1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,958 --> 00:00:09,958
[suena "The Sweet Escape" de Gwen Stefani]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:20,750 --> 00:00:22,291
[música continúa de fondo]

5
00:00:22,375 --> 00:00:23,833
LOS ÁNGELES

6
00:00:25,958 --> 00:00:28,250
AÑO 2003

7
00:00:28,333 --> 00:00:30,875
¿CÓMO PODEMOS SABERLO?

8
00:00:32,125 --> 00:00:33,458
GORRA DE CAMIONERO

9
00:00:33,541 --> 00:00:35,833
Eh… Gracias por invitarnos, Debbie.

10
00:00:37,208 --> 00:00:38,125
Adiós.

11
00:00:38,208 --> 00:00:40,625
PELO PLANCHADO

12
00:00:40,708 --> 00:00:41,708
[hombre jadea]

13
00:00:41,791 --> 00:00:44,250
- El póker se te da fatal.
- ¿Sí?

14
00:00:44,333 --> 00:00:46,791
- [Debbie ríe]
- Me apaño mejor con otras cosas.

15
00:00:46,875 --> 00:00:47,875
CARTERA CON CADENA

16
00:00:47,958 --> 00:00:51,041
[Debbie] ¡Oh! [ríe]
Espera, ahora lo pillo.

17
00:00:55,333 --> 00:00:56,416
PENDIENTE INÚTIL

18
00:00:56,500 --> 00:00:57,583
[hombre gruñe]

19
00:00:58,291 --> 00:01:01,833
[exhala] No me lo creo.
Es muy guay que tengas tu propia casa.

20
00:01:01,916 --> 00:01:04,083
Oh, sí. Conseguí ahorrar para la entrada.

21
00:01:04,166 --> 00:01:05,041
DEMASIADAS CAPAS

22
00:01:05,125 --> 00:01:08,041
Después de un tiempo.
Siempre estoy haciendo mis cálculos.

23
00:01:08,125 --> 00:01:09,000
- Vale.
- [timbre]

24
00:01:09,083 --> 00:01:13,250
Entonces, cuando me cargue mi vida
del todo, ¿podré mudarme contigo?

25
00:01:13,333 --> 00:01:15,291
- Claro.
- ¡Fantástico!

26
00:01:15,375 --> 00:01:18,458
- ¡Oh, guau! ¡Cuantísimos libros!
- Sí, soy una ávida lectora.

27
00:01:18,541 --> 00:01:21,500
¿Lo eres? ¡Qué bien!
Yo algún día seré un gran escritor.

28
00:01:21,583 --> 00:01:22,708
- ¿Qué?
- Quiero serlo.

29
00:01:22,791 --> 00:01:24,541
Bien, seguro que lo serás.

30
00:01:24,625 --> 00:01:27,125
[hombre ríe] ¿Cómo eres tan alucinante?

31
00:01:27,208 --> 00:01:28,958
[Debbie] Ahórrate comentarios así.

32
00:01:29,041 --> 00:01:31,500
- Me acostaré contigo igualmente.
- Increíble.

33
00:01:34,541 --> 00:01:37,250
Te enviaré mis relatos cortos
por la mañana.

34
00:01:37,875 --> 00:01:38,708
Fabuloso.

35
00:01:39,541 --> 00:01:42,208
- Hmm… Creo que te gustará.
- [asiente] Vale.

36
00:01:42,291 --> 00:01:44,375
- Y ahora, cállate. Vamos.
- Vale, perdón.

37
00:01:49,875 --> 00:01:51,833
De hecho, he escrito 23 relatos cortos.

38
00:01:51,916 --> 00:01:53,500
[Debbie] ¡Oh, no, para ya!

39
00:01:57,833 --> 00:02:00,708
20 AÑOS DESPUÉS

40
00:02:02,916 --> 00:02:03,750
Buenos días.

41
00:02:05,125 --> 00:02:05,958
Buenos días.

42
00:02:06,041 --> 00:02:08,666
Feliz cumpleaños, persona mucho más joven.

43
00:02:08,750 --> 00:02:10,208
¿Qué? Tenemos la misma edad.

44
00:02:10,291 --> 00:02:13,958
En años de mujer, no.
En años de mujer, yo soy una anciana.

45
00:02:14,041 --> 00:02:16,416
Y a ti te considerarán atractivo
hasta los 70,

46
00:02:16,500 --> 00:02:18,875
sin importar
lo arrugado o calvo que estés.

47
00:02:18,958 --> 00:02:22,083
- Así que enhorabuena.
- Lo admito: tengo mucha suerte.

48
00:02:22,166 --> 00:02:24,166
Te he comprado el mejor regalo posible.

49
00:02:24,833 --> 00:02:25,791
¿Es un Porsche?

50
00:02:26,916 --> 00:02:29,000
- ¿El 356?
- No, el 911.

51
00:02:29,083 --> 00:02:30,208
En morado, ¿no?

52
00:02:30,291 --> 00:02:31,500
[mujer] ¿Quieres café?

53
00:02:32,208 --> 00:02:34,250
Eh… sí, gracias.

54
00:02:36,833 --> 00:02:38,250
LOS ÁNGELES - NUEVA YORK

55
00:02:38,333 --> 00:02:40,791
- [Debbie gruñe levemente]
- Oye, te llamo luego.

56
00:02:41,458 --> 00:02:42,791
[fin de llamada]

57
00:02:43,708 --> 00:02:45,541
[suena "Let's Go" de The Cars]

58
00:02:48,166 --> 00:02:50,791
TU CASA O LA MÍA

59
00:02:50,875 --> 00:02:53,208
Me dijiste
que no llevara nada a Nueva York,

60
00:02:53,291 --> 00:02:54,916
pero ¿tienes plantas aromáticas?

61
00:02:55,833 --> 00:02:56,916
¿Qué?

62
00:02:57,000 --> 00:02:59,666
Sí, plantas aromáticas.
No importa, ya pillaré alguna.

63
00:02:59,750 --> 00:03:02,791
Las colocas en el alféizar
y así tienes albahaca o menta

64
00:03:02,875 --> 00:03:04,458
cuando tengas que cocinar algo.

65
00:03:04,541 --> 00:03:06,208
- O solo… las hueles.
- Debbie…

66
00:03:07,500 --> 00:03:10,291
Por favor,
no traigas tierra a mi apartamento.

67
00:03:10,375 --> 00:03:12,000
- Por favor.
- [Debbie] <i>Qué sorpresa.</i>

68
00:03:12,083 --> 00:03:15,041
- Escuchas a The Cars por la mañana.
- Mañana, mediodía y noche.

69
00:03:15,125 --> 00:03:17,791
Ah, cuando esté en tu casa,
si quieres invitar a alguien

70
00:03:17,875 --> 00:03:20,500
y necesitas que me largue para que puedas…

71
00:03:20,583 --> 00:03:22,708
- Ah, vale. Me haces sentir incómodo.
- Sí.

72
00:03:22,791 --> 00:03:24,708
¡Ah, por favor! Te he visto desnudo.

73
00:03:24,791 --> 00:03:27,041
- Eso siempre será raro.
- Muy raro.

74
00:03:27,625 --> 00:03:31,000
Gracias. Creo que podré controlarme
durante una semana.

75
00:03:31,083 --> 00:03:34,541
Sí, nunca se sabe.
Quizá conozcas a alguien estando aquí

76
00:03:34,625 --> 00:03:36,833
y acabemos montando una buena orgía.

77
00:03:36,916 --> 00:03:38,333
Eh… ¿puaj?

78
00:03:38,875 --> 00:03:40,458
Sí, perdona. Ha sido asqueroso.

79
00:03:40,541 --> 00:03:43,125
Además, dudo
que llegue a conocer a alguien.

80
00:03:43,208 --> 00:03:47,333
Como ya sabes, mi corazón
es una pequeña piedra fría y dura.

81
00:03:47,416 --> 00:03:49,958
Me alegra que no seas nada dramática.

82
00:03:50,041 --> 00:03:54,000
Por cierto, estoy muy orgulloso de ti
por dejar a Jack solo toda una semana.

83
00:03:54,083 --> 00:03:57,083
<i>Lo paso fatal.</i>
<i>Me va a dar un ataque de pánico.</i>

84
00:03:57,166 --> 00:03:59,000
<i>- Es mi bebé, y nunca…</i>
- [Jack] <i>Hola.</i>

85
00:03:59,583 --> 00:04:02,000
¡Oh, la criatura se ha despertado!

86
00:04:02,083 --> 00:04:04,416
- Buenos días. ¿Puedo comerme esto?
- Hola. Sí.

87
00:04:04,500 --> 00:04:07,125
- No lleva gluten. Saluda a Peter.
- ¿Qué tal, Peter?

88
00:04:07,208 --> 00:04:09,708
- ¿Cómo estás, Jack el Destripador?
- ¿Qué?

89
00:04:09,791 --> 00:04:11,458
<i>Busco un buen apodo, ¿no?</i>

90
00:04:12,750 --> 00:04:13,958
No. No le ha gustado.

91
00:04:15,250 --> 00:04:18,791
- Volvemos a la casilla de salida.
<i>- Míralo. Ya no es un bebé, ¿vale?</i>

92
00:04:18,875 --> 00:04:20,000
<i>Va a estar bien.</i>

93
00:04:20,083 --> 00:04:22,750
No le dejas con un bol de pienso
y un juguete para morder.

94
00:04:22,833 --> 00:04:24,208
Scarlet estará ahí.

95
00:04:24,291 --> 00:04:28,416
- ¿Quieres mi opinión?
- Con solo decir eso, ya sé tu opinión.

96
00:04:28,500 --> 00:04:29,750
<i>Oye, no es mi hijo,</i>

97
00:04:29,833 --> 00:04:33,708
pero creo que a Jack…
le convendrá cierto espacio.

98
00:04:33,791 --> 00:04:35,041
Me da consejos un tío

99
00:04:35,125 --> 00:04:38,500
cuya única mascota
fue un pececillo que murió en una hoguera.

100
00:04:38,583 --> 00:04:42,916
Vale, solo digo que hay
padres helicóptero, padres quitanieves…

101
00:04:43,000 --> 00:04:45,250
¿Qué haces tú? Envolverlo en papel film.

102
00:04:45,333 --> 00:04:49,416
Estás tan pegada a este crío
que… lo asfixias.

103
00:04:49,500 --> 00:04:50,750
Sí, entiendo la metáfora.

104
00:04:50,833 --> 00:04:55,208
Gracias. ¿No te emociona que estemos
en la misma ciudad toda una semana?

105
00:04:55,291 --> 00:04:59,000
- ¿Recuerdas cuándo coincidimos tanto?
- No lo sé, ¿en 2008?

106
00:04:59,083 --> 00:05:01,541
Cuando te fuiste
por miedo a los terremotos.

107
00:05:01,625 --> 00:05:04,958
Vale, oye, el temblor de Chino Hills
no fue moco de pavo.

108
00:05:05,041 --> 00:05:07,375
[ríe] Debes irte a trabajar,

109
00:05:07,458 --> 00:05:09,666
<i>y quiero darte tu regalo antes.</i>

110
00:05:09,750 --> 00:05:13,750
<i>- Así que… estaba limpiando este cajón…</i>
- ¿Sueles limpiar las cosas?

111
00:05:13,833 --> 00:05:18,250
Sí, a veces limpio las cosas.
¡Y mira lo que he encontrado!

112
00:05:20,541 --> 00:05:24,166
<i>- Sé que aborreces los recuerdos.</i>
- Sí, yo aborrezco los recuerdos

113
00:05:24,250 --> 00:05:25,208
por encima de todo.

114
00:05:25,291 --> 00:05:26,625
<i>Pero aquí está tu regalo.</i>

115
00:05:27,291 --> 00:05:28,333
Mira.

116
00:05:30,083 --> 00:05:32,583
Lo dejé en la mesita
cuando te quedaste a dormir

117
00:05:32,666 --> 00:05:34,291
porque pensé que nos protegería

118
00:05:34,375 --> 00:05:38,166
si en nuestra boda o qué sé yo…
Mira qué boba era con veintitantos.

119
00:05:38,250 --> 00:05:39,916
- No eras boba.
- Sí, un pelín.

120
00:05:40,000 --> 00:05:43,583
<i>Bueno, la mejor parte de la noche</i>
<i>fue cuando logré desplumarte.</i>

121
00:05:44,291 --> 00:05:45,541
¿Esa fue la mejor parte?

122
00:05:45,625 --> 00:05:49,541
En fin, eclipsó la parte del sexo,
porque huiste al día siguiente.

123
00:05:49,625 --> 00:05:51,375
Un momento, yo te llamé después.

124
00:05:51,458 --> 00:05:53,583
<i>Sí, me llamaste después para decirme</i>

125
00:05:53,666 --> 00:05:56,750
que no podías salir conmigo
ni con nadie más porque eras…

126
00:05:57,375 --> 00:05:59,041
¿un cabronazo inescrutable?

127
00:05:59,125 --> 00:06:02,958
Habló el escritor que llevo dentro,
y me parece una expresión preciosa.

128
00:06:03,041 --> 00:06:05,250
<i>- ¿Y yo soy la dramática?</i>
- [ríe]

129
00:06:05,333 --> 00:06:09,583
En fin, 20 años de amistad.
¡20 años! ¿Te lo puedes creer?

130
00:06:09,666 --> 00:06:12,083
Has tenido
a la mejor amiga posible del mundo.

131
00:06:12,166 --> 00:06:13,291
Lo mismo digo.

132
00:06:13,375 --> 00:06:15,750
- Que pases un feliz cumpleaños.
<i>- Lo haré.</i>

133
00:06:15,833 --> 00:06:17,583
- Eres alucinante.
- [ríe]

134
00:06:17,666 --> 00:06:19,166
Te veo en un par de días.

135
00:06:19,250 --> 00:06:20,541
[fin de videollamada]

136
00:06:23,875 --> 00:06:25,333
- [Peter] Hola.
- [suspira]

137
00:06:25,416 --> 00:06:28,166
¡Jesús! Creía que Debbie y tú
hablaríais toda la vida.

138
00:06:28,250 --> 00:06:31,583
- Sí, lo sé. Te pido disculpas.
- Bueno, ¿y qué te ha contado?

139
00:06:31,666 --> 00:06:33,666
- Pues… cosas.
- ¿Cosas?

140
00:06:33,750 --> 00:06:38,375
Muy bien. Así que tu mejor amiga,
una mujer a la que no conozco,

141
00:06:38,458 --> 00:06:40,708
te llama por tu cumple
y os pasáis horas hablando.

142
00:06:40,791 --> 00:06:42,375
No es una mujer, es Debbie.

143
00:06:44,291 --> 00:06:48,166
Vale, que quede claro: no estoy celosa.
No sé, mírame, pero resulta muy raro.

144
00:06:48,250 --> 00:06:49,125
¡Becca!

145
00:06:49,625 --> 00:06:51,958
Si tanto os queréis,
¿por qué no estáis juntos?

146
00:06:52,041 --> 00:06:54,583
[ríe] ¿Yo… yo y Debbie?

147
00:06:54,666 --> 00:06:55,708
Sí… Porque…

148
00:06:57,208 --> 00:06:58,833
- Porque…
- Ella es…

149
00:07:00,250 --> 00:07:02,666
ella. Y yo soy yo.

150
00:07:03,666 --> 00:07:05,291
- Ajá.
- [notificación de móvil]

151
00:07:05,375 --> 00:07:07,791
Venga, ¿nos vamos a currar?
El Uber ya está aquí.

152
00:07:08,916 --> 00:07:10,833
- Hoy estás preciosa.
- Ajá.

153
00:07:10,916 --> 00:07:11,875
[claxon]

154
00:07:18,916 --> 00:07:20,958
- A ver… Esta noche.
- [asiente]

155
00:07:21,041 --> 00:07:24,166
En el Brownstone Club.
No les digas que es mi cumpleaños.

156
00:07:24,250 --> 00:07:27,583
Seguro que montan un follón,
y quiero que estemos solos tú y yo.

157
00:07:27,666 --> 00:07:28,541
Peter…

158
00:07:29,708 --> 00:07:30,541
¿Sí?

159
00:07:31,208 --> 00:07:32,541
¿Y luego qué pasará?

160
00:07:34,208 --> 00:07:36,333
- Eh… ¿Después de la cena? Yo…
- [asiente]

161
00:07:36,416 --> 00:07:37,875
Pues me chifla su flan.

162
00:07:38,750 --> 00:07:41,416
Sí, no. Me refiero a nosotros.

163
00:07:42,166 --> 00:07:44,708
No sé, llevamos juntos seis meses y…

164
00:07:46,208 --> 00:07:49,833
siento que no estamos avanzando,
¿entiendes?

165
00:07:49,916 --> 00:07:52,500
- No sé, apenas sé nada sobre ti.
- Sí que lo sabes.

166
00:07:52,583 --> 00:07:55,666
- Ah…
- Te contaré todo. Soy un libro abierto.

167
00:07:55,750 --> 00:07:58,416
Oye, si resulta
que estoy perdiendo el tiempo,

168
00:07:58,500 --> 00:08:00,250
me gustaría saberlo. ¿De acuerdo?

169
00:08:00,333 --> 00:08:01,416
Define "perder".

170
00:08:02,791 --> 00:08:05,083
[ríe sarcástica] Acabas de hacerlo.

171
00:08:06,708 --> 00:08:08,833
Vaya. Feliz cumpleaños.

172
00:08:10,791 --> 00:08:12,416
[Peter] ¡No, venga ya!

173
00:08:12,958 --> 00:08:14,750
- Se acabó, Peter.
- Se… se…

174
00:08:20,500 --> 00:08:22,875
Y… se ha quedado el Uber.

175
00:08:22,958 --> 00:08:25,875
[suena "Bye Bye Love" de The Cars]

176
00:08:25,958 --> 00:08:28,000
Hijo, ¿te has tomado tu antihistamínico?

177
00:08:28,083 --> 00:08:28,916
Hecho.

178
00:08:29,000 --> 00:08:30,375
- ¿Espray nasal?
- Hecho.

179
00:08:30,458 --> 00:08:31,875
¡Bien! Todo hecho.

180
00:08:31,958 --> 00:08:34,000
[cortes con tijera]

181
00:08:34,083 --> 00:08:35,833
- ¡Buenos días, equipo! ¡Eh!
- ¡Oh!

182
00:08:36,416 --> 00:08:39,708
Las mariquitas están dándolo todo
en el jardín.

183
00:08:39,791 --> 00:08:42,041
Vosotros haced lo mismo. Pasadlo genial.

184
00:08:42,125 --> 00:08:45,208
- [Debbie] Lo mismo te digo, Zen.
- Estaré por aquí.

185
00:08:45,291 --> 00:08:47,916
O tal vez… por ahí.

186
00:08:48,000 --> 00:08:49,541
[música continúa]

187
00:09:27,375 --> 00:09:29,208
[conversación inaudible]

188
00:09:45,166 --> 00:09:46,208
[fin de la música]

189
00:09:46,291 --> 00:09:49,125
{\an8}[Debbie] Oye, he hablado
con la madre de Alexander

190
00:09:49,208 --> 00:09:52,125
{\an8}para que tengas una alternativa de postre
en su cumpleaños

191
00:09:52,208 --> 00:09:53,750
{\an8}por todas tus alergias.

192
00:09:53,833 --> 00:09:54,958
{\an8}¿Vale? No te olvides.

193
00:09:55,041 --> 00:09:58,041
{\an8}Eso lo dirás en broma, ¿no?
¡Mamá, qué vergüenza!

194
00:09:58,125 --> 00:09:59,875
{\an8}Oye, ¿sigues siendo amigo de Wade?

195
00:09:59,958 --> 00:10:01,875
{\an8}- ¡Hola, Wade! ¿Qué?
- [Jack] No, mamá.

196
00:10:01,958 --> 00:10:04,875
{\an8}- Es uno de mis estudiantes.
- Oye, tú no eres profe.

197
00:10:04,958 --> 00:10:07,416
{\an8}Técnicamente, trabajo aquí.
Coge tu comida.

198
00:10:07,500 --> 00:10:11,750
{\an8}Eh… antes os pasabais el día juntos.
Venía a menudo a dormir a casa.

199
00:10:11,833 --> 00:10:13,208
{\an8}La meteré en la mochila.

200
00:10:13,291 --> 00:10:15,500
{\an8}¿No se hizo pis en nuestro sofá una vez?

201
00:10:15,583 --> 00:10:16,666
{\an8}¡Mamá!

202
00:10:17,208 --> 00:10:18,166
{\an8}¿Qué? Lo hizo.

203
00:10:19,583 --> 00:10:21,833
{\an8}- [mujer] Hola, cielo.
- ¡Ay, mi madre! Hola.

204
00:10:22,750 --> 00:10:24,958
{\an8}¿Quieres probar
el pésimo café de mi oficina?

205
00:10:25,041 --> 00:10:26,416
{\an8}- Tengo esto.
- Ah, vale.

206
00:10:26,500 --> 00:10:27,791
{\an8}- Pero sí, claro.
- Vamos.

207
00:10:28,583 --> 00:10:31,333
{\an8}- [mujer] ¿Ya lo tienes todo?
- [Debbie] Sí, todo listo.

208
00:10:31,416 --> 00:10:35,916
{\an8}No sabes cómo me alegro
de que por fin te cojas unas vacaciones.

209
00:10:36,000 --> 00:10:39,791
¿Qué? No, no me voy de vacaciones.
Ya te lo expliqué el otro día.

210
00:10:39,875 --> 00:10:42,333
Debo acabar este programa
antes de fin de año

211
00:10:42,416 --> 00:10:46,500
para poder solicitar la plaza de contable
en el distrito escolar regional.

212
00:10:46,583 --> 00:10:50,625
¡Oh, me encanta
cuando utilizas palabras sexis como esas!

213
00:10:50,708 --> 00:10:52,875
[ríe] Sí, es que necesito el dinero.

214
00:10:52,958 --> 00:10:56,291
El seguro solo cubrirá
la medicación de Jack para su eccema

215
00:10:56,375 --> 00:10:58,458
durante seis meses más, y luego serán…

216
00:10:58,541 --> 00:11:02,916
- Mil dólares. [asiente]
- ¡Sí! Mil puñeteros dólares al mes.

217
00:11:03,000 --> 00:11:05,208
Así que no, no son vacaciones.

218
00:11:05,291 --> 00:11:08,375
Vale, vale. Bueno, espero que,
cuando estés en Nueva York,

219
00:11:08,458 --> 00:11:11,583
te tomes tiempo
para hacer algo bonito por ti.

220
00:11:11,666 --> 00:11:14,416
No sé, darte un baño, relajarte…

221
00:11:14,500 --> 00:11:18,791
Eso me gusta hacer cuando viajo:
darme un baño sin oír a mis hijas gritar:

222
00:11:18,875 --> 00:11:20,375
"¡Tengo hambre!".

223
00:11:20,458 --> 00:11:22,333
¿Siempre tienen hambre?

224
00:11:22,416 --> 00:11:24,875
- Es que nunca les doy de comer.
- ¿Nunca?

225
00:11:24,958 --> 00:11:27,208
Oye, ¿y Jimmy no puede venir
a cuidar de Jack?

226
00:11:27,291 --> 00:11:29,625
Es temporada de escalada. Debe estar ahí.

227
00:11:29,708 --> 00:11:32,250
Ay, mi madre. Eres demasiado buena con él.

228
00:11:32,333 --> 00:11:34,333
Si mi ex fuese escalador y se pasara

229
00:11:34,416 --> 00:11:36,500
diez meses al año recorriendo el mundo

230
00:11:36,583 --> 00:11:41,041
con una tía de 33 años
sexi y llena de tatuajes…

231
00:11:41,125 --> 00:11:42,708
¿Has cotilleado su Instagram?

232
00:11:43,625 --> 00:11:47,250
¿Creías que no iba a curiosear
la cuenta de la novia de Jimmy?

233
00:11:47,333 --> 00:11:50,625
No sé, ¿qué estamos haciendo?
¿Quién sería yo entonces?

234
00:11:50,708 --> 00:11:53,291
Oye, tranquila.
A él le funciona y a mí también.

235
00:11:53,375 --> 00:11:55,166
Además, a Jack le encanta Scarlet.

236
00:11:55,250 --> 00:11:58,208
Vale. Espero que saques
todo lo que quieres de este viaje.

237
00:11:58,291 --> 00:12:00,875
- Sí.
- Y lo que necesitas, ¿vale?

238
00:12:00,958 --> 00:12:03,791
Consigue tu título,
encuentra un hombre, vuelve a casa

239
00:12:03,875 --> 00:12:06,625
y reforma tu cocina. Se cae a pedazos.

240
00:12:06,708 --> 00:12:08,875
También es hora
de hacerte capas en el pelo.

241
00:12:08,958 --> 00:12:12,458
Capas, pero sin flequillo.
El flequillo es… para emergencias.

242
00:12:12,541 --> 00:12:15,000
Pareces tener
todas las respuestas sobre mi vida.

243
00:12:15,083 --> 00:12:18,791
Sí, bueno, somos amigas.
Obviamente, tengo críticas bien elaboradas

244
00:12:18,875 --> 00:12:22,500
de cada una de las decisiones
que has tomado, y las soluciones.

245
00:12:22,583 --> 00:12:25,541
Así que, si te embarcas
en esta aventura en Manhattan

246
00:12:25,625 --> 00:12:28,041
y conoces a un pibón,

247
00:12:28,125 --> 00:12:31,541
te sugiero una manicura y que te depiles,

248
00:12:31,625 --> 00:12:33,458
para darle algo de chispa al asunto.

249
00:12:33,541 --> 00:12:35,333
¿Depilarme? Ah, dices…

250
00:12:35,416 --> 00:12:37,791
- ¡Oh, depilarme!
- Depilarte.

251
00:12:37,875 --> 00:12:40,291
Oh, me temo que eso va a ser que no.

252
00:12:40,375 --> 00:12:41,666
[cortacésped en marcha]

253
00:12:43,791 --> 00:12:45,958
[mujer grita]

254
00:12:46,041 --> 00:12:49,500
¡Se lo suplico, señor!
¡Por favor, no me haga daño!

255
00:12:50,041 --> 00:12:52,916
No, no, vale. No digas nada.
No lo digas. Voy a repetir.

256
00:12:53,000 --> 00:12:54,041
Vale. [exhala]

257
00:12:54,875 --> 00:12:56,958
¡Se lo suplico, señor!

258
00:12:57,041 --> 00:12:59,875
¡No me haga daño! ¿Bien así?

259
00:13:01,166 --> 00:13:03,291
- Increíble.
- Hola, Scarlet.

260
00:13:03,375 --> 00:13:05,333
- ¡Ola, Deb!
- ¿Qué ocurre aquí?

261
00:13:05,416 --> 00:13:07,916
- Es que tengo una audición.
- ¿Qué?

262
00:13:08,000 --> 00:13:12,041
¡Oh, sí! Es para una serie de los años 20
sobre un asesino en serie.

263
00:13:12,125 --> 00:13:13,958
- ¡Oh!
- Yo haría de una sirvienta

264
00:13:14,041 --> 00:13:16,708
a la que estrangula el protagonista.

265
00:13:16,791 --> 00:13:19,750
¿Puedo volver a intentarlo?
[suspira] Vamos a ver.

266
00:13:20,666 --> 00:13:22,416
¡Se lo suplico, señor!

267
00:13:22,500 --> 00:13:24,333
¡Por favor, no me haga daño!

268
00:13:24,416 --> 00:13:26,833
Me estaban estrangulando.
¿Se entiende? ¿Qué tal?

269
00:13:28,625 --> 00:13:31,416
¿Sinceramente? Lo has bordado.

270
00:13:31,500 --> 00:13:33,625
Seguramente no me lo den. Nunca lo hacen.

271
00:13:33,708 --> 00:13:35,083
[Debbie] Eh, nunca se sabe.

272
00:13:35,166 --> 00:13:39,041
¿Recibiste los correos sobre qué hacer
con Jack mientras yo esté fuera?

273
00:13:39,125 --> 00:13:40,625
Sí. Todo en orden, ¿verdad?

274
00:13:40,708 --> 00:13:42,500
- [alegre] ¡Sí!
- [Debbie ríe]

275
00:13:42,583 --> 00:13:44,833
Deb, quiero que sepas
cuánto me alegro por ti.

276
00:13:44,916 --> 00:13:47,333
- ¡Oh!
- Es muy guay e inspirador

277
00:13:47,416 --> 00:13:50,541
todo este…
puesto de contable, o lo que sea.

278
00:13:50,625 --> 00:13:54,375
Es curioso que te dediques a los números.
Pensé que te flipaban los libros.

279
00:13:54,458 --> 00:13:57,750
Así que ¿por qué no haces nada
relacionado con esos libros?

280
00:13:58,500 --> 00:14:02,333
Se trata de un título práctico.
Y a las madres solteras les toca eso.

281
00:14:03,083 --> 00:14:05,666
Oh… claro. Claro.

282
00:14:05,750 --> 00:14:07,208
Claro. Trágico.

283
00:14:08,791 --> 00:14:10,250
[hombre 1] <i>Es un desperdicio.</i>

284
00:14:11,625 --> 00:14:12,458
¿Cómo?

285
00:14:13,291 --> 00:14:17,416
Mira, sabemos que nuestro contrato
de consultoría ha terminado, pero…

286
00:14:17,500 --> 00:14:21,291
Sí, esperábamos tener algo más de tiempo
para conocerte mejor.

287
00:14:21,375 --> 00:14:24,125
Chicos, me conocéis muy bien.

288
00:14:24,208 --> 00:14:26,458
Pasamos mucho tiempo juntos
estos seis meses.

289
00:14:26,541 --> 00:14:30,083
Sí, cierto, y ha sido… Ha sido increíble.

290
00:14:30,166 --> 00:14:32,791
- Increíble.
- Pero nos preguntamos…

291
00:14:33,791 --> 00:14:35,083
qué pasará ahora.

292
00:14:36,166 --> 00:14:38,416
Pues… que seguiré adelante.

293
00:14:39,458 --> 00:14:42,500
- Lo siento mucho.
- Vente con nosotros.

294
00:14:42,583 --> 00:14:46,041
Necesitamos un nuevo director
de <i>marketing. </i>Y deberías ser tú.

295
00:14:46,125 --> 00:14:47,125
[hombre 1] ¡Sí!

296
00:14:47,208 --> 00:14:50,083
Chicos, lo siento.
No es una opción viable.

297
00:14:52,416 --> 00:14:55,708
- Oye, no estéis tristes. No quiero…
- No. Tranquilo, no…

298
00:14:55,791 --> 00:14:57,666
Es como tiene que ser.

299
00:14:59,375 --> 00:15:01,875
- Creo que ya no me caes bien.
- [hombre 2] ¡Oh!

300
00:15:01,958 --> 00:15:04,916
Se está poniendo feo.
Sabía que se pondría feo.

301
00:15:05,000 --> 00:15:08,583
Puedes… coger mi contacto
y borrarlo de tu móvil.

302
00:15:09,250 --> 00:15:10,875
[Peter] No lo tengo en el móvil.

303
00:15:11,875 --> 00:15:13,375
Pues grábalo y luego bórralo.

304
00:15:14,541 --> 00:15:17,208
- Lo siente. Lo sentimos. No quería…
- No, tranquilo.

305
00:15:17,291 --> 00:15:19,458
[hombre 2] Oye, Peter. Si esto ocurre,

306
00:15:20,125 --> 00:15:22,500
y pinta que va a ocurrir,
quiero que sepas…

307
00:15:23,750 --> 00:15:25,958
que espero que encuentres lo que buscas.

308
00:15:26,041 --> 00:15:28,458
[suena "Let the Good Times Roll"
de The Cars]

309
00:15:32,958 --> 00:15:35,333
[música continúa de fondo]

310
00:15:44,541 --> 00:15:47,791
¡FELIZ CUMPLEAÑOS, PETER!
DE TUS AMIGOS DE LA COMUNIDAD

311
00:16:06,416 --> 00:16:07,666
Feliz cumple, colega.

312
00:16:17,250 --> 00:16:18,375
Deja de mirarme.

313
00:16:18,875 --> 00:16:22,041
Lo sé, es que…
voy a echarte mucho de menos.

314
00:16:22,125 --> 00:16:24,666
Mamá, llevas siglos queriendo hacer esto.

315
00:16:24,750 --> 00:16:26,208
- Estaré bien.
- [puerta]

316
00:16:26,875 --> 00:16:29,375
¡Se lo suplico, señor! ¡No me haga daño!

317
00:16:29,458 --> 00:16:30,916
- [Debbie ríe]
- [Scarlet] Eh…

318
00:16:32,458 --> 00:16:34,250
- Me han dado el papel.
- ¿Qué?

319
00:16:34,333 --> 00:16:37,000
- ¡Sí! ¿Os lo podéis creer?
- ¡Eso es fantástico!

320
00:16:37,083 --> 00:16:39,125
Lo sé. ¡Me voy a Vancouver esta noche!

321
00:16:40,208 --> 00:16:42,541
- Oh…
- Sí. Y estaré allí dos semanas.

322
00:16:42,625 --> 00:16:45,708
Aunque solo tengo una frase,
salgo de fondo

323
00:16:45,791 --> 00:16:48,041
en un montón de escenas. Ay, mi madre.

324
00:16:50,041 --> 00:16:52,833
¡Ay, mi madre! Pero ¿qué me pasa?

325
00:16:52,916 --> 00:16:55,458
He venido corriendo a contaros la noticia

326
00:16:55,541 --> 00:16:58,000
porque os quiero un montón,
y se me ha olvidado

327
00:16:58,083 --> 00:17:00,750
que iba a quedarme con Jack
porque soy una egoísta.

328
00:17:00,833 --> 00:17:03,208
- ¡No!
- ¿Qué voy a hacer?

329
00:17:05,666 --> 00:17:06,625
¿Qué vamos a hacer?

330
00:17:08,083 --> 00:17:10,291
[música triste]

331
00:17:13,666 --> 00:17:14,875
[vibración móvil]

332
00:17:14,958 --> 00:17:17,791
{\an8}NO PUEDO IR A NUEVA YORK,
SCARLET ME HA FALLADO.

333
00:17:23,000 --> 00:17:24,083
[Debbie] <i>Estoy bien.</i>

334
00:17:24,166 --> 00:17:27,083
- [emocionada] Aquí no pasa nada.
- [Jack] No te veo bien.

335
00:17:27,708 --> 00:17:30,583
- Te veo alterada.
- Acabaré el programa el año que viene.

336
00:17:30,666 --> 00:17:33,791
- No vuelven a ofrecerlo hasta entonces.
- [ruido de cacharros]

337
00:17:33,875 --> 00:17:36,125
No sé, te noto bastante chafada.

338
00:17:36,208 --> 00:17:38,000
No te preocupes, soy adulta.

339
00:17:38,500 --> 00:17:41,416
Una gran parte de ser adulto
consiste en llevarse chascos…

340
00:17:42,041 --> 00:17:43,500
gran parte del tiempo.

341
00:17:43,583 --> 00:17:46,625
[sarcástico] ¡Ah!
¡Qué ganas de hacerme mayor!

342
00:17:48,875 --> 00:17:53,750
Sí, y por eso debes tener cuidado
y estar alerta todo el tiempo.

343
00:17:53,833 --> 00:17:55,166
[móvil]

344
00:17:57,041 --> 00:17:59,041
PETER - VIDEOLLAMADA

345
00:17:59,708 --> 00:18:03,541
- ¿No vas a cogerlo?
- No, porque intentará dejarme dinero.

346
00:18:03,625 --> 00:18:05,958
- Eso no lo sabes.
- Claro que sí.

347
00:18:09,541 --> 00:18:12,041
- Hola, Peter.
<i>- Dile que no quiero dejarle dinero.</i>

348
00:18:12,125 --> 00:18:13,583
- ¡Oh!
- [Jack] Ya lo hice.

349
00:18:13,666 --> 00:18:17,666
<i>Os llamo porque acabo de comprar un vuelo,</i>
<i>Jackity-Jack. ¿Listo para divertirnos?</i>

350
00:18:17,750 --> 00:18:19,916
- Por favor, los apodos.
- [Debbie] ¡Espera!

351
00:18:20,000 --> 00:18:22,375
- ¿Qué?
<i>- Sí, lo de los apodos no es lo mío.</i>

352
00:18:22,458 --> 00:18:24,583
<i>Lo mejoraremos cuando llegue.</i>
<i>Hola, Debbie.</i>

353
00:18:24,666 --> 00:18:25,583
Espera, ¿qué?

354
00:18:25,666 --> 00:18:28,875
Oh, y voy a alquilar un coche,
porque conduces fatal.

355
00:18:28,958 --> 00:18:30,458
No quiero ser cómplice de eso.

356
00:18:30,541 --> 00:18:32,291
<i>- Espera, ¿qué?</i>
- Deja de decir eso.

357
00:18:32,375 --> 00:18:34,333
Empiezas a parecer un poco mema.

358
00:18:34,416 --> 00:18:36,291
- Es que no lo entiendo.
- Bueno…

359
00:18:36,375 --> 00:18:39,833
Pasaré una semana en Los Ángeles,
cuidaré de Jack y tú podrás venir.

360
00:18:39,916 --> 00:18:41,666
¡Peter, por favor!

361
00:18:41,750 --> 00:18:44,625
No puedes dejarlo todo
para venir a hacer de niñero.

362
00:18:44,708 --> 00:18:46,583
Tienes un trabajo y una vida.

363
00:18:46,666 --> 00:18:48,875
Bueno, no sé si una vida, pero trabajo sí.

364
00:18:48,958 --> 00:18:52,666
[gruñe] De hecho,
me he cogido unos días de parón,

365
00:18:52,750 --> 00:18:54,916
así que no habrá problema.

366
00:18:55,000 --> 00:18:57,250
<i>No será tan divertido</i>
<i>como estar juntos, pero…</i>

367
00:18:58,000 --> 00:18:59,208
<i>es lo que necesitas.</i>

368
00:18:59,291 --> 00:19:02,875
Peter, cuidar de Jack
supone mucho trabajo.

369
00:19:02,958 --> 00:19:05,125
Es alérgico a millones de cosas,

370
00:19:05,208 --> 00:19:08,500
toma mucha medicación,
y la verdad es que ahora

371
00:19:08,583 --> 00:19:09,750
<i>no tiene muchos amigos.</i>

372
00:19:09,833 --> 00:19:11,125
Déjame ayudar. Te lo debo.

373
00:19:11,208 --> 00:19:12,958
- ¿Me lo debes?
<i>- Sí.</i>

374
00:19:13,041 --> 00:19:15,166
<i>¿Dónde estaba yo cuando nació Jack?</i>

375
00:19:15,250 --> 00:19:18,166
<i>Estaba en Londres</i>
<i>ayudando a un banco español</i>

376
00:19:18,250 --> 00:19:21,125
<i>a montar una filial</i>
<i>en Europa del Este, pero…</i>

377
00:19:21,208 --> 00:19:25,041
cuando murió mi madre,
tú viniste conduciendo desde Los Ángeles

378
00:19:25,125 --> 00:19:28,791
<i>hasta el puñetero Ohio para el funeral.</i>

379
00:19:28,875 --> 00:19:31,875
Y me recogiste de rehabilitación
no una, sino dos veces.

380
00:19:31,958 --> 00:19:34,583
Sí, lo sé. Soy una amiga estupenda.

381
00:19:34,666 --> 00:19:37,958
Pero no hice ninguna de esas cosas
esperando algo a cambio.

382
00:19:38,041 --> 00:19:39,000
Claro que no.

383
00:19:40,291 --> 00:19:42,000
Porque no eres un monstruo.

384
00:19:43,916 --> 00:19:45,083
Necesitas ayuda.

385
00:19:46,708 --> 00:19:48,916
Y voy a ir, y ya está.

386
00:19:50,041 --> 00:19:52,000
[música alegre]

387
00:19:52,083 --> 00:19:53,458
[Debbie tararea]

388
00:19:58,125 --> 00:20:00,875
Seguro que estará bien… ¿no?

389
00:20:00,958 --> 00:20:04,125
Sí. Solo es una semana. Una semana.

390
00:20:06,083 --> 00:20:07,250
[suspira]

391
00:20:09,708 --> 00:20:11,625
Estoy abrazando unos pantalones.

392
00:20:13,166 --> 00:20:14,083
[suspira]

393
00:20:15,208 --> 00:20:16,208
[música de guitarra]

394
00:20:16,291 --> 00:20:17,500
[canto de pájaros]

395
00:20:18,125 --> 00:20:20,750
[Jack] ¡Mamá, venga!
¡Vamos a llegar tarde!

396
00:20:24,291 --> 00:20:25,791
- [Debbie suspira]
- ¿Te ayudo?

397
00:20:25,875 --> 00:20:27,375
No, no. Tengo un método.

398
00:20:28,000 --> 00:20:30,416
- Siempre lo hago así.
- Vale.

399
00:20:31,291 --> 00:20:34,250
¿Sabes que ahora
hay maletas con cuatro ruedas

400
00:20:34,333 --> 00:20:36,708
que apenas debes empujarlas?
Se llaman <i>spinners.</i>

401
00:20:36,791 --> 00:20:37,625
- Ah, ¿sí?
- Sí.

402
00:20:37,708 --> 00:20:40,416
- Vale. Eh… ¡Uh!
- ¿Qué?

403
00:20:40,500 --> 00:20:42,833
¿Begonias durante tu ausencia?

404
00:20:42,916 --> 00:20:45,375
- Lo dejo en tus manos, Zen.
- Vale, bien.

405
00:20:45,458 --> 00:20:47,416
- Buen viaje.
- ¡Gracias!

406
00:20:47,500 --> 00:20:48,708
[pasos alejándose]

407
00:20:48,791 --> 00:20:50,041
[puerta abierta]

408
00:20:50,125 --> 00:20:53,583
<i>♪ Buen viaje. ♪</i>

409
00:20:53,666 --> 00:20:56,833
<i>♪ Te deseo lo mejor. ♪</i>

410
00:20:56,916 --> 00:21:00,041
<i>♪ Sin paradas junto al maíz. ♪</i>

411
00:21:00,708 --> 00:21:03,416
[Debbie ríe] Sí. Voy a echarte de menos.

412
00:21:03,500 --> 00:21:05,375
- Te llamaré todos los días.
- Vale.

413
00:21:06,375 --> 00:21:08,750
[Zen] <i>♪ …viaje. Te deseo lo mejor. ♪</i>

414
00:21:08,833 --> 00:21:11,166
- [Debbie] Te quiero.
- [Jack] Adiós, mamá.

415
00:21:12,208 --> 00:21:14,916
[Zen] <i>♪ Confío en que estés bien. ♪</i>

416
00:21:18,250 --> 00:21:19,583
PUERTAS DE EMBARQUE 40-48B

417
00:21:19,666 --> 00:21:21,750
[suena "Magic" de The Cars]

418
00:21:24,875 --> 00:21:26,666
[conversaciones inaudibles]

419
00:21:35,375 --> 00:21:36,916
[música continúa]

420
00:21:45,375 --> 00:21:46,708
[motor y música detenidos]

421
00:21:49,166 --> 00:21:50,083
[Peter] ¡Venga ya!

422
00:21:51,083 --> 00:21:53,000
- [puerta cerrada]
- [Peter ríe] ¡Vaya!

423
00:21:54,083 --> 00:21:56,166
[mujer] Ah, ahí está ese tío.

424
00:21:56,250 --> 00:21:57,541
[Peter] ¡Eh, mírate!

425
00:21:57,625 --> 00:22:00,833
¡Estás fantástica! Estás… igual.

426
00:22:00,916 --> 00:22:03,458
Sí, lo sé. Da miedo, ¿verdad?

427
00:22:03,541 --> 00:22:05,250
- ¡Sí!
- Sí…

428
00:22:05,333 --> 00:22:07,291
- Eh… ¿Quieres esto?
- ¡Oh!

429
00:22:07,375 --> 00:22:08,958
He pensado que lo necesitarías.

430
00:22:09,041 --> 00:22:10,583
- Te veo bien.
- Gracias.

431
00:22:10,666 --> 00:22:15,166
Sigues teniendo ese rollo de tío alto,
cara cuadrada y pestañas largas.

432
00:22:15,250 --> 00:22:16,500
Hay a quien le gusta.

433
00:22:16,583 --> 00:22:18,708
- Nunca has sido mi tipo, pero…
- Sí.

434
00:22:19,291 --> 00:22:23,083
En fin, ha sido todo un detalle
que vinieras para cuidar de Jack.

435
00:22:23,166 --> 00:22:26,291
¡Oh, vamos! No es nada.
La verdad es que he tenido un parón y…

436
00:22:26,916 --> 00:22:29,250
- Este es un proyecto a corto plazo.
- [timbre]

437
00:22:29,333 --> 00:22:32,500
Me dedico a eso: aparezco
y gestiono cosas. Será pan comido.

438
00:22:32,583 --> 00:22:35,708
Tengo malas noticias:
los niños no son pan comido.

439
00:22:35,791 --> 00:22:37,125
¿Tú crees?

440
00:22:37,208 --> 00:22:40,291
- Ah, sí. Estoy segura.
- Ah… Ya veremos.

441
00:22:40,958 --> 00:22:44,250
- Esas dos… son mis hijas.
- [Peter] Muy bien.

442
00:22:44,333 --> 00:22:46,291
Qué díver. Muy díver.

443
00:22:46,375 --> 00:22:47,333
Ah, ahí está Jack.

444
00:22:47,416 --> 00:22:50,208
En fin, vamos a ello. [chasquea la lengua]

445
00:22:52,208 --> 00:22:54,166
[voz grave] ¿Qué pasa, Jackie Gleason?

446
00:22:55,041 --> 00:22:56,750
¿Quién o qué es eso?

447
00:22:56,833 --> 00:22:58,416
[voz normal] ¿No? Vale, vale…

448
00:22:58,500 --> 00:23:01,625
- ¿Nos damos el piro, vampiro?
- ¿Por qué "vampiro"?

449
00:23:03,208 --> 00:23:05,458
No lo tengo del todo claro, la verdad.

450
00:23:05,541 --> 00:23:07,083
[conversación ininteligible]

451
00:23:07,875 --> 00:23:11,083
[Wade] Viene de la Costa Este, seguro.
Van de guais, ya veis.

452
00:23:11,166 --> 00:23:12,625
- Eh, ¿quieres conducir?
- No.

453
00:23:12,708 --> 00:23:14,625
- Puedes conducirlo.
- No quiero.

454
00:23:14,708 --> 00:23:18,458
Dudé entre este y un Lamborghini.
No te van los Porsche. ¿Mejor un Lotus?

455
00:23:18,541 --> 00:23:19,791
- ¿Qué?
- Vale, bueno.

456
00:23:19,875 --> 00:23:22,666
La próxima vez traeré el Lotus
y podrás cogerlo tú.

457
00:23:22,750 --> 00:23:23,666
¿Qué es un Lotus?

458
00:23:24,166 --> 00:23:25,458
[motor en marcha]

459
00:23:25,541 --> 00:23:28,041
[suena "Just What I Needed" de The Cars]

460
00:23:38,625 --> 00:23:42,333
Mi madre odia los descapotables.
Dice que vuelcan con mucha facilidad.

461
00:23:42,416 --> 00:23:45,791
Sí, bueno, pero molan mucho.
Eso contrarresta lo del volcado.

462
00:23:46,958 --> 00:23:48,166
Oye, una pregunta.

463
00:23:48,916 --> 00:23:51,750
Esos críos de antes te hacían el vacío.

464
00:23:51,833 --> 00:23:52,791
¿A qué se debe?

465
00:23:53,875 --> 00:23:55,041
[Jack golpea su pierna]

466
00:23:57,500 --> 00:24:01,375
Oye, tío, yo también tuve 13 años, ¿vale?

467
00:24:01,458 --> 00:24:04,166
Y sé que ahora molo un huevo, pero…

468
00:24:04,666 --> 00:24:06,083
cuando tenía 13,

469
00:24:06,166 --> 00:24:08,541
era como una nuez andante
con el pelo a lo tazón

470
00:24:08,625 --> 00:24:11,166
y una versión
de <i>El guardián entre el centeno</i> roto

471
00:24:11,250 --> 00:24:12,250
bajo el brazo.

472
00:24:12,791 --> 00:24:14,791
Y, además, no tenía padre.

473
00:24:15,666 --> 00:24:18,083
Nos abandonó cuando yo tenía 13 años

474
00:24:18,166 --> 00:24:21,458
y luego murió tres años después,
borracho, en una zanja.

475
00:24:21,541 --> 00:24:25,291
Iba caminando por el arcén
y de repente… patapám.

476
00:24:25,916 --> 00:24:26,750
Dios mío.

477
00:24:26,833 --> 00:24:29,916
Así que, pase lo que pase,
habré visto cosas peores.

478
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
Cuéntame.

479
00:24:32,708 --> 00:24:35,500
- Desahógate, Jack Be Nimble.
- Ese no lo he entendido.

480
00:24:35,583 --> 00:24:37,458
Eh, sigo intentándolo, ¿vale?

481
00:24:38,458 --> 00:24:40,958
[Jack suspira] Es por el <i>hockey.</i>

482
00:24:43,375 --> 00:24:44,208
Muy bien.

483
00:24:45,000 --> 00:24:47,916
Wade y yo éramos amigos
y solíamos patinar juntos.

484
00:24:48,000 --> 00:24:50,333
Pero ahora él juega en el equipo
y yo no puedo.

485
00:24:50,416 --> 00:24:52,208
Y queda con Evan, que sí que puede.

486
00:24:53,500 --> 00:24:56,625
- Por eso ya no somos colegas.
- Un momento, ¿juegas al <i>hockey?</i>

487
00:24:57,250 --> 00:24:59,916
- Debbie no me lo había dicho.
- Sí.

488
00:25:00,000 --> 00:25:02,416
No juego al baloncesto
por mi alergia al gimnasio

489
00:25:02,500 --> 00:25:04,583
ni al béisbol por mi alergia a la hierba.

490
00:25:05,458 --> 00:25:08,791
No entiendo por qué no puedes jugar
con Wade y caracomadreja.

491
00:25:08,875 --> 00:25:09,958
En fin, perdona.

492
00:25:10,041 --> 00:25:13,958
No… no es una comadreja,
pero tiene cara de comadreja, ¿sabes?

493
00:25:15,083 --> 00:25:16,458
¿Y por qué no puedes jugar?

494
00:25:16,541 --> 00:25:19,916
[suspira] Soy muy canijo.
Según mamá, es muy peligroso.

495
00:25:23,166 --> 00:25:25,416
Es alucinante
que tu madre no me lo contara.

496
00:25:27,041 --> 00:25:28,250
Me lo cuenta todo.

497
00:25:29,250 --> 00:25:32,041
¿Y tú se lo cuentas… todo a ella?

498
00:25:34,416 --> 00:25:35,333
Claro.

499
00:25:41,166 --> 00:25:42,625
[fin de la música]

500
00:25:48,500 --> 00:25:52,750
[jadeando] Nunca he entendido
por qué Debbie decidió comprar una casa

501
00:25:52,833 --> 00:25:54,416
en la ladera de una montaña.

502
00:25:54,500 --> 00:25:56,500
- Sí.
- [jadea]

503
00:25:56,583 --> 00:25:58,750
Imagino que uno se acostumbra
con el tiempo.

504
00:25:58,833 --> 00:26:00,833
No. Sigue siendo un coñazo.

505
00:26:01,541 --> 00:26:03,750
¿Quién vivía
antes que vosotros, una alpaca?

506
00:26:04,416 --> 00:26:05,416
[Peter jadea]

507
00:26:07,166 --> 00:26:08,875
- [Peter] ¡Eh!
- ¡Eh! ¡Oh!

508
00:26:09,583 --> 00:26:11,416
Sí. Tú eres Jack

509
00:26:11,500 --> 00:26:15,750
y tú eres el tío…
el tío que va a estar cuidando de Jack.

510
00:26:15,833 --> 00:26:17,125
Un placer conocerte.

511
00:26:17,208 --> 00:26:19,083
Soy Zen. Sí, como el budismo.

512
00:26:19,166 --> 00:26:20,666
Vivo detrás de esa puerta

513
00:26:20,750 --> 00:26:23,250
y soy rico
gracias a una compra tecnológica.

514
00:26:23,333 --> 00:26:25,208
- Fantástico.
- Surfeo por las mañanas

515
00:26:25,291 --> 00:26:27,916
y paso el resto del día aquí,
en el jardín de Debbie.

516
00:26:28,000 --> 00:26:29,666
- ¿Y el tuyo?
- ¿Mi jardín?

517
00:26:29,750 --> 00:26:32,875
Oh, no cuido de mi jardín.
Tengo un tío para eso.

518
00:26:32,958 --> 00:26:34,583
- Ahí está. ¡Hola!
- [hombre] Sí.

519
00:26:34,666 --> 00:26:36,166
[Zen ríe] ¡Sí!

520
00:26:36,708 --> 00:26:39,083
¡Qué tío! Me parto con él.

521
00:26:40,541 --> 00:26:41,750
Es de Spokane.

522
00:26:42,375 --> 00:26:45,333
Muy bien.
En fin, ha sido un placer conocerte.

523
00:26:45,416 --> 00:26:46,416
Lo mismo digo.

524
00:26:46,500 --> 00:26:48,458
- Muy bien.
- [Jack] Adiós, Zen.

525
00:26:50,291 --> 00:26:53,166
[Zen] ¡Sí! Seguiré con esto. [suspira]

526
00:26:53,250 --> 00:26:55,708
- [Jack] ¿No sabías lo de Zen?
- [Peter] No.

527
00:26:55,791 --> 00:26:59,083
Entonces… esa parte
en la que mamá y tú os lo contáis todo…

528
00:26:59,166 --> 00:27:01,916
- No vamos a… Es un tema de adultos.
- Puerta abierta.

529
00:27:03,375 --> 00:27:04,375
[puerta cerrada]

530
00:27:05,375 --> 00:27:06,500
Fantástico.

531
00:27:07,208 --> 00:27:10,666
¿Se ha pasado toda la noche despierta

532
00:27:10,750 --> 00:27:12,583
haciendo esto?

533
00:27:12,666 --> 00:27:15,791
- Tu madre está loca.
- Soy muy consciente.

534
00:27:15,875 --> 00:27:17,375
- [móvil]
- [Peter suspira]

535
00:27:17,458 --> 00:27:19,583
Muy bien. Vamos a…

536
00:27:21,208 --> 00:27:23,916
[Debbie] <i>¡Hola! Lo he conseguido.</i>
<i>Ya estoy en Brooklyn.</i>

537
00:27:24,750 --> 00:27:27,708
- ¿Ya estás en casa? ¿Viste mis pósits?
- ¡Sí!

538
00:27:27,791 --> 00:27:29,458
Es difícil no verlos.

539
00:27:29,541 --> 00:27:31,833
Lo más importante,
que le hagas el desayuno,

540
00:27:31,916 --> 00:27:35,666
que le prepares la comida
y recojas sus recetas de camino al cole.

541
00:27:35,750 --> 00:27:37,875
- Ajá.
- Oh, y lo otro más importante es

542
00:27:37,958 --> 00:27:40,541
que ubiques la lista de cosas
a las que es alérgico.

543
00:27:40,625 --> 00:27:42,041
Está junto a la cafetera.

544
00:27:42,125 --> 00:27:44,916
- ¡Uh, perdona!
- Caramba, plastificada. ¡Bien!

545
00:27:45,000 --> 00:27:46,458
- Aquí pone "urgente".
- Sí.

546
00:27:46,541 --> 00:27:49,333
Y no etiqueté
la crema de frutos secos sin frutos secos.

547
00:27:49,416 --> 00:27:52,625
- Pero está ahí, está en… Sí.
- No sé de qué me hablas.

548
00:27:53,250 --> 00:27:55,791
Oh, y Jack,
¿has empezado tu trabajo de Historia?

549
00:27:55,875 --> 00:27:58,416
- Ya está en marcha.
- Eso es que no ha hecho nada.

550
00:27:58,500 --> 00:28:01,083
Recuérdaselo, ¿vale?
Tiene que elegir un tema.

551
00:28:01,166 --> 00:28:03,750
Ya ha escogido
la guerra hispanoestadounidense.

552
00:28:03,833 --> 00:28:05,833
- Creo que fue contra España.
- Sí. Deb…

553
00:28:05,916 --> 00:28:09,125
- Jack está… de fábula.
- ¡Oh, hola! [ríe]

554
00:28:09,208 --> 00:28:10,458
¡Ay, mi madre!

555
00:28:10,541 --> 00:28:12,458
Hay mucha gente aquí. Qué locura.

556
00:28:12,541 --> 00:28:14,791
Vamos a ver qué cenamos.

557
00:28:14,875 --> 00:28:17,125
Oh, no te preocupes por eso.

558
00:28:17,208 --> 00:28:19,500
Lo he dejado listo. Abre el congelador.

559
00:28:20,166 --> 00:28:21,000
URGENTE

560
00:28:21,083 --> 00:28:25,208
- [Peter] Aquí también pone "urgente".
- A Jack le encantan esos guisos.

561
00:28:25,291 --> 00:28:29,000
- Oye, puedo comprar algo.
- Peter, sé que tienes mucho dinero,

562
00:28:29,083 --> 00:28:31,291
pero no quiero
que pidáis comida a domicilio

563
00:28:31,375 --> 00:28:33,166
ni otras cosas sofisticadas.

564
00:28:33,250 --> 00:28:34,333
- De acuerdo.
- ¿Vale?

565
00:28:34,416 --> 00:28:36,541
- Deberes y luego cena congelada.
- Sí.

566
00:28:36,625 --> 00:28:39,250
Sé que se me olvida decirte algo.

567
00:28:39,333 --> 00:28:40,750
¡Cachis! Se me ha olvidado…

568
00:28:40,833 --> 00:28:42,000
Debbie, para.

569
00:28:43,375 --> 00:28:45,208
- Respira hondo.
- [respira hondo]

570
00:28:46,875 --> 00:28:48,125
Mira a tu alrededor.

571
00:28:48,208 --> 00:28:49,166
[música alegre]

572
00:28:51,375 --> 00:28:53,875
Y… disfrútalo.

573
00:28:55,416 --> 00:28:56,708
- Llámanos luego.
- Vale.

574
00:29:02,500 --> 00:29:05,083
- ¿Alérgico a la comida mexicana?
- No.

575
00:29:05,833 --> 00:29:06,708
[Peter] Mm…

576
00:29:14,458 --> 00:29:15,625
[Debbie] Ay…

577
00:29:16,750 --> 00:29:18,041
Disculpe. Perdone.

578
00:29:23,416 --> 00:29:26,333
Lo… Disculpe, voy a casa de Peter Coleman.

579
00:29:27,208 --> 00:29:31,125
Mira, ahora las hacen con cuatro ruedas.
Se llaman <i>spinners.</i>

580
00:29:32,083 --> 00:29:34,166
- [campana de ascensor]
- Vale, entonces…

581
00:29:35,166 --> 00:29:36,041
Entendido.

582
00:29:43,375 --> 00:29:44,416
¡Madre mía!

583
00:29:46,250 --> 00:29:47,250
[puerta cerrada]

584
00:29:47,875 --> 00:29:49,375
¡Esto es fabuloso!

585
00:29:52,041 --> 00:29:53,333
¡Oh, qué fuerte!

586
00:29:55,333 --> 00:29:56,333
[suspira]

587
00:29:58,458 --> 00:29:59,458
[suspira]

588
00:30:01,625 --> 00:30:02,458
¿Qué?

589
00:30:03,541 --> 00:30:05,041
¿Por colores? ¿En serio?

590
00:30:05,791 --> 00:30:07,416
Por Dios, Peter…

591
00:30:08,458 --> 00:30:11,250
[respira hondo]

592
00:30:14,125 --> 00:30:16,625
A ver, ¿y los tiradores?
¿Cómo se abre esto?

593
00:30:18,708 --> 00:30:19,666
¿Qué es esto?

594
00:30:21,541 --> 00:30:23,125
¡Oh! [ríe]

595
00:30:24,625 --> 00:30:25,458
Qué triste.

596
00:30:31,333 --> 00:30:32,208
[susurra] Peter…

597
00:30:33,083 --> 00:30:35,375
[suspira]

598
00:30:39,000 --> 00:30:40,416
Siguen teniendo el precio.

599
00:30:42,291 --> 00:30:44,541
¿Veinticinco dólares por un vaso?

600
00:30:44,625 --> 00:30:46,791
¡Dios mío! [rasca el vaso]

601
00:30:46,875 --> 00:30:50,083
Peter… Que puedas no significa que debas.

602
00:30:51,000 --> 00:30:53,708
Veamos, ¿qué podemos hacer?

603
00:30:53,791 --> 00:30:56,875
Bueno… Tengo deberes
que creo que tengo que hacer.

604
00:30:56,958 --> 00:30:58,291
¡Acabo de llegar aquí!

605
00:30:58,375 --> 00:31:00,916
Esta es nuestra noche, es nuestra ocasión.

606
00:31:01,000 --> 00:31:02,791
Hagamos algo especial. Ocasionemos.

607
00:31:02,875 --> 00:31:05,416
- Esa expresión no existe.
- Ahora ya sí.

608
00:31:05,500 --> 00:31:07,750
Venga, podemos… ver una peli.

609
00:31:08,708 --> 00:31:09,666
Sí, no…

610
00:31:09,750 --> 00:31:12,291
Tenemos tres mandos. ¿Me lo dejas?

611
00:31:12,375 --> 00:31:13,625
Este controla la tele,

612
00:31:13,708 --> 00:31:16,958
y se asegura de que el reproductor de DVD
no está encendido.

613
00:31:17,041 --> 00:31:18,250
Este es para el sonido.

614
00:31:18,333 --> 00:31:20,666
- [Peter] Iba a hacer eso.
- Solo el volumen.

615
00:31:20,750 --> 00:31:24,541
Este controla la conexión
para asegurarse de que funciona el wifi.

616
00:31:25,166 --> 00:31:27,958
Y… ah, sí, este también es un receptor.

617
00:31:28,041 --> 00:31:30,125
- La secuencia…
- Pero…

618
00:31:30,208 --> 00:31:32,708
no debo ver la tele mientras como.

619
00:31:34,333 --> 00:31:37,041
Y nunca jamás antes de los deberes.

620
00:31:40,625 --> 00:31:42,000
Mi pobre niño.

621
00:31:43,208 --> 00:31:46,416
De haber sabido
lo que pasaba en esta casa,

622
00:31:47,291 --> 00:31:49,125
habría venido mucho antes.

623
00:31:50,083 --> 00:31:50,916
Gracias.

624
00:31:52,208 --> 00:31:54,875
Mi madre siempre dice
que eres un poco irresponsable.

625
00:31:54,958 --> 00:31:57,958
- [suspira]
- Un culo inquieto que nunca para.

626
00:31:58,041 --> 00:32:01,041
- [ríe]
- Así te ve.

627
00:32:01,125 --> 00:32:02,833
- ¿En serio?
- Sí.

628
00:32:02,916 --> 00:32:06,166
- Y dice que las mujeres se te dan fatal.
- [ríe]

629
00:32:07,875 --> 00:32:10,000
- Tu madre…
- Pero estás aquí.

630
00:32:11,166 --> 00:32:13,375
Y me flipa. Guay.

631
00:32:15,625 --> 00:32:17,833
Oh, para. Déjalo todo.

632
00:32:18,500 --> 00:32:20,125
Esa es la peli que vamos a ver.

633
00:32:20,791 --> 00:32:21,833
- <i>¿Alien?</i>
- Sí.

634
00:32:21,916 --> 00:32:23,000
- ¿La has visto?
- No.

635
00:32:23,083 --> 00:32:25,625
- ¿Da miedo?
- Es aterradora.

636
00:32:26,791 --> 00:32:27,625
¡Mola!

637
00:32:39,208 --> 00:32:40,750
Oh, no. No es…

638
00:32:42,458 --> 00:32:44,083
¿Por qué hace tanto frío aquí?

639
00:32:46,625 --> 00:32:47,458
Calor.

640
00:32:48,541 --> 00:32:49,666
Mm…

641
00:32:50,500 --> 00:32:51,333
¡Calor!

642
00:32:52,583 --> 00:32:54,666
[suena "Shake It Up" de The Cars]

643
00:32:55,416 --> 00:32:56,500
[puerta]

644
00:32:58,625 --> 00:33:01,000
[timbre]

645
00:33:03,541 --> 00:33:04,375
¡Voy!

646
00:33:05,666 --> 00:33:07,291
¡Oh! Hola.

647
00:33:07,875 --> 00:33:10,041
No… Lo siento, es que no te oigo.

648
00:33:12,875 --> 00:33:15,500
Tienes que apuntar al sensor.

649
00:33:15,583 --> 00:33:17,791
- [fin de la música]
- Oh, mi madre, gracias.

650
00:33:17,875 --> 00:33:20,625
Eh… Hola, soy Debbie.

651
00:33:20,708 --> 00:33:21,625
[ríe nerviosa]

652
00:33:21,708 --> 00:33:24,208
Un momento. ¿Tú eres… su Debbie?

653
00:33:25,041 --> 00:33:26,583
Peter habla de ti siempre.

654
00:33:26,666 --> 00:33:28,416
Sí, supongo que soy yo.

655
00:33:28,500 --> 00:33:29,833
Eh… tú eres…

656
00:33:29,916 --> 00:33:33,916
Soy Minka, y… estoy un pelín avergonzada.

657
00:33:34,000 --> 00:33:38,208
Creía que Peter estaba aquí
y no llevo nada debajo de esto.

658
00:33:38,291 --> 00:33:41,166
- Me lo imaginaba.
- Sí. Me siento… como una idiota.

659
00:33:41,250 --> 00:33:45,541
Oh, tranquila. Todos hemos llamado
a una puerta medio desnudos para poder…

660
00:33:45,625 --> 00:33:47,291
Entonces tú y Peter sois…

661
00:33:47,375 --> 00:33:48,958
Fuimos, en el pasado.

662
00:33:49,041 --> 00:33:52,916
Rompimos después de seis meses,
y luego empezó a salir con una tal Becca.

663
00:33:53,000 --> 00:33:56,458
Pero tras un meticuloso estudio
de sus redes, creo que han roto.

664
00:33:56,541 --> 00:33:58,750
Así que he pensado en pasarme y…

665
00:33:58,833 --> 00:34:01,708
O sea, que una se sienta ahí así.

666
00:34:01,791 --> 00:34:02,791
¿Dónde está Peter?

667
00:34:02,875 --> 00:34:05,625
Oh, en mi casa, en Los Ángeles,
y yo me vine unos días.

668
00:34:05,708 --> 00:34:06,625
Guay.

669
00:34:07,791 --> 00:34:09,416
¿Puedo invitarte a una copa?

670
00:34:09,500 --> 00:34:11,125
Sin intenciones raras.

671
00:34:11,208 --> 00:34:15,791
Prometo no preguntarte por qué Peter
está… emocionalmente… no sé, roto.

672
00:34:15,875 --> 00:34:18,583
Oh, me encantaría,
pero empiezo las clases mañana.

673
00:34:18,666 --> 00:34:21,041
Tengo que madrugar.
Voy a estudiar un curso y…

674
00:34:21,125 --> 00:34:23,291
- Quizá en otra ocasión.
- Sí, claro.

675
00:34:23,375 --> 00:34:27,083
Un día te llevaré al Brownstone Club.
Peter y yo nos conocimos allí. Mira…

676
00:34:27,666 --> 00:34:28,583
¡Eres total!

677
00:34:29,375 --> 00:34:30,541
Me caes bien.

678
00:34:30,625 --> 00:34:34,416
Me gusta este rollo en plan Madre Tierra
de la Generación X que tienes.

679
00:34:34,500 --> 00:34:35,458
Gracias.

680
00:34:36,125 --> 00:34:37,958
[Peter] <i>¿Te vas de fiesta con Minka?</i>

681
00:34:38,041 --> 00:34:41,125
Eh… Me ha preguntado
si quería salir a tomar una copa un día.

682
00:34:41,208 --> 00:34:42,958
<i>- Oh, caramba.</i>
- Sí.

683
00:34:43,666 --> 00:34:47,083
- ¿Qué habéis hecho esta noche?
- <i>Eh… ¿Que qué hemos hecho?</i>

684
00:34:47,166 --> 00:34:49,250
<i>- Eh… Nada especial.</i>
- Oh, ¿está ahí?

685
00:34:49,333 --> 00:34:51,333
<i>- ¿Quiere hablar conmigo?</i>
- Eh…

686
00:34:51,416 --> 00:34:54,708
En este momento
está haciendo los deberes, así que…

687
00:34:54,791 --> 00:34:57,625
<i>- ¡Oh, qué bien!</i>
- [Peter] Oye, por cierto…

688
00:34:58,541 --> 00:35:02,750
¿Eres consciente de que hay un caballero
con la raja del culo al aire en tu jardín

689
00:35:02,833 --> 00:35:04,208
todo el puñetero día?

690
00:35:04,291 --> 00:35:05,666
¡Oh, sí!

691
00:35:05,750 --> 00:35:08,375
Es Zen. Es que… siempre está ahí.

692
00:35:08,458 --> 00:35:10,916
En fin,
hace un gran trabajo con el jardín,

693
00:35:11,000 --> 00:35:13,541
y dejo que vaya a su rollo.

694
00:35:13,625 --> 00:35:15,375
- ¿No te había hablado de Zen?
- Sí.

695
00:35:15,458 --> 00:35:19,750
No. Se te olvidó mencionar
que hay un tipo viviendo en tu jardín.

696
00:35:19,833 --> 00:35:21,166
Ah, Peter, muchas gracias.

697
00:35:21,250 --> 00:35:23,083
Este sitio es flipante.

698
00:35:23,166 --> 00:35:26,875
- Es muy… cómodo, y…
- [ríe] ¿En serio?

699
00:35:27,708 --> 00:35:29,291
No mucho. Está demasiado vacío.

700
00:35:29,375 --> 00:35:31,541
Parece que alguien te ha robado todo.

701
00:35:31,625 --> 00:35:34,500
Sí, pero luego ese alguien
lo ha traído todo aquí,

702
00:35:34,583 --> 00:35:36,541
porque tienes de todo, literalmente.

703
00:35:36,625 --> 00:35:39,541
Todas las cosas que son,
fueron y serán están aquí.

704
00:35:39,625 --> 00:35:42,625
Oh, ¿de verdad?
Pues tú no tienes fotos ni adornos.

705
00:35:42,708 --> 00:35:45,541
No me van los adornos.
Los adornos están prohibidos.

706
00:35:45,625 --> 00:35:46,958
Nunca he comprado ninguno.

707
00:35:47,041 --> 00:35:49,666
Por cierto,
tus libros están ordenados por colores.

708
00:35:49,750 --> 00:35:52,166
Y, bueno,
sabía que Nueva York te había cambiado,

709
00:35:52,250 --> 00:35:53,541
pero eso me ha impactado.

710
00:35:53,625 --> 00:35:57,625
- Sí, lo hizo mi decoradora.
- Qué horror. No lo digas más en voz alta.

711
00:35:57,708 --> 00:36:00,458
¿Tampoco tienes
ningún recuerdo de Los Ángeles?

712
00:36:00,541 --> 00:36:03,291
¡No! Ya conoces
mi política sobre los recuerdos.

713
00:36:04,291 --> 00:36:06,291
Oye, deja que te haga una pregunta.

714
00:36:06,375 --> 00:36:09,291
No pretendo husmear,
pero ¿qué pasó con Minka?

715
00:36:09,375 --> 00:36:12,708
Parece que es tu tipo.
Es muy suave y estilizada.

716
00:36:12,791 --> 00:36:14,833
- ¿Qué? No es una nutria.
- ¿Qué pasó?

717
00:36:14,916 --> 00:36:16,958
No lo sé. Ya me conoces.

718
00:36:17,041 --> 00:36:18,833
- Debí cagarla con algo.
- Oh, oh.

719
00:36:18,916 --> 00:36:20,000
No sigas.

720
00:36:20,708 --> 00:36:24,583
Sí, bueno. Según los registros fósiles,
las mujeres se me dan fatal.

721
00:36:24,666 --> 00:36:28,791
Y, de hecho, algunos dirían que soy
como un culo inquieto que no para.

722
00:36:28,875 --> 00:36:30,583
- Oh, ¿qué?
- Ah, sí.

723
00:36:30,666 --> 00:36:32,666
Que sepas que tu hijo es un chivato.

724
00:36:32,750 --> 00:36:35,333
Todo lo que has dicho sobre mí
me lo va a contar.

725
00:36:35,416 --> 00:36:37,833
Vale. No lo dije así.

726
00:36:37,916 --> 00:36:40,083
- Vale, sí lo hice. Lo dije así.
- [ríe] Sí.

727
00:36:40,166 --> 00:36:43,458
- Pero él me malinterpretó.
- Vale. Oye, ya es tarde allí.

728
00:36:43,541 --> 00:36:44,750
Vete a dormir.

729
00:36:44,833 --> 00:36:48,416
Además, hay una loca que me ha dejado
una lista de un kilómetro de largo

730
00:36:48,500 --> 00:36:49,708
de cosas que debo hacer.

731
00:36:49,791 --> 00:36:52,041
[ríe] Buenas noches, la loca.

732
00:36:52,125 --> 00:36:55,125
Despídeme de Jack
y te veo luego en la interweb.

733
00:36:55,208 --> 00:36:56,875
Sí, ya te encontraré.

734
00:36:56,958 --> 00:36:58,166
<i>- Buenas noches.</i>
- Adiós.

735
00:36:58,250 --> 00:36:59,958
[fin de llamada]

736
00:37:02,458 --> 00:37:04,333
¿Qué, has quedado traumatizado?

737
00:37:04,416 --> 00:37:08,666
¿Qué más da? Ha sido la bomba.
Mi madre jamás me habría dejado ver eso.

738
00:37:09,333 --> 00:37:10,583
¿Me parezco a tu madre?

739
00:37:11,375 --> 00:37:12,875
[suena "Liz" de Remi Wolf]

740
00:37:12,958 --> 00:37:14,250
[gruñe levemente]

741
00:37:16,583 --> 00:37:19,083
¡Por el amor de Dios! ¿No puedes…?

742
00:37:20,041 --> 00:37:20,875
"Peter,

743
00:37:23,041 --> 00:37:25,166
quiero… darte…

744
00:37:26,500 --> 00:37:29,708
las… gracias.

745
00:37:31,333 --> 00:37:32,833
No te cargues a mi hijo".

746
00:37:33,416 --> 00:37:35,000
[ríe]

747
00:37:36,166 --> 00:37:37,000
Sí.

748
00:37:37,083 --> 00:37:38,416
[tintineo de botellas]

749
00:37:38,500 --> 00:37:41,583
DEBBIE - HE IDO A LA LICORERÍA
A POR MATERIAL

750
00:37:41,666 --> 00:37:44,291
¡ÁBRELA CUANDO TERMINES EL PROGRAMA!

751
00:37:44,375 --> 00:37:46,375
¡Oh! ¡Pero qué encanto!

752
00:38:59,375 --> 00:39:00,416
[fin de la música]

753
00:39:00,500 --> 00:39:04,250
[Peter] "Alérgico a los frutos secos,
a casi todas las legumbres, almendras,

754
00:39:04,333 --> 00:39:07,916
pistachos, anacardos,
nueces pecanas, de macadamia, de nogal,

755
00:39:08,000 --> 00:39:09,708
avellanas, castañas y cocos".

756
00:39:09,791 --> 00:39:10,791
¡Oh!

757
00:39:12,000 --> 00:39:13,875
"Mantequilla de pipas".

758
00:39:14,875 --> 00:39:16,750
Eso puede. Vale.

759
00:39:17,583 --> 00:39:20,958
Muy bien. Naranjas: no están en la lista.

760
00:39:21,583 --> 00:39:23,625
- Vale. Cogemos un cuchillo…
- [golpe]

761
00:39:23,708 --> 00:39:24,791
¡Eh! ¡Vale!

762
00:39:26,750 --> 00:39:27,833
¡Ah, hola, tío!

763
00:39:28,625 --> 00:39:29,458
¡Eh!

764
00:39:30,583 --> 00:39:32,208
- ¡Sí!
- ¿Qué haces aquí?

765
00:39:33,333 --> 00:39:35,708
Voy a… Tengo que…

766
00:39:35,791 --> 00:39:37,250
- ¡No me jodas!
- [gruñe]

767
00:39:41,500 --> 00:39:42,375
Jack.

768
00:39:42,458 --> 00:39:44,333
Vale, vamos allá.

769
00:39:44,416 --> 00:39:47,208
¿Qué hace esta cosa,
aparte de liberar a un genio?

770
00:39:48,125 --> 00:39:49,541
Me desatasca los senos.

771
00:39:50,375 --> 00:39:51,583
Qué asco.

772
00:39:51,666 --> 00:39:53,083
¿Has preparado la comida?

773
00:39:54,291 --> 00:39:55,166
Estoy en ello.

774
00:39:55,750 --> 00:39:56,750
Y el desayuno, ¿qué?

775
00:39:58,666 --> 00:40:01,208
No has hecho el desayuno, ¿verdad? Vale.

776
00:40:01,875 --> 00:40:02,916
[Jack suspira]

777
00:40:03,000 --> 00:40:05,750
[conversaciones ininteligibles
y música de fondo]

778
00:40:06,500 --> 00:40:08,333
Tortitas sin gluten para ti.

779
00:40:08,416 --> 00:40:09,875
- [Jack] Gracias.
- Gracias.

780
00:40:10,500 --> 00:40:12,166
Oh. Gracias.

781
00:40:13,916 --> 00:40:15,291
- ¿Puedo tomarme uno?
- No.

782
00:40:15,375 --> 00:40:17,375
- Comprueba la lista plastificada.
- No.

783
00:40:17,458 --> 00:40:20,375
- No soy alérgico al café.
- No vas a tomar café.

784
00:40:20,458 --> 00:40:21,333
Centrémonos.

785
00:40:23,041 --> 00:40:25,916
Esos rinocornios y la comida empaquetada,

786
00:40:26,000 --> 00:40:28,166
los desayunos, las pelis para tu edad…

787
00:40:28,250 --> 00:40:30,458
no son lo mío, ni mi punto fuerte, ¿vale?

788
00:40:31,583 --> 00:40:34,916
Pero no pasa nada,
porque estoy aquí centrado en ti, ¿vale?

789
00:40:35,000 --> 00:40:38,041
Y mi trabajo aquí es… muy sencillo.

790
00:40:38,125 --> 00:40:42,125
Es enseñarte a contarle a otra gente
una historia sobre ti

791
00:40:42,208 --> 00:40:44,541
que sea mejor
que la que te cuentas a ti mismo.

792
00:40:45,125 --> 00:40:47,541
Porque lo que nos contamos
es muy limitante.

793
00:40:48,333 --> 00:40:50,000
No te sigo. ¿A qué te refieres?

794
00:40:50,083 --> 00:40:53,666
Vale, ejemplo: cojamos a alguien
que conocemos los dos: tu madre.

795
00:40:53,750 --> 00:40:56,583
- Sí.
- Es la persona más lista que conozco.

796
00:40:56,666 --> 00:40:59,666
Cuando nos conocimos,
era extremadamente ambiciosa.

797
00:40:59,750 --> 00:41:02,041
Quería ser editora, o lo que fuera.

798
00:41:02,125 --> 00:41:04,125
Pero con el tiempo empezó a pensar

799
00:41:04,208 --> 00:41:08,958
que tenía que ser práctica
y que tenía que ser sensata.

800
00:41:09,041 --> 00:41:12,708
Y esa es la historia
que se ha contado a sí misma:

801
00:41:12,791 --> 00:41:14,083
ser responsable.

802
00:41:14,916 --> 00:41:19,208
- Entonces, esa no es tu historia.
- A ver, ¿hablamos de mí?

803
00:41:19,291 --> 00:41:21,416
¿Siempre contestas a una pregunta
con otra?

804
00:41:21,500 --> 00:41:24,000
¿Y tú a una pregunta sobre otra con otra?

805
00:41:24,083 --> 00:41:26,083
¿Te fuiste a Nueva York
por los terremotos?

806
00:41:26,166 --> 00:41:29,500
- Porque mi madre no se lo traga.
- ¿Nos ceñimos al mensaje? ¿Sí?

807
00:41:30,166 --> 00:41:32,291
Al principio de una renovación de imagen,

808
00:41:32,375 --> 00:41:34,875
me gusta hacer
una realineación global, ¿vale?

809
00:41:36,000 --> 00:41:38,208
Y ese es un gesto para el mundo.

810
00:41:38,291 --> 00:41:41,333
En tu caso, Wade y caracomadreja…

811
00:41:43,333 --> 00:41:45,916
Evan, de lo que tienes que ofrecer.

812
00:41:46,916 --> 00:41:50,708
Hoy tienes que ofrecer esto.

813
00:41:50,791 --> 00:41:52,875
- ¿Asientos para ver a los Kings?
- ¿Qué?

814
00:41:52,958 --> 00:41:56,416
No son asientos,
son entradas para un palco.

815
00:41:56,500 --> 00:41:58,375
¿No es sobornarles por su amistad?

816
00:41:59,041 --> 00:42:01,208
Ah, ahí es donde entra la renovación.

817
00:42:01,291 --> 00:42:05,291
Vamos a renombrar la palabra "soborno"
como "incentivamiento".

818
00:42:06,291 --> 00:42:07,833
Esa palabra no existe.

819
00:42:07,916 --> 00:42:10,708
En mi trabajo,
nos las inventamos si hace falta.

820
00:42:10,791 --> 00:42:14,291
- Es… un poco chapucero.
- Ahora lo pillas.

821
00:42:14,875 --> 00:42:16,333
Eso es. Chapucero.

822
00:42:17,208 --> 00:42:20,041
- Mi café también lo es.
- Me encantaría tomar uno.

823
00:42:21,333 --> 00:42:25,458
Oye, recuerda: te recogeré tras el cole
e iremos al partido de los Kings.

824
00:42:25,541 --> 00:42:26,625
- Sí, vale.
- ¿Vale?

825
00:42:26,708 --> 00:42:29,750
Y tenemos el palco grande,
para que invites a quien quieras.

826
00:42:29,833 --> 00:42:32,875
- Es un palco de lujo.
- [Jack] Sí. Vale. Nos vemos luego.

827
00:42:32,958 --> 00:42:35,416
Nos vemos tras la clase
para ir a ver a los Kings.

828
00:42:35,500 --> 00:42:37,000
[Jack] Sí, un partidazo.

829
00:42:37,083 --> 00:42:38,250
- ¡Vamos!
- [Peter] Sí.

830
00:42:38,333 --> 00:42:40,083
Con muchos caramelos y helados.

831
00:42:40,875 --> 00:42:43,291
- Hola. ¿Café?
- ¿Invitas tú?

832
00:42:43,791 --> 00:42:47,291
Sí. Oh, sí. Podemos pillar
uno de esos con mantequilla…

833
00:42:47,375 --> 00:42:48,625
con mantequilla…

834
00:42:48,708 --> 00:42:50,833
[suspira] Pareces un mimo.

835
00:42:51,875 --> 00:42:52,833
Sí, un mimo.

836
00:42:54,333 --> 00:42:55,250
Sí, lo sé.

837
00:42:56,000 --> 00:42:58,375
- Lo haces bastante bien.
- Mucho ensayo.

838
00:42:58,458 --> 00:43:00,833
[suena "Embers" de Tiny Habits]

839
00:43:20,250 --> 00:43:22,458
¡Hola! Buenos días.

840
00:43:32,458 --> 00:43:34,333
[conversaciones ininteligibles]

841
00:43:35,708 --> 00:43:36,666
[Debbie] Hola.

842
00:43:37,750 --> 00:43:39,166
[cremallera abierta]

843
00:43:43,291 --> 00:43:45,375
Oh, me encanta el material escolar.

844
00:43:46,750 --> 00:43:49,416
El olor de los lápices nuevos.

845
00:43:49,500 --> 00:43:50,416
Genial, ¿no?

846
00:43:52,000 --> 00:43:55,208
- No debes tomar notas. Es todo <i>online.</i>
- [puerta abierta]

847
00:43:55,291 --> 00:43:58,750
- Lo sé, pero si lo escribo, se me queda…
- [hombre] Hola a todos.

848
00:43:58,833 --> 00:44:02,083
- Bienvenidos a Estadística…
- [susurra] Luego hablamos.

849
00:44:02,166 --> 00:44:04,500
Tenemos mucho que hacer,
así que comencemos.

850
00:44:05,166 --> 00:44:09,791
Primero empezaremos revisando
todos los tipos de problemas y métodos

851
00:44:09,875 --> 00:44:13,208
incluyendo el aprendizaje supervisado
frente al no supervisado.

852
00:44:13,291 --> 00:44:14,916
¡Vaya, cuantísima información!

853
00:44:15,000 --> 00:44:17,416
- ¿Podríamos compartir notas, o…?
- ¡Hola!

854
00:44:21,625 --> 00:44:22,625
[móvil]

855
00:44:23,416 --> 00:44:25,250
NUEVA MEJOR AMIGA MINKA

856
00:44:25,958 --> 00:44:26,875
¡Oh, hola!

857
00:44:26,958 --> 00:44:28,458
¿Qué tal tu primera clase?

858
00:44:29,208 --> 00:44:32,125
<i>- Pues bien.</i>
- Esa copa que dijimos, ¿te apetece?

859
00:44:32,208 --> 00:44:33,916
- Sí, claro.
<i>- ¡Bien!</i>

860
00:44:34,000 --> 00:44:35,875
Estoy muy cerca. Iré a recogerte.

861
00:44:35,958 --> 00:44:37,416
Te veo ahora. ¡Adiós!

862
00:44:39,166 --> 00:44:41,041
En esta clase de literatura,

863
00:44:41,125 --> 00:44:44,833
preparaos para tener que leer mucho.

864
00:44:45,500 --> 00:44:48,041
Vamos a estudiar
algunas novelas importantes.

865
00:44:48,125 --> 00:44:51,875
Digo de las gordas, de esas que se usan
como tope de una puerta.

866
00:44:51,958 --> 00:44:54,958
En esta clase,
<i>Anna Karenina </i>es un panfleto.

867
00:44:55,583 --> 00:44:59,458
Yo crecí
leyendo a Uris y a Clavell, y a Michener.

868
00:44:59,541 --> 00:45:02,000
¡Haley! No olvidemos a Alex Haley.

869
00:45:02,791 --> 00:45:06,416
La emoción que supone leer un libro enorme
con letra diminuta es máxima.

870
00:45:06,500 --> 00:45:07,416
Oh, sí.

871
00:45:10,416 --> 00:45:13,791
Oh. No, no. Perdón. [ríe nerviosa]

872
00:45:13,875 --> 00:45:15,458
[hombre] ¿Cuántos habéis leído

873
00:45:15,541 --> 00:45:18,375
la autobiografía de Alex Haley,
<i>Malcolm X? </i>Manos.

874
00:45:19,583 --> 00:45:22,708
- Vale.
- Hola, señorita mochila. ¿Estás lista?

875
00:45:22,791 --> 00:45:24,166
[Debbie] Oh, qué velocidad.

876
00:45:24,250 --> 00:45:26,500
- Qué chulada de lugar.
- ¿Verdad?

877
00:45:26,583 --> 00:45:28,750
Personalmente, soy alérgica a la uni.

878
00:45:28,833 --> 00:45:31,416
Una vez tuve el máster
de cálculo diferencial pensé:

879
00:45:31,500 --> 00:45:32,958
"Se acabó". ¿Sabes?

880
00:45:33,041 --> 00:45:33,958
Vale, sígueme.

881
00:45:34,625 --> 00:45:36,750
¿Has dicho "cálculo diferencial"?

882
00:45:36,833 --> 00:45:38,791
[alboroto]

883
00:45:40,833 --> 00:45:43,541
Fue tan gracioso.
Salió pitando del entrenamiento.

884
00:45:43,625 --> 00:45:46,333
No fue mi culpa
que saltara la fijación de mi <i>skate.</i>

885
00:45:46,875 --> 00:45:49,125
- Hala, mira esto.
- ¡Ostras, qué guay!

886
00:45:49,208 --> 00:45:50,083
Gominolas.

887
00:45:50,166 --> 00:45:52,291
- ¡Me flipan! ¡Mis favoritas!
- Alucinante.

888
00:45:52,375 --> 00:45:54,708
- Las que más pican llevan canela.
- ¿En serio?

889
00:45:54,791 --> 00:45:57,125
- ¿Has probado los rollitos rancheros?
- Sí.

890
00:45:57,208 --> 00:46:00,666
Oh, me flipan esos de canela…
que pican tanto.

891
00:46:00,750 --> 00:46:01,666
Sí que pican.

892
00:46:02,416 --> 00:46:03,916
- [Wade] Qué guay.
- No, paso.

893
00:46:04,000 --> 00:46:06,958
Eh, nada de esto
está en la lista de alergias.

894
00:46:07,041 --> 00:46:10,541
Así que puedes comerlos.
Vamos, déjalos secos. Devora.

895
00:46:10,625 --> 00:46:12,833
Pero evita los frutos secos. [ríe]

896
00:46:12,916 --> 00:46:15,250
- …eso es regaliz.
- [Jack] No me hablan.

897
00:46:15,333 --> 00:46:16,500
[Peter] Lo harán.

898
00:46:16,583 --> 00:46:20,250
Lo harán. Tú no te preocupes.
Vamos, ponte una camiseta o algo.

899
00:46:20,333 --> 00:46:22,791
Nos preparamos. En marcha. ¡Vamos, Kings!

900
00:46:22,875 --> 00:46:24,291
[Minka] <i>Necesito tomar algo.</i>

901
00:46:24,375 --> 00:46:26,083
[Debbie] Oh, sí. Tomemos una copa.

902
00:46:26,791 --> 00:46:29,125
- En serio, me muero de sed.
- Y yo. [ríe]

903
00:46:29,208 --> 00:46:30,041
Oh…

904
00:46:30,708 --> 00:46:31,625
Vale.

905
00:46:33,208 --> 00:46:35,791
[Debbie] Un momento.
Esta gente es supersofisticada.

906
00:46:35,875 --> 00:46:38,208
Sí, tienes que ser alguien
o conocer a alguien.

907
00:46:38,291 --> 00:46:41,333
Yo soy ambas cosas, y ninguna también.
Eso es lo mejor de mí.

908
00:46:42,166 --> 00:46:43,250
Oh, vaya.

909
00:46:43,791 --> 00:46:46,250
Diría que no encajo en este lugar.

910
00:46:46,333 --> 00:46:48,958
Eso resulta obvio.
Pero estás conmigo, vamos.

911
00:46:50,208 --> 00:46:53,125
- Gracias, Petra.
- [Petra] De nada. Buenas noches.

912
00:46:54,541 --> 00:46:57,375
Por cierto, que sepas
que no tenemos que hablar de Peter.

913
00:46:57,458 --> 00:46:59,500
Oh, muy bien. Hecho.

914
00:47:00,166 --> 00:47:01,166
[alboroto]

915
00:47:01,250 --> 00:47:03,666
Estoy flipando. Esos tíos son la leche.

916
00:47:03,750 --> 00:47:05,208
- Sí.
- ¡Hala!

917
00:47:05,291 --> 00:47:08,458
- Vaya, creo… Ha estado a punto.
- Tío, lo ha tenido tan…

918
00:47:08,541 --> 00:47:11,000
¡Chicos! ¿Habéis visto esa jugada?

919
00:47:11,500 --> 00:47:13,375
Qué auténtica locura, ¿eh?

920
00:47:13,458 --> 00:47:15,500
¡Ha sido una pasada!

921
00:47:15,583 --> 00:47:19,000
- Como decís ahora, ha sido un pasote.
- No lo entiendo. ¿Qué hace?

922
00:47:20,916 --> 00:47:23,541
[Minka] Sé consciente de tu… En serio.

923
00:47:24,208 --> 00:47:25,666
[hombre] Un <i>manhattan maiden.</i>

924
00:47:25,750 --> 00:47:29,583
- ¡Uh!
- Y el <i>garden glory</i> para usted.

925
00:47:29,666 --> 00:47:30,541
¡Mm!

926
00:47:31,500 --> 00:47:33,500
- [hombre 1] Que lo disfruten.
- Gracias.

927
00:47:33,583 --> 00:47:35,458
¿Tengo que bebérmelo o regarlo?

928
00:47:35,541 --> 00:47:37,375
¿Y cómo os conocisteis Peter y tú?

929
00:47:37,458 --> 00:47:39,625
¿Ahora es cuando no hablaremos de Peter?

930
00:47:39,708 --> 00:47:40,875
- [asiente]
- Muy bien.

931
00:47:40,958 --> 00:47:41,875
Sí, es ahora.

932
00:47:41,958 --> 00:47:47,041
Bueno, resumiendo: nos acostamos una vez,
pasó de mí y nos hicimos amigos.

933
00:47:47,625 --> 00:47:50,250
- Y te casaste con otra persona.
- Mm…

934
00:47:51,166 --> 00:47:53,083
- Jimmy el Escalador.
- ¡Mm!

935
00:47:53,166 --> 00:47:57,166
Y tiene guasa, porque en aquella época
me parecía una elección segura.

936
00:47:57,250 --> 00:47:59,041
Él estaba seguro de estar conmigo.

937
00:47:59,125 --> 00:48:00,125
Mm…

938
00:48:00,208 --> 00:48:03,000
Pero luego quiso embarcarse
en aventuras varias.

939
00:48:03,083 --> 00:48:06,958
Y las mías consistían
en leer libros y ser madre.

940
00:48:07,041 --> 00:48:10,541
Entendimos que él necesitaba a alguien
que estuviera siempre a su lado,

941
00:48:10,625 --> 00:48:12,000
y esa no iba a ser yo.

942
00:48:12,833 --> 00:48:14,625
¿Y tu vida sentimental ahora?

943
00:48:15,291 --> 00:48:16,500
Pues como…

944
00:48:17,666 --> 00:48:20,875
el aire en una pradera abierta o…

945
00:48:21,625 --> 00:48:24,333
unos pasos en un ático vacío.

946
00:48:24,416 --> 00:48:25,666
¿O cómo se llaman?

947
00:48:26,375 --> 00:48:29,916
Bolas de cardo
rodando por un pueblo fantasma.

948
00:48:30,000 --> 00:48:32,916
- Algo así.
- Entiendo. Hay que poner remedio.

949
00:48:33,416 --> 00:48:35,291
Pues buena suerte. Hace ya tiempo.

950
00:48:35,375 --> 00:48:37,625
[hombre 2 ríe] Me encanta toda esa parte.

951
00:48:37,708 --> 00:48:40,875
Yo conozco a ese.
Es profesor en mi uni, el de la pajarita.

952
00:48:41,708 --> 00:48:44,500
- Vaya. El que está con él es…
- [Debbie] Oh, madre mía.

953
00:48:44,583 --> 00:48:47,541
- Lo sé. ¡Es fuego!
- Oh, no.

954
00:48:47,625 --> 00:48:50,041
Sí, es eso. Es Theo Martin.

955
00:48:50,125 --> 00:48:52,041
Es el editor de Duncan Press.

956
00:48:52,125 --> 00:48:53,083
[Minka] Mm…

957
00:48:53,166 --> 00:48:55,041
Publican las mejores
novelas contemporáneas.

958
00:48:55,125 --> 00:48:56,333
Mm, sí.

959
00:48:56,416 --> 00:48:58,166
Yo solo escucho bíos de famosos.

960
00:48:58,250 --> 00:49:01,041
La de Rob Lowe es mi favorita.
La primera, claro.

961
00:49:01,125 --> 00:49:03,041
Theo Martin es muy famoso.

962
00:49:03,125 --> 00:49:06,291
Pues está tremendo,
y está con alguien a quien conoces.

963
00:49:06,375 --> 00:49:08,333
- Es muy atractivo, es cierto.
- Vamos.

964
00:49:08,416 --> 00:49:09,500
Eh, ¿adónde vas?

965
00:49:09,583 --> 00:49:12,041
Ah, ya veo. Debería llevar mi planta.

966
00:49:12,125 --> 00:49:14,125
- [Theo] Sí.
- [ríe]

967
00:49:14,208 --> 00:49:15,333
- Es cierto.
- Bueno…

968
00:49:15,416 --> 00:49:19,000
Hola. Perdón por interrumpiros,
pero os hemos visto desde allí y…

969
00:49:19,083 --> 00:49:21,625
Espera, tú… estabas en mi clase.

970
00:49:21,708 --> 00:49:24,166
- Te has acercado y te he…
- Sí, he sido yo.

971
00:49:24,250 --> 00:49:26,875
Sí, hola. Nunca olvido una falda vaquera.

972
00:49:27,583 --> 00:49:29,333
Guay. Qué historia tan adorable.

973
00:49:29,416 --> 00:49:33,250
- Soy Minka, ella es Debbie y tú eres…
- Theo Martin, de Duncan Press.

974
00:49:33,333 --> 00:49:34,875
- Sí.
- [Debbie] Te reconocí.

975
00:49:34,958 --> 00:49:37,416
- He leído todos sus libros.
- Vaya.

976
00:49:37,500 --> 00:49:40,541
- Seguro que no todos. No es posible.
- Sí que lo es.

977
00:49:40,625 --> 00:49:44,916
Vale… ¿870 páginas
sobre un barco en el Pacífico Sur?

978
00:49:45,000 --> 00:49:47,708
<i>El Horizonte de Hobart.</i>
Me lo leí en dos días.

979
00:49:47,791 --> 00:49:49,083
[ríe]

980
00:49:49,166 --> 00:49:51,625
Vale. Novela de espías
desarrollada en Creta.

981
00:49:51,708 --> 00:49:54,166
<i>Un océano de vidas. </i>Es una de las mejores.

982
00:49:54,250 --> 00:49:57,000
Me pasé una semana diciendo:
<i>"Eímai katáskopos".</i>

983
00:49:57,083 --> 00:49:58,250
[Theo ríe]

984
00:49:59,041 --> 00:50:00,291
- ¿Perdón?
- En griego es…

985
00:50:00,375 --> 00:50:02,125
- [ambos] "Soy un espía".
- Claro.

986
00:50:02,208 --> 00:50:05,041
Vale, lo tengo.
Sé que no has leído <i>Bol de polvo,</i>

987
00:50:05,125 --> 00:50:06,416
porque nadie lo ha leído.

988
00:50:06,500 --> 00:50:09,791
¿Cuando la serpiente canta?
Lo compré el día que salió.

989
00:50:09,875 --> 00:50:10,708
¿Fuiste tú?

990
00:50:11,333 --> 00:50:13,083
Casi seguro que solo vendimos uno.

991
00:50:13,166 --> 00:50:14,958
¡Fui yo, lo compré!

992
00:50:15,041 --> 00:50:16,583
[Debbie ríe]

993
00:50:17,791 --> 00:50:19,375
- [Theo] Caramba.
- En fin, sí.

994
00:50:19,458 --> 00:50:20,708
[Theo] Cuántas verduras.

995
00:50:20,791 --> 00:50:22,416
Oh, sí. ¿No es surrealista?

996
00:50:22,500 --> 00:50:26,250
Hasta he dicho: "Debería pedir salsas
para mi plato de crudités". [ríe]

997
00:50:28,041 --> 00:50:30,958
- [Minka] Ha sido un placer.
- [Theo] Sí, igualmente.

998
00:50:32,458 --> 00:50:33,583
¿Me das tu número?

999
00:50:33,666 --> 00:50:37,333
Por cierto, a veces tengo galeradas
para regalar. Firmadas incluso.

1000
00:50:38,041 --> 00:50:39,583
Oh… Me encantaría.

1001
00:50:41,375 --> 00:50:42,708
Ay, por Dios…

1002
00:50:44,708 --> 00:50:46,375
Toma, apúntaselo.

1003
00:50:52,333 --> 00:50:53,333
Vale.

1004
00:50:54,000 --> 00:50:56,750
- Muy bien. Chao.
- Bien. Nosotros nos vamos por aquí.

1005
00:50:56,833 --> 00:50:58,833
Madre mía. ¡Le has encantado!

1006
00:50:58,916 --> 00:51:00,125
- No, qué va.
- ¡Sí!

1007
00:51:00,208 --> 00:51:01,666
¡Ja! Lo que tú digas.

1008
00:51:01,750 --> 00:51:03,625
- Estaba siendo amable.
- No, qué va.

1009
00:51:04,208 --> 00:51:06,208
Te digo que está coladito por ti.

1010
00:51:06,291 --> 00:51:07,583
[Debbie] ¡Oh, por favor!

1011
00:51:08,833 --> 00:51:11,291
Es adorable
que te guste la gente de los libros.

1012
00:51:11,375 --> 00:51:12,958
Y que Peter y tú leáis tanto.

1013
00:51:13,041 --> 00:51:14,750
- Francamente adorable.
- [suspira]

1014
00:51:15,458 --> 00:51:17,458
Sí, siempre hemos tenido eso en común.

1015
00:51:17,541 --> 00:51:20,083
Dos amantes de los libros
chapados a la antigua.

1016
00:51:20,166 --> 00:51:23,750
Sí, claro.
Y luego está ese libro que escribió.

1017
00:51:24,583 --> 00:51:26,125
- ¿Qué libro?
- Novela.

1018
00:51:26,208 --> 00:51:27,125
Enorme. Tremenda.

1019
00:51:27,208 --> 00:51:28,500
[ríe] ¿Qué? No.

1020
00:51:28,583 --> 00:51:31,291
[ríe sarcástica] "¿Qué?". Sí.

1021
00:51:32,416 --> 00:51:35,666
- No te creo, Minka.
- En serio, escribió un libro muy gordo.

1022
00:51:35,750 --> 00:51:39,625
Está en un sobre, en el horno.
Lo vi al intentar hacer <i>brownies keto,</i>

1023
00:51:39,708 --> 00:51:42,708
algo que por cierto no te recomiendo:
dos de diez.

1024
00:51:42,791 --> 00:51:44,125
La receta lleva calabacín.

1025
00:51:44,208 --> 00:51:47,750
Peter siempre quiso ser escritor,
pero lo dejó al mudarse aquí.

1026
00:51:47,833 --> 00:51:48,791
Él ya no escribe.

1027
00:51:48,875 --> 00:51:52,041
Ajá. Salvo que, en esta ocasión…

1028
00:51:55,083 --> 00:51:56,208
sí que lo hace.

1029
00:52:02,125 --> 00:52:02,958
Ábrelo.

1030
00:52:09,125 --> 00:52:12,166
<i>"El chico,</i> por P. Colman". ¡Peter!

1031
00:52:12,250 --> 00:52:14,833
¡Caramba! Veo que tienes
madera de detective.

1032
00:52:14,916 --> 00:52:16,166
Un momento.

1033
00:52:17,416 --> 00:52:20,750
¿Peter ha escrito una novela
y no se ha dignado a decírmelo?

1034
00:52:20,833 --> 00:52:21,916
Deberías leerla.

1035
00:52:22,000 --> 00:52:24,125
Yo no lo he hecho, porque es… un libro.

1036
00:52:24,208 --> 00:52:27,166
Oh, no. No puedo leerlo.
Si él quisiera, me lo habría dicho.

1037
00:52:27,250 --> 00:52:29,291
Porque… nos lo contamos todo.

1038
00:52:29,375 --> 00:52:31,583
Es evidente que no.

1039
00:52:32,958 --> 00:52:33,833
Te digo que sí.

1040
00:52:34,625 --> 00:52:35,458
Vale.

1041
00:52:36,291 --> 00:52:39,541
¿Lo ves? Esa es la cuestión.
Nos lo contamos… todo.

1042
00:52:39,625 --> 00:52:40,500
Ajá.

1043
00:52:41,750 --> 00:52:42,583
Sí, todo.

1044
00:52:44,791 --> 00:52:47,083
[Peter] Oye, ha sido
un pequeño revés, ¿vale?

1045
00:52:47,166 --> 00:52:49,166
Suele pasar al comienzo de un proyecto.

1046
00:52:49,250 --> 00:52:51,333
Lo que hay que hacer es pivotarlo.

1047
00:52:51,416 --> 00:52:54,250
- Continuaremos con el mismo enfoque…
- No quiero hablar.

1048
00:53:00,875 --> 00:53:01,958
[Peter suspira]

1049
00:53:05,375 --> 00:53:06,333
Eh.

1050
00:53:09,291 --> 00:53:10,208
Lo siento.

1051
00:53:12,000 --> 00:53:12,833
Es un asco.

1052
00:53:13,791 --> 00:53:18,375
Mi capacidad para resolver problemas
está, supongo,

1053
00:53:18,458 --> 00:53:20,750
más enfocada al mundo de los negocios.

1054
00:53:21,500 --> 00:53:24,333
Gracias por las entradas.
Me ha encantado ver el partido.

1055
00:53:25,833 --> 00:53:27,083
Estás siendo educado.

1056
00:53:28,625 --> 00:53:29,541
Esto es grave.

1057
00:53:30,916 --> 00:53:31,958
Buenas noches.

1058
00:53:32,833 --> 00:53:34,291
[pasos alejándose]

1059
00:53:34,375 --> 00:53:35,875
[música alegre]

1060
00:53:42,166 --> 00:53:44,166
<i>EL CHICO</i>

1061
00:53:55,833 --> 00:53:56,833
Mm…

1062
00:53:57,541 --> 00:54:00,041
[respira hondo]

1063
00:54:07,333 --> 00:54:09,583
[tono de llamada]

1064
00:54:09,666 --> 00:54:12,666
- [Peter] <i>Eh, hola.</i>
- ¡Hola! ¿Cómo estás?

1065
00:54:12,750 --> 00:54:13,875
<i>Estoy bien.</i>

1066
00:54:14,708 --> 00:54:18,208
- Bien, bien.
- [nervioso] <i>Espera, ¿qué pasa? Es tarde.</i>

1067
00:54:18,291 --> 00:54:20,875
Eh… No, a ver. Oigo mucho eco.

1068
00:54:20,958 --> 00:54:22,375
- ¿Estás en la bañera?
- No.

1069
00:54:23,166 --> 00:54:24,291
No me doy baños.

1070
00:54:25,208 --> 00:54:27,333
- Nunca me doy baños.
- Claro, claro.

1071
00:54:28,333 --> 00:54:30,416
Tú y yo nos lo contamos todo, ¿verdad?

1072
00:54:32,375 --> 00:54:33,250
- No.
- ¿Qué?

1073
00:54:35,041 --> 00:54:37,208
[suspira] Llevé a Jack a ver <i>hockey</i>

1074
00:54:37,291 --> 00:54:39,291
y ha invitado a sus amigos Wade y Evan.

1075
00:54:39,375 --> 00:54:42,250
- ¿Has conseguido que queden con Jack?
- Sí, yo…

1076
00:54:42,333 --> 00:54:45,500
Sí… sí… y ha comido pizza.

1077
00:54:45,583 --> 00:54:48,208
Era pizza sin gluten,
pero pizza al fin y al cabo.

1078
00:54:48,291 --> 00:54:50,375
- Vale, Peter, yo…
- No… no he acabado.

1079
00:54:53,208 --> 00:54:56,125
No vamos a comernos tus guisos. Nunca.

1080
00:54:56,916 --> 00:54:58,625
- Están malísimos.
- Vale, gracias.

1081
00:54:58,708 --> 00:55:01,583
- Tu sinceridad es muy refrescante.
- [suspira]

1082
00:55:02,166 --> 00:55:04,083
Ya me he desahogado. Ya está.

1083
00:55:04,166 --> 00:55:07,375
Oye, no tienes que contármelo todo.
Confío en ti.

1084
00:55:07,958 --> 00:55:09,375
- Ah, ¿sí?
- En su mayoría.

1085
00:55:09,458 --> 00:55:11,750
- Y tú en mí, ¿verdad?
- [ríe] Claro.

1086
00:55:11,833 --> 00:55:16,291
Así que, si alguna vez quisieras…
contarme algo, podrías, ¿no?

1087
00:55:16,375 --> 00:55:17,750
Contarte… ¿Contarte el qué?

1088
00:55:17,833 --> 00:55:22,000
Pues… no sé, si tuvieras…
algún proyecto especial.

1089
00:55:22,083 --> 00:55:25,791
- ¿Quieres que te hable de mis proyectos?
- Puedes contarme cualquier cosa.

1090
00:55:25,875 --> 00:55:28,375
- Y eso es lo que hago. Siempre.
- Y yo.

1091
00:55:29,041 --> 00:55:31,000
En fin, sinceridad total.

1092
00:55:32,083 --> 00:55:33,958
- Siempre.
- Siempre.

1093
00:55:41,375 --> 00:55:44,666
[suena "Remind Me" de Emily King]

1094
00:56:16,041 --> 00:56:17,875
[hombre] Hay seis elementos críticos

1095
00:56:17,958 --> 00:56:20,458
que debemos considerar
a la hora de decidir

1096
00:56:20,541 --> 00:56:22,916
qué modelo de riesgo vamos a usar.

1097
00:56:23,000 --> 00:56:25,041
Esto da lugar a nuevas funciones…

1098
00:56:26,875 --> 00:56:28,000
[Debbie ríe]

1099
00:56:37,750 --> 00:56:39,958
[respira emocionada y suspira]

1100
00:56:42,625 --> 00:56:43,500
¡Vaya!

1101
00:56:45,291 --> 00:56:47,708
¿Seguro que Peter querría que lo hicieras?

1102
00:56:47,791 --> 00:56:49,625
Yo lo estoy haciendo por Peter.

1103
00:56:49,708 --> 00:56:51,375
- [asiente]
- Oh, ya viene.

1104
00:56:51,458 --> 00:56:53,875
[música de fondo]

1105
00:56:53,958 --> 00:56:55,708
Ay, Dios. Cómo se alegra de verte.

1106
00:56:55,791 --> 00:56:57,750
- Es tan guapo que duele.
- Hola, Minka.

1107
00:56:57,833 --> 00:56:59,250
- [Debbie] Hola.
- ¿Qué tal?

1108
00:56:59,333 --> 00:57:02,916
- Muchísimas gracias por venir.
- Ningún problema. Me pillaba de paso.

1109
00:57:03,000 --> 00:57:07,208
Oh, verás.
Es que quería darte… este manuscrito.

1110
00:57:07,291 --> 00:57:10,375
Y quería dártelo cuanto antes.
Me voy pronto de la ciudad.

1111
00:57:10,458 --> 00:57:12,500
¿Este libro es tuyo? ¿Lo escribiste tú?

1112
00:57:12,583 --> 00:57:14,416
Oh, no. Yo no lo he…

1113
00:57:14,500 --> 00:57:19,208
Ah, ya veo. La cuestión es que,
cuando alguien me entrega un manuscrito,

1114
00:57:19,708 --> 00:57:22,625
suele ser… no sé…
El 100 % de las veces es de locos.

1115
00:57:22,708 --> 00:57:27,125
Tampoco puedo colarlo si no viene
de un agente o de un editor, así que…

1116
00:57:27,208 --> 00:57:30,375
Oh, bien.
Es perfecto, porque ella es… la editora.

1117
00:57:31,416 --> 00:57:32,625
Ella lo ha editado.

1118
00:57:32,708 --> 00:57:33,666
¿Eso es verdad?

1119
00:57:34,291 --> 00:57:38,125
Sí. Soy… soy editora.

1120
00:57:38,708 --> 00:57:39,916
Pero <i>freelance.</i>

1121
00:57:40,000 --> 00:57:43,833
Y leo muchos manuscritos,
y este es muy especial.

1122
00:57:43,916 --> 00:57:45,166
Se llama <i>El chico.</i>

1123
00:57:45,250 --> 00:57:49,583
Va de un niño de 13 años cuyo padre
muere de un infarto cerebral, y…

1124
00:57:49,666 --> 00:57:52,791
en un giro del destino,
se vuelve alérgico a sí mismo

1125
00:57:52,875 --> 00:57:55,208
y, si se toca, le salen ampollas.

1126
00:57:55,291 --> 00:57:57,916
Lo sé, suena trágico, pero es mágico.

1127
00:57:58,000 --> 00:58:02,375
Y… me… me ha tocado de cerca, porque yo…

1128
00:58:03,041 --> 00:58:05,708
tengo un niño de 13 años, y también es…

1129
00:58:05,791 --> 00:58:07,083
- [Theo] ¿En serio?
- Sí.

1130
00:58:07,666 --> 00:58:08,583
Yo también.

1131
00:58:10,625 --> 00:58:12,583
- Max.
- Mi hijo se llama Jack.

1132
00:58:13,250 --> 00:58:14,416
Vaya, eso es…

1133
00:58:15,291 --> 00:58:17,541
Sí. En fin, ahora estoy divorciado, pero…

1134
00:58:17,625 --> 00:58:19,375
Yo también lo estoy, sí.

1135
00:58:20,500 --> 00:58:21,625
[Theo asiente]

1136
00:58:22,291 --> 00:58:25,916
Bueno, te agradezco tanta pasión, Debbie.

1137
00:58:26,000 --> 00:58:28,416
Así que intentaré leerlo lo antes posible.

1138
00:58:28,500 --> 00:58:31,916
Si hubiera alguna posibilidad
de que lo leyeras antes…

1139
00:58:32,000 --> 00:58:33,708
Es que me marcho este finde.

1140
00:58:33,791 --> 00:58:35,000
Oh, ¿hay un plazo?

1141
00:58:35,083 --> 00:58:37,916
- ¡No! No quiero decir eso.
- Tranquila. Tranquila.

1142
00:58:38,000 --> 00:58:40,041
- No, tranquila.
- Es importante para mí.

1143
00:58:40,125 --> 00:58:42,958
No pretendía que sonara así,
pero valdrá la pena.

1144
00:58:43,041 --> 00:58:45,458
- Bien. Tengo ganas de echarle un ojo.
- Gracias.

1145
00:58:45,541 --> 00:58:47,208
- No hay de qué.
- Es que eres…

1146
00:58:47,291 --> 00:58:48,125
¡Uf!

1147
00:58:51,291 --> 00:58:52,708
Ya sabes cómo eres.

1148
00:58:54,625 --> 00:58:58,458
- Me… me gusta pensar que sí. Vale.
- [Debbie] Muy bien.

1149
00:58:58,541 --> 00:58:59,416
[Theo] Vale.

1150
00:59:02,208 --> 00:59:04,833
- ¿Acabo de darle a Theo este libro?
- Lo has hecho.

1151
00:59:04,916 --> 00:59:07,750
- Por Dios.
- ¿Cuándo piensas contárselo a Peter?

1152
00:59:09,083 --> 00:59:10,125
Peter, claro…

1153
00:59:11,166 --> 00:59:14,333
[suena "Heartbeat City" de The Cars]

1154
00:59:18,333 --> 00:59:19,875
¿Sabes algo de The Cars?

1155
00:59:21,000 --> 00:59:22,625
Sí, el grupo. The Cars.

1156
00:59:22,708 --> 00:59:24,708
- Es lo que pones siempre.
- Sí.

1157
00:59:26,833 --> 00:59:28,041
¿Quieres saber por qué?

1158
00:59:28,958 --> 00:59:31,375
Para empezar,
eran los favoritos de mi padre,

1159
00:59:31,458 --> 00:59:34,833
y él se marchó,
como ya te conté y ya sabes.

1160
00:59:34,916 --> 00:59:36,791
Porque estiró la pata, sí.

1161
00:59:36,875 --> 00:59:39,708
Y durante un tiempo
no quería escuchar a The Cars.

1162
00:59:39,791 --> 00:59:42,750
No podía. Era demasiado doloroso
y me recordaba mierdas,

1163
00:59:43,375 --> 00:59:46,666
cosas… que había perdido.

1164
00:59:47,958 --> 00:59:50,416
Pero un día los oí en la radio,

1165
00:59:50,500 --> 00:59:53,958
y sus canciones seguían conmigo.

1166
00:59:54,041 --> 00:59:55,333
Aunque mi padre ya no…

1167
00:59:56,375 --> 00:59:58,166
Y siempre lo van a estar.

1168
00:59:59,041 --> 01:00:01,250
Oye, tienes unos padres geniales,

1169
01:00:01,333 --> 01:00:04,833
y vives en una preciosa casa
perdida en la montaña cual chalé de esquí.

1170
01:00:04,916 --> 01:00:08,541
Pero lo entiendo, tienes tu mierda,
como todos. La vida es dura, ¿vale?

1171
01:00:08,625 --> 01:00:09,958
Nos da patadas en la boca.

1172
01:00:11,041 --> 01:00:13,500
Mi vida sigue siendo un desastre total.

1173
01:00:13,583 --> 01:00:15,708
Iba a ser
un gran novelista norteamericano.

1174
01:00:15,791 --> 01:00:17,833
Iba a encontrar a mi media naranja.

1175
01:00:18,625 --> 01:00:21,875
Y ahora soy un tío solitario
con un pelo impresionante

1176
01:00:21,958 --> 01:00:24,333
que aconseja a los demás cómo deben ser,

1177
01:00:24,416 --> 01:00:26,958
aunque yo no tenga claro
quién soy. ¿Entiendes?

1178
01:00:28,458 --> 01:00:29,791
Tengo una idea.

1179
01:00:29,875 --> 01:00:32,750
- Por favor, más <i>branding </i>no.
- Descartado.

1180
01:00:32,833 --> 01:00:35,791
Mira, tú y yo vamos a pasar a la acción.

1181
01:00:35,875 --> 01:00:36,708
Tú…

1182
01:00:38,666 --> 01:00:42,000
tienes que jugar al <i>hockey </i>con el equipo.

1183
01:00:42,083 --> 01:00:43,958
Donde juegan Evan y Wade.

1184
01:00:44,041 --> 01:00:45,541
- Sí.
- ¿Qué?

1185
01:00:45,625 --> 01:00:47,708
Si quieres, yo te apoyo.

1186
01:00:47,791 --> 01:00:51,875
Pero no porque necesites ser amigo
de esos idiotas, que serán geniales.

1187
01:00:52,750 --> 01:00:55,208
¿Me dejarás ir a entrenar… con el equipo?

1188
01:00:56,958 --> 01:00:57,916
Sí.

1189
01:00:59,166 --> 01:01:00,708
¿Se lo dirás a mamá?

1190
01:01:03,333 --> 01:01:06,000
Tal vez es mejor hacerlo cuando vuelva.

1191
01:01:07,583 --> 01:01:08,666
[Jack] Mm…

1192
01:01:10,541 --> 01:01:12,250
[conversaciones ininteligibles]

1193
01:01:13,750 --> 01:01:15,125
Gracias.

1194
01:01:15,208 --> 01:01:17,666
- Sí. Aprende algo.
- Lo haré.

1195
01:01:17,750 --> 01:01:18,708
[Peter] Mm…

1196
01:01:23,500 --> 01:01:24,708
[Jack suspira]

1197
01:01:27,875 --> 01:01:30,375
- Luego te veo, Jumpin' Jack Flash.
- No.

1198
01:01:30,958 --> 01:01:32,458
No. Vale.

1199
01:01:34,166 --> 01:01:35,500
¿Cómo lo llevas?

1200
01:01:35,583 --> 01:01:37,750
- Pareces agotado.
- [Peter ríe]

1201
01:01:38,500 --> 01:01:41,041
Sí. Ayer metí la pata.

1202
01:01:41,791 --> 01:01:43,625
Y… no he podido dormir.

1203
01:01:43,708 --> 01:01:46,166
Pero hoy he hecho algo bueno, creo…

1204
01:01:47,416 --> 01:01:51,125
Lo de ser un referente vital
que cambia la vida de los demás

1205
01:01:51,208 --> 01:01:53,791
es más complicado de lo que esperaba.

1206
01:01:54,916 --> 01:01:57,916
Mm… Creo que solo tienes
que mantenerlo con vida.

1207
01:02:00,750 --> 01:02:02,416
[hombre] Para aprobar este examen,

1208
01:02:02,500 --> 01:02:06,500
debéis ser capaces de describir modelos
en un tiempo determinado,

1209
01:02:06,583 --> 01:02:09,291
- incluyendo los modelos…
- [móvil]

1210
01:02:09,375 --> 01:02:12,333
…los autorregresivos
y los modelos autorregresivos

1211
01:02:12,416 --> 01:02:14,500
de heterocedasticidad condicional.

1212
01:02:16,833 --> 01:02:18,708
- ¿Le importaría cogerlo fuera?
- Sí.

1213
01:02:18,791 --> 01:02:20,333
- Disculpe.
- [hombre] Gracias.

1214
01:02:20,416 --> 01:02:23,125
Espera, no lo entiendo.
¿Qué te ha dicho su secretaria?

1215
01:02:23,208 --> 01:02:25,916
Pues me ha dicho que fuera a ver a Theo.

1216
01:02:26,000 --> 01:02:28,791
Gracias por acompañarme.
No sé ni qué debo decirle.

1217
01:02:28,875 --> 01:02:32,250
¿Quién puede decir algo cuando no para
de sonreírte con esa sonrisa?

1218
01:02:32,333 --> 01:02:35,083
Es verdad, esa sonrisa. Oh, ya está.

1219
01:02:35,166 --> 01:02:37,000
- Es que…
- Ahí está Duncan Press.

1220
01:02:37,083 --> 01:02:39,541
- [Minka] Puedes hacerlo.
- Qué emocionante.

1221
01:02:45,041 --> 01:02:47,500
[Debbie] Oh, por Dios…

1222
01:02:48,916 --> 01:02:50,750
- Buenos días.
- Oh, hola.

1223
01:02:50,833 --> 01:02:53,833
- Estoy buscando a Theo Martin.
- [mujer asiente]

1224
01:02:54,416 --> 01:02:55,291
Oh, lo siento.

1225
01:02:55,958 --> 01:02:57,083
Qué bonito.

1226
01:02:57,791 --> 01:03:00,041
- Mira esas portadas.
- [Theo] Estáis aquí.

1227
01:03:00,125 --> 01:03:02,208
Bienvenidas. Hola, Minka.

1228
01:03:03,083 --> 01:03:04,708
- Theo…
- [Theo] Debbie.

1229
01:03:04,791 --> 01:03:06,500
- ¡Hola!
- Perdona que te avisara

1230
01:03:06,583 --> 01:03:09,750
con tan poco margen,
pero este libro, en fin, es…

1231
01:03:10,875 --> 01:03:12,625
- Es que promete mucho.
- Madre mía.

1232
01:03:12,708 --> 01:03:15,625
¿Ya te lo has leído entero?
Si tiene un porrón de páginas.

1233
01:03:15,708 --> 01:03:17,000
Lo ha hecho mi ayudante.

1234
01:03:17,083 --> 01:03:20,833
Ella le ve potencial, y me lo ha pasado.
Y debo decir que coincido.

1235
01:03:21,833 --> 01:03:23,458
- ¡Vaya!
- Entiendo que llorases.

1236
01:03:23,541 --> 01:03:25,083
Yo también lloré un poco.

1237
01:03:25,166 --> 01:03:26,833
- El padre, ¿verdad?
- Sobre todo.

1238
01:03:26,916 --> 01:03:30,125
- Ya.
- Sí, en fin… Oye, estoy muy interesado.

1239
01:03:32,833 --> 01:03:36,166
Y me gustaría mucho
hablar con el autor lo antes posible.

1240
01:03:37,083 --> 01:03:39,458
El autor… Escucha, ¿puedo…?

1241
01:03:39,541 --> 01:03:42,416
Me he tomado un café enorme,
y necesito hacer pis.

1242
01:03:43,458 --> 01:03:46,250
Claro. La mayoría del pis
se hace al final del pasillo.

1243
01:03:46,333 --> 01:03:47,333
[Debbie] Muy bien.

1244
01:03:48,625 --> 01:03:51,875
- Esto es de locos.
- Lo sé. Este lugar es tan antiguo…

1245
01:03:52,625 --> 01:03:54,041
Puedo oler a gente muerta.

1246
01:03:54,125 --> 01:03:57,083
¡No! ¿Qué estoy haciendo?
Parezco una loca.

1247
01:03:57,166 --> 01:03:59,000
Sé que me gusta ayudar a mis amigos,

1248
01:03:59,083 --> 01:04:02,291
pero solo suele implicar
recoger a las gemelas de Alicia.

1249
01:04:02,375 --> 01:04:04,291
Debo llamar a Peter y retrasar todo.

1250
01:04:04,375 --> 01:04:05,250
Ah, no.

1251
01:04:05,333 --> 01:04:08,000
- ¿No?
- Tú crees en el libro de Peter.

1252
01:04:08,083 --> 01:04:10,375
Así que ¿por qué no seguir adelante?

1253
01:04:11,000 --> 01:04:11,916
Seguir.

1254
01:04:13,833 --> 01:04:16,208
- Sí. Puedes hacerlo, nena.
- Vale. De acuerdo.

1255
01:04:16,291 --> 01:04:19,333
De acuerdo.
Vamos allá después de hacer pis.

1256
01:04:19,416 --> 01:04:20,416
[puerta abierta]

1257
01:04:21,583 --> 01:04:24,708
Theo, me gustaría comentar
los siguientes pasos.

1258
01:04:25,833 --> 01:04:26,666
Claro.

1259
01:04:27,500 --> 01:04:28,958
¿Estás libre para cenar?

1260
01:04:29,541 --> 01:04:30,958
Eh…

1261
01:04:31,791 --> 01:04:34,208
Eh… [sorprendida] Sí, sí, claro.

1262
01:04:35,250 --> 01:04:37,791
- Perfecto.
- [ríe] Perfecto.

1263
01:04:37,875 --> 01:04:39,416
[Minka ríe] Perfecto.

1264
01:04:42,208 --> 01:04:44,541
[música tranquila]

1265
01:04:46,458 --> 01:04:48,375
- ¿Ese es el entrenador?
- Sí, es él.

1266
01:04:48,458 --> 01:04:50,750
Tú quédate aquí. Yo haré mi magia.

1267
01:04:54,000 --> 01:04:55,625
[conversación inaudible]

1268
01:05:10,125 --> 01:05:12,000
- Saluda al entrenador.
- [Jack] Hola.

1269
01:05:15,708 --> 01:05:16,708
[hombre] Vamos allá.

1270
01:05:22,875 --> 01:05:24,583
¿Alguno es tuyo? ¿Sí?

1271
01:05:24,666 --> 01:05:26,333
- Eh… Sí, es ese.
- Oh, caracoma…

1272
01:05:26,416 --> 01:05:29,041
- Eh… Evan, sí.
- [asiente]

1273
01:05:29,125 --> 01:05:30,666
- Sí.
- Es… sí.

1274
01:05:33,416 --> 01:05:35,125
Eso es, Jack. ¡Muy bien!

1275
01:05:35,208 --> 01:05:36,500
[hombre] ¿Preparado?

1276
01:05:37,333 --> 01:05:39,250
¡Oh, eso es! ¡Sí!

1277
01:05:39,333 --> 01:05:41,916
¡Sí, ese es mi chico! Es él.

1278
01:05:42,000 --> 01:05:43,750
- Es mi chico.
- [timbre]

1279
01:05:45,583 --> 01:05:47,916
[jadea] He pensado que el negro es mejor.

1280
01:05:48,000 --> 01:05:51,166
[jadea] Porque… tú… eres muy blanquita.

1281
01:05:51,250 --> 01:05:54,958
- Oh, no necesito modelito nuevo.
- [ríe] ¡Oh!

1282
01:05:55,041 --> 01:05:59,083
Me siento fatal. Estoy a punto de decirle
al editor más famoso del país

1283
01:05:59,166 --> 01:06:01,916
que le he dado un manuscrito
que quizá quiera publicar,

1284
01:06:02,000 --> 01:06:05,125
pero que tal vez no pueda.
¿Y por qué Peter no me contesta?

1285
01:06:05,208 --> 01:06:07,083
Si no le localizas antes de tu cita…

1286
01:06:07,166 --> 01:06:08,708
No, no es una cita.

1287
01:06:09,583 --> 01:06:10,416
¡Déjame a mí!

1288
01:06:10,500 --> 01:06:13,875
A ver, ni siquiera puedo acostarme tarde.
Mañana tengo un examen.

1289
01:06:13,958 --> 01:06:15,541
[chista] Pruébate un vestido.

1290
01:06:15,625 --> 01:06:18,125
Me preocupo por Peter y Jack.
¿Dónde están?

1291
01:06:18,208 --> 01:06:19,416
¡Pruébate uno!

1292
01:06:21,625 --> 01:06:22,500
Por favor.

1293
01:06:24,208 --> 01:06:26,791
[Peter] Eres de lejos
el tío más rápido del equipo.

1294
01:06:26,875 --> 01:06:28,083
Nuevo apodo: Jack Frost.

1295
01:06:28,166 --> 01:06:30,541
- Porque el hielo es lo tuyo.
- [Zen] ¿Qué tal?

1296
01:06:30,625 --> 01:06:33,166
- ¿Un gran día?
- Un gran día, bro.

1297
01:06:33,250 --> 01:06:35,375
- ¡Sí, me encanta!
- ¡Me encanta!

1298
01:06:36,625 --> 01:06:38,791
¿Y tienes pensado tener hijos?

1299
01:06:39,833 --> 01:06:41,958
[sorprendido] ¿Qué? No lo sé.

1300
01:06:43,333 --> 01:06:44,166
¿Debería?

1301
01:06:46,083 --> 01:06:48,833
Bueno… No se te da fatal.

1302
01:06:49,958 --> 01:06:51,750
Eres algo raro, pero no estás mal.

1303
01:06:54,041 --> 01:06:56,000
- Ah, ¿no?
- No.

1304
01:06:57,291 --> 01:07:00,000
Bueno, debería empezar con mis deberes.

1305
01:07:02,125 --> 01:07:03,000
Hasta ahora.

1306
01:07:05,625 --> 01:07:06,708
[Peter exhala]

1307
01:07:09,625 --> 01:07:10,791
[exhala]

1308
01:07:13,583 --> 01:07:14,750
[Peter gruñe levemente]

1309
01:07:15,500 --> 01:07:16,375
Hola.

1310
01:07:18,083 --> 01:07:19,708
Oh, ¿para mí?

1311
01:07:19,791 --> 01:07:21,458
Sí. Venga, descansa.

1312
01:07:22,250 --> 01:07:25,750
Bueno, no lo necesito,
no trabajo aquí, así que…

1313
01:07:25,833 --> 01:07:26,875
Ya lo sé.

1314
01:07:27,666 --> 01:07:30,375
Oh… [ríe] Sí…

1315
01:07:31,500 --> 01:07:33,250
- Claro. Sí.
- Vale.

1316
01:07:33,333 --> 01:07:34,375
[ríe] Sí.

1317
01:07:35,583 --> 01:07:36,708
[suspiran]

1318
01:07:37,583 --> 01:07:38,458
¿Sabes?

1319
01:07:39,166 --> 01:07:40,666
Creía que no te caía bien.

1320
01:07:40,750 --> 01:07:43,500
¿Por qué?
¿Porque he sido un capullo contigo?

1321
01:07:43,583 --> 01:07:44,833
Sí, eso.

1322
01:07:44,916 --> 01:07:47,166
Sí. Oye, perdona.

1323
01:07:47,250 --> 01:07:50,875
Es que… me ha estresado
ser el responsable de un ser humano.

1324
01:07:51,458 --> 01:07:55,000
Yo nunca había cuidado
ni de unas plantas aromáticas.

1325
01:07:55,083 --> 01:07:58,625
Oye, esas plantas
son tan difíciles como los niños. Sí.

1326
01:07:58,708 --> 01:08:02,083
Yo tengo… tengo una salvia junto al patio,

1327
01:08:02,166 --> 01:08:04,541
y me tuvo despierto toda la noche
el otro día.

1328
01:08:04,625 --> 01:08:06,333
La llamo "planta cólico".

1329
01:08:06,416 --> 01:08:08,916
Así que… bueno… te entiendo.

1330
01:08:09,000 --> 01:08:11,083
Sí, lo… lo pillas.

1331
01:08:12,166 --> 01:08:13,291
- Es lo mismo.
- Sí.

1332
01:08:14,375 --> 01:08:16,666
Sí. En realidad, siento que…

1333
01:08:18,000 --> 01:08:19,375
hago una buena labor.

1334
01:08:19,458 --> 01:08:21,083
Ah, qué guay, bro.

1335
01:08:21,708 --> 01:08:22,541
[Peter asiente]

1336
01:08:23,166 --> 01:08:26,500
Y te pido perdón
por no haber sido demasiado simpático.

1337
01:08:26,583 --> 01:08:28,750
- Oh, es…
- Porque en realidad creo

1338
01:08:28,833 --> 01:08:31,625
que Debbie tiene mucha suerte
de que le eches una mano.

1339
01:08:31,708 --> 01:08:34,125
Oh, no, no. El afortunado soy yo, ¿vale?

1340
01:08:34,208 --> 01:08:36,166
Bueno, ella es…

1341
01:08:36,250 --> 01:08:37,250
[resopla]

1342
01:08:37,958 --> 01:08:40,333
- …increíble, ¿sabes?
- Sí.

1343
01:08:40,416 --> 01:08:42,375
- Sí, es verdad.
- Bueno…

1344
01:08:42,458 --> 01:08:45,375
Llevamos mucho tiempo siendo amigos.

1345
01:08:46,291 --> 01:08:49,708
- No tanto como ella y yo, creo.
- Oh, no, claro.

1346
01:08:49,791 --> 01:08:50,791
- No digo…
- En años.

1347
01:08:50,875 --> 01:08:52,083
Claro. Oye…

1348
01:08:52,791 --> 01:08:56,833
Debbie y tú tenéis algo
que es diferente a lo nuestro.

1349
01:08:56,916 --> 01:08:58,541
- Exacto.
- Eso. A ver…

1350
01:08:58,625 --> 01:09:00,000
Tú eres su amigo.

1351
01:09:00,958 --> 01:09:05,208
Yo soy su vecino
y su amante a tiempo parcial.

1352
01:09:05,291 --> 01:09:07,208
- ¿Sabes?
- ¿Cómo dices?

1353
01:09:07,291 --> 01:09:10,791
Oh, verás. Seguramente no te dieras cuenta
porque solo sois amigos,

1354
01:09:10,875 --> 01:09:12,791
pero, entre colegas:

1355
01:09:13,375 --> 01:09:16,708
ella… es… un volcán.

1356
01:09:16,791 --> 01:09:18,083
- [ríe]
- Sí.

1357
01:09:18,166 --> 01:09:20,833
Bueno, sé que está fuera de mi liga, pero…

1358
01:09:21,625 --> 01:09:22,916
Tengo un plan.

1359
01:09:24,375 --> 01:09:25,708
¿Vale? Mi idea es…

1360
01:09:27,041 --> 01:09:30,333
seguir apareciendo en su vida, ¿entiendes?

1361
01:09:30,416 --> 01:09:34,583
Y así, tal vez, tal vez,
cambie su opinión sobre mí.

1362
01:09:34,666 --> 01:09:35,666
¿Me sigues?

1363
01:09:36,791 --> 01:09:39,958
Y, mientras tanto,
seremos amigos con derecho a roce.

1364
01:09:41,041 --> 01:09:43,500
[suena "Light On" de Maggie Rogers]

1365
01:10:06,916 --> 01:10:09,000
Me gusta mucho cómo empieza el libro.

1366
01:10:09,083 --> 01:10:10,875
- Oh, ¿a que es increíble?
- Sí.

1367
01:10:10,958 --> 01:10:13,333
Me recordó mucho a <i>Mientras agonizo.</i>

1368
01:10:13,416 --> 01:10:15,583
- ¿Faulkner? ¿En serio?
- [asiente]

1369
01:10:15,666 --> 01:10:17,791
Sí, yo estaba pensando más en Franzen.

1370
01:10:18,458 --> 01:10:21,458
- Oh, ya veo. ¿Por la dinámica familiar?
- Sí.

1371
01:10:21,541 --> 01:10:22,458
- [asiente]
- Sí.

1372
01:10:22,541 --> 01:10:24,916
Bueno, has encontrado un diamante.

1373
01:10:26,291 --> 01:10:27,208
Creo que sí.

1374
01:10:28,291 --> 01:10:30,958
El libro que más he leído es
<i>La casa de la alegría.</i>

1375
01:10:31,041 --> 01:10:32,500
Oh, Edith Wharton.

1376
01:10:32,583 --> 01:10:35,333
La crítica social
no le hace justicia. Es feroz.

1377
01:10:35,416 --> 01:10:37,083
- ¿Te gusta su obra?
- Pues claro.

1378
01:10:37,166 --> 01:10:40,208
A los que no les guste Edie Dubs
es que no lo han leído.

1379
01:10:40,291 --> 01:10:44,041
[ríe] Y siempre me pongo a llorar
cuando Lily Bart muere.

1380
01:10:44,125 --> 01:10:47,000
¡Oh! Y el pobre Lawrence
aparece para declararse en plan:

1381
01:10:47,083 --> 01:10:49,333
- "Vamos, colega".
- "Solo llegas algo tarde.

1382
01:10:49,416 --> 01:10:52,500
Anoche me tomé una poción para dormir
y estoy supermuerta".

1383
01:10:52,583 --> 01:10:55,125
"Sí, lo siento,
pero he perecido, <i>mon ami".</i>

1384
01:10:55,208 --> 01:10:58,250
Pero es que les quedó de cine. [ríe]

1385
01:11:00,958 --> 01:11:04,666
¿Tú sabes lo que dijo Walt Whitman
del puente de Brooklyn?

1386
01:11:04,750 --> 01:11:06,208
No, dime.

1387
01:11:06,916 --> 01:11:10,333
Dijo que era
la mejor y más eficaz medicina

1388
01:11:10,416 --> 01:11:11,958
que su alma había tomado.

1389
01:11:13,291 --> 01:11:15,000
Es una cita fantástica.

1390
01:11:16,875 --> 01:11:18,958
Pero creo que es el puente de Manhattan.

1391
01:11:21,833 --> 01:11:23,000
Pero la cita es buena.

1392
01:11:24,375 --> 01:11:26,916
- Yo ya lo sabía.
- Lo he supuesto. Claro que sí.

1393
01:11:27,000 --> 01:11:28,000
Te ponía a prueba.

1394
01:11:28,083 --> 01:11:29,375
Claro. Claro.

1395
01:11:29,458 --> 01:11:30,791
Ya veo que eres muy listo.

1396
01:11:30,875 --> 01:11:33,750
- [Theo] Esto está yendo bien.
- [Debbie] Era un examen.

1397
01:11:33,833 --> 01:11:35,708
- ¿He aprobado?
- Sí.

1398
01:11:35,791 --> 01:11:39,333
Bueno, voy a hablar con el escritor
sobre ese manuscrito.

1399
01:11:39,416 --> 01:11:41,375
Oh, perfecto. Fantástico.

1400
01:11:41,458 --> 01:11:42,458
- Sí.
- Iba a…

1401
01:11:43,250 --> 01:11:44,958
- En fin…
- [Theo carraspea]

1402
01:11:45,041 --> 01:11:48,500
Y… he olvidado
si te has tomado un capuchino

1403
01:11:48,583 --> 01:11:49,875
en el restaurante o…

1404
01:11:49,958 --> 01:11:52,916
Oh, sí. Yo… sí. Me lo has pedido tú.

1405
01:11:53,541 --> 01:11:54,791
- ¡Oh! De acuerdo.
- Sí.

1406
01:11:55,666 --> 01:11:59,416
Eh… Esta es la parte en la que…
Esta es la parte, ¿no?

1407
01:11:59,500 --> 01:12:00,833
- Creo que sí.
- Vale.

1408
01:12:00,916 --> 01:12:02,791
- Vamos, sí.
- [campana de ascensor]

1409
01:12:04,750 --> 01:12:05,916
Estupendo.

1410
01:12:06,875 --> 01:12:09,250
- Vaya, bonita casa. ¿Airbnb?
- [ríe]

1411
01:12:10,250 --> 01:12:11,375
Eh… sí.

1412
01:12:11,916 --> 01:12:14,833
Resulta curioso que no tenga
ninguna personalidad, ¿verdad?

1413
01:12:14,916 --> 01:12:18,291
- Sí.
- ¿Quién ordena los libros por colores?

1414
01:12:18,375 --> 01:12:20,000
- En serio.
- Eso mismo pensé yo.

1415
01:12:20,583 --> 01:12:24,416
Eh… Oye, no tengo demasiada comida.

1416
01:12:25,083 --> 01:12:26,958
Pero sí tengo champán.

1417
01:12:27,041 --> 01:12:31,750
Y como una persona muy sabia dijo una vez:
"Demasiado de cualquier cosa es malo,

1418
01:12:31,833 --> 01:12:34,750
pero demasiado champán es perfecto".

1419
01:12:34,833 --> 01:12:37,708
- Ah. Mark Twain, ¿verdad?
- Sí.

1420
01:12:38,500 --> 01:12:40,375
Debía de beber como un cosaco.

1421
01:12:40,458 --> 01:12:42,541
[asiente] Eso he oído. [deja la copa]

1422
01:12:43,333 --> 01:12:44,375
¿Hago los honores?

1423
01:12:45,625 --> 01:12:46,458
Por favor.

1424
01:12:47,041 --> 01:12:49,375
- Oh… Espero que no te importe.
- [ríe]

1425
01:12:49,458 --> 01:12:51,541
[suena "Debbie" de Your Smith]

1426
01:12:53,791 --> 01:12:56,625
[Jack] ¿Quién luchó
en la guerra hispanoestadounidense?

1427
01:12:56,708 --> 01:12:59,416
Los españoles y los estadounidenses.

1428
01:13:07,625 --> 01:13:08,916
¿Estás bien?

1429
01:13:10,750 --> 01:13:11,666
Sí.

1430
01:13:13,625 --> 01:13:16,583
- Estas vistas son…
- Lo sé, son terribles, ¿verdad?

1431
01:13:16,666 --> 01:13:19,541
- Oh, qué horror. Terribles.
- [ríe]

1432
01:13:20,458 --> 01:13:22,291
- ¿Puedo…?
- Sí.

1433
01:13:28,625 --> 01:13:31,375
Oh… Las ventanas.

1434
01:13:31,458 --> 01:13:32,500
- ¿Ventanas?
- Sí.

1435
01:13:32,583 --> 01:13:33,958
- Sí, cortinas, claro.
- Sí.

1436
01:13:35,208 --> 01:13:38,083
- Seguro que… hay algo digital.
- No sé, no…

1437
01:13:38,833 --> 01:13:39,791
- ¡Oh!
- Sí.

1438
01:13:39,875 --> 01:13:42,750
- Esta cosa tiene truco.
- Ya, seguro que es muy sencillo.

1439
01:13:42,833 --> 01:13:43,916
[suena "Shake It Up"]

1440
01:13:44,000 --> 01:13:46,500
- Eso es…
- No, ya me pasó a mí.

1441
01:13:46,583 --> 01:13:48,500
- Debes apuntar hacia el sensor.
- Ahí.

1442
01:13:49,166 --> 01:13:51,583
- No tengo ni idea.
- Hay uno de verdad.

1443
01:13:51,666 --> 01:13:53,125
- Sí.
- Vale.

1444
01:13:54,750 --> 01:13:56,416
- Oh…
- Bien…

1445
01:13:56,500 --> 01:13:58,458
- Vamos a ver. Ya está.
- ¡Oh!

1446
01:13:58,541 --> 01:13:59,458
[fin de la música]

1447
01:13:59,541 --> 01:14:00,750
Eres increíble.

1448
01:14:01,500 --> 01:14:02,750
- Gracias.
- [ríe]

1449
01:14:03,958 --> 01:14:06,333
[suena "Debbie" de Your Smith]

1450
01:14:25,833 --> 01:14:27,250
[notificación de móvil]

1451
01:14:33,333 --> 01:14:34,958
CÁMARA ACTIVADA

1452
01:14:59,083 --> 01:15:01,000
- [fin de la música]
- [jarrones rotos]

1453
01:15:05,625 --> 01:15:08,541
¡No fastidies! ¡Es mucho mejor hablar!

1454
01:15:11,125 --> 01:15:12,166
Acabo de recordarlo.

1455
01:15:13,083 --> 01:15:17,291
Verás, tengo que ir a hacer una cosa
ahora mismo.

1456
01:15:17,375 --> 01:15:18,541
No va a ser divertido.

1457
01:15:18,625 --> 01:15:22,291
Para nada.
Así que será una misión en solitario.

1458
01:15:22,958 --> 01:15:25,541
Pensaba en llamar a Alicia
para que cuidase de ti.

1459
01:15:26,125 --> 01:15:27,875
Claro. Vale.

1460
01:15:30,666 --> 01:15:33,083
Eres la mejor persona del planeta.
Te debo una.

1461
01:15:33,833 --> 01:15:35,166
[suspira] No te preocupes.

1462
01:15:35,250 --> 01:15:38,625
Mimi cocina esta noche,
y últimamente le ha dado por hacer…

1463
01:15:38,708 --> 01:15:40,875
recetas raras de TikTok.

1464
01:15:40,958 --> 01:15:43,375
No hay que usar la freidora de aire
para todo.

1465
01:15:43,458 --> 01:15:44,291
Sí.

1466
01:15:44,791 --> 01:15:46,833
[olisquea] ¿Eso es colonia?

1467
01:15:47,833 --> 01:15:51,250
- No. Me he comido una vela.
- Es verdad.

1468
01:15:51,916 --> 01:15:53,125
No, qué va.

1469
01:15:55,041 --> 01:15:56,000
Gracias, de verdad.

1470
01:15:57,291 --> 01:15:59,708
[suena "Drive" de The Cars]

1471
01:16:05,875 --> 01:16:08,208
[conversaciones ininteligibles]

1472
01:16:13,541 --> 01:16:14,458
¿Qué le pongo?

1473
01:16:18,125 --> 01:16:20,916
Pues me apetecería un Macallan.

1474
01:16:22,125 --> 01:16:23,000
Doble.

1475
01:16:25,750 --> 01:16:27,416
Pero como ya no bebo,

1476
01:16:29,083 --> 01:16:30,208
Pellegrino.

1477
01:16:31,166 --> 01:16:33,666
[suspira] Con hielo. En vaso, por favor.

1478
01:16:46,333 --> 01:16:47,166
[mujer] ¡Hola!

1479
01:16:47,791 --> 01:16:49,291
Oh… Hola.

1480
01:16:52,208 --> 01:16:53,958
Vanessa Morton.

1481
01:16:54,041 --> 01:16:55,416
Peter Coleman.

1482
01:16:56,250 --> 01:16:58,541
- Aluciné cuando me sonó el móvil.
- Yo…

1483
01:16:58,625 --> 01:17:00,791
¿Quién iba a pensar
que conservarías el número?

1484
01:17:00,875 --> 01:17:03,166
No me lo he cambiado
por esa precisa razón.

1485
01:17:03,250 --> 01:17:04,416
- ¿En serio?
- [asiente]

1486
01:17:04,500 --> 01:17:06,208
- Oh…
- [ríe] ¿Cuánto tiempo hacía?

1487
01:17:08,250 --> 01:17:11,250
- Veinte años.
- Y aun así tengo 30.

1488
01:17:11,333 --> 01:17:12,625
- Qué raro.
- Increíble.

1489
01:17:13,458 --> 01:17:14,708
¿Y qué haces por aquí?

1490
01:17:17,750 --> 01:17:20,166
- ¿Te acuerdas de Debbie?
- Por supuesto.

1491
01:17:20,250 --> 01:17:24,625
Estoy aquí cuidando de su hijo unos días.

1492
01:17:25,416 --> 01:17:28,125
Vaya, ¿tú? ¿El culo inquieto?

1493
01:17:28,208 --> 01:17:30,125
[ríe]

1494
01:17:31,583 --> 01:17:33,041
[música continúa]

1495
01:17:51,583 --> 01:17:53,625
- [Peter] <i>Y…</i>
- [Vanessa asiente]

1496
01:17:53,708 --> 01:17:54,791
[Peter] <i>¿Tienes hijos?</i>

1497
01:17:54,875 --> 01:17:56,500
- No.
- ¿No?

1498
01:17:56,583 --> 01:18:00,041
- Ni hijos ni marido.
- [vibración de móvil]

1499
01:18:00,125 --> 01:18:02,625
DEBBIE: TE HE LLAMADO MIL VECES
¿PASA ALGO?

1500
01:18:03,666 --> 01:18:05,375
- [Peter suspira]
- ¿No te parece…

1501
01:18:06,666 --> 01:18:08,166
que hay mucho ruido aquí?

1502
01:18:10,083 --> 01:18:11,791
Yo lo veo muy tranquilo.

1503
01:18:12,750 --> 01:18:16,375
Estaba pensando…
que, si quieres, vivo aquí al lado.

1504
01:18:21,166 --> 01:18:23,875
[nervioso] Vamos a ver,
yo quería, y entonces…

1505
01:18:23,958 --> 01:18:26,958
Mira, me puse el traje, fui a ese bar…

1506
01:18:28,291 --> 01:18:30,083
estuve un rato con una mujer.

1507
01:18:30,166 --> 01:18:33,500
- Mm.
- Intento ser ese tío, ¿vale?

1508
01:18:34,083 --> 01:18:35,916
Pero ese tío…

1509
01:18:37,416 --> 01:18:38,416
¿dónde está?

1510
01:18:39,791 --> 01:18:42,583
No lo sé, pero huele de cine.

1511
01:18:42,666 --> 01:18:44,500
- Gracias.
- A salvia.

1512
01:18:44,583 --> 01:18:45,958
Con un toque de roble.

1513
01:18:46,041 --> 01:18:48,166
- No lo he… olido.
- Pues ahí está.

1514
01:18:48,250 --> 01:18:52,166
¿Puedo decirte una cosa
que creo que nunca he dicho en voz alta?

1515
01:18:52,916 --> 01:18:55,083
No tardes mucho. Por favor.

1516
01:18:55,166 --> 01:18:59,791
Pues la noche
que Debbie y yo… pasamos juntos,

1517
01:19:00,333 --> 01:19:03,958
después le dije
que se alejase de mí porque…

1518
01:19:05,250 --> 01:19:08,208
Y es que luego yo empecé…

1519
01:19:09,125 --> 01:19:10,166
a pensar en ella.

1520
01:19:11,291 --> 01:19:12,125
Mucho.

1521
01:19:12,833 --> 01:19:15,333
Y pensé en llamarla para ver si…

1522
01:19:17,416 --> 01:19:18,500
Bien.

1523
01:19:18,583 --> 01:19:22,541
Vale, pero un par de días después
la vi con Jimmy en el cine BevCon.

1524
01:19:22,625 --> 01:19:25,916
Ay, por Dios, el BevCon.
Veía todas las pelis ahí.

1525
01:19:26,000 --> 01:19:28,208
Yo vi <i>La caza del Octubre Rojo </i>ocho veces.

1526
01:19:28,291 --> 01:19:30,833
Sí, en fin… Cuando los vi,

1527
01:19:32,041 --> 01:19:34,041
fue… Lo supe.

1528
01:19:34,541 --> 01:19:36,583
Sí. Así que lo dejé pasar,

1529
01:19:38,333 --> 01:19:42,125
y luego vino a recogerme
de rehabilitación la segunda vez,

1530
01:19:42,208 --> 01:19:45,000
y yo había hecho
mucha terapia allí, ¿vale?

1531
01:19:45,083 --> 01:19:49,125
Así que, cuando vino a recogerme,
quise ser sincero y decirle…

1532
01:19:50,750 --> 01:19:53,333
lo que yo sentía… por ella.

1533
01:19:54,708 --> 01:19:57,208
Pero ella seguía casada
y no tenían al niño aún,

1534
01:19:57,291 --> 01:20:00,708
pero él pasaba mucho tiempo fuera
haciendo sus escaladas y eso.

1535
01:20:00,791 --> 01:20:02,875
- ¿Qué ha sido eso?
- Escalaba.

1536
01:20:02,958 --> 01:20:06,458
Ya sabes, solía escalar las montañas.

1537
01:20:06,541 --> 01:20:08,625
- Parecía que pescabas.
- Da igual.

1538
01:20:08,708 --> 01:20:12,208
Así que me subí al coche… y…

1539
01:20:15,083 --> 01:20:17,166
me dijo que estaba embarazada.

1540
01:20:17,250 --> 01:20:18,541
¿Por eso te fuiste?

1541
01:20:19,666 --> 01:20:22,375
¡No! No. Fue por los terremotos.

1542
01:20:22,458 --> 01:20:24,250
Es que… me dan mucho miedo.

1543
01:20:24,333 --> 01:20:26,916
Ah, claro. Son aterradores.

1544
01:20:27,000 --> 01:20:28,416
Tienes que decírselo.

1545
01:20:28,500 --> 01:20:30,875
¿Qué? ¿Ahora puedo…?
¡No, es demasiado tarde!

1546
01:20:30,958 --> 01:20:33,750
Tío, yo estuve
en la primera partida de póker.

1547
01:20:33,833 --> 01:20:35,666
- Sí.
- Jugaste como el culo.

1548
01:20:35,750 --> 01:20:37,916
Pero asumiste riesgos.
¿Dónde está ese tío?

1549
01:20:39,791 --> 01:20:41,583
Ese tío está…

1550
01:20:42,541 --> 01:20:45,125
Bebía demasiado, y dejó de escribir,

1551
01:20:45,208 --> 01:20:48,791
y tiene una amiga
que vive en la otra punta del país,

1552
01:20:48,875 --> 01:20:53,166
y sobre todo ha salido
como con un millón de mujeres.

1553
01:20:53,250 --> 01:20:56,166
Y nunca le duran más de seis meses.

1554
01:20:56,250 --> 01:21:00,125
¿Por qué? Porque es un cabronazo
y un imbécil integral.

1555
01:21:00,208 --> 01:21:03,333
No, no. Es porque ha estado
con la gente equivocada.

1556
01:21:03,416 --> 01:21:05,416
Deja de contarte esa historia.

1557
01:21:06,000 --> 01:21:07,083
¡Peter!

1558
01:21:07,166 --> 01:21:09,458
Toda tu vida
te ha ido trayendo a este punto.

1559
01:21:10,416 --> 01:21:12,500
No malgastes ni un segundo más. Oh, Dios.

1560
01:21:12,583 --> 01:21:13,958
Ya llevo diez.

1561
01:21:14,041 --> 01:21:17,375
Me subo por las paredes.
Necesito subirme a una bici estática.

1562
01:21:17,458 --> 01:21:19,583
- Ya.
- Pero ¿qué piensas hacer?

1563
01:21:19,666 --> 01:21:21,250
[suena música romántica]

1564
01:21:21,333 --> 01:21:22,666
[Peter suspira]

1565
01:21:24,250 --> 01:21:26,333
<i>♪ Me paso el día aquí, ♪</i>

1566
01:21:27,083 --> 01:21:28,958
<i>♪ trabajando para ti ♪</i>

1567
01:21:30,416 --> 01:21:33,458
<i>♪ para un rato contigo pasar. ♪</i>

1568
01:21:35,541 --> 01:21:37,625
<i>♪ Me siento aquí ♪</i>

1569
01:21:38,208 --> 01:21:40,291
<i>♪ y bebo un pelín. ♪</i>

1570
01:21:42,333 --> 01:21:45,541
<i>♪ Lo único que me falta eres tú. ♪</i>

1571
01:21:53,875 --> 01:21:55,916
[aspira fuerte] ¡Mierda! ¿Qué hora es?

1572
01:21:58,083 --> 01:21:59,583
¡Oh, llego tarde a mi examen!

1573
01:22:00,291 --> 01:22:01,125
¿Tu qué?

1574
01:22:01,708 --> 01:22:05,833
Oh, el… borrador final
de un libro que estoy editando.

1575
01:22:05,916 --> 01:22:08,166
Puedes irte solo, ¿no? Genial.

1576
01:22:08,250 --> 01:22:11,166
[suena "Animal Spirits" de Vulfpeck]

1577
01:22:37,916 --> 01:22:38,791
[Peter] Desayuno.

1578
01:22:39,916 --> 01:22:40,791
Pasas.

1579
01:22:44,250 --> 01:22:45,125
[ambos] ¡Bam!

1580
01:22:45,208 --> 01:22:46,750
[Peter ríe]

1581
01:22:51,666 --> 01:22:52,708
Horrible.

1582
01:22:53,625 --> 01:22:54,583
O no…

1583
01:22:55,208 --> 01:22:56,625
Mm…

1584
01:23:14,125 --> 01:23:15,083
[fin de la música]

1585
01:23:16,708 --> 01:23:20,291
¡Hola! Eh…
siento que no pudiéramos hablar ayer,

1586
01:23:20,375 --> 01:23:23,041
pero… oye, es que…

1587
01:23:23,125 --> 01:23:25,708
Es que quería volver a darte las gracias.

1588
01:23:25,791 --> 01:23:29,291
Sé que no te gusta la gratitud
y que las gracias te molestan y demás,

1589
01:23:29,375 --> 01:23:32,541
pero es que, gracias a ti,

1590
01:23:32,625 --> 01:23:34,958
he podido pasar esta semana increíble,

1591
01:23:35,041 --> 01:23:38,875
y ni siquiera sé… [resopla]
cómo voy a compensarte.

1592
01:23:38,958 --> 01:23:41,041
Lo intentaré por todos los medios. [ríe]

1593
01:23:41,125 --> 01:23:42,916
Pero… no sé.

1594
01:23:43,000 --> 01:23:45,875
Llámame cuando puedas,
o… nos vemos pronto.

1595
01:23:45,958 --> 01:23:47,833
Oh, Dios mío. Te veo pronto, vale.

1596
01:23:51,125 --> 01:23:52,333
¡Oh!

1597
01:23:56,791 --> 01:23:59,916
[olisquea] No, eh… ya está.

1598
01:24:00,000 --> 01:24:01,291
¿Cuánto por las tres?

1599
01:24:02,875 --> 01:24:04,458
PON UNA FOTO AQUÍ

1600
01:24:04,541 --> 01:24:06,541
[suena "Embers" de Tiny Habits]

1601
01:24:36,125 --> 01:24:37,458
[vibración móvil]

1602
01:24:40,458 --> 01:24:42,875
- Oh, eh, hola.
- [Theo] <i>Eh. Te he pillado.</i>

1603
01:24:42,958 --> 01:24:45,208
- Sí.
<i>- Sé que es tu última noche aquí.</i>

1604
01:24:45,291 --> 01:24:47,916
<i>No quiero monopolizarte</i>
<i>antes de volver a casa, pero…</i>

1605
01:24:48,583 --> 01:24:51,375
me gustaría hablar contigo
de un asunto importante.

1606
01:24:51,458 --> 01:24:53,083
Una propuesta o algo así.

1607
01:24:53,166 --> 01:24:56,250
- Eh… si estás libre para una copa.
- ¡Oh!

1608
01:24:56,333 --> 01:24:57,958
- Sí, claro.
<i>- ¿Brownstone Club?</i>

1609
01:24:59,916 --> 01:25:00,750
Bien.

1610
01:25:01,875 --> 01:25:04,208
[Minka] ¿Propuesta? Caramba.

1611
01:25:04,291 --> 01:25:06,791
- ¡Caramba!
- Sí, bueno…

1612
01:25:07,375 --> 01:25:08,916
¿Qué ocurre? ¿Qué pasa?

1613
01:25:09,000 --> 01:25:11,875
Nada, es que… no sé nada de Peter.

1614
01:25:11,958 --> 01:25:14,125
Me he escrito con Jack,
pero no sé de Peter.

1615
01:25:14,208 --> 01:25:16,208
De acuerdo, no soporto este drama.

1616
01:25:16,291 --> 01:25:17,500
Mira lo que has hecho.

1617
01:25:17,583 --> 01:25:20,750
En unos pocos días,
te has sacado un título aburridísimo,

1618
01:25:20,833 --> 01:25:22,666
aunque útil, supongo,

1619
01:25:22,750 --> 01:25:25,083
has conseguido
que publiquen el libro de Peter

1620
01:25:25,166 --> 01:25:28,125
y te has hecho amiga
de una adorable milenial: ¡yo!

1621
01:25:28,208 --> 01:25:29,083
Y luego Theo:

1622
01:25:29,166 --> 01:25:31,750
la sexi guinda del pastel. ¡Venga ya!

1623
01:25:31,833 --> 01:25:33,208
No, no, tienes razón.

1624
01:25:33,291 --> 01:25:35,958
Es que es un pelín raro
que no sepa nada de él.

1625
01:25:36,041 --> 01:25:38,000
Olvídate de Peter.

1626
01:25:38,083 --> 01:25:41,375
- Theo, Theo, Theo es a quien ves ahora.
- [suspira] Sí.

1627
01:25:41,458 --> 01:25:45,166
- No hay tiempo para comprar otro vestido.
- No, esta noche iré de Debbie.

1628
01:25:45,250 --> 01:25:46,375
De Debbie normal.

1629
01:25:46,458 --> 01:25:49,791
- [ríe]
- Por cierto, busco mi chaqueta vaquera.

1630
01:25:49,875 --> 01:25:51,041
¿La has visto?

1631
01:25:51,125 --> 01:25:52,791
[Minka] Bueno, no sabría decirte.

1632
01:25:52,875 --> 01:25:56,250
Cuesta localizarla
entre tanta prenda vaquera y de chambray

1633
01:25:56,333 --> 01:25:58,041
que tienes por ahí tirada.

1634
01:25:58,125 --> 01:26:01,166
Además, ya sabes
que hacen unas cosas llamadas <i>spinners.</i>

1635
01:26:01,250 --> 01:26:03,625
- Hay algo aquí debajo.
- ¿Qué es?

1636
01:26:03,708 --> 01:26:05,583
¿Drogas? ¿Porno? ¿Qué?

1637
01:26:06,250 --> 01:26:07,291
[Debbie] Madre mía.

1638
01:26:09,500 --> 01:26:10,916
¿Ha escrito otro libro?

1639
01:26:11,708 --> 01:26:13,875
Vaya escritorzuelo el tío.

1640
01:26:13,958 --> 01:26:15,166
[traqueteo]

1641
01:26:15,250 --> 01:26:16,250
No es un libro.

1642
01:26:18,250 --> 01:26:21,291
Creo… que no deberíamos abrirlo.

1643
01:26:21,375 --> 01:26:23,791
Yo tengo claro
que respeto la privacidad ajena.

1644
01:26:23,875 --> 01:26:27,125
Yo también.
Como decía mi madre alcohólica:

1645
01:26:27,208 --> 01:26:28,583
"Métete en tus asuntos".

1646
01:26:38,291 --> 01:26:40,250
Aparcamiento de estrella.

1647
01:26:40,333 --> 01:26:41,583
- [Jack ríe]
- Muy bien.

1648
01:26:42,708 --> 01:26:43,875
[motor detenido]

1649
01:26:46,000 --> 01:26:46,833
¿No quieres…?

1650
01:26:47,416 --> 01:26:49,791
Las pruebas empiezan
en 15 minutos, así que…

1651
01:26:49,875 --> 01:26:50,791
Sí.

1652
01:26:51,833 --> 01:26:53,291
¿Y qué pasará después?

1653
01:26:55,291 --> 01:26:58,000
¿Después del entrenamiento?
Podemos tomar un granizado.

1654
01:26:58,083 --> 01:26:59,958
- A mí me encantan.
- Sí, y a mí.

1655
01:27:01,083 --> 01:27:03,458
Eh… No, me refiero a mamá, tú y yo.

1656
01:27:03,541 --> 01:27:07,166
[conversaciones de fondo ininteligibles]

1657
01:27:07,250 --> 01:27:09,416
Pues yo volveré a Nueva York, y…

1658
01:27:09,500 --> 01:27:12,416
Sí, sí. Digamos que eso no ocurre.

1659
01:27:12,500 --> 01:27:16,208
No sé, parece que formamos
un equipo bastante chulo los tres.

1660
01:27:16,291 --> 01:27:17,375
[Peter] Eh…

1661
01:27:18,541 --> 01:27:21,833
- ¡Vaya! Sí.
- Aquí, en nuestra casa.

1662
01:27:21,916 --> 01:27:25,375
No sé cómo decidís esas cosas,
pero es una idea que he tenido.

1663
01:27:28,458 --> 01:27:30,916
- Yo tampoco sé cómo las decidimos.
- [ambos ríen]

1664
01:27:31,000 --> 01:27:32,041
¿Y esa mirada?

1665
01:27:32,750 --> 01:27:35,208
Ni que hubieras notado
un terremoto o algo.

1666
01:27:35,708 --> 01:27:38,333
Bueno, tengo que entrar.
Las pruebas de <i>hockey.</i>

1667
01:27:40,375 --> 01:27:41,916
- Te veo dentro.
- Sí.

1668
01:27:42,875 --> 01:27:44,500
[música romántica]

1669
01:27:51,291 --> 01:27:52,166
[Debbie] Mm…

1670
01:27:52,916 --> 01:27:54,500
Peter odia los recuerdos.

1671
01:27:55,458 --> 01:27:58,541
Hay muchísimas fotos… tuyas.

1672
01:27:58,625 --> 01:28:00,291
¿Las postales que le envié?

1673
01:28:03,625 --> 01:28:05,583
¡Oh! El partido de los Dodgers.

1674
01:28:06,875 --> 01:28:09,708
- Oh, esto es de Texas.
- Qué mono.

1675
01:28:10,583 --> 01:28:11,458
Un momento.

1676
01:28:13,750 --> 01:28:16,333
¡Dios mío! ¿También guardó esto?

1677
01:28:16,416 --> 01:28:17,250
Qué fuerte.

1678
01:28:17,333 --> 01:28:21,666
Ahora ya entiendo
por qué no fue capaz de enamorarse de mí.

1679
01:28:22,500 --> 01:28:25,958
Tenía que haber una razón.
No podía ser por mí. Soy la mejor.

1680
01:28:28,583 --> 01:28:30,791
- ¿Tú también le quieres?
- [nerviosa] Yo…

1681
01:28:33,291 --> 01:28:34,375
Yo creo que…

1682
01:28:35,250 --> 01:28:37,208
- Siento que…
- Vale. [carraspea]

1683
01:28:37,291 --> 01:28:39,041
- [suspira]
- Te daré mi opinión.

1684
01:28:39,125 --> 01:28:40,291
Vale.

1685
01:28:40,375 --> 01:28:44,666
Creo que te enamoraste de Peter
la primera noche que os enrollasteis.

1686
01:28:45,916 --> 01:28:48,916
- ¿Qué? No. No, no, no.
- [asiente]

1687
01:28:49,000 --> 01:28:52,750
Eso sería imprudente y poco práctico,
y yo no soy…

1688
01:28:52,833 --> 01:28:54,083
¿Humana? Lo sabemos.

1689
01:28:54,166 --> 01:28:57,250
Por eso cogiste su libro
y corriste con él como una posesa.

1690
01:28:57,333 --> 01:28:58,375
¡No hice eso!

1691
01:28:59,083 --> 01:29:02,208
¡Ay, por Dios, sí lo hice!
¡Ay, Dios mío, es cierto!

1692
01:29:02,291 --> 01:29:04,083
Porque estás enamorada. Lo estás.

1693
01:29:04,166 --> 01:29:07,583
No me hagas cantar <i>Woman In Love</i>
de Barbra Streisand, porque lo haré.

1694
01:29:07,666 --> 01:29:10,166
- La canté en la residencia de mi abuela.
- No, no.

1695
01:29:10,250 --> 01:29:13,041
Aunque sintiera eso, Peter y yo somos…

1696
01:29:13,833 --> 01:29:16,625
No, Peter no está interesado en mí
de esa forma.

1697
01:29:16,708 --> 01:29:18,208
Me lo dijo aquella noche.

1698
01:29:18,291 --> 01:29:23,916
Y, con los años, al salir con mujeres
que no tienen nada que ver conmigo,

1699
01:29:24,000 --> 01:29:25,000
eso no…

1700
01:29:25,916 --> 01:29:29,958
No. Y yo no arriesgaría mi amistad con él
ante la posibilidad de…

1701
01:29:30,041 --> 01:29:33,000
¿No lo entiendes?
Solo tienes que arriesgarte.

1702
01:29:33,083 --> 01:29:36,708
No, ¿lo ves? Lo que no entiendes de mí
es que nunca me arriesgo.

1703
01:29:36,791 --> 01:29:40,041
Lo que tengo está bien,
y lo valoro, ¿sabes?

1704
01:29:40,125 --> 01:29:42,291
Haces lo que puedes con lo que tienes.

1705
01:29:42,375 --> 01:29:45,375
Y… así es como vivo la vida.

1706
01:29:45,458 --> 01:29:48,958
Y así juego al póker.
Nunca voy a por la escalera de color.

1707
01:29:49,041 --> 01:29:53,833
¿Me comprendes? No, porque tú no juegas,
pero te lo explicaré en otro momento.

1708
01:29:53,916 --> 01:29:55,083
Pero yo soy…

1709
01:29:56,250 --> 01:29:57,208
Yo soy así,

1710
01:29:57,291 --> 01:30:00,583
y evalúo las opciones
y me siento protegida,

1711
01:30:00,666 --> 01:30:04,375
mi hijo también lo está,
y yo… necesito sentirme protegida.

1712
01:30:05,541 --> 01:30:06,750
Sí.

1713
01:30:08,000 --> 01:30:09,208
¡No! No.

1714
01:30:09,291 --> 01:30:12,583
¡No! No. No. No.

1715
01:30:13,583 --> 01:30:16,500
No entiendo por qué no tienes en cuenta
mis sentimientos.

1716
01:30:16,583 --> 01:30:19,416
Tengo que irme.
No quiero seguir hablando de esto.

1717
01:30:19,500 --> 01:30:22,083
- Debo darme una ducha, ver a Theo…
- ¿Y Peter?

1718
01:30:22,166 --> 01:30:24,375
Olvídate de eso.
No quiero lanzar los dados.

1719
01:30:24,458 --> 01:30:27,833
Si empiezas con otra analogía
sobre póker, voy a palmarla.

1720
01:30:28,416 --> 01:30:31,000
Y sí que te arriesgas, por cierto.
Yo lo he visto.

1721
01:30:32,083 --> 01:30:33,166
Puedes hacerlo.

1722
01:30:33,750 --> 01:30:37,458
<i>Puedes decirle a Peter</i>
<i>cómo te sientes. ¡Puedes!</i>

1723
01:30:46,541 --> 01:30:49,375
[música romántica]

1724
01:30:59,458 --> 01:31:00,458
[ríe]

1725
01:31:17,750 --> 01:31:18,875
[Peter ríe]

1726
01:31:24,166 --> 01:31:26,958
- [hombre] ¡Atentos! <i>¡Hut!</i>
- [alboroto]

1727
01:31:27,041 --> 01:31:29,166
¡Vamos, chicos! ¡Eso es!

1728
01:31:29,250 --> 01:31:30,583
¡Calma, calma!

1729
01:31:30,666 --> 01:31:33,750
[suena "You're All I've Got Tonight"
de The Cars]

1730
01:31:34,583 --> 01:31:35,500
Vamos, chaval.

1731
01:31:43,333 --> 01:31:45,625
[música continúa de fondo]

1732
01:31:46,958 --> 01:31:48,916
[Debbie] Oh, vale, vale. [ríe nerviosa]

1733
01:31:49,458 --> 01:31:50,958
- ¡Hola!
- [Theo] Hola.

1734
01:31:51,958 --> 01:31:53,416
Disculpa el retraso.

1735
01:31:54,083 --> 01:31:56,166
- ¿Has venido corriendo?
- No, es que…

1736
01:31:56,250 --> 01:31:59,166
- ¡Uf! Me falta un pelín de aire.
- [ríe]

1737
01:31:59,250 --> 01:32:00,791
- A mí también.
- Vale. [ríe]

1738
01:32:01,458 --> 01:32:03,875
- Eh…
- [Debbie ríe] Hola.

1739
01:32:03,958 --> 01:32:07,250
A ver, quería esperar a los aperitivos,
pero ¿podría empezar ya?

1740
01:32:08,500 --> 01:32:09,375
Sí, claro.

1741
01:32:10,125 --> 01:32:12,041
[música continúa]

1742
01:32:16,458 --> 01:32:19,041
¡Vamos, vamos! ¡Oh!

1743
01:32:19,125 --> 01:32:20,333
¡Vamos, Jack!

1744
01:32:22,166 --> 01:32:23,333
[Theo] Eh…

1745
01:32:24,000 --> 01:32:28,291
Mi propuesta es que te he conseguido
una entrevista en Macmillan.

1746
01:32:28,375 --> 01:32:30,541
Un puesto de editora a tiempo completo.

1747
01:32:30,625 --> 01:32:34,250
Necesitan uno, eres increíble
y tendrían mucha suerte de tenerte.

1748
01:32:35,583 --> 01:32:37,458
- Vaya…
- Y la segunda parte es…

1749
01:32:37,541 --> 01:32:40,625
que no te he conseguido una entrevista
en Duncan Press,

1750
01:32:40,708 --> 01:32:43,083
y eso es porque creo que…

1751
01:32:43,166 --> 01:32:46,333
deberíamos ver lo que tenemos tú y yo.

1752
01:32:46,416 --> 01:32:48,041
[nervioso] Y podríamos…

1753
01:32:48,625 --> 01:32:52,208
Es pronto, por supuesto,
pero no deberías trabajar conmigo

1754
01:32:52,291 --> 01:32:55,166
si queremos explorar
esa posibilidad, ¿sabes?

1755
01:32:55,250 --> 01:32:57,625
Y sé que tienes tu vida en Los Ángeles.

1756
01:32:57,708 --> 01:32:59,500
Bueno, tampoco quiero precipitarme…

1757
01:33:00,750 --> 01:33:03,750
- Dijo él precipitándose en exceso.
- Yo…

1758
01:33:04,333 --> 01:33:06,541
¡Vaya! No sé qué decir.

1759
01:33:06,625 --> 01:33:09,333
Sí. No es moco de pavo, es mucho.

1760
01:33:10,625 --> 01:33:11,458
Es mucho.

1761
01:33:12,583 --> 01:33:13,916
Eso es. Muy bien.

1762
01:33:14,708 --> 01:33:17,166
[hombre] ¡Chicos, seguid así! ¡Vamos!

1763
01:33:17,750 --> 01:33:18,666
¡Sí!

1764
01:33:20,000 --> 01:33:20,833
[Peter] ¡Bien!

1765
01:33:21,625 --> 01:33:23,208
[nervioso] Venga. Vamos.

1766
01:33:24,125 --> 01:33:25,416
¡Va, va, va!

1767
01:33:27,291 --> 01:33:28,791
[suspira nerviosa]

1768
01:33:29,458 --> 01:33:32,166
Theo, eres maravilloso,

1769
01:33:32,250 --> 01:33:35,166
y esta última semana ha sido…

1770
01:33:36,666 --> 01:33:39,000
surrealista. En serio.

1771
01:33:39,083 --> 01:33:42,458
El hecho de que creas en mí
significa mucho para mí.

1772
01:33:43,000 --> 01:33:44,708
Eh… Pero hace un rato he…

1773
01:33:45,791 --> 01:33:48,750
He buscado mi chaqueta vaquera,
me he puesto a rebuscar,

1774
01:33:48,833 --> 01:33:53,125
he encontrado un sobre y…
¿Sabes? Es lo más raro que he dicho nunca.

1775
01:33:55,000 --> 01:33:56,250
[suspira]

1776
01:33:57,208 --> 01:34:00,416
Creo… que estoy enamorada de otra persona.

1777
01:34:02,208 --> 01:34:04,583
- Vale.
- Y sé que es una locura.

1778
01:34:05,208 --> 01:34:08,625
- Es una locura, lo sé.
- El amor es de locos. Es lo peor.

1779
01:34:08,708 --> 01:34:10,833
- Es una pesadilla.
- [ríe]

1780
01:34:10,916 --> 01:34:14,708
Sobre todo cuando te atiza…
¡buf!, así, de repente.

1781
01:34:17,166 --> 01:34:18,333
[público] ¡Oh!

1782
01:34:24,208 --> 01:34:26,291
[hombre] Atrás, atrás, atrás.

1783
01:34:28,250 --> 01:34:30,125
Eh, ¿estás bien? ¿Todo bien?

1784
01:34:36,500 --> 01:34:37,666
- [móvil]
- Oh…

1785
01:34:40,583 --> 01:34:41,791
¿Tienes que cogerlo?

1786
01:34:41,875 --> 01:34:43,583
- Sí, tengo que…
- No te preocupes.

1787
01:34:43,666 --> 01:34:44,750
Ahora vuelvo.

1788
01:34:47,541 --> 01:34:48,500
Hola.

1789
01:34:48,583 --> 01:34:52,208
Sé que vamos a vernos mañana, pero quería…

1790
01:34:53,000 --> 01:34:53,875
¿Que qué?

1791
01:34:57,750 --> 01:35:00,208
Dios mío.
¿Cómo que en el entrenamiento de <i>hockey?</i>

1792
01:35:02,000 --> 01:35:03,416
¡Oh, madre mía!

1793
01:35:04,208 --> 01:35:05,208
[respira nerviosa]

1794
01:35:06,333 --> 01:35:07,333
Vale.

1795
01:35:09,166 --> 01:35:11,000
Ay, madre mía. ¡Madre mía!

1796
01:35:11,083 --> 01:35:15,500
La ambulancia ha llegado volando,
y ya está con el médico, así que…

1797
01:35:17,458 --> 01:35:20,083
Oh, aquí llega la doctora.
Te pongo en altavoz.

1798
01:35:21,000 --> 01:35:22,333
<i>Oh, Dios mío. ¿Está bien?</i>

1799
01:35:22,416 --> 01:35:24,750
Oh. Buenas noticias: está de fábula.

1800
01:35:24,833 --> 01:35:26,250
Ah. Ahí lo tienes.

1801
01:35:26,833 --> 01:35:29,375
Tiene un leve dolor de cabeza
y algunas náuseas.

1802
01:35:30,333 --> 01:35:31,333
Vale.

1803
01:35:31,416 --> 01:35:33,333
<i>- Lo dejaremos aquí esta noche</i>…
- Dios…

1804
01:35:33,416 --> 01:35:36,583
…para asegurarnos
de que no tiene una conmoción cerebral,

1805
01:35:36,666 --> 01:35:38,375
ni, poco probable, algún hematoma.

1806
01:35:38,458 --> 01:35:39,750
<i>¡Ay, por Dios!</i>

1807
01:35:40,333 --> 01:35:42,625
[suspira] Quiero hablar con él.

1808
01:35:42,708 --> 01:35:44,916
Eh… enseguida se recuperará.

1809
01:35:45,000 --> 01:35:47,208
<i>¡No quiero hablar contigo, sino con Jack!</i>

1810
01:35:48,416 --> 01:35:51,708
- ¿Qué? Está en su habitación.
<i>- Dale a Jack el teléfono.</i>

1811
01:35:51,791 --> 01:35:53,958
<i>Antes de que sufra</i>
<i>una lesión cerebral grave</i>

1812
01:35:54,041 --> 01:35:55,666
<i>y no recuerde quién es su madre.</i>

1813
01:35:56,750 --> 01:35:58,541
- Voy… Voy a ir.
- Sí, debería.

1814
01:35:59,375 --> 01:36:01,541
[pasos alejándose]

1815
01:36:01,625 --> 01:36:04,833
Hematoma. Eso… es algo bueno, ¿no?

1816
01:36:04,916 --> 01:36:08,208
- No. No queremos de eso. Es algo malo.
- No, qué va. Claro.

1817
01:36:09,500 --> 01:36:10,500
[Alicia carraspea]

1818
01:36:11,125 --> 01:36:12,875
[Peter] <i>Sí, lo tengo. Aquí está.</i>

1819
01:36:13,666 --> 01:36:14,541
Es tu madre.

1820
01:36:15,333 --> 01:36:17,500
- [Jack] Hola.
<i>- Hola, cielo. ¿Estás bien?</i>

1821
01:36:17,583 --> 01:36:18,583
Estoy fantástico.

1822
01:36:18,666 --> 01:36:22,291
Ay, por Dios.
Siento no estar ahí. Voy a volver ya. Yo…

1823
01:36:22,375 --> 01:36:23,250
¡Mamá, para!

1824
01:36:23,833 --> 01:36:27,375
- ¿Qué? Estás herido, cielo.
<i>- Ha sido la mejor semana de mi vida.</i>

1825
01:36:27,458 --> 01:36:31,625
Peter y yo hemos visto <i>Alien,</i>
hemos ido en un descapotable…

1826
01:36:31,708 --> 01:36:32,791
Casi bebo café.

1827
01:36:32,875 --> 01:36:36,208
Para, más despacio, rebobina. ¿Que qué?

1828
01:36:36,291 --> 01:36:39,541
Y he podido ser una versión diferente
de mí, y ha sido genial.

1829
01:36:40,500 --> 01:36:42,916
<i>- No te enfades con Peter, ¿vale?</i>
- Eh…

1830
01:36:43,000 --> 01:36:45,291
Jack, ya me ocuparé de Peter por separado.

1831
01:36:45,375 --> 01:36:48,125
<i>Y adivina qué:</i>
<i>¡estoy en el equipo de </i>hockey!

1832
01:36:48,208 --> 01:36:51,333
Vale, bueno. Ya lo hablaremos
cuando vuelva a casa, hijo mío.

1833
01:36:51,416 --> 01:36:53,541
<i>No. Quiero hablarlo ahora.</i>

1834
01:36:53,625 --> 01:36:55,791
<i>Quiero hacerlo. Quiero que me dejes.</i>

1835
01:36:56,416 --> 01:36:58,541
Oye, sé que las cosas te dan miedo.

1836
01:36:58,625 --> 01:37:01,625
A veces a mí también,
pero no quiero que seamos así.

1837
01:37:02,833 --> 01:37:05,458
- Oh, de acuerdo. Yo…
<i>- Te quiero, mamá. Debo colgar.</i>

1838
01:37:05,541 --> 01:37:08,000
<i>- Están mis amigos.</i>
- [Wade] <i>¡Tío, quedaste K.O.!</i>

1839
01:37:08,083 --> 01:37:10,083
Sí, ha sido una pasada.

1840
01:37:10,166 --> 01:37:13,208
[Jack] Recuerdo que me han acorralado
y me han bloqueado.

1841
01:37:13,291 --> 01:37:14,666
- Un tío…
- [Peter] ¿Lo ves?

1842
01:37:15,333 --> 01:37:18,250
Está bien, y… de verdad,

1843
01:37:18,333 --> 01:37:20,250
te pido perdón por no haberte…

1844
01:37:20,333 --> 01:37:21,416
<i>¿Alicia está ahí?</i>

1845
01:37:23,083 --> 01:37:24,916
Sí, sí, está aquí.

1846
01:37:25,000 --> 01:37:27,500
- Y yo estaré aquí cuando vuelvas.
<i>- No, no estés.</i>

1847
01:37:27,583 --> 01:37:29,708
<i>Voy a volver ahora mismo. Por favor, vete.</i>

1848
01:37:31,166 --> 01:37:33,416
<i>- Pero…</i>
- ¡Peter, que te vayas ya!

1849
01:37:33,500 --> 01:37:34,500
[fin de llamada]

1850
01:37:36,791 --> 01:37:39,416
- Jack tuvo un accidente. Está herido.
- ¿Está bien?

1851
01:37:39,500 --> 01:37:40,416
No lo sé.

1852
01:37:40,500 --> 01:37:42,958
Tengo que irme. Theo, eres…

1853
01:37:43,041 --> 01:37:44,958
[Debbie jadea]

1854
01:37:46,250 --> 01:37:47,541
Ya sabes cómo eres.

1855
01:37:49,250 --> 01:37:50,125
Tú también.

1856
01:37:56,250 --> 01:37:59,375
- [móvil]
- [fin de llamada]

1857
01:37:59,458 --> 01:38:01,125
[conversación ininteligible]

1858
01:38:11,541 --> 01:38:14,875
[móvil]

1859
01:38:14,958 --> 01:38:16,583
[fin de llamada]

1860
01:38:23,416 --> 01:38:27,666
¡TE HE HECHO LA MALETA! ¡NECESITABAS
UNA EN CONDICIONES! CON CARIÑO, MINKA

1861
01:38:29,333 --> 01:38:32,375
[móvil]

1862
01:38:32,458 --> 01:38:34,125
[fin de llamada]

1863
01:38:34,208 --> 01:38:35,125
[respira hondo]

1864
01:38:36,041 --> 01:38:37,166
[hombre] Uh, perdona.

1865
01:38:39,625 --> 01:38:42,833
[Debbie] <i>Acabo de llegar a Los Ángeles</i>
<i>y voy directa al hospital.</i>

1866
01:38:43,583 --> 01:38:45,041
- [Peter] <i>No está ahí.</i>
- ¿Qué?

1867
01:38:45,125 --> 01:38:47,458
<i>Está en casa, con Alicia, y está bien.</i>

1868
01:38:47,541 --> 01:38:52,166
<i>He intentado llamarte un millón de veces.</i>
<i>Te pido perdón, ¿vale? La he cagado.</i>

1869
01:38:52,250 --> 01:38:55,375
<i>Debí haberte consultado</i>
<i>antes de que hiciera las pruebas.</i>

1870
01:38:55,458 --> 01:38:56,333
¿Tú crees?

1871
01:38:56,416 --> 01:38:59,208
<i>Sí. He pensado</i>
<i>que le daba lo que necesitaba.</i>

1872
01:38:59,291 --> 01:39:00,791
¿Qué, un hematoma?

1873
01:39:00,875 --> 01:39:01,875
<i>Hola, por cierto.</i>

1874
01:39:02,541 --> 01:39:03,583
- ¿Qué?
- Estoy aquí.

1875
01:39:04,458 --> 01:39:05,333
¿Qué haces aquí?

1876
01:39:05,875 --> 01:39:08,333
- Me voy, sigo tus órdenes.
- Muy bien.

1877
01:39:08,416 --> 01:39:11,791
Debí decírtelo, pero también hay cosas
que tú debiste decirme a mí.

1878
01:39:11,875 --> 01:39:14,541
Oh, no, no. No intentes darle la vuelta<i>.</i>

1879
01:39:14,625 --> 01:39:15,916
Hablé con Minka.

1880
01:39:16,708 --> 01:39:19,625
- ¿Sí?
- Me contó lo del libro. ¡Es una locura!

1881
01:39:19,708 --> 01:39:22,375
- Oye, iba a contártelo.
- Y muchas otras cosas.

1882
01:39:22,458 --> 01:39:24,916
- ¿Qué tal Zen? ¿Y qué tal Theo?
- ¿Qué?

1883
01:39:25,000 --> 01:39:27,791
- El de "¡Oh, Theo!".
- ¿Cómo sabes eso?

1884
01:39:27,875 --> 01:39:29,916
¡Hay una cámara en mi apartamento!

1885
01:39:30,000 --> 01:39:32,250
¿Nos viste a mí y a Theo?

1886
01:39:32,333 --> 01:39:34,500
Solo hasta que me sangraron los ojos.

1887
01:39:34,583 --> 01:39:36,875
¿El "estoy harta de todo eso"
ya ha prescrito?

1888
01:39:36,958 --> 01:39:38,791
Soy de carne y hueso, no de piedra.

1889
01:39:38,875 --> 01:39:42,791
Eso fue literalmente lo que dijiste:
"Mi corazón es una piedra fría y dura".

1890
01:39:42,875 --> 01:39:45,416
Sí, de acuerdo.
¿Y tú me hablas de vida personal?

1891
01:39:45,500 --> 01:39:46,708
Oh, vale. Ya empezamos.

1892
01:39:46,791 --> 01:39:51,416
Yo te dejé a mi hijo,
que es mi vida entera.

1893
01:39:51,500 --> 01:39:54,166
Y eso tal vez sea un problema.

1894
01:39:56,708 --> 01:39:57,583
¡Pues vaya!

1895
01:39:58,375 --> 01:40:01,000
Te confieso que estoy flipando.
¿Sabes qué?

1896
01:40:03,291 --> 01:40:06,666
Siempre has dicho que eras un cabronazo.
Pues quizá tuvieras razón.

1897
01:40:10,000 --> 01:40:11,125
Eso ha sido muy cruel.

1898
01:40:11,208 --> 01:40:13,125
¡Vale, bueno! ¡Tú…!

1899
01:40:13,208 --> 01:40:16,083
¿Qué? ¡Dejé toda mi vida
para venir a ayudarte!

1900
01:40:16,166 --> 01:40:19,333
- ¿Ese ha sido mi error?
- ¡Eres increíble! ¡Increíble!

1901
01:40:21,041 --> 01:40:22,250
¡Oh! ¡Mierda!

1902
01:40:26,625 --> 01:40:27,958
[música romántica]

1903
01:40:43,208 --> 01:40:45,166
¡Espera! ¡Espera, no!

1904
01:40:45,250 --> 01:40:46,291
¡Espera un segundo!

1905
01:40:49,875 --> 01:40:53,333
- ¡Estoy muy…!
- ¿Se puede saber qué te pasa?

1906
01:40:54,416 --> 01:40:56,875
- ¿Tocaste mis cosas?
- ¿Por qué no me lo dijiste?

1907
01:40:57,625 --> 01:41:01,583
¿Por qué no me dijiste nada?
¿Por qué has dejado pasar tanto tiempo?

1908
01:41:01,666 --> 01:41:04,041
- ¡Porque tenía miedo!
- ¿Miedo de qué?

1909
01:41:04,125 --> 01:41:06,583
Miedo de no ser lo bastante bueno para ti.

1910
01:41:06,666 --> 01:41:09,041
- ¡Oh!
- Miedo a que me rechazaras

1911
01:41:09,125 --> 01:41:10,708
si te decía cómo me sentía.

1912
01:41:10,791 --> 01:41:13,791
- ¡Pues dime cómo te sientes!
- ¡Ya sabes cómo me siento!

1913
01:41:14,458 --> 01:41:15,625
Oh, espera.

1914
01:41:15,708 --> 01:41:18,250
- ¿Que estás enamorado de mí, quizá?
- ¡No!

1915
01:41:19,125 --> 01:41:25,291
Debbie, estoy loca, profunda
y desesperadamente enamorado de ti.

1916
01:41:26,583 --> 01:41:28,500
Lo estoy desde el día en que te conocí.

1917
01:41:31,041 --> 01:41:31,958
Oh…

1918
01:41:32,791 --> 01:41:36,375
Pues podrías haberme dicho algo.
Hablamos todos los días.

1919
01:41:37,250 --> 01:41:38,250
[suspira]

1920
01:41:39,041 --> 01:41:42,166
¿Y ahora qué hacemos?
Creía que seríamos amigos para siempre.

1921
01:41:42,708 --> 01:41:43,750
- ¿Ya no?
- No.

1922
01:41:45,541 --> 01:41:47,583
Ya no vamos a seguir siendo amigos.

1923
01:41:51,916 --> 01:41:53,916
[música romántica]

1924
01:42:17,291 --> 01:42:19,791
- [Debbie] Van a publicar tu libro.
- [Peter] Sí.

1925
01:42:19,875 --> 01:42:21,666
Y tú serás una importante editora.

1926
01:42:21,750 --> 01:42:22,958
UNOS 15 MINUTOS DESPUÉS…

1927
01:42:23,041 --> 01:42:24,500
- Magnífica.
- [Debbie ríe]

1928
01:42:24,583 --> 01:42:26,666
- Qué ganas de ver a Jack.
- Le dará algo.

1929
01:42:26,750 --> 01:42:31,541
- Se pondrá muy contento.
- Un segundo. ¿Vamos a… darnos la mano?

1930
01:42:31,625 --> 01:42:34,791
- Nunca te he visto agarrar una mano.
- ¡Nunca doy la mano!

1931
01:42:34,875 --> 01:42:35,708
Sí.

1932
01:42:36,500 --> 01:42:40,208
- Pero es bastante… agradable.
- ¿Qué tal así?

1933
01:42:41,291 --> 01:42:43,833
- Sí. Vamos a ser de esos.
- Mm…

1934
01:42:43,916 --> 01:42:46,208
- ¡Ah! Míranos.
- Creo que sí.

1935
01:42:47,291 --> 01:42:49,500
Eh… Vale. Ahí está nuestro Uber.

1936
01:42:50,250 --> 01:42:51,416
Fantástico.

1937
01:42:54,750 --> 01:42:56,083
¿Y qué va a pasar ahora?

1938
01:42:58,458 --> 01:42:59,416
[Debbie ríe]

1939
01:42:59,500 --> 01:43:01,958
[suena "You Might Think" de The Cars]

1940
01:43:02,041 --> 01:43:07,125
DESPUÉS DE SEIS MESES…

1941
01:43:07,208 --> 01:43:10,458
…UN LIBRO PUBLICADO (PETER)…

1942
01:43:10,541 --> 01:43:15,791
…UN DÍA DE MUDANZA SUBIENDO
Y BAJANDO ESCALERAS (TAMBIÉN PETER)…

1943
01:43:15,875 --> 01:43:20,291
…UN PUESTO COMO EDITORA
EN UNA EDITORIAL INDEPENDIENTE (DEBBIE)…

1944
01:43:20,375 --> 01:43:24,958
…Y MUCHÍSIMOS ENTRENAMIENTOS
DE <i>HOCKEY </i>(JACK)…

1945
01:43:33,041 --> 01:43:35,000
[conversación inaudible]

1946
01:43:51,666 --> 01:43:55,750
VIVIERON FELICES Y COMIERON PERDICES

1947
01:43:55,833 --> 01:43:59,666
ES BROMA, EL MATRIMONIO ES DURO

1948
01:44:00,333 --> 01:44:05,250
PERO TUVIERON UNA BUENA VIDA

1949
01:44:07,875 --> 01:44:09,875
[suena "Embers" de Tiny Habits]

1950
01:49:20,458 --> 01:49:22,375
[fin de la música]



