1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,125 --> 00:00:07,500
‪Anh bạn, nhớ Obama chứ?

3
00:00:08,000 --> 00:00:09,375
‪Không. Ai vậy?

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:09,458 --> 00:00:11,791
‪Đồ khốn. Không là sao. Thôi đi.

6
00:00:11,875 --> 00:00:13,958
‪- À, Barack Obama. Nhớ rồi.
‪- Ừ.

7
00:00:14,041 --> 00:00:18,083
‪Tiện thể, Barack Hussein
‪là cái tên đệm đỉnh nhất.

8
00:00:18,166 --> 00:00:20,958
‪Cũng như của tôi là
‪Gia tộc xã hội đen Gambino.

9
00:00:21,041 --> 00:00:22,916
‪Đầu gấu quá. Thôi nào.

10
00:00:23,000 --> 00:00:24,833
‪- Ông ấy hút Newports.
‪- Vậy à.

11
00:00:24,916 --> 00:00:26,208
‪Cậu sẽ nói gì tiếp?

12
00:00:26,291 --> 00:00:29,208
‪Tổng thống Mỹ hút thuốc lá Newports.

13
00:00:29,291 --> 00:00:30,666
‪Tôi kiểu, đúng cạ của tôi.

14
00:00:30,750 --> 00:00:31,833
‪Phải.

15
00:00:31,916 --> 00:00:35,791
‪Ông ấy hút loại thuốc lá
‪ưa thích của bọn trẻ trâu trên toàn cầu.

16
00:00:35,875 --> 00:00:39,500
‪Đó là điều tôi thích về Barack,
‪ông ấy là một biểu tượng.

17
00:00:39,583 --> 00:00:40,750
‪Ông ấy như Giê-su,

18
00:00:40,833 --> 00:00:43,583
‪có thể là bất cứ phiên bản nào mà ta muốn.

19
00:00:43,666 --> 00:00:46,125
‪Có lúc Barack như đồng tính,

20
00:00:46,208 --> 00:00:48,875
‪nhưng chỉ khi ông ta chơi cocain,
‪hiểu chứ?

21
00:00:48,958 --> 00:00:51,541
‪Ông ta cũng chơi cocain ít mà,
‪cỡ móng tay.

22
00:00:51,625 --> 00:00:53,708
‪Và chỉ nhân dịp đặc biệt.

23
00:00:53,791 --> 00:00:54,833
‪Khi có thắng lớn.

24
00:00:54,916 --> 00:00:57,250
‪Kiểu: "Làm tí cocain và đồng tính đê".

25
00:00:57,333 --> 00:01:00,666
‪Liệu Barack có lấy cớ cocain
‪để chơi đồng tính không?

26
00:01:00,750 --> 00:01:02,125
‪- Dĩ nhiên.
‪- Được rồi.

27
00:01:02,208 --> 00:01:05,500
‪Cuối cùng ông ta chỉ cần chốt câu,
‪"Lỗi tại cocain".

28
00:01:05,583 --> 00:01:09,000
‪Ừ, được rồi. Còn thật ra
‪ông ta tỉnh dậy và có ham muốn.

29
00:01:09,083 --> 00:01:11,291
‪"Làm tí cocain rồi mấy trò đồng tính".

30
00:01:11,375 --> 00:01:12,208
‪Ừ.

31
00:01:28,583 --> 00:01:31,083
‪Chào mừng đến với <i>‪Chương trình Mo và E-Z</i>‪.

32
00:01:31,166 --> 00:01:36,416
‪Tôi là Mo và bên trái tôi là một gã
‪Do Thái vô công rồi nghề, E-Z.

33
00:01:36,500 --> 00:01:38,333
‪Mọi thứ nhìn chung khá hơn giờ.

34
00:01:38,416 --> 00:01:41,291
{\an8}‪- Năm 2014. Một năm tốt đẹp.
‪- Đến khó tin.

35
00:01:41,375 --> 00:01:42,625
{\an8}‪Meek Mill với Nicki.

36
00:01:42,708 --> 00:01:44,916
{\an8}‪Bobby Shmurda ra mắt rồi vào tù.

37
00:01:45,000 --> 00:01:47,083
{\an8}‪Thử thách Xô nước đá.

38
00:01:47,166 --> 00:01:49,333
{\an8}‪- Ừ.
‪- Đó là gì nhỉ, ALS ý?

39
00:01:49,416 --> 00:01:52,541
{\an8}‪ALS là căn bệnh kiếm nhiều tiền nhất
‪từ xưa tới nay.

40
00:01:52,625 --> 00:01:54,625
{\an8}‪Năm đó ALS kiếm hơn cả LeBron.

41
00:01:55,833 --> 00:01:59,708
{\an8}‪- ALS còn trên thuyền cùng Jay và Beyoncé.
‪- Đúng rồi.

42
00:01:59,791 --> 00:02:02,083
{\an8}‪Họ kiểu: "Cho bạn biết giàu là như nào".

43
00:02:05,541 --> 00:02:08,916
{\an8}‪Phong trào BLM đang rất mãnh liệt.

44
00:02:09,000 --> 00:02:10,291
{\an8}‪Bắt gặp ở khắp nơi.

45
00:02:10,375 --> 00:02:13,583
{\an8}‪Cứ như họ có đội truyền thông
‪của quýt và cải xoăn.

46
00:02:13,666 --> 00:02:15,291
{\an8}‪Họ nhuộm đen mọi thứ.

47
00:02:15,375 --> 00:02:18,583
{\an8}<i>‪iCarly</i>‪ phiên bản da đen,
<i>‪Wonder years</i>‪ bản da đen,

48
00:02:18,666 --> 00:02:20,458
{\an8}‪bối cảnh đặt cùng thời điểm

49
00:02:20,541 --> 00:02:22,708
{\an8}‪và còn cả Kevin Arnold da đen nữa

50
00:02:22,791 --> 00:02:26,750
{\an8}‪bị xịt nước nửa tiếng
‪vào thứ Sáu hằng tuần.

51
00:02:28,666 --> 00:02:31,666
{\an8}‪Mỗi khi người da đen
‪giành huy chương vàng bơi lội

52
00:02:31,750 --> 00:02:33,958
{\an8}‪là sẽ thành chuyện chủng tộc.

53
00:02:34,041 --> 00:02:37,083
{\an8}‪Tôi thấy gã này đấu kiếm ở Olympics,
‪một gã da đen.

54
00:02:37,166 --> 00:02:39,875
{\an8}‪- Tôi nói: "Quá thể".
‪- Kiểu: "Quá giới hạn".

55
00:02:39,958 --> 00:02:41,375
{\an8}‪Quá trớn rồi, lùi lại.

56
00:02:41,458 --> 00:02:43,875
{\an8}‪Khi họ bỏ cờ Liên minh miền Nam
‪khỏi NASCAR,

57
00:02:43,958 --> 00:02:45,416
{\an8}‪tôi tặc lưỡi: "Cứ việc".

58
00:02:45,500 --> 00:02:48,125
{\an8}‪Họ càn quét quá nhanh,
‪như đàn thú đói khát,

59
00:02:48,208 --> 00:02:49,291
{\an8}‪cậu hiểu chứ?

60
00:02:50,708 --> 00:02:55,750
‪"ÔI MẤY NGƯỜI NÀY"

61
00:02:55,833 --> 00:03:01,791
‪TRUNG TÂM VĂN HÓA SKIRBALL

62
00:03:33,375 --> 00:03:34,333
‪Mời ngồi.

63
00:03:34,416 --> 00:03:35,791
‪Ôi Chúa ơi.

64
00:03:35,875 --> 00:03:39,583
‪Đứng đúng 45 phút.
‪Chưa từng đứng lâu đến thế.

65
00:03:42,291 --> 00:03:44,958
‪Ta vừa xong phần <i>‪widd uy, </i>‪phần thú tội,

66
00:03:45,041 --> 00:03:47,041
‪bằng hình thức tập thể.

67
00:03:47,125 --> 00:03:49,166
‪Cần có trách nhiệm với cộng đồng…

68
00:03:49,250 --> 00:03:52,916
‪Sao con phải mặc cái này
‪còn anh ấy như đi dự Bước nhảy Mùa hè?

69
00:03:55,416 --> 00:03:57,875
‪Ezra, mũ <i>‪yarmulke </i>‪của con đâu?

70
00:03:59,125 --> 00:04:00,833
‪Chết tiệt. Con để trong xe.

71
00:04:00,916 --> 00:04:04,541
‪Được rồi. Này con yêu,
‪không phải mẹ cổ hủ, được chứ?

72
00:04:04,625 --> 00:04:07,541
‪Không ai nghĩ mẹ cổ hủ,
‪ai cũng nghĩ mẹ ngầu.

73
00:04:07,625 --> 00:04:08,625
‪Mẹ rất sành điệu.

74
00:04:08,708 --> 00:04:11,000
‪Mọi người nghĩ mẹ trẻ trung.

75
00:04:11,083 --> 00:04:14,833
‪Mẹ hiểu, con thể hiện bản thân
‪bằng những hình minh họa đó,

76
00:04:14,916 --> 00:04:17,458
‪graffiti khắp cơ thể. Được thôi.

77
00:04:17,541 --> 00:04:20,958
‪Nhưng nay là Lễ Đền tội mà, khốn kiếp.

78
00:04:21,041 --> 00:04:24,541
‪Một là, mẹ đừng nói
‪"Mẹ hiểu" và dùng tay được không?

79
00:04:24,625 --> 00:04:29,750
‪Hai là, khi ai đó nói, "Ổn mà, tôi hiểu",
‪họ chẳng ổn và không hiểu chút nào.

80
00:04:29,833 --> 00:04:31,916
‪- Mẹ không cần nói thế.
‪- Không.

81
00:04:32,000 --> 00:04:34,583
‪Nghĩa trang Do Thái
‪sẽ không có chỗ cho cháu.

82
00:04:34,666 --> 00:04:37,083
‪Thưa bà nội, cháu rất quý trọng bà,

83
00:04:37,833 --> 00:04:39,041
‪nhưng cháu chết rồi.

84
00:04:39,125 --> 00:04:41,458
‪Cháu chẳng quan tâm họ chôn cháu ở đâu ạ.

85
00:04:41,541 --> 00:04:43,916
‪Bà có thể lấy tro cháu mà xả bồn cầu

86
00:04:44,000 --> 00:04:45,458
‪ở sân bóng chày Dodger.

87
00:04:45,541 --> 00:04:48,333
‪Giờ cháu lại xúc phạm đến Dodgers ư?

88
00:04:48,833 --> 00:04:50,666
‪Bố muốn được chôn gần Rihanna.

89
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
‪- Rihanna? Thế quái…
‪- Ừ.

90
00:04:52,291 --> 00:04:55,375
‪Được rồi, mẹ sẽ tự tay cạo hết
‪mấy hình xăm đó

91
00:04:55,458 --> 00:04:58,166
‪và mẹ sẽ chôn con
‪trong quan tài đôi cùng mẹ.

92
00:04:58,250 --> 00:05:00,000
‪- Được chứ? Hả?
‪- Hay đấy.

93
00:05:00,083 --> 00:05:01,083
‪Hay đấy.

94
00:05:07,166 --> 00:05:08,833
‪Cảm ơn. Anh rất cảm kích.

95
00:05:11,041 --> 00:05:13,541
‪Anh như phụ huynh lạc mất con ở Coachella.

96
00:05:15,166 --> 00:05:18,208
‪Còn em như hiệu trưởng Hogwarts
‪phiên bản Do Thái.

97
00:05:20,333 --> 00:05:22,125
‪Anh như Hulk Hogan hồi trẻ.

98
00:05:22,833 --> 00:05:26,000
‪Anh có câu hỏi, em và thầy đạo
‪đã nói gì trong xe 

99
00:05:26,083 --> 00:05:29,583
‪trên đường đến cửa hàng phù thủy thầy đạo?

100
00:05:31,041 --> 00:05:33,791
‪Chỉ nghe nhạc
‪hay có nói chuyện nghiêm túc?

101
00:05:44,041 --> 00:05:46,166
‪- Ezra!
‪- Này, khỏe không?

102
00:05:46,250 --> 00:05:48,291
‪- Khỏe không?
‪- Cậu bao nhiêu tuổi?

103
00:05:48,375 --> 00:05:49,708
‪Giờ cháu 35 rồi.

104
00:05:49,791 --> 00:05:50,958
‪Có bạn gái chưa?

105
00:05:51,041 --> 00:05:52,166
‪Chưa.

106
00:05:52,250 --> 00:05:55,416
‪Cậu nói thật thản nhiên,
‪như thể đó là điều xấu.

107
00:05:55,500 --> 00:05:57,125
‪Không thích sò à?

108
00:05:57,791 --> 00:06:02,000
‪Chà, nghe bác nói từ sò
‪làm cháu tự hỏi cháu thích sò không.

109
00:06:02,083 --> 00:06:03,750
‪Năm 2022 rồi!

110
00:06:03,833 --> 00:06:06,916
‪Có lẽ bọn trẻ thích xúc xích hơn. 

111
00:06:07,000 --> 00:06:08,750
‪Chắc bác đang tỏ ra tiến bộ

112
00:06:08,833 --> 00:06:10,625
‪nhưng nghe giống kỳ thị hơn.

113
00:06:10,708 --> 00:06:14,916
‪Nhưng thật vui vì gặp bác.
‪Và… hãy sống thêm nhé.

114
00:06:15,000 --> 00:06:17,041
‪- Này, anh bạn.
‪- Chào, Bác sĩ.

115
00:06:17,125 --> 00:06:18,541
‪Dương vật cậu sao rồi?

116
00:06:19,333 --> 00:06:21,666
‪Nó… Cháu nghĩ… Cháu nghĩ nó ổn.

117
00:06:21,750 --> 00:06:25,333
‪Thế à? Nghe này, đi với tôi,
‪vào nhà vệ sinh

118
00:06:25,416 --> 00:06:28,208
‪và ta cùng xem kỹ nhé?

119
00:06:28,291 --> 00:06:30,791
‪- Không cần đâu.
‪- Không, không sao mà.

120
00:06:30,875 --> 00:06:33,333
‪Đừng lo. Không mất tiền.

121
00:06:33,416 --> 00:06:35,083
‪Không mất tiền đâu.

122
00:06:35,166 --> 00:06:38,708
‪Cháu không bận tâm về chi phí,
‪cháu lo hơn về ý định.

123
00:06:38,791 --> 00:06:39,625
‪Bác hiểu rồi.

124
00:06:39,708 --> 00:06:40,916
‪Chắc chứ? Ta có thể…

125
00:06:41,000 --> 00:06:44,625
‪Bác sĩ, răng tôi lại khấp khểnh nữa rồi.

126
00:06:44,708 --> 00:06:46,791
‪Bà hãy mở miệng thật to…

127
00:06:46,875 --> 00:06:47,875
‪- Ezzy.
‪- Hả?

128
00:06:47,958 --> 00:06:50,000
‪Mẹ muốn con phải bình tĩnh,

129
00:06:50,750 --> 00:06:55,416
‪nhưng Kim Glassman đang ở kia
‪và nó đang để mắt tới con.

130
00:06:55,500 --> 00:06:57,708
‪Ngay bây giờ, được chứ?

131
00:06:57,791 --> 00:07:00,208
‪Và cô ấy vừa học xong tiến sĩ ở Harvard

132
00:07:00,291 --> 00:07:02,541
‪và cô ấy tuyệt lắm.

133
00:07:03,041 --> 00:07:04,625
‪Ngay kia kìa. Thấy không?

134
00:07:04,708 --> 00:07:06,458
‪Cô ấy thấy mẹ chỉ trỏ đấy.

135
00:07:06,541 --> 00:07:09,916
‪- Không thấy đâu.
‪- Có, trăm phần trăm là thấy.

136
00:07:10,000 --> 00:07:12,625
‪Cô ấy được cả đây và đây, mọi thứ. 

137
00:07:12,708 --> 00:07:14,458
‪Thân hình và trí tuệ cô ấy.

138
00:07:14,541 --> 00:07:15,958
‪- Đúng vậy.
‪- Được rồi.

139
00:07:16,041 --> 00:07:18,791
‪Hình như bác sĩ chỉnh nha cũ của con

140
00:07:18,875 --> 00:07:22,083
‪vừa làm vài trò tình dục
‪kỳ quặc với con ấy?

141
00:07:22,166 --> 00:07:23,750
‪Ai? À, bác sĩ Green.

142
00:07:23,833 --> 00:07:26,625
‪- Phải, bác sĩ Green.
‪- Ông ấy đang có bê bối.

143
00:07:26,708 --> 00:07:27,875
‪Bê bối ư?

144
00:07:27,958 --> 00:07:29,541
‪Ừ, bê bối lắm.

145
00:07:29,625 --> 00:07:31,250
‪Vậy là có chuyện đó à?

146
00:07:31,791 --> 00:07:33,500
‪Ông ta cũng chưa bị kết án.

147
00:07:33,583 --> 00:07:35,833
‪Thật luôn. Nói chuyện có bốn giây,

148
00:07:35,916 --> 00:07:38,458
‪mà ông ta cố lôi con vô nhà tắm
‪để xem hàng,

149
00:07:38,541 --> 00:07:41,250
‪nên con sẽ ủng hộ nguyên đơn trong vụ này.

150
00:07:41,333 --> 00:07:45,125
‪Mẹ cho rằng con phải tôn trọng
‪hệ thống luật pháp.

151
00:07:45,208 --> 00:07:46,416
‪- Vâng.
‪- Phải.

152
00:07:46,500 --> 00:07:48,375
‪Vậy là mẹ ủng hộ ông ta.

153
00:07:48,458 --> 00:07:49,916
‪Con biết đấy…

154
00:07:50,000 --> 00:07:53,083
‪Kết án thì mới có tội.
‪Mẹ tin thế. Chắc con cũng vậy.

155
00:07:53,166 --> 00:07:57,083
‪Đúng. Chắc con sẽ lượn đây.
‪Lễ Đền tội đủ lắm rồi.

156
00:07:57,166 --> 00:07:59,958
‪- Con yêu. Mẹ yêu con.
‪- Con yêu mẹ, mẹ đẹp lắm.

157
00:08:14,083 --> 00:08:16,333
‪Vậy, mẹ anh nói anh làm về tài chính?

158
00:08:16,833 --> 00:08:18,125
‪Vâng, tôi môi giới.

159
00:08:18,625 --> 00:08:22,125
‪Hẳn là thú vị lắm,
‪lúc nào cũng làm việc với tiền.

160
00:08:22,791 --> 00:08:24,416
‪Tôi không thực sự thích.

161
00:08:24,500 --> 00:08:25,958
‪Vậy, anh thích làm gì?

162
00:08:27,000 --> 00:08:28,541
‪Cô sẽ cười tôi mất.

163
00:08:28,625 --> 00:08:32,000
‪Chúa ơi, không phải là thầy Reiki đấy chứ?

164
00:08:32,083 --> 00:08:35,541
‪Không. Tôi và bạn thân
‪có một kênh phát thanh.

165
00:08:38,041 --> 00:08:38,958
‪Thật sao?

166
00:08:40,416 --> 00:08:41,916
‪Ừ.

167
00:08:42,791 --> 00:08:44,500
‪Về chủ đề gì?

168
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
‪Văn hóa.

169
00:08:46,958 --> 00:08:48,125
‪Văn hóa gì?

170
00:08:48,208 --> 00:08:49,625
‪Cô biết đấy, văn hóa.

171
00:08:49,708 --> 00:08:52,208
‪Âm nhạc, thời trang, thể thao.

172
00:08:53,208 --> 00:08:56,666
‪Ý là, anh là dân Do Thái ở Tây LA,
‪anh biết gì về văn hóa?

173
00:08:56,750 --> 00:08:58,375
‪Văn hóa ẩm thực thì được, chứ…

174
00:09:05,541 --> 00:09:06,750
‪Đùa vui đấy.

175
00:09:08,166 --> 00:09:09,958
<i>‪Nói thật, tôi bắt đầu nghĩ</i>

176
00:09:10,041 --> 00:09:12,708
‪tôi sẽ không gặp được
‪người phụ nữ hiểu tôi.

177
00:09:12,791 --> 00:09:16,125
‪Anh bạn, đừng thèm khát đến thế.

178
00:09:16,208 --> 00:09:17,166
‪Thật kinh tởm!

179
00:09:17,250 --> 00:09:19,000
‪Chắc tôi chưa thấy ai

180
00:09:19,083 --> 00:09:21,875
‪muốn có bạn gái đến vậy trừ Drake.

181
00:09:21,958 --> 00:09:23,541
‪Và Drake ở album <i>‪Views</i>‪ cơ.

182
00:09:23,625 --> 00:09:24,916
‪Tôi như Drake trong <i>‪Views.</i>

183
00:09:25,000 --> 00:09:27,500
‪Kiểu như tôi ngồi một mình
‪trên tòa nhà ở Toronto

184
00:09:27,583 --> 00:09:30,625
‪buông thõng hai chân,
‪tự hỏi có bạn sẽ thế nào.

185
00:09:30,708 --> 00:09:31,916
‪Tôi thấy vậy đó.

186
00:09:32,000 --> 00:09:34,833
‪Cậu hãy nhìn sâu
‪vào thân hình Do Thái bé bỏng

187
00:09:34,916 --> 00:09:36,833
‪và lấy ra album <i>‪CLB </i>‪của Drake.

188
00:09:36,916 --> 00:09:38,833
‪Năng lượng <i>‪Certified Lover Boy.</i>

189
00:09:38,916 --> 00:09:41,750
‪Tôi đâu có năng lượng ý,
‪đâu có năng lượng Drake<i>‪.</i>

190
00:09:41,833 --> 00:09:43,166
‪Không có gì cả.

191
00:09:43,250 --> 00:09:45,833
‪Tôi đúng là Drake ở <i>‪Take Care.</i>

192
00:09:45,916 --> 00:09:48,750
‪Tôi ngồi một mình ở nhà hàng Ý

193
00:09:48,833 --> 00:09:51,625
‪đeo đầy dây xích cổ,
‪uống Manischewizt bằng ly bầu,

194
00:09:51,708 --> 00:09:55,791
‪tự hỏi khi nào thì mình được hưởng
‪hạnh phúc và sự gần gũi thực sự.

195
00:09:55,875 --> 00:09:58,041
‪Tôi cũng xin nói về tình bạn của ta,

196
00:09:58,125 --> 00:10:01,166
‪tôi thấy cậu
‪không khác gì Pusha T với tôi.

197
00:10:01,250 --> 00:10:02,916
‪Cậu cần giống như Future cơ.

198
00:10:03,000 --> 00:10:05,125
‪Tôi cần hợp tác thay vì phản đối.

199
00:10:05,208 --> 00:10:07,708
‪Chà, có lẽ phải tét mấy cái vào mông cậu.

200
00:10:07,791 --> 00:10:09,333
‪Ai đó đẩy cậu đi.

201
00:10:09,416 --> 00:10:11,166
‪Cậu đâu phải Drake ở <i>‪Take care,</i>

202
00:10:11,250 --> 00:10:13,083
‪mà Drake "Houstatlantavegas" ấy.

203
00:10:13,166 --> 00:10:15,750
‪Khóc lóc vì vũ nữ thoát y, không râu ria,

204
00:10:16,416 --> 00:10:17,458
‪môi trên dày.

205
00:10:17,541 --> 00:10:18,833
‪Tỉnh lại đi.

206
00:10:21,541 --> 00:10:22,708
‪Cậu đúng, tôi…

207
00:10:23,500 --> 00:10:25,166
‪Tôi cần như Drake trong <i>‪CLB</i>‪.

208
00:10:26,125 --> 00:10:27,166
‪Cậu sẽ ổn thôi.

209
00:10:27,250 --> 00:10:29,333
‪Chỉ cần tìm ra người đó, hiểu chứ?

210
00:10:29,416 --> 00:10:32,333
<i>‪Như gã lùn biết cả lướt sóng</i>
<i>‪lẫn điệu Milly Rock.</i>

211
00:10:36,250 --> 00:10:37,541
‪Cần anh giúp không?

212
00:10:37,625 --> 00:10:39,750
‪Ôi Chúa ơi. Không, em ổn.

213
00:10:39,833 --> 00:10:42,583
‪Sao em lại như thế? Em chặn anh thì phải.

214
00:10:42,666 --> 00:10:45,916
‪Em đâu chặn anh.
‪Em không làm mấy việc kì quặc đó.

215
00:10:46,958 --> 00:10:49,541
‪- Vậy là em đổi số điện thoại à?
‪- Đúng.

216
00:10:49,625 --> 00:10:51,750
‪Em không nghĩ việc đó mới kì à?

217
00:10:51,833 --> 00:10:54,791
‪Chris, biết vì sao
‪ta không thuộc về nhau không?

218
00:10:54,875 --> 00:10:57,458
‪Có, anh rất tò mò vì sao.

219
00:10:57,541 --> 00:10:59,416
‪Anh không biết sống thật.

220
00:10:59,500 --> 00:11:01,791
‪Chỉ nói những gì anh nghĩ em muốn nghe,

221
00:11:01,875 --> 00:11:02,750
‪thật giả tạo.

222
00:11:02,833 --> 00:11:06,083
‪Và cảm giác như
‪anh không hề nhòm ngó tới em.

223
00:11:06,750 --> 00:11:08,541
‪Tất cả anh làm là nhìn em mà.

224
00:11:08,625 --> 00:11:11,875
‪Anh theo dõi em trên mạng suốt.
‪Anh đang nhìn em này!

225
00:11:12,625 --> 00:11:14,875
‪Em biết đấy, như James Baldwin đã nói,

226
00:11:15,541 --> 00:11:17,958
‪"Thứ nguy hiểm nhất ở bất kỳ xã hội nào

227
00:11:18,041 --> 00:11:20,125
‪là gã đàn ông không có gì để mất".

228
00:11:20,208 --> 00:11:22,625
‪Anh đâu còn gì để mất vì anh mất em rồi.

229
00:11:24,083 --> 00:11:25,833
‪Được rồi, đưa điện thoại đây.

230
00:11:25,916 --> 00:11:28,458
‪Em à, em làm anh sợ quá.

231
00:11:28,541 --> 00:11:32,916
‪Thật điên rồ vì bố em thích James Baldwin

232
00:11:33,000 --> 00:11:35,041
‪và đó là câu nói mà ông ấy thích.

233
00:11:35,125 --> 00:11:40,750
‪Còn đây là tin nhắn của bố em gửi anh
‪bảo anh nói y như thế với em.

234
00:11:40,833 --> 00:11:43,083
‪Bố em và anh cùng một câu lạc bộ sách.

235
00:11:43,166 --> 00:11:44,125
‪Tạm biệt.

236
00:11:44,208 --> 00:11:46,375
‪- Chào.
‪- Đó là trao đổi thông tin.

237
00:11:46,458 --> 00:11:49,291
‪- Tránh xa nhà em ra.
‪- Giới thiệu sách cho nhau.

238
00:11:50,916 --> 00:11:52,416
‪- Ra-Ra.
‪- Thôi đi!

239
00:11:52,500 --> 00:11:53,708
<i>‪Thật kỳ quặc.</i>

240
00:12:08,583 --> 00:12:10,416
‪Được chứ? Chấn chỉnh lại!

241
00:12:10,958 --> 00:12:13,458
‪Đây rồi. Tay sát gái nhất miền Tây!

242
00:12:13,541 --> 00:12:14,625
‪Đây rồi.

243
00:12:14,708 --> 00:12:18,541
‪Gã có… Gã có khoai to nhất ở đây.

244
00:12:23,125 --> 00:12:24,250
‪Sếp.

245
00:12:24,791 --> 00:12:26,875
‪Cậu đáp lại kỳ quặc quá, Ezra.

246
00:12:26,958 --> 00:12:27,916
‪Chết tiệt.

247
00:12:28,000 --> 00:12:29,708
‪Việc cũng đã rồi, nhỉ?

248
00:12:29,791 --> 00:12:31,583
‪Cháu không giỏi chào hỏi, nên…

249
00:12:31,666 --> 00:12:33,250
‪Chỉ cần nói "Chào" là đủ.

250
00:12:33,333 --> 00:12:35,125
‪- Chào.
‪- Sẵn sàng và, "Chào".

251
00:12:35,208 --> 00:12:36,750
‪Thử lại nào.

252
00:12:36,833 --> 00:12:38,291
‪- Chào sếp.
‪- Tốt lắm.

253
00:12:38,375 --> 00:12:39,416
‪Anh bạn. Không.

254
00:12:39,500 --> 00:12:40,541
‪Sếp khoai to.

255
00:12:40,625 --> 00:12:43,000
‪- Không cần…
‪- Bất cứ thứ gì chú muốn.

256
00:12:43,083 --> 00:12:45,958
‪"Đây rồi, tay sát gái nhất miền Tây".

257
00:12:46,041 --> 00:12:48,000
‪Được rồi, gã có khoai to nhất.

258
00:12:48,083 --> 00:12:50,750
‪- Khỉ thật, xin lỗi.
‪- Tôi không định bắt tay.

259
00:12:50,833 --> 00:12:52,166
‪Đừng rối lên nữa.

260
00:12:52,250 --> 00:12:53,333
‪Phải.

261
00:12:53,416 --> 00:12:56,083
‪Nếu tôi nói "Trời đẹp ghê", cậu sẽ nói gì?

262
00:12:56,166 --> 00:12:57,791
‪Trời của chú cũng đẹp.

263
00:12:58,666 --> 00:12:59,750
‪Cậu sẽ nói thế à?

264
00:13:00,416 --> 00:13:01,750
‪Cháu không biết, cháu…

265
00:13:01,833 --> 00:13:03,916
‪Quên đi. Gọi điện thoại đi. Nào.

266
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
‪- Vâng.
‪- Thật phí phạm thời gian.

267
00:13:06,083 --> 00:13:08,000
‪- Gọi đi.
‪- Bán gì đi.

268
00:13:08,083 --> 00:13:09,000
‪Chú nói đúng.

269
00:13:09,708 --> 00:13:11,166
‪- Lẹ lên.
‪- Nào, cưng.

270
00:13:11,916 --> 00:13:13,541
‪Kiếm tiền nào, cưng.

271
00:13:20,416 --> 00:13:24,083
<i>‪Quay đầu, sau đó rẽ trái,</i>

272
00:13:24,166 --> 00:13:25,458
<i>‪rồi lại quay đầu.</i>

273
00:13:25,541 --> 00:13:26,541
<i>‪Gì cơ?</i>

274
00:13:29,916 --> 00:13:33,000
<i>‪Quay đầu, sau đó rẽ trái,</i>

275
00:13:33,083 --> 00:13:35,583
<i>‪- rồi lại quay đầu.</i>
<i>‪- Cái quái gì vậy?</i>

276
00:13:43,750 --> 00:13:45,666
<i>‪Quay đầu, sau đó…</i>

277
00:13:46,833 --> 00:13:48,583
‪- Biến đi!
‪- Cái quái gì vậy?

278
00:13:48,666 --> 00:13:50,541
‪- Cứu! Tôi bị tấn công!
‪- Gì cơ?

279
00:13:50,625 --> 00:13:52,458
‪- Cô tấn công tôi ý!
‪- Ra ngoài!

280
00:13:52,541 --> 00:13:54,708
‪Làm ơn, bình tĩnh đi! Được rồi!

281
00:13:54,791 --> 00:13:57,750
‪Nhưng cô sẽ không được năm sao. Khỉ thật.

282
00:13:57,833 --> 00:13:59,958
‪Khốn kiếp, tôi đâu phải tài xế Uber.

283
00:14:01,291 --> 00:14:02,166
‪Không ư?

284
00:14:02,250 --> 00:14:04,541
‪Không. Tôi đang đi làm, đồ lập dị.

285
00:14:04,625 --> 00:14:05,875
<i>‪Quay đầu…</i>

286
00:14:05,958 --> 00:14:08,458
‪Chết tiệt. Xin lỗi.

287
00:14:08,541 --> 00:14:09,708
‪Đừng có vờ vịt.

288
00:14:09,791 --> 00:14:12,458
‪Anh thấy một ả da đen
‪lái một cái xe rẻ tiền

289
00:14:12,541 --> 00:14:15,166
‪và nghĩ Chúa ban anh đặc quyền da trắng

290
00:14:15,250 --> 00:14:17,583
‪và cứ thế lên xe rồi bảo tôi chở đi.

291
00:14:17,666 --> 00:14:21,291
‪Kiểu phân biệt chủng tộc
‪xưa như Trái Đất. Cút!

292
00:14:21,375 --> 00:14:24,291
‪Tôi biết có vẻ là phân biệt chủng tộc,

293
00:14:24,375 --> 00:14:25,666
‪nhưng không phải đâu.

294
00:14:25,750 --> 00:14:29,833
‪Tài xế Uber của tôi là một phụ nữ da đen
‪lái chiếc Mini Cooper,

295
00:14:29,916 --> 00:14:34,500
‪tên cô ấy là
‪Hyacinth Ajanlekoko Butatembe.

296
00:14:34,583 --> 00:14:35,833
‪- Nên…
‪- Được rồi.

297
00:14:35,916 --> 00:14:39,875
‪Vậy là Hyacinth-khỉ gì đó
‪giống tôi vì bọn tôi ai cũng như nhau.

298
00:14:40,750 --> 00:14:43,041
‪Ý tôi là, thành thật mà nói, khốn…

299
00:14:43,125 --> 00:14:44,458
‪Hai cô như sinh đôi ý.

300
00:14:46,708 --> 00:14:49,416
{\an8}‪Chúa ơi, đợi đã. Cô ấy thật sự giống tôi.

301
00:14:49,500 --> 00:14:51,875
‪Ừ, kiểu chị em thất lạc gặp nhau ấy.

302
00:14:51,958 --> 00:14:53,666
‪Tôi muốn giới thiệu hai cô.

303
00:14:53,750 --> 00:14:55,666
‪- Rồi…
‪- Nhưng cô vẫn xinh hơn.

304
00:14:55,750 --> 00:14:58,208
‪Anh ra khỏi xe tôi được không? Cảm ơn.

305
00:14:58,291 --> 00:15:01,750
‪Nghe này, tôi xin lỗi.

306
00:15:01,833 --> 00:15:03,458
‪Chuyện này thật điên rồ.

307
00:15:04,666 --> 00:15:07,583
‪Để tôi đền cho cô.
‪Tôi biết khu Century City này.

308
00:15:08,583 --> 00:15:11,750
‪- Hãy để tôi chỉ đường cho cô.
‪- Ai bảo tôi lạc à?

309
00:15:11,833 --> 00:15:15,083
<i>‪Quay đầu, sau đó rẽ trái,</i>

310
00:15:15,166 --> 00:15:16,875
<i>‪rồi lại quay đầu.</i>

311
00:15:18,291 --> 00:15:20,333
‪Được rồi, nhưng anh mau lên nhé,

312
00:15:20,416 --> 00:15:22,250
‪vì tôi không thể đi làm muộn.

313
00:15:22,333 --> 00:15:23,250
‪Tất nhiên rồi.

314
00:15:23,333 --> 00:15:25,083
‪- Rẽ phải chỗ cột đèn.
‪- Rồi.

315
00:15:25,583 --> 00:15:27,666
‪Đừng như phim <i>‪Lái xe cho cô Daisy</i>‪ nhé?

316
00:15:27,750 --> 00:15:29,416
‪- Được rồi.
‪- Đừng giết tôi.

317
00:15:29,500 --> 00:15:31,666
‪Tôi sẽ không giết cô. Đừng giết tôi.

318
00:15:31,750 --> 00:15:33,750
‪- Không đâu.
‪- Cô tẩn tôi nhừ tử ý.

319
00:15:33,833 --> 00:15:35,458
‪Tôi không biết anh. Trời ạ.

320
00:15:35,541 --> 00:15:37,208
‪Tôi là Ezra. Tên cô là gì?

321
00:15:37,291 --> 00:15:38,375
‪Amira.

322
00:15:48,000 --> 00:15:49,250
‪MẠNG NGƯỜI DA ĐEN QUAN TRỌNG

323
00:15:52,416 --> 00:15:53,958
‪CHÀO MỪNG ĐẾN BEVERLY HILLS

324
00:15:56,041 --> 00:15:57,125
‪Ezra là ai?

325
00:15:57,708 --> 00:16:00,541
‪Này? Sao em cứ chõ mũi vaoviệc của chị?

326
00:16:00,625 --> 00:16:02,375
‪Sao điện thoại chị để trước mũi em?

327
00:16:02,458 --> 00:16:05,791
‪Ezra là một gã chị gặp
‪và chị sẽ đi ăn trưa cùng.

328
00:16:06,375 --> 00:16:07,916
‪Ai lại có tên Ezra chứ?

329
00:16:08,458 --> 00:16:11,875
‪Là một nhà hoạt động vì quyền công dân
‪thế hệ thứ ba

330
00:16:11,958 --> 00:16:14,791
‪hay là một tay da đen vì hòa bình?

331
00:16:15,500 --> 00:16:18,250
‪Không, anh ta… da trắng.

332
00:16:18,333 --> 00:16:19,166
‪Da trắng ư?

333
00:16:20,541 --> 00:16:21,958
‪- Chà!
‪- Im đi!

334
00:16:22,041 --> 00:16:24,625
‪Xin lỗi. Chỉ là,
‪đó là điều mới mẻ với chị.

335
00:16:24,708 --> 00:16:25,791
‪Chị biết.

336
00:16:25,875 --> 00:16:27,125
‪Nghe thú vị đấy.

337
00:16:27,208 --> 00:16:31,125
‪Trước hết, chị biết đấy,
‪đừng để bố biết chuyện đó. Chúa ơi.

338
00:16:31,208 --> 00:16:32,541
‪Nói cho em biết,

339
00:16:32,625 --> 00:16:35,916
‪chị không hẹn hò dựa vào ý kiến bố.
‪Được chứ? Chị lớn rồi.

340
00:16:41,500 --> 00:16:44,166
{\an8}‪FRED HAMPTON ĐÃ BỊ SÁT HẠI

341
00:16:52,625 --> 00:16:53,833
‪Chào bố!

342
00:16:53,916 --> 00:16:55,208
‪- Khỏe chứ?
‪- Hôn nào.

343
00:16:56,833 --> 00:16:58,000
‪Thế nào, nhóc?

344
00:16:58,541 --> 00:16:59,666
‪Vẫn vậy thôi.

345
00:17:00,250 --> 00:17:01,541
‪Ừ…

346
00:17:03,041 --> 00:17:05,375
‪Này, là do bố tưởng tượng,

347
00:17:05,458 --> 00:17:08,375
‪hay đúng là tóc người da đen
‪ngày càng xoăn hơn?

348
00:17:08,458 --> 00:17:10,458
‪Nhìn tóc mọi người kìa.

349
00:17:10,541 --> 00:17:12,458
‪Ai cũng có kiểu đầu lượn sóng.

350
00:17:13,916 --> 00:17:15,125
‪Ngoại trừ gã này.

351
00:17:16,125 --> 00:17:18,416
‪Bố có kiểu tóc Châu Phi nhất ở đây.

352
00:17:19,083 --> 00:17:20,500
‪Và bố rất tự hào.

353
00:17:22,208 --> 00:17:24,125
‪Sao bố lại là kẻ đen nhất phòng?

354
00:17:24,208 --> 00:17:27,291
‪Không có một tên da đen như than nào
‪trong phòng này.

355
00:17:27,375 --> 00:17:28,750
‪Và ý bố là, hồi trước,

356
00:17:28,833 --> 00:17:31,458
‪đó là tất cả những gì bố thấy,

357
00:17:31,541 --> 00:17:33,666
‪da đen ở khắp nơi. Giờ thì…

358
00:17:33,750 --> 00:17:35,958
‪Dần dần sẽ thành Bruno Mars hết.

359
00:17:37,083 --> 00:17:38,416
‪Nhanh hơn bố nghĩ đấy.

360
00:17:39,625 --> 00:17:40,625
‪Ý con là sao?

361
00:17:40,708 --> 00:17:42,500
‪Định kể bố về bạn hẹn không, Amira?

362
00:17:43,958 --> 00:17:45,333
‪Im đi, Omar.

363
00:17:45,416 --> 00:17:47,875
‪- Được rồi.
‪- Con đang nói gì hả? Chris ư?

364
00:17:48,541 --> 00:17:49,916
‪Bố, không phải Chris.

365
00:17:50,000 --> 00:17:51,541
‪- Không.
‪- Không à?

366
00:17:52,041 --> 00:17:53,166
‪Cậu ấy đạo Hồi hả?

367
00:17:55,291 --> 00:17:56,833
‪Vâng. Là người châu Phi.

368
00:17:57,416 --> 00:18:01,500
‪Chắc chắn là người châu Phi và…
‪theo đạo Hồi.

369
00:18:01,583 --> 00:18:02,958
‪Dòng Sunni hay Quốc gia?

370
00:18:03,625 --> 00:18:04,458
‪Dòng Sunni ạ.

371
00:18:05,583 --> 00:18:08,541
‪Coi chừng mấy gã đó.
‪Giống cổ động viên Lakers lắm.

372
00:18:08,625 --> 00:18:11,416
‪Không biết về bóng rổ
‪nhưng thích đến Staples,

373
00:18:11,500 --> 00:18:13,583
‪nhìn hết mọi người, cố gây chú ý.

374
00:18:13,666 --> 00:18:15,625
‪Quốc gia giống fan của Lakers hơn,

375
00:18:15,708 --> 00:18:18,041
‪vì họ khám phá ra tôn giáo đó chứ nhỉ?

376
00:18:18,750 --> 00:18:20,125
‪Im đi, đồ ngốc.

377
00:18:20,208 --> 00:18:21,833
‪Con uống gì vậy?

378
00:18:21,916 --> 00:18:24,708
‪Kem chuối nhiệt đới với phấn ong.
‪Ngon lắm.

379
00:18:24,791 --> 00:18:26,583
‪Phấn ong? Sao phải phấn ong?

380
00:18:26,666 --> 00:18:28,916
‪Phấn ong ư? Sao không lấy phấn bướm đi?

381
00:18:29,000 --> 00:18:29,833
‪Ngon mà bố.

382
00:18:29,916 --> 00:18:32,041
‪Bố ngày càng ghét thế giới này.

383
00:18:32,125 --> 00:18:34,541
‪Nơi này từng là chỗ của chúng ta.

384
00:18:34,625 --> 00:18:36,083
‪Rồi bọn da trắng biết

385
00:18:36,166 --> 00:18:40,166
‪không chỉ có Magic Johnson và Tiến sĩ Sebi
‪tìm ra cách chữa AIDS

386
00:18:40,250 --> 00:18:42,541
‪mà còn bánh <i>‪patty </i>‪và sinh tố hết sảy.

387
00:18:42,625 --> 00:18:45,666
‪Nhưng ta nên vui
‪vì họ tới quán xá của ta chứ?

388
00:18:45,750 --> 00:18:47,416
‪Nhưng với giá nào, Amira?

389
00:18:47,500 --> 00:18:51,875
‪Tự do tài chính,
‪củng cố văn hóa, mở rộng thị trường?

390
00:18:51,958 --> 00:18:54,750
‪Biết không? Ngày nào đó sẽ có kẻ
‪vặt răng con.

391
00:18:55,583 --> 00:18:57,958
‪Con chỉ cần cầu nguyện với gã này.

392
00:18:58,041 --> 00:18:59,458
‪Đó là cách bố gặp mẹ.

393
00:18:59,541 --> 00:19:02,416
‪Bố mẹ cùng cầu nguyện
‪và biết bố mẹ là của nhau.

394
00:19:02,500 --> 00:19:04,250
‪Chả phải bố gặp mẹ ở Pep Boys

395
00:19:04,333 --> 00:19:06,750
‪khi trả lại ống keo sửa lốp đã bóc dở ư?

396
00:19:06,833 --> 00:19:09,166
‪Không, ta gặp mẹ con và bọn ta yêu nhau

397
00:19:09,250 --> 00:19:11,541
‪qua tình yêu với Chúa và cầu nguyện.

398
00:19:12,166 --> 00:19:13,625
‪Như bố vẫn bảo các con,

399
00:19:13,708 --> 00:19:16,958
‪chỉ cần các con giữ vững đức tin,
‪trái tim sẽ nghe theo.

400
00:19:20,458 --> 00:19:22,166
‪Vậy con bịa việc ở Pep Boys?

401
00:19:22,250 --> 00:19:24,125
‪Con bị cái quái gì vậy?

402
00:19:43,791 --> 00:19:46,750
‪Cậu hẹn hò với một cô da đen
‪"chính hiệu" ư?

403
00:19:47,875 --> 00:19:50,333
‪Tôi sẽ không nói như vậy.

404
00:19:50,416 --> 00:19:54,250
‪Trời… Cậu tán được em như vậy thật à?

405
00:19:54,333 --> 00:19:55,958
‪Thật điên rồ.

406
00:19:56,041 --> 00:19:58,291
‪Đợi đã, cậu với cao quá rồi.

407
00:19:58,375 --> 00:20:00,083
‪Nếu cô ấy đúng như cậu nói,

408
00:20:00,166 --> 00:20:02,958
‪tôi khá chắc cô ấy hấp dẫn như bơ ca cao.

409
00:20:03,041 --> 00:20:04,333
‪Có lẽ nên chậm lại.

410
00:20:04,416 --> 00:20:05,416
‪Ý cậu là sao?

411
00:20:06,250 --> 00:20:08,208
‪Tôi hy vọng sẽ không có ai chết.

412
00:20:08,708 --> 00:20:09,666
‪Chết?

413
00:20:10,166 --> 00:20:11,375
‪Ừ.

414
00:20:11,916 --> 00:20:13,250
‪Trong hoàn cảnh này,

415
00:20:13,333 --> 00:20:16,208
‪khi mà vấn đề chủng tộc đang nóng thế này,

416
00:20:16,291 --> 00:20:18,041
‪cậu lại chọn nước đi này sao?

417
00:20:18,625 --> 00:20:21,000
‪Thật dũng cảm. Thật táo bạo.

418
00:20:21,083 --> 00:20:23,000
‪Tôi không chọn nước đi nào cả.

419
00:20:23,083 --> 00:20:26,708
‪Không phải vì đó là xu hướng.
‪Không như bộ đồ nỉ<i>‪ tie dye</i>‪.

420
00:20:26,791 --> 00:20:28,041
‪Đó là một con người.

421
00:20:28,125 --> 00:20:30,500
‪Người phụ nữ tôi gặp, và thấy thú vị,

422
00:20:30,583 --> 00:20:32,916
‪không giống những người tôi từng biết,

423
00:20:33,000 --> 00:20:34,666
‪nên tôi ngỏ lời. Cần gì hơn?

424
00:20:35,458 --> 00:20:38,291
‪Này, đừng nói là
‪cậu mua bộ đồ nỉ <i>‪tie dye</i>‪ nhé.

425
00:20:38,875 --> 00:20:39,833
‪Cảm ơn.

426
00:20:44,750 --> 00:20:45,708
‪Trông cô tuyệt lắm.

427
00:20:46,375 --> 00:20:47,375
‪Cảm ơn.

428
00:20:47,916 --> 00:20:48,916
‪Trang phục đẹp lắm.

429
00:20:49,750 --> 00:20:52,541
‪Cảm ơn. Anh trông cũng không tệ đâu.

430
00:20:55,166 --> 00:20:56,291
‪Đó là dép Gucci à?

431
00:20:57,041 --> 00:20:59,458
‪Ừ. Thì sao? Anh đang nói mỉa à?

432
00:20:59,541 --> 00:21:03,666
‪Không, tôi không nói mỉa đâu.
‪Tôi thấy ngầu mà.

433
00:21:03,750 --> 00:21:06,500
‪Tôi nghĩ chúng hoàn hảo
‪cho buổi hẹn đầu tiên.

434
00:21:07,541 --> 00:21:08,750
‪Ồ, hẹn hò ư?

435
00:21:09,708 --> 00:21:13,416
‪Ừ, ý tôi là, ta là người lớn cả rồi,

436
00:21:13,500 --> 00:21:16,666
‪và ít nhất là một trong hai
‪muốn tìm hiểu người kia,

437
00:21:16,750 --> 00:21:19,125
‪ta gặp ở một địa điểm cụ thể, hẹn trước,

438
00:21:19,208 --> 00:21:22,250
‪và tôi chắc là nếu hỏi Siri,
‪"Siri, hẹn hò là gì?"

439
00:21:22,333 --> 00:21:24,625
‪Cô ấy sẽ bắn rap y như thế.

440
00:21:24,708 --> 00:21:27,791
‪Bắn rap? Được rồi, Ezra.

441
00:21:27,875 --> 00:21:30,416
‪Cố chặn họng tôi. Thật dũng cảm.

442
00:21:31,916 --> 00:21:34,500
‪Và tôi sẽ không bao giờ chê dép cô.

443
00:21:34,583 --> 00:21:36,875
‪Nếu cô thích thứ gì, cô cứ thích.

444
00:21:36,958 --> 00:21:39,708
‪Không nên đặt ra tiêu chuẩn cho bất cứ ai.

445
00:21:43,375 --> 00:21:46,041
‪Nghe thật đấy. Tôi đồng ý với anh.

446
00:22:54,208 --> 00:22:55,833
‪Ôi Chúa ơi, như pháo đài ý.

447
00:22:55,916 --> 00:22:57,041
‪- Hay đấy.
‪- Hay mà.

448
00:22:57,125 --> 00:22:58,416
‪Biết đây là gì chứ?

449
00:22:58,500 --> 00:23:01,541
‪Là ta đang rất dễ thương! Chúa ơi!

450
00:23:01,625 --> 00:23:03,416
‪- Điên quá.
‪- Như cái lều nhỏ.

451
00:23:03,500 --> 00:23:05,250
‪Em chưa từng làm việc này.

452
00:23:05,333 --> 00:23:08,583
‪Em chưa từng hẹn hò với
‪nhà kiến trúc chăn sáng tạo nhỉ.

453
00:23:08,666 --> 00:23:09,583
‪Chưa từng.

454
00:23:09,666 --> 00:23:11,208
‪Chưa có ai dễ thương thế.

455
00:23:11,291 --> 00:23:13,041
‪Phải, vui đúng không?

456
00:23:13,125 --> 00:23:15,500
‪Cứ như đang trong thế giới nhỏ của ta.

457
00:23:15,583 --> 00:23:18,166
‪Đúng là giống như
‪thế giới nhỏ của riêng ta.

458
00:23:19,875 --> 00:23:22,458
‪Mở nhạc đi. Ta cần tạo không khí.

459
00:23:22,541 --> 00:23:23,500
‪Vậy sao?

460
00:23:25,041 --> 00:23:26,750
‪Ừ. Có yêu cầu gì không?

461
00:23:26,833 --> 00:23:28,291
‪Không. Em tin anh.

462
00:23:32,041 --> 00:23:34,250
‪Thế này thì sao?

463
00:23:40,916 --> 00:23:43,166
‪Ồ, em thích bài này.

464
00:23:44,958 --> 00:23:45,791
‪Thật sao?

465
00:24:18,500 --> 00:24:19,750
‪Nghe này.

466
00:24:19,833 --> 00:24:22,750
‪Em không cứ thế mà ngủ với người khác

467
00:24:22,833 --> 00:24:25,541
‪nên, dù anh muốn hay không,

468
00:24:25,625 --> 00:24:27,125
‪ta cũng liên quan rồi.

469
00:24:29,791 --> 00:24:32,583
‪Thật trùng hợp, anh cũng định nói vậy,

470
00:24:32,666 --> 00:24:35,916
‪theo kiểu bớt trẻ trâu,
‪có chút trưởng thành hơn, nhưng…

471
00:24:36,583 --> 00:24:39,166
‪Đúng. Em là bồ của anh, lại đây.

472
00:24:40,416 --> 00:24:41,708
‪Em biết rồi à.

473
00:24:41,791 --> 00:24:43,583
‪- Em ám ảnh với anh.
‪- Không!

474
00:24:43,666 --> 00:24:44,750
‪Ám ảnh với anh ư?

475
00:24:44,833 --> 00:24:46,125
‪- Ừ.
‪- Được rồi.

476
00:24:46,208 --> 00:24:48,125
‪Anh thấy em để đồ ở lại đây.

477
00:24:48,208 --> 00:24:49,791
‪Tên Do Thái kiêu ngạo.

478
00:24:49,875 --> 00:24:51,458
‪Khêu gợi quá đi.

479
00:24:51,541 --> 00:24:53,500
‪Em thèm bánh mì cá hồi hun khói.

480
00:24:53,583 --> 00:24:55,958
‪Em yêu anh rất nhiều.

481
00:24:56,041 --> 00:24:57,083
‪Rất nhiều!

482
00:24:57,166 --> 00:24:58,750
‪Anh không kìm em lại được!

483
00:25:00,875 --> 00:25:01,875
‪Im đi!

484
00:25:03,125 --> 00:25:08,208
‪SÁU THÁNG SAU

485
00:25:11,000 --> 00:25:12,833
‪Em nghĩ em đang hơi lo.

486
00:25:12,916 --> 00:25:14,791
‪Không, đừng lo, anh mới lo.

487
00:25:14,875 --> 00:25:16,208
‪Sao anh lại lo?

488
00:25:16,291 --> 00:25:17,875
‪Vì nhà anh điên lắm.

489
00:25:17,958 --> 00:25:19,458
‪Cả nhà ai cũng điên.

490
00:25:19,541 --> 00:25:21,791
‪Không phải. Là rồ ý.

491
00:25:22,791 --> 00:25:24,125
‪Xin chào!

492
00:25:24,208 --> 00:25:25,958
‪Chào mẹ. Mẹ khỏe không?

493
00:25:27,333 --> 00:25:28,416
‪Chào!

494
00:25:28,500 --> 00:25:31,583
‪Mẹ, đây là Amira.
‪Amira, đây là mẹ anh, Shelley.

495
00:25:31,666 --> 00:25:33,833
‪Chào cô Shelley, rất vui vì gặp cô.

496
00:25:34,333 --> 00:25:35,291
‪Cô Shelley?

497
00:25:35,833 --> 00:25:38,458
‪Mẹ sẽ giết cháu nếu cháu không gọi cô thế.

498
00:25:38,541 --> 00:25:41,416
‪Miễn là cháu thoải mái,
‪cô thế nào cũng được.

499
00:25:41,500 --> 00:25:44,750
‪Ôi Chúa ơi, cháu xinh quá.

500
00:25:44,833 --> 00:25:47,875
‪Cô yêu mái tóc của cháu.
‪Cô thích bộ móng của cháu.

501
00:25:47,958 --> 00:25:49,291
‪Nhìn mấy cái nhẫn kìa!

502
00:25:49,375 --> 00:25:50,958
‪- Cô thích đấy.
‪- Cảm ơn.

503
00:25:51,041 --> 00:25:52,333
‪Ồ, có cả tên cháu.

504
00:25:52,416 --> 00:25:55,250
‪Còn dái tai và bàn chân cô ấy thì sao?

505
00:25:55,333 --> 00:25:56,916
‪Im đi. Nó toàn mỉa mai cô.

506
00:25:57,583 --> 00:25:59,875
‪Nhưng đúng là dái tai cháu đẹp đấy.

507
00:25:59,958 --> 00:26:03,333
‪- Vào đi. Vui phải không? Cô thích vậy.
‪- Phải. Hay đấy.

508
00:26:03,416 --> 00:26:06,791
‪Anh yêu, ra gặp Amira đi.

509
00:26:06,875 --> 00:26:09,333
‪Hy vọng cô phát âm đúng. Amira.

510
00:26:09,416 --> 00:26:11,541
‪- Dạ. Chỉ là Amira.
‪- Amira. Arnold.

511
00:26:11,625 --> 00:26:13,250
‪Qua đây ngồi đi.

512
00:26:13,333 --> 00:26:15,375
‪- Amira. Tuyệt!
‪- Vâng.

513
00:26:15,458 --> 00:26:17,875
‪Chúng ta có phô mai và bánh quy,

514
00:26:17,958 --> 00:26:19,333
‪nhưng nếu cháu cần gì

515
00:26:19,416 --> 00:26:21,666
‪cô sẽ nhờ Lupita đến Whole Foods.

516
00:26:21,750 --> 00:26:24,875
‪Đằng nào cô ấy
‪cũng phải đi lấy đồ giặt ở Browns.

517
00:26:24,958 --> 00:26:27,750
‪Cô ấy đến từ Guatemala.

518
00:26:27,833 --> 00:26:29,625
‪Cô ấy… Lupita.

519
00:26:30,708 --> 00:26:33,416
‪Nhưng thực ra bọn cô như chị em.

520
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
‪Cô ấy như người nhà.

521
00:26:35,583 --> 00:26:39,166
‪Ý cô là, có khi còn chả giống
‪đang làm việc, thật đấy.

522
00:26:41,000 --> 00:26:42,833
‪Con khá chắc đó là công việc.

523
00:26:42,916 --> 00:26:46,500
‪Con không nghĩ Lupita đến tận đây
‪chỉ để cho vui,

524
00:26:46,583 --> 00:26:48,708
‪mà không cần tiền, đúng chứ?

525
00:26:49,458 --> 00:26:51,375
‪- Thôi nào.
‪- Con nói vui thôi.

526
00:26:51,458 --> 00:26:53,250
‪- Đâu, mẹ hiểu, nhưng…
‪- Phải.

527
00:26:53,333 --> 00:26:56,458
‪Cảm ơn, nhưng không cần đâu.
‪Mấy món này ổn mà.

528
00:26:56,541 --> 00:26:58,875
‪- Cảm ơn.
‪- Được. Ôi, Tuyệt thật.

529
00:26:58,958 --> 00:27:00,916
‪Cô biết cháu là nhà tạo mẫu.

530
00:27:01,000 --> 00:27:05,916
‪Vâng, cháu thiết kế phục trang,
‪nhưng cũng giống tạo mẫu.

531
00:27:06,000 --> 00:27:08,041
‪- Ừm.
‪- Cô ấy rất có phong cách.

532
00:27:08,125 --> 00:27:08,958
‪Vâng.

533
00:27:09,041 --> 00:27:11,000
‪Cô thấy mà.

534
00:27:11,083 --> 00:27:14,625
‪Thực ra cô cũng có làm tạo mẫu,
‪nên ta có điểm chung đấy.

535
00:27:14,708 --> 00:27:16,041
‪- Thật ạ?
‪- Ừ.

536
00:27:16,125 --> 00:27:18,708
‪Ezra chưa từng nói gì với cháu.

537
00:27:18,791 --> 00:27:22,250
‪Vì việc đó 100% là không có thật.
‪Lần đầu anh nghe đấy.

538
00:27:22,333 --> 00:27:27,458
‪Không, ý mẹ là cho mẹ và bố.
‪Hay là Arnold.

539
00:27:27,541 --> 00:27:29,416
‪- Và một vài người bạn.
‪- Vâng.

540
00:27:29,500 --> 00:27:31,458
‪Cô thẩm định tủ quần áo của họ.

541
00:27:33,791 --> 00:27:34,958
‪Như thế nào ạ?

542
00:27:36,333 --> 00:27:37,666
‪Như, sắp xếp quần áo…

543
00:27:37,750 --> 00:27:38,666
‪Tỉa tót ý.

544
00:27:38,750 --> 00:27:41,625
‪Đúng thế. Và quyên góp
‪cho nhà tình thương.

545
00:27:41,708 --> 00:27:43,916
‪Cô vẫn được biết là có khiếu thẩm mỹ.

546
00:27:44,000 --> 00:27:48,125
‪Ý cô là, cô không khoe khoang đâu.
‪Mặc dù nghe giống vậy.

547
00:27:50,833 --> 00:27:54,500
‪Vậy, Amira, cháu đến từ đâu?

548
00:27:54,583 --> 00:27:57,958
‪Đây ạ. Tại Baldwin Hills,
‪đoạn qua Inglewood.

549
00:27:58,916 --> 00:28:00,916
‪Được rồi. Baldwin Hills.

550
00:28:01,000 --> 00:28:02,375
‪Nghe cũng có gì đấy.

551
00:28:02,458 --> 00:28:05,083
‪Cô biết rằng Mike…

552
00:28:05,166 --> 00:28:08,333
‪Magic Johnson đã làm
‪nhiều điều tuyệt vời tại khu đó.

553
00:28:08,416 --> 00:28:10,250
‪Magic. Tay bóng tuyệt vời.

554
00:28:10,333 --> 00:28:12,083
‪Anh ta có lòng nhiệt huyết.

555
00:28:12,166 --> 00:28:13,541
‪- Phải.
‪- Nụ cười đó!

556
00:28:13,625 --> 00:28:16,166
‪- Ừ, anh ta có nụ cười tuyệt vời.
‪- Ừ.

557
00:28:16,250 --> 00:28:20,250
‪Cô đã gặp anh ta một lần ở Gelson.
‪Anh ta rất cao.

558
00:28:20,333 --> 00:28:23,416
‪Thật ra, chúng ta cũng từng
‪xem xét mua nhà ở đó…

559
00:28:23,500 --> 00:28:24,916
‪Khoảng 15 năm trước,

560
00:28:25,000 --> 00:28:27,708
‪nhưng Arnold lại không theo đến cùng.

561
00:28:27,791 --> 00:28:31,666
‪Thật tiếc vì bố mẹ bỏ lỡ
‪làn sóng phát triển đô thị đầu tiên đó.

562
00:28:31,750 --> 00:28:34,625
‪Bố mẹ có thể chèn ép khối người
‪với giá nhà đất.

563
00:28:34,708 --> 00:28:38,208
‪Đây là cô con gái đáng yêu hay ý kiến
‪của chúng ta, Liza.

564
00:28:38,291 --> 00:28:40,333
‪Gặp bạn gái mới của anh con đi.

565
00:28:40,833 --> 00:28:41,666
‪Chào.

566
00:28:42,541 --> 00:28:43,541
‪Chào.

567
00:28:44,333 --> 00:28:45,250
‪Ý em là…

568
00:28:46,458 --> 00:28:47,583
‪Này.

569
00:28:47,666 --> 00:28:48,583
‪Được rồi.

570
00:28:48,666 --> 00:28:49,750
‪Dừng lại đi.

571
00:28:51,625 --> 00:28:52,958
‪Con bé có chủ rồi.

572
00:28:53,958 --> 00:28:56,500
‪Liza đồng tính. Là lesbian.

573
00:28:56,583 --> 00:28:59,041
‪L-G-B-T-Q.

574
00:28:59,125 --> 00:28:59,958
‪Có tất.

575
00:29:00,041 --> 00:29:04,291
‪Và chúng ta yêu và chấp nhận
‪vì đó là tư tưởng của chúng ta.

576
00:29:04,958 --> 00:29:06,166
‪Chúng ta sống thế.

577
00:29:06,791 --> 00:29:10,250
‪Con nghĩ chị ấy hiểu.
‪Mẹ lại làm trò nháy ngón tay à?

578
00:29:10,333 --> 00:29:11,833
‪Ừ, mẹ chỉ mới khởi động.

579
00:29:12,916 --> 00:29:15,625
‪Chị rất thích kính của em. Hay đấy.

580
00:29:15,708 --> 00:29:19,500
‪Cảm ơn, em làm nó
‪từ lon Mountain Dew tái chế.

581
00:29:19,583 --> 00:29:20,416
‪Thật sao?

582
00:29:20,500 --> 00:29:23,833
‪Em có thể làm cho chị.
‪Hay lấy cái này đi. Là kính thuốc.

583
00:29:23,916 --> 00:29:28,666
‪Được rồi, mọi người
‪cùng thảo luận vấn đề này nhé.

584
00:29:28,750 --> 00:29:29,583
‪Chết tiệt.

585
00:29:29,666 --> 00:29:32,583
‪- Cô nghĩ… cảnh sát…
‪- Được rồi!

586
00:29:32,666 --> 00:29:36,333
‪…hiện nay và trước đây cũng vậy,
‪nhân tiện,

587
00:29:36,416 --> 00:29:38,833
‪đàn áp người da đen.

588
00:29:38,916 --> 00:29:40,833
‪Và cô, nói luôn, ghét điều đó.

589
00:29:40,916 --> 00:29:43,041
‪- Thực ra, việc đó quá khó.
‪- Bố.

590
00:29:43,125 --> 00:29:45,041
‪Mẹ, con sẽ giúp mẹ việc gì đó.

591
00:29:45,125 --> 00:29:46,041
‪- Hả?
‪- Ngay đi.

592
00:29:46,125 --> 00:29:48,583
‪Con chưa từng ngỏ ý giúp bất cứ điều gì.

593
00:29:48,666 --> 00:29:49,875
‪Thì giờ sẽ giúp.

594
00:29:49,958 --> 00:29:51,208
‪- Nghe nữa chứ?
‪- Mẹ.

595
00:29:51,291 --> 00:29:53,500
‪Bài Quốc ca ý? Tất cả nên quỳ.

596
00:29:53,583 --> 00:29:55,708
‪- Đủ rồi, cảm ơn.
‪- Không. Thật đấy.

597
00:29:55,791 --> 00:29:58,708
‪- Không chỉ các cầu thủ.
‪- Xem cái này nhé.

598
00:29:58,791 --> 00:30:00,875
‪- Gì vậy?
‪- Cảm ơn đã chia sẻ.

599
00:30:03,125 --> 00:30:06,291
‪Em xin lỗi về mẹ em.
‪Bà ấy đúng là ngốc nghếch.

600
00:30:06,375 --> 00:30:07,875
‪Chú thích bím tóc cháu.

601
00:30:08,708 --> 00:30:09,541
‪Cảm ơn ạ.

602
00:30:09,625 --> 00:30:11,166
‪Xzibit cũng có bím tóc.

603
00:30:12,083 --> 00:30:13,125
‪Vâng.

604
00:30:13,208 --> 00:30:15,541
‪Nhớ <i>‪Pimp My Ride</i>‪ chứ? Đúng là hết sảy.

605
00:30:15,625 --> 00:30:16,833
‪- Dạ.
‪- Rất thú vị.

606
00:30:16,916 --> 00:30:19,666
‪Anh ta có vẻ rất ngầu.
‪Đúng là một quý ông.

607
00:30:19,750 --> 00:30:21,833
‪Từng gặp anh ta khi làm việc chưa?

608
00:30:22,875 --> 00:30:24,416
‪- Chưa ạ.
‪- Chưa sao?

609
00:30:26,000 --> 00:30:28,708
‪- Anh ta vẫn trong giới rap à?
‪- Thôi đi, bố.

610
00:30:28,791 --> 00:30:31,791
‪- Thôi cái gì?
‪- Đừng phát ra âm thanh nữa.

611
00:30:31,875 --> 00:30:34,833
‪- Bố thích X to Z. Bố có thể nói gì đây?
‪- Bố.

612
00:30:34,916 --> 00:30:37,458
‪- Ra ngay đây.
‪- Cái gì… Con bị gì vậy?

613
00:30:37,541 --> 00:30:41,666
‪Được rồi, mẹ có thể tiết chế
‪cách nói và cư xử

614
00:30:41,750 --> 00:30:43,750
‪hoàn toàn đi được không?

615
00:30:44,416 --> 00:30:46,708
‪Con thật thô lỗ và phiền phức.

616
00:30:46,791 --> 00:30:49,000
‪Phải không? Đúng là vậy.

617
00:30:49,083 --> 00:30:51,083
‪Mẹ đang là chính mình và sung sức

618
00:30:51,166 --> 00:30:54,083
‪và mẹ đã sống là chính mình
‪cả cuộc đời này

619
00:30:54,166 --> 00:30:57,708
‪và chắc chắn mẹ không cần con mình
‪dạy cách cư xử.

620
00:30:57,791 --> 00:30:58,791
‪Chúa ơi.

621
00:30:58,875 --> 00:31:02,250
‪Mấy thứ về cảnh sát
‪rồi Magic Johnson cứ như,

622
00:31:02,333 --> 00:31:05,375
‪mẹ coi cô ấy là một người da đen,

623
00:31:05,458 --> 00:31:07,750
‪mà không phải người đó là bạn gái con.

624
00:31:07,833 --> 00:31:09,875
‪- Thật vô lý. Mẹ nói…
‪- Thật ư?

625
00:31:09,958 --> 00:31:12,208
‪Dĩ nhiên! Mẹ nhấn mạnh, "mọi người" mà?

626
00:31:12,291 --> 00:31:16,333
‪Mẹ đã nói, "Mọi người
‪cùng thảo luận vấn đề này nhé".

627
00:31:16,416 --> 00:31:17,958
‪Nhưng mẹ không thế!

628
00:31:18,041 --> 00:31:20,208
‪Mẹ không để ý quan điểm của bố.

629
00:31:20,291 --> 00:31:22,583
‪Mẹ chưa từng hỏi những câu như vậy

630
00:31:22,666 --> 00:31:25,666
‪tại các bữa ăn của chúng ta
‪hàng bao nhiêu năm nay.

631
00:31:25,750 --> 00:31:27,666
‪- Mẹ đã nói rất nhiều.
‪- Với ai?

632
00:31:27,750 --> 00:31:30,750
‪Với tất cả bạn mẹ.
‪Với mọi người mẹ biết. Mẹ luôn…

633
00:31:30,833 --> 00:31:33,041
‪Kể ra một người
‪mẹ nói về cảnh sát bạo lực đi.

634
00:31:33,125 --> 00:31:34,041
‪Marilyn.

635
00:31:34,958 --> 00:31:35,791
‪Josephine…

636
00:31:35,875 --> 00:31:37,875
‪Mẹ và Marilyn nói về cảnh sát bạo lực?

637
00:31:37,958 --> 00:31:39,041
‪Nói không ngừng.

638
00:31:39,125 --> 00:31:41,833
‪- Nói mãi không hết.
‪- Con không tin.

639
00:31:41,916 --> 00:31:43,458
‪Giờ đó là chủ đề nóng.

640
00:31:44,250 --> 00:31:46,958
‪Được rồi, nghe này.
‪Ta đừng thế này được không?

641
00:31:47,041 --> 00:31:48,041
‪Thật đấy.

642
00:31:48,125 --> 00:31:51,583
‪Ta đang có một cô gái đáng yêu ở kia.

643
00:31:53,000 --> 00:31:57,500
‪Và mẹ phải thừa nhận,
‪mẹ nghĩ cô ấy rất tuyệt vời.

644
00:31:59,833 --> 00:32:01,291
‪- Thật ư?
‪- Đúng thế.

645
00:32:01,375 --> 00:32:03,375
‪Mẹ biết nhìn người, con biết chứ?

646
00:32:04,458 --> 00:32:07,291
‪- Không, mẹ đâu có biết.
‪- Dù sao thì, mẹ nghĩ cô ấy rất tuyệt.

647
00:32:08,791 --> 00:32:09,625
‪Đúng vậy.

648
00:32:12,166 --> 00:32:13,083
‪Gì?

649
00:32:15,541 --> 00:32:18,458
‪Con sẽ cầu hôn cô ấy.

650
00:32:19,750 --> 00:32:22,666
‪Chúa ơi! Ôi…

651
00:32:23,541 --> 00:32:24,750
‪Ôi Chúa ơi!

652
00:32:24,833 --> 00:32:26,625
‪Mẹ rất phấn khích.

653
00:32:27,416 --> 00:32:28,250
‪Vâng.

654
00:32:28,333 --> 00:32:30,041
‪Mẹ hài lòng không?

655
00:32:30,125 --> 00:32:31,791
‪Tất nhiên là mẹ hài lòng.

656
00:32:31,875 --> 00:32:33,750
‪Sao không hài lòng được?

657
00:32:34,500 --> 00:32:36,458
‪Thì, cô ấy không phải Do Thái.

658
00:32:37,666 --> 00:32:40,708
‪Ezra, con là con trai của mẹ.

659
00:32:42,041 --> 00:32:46,541
‪Và con đã tìm thấy một người phụ nữ
‪tuyệt vời khiến con hạnh phúc.

660
00:32:46,625 --> 00:32:47,750
‪Thế là đủ.

661
00:32:52,375 --> 00:32:55,416
‪Ý mẹ là, nếu cô ấy là Do Thái
‪thì tốt hơn không? Có.

662
00:32:55,500 --> 00:32:59,458
‪Số người của ta đang giảm dần
‪và sẽ dễ dàng hơn cho con…

663
00:32:59,541 --> 00:33:01,416
‪Nhưng đây cũng là chuyện tốt!

664
00:33:01,500 --> 00:33:06,750
‪Gia đình ta đang phát triển theo hướng
‪ngầu và chất chơi, con biết chứ?

665
00:33:07,250 --> 00:33:10,125
‪Chúa ơi! Mẹ sẽ có cháu ngoại da đen!

666
00:33:10,208 --> 00:33:11,708
‪Được rồi. Xin mẹ.

667
00:33:12,333 --> 00:33:15,166
‪Ta là một gia đình da màu!
‪Gia đình tương lai!

668
00:33:15,250 --> 00:33:18,666
‪Mẹ. Làm ơn,
‪đừng bao giờ nói hay nghĩ thế nữa.

669
00:33:18,750 --> 00:33:21,083
‪- Gì cơ?
‪- Con biết là thú vị, nhưng…

670
00:33:21,875 --> 00:33:24,125
<i>‪Đây không phải tuần trăng mật</i>

671
00:33:24,208 --> 00:33:26,541
<i>‪Đã qua giai đoạn say mê</i>

672
00:33:26,625 --> 00:33:27,958
‪Đó là thời gian trước.

673
00:33:28,875 --> 00:33:32,750
<i>‪Chìm đắm trong tình yêu đôi khi ta phát ốm</i>
<i>‪Vì tình yêu. </i>

674
00:33:32,833 --> 00:33:33,666
‪Thật đấy.

675
00:33:33,750 --> 00:33:36,083
<i>‪Có vẻ ngày nào ta cũng giận hờn</i>

676
00:33:37,541 --> 00:33:41,958
<i>‪Anh biết anh đã sai</i>
<i>‪Và em cũng mắc lỗi</i>

677
00:33:42,041 --> 00:33:43,083
<i>‪Và cả hai ta…</i>

678
00:33:43,208 --> 00:33:45,708
‪Chuyện quái gì đang xảy ra vậy?

679
00:33:45,791 --> 00:33:47,000
‪Quá đúng.

680
00:33:47,083 --> 00:33:51,625
<i>‪Dù tình yêu đôi khi là niềm đau</i>
<i>‪Anh vẫn đặt em lên trên hết</i>

681
00:33:51,708 --> 00:33:55,375
<i>‪Nhưng anh nghĩ ta nên chậm lại</i>

682
00:33:55,458 --> 00:33:58,083
<i>‪Ta chỉ là người bình thường</i>

683
00:33:58,166 --> 00:33:59,125
‪Đó là sự thật.

684
00:34:00,208 --> 00:34:02,541
<i>‪Ta không biết phải chọn con đường nào</i>

685
00:34:03,041 --> 00:34:03,916
‪Tới đâu?

686
00:34:04,000 --> 00:34:05,875
‪Anh rất xin lỗi.

687
00:34:05,958 --> 00:34:07,500
‪Không sao đâu.

688
00:34:11,000 --> 00:34:13,083
‪- Tôi mừng cho cậu, E.
‪- Cảm ơn.

689
00:34:13,166 --> 00:34:15,041
‪Cậu đã gặp gia đình cô ấy chưa?

690
00:34:15,125 --> 00:34:16,041
‪Ờ, chưa.

691
00:34:16,958 --> 00:34:18,125
‪Cậu định gặp không?

692
00:34:18,833 --> 00:34:21,041
‪Có, chỉ là chưa có cơ hội.

693
00:34:21,125 --> 00:34:24,083
‪Vậy là cậu sắp hỏi
‪con gái lớn duy nhất của họ

694
00:34:24,166 --> 00:34:27,041
‪cưới cậu với cái nhẫn xíu xiu này,

695
00:34:27,125 --> 00:34:28,791
‪mà chưa cả gặp nhà gái?

696
00:34:29,291 --> 00:34:32,541
‪Những gã da trắng đúng thật
‪sống mình một kiểu.

697
00:34:33,250 --> 00:34:35,916
‪Cậu sẽ phải bịa ra chuyện gì đó
‪với cái này.

698
00:34:36,458 --> 00:34:38,875
‪Ừ. Đó là một chiếc nhẫn nhỏ.

699
00:34:38,958 --> 00:34:40,916
‪Liệu nhà gái có phán xét không?

700
00:34:41,000 --> 00:34:43,166
‪Tôi đang phán xét cậu đấy. Quá tệ.

701
00:34:43,250 --> 00:34:45,541
‪Ừ. Tôi đã nghĩ đến điều đó.

702
00:34:45,625 --> 00:34:48,125
‪Đây là, "Nhẫn của bà nội thời Holocaust".

703
00:34:48,208 --> 00:34:50,875
‪- Tốt đấy. Tuyệt.
‪- Ý tôi là, thế là xong.

704
00:34:50,958 --> 00:34:54,041
‪Họ sẽ câm nín.
‪Một khi nói tới Holocaust, họ kiểu…

705
00:34:54,125 --> 00:34:57,125
‪Nhưng còn cái hộp.
‪Không giống với thời Holocaust.

706
00:34:57,208 --> 00:34:59,791
‪Đúng, cần để vào túi đeo
‪và làm cho bẩn đi.

707
00:34:59,875 --> 00:35:02,083
‪- Ừ.
‪- Nên làm cho giống Holocaust.

708
00:35:02,166 --> 00:35:04,166
‪Phải, cho giống Holocaust.

709
00:35:04,250 --> 00:35:05,083
‪Đúng vậy.

710
00:35:05,166 --> 00:35:06,500
‪Ý đó ổn đấy.

711
00:35:06,583 --> 00:35:08,458
‪- Đúng vậy.
‪- Tôi rất cảm kích.

712
00:35:15,083 --> 00:35:17,291
‪Rất vui được gặp cô chú.

713
00:35:17,375 --> 00:35:18,708
‪Mọi việc thế nào ạ?

714
00:35:18,791 --> 00:35:21,708
‪Hãy nói về cuộc sống. Sức khỏe? Công việc?

715
00:35:22,791 --> 00:35:23,958
‪Kể cháu nghe đi ạ.

716
00:35:24,875 --> 00:35:26,333
‪Công việc ư? Vẫn ổn.

717
00:35:26,416 --> 00:35:28,708
‪Sấp mặt. Cháu biết.

718
00:35:29,541 --> 00:35:32,541
‪Cháu biết. Cháu cũng đang sấp mặt đây.

719
00:35:39,500 --> 00:35:43,541
‪Cậu ở khu này suốt hay chỉ đến vì đồ ăn
‪và các cô gái của chúng tôi?

720
00:35:45,625 --> 00:35:46,958
‪Một câu hỏi hợp lý.

721
00:35:48,500 --> 00:35:49,500
‪Đúng vậy.

722
00:35:51,208 --> 00:35:55,166
‪Cháu nghĩ cháu là một trong những người
‪tới bất cứ đâu.

723
00:35:55,250 --> 00:35:56,541
‪Bất cứ đâu?

724
00:35:56,625 --> 00:35:59,375
‪Vâng, cháu giống như tắc kè hoa.

725
00:35:59,458 --> 00:36:03,291
‪Chú biết đấy, cháu sẽ qua Marathon
‪rồi mua cái hoodie và đôi tất

726
00:36:03,375 --> 00:36:07,333
‪hoặc đến chơi bóng
‪tại công viên Langston Hughes

727
00:36:07,416 --> 00:36:08,625
‪nếu có trận bóng rổ hay,

728
00:36:08,708 --> 00:36:10,666
‪và cháu hay đến Roscoe.

729
00:36:10,750 --> 00:36:13,083
‪Món Carol C. Special? Tuyệt đấy.

730
00:36:13,166 --> 00:36:14,291
‪Bồi bàn đâu rồi?

731
00:36:14,375 --> 00:36:16,375
‪Cháu sẽ đi xem bồi bàn đâu

732
00:36:16,458 --> 00:36:18,875
‪vì cháu nghĩ họ nên ở đây,

733
00:36:18,958 --> 00:36:21,833
‪và vì cháu nghĩ cô chú
‪đáng được phục vụ tốt hơn.

734
00:36:25,750 --> 00:36:28,625
‪Đây là ông nội da trắng của em
‪quay về ám anh.

735
00:36:28,708 --> 00:36:30,750
‪- Gì?
‪- Gã đó chưa từng ưa anh.

736
00:36:30,833 --> 00:36:34,041
‪Bắt đầu từ việc ông ta
‪truyền cái gen trội cho em

737
00:36:34,125 --> 00:36:36,333
‪làm nhạt màu da cà phê các con anh.

738
00:36:36,416 --> 00:36:38,041
‪Akbar, anh thật nực cười.

739
00:36:38,125 --> 00:36:40,500
‪Ông ta đã gieo mầm độc vào con gái anh

740
00:36:40,583 --> 00:36:44,500
‪rồi phát triển thành gã da trắng
‪mời ta ăn trưa ở Roscoe.

741
00:36:44,583 --> 00:36:48,041
‪Bọn trẻ đã có
‪những trải nghiệm văn hóa tuyệt vời

742
00:36:48,125 --> 00:36:50,541
‪khi ở cạnh ông của em, nên hãy im đi.

743
00:36:50,625 --> 00:36:52,666
‪Chúng chỉ lẫn lộn thêm.

744
00:36:52,750 --> 00:36:53,833
‪Không đúng.

745
00:36:53,916 --> 00:36:56,291
‪Lẫn lộn hết cả. Đây là lẫn lộn còn gì?

746
00:36:56,375 --> 00:37:00,250
‪Ta hãy thôi tranh cãi
‪trước mặt tên da trắng này.

747
00:37:00,333 --> 00:37:02,708
‪Anh sẽ không thay đổi suy nghĩ…

748
00:37:02,791 --> 00:37:04,708
‪Anh sẽ nói những gì anh muốn

749
00:37:04,791 --> 00:37:06,833
‪và kệ xác tên da trắng này.

750
00:37:06,916 --> 00:37:08,375
‪Em không yêu cầu thế.

751
00:37:08,458 --> 00:37:09,875
‪Này, mọi người.

752
00:37:10,500 --> 00:37:12,375
‪Cháu đây. Cháu đã gặp phục vụ

753
00:37:12,458 --> 00:37:17,250
‪và cô ấy giận dữ vì cháu quấy rầy
‪giờ giải lao hút thuốc của cô ấy.

754
00:37:19,166 --> 00:37:25,541
‪Chắc cô chú đang thắc mắc
‪tại sao cháu mời cô chú đi ăn trưa.

755
00:37:25,625 --> 00:37:27,333
‪Tôi cũng đã nghĩ thế.

756
00:37:27,916 --> 00:37:29,708
‪Là vì chuyện quái gì?

757
00:37:31,541 --> 00:37:32,791
‪Cháu muốn…

758
00:37:32,875 --> 00:37:34,666
‪nói về lịch sử một chút.

759
00:37:34,750 --> 00:37:36,416
‪Cháu muốn trở về tận…

760
00:37:36,500 --> 00:37:37,916
‪Bắt đầu với Chúa Giê-su,

761
00:37:38,000 --> 00:37:40,625
‪vì Chúa Giê-su lai da đen và Do Thái nhỉ?

762
00:37:40,708 --> 00:37:42,958
‪Nói về Chúa Giê-su đi. Huyền thoại, nhỉ?

763
00:37:43,708 --> 00:37:48,416
‪Chúa Giê-su, đúng ra mà nói,
‪các con của ngài là con lai

764
00:37:48,500 --> 00:37:53,083
‪và cháu thấy là điều tốt
‪vì những người lai thường rất tuyệt vời.

765
00:37:53,166 --> 00:37:55,458
‪Như là Mariah, và Derek Jeter,

766
00:37:55,541 --> 00:37:58,291
‪và, dĩ nhiên kể cả ĐCĐ, ông ấy là con lai.

767
00:37:59,458 --> 00:38:00,291
‪ĐCĐ?

768
00:38:00,875 --> 00:38:02,083
‪Đỉnh của đỉnh.

769
00:38:02,166 --> 00:38:04,791
‪Ừ, tôi hiểu, nhưng cậu đang nói tới ai?

770
00:38:05,375 --> 00:38:06,625
‪Huyền thoại của ta.

771
00:38:07,125 --> 00:38:08,083
‪Malcolm X.

772
00:38:08,166 --> 00:38:09,375
‪Của ta?

773
00:38:10,875 --> 00:38:13,791
‪Không… ĐCĐ. Không phải của cháu. Ngài X.

774
00:38:13,875 --> 00:38:16,708
‪Và cháu đang nói rằng,
‪ông ấy là người lai.

775
00:38:16,791 --> 00:38:20,583
‪Và nếu Amira và cháu có con,
‪nó sẽ là đứa con lai

776
00:38:20,666 --> 00:38:22,708
‪và như thế cũng tốt,

777
00:38:22,791 --> 00:38:26,875
‪có thể không được như Malcolm X
‪nhưng biết đâu đấy!

778
00:38:26,958 --> 00:38:29,625
‪Có thể con cháu cũng vĩ đại như Malcolm X.

779
00:38:29,708 --> 00:38:31,083
‪Cháu cũng chưa biết vì…

780
00:38:31,791 --> 00:38:34,708
‪Và cô ấy cũng chưa có thai.
‪Cô ấy không có thai.

781
00:38:34,791 --> 00:38:38,625
‪Vì bọn cháu cũng chưa làm nhiều chuyện lắm

782
00:38:38,708 --> 00:38:40,333
‪và nếu có làm,

783
00:38:40,416 --> 00:38:43,125
‪cháu cũng rất cẩn thận.

784
00:38:43,208 --> 00:38:45,000
‪Cô ấy cũng không thẹn, cô ấy…

785
00:38:45,083 --> 00:38:47,208
‪Thật đấy, cô ấy cũng biết cách.

786
00:38:47,291 --> 00:38:49,000
‪- Và… cháu tôn trọng…
‪- Rồi.

787
00:38:49,083 --> 00:38:51,083
‪Ý cháu là cháu yêu con gái cô chú.

788
00:38:51,166 --> 00:38:54,875
‪Cháu yêu cô ấy
‪và cháu sẽ là một người chồng tốt.

789
00:38:57,791 --> 00:38:59,583
‪Cái chết tiệt gì…

790
00:38:59,666 --> 00:39:01,166
‪Cháu biết, <i>‪Forrest Gump</i>‪.

791
00:39:01,250 --> 00:39:03,541
‪Thì sao? Đúng là từ <i>‪Forrest Gump.</i>

792
00:39:03,625 --> 00:39:06,416
‪Vì chú biết ai là bạn tốt nhất
‪của Forrest chứ?

793
00:39:06,958 --> 00:39:07,833
‪Bubba.

794
00:39:07,916 --> 00:39:08,875
‪Cái gì?

795
00:39:08,958 --> 00:39:11,416
‪Bubba da đen và Forrest da trắng đúng chứ?

796
00:39:12,541 --> 00:39:14,458
‪Chắc chắn là thế rồi.

797
00:39:14,541 --> 00:39:17,333
‪Và chú biết không?
‪Vấn đề không phải chủng tộc.

798
00:39:17,958 --> 00:39:21,416
‪Mà là về tôm và bạn đồng hành
‪và họ đã xây dựng tình bạn.

799
00:39:21,500 --> 00:39:24,208
‪Amira và cháu đã làm rất nhiều thứ

800
00:39:24,291 --> 00:39:27,583
‪như Bubba và Forest đã làm
‪và giờ chúng ta ở đây,

801
00:39:27,666 --> 00:39:30,375
‪và cháu chỉ muốn
‪cưới con gái chú nếu được.

802
00:39:36,083 --> 00:39:38,875
‪Bọn tôi chưa từng xem <i>‪Forrest Gump.</i>

803
00:39:41,750 --> 00:39:43,500
‪Việc này tệ quá nhỉ?

804
00:39:43,583 --> 00:39:44,416
‪Phải.

805
00:39:45,666 --> 00:39:48,958
‪Vậy là ép chúng tôi tiêm vaccine
‪để có thể vào sòng bạc

806
00:39:49,041 --> 00:39:50,458
‪còn chưa đủ,

807
00:39:50,541 --> 00:39:52,333
‪giờ động tới cả con tôi ư?

808
00:39:54,583 --> 00:39:56,333
‪Cậu muốn cưới con gái tôi ư?

809
00:39:58,791 --> 00:40:00,291
‪Vâng. Đúng vậy.

810
00:40:03,541 --> 00:40:04,541
‪Chà, Ezra…

811
00:40:08,333 --> 00:40:09,708
‪có gan thì thử đi.

812
00:40:12,833 --> 00:40:15,750
‪Lạ thật đấy. Không, anh ấy đến rồi, mẹ.

813
00:40:15,833 --> 00:40:17,041
‪Con sẽ gọi lại.

814
00:40:22,875 --> 00:40:24,208
‪Này, khỏe chứ?

815
00:40:24,291 --> 00:40:26,041
‪Em vừa nghe điện thoại từ mẹ.

816
00:40:27,666 --> 00:40:31,291
‪Vậy ư? Bà ấy nói gì?

817
00:40:31,375 --> 00:40:32,375
‪Về việc…

818
00:40:33,041 --> 00:40:36,708
‪Bà ấy vừa bảo em rằng
‪anh đã mời bà ấy với bố ăn trưa.

819
00:40:36,791 --> 00:40:39,750
‪Đó là ác mộng.
‪Anh như mất trí, anh phá hỏng rồi.

820
00:40:39,833 --> 00:40:41,375
‪Anh không nhớ gì cả.

821
00:40:41,458 --> 00:40:44,583
‪Chà, may cho anh là bố mẹ em đã nhớ hết.

822
00:40:45,083 --> 00:40:47,791
‪Sao anh đưa bố mẹ em đến Gà & Bánh Roscoe

823
00:40:47,875 --> 00:40:49,208
‪mà không nói em biết?

824
00:40:50,750 --> 00:40:54,416
‪Chỉ là anh muốn thử, được chứ?
‪Em quên việc đó đi.

825
00:40:54,500 --> 00:40:56,500
‪Quên đi? Không, Ezra, nói tiếp đi

826
00:40:56,583 --> 00:40:59,500
‪vì em muốn biết
‪về kế hoạch vĩ đại của anh.

827
00:41:01,333 --> 00:41:03,458
‪Em sẽ không hiểu đâu, được chứ?

828
00:41:06,041 --> 00:41:06,916
‪Ôi Chúa ơi.

829
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
‪- Anh định mời bố mẹ em ra ngoài…
‪- Khoan, Chúa ơi.

830
00:41:10,083 --> 00:41:13,833
‪Sẽ trò chuyện thật vui vẻ
‪rồi anh sẽ xin được họ chúc phúc

831
00:41:13,916 --> 00:41:16,250
‪và anh đã định cầu hôn thật đáng yêu.

832
00:41:16,333 --> 00:41:18,916
‪Sẽ diễn lại buổi hẹn đầu, nhưng hỏng rồi.

833
00:41:19,000 --> 00:41:21,458
‪- Không, không đâu!
‪- Có đấy, vì bố em…

834
00:41:21,541 --> 00:41:23,458
‪- Đâu phải. Ezra!
‪- Hỏng hết rồi.

835
00:41:23,541 --> 00:41:25,791
‪- Gì cơ?
‪- Anh vẫn có thể làm được.

836
00:41:28,500 --> 00:41:29,333
‪Khi nào?

837
00:41:29,416 --> 00:41:30,791
‪- Ngay bây gờ!
‪- Giờ ư?

838
00:41:30,875 --> 00:41:32,541
‪Ừ, ngay bây giờ.

839
00:41:34,708 --> 00:41:36,041
‪- Ngay…
‪- Mau lên!

840
00:41:36,125 --> 00:41:38,541
‪Anh sẽ cởi giày ra để tránh bị nhăn.

841
00:41:43,750 --> 00:41:44,875
‪Amira…

842
00:41:47,083 --> 00:41:48,625
‪Anh yêu em rất nhiều.

843
00:41:49,708 --> 00:41:53,458
‪Cả cuộc đời này anh chưa từng được ai
‪thấu hiểu đến thế.

844
00:41:54,500 --> 00:41:56,958
‪Anh bị choáng ngợp bởi vẻ đẹp của em

845
00:41:57,666 --> 00:41:59,916
‪cùng sự thông minh và duyên dáng.

846
00:42:00,458 --> 00:42:03,000
‪Và cách em làm mọi thứ em muốn.

847
00:42:04,833 --> 00:42:06,000
‪Và nếu em cho phép,

848
00:42:06,958 --> 00:42:10,208
‪anh sẽ làm mọi điều
‪để cho em một cuộc sống tươi đẹp

849
00:42:10,791 --> 00:42:14,000
‪tràn đầy tình yêu, tiếng cười,
‪và niềm vui.

850
00:42:17,083 --> 00:42:18,833
‪Amira, em sẽ lấy anh chứ?

851
00:42:20,291 --> 00:42:21,708
‪Tất nhiên rồi!

852
00:42:21,791 --> 00:42:22,791
‪Vậy ư?

853
00:42:23,750 --> 00:42:24,625
‪Vâng!

854
00:42:24,708 --> 00:42:26,041
‪Ôi Chúa ơi…

855
00:42:30,250 --> 00:42:31,875
‪Chúa ơi!

856
00:42:32,458 --> 00:42:35,208
‪Nó được để lại từ thời Holocaust,
‪nên nhỏ vậy.

857
00:42:35,833 --> 00:42:37,583
‪- Em yêu em.
‪- Anh yêu em.

858
00:42:38,375 --> 00:42:39,958
‪Em cần chút màu sắc.

859
00:42:41,125 --> 00:42:42,583
‪Xin lỗi vì nhỏ quá.

860
00:42:42,666 --> 00:42:44,333
‪Không, đẹp mà.

861
00:42:45,666 --> 00:42:48,541
‪Vậy câu chuyện là gì? Của bà anh à?

862
00:42:48,625 --> 00:42:51,250
‪Ừ, là của bà anh. Bà ấy…

863
00:42:51,333 --> 00:42:53,250
‪Đã trải qua sự kiện Holocaust.

864
00:42:54,125 --> 00:42:58,083
‪Nếu nhẫn từ thời Holocaust
‪thì giờ bà anh bao nhiêu tuổi rồi?

865
00:42:58,708 --> 00:43:00,083
‪Cũng lâu rồi.

866
00:43:00,166 --> 00:43:03,041
‪Anh nghĩ bà đã
‪đính hôn khi mới ba hay bốn tuổi.

867
00:43:04,958 --> 00:43:07,583
‪- Thời đó khác mà. Đúng không?
‪- Thật ngốc.

868
00:43:07,666 --> 00:43:10,333
‪- Rất khác so với…
‪- Anh bị sao vậy?

869
00:43:19,875 --> 00:43:24,208
‪Don, cháu đã biết chú từ bé.
‪Chú là một ông chủ tuyệt vời.

870
00:43:24,291 --> 00:43:26,875
‪Con chú là bạn cháu. Ta đi nghỉ cùng nhau.

871
00:43:26,958 --> 00:43:30,166
‪Chú luôn quan tâm đến cháu.
‪Như một người cha với cháu.

872
00:43:30,250 --> 00:43:33,125
‪Và mười năm qua
‪đã thay đổi con người cháu.

873
00:43:34,250 --> 00:43:36,125
‪Nhưng đã đến lúc cho một chương mới.

874
00:43:37,416 --> 00:43:39,750
‪Hết chưa? Hay đấy!

875
00:43:39,833 --> 00:43:41,166
‪Rất tốt.

876
00:43:41,250 --> 00:43:42,833
‪Một chương làm phát thanh.

877
00:43:44,625 --> 00:43:47,083
‪Có lẽ nên bỏ phần phát thanh đi.

878
00:43:47,166 --> 00:43:48,125
‪Anh sẽ nôn mất.

879
00:43:48,208 --> 00:43:50,250
‪Khoan, xin lỗi. Nghe này.

880
00:43:50,333 --> 00:43:53,500
‪- Anh…
‪- Nghe em này. Thư giãn đi.

881
00:43:54,208 --> 00:43:56,666
‪Anh đang làm đúng, cứ tiếp tục vậy đi.

882
00:43:56,750 --> 00:43:59,208
‪Anh hiểu chứ? Anh có dũng khí!

883
00:44:00,250 --> 00:44:02,250
‪Nhắc lại nào. "Tôi có dũng khí".

884
00:44:02,333 --> 00:44:03,166
‪Tôi có dũng khí.

885
00:44:03,250 --> 00:44:05,041
‪- Tôi có dũng khí.
‪- Tôi có dũng khí.

886
00:44:05,125 --> 00:44:06,666
‪Điên lên. Tôi có dũng khí.

887
00:44:06,750 --> 00:44:08,375
‪- Dũng khí!
‪- Tin chính mình!

888
00:44:08,458 --> 00:44:10,750
‪- Dũng khí!
‪- Mạnh mẽ, tôi có dũng khí!

889
00:44:10,833 --> 00:44:13,416
‪Tôi không ăn xin như Don! Tôi có dũng khí!

890
00:44:13,500 --> 00:44:14,875
‪- Chấm hết.
‪- Chấm hết!

891
00:44:14,958 --> 00:44:17,666
‪Rồi. Giờ, khi về nhà,
‪anh sẽ xem phim <i>‪Juice</i>‪,

892
00:44:17,750 --> 00:44:20,083
‪chắc Shelley không cho anh xem <i>‪Juice.</i>

893
00:44:20,166 --> 00:44:21,791
‪Coi thường anh quá.

894
00:44:21,875 --> 00:44:24,458
‪- Thế à? Xem rồi ư?
‪- Xem nhiều hơn em đấy.

895
00:44:24,958 --> 00:44:25,875
‪Anh yêu em.

896
00:44:25,958 --> 00:44:28,458
‪- Em yêu anh. Sẽ ổn thôi, nhỉ?
‪- Cảm ơn.

897
00:44:28,541 --> 00:44:32,000
‪Thôi nào, Don! Đồ khốn Don!

898
00:44:32,083 --> 00:44:33,541
‪Tôi tới đây, Don!

899
00:44:33,625 --> 00:44:34,958
‪- Được rồi.
‪- Đi nào!

900
00:44:38,625 --> 00:44:40,833
‪Tôi không quan tâm, Javier.

901
00:44:42,041 --> 00:44:43,125
‪Làm thế đi.

902
00:44:45,208 --> 00:44:47,791
‪Quan tâm cái mông, được chứ? Thế thì sao?

903
00:44:47,875 --> 00:44:51,958
‪Chiếc Maserati của tôi
‪nghe như bị Toronto Raptors chơi hội đồng,

904
00:44:52,041 --> 00:44:53,166
‪nên sửa đi!

905
00:44:53,958 --> 00:44:54,916
‪Chúa ơi.

906
00:44:55,750 --> 00:44:56,583
‪Sao thế?

907
00:44:58,541 --> 00:44:59,750
‪Xe hả?

908
00:45:01,875 --> 00:45:02,708
‪Ừ.

909
00:45:05,875 --> 00:45:06,958
‪Về việc đó…

910
00:45:09,416 --> 00:45:11,125
‪Cháu… Cháu sẽ…

911
00:45:12,375 --> 00:45:13,541
‪Cháu chắc sẽ…

912
00:45:13,625 --> 00:45:16,333
‪Chắc cháu sẽ không tới làm ở địa chỉ này…

913
00:45:16,416 --> 00:45:17,416
‪- Hả?
‪- …nữa đâu.

914
00:45:18,500 --> 00:45:19,750
‪Cậu đang nói gì vậy?

915
00:45:19,833 --> 00:45:22,583
‪Ở một địa chỉ khác. Cháu sẽ làm…

916
00:45:22,666 --> 00:45:26,333
‪Cháu sẽ không làm ở đây,
‪nên cháu sẽ, làm ở một địa điểm khác,

917
00:45:26,416 --> 00:45:29,041
‪cháu sẽ làm ở chỗ khác.

918
00:45:29,958 --> 00:45:31,833
‪Cậu bỏ việc ư?

919
00:45:31,916 --> 00:45:32,916
‪Vâng. Tạm biệt.

920
00:45:33,416 --> 00:45:35,000
‪HỌ KHÔNG NỘP THUẾ Ở WAKANDA,
‪SAO BẠN PHẢI NỘP?

921
00:45:35,083 --> 00:45:38,375
‪Tệ hại. Ai lại viết đơn nghỉ việc
‪bằng phông Helvetica?

922
00:45:38,458 --> 00:45:40,500
‪Vậy là anh nói "Đi chết đi, Don?"

923
00:45:41,416 --> 00:45:42,333
‪Gần giống vậy.

924
00:45:42,416 --> 00:45:43,375
‪Ông ta nói gì?

925
00:45:43,458 --> 00:45:47,083
‪Ông ta kiểu, "Cậu rất có năng lực,
‪tôi rất tiếc khi…"

926
00:45:47,166 --> 00:45:49,916
‪"Tôi ước gì có thể làm tốt hơn".

927
00:45:50,000 --> 00:45:53,833
‪Và anh kiểu, ổn cả,
‪nhưng theo kiểu không đâu. Hiểu chứ?

928
00:45:53,916 --> 00:45:55,000
‪- Chấm hết.
‪- Hết.

929
00:45:55,083 --> 00:45:56,083
‪Em thích đấy.

930
00:45:56,166 --> 00:45:58,625
‪- Vì dũng khí.
‪- Vì dũng khí!

931
00:46:01,500 --> 00:46:02,333
‪Được rồi.

932
00:46:03,041 --> 00:46:05,958
‪Hãy bàn về đám cưới trước khi
‪anh nghĩ quá lên về việc vừa rồi.

933
00:46:08,375 --> 00:46:09,291
‪Chắc rồi.

934
00:46:10,875 --> 00:46:13,375
‪Trả lời nghe yên tâm đấy.

935
00:46:13,458 --> 00:46:14,875
‪Không, anh yêu, xin lỗi.

936
00:46:14,958 --> 00:46:17,833
‪Nghe này, em yêu anh chết đi được.
‪Thật đấy.

937
00:46:20,833 --> 00:46:22,458
‪Em chỉ hơi lo lắng.

938
00:46:22,541 --> 00:46:26,625
‪Kể từ khi ta đính hôn và mua nhà,
‪gia đình em,

939
00:46:26,708 --> 00:46:29,291
‪họ đã khiến em nghĩ ngợi rất nhiều.

940
00:46:29,375 --> 00:46:30,375
‪Vậy họ ghét anh.

941
00:46:30,458 --> 00:46:32,333
‪- Không!
‪- Nhà em ghét anh.

942
00:46:32,416 --> 00:46:35,458
‪Chỉ là họ chưa hiểu anh, phải không?
‪Và em nghĩ…

943
00:46:35,541 --> 00:46:38,541
‪Nghe này, sẽ tốn công sức
‪để làm cho họ quen đấy.

944
00:46:39,083 --> 00:46:41,708
‪Và anh có thể thừa nhận
‪rằng nhà anh hào hứng

945
00:46:41,791 --> 00:46:43,541
‪khi đón về một cô gái da đen?

946
00:46:44,708 --> 00:46:46,875
‪Anh nghĩ phần nhiều là có.

947
00:46:46,958 --> 00:46:47,833
‪Chắc là thế.

948
00:46:49,958 --> 00:46:50,833
‪Được rồi.

949
00:46:51,541 --> 00:46:53,041
‪Hãy để anh suy nghĩ.

950
00:46:56,875 --> 00:46:59,958
‪Với trường hợp này,
‪anh nghĩ chỉ có một việc để làm.

951
00:47:02,666 --> 00:47:06,708
‪Ý tôi là, thật là nhiều màu sắc cơ bản
‪trong không gian này.

952
00:47:06,791 --> 00:47:09,708
‪- Tạo ra sự phấn chấn.
‪- Phải. Đầy sức sống.

953
00:47:10,208 --> 00:47:11,791
‪- Đúng là vậy.
‪- Cảm ơn.

954
00:47:12,416 --> 00:47:15,291
‪Và chúng tôi rất hào hứng về chúng.

955
00:47:16,125 --> 00:47:18,500
‪Hiểu chứ? Ý tôi là, chúng thật quý giá.

956
00:47:19,416 --> 00:47:23,500
‪Vậy là hai đứa đáng yêu
‪đã lên kế hoạch gì cho đám cưới chưa?

957
00:47:24,041 --> 00:47:26,041
‪Chúng con cũng đã lên vài ý tưởng.

958
00:47:26,125 --> 00:47:29,083
‪Phải. Một đám cưới nhỏ và thân mật

959
00:47:29,166 --> 00:47:30,916
‪và thực sự là của hai đứa.

960
00:47:31,916 --> 00:47:34,875
‪Ta nên nói về việc ai sẽ làm chủ hôn.

961
00:47:34,958 --> 00:47:37,041
‪Arnold đã nhờ Thầy đạo Singer và…

962
00:47:37,125 --> 00:47:38,083
‪Singer đồng ý!

963
00:47:38,166 --> 00:47:39,541
‪Ngài ấy sẽ rất vinh dự.

964
00:47:40,166 --> 00:47:41,750
‪Thầy đạo Singer ư?

965
00:47:42,458 --> 00:47:44,958
‪Vậy là sẽ không có thầy tế hả?

966
00:47:46,333 --> 00:47:47,250
‪Có thầy cúng ư?

967
00:47:48,000 --> 00:47:50,333
‪- Đâu có thầy cúng, thầy tế.
‪- Thầy tế.

968
00:47:51,333 --> 00:47:52,833
‪Xin lỗi. Là sao?

969
00:47:52,916 --> 00:47:55,458
‪Nói sau đi. Như thầy đạo với đạo Hồi ý.

970
00:47:55,541 --> 00:47:56,708
‪- Cảm ơn, Ezra.
‪- Ừ.

971
00:47:57,666 --> 00:47:58,958
‪Nhà ta theo đạo Hồi?

972
00:47:59,041 --> 00:48:00,916
‪- Phải.
‪- Phải.

973
00:48:01,000 --> 00:48:02,500
‪Tuyệt vời.

974
00:48:02,583 --> 00:48:03,916
‪Vì thế mới có cái nón.

975
00:48:04,000 --> 00:48:06,708
‪Tôi thích cái nón của anh. Trông đẹp quá.

976
00:48:06,791 --> 00:48:09,916
‪Anh yêu, muốn kể câu chuyện
‪đằng sau cái nón đó không?

977
00:48:10,625 --> 00:48:13,041
‪Chà, chiếc kufi mà tôi đang mang lúc này

978
00:48:13,125 --> 00:48:15,875
‪là một món quà
‪từ Louis Farrakhan đáng kính.

979
00:48:17,875 --> 00:48:19,750
‪Cháu ái mộ Farrakhan.

980
00:48:21,500 --> 00:48:23,166
‪Con ái mộ Farrakhan ư?

981
00:48:24,625 --> 00:48:26,250
‪Rất ái mộ. Ái mộ không xuể.

982
00:48:26,333 --> 00:48:28,916
‪Ông ấy là một ĐCĐ. Lại là một ĐCĐ nữa.

983
00:48:29,000 --> 00:48:31,083
‪Thật ư? Cậu ái mộ gì ở Farrakhan?

984
00:48:31,166 --> 00:48:33,125
‪Ừ, con ái mộ gì ở Farrakhan?

985
00:48:34,500 --> 00:48:37,208
‪Có lẽ cũng giống như chú,
‪thêm vài lý do nữa.

986
00:48:39,083 --> 00:48:40,958
‪Nói rõ hơn được không?

987
00:48:41,833 --> 00:48:42,708
‪Dạ…

988
00:48:43,708 --> 00:48:48,083
‪Cháu nghĩ
‪cháu thích phong thái của ông ấy.

989
00:48:48,166 --> 00:48:51,750
‪Ông ấy không kiểu cách

990
00:48:51,833 --> 00:48:56,708
‪và ông ấy nói như thể
‪mọi thứ kiểu gì cũng sẽ được nói ra.

991
00:48:56,791 --> 00:48:58,166
‪- Thôi anh.
‪- Chắc rồi.

992
00:48:58,750 --> 00:49:01,208
‪Anh yêu, có lẽ anh nên kể cho họ nghe

993
00:49:01,291 --> 00:49:03,500
‪về bữa tối riêng với mục sư.

994
00:49:03,583 --> 00:49:07,583
‪Chúng tôi có phước
‪khi được ở cùng mục sư đáng kính

995
00:49:07,666 --> 00:49:11,041
‪và được trò chuyện với ngài ấy
‪một giờ đồng hồ.

996
00:49:11,625 --> 00:49:12,958
‪Chúng tôi nói mọi thứ.

997
00:49:13,041 --> 00:49:15,750
‪Chúng tôi đã tiến bao xa
‪và còn bao xa phải đi.

998
00:49:15,833 --> 00:49:16,666
‪Nghiêm túc đó.

999
00:49:16,750 --> 00:49:19,958
‪Cuối cuộc nói chuyện,
‪ông ấy đã cởi chiếc nón kufi này

1000
00:49:20,041 --> 00:49:21,041
‪và đội cho tôi.

1001
00:49:21,125 --> 00:49:23,750
‪Nên đây là một món quà
‪rất quý giá của tôi.

1002
00:49:23,833 --> 00:49:25,083
‪Thật tuyệt nhỉ?

1003
00:49:25,166 --> 00:49:27,291
‪Hai người biết về việc ngài làm chứ?

1004
00:49:28,333 --> 00:49:31,416
‪Chà, tôi biết những gì ông ấy nói
‪về dân Do Thái.

1005
00:49:31,500 --> 00:49:34,666
‪Mọi người, ta ăn tối nào. Con đói lắm rồi.

1006
00:49:34,750 --> 00:49:36,166
‪Hãy đứng dậy và ăn nào.

1007
00:49:37,500 --> 00:49:40,916
‪Tôi mới biết một kênh phát thanh mới
‪có tên Sirius.

1008
00:49:41,000 --> 00:49:45,208
‪Các giai điệu sôi động của Bờ Tây
‪thập niên 90. Có đủ cả.

1009
00:49:45,291 --> 00:49:48,083
‪Vâng, bố,
‪con thấy bố lại đang định nhắc Xzibit

1010
00:49:48,166 --> 00:49:51,500
‪và ta hãy tập trung vào bữa tối
‪mà Amira đã làm

1011
00:49:51,583 --> 00:49:52,875
‪vì cô ấy rất cừ.

1012
00:49:53,833 --> 00:49:56,166
‪- Được rồi, dùng bữa thôi.
‪- Được rồi.

1013
00:49:56,250 --> 00:49:58,666
‪Khoan đã, ta không báo ơn trước sao?

1014
00:49:59,625 --> 00:50:01,041
‪Không, ý con là… Có ạ.

1015
00:50:01,125 --> 00:50:02,250
‪Cháu cũng định.

1016
00:50:02,333 --> 00:50:05,500
‪- Chúng cháu nói báo ơn suốt, nên…
‪- Suốt luôn.

1017
00:50:05,583 --> 00:50:07,375
‪Kiểu đạo Hồi… Nhưng có chú,

1018
00:50:07,458 --> 00:50:10,083
‪cháu tôn trọng chú,
‪chú hãy khởi xướng đi ạ.

1019
00:50:10,166 --> 00:50:12,458
‪Chà, tôi xin nhận vinh dự.

1020
00:50:18,125 --> 00:50:22,125
‪Mọi lời ca ngợi tới thánh Allah,
‪người đã cung cấp đồ ăn thức uống…

1021
00:50:22,208 --> 00:50:23,291
‪Nhắm mắt lại.

1022
00:50:23,375 --> 00:50:25,166
‪…và tạo ra ta từ trong đạo Hồi.

1023
00:50:25,250 --> 00:50:28,250
‪Mọi lời ngợi ca tới thánh Allah,
‪đã cho con đồ ăn,

1024
00:50:28,333 --> 00:50:31,250
‪trao đồ ăn cho con
‪khi con không có quyền năng gì.

1025
00:50:31,333 --> 00:50:32,166
‪Đúng vậy.

1026
00:50:36,250 --> 00:50:37,750
‪- Amin.
‪- Chắc chắn rồi.

1027
00:50:37,833 --> 00:50:39,000
‪- Amin.
‪- Amen.

1028
00:50:39,500 --> 00:50:41,125
‪- Amin.
‪- Amin.

1029
00:50:41,708 --> 00:50:43,333
‪Cháu không thể nói tốt thế.

1030
00:50:43,958 --> 00:50:47,500
‪Ezra kể rằng thời niên thiếu nhà ta
‪từng có một con thuyền.

1031
00:50:47,583 --> 00:50:48,458
‪Ừ.

1032
00:50:48,541 --> 00:50:50,625
‪Cháu nghĩ một ngày nào đó ta có thể

1033
00:50:50,708 --> 00:50:53,583
‪thuê thuyền rồi cùng đi chơi,
‪tất cả chúng ta.

1034
00:50:53,666 --> 00:50:55,875
‪- Vui đấy.
‪-  Chú sẽ lo được.

1035
00:50:55,958 --> 00:50:56,916
‪Tôi sẽ xem xét.

1036
00:50:57,000 --> 00:51:00,208
‪Người da đen không có
‪trải nghiệm tốt với tàu thuyền.

1037
00:51:00,291 --> 00:51:01,875
‪Rất đúng. Dưới nước nữa.

1038
00:51:03,041 --> 00:51:05,083
‪Như người Do Thái với tàu hỏa nhỉ?

1039
00:51:05,625 --> 00:51:07,208
‪Chà. Chính xác.

1040
00:51:08,875 --> 00:51:12,291
‪Cô đang so sánh Holocaust
‪với chế độ nô lệ à?

1041
00:51:13,958 --> 00:51:16,958
‪Không, tôi không…
‪Ý tôi là, tôi không làm vậy đâu.

1042
00:51:20,458 --> 00:51:23,625
‪Mặc dù, anh biết đấy, nếu anh nghĩ thế,

1043
00:51:23,708 --> 00:51:27,375
‪tôi nghĩ người da đen và DoThái
‪có cùng nỗi trắc trở.

1044
00:51:28,083 --> 00:51:28,916
‪Đúng vậy.

1045
00:51:29,000 --> 00:51:30,916
‪Vậy là cô đang so sánh.

1046
00:51:31,000 --> 00:51:33,333
‪- Một chút thôi.
‪- Cho anh khoai tây.

1047
00:51:34,125 --> 00:51:38,791
‪Dân Do Thái về cơ bản
‪là nô lệ phiên bản đầu tiên.

1048
00:51:38,875 --> 00:51:41,666
‪- Phải không? Nô lệ nguyên sơ.
‪- Thú vị đấy.

1049
00:51:41,750 --> 00:51:43,666
‪Anh quay về tận thời Ai Cập à?

1050
00:51:44,333 --> 00:51:47,041
‪Được rồi, vậy anh biết
‪đó là 3500 năm trước.

1051
00:51:47,125 --> 00:51:50,250
‪Còn chế độ nô lệ vẫn còn từ thời ông cố.

1052
00:51:50,333 --> 00:51:51,208
‪Đúng vậy.

1053
00:51:51,291 --> 00:51:52,750
‪Bà tôi đã phải hái bông.

1054
00:51:52,833 --> 00:51:54,750
‪Bố, con không nghĩ họ đang cố…

1055
00:51:54,833 --> 00:51:56,958
‪- Đúng mà.
‪- Bà của bố từng hái bông.

1056
00:51:57,041 --> 00:52:00,208
‪Tôi không phải trở về Ai Cập,
‪chỉ cần quay lại 75 năm.

1057
00:52:00,291 --> 00:52:03,583
‪Người Do Thái
‪chỉ chiếm 0,5% dân số thế giới

1058
00:52:03,666 --> 00:52:05,708
‪vì bọn tôi bị tiêu diệt diện rộng.

1059
00:52:05,791 --> 00:52:06,666
‪Chính xác.

1060
00:52:06,750 --> 00:52:09,750
‪Và 1,5% số người các vị

1061
00:52:09,833 --> 00:52:12,291
‪có vẻ bây giờ đang khá ấm no.

1062
00:52:14,708 --> 00:52:16,125
‪Ừ, được rồi, nhưng…

1063
00:52:18,000 --> 00:52:22,583
‪Vấn đề là, không phải chúng tôi
‪cứ ngồi không mà được như thế.

1064
00:52:22,666 --> 00:52:27,166
‪Biết không? Ý tôi là Arnold,
‪anh ấy làm vất vả gấp đôi.

1065
00:52:27,250 --> 00:52:29,041
‪Anh ấy là chuyên gia về chân.

1066
00:52:29,125 --> 00:52:30,625
‪Và bố anh ấy làm gì?

1067
00:52:31,208 --> 00:52:32,166
‪Trị liệu chân.

1068
00:52:32,250 --> 00:52:33,541
‪Còn bố ông ấy nữa?

1069
00:52:33,625 --> 00:52:36,333
‪Cũng… trị liệu chân.

1070
00:52:36,416 --> 00:52:37,875
‪Ừ, vậy là…

1071
00:52:37,958 --> 00:52:40,791
‪- Và là nhà cái.
‪- Ừ, đó là việc làm thêm.

1072
00:52:40,875 --> 00:52:42,083
‪Nhưng sau đó đã bỏ.

1073
00:52:42,625 --> 00:52:44,083
‪Tất cả gì tôi nói là

1074
00:52:44,166 --> 00:52:46,833
‪bọn tôi cũng đến đây tay trắng
‪như mọi người.

1075
00:52:46,916 --> 00:52:50,083
‪Thực ra, đại loại là các người tới đây

1076
00:52:50,166 --> 00:52:53,083
‪với số tiền có được
‪từ buôn nô lệ như mọi người.

1077
00:52:53,166 --> 00:52:54,541
‪- Gì cơ?
‪- Thuyết giáo.

1078
00:52:54,625 --> 00:52:56,708
‪Thuyết giáo đi.

1079
00:52:56,791 --> 00:52:58,333
‪- Thôi nào.
‪- Rất đúng mà.

1080
00:52:58,416 --> 00:53:01,208
‪- Xem anh lấy nguồn từ đâu.
‪- Cưng à, đi lấy ví.

1081
00:53:01,291 --> 00:53:03,125
‪Mẹ có hóa đơn nô lệ trong ví.

1082
00:53:03,208 --> 00:53:04,333
‪Lấy ví cho mẹ.

1083
00:53:04,416 --> 00:53:08,125
‪Ta dừng ở đây được không?
‪Tôi không thấy ai trên tin tức

1084
00:53:08,208 --> 00:53:10,750
‪có đội mũ <i>‪yarmulke </i>‪mà bị cảnh sát bắn

1085
00:53:10,833 --> 00:53:13,125
‪vì chỉ đang làm việc của mình.

1086
00:53:13,208 --> 00:53:15,833
‪Thứ nhất, anh không biết
‪anh đang nói gì đâu…

1087
00:53:15,916 --> 00:53:17,875
‪Đó là một chủ đề khó nói.

1088
00:53:17,958 --> 00:53:20,583
‪Tình hình khoai tây sao rồi?
‪Bao giờ tới đây?

1089
00:53:20,666 --> 00:53:21,500
‪Em đang cố.

1090
00:53:22,500 --> 00:53:23,583
‪Mẹ có sao không?

1091
00:53:23,666 --> 00:53:26,541
‪Tắt nến đi thôi. Mẹ bị dị ứng.

1092
00:53:26,625 --> 00:53:28,208
‪Cưng, anh mang nến đi nhé?

1093
00:53:28,291 --> 00:53:29,333
‪Tất nhiên. Được.

1094
00:53:29,416 --> 00:53:31,708
‪Bỏ mấy cây nến đi. Mùi như hạch.

1095
00:53:31,791 --> 00:53:33,833
‪Không sao, để tôi.

1096
00:53:33,916 --> 00:53:37,416
‪Khi bà tôi đang hái bông,
‪ông của anh đang tỉa chân.

1097
00:53:37,500 --> 00:53:38,583
‪Cứ để mẹ. Mẹ biết.

1098
00:53:38,666 --> 00:53:40,666
‪Con muốn mẹ ngồi. Con là chủ nhà.

1099
00:53:40,750 --> 00:53:43,250
‪- Mẹ đâu có biết chỗ!
‪- Để mẹ giúp.

1100
00:53:43,333 --> 00:53:44,833
‪Con đang cố…

1101
00:53:44,916 --> 00:53:46,958
‪Chết tiệt!

1102
00:53:49,166 --> 00:53:52,458
‪- Chết tiệt! Lấy nước hay gì đi!
‪- Này! Cái quái gì vậy?

1103
00:53:52,541 --> 00:53:54,416
‪Cô đang làm gì vậy? Này! Không!

1104
00:53:54,500 --> 00:53:57,125
‪- Con xin lỗi!
‪- Dừng lại!

1105
00:53:57,208 --> 00:53:59,333
‪Nhà bị thiêu rụi mất! Con xin lỗi!

1106
00:53:59,416 --> 00:54:00,541
‪Ôi Chúa ơi.

1107
00:54:01,833 --> 00:54:03,000
‪Chúa ơi.

1108
00:54:03,083 --> 00:54:04,208
‪Chết tiệt.

1109
00:54:09,041 --> 00:54:10,666
‪Ta sẽ làm gì đây?

1110
00:54:11,333 --> 00:54:14,291
‪- Nón kufi ư? Nó đi rồi.
‪- Không, bố mẹ chúng ta.

1111
00:54:15,333 --> 00:54:16,416
‪Ai quan tâm chứ?

1112
00:54:16,500 --> 00:54:19,375
‪Chúng ta không cần phải lo lắng
‪về điều đó.

1113
00:54:19,458 --> 00:54:22,041
‪Bố em thật dữ dội, nhưng ta đã biết trước.

1114
00:54:22,916 --> 00:54:24,500
‪Nghĩa là sao?

1115
00:54:25,458 --> 00:54:28,208
‪Nghĩa là việc ông ấy không cười
‪hay bông đùa…

1116
00:54:28,291 --> 00:54:31,125
‪Chà. Ý anh là bố em là
‪người da đen bất mãn ư?

1117
00:54:31,208 --> 00:54:32,916
‪Anh không nói là bất mãn.

1118
00:54:33,000 --> 00:54:35,708
‪Phải, nhưng anh tả về
‪một người da đen dữ dội

1119
00:54:35,791 --> 00:54:37,625
‪tức là ám chỉ điều đó.

1120
00:54:37,708 --> 00:54:40,333
‪Ông ấy da đen và rất dữ dội.

1121
00:54:40,416 --> 00:54:43,833
‪Nhưng là người da trắng
‪anh không thể gọi người da đen vậy,

1122
00:54:43,916 --> 00:54:45,791
‪là "hung hăng" hay "dữ dội".

1123
00:54:45,875 --> 00:54:48,833
‪Đó là gián tiếp
‪nói ông ấy là người da đen bất mãn.

1124
00:54:48,916 --> 00:54:51,500
‪- Nên nói là không dữ dội ư?
‪- Đừng nói gì.

1125
00:54:51,583 --> 00:54:53,708
‪Nếu có ai bất mãn, đó là mẹ anh.

1126
00:54:53,791 --> 00:54:55,541
‪Bà ấy làm cháy kufi của bố em.

1127
00:54:55,625 --> 00:54:58,583
‪Mẹ anh thì sao?
‪Phải, bà ấy, kiểu, ngáo ngơ

1128
00:54:58,666 --> 00:54:59,916
‪nhưng luôn có ý tốt.

1129
00:55:00,000 --> 00:55:01,750
‪Bà ấy đâu có cố ý.

1130
00:55:02,333 --> 00:55:03,875
‪Em không chắc đâu.

1131
00:55:05,125 --> 00:55:08,125
‪Anh sẽ không cãi vã
‪về việc vô lý này nữa, được chứ?

1132
00:55:09,500 --> 00:55:11,000
‪Hãy nói về thầy đạo.

1133
00:55:11,083 --> 00:55:14,583
‪Anh nghĩ không cần phải có.
‪Hãy để một người bạn của ta làm.

1134
00:55:15,125 --> 00:55:16,958
‪Em muốn có thầy tế bên em làm.

1135
00:55:18,333 --> 00:55:19,208
‪Thầy tế?

1136
00:55:21,541 --> 00:55:22,541
‪Được, cô Shakur.

1137
00:55:22,625 --> 00:55:25,958
‪- Tự nhiên sùng đạo thế?
‪- Em theo đạo Hồi. Từ khi chào đời.

1138
00:55:26,041 --> 00:55:28,708
‪Bố em cho là quan trọng,
‪nên ta hãy theo ý bố.

1139
00:55:28,791 --> 00:55:32,583
‪- Hôm qua em ăn thịt hun khói đạo Hồi à?
‪- Thịt hun khói Do Thái.

1140
00:55:32,666 --> 00:55:33,583
‪Vậy à?

1141
00:55:33,666 --> 00:55:36,750
‪Anh không Do Thái đến thế,
‪anh ăn thịt hun khói suốt.

1142
00:55:36,833 --> 00:55:37,875
‪Vậy thì sao? Và?

1143
00:55:37,958 --> 00:55:39,500
‪- Em muốn có thầy tế.
‪- Ừ?

1144
00:55:39,583 --> 00:55:41,166
‪Kê giường hướng Mecca nữa?

1145
00:55:41,250 --> 00:55:43,208
‪- Anh sẽ giúp.
‪- Vậy làm thế đi.

1146
00:55:43,291 --> 00:55:46,125
‪Thật hay là bốn giờ trước
‪em bỗng nhiên sùng đạo.

1147
00:55:46,208 --> 00:55:48,500
‪- Chắc rồi.
‪- Bố em đâu hẳn là đạo Hồi!

1148
00:55:48,583 --> 00:55:51,416
‪Nghe “Chống lại áp bức” một lần
‪liền đổi từ Woody sang Akbar.

1149
00:55:51,500 --> 00:55:54,041
‪Anh đi quá giới hạn rồi đấy. Kiềm chế đi.

1150
00:55:54,125 --> 00:55:56,125
‪Chính em kể. Ta đã cười chuyện đó.

1151
00:55:56,208 --> 00:55:59,208
‪Nhưng em không kể thế
‪để anh lấy nó chống lại em.

1152
00:55:59,291 --> 00:56:01,625
‪Thật đấy, anh thật khốn nạn.

1153
00:56:02,333 --> 00:56:03,791
‪Anh khốn nạn ư?

1154
00:56:03,875 --> 00:56:05,000
‪Đúng.

1155
00:56:06,833 --> 00:56:08,000
‪Được rồi.

1156
00:56:10,583 --> 00:56:14,166
‪Biết gì không? Em không muốn cãi cọ.
‪Em không thể.

1157
00:56:14,250 --> 00:56:16,666
‪Em không muốn tranh cãi nữa. Được chứ?

1158
00:56:16,750 --> 00:56:19,666
‪Tối nay đã quá đủ rồi.
‪Chỉ là… Em không thể.

1159
00:56:20,416 --> 00:56:22,708
‪Anh cũng thế. Anh không muốn cãi vã.

1160
00:56:25,625 --> 00:56:28,500
‪Em nghĩ tốt hơn ta nên giành thời gian

1161
00:56:28,583 --> 00:56:31,166
‪để tính chuyện sắp tới.

1162
00:56:31,916 --> 00:56:32,916
‪Anh đồng ý.

1163
00:56:34,458 --> 00:56:37,333
‪Anh đề xuất là ta sẽ không
‪nói chuyện với họ nữa,

1164
00:56:37,416 --> 00:56:38,791
‪cứ cắt đứt hoàn toàn.

1165
00:56:40,583 --> 00:56:42,166
‪Ta không thể làm thế.

1166
00:56:43,666 --> 00:56:48,041
‪Có lẽ ta nên dành nhiều thời gian hơn
‪với mọi người?

1167
00:56:48,125 --> 00:56:51,375
‪Có lẽ anh và bố dành thời gian với nhau,
‪chỉ hai người.

1168
00:56:53,291 --> 00:56:54,166
‪Nghe được đấy.

1169
00:56:54,250 --> 00:56:56,541
‪Ông ấy sẽ trở nên thoải mái với anh.

1170
00:56:56,625 --> 00:56:59,791
‪Rồi ông ấy sẽ công nhận chúng ta.

1171
00:57:00,625 --> 00:57:03,250
‪Sẽ khiến bố thấy, anh biết đấy…
‪Cả anh nữa.

1172
00:57:04,833 --> 00:57:05,875
‪Được rồi.

1173
00:57:05,958 --> 00:57:06,958
‪Được rồi.

1174
00:57:08,583 --> 00:57:09,541
‪Được rồi.

1175
00:57:09,625 --> 00:57:12,666
‪Em ngủ đây. Vừa đến kỳ kinh
‪nên khó chịu kinh khủng.

1176
00:57:12,750 --> 00:57:14,083
‪Ừ, anh cũng khó chịu

1177
00:57:14,166 --> 00:57:16,833
‪vì anh bị chậm kinh 35 năm rồi.

1178
00:57:18,083 --> 00:57:19,916
‪Anh nên gặp bác sĩ hay gì đó.

1179
00:57:48,541 --> 00:57:50,916
‪Amira kể cậu bỏ làm ngành tài chính

1180
00:57:51,000 --> 00:57:52,875
‪để xây dựng kênh phát thanh.

1181
00:57:56,166 --> 00:57:57,375
‪Vâng, đúng vậy.

1182
00:57:57,916 --> 00:57:59,416
‪Cháu biết có vẻ điên rồ.

1183
00:57:59,500 --> 00:58:01,666
‪Vậy cậu biết việc đó nghe điên rồ à?

1184
00:58:03,458 --> 00:58:05,333
‪Vâng, cháu biết, nhưng cô ấy…

1185
00:58:05,416 --> 00:58:06,875
‪Cậu biết nó rất điên rồ.

1186
00:58:06,958 --> 00:58:09,416
‪Cháu biết, và cô ấy, chú biết đấy…

1187
00:58:09,500 --> 00:58:11,833
‪Cô ấy rất tuyệt vời, cô ấy nói,

1188
00:58:11,916 --> 00:58:14,625
‪"Cuộc đời ngắn nên phải theo đuổi ước mơ".

1189
00:58:14,708 --> 00:58:17,791
‪Sao cậu lo được cho con tôi
‪nếu bận theo đuổi ước mơ?

1190
00:58:18,541 --> 00:58:20,916
‪Cậu có mấy đồng Bitcoin mơ ước

1191
00:58:21,000 --> 00:58:24,041
‪hay tài khoản 401(k) mơ ước không?

1192
00:58:25,041 --> 00:58:27,291
‪Cháu không có tài khoản 401(k) mơ ước.

1193
00:58:27,375 --> 00:58:29,833
‪Nhưng cháu sẽ cố gắng hết mình ạ.

1194
00:58:32,166 --> 00:58:34,083
‪Cậu sẽ sẽ cố gắng hết mình à?

1195
00:58:34,166 --> 00:58:35,958
‪Mấy thằng da trắng trẻ trâu.

1196
00:58:36,041 --> 00:58:37,875
‪"Tôi sẽ sẽ cố gắng hết mình!"

1197
00:58:37,958 --> 00:58:40,708
‪Vâng, cháu biết,
‪cháu không để tâm câu đùa đó.

1198
00:58:40,791 --> 00:58:41,958
‪Tôi không đùa.

1199
00:58:42,041 --> 00:58:45,541
‪Vâng, cháu biết chú không đùa.
‪Cháu đang nói là chú rất…

1200
00:58:45,625 --> 00:58:49,166
‪Tôi không cố làm gì cả,
‪tôi chỉ nhắc lại những gì cậu nói.

1201
00:58:49,250 --> 00:58:51,083
‪Phải, chú không chế giễu.

1202
00:58:51,166 --> 00:58:53,500
‪Cháu không nói là chú chế giễu.

1203
00:58:53,583 --> 00:58:55,666
‪Tôi không chế giễu.

1204
00:58:55,750 --> 00:58:57,625
‪Cháu không… Cháu thậm chí…

1205
00:58:57,708 --> 00:58:59,458
‪Cháu không nghĩ chú thế…

1206
00:58:59,541 --> 00:59:02,750
‪Cô đã rất vui
‪khi gặp bố mẹ cháu tối hôm đó,

1207
00:59:02,833 --> 00:59:06,125
‪nhưng cô thấy rất có lỗi
‪về nón kufi của bố cháu.

1208
00:59:06,208 --> 00:59:07,291
‪Cháu biết chứ?

1209
00:59:07,375 --> 00:59:09,958
‪Thực ra cô đã giữ lại một mảnh nhỏ

1210
00:59:10,041 --> 00:59:12,958
‪và cô nghĩ có thể đóng khung
‪hay làm gì đó.

1211
00:59:13,041 --> 00:59:14,875
‪Ồ, không. Không sao đâu.

1212
00:59:14,958 --> 00:59:16,916
‪Chắc chứ? Cô có thể đến Michael's

1213
00:59:17,000 --> 00:59:18,791
‪và thực ra họ làm khá đẹp đấy.

1214
00:59:18,875 --> 00:59:21,458
‪Thường tiệm đồ thủ công
‪không được thế đâu.

1215
00:59:22,291 --> 00:59:25,166
‪Bố cháu có rất nhiều kufi ở nhà.
‪Không sao đâu ạ.

1216
00:59:25,250 --> 00:59:26,083
‪- Thật à?
‪- Dạ.

1217
00:59:26,166 --> 00:59:28,125
‪Chà. Ông ấy có hẳn một tủ kufi.

1218
00:59:29,708 --> 00:59:31,291
‪Không, không phải một tủ.

1219
00:59:31,375 --> 00:59:33,083
‪Ồ, không, cô chỉ đang…

1220
00:59:33,166 --> 00:59:35,000
‪Chuyện đó cần được tôn trọng.

1221
00:59:35,083 --> 00:59:39,625
‪Phải, đúng thế,
‪chắc chắn là một giá mũ đẹp.

1222
00:59:42,000 --> 00:59:43,083
‪Bài này hay quá!

1223
00:59:43,166 --> 00:59:45,208
‪Xin lỗi. Cháu thích bài này.

1224
00:59:45,708 --> 00:59:47,250
‪Ừ, bài này nổi đấy.

1225
00:59:47,333 --> 00:59:50,166
‪Thật khiêu khích. Khuấy động mọi người.

1226
00:59:50,250 --> 00:59:52,125
‪Sao cậu thích bài này vậy?

1227
00:59:53,000 --> 00:59:54,833
‪Hay mà. Nó khiêu khích tất cả.

1228
00:59:54,916 --> 00:59:56,958
‪Ừ. Cậu thích gì, lời bài hát à?

1229
00:59:57,583 --> 01:00:01,083
‪Đơn giản vì giai điệu bắt tai,
‪chú biết chứ?

1230
01:00:01,166 --> 01:00:02,083
‪Biết gì không?

1231
01:00:02,166 --> 01:00:05,375
‪Tên bài hát này là gì?
‪Tôi quên mất tên bài này.

1232
01:00:08,250 --> 01:00:09,666
‪- Thật khiêu khích.
‪- Gì vậy?

1233
01:00:11,583 --> 01:00:12,833
‪Cháu không rõ. Chắc…

1234
01:00:12,916 --> 01:00:15,666
‪- Có phải "Ở Paris?"
‪- Về thứ gì đó ở Paris.

1235
01:00:15,750 --> 01:00:18,791
‪- Là gì?
‪- "Buổi đêm ở Paris" à?

1236
01:00:18,875 --> 01:00:20,416
‪Không. Không phải đâu.

1237
01:00:20,500 --> 01:00:22,833
‪Không phải "Buổi đêm".

1238
01:00:22,916 --> 01:00:25,041
‪Là… Có ai đó đang ở Paris.

1239
01:00:25,125 --> 01:00:27,250
‪"Những người bạn ở Paris?"

1240
01:00:27,333 --> 01:00:28,208
‪Ừ, gần đúng.

1241
01:00:28,291 --> 01:00:29,458
‪Cháu có lạnh không?

1242
01:00:29,541 --> 01:00:31,000
‪- Không.
‪- Có sưởi ghế.

1243
01:00:31,625 --> 01:00:33,333
‪- Cần chứ…
‪- Không ạ. Cảm ơn.

1244
01:00:33,416 --> 01:00:34,375
‪Được rồi.

1245
01:00:35,708 --> 01:00:37,458
‪Cô thích bài này. Tuyệt quá.

1246
01:00:37,541 --> 01:00:38,708
‪Cháu thích không?

1247
01:00:39,375 --> 01:00:40,833
‪Vâng, cháu biết bài này.

1248
01:00:40,916 --> 01:00:43,541
<i>‪Tôi đứng lên không e sợ</i>
<i>‪Tôi đứng lên</i>

1249
01:00:43,625 --> 01:00:44,791
‪Mê thật đấy.

1250
01:00:45,500 --> 01:00:49,458
<i>‪Một nghìn lần mỗi ngày</i>

1251
01:00:53,458 --> 01:00:54,666
‪Thích đoạn đó chứ?

1252
01:00:58,208 --> 01:01:01,875
‪Thật buồn cười,
‪cháu lại không biết tên bài hát.

1253
01:01:01,958 --> 01:01:04,833
‪Nhưng cháu nghĩ,
‪và cháu không để ý tới cái đó,

1254
01:01:04,916 --> 01:01:08,833
‪chắc cháu chú ý hơn về việc, như là…

1255
01:01:09,583 --> 01:01:10,625
‪tình bạn

1256
01:01:11,208 --> 01:01:12,833
‪với bối cảnh Paris.

1257
01:01:17,291 --> 01:01:20,750
<i>‪Những ngọn núi</i>
<i>‪Đôi chân Do Thái đáng yêu</i>

1258
01:01:25,958 --> 01:01:27,541
<i>‪Những ngọn núi</i>

1259
01:01:27,625 --> 01:01:30,708
‪Nói về tất cả mọi người, chú biết chứ?

1260
01:01:30,791 --> 01:01:33,458
‪Nhiều bạn của chú gắn bó hơn cháu.

1261
01:01:33,541 --> 01:01:35,416
‪Nhưng ta nên đến Paris.

1262
01:01:35,500 --> 01:01:37,666
‪- Bốn chúng ta?
‪- Bốn người đi Paris.

1263
01:01:37,750 --> 01:01:39,916
‪Ừ, vậy ta sẽ giống như bản nhạc này.

1264
01:01:40,000 --> 01:01:42,916
‪Nếu ta đến Paris.
‪Gần giống như bản nhạc này.

1265
01:01:43,000 --> 01:01:47,583
‪Sẽ giống bản nhạc này 75%
‪nếu chúng tôi đến Paris cùng cậu.

1266
01:01:47,666 --> 01:01:50,791
‪Cháu không dùng phép tính, nhưng…

1267
01:01:57,875 --> 01:01:59,291
‪Không thể lên nốt đó.

1268
01:02:18,875 --> 01:02:21,291
‪Tên mọi, không phải đã bảo cấm súng ư?

1269
01:02:21,375 --> 01:02:24,541
‪Bỏ thứ đó đi.
‪Đây là lần thứ ba tôi nhắc rồi đấy.

1270
01:02:24,625 --> 01:02:26,458
‪Chết tiệt!

1271
01:02:32,333 --> 01:02:33,666
‪Khỏe chứ, Ak?

1272
01:02:33,750 --> 01:02:35,416
‪- Khỏe không?
‪- Ổn mà.

1273
01:02:35,500 --> 01:02:38,458
‪- Làm cho tôi nhé?
‪- Ừ, anh và…

1274
01:02:39,500 --> 01:02:41,750
‪anh chàng thách thức sắc tố ngồi đi.

1275
01:02:41,833 --> 01:02:43,916
‪Tôi đứt tay. Để tôi lấy keo Gorilla.

1276
01:02:44,750 --> 01:02:46,666
‪Hy vọng không phải đợi quá lâu.

1277
01:02:46,750 --> 01:02:49,208
‪Không sao khi làm tóc ở đây chứ?

1278
01:02:49,958 --> 01:02:52,833
‪Vâng. Rất thoải mái. Nơi này tuyệt thật.

1279
01:02:52,916 --> 01:02:53,916
‪Đúng vậy.

1280
01:02:54,708 --> 01:02:58,708
‪Mặc dù, có vẻ có quy định về trang phục
‪mà cháu chưa được thông báo.

1281
01:02:58,791 --> 01:03:00,166
‪Tuyệt, vậy là tốt rồi.

1282
01:03:00,250 --> 01:03:02,833
‪Này, Ak, tên White Cuzz này là sao?

1283
01:03:04,125 --> 01:03:07,666
‪Tôi không biết. Thành thật mà nói,
‪tôi không biết gã này.

1284
01:03:09,666 --> 01:03:10,625
‪Cháu là White Cuzz à?

1285
01:03:11,375 --> 01:03:12,291
‪Không phải tôi.

1286
01:03:12,375 --> 01:03:13,583
‪Này, White Cuzz.

1287
01:03:14,375 --> 01:03:15,625
‪Cháu là White Cuzz.

1288
01:03:16,791 --> 01:03:18,000
‪Sao thế?

1289
01:03:18,083 --> 01:03:20,625
‪Giúp tôi,
‪cởi cái hoodie nhảm nhí đó ra nhé?

1290
01:03:21,875 --> 01:03:24,583
‪Áo của cậu, đồ dở hơi, sai màu rồi.
‪Cởi nó ra.

1291
01:03:25,166 --> 01:03:26,208
‪Khỉ thật.

1292
01:03:27,208 --> 01:03:29,958
‪Ồ phải, anh biết đấy,
‪trời ẩm lắm. Chắc rồi.

1293
01:03:30,041 --> 01:03:32,541
‪Một giây trước cậu còn thấy lạnh trong xe.

1294
01:03:32,625 --> 01:03:35,583
‪Cháu biết, vì điều hòa thổi thẳng
‪vào họng cháu

1295
01:03:35,666 --> 01:03:39,375
‪và cháu sợ bị nhiễm liên cầu
‪nhưng giờ thì không

1296
01:03:39,458 --> 01:03:42,041
‪vì ta ở trong phòng nhỏ có nhiều người,

1297
01:03:42,125 --> 01:03:44,875
‪nên không sao, cháu sẽ cởi nó ra.

1298
01:03:45,375 --> 01:03:48,208
‪Khoan đã. Cậu có chắc muốn làm vậy không?

1299
01:03:49,500 --> 01:03:50,500
‪Ý là, tôi là ai?

1300
01:03:50,583 --> 01:03:53,750
‪Nhưng chuyện gì xảy ra
‪khi cậu cởi ra, theo sau là gì?

1301
01:03:53,833 --> 01:03:56,708
‪Cậu sẽ bị đội của anh ta
‪dồn vào phòng tắm.

1302
01:03:56,791 --> 01:04:00,625
‪Chiến đấu vì bản lĩnh đàn ông mỗi ngày
‪đến khi thấy mệt và từ bỏ.

1303
01:04:00,708 --> 01:04:03,125
‪Sau đó cậu sẽ là một bao cát chính hiệu.

1304
01:04:03,208 --> 01:04:04,750
‪Bao cát chính hiệu ư?

1305
01:04:04,833 --> 01:04:08,333
‪Sai cậu giặt đồ
‪rồi ăn chặn đồ tiếp tế của cậu.

1306
01:04:08,416 --> 01:04:09,791
‪Và gương mặt cậu thấy

1307
01:04:09,875 --> 01:04:12,750
‪trước khi khóc thiếp đi mỗi đêm
‪sẽ là anh ta.

1308
01:04:12,833 --> 01:04:14,708
‪Và khuôn mặt đầu tiên buổi sáng

1309
01:04:14,791 --> 01:04:17,416
‪khi cậu tỉnh sau cơn ác mộng sẽ là anh ta.

1310
01:04:17,500 --> 01:04:20,458
‪Đây có phải là vòng luẩn quẩn vô tận

1311
01:04:20,541 --> 01:04:21,833
‪cậu muốn vướng vào

1312
01:04:21,916 --> 01:04:24,083
‪chỉ vì muốn cởi áo ra không?

1313
01:04:26,708 --> 01:04:28,041
‪Họ có hàng tiếp tế ư?

1314
01:04:28,750 --> 01:04:32,333
‪Cô đã luôn muốn
‪đưa con dâu đi hẹn hò thế này.

1315
01:04:32,416 --> 01:04:34,000
‪- Cháu rất háo hức!
‪- Ừ.

1316
01:04:34,500 --> 01:04:35,375
‪Chào.

1317
01:04:39,333 --> 01:04:40,583
‪Trời. Cái thái độ đó.

1318
01:04:41,208 --> 01:04:43,833
‪Dù sao thì, họ có bọc sáp ong ở đây.

1319
01:04:43,916 --> 01:04:46,125
‪Là từ tổ ong thật đấy.

1320
01:04:46,208 --> 01:04:47,291
‪- Thế ạ?
‪- Ừ.

1321
01:04:47,375 --> 01:04:49,166
‪Họ có tổ ong ở đây và…

1322
01:04:49,250 --> 01:04:50,166
‪- Chào.
‪- Chào.

1323
01:04:50,250 --> 01:04:51,500
‪Cô dễ thương quá.

1324
01:04:52,916 --> 01:04:56,458
‪Không vấn đề gì.
‪Nhân viên trị liệu nam được chứ?

1325
01:04:59,791 --> 01:05:01,083
‪Cô rất xin lỗi.

1326
01:05:01,166 --> 01:05:02,750
‪Xin lỗi vì gì ạ?

1327
01:05:02,833 --> 01:05:05,833
‪Cháu không thấy chuyện gì xảy ra à?

1328
01:05:05,916 --> 01:05:07,333
‪Không, có chuyện gì ạ?

1329
01:05:08,041 --> 01:05:11,416
‪Được rồi. Cháu biết đấy, cô đến đây suốt.

1330
01:05:11,500 --> 01:05:12,625
‪Vâng.

1331
01:05:12,708 --> 01:05:14,958
‪Hôm nay cô đi cùng cháu

1332
01:05:15,833 --> 01:05:18,458
‪và họ đã cho một con bé da trắng
‪vào trước.

1333
01:05:20,000 --> 01:05:20,875
‪Cháu không…

1334
01:05:21,833 --> 01:05:24,375
‪Có thể lịch hẹn của cô ấy trước ta.

1335
01:05:24,458 --> 01:05:26,625
‪Khó tin những gì cháu phải trải qua.

1336
01:05:26,708 --> 01:05:29,083
‪- Gì cơ? Cô đang…
‪- Chờ chút.

1337
01:05:29,166 --> 01:05:30,875
‪- Chắc không nên…
‪- Để cô.

1338
01:05:30,958 --> 01:05:31,916
‪Được rồi.

1339
01:05:33,416 --> 01:05:34,250
‪Chào.

1340
01:05:35,166 --> 01:05:37,708
‪Chào. Được rồi, vậy…

1341
01:05:39,583 --> 01:05:42,250
‪với tư cách là mẹ chồng tương lai

1342
01:05:42,333 --> 01:05:46,291
‪của một phụ nữ Mỹ gốc Phi trên đất Mỹ,

1343
01:05:47,458 --> 01:05:50,791
‪tôi kinh hoàng và ghê tởm

1344
01:05:50,875 --> 01:05:54,375
‪khi chứng kiến sự phân biệt chủng tộc
‪mà tôi vừa chứng kiến.

1345
01:05:55,166 --> 01:05:56,666
‪Khoan, bà nói gì vậy?

1346
01:05:56,750 --> 01:05:59,375
‪Cô biết tôi đang nói gì mà.

1347
01:06:01,416 --> 01:06:02,333
‪Chào.

1348
01:06:05,000 --> 01:06:08,583
‪Cô Shelley.
‪Hay ta ra hít thở chút không khí đi?

1349
01:06:10,208 --> 01:06:11,875
‪Ừ. Hãy hít chút không khí.

1350
01:06:13,416 --> 01:06:16,666
‪Đăng ký dưới tên Cohen với chữ "C".

1351
01:06:16,750 --> 01:06:18,000
‪- Được rồi.
‪- Ừ.

1352
01:06:18,083 --> 01:06:19,750
‪Hít thở chút không khí nào.

1353
01:06:41,708 --> 01:06:43,166
‪Một trận hay đấy.

1354
01:06:43,250 --> 01:06:44,083
‪Phải.

1355
01:06:44,166 --> 01:06:46,125
‪- Khỏe chứ, Ak?
‪- Khỏe chứ?

1356
01:06:46,208 --> 01:06:48,333
‪Này, giống Công viên Hughes không?

1357
01:06:48,416 --> 01:06:49,458
‪Hả?

1358
01:06:49,541 --> 01:06:52,541
‪Công viên Langston Hughes.
‪Cậu bảo chơi ở đó suốt.

1359
01:06:52,625 --> 01:06:54,833
‪Mặc dù cả Google

1360
01:06:54,916 --> 01:06:57,458
‪và mọi người tôi hỏi đều không biết về nó.

1361
01:06:58,125 --> 01:07:00,250
‪Chắc rồi. Google vẫn kiểu…

1362
01:07:01,291 --> 01:07:04,750
‪Rất kỳ lạ
‪và cháu cũng gặp vấn đề đó do vậy…

1363
01:07:04,833 --> 01:07:07,458
‪Cháu sẽ đem đến quầy kỹ thuật
‪nếu bị thế, nhưng…

1364
01:07:07,541 --> 01:07:09,708
‪Langston Hughes không cố định,

1365
01:07:09,791 --> 01:07:12,166
‪nhưng đây chắc chắn có không khí

1366
01:07:12,250 --> 01:07:14,416
‪của Langston Hughes.

1367
01:07:14,500 --> 01:07:17,291
‪Ừ, anh bạn, sao không ra chơi thử?

1368
01:07:18,458 --> 01:07:20,458
‪- Bây giờ ư?
‪- Ừ, ra chơi đi.

1369
01:07:21,333 --> 01:07:23,625
‪Cháu nghĩ có rất nhiều người đang đợi.

1370
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
‪Bạn tôi vào được chứ?

1371
01:07:25,083 --> 01:07:26,583
‪Ừ, vào đi, chơi nào.

1372
01:07:26,666 --> 01:07:27,708
‪Cậu tiếp đấy.

1373
01:07:27,791 --> 01:07:29,791
‪- Mau lên!
‪- Vâng.

1374
01:07:29,875 --> 01:07:33,541
‪Được rồi. Ra ngoài đó
‪và bật chế độ Langston Hughes lên.

1375
01:07:33,625 --> 01:07:34,625
‪Vâng ạ.

1376
01:07:34,708 --> 01:07:37,416
‪"Cuộc đời tôi không phải
‪cầu thang pha lê".

1377
01:07:39,166 --> 01:07:40,291
‪Hay đấy.

1378
01:07:40,375 --> 01:07:41,958
‪Đó là Langston Hughes.

1379
01:07:42,791 --> 01:07:43,875
‪Cháu biết.

1380
01:07:43,958 --> 01:07:46,375
‪Cháu nói suốt. Chữ ký email của cháu đấy.

1381
01:07:54,291 --> 01:07:55,708
‪Làm cái quái gì vậy?

1382
01:07:55,791 --> 01:07:57,375
‪Chú đang quay ư?

1383
01:07:57,458 --> 01:07:59,083
‪- Ừ.
‪- Không cần đâu.

1384
01:07:59,166 --> 01:08:01,125
‪- Tôi biết, tôi làm vì tôi.
‪- Rồi.

1385
01:08:02,166 --> 01:08:03,666
‪Nào, Langston.

1386
01:08:05,541 --> 01:08:06,708
‪Chuyền qua đây!

1387
01:08:08,791 --> 01:08:10,208
‪Nào, Langston.

1388
01:08:20,541 --> 01:08:22,000
‪TRỰC TIẾP 1827

1389
01:08:29,291 --> 01:08:30,583
‪Không quay cảnh đó à?

1390
01:08:30,666 --> 01:08:32,083
‪Không, sẽ lấy cảnh sau.

1391
01:08:34,541 --> 01:08:36,333
‪Lừa qua cậu ta. Đúng rồi.

1392
01:08:37,583 --> 01:08:40,333
‪Nào. Chết tiệt, các anh sẽ để
‪cậu ta làm thế à?

1393
01:08:45,958 --> 01:08:46,791
‪TRỰC TIẾP 4190

1394
01:08:53,375 --> 01:08:55,625
‪Chú Mohammad, tuyệt quá.
‪Ta phải tới lần nữa.

1395
01:08:55,708 --> 01:08:57,250
‪Ừ, tôi đã rất vui.

1396
01:08:57,333 --> 01:08:59,500
‪Cho cháu vào nhóm với họ. Vui quá.

1397
01:09:05,875 --> 01:09:08,291
<i>‪- Cậu đang nói gì vậy?</i>
<i>‪- Anh bạn à.</i>

1398
01:09:08,375 --> 01:09:12,041
‪Người da đen và da trắng
‪sẽ không bao giờ hòa hợp. Chấm hết.

1399
01:09:12,125 --> 01:09:14,833
‪- Cậu đang nói cái quái gì vậy?
‪- Sự thật.

1400
01:09:15,541 --> 01:09:18,250
‪Cậu là bạn thân nhất
‪và là cộng sự của tôi.

1401
01:09:18,750 --> 01:09:21,000
‪Phải, đó là sức mạnh của thứ này.

1402
01:09:21,083 --> 01:09:24,291
‪Giống khi cậu lừa dối bạn gái, phải không?

1403
01:09:24,958 --> 01:09:27,875
‪Khi cậu lừa dối bạn gái,
‪cậu đâu thể chối bỏ.

1404
01:09:27,958 --> 01:09:29,750
‪Vì sao? Vì cô ấy hỏi liên tục,

1405
01:09:29,833 --> 01:09:32,208
‪cần biết mọi chi tiết, không dễ bỏ qua.

1406
01:09:32,291 --> 01:09:34,458
‪Như là: "Anh có đeo hàng giả không?"

1407
01:09:34,541 --> 01:09:37,458
‪"Cô ta thổi kèn không?
‪Có chơi lỗ hậu không?"

1408
01:09:37,541 --> 01:09:40,166
‪Tôi không nghĩ sẽ thành thế này.

1409
01:09:40,250 --> 01:09:42,916
‪Cần thành ra thế này, vì đây là sự thật.

1410
01:09:43,000 --> 01:09:47,250
‪Với người da đen ở đất nước này,
‪mấy gã da trắng là tra nam.

1411
01:09:48,125 --> 01:09:50,583
‪Và những cô gái chúng tôi không thể quên.

1412
01:09:51,208 --> 01:09:53,166
‪Dù có muốn thế nào đi nữa,

1413
01:09:53,250 --> 01:09:57,208
‪chúng tôi không thể quên những gì
‪các anh đã làm và vẫn đang làm.

1414
01:10:10,125 --> 01:10:14,125
‪Với những người không biết tôi là ai,
‪tôi là Demetrius, anh họ Amyra.

1415
01:10:14,208 --> 01:10:15,625
‪Tôi yêu cô ấy đến chết.

1416
01:10:15,708 --> 01:10:17,708
‪Và tôi lên kế hoạch đám cưới.

1417
01:10:17,791 --> 01:10:20,750
‪Được rồi, đầu tiên, tên em là "Amira",

1418
01:10:20,833 --> 01:10:24,083
‪và anh tổ chức tiệc ngày
‪ở khách sạn sân bay DoubleTree.

1419
01:10:24,166 --> 01:10:26,958
‪Việc kinh doanh đang mở rộng, phải không?

1420
01:10:27,041 --> 01:10:30,041
‪Ý anh là, nếu em không tăng quy mô,
‪em sẽ làm gì?

1421
01:10:30,125 --> 01:10:31,500
‪- Hiểu chứ?
‪- Ừ.

1422
01:10:33,000 --> 01:10:38,416
‪Chà, tôi là Becca,
‪và cũng là người tổ chức tiệc.

1423
01:10:38,500 --> 01:10:41,125
‪Tôi là bạn cũ của nhà Cohen và tôi…

1424
01:10:41,208 --> 01:10:43,916
‪Xin lỗi, con không có ý thô lỗ hay gì đâu,

1425
01:10:44,000 --> 01:10:46,833
‪nhưng sao chúng ta cần họ?

1426
01:10:46,916 --> 01:10:47,958
‪Ôi, Amira.

1427
01:10:48,041 --> 01:10:49,916
‪Cho dù đã nói rất kỹ

1428
01:10:50,000 --> 01:10:52,166
‪cháu vẫn nhắc lại là sẽ thêm tiền

1429
01:10:52,250 --> 01:10:55,166
‪nếu con bé cứ thế này,
‪vì cháu phải giữ hình ảnh.

1430
01:10:55,250 --> 01:10:57,208
‪Đừng lo, con bé sẽ hợp tác.

1431
01:10:57,291 --> 01:10:58,166
‪Cảm ơn.

1432
01:10:58,250 --> 01:11:00,000
‪Chuyện này thực sự rất gấp,

1433
01:11:00,083 --> 01:11:02,333
‪nên tôi nghĩ ta phải bắt tay ngay.

1434
01:11:02,416 --> 01:11:05,958
‪Tôi nghĩ ta nên bắt đầu chọn chủ đề,
‪rồi thống nhất.

1435
01:11:06,541 --> 01:11:09,625
‪Và tôi nghĩ có lẽ theo kiểu
‪Hollywood cổ điển.

1436
01:11:09,708 --> 01:11:11,250
‪Tôi mê Hollywood cổ điển.

1437
01:11:11,333 --> 01:11:12,750
‪Phải không? Tôi biết.

1438
01:11:12,833 --> 01:11:14,916
‪Cô thích thời kỳ mà nghệ sĩ da đen

1439
01:11:15,000 --> 01:11:17,333
‪không được ở khách sạn họ biểu diễn ư?

1440
01:11:19,416 --> 01:11:21,041
‪Anh nói rất phải.

1441
01:11:21,625 --> 01:11:23,833
‪Tôi luôn ghét <i>‪Cuốn theo chiều gió.</i>

1442
01:11:23,916 --> 01:11:25,875
‪Trước khi mọi người cho là vậy.

1443
01:11:25,958 --> 01:11:27,416
‪Trước khi là xu hướng.

1444
01:11:27,500 --> 01:11:30,500
‪Nghe này, tinh thần đang lái tôi
‪theo hướng này…

1445
01:11:30,583 --> 01:11:33,541
‪tôi đã nghĩ sẽ theo phong cách phim <i>‪Tron</i>‪,
‪biết chứ?

1446
01:11:33,625 --> 01:11:35,041
‪Thập niên 80 ý? <i>‪Tron </i>‪ý?

1447
01:11:35,125 --> 01:11:36,375
‪- Không.
‪- Có.

1448
01:11:36,458 --> 01:11:39,250
‪Ta sẽ có đám cưới kiểu <i>‪Tron</i>‪,
‪nhưng <i>‪Tron</i>‪ kiểu bụi bặm.

1449
01:11:39,333 --> 01:11:41,291
‪Để đỡ tốn kém ta sẽ

1450
01:11:41,375 --> 01:11:45,583
‪trang bị những bộ vét có đèn LED
‪thay vì vét thường.

1451
01:11:45,666 --> 01:11:49,166
‪Khu phố như thế, người thật
‪làm việc thật ở thế giới <i>‪Tron</i>‪.

1452
01:11:49,250 --> 01:11:50,291
‪Cô không nghĩ…

1453
01:11:50,375 --> 01:11:52,208
‪- Anh thích thế.
‪- Em thì không.

1454
01:11:52,291 --> 01:11:54,458
‪Ừ, người anh em, thế là xong.

1455
01:11:54,541 --> 01:11:55,458
‪Rõ ràng chút.

1456
01:11:55,541 --> 01:11:58,750
‪Ý anh là mọi người mặc đồ
‪giống nhau đến đám cưới à?

1457
01:11:58,833 --> 01:12:01,583
‪Cô tự chọn màu,
‪nhưng phải mặc bộ vừa người.

1458
01:12:01,666 --> 01:12:02,791
‪Ai xí trước thì được.

1459
01:12:02,875 --> 01:12:04,375
‪Chú muốn một cái màu đỏ.

1460
01:12:04,458 --> 01:12:06,833
‪Chú muốn màu đỏ à? Rồi. Hết suất đỏ.

1461
01:12:06,916 --> 01:12:08,416
‪Kiếm đâu các bộ vét đó?

1462
01:12:08,500 --> 01:12:10,208
‪Tôi sẽ mang tới.

1463
01:12:10,291 --> 01:12:13,708
‪Tôi có 40 bộ đồ <i>‪Tron</i>‪ và chúng có đèn.

1464
01:12:13,791 --> 01:12:15,708
‪Tất cả còn tốt. Sẽ rất tuyệt.

1465
01:12:16,541 --> 01:12:18,875
‪- Và anh có 40 bộ?
‪- Bốn mươi.

1466
01:12:18,958 --> 01:12:21,708
‪Bất cứ ai ngoài đám cưới,
‪ngoài 40 người này

1467
01:12:21,791 --> 01:12:23,083
‪thì là các em tự lo.

1468
01:12:23,166 --> 01:12:25,791
‪Anh sẽ không làm thế vì họ sẽ không vừa.

1469
01:12:26,625 --> 01:12:28,833
‪Họ sẽ rất kỳ nếu không có bộ vét.

1470
01:12:28,916 --> 01:12:31,333
‪- Nghe có vẻ khác biệt.
‪- Thấy rõ mà.

1471
01:12:31,416 --> 01:12:34,083
‪- Chưa ai làm đám cưới <i>‪Tron</i>‪.
‪- Chưa ai làm.

1472
01:12:34,666 --> 01:12:36,750
‪Bố mẹ chúng ta đang giết chúng ta.

1473
01:12:36,833 --> 01:12:37,750
‪Em biết.

1474
01:12:37,833 --> 01:12:41,416
‪Tin tốt là ta sắp xong rồi.

1475
01:12:41,500 --> 01:12:44,583
‪Và họ rất bận rộn,
‪họ đã ra khỏi cuộc đời của ta.

1476
01:12:44,666 --> 01:12:46,708
‪Phải. Đã mấy ngày mẹ không gọi.

1477
01:12:46,791 --> 01:12:47,958
‪Thật tuyệt vời.

1478
01:12:48,041 --> 01:12:50,166
‪Phải, em cũng chưa nghe gì từ bố,

1479
01:12:50,250 --> 01:12:54,833
‪thật hiếm khi vì ông ấy còn chưa gửi tin
‪"hình thức tuân theo chức năng".

1480
01:12:55,625 --> 01:12:57,708
‪Có chuyện khủng khiếp xảy ra không?

1481
01:12:57,791 --> 01:13:00,166
‪Chúa ơi, không. Sao anh lại nói thế?

1482
01:13:00,250 --> 01:13:01,875
‪Không, anh… Thật đáng sợ.

1483
01:13:03,333 --> 01:13:06,875
‪Đó sẽ là điều tồi tệ nhất.
‪Anh chỉ đảm bảo ông ấy ổn thôi.

1484
01:13:07,500 --> 01:13:09,500
‪Dù sao thì, anh yêu, em đi đây.

1485
01:13:09,583 --> 01:13:11,708
‪- Em không muốn muộn.
‪- Em thật xinh.

1486
01:13:12,458 --> 01:13:13,416
‪Cảm ơn.

1487
01:13:13,500 --> 01:13:16,416
‪Em sẽ làm được. Hãy nhớ, em có dũng khí.

1488
01:13:16,500 --> 01:13:18,291
‪Anh chưa xem phim đó nhỉ?

1489
01:13:18,375 --> 01:13:20,833
‪Nếu còn bảo anh chưa xem <i>‪Juice</i>‪ lần nữa,

1490
01:13:20,916 --> 01:13:22,208
‪anh sẽ bỏ em.

1491
01:13:24,375 --> 01:13:28,125
‪Với chiếc váy Victoria này,
‪tôi chọn màu xanh dương và xanh lá.

1492
01:13:28,208 --> 01:13:30,291
‪Màu sắc này rất sang lúc đó.

1493
01:13:30,375 --> 01:13:33,333
‪Và tôi có nhiều mối liên hệ
‪trong thành phố

1494
01:13:33,416 --> 01:13:36,625
‪và tôi có thể tìm được vải chất lượng
‪với chi phí thấp.

1495
01:13:36,708 --> 01:13:38,250
‪- Tuyệt thật.
‪- Ừ.

1496
01:13:38,333 --> 01:13:40,500
‪Tôi muốn để lại vài bản phác thảo.

1497
01:13:40,583 --> 01:13:41,625
‪Thế thì tuyệt.

1498
01:13:41,708 --> 01:13:44,041
‪Cô nhắc lại năm tốt nghiệp Harvard đi?

1499
01:13:44,125 --> 01:13:46,000
‪Có khi ta quen cùng người.

1500
01:13:48,125 --> 01:13:51,166
‪Tôi không học Harvard. Tôi học ở Howard.

1501
01:13:51,791 --> 01:13:54,000
‪Howard! Nghe giống nhỉ.

1502
01:13:54,083 --> 01:13:55,625
‪Là Harvard cho dân da đen.

1503
01:13:57,541 --> 01:13:58,791
‪Thú vị đấy.

1504
01:14:01,541 --> 01:14:02,625
‪Đi thôi!

1505
01:14:02,708 --> 01:14:05,458
‪Tiệc độc thân này chính xác là thứ cậu cần

1506
01:14:05,541 --> 01:14:07,875
‪để thư giãn đầu óc trước đám cưới!

1507
01:14:07,958 --> 01:14:10,625
‪Tôi căng thẳng quá. Tôi không đợi được.

1508
01:14:10,708 --> 01:14:14,333
‪Vegas với biệt đội quẩy banh nóc.
‪Chúng ta sẽ rất vui.

1509
01:14:14,416 --> 01:14:16,750
‪Tôi sẽ chơi thuốc và liếm gái thoát y.

1510
01:14:16,833 --> 01:14:18,000
‪Sẽ tưng bừng đấy.

1511
01:14:18,916 --> 01:14:21,291
‪Này. Sao rồi?

1512
01:14:21,375 --> 01:14:23,083
‪Khỏe chứ?

1513
01:14:23,833 --> 01:14:24,791
‪Sao thế?

1514
01:14:24,875 --> 01:14:27,625
‪Hy vọng không có vấn đề gì khi tôi ở đây.

1515
01:14:27,708 --> 01:14:30,791
‪Tôi định bụng đi cùng. Tôi mời Omar luôn.

1516
01:14:30,875 --> 01:14:32,041
‪Khỏe chứ, ông anh.

1517
01:14:32,583 --> 01:14:33,833
‪Chào, Omar.

1518
01:14:33,916 --> 01:14:36,875
‪Khi tôi biết được Amira

1519
01:14:36,958 --> 01:14:39,958
‪đưa mẹ và em cậu đến Palm Springs
‪cùng các cô gái,

1520
01:14:40,041 --> 01:14:43,583
‪tôi nghĩ sẽ rất vui
‪nếu được đi cùng đội các cậu.

1521
01:14:44,291 --> 01:14:47,166
‪- Dạ, đó là một ý hay và rất bình thường.
‪- Ừ.

1522
01:14:47,250 --> 01:14:48,500
‪Khi ta ở Vegas,

1523
01:14:48,583 --> 01:14:51,083
‪hãy đừng coi tôi là bố vợ tương lai.

1524
01:14:51,166 --> 01:14:52,208
‪Tôi không phải.

1525
01:14:52,291 --> 01:14:55,541
‪Tôi chỉ là một người bạn, chơi cùng,
‪tận hưởng mọi thứ.

1526
01:14:55,625 --> 01:14:57,500
‪Anh bạn này tên là gì nhỉ?

1527
01:14:58,291 --> 01:15:00,541
‪Tên cháu là Mo và cháu có ngực đấy.

1528
01:15:01,250 --> 01:15:03,750
‪Xin lỗi. Mo… em gái.

1529
01:15:03,833 --> 01:15:05,958
‪- Phải.
‪- Phải.

1530
01:15:06,041 --> 01:15:08,250
‪- Anh ngồi chỗ tôi rồi.
‪- Tôi xin lỗi.

1531
01:15:09,500 --> 01:15:10,708
‪Chúng ta sẽ rất vui.

1532
01:15:11,250 --> 01:15:12,625
‪Chắc chắn rồi.

1533
01:15:12,708 --> 01:15:14,833
‪- Chuyện quái gì vậy?
‪- Tôi đâu biết.

1534
01:15:14,916 --> 01:15:17,875
‪Nhưng phong thái thoải mái của ông ấy
‪đáng sợ nhỉ?

1535
01:15:17,958 --> 01:15:21,333
‪Ông ta là kiểu giết người
‪nhưng vẫn ngủ đủ 9,5 tiếng.

1536
01:15:21,875 --> 01:15:23,000
‪Tôi đã làm thế.

1537
01:15:25,750 --> 01:15:26,958
‪Tôi đã làm thế.

1538
01:15:31,000 --> 01:15:33,041
‪Này, con biết là Mo có ngực không?

1539
01:15:33,125 --> 01:15:34,583
‪Vâng, ở ngay đằng trước.

1540
01:15:36,708 --> 01:15:38,208
‪Kế hoạch của bố là gì?

1541
01:15:38,291 --> 01:15:42,083
‪Bắt quả tang tên này
‪làm việc kỳ quặc rồi kể với con gái bố à?

1542
01:15:42,166 --> 01:15:44,041
‪Không. Ta sẽ tới đó

1543
01:15:44,125 --> 01:15:46,125
‪và làm hắn không vui vẻ được.

1544
01:15:48,708 --> 01:15:51,250
‪Thật là hèn kém.

1545
01:15:52,416 --> 01:15:54,500
‪Nhưng nói thật, đó là kế hoạch hay.

1546
01:15:55,416 --> 01:15:57,666
‪Vegas có thể hé lộ con người thật.

1547
01:15:57,750 --> 01:15:58,583
‪Đúng vậy.

1548
01:15:58,666 --> 01:16:00,500
‪Đánh giá một người qua bạn hắn.

1549
01:16:00,583 --> 01:16:01,416
‪Đúng.

1550
01:16:05,125 --> 01:16:06,125
‪Chơi luôn!

1551
01:16:07,041 --> 01:16:08,041
‪Nuốt đi.

1552
01:16:08,125 --> 01:16:09,583
‪Cái này cho anh bạn.

1553
01:16:09,666 --> 01:16:13,375
‪Từ E đến Z đến E chết tiệt,
‪biết tôi đang nói gì không?

1554
01:16:13,458 --> 01:16:15,666
‪Cậu ấy bỏ cuộc chơi rồi.

1555
01:16:15,750 --> 01:16:17,583
‪- Ừ, cái này cho tôi.
‪- Ừ.

1556
01:16:26,791 --> 01:16:28,708
‪- Chào!
‪- Tươi tắn đáng yêu thế.

1557
01:16:28,791 --> 01:16:33,500
‪Các quý cô, ai đang gây ồn ào ở sảnh thế?

1558
01:16:35,583 --> 01:16:37,041
‪Chào người đẹp!

1559
01:16:37,541 --> 01:16:39,625
‪Xin chào, ngực!

1560
01:16:41,666 --> 01:16:43,708
‪Xin chào, các cô gái!

1561
01:16:47,458 --> 01:16:48,541
‪Bà da trắng này là ai?

1562
01:16:49,500 --> 01:16:54,375
‪Đây là cô Shelley, mẹ của Ezra.

1563
01:16:56,500 --> 01:17:00,125
‪Trời ạ, các cô thật lộng lẫy.

1564
01:17:00,208 --> 01:17:02,166
‪Tôi không thể ngừng nhìn các cô.

1565
01:17:02,250 --> 01:17:04,500
‪Thật sự luôn, những cái khuyên

1566
01:17:04,583 --> 01:17:08,208
‪và cái áo màu cam.

1567
01:17:08,291 --> 01:17:11,625
‪Thật phê. Tôi ngưỡng mộ quá.

1568
01:17:11,708 --> 01:17:12,750
‪Phê thật.

1569
01:17:12,833 --> 01:17:15,583
‪Ý tôi là, tôi thấy mê mẩn tất cả các cô.

1570
01:17:16,458 --> 01:17:17,375
‪Phải.

1571
01:17:20,750 --> 01:17:24,208
‪Và hình xăm đó đẹp quá.

1572
01:17:24,791 --> 01:17:26,958
‪- Cảm ơn.
‪- Nghĩa là gì vậy?

1573
01:17:27,750 --> 01:17:29,666
‪"Hãy yên nghỉ Big Rev".

1574
01:17:30,458 --> 01:17:31,875
‪Xin chia buồn.

1575
01:17:32,750 --> 01:17:34,250
‪Anh ấy là trái tim tôi.

1576
01:17:37,291 --> 01:17:39,625
‪Tôi tự hỏi sao không để ở ngực bên kia?

1577
01:17:39,708 --> 01:17:40,958
‪Mẹ, vì Chúa thôi đi.

1578
01:17:42,125 --> 01:17:45,166
‪Rất tiếc về sự mất mát của cô.
‪Xin lỗi vì mẹ tôi.

1579
01:17:45,791 --> 01:17:46,708
‪Gì cơ?

1580
01:18:55,208 --> 01:18:56,958
‪Này, để tôi nói thẳng.

1581
01:18:57,041 --> 01:19:00,166
‪Mọi người cậu biết đều chơi cocain,
‪còn cậu thì không?

1582
01:19:02,083 --> 01:19:04,166
‪Vâng, thật điên rồ và đáng buồn.

1583
01:19:04,250 --> 01:19:07,416
‪Điều đó khiến chúng cháu xa cách,
‪thật đấy.

1584
01:19:08,500 --> 01:19:10,916
‪Cháu nhớ họ trước đây, chú biết chứ?

1585
01:19:11,750 --> 01:19:13,166
‪Này! Ezra!

1586
01:19:13,250 --> 01:19:15,875
‪Ezra, anh bạn. Sắp hết rồi.

1587
01:19:15,958 --> 01:19:19,541
‪Nên chúng tôi cần số của cậu.
‪Ta cần gọi cho gã cocain.

1588
01:19:19,625 --> 01:19:22,750
‪Gã cậu quen, gã bán cocain.
‪Gọi hắn đi nhé? Cảm ơn.

1589
01:19:22,833 --> 01:19:25,583
‪Gã nào? Tôi đâu có quen ai!

1590
01:19:25,666 --> 01:19:27,625
‪Gì cơ? Cậu chắc chắn quen mà.

1591
01:19:27,708 --> 01:19:30,250
‪- Cậu quen một gã.
‪- Gã ở Vegas lần trước ý.

1592
01:19:30,333 --> 01:19:31,791
‪Gọi anh ta đi. Đừng thế.

1593
01:19:31,875 --> 01:19:35,083
‪Tôi nghĩ cậu phê quá rồi
‪nên không biết mình nói gì.

1594
01:19:35,166 --> 01:19:38,791
‪Tôi không biết ai bán cocain.

1595
01:19:38,875 --> 01:19:41,708
‪Cậu biết. Ta đã mua cocain của anh ta.

1596
01:19:41,791 --> 01:19:43,791
‪Anh ta là tay bán cocain

1597
01:19:43,875 --> 01:19:45,375
‪và ta đã mua,

1598
01:19:45,458 --> 01:19:48,958
‪và cậu phê quá
‪đến mức ngất xỉu trên phố Strip.

1599
01:19:49,041 --> 01:19:50,750
‪Rồi mặt cậu dính đầy cocain.

1600
01:19:51,333 --> 01:19:53,250
‪Khoan, tôi nghĩ tôi nhớ anh.

1601
01:19:53,333 --> 01:19:55,333
‪Lần trước anh đùn ra quần.

1602
01:19:55,416 --> 01:19:57,041
‪Ừ! Đúng thế!

1603
01:19:57,125 --> 01:20:00,083
‪Cậu đùn ra quần! Vì phê cocain!

1604
01:20:00,166 --> 01:20:01,041
‪Cậu như thế!

1605
01:20:01,125 --> 01:20:03,875
‪Khịt khịt, mấy tên khốn,
‪xem tôi thấy ai này?

1606
01:20:03,958 --> 01:20:06,375
‪- Anh chàng cocain!
‪- Đúng rồi! Triển thôi!

1607
01:20:07,166 --> 01:20:11,041
‪Ezra! Đó là gã tôi đang nói tới.

1608
01:20:11,125 --> 01:20:12,250
‪Gã cocain!

1609
01:20:12,333 --> 01:20:14,458
‪Nhìn đốt ngón tay đi.

1610
01:20:14,541 --> 01:20:16,875
‪Đốt ngón tay ghi "Gã Cocain".

1611
01:20:16,958 --> 01:20:20,416
‪Ezra! Cảm ơn
‪vì giỏ quà đồ ăn cho sinh nhật tôi.

1612
01:20:20,500 --> 01:20:23,291
‪Thật là một quý ông. Tặng anh, anh bạn.

1613
01:20:25,208 --> 01:20:28,791
‪Chúa ơi.
‪Cậu có rất nhiều cocain đấy, Ezra.

1614
01:20:30,666 --> 01:20:31,625
‪Vâng.

1615
01:20:32,583 --> 01:20:35,333
‪Này, lần trước ở đây cậu đã đùn ra quần à?

1616
01:20:36,833 --> 01:20:38,833
‪Đùn ra quần ư?

1617
01:20:38,916 --> 01:20:41,541
‪Phải, nhưng không phải do cocain. Là do…

1618
01:20:42,333 --> 01:20:44,333
‪do cháu đã ăn ở Chipotle.

1619
01:20:47,250 --> 01:20:49,500
‪Tôi sẵn sàng rồi. Tôi sẵn sàng rồi!

1620
01:20:50,416 --> 01:20:53,375
‪Có bảy chữ cái. Là số nhiều.

1621
01:20:53,458 --> 01:20:56,625
‪Một nhóm người di chuyển
‪trông rất đẹp mắt.

1622
01:20:56,708 --> 01:20:59,458
‪Được rồi, cậu nói số nhiều,
‪nên sẽ có chữ "s.

1623
01:20:59,541 --> 01:21:00,541
‪- "S."
‪- Tốt.

1624
01:21:00,625 --> 01:21:02,833
‪- Vũ công thoát y!
‪- Nhiều chữ quá.

1625
01:21:04,041 --> 01:21:06,416
‪Đợi đã. Không, để tôi.

1626
01:21:07,000 --> 01:21:08,666
‪Có chữ "n" à?

1627
01:21:12,958 --> 01:21:13,875
‪Không.

1628
01:21:14,625 --> 01:21:17,125
‪Không. Ý tôi là người Navajo.

1629
01:21:18,041 --> 01:21:20,458
‪Đó là ý của tôi, người Navajo

1630
01:21:20,541 --> 01:21:24,416
‪vì khi họ cử động, người Navajo…

1631
01:21:24,500 --> 01:21:26,000
‪Làm ơn đi mẹ.

1632
01:21:26,083 --> 01:21:27,000
‪Gì cơ?

1633
01:21:28,875 --> 01:21:30,500
‪Đáp án là vũ công!

1634
01:21:32,208 --> 01:21:33,250
‪Ôi Chúa ơi!

1635
01:21:33,333 --> 01:21:34,291
‪Cái quái gì vậy?

1636
01:21:34,375 --> 01:21:35,958
‪- Cô bị sao vậy?
‪- Chúa ơi!

1637
01:21:37,458 --> 01:21:38,583
‪Ôi Chúa ơi!

1638
01:21:40,083 --> 01:21:41,958
‪Cô bị sao thế?

1639
01:21:42,041 --> 01:21:43,708
‪Không sao. Bím tóc cậu ổn mà.

1640
01:21:43,791 --> 01:21:45,375
‪Nó bị vướng vào…

1641
01:21:45,458 --> 01:21:47,333
‪Không sao. Hãy cho cô ấy…

1642
01:21:48,375 --> 01:21:50,875
‪- Con biết trước đây là tóc giả à?
‪- Không.

1643
01:21:50,958 --> 01:21:54,416
‪Ý mẹ là, họ làm thật tài tình, đúng không?

1644
01:21:54,500 --> 01:21:57,541
‪Đưa bộ tóc cô ấy đây. Đưa đây.

1645
01:21:57,625 --> 01:21:59,458
‪- Giờ rối vào rồi.
‪- Không sao.

1646
01:21:59,541 --> 01:22:00,958
‪- Đi thôi!
‪- Được rồi.

1647
01:22:03,083 --> 01:22:04,291
‪Cái quái…

1648
01:22:05,458 --> 01:22:08,500
‪- Chuyến đi của em có tệ như anh không?
‪- Chắc thế.

1649
01:22:08,583 --> 01:22:10,083
‪Ừ, anh đã rất gian nan.

1650
01:22:11,625 --> 01:22:13,125
‪Bố em có nói gì không?

1651
01:22:13,208 --> 01:22:15,000
‪Không. Tại sao? Có gì à?

1652
01:22:16,250 --> 01:22:19,750
‪Không. Chỉ là mọi thứ ổn cả

1653
01:22:19,833 --> 01:22:22,375
‪và hoàn toàn bình thường.

1654
01:22:23,375 --> 01:22:25,958
‪- Rồi.
‪- Còn em làm sao? Vì mẹ anh à?

1655
01:22:26,833 --> 01:22:28,208
‪Em không muốn nói.

1656
01:22:28,750 --> 01:22:29,916
‪Lần này mẹ làm gì?

1657
01:22:30,000 --> 01:22:32,750
‪Ezra, em không muốn nói về việc đó.

1658
01:22:32,833 --> 01:22:34,291
‪Cứ nói bà ấy đã làm gì.

1659
01:22:35,958 --> 01:22:39,208
‪Được rồi, bà ấy vẫn cứ
‪lệch tông như mọi khi.

1660
01:22:39,708 --> 01:22:41,083
‪Nhưng các anh là vậy.

1661
01:22:42,750 --> 01:22:44,416
‪Nói kiểu đó là sao?

1662
01:22:46,583 --> 01:22:48,500
‪Xin lỗi. Em đang nghĩ nhiều thứ.

1663
01:22:49,125 --> 01:22:50,125
‪Em xin lỗi.

1664
01:22:52,208 --> 01:22:53,125
‪Được rồi.

1665
01:22:56,625 --> 01:22:58,666
‪Này. Em đang làm gì vậy?

1666
01:22:59,375 --> 01:23:01,541
‪- Vứt thứ này đi.
‪- Tại sao?

1667
01:23:01,625 --> 01:23:04,166
‪Vì em không được tuyển, Ezra, đó là lý do.

1668
01:23:04,833 --> 01:23:05,875
‪Gì cơ?

1669
01:23:05,958 --> 01:23:09,666
‪Nhà sản xuất gọi và bảo em
‪rằng anh ta đã chọn người khác.

1670
01:23:09,750 --> 01:23:12,625
‪Người có kinh nghiệm về thời đó hơn em.

1671
01:23:14,208 --> 01:23:15,250
‪Anh rất tiếc.

1672
01:23:15,333 --> 01:23:19,500
‪Nếu đây là niềm an ủi,
‪anh có thể lo cho em một thời gian.

1673
01:23:20,125 --> 01:23:22,916
‪Không, Ezra, em không muốn phụ thuộc.

1674
01:23:24,916 --> 01:23:28,166
‪Anh chỉ đang cố nghĩ cách giúp em,
‪được chứ?

1675
01:23:28,250 --> 01:23:29,250
‪Như…

1676
01:23:30,875 --> 01:23:34,000
‪Để anh gọi cho bạn
‪của gia đình anh Rick Greenwald.

1677
01:23:34,083 --> 01:23:37,083
‪Anh ta có mối quan hệ.
‪Và sẽ hỗ trợ em khi làm việc.

1678
01:23:37,166 --> 01:23:38,208
‪Xa xỉ thật đấy.

1679
01:23:38,791 --> 01:23:42,041
‪Anh không nghe em nói gì à?
‪Anh không nghe à?

1680
01:23:42,125 --> 01:23:43,875
‪Mọi thứ em có, do em tự làm.

1681
01:23:43,958 --> 01:23:45,708
‪Em đã làm việc rất chăm chỉ,

1682
01:23:45,791 --> 01:23:48,000
‪vượt qua những sự kì thị chết tiệt,

1683
01:23:48,083 --> 01:23:52,041
‪để rồi anh nhảy vào và nói
‪sẽ gọi cho người quen để cho em việc

1684
01:23:52,125 --> 01:23:54,291
‪lẽ ra em phải được từ năm năm trước?

1685
01:23:54,375 --> 01:23:56,041
‪Anh nghĩ em thấy sao?

1686
01:23:56,916 --> 01:24:00,083
‪Anh đâu cố khiến em thấy tệ.
‪Anh chỉ muốn giúp thôi.

1687
01:24:00,166 --> 01:24:03,333
‪Nhận sự giúp đỡ từ người yêu thương mình
‪đâu có sao.

1688
01:24:04,250 --> 01:24:07,541
‪Nói thế thì dễ
‪vì cuộc sống của anh là thế.

1689
01:24:07,625 --> 01:24:09,083
‪Nhưng với em thì không.

1690
01:24:09,166 --> 01:24:12,125
‪Sao cũng được. Ta phải chuẩn bị
‪cho tiệc dùng thử.

1691
01:24:12,208 --> 01:24:14,208
‪Em sẽ vào nhà tắm. Một mình.

1692
01:24:14,291 --> 01:24:15,250
‪Làm ơn.

1693
01:24:17,250 --> 01:24:19,416
‪Ừ, anh đâu muốn vào nhà tắm với em.

1694
01:24:19,500 --> 01:24:20,375
‪Từ khi nào?

1695
01:24:21,708 --> 01:24:23,291
‪Nhưng sạc của anh ở đó.

1696
01:24:24,416 --> 01:24:27,041
‪Để anh lấy sạc trước khi em ở trong đó.

1697
01:24:27,125 --> 01:24:28,083
‪Ôi Chúa ơi!

1698
01:24:59,291 --> 01:25:02,083
‪Woody!

1699
01:25:02,875 --> 01:25:04,875
‪Tên em là Akbar Mohammad.

1700
01:25:04,958 --> 01:25:08,166
‪Mẹ đặt tên em là Woody,
‪nên anh gọi em là Woody.

1701
01:25:08,250 --> 01:25:11,791
‪Phải, mẹ không sinh ra
‪kẻ mặc đồ nhái Versace,

1702
01:25:11,875 --> 01:25:15,000
‪tội phạm lừa tiền vay PPP,
‪nhưng lại thành ra vậy.

1703
01:25:15,083 --> 01:25:16,375
‪Đây là Versace mà.

1704
01:25:16,458 --> 01:25:17,875
‪Làm ơn.

1705
01:25:17,958 --> 01:25:19,583
‪Anh không là tội phạm nhé?

1706
01:25:19,666 --> 01:25:22,166
‪Chỉ là tội nhìn lén, được chứ?

1707
01:25:22,250 --> 01:25:25,875
‪Anh chỉ nhìn vào đó, để xem
‪mẹ của con anh có ngoại tình không

1708
01:25:25,958 --> 01:25:29,000
‪để anh giảm được tiền chu cấp.

1709
01:25:29,083 --> 01:25:30,375
‪Sao lại qua cửa sổ?

1710
01:25:30,458 --> 01:25:34,458
‪Vì anh muốn xem có ai
‪thông nòng cho cô ta, như súng ngắn ý.

1711
01:25:34,541 --> 01:25:36,250
‪Thế đâu giảm được trợ cấp.

1712
01:25:36,333 --> 01:25:39,208
‪Nếu thẩm phán thấy ả dâm,
‪tiền trợ cấp sẽ giảm.

1713
01:25:39,291 --> 01:25:41,875
‪Đâu thể bảo, "Tôi đã thấy ả chổng mông.

1714
01:25:41,958 --> 01:25:42,916
‪Giảm cho tôi".

1715
01:25:43,000 --> 01:25:45,458
‪Thẩm phán sẽ không giảm tiền vì điều đó.

1716
01:25:45,541 --> 01:25:46,958
‪Anh từng làm thế rồi.

1717
01:25:47,041 --> 01:25:49,500
‪- Chào bác EJ.
‪- Chào, cưng!

1718
01:25:51,500 --> 01:25:54,791
‪Đây là Ezra. Ezra, đây là bác EJ của em.

1719
01:25:55,375 --> 01:25:57,416
‪- Ổn chứ? Nói thế nào, Ezz…
‪- Ezra.

1720
01:25:57,500 --> 01:25:59,750
‪Bác EJ có tiếng. Đã nghe nhiều về bác.

1721
01:25:59,833 --> 01:26:00,708
‪Được rồi.

1722
01:26:00,791 --> 01:26:03,125
‪Ừ, đây là Ezra. Đây là người đó.

1723
01:26:03,791 --> 01:26:04,958
‪Anh bạn của tôi.

1724
01:26:05,458 --> 01:26:08,208
‪Được rồi, cháu sẽ ra chào Renee.

1725
01:26:08,291 --> 01:26:09,458
‪Hãy tử tế nhé.

1726
01:26:09,541 --> 01:26:10,625
‪Bọn ta sẽ tử tế.

1727
01:26:10,708 --> 01:26:13,625
‪Cứ để cái thẻ tín dụng này ở đây,
‪bọn ta sẽ quẹt.

1728
01:26:14,416 --> 01:26:17,375
‪Cậu trông như thẻ AmEx
‪đứng đây với tóc vuốt ngược.

1729
01:26:18,500 --> 01:26:19,416
‪Bác điêu đấy.

1730
01:26:19,500 --> 01:26:20,958
‪Được rồi.

1731
01:26:21,041 --> 01:26:22,708
‪Quay lại sớm… nếu em muốn.

1732
01:26:22,791 --> 01:26:25,750
‪Ezra có kênh phát thanh
‪về văn hóa người da đen.

1733
01:26:27,875 --> 01:26:28,958
‪Nói đi, Ezra.

1734
01:26:29,041 --> 01:26:30,458
‪Dạ, cháu làm phát thanh.

1735
01:26:31,041 --> 01:26:32,250
‪Về cái gì?

1736
01:26:32,958 --> 01:26:33,875
‪Về văn hóa ạ.

1737
01:26:33,958 --> 01:26:36,708
‪Cậu đang nói "văn hóa"
‪và bỏ "da đen" ra à?

1738
01:26:38,291 --> 01:26:40,458
‪Cậu phải kiếm được tiền cách nào đó.

1739
01:26:40,541 --> 01:26:43,916
‪Đưa ta 150 đô nào.
‪Đừng kể với con bé bác mượn tiền.

1740
01:26:44,000 --> 01:26:45,791
‪- Vâng ạ. Venm…
‪- Một ly Cîroc

1741
01:26:45,875 --> 01:26:49,583
‪và cho tay Berry White da trắng này
‪thứ gì đó.

1742
01:27:04,291 --> 01:27:06,416
‪Này! Tôi có điều muốn nói.

1743
01:27:06,500 --> 01:27:07,750
‪Được rồi, nói đi!

1744
01:27:08,458 --> 01:27:11,166
‪Thật tuyệt, mọi người, thật tuyệt.

1745
01:27:11,250 --> 01:27:14,583
‪Tôi chưa từng có đám cưới thế này,

1746
01:27:14,666 --> 01:27:17,125
‪nhưng tôi cưới ba lần rồi. Đúng thế.

1747
01:27:17,208 --> 01:27:19,125
‪Hai lần ở tòa,

1748
01:27:19,208 --> 01:27:21,916
‪và một lần ở nhà hàng Benihana's.

1749
01:27:22,000 --> 01:27:24,083
‪Không có đặt trước, không thế này.

1750
01:27:24,166 --> 01:27:28,125
‪Amira, em họ chị, chị chỉ muốn nói
‪chị rất mừng cho em và Ezra…

1751
01:27:28,208 --> 01:27:31,833
‪Cô gái, chúc mừng.
‪Mừng em cưới chàng da trắng này.

1752
01:27:31,916 --> 01:27:33,750
‪Có người da trắng  ở đây đấy.

1753
01:27:34,250 --> 01:27:36,125
‪Nếu em thích, bọn chị cũng vậy.

1754
01:27:37,458 --> 01:27:39,000
‪Tôi xông vào tòa Quốc hội.

1755
01:27:40,125 --> 01:27:42,166
‪Tôi đã làm thế. Tôi đã ở đó.

1756
01:27:43,166 --> 01:27:45,250
‪Ezra đã cố ngăn tôi.

1757
01:27:47,166 --> 01:27:49,375
‪Phe cánh trái, nhưng là người tốt.

1758
01:27:49,458 --> 01:27:52,625
‪Tới anh bạn Ezra của tôi,
‪người tốt bụng và chu đáo

1759
01:27:53,375 --> 01:27:56,666
‪nhưng lại không xếp tôi vào bàn da đen,

1760
01:27:56,750 --> 01:27:59,791
‪thế sẽ thẩm mỹ hơn, đúng không?

1761
01:27:59,875 --> 01:28:04,208
‪Mừng sự hòa nhập và tài sản thế hệ mới.

1762
01:28:04,291 --> 01:28:06,916
‪Cậu ấy rời nhà sớm,

1763
01:28:07,000 --> 01:28:10,958
‪để lại người mẹ chịu trách nhiệm
‪cho mọi người, bao gồm ngôi nhà.

1764
01:28:12,166 --> 01:28:14,458
‪Và sau khi mẹ mất năm 1984,

1765
01:28:14,541 --> 01:28:20,208
‪Xzibit không còn lựa chọn nào khác
‪ngoài chuyển về sống cùng bố ở New Mexico.

1766
01:28:20,291 --> 01:28:23,208
‪Tôi muốn nói…
‪Tôi muốn nói đó là Albuquerque.

1767
01:28:23,291 --> 01:28:26,208
‪Được rồi. Em nghĩ thế đủ rồi.

1768
01:28:26,291 --> 01:28:27,666
‪Vắc-xin đó…

1769
01:28:31,166 --> 01:28:32,666
‪biến anh thành đồng tính.

1770
01:28:32,750 --> 01:28:34,541
‪Đạo lý của câu chuyện là

1771
01:28:34,625 --> 01:28:37,541
‪đừng bao giờ hẹn hò với ai
‪không tôn trọng vợ bạn.

1772
01:28:39,250 --> 01:28:42,000
‪Không, tôi không có ý… Tôi nói nhầm rồi.

1773
01:28:52,875 --> 01:28:54,416
‪Mọi người chú ý được chứ?

1774
01:28:55,166 --> 01:28:56,375
‪Mọi người chú ý.

1775
01:28:57,125 --> 01:29:01,791
‪Theo phong tục người cha
‪sẽ phát biểu vào ngày cưới.

1776
01:29:02,500 --> 01:29:06,041
‪Nhưng tôi nghĩ có vài việc
‪tôi cần đề cập tới tối nay.

1777
01:29:09,083 --> 01:29:10,833
‪Khi con gái kết hôn,

1778
01:29:11,916 --> 01:29:14,500
‪họ nói rằng người bố đang cho đi cô ấy.

1779
01:29:15,541 --> 01:29:18,375
‪Điều đó thật khó chấp nhận.

1780
01:29:19,500 --> 01:29:21,000
‪Bởi vì ta thường không rõ

1781
01:29:21,083 --> 01:29:23,958
‪người đàn ông mà ta trao con gái cho.

1782
01:29:24,958 --> 01:29:25,916
‪Thường là vậy.

1783
01:29:27,708 --> 01:29:29,291
‪Nhưng tôi thấy may mắn

1784
01:29:29,375 --> 01:29:32,500
‪vì tôi nghĩ tôi biết Ezra là ai.

1785
01:29:34,083 --> 01:29:39,916
‪Cậu ấy không phải một kẻ say xỉn,
‪phê thuốc, chơi gái

1786
01:29:40,958 --> 01:29:44,375
‪hay có những kẻ
‪phân biệt chủng tộc chung quanh.

1787
01:29:48,375 --> 01:29:49,750
‪Tôi không thấy gã đó.

1788
01:29:51,458 --> 01:29:53,041
‪Tôi có được gã này.

1789
01:29:55,833 --> 01:29:57,333
‪Được rồi.

1790
01:29:57,958 --> 01:30:00,875
‪Đây là vì con gái xinh đẹp của tôi.

1791
01:30:00,958 --> 01:30:02,541
‪Nâng ly!

1792
01:30:02,625 --> 01:30:05,458
‪- Chúng ta yêu con!
‪- Chúc mừng.

1793
01:30:23,125 --> 01:30:24,125
‪Cảm ơn, ngài.

1794
01:30:24,875 --> 01:30:25,708
‪Này.

1795
01:30:28,916 --> 01:30:29,916
‪Ezra.

1796
01:30:32,750 --> 01:30:34,916
‪Cảm ơn vì những gì chú đã làm.

1797
01:30:35,000 --> 01:30:36,583
‪Tôi đã làm gì?

1798
01:30:38,416 --> 01:30:39,333
‪Bài phát biểu.

1799
01:30:39,416 --> 01:30:42,416
‪Chú đã có thể vạch mặt cháu.

1800
01:30:42,500 --> 01:30:43,958
‪Nhưng chú không, cảm ơn.

1801
01:30:44,041 --> 01:30:47,166
‪Để dành lời cảm ơn đi,
‪vì tôi không làm thế vì cậu.

1802
01:30:47,250 --> 01:30:48,958
‪Tôi làm thế vì con gái tôi.

1803
01:30:49,041 --> 01:30:51,625
‪Để con bé xấu hổ trước mặt mọi người ư?

1804
01:30:52,333 --> 01:30:53,250
‪Không ạ.

1805
01:30:55,291 --> 01:30:56,708
‪Cậu không hiểu rõ tôi.

1806
01:30:58,291 --> 01:30:59,541
‪Nhưng vấn đề là.

1807
01:30:59,625 --> 01:31:00,791
‪Tôi hiểu cậu.

1808
01:31:01,916 --> 01:31:03,750
‪Tôi đã hiểu cậu ngay từ đầu.

1809
01:31:03,833 --> 01:31:05,750
‪Tôi biết cậu ngay từ đầu.

1810
01:31:06,875 --> 01:31:09,375
‪Và tôi không biết tại sao con gái tôi

1811
01:31:09,458 --> 01:31:11,458
‪lại tiếp tục đi cùng cậu.

1812
01:31:12,041 --> 01:31:14,208
‪Có một điều tôi thấy rõ,

1813
01:31:14,291 --> 01:31:20,666
‪đó là cậu hoàn toàn, hiển nhiên,
‪chắc chắn,

1814
01:31:21,500 --> 01:31:23,958
‪không phải người phù hợp cho con gái tôi.

1815
01:31:24,041 --> 01:31:25,083
‪Chấm hết.

1816
01:31:25,666 --> 01:31:27,750
‪- Tại sao?
‪- Xin lỗi?

1817
01:31:27,833 --> 01:31:29,958
‪Sao cháu không phù hợp với cô ấy?

1818
01:31:30,041 --> 01:31:31,791
‪Khỉ thật, bắt đầu từ đâu đây?

1819
01:31:31,875 --> 01:31:32,708
‪Đâu cũng được.

1820
01:31:34,250 --> 01:31:36,708
‪Từ bữa tiệc độc thân của cậu thì sao.

1821
01:31:36,791 --> 01:31:39,250
‪Khi cậu cùng gái thoát y và cocain,

1822
01:31:39,333 --> 01:31:40,750
‪bắt đầu từ đó nhé?

1823
01:31:40,833 --> 01:31:41,916
‪Sao không bắt đầu

1824
01:31:42,000 --> 01:31:44,833
‪với lý do chú tham gia
‪tiệc độc thân của cháu?

1825
01:31:44,916 --> 01:31:47,958
‪Chú đâu có quyền ở đó.
‪Đó là chỗ cho mọi người chơi thả ga.

1826
01:31:48,041 --> 01:31:49,500
‪Đó không phải là cháu.

1827
01:31:49,583 --> 01:31:51,416
‪Được chứ? Là lũ bạn của cháu.

1828
01:31:52,041 --> 01:31:54,375
‪Chú cố ý làm thế và có thứ chú muốn.

1829
01:31:54,458 --> 01:31:55,916
‪Cháu đã rất khó chịu.

1830
01:31:56,708 --> 01:32:00,500
‪Thật ra, cháu thấy khó chịu
‪mỗi khi chú bên cạnh.

1831
01:32:00,583 --> 01:32:03,500
‪Chú luôn làm cháu khó chịu,
‪không hiểu tại sao.

1832
01:32:04,083 --> 01:32:07,125
‪Vì sự thật là, tất cả những gì cháu làm

1833
01:32:08,541 --> 01:32:10,041
‪là yêu con gái chú,

1834
01:32:10,583 --> 01:32:12,708
‪hoàn toàn và trọn vẹn.

1835
01:32:13,500 --> 01:32:15,083
‪Và cô ấy yêu cháu,

1836
01:32:15,166 --> 01:32:17,083
‪và chúng cháu muốn kết hôn.

1837
01:32:17,166 --> 01:32:20,208
‪Chú đã quyết định trước cả khi gặp cháu

1838
01:32:20,291 --> 01:32:21,791
‪rằng chú sẽ ghét cháu.

1839
01:32:22,458 --> 01:32:23,750
‪Và khi chú gặp cháu,

1840
01:32:23,833 --> 01:32:26,958
‪chú dồn hết năng lượng
‪chỉ để lột trần cháu

1841
01:32:27,041 --> 01:32:29,500
‪hoặc cố chứng tỏ cháu khác người da đen,

1842
01:32:29,583 --> 01:32:32,041
‪rằng cháu chỉ nghe mà không thấy.

1843
01:32:32,666 --> 01:32:35,583
‪Vậy nên chú đưa cháu
‪đến trận bóng ở công viên,

1844
01:32:35,666 --> 01:32:39,208
‪vậy nên chú đưa cháu đến tiệm tóc
‪mặc hoodie đỏ như kẻ ngốc.

1845
01:32:39,291 --> 01:32:43,125
‪Vậy nên chú chế giễu kênh phát thanh,
‪gu âm nhạc, cách cháu nói,

1846
01:32:43,208 --> 01:32:45,000
‪cách cháu nghĩ, các bạn cháu

1847
01:32:45,083 --> 01:32:47,125
‪và cơ bản là mọi thứ về cháu.

1848
01:32:48,166 --> 01:32:50,333
‪Và cháu chỉ nhận lấy. Nhận hết!

1849
01:32:50,416 --> 01:32:52,916
‪Cháu nhận những điều đó, cả ngày.

1850
01:32:53,833 --> 01:32:56,583
‪Và cháu nhận ra chú đúng một điều.

1851
01:32:56,666 --> 01:32:57,583
‪Và đó là gì?

1852
01:32:57,666 --> 01:33:01,958
‪Cháu sẽ không bao giờ hiểu

1853
01:33:03,291 --> 01:33:05,875
‪cảm giác là người da đen ở đất nước này.

1854
01:33:07,333 --> 01:33:09,500
‪Nhưng cháu hiểu thế nào là một tên khốn.

1855
01:33:17,875 --> 01:33:19,291
‪Ừ, tôi biết.

1856
01:33:19,375 --> 01:33:22,666
‪Tôi rất hài lòng.
‪Và họ là một nhóm tử tế gồm…

1857
01:33:23,416 --> 01:33:26,083
‪Amira! Chào!

1858
01:33:26,166 --> 01:33:28,083
‪Thứ lỗi cho tôi một lát nhé?

1859
01:33:28,166 --> 01:33:30,083
‪- Chúa ơi!
‪- Chào.

1860
01:33:30,166 --> 01:33:34,583
‪Chào! Cô chỉ muốn ngăn cháu lại
‪và nói cô nghĩ cháu rất xinh đẹp.

1861
01:33:34,666 --> 01:33:35,750
‪Cảm ơn.

1862
01:33:35,833 --> 01:33:37,625
‪Cháu dùng lô cuốn à?

1863
01:33:38,791 --> 01:33:40,666
‪Tóc cháu. Là cuốn lô à?

1864
01:33:42,083 --> 01:33:43,666
‪Không, không phải.

1865
01:33:44,916 --> 01:33:48,708
‪Ồ. Vậy à. Không phải từng lọn nhỉ? 

1866
01:33:48,791 --> 01:33:49,750
‪Không ạ.

1867
01:33:49,833 --> 01:33:52,291
‪Không ư? Được rồi. Chết tiệt.

1868
01:33:52,375 --> 01:33:55,791
‪Được rồi, cô đoán cô phải bắt đầu lại.

1869
01:33:55,875 --> 01:33:58,125
‪Kể từ bữa tiệc độc thân,

1870
01:33:58,833 --> 01:34:02,708
‪cô đã nghiên cứu rất sâu về tóc
‪của phụ nữ da đen.

1871
01:34:02,791 --> 01:34:06,708
‪Và, ví dụ, cô đã xem
‪phim tài liệu của Chris Rock.

1872
01:34:06,791 --> 01:34:10,041
‪Không biết cháu có cơ hội xem chưa,
‪tuyệt lắm,

1873
01:34:10,125 --> 01:34:11,458
‪anh ta rất hài hước.

1874
01:34:11,541 --> 01:34:13,916
‪Giọng của anh ta luôn làm cô cười.

1875
01:34:14,000 --> 01:34:17,791
‪Nhưng dù sao, không có gì buồn cười
‪về tóc phụ nữ da đen.

1876
01:34:17,875 --> 01:34:20,833
‪Chúa ơi, cô thật sự không biết.

1877
01:34:20,916 --> 01:34:22,875
‪Ý cô là, cô thật sự kinh ngạc.

1878
01:34:22,958 --> 01:34:25,583
‪Cháu biết đấy, năng lượng và thời gian,

1879
01:34:25,666 --> 01:34:29,750
‪và sự đau khổ và tổn thương
‪mà phụ nữ da đen gánh chịu.

1880
01:34:29,833 --> 01:34:33,000
‪Nên, dù gì thì, cô chỉ muốn hiểu nhiều hơn

1881
01:34:33,083 --> 01:34:36,125
‪để lần sau gặp cháu cô sẽ nói lại.

1882
01:34:36,750 --> 01:34:37,583
‪Vâng.

1883
01:34:37,666 --> 01:34:39,250
‪Cuối cùng, có thể nói…

1884
01:34:40,666 --> 01:34:42,666
‪Kiểu này là gì? Để sau cô biết.

1885
01:34:42,750 --> 01:34:44,333
‪Cháu đâu phải đồ chơi.

1886
01:34:46,583 --> 01:34:49,583
‪Cháu thật sự không cảm kích
‪việc cô đối xử với cháu

1887
01:34:49,666 --> 01:34:52,666
‪như một vật trang sức để khoe với bạn bè.

1888
01:34:53,166 --> 01:34:54,916
‪Cô sẽ không bao giờ làm thế.

1889
01:34:55,000 --> 01:34:56,083
‪- Có đấy.
‪- Không.

1890
01:34:56,166 --> 01:34:58,750
‪Để cháu nói xong được không?
‪Cô như thế đấy.

1891
01:34:58,833 --> 01:35:02,458
‪Từ khi gặp cô, cháu đã luôn
‪tử tế và tôn trọng.

1892
01:35:02,541 --> 01:35:03,791
‪Rồi chuyện thành ra

1893
01:35:03,875 --> 01:35:06,416
‪cô mừng vì có cô con dâu da đen

1894
01:35:06,500 --> 01:35:09,041
‪vì giờ quan tâm
‪đến người da đen là xu hướng.

1895
01:35:10,000 --> 01:35:13,083
‪Cháu cá mỗi lần ta gặp,
‪cô sẽ khoe với một người bạn,

1896
01:35:13,166 --> 01:35:15,791
‪và cháu đảm bảo rằng điều cô không khoe

1897
01:35:15,875 --> 01:35:17,375
‪là mỗi lần ta gặp,

1898
01:35:17,458 --> 01:35:21,875
‪cô cực kỳ phản cảm
‪và cư xử không phù hợp cỡ nào.

1899
01:35:23,625 --> 01:35:25,583
‪- Cô đâu có…
‪- Và giờ cô sẽ khóc.

1900
01:35:25,666 --> 01:35:27,708
‪Cô tỏ ra thật sốc, ra vẻ nạn nhân,

1901
01:35:27,791 --> 01:35:30,083
‪như thể cháu nói vô lý.

1902
01:35:30,166 --> 01:35:31,875
‪Cảm xúc của cháu vô lý.

1903
01:35:31,958 --> 01:35:33,333
‪Cô thấy bị tổn thương.

1904
01:35:33,416 --> 01:35:35,250
‪Cháu có quá gay gắt không?

1905
01:35:35,333 --> 01:35:36,916
‪Cô thấy cháu "bất mãn" hả?

1906
01:35:38,083 --> 01:35:41,708
‪Điều điên rồ là cháu đã thật sự
‪muốn biết về cô,

1907
01:35:41,791 --> 01:35:42,750
‪phụ nữ với nhau.

1908
01:35:42,833 --> 01:35:44,250
‪Nghĩ cô sẽ hiểu cháu.

1909
01:35:44,333 --> 01:35:45,333
‪Đó là điều cô…

1910
01:35:45,416 --> 01:35:46,833
‪Không phải.

1911
01:35:47,375 --> 01:35:49,625
‪Vì cô không thể nhìn cháu là cháu.

1912
01:35:50,125 --> 01:35:54,333
‪Dù cô có đọc bao nhiêu quyển sách
‪hay xem bao nhiêu phim tài liệu,

1913
01:35:54,416 --> 01:35:57,750
‪cuối cùng thì,
‪cháu không chỉ là Amira đối với cô.

1914
01:35:57,833 --> 01:36:01,041
‪Cháu sẽ luôn là Amira, con dâu da đen,

1915
01:36:01,125 --> 01:36:02,541
‪và như vậy mới là ngu dốt.

1916
01:36:03,375 --> 01:36:05,125
‪Amira. Con ổn chứ?

1917
01:36:05,208 --> 01:36:06,041
‪Không hẳn.

1918
01:36:07,500 --> 01:36:08,750
‪Shelley, cô ổn chứ?

1919
01:36:10,000 --> 01:36:10,833
‪Được rồi.

1920
01:36:11,916 --> 01:36:13,333
‪Amira, con yêu?

1921
01:36:21,833 --> 01:36:23,583
‪Ta nói chuyện chút được chứ?

1922
01:36:23,666 --> 01:36:24,583
‪Ừ.

1923
01:36:29,166 --> 01:36:30,375
‪Muốn nói trước chứ?

1924
01:36:31,041 --> 01:36:33,625
‪Có, nhưng có vẻ em cũng vậy.

1925
01:36:33,708 --> 01:36:34,958
‪Em có.

1926
01:36:38,625 --> 01:36:39,625
‪Ezra…

1927
01:36:44,166 --> 01:36:46,916
‪Em không biết
‪liệu chuyện này có thành không.

1928
01:36:49,541 --> 01:36:50,375
‪Được rồi.

1929
01:36:51,291 --> 01:36:52,375
‪Chỉ là…

1930
01:36:53,083 --> 01:36:55,666
‪Anh biết đấy, gia đình anh,

1931
01:36:56,291 --> 01:36:59,250
‪gia đình em, toàn bộ mọi chuyện,

1932
01:36:59,333 --> 01:37:02,958
‪em không biết là lại khó đến thế,

1933
01:37:03,041 --> 01:37:05,041
‪và nếu nói thật, em chỉ…

1934
01:37:06,208 --> 01:37:08,166
‪Chúa ơi, em không làm được.

1935
01:37:11,000 --> 01:37:12,416
‪Em rất xin lỗi.

1936
01:37:21,875 --> 01:37:23,166
‪Anh không phản đối.

1937
01:37:26,083 --> 01:37:28,458
‪Những chuyện với gia đình chúng ta, như…

1938
01:37:30,708 --> 01:37:32,083
‪mẹ anh, bố em.

1939
01:37:33,875 --> 01:37:36,375
‪Anh đoán là sẽ không có gì thay đổi, nên…

1940
01:37:40,083 --> 01:37:43,250
‪Anh muốn em biết rằng

1941
01:37:45,083 --> 01:37:48,500
‪thời gian với em là thời gian
‪hạnh phúc nhất của anh, nên…

1942
01:37:55,250 --> 01:37:56,541
‪Em cũng thấy vậy.

1943
01:38:07,375 --> 01:38:08,375
‪Được rồi.

1944
01:38:31,500 --> 01:38:33,458
<i>‪Tôi đang nghĩ về điều cậu đã nói.</i>

1945
01:38:33,541 --> 01:38:36,291
<i>‪Nếu tôi được một đô mỗi lần nghe câu đó.</i>

1946
01:38:36,375 --> 01:38:38,708
<i>‪Cậu cực kỳ khó chịu. Cậu biết mà nhỉ?</i>

1947
01:38:39,500 --> 01:38:40,541
‪Gì cơ?

1948
01:38:44,166 --> 01:38:46,083
‪Dù sao thì, điều gì tôi nói

1949
01:38:46,166 --> 01:38:49,250
‪đã ảnh hưởng sâu sắc đến ý thức của cậu?

1950
01:38:49,333 --> 01:38:52,333
‪Cậu nói người da đen
‪và da trắng sẽ không hòa hợp,

1951
01:38:52,416 --> 01:38:53,958
‪và tôi nghĩ cậu đúng.

1952
01:38:54,041 --> 01:38:56,416
‪Ừ, anh bạn, tất nhiên là tôi đúng.

1953
01:38:56,500 --> 01:38:57,750
‪Tôi luôn đúng.

1954
01:39:00,000 --> 01:39:02,708
<i>‪Cậu khó chịu à? Vì tôi luôn đúng ư?</i>

1955
01:39:02,791 --> 01:39:07,125
<i>‪Không, tôi khó chịu vì trong</i>
<i>‪một khoảnh khắc, tôi đã nghĩ cậu sai.</i>

1956
01:39:07,208 --> 01:39:10,333
<i>‪Rằng sẽ có hy vọng cho chúng tôi.</i>
<i>‪Trong tương lai.</i>

1957
01:39:13,083 --> 01:39:16,750
<i>‪Rằng khi hai người từ hai hoàn cảnh</i>
<i>‪khác biệt đến với nhau,</i>

1958
01:39:16,833 --> 01:39:19,541
<i>‪họ sẽ vượt qua nhờ sự thương cảm</i>
<i>‪dành cho nhau</i>‪,

1959
01:39:19,625 --> 01:39:21,833
<i>‪sự tò mò, và tình yêu của họ.</i>

1960
01:39:36,583 --> 01:39:39,583
<i>‪Nhưng cuối cùng,</i>
<i>‪khi là người da đen và da trắng,</i>

1961
01:39:39,666 --> 01:39:41,125
<i>‪tình yêu là không đủ.</i>

1962
01:39:41,791 --> 01:39:44,125
<i>‪Có quá nhiều yếu tố bên ngoài.</i>

1963
01:39:48,041 --> 01:39:50,375
<i>‪Dù là bạn bè hay gia đình, </i>

1964
01:39:50,458 --> 01:39:52,666
<i>‪người ta không thể chấp nhận</i>
<i>‪điều họ không hiểu.</i>

1965
01:39:53,916 --> 01:39:57,958
<i>‪Đúng hay sai chưa biết, nhưng là thật.</i>

1966
01:39:58,041 --> 01:40:01,208
<i>‪Chúng tôi thực sự sống ở hai thế giới.</i>

1967
01:40:01,291 --> 01:40:02,750
<i>‪Không thể thoát được.</i>

1968
01:40:07,875 --> 01:40:11,125
<i>‪Tôi lớn lên bằng hip-hop.</i>
<i>‪Nó tạo nên con người tôi.</i>

1969
01:40:11,208 --> 01:40:12,375
<i>‪Nhưng dù với điều đó,</i>

1970
01:40:12,458 --> 01:40:15,791
<i>‪tôi chưa sẵn sàng cho thực tại</i>
<i>‪về thế giới không phải của tôi.</i>

1971
01:40:15,875 --> 01:40:17,750
<i>‪Tôi sẽ luôn là người ngoài.</i>

1972
01:40:17,833 --> 01:40:20,208
<i>‪Đó là lý do tại sao, nghe có vẻ điên rồ,</i>

1973
01:40:20,291 --> 01:40:22,875
<i>‪tôi cảm thấy nếu bạn yêu thứ gì đó,</i>

1974
01:40:22,958 --> 01:40:25,208
<i>‪nhiều đến mức muốn chia sẻ nó,</i>

1975
01:40:25,291 --> 01:40:27,208
<i>‪thì tốt nhất hãy giữ riêng mình.</i>

1976
01:40:27,291 --> 01:40:30,416
‪Anh đã bảo mà. Gã Barry White da trắng,
‪cũng gớm đấy.

1977
01:40:31,416 --> 01:40:32,666
‪Hắn và Joe Rogan.

1978
01:40:33,666 --> 01:40:36,416
‪Anh không giận Joe Rogan
‪vì nói "mọi" liên tục,

1979
01:40:36,500 --> 01:40:38,791
‪miễn là không nói thẳng vào mặt anh.

1980
01:40:41,125 --> 01:40:43,208
‪Chà, chú hơi làm nhục cậu ta đấy.

1981
01:40:43,916 --> 01:40:45,791
‪Ezra ư? Em đâu làm nhục cậu ta.

1982
01:40:45,875 --> 01:40:47,958
‪Cậu chuốc nó phê quên lối về mà.

1983
01:40:48,041 --> 01:40:51,583
‪Không, anh không thể đổ tội em.

1984
01:40:51,666 --> 01:40:54,083
‪Em làm điều bất cứ ông bố nào cũng làm.

1985
01:40:55,125 --> 01:40:56,625
‪Chú giở trò da trắng ra

1986
01:40:56,708 --> 01:40:59,375
‪vì chú biết có thể thoát tội. Nói thật đi!

1987
01:40:59,458 --> 01:41:01,500
‪Anh sẽ xử lý theo cách khác ư?

1988
01:41:01,583 --> 01:41:03,375
‪Anh sẽ bắt nó cho một cái xe.

1989
01:41:03,458 --> 01:41:06,083
‪Có lẽ anh đã có một khoản tín dụng,

1990
01:41:06,166 --> 01:41:09,875
‪một cái máy giặt và máy sấy,
‪một chai nước hoa nữa.

1991
01:41:10,583 --> 01:41:12,291
‪Xây nốt sân sau của anh.

1992
01:41:12,375 --> 01:41:14,166
‪Đây là việc cậu ta muốn làm.

1993
01:41:14,250 --> 01:41:16,916
‪Anh đang mơ đấy hả? Không bao giờ có đâu.

1994
01:41:17,750 --> 01:41:20,000
‪Việc anh đã có thể làm không quan trọng.

1995
01:41:20,083 --> 01:41:22,333
‪Thời đại thay đổi.
‪Thế giới khác rồi, Woody.

1996
01:41:22,916 --> 01:41:25,458
‪Akbar, đồ khốn. Tên em là Akbar.

1997
01:41:25,541 --> 01:41:27,833
‪- Cùng số âm tiết…
‪- Thấy chứ?

1998
01:41:28,666 --> 01:41:30,250
‪Anh đâu thấy thứ em thấy.

1999
01:41:30,791 --> 01:41:34,458
‪Cậu ta và bạn, những kẻ đồi bại,
‪đã chơi cocain ở Vegas,

2000
01:41:34,541 --> 01:41:36,583
‪như trong phim <i>‪Scarface</i>‪.

2001
01:41:36,666 --> 01:41:39,208
‪Vậy đó là lý do? Cocain ư?

2002
01:41:39,291 --> 01:41:41,833
‪Phải, đó là lý do chính. Đúng vậy, cocain.

2003
01:41:41,916 --> 01:41:44,291
‪Đâu chỉ hít cocain. Rất nhiều cocain.

2004
01:41:44,375 --> 01:41:47,458
‪Đó là một lượng lớn cocain,
‪ở khắp mọi nơi.

2005
01:41:47,541 --> 01:41:50,541
‪Cậu ta chơi quá nhiều cocain,
‪đến mức đùn ra quần!

2006
01:41:50,625 --> 01:41:53,500
‪- Chú thấy thật ư?
‪- Không, em không thấy.

2007
01:41:53,583 --> 01:41:57,041
‪Nhưng em đã nghe về lần trước
‪khi cậu ta như thế

2008
01:41:57,125 --> 01:42:00,166
‪và mọi người vẫn nói về nó.
‪Cả thành phố đó biết.

2009
01:42:00,750 --> 01:42:03,291
‪Sao ta có thể đi chung với gã này?

2010
01:42:04,375 --> 01:42:05,291
‪Chà.

2011
01:42:06,750 --> 01:42:10,375
‪Anh không nói là đúng,
‪nhưng chú cũng từng đùn ra quần.

2012
01:42:11,500 --> 01:42:14,583
‪Chú nhớ hồi Rick James
‪ra đĩa nhạc <i>‪Cold Blooded</i>‪ chứ?

2013
01:42:15,166 --> 01:42:18,083
‪Không, không nhớ đĩa <i>‪Cold Blooded</i>
‪của Rick James.

2014
01:42:18,166 --> 01:42:19,375
‪Nhưng cocain thì có.

2015
01:42:21,083 --> 01:42:22,791
‪Chúng ta thích đĩa nhạc đó.

2016
01:42:22,875 --> 01:42:25,375
‪Nó là lần duy nhất
‪anh thấy gần gũi với chú.

2017
01:42:26,833 --> 01:42:28,833
‪Và anh nghĩ chú khắt khe với cậu ta.

2018
01:42:28,916 --> 01:42:30,333
‪Chú khắt khe với cậu ta.

2019
01:42:31,041 --> 01:42:33,375
‪Chú khắt khe với Amira.

2020
01:42:34,208 --> 01:42:35,500
‪Khắt khe với cả hai.

2021
01:43:08,916 --> 01:43:11,875
‪Làm ơn đừng cười nữa.
‪Mẹ làm người dân ở đây sợ.

2022
01:43:11,958 --> 01:43:15,708
‪Mẹ rất vui vì con trai
‪sẽ mua cho mẹ giày tennis.

2023
01:43:17,125 --> 01:43:20,166
‪Con không hiểu sao đột nhiên
‪mẹ cần một đôi Dunk.

2024
01:43:20,250 --> 01:43:23,166
‪Vì con trai Diane Kaplan mua cho ả
‪đôi giày tennis

2025
01:43:23,250 --> 01:43:25,208
‪và ả đó không ngừng nói về nó.

2026
01:43:26,875 --> 01:43:28,083
‪Chết tiệt.

2027
01:43:28,166 --> 01:43:29,166
‪Gì thế?

2028
01:43:31,291 --> 01:43:34,583
‪Không sao. Ta cứ vào và mua giày,
‪không quan trọng.

2029
01:43:34,666 --> 01:43:38,125
‪Con nghĩ mẹ hãy để Diane dẫn trước.
‪Con không muốn…

2030
01:43:38,958 --> 01:43:39,916
‪Ezra à?

2031
01:43:42,541 --> 01:43:43,916
‪Amira, ổn chứ, cô gái?

2032
01:43:45,250 --> 01:43:46,291
‪"Ổn chứ, cô gái?"

2033
01:43:46,375 --> 01:43:49,041
‪Sao nghe anh như Ll Cool J vậy? Ổn chứ?

2034
01:43:50,083 --> 01:43:52,791
‪Xin lỗi, anh không ngờ lại gặp em ở đây.

2035
01:43:53,375 --> 01:43:55,166
‪Em cũng vậy.

2036
01:44:00,291 --> 01:44:01,500
‪Bố? Chuyện gì vậy?

2037
01:44:01,583 --> 01:44:03,041
‪Chết tiệt.

2038
01:44:03,125 --> 01:44:04,208
‪Đúng lúc lắm.

2039
01:44:04,291 --> 01:44:07,750
‪Được rồi, mẹ không đưa con đến đây
‪để mua giày cho mẹ.

2040
01:44:07,833 --> 01:44:09,500
‪Phải, con đã hiểu ra.

2041
01:44:09,583 --> 01:44:12,416
‪Con yêu, bố không nhớ đã nói gì
‪để con đến đây,

2042
01:44:12,500 --> 01:44:14,166
‪dù là gì, cũng là nói dối.

2043
01:44:14,250 --> 01:44:17,041
‪Sự thật là, Shelley và bố đã nói chuyện.

2044
01:44:17,583 --> 01:44:19,875
‪Phải. Bọn ta đã làm hỏng cả.

2045
01:44:19,958 --> 01:44:20,958
‪- Rất tệ.
‪- Ừ.

2046
01:44:21,041 --> 01:44:23,833
‪Chúng ta cảm thấy nợ hai đứa lời xin lỗi.

2047
01:44:24,833 --> 01:44:26,875
‪- Tôi nói trước nhé?
‪- Ừ, xin mời.

2048
01:44:27,583 --> 01:44:28,708
‪Ezra.

2049
01:44:30,208 --> 01:44:31,041
‪Người anh em.

2050
01:44:32,291 --> 01:44:33,291
‪Nghe này.

2051
01:44:33,375 --> 01:44:37,041
‪Tôi đã làm khó cậu
‪từ khoảnh khắc mà ta gặp,

2052
01:44:37,625 --> 01:44:38,750
‪và tôi xin lỗi.

2053
01:44:38,833 --> 01:44:40,791
‪Vì cậu không đáng bị thế.

2054
01:44:40,875 --> 01:44:43,458
‪Chỉ là, tôi không chịu nổi sự thật là cậu

2055
01:44:43,541 --> 01:44:46,833
‪không phải là người tôi nghĩ
‪Amira sẽ đem về nhà, và…

2056
01:44:47,958 --> 01:44:50,958
‪tôi chưa từng nghĩ tôi sẽ
‪nhìn thấy mình trong cậu,

2057
01:44:52,333 --> 01:44:53,250
‪nhưng tôi thấy.

2058
01:44:54,041 --> 01:44:55,375
‪Cậu là người tốt.

2059
01:44:56,375 --> 01:44:57,708
‪Chăm chỉ.

2060
01:44:57,791 --> 01:45:00,583
‪Và quan trọng nhất,

2061
01:45:00,666 --> 01:45:05,125
‪chúng ta đều yêu Amira rất nhiều
‪và sẽ làm mọi thứ khiến con bé hạnh phúc.

2062
01:45:10,958 --> 01:45:12,125
‪Đến lượt tôi.

2063
01:45:12,875 --> 01:45:19,041
‪Amira, cô rất xin lỗi
‪vì những gì cô đã làm

2064
01:45:19,125 --> 01:45:22,208
‪và nói khiến cháu bị xúc phạm.

2065
01:45:22,291 --> 01:45:25,208
‪Sự thật là cô đã bị rối trí.

2066
01:45:25,291 --> 01:45:29,375
‪Cháu biết đấy, con trai cô về nhà
‪cùng một cô gái xinh đẹp, tuyệt vời

2067
01:45:29,458 --> 01:45:31,791
‪và cô đâu biết về thế giới của cô ấy.

2068
01:45:31,875 --> 01:45:33,166
‪Cô đã tưởng là có.

2069
01:45:33,250 --> 01:45:37,208
‪Cô rất hào hứng vì gia đình đón nhận
‪một văn hóa mới và khác biệt,

2070
01:45:37,291 --> 01:45:40,375
‪cô chỉ mong cháu chấp nhận
‪lời xin lỗi của cô,

2071
01:45:40,458 --> 01:45:43,958
‪vì cô đang đại diện
‪những người da trắng xin lỗi.

2072
01:45:44,041 --> 01:45:47,166
‪Ngoại trừ những kẻ
‪phân biệt chủng tộc thật sự.

2073
01:45:47,250 --> 01:45:49,750
‪Và đại diện cho tất cả người Do Thái,

2074
01:45:50,333 --> 01:45:51,875
‪ngoại trừ dì Mitzie vì…

2075
01:45:51,958 --> 01:45:53,750
‪- Phân biệt chủng tộc.
‪- Phải.

2076
01:45:53,833 --> 01:45:55,666
‪Bà ấy là một con người tồi tệ.

2077
01:45:56,916 --> 01:45:59,291
‪Nhưng chủ yếu là đại diện cho chính cô,

2078
01:45:59,375 --> 01:46:01,666
‪Shelley Cohen ở Brentwood, California.

2079
01:46:02,250 --> 01:46:04,750
‪Cô rất xin lỗi, Amira,

2080
01:46:04,833 --> 01:46:08,125
‪vì cô yêu cháu
‪và cháu không phải món đồ trang trí.

2081
01:46:08,750 --> 01:46:12,625
‪Cô thấy cháu như một con người thực sự,
‪mạnh mẽ,

2082
01:46:12,708 --> 01:46:15,750
‪một cá thể riêng biệt.

2083
01:46:19,333 --> 01:46:22,500
‪Cảm ơn cô rất nhiều.
‪điều đó rất có ý nghĩa với cháu.

2084
01:46:22,583 --> 01:46:23,958
‪Cháu nhận hết tất cả.

2085
01:46:24,041 --> 01:46:26,666
‪Cảm giác rất chân thành và thành thật,

2086
01:46:26,750 --> 01:46:28,166
‪nên cảm ơn cô rất nhiều.

2087
01:46:28,750 --> 01:46:29,750
‪Và Ezzy…

2088
01:46:30,500 --> 01:46:33,833
‪Mẹ cũng xin lỗi vì đã luôn cản trở.

2089
01:46:33,916 --> 01:46:34,875
‪Không đâu mẹ.

2090
01:46:34,958 --> 01:46:37,250
‪Ừ, không, con yêu, nhưng mẹ yêu con.

2091
01:46:37,333 --> 01:46:39,875
‪- Ừ. Con cũng yêu mẹ.
‪- Mẹ yêu con lắm.

2092
01:46:39,958 --> 01:46:41,083
‪Được rồi, vậy…

2093
01:46:41,875 --> 01:46:44,916
‪Akbar và cô có một ý tưởng nhỏ.

2094
01:46:45,000 --> 01:46:48,166
‪Phải, và chúng ta nghĩ
‪hai con sẽ rất thích.

2095
01:46:48,250 --> 01:46:49,166
‪Rất thích.

2096
01:46:52,916 --> 01:46:56,625
‪Vậy anh có nhớ em
‪nhiều như em nhớ anh không?

2097
01:46:59,250 --> 01:47:00,875
‪Anh nhớ em rất nhiều.

2098
01:47:02,416 --> 01:47:06,083
‪Anh thậm chí đã mua đôi dép đó
‪vì muốn cảm thấy gần em.

2099
01:47:06,166 --> 01:47:08,833
‪Là hãng Umbros. Họ chỉ có vậy.

2100
01:47:08,916 --> 01:47:10,083
‪- Anh biết.
‪- Không.

2101
01:47:10,166 --> 01:47:11,958
‪Anh đã mua vì anh quá buồn.

2102
01:47:13,750 --> 01:47:14,583
‪Anh nhớ em.

2103
01:47:15,125 --> 01:47:16,416
‪Em cũng nhớ anh.

2104
01:47:45,708 --> 01:47:46,875
‪Con yêu mẹ.

2105
01:47:55,541 --> 01:47:57,000
‪Cảm ơn!

2106
01:47:57,083 --> 01:47:59,875
‪Ban phước cho tất cả những ai có mặt

2107
01:47:59,958 --> 01:48:03,041
‪để chứng kiến Ezra và Amira hợp nhất
‪trong hôn nhân.

2108
01:48:03,125 --> 01:48:04,375
‪Hai con tim là một.

2109
01:48:04,458 --> 01:48:08,666
‪Ezra và Amira, hai người chọn nhau
‪để xây dựng tổ ấm,

2110
01:48:08,750 --> 01:48:12,583
‪không từ gạch vữa, mà một ngôi nhà
‪và thiên đường trong con tim.

2111
01:48:12,666 --> 01:48:15,375
‪Mong mỗi ngày đều mãn nguyện

2112
01:48:15,458 --> 01:48:18,625
‪khi hai con trên hành trình tuyệt đẹp
‪của tình yêu.

2113
01:48:24,208 --> 01:48:25,833
‪Dùng hơi nhiều lưỡi.

2114
01:48:25,916 --> 01:48:27,666
‪Người da trắng đều vậy.

2115
01:48:55,958 --> 01:48:57,875
‪Tin được không?

2116
01:48:58,375 --> 01:48:59,208
‪Được!

2117
01:49:00,291 --> 01:49:01,958
‪Chà. Chúng hạnh phúc nhỉ?

2118
01:49:02,041 --> 01:49:03,166
‪Đúng vậy.

2119
01:49:04,541 --> 01:49:06,125
‪Ông bà Cohen.

2120
01:49:06,708 --> 01:49:08,958
‪Ông bà Mohammad-Cohen.

2121
01:49:09,750 --> 01:49:10,625
‪Phải.

2122
01:49:10,708 --> 01:49:11,875
‪Được đấy chứ!

2123
01:56:39,041 --> 01:56:44,041
‪Biên dịch: Hieu Nguyen



