00:52:36,416 --> 00:52:37,875
Ja, det er litt…

961
00:52:37,958 --> 00:52:40,791
- Og bookmaker.
- Ja, på siden.

962
00:52:40,875 --> 00:52:42,541
Han ble rettskaffen.

963
00:52:42,625 --> 00:52:46,833
Vårt folk kom hit uten noe som alle andre.

964
00:52:46,916 --> 00:52:53,083
Faktisk så kom dere vel hit
med pengene tjent på slavehandelen.

965
00:52:53,166 --> 00:52:54,541
- Hva?
- Ja visst.

966
00:52:54,625 --> 00:52:56,708
Godt sagt, mor.

967
00:52:56,791 --> 00:52:58,333
- Kom igjen.
- Det er sant.

968
00:52:58,416 --> 00:53:01,208
- Jeg vil se kildene.
- Hent veska mi.

969
00:53:01,291 --> 00:53:04,333
Jeg har slavekvitteringene der.
Hent veska mi.

970
00:53:04,416 --> 00:53:08,125
Skal vi droppe temaet?
Jeg ser ikke daglige nyheter

971
00:53:08,208 --> 00:53:13,125
om folk i kipa som blir skutt av politiet
mens de driver med sitt.

972
00:53:13,208 --> 00:53:15,833
Du aner ikke hva du snakker om…

973
00:53:15,916 --> 00:53:17,875
Veldig ubehagelig samtale.

974
00:53:17,958 --> 00:53:20,583
Hva med potetene? Et anslag på tid?

975
00:53:20,666 --> 00:53:21,500
Jeg prøver.

976
00:53:22,500 --> 00:53:23,583
Går det bra?

977
00:53:23,666 --> 00:53:26,541
Vi må blåse ut lysene.
Jeg får en reaksjon.

978
00:53:26,625 --> 00:53:28,208
Kan du flytte lysene?

979
00:53:28,291 --> 00:53:29,333
Naturligvis. Ja.

980
00:53:29,416 --> 00:53:31,708
Få vekk lysene. De lukter dritt.

981
00:53:31,791 --> 00:53:33,833
Jeg tar det.

982
00:53:33,916 --> 00:53:37,416
Da min bestemor plukket bomull,
plukket din bestefar føtter.

983
00:53:37,500 --> 00:53:38,583
Jeg forstår.

984
00:53:38,666 --> 00:53:40,666
Mamma, bare sitt. Jeg er vert.

985
00:53:40,750 --> 00:53:43,250
- Du vet ikke hvor de skal.
- La meg hjelpe.

986
00:53:43,333 --> 00:53:44,833
Jeg prøver å…

987
00:53:44,916 --> 00:53:46,958
Å faen!

988
00:53:49,166 --> 00:53:52,458
- Å, faen! Hent vann eller noe!
- Hei! Hva faen?

989
00:53:52,541 --> 00:53:54,416
Hva gjør du? Nei.

990
00:53:54,500 --> 00:53:57,125
- Jeg beklager!
- Slutt!

991
00:53:57,208 --> 00:53:59,333
- Slutt!
- Huset brenner! Jeg beklager!

992
00:53:59,916 --> 00:54:01,125
Herregud.

993
00:54:01,833 --> 00:54:03,000
Herremin.

994
00:54:03,083 --> 00:54:04,208
Helvete.

995
00:54:09,041 --> 00:54:10,666
Hva gjør vi?

996
00:54:11,333 --> 00:54:14,291
- Med kufien? Den er tapt.
- Nei, foreldrene våre.

997
00:54:15,333 --> 00:54:16,416
Hvem bryr seg?

998
00:54:16,500 --> 00:54:19,375
Vi trenger ikke å bekymre oss for det.

999
00:54:19,458 --> 00:54:22,041
Faren din er intens, men vi visste det.

1000
00:54:22,916 --> 00:54:24,500
Hva mener du med det?

1001
00:54:25,458 --> 00:54:28,208
At han ikke smilte eller spøkte…

1002
00:54:28,291 --> 00:54:31,125
Sier du at faren min
er en sint svart mann?

1003
00:54:31,208 --> 00:54:32,916
Jeg sa aldri at han var sint.

1004
00:54:33,000 --> 00:54:35,708
Men at en svart mann er intens,

1005
00:54:35,791 --> 00:54:37,625
antyder at han er det.

1006
00:54:37,708 --> 00:54:40,333
Han er svart og intens.

1007
00:54:40,416 --> 00:54:45,791
Ikke kall en svart person
"aggressiv" eller "intens".

1008
00:54:45,875 --> 00:54:48,833
Passiv aggressivt
kaller du ham sint svart mann.

1009
00:54:48,916 --> 00:54:51,208
- Skal jeg si ikke intens?
- Ikke si noe.

1010
00:54:51,291 --> 00:54:53,708
Har vi et problem, er det med din mor.

1011
00:54:53,791 --> 00:54:55,541
Hun tente på pappas kufi.

1012
00:54:55,625 --> 00:54:59,916
Hva er det med mamma?
Hun er en idiot, men hun mener godt.

1013
00:55:00,000 --> 00:55:01,750
Det var ikke med vilje.

1014
00:55:02,333 --> 00:55:03,875
Jeg vet ikke helt.

1015
00:55:05,125 --> 00:55:08,125
Jeg vil ikke krangle om noe så latterlig.

1016
00:55:09,500 --> 00:55:11,000
Vi tar rabbineren.

1017
00:55:11,083 --> 00:55:14,583
Vi trenger ikke det.
La oss få en venn til å gjøre det.

1018
00:55:15,125 --> 00:55:16,958
Jeg vil bruke imamen vår.

1019
00:55:18,333 --> 00:55:19,208
Deres imam?

1020
00:55:21,541 --> 00:55:22,541
Ok, Miss Shakur.

1021
00:55:22,625 --> 00:55:25,958
- Når ble du så muslimsk?
- Jeg ble født muslim.

1022
00:55:26,041 --> 00:55:28,708
Viktig for faren min, så vi går for det.

1023
00:55:28,791 --> 00:55:32,583
- Spiste du muslimsk bacon i går?
- Ja, jødisk bacon.

1024
00:55:32,666 --> 00:55:33,583
Jødisk bacon?

1025
00:55:33,666 --> 00:55:36,750
Jeg er ikke så jødisk. Jeg spiser bacon.

1026
00:55:36,833 --> 00:55:37,875
Og så?

1027
00:55:37,958 --> 00:55:39,500
- En imam skal vie oss.
- Så?

1028
00:55:39,583 --> 00:55:43,208
- Skal sengen vende mot Mekka?
- Gjerne, ja.

1029
00:55:43,291 --> 00:55:46,125
For fire timer siden
ble du gudfryktig muslim.

1030
00:55:46,208 --> 00:55:47,666
Helt klart.

1031
00:55:47,750 --> 00:55:51,416
Faren din hørte "Fight the Power"
og gikk fra Woody til Akbar.

1032
00:55:51,500 --> 00:55:54,041
Nå går du langt over streken. Slapp av.

1033
00:55:54,125 --> 00:55:56,125
Du sa det selv. Vi tuller om det.

1034
00:55:56,208 --> 00:55:59,208
Men jeg sa ikke
at du kunne si det til meg.

1035
00:55:59,291 --> 00:56:01,625
Du er litt drittsekk nå.

1036
00:56:02,333 --> 00:56:03,791
Er jeg drittsekk?

1037
00:56:03,875 --> 00:56:05,000
Ja.

1038
00:56:06,833 --> 00:56:08,000
Ok.

1039
00:56:10,583 --> 00:56:14,166
Vet du hva?
Jeg vil ikke krangle. Jeg kan ikke.

1040
00:56:14,250 --> 00:56:16,666
Jeg vil ikke krangle om det. Ok?

1041
00:56:16,750 --> 00:56:19,666
Det var for mye i kveld. Jeg kan ikke.

1042
00:56:20,416 --> 00:56:22,708
Samme her.
Jeg vil ikke krangle om det.

1043
00:56:25,625 --> 00:56:31,166
Vi ville brukt tiden best
ved å tenke på hva vi gjør videre.

1044
00:56:31,916 --> 00:56:32,916
Jeg er enig.

1045
00:56:34,458 --> 00:56:38,791
Jeg foreslår å aldri snakke med dem igjen.

1046
00:56:40,583 --> 00:56:42,166
Vi kan ikke gjøre det.

1047
00:56:43,666 --> 00:56:48,041
Hva om vi tilbringer mer tid med dem?

1048
00:56:48,125 --> 00:56:51,375
Du og faren min
kan være sammen, bare dere to.

1049
00:56:53,291 --> 00:56:54,166
Høres fett ut.

1050
00:56:54,250 --> 00:56:56,541
Da kan han slappe av med deg.

1051
00:56:56,625 --> 00:56:59,791
Kanskje han ser hva vi har på gang.

1052
00:57:00,625 --> 00:57:03,250
Så han føler… Du også.

1053
00:57:04,833 --> 00:57:05,875
Ok.

1054
00:57:05,958 --> 00:57:06,958
Ok.

1055
00:57:08,583 --> 00:57:09,541
Ok.

1056
00:57:09,625 --> 00:57:12,666
Jeg må sove. Jeg har mensen,
og det er et helvete.

1057
00:57:12,750 --> 00:57:14,083
Jeg er også bekymret.

1058
00:57:14,166 --> 00:57:16,833
Jeg har ikke fått mensen på 35 år.

1059
00:57:18,083 --> 00:57:19,916
Jeg burde gå til lege.

1060
00:57:48,541 --> 00:57:52,875
Amira sa at du sa opp en finansjobb
for å starte en podkast.

1061
00:57:56,166 --> 00:57:57,375
Ja, det er sant.

1062
00:57:57,916 --> 00:58:01,666
- Det høres sprøtt ut.
- Så du vet at det høres sprøtt ut?

1063
00:58:03,458 --> 00:58:06,875
- Ja. Men…
- Du vet at det høres sprøtt ut.

1064
00:58:06,958 --> 00:58:09,416
Ja, og hun…

1065
00:58:09,500 --> 00:58:11,833
Hun er jo utrolig, så hun sa:

1066
00:58:11,916 --> 00:58:14,625
"Livet er kort, følg din drøm."

1067
00:58:14,708 --> 00:58:17,791
Hvordan forsørge min datter
ved å følge en drøm?

1068
00:58:18,541 --> 00:58:24,041
Har du drømmebitcoin
eller drømmepensjonsplan?

1069
00:58:25,041 --> 00:58:27,291
Ingen drømmepensjonsplan.

1070
00:58:27,375 --> 00:58:29,833
Jeg vil gi alt jeg har.

1071
00:58:32,166 --> 00:58:34,083
Du skal gi alt du har?

1072
00:58:34,166 --> 00:58:35,958
Det høres ut som en hvit gutt.

1073
00:58:36,041 --> 00:58:37,875
"Jeg skal gi alt jeg har."

1074
00:58:37,958 --> 00:58:40,708
Ja, jeg takler sånne vitser.

1075
00:58:40,791 --> 00:58:41,958
Jeg tuller ikke.

1076
00:58:42,041 --> 00:58:45,541
Nei, du tuller ikke. Det er en bra…

1077
00:58:45,625 --> 00:58:49,166
Jeg prøver ikke på noe.
Jeg sier det du sa nå.

1078
00:58:49,250 --> 00:58:51,083
Det var ikke en imitasjon.

1079
00:58:51,166 --> 00:58:53,500
Jeg sa ikke at du gjorde en imitasjon.

1080
00:58:53,583 --> 00:58:55,666
Jeg gjør ikke imitasjoner.

1081
00:58:55,750 --> 00:58:57,625
Jeg tror ikke… Jeg vet ikke…

1082
00:58:57,708 --> 00:58:59,458
Jeg tror ikke at du…

1083
00:58:59,541 --> 00:59:02,708
Det var fint å møte foreldrene dine.

1084
00:59:02,791 --> 00:59:06,083
Men det var grusomt med din fars kufi.

1085
00:59:06,166 --> 00:59:07,291
Skjønner du?

1086
00:59:07,375 --> 00:59:09,958
Jeg har faktisk litt av den.

1087
00:59:10,041 --> 00:59:12,958
Kanskje den kunne rammes inn.

1088
00:59:13,041 --> 00:59:14,875
Nei. Det går bra.

1089
00:59:14,958 --> 00:59:18,791
Sikker? Michael's er kjempeflinke.

1090
00:59:18,875 --> 00:59:21,458
Uventet fra en håndverksbutikk.

1091
00:59:22,291 --> 00:59:25,166
Han har mange kufier hjemme. Det går bra.

1092
00:59:25,250 --> 00:59:26,083
- Har han?
- Ja.

1093
00:59:26,166 --> 00:59:28,125
Greit. Han har et kufi-skap.

1094
00:59:29,708 --> 00:59:31,291
Nei, ikke et skap.

1095
00:59:31,375 --> 00:59:33,083
Nei, det var en liten…

1096
00:59:33,166 --> 00:59:35,000
En respektfull greie.

1097
00:59:35,083 --> 00:59:39,625
Ja, det er sikkert en fin hylle.

1098
00:59:42,000 --> 00:59:45,208
Jeg elsker den sangen!
Beklager. Jeg elsker sangen.

1099
00:59:45,708 --> 00:59:47,250
Ja, den er fet.

1100
00:59:47,333 --> 00:59:50,166
Provoserende. Får folk i gang!

1101
00:59:50,250 --> 00:59:52,125
Hvorfor liker du denne sangen?

1102
00:59:53,000 --> 00:59:54,833
Fantastisk. Provoserende.

1103
00:59:54,916 --> 00:59:56,958
Ja. Liker du teksten?

1104
00:59:57,583 --> 01:00:01,083
Det er jo bare en jam.

1105
01:00:01,166 --> 01:00:02,083
Vet du hva?

1106
01:00:02,166 --> 01:00:05,375
Hva heter den? Jeg glemte tittelen.

1107
01:00:08,250 --> 01:00:10,625
Den er så provoserende.
Hva er det igjen?

1108
01:00:11,583 --> 01:00:15,666
- Jeg vet ikke. "In Paris"?
- Noe om noe i Paris.

1109
01:00:15,750 --> 01:00:18,791
- Hva er det?
- "Midnight in Paris"?

1110
01:00:18,875 --> 01:00:20,416
Nei, ikke det.

1111
01:00:20,500 --> 01:00:22,833
Det er ikke "Midnight".

1112
01:00:22,916 --> 01:00:25,041
Noen andre er i Paris.

1113
01:00:25,125 --> 01:00:27,250
"En gjeng kompiser i Paris"?

1114
01:00:27,333 --> 01:00:28,208
Nære.

1115
01:00:28,291 --> 01:00:29,458
Fryser du?

1116
01:00:29,541 --> 01:00:31,000
- Nei.
- Setevarmere.

1117
01:00:31,625 --> 01:00:33,333
- Vil du?
- Det går bra. Takk.

1118
01:00:33,416 --> 01:00:34,375
Greit.

1119
01:00:35,666 --> 01:00:37,458
Jeg elsker den sangen. Så fet.

1120
01:00:37,541 --> 01:00:38,708
Elsker du den?

1121
01:00:39,375 --> 01:00:40,833
Ja, jeg kjenner til den.

1122
01:00:40,916 --> 01:00:43,541
<i>Jeg reiser meg uredd</i>

1123
01:00:43,625 --> 01:00:44,791
Jeg blir satt ut.

1124
01:00:45,500 --> 01:00:49,458
<i>Tusen ganger om dagen</i>

1125
01:00:53,458 --> 01:00:54,666
Er ikke det herlig?

1126
01:00:58,208 --> 01:01:01,875
Det er så artig
at jeg ikke vet hva sangen heter.

1127
01:01:01,958 --> 01:01:04,833
Men det er ikke det som treffer meg.

1128
01:01:04,916 --> 01:01:08,833
Det er heller hva den handler om, som…

1129
01:01:09,583 --> 01:01:12,833
vennskap med et parisisk bakteppe.

1130
01:01:17,291 --> 01:01:20,750
<i>Fjell</i>
<i>Vakre jødiske føtter</i>

1131
01:01:25,958 --> 01:01:27,541
<i>Fjell</i>

1132
01:01:27,625 --> 01:01:30,708
Den handler om alle, vet du.

1133
01:01:30,791 --> 01:01:33,458
Heller dine venner enn mine, kanskje.

1134
01:01:33,541 --> 01:01:35,416
Men vi burde dra til Paris.

1135
01:01:35,500 --> 01:01:37,666
- Vi fire?
- Oss fire til Paris.

1136
01:01:37,750 --> 01:01:39,916
Da blir vi akkurat som denne plata.

1137
01:01:40,000 --> 01:01:42,916
Hvis vi dro til Paris.
Nesten som denne plata.

1138
01:01:43,000 --> 01:01:47,583
Det blir 75 prosent av plata
om vi dro til Paris med deg.

1139
01:01:47,666 --> 01:01:50,791
Jeg tar ikke helt matten der, men…

1140
01:01:57,875 --> 01:01:59,291
Jeg klarer ikke den.

1141
01:02:18,000 --> 01:02:19,375
BARBERER

1142
01:02:19,458 --> 01:02:21,291
Sa jeg ikke ingen våpen?

1143
01:02:21,375 --> 01:02:24,541
Få vekk den dritten.
Tredje gang jeg sier det.

1144
01:02:24,625 --> 01:02:26,458
For faen, mann!

1145
01:02:32,333 --> 01:02:33,666
Hei, hva skjer, Ak?

1146
01:02:33,750 --> 01:02:35,416
- Hva skjer?
- Det går bra.

1147
01:02:35,500 --> 01:02:38,458
- Tar du meg?
- Ja, du og din…

1148
01:02:39,500 --> 01:02:41,750
pigmentutfordrede venn kan sette dere.

1149
01:02:41,833 --> 01:02:43,916
En bløder. Gi meg superlim.

1150
01:02:44,750 --> 01:02:49,208
Jeg håper ikke vi må vente lenge.
Det er greit å klippe seg her?

1151
01:02:49,958 --> 01:02:52,833
Ja. Jeg slapper av. Kult sted.

1152
01:02:52,916 --> 01:02:53,916
Ja visst.

1153
01:02:54,708 --> 01:02:58,708
Men det er visst en kleskode
jeg ikke ble informert om.

1154
01:02:58,791 --> 01:03:00,166
Da er alt greit.

1155
01:03:00,250 --> 01:03:02,833
Ak, hva skjer med White Cuzz?

1156
01:03:04,125 --> 01:03:07,666
Jeg vet ikke. Jeg kjenner ikke fyren.

1157
01:03:09,541 --> 01:03:10,625
Er jeg White Cuzz?

1158
01:03:11,375 --> 01:03:13,583
- Det er ikke meg.
- Hei, White Cuzz.

1159
01:03:14,375 --> 01:03:15,625
Jeg er White Cuzz.

1160
01:03:16,791 --> 01:03:18,000
Hva skjer?

1161
01:03:18,083 --> 01:03:20,625
Vær grei og ta av den hettegenseren.

1162
01:03:21,875 --> 01:03:24,583
Den har feil farge. Ta av den dritten.

1163
01:03:25,166 --> 01:03:26,208
Faen.

1164
01:03:27,208 --> 01:03:29,958
Ja, det er fuktig som faen. Helt klart.

1165
01:03:30,041 --> 01:03:32,541
Artig, du var kald i bilen nettopp.

1166
01:03:32,625 --> 01:03:35,583
Ja, fordi klimaanlegget
blåste mot halsen.

1167
01:03:35,666 --> 01:03:39,375
Jeg var redd for streptokokker.
Det er jeg ikke nå,

1168
01:03:39,458 --> 01:03:42,041
for vi er på et lite sted med mange folk.

1169
01:03:42,125 --> 01:03:44,875
Det går bra.
Jeg tar av meg hettegenseren.

1170
01:03:45,375 --> 01:03:48,208
Vent litt. Er du sikker på at du vil det?

1171
01:03:49,500 --> 01:03:50,500
Hvem er jeg?

1172
01:03:50,583 --> 01:03:53,750
Når du tar av den, hva blir det neste?

1173
01:03:53,833 --> 01:03:56,708
Trengt inn i et hjørne
av hans folk i dusjen.

1174
01:03:56,791 --> 01:04:00,625
Kjemper for manndommen
til du utmattes og gir deg.

1175
01:04:00,708 --> 01:04:03,125
Så blir du en filledokke for dem.

1176
01:04:03,208 --> 01:04:04,750
Filledokke?

1177
01:04:04,833 --> 01:04:08,333
Du vasker klærne deres
og gir fra deg fengselkioskvarene.

1178
01:04:08,416 --> 01:04:12,750
Siste ansikt du ser
før du gråter deg i søvn, blir hans.

1179
01:04:12,833 --> 01:04:14,708
Det første du ser om morgenen

1180
01:04:14,791 --> 01:04:17,416
når du våkner
fra marerittene dine, er hans.

1181
01:04:17,500 --> 01:04:21,833
Er dette den uendelige syklusen
du vil bli utsatt for

1182
01:04:21,916 --> 01:04:24,083
fordi du ville ta av hettegenseren?

1183
01:04:26,708 --> 01:04:28,208
Har de fengselkiosk her?

1184
01:04:28,750 --> 01:04:32,333
Jeg har alltid villet
ta med svigerdatteren min på dette.

1185
01:04:32,416 --> 01:04:34,000
- Ok, jeg gleder meg!
- Ja.

1186
01:04:34,500 --> 01:04:35,375
Hei.

1187
01:04:39,333 --> 01:04:40,583
Litt av en holdning.

1188
01:04:41,208 --> 01:04:43,833
Uansett, de har bivoksfolie her.

1189
01:04:43,916 --> 01:04:46,125
Det er fra bikube.

1190
01:04:46,208 --> 01:04:47,291
- Sier du det?
- Ja.

1191
01:04:47,375 --> 01:04:49,166
De har kuber her.

1192
01:04:49,250 --> 01:04:50,166
- Hei.
- Hei.

1193
01:04:50,250 --> 01:04:51,500
Så søt du er.

1194
01:04:52,916 --> 01:04:56,458
Ja, det går bra.
Greit med en mannlig terapeut?

1195
01:04:59,791 --> 01:05:01,083
Jeg beklager.

1196
01:05:01,166 --> 01:05:02,750
Beklager hva?

1197
01:05:02,833 --> 01:05:05,833
Så du ikke hva som skjedde?

1198
01:05:05,916 --> 01:05:07,333
Nei. Hva skjedde?

1199
01:05:08,041 --> 01:05:11,416
Ok. Bare så du vet det, jeg er her ofte.

1200
01:05:11,500 --> 01:05:12,625
Ok, ja.

1201
01:05:12,708 --> 01:05:14,958
Når jeg kommer hit med deg,

1202
01:05:15,833 --> 01:05:18,458
lar de en hvit kvinne gå foran oss.

1203
01:05:20,000 --> 01:05:20,958
Jeg tenkte ikke…

1204
01:05:21,833 --> 01:05:24,375
Kanskje hun hadde time før oss.

1205
01:05:24,458 --> 01:05:26,625
Tenk hva du må gjennom.

1206
01:05:26,708 --> 01:05:29,083
- Hva? Hva er det…
- Vent litt.

1207
01:05:29,166 --> 01:05:30,875
- Du burde ikke…
- Jeg tar det.

1208
01:05:30,958 --> 01:05:31,916
Ok, det skal du.

1209
01:05:33,416 --> 01:05:34,250
Hei.

1210
01:05:35,166 --> 01:05:37,708
Hei. Ok, så…

1211
01:05:39,583 --> 01:05:42,250
som fremtidig svigermor

1212
01:05:42,333 --> 01:05:46,291
til en afroamerikansk kvinne i USA,

1213
01:05:47,458 --> 01:05:50,791
er jeg forferdet og avskydd

1214
01:05:50,875 --> 01:05:54,375
av rasismen jeg nettopp var vitne til.

1215
01:05:55,166 --> 01:05:56,666
Hva snakker du om?

1216
01:05:56,750 --> 01:05:59,375
Du vet hva jeg snakker om.

1217
01:06:01,416 --> 01:06:02,333
Hei.

1218
01:06:05,000 --> 01:06:08,583
Miss Shelley. Skal vi få litt luft?

1219
01:06:10,208 --> 01:06:11,875
Ja. Vi må ha litt luft.

1220
01:06:13,416 --> 01:06:16,666
Det står under Cohen med en "C".

1221
01:06:16,750 --> 01:06:18,000
- Ok.
- Ja.

1222
01:06:18,083 --> 01:06:19,750
La oss få litt luft.

1223
01:06:41,708 --> 01:06:44,083
- Ser ut som en bra kamp.
- Ja, mann.

1224
01:06:44,166 --> 01:06:46,125
- Hva skjer, Ak?
- Hva skjer?

1225
01:06:46,208 --> 01:06:48,333
Ligner det Hughes Park?

1226
01:06:48,416 --> 01:06:49,458
Hva?

1227
01:06:49,541 --> 01:06:52,541
Langston Hughes Park.
Du sa at du spiller der.

1228
01:06:52,625 --> 01:06:54,833
Selv om et omfattende Google-søk

1229
01:06:54,916 --> 01:06:57,458
og alle jeg har spurt
aldri har hørt om det.

1230
01:06:58,125 --> 01:07:00,250
Nei. Google har vært…

1231
01:07:01,291 --> 01:07:04,750
Helt rart.
Det har vært et problem for meg…

1232
01:07:04,833 --> 01:07:07,458
Jeg tar deg til Genius Bar der, men…

1233
01:07:07,541 --> 01:07:09,708
En midlertidig Langston Hughes,

1234
01:07:09,791 --> 01:07:14,416
men denne har
Langston Hughes Park-karisma.

1235
01:07:14,500 --> 01:07:17,291
Kan du ikke prøve deg?

1236
01:07:18,458 --> 01:07:20,458
- Nå?
- Ja, bare spill.

1237
01:07:21,333 --> 01:07:23,625
Det er vel mange som venter.

1238
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
Kan min mann spille?

1239
01:07:25,083 --> 01:07:26,583
Ja, kom igjen.

1240
01:07:26,666 --> 01:07:27,708
Din tur.

1241
01:07:27,791 --> 01:07:29,791
- Fort deg!
- Greit.

1242
01:07:29,875 --> 01:07:33,541
Gå ut og vis
din indre Langston Hughes.

1243
01:07:33,625 --> 01:07:34,625
Det skal jeg.

1244
01:07:34,708 --> 01:07:37,416
"Livet har ikke vært en krystalltrapp."

1245
01:07:39,166 --> 01:07:40,291
Det er bra.

1246
01:07:40,375 --> 01:07:41,958
Det er Langston Hughes.

1247
01:07:42,791 --> 01:07:43,875
Jeg vet det.

1248
01:07:43,958 --> 01:07:46,375
Jeg sier det. E-post-signaturen min.

1249
01:07:54,291 --> 01:07:55,708
Hva faen gjør du?

1250
01:07:55,791 --> 01:07:57,375
Filmer du det?

1251
01:07:57,458 --> 01:07:59,083
- På en måte.
- Du må ikke.

1252
01:07:59,166 --> 01:08:01,125
- Jeg gjør det for meg.
- Ok.

1253
01:08:02,166 --> 01:08:03,666
Kom igjen, Langston.

1254
01:08:05,458 --> 01:08:06,708
Den tar du.

1255
01:08:08,791 --> 01:08:10,208
Kom igjen, Langston.

1256
01:08:29,291 --> 01:08:30,583
Filmet du ikke det?

1257
01:08:30,666 --> 01:08:32,083
Nei, jeg tar neste.

1258
01:08:34,541 --> 01:08:36,333
Gå rundt ham. Der ja.

1259
01:08:37,583 --> 01:08:40,333
Kom igjen.
Lar dere ham gjøre det?

1260
01:08:53,375 --> 01:08:55,625
Flott, Mr. Mohammad. Vi gjør det igjen.

1261
01:08:55,708 --> 01:08:57,250
Ja, det var så gøy.

1262
01:08:57,333 --> 01:08:59,500
Få meg med i en SMS-gruppe med dem.

1263
01:09:05,875 --> 01:09:08,291
<i>- Hva sier du?</i>
<i>- Kompis.</i>

1264
01:09:08,375 --> 01:09:12,041
Svarte og hvite blir aldri venner.
Punktum.

1265
01:09:12,125 --> 01:09:14,833
- Hva faen snakker du om?
- Sannheten, mann.

1266
01:09:15,541 --> 01:09:18,250
Du er min bestevenn og forretningspartner.

1267
01:09:18,750 --> 01:09:21,000
Ja, så kraftig er dette.

1268
01:09:21,083 --> 01:09:24,291
Som når du er utro mot en kvinne.

1269
01:09:24,958 --> 01:09:27,875
Da prøver du å gå videre, men kan ikke.

1270
01:09:27,958 --> 01:09:32,208
Hun stiller spørsmål
og vil ha hver detalj. Hun gir ikke slipp.

1271
01:09:32,291 --> 01:09:34,458
"Brukte du strapon?"

1272
01:09:34,541 --> 01:09:37,458
"Sugde hun? Gjorde dere anal?"

1273
01:09:37,541 --> 01:09:40,166
Dette ledet ikke dit jeg forventet.

1274
01:09:40,250 --> 01:09:42,916
Det er dit det må lede,
for det er sannheten.

1275
01:09:43,000 --> 01:09:47,250
For svarte i dette landet
er hvite folk den utro.

1276
01:09:48,125 --> 01:09:50,583
Vi er dama som ikke kommer videre.

1277
01:09:51,208 --> 01:09:53,166
Uansett hvor mye vi vil,

1278
01:09:53,250 --> 01:09:57,208
kan vi ikke glemme
hva dere gjorde og fortsatt gjør.

1279
01:10:10,125 --> 01:10:14,125
For de som ikke vet det,
jeg heter Demetrius, Amyras fetter.

1280
01:10:14,208 --> 01:10:15,625
Så glad i henne.

1281
01:10:15,708 --> 01:10:17,708
Jeg er bryllupsplanlegger.

1282
01:10:17,791 --> 01:10:20,750
Ok, for det første heter jeg "Amira".

1283
01:10:20,833 --> 01:10:24,083
Du har dagfester på flyplasshotellet.

1284
01:10:24,166 --> 01:10:26,958
Virksomheten vokser seg, som den burde.

1285
01:10:27,041 --> 01:10:30,041
Hvis man ikke eskalerer, hva gjør du?

1286
01:10:30,125 --> 01:10:31,500
- Skjønner?
- Ja.

1287
01:10:33,000 --> 01:10:38,416
Jeg er Becca, også festplanlegger.

1288
01:10:38,500 --> 01:10:41,125
Venn av familien Cohen.

1289
01:10:41,208 --> 01:10:46,833
Jeg vil ikke være frekk,
men hvorfor trenger vi dem?

1290
01:10:46,916 --> 01:10:47,958
Amira, da.

1291
01:10:48,041 --> 01:10:52,166
Jeg kan ikke være tydelig nok,
men stress koster ekstra.

1292
01:10:52,250 --> 01:10:55,166
Om jeg må takle henne.
Jeg må være fantastisk.

1293
01:10:55,250 --> 01:10:57,208
Hun vil samarbeide.

1294
01:10:57,291 --> 01:10:58,166
Takk.

1295
01:10:58,250 --> 01:11:00,000
Dere har ikke så mye tid.

1296
01:11:00,083 --> 01:11:02,333
Jeg tror vi må hoppe inn ganske fort.

1297
01:11:02,416 --> 01:11:05,958
Kanskje vi kan
starte med et tema, få det på plass.

1298
01:11:06,541 --> 01:11:11,250
- Kanskje gamle Hollywood.
- Jeg elsker gamle Hollywood.

1299
01:11:11,333 --> 01:11:12,750
Ikke sant? Jeg vet det.

1300
01:11:12,833 --> 01:11:17,333
Da svarte ikke kunne bo
på hotellene de opptrådte i?

1301
01:11:19,416 --> 01:11:21,041
Godt poeng.

1302
01:11:21,625 --> 01:11:23,833
Jeg hatet alltid <i>Tatt av vinden</i>.

1303
01:11:23,916 --> 01:11:25,875
Lenge før man burde det.

1304
01:11:25,958 --> 01:11:27,416
Før det var kult.

1305
01:11:27,500 --> 01:11:30,500
Ånden beveger meg i en retning som er…

1306
01:11:30,583 --> 01:11:35,041
Jeg så for meg en <i>Tron</i>-følelse.
Fra 80-tallet? <i>Tron</i>?

1307
01:11:35,125 --> 01:11:36,375
- Nei.
- Ja.

1308
01:11:36,458 --> 01:11:39,250
Så et <i>Tron</i>-bryllup, men ghetto.

1309
01:11:39,333 --> 01:11:41,291
Vi gjør det billigere

1310
01:11:41,375 --> 01:11:45,583
med LED-lysdresser
i stedet for vanlige dresser.

1311
01:11:45,666 --> 01:11:49,166
Ekte folk som
gjør ekte ting i <i>Tron</i>-verdenen.

1312
01:11:49,250 --> 01:11:50,291
Jeg tror ikke…

1313
01:11:50,375 --> 01:11:52,208
- Jeg liker det.
- Ikke jeg.

1314
01:11:52,291 --> 01:11:54,458
Ja, bror, der har vi det.

1315
01:11:54,541 --> 01:11:58,750
Litt klarhet.
Skal alle gå i samme dress i bryllupet?

1316
01:11:58,833 --> 01:12:02,791
Velg farge, men du må finne din plass.
Førstemann til mølla.

1317
01:12:02,875 --> 01:12:04,375
Jeg vil ha en rød en.

1318
01:12:04,458 --> 01:12:06,833
Rød? Det har vi. Den røde er tatt.

1319
01:12:06,916 --> 01:12:08,416
Hvor får vi dressene?

1320
01:12:08,500 --> 01:12:10,208
Jeg tar med dressene.

1321
01:12:10,291 --> 01:12:13,708
Jeg har 40 <i>Tron</i>-dresser som lyser.

1322
01:12:13,791 --> 01:12:15,708
Alle fungerer. Det blir flott.

1323
01:12:16,541 --> 01:12:18,875
- Har du 40 stykker?
- Ja.

1324
01:12:18,958 --> 01:12:23,083
Blir det mer enn 40 personer,
må dere ordne det.

1325
01:12:23,166 --> 01:12:26,416
Jeg ville droppet det,
for de får ikke på seg dressen.

1326
01:12:26,500 --> 01:12:28,833
De vil se rare ut uten dress.

1327
01:12:28,916 --> 01:12:31,333
- Det høres annerledes ut.
- Nettopp.

1328
01:12:31,416 --> 01:12:34,083
Ingen har hatt <i>Tron</i>-bryllup.

1329
01:12:34,666 --> 01:12:36,750
Foreldrene våre tar livet av oss.

1330
01:12:36,833 --> 01:12:37,750
Jeg vet det.

1331
01:12:37,833 --> 01:12:41,416
Det positive er
at vi nesten er ferdig med det.

1332
01:12:41,500 --> 01:12:44,583
De har vært så opptatt
at de er ute av vårt liv.

1333
01:12:44,666 --> 01:12:47,958
Jeg har ikke hørt fra mamma på lenge.
Helt fantastisk.

1334
01:12:48,041 --> 01:12:50,166
Jeg har ikke hørt fra pappa heller.

1335
01:12:50,250 --> 01:12:54,833
Det er sjeldent.
Ingen "form følger funksjon"-SMS.

1336
01:12:55,625 --> 01:12:57,708
Tror du noe forferdelig har skjedd?

1337
01:12:57,791 --> 01:13:00,166
Herregud, nei. Hvorfor sier du det?

1338
01:13:00,250 --> 01:13:02,000
Nei, det ville vært grusomt.

1339
01:13:03,333 --> 01:13:06,875
Forferdelig.
Jeg vil bare vite at alt er grei.

1340
01:13:07,500 --> 01:13:09,500
Jeg må dra.

1341
01:13:09,583 --> 01:13:11,708
- Jeg vil ikke bli sen.
- Du er vakker.

1342
01:13:12,458 --> 01:13:13,416
Takk.

1343
01:13:13,500 --> 01:13:16,416
Du klarer det. Husk, du har juicen.

1344
01:13:16,500 --> 01:13:18,291
Du har ikke sett den filmen?

1345
01:13:18,375 --> 01:13:22,208
Sier du at jeg ikke har sett <i>Juice </i>igjen,
så forlater jeg deg.

1346
01:13:24,375 --> 01:13:28,125
Så den viktorianske kjolen
ble blå og grønn.

1347
01:13:28,208 --> 01:13:30,291
Fyldig farge for tiden.

1348
01:13:30,375 --> 01:13:33,333
Så dere vet det,
har jeg gode forhold i sentrum.

1349
01:13:33,416 --> 01:13:36,625
Jeg kan skaffe kvalitetsstoff
for en brøkdel av prisen.

1350
01:13:36,708 --> 01:13:38,250
- Dette er strålende.
- Ja.

1351
01:13:38,333 --> 01:13:40,500
Jeg legger gjerne igjen skisser.

1352
01:13:40,583 --> 01:13:41,625
Ja, strålende.

1353
01:13:41,708 --> 01:13:44,041
Når gikk du ut fra Harvard igjen?

1354
01:13:44,125 --> 01:13:46,000
Kanskje vi kjenner samme folk.

1355
01:13:48,125 --> 01:13:51,166
Jeg gikk ikke på Harvard, men på Howard.

1356
01:13:51,791 --> 01:13:54,000
Howard! Det høres likt ut.

1357
01:13:54,083 --> 01:13:55,625
Et slags svart Harvard.

1358
01:13:57,541 --> 01:13:58,791
Interessant.

1359
01:14:01,541 --> 01:14:02,625
Kom igjen!

1360
01:14:02,708 --> 01:14:07,875
Dette utdrikningslaget er det du trenger
for å få hodet på kjøl før bryllupet!

1361
01:14:07,958 --> 01:14:10,625
Jeg er så stresset. Jeg gleder meg.

1362
01:14:10,708 --> 01:14:14,333
Vegas med hele jævla gjengen.
Det blir så gøy.

1363
01:14:14,416 --> 01:14:18,000
Jeg skal ta E
og slikke en strippers tær. Rått.

1364
01:14:18,916 --> 01:14:21,291
Hei. Hva skjer?

1365
01:14:21,375 --> 01:14:23,083
Hva skjer, kompis?

1366
01:14:23,833 --> 01:14:24,791
Hva skjer?

1367
01:14:24,875 --> 01:14:27,625
Ja. Håper det er greit at jeg er her.

1368
01:14:27,708 --> 01:14:30,791
Jeg tenkte å bli med.
Jeg tok med Omar også.

1369
01:14:30,875 --> 01:14:32,041
Hva skjer?

1370
01:14:32,583 --> 01:14:33,833
Hei, Omar.

1371
01:14:33,916 --> 01:14:36,875
Ja. Da jeg fant ut at Amira

1372
01:14:36,958 --> 01:14:39,958
tok din mor og søster
til Palm Springs med jentene,

1373
01:14:40,041 --> 01:14:43,583
tenkte jeg at det ville være kult
å dra med gutta.

1374
01:14:44,291 --> 01:14:47,166
- Ja, en god og normal idé.
- Ja.

1375
01:14:47,250 --> 01:14:51,083
Når vi er i Vegas,
ikke tenk på meg som svigerfar.

1376
01:14:51,166 --> 01:14:52,208
Jeg er ikke ham.

1377
01:14:52,291 --> 01:14:55,541
Bare en av gutta
som henger og koser meg.

1378
01:14:55,625 --> 01:14:57,500
Hva het gutten din igjen?

1379
01:14:58,291 --> 01:15:00,541
Jeg heter Mo, og jeg har pupper.

1380
01:15:01,250 --> 01:15:03,750
Beklager, bror. Søster Mo.

1381
01:15:03,833 --> 01:15:05,958
- Ja.
- Ja.

1382
01:15:06,041 --> 01:15:08,250
- Dette er min plass.
- Beklager.

1383
01:15:09,500 --> 01:15:10,708
Vi skal ha det gøy.

1384
01:15:11,250 --> 01:15:12,625
Absolutt.

1385
01:15:12,708 --> 01:15:14,833
- Hva faen skjer?
- Jeg vet ikke.

1386
01:15:14,916 --> 01:15:17,875
Den avslappede stilen er skremmende.

1387
01:15:17,958 --> 01:15:21,333
Typen som dreper deg
og så sover i 9,5 timer.

1388
01:15:21,875 --> 01:15:23,000
Jeg har gjort det.

1389
01:15:25,750 --> 01:15:26,958
Jeg har gjort det.

1390
01:15:31,000 --> 01:15:33,041
Visste du at Mo hadde pupper?

1391
01:15:33,125 --> 01:15:34,583
Ja, på brystet.

1392
01:15:36,708 --> 01:15:38,208
Hva er planen din?

1393
01:15:38,291 --> 01:15:42,083
Ta ham på fersken
og tyste til datteren din?

1394
01:15:42,166 --> 01:15:46,125
Nei. Vi sørger for at han ikke morer seg.

1395
01:15:48,708 --> 01:15:51,250
Det er veldig nedrig av deg.

1396
01:15:52,416 --> 01:15:54,500
Men ærlig talt, en god plan.

1397
01:15:55,416 --> 01:15:58,500
- Vegas får frem det virkelige i folk.
- Stemmer.

1398
01:15:58,583 --> 01:16:01,416
- Man kan si mye om en mann fra vennene.
- Stemmer.

1399
01:16:05,125 --> 01:16:06,125
Shot!

1400
01:16:07,041 --> 01:16:08,041
Svelg pillen.

1401
01:16:08,125 --> 01:16:09,583
Dette er for min kompis.

1402
01:16:09,666 --> 01:16:13,375
E til Z til jævla E, skjønner du?

1403
01:16:13,458 --> 01:16:15,666
Han bytter inn hallikkortet sitt.

1404
01:16:15,750 --> 01:16:17,583
- Denne er til meg.
- Visst faen.

1405
01:16:26,791 --> 01:16:28,708
- Hei!
- Du gløder.

1406
01:16:28,791 --> 01:16:33,500
Damer, hvem lager bråk i lobbyen?

1407
01:16:35,583 --> 01:16:37,041
Hei, nydelig!

1408
01:16:37,541 --> 01:16:39,625
Hallo, pupper!

1409
01:16:41,666 --> 01:16:43,708
Hei, jenter!

1410
01:16:47,708 --> 01:16:54,375
- Hvem er den hvite kvinnen?
- Dette er Miss Shelley, Ezras mor.

1411
01:16:56,500 --> 01:17:00,125
Jøss, dere er så nydelige.

1412
01:17:00,208 --> 01:17:02,166
Jeg kan ikke slutte å stirre.

1413
01:17:02,250 --> 01:17:04,500
De øredobbene

1414
01:17:04,583 --> 01:17:08,208
og de oransje greiene der oppe.

1415
01:17:08,291 --> 01:17:11,625
Så rått. Utrolig.

1416
01:17:11,708 --> 01:17:12,750
Det er rått.

1417
01:17:12,833 --> 01:17:15,583
Jeg er helt på knærne for alle.

1418
01:17:16,458 --> 01:17:17,375
Ja.

1419
01:17:20,750 --> 01:17:24,208
Det er en vakker tatovering.

1420
01:17:24,791 --> 01:17:26,958
- Takk.
- Hva står det?

1421
01:17:27,750 --> 01:17:29,666
"Hvil i fred, Big Rev."

1422
01:17:30,458 --> 01:17:31,875
Kondolerer.

1423
01:17:32,750 --> 01:17:34,250
Ja, hjertet mitt.

1424
01:17:37,291 --> 01:17:39,625
Hvorfor ikke på det andre brystet?

1425
01:17:39,708 --> 01:17:40,958
For Guds skyld!

1426
01:17:42,125 --> 01:17:45,166
Kondolerer. Og for moren min.

1427
01:17:45,791 --> 01:17:46,708
Hva?

1428
01:18:55,208 --> 01:18:56,958
Hei. Har jeg forstått riktig?

1429
01:18:57,041 --> 01:19:00,166
Alle du kjenner tar kokain, men ikke du?

1430
01:19:02,083 --> 01:19:04,166
Ja, sprøtt og opprørende.

1431
01:19:04,250 --> 01:19:07,416
Det driver oss fra hverandre.

1432
01:19:08,500 --> 01:19:10,916
Jeg savner dem slik de var.

1433
01:19:11,750 --> 01:19:13,166
Hei! Ezra!

1434
01:19:13,250 --> 01:19:15,875
Kompis. Vi er nesten tomme.

1435
01:19:15,958 --> 01:19:19,541
Vi trenger nummeret til fyren din.
Vi må ringe kokainfyren.

1436
01:19:19,625 --> 01:19:22,750
Din fyr, kokainfyren.
Kan vi ringe ham? Takk.

1437
01:19:22,833 --> 01:19:25,583
Hvilken fyr? Jeg har ingen fyr.

1438
01:19:25,666 --> 01:19:27,625
Hva? Du har helt klart en fyr.

1439
01:19:27,708 --> 01:19:30,250
- Du har en fyr.
- Kokainfyren fra Vegas sist.

1440
01:19:30,333 --> 01:19:31,791
Bare ring ham.

1441
01:19:31,875 --> 01:19:35,083
Du er så høy på kokain
at du ikke vet hva du sier.

1442
01:19:35,166 --> 01:19:38,791
Jeg har ingen kokainfyr.

1443
01:19:38,875 --> 01:19:41,708
Du har en fyr.
Vi kjøpte kokain av ham.

1444
01:19:41,791 --> 01:19:43,791
Han er kokainlanger.

1445
01:19:43,875 --> 01:19:45,375
Vi kjøpte kokain,

1446
01:19:45,458 --> 01:19:48,958
og du ble så høy
at du slukna på The Strip.

1447
01:19:49,041 --> 01:19:50,750
Kokain i hele ansiktet.

1448
01:19:51,333 --> 01:19:53,250
Vent, jeg tror jeg husker deg.

1449
01:19:53,333 --> 01:19:55,333
Du dreit på deg sist.

1450
01:19:55,416 --> 01:19:57,041
Ja! Det gjorde du!

1451
01:19:57,125 --> 01:20:00,083
Du dreit i buksa! Av kokainbruk!

1452
01:20:00,166 --> 01:20:01,041
Du gjorde det!

1453
01:20:01,125 --> 01:20:03,875
Sniff, sniff, jævler, gjett hvem jeg fant?

1454
01:20:03,958 --> 01:20:07,083
- Kokainfyren!
- Nettopp! Kom igjen!

1455
01:20:07,166 --> 01:20:11,041
Ezra! Det var han jeg snakket om.

1456
01:20:11,125 --> 01:20:12,250
Kokainfyren!

1457
01:20:12,333 --> 01:20:14,458
Se på knokene hans.

1458
01:20:14,541 --> 01:20:16,875
Det står "kokainfyr" på knokene.

1459
01:20:16,958 --> 01:20:20,416
Ezra! Takk for opplegget
på bursdagen min.

1460
01:20:20,500 --> 01:20:23,291
For en hedersmann. Til deg, <i>papi</i>.

1461
01:20:25,208 --> 01:20:28,791
Fy fader. Det var mye kokain, Ezra.

1462
01:20:30,666 --> 01:20:31,625
Ja.

1463
01:20:32,583 --> 01:20:35,333
Dreit du på deg sist du var her?

1464
01:20:36,833 --> 01:20:38,833
Dreit du i buksa?

1465
01:20:38,916 --> 01:20:41,541
Ja, men ikke på grunn av kokain.
Det var…

1466
01:20:42,333 --> 01:20:44,333
Det var Chipotle.

1467
01:20:47,250 --> 01:20:49,500
Jeg er klar. Jeg er klar!

1468
01:20:50,416 --> 01:20:53,375
Sju bokstaver. Flertall.

1469
01:20:53,458 --> 01:20:56,625
En gruppe mennesker
som beveger seg vakkert.

1470
01:20:56,708 --> 01:20:59,458
Du sa flertall, så med "s".

1471
01:20:59,541 --> 01:21:00,541
"S". Bra.

1472
01:21:00,625 --> 01:21:02,833
- Strippere!
- For mange bokstaver.

1473
01:21:04,041 --> 01:21:06,416
Vent. Jeg har det.

1474
01:21:07,000 --> 01:21:08,666
Et "n-ord"?

1475
01:21:12,958 --> 01:21:13,875
Nei.

1476
01:21:14,625 --> 01:21:17,125
Nei. Jeg mente navahoer.

1477
01:21:18,041 --> 01:21:20,458
Nei, jeg skulle si navahoer.

1478
01:21:20,541 --> 01:21:24,416
For da de flyttet navahoene…

1479
01:21:24,500 --> 01:21:26,000
Mamma, vær så snill.

1480
01:21:26,083 --> 01:21:27,000
Hva er det?

1481
01:21:28,875 --> 01:21:30,500
Det var dansere!

1482
01:21:32,208 --> 01:21:33,250
Herregud!

1483
01:21:33,333 --> 01:21:34,291
Hva faen?

1484
01:21:34,375 --> 01:21:35,958
Hva er det med deg?

1485
01:21:37,458 --> 01:21:38,583
Herregud!

1486
01:21:40,083 --> 01:21:41,958
Hva er problemet ditt?

1487
01:21:42,041 --> 01:21:43,708
Det går bra. Håret er fint.

1488
01:21:43,791 --> 01:21:45,375
Det er festet til…

1489
01:21:45,458 --> 01:21:47,333
Det går bra. Skaff henne…

1490
01:21:48,375 --> 01:21:50,875
- Visst du at det var parykk?
- Nei.

1491
01:21:50,958 --> 01:21:54,416
Det er utrolig håndverk.

1492
01:21:54,500 --> 01:21:57,541
Gi meg jentas parykk. Få den!

1493
01:21:57,625 --> 01:21:59,458
- Nå er det rot.
- Det går bra.

1494
01:21:59,541 --> 01:22:00,958
- Vi går!
- Ok.

1495
01:22:03,083 --> 01:22:04,291
Hva…

1496
01:22:05,458 --> 01:22:08,500
- Var din tur like dårlig som min?
- Det kan du si.

1497
01:22:08,583 --> 01:22:10,083
Min var røff.

1498
01:22:11,625 --> 01:22:13,125
Sa faren din noe?

1499
01:22:13,208 --> 01:22:15,583
Nei. Hvordan det? Burde han det?

1500
01:22:16,250 --> 01:22:19,750
Nei. Bare at alt gikk bra

1501
01:22:19,833 --> 01:22:22,375
og var helt normalt, så ja.

1502
01:22:23,375 --> 01:22:25,958
- Ok.
- Og din? Moren min?

1503
01:22:26,833 --> 01:22:29,916
- Jeg vil ikke snakke om det.
- Hva gjorde hun nå?

1504
01:22:30,000 --> 01:22:32,750
Jeg vil virkelig ikke snakke om det.

1505
01:22:32,833 --> 01:22:34,291
Si hva hun gjorde.

1506
01:22:35,958 --> 01:22:39,208
Ok, samme tonedøve dritt som alltid.

1507
01:22:39,708 --> 01:22:41,083
Sånn holder dere på.

1508
01:22:42,750 --> 01:22:44,416
Hva for noe dritt er det?

1509
01:22:46,583 --> 01:22:48,583
Unnskyld. Jeg har mye å tenke på.

1510
01:22:49,125 --> 01:22:50,125
Unnskyld.

1511
01:22:52,208 --> 01:22:53,125
Ok.

1512
01:22:56,625 --> 01:22:58,666
Jøss. Hva gjør du?

1513
01:22:59,375 --> 01:23:01,541
- Kaster denne dritten.
- Hvorfor?

1514
01:23:01,625 --> 01:23:04,166
Fordi jeg ikke fikk oppdraget, Ezra.

1515
01:23:04,833 --> 01:23:05,875
Hva?

1516
01:23:05,958 --> 01:23:09,666
Produsenten ringte
og sa at de valgte en annen.

1517
01:23:09,750 --> 01:23:12,625
Noen med mer erfaring med kostymedrama.

1518
01:23:14,208 --> 01:23:15,250
Så leit, vennen.

1519
01:23:15,333 --> 01:23:19,500
Hvis det er en trøst,
kan jeg hjelpe deg en stund.

1520
01:23:20,125 --> 01:23:22,916
Nei, Ezra, jeg vil ikke bli forsørget.

1521
01:23:24,916 --> 01:23:28,166
Jeg prøver bare å tenke
på måter å hjelpe deg på.

1522
01:23:28,250 --> 01:23:29,250
Som…

1523
01:23:30,875 --> 01:23:34,000
La meg ringe vennen min Rick Greenwald.

1524
01:23:34,083 --> 01:23:37,083
Han har kontakter.
Han hjelper deg med neste jobb.

1525
01:23:37,166 --> 01:23:38,208
Jævla luksus.

1526
01:23:38,791 --> 01:23:42,041
Hører du ikke hva jeg sier?
Hører du meg ikke?

1527
01:23:42,125 --> 01:23:45,708
Alt jeg har, har jeg skaffet selv.
Jeg jobbet hardt for det.

1528
01:23:45,791 --> 01:23:48,000
Gjennom rasistisk piss.

1529
01:23:48,083 --> 01:23:52,041
Nå kan du ringe vennen din
for å skaffe meg en jobb

1530
01:23:52,125 --> 01:23:54,291
jeg burde hatt for fem år siden.

1531
01:23:54,375 --> 01:23:56,041
Hvordan tror du det føles?

1532
01:23:56,916 --> 01:24:00,083
Jeg vil ikke gjøre deg deppa.
Jeg vil hjelpe.

1533
01:24:00,166 --> 01:24:03,333
Man kan ta imot hjelp
fra en som elsker en.

1534
01:24:04,250 --> 01:24:07,541
Lett for deg å si,
for slik har livet ditt vært.

1535
01:24:07,625 --> 01:24:09,083
Men ikke for meg.

1536
01:24:09,166 --> 01:24:12,125
Samme det.
Vi må gjøre klart til prøvemiddagen.

1537
01:24:12,208 --> 01:24:14,208
Jeg går på badet. Alene.

1538
01:24:14,291 --> 01:24:15,250
Vær så snill.

1539
01:24:17,250 --> 01:24:19,416
Jeg vil ikke gå på badet med deg.

1540
01:24:19,500 --> 01:24:20,375
Siden når?

1541
01:24:21,708 --> 01:24:23,291
Laderen min er der.

1542
01:24:24,416 --> 01:24:27,041
La meg ta den før du blir der.

1543
01:24:27,125 --> 01:24:28,083
Herregud!

1544
01:24:59,291 --> 01:25:02,083
Woody!

1545
01:25:02,875 --> 01:25:04,875
Jeg heter Akbar Mohammad.

1546
01:25:04,958 --> 01:25:08,166
Mamma ga deg navnet Woody,
jeg kaller deg Woody.

1547
01:25:08,250 --> 01:25:11,791
Ja, mamma fødte ikke
en falsk Versace-kledd

1548
01:25:11,875 --> 01:25:15,000
lånesvindel-kriminell, men her er vi.

1549
01:25:15,083 --> 01:25:16,375
Dette <i>er </i>Versace.

1550
01:25:16,458 --> 01:25:17,875
Kom igjen.

1551
01:25:17,958 --> 01:25:19,583
Jeg er ingen forbryter.

1552
01:25:19,666 --> 01:25:22,166
Det var en kikker-siktelse, ok?

1553
01:25:22,250 --> 01:25:25,875
Jeg kikket for å se om dama var utro,

1554
01:25:25,958 --> 01:25:29,000
så jeg kunne betale mindre barnebidrag.

1555
01:25:29,083 --> 01:25:30,375
Hvorfor inn vinduet?

1556
01:25:30,458 --> 01:25:34,458
For å se om noen hadde
henne bøyd frem, som en hagle.

1557
01:25:34,541 --> 01:25:36,250
Det senker ikke bidraget.

1558
01:25:36,333 --> 01:25:39,208
Ser dommeren at hun er hore,
senkes det.

1559
01:25:39,291 --> 01:25:42,916
"Jeg så henne bøyd frem, dommer.
Jeg burde betale mindre."

1560
01:25:43,000 --> 01:25:45,458
Dommeren gir deg ikke medhold.

1561
01:25:45,541 --> 01:25:46,958
Jeg har gjort det før.

1562
01:25:47,041 --> 01:25:49,500
- Hei, onkel EJ.
- Hei, vennen!

1563
01:25:51,500 --> 01:25:54,791
Dette er Ezra. Ezra, min onkel EJ.

1564
01:25:55,375 --> 01:25:57,416
- Hva skjer? Hva sa du, Ezz?
- Ezra.

1565
01:25:57,500 --> 01:25:59,750
Berømte onkel EJ. Jeg har hørt om deg.

1566
01:25:59,833 --> 01:26:00,708
Ja vel.

1567
01:26:00,791 --> 01:26:03,125
Ja, dette er Ezra. Dette er mannen.

1568
01:26:03,791 --> 01:26:04,958
Min mann, ja vel.

1569
01:26:05,458 --> 01:26:08,208
Jeg skal hilse på Renee.

1570
01:26:08,291 --> 01:26:10,625
- Vær greie.
- Vi er greie mot Ezra.

1571
01:26:10,708 --> 01:26:13,625
Lar du kredittkortet sitte her,
trekker vi ham.

1572
01:26:14,416 --> 01:26:17,375
Ser ut som et kredittkort
med håret bakover sånn.

1573
01:26:18,500 --> 01:26:19,416
Han lyver.

1574
01:26:19,500 --> 01:26:20,958
Greit. Ok.

1575
01:26:21,041 --> 01:26:22,708
Kom… snart om du vil.

1576
01:26:22,791 --> 01:26:25,750
Ezra har en podkast om svart kultur.

1577
01:26:27,875 --> 01:26:28,958
Si det, Ezra.

1578
01:26:29,041 --> 01:26:30,458
Ja, jeg lager podkast.

1579
01:26:31,041 --> 01:26:32,250
Om hva?

1580
01:26:32,958 --> 01:26:33,875
Kulturen.

1581
01:26:33,958 --> 01:26:36,708
Skal du si "kultur" og utelate "svart"?

1582
01:26:38,291 --> 01:26:40,458
Man må jo tjene pengene på et vis.

1583
01:26:40,541 --> 01:26:43,916
Gi meg 150 dollar.
Ikke si at jeg ba om penger.

1584
01:26:44,000 --> 01:26:45,791
- Nei da.
- Få en Cîroc.

1585
01:26:45,875 --> 01:26:49,583
Og noe til hvite Barry White.

1586
01:27:04,291 --> 01:27:06,416
Hei! Jeg har noe å si.

1587
01:27:06,500 --> 01:27:07,750
Ok, si det!

1588
01:27:08,458 --> 01:27:11,166
Dette er fint, veldig fint.

1589
01:27:11,250 --> 01:27:14,583
Jeg har aldri hatt et bryllup som dette,

1590
01:27:14,666 --> 01:27:17,125
men jeg har vært gift tre ganger.

1591
01:27:17,208 --> 01:27:19,125
To ganger på tinghuset,

1592
01:27:19,208 --> 01:27:21,916
og en gang på Benihana's.

1593
01:27:22,000 --> 01:27:24,083
Vi hadde ikke reservert bord.

1594
01:27:24,166 --> 01:27:28,125
Amira, min kusine, la meg si
hvor glad jeg er for deg og Ezra…

1595
01:27:28,208 --> 01:27:31,833
Vi vil gratulere.
Du gifter deg med den hvite mannen.

1596
01:27:31,916 --> 01:27:33,750
Det er masse hvite folk her.

1597
01:27:34,250 --> 01:27:36,125
Liker du det, elsker vi det.

1598
01:27:37,458 --> 01:27:39,000
Jeg stormet Capitol.

1599
01:27:40,125 --> 01:27:42,166
Ja. Jeg var der.

1600
01:27:43,166 --> 01:27:45,250
Ezra prøvde å stoppe meg.

1601
01:27:47,166 --> 01:27:49,375
En liberal hanrei, men en god mann.

1602
01:27:49,458 --> 01:27:52,625
Til min bestevenn Ezra
som er snill og omtenksom,

1603
01:27:53,375 --> 01:27:56,666
men ikke plasserte meg
på den svarte siden av bordet.

1604
01:27:56,750 --> 01:27:59,791
Noe som ville vært estetisk fornuftig.

1605
01:27:59,875 --> 01:28:04,208
Skål for inkludering
og vår nye generasjonsformue.

1606
01:28:04,291 --> 01:28:06,916
Han forlot familien tidlig

1607
01:28:07,000 --> 01:28:10,958
og gjorde moren ansvarlig
for alle, også huset.

1608
01:28:12,166 --> 01:28:14,458
Og etter at moren døde i 1984,

1609
01:28:14,541 --> 01:28:20,208
hadde ikke Xzibit annet valg
enn å flytte til faren i New Mexico.

1610
01:28:20,291 --> 01:28:23,208
Det var vel Albuquerque, tror jeg.

1611
01:28:23,291 --> 01:28:26,208
Greit. Jeg tror vi kan avslutte der.

1612
01:28:26,291 --> 01:28:27,666
Den vaksinen…

1613
01:28:31,166 --> 01:28:32,666
…gjør deg homofil.

1614
01:28:32,750 --> 01:28:34,375
Så moralen i historien er:

1615
01:28:34,458 --> 01:28:37,791
Gå ikke ut med en kvinne
som ikke respekterer din kone.

1616
01:28:39,250 --> 01:28:42,000
Nei, jeg mente ikke… Jeg sa feil ting.

1617
01:28:52,750 --> 01:28:56,375
Får jeg alles oppmerksomhet? Alle sammen.

1618
01:28:57,125 --> 01:29:01,791
Ja, jeg vet det er vanlig
at faren holder en tale på bryllupsdagen.

1619
01:29:02,500 --> 01:29:06,041
Men det var et par ting
jeg måtte ta opp i kveld.

1620
01:29:09,083 --> 01:29:10,958
Når en manns datter gifter seg,

1621
01:29:11,916 --> 01:29:14,500
sier de at mannen gir henne bort.

1622
01:29:15,541 --> 01:29:18,375
Den var vanskelig å svelge.

1623
01:29:19,500 --> 01:29:23,958
For man vet vanligvis ikke
hvem man gir datteren til.

1624
01:29:24,958 --> 01:29:25,916
Vanligvis.

1625
01:29:27,708 --> 01:29:32,500
Men jeg anser meg selv heldig,
for jeg tror jeg vet hvem Ezra er.

1626
01:29:34,083 --> 01:29:39,916
Han er ikke en full, dopet,
drømmejaktende horebukk

1627
01:29:40,958 --> 01:29:44,375
som omgir seg med rasistiske degenererte.

1628
01:29:48,375 --> 01:29:49,750
Jeg fikk ikke ham.

1629
01:29:51,458 --> 01:29:53,041
Jeg fikk han her.

1630
01:29:55,833 --> 01:29:57,333
Ja, greit.

1631
01:29:57,958 --> 01:30:00,875
Skål til den vakre jenta mi.

1632
01:30:00,958 --> 01:30:02,541
Skål!

1633
01:30:02,625 --> 01:30:05,458
- Vi elsker deg!
- Gratulerer.

1634
01:30:23,125 --> 01:30:24,125
Takk, sir.

1635
01:30:24,875 --> 01:30:25,708
Hei.

1636
01:30:28,916 --> 01:30:29,916
Ezra.

1637
01:30:32,750 --> 01:30:34,916
Takk for det du gjorde der.

1638
01:30:35,000 --> 01:30:36,583
Hva gjorde jeg?

1639
01:30:38,416 --> 01:30:39,333
Talen din.

1640
01:30:39,416 --> 01:30:42,416
Du kunne ødelagt for meg.

1641
01:30:42,500 --> 01:30:43,958
Men nei, så takk.

1642
01:30:44,041 --> 01:30:47,166
Spar takken,
for jeg gjorde det ikke for deg.

1643
01:30:47,250 --> 01:30:48,958
Det var for datteren min.

1644
01:30:49,041 --> 01:30:51,625
Tror du jeg ydmyker henne foran familien?

1645
01:30:52,333 --> 01:30:53,250
Nei.

1646
01:30:55,291 --> 01:30:56,833
Du kjenner meg ikke godt.

1647
01:30:58,291 --> 01:30:59,541
Men her er greia.

1648
01:30:59,625 --> 01:31:00,791
Jeg kjenner deg.

1649
01:31:01,916 --> 01:31:03,750
Jeg har kjent deg fra starten.

1650
01:31:03,833 --> 01:31:05,750
Jeg hadde nummeret fra dag én.

1651
01:31:06,875 --> 01:31:11,458
Og jeg aner ikke hvorfor datteren min
fortsetter dette med deg.

1652
01:31:12,041 --> 01:31:14,208
Men en ting er jeg tydelig på.

1653
01:31:14,291 --> 01:31:20,666
Nemlig at du er helt klart, uten tvil,

1654
01:31:21,500 --> 01:31:23,958
ikke den rette for min datter.

1655
01:31:24,041 --> 01:31:25,083
Punktum.

1656
01:31:25,666 --> 01:31:27,750
- Hvorfor ikke?
- Unnskyld?

1657
01:31:27,833 --> 01:31:29,958
Hvorfor er jeg ikke den rette?

1658
01:31:30,041 --> 01:31:32,708
- Faen, hvor skal jeg begynne?
- Hvor som helst.

1659
01:31:34,250 --> 01:31:36,708
Vi kan begynne med utdrikningslaget.

1660
01:31:36,791 --> 01:31:39,250
Da jeg så deg med strippere og kokain.

1661
01:31:39,333 --> 01:31:40,750
Hva med der?

1662
01:31:40,833 --> 01:31:44,833
Hvorfor ikke begynne med
hvorfor du var på utdrikningslaget?

1663
01:31:44,916 --> 01:31:47,958
Du hadde ingen rett.
Folk skal oppføre seg rart der.

1664
01:31:48,041 --> 01:31:49,500
Jeg er ikke sånn.

1665
01:31:49,583 --> 01:31:51,416
Det er de dumme vennene mine.

1666
01:31:52,041 --> 01:31:55,916
Men du lurte deg inn og så det du ville.
Jeg hadde det jævlig.

1667
01:31:56,708 --> 01:32:00,500
Faktisk alltid når du er der.

1668
01:32:00,583 --> 01:32:03,500
Du legger en demper på alt.
Jeg vet ikke hvorfor.

1669
01:32:04,083 --> 01:32:07,125
For alt jeg noensinne har gjort

1670
01:32:08,541 --> 01:32:10,041
er å elske datteren din,

1671
01:32:10,583 --> 01:32:12,708
helt og holdent.

1672
01:32:13,500 --> 01:32:15,083
Hun elsker meg.

1673
01:32:15,166 --> 01:32:17,083
Og vi vil gifte oss.

1674
01:32:17,166 --> 01:32:21,791
Du bestemte deg før du møtte meg
at du hatet meg.

1675
01:32:22,458 --> 01:32:26,708
Da du møtte meg,
satte du all energien på å ta meg

1676
01:32:26,791 --> 01:32:29,500
eller vise at jeg
ikke tilhører blant svarte.

1677
01:32:29,583 --> 01:32:32,041
At jeg er forsker og ikke vitne.

1678
01:32:32,666 --> 01:32:35,583
Derfor tok du meg med på basket

1679
01:32:35,666 --> 01:32:39,208
og den gjengbarbereren
med rød genser, som en idiot.

1680
01:32:39,291 --> 01:32:43,125
Derfor kødder du med podkasten,
musikksmaken, hvordan jeg snakker,

1681
01:32:43,208 --> 01:32:47,125
tenker og hvem vennene mine er.
Alt jeg er en del av.

1682
01:32:48,166 --> 01:32:50,333
Og jeg tar imot. Jeg tar imot!

1683
01:32:50,416 --> 01:32:52,916
Jeg tar imot dritten hele dagen.

1684
01:32:53,833 --> 01:32:56,583
Det lærte meg én ting du hadde rett om.

1685
01:32:56,666 --> 01:32:57,583
Og hva er det?

1686
01:32:57,666 --> 01:33:01,958
Jeg vil aldri noensinne

1687
01:33:03,166 --> 01:33:05,958
vite hvordan det er
å være svart i dette landet.

1688
01:33:07,333 --> 01:33:09,500
Men jeg vet hva en drittsekk er.

1689
01:33:17,875 --> 01:33:19,291
Jeg vet det.

1690
01:33:19,375 --> 01:33:22,666
Jeg er fornøyd med det.
Og en så fin gjeng…

1691
01:33:23,416 --> 01:33:26,083
Amira! Hei!

1692
01:33:26,166 --> 01:33:28,083
Unnskylder dere meg litt?

1693
01:33:28,166 --> 01:33:30,083
- Herregud!
- Hei.

1694
01:33:30,166 --> 01:33:34,583
Hei! Jeg ville bare fortelle
at du ser så pen ut.

1695
01:33:34,666 --> 01:33:35,750
Takk.

1696
01:33:35,833 --> 01:33:37,625
Er det et rullesett?

1697
01:33:38,791 --> 01:33:40,666
Håret. Er det et rullesett?

1698
01:33:42,083 --> 01:33:43,666
Nei.

1699
01:33:44,916 --> 01:33:48,708
Pokker. Ok. Ikke individuelle, vel?

1700
01:33:48,791 --> 01:33:49,750
Nei.

1701
01:33:49,833 --> 01:33:52,291
Nei? Ok. Faen.

1702
01:33:52,375 --> 01:33:55,791
Jeg må vel tilbake til tegnebrettet.

1703
01:33:55,875 --> 01:33:58,125
Helt siden utdrikningslaget

1704
01:33:58,833 --> 01:34:02,708
gjorde jeg et dypdykk i svarte damers hår.

1705
01:34:02,791 --> 01:34:06,708
For eksempel så jeg
Chris Rock-dokumentaren.

1706
01:34:06,791 --> 01:34:10,041
Jeg vet ikke om du har sett den.
Den er fantastisk.

1707
01:34:10,125 --> 01:34:11,458
Og han er så morsom.

1708
01:34:11,541 --> 01:34:13,916
Noe med stemmen får meg til å le.

1709
01:34:14,000 --> 01:34:17,791
Men det er ikke noe morsomt
med svarte damers hår.

1710
01:34:17,875 --> 01:34:20,833
Herregud, jeg ante ikke.

1711
01:34:20,916 --> 01:34:22,875
Jeg ble helt overveldet.

1712
01:34:22,958 --> 01:34:25,583
Du vet, energien, tiden,

1713
01:34:25,666 --> 01:34:29,750
smerten og lidelsen
svarte kvinner gjennomgår.

1714
01:34:29,833 --> 01:34:33,000
Jeg ville bare være orientert

1715
01:34:33,083 --> 01:34:36,125
når jeg møtte deg.
Nå skal du få fortsette.

1716
01:34:36,750 --> 01:34:37,583
Ja.

1717
01:34:37,666 --> 01:34:42,666
Før det, kan du si meg…
Hva er den stilen? Så jeg vet det.

1718
01:34:42,750 --> 01:34:44,458
Shelley, jeg er ikke en leke.

1719
01:34:46,583 --> 01:34:49,583
Jeg setter ikke pris på
at du behandler meg

1720
01:34:49,666 --> 01:34:52,666
som en glinsende gjenstand
du kan vise til venner.

1721
01:34:53,166 --> 01:34:54,916
Jeg ville aldri ha gjort det.

1722
01:34:55,000 --> 01:34:56,083
Jo, du gjør det.

1723
01:34:56,166 --> 01:34:58,750
Kan jeg få fullføre? Jo, du gjør det.

1724
01:34:58,833 --> 01:35:02,458
Siden jeg møtte deg,
har jeg bare vært snill og respektfull.

1725
01:35:02,541 --> 01:35:06,416
Det føles som du er glad
for å ha en svart svigerdatter

1726
01:35:06,500 --> 01:35:09,041
når det er kult å bry seg om svarte.

1727
01:35:10,000 --> 01:35:13,083
Hver gang vi er sammen,
sier du det til en venn.

1728
01:35:13,166 --> 01:35:15,791
Jeg garanterer at det du ikke sier

1729
01:35:15,875 --> 01:35:21,875
er at hver gang
er du støtende og utrolig upassende.

1730
01:35:23,625 --> 01:35:25,583
- Jeg er ikke…
- Nå skal du gråte.

1731
01:35:25,666 --> 01:35:30,083
Ta tak i perlene og spill offer,
som om det jeg sa ikke er berettiget.

1732
01:35:30,166 --> 01:35:31,875
Følelsene mine er ikke det.

1733
01:35:31,958 --> 01:35:33,333
Du er såret.

1734
01:35:33,416 --> 01:35:35,250
Er jeg for aggressiv mot deg?

1735
01:35:35,333 --> 01:35:36,916
Gir jeg deg "sint"?

1736
01:35:38,083 --> 01:35:42,291
Jeg ville bli kjent med deg
kvinne til kvinne. 

1737
01:35:42,375 --> 01:35:44,250
Jeg trodde du ville se meg.

1738
01:35:44,333 --> 01:35:45,333
Det er det…

1739
01:35:45,416 --> 01:35:46,833
Nei, det er det ikke.

1740
01:35:47,375 --> 01:35:49,625
Du kan ikke se meg for den jeg er.

1741
01:35:50,125 --> 01:35:54,333
Uansett antall bøker du leser
eller dokumentarer du ser,

1742
01:35:54,416 --> 01:35:57,750
vil jeg aldri bare være Amira.

1743
01:35:57,833 --> 01:36:01,041
Jeg vil være Amira,
din svarte svigerdatter.

1744
01:36:01,125 --> 01:36:02,541
Og det er ignorant.

1745
01:36:03,375 --> 01:36:06,041
- Amira. Går det bra?
- Ikke egentlig.

1746
01:36:07,500 --> 01:36:09,041
Miss Shelley, går det bra?

1747
01:36:10,083 --> 01:36:11,291
Greit.

1748
01:36:11,916 --> 01:36:13,333
Amira, vennen min?

1749
01:36:21,833 --> 01:36:23,583
Kan jeg snakke med deg litt?

1750
01:36:23,666 --> 01:36:24,583
Ja.

1751
01:36:29,166 --> 01:36:30,375
Vil du starte?

1752
01:36:31,041 --> 01:36:33,625
Ja, men det høres ut som du også vil.

1753
01:36:33,708 --> 01:36:34,958
Jeg vil det.

1754
01:36:38,625 --> 01:36:39,625
Ezra…

1755
01:36:44,166 --> 01:36:46,916
Jeg vet ikke hvordan dette vil fungere.

1756
01:36:49,541 --> 01:36:50,375
Ok.

1757
01:36:51,291 --> 01:36:52,375
Det er bare…

1758
01:36:53,083 --> 01:36:56,208
Du vet, din familie,

1759
01:36:56,291 --> 01:36:59,250
min familie, hele greia.

1760
01:36:59,333 --> 01:37:02,958
Jeg vet ikke
om det skal være så vanskelig.

1761
01:37:03,041 --> 01:37:05,041
Og hvis jeg er ærlig…

1762
01:37:06,208 --> 01:37:08,166
Jeg har det ikke i meg. 

1763
01:37:11,000 --> 01:37:12,416
Jeg er så lei for det.

1764
01:37:21,875 --> 01:37:23,166
Jeg er ikke uenig.

1765
01:37:26,083 --> 01:37:28,458
Det med familiene våre, som…

1766
01:37:30,708 --> 01:37:32,083
moren min, faren din.

1767
01:37:33,875 --> 01:37:36,375
Det vil vel ikke forandre seg, så…

1768
01:37:40,083 --> 01:37:43,250
Jeg vil at du skal vite

1769
01:37:45,083 --> 01:37:48,500
at tiden med deg
har vært mitt livs lykkeligste.

1770
01:37:55,250 --> 01:37:56,541
Jeg føler det samme.

1771
01:38:07,375 --> 01:38:08,375
Ok.

1772
01:38:31,500 --> 01:38:33,083
<i>Jeg tenkte på noe du sa.</i>

1773
01:38:33,166 --> 01:38:34,291
TRE MÅNEDER SENERE

1774
01:38:34,375 --> 01:38:38,708
<i>- En dollar for hver gang jeg hørte det.</i>
<i>- Du vet at du er vanskelig å like?</i>

1775
01:38:39,500 --> 01:38:40,541
Hva?

1776
01:38:44,166 --> 01:38:49,250
Uansett, hva sa jeg
som har drevet rundt i bevisstheten din?

1777
01:38:49,333 --> 01:38:52,416
At det aldri løser seg
mellom svarte og hvite.

1778
01:38:52,500 --> 01:38:56,416
- Jeg tror du har rett.
- Ja, selvfølgelig har jeg rett.

1779
01:38:56,500 --> 01:38:57,750
Jeg har alltid rett.

1780
01:39:00,000 --> 01:39:02,708
<i>Plager det deg? At jeg alltid har rett?</i>

1781
01:39:02,791 --> 01:39:07,125
<i>Nei, det som plager meg</i>
<i>er at jeg trodde du tok feil.</i>

1782
01:39:07,208 --> 01:39:10,333
<i>At det var håp for oss. For fremtiden.</i>

1783
01:39:13,083 --> 01:39:16,750
<i>At når to mennesker</i>
<i>fra ulike samfunnslag møtes,</i>

1784
01:39:16,833 --> 01:39:21,833
<i>holdt det med medfølelse for hverandre</i>
<i>og nysgjerrighet og kjærlighet.</i>

1785
01:39:36,583 --> 01:39:39,583
<i>Men når det gjelder</i>
<i>svarte og hvite mennesker,</i>

1786
01:39:39,666 --> 01:39:41,125
<i>er ikke kjærlighet nok.</i>

1787
01:39:41,791 --> 01:39:44,125
<i>For mange utenforstående faktorer.</i>

1788
01:39:48,041 --> 01:39:52,875
<i>Om det er venner eller familie,</i>
<i>aksepterer ikke folk det de ikke forstår.</i>

1789
01:39:53,916 --> 01:39:57,958
<i>Om det er riktig er én ting,</i>
<i>men det er faktisk sant.</i>

1790
01:39:58,041 --> 01:40:01,208
<i>Vi lever faktisk i to verdener.</i>

1791
01:40:01,291 --> 01:40:02,750
<i>Vi slipper ikke unna.</i>

1792
01:40:07,875 --> 01:40:11,250
<i>Jeg vokste opp med hiphop.</i>
<i>Det gjorde meg til den jeg er.</i>

1793
01:40:11,333 --> 01:40:15,791
<i>Men likevel var jeg ikke forberedt på</i>
<i>en verden jeg ikke er fra.</i>

1794
01:40:15,875 --> 01:40:17,750
<i>Jeg er alltid utenforstående.</i>

1795
01:40:17,833 --> 01:40:20,208
<i>Hvor jævlig det enn høres ut,</i>

1796
01:40:20,291 --> 01:40:22,666
<i>føler jeg at hvis man elsker noe,</i>

1797
01:40:22,750 --> 01:40:27,208
<i>og hvor mye du enn vil dele det,</i>
<i>hold det heller for deg selv.</i>

1798
01:40:27,291 --> 01:40:30,416
Jeg sa det.
Hvite Barry White har ting å si.

1799
01:40:31,416 --> 01:40:32,666
Han og Joe Rogan.

1800
01:40:33,666 --> 01:40:36,583
Jeg er ikke sint på Rogan
for at han sier n-ordet,

1801
01:40:36,666 --> 01:40:38,791
bare han ikke sier det til meg.

1802
01:40:41,125 --> 01:40:43,208
Du dro ham gjennom dritten.

1803
01:40:43,916 --> 01:40:45,791
Ezra? Jeg gjorde ikke det.

1804
01:40:45,875 --> 01:40:47,958
Som en feit kjerrings venstre fot.

1805
01:40:48,041 --> 01:40:51,583
Nei, du kan ikke anklage meg for det.

1806
01:40:51,666 --> 01:40:54,083
Jeg gjorde det enhver far ville gjort.

1807
01:40:55,125 --> 01:40:59,375
Du behandlet ham som hvit gutt
fordi du slapp unna med det. Vær ærlig!

1808
01:40:59,458 --> 01:41:01,500
Hadde du taklet det annerledes?

1809
01:41:01,583 --> 01:41:03,375
Jeg ville krevd en bil av ham.

1810
01:41:03,458 --> 01:41:06,083
Jeg hadde fått meg kreditt,

1811
01:41:06,166 --> 01:41:09,875
skaffet vaskemaskin og tørketrommel
og en flaske parfyme.

1812
01:41:10,583 --> 01:41:12,291
Prøvd å få terrassen ferdig.

1813
01:41:12,375 --> 01:41:14,166
Det er sånt han vil gjøre.

1814
01:41:14,250 --> 01:41:16,916
Du har din egen virkelighet.
Det skjer ikke.

1815
01:41:17,750 --> 01:41:20,000
Samme hva jeg ville gjort.

1816
01:41:20,083 --> 01:41:22,333
Verden er annerledes nå, Woody.

1817
01:41:22,916 --> 01:41:25,458
Akbar, for faen. Jeg heter Akbar.

1818
01:41:25,541 --> 01:41:27,833
- Like mange stavelser.
- Ser du?

1819
01:41:28,666 --> 01:41:30,250
Du så ikke det jeg så.

1820
01:41:30,791 --> 01:41:36,583
Han og idiotvennene tok så mye kokain
at det lignet nyinnspilling av <i>Scarface</i>.

1821
01:41:36,666 --> 01:41:39,208
Er det det det handler om? Kokain?

1822
01:41:39,291 --> 01:41:41,833
Ja, en av hovedgrunnene. Ja, kokain.

1823
01:41:41,916 --> 01:41:44,291
Han tok ikke bare kokain. Mye kokain.

1824
01:41:44,375 --> 01:41:47,458
Store mengder kokain overalt.

1825
01:41:47,541 --> 01:41:50,541
Han tok så mye kokain
at han dreit på seg selv!

1826
01:41:50,625 --> 01:41:53,500
- Så du ham drite på seg?
- Nei, jeg så det ikke.

1827
01:41:53,583 --> 01:41:57,041
Men jeg hørte om
da han var der og dreit på seg.

1828
01:41:57,125 --> 01:42:00,166
Alle snakker om det. Hele byen vet det.

1829
01:42:00,750 --> 01:42:03,416
Hvordan skal vi kunne
gå steder med den fyren?

1830
01:42:04,375 --> 01:42:05,291
Jøss.

1831
01:42:06,750 --> 01:42:10,375
Det er ikke riktig,
men du har gjort ditt du også.

1832
01:42:11,500 --> 01:42:14,583
Husker du da <i>Cold Blooded</i>
med Rick James kom ut?

1833
01:42:15,166 --> 01:42:18,083
Nei, jeg husker ikke
<i>Cold Blooded</i> med Rick James.

1834
01:42:18,166 --> 01:42:19,375
Kokain gjør det.

1835
01:42:21,083 --> 01:42:22,791
Vi elsket det albumet.

1836
01:42:22,875 --> 01:42:25,375
Eneste gang jeg følte meg i slekt med deg.

1837
01:42:26,833 --> 01:42:28,833
Han fortjente bedre.

1838
01:42:28,916 --> 01:42:30,125
Han fortjente bedre.

1839
01:42:31,041 --> 01:42:33,375
Og Amira også.

1840
01:42:34,208 --> 01:42:35,500
Begge to.

1841
01:43:08,916 --> 01:43:11,875
Ikke smil så bredt.
Lokalbefolkningen blir nervøse.

1842
01:43:11,958 --> 01:43:15,708
Jeg er glad for at sønnen min
skal kjøpe joggesko til meg.

1843
01:43:17,125 --> 01:43:20,166
Hvorfor trenger du plutselig Dunks?

1844
01:43:20,250 --> 01:43:25,208
Diane Kaplans sønn kjøpte henne sko.
Kjerringa snakker ikke om annet.

1845
01:43:26,875 --> 01:43:28,083
Å faen.

1846
01:43:28,166 --> 01:43:29,166
Hva er det?

1847
01:43:31,291 --> 01:43:34,583
Det går bra.
Vi kan gå inn og kjøpe skoene.

1848
01:43:34,666 --> 01:43:38,125
Du må la Diane få overtaket.
Jeg vil ikke…

1849
01:43:38,958 --> 01:43:39,916
Ezra?

1850
01:43:42,541 --> 01:43:43,958
Amira, hva skjer, jenta?

1851
01:43:45,166 --> 01:43:46,291
"Hva skjer, jenta?"

1852
01:43:46,375 --> 01:43:49,041
Hvorfor høres du ut som LL Cool J?
Hva skjer?

1853
01:43:50,083 --> 01:43:52,791
Beklager, jeg forventet
ikke å møte deg her.

1854
01:43:53,375 --> 01:43:55,166
I like måte.

1855
01:44:00,291 --> 01:44:01,500
Pappa? Hva skjer?

1856
01:44:01,583 --> 01:44:03,041
Å faen.

1857
01:44:03,125 --> 01:44:04,208
God timing.

1858
01:44:04,291 --> 01:44:07,750
Ja. Vi dro ikke hit
for å kjøpe sko til meg.

1859
01:44:07,833 --> 01:44:09,500
Jeg begynner å forstå.

1860
01:44:09,583 --> 01:44:14,166
Jeg vet ikke hva jeg sa for å få deg hit,
men det var løgn.

1861
01:44:14,250 --> 01:44:17,041
Shelley og jeg har snakket sammen.

1862
01:44:17,583 --> 01:44:19,875
Ja. Vi rotet det til.

1863
01:44:19,958 --> 01:44:20,958
- Veldig.
- Ja.

1864
01:44:21,041 --> 01:44:23,833
Vi skylder dere unnskyldninger.

1865
01:44:24,833 --> 01:44:26,875
- Jeg først?
- Vær så god.

1866
01:44:27,583 --> 01:44:28,708
Ezra.

1867
01:44:30,208 --> 01:44:31,041
Bror.

1868
01:44:32,291 --> 01:44:33,291
Hør her.

1869
01:44:33,375 --> 01:44:37,041
Jeg har vært vanskelig siden vi møttes.

1870
01:44:37,625 --> 01:44:38,750
Det beklager jeg.

1871
01:44:38,833 --> 01:44:40,791
Fordi det fortjente du ikke.

1872
01:44:40,875 --> 01:44:43,458
Jeg taklet ikke at du ikke var

1873
01:44:43,541 --> 01:44:46,833
den vi forventet Amira
ville komme med, og…

1874
01:44:47,958 --> 01:44:50,958
Jeg ventet ikke å se meg selv i deg.

1875
01:44:52,333 --> 01:44:53,416
Men det gjør jeg.

1876
01:44:54,041 --> 01:44:55,375
Du er en bra mann.

1877
01:44:56,375 --> 01:44:57,708
Og en luring.

1878
01:44:57,791 --> 01:45:00,583
Og det viktigste

1879
01:45:00,666 --> 01:45:05,125
er at vi begge elsker Amira
og gjør alt for å gjøre henne lykkelig.

1880
01:45:10,958 --> 01:45:12,125
Det er min tur.

1881
01:45:12,875 --> 01:45:19,041
Amira, jeg er så lei meg
for alt jeg gjorde

1882
01:45:19,125 --> 01:45:22,208
og sa som var støtende for deg.

1883
01:45:22,291 --> 01:45:25,208
Sannheten er at jeg var fortapt.

1884
01:45:25,291 --> 01:45:29,375
Sønnen min kom hjem med
en vakker og fantastisk kvinne.

1885
01:45:29,458 --> 01:45:31,791
Jeg visste ingenting om hennes verden.

1886
01:45:31,875 --> 01:45:33,166
Jeg bare trodde det.

1887
01:45:33,250 --> 01:45:37,208
Jeg var glad for å ha en ny
og annerledes kultur i familien.

1888
01:45:37,291 --> 01:45:40,375
Jeg håper du godtar unnskyldningen,

1889
01:45:40,458 --> 01:45:43,958
for jeg beklager på vegne av alle hvite.

1890
01:45:44,041 --> 01:45:47,166
Bortsett fra de faktisk rasistiske.

1891
01:45:47,250 --> 01:45:49,750
Og på vegne av alle jøder,

1892
01:45:50,333 --> 01:45:52,458
bortsett fra tante Mitzie for…

1893
01:45:52,541 --> 01:45:53,750
Ja, hun er rasist.

1894
01:45:53,833 --> 01:45:55,666
Et grusomt menneske.

1895
01:45:56,916 --> 01:45:59,125
Men mest på vegne av meg selv,

1896
01:45:59,208 --> 01:46:01,666
Shelley Cohen fra Brentwood i California.

1897
01:46:02,250 --> 01:46:04,750
Jeg er så lei meg, Amira,

1898
01:46:04,833 --> 01:46:08,125
for jeg er så glad i deg,
og du er ikke en leke.

1899
01:46:08,750 --> 01:46:12,625
Jeg ser på deg som
det virkelige, kraftfulle,

1900
01:46:12,708 --> 01:46:15,750
individuelle mennesket du er.

1901
01:46:19,333 --> 01:46:22,500
Tusen takk, Miss Shelley,
det betyr mye for meg.

1902
01:46:22,583 --> 01:46:23,958
Og jeg tar det imot.

1903
01:46:24,041 --> 01:46:26,666
Det føltes ekte og oppriktig,

1904
01:46:26,750 --> 01:46:28,166
så tusen takk.

1905
01:46:28,750 --> 01:46:29,750
Og Ezzy…

1906
01:46:30,500 --> 01:46:33,833
Jeg er også lei meg
for at jeg alltid er i veien.

1907
01:46:33,916 --> 01:46:34,875
Det er du ikke.

1908
01:46:34,958 --> 01:46:37,250
Nei, men jeg er glad i deg.

1909
01:46:37,333 --> 01:46:39,875
Jeg er veldig glad i deg.

1910
01:46:39,958 --> 01:46:41,083
Ok, så…

1911
01:46:41,875 --> 01:46:44,916
Akbar og jeg hadde en liten idé.

1912
01:46:45,000 --> 01:46:48,166
Ja, og vi tror dere begge vil like det.

1913
01:46:48,250 --> 01:46:49,166
Veldig mye.

1914
01:46:52,916 --> 01:46:56,625
Så, savnet du meg
like mye som jeg savnet deg?

1915
01:46:59,250 --> 01:47:00,875
Jeg har savnet deg utrolig.

1916
01:47:02,416 --> 01:47:06,083
Jeg kjøpte sandaler
for å føle meg nærmere deg.

1917
01:47:06,166 --> 01:47:08,833
Det var Umbro.

1918
01:47:08,916 --> 01:47:10,083
- Jeg vet det.
- Nei.

1919
01:47:10,166 --> 01:47:11,958
For jeg var så trist.

1920
01:47:13,666 --> 01:47:16,416
- Jeg savnet deg.
- Og jeg savnet deg.

1921
01:47:45,708 --> 01:47:46,875
Jeg elsker deg.

1922
01:47:55,541 --> 01:47:57,000
Takk!

1923
01:47:57,083 --> 01:47:59,875
Velsignelser til alle som er til stede

1924
01:47:59,958 --> 01:48:03,041
for å se Ezra og Amira forenes i ekteskap.

1925
01:48:03,125 --> 01:48:04,375
To hjerter som ett.

1926
01:48:04,458 --> 01:48:08,666
Ezra og Amira,
dere velger hverandre for å bygge et hjem,

1927
01:48:08,750 --> 01:48:12,583
ikke av murstein,
men et tilfluktssted i deres hjerter.

1928
01:48:12,666 --> 01:48:15,375
Måtte det oppfylles hver dag

1929
01:48:15,458 --> 01:48:18,625
mens dere er
på denne vakre kjærlighetsreisen.

1930
01:48:24,208 --> 01:48:25,750
Litt mye tunge.

1931
01:48:25,833 --> 01:48:27,666
De fleste hvite gjør det sånn.

1932
01:48:55,958 --> 01:48:57,875
Kan du tro dette?

1933
01:48:58,375 --> 01:48:59,208
Ja!

1934
01:49:00,291 --> 01:49:01,958
Oi. De ser så lykkelige ut!

1935
01:49:02,041 --> 01:49:03,166
Ja.

1936
01:49:04,541 --> 01:49:06,125
Mr. og Mrs. Cohen.

1937
01:49:06,708 --> 01:49:08,958
Mr. og Mrs. Mohammad-Cohen.

1938
01:49:09,750 --> 01:49:10,625
Ja.

1939
01:49:10,708 --> 01:49:11,875
Er ikke det rått?

1940
01:56:39,041 --> 01:56:44,041
Tekst: Helge Haaland



