1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,125 --> 00:00:07,500
<i>Mano, lembra o Obama?</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:09,333
<i>Não. Quem é esse?</i>

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:09,416 --> 00:00:11,791
<i>Babaca. Claro que lembra, para com isso.</i>

6
00:00:11,875 --> 00:00:13,958
<i>- Barack Obama, lembrei.</i>
<i>- Claro.</i>

7
00:00:14,041 --> 00:00:18,041
<i>Barack Hussein, que, aliás,</i>
<i>é o nome do meio mais zica que tem.</i>

8
00:00:18,125 --> 00:00:20,958
<i>É como se meu nome do meio</i>
<i>fosse Família Gambino.</i>

9
00:00:21,041 --> 00:00:22,916
<i>É muito gângster. Fala sério.</i>

10
00:00:23,000 --> 00:00:24,833
<i>- Ele fumava Newports.</i>
<i>- Newports.</i>

11
00:00:24,916 --> 00:00:26,208
<i>O que mais vai dizer?</i>

12
00:00:26,291 --> 00:00:29,208
<i>O presidente dos EUA fumava Newports.</i>

13
00:00:29,291 --> 00:00:30,666
<i>Esse é o cara!</i>

14
00:00:30,750 --> 00:00:31,833
<i>Mano, tem que ser.</i>

15
00:00:31,916 --> 00:00:35,791
<i>Ele fuma os cigarros preferidos</i>
<i>dos drogados de todo o mundo.</i>

16
00:00:35,875 --> 00:00:39,500
<i>É por isso que amo o Barack,</i>
<i>ele virou um ícone.</i>

17
00:00:39,583 --> 00:00:40,750
<i>Ele é tipo Jesus,</i>

18
00:00:40,833 --> 00:00:43,583
<i>pode ser qualquer versão dele</i>
<i>que você quiser.</i>

19
00:00:43,666 --> 00:00:46,125
<i>Meu Barack faz umas coisas gays às vezes,</i>

20
00:00:46,208 --> 00:00:48,875
<i>mas só quando cheira cocaína, saca?</i>

21
00:00:48,958 --> 00:00:51,541
<i>E ele não cheira muito, só uma pitadinha.</i>

22
00:00:51,625 --> 00:00:54,833
<i>E só em ocasiões especiais,</i>
<i>tipo uma grande vitória.</i>

23
00:00:54,916 --> 00:00:57,291
<i>Ele pensa: "Vou cheirar e ser gay hoje."</i>

24
00:00:57,375 --> 00:01:00,666
<i>Seu Barack cheira cocaína</i>
<i>pra justificar ser gay?</i>

25
00:01:00,750 --> 00:01:02,125
<i>- Claro.</i>
<i>- Beleza.</i>

26
00:01:02,208 --> 00:01:05,500
<i>Aí ele pode dizer:</i>
<i>"Eu estava drogado, tá tudo bem."</i>

27
00:01:05,583 --> 00:01:09,000
<i>Tá, beleza. Mas ele só acordou</i>
<i>querendo fazer essas coisas.</i>

28
00:01:09,083 --> 00:01:11,291
<i>"Quero ser gay hoje.</i>
<i>Deixa eu dar um raio."</i>

29
00:01:11,375 --> 00:01:12,208
<i>É.</i>

30
00:01:28,583 --> 00:01:31,083
Bem-vindos ao <i>Mo e Ez Show.</i>

31
00:01:31,166 --> 00:01:36,416
Eu sou Mo e, à minha esquerda,
está meu judeu favorito, E-Z.

32
00:01:36,500 --> 00:01:38,333
Era uma época melhor.

33
00:01:38,416 --> 00:01:41,291
{\an8}- Mano, 2014. Um ano ótimo.
- Inacreditável.

34
00:01:41,375 --> 00:01:42,625
{\an8}Meek Mill com Nicki.

35
00:01:42,708 --> 00:01:44,916
{\an8}Bobby Shmurda surgiu e foi preso.

36
00:01:45,000 --> 00:01:47,083
{\an8}Teve o desafio do balde de gelo.

37
00:01:47,166 --> 00:01:49,333
{\an8}- Sim.
- Era pra quê? ELA?

38
00:01:49,416 --> 00:01:52,541
{\an8}Cara, a ELA foi a doença
que mais ganhou dinheiro.

39
00:01:52,625 --> 00:01:54,833
{\an8}Ganhou mais que o LeBron naquele ano.

40
00:01:55,833 --> 00:01:59,708
{\an8}- Deve ter ido viajar com Jay e Beyoncé.
- Com certeza.

41
00:01:59,791 --> 00:02:02,083
{\an8}Tipo: "Vou mostrar
como é ser rico de verdade."

42
00:02:05,541 --> 00:02:08,916
{\an8}Mas o movimento BLM está muito forte.

43
00:02:09,000 --> 00:02:10,291
{\an8}Está por todo lado.

44
00:02:10,375 --> 00:02:13,583
{\an8}Parece que contrataram
os marketeiros do suco verde.

45
00:02:13,666 --> 00:02:15,291
{\an8}Tudo está ficando negro,

46
00:02:15,375 --> 00:02:18,583
{\an8}<i>iCarly</i> negra, <i>Anos Incríveis</i> negros,

47
00:02:18,666 --> 00:02:20,458
{\an8}e se passa no mesmo período,

48
00:02:20,541 --> 00:02:22,708
{\an8}e não quero ver o Kevin Arnold negro

49
00:02:22,791 --> 00:02:26,750
{\an8}tomar banho de mangueira
por meia hora toda sexta-feira.

50
00:02:28,666 --> 00:02:31,666
{\an8}Acho que depois que um negro
ganhou ouro na natação

51
00:02:31,750 --> 00:02:33,958
{\an8}a questão da etnia acabou.

52
00:02:34,041 --> 00:02:37,083
{\an8}Cara, eu vi um negro
lutando esgrima na Olimpíada.

53
00:02:37,166 --> 00:02:39,875
{\an8}- Falei: "Aí já é demais."
- "Passou do limite."

54
00:02:39,958 --> 00:02:41,375
{\an8}Passou do limite, pra trás.

55
00:02:41,458 --> 00:02:43,875
{\an8}Quando tiraram a bandeira
dos Confederados da NASCAR,

56
00:02:43,958 --> 00:02:45,416
{\an8}falei: "Pode deixar."

57
00:02:45,500 --> 00:02:49,958
{\an8}Se tirar muita coisa,
eles vão surtar, entende?

58
00:02:50,666 --> 00:02:55,750
CERTAS PESSOAS

59
00:02:55,833 --> 00:03:01,791
CENTRO CULTURAL SKIRBALL

60
00:03:33,375 --> 00:03:34,333
Sentem-se.

61
00:03:34,416 --> 00:03:35,791
Meu Deus!

62
00:03:35,875 --> 00:03:39,583
Fiquei 45 minutos de pé.
Parecia que não ia acabar nunca.

63
00:03:42,291 --> 00:03:44,958
Terminamos a<i> widduy, </i>a confissão,

64
00:03:45,041 --> 00:03:47,041
que é feita no plural.

65
00:03:47,125 --> 00:03:49,166
Nós nos responsabilizamos…

66
00:03:49,250 --> 00:03:52,916
Por que tenho que usar esse vestido
e ele parece que vai a um festival?

67
00:03:55,416 --> 00:03:57,875
Ezra, cadê seu <i>yarmulke?</i>

68
00:03:59,125 --> 00:04:00,833
Merda. Deixei no carro.

69
00:04:00,916 --> 00:04:04,541
Certo. Querido, eu não sou careta, tá?

70
00:04:04,625 --> 00:04:07,541
Ninguém me acha careta,
me acham descolada.

71
00:04:07,625 --> 00:04:08,625
Estou na moda.

72
00:04:08,708 --> 00:04:11,000
Todos me acham muito jovem.

73
00:04:11,083 --> 00:04:14,833
Eu entendo, você está se expressando
com essas ilustrações,

74
00:04:14,916 --> 00:04:17,458
os rabiscos pelo seu corpo. Tudo bem.

75
00:04:17,541 --> 00:04:20,958
Mas estamos no Yom Kippur, cacete.

76
00:04:21,041 --> 00:04:24,541
Primeiro, pode parar de falar
"eu entendo" e fazer aspas?

77
00:04:24,625 --> 00:04:29,750
Segundo, quando uma pessoa diz
que é descolada, ela nunca é.

78
00:04:29,833 --> 00:04:31,916
- Não deveria ter que falar.
- Mentira.

79
00:04:32,000 --> 00:04:34,583
Não vai poder ser enterrado
em um cemitério judeu.

80
00:04:34,666 --> 00:04:37,166
Bubby, eu te amo muito, com todo respeito,

81
00:04:37,833 --> 00:04:39,041
mas vou estar morto.

82
00:04:39,125 --> 00:04:41,458
Não quero saber onde vou ser enterrado.

83
00:04:41,541 --> 00:04:45,458
Pode jogar minhas cinzas no mictório
do estádio dos Dodgers.

84
00:04:45,541 --> 00:04:48,250
Agora vai desrespeitar os Dodgers?

85
00:04:48,750 --> 00:04:50,666
Quero ser enterrado com a Rihanna.

86
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
- Rihanna? O que…
- É.

87
00:04:52,291 --> 00:04:55,375
Eu mesma vou arrancar
essas tatuagens da sua pele

88
00:04:55,458 --> 00:04:58,166
e enterrar você num caixão duplo comigo.

89
00:04:58,250 --> 00:05:00,000
- Tá? Que tal?
- Ótimo.

90
00:05:00,083 --> 00:05:01,083
Ótimo.

91
00:05:07,166 --> 00:05:08,833
Obrigado por isso. Mesmo.

92
00:05:11,000 --> 00:05:14,208
Você parece um pai
que perdeu o filho no Coachella.

93
00:05:15,125 --> 00:05:18,500
Você parece a diretora
de uma versão hebraica de Hogwarts.

94
00:05:20,333 --> 00:05:22,166
Você parece o Hulk Hogan jovem.

95
00:05:22,833 --> 00:05:26,000
Pergunta: sobre o que você
e a rabina falam no carro

96
00:05:26,083 --> 00:05:29,583
a caminho da loja da bruxa rabínica?

97
00:05:31,041 --> 00:05:33,791
É sobre música
ou tem conversas mais pesadas?

98
00:05:41,958 --> 00:05:43,083
- Oi.
- Oi!

99
00:05:44,041 --> 00:05:46,166
- Ezra!
- Oi, tudo bem?

100
00:05:46,250 --> 00:05:48,291
- Como está?
- Qual a sua idade?

101
00:05:48,375 --> 00:05:49,708
Tenho 35 anos.

102
00:05:49,791 --> 00:05:50,958
Tem namorada?

103
00:05:51,041 --> 00:05:52,166
Não.

104
00:05:52,250 --> 00:05:55,416
Você fala como se fosse algo ruim.

105
00:05:55,500 --> 00:05:57,250
Não gosta de boceta?

106
00:05:57,750 --> 00:06:00,125
Bom, ouvindo o senhor falar "boceta",

107
00:06:00,208 --> 00:06:02,000
já nem sei se gosto ou não.

108
00:06:02,083 --> 00:06:03,750
Estamos em 2022!

109
00:06:03,833 --> 00:06:06,916
Talvez o menino goste de dar ré no quibe.

110
00:06:07,000 --> 00:06:10,625
Sei que quer parecer progressista,
mas está sendo homofóbico.

111
00:06:10,708 --> 00:06:14,916
Mas é bom ver o senhor. Vê se não morre.

112
00:06:15,000 --> 00:06:17,041
- Oi, garoto.
- Oi, doutor.

113
00:06:17,125 --> 00:06:18,541
Como está seu pênis?

114
00:06:19,333 --> 00:06:21,666
Está… Eu acho que está bem.

115
00:06:21,750 --> 00:06:25,333
É? Venha comigo, vamos ao banheiro

116
00:06:25,416 --> 00:06:28,208
e eu dou uma olhada, tudo bem?

117
00:06:28,291 --> 00:06:30,791
- Estou bem.
- Não tem problema.

118
00:06:30,875 --> 00:06:33,333
Não se preocupe, é por conta da casa.

119
00:06:33,416 --> 00:06:35,083
Não vou cobrar.

120
00:06:35,166 --> 00:06:38,708
Eu sei, não é o preço que me preocupa,
é o conceito.

121
00:06:38,791 --> 00:06:39,625
Entendi.

122
00:06:39,708 --> 00:06:40,916
Tem certeza? Podemos…

123
00:06:41,000 --> 00:06:44,625
Doutor, meus dentes
estão entortando de novo.

124
00:06:44,708 --> 00:06:46,791
Se abrir bem a boca…

125
00:06:46,875 --> 00:06:47,875
- Ezzy.
- Oi?

126
00:06:47,958 --> 00:06:50,666
Não olha agora, fica de boa,

127
00:06:50,750 --> 00:06:55,416
mas Kim Glassman está ali,
e ela não tira o olho de você.

128
00:06:55,500 --> 00:06:57,708
Agora, tá?

129
00:06:57,791 --> 00:07:00,208
Ela terminou o doutorado em Harvard

130
00:07:00,291 --> 00:07:02,541
e é irada demais.

131
00:07:03,041 --> 00:07:04,625
Bem ali. Está vendo?

132
00:07:04,708 --> 00:07:06,458
Sim, e ela viu você apontar.

133
00:07:06,541 --> 00:07:09,916
- Ela não viu.
- Viu, sim. Com certeza.

134
00:07:10,000 --> 00:07:12,625
Ela é linda, inteligente,
o pacote completo.

135
00:07:12,708 --> 00:07:14,458
Você gosta do corpo e da mente dela.

136
00:07:14,541 --> 00:07:15,958
- Sim.
- Certo.

137
00:07:16,041 --> 00:07:18,791
Sim, acho que meu antigo ortodontista

138
00:07:18,875 --> 00:07:22,083
acabou de fazer um negócio sexual
e estranho comigo.

139
00:07:22,166 --> 00:07:23,750
Quem? O Dr. Green?

140
00:07:23,833 --> 00:07:26,625
- Sim, o Dr. Green.
- É, ele está ferrado.

141
00:07:26,708 --> 00:07:27,875
Ferrado?

142
00:07:27,958 --> 00:07:29,541
Sim, está muito ferrado.

143
00:07:29,625 --> 00:07:31,250
Então isso é frequente?

144
00:07:31,791 --> 00:07:33,500
Bom, ele não foi condenado.

145
00:07:33,583 --> 00:07:35,791
Claro. E nos quatro segundos
que falei com ele,

146
00:07:35,875 --> 00:07:38,583
ele tentou me levar pro banheiro
e ver meu pau,

147
00:07:38,666 --> 00:07:41,250
então, estou do lado
das vítimas nesse caso.

148
00:07:41,333 --> 00:07:45,125
Bom, existe um sistema judicial
e precisamos respeitá-lo.

149
00:07:45,208 --> 00:07:46,416
- Sei.
- É.

150
00:07:46,500 --> 00:07:48,375
Vai apoiá-lo?

151
00:07:48,458 --> 00:07:49,916
Bom, você sabe…

152
00:07:50,000 --> 00:07:53,083
Inocente até que se prove o contrário.
Acredito nisso, você também.

153
00:07:53,166 --> 00:07:57,083
Correto. E eu vou vazar.
Esse Yom Kippur foi demais pra mim.

154
00:07:57,166 --> 00:07:59,958
- Amo você, bebê.
- Te amo, você está linda.

155
00:08:14,083 --> 00:08:16,750
Sua mãe disse
que você trabalha com finanças.

156
00:08:16,833 --> 00:08:18,125
Sim, sou corretor.

157
00:08:18,625 --> 00:08:22,125
Deve ser empolgante
trabalhar com tanto dinheiro assim.

158
00:08:22,791 --> 00:08:25,958
- Não é meu emprego dos sonhos.
- E qual seria?

159
00:08:26,916 --> 00:08:28,541
Se eu contar, você vai rir.

160
00:08:28,625 --> 00:08:32,000
Meu Deus,
você não é instrutor de Reiki, né?

161
00:08:32,083 --> 00:08:35,541
Não. Eu e minha amiga temos um podcast.

162
00:08:38,041 --> 00:08:38,958
Sério?

163
00:08:40,416 --> 00:08:41,916
Sim.

164
00:08:42,791 --> 00:08:44,500
E é sobre o quê?

165
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
Cultura.

166
00:08:46,958 --> 00:08:48,125
Que cultura?

167
00:08:48,208 --> 00:08:49,625
Sabe como é, cultura.

168
00:08:49,708 --> 00:08:52,208
Música, moda, esportes.

169
00:08:53,208 --> 00:08:56,625
Mas você é um judeu de Los Angeles.
O que sabe de cultura?

170
00:08:56,708 --> 00:08:58,791
Talvez entenda de charcutaria, mas…

171
00:09:05,541 --> 00:09:06,750
Essa foi boa.

172
00:09:08,166 --> 00:09:09,958
<i>Sinceramente, estou achando</i>

173
00:09:10,041 --> 00:09:12,833
que nunca encontrarei
uma mulher que me entenda.

174
00:09:12,916 --> 00:09:16,125
Cara, você tem que parar
de ser tão emocionado.

175
00:09:16,208 --> 00:09:17,166
É nojento!

176
00:09:17,250 --> 00:09:20,458
Acho que nunca vi um homem
tão desesperado pra namorar,

177
00:09:20,541 --> 00:09:21,875
só o Drake.

178
00:09:21,958 --> 00:09:23,541
O Drake da época do <i>Views.</i>

179
00:09:23,625 --> 00:09:24,916
Me sinto como ele.

180
00:09:25,000 --> 00:09:27,500
Me sinto sozinho em um prédio em Toronto,

181
00:09:27,583 --> 00:09:30,625
com as pernas penduradas,
pensando em como seria ter alguém.

182
00:09:30,708 --> 00:09:31,916
É assim que estou.

183
00:09:32,000 --> 00:09:34,833
Preciso que procure aí dentro
desse corpo judeu

184
00:09:34,916 --> 00:09:36,791
e encontre o Drake de <i>CLB, </i>tá?

185
00:09:36,875 --> 00:09:38,833
Na pegada de <i>Certified Lover Boy.</i>

186
00:09:38,916 --> 00:09:41,750
Não tenho a pegada desse Drake agora.

187
00:09:41,833 --> 00:09:43,166
Não tenho.

188
00:09:43,250 --> 00:09:45,833
Sou literalmente o Drake de <i>Take Care.</i>

189
00:09:45,916 --> 00:09:48,750
Estou sozinho num restaurante italiano,

190
00:09:48,833 --> 00:09:51,625
com várias correntes,
bebendo vinho num cálice,

191
00:09:51,708 --> 00:09:55,791
pensando quando vai ser a minha vez
de ser feliz e amado de verdade.

192
00:09:55,875 --> 00:09:58,041
E sendo sincero sobre nossa amizade,

193
00:09:58,125 --> 00:10:01,166
você parece uma grande inimiga agora.

194
00:10:01,250 --> 00:10:02,916
Você precisa me apoiar mais.

195
00:10:03,000 --> 00:10:05,125
Preciso de uma colaboração,
não de um sermão.

196
00:10:05,208 --> 00:10:07,708
Talvez você precise de um bullying.

197
00:10:07,791 --> 00:10:09,333
Alguém pra te provocar.

198
00:10:09,416 --> 00:10:13,083
Você nem parece o Drake de <i>Take Care,</i>
parece o de "Houstatlantavegas".

199
00:10:13,166 --> 00:10:15,750
Chorando em cima de strippers, sem barba,

200
00:10:16,416 --> 00:10:17,458
lábio inchado.

201
00:10:17,541 --> 00:10:18,833
Recomponha-se, cara.

202
00:10:21,541 --> 00:10:22,708
Tem razão, eu…

203
00:10:23,500 --> 00:10:25,291
Eu preciso ser o Drake de <i>CLB.</i>

204
00:10:26,125 --> 00:10:27,166
Vai ficar bem.

205
00:10:27,250 --> 00:10:29,375
Só precisa encontrar a pessoa certa.

206
00:10:29,458 --> 00:10:32,541
<i>Uma garota</i>
<i>que junte o melhor dos dois mundos.</i>

207
00:10:36,250 --> 00:10:37,541
Posso ajudar?

208
00:10:37,625 --> 00:10:39,750
Meu Deus! Não, tudo bem.

209
00:10:39,833 --> 00:10:42,750
Por que está fazendo isso?
Parece que me bloqueou.

210
00:10:42,833 --> 00:10:45,916
Não bloqueei. Não faço essas esquisitices.

211
00:10:46,958 --> 00:10:49,541
- Mudou seu número?
- Mudei.

212
00:10:49,625 --> 00:10:51,750
E não acha isso esquisito?

213
00:10:51,833 --> 00:10:54,791
Chris, quer saber
por que nós não damos certo?

214
00:10:54,875 --> 00:10:57,458
Sim, estou bem curioso.

215
00:10:57,541 --> 00:10:59,416
Você não sabe ser sincero.

216
00:10:59,500 --> 00:11:02,750
Você diz o que acha que quero ouvir,
e é tudo falso.

217
00:11:03,333 --> 00:11:06,083
E eu me sinto ignorada por você.

218
00:11:06,750 --> 00:11:08,541
Eu só te dou atenção, garota.

219
00:11:08,625 --> 00:11:11,875
Estou sempre nas suas redes.
Estou na sua frente agora!

220
00:11:12,625 --> 00:11:14,958
Quer saber? É como James Baldwin disse:

221
00:11:15,541 --> 00:11:17,958
"A criação mais perigosa da sociedade

222
00:11:18,041 --> 00:11:20,125
é o homem sem nada a perder."

223
00:11:20,208 --> 00:11:22,625
Não tenho nada a perder, já perdi você.

224
00:11:24,083 --> 00:11:25,833
Certo, me dê seu celular.

225
00:11:25,916 --> 00:11:28,458
Garota, você me deixou suando.

226
00:11:28,541 --> 00:11:32,916
Que loucura, meu pai ama James Baldwin,

227
00:11:33,000 --> 00:11:35,041
e essa é a frase favorita dele.

228
00:11:35,125 --> 00:11:38,958
E aqui está uma mensagem
do meu pai pra você

229
00:11:39,041 --> 00:11:40,750
dizendo pra você dizer isso.

230
00:11:40,833 --> 00:11:43,166
Eu e seu pai temos um clube de leitura.

231
00:11:43,250 --> 00:11:44,125
Passar bem.

232
00:11:44,208 --> 00:11:46,375
- Tchau, Chris.
- Só trocamos informações.

233
00:11:46,458 --> 00:11:49,416
- Fique longe da minha casa.
- Recomendamos livros.

234
00:11:50,916 --> 00:11:52,416
- Ra-ra.
- Não me chame assim!

235
00:11:52,500 --> 00:11:53,708
É bizarro!

236
00:12:10,958 --> 00:12:13,458
Aí está ele. O pica das galáxias!

237
00:12:13,541 --> 00:12:14,625
Olha quem chegou!

238
00:12:14,708 --> 00:12:18,541
Com seu… Sua pica também é massa, irmão.

239
00:12:23,125 --> 00:12:24,250
O chefe.

240
00:12:24,791 --> 00:12:26,875
Você deixou a conversa estranha.

241
00:12:26,958 --> 00:12:27,916
Droga.

242
00:12:28,000 --> 00:12:29,708
O que está feito está feito.

243
00:12:29,791 --> 00:12:31,583
Não sou bom com cumprimentos…

244
00:12:31,666 --> 00:12:33,250
Só responda um "Ei!".

245
00:12:33,333 --> 00:12:35,125
- Ei.
- Simplifique com o "ei".

246
00:12:35,208 --> 00:12:36,750
Sem frufrus.

247
00:12:36,833 --> 00:12:38,291
- Ei, chefe.
- Campeão. Maioral.

248
00:12:38,375 --> 00:12:40,541
- Cara. Não, cara não.
- Chefe da pica grande.

249
00:12:40,625 --> 00:12:43,000
- Não precisa…
- O que quiser dizer.

250
00:12:43,083 --> 00:12:45,958
"Aí está ele. O pica das galáxias."

251
00:12:46,041 --> 00:12:48,000
Pronto, você tem um pênis enorme.

252
00:12:48,083 --> 00:12:50,750
- Porra, cara. Foi mal.
- Nem quero um aperto de mão.

253
00:12:50,833 --> 00:12:52,166
Você está exagerando.

254
00:12:52,250 --> 00:12:53,333
Beleza.

255
00:12:53,416 --> 00:12:56,125
Se eu dissesse "que diazão!",
o que você diria?

256
00:12:56,208 --> 00:12:58,000
Que o dia está lindo pra você.

257
00:12:58,666 --> 00:12:59,750
Você diria isso?

258
00:13:00,416 --> 00:13:01,750
Não sei, eu…

259
00:13:01,833 --> 00:13:03,916
Esqueça. Só atenda o telefone.

260
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
- Beleza.
- Estamos perdendo tempo.

261
00:13:06,083 --> 00:13:08,000
- Atenda.
- Vamos vender.

262
00:13:08,083 --> 00:13:09,000
Você é o cara!

263
00:13:09,708 --> 00:13:11,166
- Rápido!
- Vamos lá.

264
00:13:11,916 --> 00:13:13,541
Grana, bebê!

265
00:13:20,416 --> 00:13:25,458
<i>Faça o retorno e vire à esquerda,</i>
<i>depois faça outro retorno.</i>

266
00:13:25,541 --> 00:13:26,541
O quê?

267
00:13:29,916 --> 00:13:34,958
<i>Faça o retorno e vire à esquerda,</i>
<i>depois faça outro retorno.</i>

268
00:13:43,750 --> 00:13:45,666
<i>Faça o retorno e…</i>

269
00:13:46,791 --> 00:13:48,583
- Sai daqui!
- Que porra é essa?

270
00:13:48,666 --> 00:13:50,541
- Socorro! Fui atacada!
- Quê?

271
00:13:50,625 --> 00:13:52,458
- Você me atacou! Para!
- Sai!

272
00:13:52,541 --> 00:13:54,708
Por favor, calma! Tá tudo bem!

273
00:13:54,791 --> 00:13:57,750
Mas não vai ganhar cinco estrelas.
Que absurdo!

274
00:13:57,833 --> 00:13:59,958
Vai se foder, não sou Uber!

275
00:14:01,291 --> 00:14:02,166
Não?

276
00:14:02,250 --> 00:14:04,541
Não. Estou indo trabalhar, palhaço.

277
00:14:04,625 --> 00:14:05,875
<i>Faça o retorno…</i>

278
00:14:05,958 --> 00:14:08,458
Merda. Sinto muito.

279
00:14:08,541 --> 00:14:09,708
Não sente, não.

280
00:14:09,791 --> 00:14:12,458
Viu uma mulher negra em um carro barato

281
00:14:12,541 --> 00:14:15,166
e achou que Deus te deu o direito

282
00:14:15,250 --> 00:14:17,583
de entrar e me dizer aonde ir.

283
00:14:17,666 --> 00:14:21,291
É o hábito mais antigo
de racistas como você. Vaza!

284
00:14:21,375 --> 00:14:24,291
Sei que parece racismo,

285
00:14:24,375 --> 00:14:25,666
mas não é.

286
00:14:25,750 --> 00:14:29,833
Minha motorista é uma negra
que dirige um Mini Cooper,

287
00:14:29,916 --> 00:14:34,500
o nome dela
é Hyacinth Ajanlekoko Butatembe.

288
00:14:34,583 --> 00:14:35,833
- Então…
- Certo.

289
00:14:35,916 --> 00:14:39,875
E essa tal Hyacinth parece comigo,
pois somos todas iguais.

290
00:14:40,750 --> 00:14:43,041
Bom, sinceramente…

291
00:14:43,125 --> 00:14:44,458
Vocês são gêmeas.

292
00:14:46,708 --> 00:14:49,416
{\an8}Meu Deus, calma. Ela parece mesmo comigo.

293
00:14:49,500 --> 00:14:51,875
Sim, parece sua irmã perdida.

294
00:14:51,958 --> 00:14:53,666
Quero até apresentar vocês.

295
00:14:53,750 --> 00:14:55,666
- Tá…
- Mas você é mais bonita.

296
00:14:55,750 --> 00:14:58,208
Senhor, pode sair do meu carro? Valeu.

297
00:14:58,291 --> 00:15:01,750
Olha, eu sinto muito.

298
00:15:02,333 --> 00:15:03,666
Isso foi uma loucura.

299
00:15:04,666 --> 00:15:07,583
Quero me redimir.
Eu conheço bem Century City.

300
00:15:08,500 --> 00:15:11,750
- Eu levo você aonde quer ir.
- Acha que não sei chegar?

301
00:15:11,833 --> 00:15:15,083
<i>Faça o retorno e vire à esquerda,</i>

302
00:15:15,166 --> 00:15:16,875
<i>depois faça outro retorno.</i>

303
00:15:18,291 --> 00:15:20,333
Tá bom, mas pode ser rápido?

304
00:15:20,416 --> 00:15:22,250
Não posso me atrasar.

305
00:15:22,333 --> 00:15:23,166
Claro.

306
00:15:23,250 --> 00:15:25,083
- Vire à direita no sinal.
- Tá.

307
00:15:25,583 --> 00:15:27,708
Não estamos em <i>Dirigindo Miss Daisy.</i>

308
00:15:27,791 --> 00:15:29,416
- Certo.
- Não me mate.

309
00:15:29,500 --> 00:15:31,666
Não vou te matar. Não me mate, por favor.

310
00:15:31,750 --> 00:15:33,750
- Não vou.
- Você que me bateu!

311
00:15:33,833 --> 00:15:35,458
Eu não te conheço. Merda.

312
00:15:35,541 --> 00:15:37,208
Meu nome é Ezra. E o seu?

313
00:15:37,291 --> 00:15:38,375
Amira.

314
00:15:48,000 --> 00:15:49,208
TODA VIDA NEGRA IMPORTA

315
00:15:52,416 --> 00:15:53,958
BEM-VINDOS À BEVERLY HILLS NEGRA

316
00:15:56,041 --> 00:15:57,125
<i>Quem é Ezra?</i>

317
00:15:57,708 --> 00:16:00,541
Oi? Por que está se metendo na minha vida?

318
00:16:00,625 --> 00:16:02,375
Por que seu celular tá na minha cara?

319
00:16:02,458 --> 00:16:05,791
Ezra é alguém com quem vou almoçar hoje.

320
00:16:06,375 --> 00:16:07,916
Que nome é esse? Ezra?

321
00:16:08,458 --> 00:16:11,875
É um ativista de direitos humanos
de terceira geração

322
00:16:11,958 --> 00:16:14,791
ou um cara da paz?

323
00:16:15,500 --> 00:16:18,250
Não, ele é branco.

324
00:16:18,333 --> 00:16:19,166
É branco?

325
00:16:20,541 --> 00:16:21,958
- Cara!
- Cala a boca!

326
00:16:22,041 --> 00:16:24,625
Desculpa.
É que você nunca sai com brancos.

327
00:16:24,708 --> 00:16:25,791
Eu sei.

328
00:16:25,875 --> 00:16:27,125
Parece interessante.

329
00:16:27,208 --> 00:16:31,125
Em primeiro lugar, não deixe Akbar
ficar sabendo disso. Caramba!

330
00:16:31,208 --> 00:16:32,541
Só pra você saber,

331
00:16:32,625 --> 00:16:35,916
meu pai não precisa aprovar meus namoros.
Sou adulta.

332
00:16:41,500 --> 00:16:44,166
{\an8}FRED HAMPTON FOI ASSASSINADO

333
00:16:52,625 --> 00:16:53,833
Oi, papai!

334
00:16:53,916 --> 00:16:55,333
- E aí?
- Me dá um beijo.

335
00:16:56,833 --> 00:16:58,000
E aí, garoto?

336
00:16:58,541 --> 00:16:59,666
Na mesma.

337
00:17:00,250 --> 00:17:01,541
É…

338
00:17:03,041 --> 00:17:08,375
É impressão minha ou os cabelos dos negros
estão cada vez mais cacheados?

339
00:17:08,458 --> 00:17:09,875
Olha o cabelo da galera.

340
00:17:10,541 --> 00:17:12,458
Todos aqui são cacheados.

341
00:17:13,875 --> 00:17:15,125
Menos esse cara aqui.

342
00:17:16,125 --> 00:17:18,416
Meu cabelo é o mais bonito daqui.

343
00:17:19,083 --> 00:17:20,500
E tenho orgulho dele.

344
00:17:22,125 --> 00:17:24,125
Como posso ser o mais negro daqui?

345
00:17:24,208 --> 00:17:27,291
Não tem um único negro retinto aqui.

346
00:17:27,375 --> 00:17:28,750
Digo, antigamente,

347
00:17:28,833 --> 00:17:31,458
era o que mais se via em qualquer lugar,

348
00:17:31,541 --> 00:17:33,458
negros por todo lado. Agora…

349
00:17:33,541 --> 00:17:35,958
Todos vão acabar parecendo o Bruno Mars.

350
00:17:37,083 --> 00:17:39,000
Mais cedo do que imagina.

351
00:17:39,625 --> 00:17:40,625
Como assim?

352
00:17:40,708 --> 00:17:42,500
Vai contar do seu encontro?

353
00:17:43,958 --> 00:17:45,333
Cala a boca, Omar.

354
00:17:45,416 --> 00:17:47,875
- Tá.
- De quem está falando? Chris?

355
00:17:48,500 --> 00:17:49,916
Não, pai. Não é o Chris.

356
00:17:50,000 --> 00:17:51,541
- Não é o Chris.
- Não?

357
00:17:52,041 --> 00:17:53,166
É muçulmano, né?

358
00:17:55,291 --> 00:17:56,833
Sim. Ele é africano.

359
00:17:57,416 --> 00:18:01,500
Ele é africano, com certeza.
E acho que é muçulmano.

360
00:18:01,583 --> 00:18:02,958
É Sunita? Ou Nação?

361
00:18:03,625 --> 00:18:04,458
Sunita.

362
00:18:05,583 --> 00:18:08,500
Cuidado com esse povo.
São como torcedores dos Lakers.

363
00:18:08,583 --> 00:18:11,375
Não entendem de basquete,
mas amam ir ao ginásio

364
00:18:11,458 --> 00:18:13,666
e encarar todo mundo, chamar atenção.

365
00:18:13,750 --> 00:18:15,625
A Nação parece a torcida dos Lakers,

366
00:18:15,708 --> 00:18:18,041
pois acabaram
de descobrir a religião, não?

367
00:18:18,750 --> 00:18:20,125
Cala a boca, idiota.

368
00:18:20,208 --> 00:18:21,833
O que está bebendo?

369
00:18:21,916 --> 00:18:24,708
Batida de banana
com pólen de abelha. É gostosa.

370
00:18:24,791 --> 00:18:26,583
Pólen? Por que precisa disso?

371
00:18:26,666 --> 00:18:28,916
Pólen? Não tinha purpurina?

372
00:18:29,000 --> 00:18:29,833
É gostosa.

373
00:18:29,916 --> 00:18:32,041
Cada dia eu odeio mais o mundo.

374
00:18:32,125 --> 00:18:34,541
Este lugar costumava ser nosso.

375
00:18:34,625 --> 00:18:36,125
Aí os brancos descobriram

376
00:18:36,208 --> 00:18:40,166
que Magic Johnson e Dr. Sebi
não só descobriram a cura da AIDS,

377
00:18:40,250 --> 00:18:42,541
mas que cozinhamos bem também.

378
00:18:42,625 --> 00:18:45,708
Não devíamos ficar felizes
por comprarem com a gente?

379
00:18:45,791 --> 00:18:47,416
Mas a custo de quê, Amira?

380
00:18:47,500 --> 00:18:50,458
Liberdade financeira,
fortalecimento cultural,

381
00:18:50,541 --> 00:18:51,875
expansão do mercado?

382
00:18:51,958 --> 00:18:54,750
Quer saber?
Alguém vai quebrar sua cara um dia.

383
00:18:55,583 --> 00:18:57,958
Não se esqueça de rezar com esse cara.

384
00:18:58,041 --> 00:18:59,458
Conheci sua mãe assim.

385
00:18:59,541 --> 00:19:02,416
Rezamos e percebemos
que éramos feitos um pro outro.

386
00:19:02,500 --> 00:19:06,750
Não conheceu a mamãe numa oficina,
querendo devolver um produto usado?

387
00:19:06,833 --> 00:19:09,166
Não, conheci sua mãe e nos apaixonamos

388
00:19:09,250 --> 00:19:11,541
por meio de Deus e de orações.

389
00:19:12,125 --> 00:19:13,625
Como sempre digo a vocês,

390
00:19:13,708 --> 00:19:16,958
se acertarem suas crenças,
seu coração vai segui-las.

391
00:19:20,458 --> 00:19:22,166
E eu inventei a história da oficina?

392
00:19:22,250 --> 00:19:24,125
Qual é o seu problema, porra?

393
00:19:43,708 --> 00:19:46,750
Calma aí.
Vai sair com uma mulher negra mesmo?

394
00:19:47,875 --> 00:19:50,333
Bom, não é bem assim.

395
00:19:50,416 --> 00:19:54,250
Cala… Mano, você pegou uma de verdade?

396
00:19:54,333 --> 00:19:55,958
Que loucura!

397
00:19:56,041 --> 00:19:58,291
Calma, ela é demais pra você.

398
00:19:58,375 --> 00:20:02,958
Se ela é quem você diz, deve ter cheiro
de manteiga de cacau e expectativas.

399
00:20:03,041 --> 00:20:04,333
Vai devagar.

400
00:20:04,416 --> 00:20:05,416
Como assim?

401
00:20:06,250 --> 00:20:08,208
Só espero que ninguém morra.

402
00:20:08,708 --> 00:20:09,666
Morra?

403
00:20:10,166 --> 00:20:11,375
É, cara.

404
00:20:11,916 --> 00:20:13,250
Nesse clima social,

405
00:20:13,333 --> 00:20:16,208
com tanta intensidade racial
rolando no país,

406
00:20:16,291 --> 00:20:17,875
você decide fazer isso?

407
00:20:18,625 --> 00:20:21,000
Ousado, cara. Muito ousado.

408
00:20:21,083 --> 00:20:23,000
Não decidi fazer nada.

409
00:20:23,083 --> 00:20:26,708
Não é uma nova moda nem nada.
Não é um moletom tie-dye.

410
00:20:26,791 --> 00:20:27,875
É uma pessoa.

411
00:20:27,958 --> 00:20:30,500
Uma mulher que conheci
e achei interessante,

412
00:20:30,583 --> 00:20:32,916
diferente das outras que conheço,

413
00:20:33,000 --> 00:20:34,833
então a chamei pra sair. E daí?

414
00:20:35,458 --> 00:20:38,291
Diga que não comprou um moletom tie-dye.

415
00:20:38,875 --> 00:20:39,833
Obrigado.

416
00:20:44,750 --> 00:20:45,708
Você tá linda.

417
00:20:46,375 --> 00:20:47,375
Obrigada.

418
00:20:47,958 --> 00:20:48,916
Gostei da roupa.

419
00:20:49,750 --> 00:20:52,541
Obrigada. Você também não está nada mal.

420
00:20:55,166 --> 00:20:56,291
O chinelo é Gucci?

421
00:20:57,041 --> 00:20:59,458
Sim, por quê? Está querendo me zoar?

422
00:20:59,541 --> 00:21:03,666
Não estou zoando, de jeito nenhum.
Acho que são incríveis.

423
00:21:03,750 --> 00:21:06,500
São os sapatos perfeitos
pro primeiro encontro.

424
00:21:07,541 --> 00:21:08,750
Isso é um encontro?

425
00:21:09,708 --> 00:21:13,416
Sim. Quer dizer, somos dois adultos,

426
00:21:13,500 --> 00:21:16,666
pelo menos um de nós
quer conhecer o outro,

427
00:21:16,750 --> 00:21:19,125
nos encontramos no horário combinado

428
00:21:19,208 --> 00:21:22,250
e, se eu perguntasse à Siri
o que é um encontro,

429
00:21:22,333 --> 00:21:24,625
ela descreveria exatamente isso aqui.

430
00:21:24,708 --> 00:21:27,791
É mesmo? Beleza então, Ezra.

431
00:21:27,875 --> 00:21:30,416
Tentando me superar. Parabéns.

432
00:21:31,916 --> 00:21:34,500
E eu nunca falaria mal dos seus chinelos.

433
00:21:34,583 --> 00:21:36,875
Se você gosta de algo, beleza.

434
00:21:36,958 --> 00:21:39,708
Ninguém nunca deveria ser julgado
por isso.

435
00:21:43,375 --> 00:21:46,041
É verdade. Concordo com você.

436
00:22:54,208 --> 00:22:55,750
Meu Deus, parece um forte.

437
00:22:55,833 --> 00:22:56,958
- É fofo.
- É mesmo.

438
00:22:57,041 --> 00:22:58,416
Estamos sendo fofos, sabia?

439
00:22:58,500 --> 00:23:01,541
Estamos sendo fofos! Meu Deus!

440
00:23:01,625 --> 00:23:03,416
- Você é louco.
- É uma barraquinha.

441
00:23:03,500 --> 00:23:05,250
Nunca fiz isso antes.

442
00:23:05,333 --> 00:23:08,583
Você nunca saiu
com um arquiteto de cobertas tão criativo.

443
00:23:08,666 --> 00:23:11,208
Nunca. E nunca saí com alguém tão fofo.

444
00:23:11,291 --> 00:23:13,041
Fala sério, não é divertido?

445
00:23:13,125 --> 00:23:15,500
Estamos no nosso próprio mundinho.

446
00:23:15,583 --> 00:23:18,166
Parece mesmo
que estamos no nosso mundinho.

447
00:23:19,875 --> 00:23:22,458
Põe uma música. Precisamos criar um clima.

448
00:23:22,541 --> 00:23:23,500
É mesmo?

449
00:23:25,041 --> 00:23:26,750
Beleza. Alguma sugestão?

450
00:23:26,833 --> 00:23:28,291
Não. Confio em você.

451
00:23:32,041 --> 00:23:34,250
Que tal esta?

452
00:23:40,916 --> 00:23:43,166
Eu amo essa música.

453
00:23:44,958 --> 00:23:45,791
É mesmo?

454
00:24:18,500 --> 00:24:19,750
Olha só.

455
00:24:19,833 --> 00:24:22,750
Eu não ando por aí
transando com qualquer um.

456
00:24:22,833 --> 00:24:25,541
Então, você gostando ou não,

457
00:24:25,625 --> 00:24:27,125
estamos juntos agora.

458
00:24:29,791 --> 00:24:32,583
Que loucura, eu ia dizer algo parecido.

459
00:24:32,666 --> 00:24:35,916
Talvez menos adolescente,
mais maduro, mas…

460
00:24:36,583 --> 00:24:39,166
É. Você é meu bebê agora.

461
00:24:40,416 --> 00:24:41,708
Você já sabe.

462
00:24:41,791 --> 00:24:43,583
- Está obcecada por mim.
- Não!

463
00:24:43,666 --> 00:24:44,750
Obcecada por você?

464
00:24:44,833 --> 00:24:46,125
- É.
- Beleza.

465
00:24:46,208 --> 00:24:48,125
Está deixando suas coisas aqui.

466
00:24:48,208 --> 00:24:49,791
Estilo judaico.

467
00:24:49,875 --> 00:24:51,458
É um tesão.

468
00:24:51,541 --> 00:24:53,500
Quero um sanduíche de salmão.

469
00:24:53,583 --> 00:24:55,958
Eu te amo muito!

470
00:24:56,041 --> 00:24:57,083
Vem cá!

471
00:24:57,166 --> 00:24:58,750
Nem consigo segurar você!

472
00:25:00,875 --> 00:25:01,875
Cala a boca!

473
00:25:03,125 --> 00:25:08,208
SEIS MESES DEPOIS

474
00:25:11,000 --> 00:25:12,833
Acho que estou nervosa.

475
00:25:12,916 --> 00:25:14,791
Não fique, eu estou nervoso.

476
00:25:14,875 --> 00:25:16,208
Por que está nervoso?

477
00:25:16,291 --> 00:25:17,875
Minha família é maluca.

478
00:25:17,958 --> 00:25:19,458
Toda família é maluca.

479
00:25:19,541 --> 00:25:21,791
Não. Eles são surtados.

480
00:25:22,791 --> 00:25:24,125
Oi!

481
00:25:24,208 --> 00:25:25,958
Oi, mãe. Como está?

482
00:25:27,333 --> 00:25:28,416
Oi!

483
00:25:28,500 --> 00:25:31,583
Mãe, esta é Amira.
Amira, esta é minha mãe, Shelley.

484
00:25:31,666 --> 00:25:33,833
Oi, Sra. Shelley. Muito prazer.

485
00:25:34,333 --> 00:25:35,291
Sra. Shelley?

486
00:25:35,833 --> 00:25:38,458
Minha mãe me mataria
se eu não a chamasse assim.

487
00:25:38,541 --> 00:25:41,416
Claro, como você preferir.
Por mim, tudo bem.

488
00:25:41,500 --> 00:25:44,750
Meu Deus, você é tão linda!

489
00:25:44,833 --> 00:25:47,875
Amei seu cabelo, amei suas unhas.

490
00:25:47,958 --> 00:25:49,291
Olhe só esses anéis!

491
00:25:49,375 --> 00:25:50,958
- Amei.
- Obrigada.

492
00:25:51,041 --> 00:25:52,333
Olha, com seus nomes.

493
00:25:52,416 --> 00:25:55,250
E a orelha dela? E a sola do pé?

494
00:25:55,333 --> 00:25:57,083
Cala a boca. Ele ama me zoar.

495
00:25:57,583 --> 00:25:59,875
Mas gostei das suas orelhas também.

496
00:25:59,958 --> 00:26:03,333
- Entrem. Não é divertido? Amei.
- Sim, ótimo.

497
00:26:03,416 --> 00:26:06,791
Querido, venha conhecer a Amira.

498
00:26:06,875 --> 00:26:09,333
Espero ter falado certo. Amira?

499
00:26:09,416 --> 00:26:11,541
- Isso, Amira. Só Amira.
- Amira. Arnold.

500
00:26:11,625 --> 00:26:13,250
Entre, sente-se!

501
00:26:13,333 --> 00:26:15,375
- Amira. Isso!
- Sim.

502
00:26:15,458 --> 00:26:19,333
Temos queijo e biscoitos,
mas se quiser algo mais,

503
00:26:19,416 --> 00:26:21,666
peço pra Lupita ir comprar.

504
00:26:21,750 --> 00:26:24,875
Ela já vai buscar minha roupa
na lavanderia mesmo.

505
00:26:24,958 --> 00:26:27,750
Ela é da Guatemala.

506
00:26:27,833 --> 00:26:29,625
Ela… Lupita.

507
00:26:30,708 --> 00:26:33,416
Mas nós somos como irmãs, na verdade.

508
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
Ela é da família mesmo.

509
00:26:35,583 --> 00:26:39,166
Nem parece um trabalho pra ela,
de verdade.

510
00:26:41,000 --> 00:26:42,833
É trabalho, sim, com certeza.

511
00:26:42,916 --> 00:26:46,500
Acho que Lupita não vem até aqui de graça,

512
00:26:46,583 --> 00:26:48,708
sem receber, sabe?

513
00:26:49,458 --> 00:26:51,375
- Fala sério.
- Só estou dizendo.

514
00:26:51,458 --> 00:26:53,250
- Não, eu entendo, mas…
- É.

515
00:26:53,333 --> 00:26:56,458
Obrigada, mas não precisa.
Isto aqui parece ótimo.

516
00:26:56,541 --> 00:26:58,875
- Obrigada.
- Ótimo. Maravilha.

517
00:26:58,958 --> 00:27:00,916
Então, você é estilista?

518
00:27:01,000 --> 00:27:05,916
É, mais ou menos. Sou figurinista,
mas é quase a mesma coisa.

519
00:27:06,000 --> 00:27:08,041
- Sei.
- E ela é muito estilosa.

520
00:27:08,125 --> 00:27:08,958
Sim.

521
00:27:09,041 --> 00:27:11,000
Estou vendo.

522
00:27:11,083 --> 00:27:14,625
Eu também sou meio estilista,
temos isso em comum.

523
00:27:14,708 --> 00:27:16,041
- É mesmo?
- Sim.

524
00:27:16,125 --> 00:27:18,666
Ezra nunca me falou disso.

525
00:27:18,750 --> 00:27:22,250
Porque não é verdade.
É a primeira vez que ouço falar disso.

526
00:27:22,333 --> 00:27:27,458
Não, faço isso comigo e com o papai.
Ou com Arnold.

527
00:27:27,541 --> 00:27:29,416
- E com uns amigos.
- Sei.

528
00:27:29,500 --> 00:27:31,458
É, eu avalio as roupas deles.

529
00:27:33,791 --> 00:27:34,958
Como você faz isso?

530
00:27:36,291 --> 00:27:37,666
Eu seleciono as roupas…

531
00:27:37,750 --> 00:27:38,666
Ela poda.

532
00:27:38,750 --> 00:27:41,625
Exato. É, também dou peças para abrigos.

533
00:27:41,708 --> 00:27:43,916
Sou conhecida por ter bom gosto.

534
00:27:44,000 --> 00:27:48,125
E não estou tentando me gabar,
embora pareça.

535
00:27:50,833 --> 00:27:54,500
Então, Amira, de onde você é?

536
00:27:54,583 --> 00:27:57,958
Daqui. Bom, Baldwin Hills,
passando por Inglewood.

537
00:27:58,916 --> 00:28:00,916
Sei. Baldwin Hills.

538
00:28:01,000 --> 00:28:02,375
Isso é demais.

539
00:28:02,458 --> 00:28:05,083
Eu sei que Mike…

540
00:28:05,166 --> 00:28:08,333
Magic Johnson fez coisas incríveis por lá.

541
00:28:08,416 --> 00:28:10,250
Magic. Ótimo jogador.

542
00:28:10,333 --> 00:28:12,083
Ele jogava com paixão.

543
00:28:12,166 --> 00:28:13,541
- Sim, esportes.
- O sorriso…

544
00:28:13,625 --> 00:28:16,166
- É, ele tem um sorriso maravilhoso.
- É.

545
00:28:16,250 --> 00:28:20,208
Eu o vi no mercado uma vez.
Ele é muito alto.

546
00:28:20,291 --> 00:28:23,416
Na verdade,
quase compramos algo lá há uns…

547
00:28:23,500 --> 00:28:24,916
Acho que há uns 15 anos,

548
00:28:25,000 --> 00:28:27,666
mas Arnold não quis.

549
00:28:27,750 --> 00:28:31,666
É, foi uma pena vocês perderem
a primeira onda da gentrificação.

550
00:28:31,750 --> 00:28:34,625
Poderiam ter ferrado muita gente
com o valor da propriedade.

551
00:28:34,708 --> 00:28:38,208
Esta é nossa querida filha,
Liza, que tem opiniões fortes.

552
00:28:38,291 --> 00:28:40,750
Esta é a nova namorada do seu irmão.

553
00:28:40,833 --> 00:28:41,666
Oi.

554
00:28:42,541 --> 00:28:43,541
Oi.

555
00:28:44,333 --> 00:28:45,250
Quer dizer…

556
00:28:46,458 --> 00:28:47,583
E aí?

557
00:28:47,666 --> 00:28:48,583
Certo.

558
00:28:48,666 --> 00:28:49,750
Pode parar.

559
00:28:51,625 --> 00:28:52,958
Ela é comprometida.

560
00:28:53,958 --> 00:28:56,500
Liza é gay. <i>Queer.</i>
Ela é lésbica.

561
00:28:56,583 --> 00:28:59,041
LGBTQ.

562
00:28:59,125 --> 00:28:59,958
Todas elas.

563
00:29:00,041 --> 00:29:04,291
E nós amamos e aceitamos isso,
pois somos assim.

564
00:29:04,958 --> 00:29:06,166
É o nosso jeitinho.

565
00:29:06,791 --> 00:29:10,250
Acho que ela entendeu.
Ela voltou a fazer as aspas?

566
00:29:10,333 --> 00:29:11,833
Sim, está só se aquecendo.

567
00:29:12,916 --> 00:29:15,625
Adorei os seus óculos. São bem legais.

568
00:29:15,708 --> 00:29:19,500
Valeu. Na verdade,
eu fiz com latas de refri recicladas.

569
00:29:19,583 --> 00:29:20,416
Sério?

570
00:29:20,500 --> 00:29:23,833
Posso fazer um pra você.
Pode pegar estes, são de grau.

571
00:29:23,916 --> 00:29:28,666
Certo, quero falar uma coisa
e ver o que vocês acham.

572
00:29:28,750 --> 00:29:29,583
Merda.

573
00:29:29,666 --> 00:29:32,583
- Eu acho que a polícia…
- Beleza!

574
00:29:32,666 --> 00:29:36,333
…é, e sempre foi, aliás,

575
00:29:36,416 --> 00:29:38,833
muito errada com os negros.

576
00:29:38,916 --> 00:29:40,833
E eu, pelo menos, odeio isso.

577
00:29:40,916 --> 00:29:43,041
- É um trabalho impossível.
- Pai.

578
00:29:43,125 --> 00:29:45,041
Mãe, vou te ajudar na cozinha.

579
00:29:45,125 --> 00:29:46,041
- Quê?
- Agora.

580
00:29:46,125 --> 00:29:48,583
Você nunca me ofereceu ajuda na vida.

581
00:29:48,666 --> 00:29:49,875
Vou ajudar agora.

582
00:29:49,958 --> 00:29:51,208
- E quer saber?
- Vem.

583
00:29:51,291 --> 00:29:53,500
Todos deviam se ajoelhar no hino.

584
00:29:53,583 --> 00:29:55,708
- Chega, obrigado.
- Não, é sério.

585
00:29:55,791 --> 00:29:58,708
- Não só os jogadores.
- Vamos ver isso agora.

586
00:29:58,791 --> 00:30:00,875
- O que está fazendo?
- Obrigado pela opinião.

587
00:30:03,125 --> 00:30:06,291
Desculpe pela minha mãe.
Ela é muito imbecil.

588
00:30:06,375 --> 00:30:07,875
Gostei das suas tranças.

589
00:30:08,708 --> 00:30:09,541
Obrigada.

590
00:30:09,625 --> 00:30:11,166
O Xzibit tinha tranças.

591
00:30:12,083 --> 00:30:13,125
Sim.

592
00:30:13,208 --> 00:30:15,541
Lembra o <i>Pimp My Ride? </i>Era muito bom.

593
00:30:16,166 --> 00:30:19,666
Eu amava. Ele parecia um cara incrível.
Muito cavalheiro.

594
00:30:19,750 --> 00:30:21,833
Já encontrou com ele trabalhando?

595
00:30:22,875 --> 00:30:24,416
- Não.
- Não?

596
00:30:26,000 --> 00:30:28,708
- Ele ainda faz rap?
- Pai, pare.

597
00:30:28,791 --> 00:30:31,791
- O quê?
- Pare de emitir sons.

598
00:30:31,875 --> 00:30:34,833
- Gosto do X to the Z. O que posso dizer?
- Pai.

599
00:30:34,916 --> 00:30:37,541
- Por aqui.
- O que… Qual é o seu problema?

600
00:30:37,625 --> 00:30:41,666
Pode parar de fazer e falar
tudo que está fazendo e falando?

601
00:30:41,750 --> 00:30:43,750
Tipo, tudo mesmo?

602
00:30:44,416 --> 00:30:46,708
Como você é grosseiro e irritante!

603
00:30:46,791 --> 00:30:49,000
Sabia? Você é, sim.

604
00:30:49,083 --> 00:30:51,083
Estou sendo eu mesma, evoluindo,

605
00:30:51,166 --> 00:30:54,083
e eu passei a vida toda sendo eu mesma,

606
00:30:54,166 --> 00:30:57,708
não preciso que meu filho
me diga como devo me comportar.

607
00:30:57,791 --> 00:30:58,791
Meu Deus!

608
00:30:58,875 --> 00:31:02,250
Essa coisa da polícia, do Magic Johnson,

609
00:31:02,333 --> 00:31:05,375
está falando com ela
como se fosse só uma negra,

610
00:31:05,458 --> 00:31:07,791
e não minha namorada, que é uma pessoa.

611
00:31:07,875 --> 00:31:09,875
- Que absurdo! Eu falei…
- Absurdo?

612
00:31:09,958 --> 00:31:12,208
Claro! Eu falei aquilo pra todo mundo.

613
00:31:12,291 --> 00:31:16,333
Falei que queria ver
o que vocês acham, no plural.

614
00:31:16,416 --> 00:31:17,958
Mas não queria!

615
00:31:18,041 --> 00:31:20,208
Não quis ouvir a opinião do papai.

616
00:31:20,291 --> 00:31:22,583
Você nunca fez uma pergunta assim

617
00:31:22,666 --> 00:31:25,666
em nenhum jantar que tivemos
todos esses anos.

618
00:31:25,750 --> 00:31:27,666
- Falo muito sobre isso.
- Com quem?

619
00:31:27,750 --> 00:31:30,750
Com todos os meus amigos e conhecidos.
Nós sempre…

620
00:31:30,833 --> 00:31:33,041
Diga o nome de um deles.

621
00:31:33,125 --> 00:31:34,041
A Marilyn.

622
00:31:34,958 --> 00:31:35,791
A Josephine…

623
00:31:35,875 --> 00:31:37,875
Vocês falam sobre violência policial?

624
00:31:37,958 --> 00:31:39,041
Incansavelmente.

625
00:31:39,125 --> 00:31:41,833
- Nunca canso desse assunto.
- Não acredito.

626
00:31:41,916 --> 00:31:43,458
Esse assunto está em alta.

627
00:31:44,250 --> 00:31:46,958
Certo, olha só.
Podemos não fazer isso agora?

628
00:31:47,041 --> 00:31:48,041
Sério.

629
00:31:48,125 --> 00:31:51,583
O objetivo hoje é conhecer
aquela mulher linda.

630
00:31:53,000 --> 00:31:57,500
E preciso te dizer,
eu a achei maravilhosa.

631
00:31:59,833 --> 00:32:01,291
- Mesmo?
- Sim.

632
00:32:02,083 --> 00:32:05,083
- E eu entendo de pessoas, sabe?
- Não entende, não.

633
00:32:05,166 --> 00:32:07,291
Enfim, ela é maravilhosa.

634
00:32:08,791 --> 00:32:09,625
Ela é mesmo.

635
00:32:12,166 --> 00:32:13,083
O quê?

636
00:32:15,541 --> 00:32:18,458
Eu vou pedi-la em casamento.

637
00:32:19,750 --> 00:32:22,666
Meu Deus! Minha…

638
00:32:23,541 --> 00:32:24,750
Meu Deus!

639
00:32:24,833 --> 00:32:26,625
Estou tão empolgada!

640
00:32:28,833 --> 00:32:30,041
Você concorda?

641
00:32:30,125 --> 00:32:31,791
Claro que sim!

642
00:32:31,875 --> 00:32:33,750
Por que não concordaria?

643
00:32:34,500 --> 00:32:36,458
Bom, ela não é judia.

644
00:32:37,666 --> 00:32:40,708
Ezra, você é o meu garotinho.

645
00:32:42,041 --> 00:32:46,541
E encontrou uma mulher incrível
que te faz feliz.

646
00:32:46,625 --> 00:32:47,750
Ponto final.

647
00:32:52,375 --> 00:32:55,416
Seria bom se ela fosse judia? Claro.

648
00:32:55,500 --> 00:32:59,458
Nossa população está diminuindo,
e facilitaria a sua vida…

649
00:32:59,541 --> 00:33:01,416
Mas vai ser ótimo também!

650
00:33:01,500 --> 00:33:06,750
Nossa família está crescendo
de um jeito descolado e divertido, sabe?

651
00:33:07,250 --> 00:33:10,125
Meu Deus! Vou ter netinhos negros!

652
00:33:10,208 --> 00:33:11,708
Tá. Jesus amado!

653
00:33:12,291 --> 00:33:15,208
Não somos mais uma família branca!
Somos o futuro!

654
00:33:15,291 --> 00:33:18,666
Mãe. Por favor,
nunca mais diga ou pense isso de novo.

655
00:33:18,750 --> 00:33:21,083
- O quê?
- Sei que é emocionante, mas…

656
00:33:21,875 --> 00:33:24,125
<i>Não estamos na lua de mel</i>

657
00:33:24,208 --> 00:33:26,541
<i>Já passamos da fase da paixão</i>

658
00:33:26,625 --> 00:33:27,958
Foi há algum tempo.

659
00:33:28,875 --> 00:33:33,541
<i>Nos momentos difíceis do amor</i>
<i>Às vezes nos cansamos dele</i>

660
00:33:33,625 --> 00:33:36,083
<i>Parece que só brigamos</i>

661
00:33:37,541 --> 00:33:41,958
<i>Sei que eu não agi certo</i>
<i>E você cometeu alguns erros</i>

662
00:33:42,041 --> 00:33:43,125
<i>E nós dois…</i>

663
00:33:43,208 --> 00:33:45,708
Que porra é essa?

664
00:33:45,791 --> 00:33:47,000
É verdade.

665
00:33:47,083 --> 00:33:51,625
<i>Às vezes o amor machuca</i>
<i>Mas você ainda é minha prioridade</i>

666
00:33:51,708 --> 00:33:55,375
<i>Mas acho que temos que ir devagar</i>

667
00:33:55,458 --> 00:33:58,041
<i>Somos só pessoas comuns</i>

668
00:33:58,125 --> 00:33:59,125
Essa é a verdade.

669
00:34:00,208 --> 00:34:02,541
<i>Não sabemos qual caminho seguir</i>

670
00:34:03,041 --> 00:34:03,916
Pra onde?

671
00:34:04,000 --> 00:34:05,875
Sinto muito.

672
00:34:05,958 --> 00:34:07,500
Tudo bem.

673
00:34:10,916 --> 00:34:13,083
- Fico feliz por você, cara.
- Obrigado.

674
00:34:13,166 --> 00:34:15,041
Já falou com a família dela?

675
00:34:15,125 --> 00:34:16,041
Não.

676
00:34:16,958 --> 00:34:18,125
E planeja falar?

677
00:34:18,833 --> 00:34:21,041
Sim, só não os conheci ainda.

678
00:34:21,125 --> 00:34:24,083
Então você vai pedir
a única filha adulta deles

679
00:34:24,166 --> 00:34:28,791
em casamento com esse anelzinho
e ainda nem conheceu os pais dela?

680
00:34:29,291 --> 00:34:32,541
Mano, os brancos realmente
seguem suas próprias regras.

681
00:34:33,250 --> 00:34:36,375
Vai ter que inventar uma história
sobre isto aqui.

682
00:34:36,458 --> 00:34:38,875
É. É um anel pequeno.

683
00:34:38,958 --> 00:34:40,916
A família dela vai me julgar?

684
00:34:41,000 --> 00:34:43,166
Eu estou te julgando. É horrível.

685
00:34:43,250 --> 00:34:45,541
É, eu pensei nisso.

686
00:34:45,625 --> 00:34:48,125
Vou dizer que é o anel
do Holocausto da minha avó.

687
00:34:48,208 --> 00:34:50,875
- Boa. Essa é ótima.
- Aí já era.

688
00:34:50,958 --> 00:34:54,041
Não podem dizer nada.
Se falo do Holocausto, eles…

689
00:34:54,125 --> 00:34:57,125
Mas tire da caixinha.
Não tem cara de Holocausto.

690
00:34:57,208 --> 00:34:59,791
Coloque em um saquinho bem surrado.

691
00:34:59,875 --> 00:35:02,083
- É.
- Precisa fazer parecer do Holocausto.

692
00:35:02,166 --> 00:35:04,166
É, vou ter que trabalhar nisso.

693
00:35:04,250 --> 00:35:05,083
Com certeza.

694
00:35:05,166 --> 00:35:06,500
É, é uma boa ideia.

695
00:35:06,583 --> 00:35:08,458
- Temos um plano.
- Valeu.

696
00:35:15,083 --> 00:35:17,291
É um grande prazer conhecer vocês.

697
00:35:17,375 --> 00:35:18,708
Como vocês estão?

698
00:35:18,791 --> 00:35:22,125
Me contem da vida de vocês.
Como estão? E o trabalho?

699
00:35:22,791 --> 00:35:23,958
Vamos conversar.

700
00:35:24,875 --> 00:35:26,333
O trabalho está ótimo.

701
00:35:26,416 --> 00:35:28,708
Dando duro. Pois é.

702
00:35:29,541 --> 00:35:32,541
Eu sei, eu também estou nessa.

703
00:35:39,500 --> 00:35:43,541
Você está sempre pelo bairro
ou vem só pela comida e pelas mulheres?

704
00:35:45,625 --> 00:35:46,958
É uma boa pergunta.

705
00:35:48,500 --> 00:35:49,500
É mesmo.

706
00:35:51,208 --> 00:35:55,166
Eu meio que sou um cara
que vai a qualquer lugar.

707
00:35:55,250 --> 00:35:56,541
Vai a qualquer lugar?

708
00:35:56,625 --> 00:35:59,375
Sim, sou como um camaleão nesse sentido.

709
00:35:59,458 --> 00:36:03,291
Sabe, posso ir à Marathon
comprar um moletom, umas meias,

710
00:36:03,375 --> 00:36:08,625
ou ir jogar bola no parque Langston Hughes
se tiver algo legal rolando lá,

711
00:36:08,708 --> 00:36:10,666
e, é claro, amo o Roscoe's.

712
00:36:10,750 --> 00:36:13,083
O Especial Carol C. é maravilhoso.

713
00:36:13,166 --> 00:36:14,291
Cadê o garçom?

714
00:36:14,375 --> 00:36:16,375
Vou ver se o atendente está aqui,

715
00:36:16,458 --> 00:36:18,875
porque acho que devemos pedir.

716
00:36:18,958 --> 00:36:21,833
Vocês merecem mais do que isto.

717
00:36:25,750 --> 00:36:28,625
Isso é assombração do seu avô,
aquele branco.

718
00:36:28,708 --> 00:36:30,750
- Quê?
- Ele nunca gostou de mim.

719
00:36:30,833 --> 00:36:34,041
Começou com os genes fortes
que ele colocou em você

720
00:36:34,125 --> 00:36:36,333
e que clarearam meus filhos.

721
00:36:36,416 --> 00:36:38,041
Akbar, que absurdo!

722
00:36:38,125 --> 00:36:40,500
Ele plantou o veneno na minha filha,

723
00:36:40,583 --> 00:36:44,500
que virou esse branquelo
que nos chamou pra almoçar no Roscoe's.

724
00:36:44,583 --> 00:36:48,041
Seus filhos tiveram
lindas experiências culturais

725
00:36:48,125 --> 00:36:50,541
com os momentos com meu avô. Pode parar.

726
00:36:50,625 --> 00:36:52,625
Isso claramente só os confundiu.

727
00:36:52,708 --> 00:36:54,708
- Eles não estão confusos.
- Estão.

728
00:36:54,791 --> 00:36:56,291
Isso não é confusão?

729
00:36:56,375 --> 00:37:00,250
Não precisamos discutir
na frente do branquelo. Só digo isso.

730
00:37:00,333 --> 00:37:02,666
Não vou mudar minha opinião sobre isso…

731
00:37:02,750 --> 00:37:06,833
Vou dizer o que eu quiser dizer
e não dou a mínima pra esse branquelo.

732
00:37:06,916 --> 00:37:08,375
Não te pedi isso.

733
00:37:08,458 --> 00:37:09,875
Ei, pessoal.

734
00:37:10,500 --> 00:37:12,375
Voltei. Falei com a garçonete

735
00:37:12,458 --> 00:37:17,250
e ela ficou chateada porque a interrompi
enquanto ela fumava.

736
00:37:19,166 --> 00:37:25,541
Então, vocês devem estar se perguntando
por que os chamei pra almoçar.

737
00:37:25,625 --> 00:37:27,333
Pensei nisso.

738
00:37:27,916 --> 00:37:29,708
Por que estamos aqui?

739
00:37:31,541 --> 00:37:32,791
Eu quero…

740
00:37:32,875 --> 00:37:34,666
Quero falar do passado.

741
00:37:34,750 --> 00:37:36,416
Quero falar…

742
00:37:36,500 --> 00:37:37,916
Vamos falar de Jesus,

743
00:37:38,000 --> 00:37:40,625
pois ele era uma mistura
de negros e judeus.

744
00:37:40,708 --> 00:37:42,958
Vamos começar com Jesus. Uma lenda.

745
00:37:43,708 --> 00:37:48,416
Jesus Cristo, tecnicamente, eu imagino,
teve filhos mestiços,

746
00:37:48,500 --> 00:37:53,083
e eu acho isso ótimo,
pois pessoas mestiças são incríveis.

747
00:37:53,166 --> 00:37:55,458
Sabe, temos a Mariah, o Derek Jeter,

748
00:37:55,541 --> 00:37:58,291
e, é claro, o Top dos Tops,
que era mestiço.

749
00:37:59,458 --> 00:38:00,291
Quem?

750
00:38:00,875 --> 00:38:02,083
O maior de todos.

751
00:38:02,166 --> 00:38:04,791
Sei o que significa,
mas de quem está falando?

752
00:38:05,375 --> 00:38:07,041
Nosso irmão, a lenda.

753
00:38:07,125 --> 00:38:08,083
Malcolm X.

754
00:38:08,166 --> 00:38:09,375
Nosso irmão?

755
00:38:10,833 --> 00:38:13,791
Não… O Top dos Tops.
Não é meu irmão. O Sr. X.

756
00:38:13,875 --> 00:38:16,708
Estou dizendo que ele era mestiço,

757
00:38:16,791 --> 00:38:20,583
e se Amira e eu tivermos um filho,
ele será mestiço

758
00:38:20,666 --> 00:38:22,708
e será um bebê lindo,

759
00:38:22,791 --> 00:38:26,708
talvez não tão importante
quanto Malcolm X, mas talvez sim!

760
00:38:26,791 --> 00:38:29,625
Talvez meu filho
seja importante como Malcolm X.

761
00:38:29,708 --> 00:38:31,083
Não sei, porque eu…

762
00:38:31,791 --> 00:38:34,708
E ela não está grávida. Não está.

763
00:38:34,791 --> 00:38:38,625
Porque nós nem fazemos
essas coisas tanto assim,

764
00:38:38,708 --> 00:38:40,333
e quando fazemos,

765
00:38:40,416 --> 00:38:43,125
eu sou muito precavido.

766
00:38:43,208 --> 00:38:45,000
E ela não é puritana, ela…

767
00:38:45,083 --> 00:38:47,208
Sério, ela sabe o que faz.

768
00:38:47,291 --> 00:38:49,041
- E isso… Eu respeito…
- Certo.

769
00:38:49,125 --> 00:38:51,083
Estou dizendo que amo sua filha.

770
00:38:51,166 --> 00:38:54,875
Eu a amo e eu seria um ótimo marido.

771
00:38:57,791 --> 00:38:59,583
Mas que porra…

772
00:38:59,666 --> 00:39:03,541
Sei que citei <i>Forrest Gump.</i>
E, quer saber? Citei mesmo.

773
00:39:03,625 --> 00:39:06,416
Sabe quem era o melhor amigo de Forrest?

774
00:39:06,958 --> 00:39:07,833
Bubba.

775
00:39:07,916 --> 00:39:08,875
O quê?

776
00:39:08,958 --> 00:39:11,416
Bubba era negro e Forrest era branco?

777
00:39:12,541 --> 00:39:14,458
Podem apostar que sim.

778
00:39:14,541 --> 00:39:17,333
E querem saber? A etnia não importava.

779
00:39:17,958 --> 00:39:21,416
O importante era o camarão
e a parceria deles, e deu certo.

780
00:39:21,500 --> 00:39:24,208
E Amira e eu fizemos muita coisa parecida

781
00:39:24,291 --> 00:39:27,541
com o que Bubba e Forrest fizeram,
e agora estamos aqui,

782
00:39:27,625 --> 00:39:30,458
e só quero me casar
com sua filha, se permitirem.

783
00:39:36,083 --> 00:39:38,875
Nós nunca vimos <i>Forrest Gump.</i>

784
00:39:41,750 --> 00:39:43,875
Que situação!

785
00:39:45,666 --> 00:39:48,958
Então não basta
vocês me fazerem tomar a vacina

786
00:39:49,041 --> 00:39:50,458
pra ir ao cassino,

787
00:39:50,541 --> 00:39:52,333
agora querem meus filhos?

788
00:39:54,583 --> 00:39:56,375
Quer se casar com minha filha?

789
00:39:58,791 --> 00:40:00,291
Sim, eu quero.

790
00:40:03,541 --> 00:40:04,541
Bom, Ezra…

791
00:40:08,333 --> 00:40:09,708
você pode tentar.

792
00:40:12,833 --> 00:40:15,750
Que estranho! Não, ele chegou, mãe.

793
00:40:15,833 --> 00:40:17,041
Certo, já te ligo.

794
00:40:22,875 --> 00:40:24,208
Ei, e aí?

795
00:40:24,291 --> 00:40:26,083
Acabei de falar com minha mãe.

796
00:40:27,666 --> 00:40:31,291
É mesmo? O que ela queria te falar?

797
00:40:31,375 --> 00:40:32,375
Ela falou…

798
00:40:33,041 --> 00:40:36,708
Bom, ela me disse
que você levou meu pai e ela pra almoçar.

799
00:40:36,791 --> 00:40:39,750
Foi um pesadelo.
Parece que apaguei, só fiz merda.

800
00:40:39,833 --> 00:40:41,375
Não me lembro de nada.

801
00:40:41,458 --> 00:40:44,500
Pra sua sorte,
meus pais se lembram de tudo.

802
00:40:45,000 --> 00:40:47,791
Por que os levaria
ao Roscoe's Chicken & Waffles

803
00:40:47,875 --> 00:40:49,208
sem falar comigo?

804
00:40:50,750 --> 00:40:54,416
Eu queria fazer uma coisa, tá? Esquece.

805
00:40:54,500 --> 00:40:56,500
Esquecer? Não, Ezra, continue,

806
00:40:56,583 --> 00:40:59,500
eu adoraria saber mais
sobre seu plano brilhante.

807
00:41:01,333 --> 00:41:03,458
Você não entenderia, beleza?

808
00:41:06,041 --> 00:41:06,916
Meu Deus!

809
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
- Eu ia sair com seus pais…
- Espera. Meu Deus!

810
00:41:10,083 --> 00:41:13,833
Íamos nos divertir muito,
eu pediria a bênção deles

811
00:41:13,916 --> 00:41:16,250
e eu planejei um pedido todo fofo.

812
00:41:16,333 --> 00:41:18,916
Eu ia refazer nossos encontros,
mas ferrei tudo.

813
00:41:19,000 --> 00:41:21,458
- Não ferrou!
- Ferrei, sim. Seu pai…

814
00:41:21,541 --> 00:41:23,458
- Não. Ezra!
- Já era.

815
00:41:23,541 --> 00:41:25,791
- O quê?
- Ainda pode fazer.

816
00:41:28,500 --> 00:41:29,333
Quando?

817
00:41:29,416 --> 00:41:30,791
- Agora!
- Agora?

818
00:41:30,875 --> 00:41:32,541
Sim, agora mesmo.

819
00:41:34,708 --> 00:41:36,041
- Tá…
- Rápido!

820
00:41:36,125 --> 00:41:38,541
Vou tirar o tênis pra não enrugar.

821
00:41:43,750 --> 00:41:44,875
Amira…

822
00:41:47,083 --> 00:41:48,625
Eu te amo muito.

823
00:41:49,708 --> 00:41:53,458
Nunca me senti tão compreendido
por alguém na minha vida.

824
00:41:54,500 --> 00:41:56,958
Fico maravilhado com a sua beleza,

825
00:41:57,666 --> 00:41:59,916
sua inteligência e sua graciosidade.

826
00:42:00,458 --> 00:42:03,000
E por como você faz tudo que quer.

827
00:42:04,833 --> 00:42:06,000
E, se me permitir,

828
00:42:06,875 --> 00:42:10,208
vou fazer tudo que eu puder
pra te dar a vida mais linda,

829
00:42:10,791 --> 00:42:14,000
repleta de amor, risadas e alegria.

830
00:42:17,083 --> 00:42:18,833
Amira, quer se casar comigo?

831
00:42:20,291 --> 00:42:21,708
Claro!

832
00:42:21,791 --> 00:42:22,791
Quer?

833
00:42:23,750 --> 00:42:24,625
Quero!

834
00:42:24,708 --> 00:42:26,041
Meu Deus…

835
00:42:30,250 --> 00:42:31,875
Meu Deus!

836
00:42:32,458 --> 00:42:35,208
É do Holocausto, por isso é pequenininho.

837
00:42:35,833 --> 00:42:37,583
- Eu te amo.
- Eu te amo.

838
00:42:38,375 --> 00:42:40,000
Olha que cor linda.

839
00:42:41,083 --> 00:42:42,583
Desculpe por ser pequeno.

840
00:42:42,666 --> 00:42:44,333
Não, é lindo.

841
00:42:45,666 --> 00:42:48,541
Qual é a história mesmo? É da sua avó?

842
00:42:48,625 --> 00:42:51,250
Sim, é da minha avó. Era dela…

843
00:42:51,333 --> 00:42:53,250
Ela ganhou no Holocausto.

844
00:42:54,125 --> 00:42:58,083
Mas quantos anos ela tem,
se o anel é do Holocausto?

845
00:42:58,708 --> 00:43:00,083
Faz tempo.

846
00:43:00,166 --> 00:43:03,041
Ela noivou com uns três, quatro anos.

847
00:43:04,958 --> 00:43:07,583
- Era outra época, sabe?
- Que besteira!

848
00:43:07,666 --> 00:43:10,333
- Era outra…
- Qual é o seu problema?

849
00:43:19,875 --> 00:43:24,208
Don, eu conheço você a vida toda.
Você foi um chefe incrível.

850
00:43:24,291 --> 00:43:26,875
Cresci com seus filhos, viajamos juntos.

851
00:43:26,958 --> 00:43:30,166
Você sempre cuidou de mim,
foi como um pai pra mim.

852
00:43:30,250 --> 00:43:33,166
E trabalhar pra você
esses dez anos mudou minha vida.

853
00:43:34,208 --> 00:43:36,125
Mas é hora de uma nova aventura.

854
00:43:37,416 --> 00:43:39,750
É isso? Foi ótimo!

855
00:43:39,833 --> 00:43:41,166
Foi muito bom.

856
00:43:41,250 --> 00:43:42,833
Uma aventura com podcasts.

857
00:43:44,625 --> 00:43:47,083
Talvez não fale do podcast, sabe?

858
00:43:47,166 --> 00:43:48,125
Vou vomitar.

859
00:43:48,208 --> 00:43:50,250
Não, espera, desculpa. Escuta.

860
00:43:50,333 --> 00:43:53,500
- Cara, eu…
- Mas me escuta. Relaxa.

861
00:43:54,208 --> 00:43:56,666
Você está fazendo o certo. É só fazer.

862
00:43:56,750 --> 00:43:59,208
Entendeu? Você tem coragem!

863
00:44:00,250 --> 00:44:02,250
Repita. "Eu tenho coragem!"

864
00:44:02,333 --> 00:44:03,166
Eu tenho coragem.

865
00:44:03,250 --> 00:44:05,041
- Eu tenho coragem!
- Eu tenho coragem.

866
00:44:05,125 --> 00:44:06,666
Com vontade. Eu tenho coragem!

867
00:44:06,750 --> 00:44:08,375
- Eu tenho coragem!
- Acredite em você!

868
00:44:08,458 --> 00:44:10,750
- Eu tenho coragem!
- Não sou fraco, tenho coragem!

869
00:44:10,833 --> 00:44:13,416
Não sou um idiota como o Don.
Eu tenho coragem!

870
00:44:13,500 --> 00:44:14,875
- Ponto final.
- Ponto final!

871
00:44:14,958 --> 00:44:17,666
Certo. Quando você voltar,
vamos ver <i>Juice,</i>

872
00:44:17,750 --> 00:44:20,083
pois Shelley
não deve ter deixado você ver.

873
00:44:20,166 --> 00:44:21,791
Que falta de respeito!

874
00:44:21,875 --> 00:44:24,458
- É? Você assistiu?
- Mais do que você.

875
00:44:24,958 --> 00:44:25,875
Eu te amo.

876
00:44:25,958 --> 00:44:28,458
- Eu te amo. Você consegue.
- Valeu. Beleza.

877
00:44:28,541 --> 00:44:32,000
Vamos lá, Don! Seu desgraçado!

878
00:44:32,083 --> 00:44:33,541
Vou te pegar, Don!

879
00:44:33,625 --> 00:44:34,958
- Tá.
- Vamos lá!

880
00:44:38,625 --> 00:44:40,833
Eu não ligo, Javier.

881
00:44:42,041 --> 00:44:43,125
Dê um jeito!

882
00:44:45,208 --> 00:44:47,791
Não quero saber, beleza? Que tal?

883
00:44:47,875 --> 00:44:51,958
Parece que meu Maserati apanhou
do time todo do Toronto Raptors,

884
00:44:52,041 --> 00:44:53,166
então conserte!

885
00:44:53,958 --> 00:44:54,916
Jesus!

886
00:44:55,750 --> 00:44:56,583
O que foi?

887
00:44:58,541 --> 00:44:59,750
Carros, né?

888
00:45:01,875 --> 00:45:02,708
É.

889
00:45:05,875 --> 00:45:06,958
Sobre isso…

890
00:45:09,416 --> 00:45:11,125
Eu… Eu não…

891
00:45:12,375 --> 00:45:13,541
Eu acho que não…

892
00:45:13,625 --> 00:45:16,333
Acho que não venho mais trabalhar…

893
00:45:16,416 --> 00:45:17,416
- Quê?
- …aqui.

894
00:45:18,500 --> 00:45:19,750
Como assim?

895
00:45:19,833 --> 00:45:22,583
Em outro lugar. Vou trabalhar…

896
00:45:22,666 --> 00:45:26,333
Não vou trabalhar neste endereço.
Vou pra outro lugar,

897
00:45:26,416 --> 00:45:29,041
onde vou trabalhar em outra coisa.

898
00:45:29,958 --> 00:45:31,833
Está tentando se demitir?

899
00:45:31,916 --> 00:45:32,916
Sim. Tchau.

900
00:45:35,083 --> 00:45:38,375
Patético! Quem se demite usando Helvetica?

901
00:45:38,458 --> 00:45:40,500
Você disse: "Vá se foder, Don"?

902
00:45:41,416 --> 00:45:42,333
Basicamente.

903
00:45:42,416 --> 00:45:43,375
O que ele disse?

904
00:45:43,458 --> 00:45:47,083
Ele disse: "Você é um cara ótimo,
e sinto muito que…

905
00:45:47,166 --> 00:45:49,916
Eu queria ter sido melhor."
Todo sem jeito.

906
00:45:50,000 --> 00:45:53,833
E eu falei que tudo bem,
mas pra ele parar, sabe?

907
00:45:53,916 --> 00:45:55,000
Ponto final.

908
00:45:55,083 --> 00:45:56,083
Adorei.

909
00:45:56,166 --> 00:45:58,625
- À coragem.
- À coragem!

910
00:46:01,500 --> 00:46:02,333
Beleza.

911
00:46:03,041 --> 00:46:05,958
Vamos falar do casamento
antes que eu pense demais no que fiz.

912
00:46:08,375 --> 00:46:09,291
Claro.

913
00:46:10,875 --> 00:46:13,375
Que resposta tranquilizante…

914
00:46:13,458 --> 00:46:14,875
Não, amor, desculpa.

915
00:46:14,958 --> 00:46:17,833
Você sabe que eu te amo muito. De verdade.

916
00:46:20,833 --> 00:46:22,458
Só estou meio preocupada.

917
00:46:22,541 --> 00:46:25,416
Sabe, desde que noivamos
e compramos a casa,

918
00:46:25,500 --> 00:46:29,291
minha família está no meu pé,
e não no bom sentido.

919
00:46:29,375 --> 00:46:30,375
Eles me odeiam.

920
00:46:30,458 --> 00:46:32,333
- Não.
- Sua família me odeia.

921
00:46:32,416 --> 00:46:35,458
Eles só não te conhecem ainda. E eu acho…

922
00:46:35,541 --> 00:46:38,541
Eles vão levar um tempo pra se acostumar.

923
00:46:39,083 --> 00:46:41,708
Vai dizer que sua família está feliz

924
00:46:41,791 --> 00:46:43,541
por ter uma negra no rolê?

925
00:46:44,708 --> 00:46:46,875
Acho que uma boa parte dela sim.

926
00:46:46,958 --> 00:46:47,833
Com certeza.

927
00:46:49,958 --> 00:46:50,833
Beleza.

928
00:46:51,541 --> 00:46:53,041
Vou pensar nisso.

929
00:46:56,875 --> 00:46:59,958
Estou achando
que só temos uma alternativa.

930
00:47:02,666 --> 00:47:06,708
Quer dizer,
são tantas cores primárias neste espaço!

931
00:47:06,791 --> 00:47:09,708
- Isso é muito inspirador.
- Bem vivo.

932
00:47:10,208 --> 00:47:11,791
É mesmo.

933
00:47:12,416 --> 00:47:15,291
E estamos tão empolgados com tudo isso.

934
00:47:16,125 --> 00:47:18,500
Sabe? Eles são maravilhosos.

935
00:47:19,416 --> 00:47:23,500
Os pombinhos
já estão planejando o casamento?

936
00:47:24,041 --> 00:47:26,041
Pensamos em algumas coisas.

937
00:47:26,125 --> 00:47:29,083
É. Pensamos em algo pequeno, íntimo,

938
00:47:29,166 --> 00:47:30,916
que nos represente.

939
00:47:31,875 --> 00:47:34,875
Temos que conversar
sobre o celebrante do casamento.

940
00:47:34,958 --> 00:47:37,083
Arnold já falou com o rabino Singer…

941
00:47:37,166 --> 00:47:38,083
Ele topou!

942
00:47:38,166 --> 00:47:39,666
Seria uma honra pra ele.

943
00:47:40,166 --> 00:47:41,750
Rabino Singer?

944
00:47:42,458 --> 00:47:44,958
Não vão querer um imã?

945
00:47:46,333 --> 00:47:47,250
Que irmão?

946
00:47:48,000 --> 00:47:50,333
- Não é irmão, é um imã.
- Imã.

947
00:47:51,333 --> 00:47:52,833
Desculpe, pode soletrar?

948
00:47:52,916 --> 00:47:55,458
Depois. É como o rabino dos muçulmanos.

949
00:47:55,541 --> 00:47:56,708
Obrigada, Ezra.

950
00:47:57,666 --> 00:47:58,958
Vocês são muçulmanos?

951
00:47:59,041 --> 00:48:00,916
- Sim.
- Somos, é claro.

952
00:48:01,000 --> 00:48:03,916
- Adorei!
- Por isso uso esta coroa.

953
00:48:04,000 --> 00:48:06,708
Amei a sua coroa. Ela é linda.

954
00:48:06,791 --> 00:48:09,916
Amor, quer contar a história
por trás dessa coroa?

955
00:48:10,625 --> 00:48:13,041
Este <i>kufi</i> que estou usando

956
00:48:13,125 --> 00:48:15,875
foi um presente
do ilustre Louis Farrakhan.

957
00:48:17,875 --> 00:48:19,750
Amo o Farrakhan.

958
00:48:21,500 --> 00:48:23,166
Você ama o Farrakhan?

959
00:48:24,625 --> 00:48:26,250
Amo. Não me canso dele.

960
00:48:26,333 --> 00:48:28,916
Ele é um dos Tops dos Tops.
Outro Top dos Tops.

961
00:48:29,000 --> 00:48:30,958
Sério? O que você ama nele?

962
00:48:31,041 --> 00:48:33,125
É, o que você ama nele?

963
00:48:34,500 --> 00:48:37,208
As mesmas coisas que você, só que mais.

964
00:48:39,083 --> 00:48:40,958
Pode ser mais específico?

965
00:48:41,833 --> 00:48:42,708
É…

966
00:48:43,708 --> 00:48:48,083
Acho que o que eu amo nele
é o jeito dele, no geral.

967
00:48:48,166 --> 00:48:51,750
Ele não tem muita frescura,

968
00:48:51,833 --> 00:48:56,708
e, às vezes, acho que ele diz
o que tem que ser dito.

969
00:48:56,791 --> 00:48:58,166
- Para, amor.
- Claro.

970
00:48:58,750 --> 00:49:01,208
Amor, termine de contar a história

971
00:49:01,291 --> 00:49:03,500
do jantar com o ministro.

972
00:49:03,583 --> 00:49:07,583
Fomos abençoados
com a companhia do irmão ministro

973
00:49:07,666 --> 00:49:11,041
e pude conversar com ele
por uma hora, mais ou menos.

974
00:49:11,625 --> 00:49:12,958
Falamos sobre tudo.

975
00:49:13,041 --> 00:49:15,750
Como chegamos longe
e como o caminho ainda é longo.

976
00:49:15,833 --> 00:49:16,666
Pois é!

977
00:49:16,750 --> 00:49:21,041
No fim da conversa, ele tirou o <i>kufi</i> dele
e colocou na minha cabeça.

978
00:49:21,125 --> 00:49:23,750
Este é um presente muito valioso.

979
00:49:23,833 --> 00:49:25,083
Não é incrível?

980
00:49:25,166 --> 00:49:27,291
Conhece o trabalho do ministro?

981
00:49:28,333 --> 00:49:31,416
Bom, eu sei o que ele falou dos judeus.

982
00:49:31,500 --> 00:49:34,666
Quer saber? Vamos jantar.
Estou morto de fome.

983
00:49:34,750 --> 00:49:36,166
Vamos logo.

984
00:49:37,500 --> 00:49:40,916
Encontrei uma nova estação do Sirius
no rádio que é ótima.

985
00:49:41,000 --> 00:49:45,208
Com músicas da Costa Oeste nos anos 90.
Tem de tudo.

986
00:49:45,291 --> 00:49:48,083
É, pai, sei que você adora o Xzibit,

987
00:49:48,166 --> 00:49:52,875
vamos focar nesse jantar que Amira fez,
porque ela é um gênio.

988
00:49:53,833 --> 00:49:56,166
- Vamos comer.
- Beleza.

989
00:49:56,250 --> 00:49:58,666
Esperem, não vamos agradecer antes?

990
00:49:59,625 --> 00:50:01,041
Não, quer dizer… Sim.

991
00:50:01,125 --> 00:50:02,250
Eu ia agradecer.

992
00:50:02,333 --> 00:50:05,500
- Nós sempre agradecemos, então…
- Sempre.

993
00:50:05,583 --> 00:50:10,083
Como os muçulmanos. Mas, como estão aqui,
por respeito, podem começar.

994
00:50:10,166 --> 00:50:12,458
Certo, eu faço as honras.

995
00:50:18,125 --> 00:50:22,125
Vamos louvar a Alá,
que nos deu de comer e beber…

996
00:50:22,208 --> 00:50:23,291
Feche os olhos.

997
00:50:23,375 --> 00:50:25,166
…que nos fez muçulmanos.

998
00:50:25,250 --> 00:50:28,250
Louvado seja Alá, que me deu esta comida

999
00:50:28,333 --> 00:50:31,250
e a forneceu a mim sem a minha influência.

1000
00:50:31,333 --> 00:50:32,166
Exato.

1001
00:50:32,250 --> 00:50:35,750
<i>Bismillah al Rahman al Rahim Amin.</i>

1002
00:50:36,250 --> 00:50:37,750
- Amém.
- Com certeza.

1003
00:50:37,833 --> 00:50:39,000
- Amém.
- Amém.

1004
00:50:39,500 --> 00:50:41,125
- Amém.
- Amém.

1005
00:50:41,708 --> 00:50:43,333
Eu não teria dito melhor.

1006
00:50:43,958 --> 00:50:47,500
Ezra contou que vocês tinham um barco
quando ele era criança.

1007
00:50:47,583 --> 00:50:48,458
Sim.

1008
00:50:48,541 --> 00:50:50,625
Pensei que, um dia,

1009
00:50:50,708 --> 00:50:53,458
podemos alugar um barco
pra um passeio, todos juntos.

1010
00:50:53,541 --> 00:50:55,875
- Seria divertido.
- Posso dar um jeito.

1011
00:50:55,958 --> 00:50:56,916
Vamos pensar.

1012
00:50:57,000 --> 00:51:00,208
Nós, negros,
não temos uma boa relação com barcos.

1013
00:51:00,291 --> 00:51:01,875
É verdade. Nem com a água.

1014
00:51:03,041 --> 00:51:05,083
Como judeus e trens, né?

1015
00:51:05,625 --> 00:51:07,208
Nossa! Bingo!

1016
00:51:08,875 --> 00:51:12,291
Está tentando comparar o Holocausto
com a escravidão?

1017
00:51:13,958 --> 00:51:16,958
Não, eu não… Eu não faria isso.

1018
00:51:20,458 --> 00:51:23,625
Mas, se pensar bem,

1019
00:51:23,708 --> 00:51:27,375
acho que os negros e os judeus
tiveram problemas parecidos.

1020
00:51:28,083 --> 00:51:28,916
É.

1021
00:51:29,000 --> 00:51:30,916
Então está comparando.

1022
00:51:31,000 --> 00:51:33,333
- Um pouquinho.
- Me passa as batatas?

1023
00:51:34,125 --> 00:51:38,791
Bom, tecnicamente,
os judeus eram os escravos originais.

1024
00:51:38,875 --> 00:51:41,666
- Não eram? Os primeiros.
- Interessante.

1025
00:51:41,750 --> 00:51:43,666
Vai falar do Egito?

1026
00:51:44,333 --> 00:51:47,041
Sabe que isso foi há 3.500 anos, não é?

1027
00:51:47,125 --> 00:51:50,250
A escravidão está a três gerações de nós.

1028
00:51:50,333 --> 00:51:51,166
Exato.

1029
00:51:51,250 --> 00:51:52,750
Minha avó colhia algodão.

1030
00:51:52,833 --> 00:51:54,708
Pai, acho que eles não queriam…

1031
00:51:54,791 --> 00:51:56,958
- É verdade.
- Minha avó colhia algodão.

1032
00:51:57,041 --> 00:52:00,208
Não preciso falar do Egito.
Só de 75 anos atrás.

1033
00:52:00,291 --> 00:52:05,708
Os judeus são 0,5% da população mundial
porque fomos sistematicamente aniquilados.

1034
00:52:05,791 --> 00:52:06,666
Exatamente.

1035
00:52:06,750 --> 00:52:09,750
E parece que esse 0,5% da população

1036
00:52:09,833 --> 00:52:12,291
está vivendo muito bem no momento.

1037
00:52:14,708 --> 00:52:16,125
Sim, tudo bem, mas…

1038
00:52:18,000 --> 00:52:22,583
É o seguinte,
nós nos esforçamos muito por isso.

1039
00:52:22,666 --> 00:52:27,166
Sabe? Arnold trabalha muito na clínica.

1040
00:52:27,250 --> 00:52:29,041
Ele é podólogo. Trabalha, sim.

1041
00:52:29,125 --> 00:52:30,625
E o que o pai dele fazia?

1042
00:52:31,208 --> 00:52:32,166
Era podólogo.

1043
00:52:32,250 --> 00:52:33,541
E o pai dele?

1044
00:52:33,625 --> 00:52:36,333
Ele era podólogo.

1045
00:52:36,416 --> 00:52:37,875
É, então, meio que…

1046
00:52:37,958 --> 00:52:40,791
- E tinha uma casa de apostas.
- Era o extra.

1047
00:52:40,875 --> 00:52:42,083
Ele largou depois.

1048
00:52:42,625 --> 00:52:46,833
Só estou dizendo que nosso povo
chegou aqui sem nada, como todo mundo.

1049
00:52:46,916 --> 00:52:50,083
Na verdade, vocês meio que chegaram

1050
00:52:50,166 --> 00:52:53,083
com o dinheiro que ganharam
da escravidão, como todo mundo.

1051
00:52:53,166 --> 00:52:54,541
- O quê?
- Exato.

1052
00:52:54,625 --> 00:52:56,708
Isso mesmo.

1053
00:52:56,791 --> 00:52:58,333
- Fala sério!
- É verdade.

1054
00:52:58,416 --> 00:53:00,000
Quero saber suas fontes.

1055
00:53:00,083 --> 00:53:03,125
Pegue minha bolsa, amor.
Tenho os recibos da escravidão lá.

1056
00:53:03,208 --> 00:53:04,333
Pegue minha bolsa.

1057
00:53:04,416 --> 00:53:08,125
Vamos conversar fora da mesa?
Não vejo todo dia notícias

1058
00:53:08,208 --> 00:53:13,125
de gente de<i> yarmulke </i>levando tiro
da polícia só por viver normalmente.

1059
00:53:13,208 --> 00:53:15,833
Primeiro, você não sabe
do que está falando…

1060
00:53:15,916 --> 00:53:17,875
É uma conversa complicada.

1061
00:53:17,958 --> 00:53:20,583
O que rolou com as batatas?
Elas chegam hoje?

1062
00:53:20,666 --> 00:53:21,500
Estou tentando.

1063
00:53:22,500 --> 00:53:23,583
Você está bem?

1064
00:53:23,666 --> 00:53:26,541
Temos que apagar as velas.
Eu tenho alergia.

1065
00:53:26,625 --> 00:53:28,208
Amor, pode tirar as velas?

1066
00:53:28,291 --> 00:53:29,333
Claro. Sim.

1067
00:53:29,416 --> 00:53:31,708
Tire essas velas fedidas daqui.

1068
00:53:31,791 --> 00:53:33,833
Não, tudo bem, deixa comigo.

1069
00:53:33,916 --> 00:53:37,416
Quando minha avó colhia algodão,
seu avô cuidava de pés.

1070
00:53:37,500 --> 00:53:38,583
Eu entendo, sério.

1071
00:53:38,666 --> 00:53:40,666
Mãe, sente-se. Eu sou o anfitrião.

1072
00:53:40,750 --> 00:53:43,250
- Você não sabe onde colocar!
- Me deixe ajudar.

1073
00:53:43,333 --> 00:53:44,833
Estou tentando…

1074
00:53:44,916 --> 00:53:46,958
Merda!

1075
00:53:49,166 --> 00:53:52,458
- Cacete! Vá pegar água!
- Ei! Que porra é essa?

1076
00:53:52,541 --> 00:53:54,416
O que está fazendo? Não!

1077
00:53:54,500 --> 00:53:57,125
- Desculpa!
- Parem!

1078
00:53:57,208 --> 00:53:59,333
Vai queimar a casa! Desculpa!

1079
00:53:59,416 --> 00:54:00,541
Meu Deus!

1080
00:54:03,083 --> 00:54:04,208
Cacete.

1081
00:54:09,041 --> 00:54:10,666
O que vamos fazer?

1082
00:54:11,333 --> 00:54:14,708
- Com o <i>kufi?</i> Ele já era, amor.
- Não, com nossos pais.

1083
00:54:15,333 --> 00:54:16,416
Quem liga?

1084
00:54:16,500 --> 00:54:19,375
Nem temos que nos preocupar com isso.

1085
00:54:19,458 --> 00:54:22,041
Seu pai é intenso, mas já sabíamos disso.

1086
00:54:22,916 --> 00:54:24,500
O que quer dizer com isso?

1087
00:54:25,458 --> 00:54:28,208
Que ele não sorriu nem fez nenhuma piada…

1088
00:54:28,291 --> 00:54:31,125
Nossa! Está dizendo
que meu pai é um negro bravo?

1089
00:54:31,208 --> 00:54:32,916
Não falei que ele era bravo.

1090
00:54:33,000 --> 00:54:35,708
Sim, mas está dizendo
que um negro é intenso,

1091
00:54:35,791 --> 00:54:37,625
insinuando que ele é bravo.

1092
00:54:37,708 --> 00:54:40,291
Ele é negro e é intenso.

1093
00:54:40,375 --> 00:54:43,875
Sim, mas você, como branco,
não pode falar isso de um negro,

1094
00:54:43,958 --> 00:54:45,791
chamando-o de agressivo ou intenso.

1095
00:54:45,875 --> 00:54:48,833
É um jeito passivo-agressivo
de dizer que ele é bravo.

1096
00:54:48,916 --> 00:54:51,416
- Devo dizer que ele não é intenso?
- Não diga nada.

1097
00:54:51,500 --> 00:54:53,708
Se alguém tem um problema, é sua mãe.

1098
00:54:53,791 --> 00:54:55,541
Ela botou fogo no <i>kufi.</i>

1099
00:54:55,625 --> 00:54:59,916
Qual o problema da minha mãe?
Ela é idiota, sim, mas tem boas intenções.

1100
00:55:00,000 --> 00:55:01,750
Ela não fez de propósito.

1101
00:55:02,333 --> 00:55:03,958
É, não tenho tanta certeza.

1102
00:55:05,125 --> 00:55:08,125
Não vou discutir por algo tão besta, tá?

1103
00:55:09,500 --> 00:55:11,000
Vamos falar do rabino.

1104
00:55:11,083 --> 00:55:14,583
Acho que não precisamos disso.
Vamos pedir a um amigo nosso.

1105
00:55:15,125 --> 00:55:17,041
Eu gostaria de chamar nosso imã.

1106
00:55:18,333 --> 00:55:19,208
Seu imã?

1107
00:55:21,541 --> 00:55:22,541
Tá, Srta. Shakur.

1108
00:55:22,625 --> 00:55:25,958
- Quando virou tão muçulmana?
- Sempre fui. Nasci assim.

1109
00:55:26,041 --> 00:55:28,708
É importante pro meu pai,
e quero chamá-lo.

1110
00:55:28,791 --> 00:55:32,583
- O bacon que comeu ontem era muçulmano?
- Era. Era bacon judeu.

1111
00:55:32,666 --> 00:55:33,583
Bacon judeu?

1112
00:55:33,666 --> 00:55:36,750
Eu não digo que sou superjudeu.
Sempre como bacon, não ligo.

1113
00:55:36,833 --> 00:55:37,875
E daí?

1114
00:55:37,958 --> 00:55:39,500
- Você quer um imã.
- E?

1115
00:55:39,583 --> 00:55:41,166
Quer que eu vire a cama pra Meca?

1116
00:55:41,250 --> 00:55:43,208
- Posso virar.
- Quero, sim.

1117
00:55:43,291 --> 00:55:46,125
Que legal, em quatro horas
você virou devota.

1118
00:55:46,208 --> 00:55:48,500
- Claro.
- Seu pai nem é tão muçulmano!

1119
00:55:48,583 --> 00:55:51,416
Ele ouviu "Fight the Power"
e mudou o nome pra Akbar.

1120
00:55:51,500 --> 00:55:54,041
Agora você foi longe demais. Chega.

1121
00:55:54,125 --> 00:55:56,125
Você me contou. Nós rimos disso.

1122
00:55:56,208 --> 00:55:59,208
Não te contei
pra você usar isso contra mim.

1123
00:55:59,291 --> 00:56:01,458
Sério, você está sendo cuzão.

1124
00:56:02,333 --> 00:56:03,791
Eu estou sendo cuzão?

1125
00:56:03,875 --> 00:56:05,000
Está.

1126
00:56:06,833 --> 00:56:08,000
Beleza.

1127
00:56:10,583 --> 00:56:14,166
Sabe de uma coisa?
Não quero brigar. Não posso brigar.

1128
00:56:14,250 --> 00:56:16,666
Não quero brigar por isso. Beleza?

1129
00:56:16,750 --> 00:56:19,666
Aconteceu muita coisa hoje.
Eu só… Não dá.

1130
00:56:20,291 --> 00:56:22,708
Nem eu. Também não quero brigar por isso.

1131
00:56:25,625 --> 00:56:28,500
Olha, acho que nosso tempo
será mais bem gasto

1132
00:56:28,583 --> 00:56:31,166
se pensarmos em como seguir em frente.

1133
00:56:31,916 --> 00:56:32,916
Concordo.

1134
00:56:34,416 --> 00:56:37,333
Sugiro que a gente não fale mais
com essas pessoas

1135
00:56:37,416 --> 00:56:38,791
e deixe isso pra trás.

1136
00:56:40,583 --> 00:56:42,166
Não podemos fazer isso.

1137
00:56:43,666 --> 00:56:48,041
Que tal se passarmos mais tempo
com todos eles juntos?

1138
00:56:48,125 --> 00:56:51,375
Talvez você possa sair com meu pai,
só você e ele.

1139
00:56:53,291 --> 00:56:54,166
Parece ótimo.

1140
00:56:54,250 --> 00:56:56,541
E aí ele ficará à vontade com você.

1141
00:56:56,625 --> 00:56:59,791
Talvez ele entenda o que nós dois temos.

1142
00:57:00,625 --> 00:57:03,250
Vai fazê-lo se sentir… E você também.

1143
00:57:04,833 --> 00:57:05,875
Beleza.

1144
00:57:05,958 --> 00:57:06,958
Beleza.

1145
00:57:08,583 --> 00:57:09,541
Beleza.

1146
00:57:09,625 --> 00:57:12,666
Preciso dormir.
Eu menstruei e estou um lixo.

1147
00:57:12,750 --> 00:57:16,833
É, também estou preocupado,
pois não menstruo há uns 35 anos.

1148
00:57:18,083 --> 00:57:19,916
É melhor eu ir ao médico.

1149
00:57:48,541 --> 00:57:50,916
Amira disse que você saiu
do seu emprego com finanças

1150
00:57:51,000 --> 00:57:52,875
pra começar um podcast.

1151
00:57:56,166 --> 00:57:57,375
Sim, é verdade.

1152
00:57:57,916 --> 00:57:59,416
Sei que parece loucura.

1153
00:57:59,500 --> 00:58:01,666
Então sabe que isso parece loucura?

1154
00:58:03,416 --> 00:58:05,375
Sim, eu sei. Quer dizer, mas ela…

1155
00:58:05,458 --> 00:58:06,875
Sabe que parece loucura.

1156
00:58:06,958 --> 00:58:09,416
Eu sei, e ela, sabe…

1157
00:58:09,500 --> 00:58:11,833
Olha, ela é incrível e disse:

1158
00:58:11,916 --> 00:58:14,625
"A vida é curta, siga seus sonhos." Sabe?

1159
00:58:14,708 --> 00:58:17,791
Como vai sustentar minha filha
seguindo seu sonho?

1160
00:58:18,541 --> 00:58:20,916
Tem bitcoins no seu sonho?

1161
00:58:21,000 --> 00:58:24,041
Ou uma aposentadoria, algo assim?

1162
00:58:25,041 --> 00:58:27,291
Não tenho uma aposentadoria no sonho.

1163
00:58:27,375 --> 00:58:29,833
Mas vou dar tudo de mim.

1164
00:58:32,166 --> 00:58:33,875
Vai dar tudo de si?

1165
00:58:33,958 --> 00:58:35,958
Isso parece coisa de branquelos.

1166
00:58:36,041 --> 00:58:37,875
"Vou dar tudo de mim!"

1167
00:58:37,958 --> 00:58:40,708
Beleza, eu aguento essas piadas.

1168
00:58:40,791 --> 00:58:41,916
Não é piada.

1169
00:58:42,000 --> 00:58:45,541
Sei que não é piada.
Estou dizendo que você está fazendo…

1170
00:58:45,625 --> 00:58:49,166
Não estou tentando fazer nada.
Só falei o que você falou.

1171
00:58:49,250 --> 00:58:51,083
Certo, não estava imitando.

1172
00:58:51,166 --> 00:58:53,500
Eu não falei que você estava imitando.

1173
00:58:53,583 --> 00:58:55,666
Cara, eu não imito ninguém.

1174
00:58:55,750 --> 00:58:57,625
Eu não acho… Eu nem…

1175
00:58:57,708 --> 00:58:59,458
Eu não acho que você…

1176
00:58:59,541 --> 00:59:02,708
Eu gostei muito de conhecer
os seus pais aquele dia,

1177
00:59:02,791 --> 00:59:06,083
mas me senti muito mal
pelo <i>kufi </i>do seu pai.

1178
00:59:06,166 --> 00:59:07,291
Sabe?

1179
00:59:07,375 --> 00:59:09,958
Na verdade, eu guardei um pedacinho dele

1180
00:59:10,041 --> 00:59:12,958
e pensei em emoldurar ou fazer algo assim.

1181
00:59:13,041 --> 00:59:14,875
Não, está tudo bem.

1182
00:59:14,958 --> 00:59:18,791
Tem certeza? Posso levar a um ateliê,
eles fazem um bom trabalho.

1183
00:59:18,875 --> 00:59:21,500
Eu não dava muito por eles,
mas são bem bons.

1184
00:59:22,291 --> 00:59:25,125
Ele tem vários <i>kufis</i> em casa.
Está tudo bem.

1185
00:59:25,208 --> 00:59:26,083
- Tem?
- Sim.

1186
00:59:26,166 --> 00:59:28,125
Certo, tem um armário de <i>kufis.</i>

1187
00:59:29,708 --> 00:59:31,291
Não, não é um armário.

1188
00:59:31,375 --> 00:59:33,083
Não, só estou brincando…

1189
00:59:33,166 --> 00:59:35,000
É um espaço bem respeitoso.

1190
00:59:35,083 --> 00:59:39,625
Sim, com certeza.
Deve ser uma bela prateleira.

1191
00:59:42,000 --> 00:59:43,083
Amo essa música!

1192
00:59:43,166 --> 00:59:45,208
Desculpa. Eu amo essa música.

1193
00:59:45,708 --> 00:59:47,250
Sim, ela é ótima.

1194
00:59:47,333 --> 00:59:50,166
É empolgante. Anima as pessoas.

1195
00:59:50,250 --> 00:59:52,125
Por que gosta tanto dela?

1196
00:59:53,000 --> 00:59:54,833
É incrível, cara. Empolgante.

1197
00:59:54,916 --> 00:59:56,958
Sim. Você gosta da letra?

1198
00:59:57,583 --> 01:00:01,083
Só acho que é um hit, sabe?
Um hit de sucesso.

1199
01:00:01,166 --> 01:00:02,083
Quer saber?

1200
01:00:02,166 --> 01:00:05,416
Como é o título dessa música mesmo?
Esqueci o nome dela.

1201
01:00:08,250 --> 01:00:09,666
É tão empolgante!

1202
01:00:11,583 --> 01:00:12,833
Não sei. Eu acho…

1203
01:00:12,916 --> 01:00:15,666
- É "Em Paris"?
- Tem algo a ver com Paris.

1204
01:00:15,750 --> 01:00:18,791
- Como é?
- É "Meia-noite em Paris"?

1205
01:00:18,875 --> 01:00:20,416
Não. Não é isso.

1206
01:00:20,500 --> 01:00:22,833
Não é "meia-noite".

1207
01:00:22,916 --> 01:00:25,041
É… Outra pessoa em Paris.

1208
01:00:25,125 --> 01:00:27,250
"Parceiros em Paris"?

1209
01:00:27,333 --> 01:00:28,208
Quase.

1210
01:00:28,291 --> 01:00:29,458
Está com frio?

1211
01:00:29,541 --> 01:00:31,041
- Não.
- Tem aquecedor no assento.

1212
01:00:31,541 --> 01:00:33,333
- Quer…
- Estou bem, obrigada.

1213
01:00:33,416 --> 01:00:34,375
Beleza.

1214
01:00:35,708 --> 01:00:37,458
Amo essa música. É irada.

1215
01:00:37,541 --> 01:00:38,708
Você gosta?

1216
01:00:39,375 --> 01:00:40,833
Sim, eu conheço essa.

1217
01:00:40,916 --> 01:00:43,541
<i>Eu me levanto sem medo</i>
<i>Eu me levanto</i>

1218
01:00:43,625 --> 01:00:44,791
Ela acaba comigo.

1219
01:00:45,500 --> 01:00:49,458
<i>Mil vezes por dia</i>

1220
01:00:53,458 --> 01:00:54,666
Não ama essa parte?

1221
01:00:58,208 --> 01:01:01,875
Que engraçado, não sei o nome da música.

1222
01:01:01,958 --> 01:01:04,833
Mas acho que não é disso que eu gosto,

1223
01:01:04,916 --> 01:01:08,833
gosto mais do que ela fala, tipo…

1224
01:01:09,583 --> 01:01:10,625
de amizade

1225
01:01:11,208 --> 01:01:12,833
em Paris.

1226
01:01:17,291 --> 01:01:20,750
<i>Montanhas</i>
<i>Com pés judeus</i>

1227
01:01:25,958 --> 01:01:27,541
<i>Montanhas</i>

1228
01:01:27,625 --> 01:01:30,708
É sobre todo mundo, sabe?

1229
01:01:30,791 --> 01:01:33,458
Talvez mais sobre seus amigos juntos
do que sobre os meus.

1230
01:01:33,541 --> 01:01:35,416
Mas nós devíamos ir a Paris.

1231
01:01:35,500 --> 01:01:37,666
- Nós quatro?
- Nós quatro em Paris.

1232
01:01:37,750 --> 01:01:39,916
Sim, aí seríamos como esta música.

1233
01:01:40,000 --> 01:01:42,916
Se fôssemos a Paris.
Quase como esta música.

1234
01:01:43,000 --> 01:01:47,583
Seríamos 75% desta música
se fôssemos a Paris com você.

1235
01:01:47,666 --> 01:01:50,791
Não sou muito bom em matemática, mas…

1236
01:01:57,875 --> 01:01:59,291
Não alcanço essa nota.

1237
01:02:18,875 --> 01:02:21,291
Não mandei não entrar armado aqui?

1238
01:02:21,375 --> 01:02:24,541
Guarde essa merda.
É a terceira vez que eu falo.

1239
01:02:24,625 --> 01:02:26,458
Porra, cara!

1240
01:02:32,333 --> 01:02:33,666
E aí, Ak?

1241
01:02:33,750 --> 01:02:35,416
- E aí?
- Tudo tranquilo.

1242
01:02:35,500 --> 01:02:38,458
- Tem horário pra mim?
- Sim, cara, você e seu…

1243
01:02:39,500 --> 01:02:41,750
amigo desprovido de pigmento podem sentar.

1244
01:02:41,833 --> 01:02:43,916
Está sangrando. Vou pegar a cola.

1245
01:02:44,750 --> 01:02:46,666
Espero que não demore muito.

1246
01:02:46,750 --> 01:02:49,208
Tudo bem por você cortar o cabelo aqui?

1247
01:02:49,958 --> 01:02:52,833
Sim, tô de boa. Esse lugar é irado.

1248
01:02:52,916 --> 01:02:53,916
É mesmo.

1249
01:02:54,708 --> 01:02:58,708
Mas parece que tem um <i>dress code</i>
e você não me avisou.

1250
01:02:58,791 --> 01:03:00,166
Então está tudo bem.

1251
01:03:00,250 --> 01:03:02,833
Ei, Ak. Qual é a do primo branco?

1252
01:03:04,125 --> 01:03:07,666
Sei lá, cara.
Eu nem conheço ele, na verdade.

1253
01:03:09,541 --> 01:03:10,625
Eu sou o primo branco?

1254
01:03:11,375 --> 01:03:12,291
Eu é que não sou.

1255
01:03:12,375 --> 01:03:13,583
Ei, primo branco.

1256
01:03:14,375 --> 01:03:15,625
Sou eu, com certeza.

1257
01:03:16,791 --> 01:03:18,000
E aí, cara?

1258
01:03:18,083 --> 01:03:20,625
Faz favor, pode tirar esse moletom aí?

1259
01:03:21,875 --> 01:03:24,583
Seu moletom, cara.
A cor está errada, tira.

1260
01:03:25,166 --> 01:03:26,208
Merda.

1261
01:03:27,208 --> 01:03:29,958
Claro, está úmido pra cacete mesmo.

1262
01:03:30,041 --> 01:03:32,541
Engraçado, você estava com frio no carro.

1263
01:03:32,625 --> 01:03:35,541
Sim, porque o ar-condicionado
estava na minha cara

1264
01:03:35,625 --> 01:03:39,333
e fiquei com medo de ficar doente,
mas não estou mais com medo,

1265
01:03:39,416 --> 01:03:42,041
pois estamos num lugar pequeno
com uma galera,

1266
01:03:42,125 --> 01:03:44,875
então tá tudo certo, vou tirar o moletom.

1267
01:03:45,375 --> 01:03:48,208
Certo, espera aí. Quer mesmo fazer isso?

1268
01:03:49,416 --> 01:03:50,500
Digo, quem sou eu?

1269
01:03:50,583 --> 01:03:53,750
Mas o que vai acontecer
depois que você tirar?

1270
01:03:53,833 --> 01:03:56,708
Vai ser encurralado por eles no banheiro?

1271
01:03:56,791 --> 01:04:00,625
Brigar pela sua masculinidade todo dia
até cansar e ceder?

1272
01:04:00,708 --> 01:04:03,125
E aí você vai ser a bonequinha deles.

1273
01:04:03,208 --> 01:04:04,750
Bonequinha deles?

1274
01:04:04,833 --> 01:04:08,333
Vai lavar as roupas deles
e entregar sua bandeja da lojinha.

1275
01:04:08,416 --> 01:04:12,750
E ele será o último rosto que você verá
antes de chorar até dormir.

1276
01:04:12,833 --> 01:04:14,708
E ele também será o primeiro

1277
01:04:14,791 --> 01:04:17,416
que você verá
ao acordar de seus pesadelos.

1278
01:04:17,500 --> 01:04:20,458
É nesse tipo de círculo vicioso infinito

1279
01:04:20,541 --> 01:04:21,833
que você quer entrar

1280
01:04:21,916 --> 01:04:24,083
só porque quis tirar o moletom?

1281
01:04:26,708 --> 01:04:28,041
Tem uma lojinha aqui?

1282
01:04:28,750 --> 01:04:32,333
Eu sempre quis ter um dia assim
com minha nora.

1283
01:04:32,416 --> 01:04:34,000
- Estou empolgada!
- É.

1284
01:04:34,500 --> 01:04:35,375
Oi!

1285
01:04:39,333 --> 01:04:40,583
Nossa, que grossa!

1286
01:04:41,208 --> 01:04:43,833
Enfim, eles têm cera de abelha aqui.

1287
01:04:43,916 --> 01:04:46,125
Direto das colmeias.

1288
01:04:46,208 --> 01:04:47,291
- Sério?
- Sim.

1289
01:04:47,375 --> 01:04:49,166
Eles têm colmeias aqui e…

1290
01:04:49,250 --> 01:04:50,166
- Oi.
- Oi.

1291
01:04:50,250 --> 01:04:51,500
Que linda!

1292
01:04:52,916 --> 01:04:56,458
Sim, sem problemas.
Pode ser um terapeuta homem?

1293
01:04:59,791 --> 01:05:01,083
Sinto muito.

1294
01:05:01,666 --> 01:05:02,750
Pelo quê?

1295
01:05:02,833 --> 01:05:05,833
Você não percebeu o que aconteceu?

1296
01:05:05,916 --> 01:05:07,333
Não, o que aconteceu?

1297
01:05:08,041 --> 01:05:11,416
Certo, só pra você saber,
eu venho aqui sempre.

1298
01:05:11,500 --> 01:05:12,625
Tá.

1299
01:05:12,708 --> 01:05:14,958
E aí quando chego aqui com você,

1300
01:05:15,791 --> 01:05:18,458
eles deixam uma branca passar
na nossa frente.

1301
01:05:20,000 --> 01:05:20,875
Eu não…

1302
01:05:21,833 --> 01:05:24,375
Talvez o horário dela fosse antes.

1303
01:05:24,458 --> 01:05:26,625
Nem acredito no que você passa.

1304
01:05:26,708 --> 01:05:29,000
- O quê? O que está…
- Espera aí.

1305
01:05:29,083 --> 01:05:30,875
- É melhor não…
- Deixa comigo.

1306
01:05:30,958 --> 01:05:31,916
Certo, vai lá.

1307
01:05:33,416 --> 01:05:34,250
Oi.

1308
01:05:35,166 --> 01:05:37,708
Oi. Certo, então…

1309
01:05:39,583 --> 01:05:42,250
como futura sogra

1310
01:05:42,333 --> 01:05:46,291
de uma mulher afro-americana nos EUA,

1311
01:05:47,458 --> 01:05:50,791
estou chocada e enojada

1312
01:05:50,875 --> 01:05:54,375
por ter testemunhado o racismo
que testemunhei aqui.

1313
01:05:55,166 --> 01:05:56,666
Do que está falando?

1314
01:05:56,750 --> 01:05:59,375
Você sabe exatamente do que estou falando.

1315
01:06:01,416 --> 01:06:02,333
Oi.

1316
01:06:05,000 --> 01:06:08,583
Sra. Shelley. Que tal irmos tomar um ar?

1317
01:06:10,208 --> 01:06:11,875
É. Vamos tomar um ar.

1318
01:06:13,416 --> 01:06:16,666
Está no nome de Cohen, com C.

1319
01:06:16,750 --> 01:06:18,000
- Certo.
- Tá.

1320
01:06:18,083 --> 01:06:19,750
Vamos tomar um ar.

1321
01:06:41,708 --> 01:06:43,166
Parece um bom jogo.

1322
01:06:43,250 --> 01:06:44,083
Sim, cara.

1323
01:06:44,166 --> 01:06:46,125
- E aí, Ak?
- E aí?

1324
01:06:46,208 --> 01:06:48,333
Ei, o parque Hughes é assim?

1325
01:06:48,416 --> 01:06:49,458
O quê?

1326
01:06:49,541 --> 01:06:52,541
O parque Langston Hughes.
Você disse que joga lá.

1327
01:06:52,625 --> 01:06:57,458
Mas nem o Google nem as pessoas
a quem perguntei conhecem o parque.

1328
01:06:58,125 --> 01:07:00,250
Não, claro. O Google tem…

1329
01:07:01,291 --> 01:07:04,708
Ele anda bem estranho.
Já tive esse problema.

1330
01:07:04,791 --> 01:07:07,458
Recomendo que procure
uma assistência técnica, mas…

1331
01:07:07,541 --> 01:07:12,166
E Langston Hughes é um local temporário,
mas ele parece muito com este aqui,

1332
01:07:12,250 --> 01:07:14,416
tem o mesmo carisma, com certeza.

1333
01:07:14,500 --> 01:07:17,291
Claro. Por que não vai jogar um pouco?

1334
01:07:18,458 --> 01:07:20,458
- Agora?
- É, joga lá.

1335
01:07:21,333 --> 01:07:23,625
Tem muita gente esperando.

1336
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
Meu parceiro pode jogar?

1337
01:07:25,083 --> 01:07:26,583
Claro, entra aí.

1338
01:07:26,666 --> 01:07:27,708
Você é o próximo.

1339
01:07:27,791 --> 01:07:29,791
- Rápido!
- Beleza.

1340
01:07:29,875 --> 01:07:33,541
Beleza. Vá lá e manda ver
igual no Langston Hughes.

1341
01:07:33,625 --> 01:07:34,625
Pode deixar.

1342
01:07:34,708 --> 01:07:37,416
Sabe como é,
"minha vida não é uma escada de cristal".

1343
01:07:39,166 --> 01:07:40,291
Boa!

1344
01:07:40,375 --> 01:07:41,958
É do Langston Hughes.

1345
01:07:42,791 --> 01:07:46,375
Eu sei, cara. Sempre falo isso.
É a assinatura do meu e-mail.

1346
01:07:54,166 --> 01:07:55,708
O que está fazendo, porra?

1347
01:07:55,791 --> 01:07:57,208
Está filmando?

1348
01:07:57,291 --> 01:07:59,083
- Mais ou menos.
- Não precisa.

1349
01:07:59,166 --> 01:08:01,125
- Eu sei, filmei pra mim.
- Tá.

1350
01:08:02,166 --> 01:08:03,666
Vamos, Langston.

1351
01:08:08,791 --> 01:08:10,208
Vamos, Langston.

1352
01:08:20,541 --> 01:08:22,000
AO VIVO

1353
01:08:29,291 --> 01:08:30,583
Essa você não filmou?

1354
01:08:30,666 --> 01:08:32,083
Não, eu filmo a próxima.

1355
01:08:34,541 --> 01:08:36,333
Passe por trás dele. Isso!

1356
01:08:37,583 --> 01:08:40,333
Vai! Caramba, vão deixar ele fazer isso?

1357
01:08:45,958 --> 01:08:46,791
AO VIVO

1358
01:08:53,375 --> 01:08:57,250
- Sr. Mohammad, foi demais. Vamos repetir.
- Sim, curti muito.

1359
01:08:57,333 --> 01:08:59,500
Me põe no grupo deles. São demais.

1360
01:09:05,875 --> 01:09:08,291
<i>- O que está dizendo?</i>
<i>- Mano…</i>

1361
01:09:08,375 --> 01:09:12,041
Negros e brancos nunca vão se dar bem.
Ponto final.

1362
01:09:12,125 --> 01:09:14,833
- Que porra você tá falando?
- A verdade, mano.

1363
01:09:15,541 --> 01:09:18,250
Você é minha sócia e melhor amiga.

1364
01:09:18,750 --> 01:09:21,000
Sim, viu como isso é forte?

1365
01:09:21,083 --> 01:09:24,291
É como quando você trai uma mulher, sabe?

1366
01:09:24,958 --> 01:09:27,875
Você trai e tenta seguir em frente,
mas não dá.

1367
01:09:27,958 --> 01:09:29,750
Porque ela fica perguntando,

1368
01:09:29,833 --> 01:09:32,208
quer saber tudo, ela não esquece.

1369
01:09:32,291 --> 01:09:34,458
Tipo: "Você comeu ela?"

1370
01:09:34,541 --> 01:09:37,458
"Ela chupou? Vocês fizeram anal?"

1371
01:09:37,541 --> 01:09:40,166
Não era isso que eu estava esperando.

1372
01:09:40,250 --> 01:09:42,916
Mas é o que temos, porque é a verdade.

1373
01:09:43,000 --> 01:09:47,250
Para os negros deste país,
os brancos são os infiéis.

1374
01:09:48,125 --> 01:09:50,583
E nós somos a mulher que não supera.

1375
01:09:51,208 --> 01:09:53,166
Por mais que a gente queira,

1376
01:09:53,250 --> 01:09:57,208
não dá pra esquecer o que vocês fizeram
e o que ainda fazem.

1377
01:10:10,125 --> 01:10:14,125
Pra quem não sabe,
eu sou Demetrius, primo da Amyra.

1378
01:10:14,208 --> 01:10:15,625
Eu a amo muito.

1379
01:10:16,208 --> 01:10:17,708
E eu organizo casamentos.

1380
01:10:17,791 --> 01:10:20,750
Certo, pra começar, meu nome é Amira,

1381
01:10:20,833 --> 01:10:24,083
e você organiza festas
no DoubleTree do aeroporto.

1382
01:10:24,166 --> 01:10:26,958
Os negócios estão crescendo,
como deveriam, né?

1383
01:10:27,041 --> 01:10:30,041
Se você não crescer, vai fazer o quê?

1384
01:10:30,125 --> 01:10:31,500
- Sabe?
- Sim.

1385
01:10:33,000 --> 01:10:38,416
Bom, eu sou Becca, também organizo festas.

1386
01:10:38,500 --> 01:10:41,125
Sou uma velha amiga dos Cohen e eu…

1387
01:10:41,208 --> 01:10:43,916
Desculpe, não quero ser grossa
nem nada assim,

1388
01:10:44,000 --> 01:10:46,833
mas por que precisamos deles?

1389
01:10:46,916 --> 01:10:47,958
Ai, Amira.

1390
01:10:48,041 --> 01:10:49,916
Olha, vou deixar bem claro:

1391
01:10:50,000 --> 01:10:52,166
eu falei que vou cobrar a mais

1392
01:10:52,250 --> 01:10:55,166
se for lidar com ela,
pois tem que ser incrível.

1393
01:10:55,250 --> 01:10:57,208
Relaxa, ela vai colaborar.

1394
01:10:57,291 --> 01:10:58,166
Obrigado.

1395
01:10:58,250 --> 01:11:00,000
Vocês não têm muito tempo,

1396
01:11:00,083 --> 01:11:02,333
então temos que começar logo.

1397
01:11:02,416 --> 01:11:05,958
Pensei que poderíamos começar
definindo o tema.

1398
01:11:06,541 --> 01:11:09,625
Pensei na Hollywood antiga ou algo assim.

1399
01:11:09,708 --> 01:11:11,250
Amo a Hollywood antiga.

1400
01:11:11,333 --> 01:11:12,750
Pois é!

1401
01:11:12,833 --> 01:11:14,916
Ama a época em que artistas negros

1402
01:11:15,000 --> 01:11:17,333
não podiam ficar nos hotéis
onde se apresentavam?

1403
01:11:19,416 --> 01:11:21,041
É um ótimo argumento.

1404
01:11:21,625 --> 01:11:23,833
Eu sempre odiei <i>E o Vento Levou.</i>

1405
01:11:23,916 --> 01:11:25,875
Muito antes de devermos odiá-lo.

1406
01:11:25,958 --> 01:11:27,416
Antes de ser moda.

1407
01:11:27,500 --> 01:11:30,500
Sabe, a espiritualidade me deu uma ideia.

1408
01:11:30,583 --> 01:11:33,541
Pensei em algo mais
como <i>Tron: Uma Odisseia Eletrônica.</i>

1409
01:11:33,625 --> 01:11:35,125
Lembra dos anos 80? <i>Tron?</i>

1410
01:11:35,208 --> 01:11:36,375
- Não.
- Sim.

1411
01:11:36,458 --> 01:11:39,250
Podemos fazer um casamento meio <i>Tron,</i>
mas do povão.

1412
01:11:39,333 --> 01:11:41,291
Assim, pra ser mais barato,

1413
01:11:41,375 --> 01:11:45,583
usamos roupas com luzes de LED
em vez de roupas comuns.

1414
01:11:45,666 --> 01:11:49,166
E será no bairro, gente real
fazendo coisas reais no mundo de <i>Tron.</i>

1415
01:11:49,250 --> 01:11:50,291
Acho que não…

1416
01:11:50,375 --> 01:11:52,208
- Eu gostei.
- Eu não.

1417
01:11:52,291 --> 01:11:54,500
É isso aí, irmão.

1418
01:11:54,583 --> 01:11:58,750
Pra esclarecer, todo mundo vai usar
a mesma roupa no casamento?

1419
01:11:58,833 --> 01:12:01,583
Você escolhe a cor,
mas entre o que estiver lá.

1420
01:12:01,666 --> 01:12:02,791
Pegou, levou.

1421
01:12:02,875 --> 01:12:04,375
Eu quero vermelho.

1422
01:12:04,458 --> 01:12:06,833
Quer o vermelho? Certo, vermelho já foi.

1423
01:12:06,916 --> 01:12:08,416
Onde arrumamos as roupas?

1424
01:12:08,500 --> 01:12:10,208
Eu levo as roupas.

1425
01:12:10,291 --> 01:12:13,708
Tenho umas 40 roupas de <i>Tron,</i>
e elas têm luzes.

1426
01:12:13,791 --> 01:12:15,708
Todas funcionam. Vai ser ótimo.

1427
01:12:16,541 --> 01:12:18,875
- E você tem 40?
- Isso, 40.

1428
01:12:18,958 --> 01:12:21,708
Se forem mais de 40 convidados,

1429
01:12:21,791 --> 01:12:23,083
é por conta de vocês.

1430
01:12:23,166 --> 01:12:25,791
Eu não convidaria, pois não tem roupa.

1431
01:12:26,625 --> 01:12:28,833
Vão ficar estranhos sem ela.

1432
01:12:28,916 --> 01:12:31,333
- Que diferente!
- Você sabe.

1433
01:12:31,416 --> 01:12:34,083
- Ninguém nunca fez isso.
- Ninguém.

1434
01:12:34,666 --> 01:12:36,750
Nossos pais vão nos matar.

1435
01:12:36,833 --> 01:12:37,750
Eu sei.

1436
01:12:37,833 --> 01:12:41,416
A boa notícia
é que já está quase acabando.

1437
01:12:41,500 --> 01:12:44,583
E estão tão ocupados
que quase saíram da nossa vida.

1438
01:12:44,666 --> 01:12:46,708
É, não falo com minha mãe há dias.

1439
01:12:46,791 --> 01:12:47,958
Tem sido incrível!

1440
01:12:48,041 --> 01:12:50,166
É, também não falei com meu pai,

1441
01:12:50,250 --> 01:12:54,833
e isso é raro, ele nem mandou uma mensagem
sobre como a forma segue a função.

1442
01:12:55,625 --> 01:12:57,708
Acha que aconteceu algo ruim?

1443
01:12:57,791 --> 01:13:00,166
Meu Deus, não! Por que acha isso?

1444
01:13:00,250 --> 01:13:01,958
Não, eu… Isso seria terrível.

1445
01:13:03,333 --> 01:13:06,875
Seria a pior coisa possível.
Só quero saber se ele está bem.

1446
01:13:07,500 --> 01:13:09,500
Enfim, preciso ir, amor.

1447
01:13:09,583 --> 01:13:11,708
- Não quero me atrasar.
- Está linda.

1448
01:13:12,458 --> 01:13:13,416
Obrigada.

1449
01:13:13,500 --> 01:13:16,416
Você vai arrasar.
Lembre-se, você tem coragem.

1450
01:13:16,500 --> 01:13:18,291
Você não viu esse filme, né?

1451
01:13:18,375 --> 01:13:22,208
Se você disser que não vi <i>Juice</i>
mais uma vez, termino com você.

1452
01:13:24,375 --> 01:13:28,083
Por isso, pro vestido vitoriano,
escolhi tons azuis e verdes.

1453
01:13:28,166 --> 01:13:30,291
É uma cor muito rica pra essa época.

1454
01:13:30,375 --> 01:13:33,291
E, só pra constar,
tenho contatos ótimos no centro

1455
01:13:33,375 --> 01:13:36,625
e posso conseguir tecidos de qualidade
bem mais baratos.

1456
01:13:36,708 --> 01:13:38,250
- Ótimo.
- É.

1457
01:13:38,333 --> 01:13:40,500
Eu adoraria deixar alguns desenhos.

1458
01:13:40,583 --> 01:13:41,625
Seria incrível.

1459
01:13:41,708 --> 01:13:44,000
Quando se formou em Harvard mesmo?

1460
01:13:44,083 --> 01:13:46,000
Podemos ter conhecidos em comum.

1461
01:13:48,125 --> 01:13:51,166
Eu não estudei em Harvard. Foi em Howard.

1462
01:13:51,791 --> 01:13:54,000
Howard! O nome é parecido mesmo.

1463
01:13:54,083 --> 01:13:55,625
É a Harvard dos negros.

1464
01:13:57,541 --> 01:13:58,791
Interessante.

1465
01:14:01,541 --> 01:14:02,625
Vamos lá!

1466
01:14:02,708 --> 01:14:05,458
Estou dizendo,
essa despedida será perfeita

1467
01:14:05,541 --> 01:14:07,875
pra preparar você pro casamento!

1468
01:14:07,958 --> 01:14:10,625
Estou tão estressado! Mal posso esperar.

1469
01:14:10,708 --> 01:14:14,291
Vegas com a galera, cara.
Vamos nos divertir muito!

1470
01:14:14,375 --> 01:14:16,750
Vou tomar bala
e lamber o pé de uma stripper.

1471
01:14:16,833 --> 01:14:18,000
Vai ser irado!

1472
01:14:18,916 --> 01:14:21,291
Oi. E aí, galera?

1473
01:14:21,375 --> 01:14:23,083
E aí, cara?

1474
01:14:23,833 --> 01:14:24,791
E aí?

1475
01:14:24,875 --> 01:14:27,625
Espero que não seja um problema
eu estar aqui.

1476
01:14:27,708 --> 01:14:30,791
Decidi vir junto. Eu trouxe o Omar também.

1477
01:14:30,875 --> 01:14:32,041
E aí, cara.

1478
01:14:32,583 --> 01:14:33,833
Oi, Omar.

1479
01:14:33,916 --> 01:14:36,875
É. Quando descobri que Amira

1480
01:14:36,958 --> 01:14:39,958
ia levar sua mãe e sua irmã
pra Palm Springs junto,

1481
01:14:40,041 --> 01:14:43,583
achei que seria legal
eu ir curtir com os caras.

1482
01:14:44,291 --> 01:14:47,166
- Sim, é uma ideia ótima e normal.
- É.

1483
01:14:47,250 --> 01:14:48,416
Em Vegas,

1484
01:14:48,500 --> 01:14:51,041
não quero que me veja
como seu futuro sogro.

1485
01:14:51,125 --> 01:14:52,208
Não sou seu sogro.

1486
01:14:52,291 --> 01:14:55,541
Sou só mais um dos caras,
curtindo e se divertindo.

1487
01:14:55,625 --> 01:14:57,500
Como é o nome do seu amigo aí?

1488
01:14:58,291 --> 01:15:00,541
Meu nome é Mo, e eu tenho tetas.

1489
01:15:01,250 --> 01:15:03,750
Desculpa, mano. Mana… Mo.

1490
01:15:03,833 --> 01:15:05,958
- É.
- É.

1491
01:15:06,041 --> 01:15:08,250
- Você está no meu lugar.
- Desculpe.

1492
01:15:09,500 --> 01:15:10,708
Vamos nos divertir.

1493
01:15:11,250 --> 01:15:12,625
Com certeza.

1494
01:15:12,708 --> 01:15:14,833
- Que porra é essa?
- Sei lá, mano.

1495
01:15:14,916 --> 01:15:17,875
Mas esse jeito casual dele dá medo, sabia?

1496
01:15:17,958 --> 01:15:21,375
É o tipo de gente que te mataria
e dormiria tranquilamente.

1497
01:15:21,875 --> 01:15:23,000
Eu já fiz isso.

1498
01:15:25,750 --> 01:15:26,958
Eu já fiz isso.

1499
01:15:31,000 --> 01:15:33,041
Sabia que Mo tem tetas?

1500
01:15:33,125 --> 01:15:34,625
Sim, ficam no peito dela.

1501
01:15:36,708 --> 01:15:38,208
Qual é o seu plano?

1502
01:15:38,291 --> 01:15:42,083
Vamos pegar ele fazendo merda
pra você dedurar pra sua filha?

1503
01:15:42,166 --> 01:15:46,125
Não. Nós só vamos garantir
que ele não se divirta.

1504
01:15:48,708 --> 01:15:51,250
Que golpe baixo!

1505
01:15:52,416 --> 01:15:54,625
Mas não posso mentir, é um bom plano.

1506
01:15:55,416 --> 01:15:57,666
Vegas mostra quem as pessoas são
de verdade.

1507
01:15:57,750 --> 01:15:58,583
Mostra mesmo.

1508
01:15:58,666 --> 01:16:00,500
Os amigos de um cara
dizem muito sobre ele.

1509
01:16:00,583 --> 01:16:01,416
Isso mesmo.

1510
01:16:05,125 --> 01:16:06,125
Vira!

1511
01:16:07,041 --> 01:16:08,041
Engole.

1512
01:16:08,125 --> 01:16:09,583
É pro meu garoto.

1513
01:16:09,666 --> 01:16:13,375
Esse é o Ezra, sacou?

1514
01:16:13,458 --> 01:16:15,666
Vamos perder um soldado, caras.

1515
01:16:15,750 --> 01:16:17,583
- É, um brinde a mim.
- Isso aí.

1516
01:16:26,791 --> 01:16:28,708
- Oi!
- Você está radiante!

1517
01:16:28,791 --> 01:16:33,500
Meninas, quem está fazendo
esse barulho todo no saguão?

1518
01:16:35,583 --> 01:16:37,041
Oi, maravilhosa!

1519
01:16:37,541 --> 01:16:39,625
Oi, peitinhos!

1520
01:16:41,666 --> 01:16:43,708
Oi, meninas!

1521
01:16:47,416 --> 01:16:48,541
Quem é essa branca?

1522
01:16:49,500 --> 01:16:54,375
Pessoal, esta é a Sra. Shelley,
mãe do Ezra.

1523
01:16:56,500 --> 01:17:00,125
Nossa, como vocês são lindas!

1524
01:17:00,208 --> 01:17:02,166
Não consigo parar de olhar.

1525
01:17:02,250 --> 01:17:04,500
Sério, esses brincos

1526
01:17:04,583 --> 01:17:08,208
e toda essa coisa laranja aí em cima.

1527
01:17:08,291 --> 01:17:11,625
É irado! Não sei nem lidar.

1528
01:17:11,708 --> 01:17:12,750
É irado.

1529
01:17:12,833 --> 01:17:15,583
Sério, estou pagando pau pra vocês todas.

1530
01:17:16,458 --> 01:17:17,375
É.

1531
01:17:20,750 --> 01:17:24,208
E sua tatuagem é linda.

1532
01:17:24,708 --> 01:17:26,958
- Obrigada.
- Imagina. O que significa?

1533
01:17:27,750 --> 01:17:29,666
"Descanse em paz, Big Rev."

1534
01:17:30,458 --> 01:17:31,875
Meus sentimentos.

1535
01:17:32,750 --> 01:17:34,250
Sim, ele era meu amor.

1536
01:17:37,291 --> 01:17:39,500
Por que não fez no outro seio?

1537
01:17:39,583 --> 01:17:40,958
Mãe, pelo amor de Deus!

1538
01:17:42,125 --> 01:17:45,166
Sinto muito pela sua perda.
E pela minha mãe.

1539
01:17:45,791 --> 01:17:46,708
O quê?

1540
01:18:55,208 --> 01:18:56,958
Então, vamos ver se entendi.

1541
01:18:57,041 --> 01:19:00,166
Todo mundo que você conhece
usa cocaína, mas você não?

1542
01:19:02,083 --> 01:19:04,166
Sim, é uma loucura, e é triste.

1543
01:19:04,250 --> 01:19:07,416
Está nos afastando, pra ser sincero.

1544
01:19:08,500 --> 01:19:10,916
Sinto falta de como eles eram, sabe?

1545
01:19:11,750 --> 01:19:13,166
Ei! Ezra!

1546
01:19:13,250 --> 01:19:15,875
Ezra, parceiro. Está acabando.

1547
01:19:15,958 --> 01:19:19,541
Precisamos do número do seu amigo.
O fornecedor de cocaína.

1548
01:19:19,625 --> 01:19:22,750
O cara que vende coca pra você.
Podemos ligar? Valeu.

1549
01:19:22,833 --> 01:19:25,583
Que cara? Não conheço nenhum fornecedor!

1550
01:19:25,666 --> 01:19:27,625
O quê? Claro que conhece.

1551
01:19:27,708 --> 01:19:30,250
- O seu cara.
- O cara da cocaína da última vez.

1552
01:19:30,333 --> 01:19:31,791
Liga pra ele logo!

1553
01:19:31,875 --> 01:19:35,083
Você está tão chapado
que não sabe o que está dizendo.

1554
01:19:35,166 --> 01:19:38,791
Eu não tenho um fornecedor de cocaína.

1555
01:19:38,875 --> 01:19:41,708
Tem, sim. Nós compramos cocaína com ele.

1556
01:19:41,791 --> 01:19:43,791
Ele é um traficante de cocaína,

1557
01:19:43,875 --> 01:19:45,375
nós compramos cocaína

1558
01:19:45,458 --> 01:19:48,958
e você ficou tão chapado
que acabou desmaiando na rua.

1559
01:19:49,041 --> 01:19:50,750
Tinha cocaína no seu rosto!

1560
01:19:51,250 --> 01:19:53,250
Calma, acho que lembro de você.

1561
01:19:53,333 --> 01:19:55,333
Você se cagou da última vez.

1562
01:19:55,416 --> 01:19:57,041
Sim! Foi isso mesmo!

1563
01:19:57,125 --> 01:20:00,083
Você se cagou! De tanto usar cocaína!

1564
01:20:00,166 --> 01:20:01,041
Você fez isso!

1565
01:20:01,125 --> 01:20:03,875
Adivinha só quem eu achei, galera?

1566
01:20:03,958 --> 01:20:06,375
O cara da cocaína!

1567
01:20:07,166 --> 01:20:11,041
Ezra! Era desse cara
que eu estava falando!

1568
01:20:11,125 --> 01:20:12,250
O cara da cocaína!

1569
01:20:12,333 --> 01:20:14,458
Olha só os dedos dele.

1570
01:20:14,541 --> 01:20:16,875
Está escrito "cara da coca".

1571
01:20:16,958 --> 01:20:20,416
Ezra! Obrigado pelos bolinhos de maconha
do meu aniversário.

1572
01:20:20,500 --> 01:20:23,291
Você é demais! Pra você.

1573
01:20:25,208 --> 01:20:28,791
Caramba! Quanta cocaína você tem aí, Ezra!

1574
01:20:30,666 --> 01:20:31,625
É.

1575
01:20:32,583 --> 01:20:35,333
Você se cagou da última vez que veio aqui?

1576
01:20:36,833 --> 01:20:38,833
Cagou nas calças?

1577
01:20:38,916 --> 01:20:41,583
Sim, mas não por causa da cocaína.
Foi porque…

1578
01:20:42,333 --> 01:20:44,333
Foi por causa do Chipotle.

1579
01:20:47,250 --> 01:20:49,500
Estou pronta!

1580
01:20:50,416 --> 01:20:53,375
Dez letras. Plural.

1581
01:20:53,458 --> 01:20:56,625
Um grupo de pessoas
que se movem lindamente.

1582
01:20:56,708 --> 01:20:59,458
Certo, você falou plural, então, "S".

1583
01:20:59,541 --> 01:21:00,541
- "S".
- Ótimo.

1584
01:21:00,625 --> 01:21:02,833
- Strippers!
- Menos letras.

1585
01:21:04,041 --> 01:21:06,416
Espera. Não, eu já sei.

1586
01:21:07,000 --> 01:21:08,666
É uma palavra com "N"?

1587
01:21:12,958 --> 01:21:13,875
Não.

1588
01:21:14,625 --> 01:21:17,125
Não, eu quis dizer Navajos.

1589
01:21:18,041 --> 01:21:20,458
Não, eu estava pensando em Navajos,

1590
01:21:20,541 --> 01:21:24,416
porque quando eles levam os Navajos…

1591
01:21:24,500 --> 01:21:26,000
Mãe, por favor.

1592
01:21:26,083 --> 01:21:27,000
O quê?

1593
01:21:28,875 --> 01:21:30,500
Era "dançarinas"!

1594
01:21:32,208 --> 01:21:33,250
Meu Deus!

1595
01:21:33,333 --> 01:21:34,291
Que porra é essa?

1596
01:21:34,375 --> 01:21:35,958
- Qual é a sua?
- Nossa!

1597
01:21:37,458 --> 01:21:38,583
Meu Deus!

1598
01:21:40,083 --> 01:21:41,958
Qual é o seu problema?

1599
01:21:42,041 --> 01:21:45,375
- Está tudo bem, as tranças são lindas.
- Prendeu no meu…

1600
01:21:45,458 --> 01:21:47,333
Tudo bem. Alguém busca um…

1601
01:21:48,375 --> 01:21:50,875
- Sabia que era peruca?
- Não.

1602
01:21:50,958 --> 01:21:54,416
É uma peruca muito bem feita,
você não acha?

1603
01:21:54,500 --> 01:21:57,541
Me dê a peruca dela de volta. Me dê aqui.

1604
01:21:57,625 --> 01:21:59,458
- Está embaraçada.
- Tudo bem.

1605
01:21:59,541 --> 01:22:00,958
- Vamos!
- Certo.

1606
01:22:03,083 --> 01:22:04,291
O que…

1607
01:22:05,458 --> 01:22:08,500
- Sua viagem foi tão ruim quanto a minha?
- Digamos que sim.

1608
01:22:08,583 --> 01:22:10,083
É, a minha foi difícil.

1609
01:22:11,625 --> 01:22:13,125
Seu pai disse algo?

1610
01:22:13,208 --> 01:22:15,000
Não, por quê? Deveria?

1611
01:22:16,250 --> 01:22:19,750
Não. Tudo foi bem tranquilo

1612
01:22:19,833 --> 01:22:22,375
e totalmente normal, então…

1613
01:22:23,375 --> 01:22:26,208
- Certo.
- Por que a sua foi difícil? Minha mãe?

1614
01:22:26,833 --> 01:22:28,208
Não quero falar disso.

1615
01:22:28,750 --> 01:22:29,916
O que ela fez?

1616
01:22:30,000 --> 01:22:32,750
Ezra, não quero mesmo falar disso.

1617
01:22:32,833 --> 01:22:34,291
Me diga o que ela fez.

1618
01:22:35,875 --> 01:22:39,208
Certo, ela fez as mesmas coisas sem-noção
que sempre faz.

1619
01:22:39,708 --> 01:22:41,083
Vocês todos são assim.

1620
01:22:42,750 --> 01:22:44,416
O que você está dizendo?

1621
01:22:46,583 --> 01:22:49,041
Desculpa, tenho muita coisa na cabeça.

1622
01:22:49,125 --> 01:22:50,125
Desculpa.

1623
01:22:52,208 --> 01:22:53,125
Tudo bem.

1624
01:22:56,625 --> 01:22:58,666
Ei! O que está fazendo?

1625
01:22:59,375 --> 01:23:01,541
- Jogando isso fora.
- Por quê?

1626
01:23:01,625 --> 01:23:04,166
Porque não consegui o trabalho, Ezra.

1627
01:23:04,833 --> 01:23:05,875
O quê?

1628
01:23:05,958 --> 01:23:09,666
O produtor me ligou e disse
que escolheram outra pessoa.

1629
01:23:09,750 --> 01:23:12,958
Alguém com mais experiência
em roupas de época. Sei lá.

1630
01:23:14,166 --> 01:23:15,250
Amor, sinto muito.

1631
01:23:15,333 --> 01:23:19,500
Se serve de consolo,
posso bancar tudo por um tempo.

1632
01:23:20,125 --> 01:23:22,916
Não quero ser bancada, Ezra.

1633
01:23:24,916 --> 01:23:28,166
Só estou pensando em como posso te ajudar.

1634
01:23:28,250 --> 01:23:29,250
Tipo…

1635
01:23:30,791 --> 01:23:34,041
Vou ligar pra um amigo da minha família,
Rick Greenwald.

1636
01:23:34,125 --> 01:23:37,083
Ele tem contatos.
Pode te ajudar da próxima vez.

1637
01:23:37,166 --> 01:23:38,208
Que privilégio!

1638
01:23:38,791 --> 01:23:42,041
Não ouviu o que eu falei?
Você não me escuta?

1639
01:23:42,125 --> 01:23:45,708
Consegui tudo que tenho sozinha.
Eu me esforcei por isso,

1640
01:23:45,791 --> 01:23:48,000
e aturei essa merda toda de racismo,

1641
01:23:48,083 --> 01:23:51,916
pra você ligar pro amigo da sua família
e conseguir um emprego

1642
01:23:52,000 --> 01:23:54,291
que eu deveria ter conseguido há anos?

1643
01:23:54,375 --> 01:23:56,041
Como acha que me sinto?

1644
01:23:56,916 --> 01:24:00,083
Não quero que você se sinta mal.
Eu só queria ajudar.

1645
01:24:00,166 --> 01:24:03,333
E não tem problema aceitar ajuda
de alguém que te ama.

1646
01:24:04,250 --> 01:24:07,541
É fácil pra você falar,
pois sua vida sempre foi assim.

1647
01:24:07,625 --> 01:24:09,083
A minha, não.

1648
01:24:09,666 --> 01:24:12,125
Tanto faz. Temos o jantar de ensaio hoje.

1649
01:24:12,208 --> 01:24:14,208
Vou ao banheiro. Sozinha.

1650
01:24:14,291 --> 01:24:15,250
Por favor.

1651
01:24:17,250 --> 01:24:19,416
Não quero ir ao banheiro com você.

1652
01:24:19,500 --> 01:24:20,375
Desde quando?

1653
01:24:21,708 --> 01:24:23,333
Mas meu carregador está lá.

1654
01:24:24,416 --> 01:24:27,041
Vou pegar o carregador
antes de você entrar.

1655
01:24:27,125 --> 01:24:28,083
Meu Deus!

1656
01:24:59,291 --> 01:25:02,083
Woody!

1657
01:25:02,875 --> 01:25:04,875
Meu nome é Akbar Mohammad.

1658
01:25:04,958 --> 01:25:08,166
Cara, a mamãe te chamou de Woody,
vou chamá-lo assim.

1659
01:25:08,250 --> 01:25:11,791
É, a mamãe não deu à luz
um criminoso que usa falsificações

1660
01:25:11,875 --> 01:25:15,000
e dá golpes por aí, mas aqui estamos.

1661
01:25:15,083 --> 01:25:17,875
- É um Versace original!
- Até parece!

1662
01:25:17,958 --> 01:25:19,625
Enfim, não sou golpista, tá?

1663
01:25:19,708 --> 01:25:22,166
Fui acusado por espiar, beleza?

1664
01:25:22,250 --> 01:25:25,875
Eu estava espiando
pra ver se a mãe do meu filho me traiu

1665
01:25:25,958 --> 01:25:29,000
pra eu poder reduzir a pensão.

1666
01:25:29,083 --> 01:25:30,375
Por que olhou pela janela?

1667
01:25:30,458 --> 01:25:34,458
Queria ver se alguém a tinha colocado
de quatro feito uma cachorra.

1668
01:25:34,541 --> 01:25:36,250
Isso não reduziria a pensão.

1669
01:25:36,333 --> 01:25:39,208
Se ela baixa as calças,
o juiz baixa a pensão.

1670
01:25:39,291 --> 01:25:42,916
Não pode dizer ao juiz:
"Eu a vi de quatro. Vou pagar menos."

1671
01:25:43,000 --> 01:25:45,458
O juiz não vai reduzir o valor por isso.

1672
01:25:45,541 --> 01:25:46,958
Já fiz isso antes.

1673
01:25:47,041 --> 01:25:49,500
- Oi, tio EJ!
- Oi, amor!

1674
01:25:51,500 --> 01:25:54,791
Este é o Ezra. Ezra, este é meu tio EJ.

1675
01:25:55,375 --> 01:25:57,416
- E aí? O que disse, Ez…
- Ezra.

1676
01:25:57,500 --> 01:25:59,833
O famoso tio EJ. Ouvi muito sobre você.

1677
01:25:59,916 --> 01:26:00,750
Sei.

1678
01:26:00,833 --> 01:26:03,125
É, este é o Ezra. É o cara.

1679
01:26:03,791 --> 01:26:04,958
Beleza.

1680
01:26:05,458 --> 01:26:08,208
Certo, vou cumprimentar a Renee.

1681
01:26:08,291 --> 01:26:10,625
- Sejam bonzinhos.
- Vamos ser legais com ele.

1682
01:26:10,708 --> 01:26:13,791
Se deixar o cartão de crédito aqui,
vamos usar.

1683
01:26:14,416 --> 01:26:17,375
Ele parece um AmEx,
com o cabelo lambido assim.

1684
01:26:18,500 --> 01:26:19,416
É mentira.

1685
01:26:19,500 --> 01:26:20,958
Beleza. Tudo bem.

1686
01:26:21,041 --> 01:26:22,708
Volte logo. Se quiser.

1687
01:26:22,791 --> 01:26:25,750
Ezra tem um podcast sobre cultura negra.

1688
01:26:27,875 --> 01:26:28,958
Conte, Ezra.

1689
01:26:29,041 --> 01:26:30,458
É, eu faço podcasts.

1690
01:26:31,041 --> 01:26:32,250
Sobre o quê?

1691
01:26:32,958 --> 01:26:33,875
Cultura.

1692
01:26:33,958 --> 01:26:36,708
Vai dizer só "cultura", não que é negra?

1693
01:26:38,291 --> 01:26:40,458
Tem que lucrar de algum jeito.

1694
01:26:40,541 --> 01:26:43,750
Me dê 150 rapidinho.
Não diga a ela que pedi dinheiro.

1695
01:26:43,833 --> 01:26:45,041
Não. Vou transferir…

1696
01:26:45,125 --> 01:26:49,583
Me vê um Cîroc
e algo pro Barry White branco beber.

1697
01:27:04,291 --> 01:27:06,416
Ei! Eu quero falar uma coisa!

1698
01:27:06,500 --> 01:27:07,750
Tudo bem, fale!

1699
01:27:08,458 --> 01:27:11,166
Isso é ótimo, pessoal. Muito bom mesmo.

1700
01:27:11,250 --> 01:27:14,583
Nunca tive um casamento assim,

1701
01:27:14,666 --> 01:27:17,125
mas fui casada três vezes. Isso mesmo.

1702
01:27:17,208 --> 01:27:19,125
Duas vezes no cartório,

1703
01:27:19,208 --> 01:27:21,916
e uma vez em um restaurante japonês.

1704
01:27:22,000 --> 01:27:24,083
Não tínhamos reservas nem nada.

1705
01:27:24,166 --> 01:27:28,125
Amira, minha prima,
estou muito feliz por você e Ezra…

1706
01:27:28,208 --> 01:27:31,916
Gata, só queremos lhe dar os parabéns
por casar com esse branco.

1707
01:27:32,000 --> 01:27:34,166
Olha só quanto branco tem aqui!

1708
01:27:34,250 --> 01:27:36,125
Se você gosta, nós amamos, né?

1709
01:27:37,458 --> 01:27:39,000
Eu invadi o Capitólio.

1710
01:27:40,125 --> 01:27:42,166
Invadi mesmo. Eu estava lá.

1711
01:27:43,166 --> 01:27:45,250
Ezra tentou me impedir.

1712
01:27:47,041 --> 01:27:49,458
Ele é um idiota liberal, mas é gente boa.

1713
01:27:49,541 --> 01:27:52,750
Ao Ezra, meu melhor amigo,
que é gentil e compreensivo,

1714
01:27:53,375 --> 01:27:56,666
mas não me colocou do lado negro da mesa,

1715
01:27:56,750 --> 01:27:59,791
o que ficaria bonito,
esteticamente falando, sabe?

1716
01:27:59,875 --> 01:28:04,208
Um brinde à inclusão
e à nossa riqueza geracional recente.

1717
01:28:04,291 --> 01:28:06,916
Ele saiu de casa cedo,

1718
01:28:07,000 --> 01:28:10,958
deixando a mãe responsável por todos,
inclusive pela casa.

1719
01:28:12,166 --> 01:28:14,458
E após a morte da mãe, em 1984,

1720
01:28:14,541 --> 01:28:20,208
Xzibit não teve escolha além de voltar
a morar com o pai no Novo México.

1721
01:28:20,291 --> 01:28:23,208
Eu acho… Acho que foi em Albuquerque.

1722
01:28:23,291 --> 01:28:26,208
Certo. Acho que podemos encerrar.

1723
01:28:26,291 --> 01:28:27,666
Aquela vacina…

1724
01:28:31,166 --> 01:28:32,666
faz você virar gay.

1725
01:28:32,750 --> 01:28:34,541
Então, moral da história,

1726
01:28:34,625 --> 01:28:37,666
nunca namore uma mulher
que não respeita sua esposa.

1727
01:28:39,250 --> 01:28:42,000
Não, eu não quis… Eu falei errado.

1728
01:28:52,875 --> 01:28:54,416
Atenção, por favor.

1729
01:28:55,166 --> 01:28:56,375
Atenção, pessoal.

1730
01:28:57,125 --> 01:29:01,791
Sei que é tradição o pai dar
um discurso no dia do casamento.

1731
01:29:02,500 --> 01:29:06,041
Mas tem algumas coisas
de que quero falar hoje à noite.

1732
01:29:09,083 --> 01:29:10,833
Quando uma filha se casa,

1733
01:29:11,916 --> 01:29:14,500
dizem que o pai a está entregando.

1734
01:29:15,541 --> 01:29:18,375
É muito difícil aceitar isso.

1735
01:29:19,500 --> 01:29:21,000
Porque não conhecemos

1736
01:29:21,083 --> 01:29:23,958
o homem para quem a estamos entregando.

1737
01:29:24,958 --> 01:29:25,916
Geralmente.

1738
01:29:27,708 --> 01:29:29,291
Mas eu tenho sorte,

1739
01:29:29,375 --> 01:29:32,500
pois acho que sei,
mais ou menos, quem Ezra é.

1740
01:29:34,083 --> 01:29:39,916
E ele não é um mulherengo bêbado,
drogado e sonhador

1741
01:29:40,958 --> 01:29:44,375
que vive cercado de racistas
e degenerados.

1742
01:29:48,375 --> 01:29:49,750
Ele não é esse cara.

1743
01:29:51,458 --> 01:29:53,041
Ele é aquele cara ali.

1744
01:29:55,833 --> 01:29:57,333
Certo, muito bem.

1745
01:29:57,958 --> 01:30:00,875
Então, um brinde à minha filhinha linda.

1746
01:30:00,958 --> 01:30:02,541
Um brinde!

1747
01:30:02,625 --> 01:30:05,458
- Amamos vocês!
- Parabéns!

1748
01:30:23,125 --> 01:30:24,125
Obrigado, senhor.

1749
01:30:24,875 --> 01:30:25,708
Ei.

1750
01:30:28,916 --> 01:30:29,916
Ezra.

1751
01:30:32,750 --> 01:30:34,916
Obrigado pelo que fez mais cedo.

1752
01:30:35,000 --> 01:30:36,583
O que eu falei?

1753
01:30:38,416 --> 01:30:39,333
Seu discurso.

1754
01:30:39,416 --> 01:30:42,416
Poderia ter falado dos meus defeitos.

1755
01:30:42,500 --> 01:30:43,958
Mas não falou. Obrigado.

1756
01:30:44,041 --> 01:30:47,166
Bom, guarde seu agradecimento,
não fiz isso por você.

1757
01:30:47,250 --> 01:30:48,958
Fiz pela minha filha.

1758
01:30:49,041 --> 01:30:51,708
Acha que vou envergonhá-la
na frente de todos?

1759
01:30:52,333 --> 01:30:53,250
Não.

1760
01:30:55,291 --> 01:30:56,708
Você não me conhece.

1761
01:30:58,291 --> 01:30:59,541
Mas é o seguinte.

1762
01:30:59,625 --> 01:31:00,791
Eu conheço você.

1763
01:31:01,916 --> 01:31:03,750
Conheço você desde o início.

1764
01:31:03,833 --> 01:31:05,750
Entendi quem você era de cara.

1765
01:31:06,875 --> 01:31:09,375
E não entendo por que minha filha

1766
01:31:09,458 --> 01:31:11,458
continua com você.

1767
01:31:12,041 --> 01:31:14,208
Mas de uma coisa eu tenho certeza:

1768
01:31:14,291 --> 01:31:20,666
você, com certeza absoluta,
sem dúvida alguma,

1769
01:31:21,500 --> 01:31:23,958
não é o cara certo pra minha filha.

1770
01:31:24,041 --> 01:31:25,083
Ponto final.

1771
01:31:25,666 --> 01:31:27,750
- Por quê?
- Como é?

1772
01:31:27,833 --> 01:31:29,958
Por que não sou o certo pra ela?

1773
01:31:30,041 --> 01:31:31,791
Porra, por onde eu começo?

1774
01:31:31,875 --> 01:31:32,708
Tanto faz.

1775
01:31:34,250 --> 01:31:36,708
Que tal pela sua despedida de solteiro?

1776
01:31:36,791 --> 01:31:40,833
Quando vi você lá com strippers e cocaína,
que tal começarmos por aí?

1777
01:31:40,916 --> 01:31:41,916
Que tal começar

1778
01:31:42,000 --> 01:31:44,833
com por que você foi à minha despedida?

1779
01:31:44,916 --> 01:31:48,041
Você não tinha o direito de ir.
Era pra gente zoar lá.

1780
01:31:48,125 --> 01:31:51,416
Eu não sou assim.
Beleza? Meus amigos idiotas são.

1781
01:31:52,041 --> 01:31:54,375
Mas você foi de penetra
e conseguiu o que queria.

1782
01:31:54,458 --> 01:31:55,916
A viagem foi um lixo.

1783
01:31:56,708 --> 01:32:00,500
Na verdade, tudo é um lixo
quando você está por perto.

1784
01:32:00,583 --> 01:32:03,541
Você estraga tudo na minha vida,
e não sei por quê.

1785
01:32:04,083 --> 01:32:07,125
Porque, na verdade, tudo que eu fiz

1786
01:32:08,541 --> 01:32:10,041
foi amar a sua filha,

1787
01:32:10,583 --> 01:32:12,708
do fundo do meu coração.

1788
01:32:13,500 --> 01:32:15,083
E ela me ama,

1789
01:32:15,166 --> 01:32:17,083
e nós queremos nos casar.

1790
01:32:17,166 --> 01:32:20,208
E você decidiu,
antes mesmo de me conhecer,

1791
01:32:20,291 --> 01:32:21,791
que me odiava.

1792
01:32:22,416 --> 01:32:23,750
E, quando me conheceu,

1793
01:32:23,833 --> 01:32:26,958
você só se dedica a me desmascarar

1794
01:32:27,041 --> 01:32:29,500
ou tentar provar
que não devo conviver com negros,

1795
01:32:29,583 --> 01:32:32,041
ou que sou pesquisador, não testemunha.

1796
01:32:32,666 --> 01:32:35,583
Por isso me levou pra jogar basquete,

1797
01:32:35,666 --> 01:32:39,208
àquela barbearia,
de moletom vermelho como um idiota.

1798
01:32:39,291 --> 01:32:43,125
Por isso me zoa pelo meu podcast,
pelo meu gosto musical e por como eu falo,

1799
01:32:43,208 --> 01:32:45,041
como penso e pelos meus amigos,

1800
01:32:45,125 --> 01:32:47,125
e basicamente por tudo que sou.

1801
01:32:48,166 --> 01:32:50,333
E eu só aceito. Eu engulo!

1802
01:32:50,416 --> 01:32:52,916
Levo seus desaforos pra casa o tempo todo.

1803
01:32:53,833 --> 01:32:56,583
E percebi que você tem razão
sobre uma coisa.

1804
01:32:56,666 --> 01:32:57,583
O quê?

1805
01:32:57,666 --> 01:33:01,958
Eu nunca, nunca mesmo,

1806
01:33:03,291 --> 01:33:05,875
vou saber como é ser negro neste país.

1807
01:33:07,333 --> 01:33:09,500
Mas eu sei como um cuzão é.

1808
01:33:17,875 --> 01:33:19,291
Sim, eu sei.

1809
01:33:19,375 --> 01:33:22,666
Eu gostei muito disso.
E são pessoas muito…

1810
01:33:23,416 --> 01:33:26,083
Amira! Oi!

1811
01:33:26,166 --> 01:33:28,083
Me dá um minutinho?

1812
01:33:28,166 --> 01:33:30,083
- Meu Deus!
- Oi.

1813
01:33:30,166 --> 01:33:34,583
Oi! Eu só queria falar com você
e te dizer que você está linda.

1814
01:33:34,666 --> 01:33:35,750
Obrigada.

1815
01:33:35,833 --> 01:33:37,625
Você usou rolos?

1816
01:33:38,791 --> 01:33:40,666
No cabelo. Você usou rolinhos?

1817
01:33:42,083 --> 01:33:43,666
Não.

1818
01:33:44,916 --> 01:33:48,708
Merda. Certo, não é mega hair, né?

1819
01:33:48,791 --> 01:33:49,750
Não.

1820
01:33:49,833 --> 01:33:51,791
Não? Tudo bem.

1821
01:33:51,875 --> 01:33:55,791
Merda, vou ter que voltar à estaca zero.

1822
01:33:55,875 --> 01:33:58,125
Desde a sua despedida de solteira,

1823
01:33:58,833 --> 01:34:02,708
tenho estudado muito
sobre o cabelo de mulheres negras.

1824
01:34:02,791 --> 01:34:06,708
Por exemplo,
vi o documentário de Chris Rock.

1825
01:34:06,791 --> 01:34:11,458
Não sei se você já viu, é fantástico,
e ele é muito engraçado.

1826
01:34:11,541 --> 01:34:13,916
Algo na voz dele sempre me faz rir.

1827
01:34:14,000 --> 01:34:17,791
Mas, enfim, o cabelo de mulheres negras
não é engraçado.

1828
01:34:17,875 --> 01:34:20,833
Meu Deus, eu não fazia ideia!

1829
01:34:20,916 --> 01:34:22,875
Digo, fiquei surpresa mesmo.

1830
01:34:22,958 --> 01:34:25,583
Sabe, a energia, o tempo,

1831
01:34:25,666 --> 01:34:29,750
a dor e o sofrimento das mulheres negras.

1832
01:34:29,833 --> 01:34:33,000
Então, enfim, eu só queria saber mais

1833
01:34:33,083 --> 01:34:36,208
pra quando visse você de novo.
Vou deixar você em paz.

1834
01:34:36,750 --> 01:34:37,583
É.

1835
01:34:37,666 --> 01:34:39,333
Antes de ir, pode me dizer…

1836
01:34:40,666 --> 01:34:42,666
Que penteado é esse? Só pra eu saber.

1837
01:34:42,750 --> 01:34:44,833
Shelley, não sou um bibelô.

1838
01:34:46,583 --> 01:34:49,583
E realmente não gosto quando você me trata

1839
01:34:49,666 --> 01:34:53,083
como um objeto brilhante
pra você mostrar pras amigas.

1840
01:34:53,166 --> 01:34:54,916
Eu nunca faria nada assim!

1841
01:34:55,000 --> 01:34:56,083
- Você faz.
- Não…

1842
01:34:56,166 --> 01:34:58,750
Pode me deixar terminar? Você faz, sim.

1843
01:34:58,833 --> 01:35:02,458
Desde que te conheci,
sempre fui gentil e respeitosa.

1844
01:35:02,541 --> 01:35:03,791
E eu sinto

1845
01:35:03,875 --> 01:35:06,416
que você está feliz por ter uma nora negra

1846
01:35:06,500 --> 01:35:09,041
porque está na moda gostar de negros.

1847
01:35:09,958 --> 01:35:13,083
Aposto que, quando saímos,
você conta às suas amigas

1848
01:35:13,166 --> 01:35:15,791
e garanto que o que você não conta

1849
01:35:15,875 --> 01:35:17,375
é que sempre que saímos,

1850
01:35:17,458 --> 01:35:21,875
você é extremamente ofensiva
e absurdamente inconveniente.

1851
01:35:23,583 --> 01:35:25,666
- Eu não…
- E agora você vai chorar.

1852
01:35:25,750 --> 01:35:27,708
Vai se fazer de vítima

1853
01:35:27,791 --> 01:35:30,083
como se o que falei não fosse válido.

1854
01:35:30,166 --> 01:35:31,875
O que sinto não é válido.

1855
01:35:31,958 --> 01:35:33,333
Você se magoou.

1856
01:35:33,416 --> 01:35:35,250
Estou sendo muito agressiva?

1857
01:35:35,333 --> 01:35:36,916
Estou parecendo irritada?

1858
01:35:38,083 --> 01:35:41,708
O mais louco é
que eu queria muito conhecer você,

1859
01:35:41,791 --> 01:35:42,750
como mulher.

1860
01:35:42,833 --> 01:35:44,250
Achei que você me veria.

1861
01:35:44,333 --> 01:35:45,333
É isso que eu…

1862
01:35:45,416 --> 01:35:46,833
Não é, não.

1863
01:35:47,375 --> 01:35:49,625
Você não me vê como eu sou.

1864
01:35:50,125 --> 01:35:54,333
Não importa quantos livros você leia
ou quantos documentários veja,

1865
01:35:54,416 --> 01:35:57,750
porque, no fim das contas,
você não me vê como Amira.

1866
01:35:57,833 --> 01:36:01,041
Sempre serei Amira, a nora-troféu negra,

1867
01:36:01,125 --> 01:36:02,541
e isso é ignorância.

1868
01:36:03,375 --> 01:36:05,125
Amira. Você está bem?

1869
01:36:05,208 --> 01:36:06,041
Não.

1870
01:36:07,458 --> 01:36:08,833
Sra. Shelley, tudo bem?

1871
01:36:11,916 --> 01:36:13,333
Amira, meu bem?

1872
01:36:21,833 --> 01:36:23,583
Podemos conversar?

1873
01:36:23,666 --> 01:36:24,583
Sim.

1874
01:36:29,166 --> 01:36:30,375
Quer começar?

1875
01:36:31,041 --> 01:36:33,625
Sim, mas parece que você também quer.

1876
01:36:33,708 --> 01:36:34,958
Quero.

1877
01:36:38,625 --> 01:36:39,625
Ezra…

1878
01:36:44,166 --> 01:36:46,916
Não sei como isso vai funcionar.

1879
01:36:49,541 --> 01:36:50,375
Beleza…

1880
01:36:51,291 --> 01:36:52,375
É só que…

1881
01:36:53,083 --> 01:36:55,666
Sabe, sua família,

1882
01:36:56,291 --> 01:36:59,250
minha família, tudo isso,

1883
01:36:59,333 --> 01:37:02,958
não sei se deveria ser assim tão difícil,

1884
01:37:03,041 --> 01:37:05,041
e, pra ser sincera, eu só…

1885
01:37:06,208 --> 01:37:08,166
Meu Deus, eu não sei se aguento.

1886
01:37:11,000 --> 01:37:12,416
Sinto muito.

1887
01:37:21,875 --> 01:37:23,166
Eu não discordo.

1888
01:37:26,083 --> 01:37:28,458
Essa coisa das nossas famílias…

1889
01:37:30,708 --> 01:37:32,083
Minha mãe, seu pai.

1890
01:37:33,875 --> 01:37:36,375
É, acho que isso não vai mudar, então…

1891
01:37:40,083 --> 01:37:43,250
Eu quero que você saiba

1892
01:37:45,083 --> 01:37:48,500
que esses meses com você
foram os melhores da minha vida…

1893
01:37:55,250 --> 01:37:56,541
Eu sinto o mesmo.

1894
01:38:07,375 --> 01:38:08,375
Tudo bem.

1895
01:38:31,500 --> 01:38:33,458
<i>Pensei no que você falou.</i>

1896
01:38:33,541 --> 01:38:36,291
<i>Se eu ganhasse um dólar</i>
<i>cada vez que ouço isso…</i>

1897
01:38:36,375 --> 01:38:38,708
<i>É difícil gostar de você, sabia?</i>

1898
01:38:39,500 --> 01:38:40,541
O quê?

1899
01:38:44,166 --> 01:38:46,083
Enfim, o que eu falei

1900
01:38:46,166 --> 01:38:49,250
que está te incomodando
aí no fundo dessa cabecinha?

1901
01:38:49,333 --> 01:38:52,333
Você disse que negros e brancos
nunca se dariam bem,

1902
01:38:52,416 --> 01:38:53,958
e acho que tem razão.

1903
01:38:54,041 --> 01:38:56,416
Sim, mano, claro que tenho.

1904
01:38:56,500 --> 01:38:57,750
Sempre tenho razão.

1905
01:39:00,000 --> 01:39:02,708
<i>É isso que te incomoda?</i>
<i>Eu sempre ter razão?</i>

1906
01:39:02,791 --> 01:39:07,125
<i>Não, o que me incomoda é que,</i>
<i>por um momento, achei que não tivesse.</i>

1907
01:39:07,208 --> 01:39:10,333
<i>Que poderíamos dar certo.</i>
<i>Que o futuro seria bom.</i>

1908
01:39:13,083 --> 01:39:16,750
<i>Que quando duas pessoas</i>
<i>de mundos diferentes se encontram,</i>

1909
01:39:16,833 --> 01:39:19,541
<i>elas podem superar tudo</i>
<i>com a compaixão uma pela outra,</i>

1910
01:39:19,625 --> 01:39:21,833
<i>com a curiosidade e com o amor.</i>

1911
01:39:36,583 --> 01:39:39,583
<i>Mas, no fim das contas,</i>
<i>com negros e brancos,</i>

1912
01:39:39,666 --> 01:39:41,125
<i>acho que amor não basta.</i>

1913
01:39:41,791 --> 01:39:44,125
<i>Há muitos outros fatores externos.</i>

1914
01:39:48,041 --> 01:39:50,375
<i>Sejam eles seus amigos ou parentes,</i>

1915
01:39:50,458 --> 01:39:52,958
<i>as pessoas não aceitam o que não entendem.</i>

1916
01:39:53,916 --> 01:39:57,958
<i>Se isso é certo é outra história,</i>
<i>mas é a verdade.</i>

1917
01:39:58,041 --> 01:40:01,208
<i>No fim das contas,</i>
<i>vivemos mesmo em dois mundos.</i>

1918
01:40:01,291 --> 01:40:02,750
<i>Não dá pra fugir disso.</i>

1919
01:40:07,875 --> 01:40:11,125
<i>Eu cresci com o hip-hop.</i>
<i>Ele me fez ser quem sou.</i>

1920
01:40:11,208 --> 01:40:12,375
<i>Mas, mesmo assim,</i>

1921
01:40:12,458 --> 01:40:15,791
<i>ainda não estava preparado</i>
<i>pra realidade de um mundo que não é meu.</i>

1922
01:40:15,875 --> 01:40:17,750
<i>Sempre serei um estranho.</i>

1923
01:40:17,833 --> 01:40:20,208
<i>Por isso, por mais absurdo que pareça,</i>

1924
01:40:20,291 --> 01:40:22,708
<i>sinto que, se você ama algo,</i>

1925
01:40:22,791 --> 01:40:25,291
<i>por mais que queira dividir</i>
<i>com todo mundo,</i>

1926
01:40:25,375 --> 01:40:27,208
<i>é melhor guardar segredo.</i>

1927
01:40:27,291 --> 01:40:30,416
Viu, eu falei. O Barry White branco
sabe o que fala.

1928
01:40:31,416 --> 01:40:32,666
Ele e Joe Rogan.

1929
01:40:33,666 --> 01:40:36,416
Não acho ruim Joe Rogan ficar xingando,

1930
01:40:36,500 --> 01:40:38,791
desde que não fale na minha cara.

1931
01:40:41,125 --> 01:40:43,208
Você o humilhou um pouco.

1932
01:40:43,916 --> 01:40:45,791
O Ezra? Eu não o humilhei.

1933
01:40:45,875 --> 01:40:47,958
Você o humilhou
como se ele não fosse nada.

1934
01:40:48,041 --> 01:40:51,583
Não, não pode me acusar disso.

1935
01:40:51,666 --> 01:40:54,083
Fiz exatamente o que qualquer pai faria.

1936
01:40:55,083 --> 01:40:56,583
Você o tratou como branco

1937
01:40:56,666 --> 01:40:59,375
porque sabia que não ia dar em nada.
Não minta!

1938
01:40:59,458 --> 01:41:01,500
Você teria agido de outra forma?

1939
01:41:01,583 --> 01:41:03,375
Teria arrancado um carro dele.

1940
01:41:03,458 --> 01:41:06,083
Eu teria aberto uma linha de crédito,

1941
01:41:06,166 --> 01:41:09,875
comprado uma lava-e-seca
e talvez um perfume.

1942
01:41:10,583 --> 01:41:12,291
Tentaria reformar o jardim.

1943
01:41:12,375 --> 01:41:14,166
São coisas que ele talvez queira.

1944
01:41:14,250 --> 01:41:17,166
Você vive no seu mundinho, né?
Isso não vai rolar.

1945
01:41:17,750 --> 01:41:19,916
Não importa o que eu teria feito.

1946
01:41:20,000 --> 01:41:22,333
São outros tempos, outro mundo, Woody.

1947
01:41:22,916 --> 01:41:25,458
Akbar, porra. Meu nome é Akbar.

1948
01:41:25,541 --> 01:41:27,833
- Mesmo número de sílabas…
- Viu?

1949
01:41:28,666 --> 01:41:30,250
Você não viu o que eu vi.

1950
01:41:30,791 --> 01:41:34,458
Ele e os amigos dele, os degenerados,
usando tanta cocaína

1951
01:41:34,541 --> 01:41:36,583
que parecia um remake de <i>Scarface.</i>

1952
01:41:36,666 --> 01:41:39,208
Então é por isso? Pela cocaína?

1953
01:41:39,291 --> 01:41:41,833
Sim, é um dos grandes motivos. Cocaína.

1954
01:41:41,916 --> 01:41:44,291
Ele não só usou cocaína, usou muita!

1955
01:41:44,375 --> 01:41:47,458
Eram quantidades absurdas de cocaína
por todo lado.

1956
01:41:47,541 --> 01:41:50,541
Ele usou tanta cocaína que se cagou!

1957
01:41:50,625 --> 01:41:53,500
- Você viu que ele se cagou?
- Não vi.

1958
01:41:53,583 --> 01:41:57,041
Mas soube que da outra vez
que foi lá ele se cagou

1959
01:41:57,125 --> 01:42:00,166
e todo mundo ainda fala disso.
A cidade toda sabe.

1960
01:42:00,750 --> 01:42:03,291
Como vamos andar por aí com esse cara?

1961
01:42:04,375 --> 01:42:05,291
Nossa!

1962
01:42:06,750 --> 01:42:10,375
Não digo que é certo,
mas você também curtiu na sua época.

1963
01:42:11,500 --> 01:42:14,583
Lembra quando lançaram
o <i>Cold Blooded,</i> do Rick James?

1964
01:42:15,166 --> 01:42:18,083
Não, não me lembro
do <i>Cold Blooded</i> do Rick James.

1965
01:42:18,166 --> 01:42:19,375
A cocaína, sim.

1966
01:42:21,083 --> 01:42:22,791
Cara, amávamos esse álbum.

1967
01:42:22,875 --> 01:42:25,500
Foi a única vez
que me identifiquei com você.

1968
01:42:26,833 --> 01:42:28,833
E acho que você o subestimou.

1969
01:42:28,916 --> 01:42:30,125
Você o subestimou.

1970
01:42:31,041 --> 01:42:33,375
E subestimou a Amira.

1971
01:42:34,208 --> 01:42:35,500
Subestimou os dois.

1972
01:43:08,916 --> 01:43:11,875
Pare de sorrir tanto,
vai assustar as pessoas.

1973
01:43:11,958 --> 01:43:15,708
Estou feliz por meu filho
me comprar um tênis.

1974
01:43:17,125 --> 01:43:20,166
Não sei por que de repente
você precisa de um tênis.

1975
01:43:20,250 --> 01:43:23,166
Porque o filho da Diane Kaplan
comprou um pra ela

1976
01:43:23,250 --> 01:43:25,208
e a vaca não para de falar disso.

1977
01:43:26,875 --> 01:43:28,083
Merda.

1978
01:43:28,166 --> 01:43:29,166
O quê?

1979
01:43:31,291 --> 01:43:34,583
Tudo bem. Podemos entrar e comprar,
não tem problema.

1980
01:43:34,666 --> 01:43:38,125
Deixe a Diane vencer você nessa, mãe.
Eu não quero…

1981
01:43:38,958 --> 01:43:39,916
Ezra?

1982
01:43:42,541 --> 01:43:43,916
Amira, e aí, garota?

1983
01:43:45,250 --> 01:43:46,291
"E aí, garota"?

1984
01:43:46,375 --> 01:43:49,041
Por que falou como o LL Cool J? O que foi?

1985
01:43:50,083 --> 01:43:52,791
Desculpe, não esperava ver você aqui.

1986
01:43:53,375 --> 01:43:55,166
É, eu também não.

1987
01:44:00,291 --> 01:44:01,500
Pai? O que foi?

1988
01:44:01,583 --> 01:44:03,041
Puta que pariu!

1989
01:44:03,125 --> 01:44:04,208
Bem na hora.

1990
01:44:04,291 --> 01:44:07,750
É. Certo, eu não trouxe você aqui
pra comprar um tênis.

1991
01:44:07,833 --> 01:44:09,500
É, estou percebendo.

1992
01:44:09,583 --> 01:44:14,166
E, filha, não sei o que eu disse
pra te trazer aqui, mas era mentira.

1993
01:44:14,250 --> 01:44:17,041
A verdade é que estive falando
com a Shelley.

1994
01:44:17,583 --> 01:44:19,875
Sim. Nós erramos, pessoal.

1995
01:44:19,958 --> 01:44:20,958
- Feio.
- Sim.

1996
01:44:21,041 --> 01:44:23,833
Achamos que devemos desculpas a vocês.

1997
01:44:24,833 --> 01:44:26,875
- Posso começar?
- Por favor.

1998
01:44:27,583 --> 01:44:28,708
Ezra.

1999
01:44:30,208 --> 01:44:31,041
Irmão.

2000
01:44:32,291 --> 01:44:33,291
Cara, escute.

2001
01:44:33,375 --> 01:44:37,041
Eu peguei no seu pé
desde que nos conhecemos,

2002
01:44:37,625 --> 01:44:38,750
e sinto muito.

2003
01:44:38,833 --> 01:44:40,791
Você não merecia isso.

2004
01:44:40,875 --> 01:44:43,458
Eu não conseguia aceitar que você não era

2005
01:44:43,541 --> 01:44:46,833
o que eu achei
que o marido de Amira seria, e, sabe…

2006
01:44:47,958 --> 01:44:50,958
Nunca pensei que me veria em você,

2007
01:44:52,333 --> 01:44:53,250
mas eu me vejo.

2008
01:44:54,041 --> 01:44:55,375
E você é um homem bom.

2009
01:44:56,375 --> 01:44:57,708
E é esforçado.

2010
01:44:57,791 --> 01:45:00,583
E, mais importante,

2011
01:45:00,666 --> 01:45:05,125
nós dois amamos muito a Amira
e faríamos de tudo pra fazê-la feliz.

2012
01:45:10,958 --> 01:45:12,125
Certo, minha vez.

2013
01:45:12,875 --> 01:45:19,041
Amira, sinto muito por tudo que fiz

2014
01:45:19,125 --> 01:45:22,208
ou falei e que te ofendeu.

2015
01:45:22,291 --> 01:45:25,208
A verdade é que eu estava perdida.

2016
01:45:25,291 --> 01:45:29,375
Meu filho chegou em casa
com essa mulher linda e incrível,

2017
01:45:29,458 --> 01:45:31,750
e eu não sabia nada do mundo dela.

2018
01:45:31,833 --> 01:45:33,166
Digo, achei que sabia.

2019
01:45:33,250 --> 01:45:37,250
E fiquei muito feliz por ter
uma cultura nova e diferente na família.

2020
01:45:37,333 --> 01:45:40,375
Espero que aceite minhas desculpas,

2021
01:45:40,458 --> 01:45:43,958
porque peço desculpas
em nome de todas as pessoas brancas.

2022
01:45:44,041 --> 01:45:47,166
Exceto pelas racistas.
As racistas de verdade.

2023
01:45:47,250 --> 01:45:49,708
E em nome de todos os judeus,

2024
01:45:50,208 --> 01:45:51,875
menos pela tia Mitzie, pois…

2025
01:45:51,958 --> 01:45:53,750
- Ela é racista.
- De verdade.

2026
01:45:53,833 --> 01:45:55,666
Ela é uma pessoa horrível.

2027
01:45:56,916 --> 01:45:59,291
Mas principalmente em meu nome,

2028
01:45:59,375 --> 01:46:01,750
Shelley Cohen, de Brentwood, Califórnia.

2029
01:46:02,250 --> 01:46:04,750
Sinto muito, Amira.

2030
01:46:04,833 --> 01:46:08,125
porque eu amo você,
e você não é um bibelô.

2031
01:46:08,750 --> 01:46:12,625
Eu vejo você como a pessoa real, poderosa

2032
01:46:12,708 --> 01:46:15,750
e singular que você é.

2033
01:46:19,333 --> 01:46:22,500
Muito obrigada, Sra. Shelley.
Significa muito pra mim.

2034
01:46:22,583 --> 01:46:23,958
E eu aceito.

2035
01:46:24,041 --> 01:46:26,666
A senhora foi muito genuína e sincera,

2036
01:46:26,750 --> 01:46:28,166
muito obrigada.

2037
01:46:28,750 --> 01:46:29,750
E, Ezzy…

2038
01:46:30,500 --> 01:46:33,833
sinto muito também por sempre me meter.

2039
01:46:33,916 --> 01:46:34,875
Não sente, não.

2040
01:46:34,958 --> 01:46:37,250
Não, querido, mas eu amo você.

2041
01:46:37,333 --> 01:46:39,875
- Também amo você.
- Eu te amo muito.

2042
01:46:39,958 --> 01:46:41,083
Certo, então…

2043
01:46:41,875 --> 01:46:44,916
Eu e Akbar tivemos uma ideia.

2044
01:46:45,000 --> 01:46:48,166
Sim, e achamos que vocês dois vão adorar.

2045
01:46:48,250 --> 01:46:49,166
Muito.

2046
01:46:52,916 --> 01:46:56,625
Então, sentiu tantas saudades quanto eu?

2047
01:46:59,250 --> 01:47:00,875
Eu senti tanta saudade…

2048
01:47:02,375 --> 01:47:06,083
Até comprei um chinelo esses dias
pra me sentir próximo de você.

2049
01:47:06,166 --> 01:47:08,833
- Sério?
- Eram da Umbro. Não tinha outro.

2050
01:47:08,916 --> 01:47:10,083
- Eu sei.
- Não.

2051
01:47:10,166 --> 01:47:11,958
Comprei porque estava triste.

2052
01:47:13,750 --> 01:47:15,041
Fiquei com saudade.

2053
01:47:15,125 --> 01:47:16,416
Eu também.

2054
01:47:45,708 --> 01:47:46,875
Eu te amo.

2055
01:47:55,541 --> 01:47:57,000
Obrigado!

2056
01:47:57,083 --> 01:47:59,875
Que sejam abençoados
todos os presentes aqui

2057
01:47:59,958 --> 01:48:03,041
para presenciar a união de Ezra e Amira.

2058
01:48:03,125 --> 01:48:04,375
Dois corações como um só.

2059
01:48:04,458 --> 01:48:08,666
Ezra e Amira,
vocês se escolheram para construir um lar,

2060
01:48:08,750 --> 01:48:12,583
não um lar físico,
mas um lar e abrigo em seus corações.

2061
01:48:12,666 --> 01:48:15,375
Que ele seja construído todos os dias

2062
01:48:15,458 --> 01:48:18,625
durante a linda jornada amorosa de vocês.

2063
01:48:24,208 --> 01:48:25,791
Tem língua demais.

2064
01:48:25,875 --> 01:48:27,666
A maioria dos brancos é assim.

2065
01:48:55,875 --> 01:48:58,291
Dá pra acreditar que isso tá acontecendo?

2066
01:48:58,375 --> 01:48:59,208
Sim!

2067
01:49:00,208 --> 01:49:02,000
Nossa! Eles estão tão felizes!

2068
01:49:02,083 --> 01:49:03,166
Estão, sim.

2069
01:49:04,541 --> 01:49:06,125
Sr. e Sra. Cohen.

2070
01:49:06,708 --> 01:49:08,958
Sr. e Sra. Mohammad-Cohen.

2071
01:49:09,750 --> 01:49:10,625
Isso!

2072
01:49:10,708 --> 01:49:11,875
Demais, né?

2073
01:56:39,041 --> 01:56:44,041
Legendas: Lara Scheffer



