1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,916 --> 00:00:28,000
JE ROK 2003

4
00:00:28,083 --> 00:00:30,666
JAK SE TO POZNÁ?

5
00:00:32,125 --> 00:00:35,833
- Tak jo.
- Díky za pozvání, Debbie.

6
00:00:37,208 --> 00:00:38,041
Mějte se.

7
00:00:38,125 --> 00:00:40,500
VYŽEHLENÉ VLASY

8
00:00:41,583 --> 00:00:43,708
- Poker ti vůbec nejde.
- No jo.

9
00:00:44,916 --> 00:00:47,375
Jdou mi jiný věci.

10
00:00:47,458 --> 00:00:48,666
PENĚŽENKA S ŘETÍZKEM

11
00:00:50,000 --> 00:00:51,625
Počkej, už to chápu.

12
00:00:55,208 --> 00:00:57,166
ZBYTEČNÁ NÁUŠNICE

13
00:00:58,208 --> 00:01:01,500
Stejně je super, že máš vlastní dům.

14
00:01:01,583 --> 00:01:02,416
No jo.

15
00:01:02,500 --> 00:01:05,916
Dlouho jsem šetřila na jistinu.

16
00:01:06,000 --> 00:01:09,083
Pečlivě jsem si propočítala,
kolik si musím odkládat.

17
00:01:09,166 --> 00:01:10,166
Paráda.

18
00:01:10,250 --> 00:01:13,125
Až si zničím život,
můžu se k tobě nastěhovat?

19
00:01:13,208 --> 00:01:14,541
- Platí!
- Super!

20
00:01:15,375 --> 00:01:18,333
- Takových knížek!
- Jo, jsem knihomol.

21
00:01:18,416 --> 00:01:21,416
Fakt? Skvělý.
Jednou budu slavnej spisovatel.

22
00:01:21,500 --> 00:01:24,250
- Doufám.
- Co? Určitě budeš.

23
00:01:24,916 --> 00:01:26,875
Jak to, že jsi tak skvělá?

24
00:01:26,958 --> 00:01:28,958
Víš, že nic z toho nemusíš říkat?

25
00:01:29,041 --> 00:01:31,458
- Vyspím se s tebou i tak.
- Neuvěřitelný!

26
00:01:34,416 --> 00:01:37,208
Ráno ti pošlu svoje povídky.

27
00:01:38,000 --> 00:01:38,833
Super.

28
00:01:40,416 --> 00:01:41,875
Budou se ti líbit.

29
00:01:41,958 --> 00:01:44,375
- Už zavři pusu, jo?
- Už mlčím. Promiň.

30
00:01:49,458 --> 00:01:52,000
Napsal jsem celkem 23 povídek.

31
00:01:52,083 --> 00:01:53,291
Bože, přestaň už.

32
00:01:57,791 --> 00:02:00,708
O 20 LET POZDĚJI

33
00:02:02,916 --> 00:02:03,750
Dobré ráno.

34
00:02:05,125 --> 00:02:05,958
Dobré ráno.

35
00:02:06,041 --> 00:02:08,375
Všechno nejlepší, daleko mladší osobo.

36
00:02:08,458 --> 00:02:10,208
Co? Jsme stejně starý!

37
00:02:10,291 --> 00:02:11,541
Ne v ženských letech.

38
00:02:11,625 --> 00:02:13,666
Podle nich jsem já už babka,

39
00:02:13,750 --> 00:02:16,250
zatímco ty budeš v očích ostatních sexy

40
00:02:16,333 --> 00:02:19,250
i když budeš vrásčitej
a plešatej sedmdesátník.

41
00:02:19,333 --> 00:02:22,208
- Gratuluju.
- To zní docela dobře.

42
00:02:22,291 --> 00:02:24,208
Mám pro tebe ten nejlepší dárek.

43
00:02:24,750 --> 00:02:27,541
Koupila jsi mi Porsche 356?

44
00:02:27,625 --> 00:02:30,083
Ne, 911 ve fialové.

45
00:02:30,166 --> 00:02:31,083
Dáš si kafe?

46
00:02:31,916 --> 00:02:34,083
Jo, díky.

47
00:02:39,375 --> 00:02:40,458
Ještě ti zavolám.

48
00:02:49,083 --> 00:02:50,750
U TEBE NEBO U MĚ?

49
00:02:50,833 --> 00:02:53,208
Říkal jsi, že ti nemusím nic vozit,

50
00:02:53,291 --> 00:02:55,208
ale máš doma bylinky?

51
00:02:55,750 --> 00:02:56,791
Co?

52
00:02:56,875 --> 00:02:59,708
Bylinky? To je jedno, nějaký koupím.

53
00:02:59,791 --> 00:03:02,875
Dáš je na parapet
a máš čerstvou bazalku nebo mátu,

54
00:03:02,958 --> 00:03:05,791
kdykoli s nimi chceš vařit
nebo si jen přivonět.

55
00:03:05,875 --> 00:03:11,083
Debbie, prosím, nenos mi do bytu hlínu.
Moc tě prosím.

56
00:03:11,166 --> 00:03:13,375
Nečekaný. Posloucháš ráno The Cars.

57
00:03:13,458 --> 00:03:14,958
Ráno, přes den i v noci.

58
00:03:15,041 --> 00:03:18,291
Kdyby sis chtěl někoho pozvat,
až budu u tebe bytě,

59
00:03:18,375 --> 00:03:20,916
a potřeboval jsi soukromí,
stačí jenom říct.

60
00:03:21,000 --> 00:03:24,541
- Hned se cítím trapně…
- Prosím tě, viděla jsem tě nahýho.

61
00:03:24,625 --> 00:03:27,041
- Pořád stejně ujetá.
- Děsně.

62
00:03:27,625 --> 00:03:31,375
Díky. Myslím,
že se jeden týden zvládnu ovládat.

63
00:03:31,458 --> 00:03:34,375
Třeba tu naopak potkáš někoho ty

64
00:03:34,458 --> 00:03:36,708
a uspořádáme velkej grupáč.

65
00:03:37,583 --> 00:03:40,250
- Fuj?
- Promiň. To bylo nechutný.

66
00:03:40,333 --> 00:03:43,041
U mě žádný seznamování každopádně nehrozí.

67
00:03:43,125 --> 00:03:46,708
Jak víš, moje srdce
je studený a tvrdý jako šutr.

68
00:03:47,333 --> 00:03:49,500
Jsem rád, že z toho neděláš drama.

69
00:03:50,125 --> 00:03:54,416
Mimochodem, jsem na tebe pyšnej,
že na týden klidně opustíš Jacka.

70
00:03:54,500 --> 00:03:58,041
<i>Nejsem klidná.</i>
<i>Mám záchvat paniky. Je to moje dítě.</i>

71
00:03:58,125 --> 00:04:02,000
Nikdy nebyl tak dlouho beze mě.
Stvůra se probouzí!

72
00:04:02,083 --> 00:04:04,166
- Dobré ráno. Můžu to sníst?
- Ahoj.

73
00:04:04,250 --> 00:04:07,125
- Jo, je to bez lepku. Pozdrav Petera.
- Ahoj.

74
00:04:07,208 --> 00:04:09,750
- Ahoj! Jak je, Rozparovači?
- Co?

75
00:04:09,833 --> 00:04:11,583
<i>Vymýšlím ti přezdívku. Ne?</i>

76
00:04:12,625 --> 00:04:13,958
Nelíbila se mu.

77
00:04:15,250 --> 00:04:19,083
- Musíš na tom zapracovat.
- <i>Podívej na něj. Už není malej.</i>

78
00:04:19,166 --> 00:04:20,583
<i>Bude v pohodě.</i>

79
00:04:20,666 --> 00:04:23,541
Nenecháváš ho tam jako psa
s granulema a hračkou.

80
00:04:23,625 --> 00:04:25,666
Bude tam Scarlet. Chceš můj názor?

81
00:04:25,750 --> 00:04:28,666
Už teď je mi jasný, co chceš říct.

82
00:04:28,750 --> 00:04:33,333
Není to moje dítě, ale myslím,
že Jackovi prospěje nemít tě za zadkem.

83
00:04:33,416 --> 00:04:35,416
Dostávám rodičovský rady od chlapa

84
00:04:35,500 --> 00:04:38,500
jehož jediný mazlíček, rybka,
umřela v bongu.

85
00:04:38,583 --> 00:04:42,666
Některý matky jsou stíhačky,
jiný buldozery…

86
00:04:42,750 --> 00:04:45,541
Ale ty jsi bublinková fólie.

87
00:04:45,625 --> 00:04:49,625
Omotala jsi ho tak pevně, až ho dusíš!

88
00:04:49,708 --> 00:04:51,541
Jo, poznám metaforu, díky.

89
00:04:51,625 --> 00:04:54,541
Jak moc se těšíš,
že budeme týden v jednom městě?

90
00:04:54,625 --> 00:04:57,041
Kdy jsme spolu byli naposledy tak dlouho?

91
00:04:57,125 --> 00:05:01,541
Nebylo to 2008? Když jsi odjel z L.A.,
protože ses bál zemětřesení.

92
00:05:01,625 --> 00:05:04,958
Otřesy v Chino Hills byly vážná věc.

93
00:05:06,875 --> 00:05:10,333
<i>Vím, že musíš do práce,</i>
<i>ale chci ti dát dárek, než odjedeš.</i>

94
00:05:10,416 --> 00:05:13,750
<i>- Uklízela jsem jeden šuplík…</i>
- Ty taky někdy uklízíš?

95
00:05:13,833 --> 00:05:15,500
Jo, občas.

96
00:05:16,291 --> 00:05:18,250
A hele, co jsem našla!

97
00:05:20,291 --> 00:05:25,125
<i>- Vím, že nesnášíš věci na památku.</i>
- Protože památky jsou pro turisty.

98
00:05:25,208 --> 00:05:27,666
Vydrž. Tady máš dárek. Podívej.

99
00:05:30,083 --> 00:05:32,750
Dala jsem si to do stolku,
když jsi byl u mě.

100
00:05:32,833 --> 00:05:36,125
Chtěla jsem to ukázat
na svatbě jako vzpomínku.

101
00:05:36,208 --> 00:05:38,875
- Tak jsem byla tenkrát blbá.
- Nebylas blbá.

102
00:05:38,958 --> 00:05:39,916
Trochu jo.

103
00:05:40,000 --> 00:05:43,666
<i>Nejlepší na té noci bylo,</i>
<i>že jsem tě obrala o všechny peníze!</i>

104
00:05:44,208 --> 00:05:45,541
To byla nejlepší část?

105
00:05:45,625 --> 00:05:49,541
Zastínilo to ten sex,
když jsi druhý den zdrhnul.

106
00:05:49,625 --> 00:05:51,708
- Ale pak jsem zavolal.
<i>- Jo.</i>

107
00:05:51,791 --> 00:05:54,666
Řekl jsi, že se mnou ani s nikým jiným

108
00:05:54,750 --> 00:05:56,625
nemůžeš chodit, protože jsi

109
00:05:57,208 --> 00:05:59,041
„neuchopitelný hajzl.“

110
00:05:59,125 --> 00:06:02,750
To promluvilo moje spisovatelský já.
Nádherný obrat.

111
00:06:02,833 --> 00:06:06,250
<i>Pak že já jsem dramatická. No nic.</i>

112
00:06:06,333 --> 00:06:09,500
Kamarádíme se už 20 let. Věřil bys tomu?

113
00:06:09,583 --> 00:06:12,125
Máš tu nejlepší kamarádku na světě.

114
00:06:12,208 --> 00:06:13,291
Nápodobně.

115
00:06:13,375 --> 00:06:14,958
Pořádně to oslav, Petere.

116
00:06:15,041 --> 00:06:16,875
Rozhodně. Jsi úžasná.

117
00:06:17,666 --> 00:06:19,083
Uvidíme se za pár dní.

118
00:06:23,833 --> 00:06:24,666
Ahoj.

119
00:06:25,291 --> 00:06:28,166
Už jsem myslela,
že se budete vykecávat navěky.

120
00:06:28,250 --> 00:06:31,583
- No jo, promiň.
- O čem jste mluvili?

121
00:06:31,666 --> 00:06:33,666
- Tak obecně.
- „Obecně“?

122
00:06:33,750 --> 00:06:38,000
Takže tvoje nejlepší kamarádka,
kterou jsem nikdy neviděla,

123
00:06:38,083 --> 00:06:41,000
ti zavolá na narozeniny
a mluvíte spolu celý ráno?

124
00:06:41,083 --> 00:06:42,916
Protože je to Debbie.

125
00:06:44,291 --> 00:06:48,166
Samozřejmě nežárlím.
Podívej se na mě. Ale je to divný.

126
00:06:48,250 --> 00:06:49,125
Becco?

127
00:06:49,666 --> 00:06:52,625
Když se máte tak rádi, proč nejste spolu?

128
00:06:53,541 --> 00:06:55,708
Já a Debbie? Protože.

129
00:06:57,208 --> 00:06:58,583
- Protože…
- Protože je…

130
00:07:00,208 --> 00:07:01,041
jaká je.

131
00:07:01,541 --> 00:07:02,666
A já jsem já.

132
00:07:04,708 --> 00:07:07,125
Tak jdeme do práce? Uber čeká.

133
00:07:08,875 --> 00:07:10,125
Moc ti to sluší.

134
00:07:18,833 --> 00:07:23,916
Dneska v klubu Brownstone neříkej,
že mám narozeniny.

135
00:07:24,000 --> 00:07:27,500
Udělají z toho humbuk
a já chci, abychom si to užili spolu.

136
00:07:27,583 --> 00:07:28,500
Petere…

137
00:07:29,500 --> 00:07:30,375
Ano?

138
00:07:31,333 --> 00:07:32,791
Co bude dál?

139
00:07:34,500 --> 00:07:37,791
Po večeři? Mám rád jejich flan.

140
00:07:38,708 --> 00:07:41,583
Já myslím nás.

141
00:07:42,083 --> 00:07:45,083
Chodíme spolu šest měsíců

142
00:07:46,208 --> 00:07:49,625
a přijde mi,
že se náš vztah nijak nevyvíjí.

143
00:07:49,708 --> 00:07:52,500
- Moc toho o tobě nevím.
- Ale víš.

144
00:07:53,250 --> 00:07:55,666
Řeknu ti cokoli. Nemám tajemství.

145
00:07:55,750 --> 00:07:59,666
Jen chci vědět,
jestli to není ztráta času.

146
00:07:59,750 --> 00:08:01,416
- Dobře?
- Definuj „ztrátu“.

147
00:08:03,958 --> 00:08:05,041
Udělalas to za mě.

148
00:08:06,625 --> 00:08:08,833
Páni. Všechno nejlepší.

149
00:08:10,791 --> 00:08:12,791
Ne! No tak.

150
00:08:12,875 --> 00:08:14,708
- Je konec, Petere.
- To jsem…

151
00:08:20,625 --> 00:08:22,416
A sebrala mi odvoz.

152
00:08:25,875 --> 00:08:28,500
- Vzal sis antihistaminika?
- Jo.

153
00:08:28,583 --> 00:08:30,416
- Nosní sprej?
- Jo.

154
00:08:30,500 --> 00:08:32,250
Výborně! Tak můžeme vyrazit.

155
00:08:34,291 --> 00:08:35,291
Dobré ráno, týme.

156
00:08:35,375 --> 00:08:40,291
Berušky si podmanily zahradu.

157
00:08:40,375 --> 00:08:43,791
- Udělejte to samý. Mějte se.
- Ty taky, Zene.

158
00:08:43,875 --> 00:08:44,875
Budu tady!

159
00:08:45,583 --> 00:08:47,916
Nebo možná tamhle.

160
00:09:46,875 --> 00:09:51,291
{\an8}Ptala jsem se Alexanderovy mámy,
jestli by pro tebe neudělala dezert,

161
00:09:51,375 --> 00:09:54,041
{\an8}který bys mohl i jako alergik jíst.

162
00:09:54,125 --> 00:09:57,750
{\an8}- Nezapomeň.
- To snad ne. Děláš mi ostudu.

163
00:09:57,833 --> 00:10:00,500
{\an8}Pořád se bavíš s Wadem? Ahoj, Wade!

164
00:10:00,583 --> 00:10:01,833
{\an8}- Mami! Ne!
- Co?

165
00:10:01,916 --> 00:10:04,958
{\an8}- Je to jeden z mých žáků!
- Nejsi učitelka.

166
00:10:05,041 --> 00:10:07,375
{\an8}Ale pracuju tady. Vezmi si oběd.

167
00:10:07,458 --> 00:10:09,791
{\an8}Bývali jste nerozluční.

168
00:10:09,875 --> 00:10:11,791
{\an8}Přespával u nás.

169
00:10:11,875 --> 00:10:15,375
{\an8}Dám ti to do tašky.
Nepočůral nám jednou gauč?

170
00:10:15,458 --> 00:10:16,541
{\an8}Mami!

171
00:10:17,083 --> 00:10:18,166
{\an8}Co? Je to pravda!

172
00:10:19,583 --> 00:10:21,375
{\an8}- Ahoj.
- Bože můj. Ahoj.

173
00:10:22,666 --> 00:10:24,916
{\an8}Dáš si moje hnusný kancelářský kafe?

174
00:10:25,000 --> 00:10:26,333
{\an8}- Mám tohle.
- Jasně.

175
00:10:26,416 --> 00:10:28,458
{\an8}- Ale proč ne?
- Tak jdeme.

176
00:10:28,541 --> 00:10:30,041
{\an8}Tak co, máš sbaleno?

177
00:10:30,125 --> 00:10:31,208
{\an8}Jo, mám.

178
00:10:31,291 --> 00:10:35,875
{\an8}Jsem ráda, že si konečně uděláš dovolenou.

179
00:10:35,958 --> 00:10:39,750
Co? Nejedu tam na dovolenou.
Už jsem ti to vysvětlovala!

180
00:10:39,833 --> 00:10:42,375
Musím ten program dokončit do konce roku,

181
00:10:42,458 --> 00:10:46,416
abych se mohla přihlásit
na vedoucí účetní školního okrsku.

182
00:10:47,375 --> 00:10:50,625
Líbí se mi, když používáš samý sexy slova.

183
00:10:50,708 --> 00:10:52,708
Já ty peníze potřebuju.

184
00:10:52,791 --> 00:10:56,500
Jackův lék na ekzém
mi pojišťovna bude proplácet

185
00:10:56,583 --> 00:10:58,250
jen šest měsíců a pak stojí…

186
00:10:58,333 --> 00:11:00,083
- Tisíc dolarů.
- Jo!

187
00:11:00,166 --> 00:11:04,958
Celej litr měsíčně!
Takže ne, žádná dovolená.

188
00:11:05,041 --> 00:11:05,916
Tak fajn.

189
00:11:06,000 --> 00:11:08,416
Jen doufám, že si v New Yorku

190
00:11:08,500 --> 00:11:11,666
taky najdeš čas na sebe
a trochu si užiješ.

191
00:11:11,750 --> 00:11:14,083
Dej si vanu, relaxuj.

192
00:11:14,166 --> 00:11:15,958
To dělám na cestách já.

193
00:11:16,041 --> 00:11:20,291
Užiju si koupel, aniž bych musela
poslouchat: „Mami, mám hlad!“

194
00:11:20,375 --> 00:11:22,083
To mají hlad pořád?

195
00:11:22,166 --> 00:11:24,750
- Já je nikdy nekrmím, takže…
- Nikdy?

196
00:11:24,833 --> 00:11:27,250
Proč nemůže přijet Jacka pohlídat Jimmy?

197
00:11:27,333 --> 00:11:29,625
Vrcholí lezecká sezóna. Musí být tam.

198
00:11:29,708 --> 00:11:31,666
Jsi tak tolerantní.

199
00:11:31,750 --> 00:11:35,583
Být můj bývalej horolezec,
co tráví deset měsíců v roce

200
00:11:35,666 --> 00:11:40,541
cestováním po světě
s nějakou pokérovanou sexy třiatřicítkou…

201
00:11:41,041 --> 00:11:42,875
Koukala jsi na její Instagram?

202
00:11:43,583 --> 00:11:47,250
Myslíš, že bych neomrkla Instagram
Jimmyho holky?

203
00:11:47,333 --> 00:11:50,541
Co si to o mně myslíš?

204
00:11:50,625 --> 00:11:53,250
To je v pohodě.
Jestli je šťastnej, já taky.

205
00:11:53,333 --> 00:11:55,166
Navíc Jack si Scarlet oblíbil.

206
00:11:55,250 --> 00:11:58,208
Doufám, že ti New York dá, po čem toužíš.

207
00:11:58,291 --> 00:12:00,750
- Jo.
- A taky co potřebuješ.

208
00:12:00,833 --> 00:12:03,583
Udělej si titul,
najdi si chlapa, vrať se domů

209
00:12:03,666 --> 00:12:06,291
a pak si nech předělat tu pravěkou kuchyň.

210
00:12:06,375 --> 00:12:10,625
A taky by sis měla nechat sestříhat vlasy.
Ale ofinu pusť z hlavy.

211
00:12:10,708 --> 00:12:12,458
Ta je pro případ nouze.

212
00:12:12,541 --> 00:12:15,041
Máš odpovědi na všechny moje problémy, co?

213
00:12:15,125 --> 00:12:16,083
Jsme kamarádky.

214
00:12:16,166 --> 00:12:21,416
Nabízím důkladně promyšlenou kritiku
všech tvých životních rozhodnutí.

215
00:12:21,500 --> 00:12:23,083
A taky řešení.

216
00:12:23,166 --> 00:12:27,458
Takže jestli na té výpravě na Manhattan
potkáš nějakýho fešáka,

217
00:12:27,541 --> 00:12:30,458
doporučila bych manikúru.

218
00:12:30,541 --> 00:12:33,458
Jdi na vosk. Dej se trochu dokupy.

219
00:12:33,541 --> 00:12:34,541
Na vosk?

220
00:12:35,333 --> 00:12:36,500
Jo, aha.

221
00:12:37,166 --> 00:12:40,291
- Na vosk.
- Na to můžeš zapomenout.

222
00:12:45,916 --> 00:12:49,875
Prosím, pane! Neubližujte mi, prosím!

223
00:12:49,958 --> 00:12:52,916
Ne, tohle nehodnoť. Zkusím to znovu.

224
00:12:53,000 --> 00:12:53,833
Tak jo.

225
00:12:54,583 --> 00:12:58,500
Prosím, pane, neubližujte mi!

226
00:12:59,458 --> 00:13:00,458
Bylo to dobrý?

227
00:13:01,125 --> 00:13:03,291
- Neuvěřitelný.
- Ahoj, Scarlet.

228
00:13:03,375 --> 00:13:05,291
- Ahoj, Deb!
- Co tu děláte?

229
00:13:05,375 --> 00:13:07,833
- Jdu na konkurz!
- Cože?

230
00:13:07,916 --> 00:13:11,833
Jo! Je to seriál
o sériovým vrahovi z 20. let.

231
00:13:11,916 --> 00:13:16,708
Hrála bych služebnou,
kterou uškrtí hlavní postava.

232
00:13:17,291 --> 00:13:19,750
Dobře, zkusíme to? Jdu na to.

233
00:13:20,666 --> 00:13:24,333
Prosím, pane! Prosím, neubližujte mi!

234
00:13:24,416 --> 00:13:26,833
Škrtil mě. Poznali jste to? Jaký to bylo?

235
00:13:28,666 --> 00:13:31,416
Upřímně? Skvělý.

236
00:13:31,500 --> 00:13:35,083
- Stejně mi tu roli nedají.
- Nikdy nevíš.

237
00:13:35,166 --> 00:13:37,250
Dostala jsi ty emaily,

238
00:13:37,333 --> 00:13:39,541
co dělat s Jackem, zatímco budu pryč?

239
00:13:39,625 --> 00:13:41,958
- Jo! Zmákneme to! Že jo, Jacku?
- Jo!

240
00:13:42,458 --> 00:13:44,583
Deb, moc ti to přeju.

241
00:13:45,375 --> 00:13:50,541
Celá ta věc s účetnictvím
je super a inspirativní.

242
00:13:50,625 --> 00:13:54,041
Vtipný, že máš ráda čísla.
Myslela jsem, že jsi na knížky.

243
00:13:54,125 --> 00:13:57,750
Proč neděláš radši do knížek?

244
00:13:58,541 --> 00:14:02,250
Dělám to z praktických důvodů.
To matky samoživitelky musí.

245
00:14:04,125 --> 00:14:07,208
Jasně. Tragický.

246
00:14:08,541 --> 00:14:10,250
<i>Je to taková škoda.</i>

247
00:14:11,416 --> 00:14:12,416
„Škoda.“

248
00:14:13,250 --> 00:14:17,208
Víme, že naše konzultace s tebou končí.

249
00:14:17,291 --> 00:14:21,291
Jen jsme doufali, že budeme
mít víc času, abychom tě lépe poznali.

250
00:14:21,375 --> 00:14:23,875
Vždyť mě znáte dobře.

251
00:14:23,958 --> 00:14:26,458
Za poslední půlrok jsme spolu byli pořád.

252
00:14:26,541 --> 00:14:29,916
Jo. A bylo to úžasný.

253
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Úžasný.

254
00:14:31,083 --> 00:14:34,500
Jen nás zajímá, co bude dál?

255
00:14:35,958 --> 00:14:38,416
Dál? Půjdu zase jinam.

256
00:14:39,333 --> 00:14:41,125
Moc se omlouvám.

257
00:14:41,666 --> 00:14:42,500
Zůstaň s námi.

258
00:14:42,583 --> 00:14:46,041
Potřebujeme nového ředitele marketingu
a měl bys to být ty.

259
00:14:46,125 --> 00:14:47,541
- Jo!
- Omlouvám se.

260
00:14:47,625 --> 00:14:49,416
To pro mě není.

261
00:14:52,416 --> 00:14:53,333
Nezoufejte.

262
00:14:53,416 --> 00:14:55,708
Ne. To nevadí. Jo.

263
00:14:55,791 --> 00:14:57,666
Takhle to má být.

264
00:14:59,166 --> 00:15:01,250
Nevím, jestli tě mám pořád rád.

265
00:15:01,333 --> 00:15:03,291
Zvrtlo se to.

266
00:15:03,375 --> 00:15:04,958
Já věděl, že se to zvrtne.

267
00:15:05,041 --> 00:15:08,583
Klidně si vymaž moje číslo z telefonu.

268
00:15:09,291 --> 00:15:13,375
- Nemám tě uloženýho.
- Tak si mě ulož a pak zase vymaž.

269
00:15:14,541 --> 00:15:16,916
- Nemyslel to tak. Promiň.
- To nic.

270
00:15:17,000 --> 00:15:20,041
Poslyš, Petere, jestli se to fakt děje,

271
00:15:20,125 --> 00:15:24,666
jako že nejspíš jo,
tak doufám, že najdeš, co hledáš.

272
00:15:44,541 --> 00:15:47,791
VŠECHNO NEJLEPŠÍ, PETERE.
TVÍ PŘÁTELÉ Z RADY V CONDO

273
00:16:06,333 --> 00:16:07,500
Všechno nejlepší.

274
00:16:17,125 --> 00:16:19,166
- Zíráš.
- Já vím.

275
00:16:19,250 --> 00:16:21,708
Bude se mi moc stýskat.

276
00:16:21,791 --> 00:16:24,916
Mami, čekala jsi na to věčnost.

277
00:16:25,000 --> 00:16:26,208
Zvládnu to.

278
00:16:26,833 --> 00:16:29,375
Prosím, pane, neubližujte mi!

279
00:16:32,416 --> 00:16:34,125
- Mám tu roli!
- Co?

280
00:16:34,208 --> 00:16:35,875
Jo! Věřili byste tomu?

281
00:16:35,958 --> 00:16:39,125
- To je úžasný!
- Já vím! V noci letím do Vancouveru!

282
00:16:40,750 --> 00:16:43,916
A zůstanu tam dva týdny.
Mám sice jenom malou roli,

283
00:16:44,000 --> 00:16:47,750
ale moje postava je v pozadí
několika důležitých scén. Panebože.

284
00:16:49,958 --> 00:16:52,125
Panebože. Co to se mnou je?

285
00:16:52,208 --> 00:16:56,708
Chvátala jsem, abych vám to řekla,
protože vás mám ráda,

286
00:16:56,791 --> 00:17:00,750
a vůbec mi nedošlo,
že mám hlídat Jacka. Jsem sobec.

287
00:17:00,833 --> 00:17:01,666
Ne!

288
00:17:02,458 --> 00:17:03,291
Co budu dělat?

289
00:17:05,625 --> 00:17:06,625
Co budeme dělat?

290
00:17:14,958 --> 00:17:17,791
DO NEW YORKU NEJEDU.
SCARLET MI ZRUŠILA HLÍDÁNÍ

291
00:17:23,166 --> 00:17:25,125
To je dobrý. O nic nejde.

292
00:17:26,000 --> 00:17:28,541
To bych neřekl. Vyvádíš.

293
00:17:28,625 --> 00:17:32,250
Dokončím ten program za rok.
Dřív to stejně nejde.

294
00:17:33,666 --> 00:17:35,708
Vypadáš dost přešle.

295
00:17:36,416 --> 00:17:37,791
To nic. Jsem dospělá.

296
00:17:38,583 --> 00:17:41,291
V dospělosti je člověk přešlý často.

297
00:17:41,958 --> 00:17:43,291
Vlastně spíš většinou.

298
00:17:45,041 --> 00:17:46,833
Tak to se mám na co těšit.

299
00:17:48,875 --> 00:17:53,708
A proto musíš být
neustále opatrný a dávat na sebe pozor.

300
00:17:59,708 --> 00:18:03,458
- Nezvedneš to?
- Ne, bude mi chtít půjčit peníze.

301
00:18:03,541 --> 00:18:06,041
- To nemůžeš vědět.
- Ale můžu.

302
00:18:09,583 --> 00:18:12,666
- Ahoj, Petere.
- Řekni jí, že jí nechci půjčit.

303
00:18:12,750 --> 00:18:16,708
- Už se stalo.
<i>- Volám, protože jsem si rezervoval let.</i>

304
00:18:16,791 --> 00:18:19,416
- <i>Bude sranda, Jackátore.</i>
- Žádný přezdívky.

305
00:18:19,500 --> 00:18:21,041
- Co?
<i>- Máš pravdu.</i>

306
00:18:21,125 --> 00:18:23,750
<i>Střílím od boku.</i>
<i>Vymyslíme lepší, až dorazím.</i>

307
00:18:23,833 --> 00:18:25,083
- <i>Ahoj, Debbie!</i>
- Co?

308
00:18:25,166 --> 00:18:28,666
A půjčím si vlastní auto.
Je mi jasný, že máš nějakou šunku,

309
00:18:28,750 --> 00:18:30,333
- do který nesednu.
<i>- Co?</i>

310
00:18:30,416 --> 00:18:34,333
Když pořád opakuješ „Co?“,
zníš dost hloupě.

311
00:18:34,416 --> 00:18:35,791
Já to nechápu.

312
00:18:35,875 --> 00:18:38,583
Přijedu na týden do L.A. hlídat Jacka.

313
00:18:38,666 --> 00:18:41,541
- A ty můžeš zůstat u mě.
- Petere, no tak.

314
00:18:41,625 --> 00:18:44,625
Nemůžeš všeho nechat, abys dělal chůvu.

315
00:18:44,708 --> 00:18:46,208
Máš práci a život.

316
00:18:46,291 --> 00:18:48,875
Teda život nevím, ale práci máš.

317
00:18:49,833 --> 00:18:53,833
Zrovna střídám klienty
a mám čas, takže žádný problém.

318
00:18:54,458 --> 00:18:57,750
<i>Není to taková zábava jako být s tebou,</i>

319
00:18:57,833 --> 00:18:59,208
<i>ale pomůže ti to.</i>

320
00:18:59,291 --> 00:19:02,541
Petere, starat se o Jacka je fuška.

321
00:19:02,625 --> 00:19:06,625
Je alergický na miliardu věcí,
bere tuny léků

322
00:19:07,333 --> 00:19:09,750
a nemá zrovna moc kamarádů.

323
00:19:09,833 --> 00:19:11,916
- Pomůžu ti. Dlužím ti to.
- Dlužíš?

324
00:19:12,000 --> 00:19:14,333
<i>Jo! Kde jsem byl, když se Jack narodil?</i>

325
00:19:15,083 --> 00:19:21,125
Pomáhal jsem v Londýně španělský bance
expandovat do východní Evropy,

326
00:19:21,208 --> 00:19:25,041
zatímco když mi umřela máma,
ty jsi jela autem na pohřeb

327
00:19:25,125 --> 00:19:28,791
z Los Angeles až do Ohia.

328
00:19:28,875 --> 00:19:31,875
A vyzvedla jsi mě z léčebny.
Dokonce dvakrát.

329
00:19:31,958 --> 00:19:34,541
Já vím, že jsem skvělá kamarádka,

330
00:19:34,625 --> 00:19:38,041
ale nedělala jsem to proto,
abys mi to musel oplácet.

331
00:19:38,125 --> 00:19:41,500
Jasně že ne. Protože nejsi monstrum.

332
00:19:43,958 --> 00:19:47,500
Potřebuješ pomoc, tak přijedu.

333
00:19:48,166 --> 00:19:49,000
Vyřešeno.

334
00:19:53,583 --> 00:19:54,416
Tak jo.

335
00:19:58,458 --> 00:20:00,833
Bude v pohodě, že jo?

336
00:20:00,916 --> 00:20:02,750
Jo, je to jen na týden.

337
00:20:02,833 --> 00:20:04,291
Jen na týden.

338
00:20:09,916 --> 00:20:11,458
Objímám kalhoty.

339
00:20:18,291 --> 00:20:20,750
No tak, mami! Přijedeme pozdě!

340
00:20:24,750 --> 00:20:26,291
- Potřebuješ pomoct?
- Ne.

341
00:20:26,375 --> 00:20:27,375
Mám systém.

342
00:20:28,166 --> 00:20:30,375
- A držím se ho.
- Tak jo.

343
00:20:31,250 --> 00:20:34,250
Vyrábějí teď šikovný kufry
se čtyřma kolečkama.

344
00:20:34,333 --> 00:20:36,666
Jezdí skoro samy. Říkají jim „spinner“.

345
00:20:36,750 --> 00:20:38,625
- Fakt?
- Jo! No nic.

346
00:20:39,875 --> 00:20:42,208
- Co?
- Kopr, až odjedeš do kopru?

347
00:20:43,041 --> 00:20:46,375
- Užij si ho, Zene.
- Tak jo. Šťastnou cestu.

348
00:20:46,458 --> 00:20:47,500
Díky!

349
00:20:49,958 --> 00:20:55,208
<i>Dobře dojeď, snad to zvládneš.</i>

350
00:20:55,291 --> 00:21:00,041
<i>Hlavně nezastavuj v kukuřici.</i>

351
00:21:00,958 --> 00:21:01,958
Jo!

352
00:21:02,500 --> 00:21:04,875
Bude se mi stýskat. Každý den zavolám.

353
00:21:04,958 --> 00:21:06,208
- Dobře?
- Tak jo.

354
00:21:06,291 --> 00:21:08,958
<i>Dobře dojeď, snad to zvládneš…</i>

355
00:21:09,041 --> 00:21:11,166
- Mám tě ráda!
- Měj se, mami!

356
00:21:12,166 --> 00:21:14,416
<i>Snad dorazíš celá.</i>

357
00:21:49,250 --> 00:21:50,083
Leesh!

358
00:21:54,166 --> 00:21:55,791
Kdo to přijel?

359
00:21:56,291 --> 00:21:58,916
No páni! Vypadáš skvěle!

360
00:21:59,000 --> 00:22:00,833
Vypadáš pořád stejně!

361
00:22:00,916 --> 00:22:03,375
Já vím. Je to děsivý, co?

362
00:22:03,458 --> 00:22:05,000
- Jo!
- Jo.

363
00:22:05,083 --> 00:22:08,541
Dáš si? Říkala jsem si, že ti přijde vhod.

364
00:22:09,041 --> 00:22:10,583
- Sluší ti to.
- Díky.

365
00:22:10,666 --> 00:22:15,083
Zůstala ti výška,
ostrý čelisti i ty dlouhatánský řasy.

366
00:22:15,166 --> 00:22:16,583
Některý lidi to žerou.

367
00:22:16,666 --> 00:22:18,666
- Mě to nikdy nebralo, ale…
- Jo.

368
00:22:19,166 --> 00:22:23,166
Ale je od tebe milý,
že jsi přijel hlídat Jacka.

369
00:22:23,250 --> 00:22:24,208
O nic nejde.

370
00:22:24,291 --> 00:22:28,666
Zrovna střídám klienty
a tohle je takový krátkodobý projekt.

371
00:22:29,250 --> 00:22:32,416
Takhle to dělám.
Přijdu, řídím věci, nic složitýho.

372
00:22:32,500 --> 00:22:35,708
Mám špatnou zprávu.
Děti jsou sakra složitý.

373
00:22:36,291 --> 00:22:38,916
- Určitě?
- Ani nevíš jak.

374
00:22:39,500 --> 00:22:40,333
Uvidíme.

375
00:22:40,833 --> 00:22:43,208
Tyhle dvě holky jsou moje.

376
00:22:43,291 --> 00:22:45,958
Hezký. Musí s nima být sranda.

377
00:22:46,041 --> 00:22:47,333
Tamhle je Jack.

378
00:22:47,416 --> 00:22:49,625
Tak jo. Myslím, že to zvládnu.

379
00:22:51,708 --> 00:22:53,916
Jak válíš, Jackie Gleasone?

380
00:22:54,916 --> 00:22:56,458
Kdo nebo co to je?

381
00:22:56,541 --> 00:23:00,375
Ne? Dobře. Práskneme do bot, ne?

382
00:23:00,458 --> 00:23:01,875
Do jakých bot?

383
00:23:03,166 --> 00:23:05,708
To taky popravdě nevím.

384
00:23:11,125 --> 00:23:12,500
- Chceš řídit?
- Ne.

385
00:23:12,583 --> 00:23:14,916
- Můžeš řídit Porsche.
- Nechci.

386
00:23:15,000 --> 00:23:18,208
Ještě měli Lamborghini.
Radši bys řídil Lotus?

387
00:23:18,291 --> 00:23:19,708
- Co?
- Tak jo.

388
00:23:19,791 --> 00:23:22,166
Příště přijedu Lotusem, ať ho vyzkoušíš.

389
00:23:22,250 --> 00:23:23,250
Co je to Lotus?

390
00:23:38,500 --> 00:23:42,750
Máma nesnáší kabriolety.
Prý se snadno převrátí.

391
00:23:42,833 --> 00:23:45,500
Ale taky jsou boží,
což vyruší to převracení.

392
00:23:46,875 --> 00:23:48,125
Na něco se tě zeptám.

393
00:23:48,791 --> 00:23:52,375
Ty kluci tě úplně ignorovali. O co šlo?

394
00:23:57,416 --> 00:24:01,250
Hele, taky mi bývalo 13.

395
00:24:01,333 --> 00:24:04,125
Teď jsem možná zatraceně cool,

396
00:24:04,666 --> 00:24:08,875
ale tenkrát jsem byl jeden velký ohryzek
s hrncem na hlavě

397
00:24:08,958 --> 00:24:12,166
a s <i>Kdo chytá v žitě</i> v salátovým vydání.

398
00:24:12,833 --> 00:24:14,833
Navíc jsem neměl tátu.

399
00:24:15,666 --> 00:24:17,500
Vykašlal se na mě ve 13

400
00:24:18,125 --> 00:24:21,083
a o tři roky později umřel
opilej v příkopu.

401
00:24:21,666 --> 00:24:25,291
Šel podél silnice
a najednou prostě odpadnul.

402
00:24:25,916 --> 00:24:26,916
Panebože.

403
00:24:27,000 --> 00:24:30,666
Ať prožíváš cokoli,
nejspíš jsem to měl horší, tak to vybal.

404
00:24:32,625 --> 00:24:35,458
- Sem s tím, Jackotrone.
- Tuhle ani nechápu.

405
00:24:35,541 --> 00:24:37,583
Pořád na tom dělám, jasný?

406
00:24:39,708 --> 00:24:40,875
To kvůli hokeji.

407
00:24:43,250 --> 00:24:44,083
Dobře.

408
00:24:44,833 --> 00:24:47,833
S Wadem jsme byli kamarádi
a chodili spolu bruslit,

409
00:24:47,916 --> 00:24:50,208
ale teď hraje v týmu a já nemůžu.

410
00:24:50,291 --> 00:24:52,541
A on se teď baví s Evanem, který může.

411
00:24:52,625 --> 00:24:54,708
Takže se už vůbec nebavíme.

412
00:24:54,791 --> 00:24:58,375
Počkej, ty hraješ hokej?
To mi Debbie nikdy neřekla.

413
00:24:59,000 --> 00:24:59,916
Jo.

414
00:25:00,000 --> 00:25:02,625
Nemůžu hrát basket.
Mám alergii na tělocvičnu

415
00:25:02,708 --> 00:25:05,250
a kvůli alergii na trávu ani baseball.

416
00:25:05,333 --> 00:25:08,625
Proč nemůžeš hrát
s Wadem a jeho podrazáckým kámošem?

417
00:25:08,708 --> 00:25:09,666
Promiň.

418
00:25:09,750 --> 00:25:13,000
Asi to podrazák nebude, ale vypadá tak.

419
00:25:13,583 --> 00:25:14,416
Chápeš?

420
00:25:15,041 --> 00:25:17,250
Tak proč nemůžeš hrát v týmu?

421
00:25:17,333 --> 00:25:19,916
Jsem moc malej.
Podle mámy je to nebezpečný.

422
00:25:23,000 --> 00:25:25,583
Nechápu, že mi o tom neřekla.

423
00:25:27,000 --> 00:25:28,208
Říká mi všechno.

424
00:25:29,291 --> 00:25:32,000
A ty jí taky říkáš všechno?

425
00:25:34,250 --> 00:25:35,083
Jasně.

426
00:25:48,458 --> 00:25:51,291
Nikdy jsem nepochopil,

427
00:25:51,375 --> 00:25:54,208
proč si Debbie koupila dům na kopci.

428
00:25:54,291 --> 00:25:55,125
Jo.

429
00:25:56,708 --> 00:25:58,708
Asi si na to zvykneš, co?

430
00:25:58,791 --> 00:26:00,583
Ne. Pořád je to na prd.

431
00:26:01,500 --> 00:26:03,750
Kdo tu žil před vámi? Alpaka?

432
00:26:09,333 --> 00:26:11,791
Jo! Čau, Jacku.

433
00:26:11,875 --> 00:26:15,750
Vy jste ten chlap, co má hlídat Jacka.

434
00:26:16,333 --> 00:26:17,958
- Těší mě.
- Jsem Zen.

435
00:26:18,041 --> 00:26:19,166
Jako v buddhismu.

436
00:26:19,250 --> 00:26:20,666
Bydlím za tou bránou

437
00:26:20,750 --> 00:26:23,500
a jsem finančně nezávislej.
Prodal jsem firmu.

438
00:26:23,583 --> 00:26:25,208
- Aha.
- Dopoledne surfuju.

439
00:26:25,291 --> 00:26:27,916
A zbytek dne trávím u Debbie na zahradě.

440
00:26:28,000 --> 00:26:29,666
- A co vaše zahrada?
- Moje?

441
00:26:29,750 --> 00:26:32,250
O svoji se nestarám. Na to mám člověka.

442
00:26:32,875 --> 00:26:33,875
Tamhle je. Hej!

443
00:26:34,375 --> 00:26:35,791
- Jo?
- Jo!

444
00:26:36,291 --> 00:26:38,666
Je s ním sranda.

445
00:26:40,416 --> 00:26:41,750
Je ze Spokane.

446
00:26:42,333 --> 00:26:45,333
Tak jo. Rád jsem vás poznal.

447
00:26:45,416 --> 00:26:46,416
Nápodobně.

448
00:26:46,500 --> 00:26:48,458
- Tak jo.
- Měj se, Zene.

449
00:26:50,291 --> 00:26:52,291
Dobře, zpátky do práce.

450
00:26:53,208 --> 00:26:55,291
- Tys nevěděl o Zenovi?
- Ne.

451
00:26:55,791 --> 00:26:59,208
Takže ta domluva,
že si s mámou máte říkat všechno…

452
00:26:59,291 --> 00:27:02,125
O tom se nebudeme… To je mezi dospělýma.

453
00:27:05,375 --> 00:27:06,375
Tak jo.

454
00:27:07,208 --> 00:27:12,041
Tohle dělá máma po nocích?

455
00:27:12,666 --> 00:27:13,833
Máma je blázen.

456
00:27:13,916 --> 00:27:15,500
To moc dobře vím.

457
00:27:17,458 --> 00:27:19,375
Tak dobře.

458
00:27:21,166 --> 00:27:23,500
<i>Ahoj, dorazila jsem. Jsem v Brooklynu.</i>

459
00:27:24,583 --> 00:27:27,166
Už jste doma? Viděl jsi moje poznámky?

460
00:27:27,250 --> 00:27:29,958
- Jo, nedají se minout, Deb.
- Dobře.

461
00:27:30,041 --> 00:27:32,458
Nejdůležitější je uvařit Jackovi snídani,

462
00:27:32,541 --> 00:27:35,833
zabalit mu oběd
a cestou do školy vyzvednout jeho léky.

463
00:27:36,833 --> 00:27:41,125
Další důležitá věc je seznam věcí,
na který má alergii.

464
00:27:41,208 --> 00:27:43,208
Je u kávovaru. Promiňte.

465
00:27:43,291 --> 00:27:46,458
Zalaminovaný. Hezký.
Stojí tady „naléhavé“.

466
00:27:46,541 --> 00:27:50,250
Zapomněla jsem označit ořechový máslo
bez ořechů, ale je tam.

467
00:27:50,333 --> 00:27:53,083
- Je v…
- Nevím, co to je.

468
00:27:53,166 --> 00:27:55,750
Jacku, začal jsi psát referát na dějepis?

469
00:27:55,833 --> 00:27:58,416
- Už jsem začal.
- To znamená, že nezačal.

470
00:27:58,500 --> 00:28:01,291
Musíš mu to připomenout.
Má si vybrat téma.

471
00:28:01,375 --> 00:28:04,541
Píše o španělsko-americké válce.
Asi proti Španělsku.

472
00:28:04,625 --> 00:28:08,541
- Nevím jistě.
- Jack je v pohodě.

473
00:28:09,041 --> 00:28:12,083
Je tady tolik lidí! Je to šílený.

474
00:28:12,166 --> 00:28:14,083
Spíchneme si něco k večeři.

475
00:28:14,875 --> 00:28:18,375
Ne, s tím si nelam hlavu.
Večeři jsem vám přichystala.

476
00:28:18,458 --> 00:28:19,375
Otevři mrazák.

477
00:28:21,541 --> 00:28:23,375
Taky tu stojí „naléhavé“.

478
00:28:23,458 --> 00:28:25,125
Jack casserole miluje.

479
00:28:25,208 --> 00:28:27,166
Mohl jsem nám něco objednat.

480
00:28:27,250 --> 00:28:29,375
Vím, že jsi v balíku,

481
00:28:29,458 --> 00:28:33,083
ale nechci, abys mu objednával jídlo
a rozmazloval ho.

482
00:28:33,166 --> 00:28:36,750
Dobře! Napřed úkoly
a pak večeře z mrazáku.

483
00:28:36,833 --> 00:28:39,000
Ještě jsem ti chtěla říct něco.

484
00:28:39,083 --> 00:28:40,750
Zapomněla jsem, co to bylo…

485
00:28:40,833 --> 00:28:41,666
Debbie, klid.

486
00:28:43,333 --> 00:28:44,500
Nadechni se.

487
00:28:46,583 --> 00:28:47,500
Rozhlédni se.

488
00:28:51,291 --> 00:28:53,833
Jo. Užij si to.

489
00:28:55,291 --> 00:28:56,625
- Pak zavolej.
- Dobře.

490
00:29:02,791 --> 00:29:05,083
- Máš alergii na mexický jídlo?
- Ne.

491
00:29:14,458 --> 00:29:15,333
No tak.

492
00:29:16,416 --> 00:29:17,708
Promiňte.

493
00:29:24,125 --> 00:29:26,458
Promiňte, jdu k Peteru Colemanovi.

494
00:29:27,166 --> 00:29:29,500
Teď dělají kufry se čtyřmi kolečky.

495
00:29:30,041 --> 00:29:31,583
Říká se jim „spinner“.

496
00:29:32,625 --> 00:29:33,750
Jasně. Takže…

497
00:29:35,291 --> 00:29:36,125
Chápu.

498
00:29:43,375 --> 00:29:44,666
Pane jo.

499
00:29:47,791 --> 00:29:49,375
To je nádhera.

500
00:29:51,916 --> 00:29:53,500
Panebože.

501
00:30:01,625 --> 00:30:02,458
Co?

502
00:30:03,708 --> 00:30:05,458
Podle barvy? Vážně?

503
00:30:05,541 --> 00:30:07,333
Bože, Petere.

504
00:30:14,000 --> 00:30:16,875
Počkat, kde jsou úchytky?
Jak se to otevírá?

505
00:30:18,541 --> 00:30:19,875
Co to má být?

506
00:30:24,500 --> 00:30:25,500
To je tak smutný.

507
00:30:31,291 --> 00:30:32,166
Petere.

508
00:30:38,916 --> 00:30:40,416
Ještě mají cenovky.

509
00:30:42,500 --> 00:30:45,458
Dvacet pět dolarů za skleničku? Panebože.

510
00:30:46,583 --> 00:30:49,666
Petere, že můžeš, neznamená, že bys měl.

511
00:30:51,000 --> 00:30:53,208
Tak jo. Co budeme dělat?

512
00:30:53,291 --> 00:30:56,375
Mám úkol a asi bych si ho měl jít udělat.

513
00:30:56,458 --> 00:30:57,916
Teď jsem přijel!

514
00:30:58,416 --> 00:31:01,500
Tohle je náš večer! Náš moment!

515
00:31:01,583 --> 00:31:02,791
Momentujeme spolu!

516
00:31:02,875 --> 00:31:05,416
- To není slovo.
- Už je!

517
00:31:05,500 --> 00:31:07,750
Co třeba… Můžeme kouknout na film.

518
00:31:08,666 --> 00:31:09,666
Ne.

519
00:31:09,750 --> 00:31:12,291
Máme tři dálkový ovladače. Půjčíš mi to?

520
00:31:12,375 --> 00:31:16,791
Tenhle je na televizi
a na kontrolu, že je DVD vypnutý.

521
00:31:16,875 --> 00:31:20,166
Tenhle ovládá zvuk. Hlavně hlasitost.

522
00:31:20,750 --> 00:31:24,458
A tenhle je na kabelovku
a taky na kontrolu Wi-Fi.

523
00:31:25,041 --> 00:31:27,958
A tenhle je zároveň přijímač.

524
00:31:29,000 --> 00:31:32,666
Ale já se nesmím
u jídla dívat na televizi.

525
00:31:34,291 --> 00:31:36,791
A už vůbec ne před úkoly.

526
00:31:40,500 --> 00:31:41,916
Ty chuděro malej.

527
00:31:43,125 --> 00:31:46,500
Vědět, jak to u vás chodí,

528
00:31:47,250 --> 00:31:48,833
přijel bych už dávno.

529
00:31:50,083 --> 00:31:50,958
Díky.

530
00:31:52,250 --> 00:31:54,791
Máma vždycky říkává, že jsi nezodpovědný.

531
00:31:55,541 --> 00:31:59,625
Říká ti „tulák, co nikde nevydrží.“

532
00:32:00,416 --> 00:32:01,791
Fakt?

533
00:32:01,875 --> 00:32:04,583
Jo. A taky říká, že to neumíš se ženskýma.

534
00:32:07,416 --> 00:32:08,291
Ta máma!

535
00:32:09,083 --> 00:32:12,000
Ale já jsem rád, že jsi tady,
protože jsi fajn.

536
00:32:12,916 --> 00:32:13,791
V pohodě.

537
00:32:15,541 --> 00:32:20,125
Stop. Zastav. Tenhle film si pustíme.

538
00:32:20,791 --> 00:32:22,500
- <i>Vetřelce</i>?
- Viděl jsi to?

539
00:32:22,583 --> 00:32:23,708
Ne, je to děsivý?

540
00:32:24,375 --> 00:32:25,291
K smrti.

541
00:32:26,708 --> 00:32:27,541
Super!

542
00:32:39,125 --> 00:32:40,458
Ne, to není…

543
00:32:42,500 --> 00:32:44,250
Proč je tu taková zima?

544
00:32:46,458 --> 00:32:47,333
Topení…

545
00:32:50,416 --> 00:32:51,250
Topení!

546
00:33:06,875 --> 00:33:10,125
- Ahoj!
- Promiňte, neslyším vás.

547
00:33:12,833 --> 00:33:15,500
Stačí namířit na senzor.

548
00:33:15,583 --> 00:33:17,583
Panebože. Díky.

549
00:33:19,333 --> 00:33:20,625
Ahoj, já jsem Debbie.

550
00:33:21,708 --> 00:33:26,500
Počkat. Ty jsi ta Debbie?
Peter o tobě pořád mluví!

551
00:33:26,583 --> 00:33:29,833
Jo, to budu nejspíš já. Kdo jsi ty?

552
00:33:29,916 --> 00:33:33,833
Jsem Minka a tohle je trochu trapas.

553
00:33:33,916 --> 00:33:38,208
Myslela jsem, že je tu Peter,
takže jsem pod tím nahá.

554
00:33:38,291 --> 00:33:41,166
- To mi došlo.
- Připadám si jako idiot.

555
00:33:41,250 --> 00:33:42,583
To neřeš.

556
00:33:42,666 --> 00:33:45,583
Každá ženská se někdy objevila
u dveří polonahá.

557
00:33:45,666 --> 00:33:47,291
Takže jste s Peterem…

558
00:33:47,375 --> 00:33:48,833
Jo, ale kdysi.

559
00:33:48,916 --> 00:33:52,875
Po šesti měsících jsme se rozešli
a pak začal chodit s Beccou.

560
00:33:52,958 --> 00:33:56,500
Ale po prostudování sociálních sítí
mi došlo, že se rozešli.

561
00:33:56,583 --> 00:33:58,750
Tak mě napadlo, že zajdu a…

562
00:33:58,833 --> 00:34:02,791
- Takhle se na tom sedí.
- Mimochodem, kde je Peter?

563
00:34:02,875 --> 00:34:06,291
Je v mým domě v L.A.
a já zase na pár dní tady.

564
00:34:06,375 --> 00:34:08,833
Hezký! Můžu tě pozvat na skleničku?

565
00:34:09,541 --> 00:34:11,083
Bez postranních úmyslů.

566
00:34:11,166 --> 00:34:15,791
Nebudu se ptát,
proč je Peter tak citově narušený.

567
00:34:15,875 --> 00:34:18,708
To by bylo fajn,
ale zítra mi začínají kurzy.

568
00:34:18,791 --> 00:34:22,333
Musím vstávat brzy.
Zapsala jsem se do programu. Možná jindy.

569
00:34:22,416 --> 00:34:23,250
Jasně!

570
00:34:23,333 --> 00:34:26,583
Vezmu tě do Brownstone.
Tam jsme se s Peterem potkali.

571
00:34:26,666 --> 00:34:28,416
Jsi skvělá.

572
00:34:29,291 --> 00:34:30,125
Líbíš se mi.

573
00:34:30,625 --> 00:34:34,791
Žeru tu tvou image
sexy zemitý maminy z generace X.

574
00:34:34,875 --> 00:34:35,708
Díky!

575
00:34:36,208 --> 00:34:37,916
<i>Půjdeš do baru s Minkou?</i>

576
00:34:38,000 --> 00:34:41,208
Zeptala se,
jestli nechci někdy na skleničku.

577
00:34:42,250 --> 00:34:45,166
<i>- Paráda!</i>
- Co podnikáte vy?

578
00:34:46,166 --> 00:34:48,750
<i>Co jsme dělali? Nic zvláštního.</i>

579
00:34:48,833 --> 00:34:50,708
Je tam? Chce se mnou mluvit?

580
00:34:51,416 --> 00:34:54,458
Zrovna píše úkoly, takže…

581
00:34:54,541 --> 00:34:55,958
<i>To je dobře.</i>

582
00:34:56,666 --> 00:35:01,375
Mimochodem, víš,
že se ti celý den poflakuje po zahradě

583
00:35:01,458 --> 00:35:04,208
nějakej pán s čouhající kasičkou?

584
00:35:04,291 --> 00:35:05,666
No jo, to je Zen.

585
00:35:06,250 --> 00:35:10,875
Je tam často.
A protože dělá se zahradou divy,

586
00:35:10,958 --> 00:35:13,083
moc mu do toho nemluvím.

587
00:35:13,166 --> 00:35:14,916
Já ti o něm neřekla?

588
00:35:15,000 --> 00:35:19,750
Ne, zapomněla ses zmínit,
že ti na zahradě bydlí cizí chlap.

589
00:35:19,833 --> 00:35:23,083
Petere, chci ti poděkovat.
Máš úžasnej byt.

590
00:35:23,166 --> 00:35:26,708
- Je příjemnej a…
- Vážně?

591
00:35:27,583 --> 00:35:30,000
Ani ne. Je strašně prázdnej.

592
00:35:30,083 --> 00:35:32,041
Vypadá to, jako by tě vykradli.

593
00:35:32,125 --> 00:35:35,041
Jestli jo, odnesli to sem.
Máš strašně věcí.

594
00:35:35,125 --> 00:35:39,416
Máš tu snad všechno,
co kdy bylo nebo bude vyrobený.

595
00:35:39,500 --> 00:35:42,666
Vážně? Ty tu zase nemáš
ani fotku ani žádnou cetku.

596
00:35:42,750 --> 00:35:46,958
Já se cetkám vyhýbám.
Nekupuju je. Neexistujou pro mě.

597
00:35:47,041 --> 00:35:50,625
A knížky máš seřazený podle barev, což je…

598
00:35:50,708 --> 00:35:53,625
Vím, že tě New York změnil,
ale tohle mě zarazilo.

599
00:35:53,708 --> 00:35:56,041
- To udělal můj dekoratér.
- To je hnus.

600
00:35:56,125 --> 00:36:00,333
Nemůžu uvěřit, žes to řekl nahlas.
Nemáš žádnou památku na Los Angeles?

601
00:36:00,416 --> 00:36:03,208
Ne! Znáš moje zásady ohledně památek.

602
00:36:04,291 --> 00:36:06,125
Na něco se tě zeptám.

603
00:36:06,208 --> 00:36:09,416
Nechci vyzvídat, ale co se stalo s Minkou?

604
00:36:09,500 --> 00:36:12,833
Vypadá na tvůj typ.
Je děsně uhlazená a elegantní.

605
00:36:12,916 --> 00:36:14,208
Není vydra.

606
00:36:14,291 --> 00:36:16,000
- Co se stalo?
- Já nevím.

607
00:36:16,083 --> 00:36:18,833
Znáš mě. Asi jsem to nějak zvoral.

608
00:36:18,916 --> 00:36:20,083
Nech toho.

609
00:36:20,666 --> 00:36:24,500
Rád bych do záznamu zmínil,
že to se ženskýma neumím.

610
00:36:24,583 --> 00:36:28,708
Jsem vlastně takový
„tulák, co nikde nevydrží.“

611
00:36:28,791 --> 00:36:29,625
Co?

612
00:36:29,708 --> 00:36:32,583
Jen abys věděla, tvůj syn je práskač.

613
00:36:32,666 --> 00:36:35,333
Takže se dozvím všechno, co o mně říkáš.

614
00:36:35,416 --> 00:36:37,750
Takhle jsem to neřekla.

615
00:36:37,833 --> 00:36:40,333
- No dobře, řekla.
- Bez debat.

616
00:36:40,416 --> 00:36:43,333
- Asi mě špatně pochopil.
- Už je tam plno hodin.

617
00:36:43,416 --> 00:36:44,666
Měla bys jít spát.

618
00:36:44,750 --> 00:36:47,500
A mně tady jedna bláznivá ženská

619
00:36:47,583 --> 00:36:50,500
nechala kilometrový seznam povinností.

620
00:36:50,583 --> 00:36:54,875
Dobrou noc a pozdravuj Jacka.
Uvidíme se zase na netu.

621
00:36:55,375 --> 00:36:57,500
- Najdu si tě.
- Dobrou noc.

622
00:36:57,583 --> 00:36:58,416
Měj se.

623
00:37:02,375 --> 00:37:04,333
Tak co? Poznamenal jsem tě?

624
00:37:04,416 --> 00:37:08,666
To je fuk! Bylo to boží!
Máma by mi to nikdy nepustila.

625
00:37:09,375 --> 00:37:10,750
Vypadám snad jako máma?

626
00:37:16,500 --> 00:37:19,041
Pro lásku boží. To snad…

627
00:37:20,083 --> 00:37:20,958
„Petere.

628
00:37:23,000 --> 00:37:23,833
Děkuju.

629
00:37:23,916 --> 00:37:24,916
Ti.

630
00:37:26,208 --> 00:37:27,208
Strašně.

631
00:37:28,416 --> 00:37:29,333
Moc.

632
00:37:31,416 --> 00:37:32,708
Nezkaz mi dítě.“

633
00:37:36,166 --> 00:37:37,000
Jo.

634
00:37:38,500 --> 00:37:42,208
DEBBIE, SKOČIL JSEM DO OBCHODU
PRO NĚJAKÝ ALKOHOL

635
00:37:42,291 --> 00:37:44,750
BOUCHNI HO, AŽ DOKONČÍŠ PROGRAM! P.

636
00:37:44,833 --> 00:37:47,166
To je tak milý!

637
00:39:00,500 --> 00:39:02,791
Je alergický na všechny ořechy

638
00:39:02,875 --> 00:39:07,125
a téměř veškerou zeleninu. Mandle,
pistácie, kešu, pekanové, makadamové,

639
00:39:07,208 --> 00:39:09,708
lískové, vlašské,
brazilské ořechy a kokos.

640
00:39:11,875 --> 00:39:13,458
Slunečnicové máslo.

641
00:39:14,791 --> 00:39:16,750
Žádné ořechy. Super.

642
00:39:17,708 --> 00:39:21,166
Fajn. Pomeranče taky na seznamu nejsou.

643
00:39:21,250 --> 00:39:22,916
Dobře, potřebuju nůž…

644
00:39:23,500 --> 00:39:24,833
Ahoj!

645
00:39:26,583 --> 00:39:27,625
Nazdar, chlape!

646
00:39:28,541 --> 00:39:29,375
Zdravím!

647
00:39:30,416 --> 00:39:32,250
- Jo.
- Co tam děláš?

648
00:39:33,333 --> 00:39:35,708
Já jen… Musím…

649
00:39:35,791 --> 00:39:36,791
Sakra.

650
00:39:41,375 --> 00:39:42,375
Jacku?

651
00:39:42,458 --> 00:39:44,166
Tak jdeme na to.

652
00:39:44,250 --> 00:39:47,083
Na co máš tohle? Kromě vyvolávání džina.

653
00:39:48,041 --> 00:39:49,416
Vyplachuju si tím nos.

654
00:39:50,250 --> 00:39:51,083
Fuj.

655
00:39:51,666 --> 00:39:53,000
Připravil jsi mi oběd?

656
00:39:54,250 --> 00:39:56,750
- Dělám na tom.
- A co snídaně?

657
00:39:58,666 --> 00:40:01,333
Tu jsi neudělal, co? Dobře.

658
00:40:06,458 --> 00:40:08,833
- Bezlepkové palačinky.
- Díky.

659
00:40:08,916 --> 00:40:09,750
Díky.

660
00:40:10,416 --> 00:40:11,833
Děkuju.

661
00:40:13,750 --> 00:40:15,416
- Můžu si dát taky?
- Ne.

662
00:40:15,500 --> 00:40:17,333
- Podívej se na seznam.
- Ne.

663
00:40:17,416 --> 00:40:21,208
- Na kafe nemám alergii.
- Nebudeš pít kafe. Zpátky k věci.

664
00:40:22,958 --> 00:40:25,625
Tyhle vyplachovací konvičky,
obědy v krabičce,

665
00:40:25,708 --> 00:40:29,041
snídaně a přístupný filmy,
to není moje silná stránka.

666
00:40:29,125 --> 00:40:30,375
Nejde mi to, jasný?

667
00:40:31,500 --> 00:40:33,916
Ale nevadí, přijel jsem se věnovat tobě.

668
00:40:34,583 --> 00:40:37,958
Mám jednoduchej úkol.

669
00:40:38,041 --> 00:40:41,875
Naučím tě,
jak se prezentovat před ostatními

670
00:40:41,958 --> 00:40:44,375
v lepším světle, než děláš teď.

671
00:40:45,125 --> 00:40:47,375
Občas sami sebe neumíme docenit.

672
00:40:48,375 --> 00:40:51,458
- To nechápu. Jak to myslíš?
- Dobře, příklad.

673
00:40:51,541 --> 00:40:53,666
Vezmeme si třeba mámu. Tu oba známe.

674
00:40:53,750 --> 00:40:56,208
- Tak jo.
- Neznám chytřejšího člověka.

675
00:40:56,708 --> 00:40:59,625
Když jsme se poznali,
byla extrémně ambiciózní.

676
00:40:59,708 --> 00:41:04,125
Chtěla se stát redaktorkou,
ale postupem času nabyla dojmu,

677
00:41:04,208 --> 00:41:07,166
že musí být praktická

678
00:41:07,250 --> 00:41:12,666
a že se musí držet při zemi.
A takhle teď sama sebe vnímá.

679
00:41:12,750 --> 00:41:13,833
„Buď zodpovědná.“

680
00:41:15,041 --> 00:41:17,291
Ale ty se tak nevnímáš.

681
00:41:18,083 --> 00:41:21,375
- Mluvíme teď o mně?
- Vždycky odpovídáš otázkou?

682
00:41:21,458 --> 00:41:24,041
Vždycky odpovídáš otázkou na otázku?

683
00:41:24,125 --> 00:41:26,666
Vážně ses přestěhoval kvůli zemětřesení?

684
00:41:26,750 --> 00:41:29,958
- Máma tomu totiž nevěří.
- Můžeme zůstat u tématu?

685
00:41:30,041 --> 00:41:34,000
Na začátku změny korporátní identity
dělávám globální reorganizaci.

686
00:41:34,583 --> 00:41:35,416
Jasný?

687
00:41:35,500 --> 00:41:41,333
Čímž světu, v tvém případě Wadeovi
a Podrazákovi…

688
00:41:43,291 --> 00:41:45,958
Evanovi, naznačíš, že máš co nabídnout.

689
00:41:46,750 --> 00:41:50,416
Dnes můžeš nabídnout tohle.

690
00:41:50,916 --> 00:41:54,166
- Lístky na zápas Kings?
- Co? To nejsou lístky.

691
00:41:54,250 --> 00:41:56,083
To jsou vstupenky do VIP zóny.

692
00:41:56,583 --> 00:41:58,375
Není to podplácení?

693
00:41:58,958 --> 00:42:00,875
Tady přichází ta změna identity.

694
00:42:00,958 --> 00:42:05,291
Nahradíme slovo „úplatek“
slovem „pobídečka“.

695
00:42:06,208 --> 00:42:07,291
To není slovo.

696
00:42:07,875 --> 00:42:10,750
V mé práci si vymýšlíme,
když je to potřeba.

697
00:42:10,833 --> 00:42:12,958
Není to šméčko?

698
00:42:13,041 --> 00:42:16,166
Už to chápeš. Přesně tak, šméčko. 

699
00:42:17,000 --> 00:42:20,208
- Koukni na moje šméčkový kafe.
- To bych si fakt dal.

700
00:42:21,208 --> 00:42:24,250
Nezapomeň, že tě po škole vyzvednu.

701
00:42:24,333 --> 00:42:26,500
- Půjdeme na zápas Kings.
- Jasně.

702
00:42:26,583 --> 00:42:30,125
Máme soukromou lóži,
takže můžeš pozvat, koho chceš.

703
00:42:30,208 --> 00:42:32,875
- Je to VIP zóna.
- Dobře, tak po škole.

704
00:42:32,958 --> 00:42:35,458
Uvidíme se a půjdeme na zápas Kings!

705
00:42:35,541 --> 00:42:40,125
- Jo, velkej zápas! Těším se!
- S tunou sladkostí a zmrzlinou!

706
00:42:40,833 --> 00:42:43,291
- Ahoj. Kafe?
- Platíš?

707
00:42:44,291 --> 00:42:48,041
Zajdeme na takový to kafe s máslem?

708
00:42:49,541 --> 00:42:52,375
Je to mim.

709
00:42:54,375 --> 00:42:55,208
To si piš.

710
00:42:55,875 --> 00:42:58,375
- Jde ti to.
- Trénoval jsem.

711
00:43:21,250 --> 00:43:22,666
Dobré ráno!

712
00:43:35,625 --> 00:43:36,458
Ahoj!

713
00:43:43,208 --> 00:43:45,583
Miluju nový školní potřeby.

714
00:43:46,541 --> 00:43:50,083
Ta vůně nových tužek! Není úžasná?

715
00:43:51,916 --> 00:43:54,375
Nemusíš si nic psát, všechno je online.

716
00:43:55,166 --> 00:43:58,708
- Já vím, ale když píšu, líp si to pak…
- Dobrý den.

717
00:43:58,791 --> 00:44:03,041
Vítejte na Statistice v modelování rizik.
Čeká nás toho hodně,

718
00:44:03,125 --> 00:44:04,500
tak rovnou začneme.

719
00:44:05,125 --> 00:44:08,750
Na začátek si shrneme
druhy modelovacích vzorců

720
00:44:08,833 --> 00:44:13,041
a metod včetně učení s učitelem a bez něj.

721
00:44:13,125 --> 00:44:15,000
To byla fůra informací.

722
00:44:15,083 --> 00:44:17,333
Mohly bychom si vyměnit poznámky?

723
00:44:19,416 --> 00:44:21,708
Bože, to byla ale nudná hodina.

724
00:44:23,458 --> 00:44:25,250
NOVÁ NEJKA MINKA

725
00:44:26,041 --> 00:44:26,875
Ahoj!

726
00:44:26,958 --> 00:44:30,083
- Jaká byla první hodina?
<i>- V pohodě.</i>

727
00:44:30,166 --> 00:44:32,708
Máš náladu zajít na tu skleničku?

728
00:44:32,791 --> 00:44:33,916
- Jasně!
- <i>Super!</i>

729
00:44:34,000 --> 00:44:37,541
Jsem poblíž, tak tě vyzvednu. Zatím!

730
00:44:39,125 --> 00:44:44,750
Připravte se, že na semináři literatury
budete dost číst.

731
00:44:45,625 --> 00:44:49,375
Pustíme se do velkých románů,
do pořádných bichlí,

732
00:44:49,458 --> 00:44:51,666
co můžou sloužit jako dveřní zarážky.

733
00:44:51,750 --> 00:44:54,250
Pro nás je <i>Anna Karenina</i> pamflet.

734
00:44:55,875 --> 00:44:59,458
Vyrůstal jsem s Urisem,
Clavellem a Michenerem.

735
00:44:59,541 --> 00:45:02,000
Haley! Nezapomeňme na Alexe Haleyho.

736
00:45:02,875 --> 00:45:06,500
Není nic lepšího než číst tlustou bichli
s miniaturním písmem.

737
00:45:06,958 --> 00:45:08,000
Jo!

738
00:45:11,750 --> 00:45:12,708
Ne, promiňte.

739
00:45:13,750 --> 00:45:18,166
Kolik z vás četlo <i>Autobiografii</i>
<i>Malcolma X</i> od Alexe Haleyho?

740
00:45:18,250 --> 00:45:19,625
Hlásí se někdo?

741
00:45:19,708 --> 00:45:22,291
Zdravíčko, slečno Ruksaková. Můžeme?

742
00:45:23,000 --> 00:45:25,041
- To byla rychlost.
- Hezká škola.

743
00:45:25,541 --> 00:45:26,375
Že jo?

744
00:45:26,458 --> 00:45:28,666
Já jsem na školu alergická.

745
00:45:28,750 --> 00:45:31,125
Po státnicích z diferenciálního počtu

746
00:45:31,208 --> 00:45:33,958
jsem si řekla, že to stačí. Pojď za mnou.

747
00:45:34,500 --> 00:45:36,750
Říkala jsi z diferenciálního počtu?

748
00:45:40,833 --> 00:45:43,625
Taková sranda.
Projel jsi skrz tréninkový pole.

749
00:45:43,708 --> 00:45:46,541
Nemůžu za to,
že mi praskla tkanička na bruslích!

750
00:45:46,625 --> 00:45:47,625
Sleduj!

751
00:45:47,708 --> 00:45:51,500
- Kámo! Želé fazolky!
- Ty mám nejradši!

752
00:45:51,583 --> 00:45:54,416
- Tahle bude pálivá se skořicí.
- Fakt?

753
00:45:54,500 --> 00:45:56,583
Měl jsi někdy skořicový bonbóny?

754
00:45:56,666 --> 00:46:00,583
- Jo.
- Pálivý se skořicí miluju!

755
00:46:00,666 --> 00:46:03,916
Jsou fakt vostrý. Vůbec mi nechutnají.

756
00:46:04,000 --> 00:46:08,250
Na nic z toho nemáš alergii,
tak se do toho pusť.

757
00:46:08,333 --> 00:46:11,916
Dej si do nosu. Jen si ho u toho nenamlať.

758
00:46:12,000 --> 00:46:14,833
- Tohle bude lékořice.
- Proč se se mnou nebaví?

759
00:46:14,916 --> 00:46:17,083
- Želé!
- To přijde.

760
00:46:17,166 --> 00:46:18,791
Nelam si s tím hlavu. Pojď.

761
00:46:18,875 --> 00:46:22,750
Hoď na sebe dres,
ať je vidět, že jsi fanda. Do toho, Kings!

762
00:46:22,833 --> 00:46:24,291
<i>Potřebuju se napít.</i>

763
00:46:24,375 --> 00:46:26,583
Jo! Dáme si drink.

764
00:46:26,666 --> 00:46:28,875
- Mám děsnou žízeň.
- Já vím!

765
00:46:30,541 --> 00:46:31,375
Tak jo.

766
00:46:33,083 --> 00:46:35,416
Počkej, vypadá to tu děsně nóbl.

767
00:46:35,500 --> 00:46:38,625
Buď musíš být někdo,
nebo něčí známá. Já jsem obojí.

768
00:46:38,708 --> 00:46:41,333
A zároveň ani jedno. To je na mně skvělý.

769
00:46:42,666 --> 00:46:45,625
Páni. Myslím, že sem úplně nezapadám.

770
00:46:46,291 --> 00:46:49,000
To je vidět, ale jsi tu se mnou. Tak pojď.

771
00:46:50,208 --> 00:46:52,000
Díky, Petro!

772
00:46:54,583 --> 00:46:57,291
Mimochodem, o Peterovi se bavit nemusíme.

773
00:46:57,375 --> 00:46:59,375
Tak jo. Jasně.

774
00:47:04,791 --> 00:47:07,625
- Na začátku to měl, co?
- Kámo!

775
00:47:07,708 --> 00:47:11,041
- Měl to přímo…
- Viděli jste tu poslední výměnu?

776
00:47:11,541 --> 00:47:15,333
To bylo šílený, co? To bylo šméčko!

777
00:47:15,416 --> 00:47:19,000
- Nebo jak říkají Kanaďani, hustý šméčko!
- O čem to mluví?

778
00:47:20,916 --> 00:47:23,916
- Prostě si dávej pozor na…
- Dobře.

779
00:47:24,000 --> 00:47:25,666
Manhattanská madam pro vás.

780
00:47:26,791 --> 00:47:29,166
A Zelená zahrada pro vás.

781
00:47:31,625 --> 00:47:32,833
- Bavte se!
- Díky.

782
00:47:33,625 --> 00:47:37,375
- To mám pít nebo zalívat?
- Jak že jste se s Peterem poznali?

783
00:47:37,458 --> 00:47:40,666
Takhle se nebavíme o Peterovi? Dobře.

784
00:47:40,750 --> 00:47:41,875
Přesně tak.

785
00:47:41,958 --> 00:47:46,958
Kdysi jsme to dali dohromady,
ale pak utekl a zůstali jsme kamarádi.

786
00:47:47,583 --> 00:47:49,500
A ty sis vzala jinýho.

787
00:47:50,666 --> 00:47:52,416
Horolezce Jimmyho.

788
00:47:53,083 --> 00:47:57,125
Což je vtipný, protože tehdy mi připadal
jako sázka na jistotu.

789
00:47:57,208 --> 00:47:59,041
Hrozně mě tenkrát chtěl.

790
00:48:00,125 --> 00:48:03,250
Ale nakonec začal toužit
po velkých dobrodružstvích

791
00:48:03,750 --> 00:48:06,375
a moje dobrodružství
jsou knížky a mateřství.

792
00:48:07,000 --> 00:48:10,666
Takže potřeboval někoho,
koho bude mít neustále po boku,

793
00:48:10,750 --> 00:48:12,000
a to jsem já nebyla.

794
00:48:12,750 --> 00:48:14,291
A tvůj milostný život teď?

795
00:48:15,458 --> 00:48:20,583
Něco jako vítr vanoucí širou prérií

796
00:48:21,583 --> 00:48:23,708
nebo kroky na prázdné půdě.

797
00:48:24,291 --> 00:48:25,625
Nebo jak se říká těm…?

798
00:48:26,583 --> 00:48:29,708
Stepní běžci kutálející se
zapomenutým městem duchů.

799
00:48:29,791 --> 00:48:30,875
Něco takovýho.

800
00:48:30,958 --> 00:48:32,875
Dobře, s tím musíme něco udělat.

801
00:48:33,375 --> 00:48:35,375
Hodně štěstí. Už je to věčnost.

802
00:48:37,708 --> 00:48:40,958
Toho znám. To je profesor ze školy.
Ten s motýlkem.

803
00:48:41,666 --> 00:48:44,500
- A sedí tam s chlapem, co…
- Bože.

804
00:48:44,583 --> 00:48:46,791
Já vím. Je sexy.

805
00:48:46,875 --> 00:48:49,708
No jo, to je Theo Martin.

806
00:48:49,791 --> 00:48:52,041
Je editorem v Duncan Press.

807
00:48:53,041 --> 00:48:55,625
Vydávají nejlepší současnou beletrii.

808
00:48:55,708 --> 00:48:58,333
Já poslouchám jen životopisy celebrit.

809
00:48:58,416 --> 00:49:00,958
Nejradši mám Roba Lowea.
Samozřejmě prvního.

810
00:49:01,041 --> 00:49:02,916
Theo Martin je strašně slavnej.

811
00:49:03,000 --> 00:49:06,416
Taky je k nakousnutí
a sedí tam s někým, koho znáš.

812
00:49:06,500 --> 00:49:08,458
- Je fakt hezkej. Pravda.
- Jdeme.

813
00:49:08,541 --> 00:49:09,375
Kam jdeš?

814
00:49:09,458 --> 00:49:12,041
Dobře. Vezmu s sebou tu kytku.

815
00:49:13,958 --> 00:49:17,333
- To je pravda. Ambiciózní.
- Omlouvám se, že ruším,

816
00:49:17,416 --> 00:49:19,083
ale viděly jsme vás…

817
00:49:19,166 --> 00:49:21,375
Počkat. Vy jste mi vešla do hodiny.

818
00:49:21,458 --> 00:49:24,166
- Objevila jste se a já…
- Jo! To jsem byla já.

819
00:49:24,250 --> 00:49:26,458
Džínová sukně se nezapomíná.

820
00:49:27,500 --> 00:49:31,416
Rozkošný! Super příhoda!
Já jsem Minka. Tohle je Debbie. A vy?

821
00:49:31,500 --> 00:49:34,125
- Theo Martin z Duncan Press.
- Ano.

822
00:49:34,208 --> 00:49:37,416
Poznala jsem vás.
Četla jsem všechno, co jste vydali.

823
00:49:37,500 --> 00:49:40,541
- Určitě ne všechno. To nejde.
- Ale jde!

824
00:49:40,625 --> 00:49:44,916
Dobře, 870stránkový svazek
o pirátské lodi v jižním Pacifiku?

825
00:49:45,000 --> 00:49:47,708
<i>Hobartův horizont?</i>
Stihla jsem ho za dva dny. Ahoj!

826
00:49:49,166 --> 00:49:51,625
Špionážní román z Kréty?

827
00:49:51,708 --> 00:49:54,000
<i>Oceán lží, </i>jeden z nejlepších!

828
00:49:54,083 --> 00:49:57,000
Celý týden jsem říkala:
<i>„Eímai katáskopos!“</i>

829
00:49:58,750 --> 00:50:00,791
- Pardon.
- To je řecky: „Jsem špión“.

830
00:50:00,875 --> 00:50:02,125
- „Jsem špión.“
- Aha.

831
00:50:02,208 --> 00:50:03,416
Už vím.

832
00:50:03,500 --> 00:50:06,500
Ale nečetla jste knihu o Dust Bowl<i>.</i>
Tu nečetl nikdo.

833
00:50:06,583 --> 00:50:09,625
<i>Kde zpívají chřestýši</i>?
Koupila jsem ji, když vyšla.

834
00:50:09,708 --> 00:50:13,083
To jste byla vy?
Museli jsme prodat jen ten jeden výtisk.

835
00:50:13,166 --> 00:50:14,958
To jsem byla já! Mám ji!

836
00:50:17,708 --> 00:50:20,500
- No nic.
- Páni. Takový zeleniny.

837
00:50:20,583 --> 00:50:22,083
Že jo? Je to šílený.

838
00:50:22,166 --> 00:50:25,750
Říkala jsem:
„Nechybí mi k tý zelenině dip?“

839
00:50:27,916 --> 00:50:30,958
- Moc nás těšilo.
- Nás taky.

840
00:50:32,500 --> 00:50:34,250
Dáte mi svoje číslo?

841
00:50:34,333 --> 00:50:38,041
Občas rozdávám nátisky.
Některý dokonce podepsaný.

842
00:50:38,125 --> 00:50:39,416
To by bylo super!

843
00:50:41,166 --> 00:50:42,166
Panebože.

844
00:50:44,625 --> 00:50:46,375
Můžete ho tam napsat.

845
00:50:52,333 --> 00:50:55,250
- Tak jo.
- Tak jo! Čau, kluci!

846
00:50:55,333 --> 00:50:56,750
- My půjdeme tudy.
- Čau.

847
00:50:56,833 --> 00:50:58,708
Bože, ten po tobě jede!

848
00:50:58,791 --> 00:51:01,708
- Nejede.
- Jasně.

849
00:51:01,791 --> 00:51:03,625
- Jen byl milej.
- Ale nebyl.

850
00:51:03,708 --> 00:51:06,041
Tak to vypadá, když po tobě někdo jede.

851
00:51:06,125 --> 00:51:07,791
Ale prosím tě.

852
00:51:08,875 --> 00:51:13,625
Je hezký, že se ti líbí lidi od knížek
a že s Peterem oba rádi čtete.

853
00:51:13,708 --> 00:51:14,875
Je to rozkošný.

854
00:51:15,416 --> 00:51:17,291
To jsme vždycky měli společný.

855
00:51:17,833 --> 00:51:20,083
Byli jsme dva staromódní knihomolové.

856
00:51:20,166 --> 00:51:21,541
Jasně.

857
00:51:21,625 --> 00:51:23,750
A on pak sám napsal knihu.

858
00:51:24,500 --> 00:51:27,125
- Jakou?
- Román. Obrovskou bichli.

859
00:51:27,916 --> 00:51:29,125
Cože? Ne.

860
00:51:29,208 --> 00:51:31,291
„Cože?“ Jo.

861
00:51:32,375 --> 00:51:33,583
Nevěřím ti.

862
00:51:33,666 --> 00:51:35,666
Fakt. Napsal tlustou bichli.

863
00:51:35,750 --> 00:51:37,541
Má ji schovanou v troubě.

864
00:51:37,625 --> 00:51:42,041
Našla jsem ji, když jsem pekla
keto brownies, který nedoporučuju.

865
00:51:42,125 --> 00:51:44,708
Dva body z deseti. Je v nich cuketa.

866
00:51:44,791 --> 00:51:47,750
Peter chtěl psát,
ale přestal, když se přestěhoval.

867
00:51:47,833 --> 00:51:51,666
- Už nepíše.
- Až na to, že…

868
00:51:55,083 --> 00:51:56,083
píše.

869
00:52:01,916 --> 00:52:02,750
Otevři to.

870
00:52:09,041 --> 00:52:12,166
<i>Chlapec</i> od P. Colemana. Petera!

871
00:52:12,833 --> 00:52:14,833
Úplný detektiv.

872
00:52:14,916 --> 00:52:15,916
Počkej.

873
00:52:17,291 --> 00:52:20,666
Peter napsal celý román
a nikdy se o tom nezmínil?

874
00:52:20,750 --> 00:52:24,083
Přečti si ho.
Já to nečetla, protože je to knížka.

875
00:52:24,166 --> 00:52:25,416
To nemůžu.

876
00:52:25,500 --> 00:52:28,833
Kdyby chtěl, řekl by mi to.
Říkáme si všechno.

877
00:52:29,333 --> 00:52:31,708
Očividně neříkáte.

878
00:52:32,750 --> 00:52:33,583
Ale jo.

879
00:52:34,458 --> 00:52:35,291
Fajn.

880
00:52:36,375 --> 00:52:40,125
Tak to mezi námi je. Říkáme si všechno.

881
00:52:41,666 --> 00:52:42,583
„Všechno.“

882
00:52:44,583 --> 00:52:47,083
Dobře, tohle je menší překážka.

883
00:52:47,166 --> 00:52:49,375
To se na začátku projektů stává.

884
00:52:49,458 --> 00:52:51,791
Potřebujeme odrazový můstek.

885
00:52:51,875 --> 00:52:54,541
- Budeme se držet plánu…
- Nechci si povídat.

886
00:53:05,333 --> 00:53:06,291
Tak co?

887
00:53:09,250 --> 00:53:10,083
Promiň.

888
00:53:11,875 --> 00:53:12,833
To se nepovedlo.

889
00:53:14,666 --> 00:53:16,416
Řešení problémů mi asi…

890
00:53:17,541 --> 00:53:20,500
jde spíš ve světě byznysu.

891
00:53:21,416 --> 00:53:24,250
Díky za lístky. Zápas jsem si užil.

892
00:53:25,708 --> 00:53:26,833
Jen jsi slušnej.

893
00:53:28,375 --> 00:53:29,250
Je to zlý.

894
00:53:31,166 --> 00:53:32,000
Dobrou.

895
00:53:34,375 --> 00:53:35,750
CHLAPEC

896
00:54:09,583 --> 00:54:10,583
<i>Ahoj!</i>

897
00:54:10,666 --> 00:54:12,416
Ahoj! Jak se máš?

898
00:54:13,291 --> 00:54:14,125
<i>Dobře.</i>

899
00:54:14,625 --> 00:54:17,041
- Dobře.
<i>- Co se děje?</i>

900
00:54:17,125 --> 00:54:19,208
<i>- Už je u tebe plno hodin.</i>
- Ne.

901
00:54:19,291 --> 00:54:21,500
Slyším nějakou ozvěnu. Nejsi ve vaně?

902
00:54:21,583 --> 00:54:24,125
Ne. Já vany nemiluju.

903
00:54:25,208 --> 00:54:26,458
Ani je nemám rád.

904
00:54:26,541 --> 00:54:30,375
Jasně. Říkáme si všechno, viď?

905
00:54:32,291 --> 00:54:33,125
- Ne.
- Co?

906
00:54:35,291 --> 00:54:39,333
Vzal jsem Jacka bez dovolení na hokej.
Přivedl si Wadea a Evana.

907
00:54:39,416 --> 00:54:45,458
- Tys je přiměl, aby se s ním bavili?
- Jo. A dal si pizzu.

908
00:54:45,541 --> 00:54:48,250
Byla bezlepková, ale stejně.

909
00:54:48,333 --> 00:54:50,333
- Dobře, Petere, já…
- Ještě něco…

910
00:54:53,125 --> 00:54:57,458
Nebudeme jíst tvoje casserole<i>.</i>
Nikdy. Je to odporný.

911
00:54:57,541 --> 00:55:00,375
Díky. To je osvěžující upřímnost.

912
00:55:02,041 --> 00:55:04,125
Všechno jsi to ze mě dostala.

913
00:55:04,208 --> 00:55:07,250
Nemusíš mi hlásit všechno. Věřím ti.

914
00:55:07,833 --> 00:55:09,250
- Fakt?
- Většinou.

915
00:55:09,333 --> 00:55:11,625
- A ty mně taky, že jo?
- Jasně.

916
00:55:11,708 --> 00:55:16,291
Kdybys mi něco potřeboval říct,
víš, že můžeš, ne?

917
00:55:16,375 --> 00:55:17,500
Co třeba?

918
00:55:17,583 --> 00:55:19,833
Nevím. Třeba…

919
00:55:19,916 --> 00:55:23,583
- Kdybys měl speciální projekt.
- Zajímají tě moje projekty?

920
00:55:23,666 --> 00:55:27,500
- Myslím tím, že mi můžeš říct cokoli.
- To taky dělám.

921
00:55:27,583 --> 00:55:30,791
Já taky. Jsme k sobě naprosto upřímní.

922
00:55:32,083 --> 00:55:32,916
Vždycky.

923
00:55:33,000 --> 00:55:33,875
Vždycky.

924
00:56:15,750 --> 00:56:18,625
Při rozhodování, jaký model rizik použít,

925
00:56:18,708 --> 00:56:21,416
musíme vzít v úvahu
šest kritických faktorů…

926
00:56:45,208 --> 00:56:47,750
Určitě by to Peter chtěl?

927
00:56:47,833 --> 00:56:49,416
Dělám to pro něj!

928
00:56:50,291 --> 00:56:51,375
Už jde.

929
00:56:53,750 --> 00:56:57,250
Je z tebe úplně hotovej.
To je tak hezký, až je to nechutný.

930
00:56:57,333 --> 00:56:58,375
- Ahoj.
- Ahoj.

931
00:56:59,166 --> 00:57:00,958
Díky, že jsi přišel.

932
00:57:01,041 --> 00:57:03,250
Žádný problém. Měl jsem to cestou.

933
00:57:03,333 --> 00:57:06,625
Chtěla jsem ti dát tenhle rukopis.

934
00:57:07,291 --> 00:57:10,958
A chtěla jsem to udělat co nejdřív,
protože brzo odjedu.

935
00:57:11,041 --> 00:57:14,416
- To jsi napsala ty?
- Já ne.

936
00:57:15,000 --> 00:57:15,916
Jasně.

937
00:57:16,000 --> 00:57:19,250
Jde o to,
že kdykoli mi někdo strčí do ruky rukopis,

938
00:57:19,833 --> 00:57:23,166
bývá to na 100 % totální blábol.

939
00:57:23,250 --> 00:57:27,083
Taky smím přijímat rukopisy
jen od agentů nebo editorů.

940
00:57:27,166 --> 00:57:30,375
Žádný problém, ona je editorka.

941
00:57:31,291 --> 00:57:32,625
Zeditorovala to.

942
00:57:32,708 --> 00:57:33,708
Fakt?

943
00:57:34,291 --> 00:57:35,416
Jo.

944
00:57:35,500 --> 00:57:39,208
Jsem zeditorka, jen teď na volný noze.

945
00:57:39,291 --> 00:57:43,833
Četla jsem kvanta rukopisů
a tenhle je opravdu výjimečný.

946
00:57:43,916 --> 00:57:45,041
Jmenuje se <i>Chlapec</i>.

947
00:57:45,125 --> 00:57:48,625
Je to o 13letém chlapci,
jehož otec zemře na infarkt,

948
00:57:48,708 --> 00:57:52,875
a který začne být zvláštní shodou náhod
alergický sám na sebe…

949
00:57:52,958 --> 00:57:56,666
Z vlastního dotyku se mu dělají puchýře.
Vím, zní to tragicky.

950
00:57:56,750 --> 00:57:59,125
Ale je to kouzelný a…

951
00:58:00,291 --> 00:58:05,291
Jsem z toho naměkko,
protože mám 13letýho syna, který…

952
00:58:05,375 --> 00:58:07,083
- Fakt?
- Jo.

953
00:58:07,666 --> 00:58:08,500
Já taky.

954
00:58:10,125 --> 00:58:11,125
Maxe.

955
00:58:11,625 --> 00:58:12,583
Můj je Jack.

956
00:58:13,250 --> 00:58:14,291
Páni. To je…

957
00:58:15,458 --> 00:58:16,291
Jo.

958
00:58:16,375 --> 00:58:19,125
- Teď jsem rozvedený, ale…
- Já taky.

959
00:58:22,208 --> 00:58:25,416
Líbí se mi tvůj zápal, Debbie.

960
00:58:25,500 --> 00:58:28,500
Pokusím se to přečíst co nejdřív.

961
00:58:28,583 --> 00:58:32,125
Je možný, že bys to zvládl ještě dřív?

962
00:58:32,208 --> 00:58:34,791
- Odjíždím o víkendu.
- Takže je to závod?

963
00:58:34,875 --> 00:58:36,791
- Ne, tak jsem to…
- To nevadí.

964
00:58:37,291 --> 00:58:40,041
- To nic.
- Jsi někdo a máš důležitou práci.

965
00:58:40,125 --> 00:58:42,958
Tak jsem to nemyslela.
Slibuju, že stojí za to.

966
00:58:43,041 --> 00:58:44,958
Fajn. Těším se, až si to přečtu.

967
00:58:45,041 --> 00:58:47,208
- Díky. Jsi vážně…
- Nemáš zač.

968
00:58:51,250 --> 00:58:52,333
Ty víš, co jsi.

969
00:58:54,666 --> 00:58:57,916
Řekl bych, že vím.

970
00:58:58,000 --> 00:58:59,208
- Tak jo.
- Dobře.

971
00:59:02,666 --> 00:59:05,291
- Já dala tu knížku Theovi?
- Si piš!

972
00:59:05,375 --> 00:59:07,916
Kdy to plánuješ oznámit Peterovi?

973
00:59:08,916 --> 00:59:10,333
Peterovi! No jasně.

974
00:59:18,291 --> 00:59:20,083
Říká ti něco The Cars?

975
00:59:20,833 --> 00:59:22,625
Myslím kapelu The Cars.

976
00:59:22,708 --> 00:59:24,791
- Neposloucháš nic jinýho.
- Jo.

977
00:59:26,333 --> 00:59:27,375
Chceš vědět proč?

978
00:59:28,791 --> 00:59:30,625
Táta je měl nejradši.

979
00:59:31,208 --> 00:59:33,000
Potom ale odešel.

980
00:59:33,083 --> 00:59:36,583
Jak jsem říkal a jak už dobře víš, umřel.

981
00:59:36,666 --> 00:59:40,166
Nějakou dobu jsem je
vůbec neposlouchal. Nešlo to.

982
00:59:40,250 --> 00:59:42,958
Připomínalo mi to, co jsem ztratil,
a zasr…

983
00:59:43,333 --> 00:59:46,625
to bolelo.

984
00:59:47,750 --> 00:59:50,416
Pak jsem je jednoho dne slyšel v rádiu.

985
00:59:50,500 --> 00:59:55,083
A jejich písničky byly pořád se mnou,
i když on už tu nebyl.

986
00:59:56,291 --> 00:59:57,541
A vždycky budou!

987
00:59:58,791 --> 01:00:00,458
Hele, máš skvělý rodiče,

988
01:00:00,541 --> 01:00:04,916
a žiješ si v pěkným domě na kopci
jako v nějaký horský chatě.

989
01:00:05,000 --> 01:00:08,666
Ale chápu, že máš svý problémy.
Jako každej. Život je těžkej.

990
01:00:08,750 --> 01:00:10,916
Občas tě to položí na lopatky.

991
01:00:11,000 --> 01:00:13,500
Já taky nemám vyřešenej život.

992
01:00:13,583 --> 01:00:17,666
Chtěl jsem být úžasný spisovatel,
a najít si lásku na celý život.

993
01:00:19,375 --> 01:00:22,625
A teď jsem jen osamělej chlap
s perfektním účesem,

994
01:00:22,708 --> 01:00:26,291
který říká ostatním,
jací mají být, i když to sám neví.

995
01:00:28,458 --> 01:00:29,458
Mám nápad.

996
01:00:29,541 --> 01:00:32,750
- Prosím, už žádný změny identity.
- Ne. Na to kašleme.

997
01:00:32,833 --> 01:00:35,250
Pustíme se do akce.

998
01:00:35,750 --> 01:00:41,208
Musíš se dostat do hokejovýho týmu.

999
01:00:42,125 --> 01:00:44,833
- Do toho, kde je Evan a Wade.
- Cože?

1000
01:00:44,916 --> 01:00:47,500
Přesně tak. Jestli chceš, podpořím tě.

1001
01:00:47,583 --> 01:00:50,375
Ale ne proto, že by ses s těma blbama
musel kamarádit.

1002
01:00:50,458 --> 01:00:51,875
I když jsou určitě fajn.

1003
01:00:52,500 --> 01:00:55,375
Necháš mě nastoupit do týmu a trénovat?

1004
01:00:56,916 --> 01:00:57,750
Ano.

1005
01:00:59,125 --> 01:01:00,041
Řekneš to mámě?

1006
01:01:03,291 --> 01:01:05,750
Radši jí to řekneme, až se vrátí.

1007
01:01:13,500 --> 01:01:14,333
Díky.

1008
01:01:15,125 --> 01:01:17,541
- Něco se nauč.
- Jasně.

1009
01:01:28,000 --> 01:01:30,375
Uvidíme se pak, Jumpin' Jack Flashi.

1010
01:01:30,458 --> 01:01:32,375
- Ne.
- Ne? Tak fajn.

1011
01:01:34,083 --> 01:01:37,041
Jak to jde? Vypadáš vyčerpaně.

1012
01:01:38,375 --> 01:01:41,125
Jo, včera jsem něco zvoral

1013
01:01:41,625 --> 01:01:45,458
a v noci jsem nespal,
ale dneska jsem udělal správnou věc.

1014
01:01:45,541 --> 01:01:46,416
Doufám.

1015
01:01:47,250 --> 01:01:50,333
Být mužským vzorem, co ti změní život,

1016
01:01:51,625 --> 01:01:53,791
je trochu těžší, než jsem čekal.

1017
01:01:54,916 --> 01:01:57,916
Neměl jsi ho jen udržet naživu?

1018
01:02:00,750 --> 01:02:02,708
Abychom tu zkoušku složili,

1019
01:02:02,791 --> 01:02:06,791
musíme být schopní
popsat konkrétní modely časových řad

1020
01:02:06,875 --> 01:02:11,125
včetně exponenciálního vyrovnávání,
autoregresního

1021
01:02:11,208 --> 01:02:14,750
a autoregresních
podmíněných heteroskedastických modelů.

1022
01:02:16,666 --> 01:02:19,791
- Mohla byste si to vzít ven?
- Omlouvám se.

1023
01:02:19,875 --> 01:02:22,875
Já to nechápu. Co říkala ta asistentka?

1024
01:02:22,958 --> 01:02:25,791
Řekla, že mě Theo chce vidět.

1025
01:02:25,875 --> 01:02:28,666
Díky, že jdeš se mnou.
Netuším, co mu mám říkat.

1026
01:02:28,750 --> 01:02:32,291
To se ti nedivím,
když se na tebe tak krásně usmívá.

1027
01:02:32,375 --> 01:02:33,750
Že jo?

1028
01:02:33,833 --> 01:02:36,625
Tak jsme tady. Duncan Press.

1029
01:02:36,708 --> 01:02:39,541
- To zvládneš! To je tak vzrušující!
- Tak jo!

1030
01:02:44,458 --> 01:02:45,750
Teda.

1031
01:02:48,708 --> 01:02:49,833
Dobrý den.

1032
01:02:49,916 --> 01:02:53,083
Hledám Theo Martina.

1033
01:02:54,250 --> 01:02:55,208
Pardon.

1034
01:02:55,833 --> 01:02:56,750
Rozkošný.

1035
01:02:57,791 --> 01:02:59,541
Bože, vidíš ty přebaly?

1036
01:02:59,625 --> 01:03:02,208
Tady jste! Vítejte. Ahoj, Minko.

1037
01:03:02,958 --> 01:03:03,875
Theo.

1038
01:03:03,958 --> 01:03:05,250
- Debbie.
- Ahoj.

1039
01:03:05,333 --> 01:03:08,250
Pardon, že jsem tě sem táhnul
tak narychlo.

1040
01:03:08,333 --> 01:03:11,541
Ale ta knížka vypadá dost slibně.

1041
01:03:11,625 --> 01:03:15,625
Ty už jsi to stihnul přečíst?
Vždyť má snad milion stránek.

1042
01:03:15,708 --> 01:03:16,916
Já ne, asistentka.

1043
01:03:17,000 --> 01:03:20,833
Podle ní má potenciál, tak mi ji předala.
A já souhlasím.

1044
01:03:22,250 --> 01:03:25,083
Chápu, proč tě rozbrečela.
Taky jsem uronil slzu.

1045
01:03:25,166 --> 01:03:26,208
Kvůli tátovi?

1046
01:03:26,291 --> 01:03:28,000
Jo, hlavně kvůli němu.

1047
01:03:28,083 --> 01:03:30,125
Velmi mě zaujala.

1048
01:03:32,791 --> 01:03:36,166
Chtěl bych si
co nejdřív promluvit s autorem.

1049
01:03:36,958 --> 01:03:40,625
S autorem… Nemohla bych…
Cestou jsem si dala obří kafe

1050
01:03:40,708 --> 01:03:42,416
a chce se mi čůrat.

1051
01:03:43,250 --> 01:03:44,333
Jasně.

1052
01:03:44,416 --> 01:03:46,750
- Čůráme na záchodě na chodbě.
- Fajn!

1053
01:03:48,625 --> 01:03:51,875
- To je šílený!
- Že jo? Je to tu tak staromódní.

1054
01:03:52,458 --> 01:03:54,041
Cítím mrtvé lidi.

1055
01:03:54,125 --> 01:03:56,916
Ne! Co to dělám? Přeskočilo mi!

1056
01:03:57,000 --> 01:03:58,666
Ráda kamarádům pomáhám,

1057
01:03:58,750 --> 01:04:02,291
ale obvykle to znamená
vyzvednout Aliciina dvojčata ze školy.

1058
01:04:02,375 --> 01:04:05,250
- Musím Peterovi zavolat a ukončit to.
- Ne.

1059
01:04:05,333 --> 01:04:06,208
Ne?

1060
01:04:06,291 --> 01:04:10,375
Ty jeho knížce věříš,
tak proč to nezkusit?

1061
01:04:10,458 --> 01:04:11,666
Takže…

1062
01:04:13,750 --> 01:04:15,666
Jo! To zvládneš!

1063
01:04:15,750 --> 01:04:17,291
Tak jo.

1064
01:04:17,375 --> 01:04:19,291
Mně se ale čůrat chce.

1065
01:04:21,791 --> 01:04:24,666
Theo, ráda bych probrala další postup.

1066
01:04:25,875 --> 01:04:28,291
Jasně. Měla bys čas na večeři?

1067
01:04:31,625 --> 01:04:32,833
Jo.

1068
01:04:32,916 --> 01:04:34,208
Tak jo.

1069
01:04:35,000 --> 01:04:35,833
Super.

1070
01:04:36,666 --> 01:04:37,541
Super.

1071
01:04:38,333 --> 01:04:39,333
Super!

1072
01:04:46,333 --> 01:04:48,250
- To je ten trenér?
- Jo.

1073
01:04:48,333 --> 01:04:50,375
Dobře, zůstaň tady. Já to zařídím.

1074
01:05:10,166 --> 01:05:12,000
- Pozdrav trenéra.
- Ahoj.

1075
01:05:22,875 --> 01:05:25,708
- Je nějaký z nich váš?
- Jo, tamhleten!

1076
01:05:25,791 --> 01:05:27,916
Podraz… Evan!

1077
01:05:28,000 --> 01:05:30,666
- Jo.
- To je… Jo.

1078
01:05:33,916 --> 01:05:36,583
- Výborně, Jacku! Jde ti to!
- Můžeme?

1079
01:05:37,333 --> 01:05:40,625
Paráda! To je můj kluk!

1080
01:05:40,708 --> 01:05:42,958
Je skvělej.

1081
01:05:46,083 --> 01:05:51,166
Nejlepší bude černá,
když jsi světlý zimní typ.

1082
01:05:51,250 --> 01:05:52,791
Nepotřebuju nový oblečení.

1083
01:05:54,666 --> 01:05:55,750
Je mi hrozně.

1084
01:05:55,833 --> 01:05:59,083
Chystám se říct
nejslavnějšímu editorovi v Americe,

1085
01:05:59,166 --> 01:06:02,125
že ten rukopis, co jsem mu dala k vydání,

1086
01:06:02,208 --> 01:06:03,500
vydat nemůže.

1087
01:06:03,583 --> 01:06:05,125
A proč mi Peter nevolá?

1088
01:06:05,208 --> 01:06:07,666
Jestli do toho rande s Theem nezavolá…

1089
01:06:07,750 --> 01:06:08,708
Není to rande.

1090
01:06:09,416 --> 01:06:10,416
Nech to na mně.

1091
01:06:10,500 --> 01:06:13,833
Nemůžu tam být dlouho. Zítra mám zkoušku.

1092
01:06:13,916 --> 01:06:17,583
- Zkus si ty šaty.
- Promiň. Mám o Petera a Jacka starost.

1093
01:06:17,666 --> 01:06:19,333
- Kde jsou?
- Zkus si je!

1094
01:06:21,416 --> 01:06:22,250
Prosím.

1095
01:06:24,041 --> 01:06:26,666
Jsi nejrychlejší ze všech!

1096
01:06:26,750 --> 01:06:29,583
Nová přezdívka, Jack Frost.
Podmanil sis led!

1097
01:06:29,666 --> 01:06:31,791
- Čus, chlapi! Dobrej den?
- Čau.

1098
01:06:31,875 --> 01:06:33,250
Skvělej, brácho.

1099
01:06:33,333 --> 01:06:34,833
Tak se mi to líbí!

1100
01:06:36,333 --> 01:06:38,875
Budeš mít někdy děti?

1101
01:06:39,833 --> 01:06:41,666
Co? Netuším.

1102
01:06:43,291 --> 01:06:44,250
Měl bych?

1103
01:06:46,000 --> 01:06:48,833
Docela ti to jde.

1104
01:06:49,666 --> 01:06:51,750
Jsi divnej, ale není to tak hrozný.

1105
01:06:53,958 --> 01:06:54,791
Fakt?

1106
01:06:55,375 --> 01:06:56,291
Jo.

1107
01:06:57,166 --> 01:07:00,000
Asi bych se měl pustit do úkolů.

1108
01:07:02,041 --> 01:07:02,875
Zatím.

1109
01:07:18,083 --> 01:07:18,916
Pro mě?

1110
01:07:19,666 --> 01:07:21,416
Jo. Dej si pauzu.

1111
01:07:22,125 --> 01:07:24,291
Nepotřebuju pauzu.

1112
01:07:24,375 --> 01:07:25,750
Nepracuju tady.

1113
01:07:25,833 --> 01:07:26,791
Já vím.

1114
01:07:30,458 --> 01:07:32,291
- Tak jo.
- Fajn.

1115
01:07:32,375 --> 01:07:33,250
Super.

1116
01:07:37,500 --> 01:07:40,208
Přišlo mi, že mě nemusíš.

1117
01:07:40,291 --> 01:07:42,958
Protože jsem se k tobě choval jako idiot?

1118
01:07:43,541 --> 01:07:44,833
Tak nějak.

1119
01:07:44,916 --> 01:07:46,958
Omlouvám se.

1120
01:07:47,041 --> 01:07:51,166
Jen jsem byl vynervovanej,
že se musím starat o lidskou bytost.

1121
01:07:51,250 --> 01:07:55,000
Nikdy jsem se nestaral ani o bylinky.

1122
01:07:55,083 --> 01:07:58,125
S bylinkama je to těžký jako s dětma.

1123
01:07:58,208 --> 01:08:01,125
Jo. Tamhle u verandy mám šalvěj.

1124
01:08:01,208 --> 01:08:04,333
Minulý týden
jsem kvůli ní do tří ráno nespal.

1125
01:08:04,416 --> 01:08:06,208
Říkám tomu „rostlinná kolika“.

1126
01:08:06,291 --> 01:08:08,916
Takže to chápu.

1127
01:08:10,041 --> 01:08:11,000
Chápeš.

1128
01:08:12,000 --> 01:08:13,416
- Je to stejný.
- Jo.

1129
01:08:14,333 --> 01:08:19,375
Ale teď bych řekl, že mi to docela jde.

1130
01:08:19,458 --> 01:08:20,958
To je super, brácho.

1131
01:08:23,083 --> 01:08:26,833
Ale omlouvám se,
že jsem se nechoval přátelsky.

1132
01:08:26,916 --> 01:08:31,625
Debbie má obrovský štěstí,
že jí tu pomáháš.

1133
01:08:31,708 --> 01:08:34,208
Ne, to já mám štěstí.

1134
01:08:34,291 --> 01:08:35,625
Ona je totiž…

1135
01:08:38,000 --> 01:08:39,625
úžasná.

1136
01:08:39,708 --> 01:08:41,666
Jo, to je.

1137
01:08:41,750 --> 01:08:45,375
Jsme kámoši už hrozně dlouho.

1138
01:08:45,958 --> 01:08:48,458
My jsme kámoši asi ještě dýl.

1139
01:08:48,541 --> 01:08:50,916
- Jo, jasně. Neříkám…
- Co do počtu let.

1140
01:08:51,000 --> 01:08:52,083
Jasně. Poslyš.

1141
01:08:52,791 --> 01:08:56,833
Váš vztah s Debbie
je úplně jinej než ten náš.

1142
01:08:56,916 --> 01:08:58,541
- Jasně.
- Jo!

1143
01:08:58,625 --> 01:09:00,041
Jsi její kamarád.

1144
01:09:01,000 --> 01:09:05,208
Já jsem její soused a občasný milenec.

1145
01:09:06,125 --> 01:09:07,916
- Cože?
- Víš co?

1146
01:09:08,000 --> 01:09:11,750
Asi sis toho nevšimnul,
protože jste jen kámoši,

1147
01:09:11,833 --> 01:09:16,708
ale mezi náma chlapama, je děsně sexy.

1148
01:09:17,250 --> 01:09:18,083
Jo.

1149
01:09:18,166 --> 01:09:22,958
Vím, že je mimo mou ligu, ale mám plán.

1150
01:09:24,125 --> 01:09:25,708
Dělám to takhle.

1151
01:09:27,458 --> 01:09:30,208
Neustále se kolem ní pohybuju.

1152
01:09:30,291 --> 01:09:34,583
A třeba na mě jednou změní názor.

1153
01:09:34,666 --> 01:09:35,916
Chápeš?

1154
01:09:36,750 --> 01:09:40,125
A mezitím mi stačí,
že jsme kámoši s výhodami.

1155
01:10:07,000 --> 01:10:08,916
Líbí se mi, jak ta kniha začíná.

1156
01:10:09,000 --> 01:10:10,708
Že je skvělá?

1157
01:10:10,791 --> 01:10:12,875
Připomnělo mi to <i>Když jsem umírala.</i>

1158
01:10:13,750 --> 01:10:15,500
Faulknera? Vážně?

1159
01:10:15,583 --> 01:10:17,916
Mně to připomnělo spíš Franzena.

1160
01:10:18,666 --> 01:10:21,583
- Jo, to taky. Kvůli situaci v rodině?
- Jo.

1161
01:10:21,666 --> 01:10:24,958
Přesně. Našla jsi poklad.

1162
01:10:26,166 --> 01:10:27,208
Asi jo.

1163
01:10:28,416 --> 01:10:30,916
Nejčastěji čtu<i> Dům radosti.</i>

1164
01:10:31,000 --> 01:10:35,125
Edith Wharton. Velmi podceňovaná
sociální kritička. Je ostrá.

1165
01:10:35,208 --> 01:10:37,166
- Máš rád její dílo?
- Jasně!

1166
01:10:37,250 --> 01:10:40,916
Kdo nemá Edie W. rád,
ten ji nejspíš nečetl.

1167
01:10:41,000 --> 01:10:44,166
Můžu si oči vyplakat pokaždý,
když Lily Bartová umře.

1168
01:10:44,250 --> 01:10:48,208
Jo! A když ji pak chudák Lawrence
přijde druhý den požádat o ruku…

1169
01:10:48,291 --> 01:10:49,625
Jdeš pozdě!

1170
01:10:49,708 --> 01:10:52,625
Vzala jsem si včera lektvar na spaní
a jsem tuhá.

1171
01:10:52,708 --> 01:10:55,041
Pardon, zahynula jsem, <i>mon ami.</i>

1172
01:10:55,125 --> 01:10:57,208
Ale vypadala jsem u toho božsky.

1173
01:11:01,000 --> 01:11:04,666
Víš, co řekl
o Brooklynském mostě Walt Whitman?

1174
01:11:05,250 --> 01:11:06,208
Povídej.

1175
01:11:06,791 --> 01:11:07,625
Řekl:

1176
01:11:07,708 --> 01:11:12,708
„Byl to ten nejlepší a nejúčinnější lék,
jaký má duše okusila.“

1177
01:11:13,375 --> 01:11:14,625
To je krásný citát.

1178
01:11:16,666 --> 01:11:19,083
Jen škoda, že tohle je Manhattanský most.

1179
01:11:21,875 --> 01:11:22,833
Ale citát super!

1180
01:11:24,083 --> 01:11:26,916
- Já to věděla.
- Myslel jsem si to.

1181
01:11:27,000 --> 01:11:29,375
- Jen jsem tě zkoušela.
- Jasně.

1182
01:11:29,458 --> 01:11:31,000
Jsi děsně chytrej.

1183
01:11:31,083 --> 01:11:33,708
- Docela nám to klape.
- Byl to test!

1184
01:11:33,791 --> 01:11:34,833
Prošel jsem?

1185
01:11:34,916 --> 01:11:35,916
Jo!

1186
01:11:36,000 --> 01:11:39,333
Promluvím si o tom rukopisu s autorem.

1187
01:11:39,416 --> 01:11:40,708
Paráda.

1188
01:11:40,791 --> 01:11:42,958
- Super. To jsem chtěl…
- Jo.

1189
01:11:43,041 --> 01:11:44,416
Takže…

1190
01:11:45,041 --> 01:11:47,333
Zapomněla jsem, jestli…

1191
01:11:47,416 --> 01:11:49,958
Měl jsi v té restauraci cappuccino?

1192
01:11:50,041 --> 01:11:52,916
Jo, objednala jsi mi ho.

1193
01:11:53,500 --> 01:11:54,791
Aha.

1194
01:11:54,875 --> 01:11:55,875
Jo.

1195
01:11:55,958 --> 01:11:58,333
A tohle je ta část, kdy…

1196
01:11:58,416 --> 01:12:00,208
- Je to ono?
- Myslím, že jo.

1197
01:12:00,291 --> 01:12:01,708
- Dobře.
- Tak jo.

1198
01:12:04,666 --> 01:12:05,500
Bezva.

1199
01:12:07,083 --> 01:12:09,458
Super bejvák. Airbnb?

1200
01:12:10,291 --> 01:12:11,458
Jo.

1201
01:12:12,208 --> 01:12:14,833
Je sranda, jak jim vždycky chybí osobnost.

1202
01:12:14,916 --> 01:12:16,583
- Jo!
- No tak.

1203
01:12:16,666 --> 01:12:20,458
- Kdo si třídí knížky podle barev?
- To jsem taky říkala!

1204
01:12:21,458 --> 01:12:26,666
Moc jídla tu nemám, ale je tu šampaňský.

1205
01:12:26,750 --> 01:12:31,250
A jak jednou řekl jeden moudrý člověk:
„Všeho moc škodí,

1206
01:12:31,333 --> 01:12:34,541
ale šampaňského není nikdy moc.“

1207
01:12:35,958 --> 01:12:37,041
Mark Twain, že?

1208
01:12:37,125 --> 01:12:40,375
Jo! Asi to byl dost ochlasta.

1209
01:12:41,333 --> 01:12:42,250
Říká se to.

1210
01:12:43,333 --> 01:12:44,708
Mám se toho chopit?

1211
01:12:45,541 --> 01:12:46,416
Prosím.

1212
01:12:48,000 --> 01:12:49,375
Nepohrdnu.

1213
01:12:54,500 --> 01:12:59,500
- Kdo válčil ve španělsko-americké válce?
- Španělé a Američané.

1214
01:13:07,958 --> 01:13:09,000
V pohodě?

1215
01:13:10,583 --> 01:13:11,416
Jo.

1216
01:13:13,666 --> 01:13:16,625
- Ten výhled je…
- Hroznej, viď?

1217
01:13:17,333 --> 01:13:18,750
Fakt hrůza. Jak vůbec…

1218
01:13:20,583 --> 01:13:22,250
- Můžu…?
- Jo.

1219
01:13:30,208 --> 01:13:32,083
- Okna.
- Okna?

1220
01:13:32,166 --> 01:13:33,750
- Jo.
- Jasně, závěsy.

1221
01:13:35,208 --> 01:13:38,708
- Nejspíš jsou na ovládání.
- Asi jo.

1222
01:13:38,791 --> 01:13:41,166
- Jo.
- Je to hrozně složitý.

1223
01:13:41,250 --> 01:13:44,291
Neboj, je to snadný. To je…

1224
01:13:44,375 --> 01:13:47,916
To už se mi taky stalo.
Musíš to namířit na senzor.

1225
01:13:48,916 --> 01:13:51,416
- Netuším.
- Je to tu někde?

1226
01:13:51,500 --> 01:13:52,333
Jo.

1227
01:13:52,416 --> 01:13:54,333
Fajn, takže…

1228
01:13:56,458 --> 01:13:57,791
Tady to je.

1229
01:13:59,541 --> 01:14:00,541
Jsi úžasnej.

1230
01:14:01,500 --> 01:14:02,333
Díky.

1231
01:14:32,666 --> 01:14:34,958
DOMÁCÍ KAMERA AKTIVOVÁNA

1232
01:15:05,458 --> 01:15:08,541
To jako fakt? Není lepší se svěřit?

1233
01:15:10,416 --> 01:15:12,083
Teď jsem si vzpomněl.

1234
01:15:12,875 --> 01:15:16,375
Musím jít rychle něco udělat.

1235
01:15:17,291 --> 01:15:20,166
Nebude to nic zábavnýho, ale…

1236
01:15:20,250 --> 01:15:22,333
Musím to udělat sám.

1237
01:15:22,416 --> 01:15:25,541
Zrovna jsem volal Alicii,
jestli by tě nepohlídala.

1238
01:15:26,166 --> 01:15:28,000
Jasně. Jak chceš.

1239
01:15:30,666 --> 01:15:33,083
Jsi ten nejlepší člověk na světě.

1240
01:15:33,833 --> 01:15:35,083
To neřeš.

1241
01:15:35,166 --> 01:15:40,250
Mimi dneska vaří a nedělá nic jinýho,
než divný recepty z Tiktoku.

1242
01:15:40,916 --> 01:15:43,958
- Ne všechno patří do fritézy.
- Jo.

1243
01:15:46,208 --> 01:15:48,208
- To je kolínská?
- Ne.

1244
01:15:49,083 --> 01:15:50,166
Snědl jsem svíčku.

1245
01:15:50,250 --> 01:15:51,250
Nesnědl.

1246
01:15:51,750 --> 01:15:53,291
Ne, nesnědl.

1247
01:15:54,875 --> 01:15:56,041
Moc ti děkuju.

1248
01:16:13,291 --> 01:16:14,416
Co si dáte?

1249
01:16:18,000 --> 01:16:20,833
Dal bych si panáka Macallan.

1250
01:16:22,000 --> 01:16:22,916
Dvojitýho.

1251
01:16:25,666 --> 01:16:29,875
Ale vzhledem k tomu, že už nepiju,
postačí mi Pellegrino.

1252
01:16:31,750 --> 01:16:33,791
Do whiskovky na led, prosím.

1253
01:16:46,166 --> 01:16:47,000
Ahoj.

1254
01:16:48,875 --> 01:16:49,875
Ahoj.

1255
01:16:52,000 --> 01:16:53,875
Vanessa Mortonová.

1256
01:16:53,958 --> 01:16:55,333
Peter Coleman.

1257
01:16:55,958 --> 01:17:00,666
- Nevěřila jsem, když jsi volal.
- Nečekal jsem, že máš stejný číslo.

1258
01:17:00,750 --> 01:17:03,708
- Přesně proto jsem si ho nezměnila.
- Fakt?

1259
01:17:04,750 --> 01:17:06,000
Jak už je to dlouho?

1260
01:17:08,000 --> 01:17:09,125
Dvacet let.

1261
01:17:09,208 --> 01:17:11,708
A přesto je mi 30. Divný.

1262
01:17:11,791 --> 01:17:12,666
Neskutečný.

1263
01:17:13,291 --> 01:17:14,625
Tak co tady děláš?

1264
01:17:17,666 --> 01:17:20,166
- Pamatuješ na Debbie?
- Jasně.

1265
01:17:20,250 --> 01:17:24,625
Přijel jsem jí na chvíli pohlídat dítě.

1266
01:17:25,458 --> 01:17:28,125
Ty? Věčný tulák?

1267
01:17:51,458 --> 01:17:52,291
<i>Tak…</i>

1268
01:17:53,750 --> 01:17:54,791
<i>Máš děti?</i>

1269
01:17:54,875 --> 01:17:56,250
- Ne.
- Ne?

1270
01:17:56,333 --> 01:17:58,375
Žádné děti ani manžela.

1271
01:18:00,125 --> 01:18:02,708
DEBBIE: VOLÁM TI CELÝ VEČER. CO SE DĚJE?

1272
01:18:04,291 --> 01:18:08,083
Je tady docela rámus.

1273
01:18:10,291 --> 01:18:11,583
Vždyť je tu ticho.

1274
01:18:12,416 --> 01:18:16,375
Jen mě napadlo…
Kdybys chtěl, bydlím kousek odsud.

1275
01:18:20,833 --> 01:18:22,916
Chtěl jsem.

1276
01:18:23,000 --> 01:18:24,625
Jen se na mě podívej.

1277
01:18:24,708 --> 01:18:26,958
Vzal jsem si oblek a šel do baru.

1278
01:18:27,041 --> 01:18:30,083
Balil jsem tam jednu ženskou.

1279
01:18:30,958 --> 01:18:34,625
Ale snažím se zachovat
jako správnej chlap.

1280
01:18:34,708 --> 01:18:37,833
Ale ten chlap… Kde vlastně je?

1281
01:18:39,875 --> 01:18:42,458
Nevím, ale voní úžasně.

1282
01:18:42,541 --> 01:18:43,541
Díky.

1283
01:18:43,625 --> 01:18:45,833
- Po šalvěji.
- S nádechem dubu.

1284
01:18:45,916 --> 01:18:48,166
- To jsem si nevšimla.
- Je to tam.

1285
01:18:48,250 --> 01:18:49,750
Můžu ti něco říct?

1286
01:18:49,833 --> 01:18:52,166
I když jsem to nikdy nikomu neřekl.

1287
01:18:52,791 --> 01:18:54,666
Okamžitě. Prosím.

1288
01:18:54,750 --> 01:18:59,666
Tu noc, kdy jsem byl s Debbie…

1289
01:19:00,250 --> 01:19:03,916
Když jsem jí pak řekl,
ať se ode mě drží dál, protože…

1290
01:19:05,083 --> 01:19:07,250
A pak jsem…

1291
01:19:07,333 --> 01:19:11,916
na ni musel pořád myslet.

1292
01:19:12,791 --> 01:19:15,291
Chtěl jsem jí zavolat a zeptat se, jestli…

1293
01:19:18,416 --> 01:19:22,625
Ale o pár dní později
jsem ji viděl s Jimmym v kině BevCon.

1294
01:19:22,708 --> 01:19:25,791
Panebože, BevCon!
Viděla jsem všechno, co dávali.

1295
01:19:25,875 --> 01:19:28,500
Já tam osmkrát viděl <i>Hon na ponorku.</i>

1296
01:19:28,583 --> 01:19:30,875
No nic. Když jsem je viděl…

1297
01:19:32,083 --> 01:19:33,958
Poznal jsem to.

1298
01:19:34,500 --> 01:19:35,958
Tak jsem to nechal být.

1299
01:19:38,083 --> 01:19:41,875
A pak mě přijela podruhý
vyzvednout z léčebny.

1300
01:19:41,958 --> 01:19:45,416
Chodil jsem tam na terapii.

1301
01:19:45,500 --> 01:19:48,125
A když tam přijela,
chtěl jsem přiznat barvu.

1302
01:19:48,208 --> 01:19:53,333
Chtěl jsem jí říct, co k ní cítím.

1303
01:19:54,500 --> 01:19:56,041
To byla ještě vdaná.

1304
01:19:56,125 --> 01:19:58,250
Neměli dítě, ale on byl často pryč.

1305
01:19:58,333 --> 01:20:01,375
- Jezdil na to svoje lezení.
- Co to mělo být?

1306
01:20:01,458 --> 01:20:03,000
Lezení.

1307
01:20:03,083 --> 01:20:05,875
Lezl po horách.

1308
01:20:05,958 --> 01:20:07,916
Spíš to připomínalo rybaření.

1309
01:20:08,000 --> 01:20:12,333
No nic. Sednul jsem do auta…

1310
01:20:15,000 --> 01:20:18,541
- a ona mi řekla, že je těhotná.
- Proto jsi odjel z L.A.?

1311
01:20:19,625 --> 01:20:20,458
Ne!

1312
01:20:20,541 --> 01:20:24,250
Ne, kvůli zemětřesením. Děsí mě.

1313
01:20:24,333 --> 01:20:26,125
Jasně, děsivý zemětřesení.

1314
01:20:27,000 --> 01:20:28,333
Musíš jí to říct.

1315
01:20:28,416 --> 01:20:31,041
- Ne, na to už je pozdě.
- Kámo.

1316
01:20:31,125 --> 01:20:34,208
- Víš, že jsem byla na tom prvním pokeru?
- Jo.

1317
01:20:34,291 --> 01:20:37,791
Nešlo ti to, ale riskoval jsi.
Kam se to všechno podělo?

1318
01:20:39,791 --> 01:20:41,416
Protože…

1319
01:20:42,458 --> 01:20:45,000
Jsem moc chlastal a přestal psát.

1320
01:20:45,083 --> 01:20:48,541
Mám jen kámošku,
co žije na druhým konci země.

1321
01:20:48,625 --> 01:20:53,208
A hlavně jsem chodil s milionem ženských,

1322
01:20:53,291 --> 01:20:55,833
ale nikdy mi to nevydrželo
dýl než půl roku.

1323
01:20:55,916 --> 01:20:59,958
Proč? Protože jsem
„neuchopitelnej hajzl.“.

1324
01:21:00,041 --> 01:21:03,416
Ne, jen sis vybíral špatný ženský.

1325
01:21:03,500 --> 01:21:05,750
Přestaň to brát takhle!

1326
01:21:05,833 --> 01:21:06,666
Petere!

1327
01:21:07,166 --> 01:21:09,458
Čekáš na to celý život.

1328
01:21:10,291 --> 01:21:12,500
Přestaň marnit čas. Bože.

1329
01:21:12,583 --> 01:21:13,958
Vypila jsem jich deset.

1330
01:21:14,041 --> 01:21:16,916
Jsem úplně mimo.
Musím si zajezdit na Peletonu.

1331
01:21:18,458 --> 01:21:19,583
Co budeš dělat?

1332
01:21:24,166 --> 01:21:28,958
<i>Celý den makám na seně.</i>

1333
01:21:30,291 --> 01:21:33,458
<i>A teď jsem s tebou na střeše.</i>

1334
01:21:35,708 --> 01:21:37,416
<i>Dlouhou chvíli zabíjím,</i>

1335
01:21:38,416 --> 01:21:40,500
<i>zatímco pivo upíjím.</i>

1336
01:21:42,833 --> 01:21:45,708
<i>A po tobě zoufale toužím.</i>

1337
01:21:53,875 --> 01:21:55,583
Do prdele! Kolik je hodin?

1338
01:21:58,041 --> 01:22:01,208
- Bože, jdu pozdě na poslední zkoušku.
- Na co?

1339
01:22:01,708 --> 01:22:05,833
Poslední návrh knihy, kterou rediguju.

1340
01:22:05,916 --> 01:22:08,291
Zvládneš se vyprovodit sám? Skvělý!

1341
01:22:37,916 --> 01:22:38,750
Snídaně.

1342
01:22:39,750 --> 01:22:40,750
Rozinky!

1343
01:22:51,791 --> 01:22:52,666
To je hnus.

1344
01:22:53,500 --> 01:22:54,375
Ujdou.

1345
01:23:16,666 --> 01:23:17,500
Ahoj!

1346
01:23:18,166 --> 01:23:20,875
Promiň, že jsme spolu včera nemluvili.

1347
01:23:21,708 --> 01:23:25,583
Jen jsem ti chtěla ještě jednou poděkovat.

1348
01:23:25,666 --> 01:23:31,000
Vím, že o vděk nestojíš
a nesnášíš děkování, ale já…

1349
01:23:31,083 --> 01:23:34,750
Díky tobě jsem tu prožila úžasný týden.

1350
01:23:34,833 --> 01:23:38,875
Ani nevím, jak se ti odvděčit.

1351
01:23:38,958 --> 01:23:41,083
Budu se o to snažit až do smrti.

1352
01:23:41,166 --> 01:23:45,666
Můžeš mi kdykoli zavolat. Brzy se uvidíme.

1353
01:23:45,750 --> 01:23:47,416
Bože, brzy se uvidíme. 

1354
01:23:57,416 --> 01:23:58,250
Ne.

1355
01:23:59,125 --> 01:24:01,250
Kolik za tři?

1356
01:24:02,875 --> 01:24:04,875
SEM SI DEJ HEZKOU FOTKU

1357
01:24:40,666 --> 01:24:41,541
Ahoj.

1358
01:24:41,625 --> 01:24:43,708
- <i>Čau, chytnul jsem tě!</i>
- No jo.

1359
01:24:43,791 --> 01:24:48,500
Vím, že tě čeká poslední večer.
Nechci si tě uzurpovat, než odjedeš,

1360
01:24:48,583 --> 01:24:51,500
ale chci s tebou probrat něco důležitého.

1361
01:24:51,583 --> 01:24:53,083
Mám pro tebe návrh.

1362
01:24:53,750 --> 01:24:57,000
- <i>Měla bys čas na drink?</i>
- Jasně.

1363
01:24:57,083 --> 01:24:58,208
<i>Klub Brownstone?</i>

1364
01:24:59,666 --> 01:25:00,500
Super!

1365
01:25:01,875 --> 01:25:05,500
Návrh? Teda!

1366
01:25:05,583 --> 01:25:06,416
Jo.

1367
01:25:07,250 --> 01:25:08,916
Co se děje?

1368
01:25:09,000 --> 01:25:11,875
Nic, jen se mi pořád neozval Peter.

1369
01:25:11,958 --> 01:25:14,208
Jack mi psal, ale Peter nic.

1370
01:25:14,291 --> 01:25:17,541
Tohle mě nebaví. Koukni, cos dokázala.

1371
01:25:17,625 --> 01:25:22,750
Během pár dní jsi zvládla absolvovat
nudný, ale určitě užitečný program,

1372
01:25:22,833 --> 01:25:27,875
domluvilas vydání Peterovy knihy
a skamarádila ses s úžasnou mileniálkou.

1373
01:25:27,958 --> 01:25:31,750
A pak je tu sexy třešnička na dortu
v podobě Thea!

1374
01:25:31,833 --> 01:25:35,958
Máš pravdu.
Jen mi přijde divný, že se neozývá.

1375
01:25:36,541 --> 01:25:37,916
Pusť Petera z hlavy!

1376
01:25:38,000 --> 01:25:41,000
Máš Thea! S tím se teď vídáš.

1377
01:25:41,083 --> 01:25:43,000
Nový šaty ti koupit nestihneme.

1378
01:25:43,083 --> 01:25:46,375
Ne, dneska půjdu jako normální Debbie.

1379
01:25:48,083 --> 01:25:50,291
Když jsme u toho, hledám svou džísku.

1380
01:25:50,375 --> 01:25:52,750
- Neviděla jsi ji?
- To je těžký.

1381
01:25:52,833 --> 01:25:56,041
Nevybavuju si ji z tý záplavy
laciných džínových

1382
01:25:56,125 --> 01:25:58,083
a šambré kousků, co se tu válí.

1383
01:25:58,166 --> 01:26:01,125
Víš, že se teď vyrábí spinnery?

1384
01:26:01,208 --> 01:26:03,500
- Tady dole něco je.
- Co?

1385
01:26:03,583 --> 01:26:05,583
Drogy? Porno? Co?

1386
01:26:06,166 --> 01:26:07,125
Panebože.

1387
01:26:09,375 --> 01:26:11,541
On napsal další knížku?

1388
01:26:11,625 --> 01:26:13,333
To je ale pisálek.

1389
01:26:15,125 --> 01:26:16,166
To není knížka.

1390
01:26:18,375 --> 01:26:21,208
Rozhodně bychom to neměly otvírat.

1391
01:26:21,291 --> 01:26:23,791
Jo, respektuju soukromí jiných.

1392
01:26:24,375 --> 01:26:28,750
Já taky. Jak říkávala moje opilecká matka:
„Hleď si svýho.“

1393
01:26:38,291 --> 01:26:41,083
Parkování na jedničku. Tak jo.

1394
01:26:45,875 --> 01:26:47,208
Nechceš…

1395
01:26:47,291 --> 01:26:49,208
Konkurz začíná za 15 minut.

1396
01:26:50,000 --> 01:26:50,833
Jo.

1397
01:26:51,666 --> 01:26:52,916
Tak co bude dál?

1398
01:26:55,250 --> 01:26:58,875
Po tréninku? Můžeme si dát ledovou tříšť.
Mají je tu dobrý.

1399
01:26:58,958 --> 01:26:59,875
To mají.

1400
01:27:01,625 --> 01:27:03,583
Ne, myslím s tebou, mnou a mámou.

1401
01:27:07,291 --> 01:27:09,125
Vrátím se do New Yorku a…

1402
01:27:09,208 --> 01:27:12,500
Ale co kdyby ses tam nevrátil?

1403
01:27:12,583 --> 01:27:15,875
Přijde mi, že jsme dobrý tým.

1404
01:27:19,416 --> 01:27:21,833
- Jo.
- Tady v L.A. V našem domě.

1405
01:27:21,916 --> 01:27:25,375
Nevím, podle čeho to rozhodujete,
ale napadlo mě to.

1406
01:27:28,333 --> 01:27:30,958
Taky nevím, podle čeho se rozhodujeme.

1407
01:27:31,041 --> 01:27:32,250
Proč se tak díváš?

1408
01:27:32,875 --> 01:27:35,541
Jako bys viděl zemětřesení.

1409
01:27:35,625 --> 01:27:38,083
Radši půjdu. Mám ten konkurz do týmu.

1410
01:27:40,250 --> 01:27:42,041
- Tak doraz.
- Jo.

1411
01:27:52,833 --> 01:27:54,708
Peter nesnáší památky.

1412
01:27:55,375 --> 01:27:58,041
Má tu spoustu fotek s tebou.

1413
01:27:58,541 --> 01:28:00,875
A pohlednice, co jsem mu poslala?

1414
01:28:03,416 --> 01:28:05,583
Zápas Dodgers!

1415
01:28:06,750 --> 01:28:08,791
Tohle jsem našla v Texasu.

1416
01:28:08,875 --> 01:28:09,708
Rozkošný.

1417
01:28:10,625 --> 01:28:11,458
Počkat.

1418
01:28:13,708 --> 01:28:16,333
Panebože. On si to taky schoval?

1419
01:28:16,416 --> 01:28:17,250
Panebože.

1420
01:28:17,333 --> 01:28:21,666
Konečně dává smysl,
proč se do mě nezamiloval.

1421
01:28:22,208 --> 01:28:25,041
Musel k tomu mít důvod.
Mnou to být nemohlo.

1422
01:28:25,125 --> 01:28:26,125
Jsem nejlepší.

1423
01:28:28,416 --> 01:28:30,000
Taky ho miluješ?

1424
01:28:30,083 --> 01:28:31,000
Já…

1425
01:28:33,166 --> 01:28:36,041
Myslím, že…

1426
01:28:36,125 --> 01:28:39,041
Tak jo. Řeknu ti, co si myslím.

1427
01:28:39,125 --> 01:28:39,958
Dobře.

1428
01:28:40,041 --> 01:28:44,583
Myslím, že ses do Petera zamilovala
hned poprvé, co jste se spolu vyspali.

1429
01:28:45,791 --> 01:28:48,208
Co? Ne.

1430
01:28:49,000 --> 01:28:52,750
To by bylo lehkomyslný a nepraktický.
A já nejsem…

1431
01:28:52,833 --> 01:28:54,041
Člověk? My víme.

1432
01:28:54,125 --> 01:28:57,375
Proto jsi vyšilovala kvůli tý jeho knížce.

1433
01:28:57,458 --> 01:28:58,416
To není pravda!

1434
01:28:59,291 --> 01:29:00,458
Panebože, je.

1435
01:29:00,541 --> 01:29:02,166
Panebože. Je to pravda.

1436
01:29:02,250 --> 01:29:03,958
Protože ho miluješ.

1437
01:29:04,041 --> 01:29:07,583
Nenuť mě zpívat „Jsem zamilovaná“
od Barbry Streisand.

1438
01:29:07,666 --> 01:29:10,291
- Zpívala jsem to babičce v důchoďáku.
- Ne.

1439
01:29:10,375 --> 01:29:13,125
I kdybych měla pocit, že nám to s Peterem…

1440
01:29:13,791 --> 01:29:16,625
Ne. Peter o nic takového nestojí.

1441
01:29:16,708 --> 01:29:19,375
Za celé ty roky mi to dával najevo tím,

1442
01:29:19,458 --> 01:29:25,083
že chodil s ženami,
které jsou úplně jiné než já. Nikdy bych…

1443
01:29:25,791 --> 01:29:26,708
Takže ne.

1444
01:29:26,791 --> 01:29:29,791
A neriskovala bych naše přátelství
jen kvůli…

1445
01:29:29,875 --> 01:29:33,000
Ty to nechápeš? Stačí jen zariskovat.

1446
01:29:33,083 --> 01:29:36,583
Ne, tohle zase nechápeš ty. Já neriskuju.

1447
01:29:36,666 --> 01:29:39,791
Mám super život a vážím si toho.

1448
01:29:39,875 --> 01:29:42,291
Máš, co dostaneš, tak se nerozčiluj.

1449
01:29:42,375 --> 01:29:44,875
Takhle já žiju celý život.

1450
01:29:44,958 --> 01:29:48,750
A takhle hraju poker.
Nikdy se nesnažím o postupku.

1451
01:29:48,833 --> 01:29:49,833
Chápeš?

1452
01:29:49,916 --> 01:29:53,708
Nechápeš, protože nehraješ poker.
Někdy ti to vysvětlím.

1453
01:29:53,791 --> 01:29:57,208
Ale tohle… Taková já jsem.

1454
01:29:57,291 --> 01:30:00,333
Hodnotím šance, aby se nic nestalo mně

1455
01:30:00,416 --> 01:30:04,416
ani mému synovi. Potřebuju být v bezpečí. 

1456
01:30:05,333 --> 01:30:06,166
Jo.

1457
01:30:07,875 --> 01:30:12,791
Ne!

1458
01:30:13,458 --> 01:30:16,791
Nechápu, proč nebereš v potaz,
jaký na to mám názor já.

1459
01:30:16,875 --> 01:30:21,166
Nechci o tom mluvit.
Musím do sprchy a jít za Theem…

1460
01:30:21,250 --> 01:30:24,375
- A co Peter?
- Zapomeň. Nechci zamíchat karty.

1461
01:30:24,458 --> 01:30:28,166
Jestli řekneš další pokerový přirovnání,
umřu.

1462
01:30:28,250 --> 01:30:30,916
Ale mimochodem, riskovala jsi.
Viděla jsem to.

1463
01:30:31,875 --> 01:30:33,666
Zvládneš to.

1464
01:30:33,750 --> 01:30:37,375
<i>Zvládneš říct Peterovi, co k němu cítíš.</i>

1465
01:31:27,041 --> 01:31:29,166
Do toho, hoši! Jedeme!

1466
01:31:34,375 --> 01:31:35,500
Zaber!

1467
01:31:46,916 --> 01:31:48,041
Dobře.

1468
01:31:49,291 --> 01:31:50,458
Ahoj.

1469
01:31:50,541 --> 01:31:51,375
Ahoj.

1470
01:31:51,875 --> 01:31:53,416
Promiň, že jdu pozdě.

1471
01:31:54,375 --> 01:31:56,291
- Tys běžela?
- Ne, jen jsem…

1472
01:31:57,250 --> 01:31:58,916
Nemůžu popadnout dech.

1473
01:31:59,000 --> 01:31:59,833
Já taky ne.

1474
01:31:59,916 --> 01:32:00,791
Dobře!

1475
01:32:03,208 --> 01:32:04,291
- Ahoj.
- Bože.

1476
01:32:04,375 --> 01:32:07,250
Chtěl jsem počkat na předkrm,
ale můžu začít?

1477
01:32:08,458 --> 01:32:09,458
Jasně.

1478
01:32:16,458 --> 01:32:17,708
Tref se!

1479
01:32:19,083 --> 01:32:20,333
Super, Jacku!

1480
01:32:24,000 --> 01:32:28,291
Dohodil jsem ti pracovní pohovor
u Macmillana.

1481
01:32:28,875 --> 01:32:30,541
Na editorku na plný úvazek.

1482
01:32:30,625 --> 01:32:34,291
Někoho potřebují a ty jsi úžasná.
Líbila by ses jim.

1483
01:32:35,208 --> 01:32:36,041
Teda!

1484
01:32:36,125 --> 01:32:40,541
A taky jsem chtěl říct,
že jsem ti v Duncan Press nic nedohodil,

1485
01:32:40,625 --> 01:32:44,958
protože chci nejdřív zjistit,
co mezi námi je.

1486
01:32:45,041 --> 01:32:46,833
Jestli z toho něco bude.

1487
01:32:48,583 --> 01:32:52,500
Vím, že je na to brzo,
ale neměla bys se mnou pracovat,

1488
01:32:52,583 --> 01:32:55,333
kdybychom o něčem z toho uvažovali.

1489
01:32:55,416 --> 01:32:59,458
Vím, že máš v L.A. svůj život.
Nechci si dělat naděje.

1490
01:33:00,625 --> 01:33:02,958
I když si je dělám.

1491
01:33:03,041 --> 01:33:04,791
Já…

1492
01:33:04,875 --> 01:33:06,666
Nevím, co na to říct.

1493
01:33:06,750 --> 01:33:09,375
Vím, že jsem to na tebe jen tak vybalil.

1494
01:33:10,583 --> 01:33:11,458
To jo.

1495
01:33:12,583 --> 01:33:14,000
Drž se.

1496
01:33:14,083 --> 01:33:17,250
Vydržíme, hoši! Do toho!

1497
01:33:20,000 --> 01:33:20,833
Hezký.

1498
01:33:21,625 --> 01:33:23,208
- Jeď!
- Do toho!

1499
01:33:24,125 --> 01:33:25,416
Jeď!

1500
01:33:29,208 --> 01:33:31,666
Theo, jsi úžasný.

1501
01:33:32,916 --> 01:33:37,291
Celý tenhle týden byl neskutečný.

1502
01:33:37,375 --> 01:33:38,916
A já…

1503
01:33:39,000 --> 01:33:42,708
Moc si vážím toho, že mi tak věříš.

1504
01:33:42,791 --> 01:33:44,708
Ale dneska…

1505
01:33:45,583 --> 01:33:48,708
jsem hledala svou džísku
a při procházení pokoje

1506
01:33:48,791 --> 01:33:50,791
jsem našla obálku a…

1507
01:33:50,875 --> 01:33:53,041
Nic divnějšího jsem nikdy neřekla.

1508
01:33:57,041 --> 01:34:00,416
Myslím, že jsem asi zamilovaná do jiného.

1509
01:34:02,375 --> 01:34:05,916
- Aha.
- Vím, že je hrozný to říct.

1510
01:34:06,000 --> 01:34:08,625
Láska je šílená. A děsná.

1511
01:34:09,208 --> 01:34:10,791
Hotová noční můra.

1512
01:34:10,875 --> 01:34:14,708
Zvlášť, když tě dostane a ty to nečekáš.

1513
01:34:24,208 --> 01:34:26,291
Uhněte. Není ti nic?

1514
01:34:40,750 --> 01:34:42,500
- Potřebuješ to vzít?
- Jo.

1515
01:34:42,583 --> 01:34:44,541
- V pohodě.
- Hned se vrátím.

1516
01:34:47,500 --> 01:34:48,500
Ahoj.

1517
01:34:48,583 --> 01:34:52,666
Vím, že se uvidíme zítra,
ale chtěla jsem ti…

1518
01:34:52,750 --> 01:34:53,750
Cože?

1519
01:34:57,666 --> 01:35:00,416
Bože, jak to myslíš „hokejový konkurz“?

1520
01:35:01,916 --> 01:35:03,041
Panebože.

1521
01:35:06,041 --> 01:35:07,041
Tak jo.

1522
01:35:09,083 --> 01:35:11,000
Panebože!

1523
01:35:11,083 --> 01:35:15,666
Sanitka přijela jedna dvě
a teď je u něj doktorka, tak…

1524
01:35:17,416 --> 01:35:20,833
Doktorka už jde, dám tě nahlas.

1525
01:35:20,916 --> 01:35:22,458
<i>Panebože, je v pořádku?</i>

1526
01:35:22,541 --> 01:35:24,583
Dobrá zpráva, daří se mu skvěle.

1527
01:35:24,666 --> 01:35:25,916
Paráda.

1528
01:35:26,416 --> 01:35:29,375
Jen ho trápí menší bolesti hlavy
a nevolnost.

1529
01:35:30,208 --> 01:35:31,041
Dobře.

1530
01:35:31,125 --> 01:35:33,583
- <i>Necháme si ho tu přes noc…</i>
- Bože.

1531
01:35:33,666 --> 01:35:36,000
…abychom měli jistotu, že nemá otřes

1532
01:35:36,083 --> 01:35:38,291
nebo hematom, což je nepravděpodobné.

1533
01:35:38,375 --> 01:35:39,333
<i>Panebože!</i>

1534
01:35:41,500 --> 01:35:44,750
- Chci s ním mluvit.
- Bude v pořádku.

1535
01:35:44,833 --> 01:35:47,375
<i>S tebou mluvit nechci. Dej mi Jacka!</i>

1536
01:35:48,333 --> 01:35:49,625
Je na pokoji.

1537
01:35:49,708 --> 01:35:52,000
<i>Koukej mi ho dát k telefonu,</i>

1538
01:35:52,083 --> 01:35:55,583
<i>než kvůli tomu poškození mozku</i>
<i>zapomene, kdo je jeho máma!</i>

1539
01:35:56,666 --> 01:35:58,916
- Radši půjdu.
- Asi byste měl.

1540
01:36:01,541 --> 01:36:04,583
Hematomy jsou dobrý, ne?

1541
01:36:04,666 --> 01:36:08,375
- Ne, jsou špatný.
- Fakt? Aha.

1542
01:36:11,083 --> 01:36:14,041
Už jsem tu. Volá ti máma.

1543
01:36:15,333 --> 01:36:17,583
- Ahoj.
- <i>Zlato, jsi v pořádku?</i>

1544
01:36:17,666 --> 01:36:18,583
Mám se skvěle!

1545
01:36:18,666 --> 01:36:20,458
Mrzí mě, že tam nejsem.

1546
01:36:20,541 --> 01:36:22,291
Hned se vrátím.

1547
01:36:22,375 --> 01:36:23,250
Mami, přestaň!

1548
01:36:24,041 --> 01:36:27,375
- Jsi zraněný.
- <i>Byl to nejlepší týden mýho života.</i>

1549
01:36:27,458 --> 01:36:31,166
S Peterem jsme koukali na <i>Vetřelce</i>
a jezdili v kabrioletu.

1550
01:36:31,250 --> 01:36:32,791
A málem jsem měl kafe.

1551
01:36:33,375 --> 01:36:36,208
Počkej, zpomal. Cos to říkal?

1552
01:36:36,291 --> 01:36:39,541
Tenhle týden jsem mohl být někdo jinej.
A bylo to super.

1553
01:36:40,500 --> 01:36:42,291
<i>Nezlob se na Petera, jasný?</i>

1554
01:36:42,375 --> 01:36:45,375
Jacku, s Peterem si to vyřeším zvlášť.

1555
01:36:45,458 --> 01:36:47,916
<i>A hádej co? Vzali mě do týmu!</i>

1556
01:36:48,000 --> 01:36:51,041
To probereme, až se vrátím domů.

1557
01:36:51,125 --> 01:36:53,541
<i>Ne. Chci si o tom promluvit teď.</i>

1558
01:36:53,625 --> 01:36:56,333
<i>Chci hrát. Musíš mi to dovolit.</i>

1559
01:36:56,416 --> 01:36:58,500
Vím, že z toho máš strach.

1560
01:36:58,583 --> 01:37:01,625
Já občas taky,
ale nechci, abychom se báli.

1561
01:37:02,833 --> 01:37:04,875
- Dobře.
- <i>No nic. Mám tě rád.</i>

1562
01:37:04,958 --> 01:37:08,000
- <i>Musím jít. Přišli kámoši.</i>
- <i>Kámo, byl jsi skvělej!</i>

1563
01:37:08,083 --> 01:37:09,750
- Byli jsme tam!
- Boží!

1564
01:37:09,833 --> 01:37:13,208
Bylo to super. Pamatuju si, že mě zahákli.

1565
01:37:13,291 --> 01:37:16,291
- Ten kluk do mě vrazil a pak…
- Vidíš? Je v pohodě.

1566
01:37:18,333 --> 01:37:21,291
- Moc se omlouvám, že jsem ti to…
- <i>Je tam Alicia?</i>

1567
01:37:22,875 --> 01:37:26,583
Jo, je tady. A budu tu i já, až se vrátíš.

1568
01:37:26,666 --> 01:37:29,958
<i>Prosím, nebuď. Hned se vracím domů.</i>
<i>Tak odjeď pryč.</i>

1569
01:37:31,166 --> 01:37:33,000
- Ale…
- Odjeď!

1570
01:37:36,916 --> 01:37:39,291
- Jack se zranil.
- Je v pohodě?

1571
01:37:39,375 --> 01:37:41,750
To nevím. Musím jet.

1572
01:37:41,833 --> 01:37:42,958
Theo, jsi…

1573
01:37:46,083 --> 01:37:47,291
Vždyť víš, co jsi.

1574
01:37:49,291 --> 01:37:50,166
Ty taky.

1575
01:38:23,416 --> 01:38:27,666
MÁŠ SBALENO. POTŘEBOVALAS POŘÁDNEJ KUFR.
MÁM TĚ RÁDA. MINKA

1576
01:38:36,291 --> 01:38:37,125
Pardon.

1577
01:38:40,291 --> 01:38:43,500
Teď jsem přistála v L.A.
a jedu rovnou do nemocnice.

1578
01:38:43,583 --> 01:38:44,916
- <i>Není tam.</i>
- Co?

1579
01:38:45,000 --> 01:38:47,333
<i>Je doma s Alicií a je v pořádku.</i>

1580
01:38:47,416 --> 01:38:51,041
<i>Milionkrát jsem ti volal. Moc se omlouvám.</i>

1581
01:38:51,125 --> 01:38:55,083
<i>Podělal jsem to.</i>
<i>Měl jsem ti o tom říct, než tam šel.</i>

1582
01:38:55,166 --> 01:38:56,166
Myslíš?

1583
01:38:56,250 --> 01:38:59,041
<i>Myslel jsem,</i>
<i>že jsem mu dopřál, co potřeboval.</i>

1584
01:38:59,125 --> 01:39:01,291
- Co? Hematom?
- <i>A mimochodem, ahoj.</i>

1585
01:39:02,375 --> 01:39:03,625
- Co?
- Tady jsem.

1586
01:39:04,125 --> 01:39:07,375
- Co tu děláš?
- Odjíždím, jak jsi chtěla.

1587
01:39:07,458 --> 01:39:09,625
- To je dobře.
- Měl jsem ti to říct,

1588
01:39:09,708 --> 01:39:12,375
ale tys mi taky něco zamlčela.

1589
01:39:12,458 --> 01:39:14,791
Ne, opovaž se to obrátit proti mně.

1590
01:39:14,875 --> 01:39:16,583
- Mluvil jsem s Minkou.
- Jo?

1591
01:39:16,666 --> 01:39:19,625
Řekla mi o té knize.
To, cos udělala, bylo šílený!

1592
01:39:19,708 --> 01:39:22,375
- Chtěla jsem ti to říct.
- A to není všechno.

1593
01:39:22,458 --> 01:39:25,666
Co Zen? A co Theo? Ten „Ó, Theo!“

1594
01:39:25,750 --> 01:39:29,041
- Jak o tom víš?
- Mám v bytě kameru.

1595
01:39:29,916 --> 01:39:32,250
Sledovals mě s Theem?

1596
01:39:32,333 --> 01:39:34,500
Jen dokud jsem si nechtěl vypíchnout oči!

1597
01:39:34,583 --> 01:39:38,791
- Netvrdila jsi, že nic z toho už neděláš?
- Jsem člověk, ne šutr.

1598
01:39:38,875 --> 01:39:42,791
Vždyť jsi mi říkala,
že je tvý srdce studený a tvrdý jako šutr!

1599
01:39:42,875 --> 01:39:45,416
Že zrovna ty někomu mluvíš do života.

1600
01:39:45,500 --> 01:39:46,708
Už je to tady.

1601
01:39:46,791 --> 01:39:49,375
Svěřila jsem ti svoje dítě.

1602
01:39:49,458 --> 01:39:51,416
Je pro mě vším.

1603
01:39:51,500 --> 01:39:54,166
A v tom je možná ten problém.

1604
01:39:56,708 --> 01:39:59,541
Hezký. Ty se mi snad zdáš.

1605
01:40:00,125 --> 01:40:01,416
Víš co?

1606
01:40:02,791 --> 01:40:06,666
Vždycky jsi říkal, že jsi kretén.
Možná jsi měl pravdu.

1607
01:40:10,041 --> 01:40:13,125
- To od tebe bylo hnusný.
- Jo, ale ty…

1608
01:40:13,208 --> 01:40:16,958
Vykašlal jsem se na všechno,
abych ti pomohl. To bylo špatně?

1609
01:40:17,041 --> 01:40:19,583
Jsi neskutečnej!

1610
01:40:21,041 --> 01:40:22,250
Do prdele!

1611
01:40:43,083 --> 01:40:46,375
Ne! Počkej chvilku!

1612
01:40:50,375 --> 01:40:53,333
- Jsem tak naštvanej…
- Co to s tebou sakra je?

1613
01:40:54,333 --> 01:40:56,833
- Hrabala ses mi ve věcech?
- Proč?

1614
01:40:57,458 --> 01:41:01,583
Proč jsi mi nic neřekl?
Proč jsi s tím tak dlouho čekal?

1615
01:41:02,166 --> 01:41:04,416
- Protože jsem se bál!
- Čeho?

1616
01:41:04,500 --> 01:41:07,000
Že pro tebe nejsem dost dobrej.

1617
01:41:07,083 --> 01:41:10,708
Že mě odmítneš,
když ti řeknu, co k tobě cítím.

1618
01:41:10,791 --> 01:41:12,083
Tak mi to řekni!

1619
01:41:12,166 --> 01:41:13,791
Vždyť víš, co k tobě cítím!

1620
01:41:14,916 --> 01:41:18,250
- Co? Že mě miluješ?
- Ne!

1621
01:41:19,083 --> 01:41:24,541
Debbie, jsem do tebe až po uši blázen.

1622
01:41:26,583 --> 01:41:28,500
A to od chvíle, co tě znám.

1623
01:41:32,666 --> 01:41:36,375
Proč jsi nic neřekl? Voláme si každý den.

1624
01:41:38,833 --> 01:41:42,416
Co budeme dělat? Myslela jsem,
že budeme až do smrti kámoši.

1625
01:41:42,500 --> 01:41:43,750
- Ne.
- Ne.

1626
01:41:45,500 --> 01:41:47,541
Už nebudeme kámoši, Debbie.

1627
01:42:17,375 --> 01:42:22,291
- Vyjde ti knížka!
- A ty budeš slavná editorka.

1628
01:42:22,375 --> 01:42:25,708
Je to divný. Těším se na Jacka.

1629
01:42:25,791 --> 01:42:28,250
- Zblázní se, až to zjistí.
- Počkat.

1630
01:42:28,333 --> 01:42:31,416
Budeme se držet za ruce?

1631
01:42:31,500 --> 01:42:34,750
- Nikdy jsem tě to neviděla dělat.
- Nedělám to.

1632
01:42:34,833 --> 01:42:35,666
Jo!

1633
01:42:36,416 --> 01:42:40,250
- Ale je to docela fajn.
- A co tohle?

1634
01:42:41,083 --> 01:42:43,791
Jo. Budeme se držet za ruce.

1635
01:42:43,875 --> 01:42:46,208
- Je to jasný.
- To jsou mi věci.

1636
01:42:47,666 --> 01:42:51,166
Tady je náš Uber. Tak jo.

1637
01:42:54,708 --> 01:42:55,958
Co bude dál?

1638
01:43:01,791 --> 01:43:07,000
O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI…

1639
01:43:07,083 --> 01:43:10,375
…A JEDNU VYDANOU KNIHU (PETER)…

1640
01:43:10,458 --> 01:43:15,750
…JEDNO STĚHOVÁNÍ A NEKONEČNĚ
VYSTOUPANÝCH SCHODŮ (TAKY PETER)…

1641
01:43:15,833 --> 01:43:20,083
…JEDNU PRÁCI EDITORKY
V INDIE NAKLADATELSTVÍ (DEBBIE)…

1642
01:43:20,166 --> 01:43:24,791
…A SPOUSTU HOKEJOVÝCH TRÉNINKŮ (JACK)…

1643
01:43:51,375 --> 01:43:55,541
ŽILI SPOLU ŠŤASTNĚ AŽ DO SMRTI

1644
01:43:55,625 --> 01:43:59,875
TO BYL VTIP, MANŽELSTVÍ JE NÁROČNÝ

1645
01:43:59,958 --> 01:44:05,250
ALE MĚLI SE FAJN

1646
01:49:15,708 --> 01:49:20,708
Překlad titulků: Anna Farrow



