1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,125 --> 00:00:09,375
- Mano, lembras-te do Obama?
- Não. Quem é esse?

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,458 --> 00:00:11,791
Idiota. Sabes sim. Para com isso, pá.

5
00:00:11,875 --> 00:00:13,958
- O Barack Obama, certo. Lembrei-me.
- Claro.

6
00:00:14,041 --> 00:00:18,083
Barack Hussein, que, a propósito,
é o nome do meio mais horripilante que há.

7
00:00:18,166 --> 00:00:20,958
É como se o meu fosse
"Família Criminosa Gambino".

8
00:00:21,041 --> 00:00:22,916
É à bandido. Por favor, meu.

9
00:00:23,000 --> 00:00:24,833
- Ele fumava Newport.
- Newport.

10
00:00:24,916 --> 00:00:26,208
O que mais vais dizer?

11
00:00:26,291 --> 00:00:29,208
O Presidente dos Estados Unidos
fumava Newport.

12
00:00:29,291 --> 00:00:30,666
Este é cá dos meus.

13
00:00:30,750 --> 00:00:31,833
Mano, tem de ser.

14
00:00:31,916 --> 00:00:35,791
Ele fuma os cigarros preferidos
dos drogados de todo o mundo.

15
00:00:35,875 --> 00:00:39,500
É isso que adoro no Barack,
tornou-se num ícone.

16
00:00:39,583 --> 00:00:40,750
Ele é tipo Jesus,

17
00:00:40,833 --> 00:00:43,583
pode ser a versão que quiseres dele.

18
00:00:43,666 --> 00:00:46,125
O meu Barack, às vezes, faz cenas gay,

19
00:00:46,208 --> 00:00:48,875
mas só quando snifa coca, percebes?

20
00:00:48,958 --> 00:00:51,541
E ele não snifa muita coca,
só um cheirinho.

21
00:00:51,625 --> 00:00:54,833
E só em ocasiões especiais.
Tipo uma grande vitória.

22
00:00:54,916 --> 00:00:57,250
Do género:
"Vou snifar coca e fazer cenas gay."

23
00:00:57,333 --> 00:01:00,666
O teu Barack snifa coca
para desculpar as cenas gay?

24
00:01:00,750 --> 00:01:02,125
- Claro.
- Certo.

25
00:01:02,208 --> 00:01:05,500
Então, no fim, ele diz:
"Eu snifei coca, é na boa."

26
00:01:05,583 --> 00:01:09,000
Sim, está bem. Mas ele acordou
naquele dia com vontade de fazer cenas.

27
00:01:09,083 --> 00:01:11,291
"Vou fazer cenas gay.
Deixa-me snifar uma linha."

28
00:01:11,375 --> 00:01:12,208
Sim.

29
00:01:28,583 --> 00:01:31,083
Como é que é?
Bem-vindos ao <i>The Mo & EZ Show.</i>

30
00:01:31,166 --> 00:01:36,416
Sou a Mo e tenho cá o meu judeu preferido
que não faz nada, mas é um querido, o EZ.

31
00:01:36,500 --> 00:01:38,333
No geral, eram tempos melhores.

32
00:01:38,416 --> 00:01:41,291
{\an8}- Mano, 2014. Foi um bom ano.
- Inacreditável.

33
00:01:41,375 --> 00:01:42,625
{\an8}O Meek Mill com a Nicki.

34
00:01:42,708 --> 00:01:44,916
{\an8}O Bobby Shmurda estreou-se e foi de cana.

35
00:01:45,000 --> 00:01:47,083
{\an8}Fizeste o Desafio do Balde de Gelo.

36
00:01:47,166 --> 00:01:49,333
{\an8}- Sim.
- O que foi aquilo, ELA?

37
00:01:49,416 --> 00:01:52,541
{\an8}Pá, a ELA é a doença
mais lucrativa de sempre.

38
00:01:52,625 --> 00:01:55,083
{\an8}Naquele ano,
a ELA lucrou mais do que o LeBron.

39
00:01:55,833 --> 00:01:59,708
{\an8}- Está no barco com o Jay e a Beyoncé.
- Mesmo.

40
00:01:59,791 --> 00:02:02,083
{\an8}Eles: "Deixa-nos dizer-te
como é ser rico."

41
00:02:05,541 --> 00:02:08,916
{\an8}No entanto, o movimento BLM
está tão sério agora.

42
00:02:09,000 --> 00:02:10,291
{\an8}Está em todo o lado.

43
00:02:10,375 --> 00:02:13,583
{\an8}Devem ter a equipa de <i>marketing</i>
das tangerinas Cuties e da couve <i>kale.</i>

44
00:02:13,666 --> 00:02:15,291
{\an8}Fazem versões negras de tudo.

45
00:02:15,375 --> 00:02:18,583
{\an8}Versão negra de <i>iCarly</i>,
versão negra de <i>Wonder Years</i>,

46
00:02:18,666 --> 00:02:20,458
{\an8}que se passa no mesmo período.

47
00:02:20,541 --> 00:02:22,708
{\an8}Eu não quero ver
a versão negra do Kevin Arnold

48
00:02:22,791 --> 00:02:26,750
{\an8}a levar uma mangueirada
durante meia hora todas as sextas-feiras.

49
00:02:28,666 --> 00:02:31,666
{\an8}Sinto que, quando um negro ganha
uma medalha de ouro na natação,

50
00:02:31,750 --> 00:02:33,958
{\an8}é quase um fim nas relações raciais.

51
00:02:34,041 --> 00:02:37,083
{\an8}Vi um gajo negro na esgrima
nos Jogos Olímpicos.

52
00:02:37,166 --> 00:02:39,875
{\an8}- E disse: "Meu, que exagero."
- Tipo: "Passou dos limites."

53
00:02:39,958 --> 00:02:41,500
{\an8}Passou dos limites, mano, esquece.

54
00:02:41,583 --> 00:02:45,416
{\an8}Quando tiraram as bandeiras confederadas
da NASCAR, disse: "Fiquem com elas."

55
00:02:45,500 --> 00:02:48,125
{\an8}Se tiras demasiado muito depressa,
parecem animais,

56
00:02:48,208 --> 00:02:49,958
{\an8}percebes?

57
00:02:50,708 --> 00:02:55,750
ESTA GENTE

58
00:02:55,833 --> 00:03:01,791
CENTRO CULTURAL SKIRBALL

59
00:03:33,375 --> 00:03:34,333
Sentem-se, por favor.

60
00:03:34,416 --> 00:03:35,791
Meu Deus.

61
00:03:35,875 --> 00:03:39,583
Estive de pé 45 minutos. Foi a mais longa.

62
00:03:42,291 --> 00:03:44,958
Terminámos a <i>widduy,</i> a confissão,

63
00:03:45,041 --> 00:03:47,041
que dizemos no plural.

64
00:03:47,125 --> 00:03:49,166
Assumimos a responsabilidade pelas ações…

65
00:03:49,250 --> 00:03:52,916
Porque tenho de vestir isto e ele veste-se
como se fosse a um festival?

66
00:03:55,416 --> 00:03:57,875
Ezra, onde está o teu <i>yarmulke?</i>

67
00:03:59,125 --> 00:04:00,833
Merda. Deixei-o no carro.

68
00:04:00,916 --> 00:04:04,541
Ora bem. Querido,
não sou careta, está bem?

69
00:04:04,625 --> 00:04:07,541
Ninguém me acha careta,
toda a gente acha que sou fixe.

70
00:04:07,625 --> 00:04:11,000
Sou moderna.
Os outros acham que sou muito jovial.

71
00:04:11,083 --> 00:04:14,833
Eu percebo. Estás a exprimir-te
com estas ilustrações,

72
00:04:14,916 --> 00:04:17,458
grafítis por todo o corpo. Tudo bem.

73
00:04:17,541 --> 00:04:20,958
Mas é o Yom Kippur, porra.

74
00:04:21,041 --> 00:04:24,541
Primeiro, podes parar de dizer
"Eu entendo" e fazer o gesto de aspas?

75
00:04:24,625 --> 00:04:29,750
Segundo, quando alguém diz: "Sou fixe,
eu percebo", nunca é fixe e nunca percebe.

76
00:04:29,833 --> 00:04:31,916
- Não devias ter de dizer.
- Não é verdade.

77
00:04:32,000 --> 00:04:34,583
Não vais poder ser enterrado
num cemitério judeu.

78
00:04:34,666 --> 00:04:37,083
<i>Bubby,</i> com todo o respeito, amo-te tanto,

79
00:04:37,833 --> 00:04:39,041
mas já estarei morto.

80
00:04:39,125 --> 00:04:41,583
Com todo o respeito,
quero lá saber onde sou enterrado.

81
00:04:41,666 --> 00:04:45,458
Com todo o respeito, pegas nas cinzas
e despejas no mictório do Dodger Stadium.

82
00:04:45,541 --> 00:04:50,666
- Agora desrespeitas os Dodgers?
- Quero ser enterrado ao lado da Rihanna.

83
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
- Rihanna? O que estás…
- Sim.

84
00:04:52,291 --> 00:04:55,375
Vou arrancar essas tatuagens

85
00:04:55,458 --> 00:04:58,166
e vou enterrar-te num caixão duplo comigo.

86
00:04:58,250 --> 00:05:00,000
- Está bem? Que tal?
- Parece-me bem.

87
00:05:00,083 --> 00:05:01,083
Parece-me bem.

88
00:05:07,166 --> 00:05:08,833
Obrigado por isso. Agradeço.

89
00:05:11,041 --> 00:05:13,541
Pareces um pai
que perdeu o filho no Coachella.

90
00:05:15,166 --> 00:05:18,500
Pareces o diretor da versão hebraica
de Hogwarts.

91
00:05:20,333 --> 00:05:22,125
Pareces um Hulk Hogan jovem.

92
00:05:22,833 --> 00:05:26,000
Uma pergunta… O que é que tu
e a rabino falam no carro

93
00:05:26,083 --> 00:05:29,583
a caminho da loja <i>outlet</i>
de cenas de bruxas rabínicas?

94
00:05:31,041 --> 00:05:33,791
Há muita música ou há muita conversa?

95
00:05:44,041 --> 00:05:46,166
- Ezra!
- Como está?

96
00:05:46,250 --> 00:05:48,291
- Como estás?
- Que idade tens?

97
00:05:48,375 --> 00:05:49,708
Tenho 35 anos.

98
00:05:49,791 --> 00:05:50,958
Tens namorada?

99
00:05:51,041 --> 00:05:52,166
Não.

100
00:05:52,250 --> 00:05:55,416
Dizes isso de forma arrogante,
como se fosse uma coisa má.

101
00:05:55,500 --> 00:05:57,125
Não gostas de grelo?

102
00:05:57,750 --> 00:06:00,125
Ouvi-lo dizer a palavra "grelo"

103
00:06:00,208 --> 00:06:02,000
faz-me questionar se gosto.

104
00:06:02,083 --> 00:06:03,750
Estamos em 2022!

105
00:06:03,833 --> 00:06:06,916
Talvez o miúdo goste de fumar salsicha.

106
00:06:07,000 --> 00:06:08,750
Sei que tenta ser progressista,

107
00:06:08,833 --> 00:06:10,625
mas parece homofóbico para caraças.

108
00:06:10,708 --> 00:06:14,916
Mas foi bom vê-lo. E… mantenha-se vivo.

109
00:06:15,000 --> 00:06:17,041
- Olá, amigo.
- Olá, doutor.

110
00:06:17,125 --> 00:06:18,541
Olá, como está o teu pénis?

111
00:06:19,333 --> 00:06:21,666
Está… Acho que está… Acho que está bom.

112
00:06:21,750 --> 00:06:25,333
Sim? Vem comigo, vamos à casa de banho

113
00:06:25,416 --> 00:06:28,208
e eu dou uma vista de olhos, está bem?

114
00:06:28,291 --> 00:06:30,791
- Não é preciso.
- Não, não faz mal.

115
00:06:30,875 --> 00:06:33,333
Não te preocupes. É por conta da casa.

116
00:06:33,416 --> 00:06:35,083
Não vai haver nenhuma cobrança.

117
00:06:35,166 --> 00:06:38,708
Não é o preço que me preocupa,
é mais o conceito.

118
00:06:38,791 --> 00:06:39,625
Eu entendo.

119
00:06:39,708 --> 00:06:40,916
De certeza? Podemos ir…

120
00:06:41,000 --> 00:06:44,625
Doutor, os meus dentes
estão a entortar outra vez.

121
00:06:44,708 --> 00:06:46,791
Se abrir bem a boca…

122
00:06:46,875 --> 00:06:47,875
- Ezzy.
- O que foi?

123
00:06:47,958 --> 00:06:50,666
Quero que fiques calmo,

124
00:06:50,750 --> 00:06:55,416
mas a Kim Glassman está ali
e está a galar-te.

125
00:06:55,500 --> 00:06:57,708
Neste momento, está bem?

126
00:06:57,791 --> 00:07:00,208
Acabou o doutoramento em Harvard

127
00:07:00,291 --> 00:07:02,541
e é boa como o milho.

128
00:07:03,041 --> 00:07:04,625
Ali. Estás a vê-la?

129
00:07:04,708 --> 00:07:06,458
Sim, e ela viu-te a apontar para ela.

130
00:07:06,541 --> 00:07:09,916
- Não viu nada.
- Sim, de certeza absoluta.

131
00:07:10,000 --> 00:07:12,625
Ela tem isto, isto, o pacote todo.

132
00:07:12,708 --> 00:07:14,458
Sim, gostas do corpo e da mente dela.

133
00:07:14,541 --> 00:07:15,958
- Gosto.
- Está bem.

134
00:07:16,041 --> 00:07:18,791
Sim, acho que o meu antigo ortodontista

135
00:07:18,875 --> 00:07:22,083
fez umas merdas sexuais estranhas comigo
ainda agora?

136
00:07:22,166 --> 00:07:23,750
Quem? O Dr. Green?

137
00:07:23,833 --> 00:07:26,625
- Sim, o Dr. Green.
- Pois, está numa grande alhada.

138
00:07:26,708 --> 00:07:27,875
Numa alhada?

139
00:07:27,958 --> 00:07:29,541
Sim, numa grande alhada.

140
00:07:29,625 --> 00:07:31,250
Então, isso é tipo uma cena?

141
00:07:31,791 --> 00:07:33,500
Bem, ele não foi condenado.

142
00:07:33,583 --> 00:07:35,833
Mesmo. E nos quatro segundos
em que falei com ele,

143
00:07:35,916 --> 00:07:38,458
tentou levar-me para a casa de banho
para me ver a pila,

144
00:07:38,541 --> 00:07:41,250
por isso, vou dizer
que apoio os acusadores.

145
00:07:41,333 --> 00:07:45,125
Eu diria que há um sistema legal
e que temos de respeitar o sistema legal.

146
00:07:45,208 --> 00:07:46,416
- Está bem.
- Sim.

147
00:07:46,500 --> 00:07:48,375
Estás a apoiá-lo nisto.

148
00:07:48,458 --> 00:07:49,916
Bem, sabes…

149
00:07:50,000 --> 00:07:53,083
Inocente até prova em contrário.
Acredito nisso. E tu também.

150
00:07:53,166 --> 00:07:57,083
Correto. E acho que vou bazar.
Isto foi muito para um Yom Kippur.

151
00:07:57,166 --> 00:08:00,041
- Querido. Adoro o meu menino.
- Adoro-te, estás linda.

152
00:08:14,083 --> 00:08:16,333
A tua mãe diz
que trabalhas na área financeira?

153
00:08:16,833 --> 00:08:18,125
Sim, sou corretor.

154
00:08:18,625 --> 00:08:22,125
Deve ser tão empolgante
trabalhar sempre com tanto dinheiro.

155
00:08:22,791 --> 00:08:24,416
Pois, não é o meu emprego de sonho.

156
00:08:24,500 --> 00:08:25,958
Qual é?

157
00:08:27,000 --> 00:08:28,541
Vais rir-te se te disser.

158
00:08:28,625 --> 00:08:32,000
Céus, não vais dizer "instrutor de Reiki",
pois não?

159
00:08:32,083 --> 00:08:35,541
Não. Não, eu e a minha amiga
temos um <i>podcast.</i>

160
00:08:38,041 --> 00:08:38,958
A sério?

161
00:08:40,416 --> 00:08:41,916
Sim.

162
00:08:42,791 --> 00:08:44,500
Sobre o quê?

163
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
A cultura.

164
00:08:46,958 --> 00:08:48,125
Que cultura?

165
00:08:48,208 --> 00:08:49,625
Tu sabes, a cultura.

166
00:08:49,708 --> 00:08:52,208
Música, moda, desporto.

167
00:08:53,208 --> 00:08:56,666
És um judeu de Los Angeles.
O que sabes sobre a cultura?

168
00:08:56,750 --> 00:08:58,375
Talvez cultura de charcutaria, mas…

169
00:09:05,541 --> 00:09:06,750
Essa foi boa.

170
00:09:08,166 --> 00:09:09,958
<i>Sinceramente, começo a pensar</i>

171
00:09:10,041 --> 00:09:12,708
que nunca vou conhecer uma mulher
que me compreenda.

172
00:09:12,791 --> 00:09:16,125
Mano, tens de parar com esse desespero.

173
00:09:16,208 --> 00:09:17,166
É nojento!

174
00:09:17,250 --> 00:09:19,000
Acho que nunca ouvi falar de um homem

175
00:09:19,083 --> 00:09:21,875
que quisesse tanto ter uma relação
além do Drake.

176
00:09:21,958 --> 00:09:23,541
E falo do Drake do <i>Views.</i>

177
00:09:23,625 --> 00:09:27,500
Eu sinto-me esse Drake.
Sozinho num prédio em Toronto,

178
00:09:27,583 --> 00:09:30,625
a pensar em como é ter companhia.

179
00:09:30,708 --> 00:09:31,916
É isso que estou a sentir.

180
00:09:32,000 --> 00:09:34,833
Preciso que vás bem fundo
nesse corpinho de judeu

181
00:09:34,916 --> 00:09:36,833
e tires o Drake do <i>CLB,</i> está bem?

182
00:09:36,916 --> 00:09:38,833
Aqui é só Drake do <i>Certified Lover Boy.</i>

183
00:09:38,916 --> 00:09:41,750
Não tenho nada
do Drake do <i>Certified Lover Boy</i>.

184
00:09:41,833 --> 00:09:43,166
Não tenho.

185
00:09:43,250 --> 00:09:45,833
Sou literalmente o Drake do <i>Take Care</i>.

186
00:09:45,916 --> 00:09:48,750
Estou num restaurante italiano sozinho

187
00:09:48,833 --> 00:09:51,625
com um monte de correntes,
a beber Manischewitz numa taça,

188
00:09:51,708 --> 00:09:55,791
a pensar quando será a minha vez
de sentir felicidade e ligação profundas?

189
00:09:55,875 --> 00:09:58,041
E, para ser franco,
quanto à nossa amizade,

190
00:09:58,125 --> 00:10:01,166
sinto que és um pouco
Pusha T comigo agora.

191
00:10:01,250 --> 00:10:05,125
Preciso que sejas mais Future comigo.
Preciso de colaboração em vez de insultos.

192
00:10:05,208 --> 00:10:07,708
Talvez precises de um rufia agora, mano.

193
00:10:07,791 --> 00:10:09,333
Alguém para te provocar.

194
00:10:09,416 --> 00:10:13,083
Nem me dás o Drake do <i>Take Care,</i>
mas sim o Drake da "Houstatlantavegas".

195
00:10:13,166 --> 00:10:15,750
Falo em chorar por causa de <i>strippers</i>,
sem barba,

196
00:10:16,416 --> 00:10:18,833
lábio superior carnudo.
Recompõe-te, chavalo.

197
00:10:21,541 --> 00:10:22,708
Tens razão, eu…

198
00:10:23,500 --> 00:10:25,166
Tenho de ser mais o Drake do <i>CLB</i>.

199
00:10:26,125 --> 00:10:27,166
Vais ficar bem.

200
00:10:27,250 --> 00:10:29,333
Só tens de encontrar
essa pessoa, entendes?

201
00:10:29,416 --> 00:10:32,333
<i>Precisas de uma baixinha que surfe,</i>
<i>mas que também saiba dançar.</i>

202
00:10:36,250 --> 00:10:39,750
- Posso ajudar-te com isso?
- Meu Deus. Não, não é preciso.

203
00:10:39,833 --> 00:10:42,583
Porque ages assim?
Sinto que me bloqueaste.

204
00:10:42,666 --> 00:10:45,916
Não te bloqueei.
Não faço essas merdas estranhas.

205
00:10:46,958 --> 00:10:49,541
- Mudaste de número de telefone?
- Sim.

206
00:10:49,625 --> 00:10:51,750
E não achas isso estranho?

207
00:10:51,833 --> 00:10:54,791
Chris, queres saber
porque não funcionamos juntos?

208
00:10:54,875 --> 00:10:57,458
Sim, estou muito curioso.

209
00:10:57,541 --> 00:10:59,416
Não sabes ser genuíno.

210
00:10:59,500 --> 00:11:01,791
Dizes o que achas que quero ouvir

211
00:11:01,875 --> 00:11:02,750
e soa a falso.

212
00:11:02,833 --> 00:11:06,083
E não sinto que me vejas.

213
00:11:06,750 --> 00:11:08,541
Não faço outra coisa senão ver-te.

214
00:11:08,625 --> 00:11:11,875
Estou sempre nas tuas redes sociais.
Estou a olhar para ti agora!

215
00:11:12,625 --> 00:11:14,875
Sabes que mais?
É como o James Baldwin disse:

216
00:11:15,541 --> 00:11:17,958
"A criação mais perigosa
de qualquer sociedade

217
00:11:18,041 --> 00:11:20,125
é o homem que não tem nada a perder."

218
00:11:20,208 --> 00:11:22,625
Não tenho nada a perder
porque já te perdi.

219
00:11:24,083 --> 00:11:25,833
Certo. Dá-me o teu telemóvel.

220
00:11:25,916 --> 00:11:28,458
Miúda, deixaste-me nervoso.

221
00:11:28,541 --> 00:11:32,916
Parece loucura,
porque o meu pai adora o James Baldwin

222
00:11:33,000 --> 00:11:35,041
e essa é uma das suas citações favoritas.

223
00:11:35,125 --> 00:11:40,750
E aqui está uma SMS do meu pai para ti
a dizer-te para me dizeres a mesma merda.

224
00:11:40,833 --> 00:11:43,083
Eu e o teu pai estamos
no mesmo clube de leitura.

225
00:11:43,166 --> 00:11:44,125
Fui.

226
00:11:44,208 --> 00:11:46,375
- Adeus, Chris.
- É uma troca de informações.

227
00:11:46,458 --> 00:11:49,291
- Afasta-te da minha casa.
- Trocamos diferentes autores.

228
00:11:50,916 --> 00:11:52,416
- Ra-Ra.
- Não me chames isso!

229
00:11:52,500 --> 00:11:53,708
<i>É tão estranho.</i>

230
00:12:08,583 --> 00:12:10,416
Está bem? Faz acontecer!

231
00:12:10,958 --> 00:12:13,458
Aqui está ele. A maior pila do Ocidente!

232
00:12:13,541 --> 00:12:14,625
Cá está ele.

233
00:12:14,708 --> 00:12:18,541
Tem… Também tens
um grande pénis, parceiro.

234
00:12:23,125 --> 00:12:24,250
Chefão.

235
00:12:24,791 --> 00:12:26,875
Isso foi estranho, Ezra.

236
00:12:26,958 --> 00:12:27,916
Porra.

237
00:12:28,000 --> 00:12:29,708
O que está feito, está feito, certo?

238
00:12:29,791 --> 00:12:31,583
Não sou bom com cumprimentos, portanto…

239
00:12:31,666 --> 00:12:33,250
Responde só com um "Olá".

240
00:12:33,333 --> 00:12:35,125
- Olá.
- Deixa fluir e diz "Olá".

241
00:12:35,208 --> 00:12:36,750
Melhora-o, dá-lhe a volta.

242
00:12:36,833 --> 00:12:38,291
- Olá, chefe.
- Campeão. Ás.

243
00:12:38,375 --> 00:12:39,416
Meu. Não, isso não.

244
00:12:39,500 --> 00:12:40,541
Chefe de pila grande.

245
00:12:40,625 --> 00:12:43,000
- Não tens de…
- Ou seja lá o que queiras dizer.

246
00:12:43,083 --> 00:12:45,958
"Cá está ele, a maior pila do Ocidente."

247
00:12:46,041 --> 00:12:48,000
Pronto, tens um grande pénis.

248
00:12:48,083 --> 00:12:50,750
- Foda-se, meu, desculpa.
- Nem quero um aperto de mão.

249
00:12:50,833 --> 00:12:52,166
Estás a empatar uma saudação.

250
00:12:52,250 --> 00:12:53,333
Certo.

251
00:12:53,416 --> 00:12:56,083
O que dirias se eu dissesse:
"O tempo está bom, caralho"?

252
00:12:56,166 --> 00:12:57,791
Dir-te-ia que o tempo está bom.

253
00:12:58,666 --> 00:12:59,750
Dirias isso?

254
00:13:00,416 --> 00:13:01,750
Não sei, eu…

255
00:13:01,833 --> 00:13:03,916
Esquece. Atende o telefone, vá lá.

256
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
- Eu atendo.
- Estamos a perder tempo.

257
00:13:06,083 --> 00:13:08,000
- Atende.
- Vamos lá vender cenas.

258
00:13:08,083 --> 00:13:09,000
És o maior.

259
00:13:09,708 --> 00:13:11,166
- Toca a mexer.
- Vamos lá.

260
00:13:11,916 --> 00:13:13,541
Dinheirinho.

261
00:13:20,416 --> 00:13:24,083
<i>Faça inversão de marcha completa,</i>
<i>uma curva acentuada à esquerda</i>

262
00:13:24,166 --> 00:13:25,458
<i>e outra inversão de marcha.</i>

263
00:13:25,541 --> 00:13:26,541
O quê?

264
00:13:29,916 --> 00:13:33,000
<i>Faça inversão de marcha completa,</i>
<i>uma curva acentuada à esquerda</i>

265
00:13:33,083 --> 00:13:35,541
- <i>e outra inversão de marcha.</i>
- Mas que caralho?…

266
00:13:43,750 --> 00:13:45,666
<i>Faça inversão de marcha completa…</i>

267
00:13:46,833 --> 00:13:48,583
- Sai daí!
- Mas que caralho?

268
00:13:48,666 --> 00:13:50,541
- Socorro! Estou a ser atacada!
- O quê?

269
00:13:50,625 --> 00:13:52,458
- Estás a atacar-me! Para!
- Sai!

270
00:13:52,541 --> 00:13:54,708
Por favor, calma! Está bem!

271
00:13:54,791 --> 00:13:57,750
Mas não vais receber cinco estrelas.
Que cena marada.

272
00:13:57,833 --> 00:13:59,958
Vai-te foder, não sou motorista da Uber.

273
00:14:01,291 --> 00:14:02,166
Não és?

274
00:14:02,250 --> 00:14:04,541
Não, não sou.
Vou a caminho do trabalho, tarado.

275
00:14:04,625 --> 00:14:05,875
<i>Faça inversão de marcha…</i>

276
00:14:05,958 --> 00:14:08,458
Merda. Lamento imenso.

277
00:14:08,541 --> 00:14:09,708
Não lamentas nada.

278
00:14:09,791 --> 00:14:12,458
Viste uma mulher negra num carro barato

279
00:14:12,541 --> 00:14:15,166
e pensaste
que era o teu direito de branco divino

280
00:14:15,250 --> 00:14:17,583
entrar no banco de trás
e dizer-me para onde ir.

281
00:14:17,666 --> 00:14:21,291
É uma história tão antiga como o tempo
com o teu cu racista. Sai!

282
00:14:21,375 --> 00:14:24,291
Sei que parece racismo,

283
00:14:24,375 --> 00:14:25,666
mas não é.

284
00:14:25,750 --> 00:14:29,833
A minha motorista da Uber
é uma negra num Mini Cooper

285
00:14:29,916 --> 00:14:34,500
e chama-se Hyacinth Ajanlekoko Butatembe.

286
00:14:34,583 --> 00:14:35,833
- Portanto…
- Está bem.

287
00:14:35,916 --> 00:14:39,875
Então, a Hyacinth não-sei-quê é parecida
comigo, já que somos todas iguais.

288
00:14:40,750 --> 00:14:43,041
Sinceramente, foda-se…

289
00:14:43,125 --> 00:14:44,458
Vocês parecem gémeas.

290
00:14:46,708 --> 00:14:49,416
{\an8}Meu Deus, espera lá.
Ela é mesmo parecida comigo.

291
00:14:49,500 --> 00:14:51,875
Sim, parece-me uma cena
para fazer teste de ADN.

292
00:14:51,958 --> 00:14:53,666
Tipo, eu quero apresentar-vos.

293
00:14:53,750 --> 00:14:55,666
- Está bem…
- És de longe mais bonita.

294
00:14:55,750 --> 00:14:58,208
Senhor, pode sair do meu carro,
por favor? Obrigada.

295
00:14:58,291 --> 00:15:01,750
Olha, desculpa.

296
00:15:01,833 --> 00:15:03,458
Isto foi uma loucura.

297
00:15:04,666 --> 00:15:07,583
Deixa-me compensar-te.
Conheço bem o Century City.

298
00:15:08,583 --> 00:15:11,750
- Deixa-me levar-te para onde vais.
- Quem disse que estou perdida?

299
00:15:11,833 --> 00:15:15,083
<i>Faça inversão de marcha completa,</i>
<i>uma curva acentuada à esquerda</i>

300
00:15:15,166 --> 00:15:16,875
<i>e outra inversão de marcha.</i>

301
00:15:18,291 --> 00:15:22,250
Está bem, mas despacha-te,
porque não posso chegar tarde ao trabalho.

302
00:15:22,333 --> 00:15:23,250
Claro.

303
00:15:23,333 --> 00:15:25,083
- Vira à direita no semáforo.
- Certo.

304
00:15:25,583 --> 00:15:27,666
Isto não são cá merdas de <i>Miss Daisy,</i>
está bem?

305
00:15:27,750 --> 00:15:29,416
- Está bem.
- Não me mates.

306
00:15:29,500 --> 00:15:31,666
Não te vou matar. Por favor, não me mates.

307
00:15:31,750 --> 00:15:33,750
- Não vou.
- Tu é que me davas uma sova.

308
00:15:33,833 --> 00:15:37,208
- Não te conheço. Merda.
- Chamo-me Ezra. Como te chamas?

309
00:15:37,291 --> 00:15:38,375
Amira.

310
00:15:48,000 --> 00:15:49,250
TODAS AS VIDAS NEGRAS IMPORTAM

311
00:15:52,416 --> 00:15:53,958
BEM-VINDOS A BLACK BEVERLY HILLS

312
00:15:56,041 --> 00:15:57,125
Quem é o Ezra?

313
00:15:57,708 --> 00:16:00,541
Olá? Caramba,
porque te metes na minha vida?

314
00:16:00,625 --> 00:16:02,375
Isso pergunto eu ao teu telemóvel.

315
00:16:02,458 --> 00:16:05,791
O Ezra é alguém que conheci
e com quem vou almoçar.

316
00:16:06,375 --> 00:16:07,916
Que tipo de nome é Ezra?

317
00:16:08,458 --> 00:16:11,875
É um ativista dos direitos civis
de terceira geração

318
00:16:11,958 --> 00:16:14,791
ou um negro da paz?

319
00:16:15,500 --> 00:16:18,250
Não, ele… é branco.

320
00:16:18,333 --> 00:16:19,166
Ele é branco?

321
00:16:20,541 --> 00:16:21,958
- Gaja!
- Cala-te!

322
00:16:22,041 --> 00:16:24,625
Desculpa. Isso é novidade para ti.

323
00:16:24,708 --> 00:16:25,791
Eu sei.

324
00:16:25,875 --> 00:16:27,125
Parece interessante.

325
00:16:27,208 --> 00:16:31,166
Primeiro, não deixes
que o Akbar saiba isso. Credo.

326
00:16:31,250 --> 00:16:32,541
Fica sabendo

327
00:16:32,625 --> 00:16:35,916
que eu não namoro com base na aprovação
do papá. Está bem? Sou crescida.

328
00:16:41,500 --> 00:16:44,166
{\an8}FRED HAMPTON FOI ASSASSINADO

329
00:16:52,625 --> 00:16:53,833
Olá, papá!

330
00:16:53,916 --> 00:16:55,208
- Tudo bem?
- Dá-me um beijo.

331
00:16:56,833 --> 00:16:58,000
Como é, rapaz?

332
00:16:58,541 --> 00:16:59,666
O mesmo de sempre.

333
00:17:00,250 --> 00:17:01,541
Pois…

334
00:17:03,041 --> 00:17:05,375
É imaginação minha

335
00:17:05,458 --> 00:17:08,375
ou o cabelo dos negros
está cada vez mais encaracolado?

336
00:17:08,458 --> 00:17:12,458
Olhem para o cabelo de toda a gente.
Têm todos cabelo ondulado.

337
00:17:13,916 --> 00:17:15,125
Exceto este gajo.

338
00:17:16,125 --> 00:17:18,416
Por acaso,
o meu cabelo é o mais crespo daqui.

339
00:17:19,083 --> 00:17:20,500
E uso-o com orgulho.

340
00:17:22,208 --> 00:17:24,125
Como é que sou a pessoa mais negra daqui?

341
00:17:24,208 --> 00:17:27,291
Não há aqui nenhum gajo
escuro como alcatrão.

342
00:17:27,375 --> 00:17:28,750
E antigamente,

343
00:17:28,833 --> 00:17:31,458
era o que mais víamos
quando entrávamos numa sala,

344
00:17:31,541 --> 00:17:33,458
com negros por todo o lado. Agora…

345
00:17:33,541 --> 00:17:35,958
Vão acabar por ficar todos parecidos
com o Bruno Mars.

346
00:17:37,083 --> 00:17:38,416
Mais cedo do que pensas.

347
00:17:39,625 --> 00:17:40,625
Como assim?

348
00:17:40,708 --> 00:17:42,500
Vais contar-lhe do teu encontro, Amira?

349
00:17:43,958 --> 00:17:45,333
Cala-te, Omar.

350
00:17:45,416 --> 00:17:47,875
- Está bem.
- Do que estás a falar? O Chris?

351
00:17:48,541 --> 00:17:49,916
Não, papá, não é o Chris.

352
00:17:50,000 --> 00:17:51,541
- Não é o Chris.
- Não é o Chris?

353
00:17:52,041 --> 00:17:53,166
É muçulmano, certo?

354
00:17:55,291 --> 00:17:56,833
Sim. Ele é africano.

355
00:17:57,416 --> 00:18:01,500
Sem dúvida que é africano…
e é muçulmano, acho que sim.

356
00:18:01,583 --> 00:18:02,958
É sunita ou da Nação do Islão?

357
00:18:03,625 --> 00:18:04,458
Sunita.

358
00:18:05,583 --> 00:18:08,541
Cuidado com esses irmãos.
São como os fãs dos Lakers.

359
00:18:08,625 --> 00:18:11,416
Não pescam de basquetebol,
mas adoram estar no Staples Center,

360
00:18:11,500 --> 00:18:13,583
a olhar para toda a gente,
para serem vistos.

361
00:18:13,666 --> 00:18:15,625
Esses não são os da Nação do Islão,

362
00:18:15,708 --> 00:18:18,041
porque foram eles
que descobriram agora a religião?

363
00:18:18,750 --> 00:18:20,125
Cala-te, burro.

364
00:18:20,208 --> 00:18:21,833
O que estão a beber?

365
00:18:21,916 --> 00:18:24,708
Um batido de banana tropical
com pólen de abelha. É bom.

366
00:18:24,791 --> 00:18:28,916
Pólen de abelha? Porque precisas disso?
Pólen de abelha? Não têm pó de borboleta?

367
00:18:29,000 --> 00:18:29,833
É bom.

368
00:18:29,916 --> 00:18:32,041
Começo a odiar o mundo cada vez mais.

369
00:18:32,125 --> 00:18:34,541
Este sítio costumava ser a nossa cena.

370
00:18:34,625 --> 00:18:36,083
Depois, os brancos perceberam

371
00:18:36,166 --> 00:18:40,208
que não só o Magic Johnson e o Dr. Sebi
descobriram como curar a sida,

372
00:18:40,291 --> 00:18:42,541
como também temos pastéis
e batidos deliciosos.

373
00:18:42,625 --> 00:18:45,666
Não devíamos ficar felizes
com a complacência deles?

374
00:18:45,750 --> 00:18:47,416
Mas a que preço, Amira?

375
00:18:47,500 --> 00:18:51,875
Liberdade financeira,
capacitação cultural, expansão do mercado?

376
00:18:51,958 --> 00:18:54,750
Sabes que mais? Um dia,
alguém vai arrancar-te os dentes.

377
00:18:56,083 --> 00:18:57,958
Certifica-te de que rezas com este tipo.

378
00:18:58,041 --> 00:18:59,458
Foi como conheci a vossa mãe.

379
00:18:59,541 --> 00:19:02,416
Rezámos juntos e sabíamos
que estávamos destinados um ao outro.

380
00:19:02,500 --> 00:19:04,250
Não foi numa cena de carros

381
00:19:04,333 --> 00:19:06,750
ao tentares devolver um selante de pneus?

382
00:19:06,833 --> 00:19:09,166
Não, conheci a vossa mãe e apaixonámo-nos

383
00:19:09,250 --> 00:19:11,541
através do nosso amor mútuo por Deus
e oração.

384
00:19:12,166 --> 00:19:13,625
Estou sempre a dizer-vos que,

385
00:19:13,708 --> 00:19:16,958
se tiverem a cabeça no lugar,
o vosso coração vai atrás.

386
00:19:20,458 --> 00:19:22,166
Então, imaginei a cena dos carros?

387
00:19:22,250 --> 00:19:24,125
Foda-se, qual é o teu problema?

388
00:19:43,791 --> 00:19:46,750
Espera lá.
Andas com uma rapariga negra a sério?

389
00:19:47,875 --> 00:19:50,333
Que dizer, não diria isso.

390
00:19:50,416 --> 00:19:54,250
Cala-te… Mano, arranjaste uma a sério?

391
00:19:54,333 --> 00:19:55,958
Que loucura.

392
00:19:56,041 --> 00:19:58,291
Espera, isto é de mais para ti.

393
00:19:58,375 --> 00:20:00,083
Se esta rapariga é o que dizes,

394
00:20:00,166 --> 00:20:02,958
de certeza de que cheira
a manteiga de cacau e expectativas.

395
00:20:03,041 --> 00:20:04,333
É melhor abrandares.

396
00:20:04,416 --> 00:20:05,416
Como assim?

397
00:20:06,250 --> 00:20:08,208
Só digo que espero
que ninguém acabe morto.

398
00:20:08,708 --> 00:20:09,666
Morto?

399
00:20:10,166 --> 00:20:11,375
Sim.

400
00:20:11,916 --> 00:20:13,250
Neste ambiente social,

401
00:20:13,333 --> 00:20:16,208
com a intensidade racial
que se passa neste país neste momento,

402
00:20:16,291 --> 00:20:18,541
fazes uma destas?

403
00:20:18,625 --> 00:20:21,000
Ousado, mano. Muito ousado.

404
00:20:21,083 --> 00:20:23,000
Não estou a fazer nada.

405
00:20:23,083 --> 00:20:26,708
Não é por ser novidade.
Não falo de um fato de treino tingido<i>.</i>

406
00:20:26,791 --> 00:20:28,041
Falo de uma pessoa.

407
00:20:28,125 --> 00:20:30,500
Uma mulher que conheci,
que achei interessante,

408
00:20:30,583 --> 00:20:34,666
diferente das outras mulheres que conheço,
por isso, convidei-a para sair. E depois?

409
00:20:35,458 --> 00:20:38,291
Por favor, diz-me que não compraste
um fato de treino tingido.

410
00:20:38,875 --> 00:20:39,833
Obrigado.

411
00:20:44,750 --> 00:20:45,708
Estás linda.

412
00:20:46,375 --> 00:20:47,375
Obrigada.

413
00:20:47,916 --> 00:20:48,916
Gosto do teu estilo.

414
00:20:49,750 --> 00:20:52,541
Obrigada. Tu também não estás nada mal.

415
00:20:55,166 --> 00:20:56,291
São chinelos Gucci?

416
00:20:57,041 --> 00:20:59,458
Sim. Porquê? Estás a gozar?

417
00:20:59,541 --> 00:21:03,666
Não, não estou a gozar.
Acho que são fantásticos.

418
00:21:03,750 --> 00:21:06,500
Acho que é o calçado perfeito
para um primeiro encontro.

419
00:21:07,541 --> 00:21:08,750
Isto é um encontro?

420
00:21:09,708 --> 00:21:13,416
Sim. Tipo, somos dois adultos,

421
00:21:13,500 --> 00:21:16,666
pelo menos, um de nós
está interessado em conhecer o outro.

422
00:21:16,750 --> 00:21:19,125
Encontrámo-nos num local específico
a uma certa hora.

423
00:21:19,208 --> 00:21:22,250
Se eu perguntasse à Siri:
"O que é um encontro?"

424
00:21:22,333 --> 00:21:24,625
ela respondia-me com o mesmo verso.

425
00:21:24,708 --> 00:21:27,791
Verso? Está bem. Muito bem, Ezra.

426
00:21:27,875 --> 00:21:30,416
A tentar superar-me. Corajoso.

427
00:21:31,916 --> 00:21:34,500
E eu nunca falaria mal dos teus chinelos.

428
00:21:34,583 --> 00:21:36,875
Se gostas de algo, gostas.

429
00:21:36,958 --> 00:21:39,708
Acho que ninguém devia ser estereotipado.

430
00:21:43,375 --> 00:21:46,041
Isso é genuíno. Concordo contigo.

431
00:22:54,208 --> 00:22:55,833
Meu Deus, parece um forte.

432
00:22:55,916 --> 00:22:57,041
- É giro.
- É giro.

433
00:22:57,125 --> 00:23:01,541
- Sabes o que é isto? Estamos a ser giros.
- Estamos a ser giros! Meu Deus!

434
00:23:01,625 --> 00:23:03,416
- És louco.
- É como uma pequena tenda.

435
00:23:03,500 --> 00:23:05,250
Nunca fiz isto.

436
00:23:05,333 --> 00:23:08,583
Nunca namoraste
com um arquiteto de mantas tão criativo.

437
00:23:08,666 --> 00:23:09,583
Nunca.

438
00:23:09,666 --> 00:23:13,041
- Nunca namorei com ninguém tão fofo.
- Sim, vá lá, não é divertido?

439
00:23:13,125 --> 00:23:15,500
É como se estivéssemos no nosso mundinho.

440
00:23:15,583 --> 00:23:18,166
Parece que estamos no nosso mundinho.

441
00:23:19,875 --> 00:23:22,458
Põe música a tocar.
Precisamos de um ambiente.

442
00:23:22,541 --> 00:23:23,500
Ai sim?

443
00:23:25,041 --> 00:23:26,750
Sim. Algum pedido?

444
00:23:26,833 --> 00:23:28,291
Não. Eu confio em ti.

445
00:23:32,041 --> 00:23:34,250
Que tal isto?

446
00:23:40,916 --> 00:23:43,166
Adoro esta canção.

447
00:23:44,958 --> 00:23:45,791
Gostas?

448
00:24:18,500 --> 00:24:19,750
Olha.

449
00:24:19,833 --> 00:24:22,750
Não faço sexo com qualquer um,

450
00:24:22,833 --> 00:24:25,541
por isso, quer gostes ou não,

451
00:24:25,625 --> 00:24:27,125
agora andamos juntos.

452
00:24:29,791 --> 00:24:32,583
Sim, que loucura,
eu ia dizer algo parecido,

453
00:24:32,666 --> 00:24:35,916
talvez um pouco menos à secundária,
um pouco mais maduro, mas…

454
00:24:36,583 --> 00:24:39,166
Sim. És a minha fofa, vá lá.

455
00:24:40,416 --> 00:24:41,708
Já sabes.

456
00:24:41,791 --> 00:24:43,583
- Estás obcecada por mim.
- Não!

457
00:24:43,666 --> 00:24:44,750
Estou obcecada por ti?

458
00:24:44,833 --> 00:24:46,125
- Sim.
- Está bem.

459
00:24:46,208 --> 00:24:48,125
Vejo-te a deixar coisas por aqui.

460
00:24:48,208 --> 00:24:49,791
Fanfarronice judaica.

461
00:24:49,875 --> 00:24:51,458
É tão excitante.

462
00:24:51,541 --> 00:24:53,500
Só quero um <i>bagel</i> com salmão fumado.

463
00:24:53,583 --> 00:24:55,958
Adoro-te tanto!

464
00:24:56,041 --> 00:24:57,083
Tanto!

465
00:24:57,166 --> 00:24:58,750
Nem te consigo conter!

466
00:25:00,875 --> 00:25:01,875
Cala-te.

467
00:25:03,125 --> 00:25:08,208
SEIS MESES DEPOIS

468
00:25:11,000 --> 00:25:12,833
Acho que estou um pouco nervosa.

469
00:25:12,916 --> 00:25:14,791
Não estejas, eu é que estou nervoso.

470
00:25:14,875 --> 00:25:16,208
Estás nervoso porquê?

471
00:25:16,291 --> 00:25:19,458
- Porque a minha família é louca.
- Todas as famílias são loucas.

472
00:25:19,541 --> 00:25:21,791
Não. São doidos.

473
00:25:22,791 --> 00:25:24,125
Olá!

474
00:25:24,208 --> 00:25:25,958
Olá, mãe. Como estás?

475
00:25:27,333 --> 00:25:28,416
Olá!

476
00:25:28,500 --> 00:25:31,583
Mãe, esta é a Amira.
Amira, esta é a minha mãe, Shelley.

477
00:25:31,666 --> 00:25:33,833
Olá, menina Shelley,
é um prazer conhecê-la.

478
00:25:34,333 --> 00:25:35,291
Menina Shelley?

479
00:25:35,833 --> 00:25:38,458
A minha mãe matava-me
se não a tratasse assim.

480
00:25:38,541 --> 00:25:41,416
Claro. O que te deixar confortável
está bom para mim.

481
00:25:41,500 --> 00:25:44,750
Meu Deus, és tão linda.

482
00:25:44,833 --> 00:25:47,875
Adoro o teu cabelo. Adoro as tuas unhas.

483
00:25:47,958 --> 00:25:49,291
Olha para estes anéis!

484
00:25:49,375 --> 00:25:50,958
- Adoro-os.
- Obrigada.

485
00:25:51,041 --> 00:25:52,333
Olha, com os vossos nomes.

486
00:25:52,416 --> 00:25:55,250
E os lóbulos das orelhas
e a planta dos pés?

487
00:25:55,333 --> 00:25:56,916
Cala-te. Ele adora gozar comigo.

488
00:25:57,583 --> 00:25:59,875
Mas também gosto
dos lóbulos das tuas orelhas. Sim.

489
00:25:59,958 --> 00:26:03,333
- Entra. Não é divertido? Adoro.
- Sim. Cenas boas.

490
00:26:03,416 --> 00:26:06,791
Querido, vem conhecer a Amira.

491
00:26:06,875 --> 00:26:09,333
Espero estar a dizer bem. Amira.

492
00:26:09,416 --> 00:26:11,541
- Sim. Amira. É só Amira.
- Amira. Arnold.

493
00:26:11,625 --> 00:26:13,250
Entrem e sentem-se!

494
00:26:13,333 --> 00:26:15,375
- Amira. Sim!
- Sim.

495
00:26:15,458 --> 00:26:19,333
Temos queijo e bolachas,
mas se quiseres outra coisa,

496
00:26:19,416 --> 00:26:21,666
posso pedir à Lupita para ir à loja.

497
00:26:21,750 --> 00:26:24,875
De qualquer forma,
ela vai buscar a minha roupa à lavandaria.

498
00:26:24,958 --> 00:26:27,750
Ela é da Guatemala.

499
00:26:27,833 --> 00:26:29,625
Ela… Lupita.

500
00:26:30,708 --> 00:26:33,416
Mas, na verdade, somos como irmãs.

501
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
Ela é literalmente da família.

502
00:26:35,583 --> 00:26:39,166
Isto nem é trabalho para ela.

503
00:26:41,000 --> 00:26:42,833
De certeza de que é trabalho para ela.

504
00:26:42,916 --> 00:26:46,500
Acho que a Lupita
não vinha para cá de graça,

505
00:26:46,583 --> 00:26:48,708
sem troca de dinheiro.

506
00:26:49,458 --> 00:26:51,375
- Vá lá.
- Eu sei, só estou a dizer.

507
00:26:51,458 --> 00:26:53,250
- Não, eu percebo, mas…
- Sim.

508
00:26:53,333 --> 00:26:56,458
Obrigada, mas não é necessário.
Isto parece muito bom.

509
00:26:56,541 --> 00:26:58,875
- Obrigada.
- Boa. Fabuloso.

510
00:26:58,958 --> 00:27:00,916
Soube que és estilista.

511
00:27:01,000 --> 00:27:05,916
Sim, mais ou menos,
sou figurinista, mas é parecido.

512
00:27:06,000 --> 00:27:08,041
- Está bem.
- E ela tem muito bom gosto. Tem.

513
00:27:08,125 --> 00:27:08,958
Sim.

514
00:27:09,041 --> 00:27:11,000
Não, isso dá para ver, sim.

515
00:27:11,083 --> 00:27:14,625
Eu também faço um pouco disso,
portanto, temos uma coisa em comum.

516
00:27:14,708 --> 00:27:16,041
- A sério?
- Sim.

517
00:27:16,125 --> 00:27:18,708
O Ezra nunca me disse nada sobre isso.

518
00:27:18,791 --> 00:27:22,250
Eu sei, porque não é verdade.
É a primeira vez que ouço isto.

519
00:27:22,333 --> 00:27:27,458
Não, comigo e com o pai. Ou com o Arnold.

520
00:27:27,541 --> 00:27:29,416
- E com alguns dos amigos.
- Está bem.

521
00:27:29,500 --> 00:27:31,458
Sim, eu audito os roupeiros deles.

522
00:27:33,791 --> 00:27:34,958
Como faz isso?

523
00:27:36,333 --> 00:27:37,666
Seleciono as roupas deles…

524
00:27:37,750 --> 00:27:38,666
Tira o excesso.

525
00:27:38,750 --> 00:27:41,625
Exato. Sim, e também dou coisas a abrigos.

526
00:27:41,708 --> 00:27:43,916
Sou conhecida como alguém de bom gosto.

527
00:27:44,000 --> 00:27:48,125
Não me quero gabar.
Soa tanto a gabarolice.

528
00:27:50,833 --> 00:27:54,500
Então, Amira, donde és?

529
00:27:54,583 --> 00:27:57,958
Daqui. Bem, Baldwin Hills via Inglewood.

530
00:27:58,916 --> 00:28:00,916
Está bem. Baldwin Hills.

531
00:28:01,000 --> 00:28:02,375
É qualquer coisa.

532
00:28:02,458 --> 00:28:05,083
Sei que o Mike…

533
00:28:05,166 --> 00:28:08,333
Que o Magic Johnson fez
muitas coisas maravilhosas nessa área.

534
00:28:08,416 --> 00:28:10,250
Magic. Que jogador.

535
00:28:10,333 --> 00:28:12,083
Ele jogava com entusiasmo juvenil.

536
00:28:12,166 --> 00:28:13,541
- Sim, desporto.
- O sorriso!

537
00:28:13,625 --> 00:28:16,166
- Sim, ele tem um sorriso maravilhoso.
- Sim.

538
00:28:16,250 --> 00:28:20,250
Vi-o uma vez no supermercado.
Ele é muito alto.

539
00:28:20,333 --> 00:28:23,416
Tivemos a oportunidade de comprar lá casa…

540
00:28:23,500 --> 00:28:24,916
Acho que foi há 15 anos,

541
00:28:25,000 --> 00:28:27,708
mas o Arnold não quis.

542
00:28:27,791 --> 00:28:31,666
É uma pena que tenhas perdido
a primeira onda de gentrificação precoce.

543
00:28:31,750 --> 00:28:34,625
Podias ter enganado muita gente
com o valor da propriedade.

544
00:28:34,708 --> 00:28:38,208
Esta é a nossa linda
e obstinada filha, Liza.

545
00:28:38,291 --> 00:28:40,333
Vem conhecer a nova namorada do teu irmão.

546
00:28:40,833 --> 00:28:41,666
Olá.

547
00:28:42,541 --> 00:28:43,541
Olá.

548
00:28:44,333 --> 00:28:45,250
Quero dizer…

549
00:28:46,458 --> 00:28:47,583
Oi.

550
00:28:47,666 --> 00:28:48,583
Está bem.

551
00:28:48,666 --> 00:28:49,750
Para.

552
00:28:51,625 --> 00:28:52,958
Ela já está comprometida.

553
00:28:53,958 --> 00:28:56,500
A Liza é gay. É queer. É lésbica.

554
00:28:56,583 --> 00:28:59,041
LGBTQ.

555
00:28:59,125 --> 00:28:59,958
Tens de tudo.

556
00:29:00,041 --> 00:29:04,291
Que adoramos e aceitamos
porque essa é a nossa onda.

557
00:29:04,958 --> 00:29:06,166
É assim que fazemos.

558
00:29:06,791 --> 00:29:10,250
Acho que ela compreende.
O gesto de aspas outra vez?

559
00:29:10,333 --> 00:29:11,833
Sim, está só a aquecer.

560
00:29:12,916 --> 00:29:15,625
Gosto muito dos teus óculos. São fixes.

561
00:29:15,708 --> 00:29:19,500
Obrigada, fi-los
com latas recicladas de Mountain Dew.

562
00:29:19,583 --> 00:29:20,416
A sério?

563
00:29:20,500 --> 00:29:23,833
Fazia-te um par na boa.
Podes ficar com estes. Têm graduação, mas…

564
00:29:23,916 --> 00:29:28,666
Quero dizer uma coisa ao grupo
e ver como corre.

565
00:29:28,750 --> 00:29:29,583
Merda.

566
00:29:29,666 --> 00:29:32,583
- Acho que… os polícias…
- Está bem!

567
00:29:32,666 --> 00:29:36,333
… são e sempre foram, já agora,

568
00:29:36,416 --> 00:29:38,833
uns cabrões com os negros.

569
00:29:38,916 --> 00:29:40,833
E eu, pelo menos, odeio.

570
00:29:40,916 --> 00:29:43,041
- Eu acho que é um trabalho impossível.
- Pai.

571
00:29:43,125 --> 00:29:45,041
Mãe, vou ajudar-te
com uma cena na cozinha.

572
00:29:45,125 --> 00:29:46,041
- O quê?
- Agora.

573
00:29:46,125 --> 00:29:48,583
Nunca te ofereceste
para ajudar em nada na tua vida.

574
00:29:48,666 --> 00:29:49,875
Vamos fazê-lo agora.

575
00:29:49,958 --> 00:29:51,208
- E mais.
- Vem.

576
00:29:51,291 --> 00:29:53,500
Sabes o Hino Nacional?
Todos se deviam ajoelhar.

577
00:29:53,583 --> 00:29:55,708
- Já chega, obrigado.
- Não. Sim. A sério.

578
00:29:55,791 --> 00:29:58,708
- Não só os jogadores.
- Vamos só ver uma cena.

579
00:29:58,791 --> 00:30:00,875
- Que raio fazes?
- Obrigado por partilhares.

580
00:30:03,125 --> 00:30:06,291
Peço desculpa pela minha mãe.
Ela é literalmente uma imbecil.

581
00:30:06,375 --> 00:30:07,875
Gosto das tuas tranças.

582
00:30:08,708 --> 00:30:09,541
Obrigada.

583
00:30:09,625 --> 00:30:11,166
O Xzibit tinha tranças.

584
00:30:12,083 --> 00:30:13,125
Sim.

585
00:30:13,208 --> 00:30:15,541
Lembras-te do programa <i>Pimp My Ride?</i>
Era o máximo.

586
00:30:15,625 --> 00:30:16,833
- Sim.
- Adorava aquilo.

587
00:30:16,916 --> 00:30:19,666
Ele parecia um tipo tão fixe.
Um cavalheiro.

588
00:30:19,750 --> 00:30:21,833
Já o encontraste
nalgum dos teus trabalhos?

589
00:30:22,875 --> 00:30:24,416
- Não.
- Não?

590
00:30:26,000 --> 00:30:28,708
- Ele ainda canta <i>rap?</i>
- Pai, para.

591
00:30:28,791 --> 00:30:31,791
- O quê?
- De produzir som.

592
00:30:31,875 --> 00:30:34,833
- Gosto do "X to the Z". Que hei de dizer?
- Pai.

593
00:30:34,916 --> 00:30:37,458
- Aqui, agora.
- O que… O que se passa contigo?

594
00:30:37,541 --> 00:30:41,666
Podes acalmar-te
em tudo o que fazes e dizes,

595
00:30:41,750 --> 00:30:43,750
mas, tipo, tudo?

596
00:30:44,416 --> 00:30:46,708
És tão indelicado e irritante.

597
00:30:46,791 --> 00:30:49,000
Está bem? Sim, és.

598
00:30:49,083 --> 00:30:51,083
Estou a ser eu e estou muito bem,

599
00:30:51,166 --> 00:30:54,083
e passei toda a minha vida a ser eu

600
00:30:54,166 --> 00:30:57,708
e não preciso que o meu filho
me diga como me devo comportar.

601
00:30:57,791 --> 00:30:58,791
Meu Deus.

602
00:30:58,875 --> 00:31:02,250
Com as cenas dos polícias
e do Magic Johnson…

603
00:31:02,333 --> 00:31:05,375
Falas com ela
como se ela fosse uma pessoa negra,

604
00:31:05,458 --> 00:31:07,750
e não a minha namorada que é uma pessoa.

605
00:31:07,833 --> 00:31:09,875
- Isso é absurdo. Eu disse…
- É?

606
00:31:09,958 --> 00:31:12,208
Sim, claro!
Eu disse "para o grupo", está bem?

607
00:31:12,291 --> 00:31:16,333
Eu disse literalmente:
"Vou dizer uma coisa ao grupo."

608
00:31:16,416 --> 00:31:17,958
Mas não fizeste isso!

609
00:31:18,041 --> 00:31:20,208
Não querias ouvir a perspetiva do pai.

610
00:31:20,291 --> 00:31:22,583
Nunca fizeste uma pergunta destas

611
00:31:22,666 --> 00:31:25,666
nos jantares que tivemos
em sei lá quantos anos.

612
00:31:25,750 --> 00:31:27,666
- Falo muito disso.
- Com quem?

613
00:31:27,750 --> 00:31:30,750
Com todas as minhas amigas.
Com toda a gente que conheço. Falamos…

614
00:31:30,833 --> 00:31:33,041
Diz-me uma amiga
com quem falas sobre isto.

615
00:31:33,125 --> 00:31:34,041
Com a Marilyn.

616
00:31:34,958 --> 00:31:35,791
A Josephine…

617
00:31:35,875 --> 00:31:37,875
Tu e a Marilyn
falam de brutalidade policial?

618
00:31:37,958 --> 00:31:39,041
A toda a hora.

619
00:31:39,125 --> 00:31:41,833
- Essa conversa, a toda a hora.
- Não acredito nisso.

620
00:31:41,916 --> 00:31:43,458
É um tema polémico agora.

621
00:31:44,250 --> 00:31:46,958
Muito bem, olha.
Podemos não fazer isto agora?

622
00:31:47,041 --> 00:31:48,041
A sério.

623
00:31:48,125 --> 00:31:51,583
Trata-se de conhecer
aquela mulher adorável.

624
00:31:53,000 --> 00:31:57,500
E tenho de te dizer uma coisa,
acho que ela é absolutamente maravilhosa.

625
00:31:59,833 --> 00:32:01,291
- Achas?
- Sim.

626
00:32:01,375 --> 00:32:03,375
E eu tenho uma boa intuição
para as pessoas.

627
00:32:03,458 --> 00:32:05,083
Não, não tens.

628
00:32:05,166 --> 00:32:07,291
Seja como for, acho-a maravilhosa.

629
00:32:08,791 --> 00:32:09,625
E é.

630
00:32:12,166 --> 00:32:13,083
O que foi?

631
00:32:15,541 --> 00:32:18,458
Vou pedi-la em casamento.

632
00:32:19,750 --> 00:32:22,666
Meu Deus! Meu…

633
00:32:23,541 --> 00:32:24,750
Meu Deus!

634
00:32:24,833 --> 00:32:26,625
Estou tão entusiasmada.

635
00:32:27,416 --> 00:32:28,250
Sim.

636
00:32:28,333 --> 00:32:30,041
E não te importas?

637
00:32:30,125 --> 00:32:31,791
Claro que não me importo.

638
00:32:31,875 --> 00:32:33,750
Porque haveria de me importar?

639
00:32:34,500 --> 00:32:36,458
Ela não é judia.

640
00:32:37,666 --> 00:32:40,708
Ezra, és o meu menino.

641
00:32:42,041 --> 00:32:46,541
E encontraste uma mulher incrível
que te faz feliz.

642
00:32:46,625 --> 00:32:47,750
Fim da história.

643
00:32:52,375 --> 00:32:55,416
Seria bom se ela fosse judia? Claro.

644
00:32:55,500 --> 00:32:59,458
Cada vez somos menos
e facilitaria a tua vida…

645
00:32:59,541 --> 00:33:01,416
Mas isto também é ótimo!

646
00:33:01,500 --> 00:33:06,750
A nossa família está a crescer
de uma forma tão fixe e divertida.

647
00:33:07,250 --> 00:33:10,125
Meu Deus! Vou ter netos negros!

648
00:33:10,208 --> 00:33:11,708
Pronto. Caramba.

649
00:33:12,333 --> 00:33:15,166
Somos uma família de cor!
Agora, somos o futuro!

650
00:33:15,250 --> 00:33:18,666
Mãe. Por favor, não voltes a dizer isso
nem a pensar isso.

651
00:33:18,750 --> 00:33:21,083
- O quê?
- Sei que é empolgante, mas…

652
00:33:21,875 --> 00:33:24,125
<i>Isto não é a lua de mel</i>

653
00:33:24,208 --> 00:33:26,541
<i>Já passou da fase da paixão</i>

654
00:33:26,625 --> 00:33:27,958
Isso foi há algum tempo.

655
00:33:28,875 --> 00:33:32,625
<i>Mesmo no meio do amor</i>
<i>Às vezes, fartamo-nos do amor</i>

656
00:33:32,708 --> 00:33:33,541
É verdade.

657
00:33:33,625 --> 00:33:36,083
<i>Parece que discutimos todos os dias</i>

658
00:33:37,541 --> 00:33:41,958
<i>Sei que me portei mal</i>
<i>E cometeste os teus erros</i>

659
00:33:42,041 --> 00:33:43,083
<i>E nós os dois…</i>

660
00:33:43,208 --> 00:33:45,708
Mas que caralho está a acontecer?

661
00:33:45,791 --> 00:33:47,000
É verdade.

662
00:33:47,083 --> 00:33:51,625
<i>Embora o amor às vezes magoe</i>
<i>Bem, ainda te ponho em primeiro lugar</i>

663
00:33:51,708 --> 00:33:55,375
<i>Mas acho que devíamos ir com calma</i>

664
00:33:55,458 --> 00:33:58,083
<i>Somos apenas pessoas comuns</i>

665
00:33:58,166 --> 00:33:59,125
É verdade.

666
00:34:00,208 --> 00:34:02,541
<i>Não sabemos para onde ir</i>

667
00:34:03,041 --> 00:34:03,916
Onde?

668
00:34:04,000 --> 00:34:05,875
Lamento imenso.

669
00:34:05,958 --> 00:34:07,500
Não faz mal.

670
00:34:11,000 --> 00:34:13,083
- Estou feliz por ti, E.
- Obrigado.

671
00:34:13,166 --> 00:34:15,041
Já falaste com a família dela?

672
00:34:15,125 --> 00:34:16,041
Não.

673
00:34:16,958 --> 00:34:18,125
Tencionas fazê-lo?

674
00:34:18,833 --> 00:34:21,041
Sim, mas não tive oportunidade
de os conhecer.

675
00:34:21,125 --> 00:34:24,083
Estás a dizer-me que vais pedir
a mão da filha adulta deles

676
00:34:24,166 --> 00:34:27,041
com esse anel minúsculo

677
00:34:27,125 --> 00:34:28,791
e ainda não conheceste os pais dela?

678
00:34:29,291 --> 00:34:32,541
Mano. Os brancos vivem mesmo
segundo o seu próprio código.

679
00:34:33,250 --> 00:34:35,916
Vais ter de inventar
uma história qualquer para isto.

680
00:34:36,458 --> 00:34:38,875
Sim. É um anel pequeno.

681
00:34:38,958 --> 00:34:43,166
- Achas que a família dela me vai julgar?
- Eu estou a julgar-te. Isto é péssimo.

682
00:34:43,250 --> 00:34:45,541
Sim. Pensei nisso.

683
00:34:45,625 --> 00:34:48,125
Vou dizer: "É o anel do Holocausto
da minha avó."

684
00:34:48,208 --> 00:34:50,875
- Isso é bom. Ótimo.
- Problema resolvido.

685
00:34:50,958 --> 00:34:54,041
Não podem dizer nada.
Quando dizemos "Holocausto", eles…

686
00:34:54,125 --> 00:34:57,125
Mas tens de o tirar desta caixa.
Não é uma caixa do Holocausto.

687
00:34:57,208 --> 00:34:59,791
Sim, põe-no numa sacola suja.

688
00:34:59,875 --> 00:35:02,083
- Sim.
- Acho que o devias "holocaustizar".

689
00:35:02,166 --> 00:35:04,166
Sim, mesmo.

690
00:35:04,250 --> 00:35:06,500
- Sem dúvida.
- Sim. É uma boa ideia.

691
00:35:06,583 --> 00:35:08,458
- Há um plano.
- Agradeço.

692
00:35:15,083 --> 00:35:17,291
É um prazer conhecer-vos.

693
00:35:17,375 --> 00:35:18,708
Como vai isso?

694
00:35:18,791 --> 00:35:21,708
Contem-me tudo.
Como estão? Como corre o trabalho?

695
00:35:22,791 --> 00:35:23,958
Falem comigo.

696
00:35:24,875 --> 00:35:26,333
O trabalho? O trabalho está bem.

697
00:35:26,416 --> 00:35:28,708
Dar o litro. Eu sei.

698
00:35:29,541 --> 00:35:32,541
Eu sei. Eu próprio dou o litro.

699
00:35:39,500 --> 00:35:43,541
Costumas vir aqui ao bairro
ou vens só pela comida e mulheres?

700
00:35:45,625 --> 00:35:46,958
É uma boa pergunta.

701
00:35:48,500 --> 00:35:49,500
Pois é.

702
00:35:51,208 --> 00:35:55,166
Acho que sou um daqueles tipos
que vai a qualquer lado.

703
00:35:55,250 --> 00:35:56,541
Vais a qualquer lado?

704
00:35:56,625 --> 00:35:59,375
Sim, acho que, nesse contexto,
sou um camaleão.

705
00:35:59,458 --> 00:36:03,291
Vou à loja Marathon e pego numa camisola
com capuz e umas meias

706
00:36:03,375 --> 00:36:07,333
ou vou jogar basquete
no parque Langston Hughes

707
00:36:07,416 --> 00:36:10,791
se houver um bom jogo, e o Roscoe's
é, claro, um dos meus sítios favoritos.

708
00:36:10,875 --> 00:36:13,083
O Especial Carol C. Vá lá.

709
00:36:13,166 --> 00:36:14,291
O nosso empregado?

710
00:36:14,375 --> 00:36:16,375
Vou ver se essa pessoa está cá

711
00:36:16,458 --> 00:36:18,875
porque acho que devíamos pedir

712
00:36:18,958 --> 00:36:21,833
porque vocês merecem mais do que isto.

713
00:36:25,750 --> 00:36:28,625
Este é o teu avozinho branco
a voltar para me assombrar.

714
00:36:28,708 --> 00:36:30,750
- O quê?
- Esse gajo nunca gostou de mim.

715
00:36:30,833 --> 00:36:34,041
E começou com ele a pôr em ti
genes fortes como o caraças

716
00:36:34,125 --> 00:36:36,333
que clareiam a cor dos meus filhotes.

717
00:36:36,416 --> 00:36:38,041
Akbar, estás a ser ridículo.

718
00:36:38,125 --> 00:36:40,500
E plantou um comprimido de veneno
na minha menina

719
00:36:40,583 --> 00:36:44,500
e isso tornou-se num rapaz branco
que nos convidou para almoçar no Roscoe's.

720
00:36:44,583 --> 00:36:48,041
Aquelas crianças
tiveram experiências culturais lindas

721
00:36:48,125 --> 00:36:50,541
desses momentos
com o meu avozinho, por isso, para.

722
00:36:50,625 --> 00:36:53,833
- Claramente, confundiu-os.
- Eles não estão confusos.

723
00:36:53,916 --> 00:36:56,291
Estão confusos.
Não achas que isto é confuso?

724
00:36:56,375 --> 00:37:00,250
Só te digo que não temos de discutir
à frente do rapaz branco.

725
00:37:00,333 --> 00:37:02,708
Não vou mudar o que sinto
em relação a este…

726
00:37:02,791 --> 00:37:06,833
Eu digo o que quero dizer
e estou-me a cagar para este rapaz branco.

727
00:37:06,916 --> 00:37:08,375
Não te peço para fazeres isso.

728
00:37:08,458 --> 00:37:09,875
Olá, malta.

729
00:37:10,500 --> 00:37:12,375
Voltei. Falei com a empregada

730
00:37:12,458 --> 00:37:17,250
e ela ficou chateada
por eu interromper a pausa para fumar.

731
00:37:19,166 --> 00:37:25,541
Devem estar a perguntar-se
porque vos convidei para almoçar.

732
00:37:25,625 --> 00:37:27,333
Passou-me pela cabeça.

733
00:37:27,916 --> 00:37:29,708
Que raio se passa?

734
00:37:31,541 --> 00:37:32,791
Quero…

735
00:37:32,875 --> 00:37:34,666
Quero recuar por um segundo.

736
00:37:34,750 --> 00:37:36,416
Quero recuar até…

737
00:37:36,500 --> 00:37:37,916
Bem, comecemos com Jesus,

738
00:37:38,000 --> 00:37:40,625
porque Jesus Cristo era
metade negro, metade judeu, certo?

739
00:37:40,708 --> 00:37:42,958
Comecemos por Jesus.
Lenda, certo? Portanto…

740
00:37:43,708 --> 00:37:48,416
Jesus Cristo, tecnicamente,
imagino, teve filhos birraciais,

741
00:37:48,500 --> 00:37:53,083
o que acho ótimo,
porque os birraciais são espetaculares.

742
00:37:53,166 --> 00:37:55,458
Há a Mariah, o Derek Jeter

743
00:37:55,541 --> 00:37:58,291
e o GOAT, claro, ele era birracial.

744
00:37:59,458 --> 00:38:00,291
O GOAT?

745
00:38:00,875 --> 00:38:02,083
O melhor de sempre.

746
00:38:02,166 --> 00:38:04,791
Sim, eu sei o que é,
mas a quem te referes?

747
00:38:05,375 --> 00:38:06,625
Ao nosso mano, a lenda.

748
00:38:07,125 --> 00:38:08,083
O Malcolm X.

749
00:38:08,166 --> 00:38:09,375
O "nosso" mano?

750
00:38:10,875 --> 00:38:13,791
Não… O GOAT. Não é o meu mano. O Mr. X.

751
00:38:13,875 --> 00:38:16,708
E estou a dizer que ele é birracial.

752
00:38:16,791 --> 00:38:20,583
Se eu e a Amira tivéssemos um filho,
esse miúdo seria birracial

753
00:38:20,666 --> 00:38:22,708
e seria um bebé muito bom,

754
00:38:22,791 --> 00:38:26,875
talvez não tão importante
como o Malcolm X, mas talvez!

755
00:38:26,958 --> 00:38:29,625
Talvez o meu filho
fosse tão importante como o Malcolm X.

756
00:38:29,708 --> 00:38:31,083
Não sei, porque eu…

757
00:38:31,791 --> 00:38:34,708
E ela não está grávida.
Ela não está grávida.

758
00:38:34,791 --> 00:38:38,625
Nós nem sequer fazemos isso muito,

759
00:38:38,708 --> 00:38:40,333
e quando o fazemos,

760
00:38:40,416 --> 00:38:43,125
tenho cuidado.

761
00:38:43,208 --> 00:38:45,000
E ela não é uma puritana, ela…

762
00:38:45,083 --> 00:38:47,208
A sério, ela sabe o que faz.

763
00:38:47,291 --> 00:38:49,000
- E eu respeito…
- Está bem.

764
00:38:49,083 --> 00:38:51,083
Estou a dizer-vos que amo a vossa filha.

765
00:38:51,166 --> 00:38:54,875
Eu amo-a e eu seria um bom marido.

766
00:38:57,791 --> 00:38:59,583
Mas o que…

767
00:38:59,666 --> 00:39:01,166
Eu sei que citei o <i>Forrest Gump.</i>

768
00:39:01,250 --> 00:39:03,541
E sim, sabem que mais?
Citei o <i>Forrest Gump.</i>

769
00:39:03,625 --> 00:39:06,416
Porque sabem quem era
o melhor amigo do Forrest?

770
00:39:06,958 --> 00:39:07,833
O Bubba.

771
00:39:07,916 --> 00:39:08,875
O quê?

772
00:39:08,958 --> 00:39:11,416
E o Bubba era negro
e o Forrest era branco?

773
00:39:12,541 --> 00:39:14,458
Podem crer que sim, foda-se.

774
00:39:14,541 --> 00:39:17,333
E sabem que mais?
Não tinha que ver com raça.

775
00:39:17,958 --> 00:39:21,416
Tinha que ver com camarão e parceria,
e faziam com que funcionasse.

776
00:39:21,500 --> 00:39:24,208
Eu e a Amira
fizemos muitas coisas parecidas

777
00:39:24,291 --> 00:39:27,583
que o Bubba e o Forrest fizeram juntos
e agora estamos aqui.

778
00:39:27,666 --> 00:39:30,375
E eu só quero casar com a vossa filha,
se não se importarem.

779
00:39:36,083 --> 00:39:38,875
Nunca vimos a porra do <i>Forrest Gump.</i>

780
00:39:41,750 --> 00:39:43,500
Mas que cena.

781
00:39:43,583 --> 00:39:44,416
Sim.

782
00:39:45,666 --> 00:39:50,458
Já é mau obrigarem-me a levar uma vacina
para eu entrar no casino,

783
00:39:50,541 --> 00:39:52,666
agora vêm atrás dos meus filhos?

784
00:39:54,583 --> 00:39:56,333
Então, queres casar com a minha filha?

785
00:39:58,791 --> 00:40:00,291
Sim. Sim, quero.

786
00:40:03,541 --> 00:40:04,541
Bem, Ezra…

787
00:40:08,333 --> 00:40:09,708
… podes tentar.

788
00:40:12,833 --> 00:40:15,750
Isso é tão estranho.
Não, é ele agora, mãe.

789
00:40:15,833 --> 00:40:17,041
Sim, eu depois ligo-te.

790
00:40:22,875 --> 00:40:26,041
- Tudo bem?
- Falei agora com a minha mãe ao telefone.

791
00:40:27,666 --> 00:40:31,291
Foi? O que disse ela?

792
00:40:31,375 --> 00:40:32,375
Sobre…

793
00:40:33,041 --> 00:40:36,708
Ela disse-me
que levaste os meus pais a almoçar.

794
00:40:36,791 --> 00:40:39,750
Foi um pesadelo. Pronto.
Apaguei completamente, fiz merda.

795
00:40:39,833 --> 00:40:41,375
Não me lembro de nada.

796
00:40:41,458 --> 00:40:44,583
Felizmente para ti,
os meus pais lembram-se de tudo.

797
00:40:45,083 --> 00:40:47,791
Porque levas os meus pais
a comer frango e <i>waffles</i>

798
00:40:47,875 --> 00:40:49,208
sem me perguntar primeiro?

799
00:40:50,750 --> 00:40:54,416
Estava a tentar fazer algo, está bem?
Esquece.

800
00:40:54,500 --> 00:40:56,500
Esquecer? Não, por favor, Ezra, continua

801
00:40:56,583 --> 00:40:59,500
porque adorava saber mais
sobre este teu plano brilhante.

802
00:41:01,333 --> 00:41:03,458
Não entenderias, está bem?

803
00:41:06,041 --> 00:41:06,916
Meu Deus.

804
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
- Eu ia estar com os teus pais…
- Espera. Meu Deus.

805
00:41:10,083 --> 00:41:13,833
Íamos divertir-nos,
ia pedir a bênção deles

806
00:41:13,916 --> 00:41:16,250
e tinha planeado pedir a tua mão.

807
00:41:16,333 --> 00:41:18,916
Ia recriar os primeiros encontros,
mas foi uma confusão.

808
00:41:19,000 --> 00:41:21,458
- Não, não é!
- Não, é sim, porque o teu pai…

809
00:41:21,541 --> 00:41:23,458
- Não, não é. Ezra!
- Foi por água abaixo.

810
00:41:23,541 --> 00:41:25,791
- O que foi?
- Ainda o podes fazer.

811
00:41:28,500 --> 00:41:29,333
Quando?

812
00:41:29,416 --> 00:41:30,791
- Agora! Já!
- Agora?

813
00:41:30,875 --> 00:41:32,541
Sim, agora.

814
00:41:34,708 --> 00:41:36,041
- Agora…
- Despacha-te!

815
00:41:36,125 --> 00:41:38,541
Vou tirar a sapatilha para não a dobrar.

816
00:41:43,750 --> 00:41:44,875
Amira…

817
00:41:47,083 --> 00:41:48,625
Amo-te tanto.

818
00:41:49,708 --> 00:41:53,458
Nunca me senti tão compreendido
por alguém em toda a minha vida.

819
00:41:54,500 --> 00:41:56,958
Estou deslumbrado com a tua beleza,

820
00:41:57,666 --> 00:41:59,916
inteligência e graça.

821
00:42:00,458 --> 00:42:03,000
E como fazes o que queres fazer.

822
00:42:04,833 --> 00:42:06,000
E se me deixares,

823
00:42:06,958 --> 00:42:10,208
farei tudo o que estiver ao meu alcance
para te dar a mais bela vida,

824
00:42:10,791 --> 00:42:14,000
cheia de amor, risos e alegria.

825
00:42:17,083 --> 00:42:18,833
Amira, queres casar comigo?

826
00:42:20,291 --> 00:42:21,708
Claro.

827
00:42:21,791 --> 00:42:22,791
Queres?

828
00:42:23,750 --> 00:42:24,625
Sim!

829
00:42:24,708 --> 00:42:26,041
Meu Deus…

830
00:42:30,250 --> 00:42:31,875
Meu Deus!

831
00:42:32,458 --> 00:42:35,208
É do Holocausto, é por isso que é pequeno.

832
00:42:35,833 --> 00:42:37,583
- Amo-te.
- Amo-te.

833
00:42:38,375 --> 00:42:39,958
Preciso de cor.

834
00:42:41,125 --> 00:42:42,583
Desculpa ser tão pequeno.

835
00:42:42,666 --> 00:42:44,333
Não, é lindo.

836
00:42:45,666 --> 00:42:48,541
Repete lá a história. É da tua avó?

837
00:42:48,625 --> 00:42:53,250
Sim, é da minha avó. Era dela…
Ela recebeu-o durante o Holocausto.

838
00:42:54,125 --> 00:42:58,083
Mas quantos anos tem ela,
se é do Holocausto?

839
00:42:58,708 --> 00:43:00,083
Algum tempo.

840
00:43:00,166 --> 00:43:03,041
Acho que ficou noiva
quando tinha três ou quatro anos.

841
00:43:04,958 --> 00:43:07,583
- Eram tempos diferentes.
- Tão parvo.

842
00:43:07,666 --> 00:43:10,333
- Era diferente…
- Qual é o teu problema?

843
00:43:19,875 --> 00:43:24,208
Don, conheço-te desde sempre.
Foste um chefe incrível.

844
00:43:24,291 --> 00:43:26,875
Cresci com os teus filhos.
Passámos férias juntos.

845
00:43:26,958 --> 00:43:30,166
Sempre cuidaste de mim.
Foste como um pai para mim.

846
00:43:30,250 --> 00:43:33,125
E trabalhar para ti nos últimos dez anos
mudou a minha vida.

847
00:43:34,250 --> 00:43:36,125
Mas está na hora de uma nova aventura.

848
00:43:37,416 --> 00:43:39,750
É isso? Foi ótimo!

849
00:43:39,833 --> 00:43:41,166
Foi muito bom.

850
00:43:41,250 --> 00:43:42,833
Uma aventura no <i>podcasting.</i>

851
00:43:44,625 --> 00:43:47,083
É melhor não falares do <i>podcast.</i>

852
00:43:47,166 --> 00:43:48,125
Vou vomitar.

853
00:43:48,208 --> 00:43:50,250
Não, espera, desculpa. Ouve.

854
00:43:50,333 --> 00:43:53,500
- Pá, estou…
- Ouve-me. Calma.

855
00:43:54,208 --> 00:43:56,666
Estás a fazer a coisa certa,
só tens de o fazer.

856
00:43:56,750 --> 00:43:59,208
Percebes? Tens tomates!

857
00:44:00,250 --> 00:44:02,250
Repete isso. "Tenho tomates."

858
00:44:02,333 --> 00:44:03,166
Tenho tomates.

859
00:44:03,250 --> 00:44:05,041
- Tenho tomates.
- Tenho tomates.

860
00:44:05,125 --> 00:44:06,666
Diz comigo. Tenho tomates.

861
00:44:06,750 --> 00:44:08,375
- Tenho tomates!
- Acredita em ti!

862
00:44:08,458 --> 00:44:10,750
- Tenho tomates!
- Não sou malandro, tenho tomates!

863
00:44:10,833 --> 00:44:13,416
Não sou um malandro como o Don!
Tenho tomates, foda-se!

864
00:44:13,500 --> 00:44:14,875
- Ponto.
- Ponto!

865
00:44:14,958 --> 00:44:17,666
Quando chegares a casa,
vamos ver o <i>Uma Questão de Respeito</i>,

866
00:44:17,750 --> 00:44:20,083
porque sei
que a Shelley não te deixou ver.

867
00:44:20,166 --> 00:44:21,791
Isso é tão desrespeitoso.

868
00:44:21,875 --> 00:44:24,458
- É? Já o viste?
- Já o vi mais vezes do que tu.

869
00:44:24,958 --> 00:44:25,875
Amo-te.

870
00:44:25,958 --> 00:44:28,458
- Amo-te. Tu consegues, está bem?
- Obrigado. Muito bem.

871
00:44:28,541 --> 00:44:32,000
Vá lá, Don! Seu cabrãozinho!

872
00:44:32,083 --> 00:44:33,541
Vou atrás de ti, Don!

873
00:44:33,625 --> 00:44:34,958
- Está bem.
- Vá lá!

874
00:44:38,625 --> 00:44:40,833
Não quero saber, Javier.

875
00:44:42,041 --> 00:44:43,125
Consegue isso.

876
00:44:45,208 --> 00:44:47,791
Estou-me nas tintas, está bem?
Que tal isso?

877
00:44:47,875 --> 00:44:51,958
O meu Maserati parece ter sido fodido
pelos Toronto Raptors,

878
00:44:52,041 --> 00:44:53,166
por isso, arranja-o!

879
00:44:53,958 --> 00:44:54,916
Credo.

880
00:44:55,750 --> 00:44:56,583
O que se passa?

881
00:44:58,541 --> 00:44:59,750
Carros, não é?

882
00:45:01,875 --> 00:45:02,708
Sim.

883
00:45:05,875 --> 00:45:06,958
Por falar nisso…

884
00:45:09,416 --> 00:45:11,125
Eu não…

885
00:45:12,375 --> 00:45:13,541
Acho que não vou…

886
00:45:13,625 --> 00:45:16,333
Acho que não venho trabalhar mais…

887
00:45:16,416 --> 00:45:17,416
- O quê?
- … aqui.

888
00:45:18,500 --> 00:45:19,750
Do que estás a falar?

889
00:45:19,833 --> 00:45:22,583
Numa morada diferente. Vou trabalhar…

890
00:45:22,666 --> 00:45:26,333
Não vou trabalhar aqui nesta morada,
por isso, vou para outro lado

891
00:45:26,416 --> 00:45:29,041
onde vou fazer o trabalho
que é um trabalho diferente.

892
00:45:29,958 --> 00:45:31,833
Estás a tentar demitir-te?

893
00:45:31,916 --> 00:45:32,916
Sim. Adeus.

894
00:45:35,083 --> 00:45:38,375
Patético. Quem se demite
com letra helvética?

895
00:45:38,458 --> 00:45:40,500
Espera, então disseste:
"Vai-te foder, Don"?

896
00:45:41,416 --> 00:45:42,333
Basicamente.

897
00:45:42,416 --> 00:45:43,375
O que disse ele?

898
00:45:43,458 --> 00:45:47,083
Disse: "És um tipo fantástico
e desculpa por…

899
00:45:47,166 --> 00:45:49,916
Também gostava de ter feito melhor
de uma forma estranha."

900
00:45:50,000 --> 00:45:53,833
E eu disse que estava tudo bem,
mas também que não estava. Entendes?

901
00:45:53,916 --> 00:45:55,000
- Ponto.
- Ponto.

902
00:45:55,083 --> 00:45:56,083
Adoro.

903
00:45:56,166 --> 00:45:58,625
- Aos tomates.
- Aos tomates!

904
00:46:01,500 --> 00:46:02,333
Muito bem.

905
00:46:03,041 --> 00:46:05,958
Vamos falar do casamento
antes que pense demasiado no que fiz.

906
00:46:08,375 --> 00:46:09,291
Claro.

907
00:46:10,875 --> 00:46:13,375
É uma resposta muito reconfortante.

908
00:46:13,458 --> 00:46:14,875
Não, querido, desculpa.

909
00:46:14,958 --> 00:46:17,833
Olha, sabes que te amo de morte. A sério.

910
00:46:20,833 --> 00:46:22,458
Só estou um pouco preocupada.

911
00:46:22,541 --> 00:46:26,625
Desde que ficámos noivos e comprámos casa,

912
00:46:26,708 --> 00:46:29,291
que a minha família não me larga
e não no bom sentido.

913
00:46:29,375 --> 00:46:30,375
Então, eles odeiam-me.

914
00:46:30,458 --> 00:46:32,333
- Não! Não odeiam.
- Eles odeiam-me.

915
00:46:32,416 --> 00:46:35,458
Eles ainda não te conhecem. E acho…

916
00:46:35,541 --> 00:46:38,541
Olha, vão demorar
algum tempo a habituar-se.

917
00:46:39,083 --> 00:46:41,708
E podes dizer honestamente
que a tua família está empolgada

918
00:46:41,791 --> 00:46:43,541
por me ter por perto?

919
00:46:44,708 --> 00:46:46,875
Acho que uma boa parte está.

920
00:46:46,958 --> 00:46:47,833
De certeza.

921
00:46:49,958 --> 00:46:50,833
Muito bem.

922
00:46:51,541 --> 00:46:53,041
Deixa-me pensar nisto.

923
00:46:56,875 --> 00:46:59,958
Do meu ponto de vista,
acho que só há uma coisa a fazer.

924
00:47:02,666 --> 00:47:06,708
Há tantas cores primárias neste espaço.

925
00:47:06,791 --> 00:47:09,708
- O que é muito animador.
- Sim. Vivo.

926
00:47:10,208 --> 00:47:11,791
- É mesmo.
- Obrigado.

927
00:47:12,416 --> 00:47:15,291
E estamos tão entusiasmados com isto.

928
00:47:16,125 --> 00:47:18,500
Eles são preciosos.

929
00:47:19,416 --> 00:47:23,500
Já fizeram planos para o casamento?

930
00:47:24,041 --> 00:47:26,041
Já discutimos algumas ideias.

931
00:47:26,125 --> 00:47:29,083
Sim. Estamos a pensar
em algo muito pequeno e íntimo,

932
00:47:29,166 --> 00:47:30,916
que nos represente.

933
00:47:31,916 --> 00:47:34,875
Devíamos falar
sobre quem vai celebrar o casamento.

934
00:47:34,958 --> 00:47:37,041
O Arnold já falou com o Rabino Singer e…

935
00:47:37,125 --> 00:47:38,083
O Singer alinha.

936
00:47:38,166 --> 00:47:39,541
Sim, ele ficaria honrado.

937
00:47:40,166 --> 00:47:41,750
Rabino Singer?

938
00:47:42,458 --> 00:47:44,958
Então, não vão escolher um imã?

939
00:47:46,333 --> 00:47:47,250
Quem é a irmã?

940
00:47:48,000 --> 00:47:50,333
- Não há nenhuma irmã, é um imã.
- Imã.

941
00:47:51,333 --> 00:47:52,833
Lamento. Pode soletrar?

942
00:47:52,916 --> 00:47:55,458
Mais tarde. É como um rabino
para os muçulmanos.

943
00:47:55,541 --> 00:47:56,708
- Obrigada.
- Está bem.

944
00:47:57,666 --> 00:47:58,958
Então, são todos muçulmanos?

945
00:47:59,041 --> 00:48:00,916
- Sim.
- Sim. Muito.

946
00:48:01,000 --> 00:48:02,500
Adoro.

947
00:48:02,583 --> 00:48:06,708
- É por isso que uso esta coroa.
- Adoro a sua coroa. É linda.

948
00:48:06,791 --> 00:48:09,916
Queres contar-lhes a história
sobre a coroa?

949
00:48:10,625 --> 00:48:13,041
Bem, este kufi que estou a usar

950
00:48:13,125 --> 00:48:15,875
foi, na verdade,
um presente do honorável Louis Farrakhan.

951
00:48:17,875 --> 00:48:19,750
Adoro o Farrakhan.

952
00:48:21,500 --> 00:48:23,166
Adoras o Farrakhan?

953
00:48:24,625 --> 00:48:26,250
Adoro-o. Falo dele a toda a hora.

954
00:48:26,333 --> 00:48:28,916
É um dos GOAT. É outro dos GOAT.

955
00:48:29,000 --> 00:48:31,083
A sério? O que adoras no Farrakhan?

956
00:48:31,166 --> 00:48:33,125
Sim, o que adoras no Farrakhan?

957
00:48:34,500 --> 00:48:37,208
Provavelmente o mesmo que o senhor,
mas mais coisas.

958
00:48:39,083 --> 00:48:40,958
Podes ser mais específico?

959
00:48:41,833 --> 00:48:42,708
Sim…

960
00:48:43,708 --> 00:48:48,083
Acho que o que adoro nele
é a sua energia no geral.

961
00:48:48,166 --> 00:48:51,750
Ele tem uma atitude despojada

962
00:48:51,833 --> 00:48:56,708
e acho que, às vezes,
ele diz isso como deve ser dito.

963
00:48:56,791 --> 00:48:58,166
- Para, querido.
- Claro.

964
00:48:58,750 --> 00:49:01,208
Querido, acaba de lhes contar a história

965
00:49:01,291 --> 00:49:03,500
do nosso jantar privado com o ministro.

966
00:49:03,583 --> 00:49:07,583
Fomos abençoados
com a companhia do Irmão Ministro

967
00:49:07,666 --> 00:49:11,041
e pude falar com ele
durante cerca de uma hora.

968
00:49:11,625 --> 00:49:12,958
Falámos de tudo.

969
00:49:13,041 --> 00:49:15,750
Até onde chegámos
e até onde temos de ir como povo.

970
00:49:15,833 --> 00:49:16,666
Não me diga.

971
00:49:16,750 --> 00:49:21,041
E no final da conversa, ele tirou o kufi
e pô-lo na minha cabeça.

972
00:49:21,125 --> 00:49:23,750
Este é um dos meus presentes
mais preciosos.

973
00:49:23,833 --> 00:49:25,083
Não é incrível?

974
00:49:25,166 --> 00:49:27,291
Conhece o trabalho do ministro?

975
00:49:28,333 --> 00:49:31,416
Conheço bem o que ele disse
sobre os judeus.

976
00:49:31,500 --> 00:49:34,666
Sabem que mais? Vamos jantar.
Tenho tanta fome, foda-se.

977
00:49:34,750 --> 00:49:36,166
Vamos levantar-nos e comer.

978
00:49:37,500 --> 00:49:40,916
Encontrei
uma nova estação Sirius na rádio.

979
00:49:41,000 --> 00:49:45,208
Tem os êxitos da Costa Oeste
dos anos 90. Tem tudo.

980
00:49:45,291 --> 00:49:48,083
Sim, pai,
vejo-te a ir pela autoestrada Xzibit

981
00:49:48,166 --> 00:49:51,500
e vamos concentrar-nos neste jantar
que a Amira cozinhou

982
00:49:51,583 --> 00:49:52,875
porque é um génio.

983
00:49:53,833 --> 00:49:56,166
- Muito bem, vamos comer.
- Muito bem.

984
00:49:56,250 --> 00:49:58,666
Esperem, não damos graças primeiro?

985
00:49:59,625 --> 00:50:01,041
- Não.
- Quero dizer… Sim.

986
00:50:01,125 --> 00:50:02,250
Eu ia dar graças.

987
00:50:02,333 --> 00:50:05,500
- Damos graças constantemente, por isso…
- Constantemente.

988
00:50:05,583 --> 00:50:10,083
Estilo muçulmano, então… Mas se estão cá,
talvez por respeito, queiram ser vocês.

989
00:50:10,166 --> 00:50:12,458
Eu faço as honras.

990
00:50:18,125 --> 00:50:22,125
Louvado seja Alá,
que nos alimentou, nos deu bebida…

991
00:50:22,208 --> 00:50:23,291
Fecha os olhos.

992
00:50:23,375 --> 00:50:25,166
… e nos fez de entre os muçulmanos.

993
00:50:25,250 --> 00:50:28,250
Louvado seja Alá, que me alimenta com isto

994
00:50:28,333 --> 00:50:31,250
e mo concedeu sem qualquer poder
da minha pessoa.

995
00:50:31,333 --> 00:50:32,166
Correto.

996
00:50:36,250 --> 00:50:37,750
- <i>Amin.</i>
- Sem dúvida.

997
00:50:37,833 --> 00:50:39,000
- <i>Amin.</i>
- Ámen.

998
00:50:39,500 --> 00:50:41,125
- <i>Amin.</i>
<i>- Amin.</i>

999
00:50:41,708 --> 00:50:43,333
Eu não o teria dito melhor.

1000
00:50:43,958 --> 00:50:47,500
O Ezra disse-me que vocês tinham um barco.

1001
00:50:47,583 --> 00:50:48,458
Sim.

1002
00:50:48,541 --> 00:50:50,625
Estava a pensar que talvez um dia

1003
00:50:50,708 --> 00:50:53,583
pudéssemos alugar um barco e sair,
todos juntos.

1004
00:50:53,666 --> 00:50:55,875
- Isso seria divertido.
- Posso tratar disso.

1005
00:50:55,958 --> 00:50:56,916
Vamos pensar nisso.

1006
00:50:57,000 --> 00:51:00,208
Porque os negros não têm
uma boa relação com barcos.

1007
00:51:00,291 --> 00:51:01,875
É verdade. Ou com a água.

1008
00:51:03,041 --> 00:51:05,083
Como os judeus com os comboios, certo?

1009
00:51:05,625 --> 00:51:07,208
Ena. Bingo.

1010
00:51:08,875 --> 00:51:12,291
Está a tentar comparar
o Holocausto à escravatura?

1011
00:51:13,958 --> 00:51:16,958
Não, não estou…
Quer dizer, não faria isso.

1012
00:51:20,458 --> 00:51:23,625
Mas, se pensarmos bem,

1013
00:51:23,708 --> 00:51:27,375
acho que os negros e os judeus
têm uma luta semelhante.

1014
00:51:28,083 --> 00:51:28,916
Sim.

1015
00:51:29,000 --> 00:51:30,916
Então, está a comparar ambos.

1016
00:51:31,000 --> 00:51:33,333
- Só um pouco.
- Podes passar as batatas?

1017
00:51:34,125 --> 00:51:38,791
Bem, os judeus eram, tecnicamente,
os escravos originais.

1018
00:51:38,875 --> 00:51:41,666
- Certo? Escravos originais.
- Isso é interessante.

1019
00:51:41,750 --> 00:51:43,666
Vão recuar ao Egito?

1020
00:51:44,333 --> 00:51:47,041
Sabe que isso foi há 3500 anos.

1021
00:51:47,125 --> 00:51:50,250
A escravatura está
a um bisavô de distância de nós.

1022
00:51:50,333 --> 00:51:51,208
Correto.

1023
00:51:51,291 --> 00:51:52,750
A minha avó colhia algodão.

1024
00:51:52,833 --> 00:51:54,750
Papá, acho que eles não queriam…

1025
00:51:54,833 --> 00:51:56,958
- Não, é verdade.
- A minha avó colhia algodão.

1026
00:51:57,041 --> 00:52:00,208
Não tenho de recuar ao Egito,
bastam 75 anos.

1027
00:52:00,291 --> 00:52:03,583
Os judeus são metade de 1 %
da população mundial

1028
00:52:03,666 --> 00:52:05,708
porque fomos sistematicamente aniquilados.

1029
00:52:05,791 --> 00:52:06,666
Exato.

1030
00:52:06,750 --> 00:52:09,750
Os 0,5 % da população à qual pertencem

1031
00:52:09,833 --> 00:52:12,291
parecem estar a sair-se muito bem na vida.

1032
00:52:14,708 --> 00:52:16,125
Sim, está bem, mas…

1033
00:52:18,000 --> 00:52:22,583
O problema é o seguinte.
Não é que não trabalhemos muito para isso.

1034
00:52:22,666 --> 00:52:27,166
O Arnold trabalha muito
no seu consultório.

1035
00:52:27,250 --> 00:52:29,041
É podólogo. É verdade, querido.

1036
00:52:29,125 --> 00:52:30,625
E o que fazia o pai dele?

1037
00:52:31,208 --> 00:52:32,166
Era podólogo.

1038
00:52:32,250 --> 00:52:33,541
E o pai dele?

1039
00:52:33,625 --> 00:52:36,333
Era… podólogo.

1040
00:52:36,416 --> 00:52:37,875
Pois, então, é…

1041
00:52:37,958 --> 00:52:40,791
- E um agente de apostas.
- Sim, ele fazia uma perninha.

1042
00:52:40,875 --> 00:52:42,083
Ele foi a direito.

1043
00:52:42,625 --> 00:52:44,083
Só digo que o nosso povo

1044
00:52:44,166 --> 00:52:46,833
veio para cá
sem nada como todos os outros.

1045
00:52:46,916 --> 00:52:50,083
Na verdade, vieram para cá

1046
00:52:50,166 --> 00:52:53,083
com dinheiro que ganharam
com o tráfico de escravos, como todos.

1047
00:52:53,166 --> 00:52:54,541
- O quê?
- É verdade.

1048
00:52:54,625 --> 00:52:56,708
É verdade, mãe.

1049
00:52:56,791 --> 00:52:58,333
- Vá lá.
- É verdade.

1050
00:52:58,416 --> 00:53:01,208
- Gostava de ver as vossas fontes.
- Querida, a minha mala.

1051
00:53:01,291 --> 00:53:03,125
Tenho os recibos de escravos na mala.

1052
00:53:03,208 --> 00:53:04,333
Vai buscar a minha mala.

1053
00:53:04,416 --> 00:53:08,125
Que tal acabarmos com isto?
Não ligo o noticiário todos os dias

1054
00:53:08,208 --> 00:53:10,750
e vejo alguém com <i>yarmulke</i>
a ser alvejado pela polícia

1055
00:53:10,833 --> 00:53:13,125
porque tratava da sua vidinha.

1056
00:53:13,208 --> 00:53:15,833
Primeiro, não faz ideia
do que está a dizer…

1057
00:53:15,916 --> 00:53:17,875
É uma conversa muito desconfortável.

1058
00:53:17,958 --> 00:53:20,583
Sabes o que aconteceu às batatas?
Há previsão de chegada?

1059
00:53:20,666 --> 00:53:21,500
Estou a tentar.

1060
00:53:22,500 --> 00:53:23,583
Estás bem?

1061
00:53:23,666 --> 00:53:26,541
Temos de apagar as velas.
Estou a ter uma reação.

1062
00:53:26,625 --> 00:53:28,208
Querido, podes tirar as velas?

1063
00:53:28,291 --> 00:53:29,333
Claro. Sim.

1064
00:53:29,416 --> 00:53:31,708
Tirem estas velas daqui. Cheiram a merda.

1065
00:53:31,791 --> 00:53:33,833
Não, não faz mal, já percebi.

1066
00:53:33,916 --> 00:53:37,416
Quando a minha avó colhia algodão,
o teu avô mexia em pés.

1067
00:53:37,500 --> 00:53:38,583
Eu percebo. A sério.

1068
00:53:38,666 --> 00:53:40,666
Mãe, só quero que te sentes.
Sou o anfitrião.

1069
00:53:40,750 --> 00:53:43,250
- Não sabe para onde vão!
- Deixa-me ajudar.

1070
00:53:43,333 --> 00:53:44,833
Estou a tentar…

1071
00:53:44,916 --> 00:53:46,958
Merda!

1072
00:53:49,166 --> 00:53:52,458
- Merda! Pega na água ou assim!
- Então! Mas que caralho?

1073
00:53:52,541 --> 00:53:54,416
O que está a fazer? Então! Não!

1074
00:53:54,500 --> 00:53:57,125
- Desculpe!
- Para!

1075
00:53:57,208 --> 00:53:59,333
Vai incendiar a casa! Desculpa!

1076
00:53:59,416 --> 00:54:00,541
Meu Deus.

1077
00:54:01,833 --> 00:54:03,000
Valha-me Deus.

1078
00:54:03,083 --> 00:54:04,208
Merda.

1079
00:54:09,041 --> 00:54:10,666
O que vamos fazer?

1080
00:54:11,333 --> 00:54:14,291
- Sobre o kufi? Já era, querida.
- Não, os nossos pais.

1081
00:54:15,333 --> 00:54:16,416
Quero lá saber.

1082
00:54:16,500 --> 00:54:19,375
Nem temos de nos preocupar com isso.

1083
00:54:19,458 --> 00:54:22,041
O teu pai é intenso, mas isso já sabíamos.

1084
00:54:22,916 --> 00:54:24,500
Como assim?

1085
00:54:25,458 --> 00:54:28,208
Que ele não sorri nem faz piadas…

1086
00:54:28,291 --> 00:54:31,125
Ena. Estás a dizer
que o meu pai é um negro zangado?

1087
00:54:31,208 --> 00:54:32,916
Nunca disse que ele era zangado.

1088
00:54:33,000 --> 00:54:35,708
Sim, mas estás a dizer
que um homem negro é intenso,

1089
00:54:35,791 --> 00:54:37,625
o que insinua que ele é.

1090
00:54:37,708 --> 00:54:40,333
Ele é negro e intenso.

1091
00:54:40,416 --> 00:54:43,833
Sim, mas não se diz isso,
como branco, sobre um negro,

1092
00:54:43,916 --> 00:54:45,791
chamando-o de "agressivo" ou "intenso".

1093
00:54:45,875 --> 00:54:48,833
É passivo-agressivo
dizer que é um negro zangado.

1094
00:54:48,916 --> 00:54:51,500
- Devo dizer que não é intenso?
- Não fales dele.

1095
00:54:51,583 --> 00:54:53,708
Se alguém devia levar uma bronca,
é a tua mãe.

1096
00:54:53,791 --> 00:54:55,541
Ela incendiou o kufi do meu pai.

1097
00:54:55,625 --> 00:54:58,583
O que tem a minha mãe?
Sim, ela é uma idiota,

1098
00:54:58,666 --> 00:54:59,916
mas tem boas intenções.

1099
00:55:00,000 --> 00:55:01,750
Não foi de propósito.

1100
00:55:02,333 --> 00:55:03,875
Pois, não sei.

1101
00:55:05,125 --> 00:55:08,125
Não vou discutir
sobre algo tão ridículo, está bem?

1102
00:55:09,500 --> 00:55:11,000
Vamos falar do rabino.

1103
00:55:11,083 --> 00:55:14,583
Acho que não precisamos disso.
Vamos pedir a um amigo nosso que o faça.

1104
00:55:15,125 --> 00:55:16,958
Gostava de usar o nosso imã.

1105
00:55:18,333 --> 00:55:19,208
O vosso imã?

1106
00:55:21,541 --> 00:55:22,541
Certo, menina Shakur.

1107
00:55:22,625 --> 00:55:25,958
- Quando te tornaste tão muçulmana?
- Tenho sido e nasci muçulmana.

1108
00:55:26,041 --> 00:55:28,708
É importante para o meu pai,
portanto, devíamos escolhê-lo.

1109
00:55:28,791 --> 00:55:32,583
- Ontem comeste bacon muçulmano?
- Na verdade, sim. Era bacon judeu.

1110
00:55:32,666 --> 00:55:33,583
Era bacon judeu?

1111
00:55:33,666 --> 00:55:36,750
Eu não digo que sou muito judeu.
Como sempre bacon. Quero lá saber.

1112
00:55:36,833 --> 00:55:37,875
E depois?

1113
00:55:37,958 --> 00:55:39,500
- Queres que um imã nos case.
- E?

1114
00:55:39,583 --> 00:55:41,166
Queres que vire a cama para Meca?

1115
00:55:41,250 --> 00:55:43,208
- Eu faço-o.
- Na verdade, sim. Muito.

1116
00:55:43,291 --> 00:55:46,125
Que bom que em quatro horas
te tornaste numa muçulmana devota.

1117
00:55:46,208 --> 00:55:48,500
- Claro.
- O teu pai nem é assim tão muçulmano!

1118
00:55:48,583 --> 00:55:51,416
Ele ouviu "Fight the Power"
e mudou o nome de Woody para Akbar.

1119
00:55:51,500 --> 00:55:54,041
Agora estás a passar dos limites.
Calminha.

1120
00:55:54,125 --> 00:55:56,125
Disseste-me isso. Brincamos com isso.

1121
00:55:56,208 --> 00:55:59,208
Mas não te disse isso
para mo atirares à cara. Estás a ser…

1122
00:55:59,291 --> 00:56:01,625
A sério, calminha, estás a ser um otário.

1123
00:56:02,333 --> 00:56:03,791
Estou a ser um otário?

1124
00:56:03,875 --> 00:56:05,000
Sim.

1125
00:56:06,833 --> 00:56:08,000
Está bem.

1126
00:56:10,583 --> 00:56:14,166
Sabes que mais?
Não quero discutir. Não consigo.

1127
00:56:14,250 --> 00:56:16,666
Não quero discutir
por causa disso. Está bem?

1128
00:56:16,750 --> 00:56:19,666
Esta noite aconteceu muita coisa.
Eu… Não consigo.

1129
00:56:20,416 --> 00:56:22,708
Eu também não.
Também não quero discutir por isso.

1130
00:56:25,625 --> 00:56:28,500
Acho que o nosso tempo
seria mais bem usado

1131
00:56:28,583 --> 00:56:31,166
se pensarmos em como seguir em frente.

1132
00:56:31,916 --> 00:56:32,916
Concordo.

1133
00:56:34,458 --> 00:56:37,333
Proponho nunca mais falarmos
com estas pessoas

1134
00:56:37,416 --> 00:56:38,791
e cortarmos pela raiz.

1135
00:56:40,583 --> 00:56:42,166
Não podemos fazer isso.

1136
00:56:43,666 --> 00:56:48,041
Talvez se passarmos mais tempo
com eles juntos?

1137
00:56:48,125 --> 00:56:51,375
Talvez tu e o meu pai possam estar juntos,
só tu e ele.

1138
00:56:53,291 --> 00:56:54,166
Parece brutal.

1139
00:56:54,250 --> 00:56:56,541
E ele pode ficar à vontade contigo.

1140
00:56:56,625 --> 00:56:59,791
E depois talvez veja o que temos.

1141
00:57:00,625 --> 00:57:03,250
Talvez o faça sentir, sabes…
E a ti também.

1142
00:57:04,833 --> 00:57:05,875
Está bem.

1143
00:57:05,958 --> 00:57:09,541
- Está bem.
- Está bem.

1144
00:57:09,625 --> 00:57:12,666
Tenho de dormir. Veio-me o período
e tem sido um inferno.

1145
00:57:12,750 --> 00:57:14,083
Sim, também estou preocupado

1146
00:57:14,166 --> 00:57:16,833
porque não me vem o período há 35 anos.

1147
00:57:18,083 --> 00:57:19,916
Devia ir ao médico ou assim.

1148
00:57:48,541 --> 00:57:50,916
A Amira disse-me
que saíste da área financeira

1149
00:57:51,000 --> 00:57:52,875
para começar um <i>podcast.</i>

1150
00:57:56,166 --> 00:57:57,375
Sim, é verdade.

1151
00:57:57,916 --> 00:58:01,666
- Sei que parece uma loucura.
- Então, sabes que parece loucura?

1152
00:58:03,458 --> 00:58:05,333
Sim, sei. Quer dizer, mas ela…

1153
00:58:05,416 --> 00:58:06,875
Sabes que é uma loucura.

1154
00:58:06,958 --> 00:58:09,416
Sim, e ela…

1155
00:58:09,500 --> 00:58:11,833
Ela foi incrível e disse:

1156
00:58:11,916 --> 00:58:14,625
"A vida é curta
e tens de seguir os teus sonhos."

1157
00:58:14,708 --> 00:58:17,791
Como vais sustentar a minha filha
ao seguir um sonho?

1158
00:58:18,541 --> 00:58:20,916
Tens algum sonho Bitcoin

1159
00:58:21,000 --> 00:58:24,041
ou um sonho PPR ou afins?

1160
00:58:25,041 --> 00:58:27,291
Não tenho um sonho PPR.

1161
00:58:27,375 --> 00:58:29,833
Mas vou dar-lhe tudo o que tenho.

1162
00:58:32,166 --> 00:58:35,958
Vais dar tudo o que tens?
Isso parecem merdas de rapaz branco.

1163
00:58:36,041 --> 00:58:37,875
"Vou dar tudo o que tenho!"

1164
00:58:37,958 --> 00:58:40,708
Sim, estou a ver,
consigo lidar com piadas assim.

1165
00:58:40,791 --> 00:58:41,958
Não estou a brincar.

1166
00:58:42,041 --> 00:58:45,541
Não, eu sei disso.
Estou a dizer que está a fazer um bom…

1167
00:58:45,625 --> 00:58:49,166
Não estou a tentar fazer nada.
Estou a dizer o que acabaste de dizer.

1168
00:58:49,250 --> 00:58:51,083
Certo, não estava a imitar.

1169
00:58:51,166 --> 00:58:53,500
Mais uma vez, eu não disse
que estava a imitar.

1170
00:58:53,583 --> 00:58:55,666
Pá, eu não faço imitações.

1171
00:58:55,750 --> 00:58:57,625
Eu não acho… Eu nem sequer…

1172
00:58:57,708 --> 00:58:59,458
Acho que não…

1173
00:58:59,541 --> 00:59:02,708
Eu gostei muito de conhecer
os teus pais na outra noite,

1174
00:59:02,791 --> 00:59:06,083
mas senti-me tão mal pelo kufi do teu pai.

1175
00:59:06,166 --> 00:59:07,291
Sabes?

1176
00:59:07,375 --> 00:59:09,958
Ainda tenho um bocadinho dele

1177
00:59:10,041 --> 00:59:12,958
e estava a pensar
que o podia emoldurar ou assim.

1178
00:59:13,041 --> 00:59:14,875
Não. Está tudo bem.

1179
00:59:14,958 --> 00:59:18,791
É? Podia levá-lo a uma loja especializada
e eles até fazem um bom trabalho.

1180
00:59:18,875 --> 00:59:21,458
Não se pensaria que sim, mas fazem.

1181
00:59:22,291 --> 00:59:25,125
Ele tem muitos kufis em casa.
Está tudo bem.

1182
00:59:25,208 --> 00:59:26,125
- Tem?
- Sim.

1183
00:59:26,208 --> 00:59:28,125
Está bem. Ele tem um <i>closet</i> para kufis.

1184
00:59:29,708 --> 00:59:31,291
Não, não é um <i>closet.</i> Não.

1185
00:59:31,375 --> 00:59:33,083
Não, estou só a fazer…

1186
00:59:33,166 --> 00:59:35,000
É uma situação de respeito.

1187
00:59:35,083 --> 00:59:39,625
Sim, sem dúvida,
deve ser uma prateleira bonita, sim.

1188
00:59:42,000 --> 00:59:43,083
Adoro esta música!

1189
00:59:43,166 --> 00:59:45,208
Desculpe. Adoro esta canção.

1190
00:59:45,708 --> 00:59:47,250
Sim, é boa.

1191
00:59:47,333 --> 00:59:50,166
É provocadora. Enlouquece as pessoas.

1192
00:59:50,250 --> 00:59:52,125
Porque gostas tanto desta música?

1193
00:59:53,000 --> 00:59:54,833
É incrível, pá. É provocadora.

1194
00:59:54,916 --> 00:59:56,958
Sim. Do que gostas, da letra?

1195
00:59:57,583 --> 01:00:01,083
Acho que é como uma batida improvisada.
É uma grande batida, sabes?

1196
01:00:01,166 --> 01:00:02,083
Sabes que mais?

1197
01:00:02,166 --> 01:00:05,375
Qual é o título desta canção?
Esqueci-me do nome desta canção.

1198
01:00:07,291 --> 01:00:09,666
- O nome da canção? Qual é?
- É tão provocadora.

1199
01:00:11,583 --> 01:00:12,833
Não sei. Acho que…

1200
01:00:12,916 --> 01:00:15,666
- É "Em Paris"?
- Algo sobre algo em Paris.

1201
01:00:15,750 --> 01:00:18,791
- O que é?
- É "Meia-noite em Paris"?

1202
01:00:18,875 --> 01:00:20,416
Não, não é isso. Não é isso.

1203
01:00:20,500 --> 01:00:22,833
Não é "Meia-noite".

1204
01:00:22,916 --> 01:00:25,041
É… Alguém que está em Paris.

1205
01:00:25,125 --> 01:00:27,250
"Um grupo de amigos em Paris"?

1206
01:00:27,333 --> 01:00:28,208
Sim, quase.

1207
01:00:28,291 --> 01:00:29,458
Tens frio?

1208
01:00:29,541 --> 01:00:31,000
- Não.
- Tem bancos aquecidos.

1209
01:00:31,625 --> 01:00:33,333
- Queres?…
- Estou bem. Obrigada.

1210
01:00:33,416 --> 01:00:34,375
Muito bem.

1211
01:00:35,708 --> 01:00:37,458
Adoro esta canção. É tão fixe.

1212
01:00:37,541 --> 01:00:38,708
Não gostas?

1213
01:00:39,375 --> 01:00:40,833
Sim, conheço esta canção.

1214
01:00:40,916 --> 01:00:43,541
<i>Levanto-me sem medo</i>
<i>Levanto-me</i>

1215
01:00:43,625 --> 01:00:44,791
Dá cabo de mim.

1216
01:00:45,500 --> 01:00:49,458
<i>Mil vezes por dia</i>

1217
01:00:53,458 --> 01:00:54,666
Não adoras esta parte?

1218
01:00:58,208 --> 01:01:01,875
Tem piada, não sei o título da música.

1219
01:01:01,958 --> 01:01:04,833
Mas acho que, e não é a isso que reajo,

1220
01:01:04,916 --> 01:01:08,833
acho que reajo mais ao tema que é…

1221
01:01:09,583 --> 01:01:10,625
… amizade

1222
01:01:11,208 --> 01:01:12,833
num cenário parisiense.

1223
01:01:17,291 --> 01:01:20,750
<i>Montanhas</i>
<i>Bonitos pés judeus</i>

1224
01:01:25,958 --> 01:01:27,541
<i>Montanhas</i>

1225
01:01:27,625 --> 01:01:30,708
É sobre toda a gente.

1226
01:01:30,791 --> 01:01:33,458
Mais os seus amigos juntos do que os meus.

1227
01:01:33,541 --> 01:01:35,416
Mas devíamos ir a Paris.

1228
01:01:35,500 --> 01:01:37,666
- Os quatro?
- Quatro de nós vão a Paris.

1229
01:01:37,750 --> 01:01:39,916
Então, seremos como este disco.

1230
01:01:40,000 --> 01:01:42,916
Se fôssemos a Paris.
Quase como este disco.

1231
01:01:43,000 --> 01:01:47,583
Seria 75 % deste disco
se formos a Paris contigo.

1232
01:01:47,666 --> 01:01:50,791
Não estou a fazer contas, mas…

1233
01:01:57,875 --> 01:01:59,291
Não consigo atingir esta nota.

1234
01:02:18,875 --> 01:02:21,291
Não te disse que aqui não entram armas?

1235
01:02:21,375 --> 01:02:24,541
Guarda essa merda.
É a terceira vez que te aviso.

1236
01:02:24,625 --> 01:02:26,458
Raios partam, pá!

1237
01:02:32,333 --> 01:02:33,666
Como é, Ak?

1238
01:02:33,750 --> 01:02:35,416
- Tudo bem?
- Estou bem.

1239
01:02:35,500 --> 01:02:38,458
- Tratas de mim?
- Sim, tu e o teu…

1240
01:02:39,500 --> 01:02:41,791
… amigo com problemas de pigmentação
sentem-se ali.

1241
01:02:41,875 --> 01:02:43,916
Corte. Deixa-me ir buscar a supercola.

1242
01:02:44,750 --> 01:02:46,666
Espero que não demore muito.

1243
01:02:46,750 --> 01:02:49,208
Não tens problemas
em cortar aqui o cabelo, certo?

1244
01:02:49,958 --> 01:02:52,833
Sim. Estou na boa. Este sítio é fixe.

1245
01:02:52,916 --> 01:02:53,916
Isso mesmo.

1246
01:02:54,708 --> 01:02:58,708
Embora pareça haver um código
de vestimenta do qual não fui informado.

1247
01:02:58,791 --> 01:03:00,166
Ótimo, então estamos bem.

1248
01:03:00,250 --> 01:03:02,833
Ak, o que se passa com o Primo Branco?

1249
01:03:04,125 --> 01:03:07,666
Não sei, meu.
Sinceramente, nem conheço este gajo.

1250
01:03:09,666 --> 01:03:10,625
Sou o Primo Branco?

1251
01:03:11,375 --> 01:03:12,291
Bem, eu não sou.

1252
01:03:12,375 --> 01:03:13,583
Olha lá, Primo Branco.

1253
01:03:14,375 --> 01:03:15,625
Sou o Primo Branco, claro.

1254
01:03:16,791 --> 01:03:18,000
Como é, meu?

1255
01:03:18,083 --> 01:03:20,625
Faz-me um favor
e despe essa <i>sweat</i> com capuz inútil.

1256
01:03:21,875 --> 01:03:24,583
A tua <i>sweat</i> com capuz tem a cor errada.
Despe essa merda.

1257
01:03:25,166 --> 01:03:26,208
Merda.

1258
01:03:27,208 --> 01:03:29,958
Sabe que mais?
Está muito húmida. Sem dúvida.

1259
01:03:30,041 --> 01:03:32,541
Tem piada porque vinhas
com tanto frio no carro.

1260
01:03:32,625 --> 01:03:35,583
Eu sei, porque o ar condicionado
estava apontado à garganta

1261
01:03:35,666 --> 01:03:39,375
e fiquei com medo de ter estreptococos,
e já não tenho

1262
01:03:39,458 --> 01:03:42,041
porque estamos
num sítio pequeno com um monte de gente,

1263
01:03:42,125 --> 01:03:44,875
e está tudo bem,
vou despir a <i>sweat</i> com capuz.

1264
01:03:45,375 --> 01:03:48,208
Espera aí.
De certeza que queres fazer isso?

1265
01:03:49,500 --> 01:03:50,500
Quem sou eu?

1266
01:03:50,583 --> 01:03:53,750
Mas o que vai acontecer
depois de despires isso, o que se segue?

1267
01:03:53,833 --> 01:03:56,708
És cercado pelo grupo dele no duche?

1268
01:03:56,791 --> 01:04:00,625
Lutas pela masculinidade todos os dias
até te cansares e desistires?

1269
01:04:00,708 --> 01:04:03,125
E depois és um pau-mandado certificado.

1270
01:04:03,208 --> 01:04:04,750
Pau-mandado certificado?

1271
01:04:04,833 --> 01:04:08,333
Tens de lhes lavar a roupa
e levar o tabuleiro do refeitório.

1272
01:04:08,416 --> 01:04:09,791
E a última cara que verás,

1273
01:04:09,875 --> 01:04:12,750
antes de chorares até adormeceres,
será a dele.

1274
01:04:12,833 --> 01:04:14,708
E a primeira cara que verás de manhã,

1275
01:04:14,791 --> 01:04:20,458
quando acordares dos teus pesadelos,
será a dele. É o tipo de círculo vicioso

1276
01:04:20,541 --> 01:04:21,833
a que queres ser sujeito

1277
01:04:21,916 --> 01:04:24,083
só porque querias despir a <i>sweat?</i>

1278
01:04:26,708 --> 01:04:28,041
Eles têm uma prisão aqui?

1279
01:04:28,750 --> 01:04:32,333
Sempre quis ter um encontro destes
com a minha nora.

1280
01:04:32,416 --> 01:04:34,000
- Boa, estou entusiasmada!
- Sim.

1281
01:04:34,500 --> 01:04:35,375
Olá.

1282
01:04:39,333 --> 01:04:40,583
Que postura.

1283
01:04:41,208 --> 01:04:43,833
Enfim, eles envolvem-te em cera de abelha.

1284
01:04:43,916 --> 01:04:46,125
É de colmeias.

1285
01:04:46,208 --> 01:04:47,291
- A sério?
- Sim.

1286
01:04:47,375 --> 01:04:49,166
Têm colmeias aqui e…

1287
01:04:49,250 --> 01:04:50,166
- Olá.
- Viva.

1288
01:04:50,250 --> 01:04:51,500
Estás tão gira.

1289
01:04:52,916 --> 01:04:56,458
Sim, não há problema.
Não faz mal ser um terapeuta?

1290
01:04:59,791 --> 01:05:01,083
Lamento imenso.

1291
01:05:01,166 --> 01:05:02,750
Pelo quê?

1292
01:05:02,833 --> 01:05:05,833
Não viste o que aconteceu?

1293
01:05:05,916 --> 01:05:07,333
Não, o que aconteceu?

1294
01:05:08,041 --> 01:05:11,416
Está bem. Só para que saibas,
venho aqui muitas vezes.

1295
01:05:11,500 --> 01:05:12,625
Está bem.

1296
01:05:12,708 --> 01:05:14,958
Então, entrei contigo

1297
01:05:15,833 --> 01:05:18,458
e deixaram uma mulher branca
passar à nossa frente.

1298
01:05:20,000 --> 01:05:20,875
Eu não…

1299
01:05:21,833 --> 01:05:24,375
Talvez a marcação dela
fosse antes da nossa.

1300
01:05:24,458 --> 01:05:26,625
Não acredito no que tens de passar.

1301
01:05:26,708 --> 01:05:29,083
- O quê? O que está?…
- Espera um segundo.

1302
01:05:29,166 --> 01:05:30,875
- Acho que não devia…
- Eu resolvo.

1303
01:05:30,958 --> 01:05:31,916
Certo, vai mesmo.

1304
01:05:33,416 --> 01:05:34,250
Olá.

1305
01:05:35,166 --> 01:05:37,708
Olá. Então…

1306
01:05:39,583 --> 01:05:42,250
… como futura sogra

1307
01:05:42,333 --> 01:05:46,291
de uma mulher afro-americana na América,

1308
01:05:47,458 --> 01:05:50,791
estou chocada e enojada

1309
01:05:50,875 --> 01:05:54,375
por ter testemunhado o racismo
que acabei de testemunhar.

1310
01:05:55,166 --> 01:05:56,666
Espere, do que está a falar?

1311
01:05:56,750 --> 01:05:59,375
Sabe exatamente do que estou a falar.

1312
01:06:01,416 --> 01:06:02,333
Olá.

1313
01:06:05,000 --> 01:06:08,583
Senhora Shelley.
Que tal apanharmos ar fresco?

1314
01:06:10,208 --> 01:06:11,875
Sim. Vamos apanhar ar fresco.

1315
01:06:13,416 --> 01:06:16,666
É Cohen, com um "C".

1316
01:06:16,750 --> 01:06:18,000
- Está bem.
- Sim.

1317
01:06:18,083 --> 01:06:19,750
Vamos apanhar ar fresco.

1318
01:06:41,708 --> 01:06:43,166
Parece um jogo decente.

1319
01:06:43,250 --> 01:06:44,083
Sim.

1320
01:06:44,166 --> 01:06:46,125
- Como é, Ak?
- Como é?

1321
01:06:46,208 --> 01:06:48,333
Isto é parecido com o Parque Hughes?

1322
01:06:48,416 --> 01:06:49,458
O quê?

1323
01:06:49,541 --> 01:06:52,541
O Parque Langston Hughes.
Disseste que jogavas lá muitas vezes.

1324
01:06:52,625 --> 01:06:54,833
Embora uma pesquisa exaustiva no Google,

1325
01:06:54,916 --> 01:06:57,458
e todos a quem perguntei,
nunca terem ouvido falar.

1326
01:06:58,125 --> 01:07:00,250
Não, claro. O Google tem estado…

1327
01:07:01,291 --> 01:07:04,750
… estranho e isso
tem sido um problema para mim…

1328
01:07:04,833 --> 01:07:07,458
Eu faria uma reclamação
no Genius Bar, mas…

1329
01:07:07,541 --> 01:07:09,708
Além disso, Langston Hughes é temporário,

1330
01:07:09,791 --> 01:07:12,166
mas isto tem uma espécie de carisma

1331
01:07:12,250 --> 01:07:14,416
igual ao Parque Langston Hughes.
Sem dúvida.

1332
01:07:14,500 --> 01:07:17,291
Sim, meu, porque não vais ali e jogas?

1333
01:07:18,458 --> 01:07:20,458
- Agora?
- Sim, vai jogar.

1334
01:07:21,333 --> 01:07:23,625
Acho que há muita gente à espera.

1335
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
O meu amigo pode jogar?

1336
01:07:25,083 --> 01:07:26,583
Sim, anda, vamos lá jogar.

1337
01:07:26,666 --> 01:07:27,708
Tu és a seguir.

1338
01:07:27,791 --> 01:07:29,791
- Despacha-te!
- Está bem.

1339
01:07:29,875 --> 01:07:33,541
Muito bem. Vai lá
e põe o teu Langston Hughes a dar.

1340
01:07:33,625 --> 01:07:34,625
E vou.

1341
01:07:34,708 --> 01:07:37,416
Sabes: "Para mim, a vida não foi
nenhuma escada de cristal."

1342
01:07:39,166 --> 01:07:40,291
É bonito.

1343
01:07:40,375 --> 01:07:41,958
É do Langston Hughes.

1344
01:07:42,791 --> 01:07:43,875
Eu sei, pá.

1345
01:07:43,958 --> 01:07:46,375
Digo sempre isso.
É a minha assinatura de <i>email.</i>

1346
01:07:54,291 --> 01:07:55,708
Que raio estás a fazer?

1347
01:07:55,791 --> 01:07:57,375
Está a filmar isto?

1348
01:07:57,458 --> 01:07:59,083
- Mais ou menos.
- Não é preciso.

1349
01:07:59,166 --> 01:08:01,125
- Eu sei, é para mim.
- Está bem.

1350
01:08:02,166 --> 01:08:03,666
Vá lá, Langston.

1351
01:08:05,500 --> 01:08:06,708
Passa!

1352
01:08:08,791 --> 01:08:10,208
Vá lá, Langston.

1353
01:08:20,541 --> 01:08:22,000
EM DIRETO - 1827

1354
01:08:29,291 --> 01:08:30,583
Não estava a filmar?

1355
01:08:30,666 --> 01:08:32,083
Não, filmo o próximo.

1356
01:08:34,541 --> 01:08:36,333
Contorna-o. Isso mesmo.

1357
01:08:37,583 --> 01:08:40,333
Vá lá. Porra, vão deixá-lo fazer isso?

1358
01:08:45,958 --> 01:08:46,791
EM DIRETO - 4190

1359
01:08:53,375 --> 01:08:55,625
Sr. Mohammad, foi brutal.
Temos de repetir.

1360
01:08:55,708 --> 01:08:57,250
Sim, diverti-me imenso.

1361
01:08:57,333 --> 01:08:59,500
Adicione-me num grupo com eles.
São de mais.

1362
01:09:05,875 --> 01:09:08,291
- O que estás a dizer?
- Meu.

1363
01:09:08,375 --> 01:09:12,041
Os negros e os brancos
nunca se darão bem. Ponto.

1364
01:09:12,125 --> 01:09:14,833
- De que estás a falar, caralho?
- A verdade, pá.

1365
01:09:15,541 --> 01:09:18,250
És a minha melhor amiga e sócia.

1366
01:09:18,750 --> 01:09:21,000
Pois, vê lá o poder dessa merda.

1367
01:09:21,083 --> 01:09:24,291
É como quando trais uma mulher, certo?

1368
01:09:24,958 --> 01:09:27,875
Quando traímos uma mulher,
tentamos avançar, mas não conseguimos.

1369
01:09:27,958 --> 01:09:32,208
Porquê? Porque está sempre a questionar,
tem de saber os pormenores, não esquece.

1370
01:09:32,291 --> 01:09:34,458
É do tipo: "Usaste um <i>strap-on?</i>

1371
01:09:34,541 --> 01:09:37,458
Fez-te um broche? Vocês fizeram anal?"

1372
01:09:37,541 --> 01:09:40,166
Não esperava
que a conversa tivesse este rumo.

1373
01:09:40,250 --> 01:09:42,916
É para onde tem de ir, porque é a verdade.

1374
01:09:43,000 --> 01:09:47,250
Para os negros neste país,
os brancos são os traidores.

1375
01:09:48,125 --> 01:09:50,583
E nós somos a miúda
que não consegue seguir em frente.

1376
01:09:51,208 --> 01:09:53,166
Por muito que queiramos,

1377
01:09:53,250 --> 01:09:57,208
não conseguimos esquecer o que fizeram
e o que ainda estão a fazer.

1378
01:10:10,125 --> 01:10:14,125
Para quem não me conhece,
sou o Demetrius, primo da Amyra.

1379
01:10:14,208 --> 01:10:15,625
Amo-a de morte.

1380
01:10:15,708 --> 01:10:17,708
E organizo casamentos.

1381
01:10:17,791 --> 01:10:20,750
Primeiro, o meu nome é "Amira"

1382
01:10:20,833 --> 01:10:24,083
e tu fazes festas no hotel do aeroporto.

1383
01:10:24,166 --> 01:10:26,958
O negócio está a expandir-se
como deveria, certo?

1384
01:10:27,041 --> 01:10:30,041
Se não cresces, o que andas a fazer?

1385
01:10:30,125 --> 01:10:31,500
- Entendem?
- Sim.

1386
01:10:33,000 --> 01:10:38,416
Eu sou a Becca
e também sou organizadora de festas.

1387
01:10:38,500 --> 01:10:41,125
Sou uma velha amiga dos Cohen e…

1388
01:10:41,208 --> 01:10:43,916
Desculpe, não quero ser mal-educada,

1389
01:10:44,000 --> 01:10:46,833
mas porque precisamos deles?

1390
01:10:46,916 --> 01:10:47,958
Amira.

1391
01:10:48,041 --> 01:10:49,916
Não consigo enfatizar o suficiente,

1392
01:10:50,000 --> 01:10:52,166
mas disse-te
que com<i> stress</i> seria mais caro

1393
01:10:52,250 --> 01:10:55,166
se vou ter de lidar com ela,
porque tenho de ser incrível.

1394
01:10:55,250 --> 01:10:57,208
Não te preocupes, ela vai colaborar.

1395
01:10:57,291 --> 01:10:58,166
Obrigado.

1396
01:10:58,250 --> 01:11:00,000
Não têm muito tempo,

1397
01:11:00,083 --> 01:11:02,333
por isso, acho
que temos de avançar rapidamente.

1398
01:11:02,416 --> 01:11:05,958
Pensei que podíamos começar
com um tema e encerrar logo esse assunto.

1399
01:11:06,541 --> 01:11:09,625
E eu estava a pensar em algo
como a Hollywood antiga.

1400
01:11:09,708 --> 01:11:11,250
Adoro a Hollywood antiga.

1401
01:11:11,333 --> 01:11:12,750
Não é? Eu sei.

1402
01:11:12,833 --> 01:11:14,916
Adora o período em que os artistas negros

1403
01:11:15,000 --> 01:11:17,333
não podiam ficar nos hotéis onde atuavam?

1404
01:11:19,416 --> 01:11:21,041
Muito bem visto.

1405
01:11:21,625 --> 01:11:23,833
Sabem, sempre detestei
o <i>E Tudo o Vento Levou.</i>

1406
01:11:23,916 --> 01:11:25,875
Muito antes do que era suposto.

1407
01:11:25,958 --> 01:11:27,416
Antes de ser fixe.

1408
01:11:27,500 --> 01:11:30,500
O espírito leva-me numa direção que é…

1409
01:11:30,583 --> 01:11:33,541
Estava a pensar mais
numa onda de <i>Tron,</i> sabem?

1410
01:11:33,625 --> 01:11:35,041
Lembram-se dos anos 80? <i>Tron?</i>

1411
01:11:35,125 --> 01:11:36,375
- Não.
- Sim.

1412
01:11:36,458 --> 01:11:39,250
Temos um casamento tipo <i>Tron,</i>
mas do bairro.

1413
01:11:39,333 --> 01:11:41,291
Fica mais barato

1414
01:11:41,375 --> 01:11:45,583
com roupa de LED do que com roupa normal.

1415
01:11:45,666 --> 01:11:49,166
Faz-se no bairro, com pessoas a sério
a fazer coisas reais, no mundo de <i>Tron.</i>

1416
01:11:49,250 --> 01:11:50,291
Não me parece…

1417
01:11:50,375 --> 01:11:52,208
- Eu gosto.
- Eu não.

1418
01:11:52,291 --> 01:11:54,458
Sim, irmão, aqui estamos nós.

1419
01:11:54,541 --> 01:11:55,458
Só para esclarecer.

1420
01:11:55,541 --> 01:11:58,750
Quer dizer que todos usam
o mesmo fato no casamento?

1421
01:11:58,833 --> 01:12:01,583
Escolhem a cor,
mas têm de caber no que houver.

1422
01:12:01,666 --> 01:12:02,791
É por ordem de chegada.

1423
01:12:02,875 --> 01:12:04,375
Quero um vermelho.

1424
01:12:04,458 --> 01:12:06,833
Queres o vermelho?
Nós arranjamos. Esse já foi.

1425
01:12:06,916 --> 01:12:08,416
Onde arranjamos os fatos?

1426
01:12:08,500 --> 01:12:10,208
Eu trago os fatos.

1427
01:12:10,291 --> 01:12:13,708
Tenho 40 fatos de capuz <i>Tron</i>
e eles iluminam-se.

1428
01:12:13,791 --> 01:12:15,708
Todos funcionam. Vai ser ótimo.

1429
01:12:16,541 --> 01:12:18,875
- E tem 40?
- Quarenta.

1430
01:12:18,958 --> 01:12:23,083
Se for mais alguém, além das 40 pessoas,
a responsabilidade é vossa.

1431
01:12:23,166 --> 01:12:25,791
Eu não os traria
porque não caberiam no fato.

1432
01:12:26,625 --> 01:12:28,833
Vão ficar estranhos sem o fato.

1433
01:12:28,916 --> 01:12:31,333
- Isso parece diferente.
- Tu sabes.

1434
01:12:31,416 --> 01:12:34,083
- Ainda ninguém fez o casamento <i>Tron.</i>
- Ainda ninguém fez.

1435
01:12:34,666 --> 01:12:36,750
Os nossos pais estão a dar cabo de nós.

1436
01:12:36,833 --> 01:12:37,750
Eu sei.

1437
01:12:37,833 --> 01:12:41,416
A boa notícia
é que estamos quase a acabar.

1438
01:12:41,500 --> 01:12:44,583
E têm estado tão ocupados
que, basicamente, saíram das nossas vidas.

1439
01:12:44,666 --> 01:12:46,708
Sim. Não sei nada da minha mãe há dias.

1440
01:12:46,791 --> 01:12:47,958
Tem sido incrível.

1441
01:12:48,041 --> 01:12:50,166
Sim, também não sei nada do meu pai,

1442
01:12:50,250 --> 01:12:54,833
o que é raro, porque ainda nem me enviou
uma SMS com "a forma segue a função".

1443
01:12:55,625 --> 01:12:57,708
Achas que lhe aconteceu algo?

1444
01:12:57,791 --> 01:13:00,166
Meu Deus, não. Porque dizes isso?

1445
01:13:00,250 --> 01:13:02,208
Não, eu… Isso seria horrível.

1446
01:13:03,333 --> 01:13:06,875
Isso seria o pior. Só quero ter a certeza
de que ele está bem.

1447
01:13:07,500 --> 01:13:09,500
Seja como for, querido, tenho de ir.

1448
01:13:09,583 --> 01:13:11,708
- Não quero chegar atrasada.
- Estás linda.

1449
01:13:12,458 --> 01:13:13,416
Obrigada.

1450
01:13:13,500 --> 01:13:16,416
Vais arrasar. Lembra-te, tens tomates.

1451
01:13:16,500 --> 01:13:18,291
Não viste o filme, pois não?

1452
01:13:18,375 --> 01:13:20,833
Se disseres que não o vi mais uma vez,

1453
01:13:20,916 --> 01:13:22,208
deixo-te.

1454
01:13:24,375 --> 01:13:28,125
É por isso que, com o vestido vitoriano,
escolhi os azuis e os verdes.

1455
01:13:28,208 --> 01:13:30,291
É uma cor muito rica para esta época.

1456
01:13:30,375 --> 01:13:33,333
E só para que saibam,
tenho ótimas relações na baixa

1457
01:13:33,416 --> 01:13:36,625
e consigo tecidos de alta qualidade
por uma fração do preço.

1458
01:13:36,708 --> 01:13:38,250
- Isto é ótimo.
- Sim.

1459
01:13:38,333 --> 01:13:40,500
Adorava deixar-vos
alguns dos meus esboços.

1460
01:13:40,583 --> 01:13:41,625
Isso seria fantástico.

1461
01:13:41,708 --> 01:13:44,041
Podes repetir
quando te formaste em Harvard?

1462
01:13:44,125 --> 01:13:46,000
Talvez conheçamos as mesmas pessoas.

1463
01:13:48,125 --> 01:13:51,166
Não andei em Harvard. Andei na Howard.

1464
01:13:51,791 --> 01:13:54,000
Howard! É parecido.

1465
01:13:54,083 --> 01:13:55,625
É como uma Harvard para negros.

1466
01:13:57,541 --> 01:13:58,791
Interessante.

1467
01:14:01,541 --> 01:14:02,625
Vamos!

1468
01:14:02,708 --> 01:14:05,458
Digo-te que esta despedida de solteiro
é mesmo o que precisas

1469
01:14:05,541 --> 01:14:07,875
para pores as ideias em ordem
antes do casamento!

1470
01:14:07,958 --> 01:14:10,625
Estou tão stressado, pá.
Mal posso esperar.

1471
01:14:10,708 --> 01:14:14,333
Vegas com o cabrão do pelotão, meu.
Vamos divertir-nos tanto.

1472
01:14:14,416 --> 01:14:16,750
Vou tomar <i>ecstasy</i>
e lamber os pés de uma <i>stripper.</i>

1473
01:14:16,833 --> 01:14:18,125
Vai ser a puta da loucura.

1474
01:14:18,916 --> 01:14:21,291
Olá. Como estão?

1475
01:14:21,375 --> 01:14:23,083
Como é?

1476
01:14:23,833 --> 01:14:24,791
Como é?

1477
01:14:24,875 --> 01:14:27,625
Pois, pá. Espero que não seja um problema
eu ter vindo.

1478
01:14:27,708 --> 01:14:30,791
Pensei em vir. Também trouxe o Omar.

1479
01:14:30,875 --> 01:14:32,041
Como é, gajo?

1480
01:14:32,583 --> 01:14:33,833
Olá, Omar.

1481
01:14:33,916 --> 01:14:36,875
Pois. Quando soube que a Amira

1482
01:14:36,958 --> 01:14:39,958
ia levar a tua mãe e a tua irmã
para Palm Springs com as amigas,

1483
01:14:40,041 --> 01:14:43,583
achei que seria fixe vir
passar algum tempo com os rapazes.

1484
01:14:44,291 --> 01:14:47,166
- Sim, é uma ideia tão boa e normal.
- Sim.

1485
01:14:47,250 --> 01:14:48,500
Quando estivermos em Vegas,

1486
01:14:48,583 --> 01:14:51,083
não quero que me vejas
como o teu futuro sogro.

1487
01:14:51,166 --> 01:14:52,208
Não sou esse tipo.

1488
01:14:52,291 --> 01:14:55,541
Sou apenas mais um dos rapazes,
na borga, a divertir-me.

1489
01:14:55,625 --> 01:14:57,500
Como se chama o teu amigo?

1490
01:14:58,291 --> 01:15:00,541
Chamo-me Mo e tenho mamas.

1491
01:15:01,250 --> 01:15:03,750
Desculpa, irmão. Irmã… Mo.

1492
01:15:03,833 --> 01:15:05,958
- Sim.
- Sim.

1493
01:15:06,041 --> 01:15:08,250
- Acho que está no meu lugar.
- Lamento.

1494
01:15:09,500 --> 01:15:10,708
Vamos divertir-nos.

1495
01:15:11,250 --> 01:15:12,625
Claro.

1496
01:15:12,708 --> 01:15:14,833
- O que se passa, caralho?
- Mano, não sei.

1497
01:15:14,916 --> 01:15:17,875
Mas a natureza casual dele
é assustadora, está bem?

1498
01:15:17,958 --> 01:15:21,333
É o tipo de gajo que te mata
e dorme descansado à noite.

1499
01:15:21,875 --> 01:15:23,000
Já fiz isso.

1500
01:15:25,750 --> 01:15:26,958
Já fiz isso.

1501
01:15:31,000 --> 01:15:33,041
Sabias que o Mo tinha mamas?

1502
01:15:33,125 --> 01:15:34,583
Sim, estão no peito dela.

1503
01:15:36,708 --> 01:15:38,208
Meu, qual é o teu plano?

1504
01:15:38,291 --> 01:15:42,083
Apanhamos o puto a fazer coisas parvas
e depois chiba-lo à tua filha?

1505
01:15:42,166 --> 01:15:46,125
Não. Vamos lá e certificamo-nos
de que ele não se diverte.

1506
01:15:48,708 --> 01:15:51,250
Isso é muito desprezível da tua parte.

1507
01:15:52,416 --> 01:15:54,500
Mas admito, é um bom plano.

1508
01:15:55,416 --> 01:15:57,666
Em Las Vegas, as pessoas revelam-se.

1509
01:15:57,750 --> 01:15:58,583
Isso mesmo.

1510
01:15:58,666 --> 01:16:00,500
Conhece-se um homem pelos amigos.

1511
01:16:00,583 --> 01:16:01,416
Isso mesmo.

1512
01:16:05,125 --> 01:16:06,958
<i>Shot!</i>

1513
01:16:07,041 --> 01:16:08,041
Engole o comprimido.

1514
01:16:08,125 --> 01:16:09,583
Isto é para o meu rapaz.

1515
01:16:09,666 --> 01:16:13,375
Do "E" ao "Z"
até ao cabrão do "E", percebem?

1516
01:16:13,458 --> 01:16:15,666
Está a trocar o cartão de chulo, rapazes.

1517
01:16:15,750 --> 01:16:17,583
- Sim, este é por mim.
- Claro que sim.

1518
01:16:26,791 --> 01:16:28,708
- Olá!
- Brilhas como o caraças.

1519
01:16:28,791 --> 01:16:33,500
Meninas, quem está a fazer
tanto barulho na entrada?

1520
01:16:35,583 --> 01:16:37,041
Olá, linda!

1521
01:16:37,541 --> 01:16:39,625
Olá, mamas!

1522
01:16:41,666 --> 01:16:43,708
Olá, meninas!

1523
01:16:47,458 --> 01:16:48,541
Quem é esta branca?

1524
01:16:49,500 --> 01:16:54,375
Malta, esta é a Sra. Shelley,
a mãe do Ezra.

1525
01:16:56,500 --> 01:17:00,125
Céus, são todas tão lindas.

1526
01:17:00,208 --> 01:17:02,166
Não consigo parar de olhar para vocês.

1527
01:17:02,250 --> 01:17:04,500
Sinceramente, são esses brincos

1528
01:17:04,583 --> 01:17:08,208
e o <i>top</i> laranja.

1529
01:17:08,291 --> 01:17:11,625
É tão fixe. Nem acredito.

1530
01:17:11,708 --> 01:17:12,750
É fixe.

1531
01:17:12,833 --> 01:17:15,583
Quer dizer, estou obcecada por vocês.

1532
01:17:16,458 --> 01:17:17,375
Sim.

1533
01:17:20,750 --> 01:17:24,208
E essa é uma linda tatuagem.

1534
01:17:24,791 --> 01:17:26,958
- Obrigada.
- Ora essa. O que diz?

1535
01:17:27,750 --> 01:17:29,666
Diz: "Descansa em paz, Grande Rev."

1536
01:17:30,458 --> 01:17:31,875
Os meus sentimentos.

1537
01:17:32,750 --> 01:17:34,250
Sim, ele estava no meu coração.

1538
01:17:37,291 --> 01:17:39,625
Porque não puseste no outro lado?

1539
01:17:39,708 --> 01:17:40,958
Mãe, pelo amor de Deus.

1540
01:17:42,125 --> 01:17:45,166
Lamento imenso pela tua perda.
E pela minha mãe.

1541
01:17:45,791 --> 01:17:46,708
O quê?

1542
01:18:55,208 --> 01:18:56,958
Deixa-me ver se entendi.

1543
01:18:57,041 --> 01:19:00,166
Todas as pessoas que conheces
consomem cocaína, mas tu não?

1544
01:19:02,083 --> 01:19:04,166
Sim, é de loucos e perturbador.

1545
01:19:04,250 --> 01:19:07,416
Está a afastar-nos, sinceramente.

1546
01:19:08,500 --> 01:19:10,916
Tenho saudades deles como eram.

1547
01:19:11,791 --> 01:19:13,166
Olha! Ezra!

1548
01:19:13,250 --> 01:19:15,875
Ezra, amigo. Está quase a acabar.

1549
01:19:15,958 --> 01:19:19,541
Precisamos do número do teu tipo.
Temos de ligar ao tipo da coca.

1550
01:19:19,625 --> 01:19:22,750
O teu tipo, o teu tipo de cocaína.
Podemos ligar-lhe? Obrigado.

1551
01:19:22,833 --> 01:19:25,583
Que tipo? Não tenho um tipo!

1552
01:19:25,666 --> 01:19:27,625
O quê? Tens um tipo, sim senhor.

1553
01:19:27,708 --> 01:19:30,250
- Tens um tipo.
- O tipo da coca de Vegas da última vez.

1554
01:19:30,333 --> 01:19:31,791
Liga-lhe. Para de empatar.

1555
01:19:31,875 --> 01:19:35,083
Acho que estão tão mocados
que nem sabem o que dizem.

1556
01:19:35,166 --> 01:19:38,791
Eu não tenho um tipo da coca.

1557
01:19:38,875 --> 01:19:41,708
Tens um tipo. Comprámos-lhe cocaína.

1558
01:19:41,791 --> 01:19:43,791
Ele é traficante de cocaína,

1559
01:19:43,875 --> 01:19:45,375
compramos-lhe cocaína

1560
01:19:45,458 --> 01:19:48,958
e ficaste tão mocado
que acabaste por desmaiar na Strip.

1561
01:19:49,041 --> 01:19:50,750
Tinhas cocaína na cara toda.

1562
01:19:51,250 --> 01:19:53,250
Espera, acho que me lembro de ti.

1563
01:19:53,333 --> 01:19:55,333
Da última vez, cagaste nas calças.

1564
01:19:55,416 --> 01:19:57,041
Sim! Pois foi!

1565
01:19:57,125 --> 01:20:00,083
Cagaste nas calças! Do consumo de cocaína!

1566
01:20:00,166 --> 01:20:01,041
Pois foi!

1567
01:20:01,125 --> 01:20:03,875
<i>Sniff, sniff,</i> cabrões,
adivinhem quem encontrei?

1568
01:20:03,958 --> 01:20:07,083
- O tipo da coca!
- Exato! Vamos!

1569
01:20:07,166 --> 01:20:11,041
Ezra! É o tipo de quem estava a falar.

1570
01:20:11,125 --> 01:20:12,250
O tipo da coca!

1571
01:20:12,333 --> 01:20:14,458
Olha para os nós dos dedos dele.

1572
01:20:14,541 --> 01:20:16,875
Diz "Tipo da Coca" nos nós dos dedos.

1573
01:20:16,958 --> 01:20:20,416
Ezra! Obrigada pelo arranjo comestível
pelo meu aniversário.

1574
01:20:20,500 --> 01:20:23,291
Que <i>mensch.</i> Para ti, <i>papi.</i>

1575
01:20:25,208 --> 01:20:28,791
Raios partam. Tens aí muita cocaína, Ezra.

1576
01:20:30,666 --> 01:20:31,625
Sim.

1577
01:20:32,583 --> 01:20:35,333
Cagaste-te na última vez que estiveste cá?

1578
01:20:36,833 --> 01:20:38,833
Cagaste nas calças?

1579
01:20:38,916 --> 01:20:41,541
Sim, mas não da cocaína. Foi…

1580
01:20:42,333 --> 01:20:44,333
… do Chipotle.

1581
01:20:47,250 --> 01:20:49,500
Estou pronta. Estou pronta!

1582
01:20:50,416 --> 01:20:53,375
Sete letras. Plural.

1583
01:20:53,458 --> 01:20:56,625
Um grupo de pessoas
que se movem lindamente.

1584
01:20:56,708 --> 01:20:59,458
Disse plural, por isso, há um "s".

1585
01:20:59,541 --> 01:21:00,541
- "S."
- Bom.

1586
01:21:00,625 --> 01:21:02,833
<i>- Strippers!</i>
- Demasiadas letras.

1587
01:21:04,041 --> 01:21:06,416
Espere. Não, já sei.

1588
01:21:07,000 --> 01:21:08,666
É uma palavra começada por "n"?

1589
01:21:12,958 --> 01:21:13,875
Não.

1590
01:21:14,625 --> 01:21:17,125
Não. Referia-me aos Navajos.

1591
01:21:18,041 --> 01:21:20,458
Não, era o que eu queria dizer.
Era "Navajos"

1592
01:21:20,541 --> 01:21:24,416
porque quando eles se mexem…

1593
01:21:24,500 --> 01:21:26,000
Mãe, por favor.

1594
01:21:26,083 --> 01:21:27,000
O que foi?

1595
01:21:28,875 --> 01:21:30,500
Era dançarinos!

1596
01:21:32,208 --> 01:21:33,250
Meu Deus!

1597
01:21:33,333 --> 01:21:34,291
Mas que raio?

1598
01:21:34,375 --> 01:21:35,958
- Qual é o seu problema?
- Céus!

1599
01:21:37,458 --> 01:21:38,583
Meu Deus!

1600
01:21:40,083 --> 01:21:41,958
Qual é o teu problema?

1601
01:21:42,041 --> 01:21:43,708
Tudo bem. As tranças ficam-te bem.

1602
01:21:43,791 --> 01:21:45,375
Está preso na minha…

1603
01:21:45,458 --> 01:21:47,333
Não faz mal. Alguém lhe arranje…

1604
01:21:48,375 --> 01:21:50,875
- Sabias que era uma peruca?
- Não, não sabia.

1605
01:21:50,958 --> 01:21:54,416
Isto está muitíssimo bem-feito, não achas?

1606
01:21:54,500 --> 01:21:57,541
Devolva a peruca da rapariga.
Dê-me a peruca.

1607
01:21:57,625 --> 01:21:59,458
- Agora está emaranhado.
- Estás bem.

1608
01:21:59,541 --> 01:22:00,958
- Vamos!
- Está bem.

1609
01:22:03,083 --> 01:22:04,291
O que…

1610
01:22:05,458 --> 01:22:08,500
- A tua viagem foi tão má como a minha?
- Podes dizer isso.

1611
01:22:08,583 --> 01:22:10,083
Sim, a minha foi difícil.

1612
01:22:11,625 --> 01:22:13,125
O teu pai disse alguma coisa?

1613
01:22:13,208 --> 01:22:15,000
Não. Porquê? Devia?

1614
01:22:16,250 --> 01:22:19,750
Não. Só que correu tudo bem

1615
01:22:19,833 --> 01:22:22,375
e foi totalmente normal, por isso, sim.

1616
01:22:23,375 --> 01:22:25,958
- Está bem.
- E a tua? Foi por causa da minha mãe?

1617
01:22:26,833 --> 01:22:29,916
- Não quero falar sobre isso.
- O que fez ela desta vez?

1618
01:22:30,000 --> 01:22:32,750
Ezra, não quero falar sobre isso.

1619
01:22:32,833 --> 01:22:34,291
Diz-me o que ela fez.

1620
01:22:35,958 --> 01:22:39,208
Pronto, ela fez a mesma merda
que faz sempre.

1621
01:22:39,708 --> 01:22:41,083
Mas é isso que vocês fazem.

1622
01:22:42,750 --> 01:22:44,416
Que merda foi essa?

1623
01:22:46,583 --> 01:22:48,500
Desculpa. Tenho muito em que pensar.

1624
01:22:49,125 --> 01:22:50,125
Desculpa.

1625
01:22:52,208 --> 01:22:53,125
Está bem.

1626
01:22:56,625 --> 01:22:58,666
Olha lá. O que estás a fazer?

1627
01:22:59,375 --> 01:23:01,541
- A deitar esta merda fora.
- Porquê?

1628
01:23:01,625 --> 01:23:04,166
Porque não consegui o emprego, Ezra.

1629
01:23:04,833 --> 01:23:05,875
O quê?

1630
01:23:05,958 --> 01:23:09,666
O produtor ligou-me e disse-me
que tinha escolhido outra pessoa.

1631
01:23:09,750 --> 01:23:12,625
Alguém com mais experiência
com filmes de época. Sei lá.

1632
01:23:14,208 --> 01:23:15,250
Querida, lamento.

1633
01:23:15,333 --> 01:23:19,500
Se serve de consolo,
posso pagar as contas durante um tempo.

1634
01:23:20,125 --> 01:23:22,916
Não, Ezra, não quero que me sustentes.

1635
01:23:24,916 --> 01:23:28,166
Só estou a tentar pensar
em formas de te ajudar, está bem?

1636
01:23:28,250 --> 01:23:29,250
Tipo…

1637
01:23:30,875 --> 01:23:34,000
Deixa-me ligar
ao nosso amigo Rick Greenwald.

1638
01:23:34,083 --> 01:23:37,083
Ele tem contactos. Ele ajuda-te
a encontrar o teu próximo trabalho.

1639
01:23:37,166 --> 01:23:38,208
O luxo do caralho.

1640
01:23:38,791 --> 01:23:42,041
Não estás a ouvir o que estou a dizer?
Não me estás a ouvir?

1641
01:23:42,125 --> 01:23:43,875
Tudo o que tenho, consegui sozinha.

1642
01:23:43,958 --> 01:23:45,708
Esforcei-me muito para isso,

1643
01:23:45,791 --> 01:23:48,000
e superei toda esta treta racista,

1644
01:23:48,083 --> 01:23:52,041
para depois vires e ligares ao amigo
da família para me arranjar emprego?

1645
01:23:52,125 --> 01:23:54,291
Que já o devia ter há cinco anos?

1646
01:23:54,375 --> 01:23:56,041
Como achas que isso me faz sentir?

1647
01:23:56,916 --> 01:24:00,083
Não estou a tentar fazer-te sentir mal.
Só estou a tentar ajudar.

1648
01:24:00,166 --> 01:24:03,333
E não faz mal aceitar ajuda
de alguém que te ama.

1649
01:24:04,250 --> 01:24:07,541
É fácil para ti dizer isso, porque é assim
que a vida funciona para ti.

1650
01:24:07,625 --> 01:24:09,083
Mas não é assim para mim.

1651
01:24:09,166 --> 01:24:12,125
Tanto faz. Temos de nos preparar
para o jantar de ensaio.

1652
01:24:12,208 --> 01:24:14,208
Vou à casa de banho. Sozinha.

1653
01:24:14,291 --> 01:24:15,250
Por favor.

1654
01:24:17,250 --> 01:24:19,416
Não quero ir à casa de banho contigo.

1655
01:24:19,500 --> 01:24:20,375
Desde quando?

1656
01:24:21,708 --> 01:24:23,291
O meu carregador está aí.

1657
01:24:24,416 --> 01:24:27,041
Deixa-me ir buscar o carregador
antes de entrares.

1658
01:24:27,125 --> 01:24:28,083
Meu Deus!

1659
01:24:59,291 --> 01:25:02,083
Woody!

1660
01:25:02,875 --> 01:25:04,875
O meu nome é Akbar Mohammad, mano.

1661
01:25:04,958 --> 01:25:08,166
Meu, a mamã chamou-te Woody,
vou chamar-te Woody.

1662
01:25:08,250 --> 01:25:11,791
Sim, a mamã não deu à luz
nenhum criminoso vigarista

1663
01:25:11,875 --> 01:25:15,000
que usa um Versace falso,
mas aqui estamos nós.

1664
01:25:15,083 --> 01:25:16,375
Isto é Versace.

1665
01:25:16,458 --> 01:25:17,875
Gajo, por favor.

1666
01:25:17,958 --> 01:25:19,583
Adiante. Não sou criminoso, sim?

1667
01:25:19,666 --> 01:25:22,166
Foi uma acusação de voyeurismo, está bem?

1668
01:25:22,250 --> 01:25:25,875
Estava a mirar,
a ver se a minha gaja me estava a trair

1669
01:25:25,958 --> 01:25:29,000
para não pagar tanto
de pensão de alimentos.

1670
01:25:29,083 --> 01:25:30,375
Porquê mirar pela janela?

1671
01:25:30,458 --> 01:25:34,458
Porque queria ver se alguém a bombava
como se enchesse um pneu de bicicleta.

1672
01:25:34,541 --> 01:25:36,250
Isso não reduz a pensão de alimentos.

1673
01:25:36,333 --> 01:25:39,208
Se o juiz a vir a ser uma vadia,
menor vai ser a quantia.

1674
01:25:39,291 --> 01:25:42,916
Não podes chegar ao juiz: "Vi-a inclinada,
Meritíssimo. Eu devia pagar menos."

1675
01:25:43,000 --> 01:25:45,458
O juiz não te vai diminuir a pensão
por causa disso.

1676
01:25:45,541 --> 01:25:46,958
Já o fiz antes.

1677
01:25:47,041 --> 01:25:49,500
- Olá, tio EJ.
- Olá, querida!

1678
01:25:51,500 --> 01:25:54,791
Este é o Ezra. Ezra, este é o meu tio EJ.

1679
01:25:55,375 --> 01:25:57,416
- Como é? É Ezz…
- Ezra.

1680
01:25:57,500 --> 01:25:59,750
O famoso tio EJ. Ouvi falar muito de si.

1681
01:25:59,833 --> 01:26:00,708
Está bem.

1682
01:26:00,791 --> 01:26:03,125
Sim, este é o Ezra. O homem.

1683
01:26:03,791 --> 01:26:04,958
Parceiro, muito bem.

1684
01:26:05,458 --> 01:26:08,208
Vou falar com a Renee.

1685
01:26:08,291 --> 01:26:09,458
Sejam simpáticos.

1686
01:26:09,541 --> 01:26:10,625
Seremos simpáticos.

1687
01:26:10,708 --> 01:26:13,625
Se deixares este cartão de crédito aqui,
vamos limpá-lo.

1688
01:26:14,416 --> 01:26:17,375
Parece um cartão de crédito
com o cabelo penteado para trás.

1689
01:26:18,500 --> 01:26:19,416
Ele está a mentir.

1690
01:26:19,500 --> 01:26:20,958
Muito bem. Está bem.

1691
01:26:21,041 --> 01:26:22,708
Volta… rápido, se quiseres.

1692
01:26:22,791 --> 01:26:25,750
O Ezra faz um <i>podcast</i>
sobre a cultura negra.

1693
01:26:27,875 --> 01:26:28,958
Diz-lhe, Ezra.

1694
01:26:29,041 --> 01:26:30,458
Sim, faço <i>podcasts.</i>

1695
01:26:31,041 --> 01:26:32,250
Sobre o quê?

1696
01:26:32,958 --> 01:26:33,875
A cultura.

1697
01:26:33,958 --> 01:26:36,708
Vais dizer "cultura"
e deixar "negra" de fora?

1698
01:26:38,291 --> 01:26:40,458
Tens de obter dinheiro
de alguma maneira, pá.

1699
01:26:40,541 --> 01:26:43,916
Dá-me já 150 dólares.
Não lhe digas que pedi o dinheiro.

1700
01:26:44,000 --> 01:26:45,791
- Não digo. Eu transfiro…
- Um licor

1701
01:26:45,875 --> 01:26:49,583
e algo para o Barry White branco.

1702
01:27:04,291 --> 01:27:06,416
Ouçam! Tenho algo a dizer.

1703
01:27:06,500 --> 01:27:07,750
Está bem, diz!

1704
01:27:08,458 --> 01:27:11,166
Isto é muito bom.

1705
01:27:11,250 --> 01:27:14,583
Nunca tive um casamento assim,

1706
01:27:14,666 --> 01:27:17,125
mas já fui casada três vezes. Isso mesmo.

1707
01:27:17,208 --> 01:27:19,125
Duas vezes no tribunal

1708
01:27:19,208 --> 01:27:21,916
e uma vez no restaurante japonês.

1709
01:27:22,000 --> 01:27:24,083
Não tínhamos reservas nem nada.

1710
01:27:24,166 --> 01:27:28,125
Amira, minha prima, só quero dizer
que estou feliz por ti e pelo Ezra…

1711
01:27:28,208 --> 01:27:31,833
Miúda, só te queremos dar os parabéns.
Vais casar com este homem branco.

1712
01:27:31,916 --> 01:27:36,125
- Miúda, olha estes brancos todos aqui.
- Se tu gostas, nós adoramos, certo?

1713
01:27:37,458 --> 01:27:39,000
Eu invadi o Capitólio.

1714
01:27:40,125 --> 01:27:42,166
Invadi. Eu estava lá.

1715
01:27:43,166 --> 01:27:45,250
O Ezra tentou impedir-me.

1716
01:27:47,166 --> 01:27:49,375
É um idiota liberal, mas é um bom homem.

1717
01:27:49,458 --> 01:27:52,625
Ao meu melhor amigo Ezra,
que é bondoso e atencioso,

1718
01:27:53,375 --> 01:27:56,666
mas nunca pensei que me sentasse
na parte da mesa com os negros,

1719
01:27:56,750 --> 01:27:59,791
o que, esteticamente, faz sentido.

1720
01:27:59,875 --> 01:28:04,208
Um brinde à inclusão
e à nossa recente riqueza geracional.

1721
01:28:04,291 --> 01:28:06,916
Ele deixou cedo a família,

1722
01:28:07,000 --> 01:28:10,958
deixando a mãe responsável
por todos, incluindo a casa.

1723
01:28:12,166 --> 01:28:14,458
E depois da morte da mãe em 1984,

1724
01:28:14,541 --> 01:28:20,208
o Xzibit não teve outra escolha senão
voltar para a casa do pai no Novo México.

1725
01:28:20,291 --> 01:28:23,208
Acho… Acho que foi em Albuquerque.

1726
01:28:23,291 --> 01:28:26,208
Pronto. Acho que podemos terminar. Sim.

1727
01:28:26,291 --> 01:28:27,666
Essa vacina…

1728
01:28:31,166 --> 01:28:32,666
… torna-nos gay.

1729
01:28:32,750 --> 01:28:34,541
A moral da história

1730
01:28:34,625 --> 01:28:37,541
é nunca saiam com uma mulher
que não respeite a vossa esposa.

1731
01:28:39,250 --> 01:28:42,000
Não, não queria dizer…
Disse a merda errada.

1732
01:28:52,875 --> 01:28:54,416
Dão-me a vossa atenção?

1733
01:28:55,166 --> 01:28:56,375
Atenção.

1734
01:28:57,125 --> 01:29:01,791
Sei que é costume o pai
fazer um discurso no dia do casamento.

1735
01:29:02,500 --> 01:29:06,041
Mas achei que tinha de resolver
algumas coisas esta noite.

1736
01:29:09,083 --> 01:29:10,833
Quando a filha de um homem se casa,

1737
01:29:11,916 --> 01:29:14,500
dizem que o homem a está a dar.

1738
01:29:15,541 --> 01:29:18,375
É um sapo muito difícil de engolir.

1739
01:29:19,500 --> 01:29:21,000
Porque normalmente não sabemos

1740
01:29:21,083 --> 01:29:23,958
quem é o homem a quem damos a nossa filha.

1741
01:29:24,958 --> 01:29:25,916
Normalmente.

1742
01:29:27,708 --> 01:29:32,500
Mas considero-me um sortudo,
porque acho que sei quem é o Ezra.

1743
01:29:34,083 --> 01:29:39,916
E ele não é um bêbedo, drogado,
que anda atrás de prostitutas,

1744
01:29:40,958 --> 01:29:44,375
que se dá
com um bando de racistas degenerados.

1745
01:29:48,375 --> 01:29:49,750
Não me calhou esse tipo.

1746
01:29:51,458 --> 01:29:53,041
Calhou-me este tipo.

1747
01:29:55,833 --> 01:29:57,333
Está bem.

1748
01:29:57,958 --> 01:30:00,875
Então, um brinde à minha linda menina.

1749
01:30:00,958 --> 01:30:02,541
Saúde!

1750
01:30:02,625 --> 01:30:05,458
- Adoramos-te!
- Parabéns.

1751
01:30:23,125 --> 01:30:24,125
Obrigado, senhor.

1752
01:30:24,875 --> 01:30:25,708
Olhe.

1753
01:30:28,916 --> 01:30:29,916
Ezra.

1754
01:30:32,750 --> 01:30:34,916
Obrigado pelo que fez.

1755
01:30:35,000 --> 01:30:36,583
O que é que fiz?

1756
01:30:38,416 --> 01:30:39,333
O seu discurso.

1757
01:30:39,416 --> 01:30:43,958
Podia ter-me exposto.
Não o fez, por isso, obrigado.

1758
01:30:44,041 --> 01:30:47,166
Guarda o teu agradecimento,
porque não o fiz por ti.

1759
01:30:47,250 --> 01:30:48,958
Fi-lo pela minha filha.

1760
01:30:49,041 --> 01:30:51,625
Achas que a vou envergonhar
em frente da família?

1761
01:30:52,333 --> 01:30:53,250
Não.

1762
01:30:55,291 --> 01:30:56,708
Não me conheces bem.

1763
01:30:58,291 --> 01:30:59,541
Mas a questão é esta.

1764
01:30:59,625 --> 01:31:00,791
Eu conheço-te.

1765
01:31:01,916 --> 01:31:05,750
Conheço-te desde o início.
Tirei-te a pinta desde o primeiro dia.

1766
01:31:06,875 --> 01:31:09,375
E juro que não sei
porque é que a minha filha

1767
01:31:09,458 --> 01:31:11,458
continua a seguir este caminho contigo.

1768
01:31:12,041 --> 01:31:14,208
Há uma coisa
de que tenho a certeza absoluta

1769
01:31:14,291 --> 01:31:20,666
é que não és de todo,
decididamente e sem dúvidas,

1770
01:31:21,500 --> 01:31:23,958
o homem certo para a minha filha.

1771
01:31:24,041 --> 01:31:25,083
Ponto.

1772
01:31:25,666 --> 01:31:27,750
- Porquê?
- Desculpa?

1773
01:31:27,833 --> 01:31:29,958
Porque não sou o homem certo
para a sua filha?

1774
01:31:30,041 --> 01:31:31,791
Merda, por onde começo?

1775
01:31:31,875 --> 01:31:32,708
Por qualquer lado.

1776
01:31:34,250 --> 01:31:36,708
E se começarmos
pela tua despedida de solteiro?

1777
01:31:36,791 --> 01:31:39,250
Quando te vi no quarto
com <i>strippers</i> e cocaína,

1778
01:31:39,333 --> 01:31:40,750
que tal começarmos por aí?

1779
01:31:40,833 --> 01:31:41,916
Porque não começamos

1780
01:31:42,000 --> 01:31:44,833
com o porquê de ter ido
à minha despedida de solteiro?

1781
01:31:44,916 --> 01:31:47,958
Não tinha o direito de estar lá.
É suposto fazer-se cenas estranhas.

1782
01:31:48,041 --> 01:31:49,500
Eu não sou assim.

1783
01:31:49,583 --> 01:31:51,416
Está bem? São os meus amigos idiotas.

1784
01:31:52,041 --> 01:31:54,375
Mas infiltrou-se e conseguiu o que queria.

1785
01:31:54,458 --> 01:31:55,916
Tive uma noite de merda.

1786
01:31:56,708 --> 01:32:00,500
Na verdade,
quando está por perto, é uma merda.

1787
01:32:00,583 --> 01:32:03,500
É o desmancha-prazeres da minha vida
e não sei porquê.

1788
01:32:04,083 --> 01:32:07,125
Porque a verdade é que tudo o que fiz

1789
01:32:08,541 --> 01:32:10,041
foi amar a sua filha,

1790
01:32:10,583 --> 01:32:12,708
total e completamente.

1791
01:32:13,500 --> 01:32:15,083
E ela ama-me

1792
01:32:15,166 --> 01:32:17,083
e queremos casar-nos.

1793
01:32:17,166 --> 01:32:20,208
E decidiu, antes de me conhecer,

1794
01:32:20,291 --> 01:32:21,791
que me odiava.

1795
01:32:22,458 --> 01:32:23,750
E quando me conheceu,

1796
01:32:23,833 --> 01:32:26,958
aplicou toda a sua energia em afastar-me,

1797
01:32:27,041 --> 01:32:29,500
em tentar provar
que não mereço estar com negros

1798
01:32:29,583 --> 01:32:32,041
ou que sou um investigador
e não uma testemunha.

1799
01:32:32,666 --> 01:32:35,583
Foi por isso que me levou
para jogar no parque,

1800
01:32:35,666 --> 01:32:39,208
porque me levou ao barbeiro vestido
com uma <i>sweat</i> vermelha como um idiota.

1801
01:32:39,291 --> 01:32:43,125
É por isso que goza com o meu <i>podcast</i>
e o meu gosto musical, como falo,

1802
01:32:43,208 --> 01:32:45,000
como penso, quem são os meus amigos

1803
01:32:45,083 --> 01:32:47,125
e, basicamente, tudo de que faço parte.

1804
01:32:48,166 --> 01:32:50,333
E eu aturo. Eu aturo!

1805
01:32:50,416 --> 01:32:52,916
Eu aturo as suas merdas,
o dia todo se for preciso.

1806
01:32:53,833 --> 01:32:56,583
E ensinou-me uma coisa
sobre a qual tinha razão.

1807
01:32:56,666 --> 01:32:57,583
O quê?

1808
01:32:57,666 --> 01:33:01,958
Eu nunca na vida

1809
01:33:03,291 --> 01:33:05,875
saberei o que é ser uma pessoa negra
neste país.

1810
01:33:07,333 --> 01:33:09,500
Mas sei o que é ser um idiota.

1811
01:33:17,875 --> 01:33:19,291
Sim, eu sei.

1812
01:33:19,375 --> 01:33:22,666
Estou muito contente.
E eles são um grupo tão simpático de…

1813
01:33:23,416 --> 01:33:26,083
Amira! Olá!

1814
01:33:26,166 --> 01:33:28,083
Dão-me licença?

1815
01:33:28,166 --> 01:33:30,083
- Meu Deus!
- Olá.

1816
01:33:30,166 --> 01:33:34,583
Olá! Só te queria dizer
que acho que estás tão linda.

1817
01:33:34,666 --> 01:33:35,750
Obrigada.

1818
01:33:35,833 --> 01:33:37,625
Usaste rolos?

1819
01:33:38,791 --> 01:33:40,666
No teu cabelo. Usaste de rolos?

1820
01:33:42,083 --> 01:33:43,666
Não, não usei.

1821
01:33:44,916 --> 01:33:48,708
Bolas. Está bem.
Não são extensões, pois não?

1822
01:33:48,791 --> 01:33:49,750
Não.

1823
01:33:49,833 --> 01:33:52,291
Não? Está bem. Merda.

1824
01:33:52,375 --> 01:33:55,791
Bem, acho
que vou ter de voltar à estaca zero.

1825
01:33:55,875 --> 01:33:58,125
Desde a despedida de solteira,

1826
01:33:58,833 --> 01:34:02,708
aprofundei o conhecimento
sobre o cabelo das mulheres negras.

1827
01:34:02,791 --> 01:34:06,708
E, por exemplo,
vi o documentário do Chris Rock.

1828
01:34:06,791 --> 01:34:10,041
Não sei se tiveste oportunidade
de o ver, é absolutamente fantástico,

1829
01:34:10,125 --> 01:34:11,458
e ele é tão engraçado.

1830
01:34:11,541 --> 01:34:13,916
Há algo na voz dele que me faz rir sempre.

1831
01:34:14,000 --> 01:34:17,791
Mas o cabelo das mulheres negras
não tem nada de engraçado.

1832
01:34:17,875 --> 01:34:20,833
Meu Deus, não fazia ideia.

1833
01:34:20,916 --> 01:34:22,875
Fiquei espantada.

1834
01:34:22,958 --> 01:34:25,583
A energia, o tempo,

1835
01:34:25,666 --> 01:34:29,750
a dor e o sofrimento
por que as mulheres negras passam.

1836
01:34:29,833 --> 01:34:33,000
E, de qualquer forma,
eu só queria ter o conhecimento sobre isso

1837
01:34:33,083 --> 01:34:36,125
para quando te visse
e vou deixar-te voltar à festa.

1838
01:34:36,750 --> 01:34:37,583
Sim.

1839
01:34:37,666 --> 01:34:39,583
Antes de ires, podes dizer-me…

1840
01:34:40,500 --> 01:34:42,666
Que estilo é este?
Para eu saber da próxima vez.

1841
01:34:42,750 --> 01:34:44,333
Shelley, não sou um brinquedo.

1842
01:34:46,583 --> 01:34:49,583
Não gosto que me trate

1843
01:34:49,666 --> 01:34:52,666
como um objeto brilhante
para mostrar aos amigos.

1844
01:34:53,166 --> 01:34:54,916
Nunca faria nada assim.

1845
01:34:55,000 --> 01:34:56,083
- Não, mas faz.
- Não…

1846
01:34:56,166 --> 01:34:58,750
Posso acabar? Sim, faz.

1847
01:34:58,833 --> 01:35:02,458
Desde que a conheci,
tenho sido amável e respeitosa.

1848
01:35:02,541 --> 01:35:03,791
Começa a parecer

1849
01:35:03,875 --> 01:35:06,416
que estão todos felizes
por terem uma nora negra,

1850
01:35:06,500 --> 01:35:09,041
agora que é fixe
preocuparem-se com os negros.

1851
01:35:10,000 --> 01:35:13,083
Aposto que, sempre que saímos,
diz a uma das suas amigas

1852
01:35:13,166 --> 01:35:15,791
e posso garantir-lhe
que o que não lhes diz

1853
01:35:15,875 --> 01:35:17,375
é que sempre que saímos,

1854
01:35:17,458 --> 01:35:21,875
é muito ofensiva
e incrivelmente inapropriada.

1855
01:35:23,625 --> 01:35:25,583
- Eu não…
- E agora vai chorar.

1856
01:35:25,666 --> 01:35:27,708
Vai mostrar-se chocada,
fazer-se de vítima,

1857
01:35:27,791 --> 01:35:30,083
como se tudo o que eu disse
não fosse importante.

1858
01:35:30,166 --> 01:35:31,875
Os meus sentimentos não importantes.

1859
01:35:31,958 --> 01:35:35,250
Os seus sentimentos estão feridos.
Estou a ser muito agressiva?

1860
01:35:35,333 --> 01:35:36,916
Pareço-lhe "zangada"?

1861
01:35:38,083 --> 01:35:42,750
O pior é que eu queria mesmo conhecê-la,
de mulher para mulher.

1862
01:35:42,833 --> 01:35:44,250
Pensei que me veria.

1863
01:35:44,333 --> 01:35:45,333
Foi o que eu…

1864
01:35:45,416 --> 01:35:46,833
Não, não foi.

1865
01:35:47,375 --> 01:35:49,625
Porque não me consegue ver por mim.

1866
01:35:50,125 --> 01:35:54,333
Não interessa quantos livros lê
ou quantos documentários vê,

1867
01:35:54,416 --> 01:35:57,750
porque, no fim de contas,
não serei só a Amira para si.

1868
01:35:57,833 --> 01:36:01,041
Serei sempre a Amira,
a simbólica nora negra,

1869
01:36:01,125 --> 01:36:02,541
e isso é ser ignorante.

1870
01:36:03,375 --> 01:36:05,125
Amira. Estás bem?

1871
01:36:05,208 --> 01:36:06,041
Nem por isso.

1872
01:36:07,500 --> 01:36:08,750
Senhora Shelley, está bem?

1873
01:36:10,041 --> 01:36:10,875
Está bem.

1874
01:36:11,916 --> 01:36:13,333
Amira, querida?

1875
01:36:21,833 --> 01:36:23,583
Posso falar contigo?

1876
01:36:23,666 --> 01:36:24,583
Sim.

1877
01:36:29,166 --> 01:36:30,375
Queres falar primeiro?

1878
01:36:31,041 --> 01:36:33,625
Sim, mas parece que tu também.

1879
01:36:33,708 --> 01:36:34,958
Quero.

1880
01:36:38,625 --> 01:36:39,625
Ezra…

1881
01:36:44,166 --> 01:36:46,916
Não sei como isto vai resultar.

1882
01:36:49,541 --> 01:36:50,375
Está bem.

1883
01:36:51,291 --> 01:36:52,375
É que…

1884
01:36:53,083 --> 01:36:55,666
Sabes, a tua família,

1885
01:36:56,291 --> 01:36:59,250
a minha família, isto tudo,

1886
01:36:59,333 --> 01:37:02,958
não sei se é suposto
ser assim tão difícil,

1887
01:37:03,041 --> 01:37:05,041
e, para ser sincera, eu…

1888
01:37:06,208 --> 01:37:08,166
Meu Deus, não consigo lidar com isto.

1889
01:37:11,000 --> 01:37:12,416
Lamento imenso.

1890
01:37:21,875 --> 01:37:23,166
Não discordo.

1891
01:37:26,083 --> 01:37:28,458
As cenas com as nossas famílias, como…

1892
01:37:30,708 --> 01:37:32,333
… a minha mãe, o teu pai.

1893
01:37:33,875 --> 01:37:36,375
Sim, acho que não vejo mudanças, por isso…

1894
01:37:40,083 --> 01:37:43,250
Quero que saibas

1895
01:37:45,083 --> 01:37:48,500
que este tempo contigo tem sido
o mais feliz da minha vida, por isso…

1896
01:37:55,250 --> 01:37:56,541
Eu sinto o mesmo.

1897
01:38:07,375 --> 01:38:08,375
Está bem.

1898
01:38:31,500 --> 01:38:33,458
<i>Estive a pensar numa coisa que disseste.</i>

1899
01:38:33,541 --> 01:38:36,291
<i>Pá, se eu ganhasse um dólar</i>
<i>por cada vez que ouço isso.</i>

1900
01:38:36,375 --> 01:38:38,708
<i>És extremamente detestável.</i>
<i>Sabes disso, certo?</i>

1901
01:38:39,500 --> 01:38:40,541
O quê?

1902
01:38:44,166 --> 01:38:46,083
Seja como for, o que disse eu

1903
01:38:46,166 --> 01:38:49,250
que anda às voltas profundamente
na tua cabeça?

1904
01:38:49,333 --> 01:38:52,333
Disseste que os negros
e os brancos nunca se darão bem

1905
01:38:52,416 --> 01:38:53,958
e acho que tens razão.

1906
01:38:54,041 --> 01:38:56,416
Sim, mano, claro que tinha razão.

1907
01:38:56,500 --> 01:38:57,750
Tenho sempre razão.

1908
01:39:00,000 --> 01:39:02,708
<i>É isso que te incomoda?</i>
<i>Que tenho sempre razão?</i>

1909
01:39:02,791 --> 01:39:07,125
<i>Não, o que me incomoda é que</i>
<i>cheguei a acreditar que estavas errada.</i>

1910
01:39:07,208 --> 01:39:10,333
<i>Que havia esperança para nós.</i>
<i>Para o futuro.</i>

1911
01:39:13,083 --> 01:39:16,750
<i>Que quando duas pessoas</i>
<i>de dois mundos diferentes se juntam,</i>

1912
01:39:16,833 --> 01:39:19,541
<i>podem sobreviver</i>
<i>graças à compaixão de um pelo outro,</i>

1913
01:39:19,625 --> 01:39:21,833
<i>à sua curiosidade e ao seu amor.</i>

1914
01:39:36,583 --> 01:39:39,583
<i>Mas, no fim de contas,</i>
<i>quando se trata de negros e brancos,</i>

1915
01:39:39,666 --> 01:39:41,125
<i>acho que o amor não chega.</i>

1916
01:39:41,791 --> 01:39:44,125
<i>Há muitos fatores externos.</i>

1917
01:39:48,041 --> 01:39:50,375
<i>Quer sejam os teus amigos</i>
<i>ou a tua família,</i>

1918
01:39:50,458 --> 01:39:52,666
<i>as pessoas não aceitam o que não entendem.</i>

1919
01:39:53,916 --> 01:39:57,958
<i>Se está certo é uma coisa,</i>
<i>mas factualmente é verdade.</i>

1920
01:39:58,583 --> 01:40:02,750
<i>Vivemos mesmo em dois mundos.</i>
<i>Não há como fugir a isso.</i>

1921
01:40:07,875 --> 01:40:11,125
<i>Fui criado a ouvir</i> hip-hop.
<i>Fez de mim quem sou.</i>

1922
01:40:11,208 --> 01:40:12,375
<i>Mas mesmo assim,</i>

1923
01:40:12,458 --> 01:40:15,791
<i>não estava preparado para a realidade</i>
<i>de um mundo de onde não sou.</i>

1924
01:40:15,875 --> 01:40:17,750
<i>Serei sempre um estranho.</i>

1925
01:40:17,833 --> 01:40:20,208
<i>É por isso que,</i>
<i>por mais fodido que pareça,</i>

1926
01:40:20,291 --> 01:40:22,875
<i>sinto que, se amas algo,</i>

1927
01:40:22,958 --> 01:40:25,208
<i>por mais que queiras partilhar</i>
<i>com toda a gente,</i>

1928
01:40:25,291 --> 01:40:27,208
<i>acho que é melhor guardá-lo para ti.</i>

1929
01:40:27,291 --> 01:40:30,916
Eu disse-te. O Barry White branco
diz merdas poderosas.

1930
01:40:31,416 --> 01:40:32,666
Ele e o Joe Rogan.

1931
01:40:33,666 --> 01:40:36,416
Não estou zangado com o Joe Rogan
por às vezes nos insultar,

1932
01:40:36,500 --> 01:40:38,791
desde que não mo diga na cara.

1933
01:40:41,125 --> 01:40:43,208
Pá, humilhaste-o um bocado.

1934
01:40:43,916 --> 01:40:45,791
Estás a falar do Ezra? Não fiz tal coisa.

1935
01:40:45,875 --> 01:40:47,958
Drogaste-o como o pé esquerdo
duma gaja gorda.

1936
01:40:48,041 --> 01:40:51,583
Não, não me podes acusar disso.

1937
01:40:51,666 --> 01:40:54,083
Fiz exatamente o que qualquer pai faria.

1938
01:40:55,125 --> 01:40:59,375
Só fizeste merda com o branquelas,
porque sabias que te safavas. Confessa!

1939
01:40:59,458 --> 01:41:01,500
Terias feito de forma diferente?

1940
01:41:01,583 --> 01:41:03,375
Ter-lhe-ia cravado um carro.

1941
01:41:03,458 --> 01:41:06,083
Se calhar, abria uma linha de crédito,

1942
01:41:06,166 --> 01:41:09,875
comprava uma máquina de lavar
e secar roupa, um frasco de perfume.

1943
01:41:10,583 --> 01:41:12,291
Arranjava o pátio das traseiras.

1944
01:41:12,375 --> 01:41:14,166
Deve ser isto que ele quer fazer.

1945
01:41:14,250 --> 01:41:16,916
Tu e a tua realidade.
Essa merda não vai acontecer.

1946
01:41:17,750 --> 01:41:20,000
Não importa o que eu teria feito.

1947
01:41:20,083 --> 01:41:22,333
Os tempos mudaram.
O mundo está diferente, Woody.

1948
01:41:22,916 --> 01:41:25,458
Akbar, cabrão. O meu nome é Akbar.

1949
01:41:25,541 --> 01:41:27,833
- Tem o mesmo número de sílabas…
- Vês?

1950
01:41:28,666 --> 01:41:30,250
Não viste o que eu vi.

1951
01:41:30,791 --> 01:41:34,458
Ele e os amigos, os degenerados,
consumiram tanta cocaína em Vegas

1952
01:41:34,541 --> 01:41:36,583
que parecia um <i>remake </i>do <i>Scarface.</i>

1953
01:41:36,666 --> 01:41:39,208
Então, é disso que se trata? Cocaína?

1954
01:41:39,291 --> 01:41:41,833
Sim, é uma das razões principais.
Sim, cocaína.

1955
01:41:41,916 --> 01:41:44,291
Ele não consumiu só cocaína.
Foi muita cocaína.

1956
01:41:44,375 --> 01:41:47,458
Havia grandes quantidades de cocaína
por todo o lado.

1957
01:41:47,541 --> 01:41:50,541
Ele consumiu tanta cocaína que se cagou!

1958
01:41:50,625 --> 01:41:53,500
- Viste-o a cagar-se todo?
- Não, não vi.

1959
01:41:53,583 --> 01:41:57,041
Mas soube que se cagou todo
na última vez que lá esteve

1960
01:41:57,125 --> 01:42:00,166
e todos ainda falam nisso.
Toda a cidade sabe.

1961
01:42:00,750 --> 01:42:03,291
Como é que vamos a algum lado
com aquele cabrão?

1962
01:42:06,750 --> 01:42:10,375
Não estou a dizer que está certo,
mas tu também fizeste muita merda.

1963
01:42:11,500 --> 01:42:14,583
Lembras-te quando lançaram
o álbum do Rick James, <i>Cold Blooded?</i>

1964
01:42:15,166 --> 01:42:18,083
Não, não me lembro do álbum
do Rick James, <i>Cold Blooded</i>.

1965
01:42:18,166 --> 01:42:19,375
Sim, mas a coca lembra-se.

1966
01:42:21,083 --> 01:42:22,791
Adorávamos aquele álbum.

1967
01:42:22,875 --> 01:42:25,375
Foi a única vez
que me identifiquei contigo.

1968
01:42:26,833 --> 01:42:28,833
E acho que o prejudicaste um pouco.

1969
01:42:28,916 --> 01:42:30,125
Prejudicaste-o.

1970
01:42:31,041 --> 01:42:33,375
E à Amira.

1971
01:42:34,208 --> 01:42:35,500
Prejudicaste ambos.

1972
01:43:08,916 --> 01:43:11,875
Por favor, para de sorrir tanto.
Estás a assustar os locais.

1973
01:43:11,958 --> 01:43:15,708
Estou entusiasmada
por o meu filho me comprar sapatilhas.

1974
01:43:17,125 --> 01:43:20,166
Não percebo porque, de repente,
precisas de um par de Nike Dunks.

1975
01:43:20,250 --> 01:43:23,166
Porque o filho da Diane Kaplan
comprou-lhe um par de ténis

1976
01:43:23,250 --> 01:43:25,208
e a cabra não se cala com isso.

1977
01:43:26,875 --> 01:43:28,083
Merda.

1978
01:43:28,166 --> 01:43:29,166
O que foi?

1979
01:43:31,291 --> 01:43:34,583
Que fixe. Podemos entrar
e comprar os ténis, não importa.

1980
01:43:34,666 --> 01:43:38,125
Achas que tens de deixar a Diane
ganhar-te desta vez, mãe. Não quero…

1981
01:43:38,958 --> 01:43:39,916
Ezra?

1982
01:43:42,541 --> 01:43:43,916
Amira, tudo bem, miúda?

1983
01:43:45,250 --> 01:43:46,291
"Tudo bem, miúda"?

1984
01:43:46,375 --> 01:43:49,041
Porque falas como o LL Cool J? Tudo bem?

1985
01:43:50,083 --> 01:43:52,791
Desculpa, não esperava encontrar-te aqui.

1986
01:43:53,375 --> 01:43:55,166
Sim, igualmente.

1987
01:44:00,291 --> 01:44:01,500
Papá? O que se passa?

1988
01:44:01,583 --> 01:44:03,041
Foda-se.

1989
01:44:03,125 --> 01:44:04,208
Na altura certa.

1990
01:44:04,291 --> 01:44:07,750
Sim. Não te trouxe aqui
para me comprares sapatilhas.

1991
01:44:07,833 --> 01:44:09,500
Sim, estou a começar a perceber.

1992
01:44:09,583 --> 01:44:12,416
E, filhota, não sei o que te disse
para te trazer aqui,

1993
01:44:12,500 --> 01:44:14,166
mas seja lá o que for, era mentira.

1994
01:44:14,250 --> 01:44:17,041
A verdade é que eu e a Shelley
temos falado.

1995
01:44:17,583 --> 01:44:19,875
Sim. Fizemos asneira, malta.

1996
01:44:19,958 --> 01:44:20,958
- Da grossa.
- Sim.

1997
01:44:21,041 --> 01:44:23,833
Sentimos que vos devemos
um pedido de desculpas.

1998
01:44:24,833 --> 01:44:26,875
- Posso falar primeiro?
- Sim, claro.

1999
01:44:27,583 --> 01:44:28,708
Ezra.

2000
01:44:30,208 --> 01:44:31,041
Irmão.

2001
01:44:32,291 --> 01:44:33,291
Pá, ouve.

2002
01:44:33,375 --> 01:44:37,041
Tenho-te dificultado a vida
desde que nos conhecemos

2003
01:44:37,625 --> 01:44:38,750
e lamento.

2004
01:44:38,833 --> 01:44:40,791
Porque não merecias isso.

2005
01:44:40,875 --> 01:44:43,458
É só que não consegui lidar
com o facto de não seres

2006
01:44:43,541 --> 01:44:46,833
quem pensávamos
que a Amira traria para casa e…

2007
01:44:47,958 --> 01:44:50,958
Nunca pensei
que pudesse ver o meu reflexo em ti,

2008
01:44:52,333 --> 01:44:53,250
mas vejo.

2009
01:44:54,041 --> 01:44:55,375
E és um bom homem.

2010
01:44:56,375 --> 01:44:57,708
E um trabalhador.

2011
01:44:57,791 --> 01:45:00,583
E, acima de tudo,

2012
01:45:00,666 --> 01:45:05,125
ambos amamos muito a Amira
e faremos tudo para a fazer feliz.

2013
01:45:10,958 --> 01:45:12,125
Pronto, é a minha vez.

2014
01:45:12,875 --> 01:45:19,041
Amira, lamento imenso por tudo o que fiz

2015
01:45:19,125 --> 01:45:22,208
e disse que foi ofensivo para ti.

2016
01:45:22,291 --> 01:45:25,208
A verdade é que estava perdida.

2017
01:45:25,291 --> 01:45:29,375
O meu filho chegou a casa
com uma mulher linda e incrível

2018
01:45:29,458 --> 01:45:31,791
e eu não sabia nada sobre o mundo dela.

2019
01:45:31,875 --> 01:45:33,166
Quer dizer, pensei que sim.

2020
01:45:33,250 --> 01:45:37,208
E eu estava tão entusiasmada por ter
uma cultura nova e diferente na família

2021
01:45:37,291 --> 01:45:40,375
e espero sinceramente
que aceites as minhas desculpas,

2022
01:45:40,458 --> 01:45:43,958
porque peço desculpa
em nome de todos os brancos.

2023
01:45:44,041 --> 01:45:47,166
Exceto os racistas, os racistas a sério.

2024
01:45:47,250 --> 01:45:49,750
E em nome de todos os judeus,

2025
01:45:50,333 --> 01:45:51,875
exceto a tia Mitzie, porque…

2026
01:45:51,958 --> 01:45:53,750
- Ela é racista.
- A sério.

2027
01:45:53,833 --> 01:45:55,666
Ela é um ser humano horrível.

2028
01:45:56,916 --> 01:45:59,291
Mas, sobretudo, em meu nome,

2029
01:45:59,375 --> 01:46:01,583
Shelley Cohen, de Brentwood, Califórnia.

2030
01:46:02,250 --> 01:46:04,750
Lamento imenso, Amira,

2031
01:46:04,833 --> 01:46:08,125
porque te adoro e tu não és um brinquedo.

2032
01:46:08,750 --> 01:46:12,625
Vejo-te como a pessoa real, poderosa

2033
01:46:12,708 --> 01:46:15,750
e individual que és.

2034
01:46:19,333 --> 01:46:22,500
Muito obrigada, Sra. Shelley,
isso significa muito para mim.

2035
01:46:22,583 --> 01:46:23,958
E eu aceito na íntegra.

2036
01:46:24,041 --> 01:46:26,666
Pareceu-me muito genuíno e sincero,

2037
01:46:26,750 --> 01:46:28,166
por isso, muito obrigada.

2038
01:46:28,750 --> 01:46:29,750
E Ezzy…

2039
01:46:30,500 --> 01:46:33,833
Também lamento
por estar sempre a intrometer-me.

2040
01:46:33,916 --> 01:46:34,875
Não, não lamentas.

2041
01:46:34,958 --> 01:46:37,250
Não lamento, querido, mas adoro-te.

2042
01:46:37,333 --> 01:46:39,875
- Sim. Também te adoro.
- Adoro-te tanto, querido.

2043
01:46:39,958 --> 01:46:41,083
Então…

2044
01:46:41,875 --> 01:46:44,916
Eu e o Akbar tivemos uma ideia.

2045
01:46:45,000 --> 01:46:48,166
Sim, e achamos que ambos vão gostar muito.

2046
01:46:48,250 --> 01:46:49,166
Muito mesmo.

2047
01:46:52,916 --> 01:46:56,625
Tiveste saudades minhas como eu tive tuas?

2048
01:46:59,250 --> 01:47:00,875
Tive tantas saudades tuas.

2049
01:47:02,416 --> 01:47:06,083
Eu até comprei um par de chinelos,
porque queria sentir-me próximo de ti.

2050
01:47:06,458 --> 01:47:08,833
Uns Umbros. Só tinham esses.

2051
01:47:08,916 --> 01:47:10,083
- Eu sei.
- Não.

2052
01:47:10,166 --> 01:47:11,958
Comprei-os porque estava tão triste.

2053
01:47:13,750 --> 01:47:16,416
- Tive saudades tuas.
- Eu também.

2054
01:47:45,708 --> 01:47:46,875
Adoro-te.

2055
01:47:55,541 --> 01:47:57,000
Obrigado!

2056
01:47:57,083 --> 01:47:59,875
Bênçãos a todos os que estão presentes

2057
01:47:59,958 --> 01:48:03,041
para testemunhar Ezra e Amira
na união das suas vidas em casamento.

2058
01:48:03,125 --> 01:48:04,375
Dois corações como um só.

2059
01:48:04,458 --> 01:48:08,666
Ezra e Amira, escolhem-se um ao outro
para construir um lar,

2060
01:48:08,750 --> 01:48:12,583
não de tijolo e cimento,
mas um lar e refúgio nos vossos corações.

2061
01:48:12,666 --> 01:48:15,375
Que seja respeitado todos os dias,

2062
01:48:15,458 --> 01:48:18,625
enquanto estão nesta bela jornada de amor.

2063
01:48:24,208 --> 01:48:25,833
Um pouco de língua a mais.

2064
01:48:25,916 --> 01:48:27,666
É o que a maioria dos brancos faz.

2065
01:48:55,958 --> 01:48:57,875
Acreditas que isto está a acontecer?

2066
01:48:58,375 --> 01:48:59,208
Sim!

2067
01:49:00,291 --> 01:49:01,958
Ena. Parecem tão felizes?

2068
01:49:02,041 --> 01:49:03,166
Sim, parecem.

2069
01:49:04,541 --> 01:49:06,125
Sr. e Sra. Cohen.

2070
01:49:06,708 --> 01:49:08,958
Sr. e Sra. Mohammad-Cohen.

2071
01:49:09,750 --> 01:49:10,625
Sim.

2072
01:49:10,708 --> 01:49:11,875
Mas que cena!

2073
01:56:39,041 --> 01:56:44,041
Legendas: Carla Chaves



