1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,291 --> 00:00:23,833
‫- לוס אנג'לס -‬

4
00:00:25,916 --> 00:00:28,041
‫- השנה היא 2003 -‬

5
00:00:28,125 --> 00:00:30,750
‫- איך אנחנו יודעים? -‬

6
00:00:32,125 --> 00:00:33,000
‫טוב, אז…‬

7
00:00:33,083 --> 00:00:34,083
‫- כובע מצחייה -‬

8
00:00:34,166 --> 00:00:35,791
‫תודה על האירוח, דבי.‬

9
00:00:37,208 --> 00:00:38,041
‫ביי.‬

10
00:00:38,125 --> 00:00:40,583
‫- החלקת שיער -‬

11
00:00:41,583 --> 00:00:43,791
‫אתה ממש גרוע בפוקר.‬
‫-כן.‬

12
00:00:44,916 --> 00:00:47,375
‫אני טוב בדברים אחרים.‬

13
00:00:47,458 --> 00:00:48,416
‫- שרשרת ארנק -‬

14
00:00:50,041 --> 00:00:51,791
‫רגע, עכשיו אני מבינה.‬

15
00:00:55,291 --> 00:00:57,208
‫- עגיל דבילי -‬

16
00:00:58,208 --> 00:01:01,666
‫אני לא מאמין שקנית בית. זה ממש מגניב.‬

17
00:01:01,750 --> 00:01:04,625
‫כן. חסכתי המון זמן למקדמה.‬

18
00:01:04,708 --> 00:01:05,916
‫- כל כך הרבה שכבות -‬

19
00:01:06,000 --> 00:01:09,083
‫ערכתי חישובים קפדניים והצלחתי לחסוך.‬

20
00:01:09,166 --> 00:01:10,166
‫מדהים.‬

21
00:01:10,250 --> 00:01:13,125
‫כשאהרוס את חיי, אוכל לעבור לגור איתך?‬

22
00:01:13,208 --> 00:01:14,625
‫עשינו עסק!‬
‫-מדהים!‬

23
00:01:15,375 --> 00:01:18,333
‫ואו, כמה ספרים!‬
‫-כן, אני אוהבת לקרוא.‬

24
00:01:18,416 --> 00:01:19,458
‫כן? זה מעולה.‬

25
00:01:19,541 --> 00:01:22,041
‫אני אהיה סופר מפורסם, בתקווה.‬
‫-מה?‬

26
00:01:22,125 --> 00:01:22,958
‫- חזיית הפלא -‬

27
00:01:23,041 --> 00:01:24,375
‫טוב, אני בטוחה שתצליח.‬

28
00:01:24,916 --> 00:01:28,958
‫איך את כזאת מגניבה?‬
‫-אתה יודע שאתה לא צריך להגיד את כל זה?‬

29
00:01:29,041 --> 00:01:31,333
‫אני אשכב איתך בכל מקרה.‬
‫-לא ייאמן!‬

30
00:01:34,416 --> 00:01:37,375
‫אשלח לך את הסיפורים הקצרים שלי בבוקר.‬

31
00:01:38,000 --> 00:01:38,833
‫נהדר.‬

32
00:01:40,458 --> 00:01:41,666
‫נראה לי שתאהבי אותם.‬

33
00:01:42,166 --> 00:01:44,375
‫טוב, פשוט תהיה בשקט עכשיו. כן.‬
‫-סליחה.‬

34
00:01:49,666 --> 00:01:52,000
‫האמת שכתבתי 23 סיפורים קצרים.‬

35
00:01:52,083 --> 00:01:53,291
‫אלוהים, תפסיק.‬

36
00:01:57,791 --> 00:02:00,708
‫- כעבור 20 שנה -‬

37
00:02:02,916 --> 00:02:03,750
‫בוקר טוב.‬

38
00:02:05,125 --> 00:02:05,958
‫בוקר טוב.‬

39
00:02:06,041 --> 00:02:08,375
‫יום הולדת שמח, אדם צעיר בהרבה.‬

40
00:02:08,458 --> 00:02:10,208
‫מה? אנחנו בני אותו גיל.‬

41
00:02:10,291 --> 00:02:11,500
‫לא בשנות אישה.‬

42
00:02:11,583 --> 00:02:13,750
‫בשנות אישה, אני זקנה בלה,‬

43
00:02:13,833 --> 00:02:16,791
‫ואיכשהו אתה עדיין תיחשב סקסי בגיל 70,‬

44
00:02:16,875 --> 00:02:19,250
‫גם אם תהיה מלא קמטים וקירח.‬

45
00:02:19,333 --> 00:02:22,208
‫אז מזל טוב.‬
‫-אני מודה. זו עסקה טובה.‬

46
00:02:22,291 --> 00:02:24,083
‫קניתי לך מתנת יום הולדת מעולה.‬

47
00:02:24,750 --> 00:02:27,541
‫קנית לי פורשה? 356?‬

48
00:02:27,625 --> 00:02:30,083
‫לא. 911 בצבע סגול, נכון?‬

49
00:02:30,166 --> 00:02:31,333
‫רוצה קפה?‬

50
00:02:32,833 --> 00:02:34,166
‫כן, תודה.‬

51
00:02:36,833 --> 00:02:39,291
‫- ניו יורק, לוס אנג'לס -‬

52
00:02:39,375 --> 00:02:40,916
‫יודעת מה? אני אחזור אלייך.‬

53
00:02:49,083 --> 00:02:50,750
‫- אצלך או אצלי -‬

54
00:02:50,833 --> 00:02:53,208
‫אמרת שאתה לא צריך כלום מניו יורק,‬

55
00:02:53,291 --> 00:02:55,208
‫אבל יש לך צמחי תבלין?‬

56
00:02:55,750 --> 00:02:56,958
‫מה?‬

57
00:02:57,041 --> 00:02:59,708
‫צמחי תבלין. לא משנה, אני אקנה לך כמה.‬

58
00:02:59,791 --> 00:03:02,875
‫שמים אותם על אדן החלון,‬
‫וככה תמיד יש לך ריחן או נענע‬

59
00:03:02,958 --> 00:03:05,708
‫לבישול, למאכל או סתם לריח.‬

60
00:03:05,791 --> 00:03:06,625
‫דבי…‬

61
00:03:07,458 --> 00:03:09,833
‫בבקשה, אל תכניסי אדמה לדירה שלי.‬

62
00:03:10,458 --> 00:03:13,458
‫אני מתחנן.‬
‫-איזו הפתעה, אתה מקשיב ל"דה קארס" בבוקר.‬

63
00:03:13,541 --> 00:03:14,958
‫בבוקר, בצהריים ובערב.‬

64
00:03:15,041 --> 00:03:18,291
‫אגב, אם תחליט לארח מישהי בזמן שאני אצלך‬

65
00:03:18,375 --> 00:03:20,916
‫ותרצה שאפנה את הדירה, אין בעיה,‬
‫אז אתה יכול…‬

66
00:03:21,000 --> 00:03:24,541
‫טוב, עכשיו אני מרגיש לא בנוח.‬
‫-בחייך, ראיתי אותך עירום.‬

67
00:03:24,625 --> 00:03:27,041
‫זה לא מפסיק להיות מוזר.‬
‫-מוזר כל כך.‬

68
00:03:27,666 --> 00:03:31,375
‫תודה. נראה לי שאצליח להתאפק שבוע אחד.‬

69
00:03:31,458 --> 00:03:34,375
‫אין לדעת, אולי את תפגשי מישהו כשתהיי כאן,‬

70
00:03:34,458 --> 00:03:37,000
‫ונעשה פה מסיבת סקס גדולה.‬

71
00:03:37,583 --> 00:03:40,250
‫איכס.‬
‫-כן, סליחה. זה היה דוחה.‬

72
00:03:40,333 --> 00:03:43,041
‫בכל אופן, אין סיכוי שאפגוש מישהו.‬

73
00:03:43,125 --> 00:03:46,791
‫כידוע לך, הלב שלי הוא אבן קרה ומצומקת.‬

74
00:03:47,333 --> 00:03:49,625
‫אני שמח שאת לא דרמטית לגבי זה.‬

75
00:03:50,166 --> 00:03:54,416
‫אגב, אני כל כך גאה בך‬
‫שאת לא חוששת לעזוב את ג'ק לשבוע שלם.‬

76
00:03:54,500 --> 00:03:56,500
‫אני חוששת מאוד. יש לי התקף חרדה.‬

77
00:03:56,583 --> 00:03:59,583
‫הוא התינוק שלי,‬
‫ומעולם לא נפרדנו לזמן ארוך כל כך.‬

78
00:04:00,125 --> 00:04:02,000
‫היצור התעורר!‬

79
00:04:02,083 --> 00:04:03,250
‫בוקר טוב.‬
‫-בוקר טוב.‬

80
00:04:03,333 --> 00:04:05,125
‫אפשר לאכול את זה?‬
‫-כן, זה ללא גלוטן.‬

81
00:04:05,208 --> 00:04:07,125
‫תגיד שלום לפיטר.‬
‫-מה המצב, פיטר?‬

82
00:04:07,208 --> 00:04:09,750
‫היי! מה המצב, ג'ק בקופסה?‬
‫-מה?‬

83
00:04:09,833 --> 00:04:11,666
‫אני עובד על כינויים. לא?‬

84
00:04:12,625 --> 00:04:13,958
‫לא, הוא לא אהב את זה.‬

85
00:04:15,208 --> 00:04:19,250
‫תצטרך לחשוב על משהו אחר.‬
‫-תראי אותו. הוא לא תינוק, בסדר?‬

86
00:04:19,333 --> 00:04:22,750
‫הוא יהיה בסדר. את לא משאירה אותו‬
‫עם קערת אוכל וצעצוע מצפצף.‬

87
00:04:22,833 --> 00:04:24,791
‫סקרלט תהיה שם. שאגיד לך מה דעתי?‬

88
00:04:24,875 --> 00:04:28,375
‫אתה לא צריך להגיד לי,‬
‫אני כבר יודעת מה דעתך.‬

89
00:04:28,458 --> 00:04:33,708
‫תראי, הוא לא הילד שלי,‬
‫אבל אני חושב שקצת זמן לבד יעזור לג'ק.‬

90
00:04:33,791 --> 00:04:35,208
‫בסדר, אין לך זכות דיבור.‬

91
00:04:35,291 --> 00:04:38,500
‫חיית המחמד היחידה שלך‬
‫הייתה דג זהב שמת כשבאנג עלה באש.‬

92
00:04:38,583 --> 00:04:42,666
‫אני רק אומר, יש "הורי הליקופטר",‬
‫יש "הורי מפלסת שלג",‬

93
00:04:42,750 --> 00:04:45,541
‫אבל את "אימא ניילון נצמד".‬

94
00:04:45,625 --> 00:04:49,625
‫את נצמדת לילד הזה בכל הכוח. את חונקת אותו!‬

95
00:04:49,708 --> 00:04:51,541
‫כן, הבנתי את המטאפורה, תודה.‬

96
00:04:51,625 --> 00:04:56,833
‫טוב, אתה מתרגש שנהיה באותה עיר במשך שבוע?‬
‫-כן. מתי זה קרה בפעם האחרונה?‬

97
00:04:56,916 --> 00:05:01,541
‫לא יודעת, ב-2008?‬
‫כשעזבת את אל-איי כי פחדת מרעידות אדמה.‬

98
00:05:01,625 --> 00:05:04,958
‫היי, רעידת האדמה בצ'ינו הילס‬
‫לא הייתה בדיחה!‬

99
00:05:06,958 --> 00:05:09,666
‫אני יודעת שאתה ממהר לעבודה,‬
‫אז אתן לך את המתנה שלך.‬

100
00:05:09,750 --> 00:05:13,750
‫אז סידרתי מגירה…‬
‫-את מסדרת?‬

101
00:05:13,833 --> 00:05:15,708
‫לפעמים אני מסדרת.‬

102
00:05:16,291 --> 00:05:18,250
‫ותראה מה מצאתי!‬

103
00:05:20,333 --> 00:05:25,125
‫אני יודעת שאתה שונא מזכרות.‬
‫-כן, אני אפילו שונא שמזכירים לי מזכרות.‬

104
00:05:25,208 --> 00:05:27,708
‫טוב, חכה. הנה המתנה שלך. תראה.‬

105
00:05:30,083 --> 00:05:32,416
‫שמתי את זה בשידה בלילה שישנת אצלי,‬

106
00:05:32,500 --> 00:05:36,125
‫כי חשבתי שזו תהיה מזכרת חמודה‬
‫בחתונה שלנו או משהו כזה.‬

107
00:05:36,208 --> 00:05:38,875
‫הייתי טיפשה בגיל 20.‬
‫-לא היית טיפשה.‬

108
00:05:38,958 --> 00:05:39,916
‫קצת טיפשה.‬

109
00:05:40,000 --> 00:05:44,083
‫בכל אופן, החלק הכי טוב בלילה ההוא‬
‫היה שלקחתי את כל הכסף שלך!‬

110
00:05:44,166 --> 00:05:45,541
‫זה היה החלק הכי טוב?‬

111
00:05:45,625 --> 00:05:49,541
‫זה האפיל על הסקס, כי ברחת למחרת.‬

112
00:05:49,625 --> 00:05:51,708
‫רגע, התקשרתי אלייך אחר כך.‬
‫-כן.‬

113
00:05:51,791 --> 00:05:57,041
‫התקשרת ואמרת שאתה לא יכול לצאת איתי‬
‫ועם אף אחת אחרת, כי אתה…‬

114
00:05:57,125 --> 00:05:59,041
‫"חתיכת חרא שאי אפשר להכיר באמת"?‬

115
00:05:59,791 --> 00:06:02,750
‫רואים שאני סופר. זה ניסוח יפהפה.‬

116
00:06:02,833 --> 00:06:04,750
‫ואני דרמטית?‬

117
00:06:05,500 --> 00:06:09,500
‫בכל אופן,‬
‫אנחנו חברים כבר 20 שנה. אתה מאמין?‬

118
00:06:09,583 --> 00:06:12,208
‫זכית בחברה הכי טובה בעולם.‬

119
00:06:12,291 --> 00:06:13,291
‫כנ"ל.‬

120
00:06:13,375 --> 00:06:16,875
‫שיהיה לך יום הולדת נהדר, פיטר.‬
‫-תודה. את מדהימה.‬

121
00:06:17,666 --> 00:06:19,250
‫טוב, נתראה בעוד כמה ימים.‬

122
00:06:23,833 --> 00:06:24,666
‫היי.‬

123
00:06:25,166 --> 00:06:28,166
‫חשבתי שאתה ודבי אף פעם לא תפסיקו לקשקש.‬

124
00:06:28,250 --> 00:06:31,583
‫כן, אני יודע. סליחה.‬
‫-על מה דיברתם?‬

125
00:06:31,666 --> 00:06:33,666
‫סתם, דברים.‬
‫"דברים"?‬

126
00:06:33,750 --> 00:06:38,291
‫טוב, אז החברה הכי טובה שלך,‬
‫שהיא אישה שמעולם לא פגשתי,‬

127
00:06:38,375 --> 00:06:41,000
‫התקשרה אליך ביום ההולדת שלך,‬
‫ודיברתם בלי סוף?‬

128
00:06:41,083 --> 00:06:43,041
‫היא לא בחורה, היא דבי.‬

129
00:06:44,291 --> 00:06:48,166
‫ברור שאני לא מקנאת.‬
‫כאילו, תראה אותי. אבל זה מוזר.‬

130
00:06:48,250 --> 00:06:49,500
‫בקה?‬

131
00:06:49,583 --> 00:06:52,958
‫אם אתם כל כך מחבבים זה את זו,‬
‫למה אתם לא יחד?‬

132
00:06:53,541 --> 00:06:55,708
‫אני ודבי? כן. כי ככה.‬

133
00:06:57,208 --> 00:06:58,666
‫כי…?‬
‫-היא…‬

134
00:07:00,166 --> 00:07:01,000
‫היא.‬

135
00:07:01,541 --> 00:07:02,666
‫ואני אני.‬

136
00:07:05,333 --> 00:07:07,125
‫שניסע לעבודה? המונית הגיעה.‬

137
00:07:08,875 --> 00:07:10,125
‫את נראית נהדר היום.‬

138
00:07:18,833 --> 00:07:23,916
‫טוב, הערב במועדון בראונסטון,‬
‫אל תגידי לאף אחד שזה יום ההולדת שלי.‬

139
00:07:24,000 --> 00:07:27,500
‫יעשו מזה סיפור גדול,‬
‫ואני רוצה לבלות רק איתך.‬

140
00:07:27,583 --> 00:07:28,500
‫פיטר…‬

141
00:07:29,500 --> 00:07:30,541
‫כן?‬

142
00:07:31,333 --> 00:07:32,875
‫מה השלב הבא?‬

143
00:07:34,500 --> 00:07:37,791
‫אחרי ארוחת הערב? אני אוהב את הפלאן שלהם.‬

144
00:07:38,708 --> 00:07:41,541
‫כן, לא, אני מדברת עלינו.‬

145
00:07:42,083 --> 00:07:45,416
‫אנחנו יחד כבר חצי שנה, ו…‬

146
00:07:46,208 --> 00:07:49,750
‫אני מרגישה שאנחנו לא מתקרבים.‬

147
00:07:49,833 --> 00:07:52,500
‫אני לא יודעת כמעט כלום עליך.‬
‫-את יודעת.‬

148
00:07:53,250 --> 00:07:55,666
‫אגיד לך מה שתרצי. אני ספר פתוח.‬

149
00:07:55,750 --> 00:07:59,750
‫תראה, אם זה בזבוז זמן, אני רק רוצה לדעת.‬

150
00:07:59,833 --> 00:08:01,416
‫בסדר?‬
‫-תגדירי "בזבוז".‬

151
00:08:03,958 --> 00:08:05,125
‫הרגע עשית את זה.‬

152
00:08:06,708 --> 00:08:09,000
‫ואו. יום הולדת שמח.‬

153
00:08:10,791 --> 00:08:12,958
‫לא! בחייך.‬

154
00:08:13,041 --> 00:08:15,041
‫זה נגמר, פיטר.‬
‫-זה…‬

155
00:08:20,583 --> 00:08:22,583
‫והיא לקחה את המונית.‬

156
00:08:25,875 --> 00:08:28,625
‫בסדר, לקחת אנטי-היסטמין?‬
‫-כן.‬

157
00:08:28,708 --> 00:08:30,458
‫תרסיס לאף?‬
‫-כן.‬

158
00:08:30,541 --> 00:08:32,250
‫יופי! אפשר לצאת לדרך.‬

159
00:08:34,291 --> 00:08:35,833
‫בוקר טוב, צוות. היי!‬

160
00:08:36,541 --> 00:08:40,291
‫החיפושיות בגינה מדהימות היום.‬

161
00:08:40,375 --> 00:08:43,625
‫תהיו מדהימים כמוהן. שיהיה לכם יום נהדר.‬
‫-גם לך, זן.‬

162
00:08:43,708 --> 00:08:44,958
‫אני אהיה כאן!‬

163
00:08:45,583 --> 00:08:47,916
‫אולי שם.‬

164
00:09:46,875 --> 00:09:51,541
{\an8}‫היי, ביקשתי מאימא של אלכסנדר‬
‫להביא קינוח חלופי‬

165
00:09:51,625 --> 00:09:54,000
{\an8}‫למסיבת יום ההולדת בגלל האלרגיות שלך.‬

166
00:09:54,083 --> 00:09:57,916
{\an8}‫בסדר? אל תשכח.‬
‫-את רצינית? את כזאת מביכה.‬

167
00:09:58,000 --> 00:10:00,666
{\an8}‫היי, אתה עדיין חבר של וייד? היי, וייד!‬
‫-אימא!‬

168
00:10:00,750 --> 00:10:01,916
{\an8}‫מה?‬
‫-די.‬

169
00:10:02,000 --> 00:10:03,500
{\an8}‫מה? הוא אחד התלמידים שלי.‬

170
00:10:03,583 --> 00:10:05,958
{\an8}‫אלוהים, את לא מורה.‬
‫-אני עובדת כאן.‬

171
00:10:06,041 --> 00:10:07,375
{\an8}‫ארזתי לך ארוחת צהריים.‬

172
00:10:08,041 --> 00:10:11,791
{\an8}‫פעם ביליתם יחד כל הזמן.‬
‫הוא בא לישון אצלנו.‬

173
00:10:11,875 --> 00:10:15,375
{\an8}‫אני אשים לך את זה בילקוט.‬
‫הוא השתין פעם על הספה שלנו, לא?‬

174
00:10:15,458 --> 00:10:16,541
{\an8}‫אימא!‬

175
00:10:17,083 --> 00:10:18,166
{\an8}‫מה? זו האמת!‬

176
00:10:19,583 --> 00:10:21,375
{\an8}‫היי, אחותי.‬
‫-אלוהים, היי.‬

177
00:10:22,666 --> 00:10:24,916
{\an8}‫רוצה קצת קפה גרוע מהמשרד שלי?‬

178
00:10:25,000 --> 00:10:26,333
{\an8}‫יש לי את זה.‬
‫-בסדר.‬

179
00:10:26,416 --> 00:10:28,458
{\an8}‫אבל כן, בטח.‬
‫-קדימה.‬

180
00:10:28,541 --> 00:10:30,041
{\an8}‫אז סיימת לארוז?‬

181
00:10:30,125 --> 00:10:31,208
{\an8}‫כן, סיימתי לארוז.‬

182
00:10:31,291 --> 00:10:35,875
{\an8}‫אני חייבת לומר, אני כל כך שמחה‬
‫שאת סוף סוף יוצאת לחופשה.‬

183
00:10:35,958 --> 00:10:39,750
‫מה? לא, אני לא יוצאת לחופשה.‬
‫כבר הסברתי לך!‬

184
00:10:39,833 --> 00:10:42,375
‫אני חייבת לסיים את הקורס לפני סוף השנה‬

185
00:10:42,458 --> 00:10:46,416
‫כדי להגיש מועמדות לתפקיד‬
‫רואת חשבון בכירה במחוז בית הספר.‬

186
00:10:47,375 --> 00:10:50,625
‫אני אוהבת לשמוע אותך‬
‫אומרת מילים סקסיות כאלה.‬

187
00:10:51,166 --> 00:10:52,708
‫כן, אני צריכה את הכסף.‬

188
00:10:52,791 --> 00:10:58,375
‫הביטוח מממן את תרופת האקזמה של ג'ק‬
‫רק לחצי שנה, ואחר כך היא תעלה…‬

189
00:10:58,458 --> 00:11:00,166
‫אלף דולר.‬
‫-כן!‬

190
00:11:00,250 --> 00:11:05,000
‫אלף דולר כל חודש! אז לא, זו לא חופשה.‬

191
00:11:05,083 --> 00:11:05,958
‫בסדר.‬

192
00:11:06,041 --> 00:11:08,416
‫טוב, אני מקווה שכשתהיי בניו יורק,‬

193
00:11:08,500 --> 00:11:11,666
‫תפני קצת זמן ותעשי משהו נחמד בשביל עצמך.‬

194
00:11:11,750 --> 00:11:14,083
‫אולי תעשי אמבטיה. תירגעי.‬

195
00:11:14,166 --> 00:11:15,666
‫זה מה שאני אוהבת בנסיעות,‬

196
00:11:15,750 --> 00:11:20,291
‫אני יכולה לעשות אמבטיה בלי לשמוע‬
‫את אחת הילדות צועקת, "אני רעבה!"‬

197
00:11:20,375 --> 00:11:22,083
‫הן תמיד רעבות?‬

198
00:11:22,166 --> 00:11:24,750
‫אני אף פעם לא מאכילה אותן, אז…‬
‫-אף פעם?‬

199
00:11:24,833 --> 00:11:27,250
‫רגע, למה ג'ימי לא יכול להשגיח על ג'ק?‬

200
00:11:27,333 --> 00:11:29,625
‫זה שיא עונת הטיפוס. הוא חייב להיות שם.‬

201
00:11:29,708 --> 00:11:31,666
‫את כל כך נחמדה אליו.‬

202
00:11:31,750 --> 00:11:35,583
‫אם האקס שלי היה מטפס הרים‬
‫שמבלה עשרה חודשים בשנה‬

203
00:11:35,666 --> 00:11:40,541
‫בטיולים ברחבי העולם‬
‫עם חתיכה בת 33 מכוסה בקעקועים…‬

204
00:11:41,041 --> 00:11:42,875
‫הסתכלת על האינסטגרם שלה?‬

205
00:11:43,541 --> 00:11:47,250
‫חשבת שלא אסתכל‬
‫על חשבון האינסטגרם של החברה של ג'ימי?‬

206
00:11:47,333 --> 00:11:50,541
‫כלומר, מה אנחנו עושות כאן בכלל?‬
‫מי נראה לך שאני?‬

207
00:11:50,625 --> 00:11:53,250
‫זה בסדר. זה מתאים לו, זה מתאים לי.‬

208
00:11:53,333 --> 00:11:55,166
‫וג'ק אוהב לבלות עם סקרלט.‬

209
00:11:55,250 --> 00:11:58,208
‫בסדר. אני מקווה שתשיגי‬
‫את מה שאת רוצה בנסיעה הזאת.‬

210
00:11:58,291 --> 00:12:00,750
‫כן.‬
‫-ואת מה שאת צריכה, את יודעת?‬

211
00:12:00,833 --> 00:12:03,500
‫תסיימי את התואר, תמצאי גבר, תחזרי הביתה,‬

212
00:12:03,583 --> 00:12:06,291
‫ואז תשפצי את המטבח העתיק שלך.‬

213
00:12:06,375 --> 00:12:08,875
‫אני גם חושבת שהגיע הזמן שתסתפרי.‬

214
00:12:08,958 --> 00:12:10,625
‫תספורת, לא פוני.‬

215
00:12:10,708 --> 00:12:12,458
‫פוני זה למקרה חירום.‬

216
00:12:12,541 --> 00:12:15,041
‫באמת יש לך את כל התשובות לחיים שלי.‬

217
00:12:15,125 --> 00:12:16,083
‫כן, אנחנו חברות.‬

218
00:12:16,166 --> 00:12:21,416
‫מן הסתם, יש לי ביקורת מנומקת‬
‫על כל ההחלטות שלך.‬

219
00:12:21,500 --> 00:12:23,083
‫וגם פתרונות.‬

220
00:12:23,166 --> 00:12:27,458
‫אז אם תצאי להרפתקה במנהטן‬
‫ותמצאי לעצמך בחור שווה,‬

221
00:12:27,541 --> 00:12:30,583
‫אני מציעה שתעשי מניקור.‬

222
00:12:30,666 --> 00:12:33,458
‫אולי שעווה. את יודעת, תטפחי את עצמך קצת.‬

223
00:12:33,541 --> 00:12:34,625
‫שעווה?‬

224
00:12:35,333 --> 00:12:36,500
‫אה, שעווה.‬

225
00:12:37,166 --> 00:12:40,291
‫שעווה.‬
‫-טוב, זה לא יקרה.‬

226
00:12:45,916 --> 00:12:49,875
‫אני מתחננת, אדוני. בבקשה, אל תפגע בי!‬

227
00:12:49,958 --> 00:12:52,916
‫לא, תתעלם מזה. אני אנסה שוב.‬

228
00:12:53,000 --> 00:12:53,833
‫בסדר.‬

229
00:12:54,625 --> 00:12:58,500
‫אני מתחננת, אדוני, אל תפגע בי!‬

230
00:12:59,458 --> 00:13:00,458
‫זה היה טוב?‬

231
00:13:01,125 --> 00:13:03,291
‫מדהים.‬
‫-היי, סקרלט.‬

232
00:13:03,375 --> 00:13:05,291
‫היי, דב!‬
‫-מה קורה?‬

233
00:13:05,375 --> 00:13:08,000
‫יש לי אודישן!‬
‫-מה?‬

234
00:13:08,083 --> 00:13:11,916
‫כן! לסדרת טלוויזיה‬
‫על רוצח סדרתי בשנות ה-20 של המאה הקודמת.‬

235
00:13:12,000 --> 00:13:16,708
‫אני אגלם את המשרתת שהגיבור חונק.‬

236
00:13:17,291 --> 00:13:19,750
‫טוב, אפשר לנסות את זה? בסדר.‬

237
00:13:20,750 --> 00:13:24,333
‫אני מתחננת, אדוני! בבקשה, אל תפגע בי!‬

238
00:13:24,416 --> 00:13:26,833
‫חנקו אותי. הבנתם את זה? מה דעתכם?‬

239
00:13:28,666 --> 00:13:29,541
‫בכנות?‬

240
00:13:30,458 --> 00:13:31,416
‫זה היה מושלם.‬

241
00:13:31,500 --> 00:13:35,083
‫אני בטח לא אתקבל ממילא, כמו תמיד.‬
‫-היי, אין לדעת.‬

242
00:13:35,166 --> 00:13:39,083
‫קיבלת את המיילים ששלחתי לך‬
‫לגבי פעילויות עם ג'ק כשאהיה בנסיעה?‬

243
00:13:39,166 --> 00:13:40,041
‫כן.‬
‫-בסדר.‬

244
00:13:40,125 --> 00:13:41,958
‫קטן עלינו. נכון, ג'ק?‬
‫-כן!‬

245
00:13:42,625 --> 00:13:44,791
‫דב, אני ממש שמחה בשבילך.‬

246
00:13:45,375 --> 00:13:50,541
‫זה ממש מגניב ומעורר השראה,‬
‫כל עניין החשבונאות או מה שזה לא יהיה.‬

247
00:13:50,625 --> 00:13:54,083
‫מצחיק שאת מתעסקת במספרים.‬
‫חשבתי שאת אוהבת ספרים.‬

248
00:13:54,166 --> 00:13:57,750
‫אז למה את לא עושה משהו שקשור לספרים?‬

249
00:13:58,416 --> 00:14:01,666
‫התואר הזה מעשי,‬
‫וזה מה שצריך כשאת אם יחידנית.‬

250
00:14:04,125 --> 00:14:07,208
‫נכון. טרגי.‬

251
00:14:08,541 --> 00:14:10,250
‫זה פשוט כזה בזבוז.‬

252
00:14:11,416 --> 00:14:12,416
‫"בזבוז."‬

253
00:14:13,250 --> 00:14:17,500
‫תקשיב, אנחנו יודעים‬
‫שתקופת הייעוץ איתך הסתיימה, אבל…‬

254
00:14:17,583 --> 00:14:21,291
‫כן, קיווינו שיהיה לנו עוד זמן‬
‫להכיר אותך טוב יותר.‬

255
00:14:21,375 --> 00:14:24,083
‫חבר'ה, אתם מכירים אותי מצוין.‬

256
00:14:24,166 --> 00:14:26,458
‫בילינו המון יחד בחצי השנה האחרונה.‬

257
00:14:26,541 --> 00:14:27,958
‫כן, וזה היה…‬

258
00:14:29,208 --> 00:14:31,000
‫זה היה מדהים.‬
‫-מדהים.‬

259
00:14:31,666 --> 00:14:34,500
‫אנחנו פשוט תוהים, מה קורה עכשיו?‬

260
00:14:35,958 --> 00:14:38,416
‫עכשיו אני ממשיך הלאה.‬

261
00:14:39,333 --> 00:14:41,125
‫אני באמת מצטער.‬

262
00:14:41,666 --> 00:14:42,500
‫בוא איתנו.‬

263
00:14:42,583 --> 00:14:46,041
‫אנחנו מחפשים סמנכ"ל שיווק חדש,‬
‫וברור שאתה מושלם לתפקיד.‬

264
00:14:46,125 --> 00:14:47,541
‫כן!‬
‫-חבר'ה, אני מצטער.‬

265
00:14:47,625 --> 00:14:49,416
‫זו פשוט לא אופציה מבחינתי.‬

266
00:14:52,416 --> 00:14:53,333
‫אל תהיו עצובים.‬

267
00:14:53,416 --> 00:14:55,708
‫לא. זה בסדר. כן.‬

268
00:14:55,791 --> 00:14:57,666
‫ככה זה חייב להיות.‬

269
00:14:59,291 --> 00:15:00,666
‫אני כבר לא מחבב אותך.‬

270
00:15:01,958 --> 00:15:03,291
‫זה נהיה מכוער.‬

271
00:15:03,375 --> 00:15:05,083
‫ידעתי שזה יהיה מכוער.‬

272
00:15:05,166 --> 00:15:08,708
‫אתה יכול למחוק את המספר שלי מהטלפון שלך.‬

273
00:15:09,291 --> 00:15:13,375
‫אין לי את המספר שלך בטלפון.‬
‫-אז תוסיף אותו לטלפון, ואז תמחק אותו.‬

274
00:15:14,541 --> 00:15:17,000
‫הוא מצטער. אנחנו מצטערים.‬
‫-לא, זה בסדר.‬

275
00:15:17,083 --> 00:15:20,041
‫תקשיב, פיטר, אם זה קורה,‬

276
00:15:20,125 --> 00:15:21,250
‫וברור שזה קורה,‬

277
00:15:21,333 --> 00:15:24,666
‫אני רוצה לומר שאני מקווה‬
‫שתמצא את מה שאתה מחפש.‬

278
00:15:44,541 --> 00:15:47,791
‫- יום הולדת שמח, פיטר!‬
‫מהחברים בוועד הבית -‬

279
00:16:06,333 --> 00:16:07,666
‫יום הולדת שמח, חבר.‬

280
00:16:17,125 --> 00:16:19,166
‫את בוהה בי.‬
‫-אני יודעת.‬

281
00:16:19,250 --> 00:16:21,708
‫אני פשוט… אני אתגעגע אליך נורא.‬

282
00:16:21,791 --> 00:16:26,208
‫אימא, רצית לעשות את זה כבר המון זמן.‬
‫אני מבטיח שאהיה בסדר.‬

283
00:16:26,791 --> 00:16:29,375
‫אני מתחננת, אדוני, אל תפגע בי!‬

284
00:16:32,416 --> 00:16:34,333
‫קיבלתי את התפקיד!‬
‫-מה?‬

285
00:16:34,416 --> 00:16:35,875
‫כן! את מאמינה?‬

286
00:16:35,958 --> 00:16:39,125
‫זה מדהים!‬
‫-אני יודעת! אני טסה לוונקובר הלילה!‬

287
00:16:40,750 --> 00:16:43,916
‫כן, ואהיה שם שבועיים,‬
‫כי למרות שיש לי רק שורה אחת,‬

288
00:16:44,000 --> 00:16:46,750
‫הדמות שלי נמצאת ברקע בהרבה סצנות חשובות…‬

289
00:16:46,833 --> 00:16:47,750
‫אלוהים.‬

290
00:16:49,916 --> 00:16:52,125
‫אלוהים. מה לא בסדר איתי?‬

291
00:16:52,833 --> 00:16:56,708
‫רצתי הנה לספר לכם את החדשות,‬
‫כי אני כל כך אוהבת אתכם,‬

292
00:16:56,791 --> 00:17:00,750
‫ושכחתי שאני אמורה לשמור על ג'ק,‬
‫כי אני כזאת אנוכית!‬

293
00:17:00,833 --> 00:17:01,666
‫לא!‬

294
00:17:02,458 --> 00:17:03,500
‫מה אני אעשה?‬

295
00:17:05,583 --> 00:17:06,625
‫מה אנחנו נעשה?‬

296
00:17:14,958 --> 00:17:17,791
‫- אני לא באה לניו יורק. סקרלט דפקה ברז -‬

297
00:17:23,166 --> 00:17:25,250
‫זה בסדר. בסדר גמור.‬

298
00:17:26,000 --> 00:17:28,541
‫זה לא נראה בסדר. זה נראה רועש.‬

299
00:17:28,625 --> 00:17:32,291
‫אסיים את הקורס בשנה הבאה.‬
‫ההרשמה נפתחת שוב רק אז ממילא.‬

300
00:17:33,666 --> 00:17:35,791
‫טוב, את נראית קצת מבואסת.‬

301
00:17:36,416 --> 00:17:38,250
‫זה בסדר. אני מבוגרת.‬

302
00:17:38,333 --> 00:17:41,375
‫אנשים מבוגרים מבואסים הרבה פעמים.‬

303
00:17:41,958 --> 00:17:43,333
‫רוב הזמן, בעצם.‬

304
00:17:45,125 --> 00:17:47,166
‫יש למה לצפות.‬

305
00:17:48,875 --> 00:17:53,708
‫כן. ובגלל זה צריך להיזהר‬
‫ולהיות מחושבים כל הזמן.‬

306
00:17:57,041 --> 00:17:59,625
‫- פיטר‬
‫שיחת וידאו -‬

307
00:17:59,708 --> 00:18:03,458
‫את לא עונה?‬
‫-לא, הוא ינסה להלוות לי כסף.‬

308
00:18:03,541 --> 00:18:06,083
‫את לא יודעת את זה.‬
‫-אני יודעת.‬

309
00:18:09,583 --> 00:18:12,666
‫היי, פיטר.‬
‫-תגיד לה שאני לא מנסה להלוות לה כסף.‬

310
00:18:12,750 --> 00:18:16,625
‫אמרתי את זה.‬
‫-אני מתקשר כי הזמנתי כרטיס טיסה, ג'קי-ג'ק.‬

311
00:18:16,708 --> 00:18:19,416
‫אתה מוכן לבלות יחד?‬
‫-בבקשה, הכינויים.‬

312
00:18:19,500 --> 00:18:20,916
‫רגע, מה?‬
‫-אתה צודק.‬

313
00:18:21,000 --> 00:18:23,791
‫עוד לא מצאתי לך כינוי מוצלח.‬
‫נעבוד על זה כשאגיע.‬

314
00:18:23,875 --> 00:18:25,416
‫היי, דבי!‬
‫-רגע, מה?‬

315
00:18:25,500 --> 00:18:27,083
‫ואני שוכר מכונית,‬

316
00:18:27,166 --> 00:18:30,666
‫כי אין סיכוי שאני נוהג בטרנטה שלך.‬
‫-רגע, מה?‬

317
00:18:30,750 --> 00:18:34,333
‫תפסיקי לומר, "רגע, מה?"‬
‫זה גורם לך להישמע די טיפשה.‬

318
00:18:34,416 --> 00:18:38,583
‫אני לא מבינה.‬
‫-אני בא ללוס אנג'לס לשבוע לשמור על ג'ק,‬

319
00:18:38,666 --> 00:18:41,541
‫ומשאיר לך את הדירה שלי.‬
‫-פיטר, בחייך.‬

320
00:18:41,625 --> 00:18:44,625
‫אתה לא יכול לעזוב הכול‬
‫כדי לבוא לשמור על ג'ק.‬

321
00:18:44,708 --> 00:18:46,375
‫יש לך עבודה וחיים.‬

322
00:18:46,458 --> 00:18:48,875
‫כלומר, אולי לא חיים, אבל יש לך עבודה.‬

323
00:18:49,833 --> 00:18:53,958
‫האמת, אני בין לקוחות כרגע, אז הכול טוב.‬

324
00:18:54,458 --> 00:18:57,208
‫זה לא כיף כמו לבלות יחד, אבל…‬

325
00:18:57,958 --> 00:19:02,541
‫ככה תקבלי את מה שאת צריכה.‬
‫-פיטר, לשמור על ג'ק זה לא קל כל כך.‬

326
00:19:02,625 --> 00:19:07,208
‫הוא אלרגי למיליון דברים,‬
‫הוא לוקח המון תרופות ו…‬

327
00:19:07,291 --> 00:19:09,750
‫בכנות, אין לו הרבה חברים כרגע.‬

328
00:19:09,833 --> 00:19:11,916
‫תני לי לעזור. אני חייב לך.‬
‫-חייב לי?‬

329
00:19:12,000 --> 00:19:14,541
‫כן. איפה הייתי כשג'ק נולד?‬

330
00:19:15,083 --> 00:19:21,125
‫הייתי בלונדון ועזרתי לבנק ספרדי‬
‫להשיק סניף במזרח אירופה.‬

331
00:19:21,208 --> 00:19:22,500
‫אבל כשאימא שלי מתה,‬

332
00:19:23,041 --> 00:19:27,625
‫נסעת מלוס אנג'לס עד אוהיו‬

333
00:19:27,708 --> 00:19:28,791
‫כדי לבוא ללוויה.‬

334
00:19:28,875 --> 00:19:31,875
‫ואספת אותי ממכון גמילה לא פעם, אלא פעמיים.‬

335
00:19:31,958 --> 00:19:34,541
‫כן, אני יודעת, אני חברה ממש טובה,‬

336
00:19:34,625 --> 00:19:38,041
‫אבל לא עשיתי את הדברים האלה‬
‫בציפייה למשהו בתמורה.‬

337
00:19:38,125 --> 00:19:39,125
‫ברור,‬

338
00:19:40,208 --> 00:19:41,625
‫כי את לא מפלצת.‬

339
00:19:43,958 --> 00:19:44,916
‫את צריכה עזרה,‬

340
00:19:46,666 --> 00:19:47,500
‫ואני בא.‬

341
00:19:48,166 --> 00:19:49,208
‫סוף הסיפור.‬

342
00:19:53,583 --> 00:19:54,416
‫בסדר.‬

343
00:19:58,458 --> 00:20:00,833
‫הוא יהיה בסדר, נכון?‬

344
00:20:00,916 --> 00:20:03,083
‫כן, זה רק שבוע.‬

345
00:20:03,166 --> 00:20:04,375
‫זה רק שבוע.‬

346
00:20:09,916 --> 00:20:11,500
‫אני מחבקת מכנסיים.‬

347
00:20:18,333 --> 00:20:20,750
‫אימא, בואי! אנחנו נאחר!‬

348
00:20:24,750 --> 00:20:26,291
‫צריכה עזרה?‬
‫-לא.‬

349
00:20:26,375 --> 00:20:27,375
‫יש לי שיטה.‬

350
00:20:28,166 --> 00:20:30,458
‫ככה אני עושה את זה.‬
‫-בסדר.‬

351
00:20:31,250 --> 00:20:34,250
‫את יודעת, יש עכשיו תיקים עם ארבעה גלגלים.‬

352
00:20:34,333 --> 00:20:36,708
‫בקושי צריך לדחוף. קוראים להם "ספינרים".‬

353
00:20:36,791 --> 00:20:38,833
‫כן?‬
‫-כן. היי…‬

354
00:20:39,875 --> 00:20:42,208
‫מה?‬
‫-לשתול בגוניות בגינה?‬

355
00:20:43,041 --> 00:20:46,375
‫לך על זה, זן.‬
‫-בסדר. נסיעה טובה.‬

356
00:20:46,458 --> 00:20:47,666
‫תודה!‬

357
00:20:49,958 --> 00:20:55,208
‫"נסיעה טובה, מקווה שתגיעי בשלום‬

358
00:20:55,291 --> 00:21:00,041
‫"בלי נחיתות חירום בשדה תירס…"‬

359
00:21:00,958 --> 00:21:01,958
‫כן!‬

360
00:21:02,500 --> 00:21:05,375
‫אני אתגעגע אליך. אתקשר כל יום, בסדר?‬
‫-טוב.‬

361
00:21:05,458 --> 00:21:08,958
‫"נסיעה טובה, מקווה שתגיעי בשלום…"‬

362
00:21:09,041 --> 00:21:11,166
‫אני אוהבת אותך!‬
‫-ביי, אימא!‬

363
00:21:12,166 --> 00:21:14,416
‫"מקווה שאת בסדר"‬

364
00:21:18,250 --> 00:21:20,000
‫- שער 40-48 -‬

365
00:21:49,250 --> 00:21:50,083
‫ליש!‬

366
00:21:54,666 --> 00:21:55,791
‫הנה הבחור הזה.‬

367
00:21:56,291 --> 00:21:58,916
‫תראי אותך! את נראית נהדר.‬

368
00:21:59,000 --> 00:22:00,833
‫את נראית בדיוק אותו דבר!‬

369
00:22:00,916 --> 00:22:03,375
‫אני יודעת. מפחיד, נכון?‬

370
00:22:03,458 --> 00:22:05,083
‫כן!‬
‫-כן.‬

371
00:22:06,166 --> 00:22:08,958
‫רוצה קפה? חשבתי שאולי תזדקק לזה.‬

372
00:22:09,041 --> 00:22:10,583
‫אתה נראה טוב.‬
‫-תודה.‬

373
00:22:10,666 --> 00:22:15,083
‫אתה עדיין הולך על אותו לוק:‬
‫גבוה, לסת מסותתת, ריסים ארוכים.‬

374
00:22:15,166 --> 00:22:16,666
‫יש כאלה שאוהבים את זה.‬

375
00:22:16,750 --> 00:22:19,000
‫זה אף פעם לא היה הטעם שלי, אבל…‬
‫-כן.‬

376
00:22:19,083 --> 00:22:23,166
‫בכל מקרה, ממש נחמד מצידך‬
‫לבוא הנה ולשמור על ג'ק.‬

377
00:22:23,250 --> 00:22:24,208
‫בקטנה.‬

378
00:22:24,291 --> 00:22:28,666
‫בכנות, אני בין לקוחות,‬
‫וזה פרויקט לטווח קצר, נכון?‬

379
00:22:29,291 --> 00:22:32,458
‫זה מה שאני עושה.‬
‫אני בא ומתקתק עניינים. זה לא סיפור.‬

380
00:22:32,541 --> 00:22:33,958
‫יש לי חדשות רעות.‬

381
00:22:34,041 --> 00:22:35,708
‫ילדים זה סיפור גדול.‬

382
00:22:36,291 --> 00:22:38,916
‫באמת?‬
‫-כן, מאוד.‬

383
00:22:39,500 --> 00:22:40,333
‫נראה.‬

384
00:22:40,833 --> 00:22:41,958
‫רואה את השתיים שם?‬

385
00:22:42,041 --> 00:22:43,208
‫אלה הבנות שלי.‬

386
00:22:43,291 --> 00:22:46,416
‫בסדר. כיף. הן נראות כיפיות.‬

387
00:22:46,500 --> 00:22:47,333
‫הנה ג'ק.‬

388
00:22:47,416 --> 00:22:49,750
‫טוב, נראה לי שאני אסתדר.‬

389
00:22:52,208 --> 00:22:53,916
‫מה קורה, ג'קי גליסון?‬

390
00:22:54,916 --> 00:22:56,583
‫מי או מה זה?‬

391
00:22:56,666 --> 00:22:58,416
‫לא? בסדר.‬

392
00:22:58,500 --> 00:23:00,375
‫בוא נקפל את הבסטה ונעוף מפה.‬

393
00:23:00,458 --> 00:23:01,875
‫מה זה בסטה?‬

394
00:23:03,166 --> 00:23:05,833
‫אני לא לגמרי בטוח, למען האמת.‬

395
00:23:11,125 --> 00:23:12,500
‫רוצה לנהוג?‬
‫-לא.‬

396
00:23:12,583 --> 00:23:14,916
‫אתה יכול לנהוג בפורשה.‬
‫-אני לא רוצה.‬

397
00:23:15,000 --> 00:23:18,208
‫התלבטתי בינה לבין הלמבורגיני.‬
‫אתה מעדיף לנהוג בלוטוס?‬

398
00:23:18,291 --> 00:23:19,708
‫מה?‬
‫-בסדר.‬

399
00:23:19,791 --> 00:23:23,250
‫בפעם הבאה אביא את הלוטוס, ותנהג בה.‬
‫-מה זה לוטוס?‬

400
00:23:38,583 --> 00:23:42,291
‫אימא שלי שונאת מכוניות עם גג נפתח.‬
‫היא אומרת שהן מתהפכות בקלות.‬

401
00:23:42,375 --> 00:23:45,625
‫כן, אבל הן גם מגניבות‬
‫בתמורה לכל הקטע של ההתהפכות.‬

402
00:23:46,875 --> 00:23:48,291
‫תן לי לשאול אותך שאלה.‬

403
00:23:48,791 --> 00:23:52,375
‫ראיתי שהילדים בבית הספר‬
‫התעלמו ממך. מה הסיפור?‬

404
00:23:57,416 --> 00:24:01,250
‫תקשיב, גם אני הייתי פעם ילד בן 13, בסדר?‬

405
00:24:01,333 --> 00:24:04,125
‫ואני יודע שאני די מגניב עכשיו,‬

406
00:24:04,666 --> 00:24:08,875
‫אבל בגיל 13‬
‫הייתי גרוגרת מהלכת עם תספורת איומה,‬

407
00:24:08,958 --> 00:24:12,208
‫ותמיד הסתובבתי עם עותק מרופט‬
‫של "התפסן בשדה השיפון", אז…‬

408
00:24:12,833 --> 00:24:14,750
‫חוץ מזה, לא היה לי אבא.‬

409
00:24:15,666 --> 00:24:17,625
‫הוא נטש אותי כשהייתי בן 13‬

410
00:24:18,125 --> 00:24:21,083
‫ומת כעבור שלוש שנים, שיכור בתעלה.‬

411
00:24:21,583 --> 00:24:25,291
‫הוא הלך בצד הכביש, ופשוט…‬

412
00:24:25,875 --> 00:24:26,958
‫אלוהים.‬
‫-אז…‬

413
00:24:27,041 --> 00:24:30,833
‫ברצינות, לא משנה מה עובר עליך,‬
‫ראיתי דברים גרועים מזה. אז ספר לי.‬

414
00:24:32,625 --> 00:24:35,458
‫דבר איתי, ג'ק בי נימבל.‬
‫-אני לא מבין את השם הזה.‬

415
00:24:35,541 --> 00:24:37,583
‫אני עדיין עובד על כינויים, טוב?‬

416
00:24:39,666 --> 00:24:41,083
‫זה בגלל הוקי.‬

417
00:24:43,333 --> 00:24:44,166
‫בסדר.‬

418
00:24:44,875 --> 00:24:47,833
‫פעם וייד ואני היינו חברים‬
‫ושיחקנו הוקי יחד,‬

419
00:24:47,916 --> 00:24:52,083
‫אבל עכשיו הוא משחק בקבוצה ואני לא,‬
‫אז הוא מבלה עם אוון, שאיתו בקבוצה.‬

420
00:24:52,708 --> 00:24:54,708
‫אז פשוט הפסקנו לבלות יחד.‬

421
00:24:54,791 --> 00:24:58,375
‫רגע, אתה משחק הוקי? דבי לא סיפרה לי.‬

422
00:24:59,000 --> 00:24:59,916
‫כן.‬

423
00:25:00,000 --> 00:25:02,500
‫אני לא יכול לשחק כדורסל‬
‫כי אני אלרגי למגרש,‬

424
00:25:02,583 --> 00:25:05,250
‫ואני לא יכול לשחק בייסבול‬
‫כי אני אלרגי לדשא.‬

425
00:25:05,333 --> 00:25:08,625
‫אני לא מבין למה אתה לא משחק‬
‫עם וייד והחבר המרושע שלו.‬

426
00:25:08,708 --> 00:25:13,000
‫סליחה. הוא כנראה לא מרושע,‬
‫אבל יש לו פרצוף מרושע.‬

427
00:25:13,583 --> 00:25:14,416
‫מבין?‬

428
00:25:15,041 --> 00:25:16,458
‫למה אתה לא משחק בקבוצה?‬

429
00:25:17,416 --> 00:25:19,916
‫אני קטן מדי. אימא אומרת שזה מסוכן מדי.‬

430
00:25:23,000 --> 00:25:25,500
‫אני לא מאמין שאימא שלך לא סיפרה לי על זה.‬

431
00:25:27,125 --> 00:25:28,416
‫היא מספרת לי הכול.‬

432
00:25:29,291 --> 00:25:32,125
‫אבל אתה מספר לה הכול?‬

433
00:25:34,250 --> 00:25:35,083
‫ברור.‬

434
00:25:48,333 --> 00:25:54,208
‫אף פעם לא הבנתי‬
‫למה דבי החליטה לקנות בית על צלע גבעה.‬

435
00:25:54,291 --> 00:25:55,125
‫כן.‬

436
00:25:56,708 --> 00:25:58,708
‫אני מניח שמתרגלים לזה.‬

437
00:25:58,791 --> 00:26:00,708
‫לא. זה תמיד מבאס.‬

438
00:26:01,500 --> 00:26:03,750
‫מי גר כאן לפניכם? אלפקה?‬

439
00:26:09,416 --> 00:26:11,791
‫כן! היי, ג'ק.‬

440
00:26:11,875 --> 00:26:15,750
‫אתה הבחור שבא לשמור על ג'ק.‬

441
00:26:16,333 --> 00:26:17,958
‫נעים מאוד.‬
‫-אני זן.‬

442
00:26:18,041 --> 00:26:19,166
‫כן, כמו הבודהיזם.‬

443
00:26:19,250 --> 00:26:20,666
‫אני גר בבית הצמוד,‬

444
00:26:20,750 --> 00:26:23,500
‫ואני עצמאי כלכלית כי עשיתי אקזיט.‬

445
00:26:23,583 --> 00:26:25,208
‫ברור.‬
‫-אני גולש בבקרים,‬

446
00:26:25,291 --> 00:26:27,916
‫ומבלה את שאר היום בגינה של דבי.‬

447
00:26:28,000 --> 00:26:29,666
‫מה עם החצר שלך?‬
‫-החצר שלי?‬

448
00:26:29,750 --> 00:26:32,833
‫אני לא מטפל בחצר שלי.‬
‫יש לי בחור שעושה את זה.‬

449
00:26:32,916 --> 00:26:33,833
‫הנה הוא. היי!‬

450
00:26:34,375 --> 00:26:35,791
‫כן?‬
‫-כן!‬

451
00:26:36,291 --> 00:26:38,833
‫אחי, הוא כזה מצחיק.‬

452
00:26:40,416 --> 00:26:41,750
‫הוא מספוקן.‬

453
00:26:42,416 --> 00:26:45,333
‫בסדר. טוב, היה נעים להכיר.‬

454
00:26:45,416 --> 00:26:46,416
‫כנ"ל.‬

455
00:26:46,500 --> 00:26:48,458
‫בסדר.‬
‫-ביי, זן.‬

456
00:26:50,291 --> 00:26:52,291
‫טוב, בחזרה לעבודה.‬

457
00:26:53,208 --> 00:26:55,291
‫לא ידעת על זן?‬
‫-לא.‬

458
00:26:55,791 --> 00:26:59,208
‫אז הקטע הזה שאתה ואימא מספרים הכול זה לזו…‬

459
00:26:59,291 --> 00:27:01,916
‫לא, אנחנו לא הולכים… זו שיחה למבוגרים.‬

460
00:27:05,375 --> 00:27:06,375
‫בסדר.‬

461
00:27:07,208 --> 00:27:12,041
‫היא נשארת ערה כל הלילה כדי לעשות את זה?‬

462
00:27:12,666 --> 00:27:13,833
‫אימא שלך משוגעת.‬

463
00:27:13,916 --> 00:27:15,625
‫אני מודע לכך.‬

464
00:27:17,458 --> 00:27:19,375
‫בסדר, בוא…‬

465
00:27:21,166 --> 00:27:23,500
‫היי! הגעתי. אני בברוקלין.‬

466
00:27:24,583 --> 00:27:27,166
‫אתה בבית? ראית את הפתקים שלי?‬

467
00:27:27,250 --> 00:27:29,958
‫כן, קשה לפספס אותם, דב.‬
‫-בסדר.‬

468
00:27:30,041 --> 00:27:32,458
‫הדבר הכי חשוב זה לתת לו ארוחת בוקר,‬

469
00:27:32,541 --> 00:27:35,833
‫לארוז לו ארוחת צהריים‬
‫ולקנות את התרופות שלו בדרך לביה"ס.‬

470
00:27:36,833 --> 00:27:41,125
‫והדבר החשוב הנוסף‬
‫הוא רשימת הדברים שהוא אלרגי אליהם.‬

471
00:27:41,208 --> 00:27:43,208
‫היא ליד מכונת הקפה. סליחה.‬

472
00:27:43,291 --> 00:27:44,916
‫למינציה. נחמד.‬

473
00:27:45,000 --> 00:27:46,458
‫כתוב כאן "דחוף".‬
‫-כן.‬

474
00:27:47,250 --> 00:27:50,625
‫שכחתי לסמן את חמאת האגוזים‬
‫ללא האגוזים, אבל היא שם. היא ב…‬

475
00:27:51,208 --> 00:27:53,166
‫כן.‬
‫-אני לא יודע מה זה.‬

476
00:27:53,250 --> 00:27:55,750
‫ג'ק, כבר התחלת את החיבור בהיסטוריה?‬

477
00:27:55,833 --> 00:27:58,416
‫כבר התחלתי.‬
‫-זה אומר שהוא לא עשה כלום, פיטר.‬

478
00:27:58,500 --> 00:28:01,291
‫אתה צריך להזכיר לו. הוא צריך לבחור תזה.‬

479
00:28:01,375 --> 00:28:04,625
‫הוא כותב על מלחמת ספרד-אמריקה.‬
‫לדעתי היא הייתה נגד ספרד.‬

480
00:28:04,708 --> 00:28:08,541
‫אני לא בטוחה.‬
‫-כן. דב, ג'ק בסדר.‬

481
00:28:09,041 --> 00:28:12,083
‫ואו, יש פה כל כך הרבה אנשים. זה מטורף.‬

482
00:28:12,166 --> 00:28:14,083
‫אנחנו נחשוב מה לאכול לארוחת ערב.‬

483
00:28:14,958 --> 00:28:18,375
‫לא, אל תדאג, השארתי לכם ארוחת ערב.‬

484
00:28:18,458 --> 00:28:19,500
‫תפתח את המקפיא.‬

485
00:28:20,166 --> 00:28:21,458
‫- דחוף! -‬

486
00:28:21,541 --> 00:28:22,750
‫גם כאן כתוב "דחוף".‬

487
00:28:23,458 --> 00:28:25,125
‫ג'ק אוהב את התבשילים האלה.‬

488
00:28:25,208 --> 00:28:29,125
‫אני יכול להזמין ארוחת ערב.‬
‫-פיטר, אני יודעת שיש לך הרבה כסף,‬

489
00:28:29,208 --> 00:28:33,083
‫אבל אני לא רוצה שתזמין אוכל ממסעדות‬
‫וכל מיני דברים יקרים.‬

490
00:28:33,166 --> 00:28:36,750
‫כן, בסדר!‬
‫שיעורי בית ואז אוכל קפוא לארוחת ערב.‬

491
00:28:36,833 --> 00:28:39,000
‫יש עוד משהו ששכחתי לומר לך.‬

492
00:28:39,083 --> 00:28:40,750
‫אוף, שכחתי מה שכחתי לומר לך.‬

493
00:28:40,833 --> 00:28:41,833
‫דבי, תפסיקי.‬

494
00:28:43,625 --> 00:28:44,750
‫תנשמי.‬

495
00:28:46,583 --> 00:28:47,625
‫תסתכלי סביבך.‬

496
00:28:51,000 --> 00:28:51,833
‫כן.‬

497
00:28:53,000 --> 00:28:53,958
‫תיהני.‬

498
00:28:55,333 --> 00:28:56,875
‫תתקשרי אלינו אחר כך.‬
‫-בסדר.‬

499
00:29:02,791 --> 00:29:05,208
‫אתה אלרגי לאוכל מקסיקני?‬
‫-לא.‬

500
00:29:14,458 --> 00:29:15,333
‫קדימה.‬

501
00:29:16,416 --> 00:29:17,708
‫סליחה.‬

502
00:29:24,125 --> 00:29:26,625
‫סליחה, אני עולה לדירה של פיטר קולמן.‬

503
00:29:27,166 --> 00:29:29,958
‫את יודעת, יש עכשיו תיקים עם ארבעה גלגלים.‬

504
00:29:30,041 --> 00:29:31,583
‫קוראים להם "ספינרים".‬

505
00:29:32,625 --> 00:29:33,750
‫טוב, אז…‬

506
00:29:35,291 --> 00:29:36,125
‫הבנתי.‬

507
00:29:43,375 --> 00:29:44,666
‫אלוהים.‬

508
00:29:47,791 --> 00:29:49,666
‫זה מהמם.‬

509
00:29:51,916 --> 00:29:53,500
‫אלוהים.‬

510
00:30:01,625 --> 00:30:02,458
‫מה?‬

511
00:30:03,708 --> 00:30:05,458
‫לפי צבע? באמת?‬

512
00:30:05,541 --> 00:30:07,416
‫אלוהים, פיטר.‬

513
00:30:14,000 --> 00:30:17,250
‫רגע, איפה הידיות? איך בכלל פותחים את זה?‬

514
00:30:18,500 --> 00:30:20,125
‫מה זה?‬

515
00:30:24,500 --> 00:30:25,625
‫זה פשוט עצוב.‬

516
00:30:31,291 --> 00:30:32,166
‫פיטר.‬

517
00:30:38,833 --> 00:30:40,416
‫עדיין יש עליהן מדבקות.‬

518
00:30:42,500 --> 00:30:45,500
‫עשרים וחמישה דולר לכוס? אלוהים.‬

519
00:30:46,583 --> 00:30:50,083
‫פיטר. זה שאתה יכול לא אומר שכדאי לך.‬

520
00:30:51,000 --> 00:30:53,291
‫בסדר, מה נעשה?‬

521
00:30:53,791 --> 00:30:56,375
‫טוב, יש לי שיעורי בית שאני צריך לעשות.‬

522
00:30:56,458 --> 00:30:58,208
‫רק עכשיו הגעתי!‬

523
00:30:58,291 --> 00:31:01,500
‫זה הלילה שלנו! זה האירוע שלנו!‬

524
00:31:01,583 --> 00:31:02,791
‫אנחנו מארעים!‬

525
00:31:02,875 --> 00:31:05,416
‫זאת לא מילה.‬
‫-עכשיו זאת מילה.‬

526
00:31:06,125 --> 00:31:07,750
‫אפשר לצפות בסרט.‬

527
00:31:08,625 --> 00:31:09,666
‫כן, לא.‬

528
00:31:09,750 --> 00:31:12,291
‫יש לנו שלושה שלטים. אפשר לראות את זה?‬

529
00:31:12,375 --> 00:31:16,875
‫זה שולט בטלוויזיה‬
‫ומוודא שנגן הדי-וי-די לא פועל.‬

530
00:31:16,958 --> 00:31:19,208
‫זה שולט בצליל.‬
‫-התכוונתי לעשות את זה.‬

531
00:31:19,291 --> 00:31:20,625
‫בעוצמת הקול.‬

532
00:31:20,708 --> 00:31:24,958
‫זה שולט בכבלים כדי לוודא שהאינטרנט פועל.‬

533
00:31:25,041 --> 00:31:27,958
‫ו… אה, כן, זה גם מקלט.‬

534
00:31:28,041 --> 00:31:30,750
‫נראה לי שהבנתי.‬
‫-אבל אני לא אמור‬

535
00:31:30,833 --> 00:31:32,916
‫לצפות בטלוויזיה בזמן האוכל.‬

536
00:31:34,291 --> 00:31:36,791
‫ולעולם לא לפני שיעורי הבית.‬

537
00:31:40,500 --> 00:31:42,125
‫ילד מסכן.‬

538
00:31:43,125 --> 00:31:46,500
‫אילו ידעתי מה קורה בבית הזה,‬

539
00:31:47,208 --> 00:31:49,208
‫הייתי בא הרבה יותר מוקדם.‬

540
00:31:50,000 --> 00:31:50,875
‫תודה.‬

541
00:31:52,166 --> 00:31:54,875
‫אתה יודע, אימא שלי‬
‫תמיד אומרת שאתה חסר אחריות.‬

542
00:31:55,458 --> 00:31:59,625
‫היא קוראת לך "עץ בלי שורשים",‬
‫מה שזה לא אומר.‬

543
00:32:00,416 --> 00:32:01,666
‫באמת?‬

544
00:32:02,166 --> 00:32:04,583
‫כן. היא גם אומרת שאתה נורא עם נשים.‬

545
00:32:07,458 --> 00:32:08,291
‫אימא שלך!‬

546
00:32:09,083 --> 00:32:12,000
‫אבל אני שמח שאתה כאן, כי אתה רגוע.‬

547
00:32:12,916 --> 00:32:13,791
‫תירגע.‬

548
00:32:15,958 --> 00:32:20,125
‫עצור! עצור הכול. זה הסרט שנצפה בו.‬

549
00:32:20,708 --> 00:32:22,500
‫"הנוסע השמיני"?‬
‫-כן. ראית אותו?‬

550
00:32:22,583 --> 00:32:23,875
‫לא. הוא מפחיד?‬

551
00:32:24,375 --> 00:32:25,500
‫מבעית.‬

552
00:32:26,708 --> 00:32:27,541
‫מגניב.‬

553
00:32:39,125 --> 00:32:40,625
‫לא, זה לא…‬

554
00:32:42,500 --> 00:32:44,416
‫למה כל כך קר פה?‬

555
00:32:46,458 --> 00:32:47,541
‫חימום…‬

556
00:32:50,375 --> 00:32:51,333
‫חימום!‬

557
00:33:06,875 --> 00:33:10,125
‫היי!‬
‫-סליחה, אני לא שומעת אותך.‬

558
00:33:12,833 --> 00:33:15,500
‫את צריכה לכוון לחיישן.‬

559
00:33:15,583 --> 00:33:17,583
‫אלוהים. תודה.‬

560
00:33:19,333 --> 00:33:20,625
‫היי, אני דבי.‬

561
00:33:21,708 --> 00:33:26,500
‫רגע, את דבי? פיטר מדבר עלייך כל הזמן!‬

562
00:33:26,583 --> 00:33:29,833
‫כן, זאת אני. מי את?‬

563
00:33:29,916 --> 00:33:33,833
‫אני מינקה, ואני קצת נבוכה.‬

564
00:33:33,916 --> 00:33:38,208
‫חשבתי שפיטר כאן,‬
‫ואני לא לובשת כלום מתחת לחולצה.‬

565
00:33:38,291 --> 00:33:41,166
‫ניחשתי.‬
‫-כן, אני מרגישה ממש טיפשה.‬

566
00:33:41,833 --> 00:33:45,583
‫אל תדאגי. לכולן יצא‬
‫להופיע חצי עירומה בדירה של מישהו.‬

567
00:33:45,666 --> 00:33:47,291
‫אז את ופיטר…‬

568
00:33:47,375 --> 00:33:48,833
‫היינו. פעם.‬

569
00:33:48,916 --> 00:33:52,958
‫נפרדנו אחרי חצי שנה,‬
‫ואז הוא התחיל לצאת עם בקה.‬

570
00:33:53,041 --> 00:33:56,500
‫אבל חקרתי בעיון את הרשתות החברתיות שלה,‬
‫וגיליתי שהם נפרדו.‬

571
00:33:56,583 --> 00:33:58,750
‫אז חשבתי שאבוא ו…‬

572
00:33:58,833 --> 00:34:02,791
‫אז ככה יושבים על זה.‬
‫-דרך אגב, איפה פיטר?‬

573
00:34:03,500 --> 00:34:04,833
‫הוא אצלי בבית באל-איי,‬

574
00:34:04,916 --> 00:34:06,708
‫ואני כאן לכמה ימים.‬
‫-חמוד!‬

575
00:34:07,833 --> 00:34:11,083
‫אפשר להזמין אותך למשקה? אין מניע נסתר.‬

576
00:34:11,166 --> 00:34:15,791
‫לא אשאל אותך למה פיטר שבור כל כך רגשית.‬

577
00:34:15,875 --> 00:34:18,958
‫הייתי שמחה,‬
‫אבל אני מתחילה את הלימודים מחר.‬

578
00:34:19,041 --> 00:34:20,875
‫אני צריכה לקום מוקדם לקורס שלי.‬

579
00:34:20,958 --> 00:34:23,333
‫אולי בפעם אחרת.‬
‫-כן, בטח!‬

580
00:34:23,416 --> 00:34:26,583
‫אקח אותך למועדון בראונסטון.‬
‫שם פיטר ואני נפגשנו.‬

581
00:34:26,666 --> 00:34:28,625
‫את יודעת, את נהדרת.‬

582
00:34:29,291 --> 00:34:30,500
‫את מוצאת חן בעיניי.‬

583
00:34:30,583 --> 00:34:34,791
‫אני אוהבת את הקטע הזה‬
‫של "אימא אדמה" סקסית מדור האיקס.‬

584
00:34:34,875 --> 00:34:35,708
‫תודה!‬

585
00:34:36,208 --> 00:34:37,916
‫את יוצאת לבלות עם מינקה?‬

586
00:34:38,000 --> 00:34:41,208
‫היא שאלה אם מתחשק לי‬
‫לצאת לשתות משהו בהזדמנות.‬

587
00:34:42,250 --> 00:34:43,125
‫נחמד!‬

588
00:34:43,750 --> 00:34:45,166
‫היי, מה אתם עושים הערב?‬

589
00:34:46,166 --> 00:34:49,250
‫מה עשינו? שום דבר מיוחד.‬

590
00:34:49,333 --> 00:34:50,916
‫הוא שם? הוא רוצה לדבר איתי?‬

591
00:34:51,416 --> 00:34:54,458
‫הוא מכין שיעורי בית עכשיו, אז…‬

592
00:34:55,500 --> 00:34:56,625
‫זה טוב.‬

593
00:34:56,708 --> 00:35:02,125
‫היי, דרך אגב, את יודעת‬
‫שיש גבר עם חצי ישבן בחוץ‬

594
00:35:02,208 --> 00:35:04,208
‫בחצר שלך כל היום?‬

595
00:35:04,791 --> 00:35:05,666
‫כן, זה זן.‬

596
00:35:06,250 --> 00:35:10,875
‫הוא בסביבה הרבה,‬
‫כי הוא מטפל ממש יפה בגינה,‬

597
00:35:10,958 --> 00:35:13,416
‫אז אני נותנת לו לעשות מה שבא לו.‬

598
00:35:13,500 --> 00:35:14,666
‫לא הזכרתי את זן?‬

599
00:35:14,750 --> 00:35:20,041
‫כן, לא. שכחת לציין שגבר גר בחצר שלך.‬

600
00:35:20,125 --> 00:35:23,083
‫פיטר, אני רוצה להודות לך.‬
‫הדירה הזאת מדהימה.‬

601
00:35:23,166 --> 00:35:26,833
‫היא ממש נוחה ו…‬
‫-באמת?‬

602
00:35:27,666 --> 00:35:30,000
‫לא, לא באמת. היא ריקה נורא.‬

603
00:35:30,083 --> 00:35:32,041
‫נראה שמישהו גנב את כל הדברים שלך.‬

604
00:35:32,125 --> 00:35:35,041
‫אם כן, הוא הביא הכול לכאן,‬
‫כי יש לך את כל הדברים.‬

605
00:35:35,125 --> 00:35:39,416
‫ברצינות, כל הדברים שיש, שהיו ושיהיו.‬
‫כולם כאן.‬

606
00:35:39,500 --> 00:35:42,666
‫באמת? אין לך תמונות או חפצי נוי.‬

607
00:35:42,750 --> 00:35:46,958
‫אני לא אוהב חפצי נוי. אני לא קונה אותם.‬
‫אני לא חפץ בחפצי נוי.‬

608
00:35:47,041 --> 00:35:50,625
‫דרך אגב, הספרים שלך מסודרים לפי צבע, שזה…‬

609
00:35:50,708 --> 00:35:53,625
‫ידעתי שניו יורק שינתה אותך,‬
‫אבל זה הפתיע אותי.‬

610
00:35:53,708 --> 00:35:57,666
‫המעצב שלי עשה את זה.‬
‫-זה מגעיל. אני לא מאמינה שאמרת את זה בקול.‬

611
00:35:57,750 --> 00:36:00,333
‫חוץ מזה, אין לך מזכרות מאל-איי?‬

612
00:36:00,416 --> 00:36:03,208
‫לא! את מכירה את מדיניות המזכרות שלי.‬

613
00:36:04,291 --> 00:36:06,125
‫תן לי לשאול אותך שאלה.‬

614
00:36:06,208 --> 00:36:09,416
‫אני לא מנסה לחטט, אבל מה קרה עם מינקה?‬

615
00:36:09,500 --> 00:36:12,833
‫נראה שהיא הטיפוס שלך.‬
‫היא כל כך מלוטשת ומהוקצעת.‬

616
00:36:12,916 --> 00:36:14,291
‫מה? היא לא יהלום.‬

617
00:36:14,375 --> 00:36:16,000
‫מה קרה?‬
‫-אני לא יודע.‬

618
00:36:16,083 --> 00:36:18,833
‫את מכירה אותי, כנראה פישלתי איכשהו.‬

619
00:36:18,916 --> 00:36:20,083
‫תפסיק.‬

620
00:36:20,666 --> 00:36:24,500
‫טוב, העדויות מראות שאני נורא עם נשים.‬

621
00:36:24,583 --> 00:36:29,625
‫למעשה, יש מי שיגיד שאני "עץ בלי שורשים".‬
‫-מה?‬

622
00:36:29,708 --> 00:36:32,583
‫כן. רק שתדעי, הילד שלך הוא מסננת.‬

623
00:36:32,666 --> 00:36:35,333
‫אז אני אגלה כל מה שאי פעם אמרת עליי.‬

624
00:36:35,416 --> 00:36:37,750
‫בסדר, לא אמרתי את זה ככה.‬

625
00:36:37,833 --> 00:36:40,333
‫טוב, אמרתי את זה.‬
‫-כן, אני בטוח.‬

626
00:36:40,416 --> 00:36:43,333
‫נראה לי שהוא לא הבין אותי.‬
‫-תקשיבי, כבר מאוחר.‬

627
00:36:43,416 --> 00:36:44,666
‫את צריכה ללכת לישון.‬

628
00:36:44,750 --> 00:36:47,500
‫ויש לי רשימת מטלות באורך קילומטר‬

629
00:36:47,583 --> 00:36:50,500
‫שאיזו מטורפת השאירה לי פה.‬

630
00:36:50,583 --> 00:36:54,875
‫לילה טוב מהמטורפת. תמסור ד"ש לג'ק.‬
‫נתראה אחר כך באינטרנט.‬

631
00:36:55,375 --> 00:36:57,500
‫אני אמצא אותך אחר כך!‬
‫-לילה טוב.‬

632
00:36:57,583 --> 00:36:58,416
‫ביי.‬

633
00:37:02,375 --> 00:37:04,333
‫נו? צילקתי אותך לכל החיים?‬

634
00:37:04,416 --> 00:37:08,666
‫למי אכפת? זה היה מגניב!‬
‫אימא שלי בחיים לא הייתה מרשה לי לצפות בזה.‬

635
00:37:09,375 --> 00:37:10,791
‫אני נראה כמו אימא שלך?‬

636
00:37:16,500 --> 00:37:19,041
‫נו, באמת. את לא יכולה…‬

637
00:37:20,083 --> 00:37:20,958
‫"פיטר."‬

638
00:37:23,000 --> 00:37:23,833
‫"תודה."‬

639
00:37:23,916 --> 00:37:24,916
‫"רבה."‬

640
00:37:26,208 --> 00:37:27,208
‫"ממש."‬

641
00:37:28,416 --> 00:37:29,333
‫"תודה."‬

642
00:37:31,416 --> 00:37:32,875
‫"אל תדפוק את הילד שלי."‬

643
00:37:36,166 --> 00:37:37,000
‫כן.‬

644
00:37:38,500 --> 00:37:42,208
{\an8}‫- דבי - הלכתי לחנות האלכוהול‬
‫וקניתי לך אלכוהול -‬

645
00:37:42,291 --> 00:37:44,916
{\an8}‫- תפתחי את זה כשתסיימי את הקורס! פ' -‬

646
00:37:45,000 --> 00:37:46,708
{\an8}‫זה כל כך מתוק.‬

647
00:39:00,416 --> 00:39:03,333
‫הוא אלרגי לכל האגוזים,‬

648
00:39:03,416 --> 00:39:07,083
‫לרוב הקטניות, לשקדים, לפיסטוק, לקשיו,‬
‫לפקאן, לאגוזי מקדמיה,‬

649
00:39:07,166 --> 00:39:09,708
‫לאגוזי לוז, לאגוזי מלך,‬
‫לאגוז ברזיל ולקוקוס.‬

650
00:39:11,875 --> 00:39:13,750
‫חמאת חמניות.‬

651
00:39:14,791 --> 00:39:16,750
‫לא אגוז. בסדר.‬

652
00:39:17,708 --> 00:39:21,166
‫בסדר. תפוזים, לא ברשימה.‬

653
00:39:21,250 --> 00:39:22,916
‫בסדר, אני צריך סכין…‬

654
00:39:23,625 --> 00:39:24,958
‫היי!‬

655
00:39:26,583 --> 00:39:27,625
‫היי, אחי!‬

656
00:39:28,541 --> 00:39:29,375
‫היי!‬

657
00:39:30,416 --> 00:39:32,250
‫כן.‬
‫-מה אנחנו עושים כאן?‬

658
00:39:33,333 --> 00:39:35,708
‫אני רק… אני חייב…‬

659
00:39:35,791 --> 00:39:36,791
‫אני לא מאמין.‬

660
00:39:41,375 --> 00:39:42,375
‫ג'ק?‬

661
00:39:42,458 --> 00:39:44,166
‫בסדר, בוא נעשה את זה.‬

662
00:39:44,250 --> 00:39:47,083
‫היי, מה זה עושה חוץ מלשחרר ג'יני?‬

663
00:39:48,041 --> 00:39:49,583
‫זה מנקה לי את הסינוסים.‬

664
00:39:50,250 --> 00:39:51,083
‫דוחה.‬

665
00:39:51,666 --> 00:39:52,916
‫הכנת ארוחת צהריים?‬

666
00:39:54,250 --> 00:39:56,750
‫אני עובד על זה.‬
‫-מה עם ארוחת בוקר?‬

667
00:39:58,666 --> 00:40:01,416
‫לא הכנת ארוחת בוקר, נכון? בסדר.‬

668
00:40:06,458 --> 00:40:08,833
‫פנקייקים ללא גלוטן בשבילך.‬
‫-תודה.‬

669
00:40:08,916 --> 00:40:09,750
‫תודה.‬

670
00:40:11,083 --> 00:40:12,000
‫תודה.‬

671
00:40:13,750 --> 00:40:15,416
‫אפשר לקבל גם?‬
‫-לא.‬

672
00:40:15,500 --> 00:40:17,333
‫תבדוק את הרשימה.‬
‫-לא.‬

673
00:40:17,416 --> 00:40:21,291
‫אני לא אלרגי לקפה.‬
‫-אתה לא שותה קפה. בוא נתמקד.‬

674
00:40:22,958 --> 00:40:25,583
‫ניקוי סינוסים, ארוחות צהריים ארוזות,‬

675
00:40:25,666 --> 00:40:28,166
‫ארוחות בוקר, סרטים שמתאימים לגילך,‬

676
00:40:28,250 --> 00:40:30,791
‫זה לא הקטע שלי.‬
‫זה לא מה שאני מצטיין בו, כן?‬

677
00:40:31,458 --> 00:40:34,000
‫אבל זה בסדר, כי באתי להתמקד בך.‬

678
00:40:34,541 --> 00:40:37,958
‫והעבודה שלי כאן פשוטה מאוד.‬

679
00:40:38,041 --> 00:40:42,041
‫אני אלמד אותך‬
‫לספר לאנשים אחרים סיפור על עצמך,‬

680
00:40:42,125 --> 00:40:44,458
‫סיפור טוב יותר מהסיפור שאתה מספר לעצמך.‬

681
00:40:45,125 --> 00:40:47,666
‫הסיפורים שאנחנו מספרים לעצמנו‬
‫מגבילים אותנו.‬

682
00:40:48,375 --> 00:40:51,458
‫לא הבנתי. מה זאת אומרת?‬
‫-בסדר, דוגמה.‬

683
00:40:51,541 --> 00:40:53,666
‫ניקח מישהי ששנינו מכירים, אימא שלך.‬

684
00:40:53,750 --> 00:40:56,625
‫בסדר.‬
‫-אימא שלך היא האדם הכי חכם שאני מכיר.‬

685
00:40:56,708 --> 00:40:59,625
‫כשנפגשנו לראשונה, היא הייתה שאפתנית מאוד.‬

686
00:40:59,708 --> 00:41:02,041
‫היא רצתה להיות עורכת או משהו.‬

687
00:41:02,125 --> 00:41:07,250
‫אבל עם הזמן‬
‫היא התחילה להאמין שהיא צריכה להיות מעשית‬

688
00:41:07,333 --> 00:41:08,958
‫ושהיא צריכה להיות הגיונית,‬

689
00:41:09,041 --> 00:41:12,666
‫וזה הסיפור שהיא סיפרה לעצמה.‬

690
00:41:12,750 --> 00:41:14,041
‫"תהיי אחראית."‬

691
00:41:15,041 --> 00:41:17,291
‫אז זה לא הסיפור שלך?‬

692
00:41:18,041 --> 00:41:21,458
‫אנחנו מדברים עליי?‬
‫-אתה תמיד עונה בשאלה?‬

693
00:41:21,541 --> 00:41:23,416
‫אתה תמיד עונה על שאלה בשאלה?‬

694
00:41:24,083 --> 00:41:27,875
‫באמת עברת לניו יורק בגלל רעידות האדמה?‬
‫אימא שלי לא מאמינה לך.‬

695
00:41:27,958 --> 00:41:29,958
‫אפשר להישאר מרוכזים?‬

696
00:41:30,041 --> 00:41:35,416
‫תקשיב, בתחילת מיתוג מחדש‬
‫אני אוהב לעשות "כוונון גלובלי", בסדר?‬

697
00:41:35,500 --> 00:41:41,333
‫זו מחווה שמראה לעולם,‬
‫או במקרה שלך, וייד ו"פרצוף מרושע"…‬

698
00:41:43,250 --> 00:41:44,083
‫אוון.‬

699
00:41:44,666 --> 00:41:45,958
‫…מה יש לך להציע.‬

700
00:41:46,750 --> 00:41:50,708
‫היום אתה מציע את זה.‬

701
00:41:50,791 --> 00:41:54,291
‫כרטיסים למשחק של הקינגס?‬
‫-אלה לא כרטיסים.‬

702
00:41:54,375 --> 00:41:58,375
‫אלה מושבים בתא יוקרתי.‬
‫-אז אני משחד אותם כדי שהם יהיו חברים שלי?‬

703
00:41:59,375 --> 00:42:00,750
‫כאן מגיע המיתוג מחדש.‬

704
00:42:00,833 --> 00:42:05,291
‫נמתג מחדש את המילה "שוחד"‬
‫ונהפוך אותה ל"תמרצנות".‬

705
00:42:06,208 --> 00:42:07,291
‫זאת לא מילה.‬

706
00:42:07,875 --> 00:42:10,791
‫בעבודה שלי,‬
‫אנחנו ממציאים מילים שאנחנו צריכים.‬

707
00:42:10,875 --> 00:42:12,958
‫זה די קרינג'י.‬

708
00:42:13,041 --> 00:42:14,000
‫עכשיו אתה קולט.‬

709
00:42:14,750 --> 00:42:16,166
‫בדיוק, קרינג'י.‬

710
00:42:17,000 --> 00:42:20,208
‫תראה את הקפה הקרינג'י שלי.‬
‫-אני ממש רוצה אחד.‬

711
00:42:21,208 --> 00:42:24,250
‫היי, תזכור, אני אוסף אותך אחרי הלימודים.‬

712
00:42:24,333 --> 00:42:26,625
‫נלך למשחק של הקינגס.‬
‫-כן, בסדר.‬

713
00:42:26,708 --> 00:42:30,125
‫יש לנו תא פרטי,‬
‫אז אתה יכול להזמין את מי שאתה רוצה.‬

714
00:42:30,208 --> 00:42:32,875
‫כי זה תא יוקרתי.‬
‫-נתראה אחרי הלימודים, פיטר.‬

715
00:42:32,958 --> 00:42:35,458
‫נתראה אחרי הלימודים כשנלך למשחק של הקינגס!‬

716
00:42:35,541 --> 00:42:40,125
‫כן. משחק גדול! קדימה!‬
‫-כן, עם כל הממתקים והגלידה!‬

717
00:42:41,541 --> 00:42:43,291
‫קפה?‬
‫-אתה משלם?‬

718
00:42:44,291 --> 00:42:48,041
‫כן, אפשר לקנות קפה עם חמאה?‬

719
00:42:48,541 --> 00:42:50,625
‫חמאה…‬
‫-הוא עושה פנטומימה.‬

720
00:42:51,625 --> 00:42:52,666
‫פנטומימה.‬

721
00:42:54,375 --> 00:42:55,625
‫נכון מאוד.‬

722
00:42:55,708 --> 00:42:58,375
‫האמת שזה ממש טוב.‬
‫-התאמנתי על זה.‬

723
00:43:21,250 --> 00:43:22,666
‫היי! בוקר טוב.‬

724
00:43:35,625 --> 00:43:36,458
‫היי!‬

725
00:43:43,500 --> 00:43:45,583
‫אני אוהבת ציוד חדש לבית הספר.‬

726
00:43:46,541 --> 00:43:50,083
‫ריח של עפרונות חדשים! נכון שזה נהדר?‬

727
00:43:51,916 --> 00:43:54,458
‫את לא צריכה לסכם את החומר, הכול באינטרנט.‬

728
00:43:55,208 --> 00:43:58,708
‫אני יודעת, אבל כשאני כותבת זה נקלט…‬
‫-שלום לכולם.‬

729
00:43:58,791 --> 00:44:02,083
‫ברוכים הבאים לסטטיסטיקה במידול סיכונים.‬

730
00:44:02,166 --> 00:44:04,500
‫יש הרבה חומר לעבור עליו, אז בואו נתחיל.‬

731
00:44:05,125 --> 00:44:09,500
‫נתחיל בסקירת סוגים‬
‫של בעיות מידול ושיטות מידול,‬

732
00:44:09,583 --> 00:44:13,041
‫כולל למידה מפוקחת ולא מפוקחת.‬

733
00:44:13,125 --> 00:44:15,000
‫זה היה הרבה מידע.‬

734
00:44:15,083 --> 00:44:17,416
‫את חושבת שנוכל ללמוד יחד בהזדמנות?‬
‫-ביי!‬

735
00:44:19,416 --> 00:44:21,708
‫אלוהים, השיעור הזה היה כל כך משעמם.‬

736
00:44:23,458 --> 00:44:25,250
‫- מינקה חברה חדשה -‬

737
00:44:26,041 --> 00:44:26,875
‫היי!‬

738
00:44:26,958 --> 00:44:30,083
‫איך היה השיעור הראשון שלך?‬
‫-היה בסדר.‬

739
00:44:30,166 --> 00:44:32,125
‫בא לך לצאת לשתות כמו שדיברנו?‬

740
00:44:32,708 --> 00:44:33,916
‫כן, בטח.‬
‫-מעולה!‬

741
00:44:34,000 --> 00:44:37,541
‫אני קרובה אלייך, אבוא לאסוף אותך.‬
‫נתראה בקרוב! ביי!‬

742
00:44:39,166 --> 00:44:44,750
‫בשיעור הספרות הזה,‬
‫תתכוננו להרבה חומר קריאה.‬

743
00:44:45,625 --> 00:44:49,458
‫אנחנו נדבר על ספרים גדולים מאוד, עבי כרס.‬

744
00:44:49,541 --> 00:44:51,791
‫אני מדבר על מעצורי דלת של ממש.‬

745
00:44:51,875 --> 00:44:54,250
‫בשיעור הזה, "אנה קרנינה" הוא עלון.‬

746
00:44:55,875 --> 00:44:59,458
‫גדלתי על יוריס ועל קלאוול ועל מיצ'נר.‬

747
00:44:59,541 --> 00:45:02,000
‫היילי! אסור לשכוח את אלכס היילי.‬

748
00:45:02,958 --> 00:45:06,916
‫עד היום אני מתרגש‬
‫מספר ענק עם אותיות קטנטנות.‬

749
00:45:07,000 --> 00:45:08,000
‫כן!‬

750
00:45:11,750 --> 00:45:12,708
‫לא, סליחה.‬

751
00:45:13,750 --> 00:45:18,166
‫כמה מכם קראו את האוטוביוגרפיה‬
‫של מלקולם אקס מאת אלכס היילי?‬

752
00:45:18,250 --> 00:45:19,708
‫בהרמת יד. בסדר…‬

753
00:45:19,791 --> 00:45:22,291
‫היי, גברת ילקוט! את מוכנה?‬

754
00:45:23,000 --> 00:45:25,041
‫זה היה מהיר.‬
‫-קולג' חמוד.‬

755
00:45:25,541 --> 00:45:26,375
‫נכון?‬

756
00:45:26,458 --> 00:45:28,541
‫אישית, אני אלרגית ללימודים.‬

757
00:45:28,625 --> 00:45:31,125
‫אחרי שסיימתי תואר שני בחשבון דיפרנציאלי,‬

758
00:45:31,208 --> 00:45:32,958
‫הייתי כזה, "מספיק!" יודעת?‬

759
00:45:33,041 --> 00:45:34,000
‫טוב, בואי איתי.‬

760
00:45:34,500 --> 00:45:36,750
‫אמרת חשבון דיפרנציאלי?‬

761
00:45:40,833 --> 00:45:43,625
‫זה היה קורע מצחוק!‬
‫התנגשת ישר בעמדת האימונים!‬

762
00:45:43,708 --> 00:45:45,750
‫זו לא אשמתי, השרוך שלי נקרע!‬

763
00:45:46,625 --> 00:45:47,625
‫תראה!‬

764
00:45:47,708 --> 00:45:51,500
‫אחי! סוכריות ג'לי.‬
‫-אני מת עליהן! זה הסוג שאני הכי אוהב.‬

765
00:45:51,583 --> 00:45:54,416
‫אחי, אני חושב שזה בטעם קינמון חריף.‬
‫-באמת?‬

766
00:45:54,500 --> 00:45:57,041
‫אכלת פעם סוכריית קינמון חריפה?‬
‫-כן.‬

767
00:45:57,750 --> 00:46:00,583
‫אני מת על קינמון חריף!‬

768
00:46:00,666 --> 00:46:02,333
‫זה ממש חריף.‬

769
00:46:02,416 --> 00:46:03,916
‫אני לא אוהב את זה.‬

770
00:46:04,000 --> 00:46:08,250
‫היי, שום דבר לא מופיע ברשימת האלרגיות,‬
‫אז אין ממה לחשוש.‬

771
00:46:08,333 --> 00:46:10,416
‫לך על זה, תתפרע.‬

772
00:46:10,500 --> 00:46:11,916
‫רק אל תאכל אגוזים.‬

773
00:46:12,000 --> 00:46:14,833
‫אני חושב שזה ליקריץ.‬
‫-למה הם לא מדברים איתי?‬

774
00:46:14,916 --> 00:46:17,083
‫נקודות!‬
‫-הם ידברו.‬

775
00:46:17,166 --> 00:46:19,000
‫אל תדאג. קדימה.‬

776
00:46:19,083 --> 00:46:22,750
‫קח לך חולצה או משהו.‬
‫בוא נתכונן למשחק. קדימה, קינגס!‬

777
00:46:22,833 --> 00:46:24,291
‫טוב, אני צריכה משקה.‬

778
00:46:24,375 --> 00:46:26,583
‫כן! בואי נשתה משהו.‬

779
00:46:26,666 --> 00:46:29,000
‫אני צמאה נורא.‬
‫-אני יודעת!‬

780
00:46:30,541 --> 00:46:31,375
‫בסדר.‬

781
00:46:33,083 --> 00:46:35,416
‫רגע. האנשים האלה מגונדרים נורא.‬

782
00:46:35,500 --> 00:46:37,750
‫כן, כולם מפורסמים או מכירים מפורסמים.‬

783
00:46:37,833 --> 00:46:41,333
‫אני גם זה וגם זה. וגם לא זה ולא זה.‬
‫זה מה שנהדר בי.‬

784
00:46:43,833 --> 00:46:45,625
‫לא נראה לי שאני מתאימה לכאן.‬

785
00:46:46,291 --> 00:46:49,000
‫ברור שלא, אבל את איתי. בואי.‬

786
00:46:50,208 --> 00:46:52,208
‫תודה, פטרה!‬

787
00:46:54,583 --> 00:46:57,291
‫דרך אגב, אנחנו לא צריכות לדבר על פיטר.‬

788
00:46:58,125 --> 00:46:59,458
‫בסדר. הבנתי.‬

789
00:47:05,125 --> 00:47:07,625
‫כלומר, הדיסקית הייתה אצלו בהתחלה.‬
‫-אחי!‬

790
00:47:07,708 --> 00:47:11,000
‫היא הייתה אצלו…‬
‫-חבר'ה, ראיתם את המסירה האחרונה?‬

791
00:47:11,583 --> 00:47:15,333
‫זה היה מטורף, נכון? לגמרי קרינג'י!‬

792
00:47:15,416 --> 00:47:19,000
‫או כמו שאומרים בקנדה, "קרינג'י, אה?"‬
‫-על מה הוא מדבר?‬

793
00:47:20,916 --> 00:47:23,916
‫פשוט תהיי מודעת ל…‬
‫-בסדר.‬

794
00:47:24,000 --> 00:47:25,666
‫מנהטן מיידן בשבילך.‬

795
00:47:26,791 --> 00:47:29,166
‫וגארדן גלורי בשבילך.‬

796
00:47:31,625 --> 00:47:32,833
‫תיהנו.‬
‫-תודה.‬

797
00:47:33,416 --> 00:47:37,375
‫אני אמורה לשתות או להשקות את זה?‬
‫-איך את ופיטר נפגשתם?‬

798
00:47:37,458 --> 00:47:39,583
‫זה החלק שבו אנחנו לא מדברות על פיטר?‬

799
00:47:40,250 --> 00:47:41,875
‫בסדר.‬
‫-זה החלק.‬

800
00:47:41,958 --> 00:47:46,958
‫טוב, הגרסה הקצרה: שכבנו פעם אחת,‬
‫ואז הוא נעלם לי, ואז נהיינו ידידים.‬

801
00:47:47,583 --> 00:47:49,875
‫והתחתנת עם מישהו אחר.‬

802
00:47:50,666 --> 00:47:52,416
‫ג'ימי מטפס ההרים.‬

803
00:47:53,000 --> 00:47:57,125
‫זה מצחיק, כי בזמנו הרגשתי‬
‫שהוא הבחירה הבטוחה מבחינתי.‬

804
00:47:57,208 --> 00:47:59,041
‫הוא היה בטוח לגביי.‬

805
00:48:00,125 --> 00:48:03,750
‫אבל בסופו של דבר‬
‫הוא רצה לצאת להרפתקאות גדולות‬

806
00:48:03,833 --> 00:48:06,375
‫וההרפתקאות שלי הן לקרוא ספרים ולהיות אימא.‬

807
00:48:07,000 --> 00:48:10,666
‫אז הבנו שהוא צריך מישהי‬
‫שרוצה להיות לצידו תמיד,‬

808
00:48:10,750 --> 00:48:12,000
‫וזאת לא אני.‬

809
00:48:12,750 --> 00:48:14,291
‫וחיי האהבה שלך עכשיו?‬

810
00:48:15,458 --> 00:48:20,583
‫קצת כמו רוח בערבה פתוחה,‬

811
00:48:21,583 --> 00:48:24,125
‫או צעדים בעליית גג ריקה,‬

812
00:48:24,208 --> 00:48:25,666
‫או… איך קוראים לזה?‬

813
00:48:26,583 --> 00:48:29,708
‫שיחים יבשים שמתגלגלים בעיירת רפאים ישנה.‬

814
00:48:29,791 --> 00:48:30,875
‫משהו כזה.‬

815
00:48:30,958 --> 00:48:32,750
‫בסדר, אנחנו צריכות לטפל בזה.‬

816
00:48:33,375 --> 00:48:35,500
‫שיהיה בהצלחה. עבר הרבה זמן.‬

817
00:48:37,708 --> 00:48:40,958
‫אני מכירה אותו.‬
‫הוא מרצה בביה"ס שלי, זה עם עניבת הפרפר.‬

818
00:48:41,625 --> 00:48:44,500
‫ואו, הבחור שהוא יושב איתו…‬
‫-אלוהים.‬

819
00:48:44,583 --> 00:48:46,791
‫אני יודעת. הוא לוהט.‬

820
00:48:46,875 --> 00:48:49,708
‫לא, כן. זה תיאו מרטין.‬

821
00:48:49,791 --> 00:48:52,041
‫הוא העורך של "דנקן פרס".‬

822
00:48:53,041 --> 00:48:56,333
‫הם מפרסמים את מיטב הסיפורת העכשווית.‬
‫-כן.‬

823
00:48:56,416 --> 00:49:01,083
‫אני מקשיבה רק לביוגרפיות של סלבריטאים.‬
‫אני מתה על זו של רוב לאו. הראשונה, כמובן.‬

824
00:49:01,166 --> 00:49:02,916
‫תיאו מרטין כל כך מפורסם.‬

825
00:49:03,000 --> 00:49:06,416
‫הוא גם חתיך, והוא יושב עם מישהו שאת מכירה.‬

826
00:49:06,500 --> 00:49:08,375
‫הוא מושך מאוד, זה נכון.‬
‫-בואי.‬

827
00:49:08,458 --> 00:49:09,375
‫לאן את הולכת?‬

828
00:49:10,166 --> 00:49:12,041
‫בסדר. אולי אביא את העציץ שלי.‬

829
00:49:13,958 --> 00:49:17,333
‫זה נכון. אתה יודע, שאפתני.‬
‫-היי! סליחה על ההפרעה,‬

830
00:49:17,416 --> 00:49:19,083
‫אבל ראינו אתכם משם…‬

831
00:49:19,166 --> 00:49:21,375
‫רגע, היית בשיעור שלי.‬

832
00:49:21,458 --> 00:49:24,166
‫עמדת בדלת, ואמרתי…‬
‫-כן! זו הייתי אני.‬

833
00:49:24,250 --> 00:49:26,416
‫אני אף פעם לא שוכח חצאית ג'ינס.‬

834
00:49:27,500 --> 00:49:31,416
‫חמוד! זה סיפור מגניב.‬
‫אני מינקה. זאת דבי. ואתה?‬

835
00:49:31,500 --> 00:49:34,125
‫תיאו מרטין מ"דנקן פרס".‬
‫-כן.‬

836
00:49:34,208 --> 00:49:37,416
‫זיהיתי אותך.‬
‫קראתי את כל הספרים של "דנקן פרס".‬

837
00:49:37,500 --> 00:49:40,541
‫לא את כל הספרים. אין סיכוי.‬
‫-יש סיכוי!‬

838
00:49:40,625 --> 00:49:44,916
‫בסדר, ספר בן 870 עמודים‬
‫על ספינת פיראטים בדרום האוקיינוס השקט?‬

839
00:49:45,000 --> 00:49:47,708
‫"הוברטס הורייזון"?‬
‫קראתי אותו ביומיים. אהוי!‬

840
00:49:49,166 --> 00:49:51,625
‫בסדר, רומן ריגול בכרתים.‬

841
00:49:51,708 --> 00:49:54,000
‫"אושן אוף לייס", אחד הטובים ביותר!‬

842
00:49:54,083 --> 00:49:57,000
‫במשך שבוע‬
‫לא הפסקתי לומר, "אימיי קטסקופוס!"‬

843
00:49:58,583 --> 00:49:59,416
‫סליחה.‬

844
00:49:59,500 --> 00:50:02,125
‫זה "אני מרגל" ביוונית.‬
‫-בטח.‬

845
00:50:02,208 --> 00:50:03,416
‫בסדר, יש לי אחד.‬

846
00:50:03,500 --> 00:50:06,500
‫לא קראת את הספר על אגן האבק,‬
‫כי אף אחד לא קרא אותו.‬

847
00:50:06,583 --> 00:50:08,833
‫"שירת הנחשים"? קניתי אותו ביום שהוא יצא.‬

848
00:50:09,708 --> 00:50:13,083
‫זו היית את?‬
‫אני די בטוח שמכרנו רק עותק אחד.‬

849
00:50:13,166 --> 00:50:14,958
‫זו הייתי אני! קניתי אותו!‬

850
00:50:17,708 --> 00:50:18,875
‫ואו.‬
‫-בכל אופן, כן.‬

851
00:50:18,958 --> 00:50:20,500
‫כל כך הרבה ירקות.‬

852
00:50:20,583 --> 00:50:25,750
‫אני יודעת, נכון שזה מטורף?‬
‫אפילו שאלתי, "אפשר לקבל מטבל לירקות?"‬

853
00:50:27,916 --> 00:50:30,958
‫היה ממש נחמד להכיר את שניכם.‬
‫-כן, כנ"ל.‬

854
00:50:32,500 --> 00:50:34,250
‫אפשר לקבל את המספר שלך?‬

855
00:50:34,333 --> 00:50:38,041
‫מדי פעם יש לי ספרים לתת במתנה,‬
‫אפילו עותקים חתומים.‬

856
00:50:38,125 --> 00:50:39,541
‫אני אשמח!‬

857
00:50:41,166 --> 00:50:42,291
‫אלוהים.‬

858
00:50:44,625 --> 00:50:46,458
‫הנה, תכניס את המספר שלך.‬

859
00:50:52,333 --> 00:50:55,250
‫בסדר.‬
‫-בסדר! צ'או, בחורים!‬

860
00:50:55,333 --> 00:50:56,166
‫בסדר.‬
‫-צ'או.‬

861
00:50:56,250 --> 00:50:58,541
‫אלוהים, הוא בקטע שלך!‬

862
00:50:58,625 --> 00:51:01,625
‫לא נכון.‬
‫-בסדר.‬

863
00:51:01,708 --> 00:51:03,625
‫הוא סתם היה נחמד.‬
‫-לא.‬

864
00:51:03,708 --> 00:51:06,041
‫ככה בחור מתנהג כשהוא בקטע שלך.‬

865
00:51:06,791 --> 00:51:07,875
‫בחייך.‬

866
00:51:08,875 --> 00:51:13,666
‫זה חמוד שאת אוהבת אנשים של ספרים‬
‫ושאת ופיטר באמת קוראים ספרים.‬

867
00:51:13,750 --> 00:51:15,333
‫זה חמוד מאוד.‬

868
00:51:15,416 --> 00:51:17,708
‫כן, תמיד היה לנו את זה במשותף.‬

869
00:51:17,791 --> 00:51:20,083
‫שנינו היינו חובבי ספרים מושבעים.‬

870
00:51:20,166 --> 00:51:21,541
‫כן, בטח.‬

871
00:51:21,625 --> 00:51:23,750
‫והוא גם כתב ספר.‬

872
00:51:24,500 --> 00:51:27,125
‫איזה ספר?‬
‫-רומן. ספר גדול, עצום.‬

873
00:51:27,875 --> 00:51:29,125
‫מה? לא.‬

874
00:51:29,875 --> 00:51:31,291
‫מה? כן.‬

875
00:51:32,375 --> 00:51:33,583
‫אני לא מאמינה לך.‬

876
00:51:33,666 --> 00:51:35,666
‫אני אומרת לך, הוא כתב ספר ענק.‬

877
00:51:35,750 --> 00:51:37,541
‫הוא במעטפה בתנור שלו.‬

878
00:51:37,625 --> 00:51:42,041
‫מצאתי אותו כשניסיתי לאפות בראוניז קיטו.‬
‫אגב, אני לא ממליצה.‬

879
00:51:42,125 --> 00:51:44,125
‫שתיים מעשר. יש קישוא במתכון.‬

880
00:51:44,208 --> 00:51:48,791
‫פיטר רצה להיות סופר, אבל ויתר על זה‬
‫כשהוא עבר לכאן. הוא כבר לא כותב.‬

881
00:51:50,041 --> 00:51:51,833
‫חוץ מהעובדה ש…‬

882
00:51:55,083 --> 00:51:56,250
‫הוא כותב.‬

883
00:52:02,041 --> 00:52:02,875
‫תפתחי אותה.‬

884
00:52:09,041 --> 00:52:12,166
‫"הילד" מאת פ' קולמן. פיטר!‬

885
00:52:13,083 --> 00:52:14,833
‫את ממש גשש-בלש.‬

886
00:52:14,916 --> 00:52:15,916
‫רגע.‬

887
00:52:17,291 --> 00:52:20,666
‫פיטר כתב רומן שלם ומעולם לא סיפר לי?‬

888
00:52:20,750 --> 00:52:21,958
‫כדאי שתקראי אותו.‬

889
00:52:22,041 --> 00:52:24,083
‫אני לא קראתי אותו, כי זה ספר.‬

890
00:52:24,166 --> 00:52:27,791
‫לא, אני לא יכולה. אם הוא היה רוצה‬
‫שאקרא אותו, הוא היה אומר לי.‬

891
00:52:27,875 --> 00:52:31,708
‫אנחנו מספרים זה לזו הכול.‬
‫-כלומר, ברור שלא.‬

892
00:52:32,750 --> 00:52:33,666
‫אבל כן.‬

893
00:52:34,458 --> 00:52:35,291
‫בסדר.‬

894
00:52:36,375 --> 00:52:39,541
‫תביני, זה העניין.‬
‫אנחנו מספרים זה לזו הכול.‬

895
00:52:41,666 --> 00:52:42,583
‫"הכול."‬

896
00:52:44,583 --> 00:52:47,083
‫זו רק מהמורה קטנה בדרך, בסדר?‬

897
00:52:47,166 --> 00:52:51,791
‫זה קורה כל הזמן בתחילת פרויקט.‬
‫אנחנו צריכים לחשב מסלול מחדש, בסדר?‬

898
00:52:51,875 --> 00:52:54,458
‫לא נשנה את הגישה…‬
‫-אני לא רוצה לדבר.‬

899
00:53:09,291 --> 00:53:10,125
‫אני מצטער.‬

900
00:53:11,875 --> 00:53:12,791
‫זה היה מבאס.‬

901
00:53:14,666 --> 00:53:16,500
‫כישורי פתרון הבעיות שלי…‬

902
00:53:17,541 --> 00:53:20,500
‫מתאימים יותר לעולם העסקים, כנראה.‬

903
00:53:21,416 --> 00:53:24,416
‫תודה על הכרטיסים. נהניתי לצפות במשחק.‬

904
00:53:25,750 --> 00:53:26,958
‫אתה מנומס אליי.‬

905
00:53:28,375 --> 00:53:29,500
‫זה רע.‬

906
00:53:31,083 --> 00:53:31,916
‫לילה טוב.‬

907
00:53:34,375 --> 00:53:35,750
‫- הילד -‬

908
00:54:09,583 --> 00:54:10,583
‫היי.‬

909
00:54:10,666 --> 00:54:12,416
‫היי! מה שלומך?‬

910
00:54:13,291 --> 00:54:14,125
‫אני בסדר.‬

911
00:54:14,625 --> 00:54:17,041
‫יופי.‬
‫-רגע, מה קרה?‬

912
00:54:17,125 --> 00:54:19,208
‫כבר מאוחר אצלך.‬
‫-לא.‬

913
00:54:19,291 --> 00:54:21,708
‫אני שומעת הד. אתה באמבטיה?‬

914
00:54:21,791 --> 00:54:24,166
‫לא. אני לא עושה אמבטיות.‬

915
00:54:25,208 --> 00:54:27,416
‫אני לא מבין אמבטיות.‬
‫-נכון.‬

916
00:54:28,541 --> 00:54:30,541
‫אתה ואני מספרים זה לזו הכול, נכון?‬

917
00:54:32,250 --> 00:54:33,250
‫לא.‬
‫-מה?‬

918
00:54:35,333 --> 00:54:39,333
‫לקחתי את ג'ק למשחק הוקי בלי לבקש רשות,‬
‫והוא הזמין את וייד ואת אוון.‬

919
00:54:39,416 --> 00:54:43,625
‫שכנעת את וייד ואת אוון לבלות עם ג'ק?‬
‫-כן.‬

920
00:54:44,125 --> 00:54:45,458
‫והוא אכל פיצה.‬

921
00:54:45,541 --> 00:54:48,375
‫פיצה ללא גלוטן, אבל עדיין פיצה.‬

922
00:54:48,458 --> 00:54:50,333
‫טוב, פיטר, אני…‬
‫-לא סיימתי.‬

923
00:54:53,125 --> 00:54:54,958
‫לא נאכל את התבשילים שלך, דבי.‬

924
00:54:55,666 --> 00:54:57,458
‫אף פעם. הם מגעילים.‬

925
00:54:57,541 --> 00:55:00,375
‫בסדר, תודה. זו כמות מרעננת של כנות.‬

926
00:55:02,125 --> 00:55:04,041
‫הוצאתי הכול. זהו זה.‬

927
00:55:04,125 --> 00:55:07,750
‫אתה לא צריך לדווח לי על הכול.‬
‫אני סומכת עליך.‬

928
00:55:07,833 --> 00:55:09,250
‫באמת?‬
‫-בדרך כלל.‬

929
00:55:09,333 --> 00:55:11,625
‫ואתה סומך עליי, נכון?‬
‫-ברור.‬

930
00:55:11,708 --> 00:55:16,291
‫אז אתה יודע שאתה יכול לספר לי הכול, נכון?‬
‫-לספר לך?‬

931
00:55:16,375 --> 00:55:18,625
‫על מה?‬
‫-כלומר…‬

932
00:55:19,333 --> 00:55:23,708
‫לא יודעת, אולי פרויקט מיוחד.‬
‫-את רוצה לשמוע על הפרויקטים שלי?‬

933
00:55:23,791 --> 00:55:27,500
‫הנקודה היא שאתה יכול לספר לי הכול.‬
‫-וזה מה שאני עושה. תמיד.‬

934
00:55:27,583 --> 00:55:30,791
‫גם אני. כלומר, כנות מוחלטת.‬

935
00:55:32,083 --> 00:55:32,916
‫תמיד.‬

936
00:55:33,000 --> 00:55:33,958
‫תמיד.‬

937
00:56:15,750 --> 00:56:19,000
‫יש שישה אלמנטים קריטיים שיש לקחת בחשבון‬

938
00:56:19,083 --> 00:56:21,500
‫כשמחליטים באיזה מודל סיכון להשתמש…‬

939
00:56:45,208 --> 00:56:47,750
‫את בטוחה שפיטר ירצה שתעשי את זה?‬

940
00:56:47,833 --> 00:56:49,416
‫אני עושה את זה בשביל פיטר!‬

941
00:56:50,291 --> 00:56:51,375
‫הוא מגיע.‬

942
00:56:53,833 --> 00:56:57,250
‫אלוהים, הוא כל כך שמח לראות אותך.‬
‫מגעיל כמה שזה חמוד!‬

943
00:56:57,333 --> 00:56:58,333
‫היי!‬
‫-היי, מינקה.‬

944
00:56:59,166 --> 00:57:00,958
‫תודה רבה שבאת.‬

945
00:57:01,041 --> 00:57:03,250
‫בטח, אין בעיה. עברתי כאן ממילא.‬

946
00:57:03,333 --> 00:57:06,625
‫בסדר. רציתי לתת לך את כתב היד הזה.‬

947
00:57:07,291 --> 00:57:10,958
‫ורציתי לתת לך אותו בהקדם האפשרי,‬
‫כי אני עוזבת את העיר בקרוב.‬

948
00:57:11,041 --> 00:57:14,416
‫זה הספר שלך? את כתבת אותו?‬
‫-לא, לא כתבתי אותו.‬

949
00:57:15,000 --> 00:57:15,916
‫הבנתי.‬

950
00:57:16,000 --> 00:57:19,333
‫העניין הוא שבכל פעם שמישהו נותן לי כתב יד,‬

951
00:57:19,833 --> 00:57:23,166
‫הייתי אומר שבערך 100% מהפעמים‬
‫זה משהו מטורף.‬

952
00:57:23,250 --> 00:57:27,083
‫ואסור לי לקבל כתבי יד,‬
‫אלא אם כן הם מגיעים מסוכן או מעורך.‬

953
00:57:27,166 --> 00:57:30,375
‫זה מושלם, כי היא העורכת.‬

954
00:57:31,291 --> 00:57:32,625
‫היא ערכנה אותו.‬

955
00:57:32,708 --> 00:57:33,708
‫באמת?‬

956
00:57:34,291 --> 00:57:35,416
‫כן.‬

957
00:57:35,500 --> 00:57:39,208
‫אני ערכנית, אבל עצמאית.‬

958
00:57:39,833 --> 00:57:43,833
‫ואני קוראת המון כתבי יד,‬
‫וזה ספר ממש מיוחד.‬

959
00:57:43,916 --> 00:57:45,125
‫קוראים לו "הילד".‬

960
00:57:45,208 --> 00:57:48,458
‫הוא מספר על ילד בן 13 שאביו מת משבץ,‬

961
00:57:48,541 --> 00:57:52,875
‫ואחר כך הוא נהיה אלרגי לעצמו כי…‬

962
00:57:52,958 --> 00:57:56,791
‫אם הוא נוגע בעור שלו, יוצאות לו שלפוחיות.‬
‫אני יודעת, זה נשמע טרגי,‬

963
00:57:56,875 --> 00:57:59,125
‫אבל זה קסום ו…‬

964
00:58:00,291 --> 00:58:05,291
‫זה מרגש אותי, כי יש לי ילד בן 13 והוא…‬

965
00:58:05,375 --> 00:58:07,083
‫באמת?‬
‫-כן.‬

966
00:58:07,666 --> 00:58:08,666
‫גם לי.‬

967
00:58:10,125 --> 00:58:12,583
‫מקס.‬
‫-לבן שלי קוראים ג'ק.‬

968
00:58:13,250 --> 00:58:14,458
‫ואו. זה…‬

969
00:58:15,458 --> 00:58:16,291
‫כן.‬

970
00:58:16,375 --> 00:58:19,250
‫כלומר, אני גרוש עכשיו, אבל…‬
‫-גם אני.‬

971
00:58:22,208 --> 00:58:25,791
‫טוב, אני מעריך את התשוקה שלך, דבי,‬

972
00:58:25,875 --> 00:58:28,500
‫אז אשתדל לקרוא אותו בהקדם האפשרי.‬

973
00:58:28,583 --> 00:58:32,125
‫אני אשמח אם תוכל לקרוא אותו מוקדם יותר,‬

974
00:58:32,208 --> 00:58:34,791
‫כי אני עוזבת בסוף השבוע.‬
‫-השעון מתקתק?‬

975
00:58:34,875 --> 00:58:37,208
‫לא, לא התכוונתי…‬
‫-זה בסדר.‬

976
00:58:37,291 --> 00:58:40,041
‫זה בסדר.‬
‫-אתה מאוד מיוחד וחשוב.‬

977
00:58:40,125 --> 00:58:42,875
‫לא התכוונתי לזה ככה. אני מבטיחה שזה ישתלם.‬

978
00:58:42,958 --> 00:58:45,458
‫בסדר. אני מתרגש לקרוא אותו.‬
‫-תודה.‬

979
00:58:45,541 --> 00:58:47,208
‫על לא דבר.‬
‫-אתה…‬

980
00:58:51,250 --> 00:58:52,583
‫אתה יודע מה אתה.‬

981
00:58:54,666 --> 00:58:57,875
‫אני רוצה לחשוב שכן. בסדר.‬

982
00:58:57,958 --> 00:58:59,333
‫בסדר.‬
‫-טוב.‬

983
00:59:02,500 --> 00:59:05,291
‫באמת נתתי לתיאו את הספר?‬
‫-כן!‬

984
00:59:05,375 --> 00:59:08,000
‫מתי תספרי לפיטר?‬

985
00:59:08,916 --> 00:59:10,416
‫פיטר. נכון.‬

986
00:59:18,291 --> 00:59:19,625
‫אתה מכיר את "דה קארס"?‬

987
00:59:20,833 --> 00:59:22,625
‫אתה יודע, הלהקה "דה קארס".‬

988
00:59:22,708 --> 00:59:24,791
‫אתה תמיד מקשיב לשירים שלהם.‬
‫-כן.‬

989
00:59:26,333 --> 00:59:27,666
‫רוצה לדעת למה?‬

990
00:59:28,666 --> 00:59:30,625
‫זו הייתה הלהקה האהובה על אבא שלי.‬

991
00:59:31,208 --> 00:59:33,083
‫ואז אבא שלי עזב.‬

992
00:59:33,166 --> 00:59:36,583
‫כפי שציינתי, ואתה כבר יודע את זה,‬
‫הוא התפגר, כן?‬

993
00:59:36,666 --> 00:59:40,166
‫במשך זמן מה לא הקשבתי‬
‫ל"דה קארס" בכלל. לא יכולתי.‬

994
00:59:40,250 --> 00:59:42,666
‫זה היה כואב מדי והזכיר לי את כל החרא…‬

995
00:59:43,333 --> 00:59:46,750
‫את הדברים שאיבדתי.‬

996
00:59:47,666 --> 00:59:50,416
‫ואז יום אחד שמעתי אותם ברדיו.‬

997
00:59:50,500 --> 00:59:55,083
‫והשירים שלהם עדיין היו איתי,‬
‫גם אם הוא לא היה.‬

998
00:59:56,291 --> 00:59:57,541
‫והם תמיד יהיו איתי!‬

999
00:59:58,875 --> 01:00:00,458
‫תראה, יש לך הורים נהדרים,‬

1000
01:00:00,541 --> 01:00:04,916
‫ואתה גר בבית יפה על צלע הר, כמו בקתת סקי.‬

1001
01:00:05,000 --> 01:00:08,666
‫אבל אני מבין, יש לך בעיות.‬
‫לכולם יש בעיות. החיים קשים, נכון?‬

1002
01:00:08,750 --> 01:00:10,916
‫לפעמים החיים מחטיפים לך בפרצוף.‬

1003
01:00:11,000 --> 01:00:13,500
‫אני לא סגור על החיים שלי.‬

1004
01:00:13,583 --> 01:00:17,833
‫תכננתי להיות הסופר האמריקני הגדול הבא‬
‫ולמצוא מישהי לבלות איתה את חיי.‬

1005
01:00:19,250 --> 01:00:22,625
‫ועכשיו אני סתם בחור בודד עם שיער מדהים‬

1006
01:00:22,708 --> 01:00:26,291
‫שאומר לאחרים מי להיות,‬
‫למרות שאני לא בטוח שאני יודע מי אני.‬

1007
01:00:28,458 --> 01:00:29,458
‫יש לי רעיון.‬

1008
01:00:29,541 --> 01:00:32,750
‫בבקשה, לא עוד מיתוג. אני מתחנן.‬
‫-לא. תשכח מזה.‬

1009
01:00:32,833 --> 01:00:35,250
‫אנחנו עוברים לפעולה.‬

1010
01:00:35,750 --> 01:00:36,583
‫אתה…‬

1011
01:00:38,625 --> 01:00:41,208
‫צריך לשחק הוקי עם הקבוצה.‬

1012
01:00:42,125 --> 01:00:44,833
‫זאת שאוון ווייד משחקים בה. כן.‬
‫-מה?‬

1013
01:00:44,916 --> 01:00:47,500
‫כן. אם אתה רוצה, אני תומך בזה.‬

1014
01:00:47,583 --> 01:00:50,416
‫אבל לא כי אתה צריך להיות‬
‫חבר של האידיוטים האלה.‬

1015
01:00:50,500 --> 01:00:51,875
‫שוב, אני בטוח שהם אחלה.‬

1016
01:00:52,625 --> 01:00:55,500
‫תיתן לי לנסות להתקבל לקבוצה ולהתאמן?‬

1017
01:00:56,916 --> 01:00:57,750
‫כן.‬

1018
01:00:59,166 --> 01:01:00,041
‫תספר לאימא?‬

1019
01:01:03,291 --> 01:01:06,041
‫אני חושב שאולי נספר לה כשהיא תחזור.‬

1020
01:01:13,500 --> 01:01:14,333
‫תודה.‬

1021
01:01:15,125 --> 01:01:17,666
‫כן. לך ללמוד משהו.‬
‫-בסדר.‬

1022
01:01:28,000 --> 01:01:30,375
‫נתראה אחר כך, ג'מפינג ג'ק פלאש.‬

1023
01:01:30,458 --> 01:01:32,375
‫לא.‬
‫-לא? טוב.‬

1024
01:01:34,083 --> 01:01:37,083
‫איך הולך? אתה נראה מותש.‬

1025
01:01:38,375 --> 01:01:41,125
‫כן, פישלתי אתמול‬

1026
01:01:41,625 --> 01:01:45,458
‫ולא ישנתי בלילה, אבל עשיתי דבר טוב היום.‬

1027
01:01:45,541 --> 01:01:46,416
‫נראה לי.‬

1028
01:01:47,250 --> 01:01:50,583
‫להיות גבר בוגר‬
‫ומודל לחיקוי שישנה לו את החיים…‬

1029
01:01:51,625 --> 01:01:53,791
‫זה קצת יותר מסובך משציפיתי.‬

1030
01:01:55,958 --> 01:01:57,916
‫אתה רק אמור לוודא שהוא יישאר בחיים.‬

1031
01:02:00,750 --> 01:02:02,708
‫כדי לעבור את הבחינה,‬

1032
01:02:02,791 --> 01:02:06,791
‫תצטרכו לתאר מודלים ספציפיים על ציר זמן,‬

1033
01:02:06,875 --> 01:02:11,125
‫כולל מודלים של החלקה מעריכית,‬
‫מודלים אוטורגרסיביים,‬

1034
01:02:11,208 --> 01:02:14,750
‫ומודלים אוטורגרסיביים הטרוסקדסטיים מותנים.‬

1035
01:02:16,666 --> 01:02:18,541
‫תעני לטלפון בחוץ, בבקשה.‬

1036
01:02:18,625 --> 01:02:19,791
‫כן.‬
‫-תודה.‬

1037
01:02:19,875 --> 01:02:22,875
‫רגע, אני לא מבינה. מה העוזרת שלו אמרה?‬

1038
01:02:22,958 --> 01:02:25,791
‫היא אמרה לי לבוא לדבר עם תיאו.‬

1039
01:02:25,875 --> 01:02:28,666
‫תודה שבאת איתי, אין לי מושג מה להגיד לו.‬

1040
01:02:28,750 --> 01:02:32,291
‫איך אפשר להגיד משהו‬
‫כשהוא מחייך אלייך את החיוך הזה?‬

1041
01:02:32,375 --> 01:02:34,083
‫נכון? החיוך הזה.‬

1042
01:02:34,166 --> 01:02:36,625
‫טוב, הגענו ל"דנקן פרס".‬

1043
01:02:36,708 --> 01:02:38,291
‫את תצליחי!‬
‫-בסדר.‬

1044
01:02:38,375 --> 01:02:39,541
‫זה מרגש מאוד.‬

1045
01:02:44,458 --> 01:02:45,750
‫בחיי.‬

1046
01:02:45,833 --> 01:02:47,500
‫- דנקן פרס -‬

1047
01:02:48,958 --> 01:02:50,166
‫בוקר טוב.‬

1048
01:02:50,250 --> 01:02:53,083
‫היי. באתי לתיאו מרטין.‬

1049
01:02:54,375 --> 01:02:55,208
‫סליחה.‬

1050
01:02:55,833 --> 01:02:56,875
‫חמוד.‬

1051
01:02:57,791 --> 01:02:59,541
‫ואו, תראי את כל הכריכות.‬

1052
01:02:59,625 --> 01:03:02,208
‫הנה את. ברוכה הבאה. שלום, מינקה.‬

1053
01:03:03,041 --> 01:03:03,875
‫תיאו.‬

1054
01:03:03,958 --> 01:03:05,250
‫דבי.‬
‫-היי!‬

1055
01:03:05,333 --> 01:03:08,000
‫סליחה שביקשתי ממך‬
‫לבוא למרכז העיר בהתראה קצרה,‬

1056
01:03:08,083 --> 01:03:09,833
‫אבל הספר הזה…‬

1057
01:03:10,708 --> 01:03:11,541
‫נראה מבטיח.‬

1058
01:03:11,625 --> 01:03:15,625
‫או מיי גוד, כבר קראת את כולו?‬
‫יש בו המון עמודים!‬

1059
01:03:15,708 --> 01:03:16,916
‫העוזרת שלי קראה.‬

1060
01:03:17,000 --> 01:03:20,833
‫היא חשבה שיש לו פוטנציאל‬
‫והעבירה אותו אליי, ואני מסכים.‬

1061
01:03:21,625 --> 01:03:22,458
‫ואו.‬

1062
01:03:22,541 --> 01:03:25,083
‫אני גם מבין למה בכית.‬
‫אולי הזלתי דמעה בעצמי.‬

1063
01:03:25,166 --> 01:03:26,208
‫האבא, נכון?‬

1064
01:03:26,291 --> 01:03:28,000
‫במיוחד. כן, כלומר…‬

1065
01:03:28,083 --> 01:03:30,125
‫תקשיבי, אני מעוניין מאוד.‬

1066
01:03:32,791 --> 01:03:36,166
‫ואני רוצה לדבר עם הסופר בהקדם האפשרי.‬

1067
01:03:37,041 --> 01:03:41,291
‫הסופר. תגיד, אפשר…‬
‫שתיתי קפה ממש גדול בדרך לכאן.‬

1068
01:03:41,375 --> 01:03:42,416
‫יש לי פיפי.‬

1069
01:03:43,333 --> 01:03:44,333
‫בטח. כן.‬

1070
01:03:44,416 --> 01:03:46,750
‫אנחנו עושים פיפי בהמשך המסדרון.‬
‫-בסדר!‬

1071
01:03:48,625 --> 01:03:51,875
‫זה מטורף!‬
‫-אני יודעת, המקום הזה ממש עתיק.‬

1072
01:03:52,541 --> 01:03:54,041
‫אני מריחה אנשים מתים.‬

1073
01:03:54,125 --> 01:03:56,916
‫לא! מה אני עושה? אני מתנהגת כמו משוגעת.‬

1074
01:03:57,000 --> 01:03:59,000
‫אני אוהבת לעזור לחברים,‬

1075
01:03:59,083 --> 01:04:02,291
‫אבל זה בדרך כלל מסתכם‬
‫בטרמפ לתאומות של אלישיה.‬

1076
01:04:02,375 --> 01:04:05,250
‫אני צריכה לחכות עד שאתקשר לפיטר.‬
‫-לא.‬

1077
01:04:05,333 --> 01:04:06,208
‫לא?‬

1078
01:04:06,291 --> 01:04:08,000
‫את מאמינה בספר של פיטר,‬

1079
01:04:08,083 --> 01:04:10,375
‫אז למה לא ללכת עם זה עד הסוף?‬

1080
01:04:10,458 --> 01:04:11,666
‫פשוט…‬

1081
01:04:13,750 --> 01:04:15,666
‫כן. קטן עלייך, אחותי!‬

1082
01:04:15,750 --> 01:04:17,291
‫בסדר.‬

1083
01:04:17,375 --> 01:04:19,291
‫בעצם, אני באמת צריכה להשתין.‬

1084
01:04:21,791 --> 01:04:24,666
‫תיאו, אני רוצה לדבר על הצעדים הבאים.‬

1085
01:04:25,791 --> 01:04:28,291
‫בטח. את פנויה לארוחת ערב?‬

1086
01:04:32,166 --> 01:04:34,208
‫כן. בטח.‬

1087
01:04:35,000 --> 01:04:35,833
‫מושלם.‬

1088
01:04:36,666 --> 01:04:37,666
‫מושלם.‬

1089
01:04:38,333 --> 01:04:39,333
‫מושלם!‬

1090
01:04:46,333 --> 01:04:48,250
‫זה המאמן?‬
‫-כן.‬

1091
01:04:48,333 --> 01:04:50,750
‫טוב, תישאר כאן. תן לי לעשות את הקטע שלי.‬

1092
01:05:10,291 --> 01:05:12,000
‫תגיד היי למאמן שלך.‬
‫-היי.‬

1093
01:05:22,875 --> 01:05:24,708
‫אחד מהם זה הבן שלך? כן?‬

1094
01:05:24,791 --> 01:05:26,458
‫כן, זה הוא.‬
‫-אה, פרצוף…‬

1095
01:05:27,208 --> 01:05:28,375
‫אוון.‬

1096
01:05:28,458 --> 01:05:29,750
‫כן, הוא…‬
‫-כן.‬

1097
01:05:29,833 --> 01:05:30,666
‫כן.‬

1098
01:05:33,916 --> 01:05:36,583
‫כן, ג'ק! אתה מסתדר!‬
‫-מוכנים?‬

1099
01:05:37,833 --> 01:05:40,625
‫כל הכבוד! כן, זה הבחור שלי.‬

1100
01:05:40,708 --> 01:05:42,958
‫זה הוא. זה הבחור שלי.‬

1101
01:05:46,083 --> 01:05:51,166
‫חשבתי ששחור יהיה הכי טוב, כי את חורף בהיר.‬

1102
01:05:51,250 --> 01:05:52,791
‫אני לא צריכה תלבושת חדשה.‬

1103
01:05:54,666 --> 01:05:55,750
‫אני מרגישה נורא.‬

1104
01:05:55,833 --> 01:05:59,125
‫אני עומדת לספר‬
‫לעורך הספרותי הכי מפורסם בכל אמריקה‬

1105
01:05:59,208 --> 01:06:03,500
‫שנתתי לו כתב יד שאולי ירצה לפרסם,‬
‫אבל יש מצב שהוא לא יכול.‬

1106
01:06:03,583 --> 01:06:05,125
‫למה פיטר לא חוזר אליי?‬

1107
01:06:05,208 --> 01:06:08,708
‫אם לא תתפסי את פיטר לפני הדייט עם תיאו…‬
‫-לא. זה לא דייט.‬

1108
01:06:09,500 --> 01:06:10,416
‫אל תבאסי אותי!‬

1109
01:06:10,500 --> 01:06:13,833
‫בסדר. אני לא יכולה להישאר עד מאוחר,‬
‫יש לי בחינה מחר.‬

1110
01:06:14,458 --> 01:06:17,583
‫תמדדי שמלה.‬
‫-סליחה, אני דואגת לפיטר ולג'ק.‬

1111
01:06:17,666 --> 01:06:19,333
‫איפה הם?‬
‫-תמדדי אחת!‬

1112
01:06:21,416 --> 01:06:22,250
‫בבקשה.‬

1113
01:06:24,041 --> 01:06:26,666
‫אתה השחקן הכי מהיר שם.‬

1114
01:06:26,750 --> 01:06:29,291
‫כינוי חדש, ג'ק פרוסט, כי אתה כוכב על הקרח!‬

1115
01:06:29,375 --> 01:06:30,958
‫מה המצב, חבר'ה?‬
‫-מה קורה?‬

1116
01:06:31,041 --> 01:06:33,250
‫יום נהדר?‬
‫-יום נהדר, אחי.‬

1117
01:06:33,333 --> 01:06:34,916
‫כן, אני אוהב את זה!‬

1118
01:06:36,333 --> 01:06:38,875
‫אז אי פעם יהיו לך ילדים?‬

1119
01:06:39,833 --> 01:06:41,875
‫מה? אני לא יודע.‬

1120
01:06:43,291 --> 01:06:44,250
‫כדאי לי?‬

1121
01:06:46,000 --> 01:06:48,833
‫כלומר, אתה לא נורא בזה.‬

1122
01:06:49,875 --> 01:06:51,750
‫קצת מוזר, אבל אתה לא גרוע.‬

1123
01:06:53,958 --> 01:06:54,791
‫לא?‬

1124
01:06:55,375 --> 01:06:56,291
‫לא.‬

1125
01:06:57,166 --> 01:07:00,000
‫טוב, כדאי שאתחיל לעשות שיעורי בית.‬

1126
01:07:02,041 --> 01:07:02,875
‫נתראה.‬

1127
01:07:18,083 --> 01:07:19,041
‫בשבילי?‬

1128
01:07:19,750 --> 01:07:21,416
‫כן. קדימה, צא להפסקה.‬

1129
01:07:22,208 --> 01:07:25,750
‫טוב, אני לא צריך הפסקה.‬
‫אני לא עובד כאן, אז…‬

1130
01:07:25,833 --> 01:07:26,916
‫כן, אני יודע.‬

1131
01:07:30,458 --> 01:07:32,291
‫טוב.‬
‫-בסדר.‬

1132
01:07:32,375 --> 01:07:33,250
‫טוב.‬

1133
01:07:37,500 --> 01:07:40,208
‫אתה יודע, חשבתי שאתה לא מחבב אותי.‬

1134
01:07:40,291 --> 01:07:42,958
‫למה? כי הייתי מגעיל אליך?‬

1135
01:07:43,541 --> 01:07:44,833
‫כן, בגלל זה.‬

1136
01:07:44,916 --> 01:07:46,958
‫תראה, אני מצטער.‬

1137
01:07:47,041 --> 01:07:50,833
‫אני חושב שהלחיץ אותי‬
‫להיות אחראי על בן אדם.‬

1138
01:07:51,375 --> 01:07:55,000
‫אתה יודע,‬
‫מעולם לא טיפלתי אפילו בצמח תבלין.‬

1139
01:07:55,083 --> 01:07:58,625
‫אחי, צמחי תבלין‬
‫בעייתיים בדיוק כמו ילדים. כן.‬

1140
01:07:58,708 --> 01:08:04,333
‫יש לי צמח מרווה ליד הריצוף‬
‫שלא נתן לי לישון עד שלוש בבוקר בשבוע שעבר.‬

1141
01:08:04,416 --> 01:08:06,208
‫אני קורא לזה "קוליק צמחים".‬

1142
01:08:06,291 --> 01:08:08,916
‫אז, אתה יודע… אני מבין.‬

1143
01:08:10,333 --> 01:08:11,208
‫אתה מבין.‬

1144
01:08:12,000 --> 01:08:13,500
‫אותו דבר.‬
‫-כן.‬

1145
01:08:14,333 --> 01:08:19,375
‫כן, האמת, אני מרגיש‬
‫שאני עושה עבודה לא רעה עכשיו.‬

1146
01:08:19,458 --> 01:08:20,958
‫מגניב, אחי.‬

1147
01:08:23,083 --> 01:08:27,333
‫ואני מצטער שלא הייתי ידידותי כלפיך, בסדר?‬

1148
01:08:28,208 --> 01:08:31,625
‫אני חושב שלדבי יש מזל שאתה עוזר לה.‬

1149
01:08:31,708 --> 01:08:34,208
‫לא. לי יש מזל, בסדר?‬

1150
01:08:34,291 --> 01:08:35,791
‫כלומר, היא…‬

1151
01:08:38,083 --> 01:08:39,625
‫מדהימה, אתה יודע?‬

1152
01:08:39,708 --> 01:08:41,750
‫כן. כן, ממש.‬

1153
01:08:41,833 --> 01:08:45,375
‫כלומר, אנחנו חברים כבר הרבה זמן.‬

1154
01:08:46,208 --> 01:08:48,458
‫לא יותר זמן משאני והיא חברים.‬

1155
01:08:48,541 --> 01:08:50,916
‫לא. ברור, אני לא…‬
‫-בשנים.‬

1156
01:08:51,000 --> 01:08:52,083
‫כן. תקשיב,‬

1157
01:08:52,791 --> 01:08:56,833
‫לך ולדבי יש את הקטע שלכם,‬
‫והוא שונה מהקטע שלנו.‬

1158
01:08:56,916 --> 01:08:58,541
‫הקטע שלכם.‬
‫-כן. כאילו,‬

1159
01:08:58,625 --> 01:09:00,166
‫אתה חבר שלה.‬

1160
01:09:01,000 --> 01:09:02,583
‫אני השכן שלה‬

1161
01:09:03,208 --> 01:09:05,208
‫ומאהב במשרה חלקית, יודע?‬

1162
01:09:06,250 --> 01:09:07,916
‫מה אמרת?‬
‫-אתה יודע מה?‬

1163
01:09:08,000 --> 01:09:11,750
‫כנראה לא שמת לב לזה כי אתם רק חברים, אבל…‬

1164
01:09:11,833 --> 01:09:16,708
‫אחי, היא די לוהטת.‬

1165
01:09:17,333 --> 01:09:20,833
‫כן.‬
‫-כלומר, אני יודע שהיא מחוץ לליגה שלי,‬

1166
01:09:20,916 --> 01:09:22,958
‫אבל יש לי תוכנית.‬

1167
01:09:24,125 --> 01:09:25,708
‫טוב? התוכנית שלי היא…‬

1168
01:09:27,583 --> 01:09:30,208
‫אני אמשיך להופיע בחיים שלה, אתה יודע?‬

1169
01:09:30,291 --> 01:09:34,583
‫ואז אולי היא תשנה את דעתה לגביי.‬

1170
01:09:34,666 --> 01:09:35,708
‫אתה מבין אותי?‬

1171
01:09:36,750 --> 01:09:37,750
‫בינתיים,‬

1172
01:09:38,625 --> 01:09:40,291
‫אני מוכן להיות יזיז שלה.‬

1173
01:10:07,000 --> 01:10:08,916
‫אני ממש אוהב את הפתיחה של הספר.‬

1174
01:10:09,000 --> 01:10:10,708
‫נכון שהיא מדהימה?‬

1175
01:10:10,791 --> 01:10:13,083
‫היא הזכירה לי את "בשוכבי גוועת".‬

1176
01:10:13,750 --> 01:10:15,500
‫פוקנר? באמת?‬

1177
01:10:15,583 --> 01:10:17,916
‫כן, לי זה הזכיר יותר את פרנזן.‬

1178
01:10:18,750 --> 01:10:22,416
‫אני רואה את זה. הדינמיקה המשפחתית?‬
‫-כן.‬

1179
01:10:22,500 --> 01:10:24,958
‫כלומר, באמת מצאת יהלום.‬

1180
01:10:26,166 --> 01:10:27,208
‫גם אני חושבת ככה.‬

1181
01:10:28,416 --> 01:10:30,916
‫הספר שקראתי הכי הרבה פעמים‬
‫הוא "בית השמחה".‬

1182
01:10:31,500 --> 01:10:35,125
‫אדית וורטון.‬
‫היא לא מוערכת מספיק. ביקורת חברתית נוקבת.‬

1183
01:10:35,208 --> 01:10:37,166
‫אתה אוהב אותה?‬
‫-ברור!‬

1184
01:10:37,250 --> 01:10:41,041
‫מי שלא אוהב את אדית ו'‬
‫פשוט לא קרא את הספרים שלה.‬

1185
01:10:41,125 --> 01:10:44,708
‫ואני ממררת בבכי בכל פעם שלילי בארט מתה.‬

1186
01:10:44,791 --> 01:10:48,208
‫אני יודע! ואז לורנס בא למחרת בבוקר‬
‫להציע לה נישואין. בחייך!‬

1187
01:10:48,291 --> 01:10:49,250
‫איחרת קצת.‬

1188
01:10:49,333 --> 01:10:52,625
‫שתיתי שיקוי שינה אתמול בלילה, ואני מתה!‬

1189
01:10:52,708 --> 01:10:55,041
‫כן. סליחה, אבל הלכתי לעולמי, חבר.‬

1190
01:10:55,125 --> 01:10:57,208
‫אבל היא נראתה מדהים כשהיא מתה.‬

1191
01:11:01,000 --> 01:11:04,666
‫אתה יודע מה וולט ויטמן אמר על גשר ברוקלין?‬

1192
01:11:05,250 --> 01:11:06,208
‫לא, תגידי לי.‬

1193
01:11:06,791 --> 01:11:07,625
‫הוא אמר,‬

1194
01:11:07,708 --> 01:11:12,708
‫"זה היה המזור הטוב והיעיל ביותר‬
‫שנשמתי ידעה מעודה".‬

1195
01:11:13,375 --> 01:11:14,625
‫זה ציטוט נהדר.‬

1196
01:11:16,666 --> 01:11:18,958
‫למרבה הצער, זה גשר מנהטן.‬

1197
01:11:21,875 --> 01:11:23,083
‫אבל ציטוט טוב.‬

1198
01:11:24,083 --> 01:11:26,916
‫וידעתי את זה.‬
‫-הנחתי שאת יודעת.‬

1199
01:11:27,000 --> 01:11:29,375
‫רק רציתי לראות אם אתה יודע.‬
‫-נכון.‬

1200
01:11:29,458 --> 01:11:31,000
‫אז ברור שאתה חכם מאוד.‬

1201
01:11:31,083 --> 01:11:33,708
‫זה הולך טוב.‬
‫-זה היה מבחן!‬

1202
01:11:33,791 --> 01:11:34,833
‫עברתי?‬

1203
01:11:34,916 --> 01:11:35,916
‫כן!‬

1204
01:11:36,000 --> 01:11:39,333
‫אני אדבר עם הסופר לגבי כתב היד.‬

1205
01:11:39,416 --> 01:11:41,375
‫מושלם. יופי.‬

1206
01:11:41,458 --> 01:11:42,958
‫כן.‬
‫-התכוונתי…‬

1207
01:11:43,041 --> 01:11:44,416
‫אז…‬

1208
01:11:45,041 --> 01:11:47,333
‫ושכחתי אם אתה…‬

1209
01:11:47,416 --> 01:11:49,958
‫שתית קפוצ'ינו במסעדה?‬

1210
01:11:50,041 --> 01:11:52,916
‫כן. כן, הזמנת לי אותו.‬

1211
01:11:54,125 --> 01:11:55,458
‫בסדר.‬
‫-כן.‬

1212
01:11:56,666 --> 01:11:58,333
‫זה החלק שבו…‬

1213
01:11:58,416 --> 01:12:00,208
‫זה החלק, כן?‬
‫-נראה לי.‬

1214
01:12:00,291 --> 01:12:01,791
‫בסדר.‬
‫-אז… כן.‬

1215
01:12:04,666 --> 01:12:05,500
‫טוב, נהדר.‬

1216
01:12:07,083 --> 01:12:09,458
‫ואו, דירה יפה. זו דירת נופש?‬

1217
01:12:10,916 --> 01:12:11,750
‫כן.‬

1218
01:12:12,291 --> 01:12:14,833
‫מצחיק, לדירות האלה‬
‫אף פעם אין אישיות, נכון?‬

1219
01:12:14,916 --> 01:12:16,583
‫כן!‬
‫-נו, באמת. מי…‬

1220
01:12:16,666 --> 01:12:20,208
‫מי ממיין ספרים לפי צבעים? ברצינות.‬
‫-זה מה שאמרתי!‬

1221
01:12:21,458 --> 01:12:26,666
‫אז אין לי הרבה אוכל, אבל יש לי שמפניה.‬

1222
01:12:26,750 --> 01:12:29,958
‫וכפי שאדם חכם אמר פעם,‬

1223
01:12:30,041 --> 01:12:31,291
‫כל דבר הוא רע בהפרזה,‬

1224
01:12:31,375 --> 01:12:34,541
‫אבל שמפניה בהפרזה זה דבר מושלם.‬

1225
01:12:35,958 --> 01:12:37,916
‫מארק טוויין, נכון?‬
‫-כן!‬

1226
01:12:38,750 --> 01:12:40,375
‫הוא כנראה היה שתיין כבד.‬

1227
01:12:41,333 --> 01:12:42,541
‫זה מה ששמעתי.‬

1228
01:12:43,333 --> 01:12:44,708
‫לפתוח?‬

1229
01:12:45,541 --> 01:12:46,416
‫בבקשה.‬

1230
01:12:48,083 --> 01:12:49,375
‫בשמחה.‬

1231
01:12:54,500 --> 01:12:56,625
‫מי נלחם במלחמת ספרד-אמריקה?‬

1232
01:12:57,208 --> 01:12:59,666
‫הספרדים והאמריקנים.‬

1233
01:13:07,958 --> 01:13:09,000
‫אתה בסדר?‬

1234
01:13:10,583 --> 01:13:11,416
‫כן.‬

1235
01:13:13,666 --> 01:13:17,250
‫הנוף הזה פשוט…‬
‫-אני יודעת. הוא נורא, לא?‬

1236
01:13:17,333 --> 01:13:19,125
‫אין מה לומר, הוא איום.‬

1237
01:13:20,583 --> 01:13:22,416
‫מותר לי…?‬
‫-כן.‬

1238
01:13:30,208 --> 01:13:32,083
‫החלונות.‬
‫-החלונות?‬

1239
01:13:32,166 --> 01:13:33,875
‫כן.‬
‫-כן, וילונות. נכון.‬

1240
01:13:35,208 --> 01:13:38,583
‫הם כנראה חשמליים.‬
‫-כן, אני לא…‬

1241
01:13:39,208 --> 01:13:41,166
‫כן.‬
‫-הדבר הזה מאוד מסובך.‬

1242
01:13:41,250 --> 01:13:42,833
‫אני אסתדר, זה בטח פשוט.‬

1243
01:13:44,458 --> 01:13:48,083
‫לא, זה קרה בעבר.‬
‫אתה צריך לכוון אותו לחיישן.‬

1244
01:13:49,083 --> 01:13:51,416
‫אין לי מושג.‬
‫-זה דבר אמיתי?‬

1245
01:13:51,500 --> 01:13:52,333
‫כן.‬

1246
01:13:52,416 --> 01:13:54,333
‫בסדר, אני צריך…‬

1247
01:13:56,458 --> 01:13:57,791
‫בסדר, הנה.‬

1248
01:13:59,541 --> 01:14:00,541
‫אתה מדהים.‬

1249
01:14:01,500 --> 01:14:02,333
‫תודה.‬

1250
01:14:32,666 --> 01:14:34,958
‫- המצלמה הביתית הופעלה -‬

1251
01:15:05,458 --> 01:15:08,541
‫ברצינות? תלמד להשתמש במילים שלך!‬

1252
01:15:11,208 --> 01:15:12,083
‫בדיוק נזכרתי.‬

1253
01:15:12,875 --> 01:15:16,375
‫יש משהו שאני צריך לעשות עכשיו.‬

1254
01:15:17,291 --> 01:15:20,166
‫זה לא יהיה כיף בכלל, אבל…‬

1255
01:15:20,250 --> 01:15:22,333
‫אז אני הולך לבד.‬

1256
01:15:22,958 --> 01:15:25,541
‫אני אתקשר לאלישיה ואבקש ממנה לשמור עליך.‬

1257
01:15:26,166 --> 01:15:28,000
‫בטח. שיהיה.‬

1258
01:15:30,666 --> 01:15:33,083
‫בסדר, את מדהימה. אני חייב לך.‬

1259
01:15:34,208 --> 01:15:35,333
‫אל תדאג בקשר לזה.‬

1260
01:15:35,416 --> 01:15:40,250
‫מימי מבשלת הערב, ובזמן האחרון‬
‫היא מכינה רק מתכונים מוזרים מטיקטוק.‬

1261
01:15:40,916 --> 01:15:44,041
‫יש דברים שלא נועדו לטיגון באוויר חם.‬
‫-כן.‬

1262
01:15:46,208 --> 01:15:48,291
‫זה בושם?‬
‫-לא.‬

1263
01:15:49,166 --> 01:15:50,166
‫אכלתי נר.‬

1264
01:15:50,250 --> 01:15:51,250
‫לא נכון.‬

1265
01:15:51,875 --> 01:15:53,416
‫לא, את צודקת.‬

1266
01:15:54,958 --> 01:15:56,166
‫ברצינות, תודה.‬

1267
01:16:13,291 --> 01:16:14,458
‫מה תרצה?‬

1268
01:16:18,000 --> 01:16:20,875
‫אני אשמח לשתות מקאלן.‬

1269
01:16:22,000 --> 01:16:23,000
‫מנה כפולה.‬

1270
01:16:25,666 --> 01:16:30,208
‫אבל מאחר שאני כבר לא שותה, תן לי פלגרינו.‬

1271
01:16:31,750 --> 01:16:34,000
‫עם קרח בכוס גבוהה, בבקשה.‬

1272
01:16:46,166 --> 01:16:47,000
‫היי.‬

1273
01:16:48,875 --> 01:16:49,875
‫היי.‬

1274
01:16:52,000 --> 01:16:53,875
‫ונסה מורטון.‬

1275
01:16:53,958 --> 01:16:55,333
‫פיטר קולמן.‬

1276
01:16:55,958 --> 01:16:57,625
‫לא האמנתי כשהטלפון שלי צלצל.‬

1277
01:16:58,708 --> 01:17:00,666
‫מי היה מאמין שלא החלפת מספר?‬

1278
01:17:00,750 --> 01:17:03,708
‫זו בדיוק הסיבה שלא החלפתי אותו.‬
‫-באמת?‬

1279
01:17:04,750 --> 01:17:06,000
‫כמה זמן עבר?‬

1280
01:17:08,000 --> 01:17:09,125
‫עשרים שנה.‬

1281
01:17:09,208 --> 01:17:11,708
‫ואיכשהו, אני בת 30. מוזר.‬

1282
01:17:11,791 --> 01:17:12,666
‫מדהים.‬

1283
01:17:13,291 --> 01:17:14,916
‫אז מה אתה עושה בעיר?‬

1284
01:17:17,666 --> 01:17:20,166
‫את זוכרת את דבי?‬
‫-כמובן.‬

1285
01:17:20,250 --> 01:17:24,625
‫באתי לשמור על הבן שלה.‬

1286
01:17:25,458 --> 01:17:28,125
‫ואו. אתה? "העץ בלי השורשים"?‬

1287
01:17:51,458 --> 01:17:52,291
‫אז…‬

1288
01:17:53,750 --> 01:17:54,791
‫יש לך ילדים?‬

1289
01:17:54,875 --> 01:17:56,250
‫לא.‬
‫-לא?‬

1290
01:17:56,333 --> 01:17:58,375
‫לא ילדים ולא בעל.‬

1291
01:18:00,125 --> 01:18:02,708
‫- דבי: התקשרתי כל הלילה. מה קורה? -‬

1292
01:18:04,291 --> 01:18:05,625
‫אתה יודע…‬

1293
01:18:06,750 --> 01:18:08,166
‫די רועש כאן.‬

1294
01:18:10,291 --> 01:18:11,916
‫האמת שממש שקט.‬

1295
01:18:12,416 --> 01:18:13,833
‫פשוט חשבתי…‬

1296
01:18:14,583 --> 01:18:16,375
‫אם מתחשק לך, אני גרה לא רחוק.‬

1297
01:18:21,041 --> 01:18:22,916
‫כלומר, רציתי.‬

1298
01:18:23,750 --> 01:18:24,625
‫תראי אותי.‬

1299
01:18:24,708 --> 01:18:26,916
‫לבשתי את החליפה, הלכתי לבר.‬

1300
01:18:27,000 --> 01:18:30,083
‫היה לי רגע עם אישה.‬

1301
01:18:31,125 --> 01:18:34,625
‫וניסיתי להיות הבחור, כן?‬

1302
01:18:34,708 --> 01:18:37,833
‫אבל הבחור ההוא… איפה הבחור ההוא?‬

1303
01:18:39,791 --> 01:18:42,458
‫אני לא יודעת, אבל יש לו ריח נהדר.‬

1304
01:18:42,541 --> 01:18:43,541
‫תודה.‬

1305
01:18:43,625 --> 01:18:45,833
‫כמו מרווה.‬
‫-עם נגיעות עץ אלון.‬

1306
01:18:45,916 --> 01:18:48,166
‫לא שמתי לב.‬
‫-זה שם.‬

1307
01:18:48,250 --> 01:18:49,750
‫אפשר להגיד לך משהו?‬

1308
01:18:49,833 --> 01:18:52,166
‫משהו שלא נראה לי שאמרתי בקול רם אי פעם.‬

1309
01:18:52,791 --> 01:18:54,666
‫מייד. בבקשה.‬

1310
01:18:54,750 --> 01:18:59,666
‫טוב, אז דבי ואני בילינו יחד לילה אחד.‬

1311
01:19:00,250 --> 01:19:04,041
‫אחר כך אמרתי לה להתרחק ממני, כי…‬

1312
01:19:05,750 --> 01:19:07,250
‫ואז פשוט…‬

1313
01:19:07,333 --> 01:19:12,000
‫הבנתי שאני לא מפסיק לחשוב עליה.‬

1314
01:19:12,791 --> 01:19:15,250
‫אז התכוונתי להתקשר אליה ולראות אם היא…‬

1315
01:19:18,416 --> 01:19:22,625
‫אבל כעבור כמה ימים‬
‫ראיתי אותה ואת ג'ימי בקולנוע בווקון.‬

1316
01:19:22,708 --> 01:19:25,791
‫אלוהים, הבווקון!‬
‫ראיתי את כל הסרטים שהוקרנו שם.‬

1317
01:19:25,875 --> 01:19:28,208
‫ראיתי שם‬
‫את "המרדף אחר אוקטובר האדום" שמונה פעמים.‬

1318
01:19:28,291 --> 01:19:30,875
‫כן. בכל אופן, כשראיתי אותם…‬

1319
01:19:33,083 --> 01:19:36,166
‫ראיתי שיש ביניהם משהו. אז פשוט ויתרתי.‬

1320
01:19:38,166 --> 01:19:41,875
‫ואז היא באה לאסוף אותי‬
‫מהגמילה בפעם השנייה.‬

1321
01:19:41,958 --> 01:19:45,416
‫והייתי שם בטיפול פסיכולוגי, כן?‬

1322
01:19:45,500 --> 01:19:49,375
‫אז כשהיא באה לאסוף אותי,‬
‫תכננתי לומר לה את האמת ולספר לה‬

1323
01:19:50,708 --> 01:19:53,333
‫איך אני מרגיש כלפיה.‬

1324
01:19:54,500 --> 01:19:56,125
‫אבל היא עדיין הייתה נשואה.‬

1325
01:19:56,208 --> 01:19:58,250
‫עוד לא היה להם ילד. הוא נסע הרבה.‬

1326
01:19:58,333 --> 01:20:01,375
‫הוא היה עסוק בטיפוס.‬
‫-מה זה היה?‬

1327
01:20:02,416 --> 01:20:05,875
‫טיפוס. הוא טיפס על הרים.‬

1328
01:20:05,958 --> 01:20:07,916
‫טוב, זה נראה כמו דיג.‬

1329
01:20:08,000 --> 01:20:12,416
‫בכל מקרה, אז נכנסתי למכונית ו…‬

1330
01:20:15,166 --> 01:20:16,666
‫היא אמרה לי שהיא בהיריון.‬

1331
01:20:16,750 --> 01:20:18,541
‫רגע, בגלל זה עזבת את אל-איי?‬

1332
01:20:19,625 --> 01:20:21,125
‫לא!‬

1333
01:20:21,208 --> 01:20:24,250
‫עזבתי בגלל רעידות האדמה. אני מפחד מהן.‬

1334
01:20:24,833 --> 01:20:26,125
‫כן, "הרעידות המפחידות".‬

1335
01:20:27,000 --> 01:20:28,333
‫אתה חייב לספר לה.‬

1336
01:20:28,416 --> 01:20:30,750
‫לא, מאוחר מדי.‬

1337
01:20:30,833 --> 01:20:34,208
‫אחי. תזכור, הייתי במשחק הפוקר הראשון.‬
‫-כן.‬

1338
01:20:34,291 --> 01:20:38,166
‫היית שחקן מחורבן, אבל לקחת סיכונים.‬
‫מה קרה לבחור הזה?‬

1339
01:20:39,791 --> 01:20:41,416
‫הבחור הזה…‬

1340
01:20:42,458 --> 01:20:45,000
‫שתה יותר מדי, והוא הפסיק לכתוב,‬

1341
01:20:45,083 --> 01:20:48,541
‫ויש לו חברה אחת,‬
‫והיא גרה בצד השני של המדינה,‬

1342
01:20:48,625 --> 01:20:53,208
‫והכי חשוב, הוא יצא עם מיליון נשים,‬

1343
01:20:53,291 --> 01:20:55,833
‫ואף פעם לא נשאר בזוגיות יותר מחצי שנה.‬

1344
01:20:55,916 --> 01:20:59,958
‫למה? כי הוא חתיכת חרא שאי אפשר להכיר באמת.‬

1345
01:21:00,041 --> 01:21:03,416
‫לא, כי הוא לא היה עם האישה הנכונה.‬

1346
01:21:03,500 --> 01:21:05,333
‫תפסיק לספר לעצמך את הסיפור הזה.‬

1347
01:21:05,833 --> 01:21:06,666
‫פיטר!‬

1348
01:21:07,166 --> 01:21:09,458
‫כל חייך הובילו לרגע הזה.‬

1349
01:21:10,291 --> 01:21:12,500
‫אל תבזבז שנייה. אלוהים.‬

1350
01:21:12,583 --> 01:21:13,958
‫שתיתי עשרה כאלה.‬

1351
01:21:14,041 --> 01:21:16,916
‫אני מתחרפנת.‬
‫אני צריכה ללכת לחדר כושר או משהו.‬

1352
01:21:18,458 --> 01:21:19,708
‫מה תעשה?‬

1353
01:21:24,166 --> 01:21:28,958
‫"אני עובד כאן כל היום, עומל לי בחום‬

1354
01:21:30,291 --> 01:21:33,458
‫"מבלה קצת זמן איתך‬

1355
01:21:35,708 --> 01:21:37,416
‫"יושב בשלווה‬

1356
01:21:38,416 --> 01:21:40,500
‫"שותה בירה קרה‬

1357
01:21:42,833 --> 01:21:45,708
‫"רק את חסרה בתמונה"‬

1358
01:21:54,375 --> 01:21:55,583
‫שיט! מה השעה?‬

1359
01:21:58,125 --> 01:22:01,208
‫אלוהים, אני מאחרת לבחינה הסופית.‬
‫-מה?‬

1360
01:22:02,333 --> 01:22:05,833
‫לבחינה הסופית של הספר שאני עורכת.‬

1361
01:22:05,916 --> 01:22:08,291
‫תוכל לצאת בעצמך, נכון? יופי!‬

1362
01:22:37,916 --> 01:22:38,750
‫ארוחת בוקר.‬

1363
01:22:39,750 --> 01:22:40,750
‫צימוקים!‬

1364
01:22:51,791 --> 01:22:52,875
‫הם נוראיים.‬

1365
01:22:53,500 --> 01:22:54,500
‫לא רע.‬

1366
01:23:16,666 --> 01:23:17,500
‫היי!‬

1367
01:23:18,166 --> 01:23:20,875
‫סליחה שלא יצא לנו לדבר אתמול, אבל…‬

1368
01:23:21,708 --> 01:23:23,041
‫תראה, רק…‬

1369
01:23:23,125 --> 01:23:25,666
‫רק רציתי להודות לך שוב.‬

1370
01:23:25,750 --> 01:23:31,000
‫אני יודעת שאתה לא אוהב הכרת תודה‬
‫ושהמילה "תודה" מעוררת בך אי נוחות, אבל רק…‬

1371
01:23:31,083 --> 01:23:34,750
‫הודות לך זכיתי בשבוע מדהים,‬

1372
01:23:34,833 --> 01:23:38,875
‫ואין לי מושג איך לגמול לך.‬

1373
01:23:38,958 --> 01:23:40,416
‫אני אנסה עד סוף חיי.‬

1374
01:23:41,166 --> 01:23:45,666
‫אבל תתקשר אליי מתי שתרצה, או שנתראה בקרוב.‬

1375
01:23:45,750 --> 01:23:47,708
‫אלוהים. נתראה בקרוב. בסדר.‬

1376
01:23:57,416 --> 01:23:58,250
‫לא.‬

1377
01:23:59,125 --> 01:24:01,250
‫בסדר. כמה לשלושה?‬

1378
01:24:02,875 --> 01:24:04,875
‫- שים תמונה חמודה כאן -‬

1379
01:24:40,666 --> 01:24:41,666
‫היי.‬

1380
01:24:41,750 --> 01:24:43,833
‫היי, תפסתי אותך!‬
‫-כן, תפסת אותי.‬

1381
01:24:43,916 --> 01:24:48,500
‫אני יודע שזה הלילה האחרון שלך כאן‬
‫ואני לא רוצה לגזול מזמנך לפני שאת עוזבת,‬

1382
01:24:48,583 --> 01:24:51,500
‫אבל יש משהו חשוב שאני רוצה לדבר איתך עליו.‬

1383
01:24:51,583 --> 01:24:53,083
‫סוג של הצעה.‬

1384
01:24:53,750 --> 01:24:57,166
‫את פנויה להיפגש למשקה?‬
‫-כן, בטח.‬

1385
01:24:57,250 --> 01:24:58,250
‫מועדון בראונסטון?‬

1386
01:24:59,875 --> 01:25:00,708
‫מעולה!‬

1387
01:25:01,875 --> 01:25:03,166
‫הצעה?‬

1388
01:25:05,583 --> 01:25:06,750
‫כן. טוב…‬

1389
01:25:07,250 --> 01:25:08,916
‫מה יש? מה קרה?‬

1390
01:25:09,000 --> 01:25:11,875
‫כלום, פשוט… לא שמעתי מפיטר.‬

1391
01:25:11,958 --> 01:25:14,208
‫ג'ק ואני התכתבנו, אבל לא שמעתי מפיטר.‬

1392
01:25:14,291 --> 01:25:17,541
‫טוב, בלי פרצופים. תראי מה עשית.‬

1393
01:25:17,625 --> 01:25:22,750
‫בתוך כמה ימים הוצאת תואר‬
‫משעמם להחריד אבל שימושי, אני מניחה,‬

1394
01:25:22,833 --> 01:25:28,000
‫הצלחת להוציא לאור את הספר של פיטר‬
‫והשגת חברה מילניאלית חמודה. אני.‬

1395
01:25:28,083 --> 01:25:31,750
‫ותיאו הוא הדובדבן הסקסי שבקצפת! כלומר…‬

1396
01:25:31,833 --> 01:25:35,958
‫לא, את צודקת.‬
‫פשוט קצת מוזר שלא שמעתי ממנו.‬

1397
01:25:36,583 --> 01:25:37,916
‫תשכחי מפיטר!‬

1398
01:25:38,000 --> 01:25:41,000
‫תיאו! את יוצאת איתו עכשיו.‬

1399
01:25:41,083 --> 01:25:43,000
‫אין לנו זמן לקנות לך שמלה חדשה.‬

1400
01:25:43,083 --> 01:25:46,375
‫לא, אני אלך בתור דבי הערב. דבי הרגילה.‬

1401
01:25:48,125 --> 01:25:50,333
‫אפרופו, אני מחפשת את ז'קט הג'ינס שלי.‬

1402
01:25:50,416 --> 01:25:52,750
‫ראית אותו?‬
‫-קשה לדעת.‬

1403
01:25:52,833 --> 01:25:57,458
‫מפוזרים פה יותר מדי‬
‫ג'ינסים ובגדים בייצור המוני.‬

1404
01:25:58,125 --> 01:26:01,125
‫אגב, את יודעת שמוכרים עכשיו "ספינרים"?‬

1405
01:26:01,208 --> 01:26:03,708
‫יש פה משהו.‬
‫-מה זה?‬

1406
01:26:03,791 --> 01:26:05,583
‫סמים? פורנו? מה?‬

1407
01:26:06,166 --> 01:26:07,208
‫אלוהים.‬

1408
01:26:09,375 --> 01:26:11,083
‫הוא כתב עוד ספר?‬

1409
01:26:11,666 --> 01:26:13,541
‫הבחור ממש אוהב לכתוב.‬

1410
01:26:15,125 --> 01:26:16,166
‫זה לא ספר.‬

1411
01:26:18,375 --> 01:26:21,208
‫אנחנו בהחלט לא צריכות לפתוח את זה.‬

1412
01:26:21,291 --> 01:26:23,791
‫כן. אני מכבדת פרטיות של אחרים.‬

1413
01:26:24,375 --> 01:26:28,750
‫גם אני. כמו שאימי השיכורה תמיד אמרה,‬
‫"תתעסקי בעניינים שלך".‬

1414
01:26:38,291 --> 01:26:41,083
‫חנייה מעולה. בסדר.‬

1415
01:26:45,875 --> 01:26:47,208
‫אתה לא רוצה…?‬

1416
01:26:47,291 --> 01:26:49,500
‫המבחנים לקבוצה מתחילים בעוד רבע שעה.‬

1417
01:26:50,000 --> 01:26:50,833
‫כן.‬

1418
01:26:51,666 --> 01:26:53,208
‫אז מה יקרה עכשיו?‬

1419
01:26:55,250 --> 01:26:58,875
‫אחרי האימון? אפשר לקנות ברד.‬
‫אני אוהב את הברד פה.‬

1420
01:26:58,958 --> 01:26:59,875
‫כן, גם אני.‬

1421
01:27:01,625 --> 01:27:03,833
‫לא. כלומר, איתך, איתי ועם אימא.‬

1422
01:27:07,291 --> 01:27:09,125
‫אני אחזור לניו יורק ו…‬

1423
01:27:09,208 --> 01:27:12,500
‫כן, בוא נגיד שזה לא יקרה.‬

1424
01:27:12,583 --> 01:27:16,166
‫נראה ששלושתנו צוות טוב.‬

1425
01:27:18,458 --> 01:27:21,833
‫ואו. כן.‬
‫-כאן, באל-איי, בבית שלנו.‬

1426
01:27:21,916 --> 01:27:25,375
‫אני לא יודע איך אתם מחליטים דברים כאלה.‬
‫זה רק רעיון שהיה לי.‬

1427
01:27:28,375 --> 01:27:30,958
‫גם אני לא יודע‬
‫איך אנחנו מחליטים דברים כאלה.‬

1428
01:27:31,041 --> 01:27:35,541
‫למה אתה מסתכל עליי ככה?‬
‫אתה נראה כאילו הרגשת רעידת אדמה.‬

1429
01:27:35,625 --> 01:27:38,291
‫טוב, כדאי שאיכנס. המבחנים לקבוצה מתחילים.‬

1430
01:27:40,250 --> 01:27:42,041
‫נתראה בפנים.‬
‫-כן.‬

1431
01:27:52,833 --> 01:27:54,708
‫פיטר שונא מזכרות.‬

1432
01:27:55,375 --> 01:27:58,041
‫כל כך הרבה תמונות שלך.‬

1433
01:27:58,708 --> 01:28:00,875
‫וגלויות ששלחתי לו?‬

1434
01:28:03,916 --> 01:28:05,583
‫המשחק של הדודג'רס!‬

1435
01:28:06,875 --> 01:28:08,791
‫מצאתי את זה בטקסס.‬

1436
01:28:08,875 --> 01:28:09,708
‫חמוד.‬

1437
01:28:10,625 --> 01:28:11,458
‫רגע.‬

1438
01:28:13,708 --> 01:28:16,333
‫אלוהים. גם הוא שמר אותו?‬

1439
01:28:16,416 --> 01:28:17,250
‫אלוהים.‬

1440
01:28:17,333 --> 01:28:21,666
‫עכשיו הגיוני לגמרי למה הוא לא התאהב בי.‬

1441
01:28:22,333 --> 01:28:25,041
‫ידעתי שיש סיבה. ידעתי שזה לא בגללי.‬

1442
01:28:25,125 --> 01:28:26,125
‫אני מדהימה.‬

1443
01:28:28,500 --> 01:28:30,000
‫את אוהבת אותו?‬

1444
01:28:30,083 --> 01:28:31,083
‫אני…‬

1445
01:28:33,166 --> 01:28:36,041
‫אני חושבת שאני מרגישה…‬

1446
01:28:36,125 --> 01:28:39,041
‫בסדר. אני אגיד לך מה אני חושבת.‬

1447
01:28:39,125 --> 01:28:39,958
‫בסדר.‬

1448
01:28:40,041 --> 01:28:44,583
‫אני חושבת שהתאהבת בפיטר‬
‫בלילה הראשון ששכבתם.‬

1449
01:28:45,791 --> 01:28:48,208
‫מה? לא.‬

1450
01:28:49,000 --> 01:28:52,750
‫זה יהיה פזיז ולא מעשי, ואני לא…‬

1451
01:28:52,833 --> 01:28:54,083
‫אנושית? אנחנו יודעים.‬

1452
01:28:54,166 --> 01:28:57,416
‫לכן התחרפנת מהספר שלו‬
‫ולקחת אותו להוצאה לאור כמו משוגעת.‬

1453
01:28:57,500 --> 01:28:58,416
‫לא נכון!‬

1454
01:28:59,250 --> 01:29:02,166
‫אלוהים, את צודקת. אלוהים. עשיתי את זה.‬

1455
01:29:02,250 --> 01:29:03,958
‫כי את מאוהבת.‬

1456
01:29:04,041 --> 01:29:07,583
‫אל תכריחי אותי לשיר את "אני מאוהבת"‬
‫של סטרייסנד, כי אני אעשה את זה.‬

1457
01:29:07,666 --> 01:29:10,291
‫שרתי אותו בבית האבות של סבתא שלי.‬
‫-לא.‬

1458
01:29:10,375 --> 01:29:13,125
‫גם אם אני מרגישה שפיטר ואני…‬

1459
01:29:13,791 --> 01:29:16,625
‫לא. פיטר לא מתעניין בי בצורה הזאת.‬

1460
01:29:16,708 --> 01:29:19,375
‫הוא הוכיח לי את זה באותו לילה ולאורך השנים‬

1461
01:29:19,458 --> 01:29:23,916
‫מעצם העובדה שהוא יצא עם נשים‬
‫שונות לחלוטין ממני.‬

1462
01:29:24,000 --> 01:29:25,083
‫אני פשוט…‬

1463
01:29:25,791 --> 01:29:26,708
‫לא.‬

1464
01:29:26,791 --> 01:29:29,791
‫לעולם לא אסכן את הידידות בינינו‬
‫בגלל הסיכוי הקלוש…‬

1465
01:29:29,875 --> 01:29:33,000
‫את לא מבינה? את רק צריכה לקחת סיכון.‬

1466
01:29:33,083 --> 01:29:36,625
‫לא, זה מה שאת לא מבינה.‬
‫אני לא לוקחת סיכונים.‬

1467
01:29:36,708 --> 01:29:39,791
‫יש לי חיים נהדרים, ואני מעריכה אותם,‬
‫את יודעת?‬

1468
01:29:39,875 --> 01:29:41,708
‫חיים שקטים בלי טלטלות.‬

1469
01:29:42,375 --> 01:29:44,875
‫וככה אני חיה את חיי.‬

1470
01:29:44,958 --> 01:29:48,750
‫וככה אני משחקת פוקר.‬
‫אני אף פעם לא שולפת קלף כדי להשיג רצף.‬

1471
01:29:48,833 --> 01:29:49,833
‫את מבינה אותי?‬

1472
01:29:49,916 --> 01:29:53,833
‫את לא מבינה, כי את לא משחקת פוקר,‬
‫אבל אסביר לך בהזדמנות אחרת.‬

1473
01:29:53,916 --> 01:29:55,250
‫אבל זה פשוט…‬

1474
01:29:56,166 --> 01:29:57,208
‫זאת מי שאני.‬

1475
01:29:57,291 --> 01:30:01,666
‫אני אומדת סיכויים, וזה שמר עליי,‬
‫זה שמר על הילד שלי,‬

1476
01:30:01,750 --> 01:30:04,416
‫ואני פשוט צריכה להיות זהירה.‬

1477
01:30:05,333 --> 01:30:06,166
‫כן.‬

1478
01:30:07,875 --> 01:30:12,791
‫לא!‬

1479
01:30:13,458 --> 01:30:16,666
‫אני לא מבינה למה את מתעלמת‬
‫מהרגשות שלי לגבי זה.‬

1480
01:30:16,750 --> 01:30:21,166
‫אני צריכה ללכת. אני לא רוצה לדבר על זה.‬
‫אני צריכה להתקלח, לפגוש את תיאו…‬

1481
01:30:21,250 --> 01:30:22,083
‫ופיטר?‬

1482
01:30:22,166 --> 01:30:24,375
‫תשכחי מזה. אני לא רוצה להמר.‬

1483
01:30:24,458 --> 01:30:27,875
‫אם תתחילי שוב עם אנלוגיית פוקר, אני אמות.‬

1484
01:30:28,375 --> 01:30:31,000
‫את לוקחת סיכונים, דרך אגב. ראיתי את זה.‬

1485
01:30:31,875 --> 01:30:33,666
‫את יכולה לעשות את זה.‬

1486
01:30:33,750 --> 01:30:37,458
‫את יכולה לספר לפיטר‬
‫איך את מרגישה. את יכולה.‬

1487
01:31:27,041 --> 01:31:28,708
‫קדימה, חבר'ה! קדימה!‬

1488
01:31:34,375 --> 01:31:35,500
‫קדימה, ילד.‬

1489
01:31:46,916 --> 01:31:48,041
‫אלוהים. בסדר.‬

1490
01:31:49,291 --> 01:31:50,458
‫היי!‬

1491
01:31:50,541 --> 01:31:51,375
‫היי.‬

1492
01:31:51,875 --> 01:31:53,416
‫סליחה שאיחרתי.‬

1493
01:31:54,375 --> 01:31:56,291
‫רצת לכאן?‬
‫-לא, אני…‬

1494
01:31:57,250 --> 01:31:58,916
‫אני פשוט מתנשמת קצת.‬

1495
01:31:59,000 --> 01:32:00,791
‫גם אני.‬
‫-בסדר.‬

1496
01:32:03,208 --> 01:32:04,291
‫היי.‬
‫-אלוהים.‬

1497
01:32:04,375 --> 01:32:07,250
‫רציתי לחכות עד המתאבנים,‬
‫אבל אכפת לך אם אתחיל?‬

1498
01:32:08,458 --> 01:32:09,458
‫אין בעיה.‬

1499
01:32:16,458 --> 01:32:17,708
‫תיכנס לשם!‬

1500
01:32:19,083 --> 01:32:20,333
‫קדימה, ג'ק!‬

1501
01:32:24,000 --> 01:32:28,291
‫ההצעה שלי‬
‫היא שהשגתי לך ריאיון עבודה במקמילן.‬

1502
01:32:28,875 --> 01:32:30,541
‫עורכת במשרה מלאה.‬

1503
01:32:30,625 --> 01:32:34,541
‫הם מחפשים עורכת, את מדהימה,‬
‫ויהיה להם מזל אם הם יזכו בך.‬

1504
01:32:35,208 --> 01:32:36,041
‫ואו.‬

1505
01:32:36,125 --> 01:32:40,541
‫והחלק השני הוא‬
‫שלא השגתי לך ריאיון ב"דנקן פרס",‬

1506
01:32:40,625 --> 01:32:44,958
‫כי אני מרגיש‬
‫שאנחנו צריכים לבדוק מה יש בינינו…‬

1507
01:32:45,041 --> 01:32:45,875
‫מה אנחנו…‬

1508
01:32:45,958 --> 01:32:46,833
‫אולי.‬

1509
01:32:48,666 --> 01:32:51,833
‫זה עוד מוקדם, כמובן,‬
‫אבל לא כדאי שתעבדי איתי‬

1510
01:32:51,916 --> 01:32:55,333
‫אם אנחנו אפילו שוקלים‬
‫לחקור את זה, את יודעת?‬

1511
01:32:55,416 --> 01:32:59,583
‫אני יודע שיש לך חיים שלמים באל-איי.‬
‫אני לא רוצה לטפח ציפיות.‬

1512
01:33:00,625 --> 01:33:02,958
‫הוא אמר בעודו מטפח ציפיות.‬

1513
01:33:03,041 --> 01:33:04,791
‫אני… ואו.‬

1514
01:33:04,875 --> 01:33:06,666
‫אני לא יודעת מה לומר.‬

1515
01:33:06,750 --> 01:33:09,541
‫כן. זה לא מעט, זה הרבה.‬

1516
01:33:10,583 --> 01:33:11,458
‫זה הרבה.‬

1517
01:33:12,583 --> 01:33:14,000
‫הנה, יופי.‬

1518
01:33:14,083 --> 01:33:17,666
‫קדימה, חבר'ה! תמשיכו! קדימה!‬

1519
01:33:19,500 --> 01:33:20,500
‫נחמד.‬

1520
01:33:21,625 --> 01:33:23,208
‫קדימה!‬

1521
01:33:24,125 --> 01:33:25,416
‫קדימה!‬

1522
01:33:29,333 --> 01:33:31,833
‫תיאו, אתה נפלא.‬

1523
01:33:32,916 --> 01:33:35,125
‫אבל השבוע האחרון היה…‬

1524
01:33:36,166 --> 01:33:37,291
‫לא מציאותי.‬

1525
01:33:37,875 --> 01:33:38,916
‫אני באמת…‬

1526
01:33:39,000 --> 01:33:42,708
‫העובדה שאתה מאמין בי חשובה לי מאוד.‬

1527
01:33:43,500 --> 01:33:44,708
‫אבל מוקדם יותר היום…‬

1528
01:33:45,583 --> 01:33:48,458
‫לא מצאתי את ז'קט הג'ינס שלי,‬
‫וחיפשתי אותו בדירה,‬

1529
01:33:48,541 --> 01:33:50,791
‫ומצאתי מעטפה ו… אתה יודע…‬

1530
01:33:50,875 --> 01:33:53,208
‫אלוהים, זה הדבר הכי מוזר שאי פעם אמרתי!‬

1531
01:33:57,041 --> 01:33:57,875
‫אני…‬

1532
01:33:58,708 --> 01:34:00,416
‫חושבת שאני מאוהבת במישהו אחר.‬

1533
01:34:02,375 --> 01:34:05,916
‫הבנתי.‬
‫-ואני יודעת שזה דבר מטורף לומר.‬

1534
01:34:06,000 --> 01:34:08,625
‫אהבה היא מטורפת.‬
‫אהבה זה הדבר הכי גרוע בעולם.‬

1535
01:34:09,208 --> 01:34:10,250
‫זה סיוט.‬

1536
01:34:10,875 --> 01:34:13,291
‫בייחוד כשהיא נוחתת עלייך פשוט…‬

1537
01:34:13,875 --> 01:34:14,708
‫בלי התראה.‬

1538
01:34:24,208 --> 01:34:26,291
‫אחורה. אתה בסדר?‬

1539
01:34:40,750 --> 01:34:42,500
‫את צריכה לענות?‬
‫-כן.‬

1540
01:34:42,583 --> 01:34:44,708
‫אל תדאגי.‬
‫-אני כבר חוזרת.‬

1541
01:34:47,500 --> 01:34:48,500
‫היי!‬

1542
01:34:48,583 --> 01:34:52,166
‫אני יודעת שנתראה מחר, אבל רציתי…‬

1543
01:34:52,833 --> 01:34:53,750
‫רגע, מה?‬

1544
01:34:57,666 --> 01:35:00,416
‫אלוהים. מה זאת אומרת,‬
‫"מבחנים לקבוצת ההוקי"?‬

1545
01:35:01,916 --> 01:35:03,041
‫אלוהים.‬

1546
01:35:06,041 --> 01:35:07,041
‫בסדר.‬

1547
01:35:09,083 --> 01:35:11,000
‫אלוהים!‬

1548
01:35:11,083 --> 01:35:15,666
‫האמבולנס הגיע ממש מהר,‬
‫והוא עם הרופאה עכשיו, אז…‬

1549
01:35:17,708 --> 01:35:20,250
‫הנה הרופאה. אני אשים אותך על רמקול.‬

1550
01:35:20,916 --> 01:35:22,458
‫אלוהים. הוא בסדר?‬

1551
01:35:22,541 --> 01:35:24,583
‫חדשות טובות, מצבו מצוין.‬

1552
01:35:24,666 --> 01:35:25,916
‫יופי. בבקשה.‬

1553
01:35:26,416 --> 01:35:29,375
‫יש לו קצת כאב ראש ובחילה.‬

1554
01:35:30,208 --> 01:35:32,541
‫בסדר.‬
‫-אז נשאיר אותו פה הלילה.‬

1555
01:35:32,625 --> 01:35:35,875
‫אלוהים.‬
‫-רק כדי לשלול חשד לזעזוע מוח,‬

1556
01:35:35,958 --> 01:35:38,291
‫או, בסבירות נמוכה, סוג אחר של המטומה.‬

1557
01:35:38,375 --> 01:35:39,333
‫אלוהים!‬

1558
01:35:41,500 --> 01:35:42,625
‫אני רוצה לדבר איתו.‬

1559
01:35:43,666 --> 01:35:44,750
‫הוא יהיה בסדר.‬

1560
01:35:44,833 --> 01:35:47,583
‫אני לא רוצה לדבר איתך.‬
‫אני רוצה לדבר עם ג'ק!‬

1561
01:35:48,875 --> 01:35:52,000
‫הוא בחדר שלו.‬
‫-תן לי לדבר עם ג'ק, פיטר,‬

1562
01:35:52,083 --> 01:35:55,750
‫לפני שהפגיעה המוחית החמורה‬
‫תגרום לו לשכוח את אימא שלו!‬

1563
01:35:56,666 --> 01:35:59,166
‫אני הולך.‬
‫-כן, כנראה עדיף.‬

1564
01:36:01,541 --> 01:36:04,583
‫המטומה. זה מה שאנחנו רוצים, נכון?‬

1565
01:36:04,666 --> 01:36:08,500
‫לא, אנחנו לא רוצים את זה. זה רע.‬

1566
01:36:11,083 --> 01:36:12,875
‫כן, הוא כאן.‬

1567
01:36:13,583 --> 01:36:14,416
‫זאת אימא שלך.‬

1568
01:36:15,333 --> 01:36:17,541
‫היי.‬
‫-היי, מתוק שלי. אתה בסדר?‬

1569
01:36:17,625 --> 01:36:18,583
‫אני מרגיש מעולה!‬

1570
01:36:18,666 --> 01:36:20,458
‫אני כל כך מצטערת שאני לא שם.‬

1571
01:36:20,541 --> 01:36:22,291
‫אני חוזרת הביתה עכשיו.‬

1572
01:36:22,375 --> 01:36:23,250
‫אימא, תפסיקי!‬

1573
01:36:24,250 --> 01:36:27,375
‫אתה פצוע, מותק.‬
‫-זה היה השבוע הכי טוב בחיי.‬

1574
01:36:27,458 --> 01:36:31,416
‫אני ופיטר צפינו ב"הנוסע השמיני"‬
‫ונסענו במכונית עם גג נפתח‬

1575
01:36:31,500 --> 01:36:32,791
‫וכמעט שתיתי קפה.‬

1576
01:36:33,375 --> 01:36:36,208
‫רגע, תאט. תחזור אחורה. מה?‬

1577
01:36:36,291 --> 01:36:39,541
‫השבוע זכיתי להיות גרסה אחרת של עצמי.‬
‫זה היה די נהדר.‬

1578
01:36:40,625 --> 01:36:42,500
‫אל תכעסי על פיטר, טוב?‬

1579
01:36:43,333 --> 01:36:45,375
‫ג'ק, אני אטפל בפיטר בנפרד.‬

1580
01:36:45,458 --> 01:36:47,916
‫ונחשי מה? התקבלתי לקבוצת ההוקי!‬

1581
01:36:48,000 --> 01:36:51,041
‫בסדר, נצטרך לדבר על זה כשאגיע הביתה.‬

1582
01:36:51,125 --> 01:36:53,541
‫לא. אני רוצה לדבר על זה עכשיו.‬

1583
01:36:53,625 --> 01:36:56,333
‫אני רוצה לעשות את זה. אני רוצה שתרשי לי.‬

1584
01:36:56,416 --> 01:36:58,500
‫תקשיבי, אני יודע שאת מפחדת מדברים.‬

1585
01:36:58,583 --> 01:37:01,625
‫לפעמים גם אני מפחד.‬
‫אבל אני לא רוצה שנפחד יותר.‬

1586
01:37:02,833 --> 01:37:04,875
‫טוב…‬
‫-בכל מקרה, אוהב אותך, אימא.‬

1587
01:37:04,958 --> 01:37:08,000
‫אני חייב ללכת, החברים שלי כאן.‬
‫-אחי, התרסקת לגמרי!‬

1588
01:37:08,083 --> 01:37:09,750
‫היינו שם!‬
‫-זה היה אדיר!‬

1589
01:37:09,833 --> 01:37:13,208
‫זה היה ממש מגניב.‬
‫אני זוכר שהסתבכתי והסתובבתי.‬

1590
01:37:13,291 --> 01:37:16,458
‫הבחור הזה התנגש בי ואז…‬
‫-רואה? הוא בסדר.‬

1591
01:37:18,333 --> 01:37:21,500
‫אני באמת מצטער שלא הייתי…‬
‫-אלישיה שם?‬

1592
01:37:23,000 --> 01:37:26,416
‫כן, היא כאן. ואני אהיה כאן כשתחזרי.‬

1593
01:37:26,500 --> 01:37:29,958
‫בבקשה, לא.‬
‫אני חוזרת הביתה עכשיו. בבקשה, פשוט לך.‬

1594
01:37:31,166 --> 01:37:33,000
‫אבל…‬
‫-פיטר, לך!‬

1595
01:37:36,916 --> 01:37:39,291
‫לג'ק היה מקרה חירום. הוא פצוע.‬
‫-הוא בסדר?‬

1596
01:37:39,375 --> 01:37:41,750
‫אני לא יודעת. אני צריכה ללכת.‬

1597
01:37:41,833 --> 01:37:42,958
‫תיאו, אתה…‬

1598
01:37:46,166 --> 01:37:47,583
‫אתה יודע מה אתה.‬

1599
01:37:49,291 --> 01:37:50,166
‫גם את.‬

1600
01:38:23,416 --> 01:38:27,666
‫- הכול ארוז! היית צריכה תיק טוב!‬
‫באהבה, מינקה -‬

1601
01:38:36,291 --> 01:38:37,125
‫מצטער.‬

1602
01:38:40,291 --> 01:38:43,500
‫נחתתי באל-איי, ואני הולכת ישר לבית החולים.‬

1603
01:38:43,583 --> 01:38:44,916
‫הוא לא שם.‬
‫-מה?‬

1604
01:38:45,000 --> 01:38:47,333
‫הוא בבית עם אלישיה והוא בסדר.‬

1605
01:38:47,416 --> 01:38:51,041
‫ניסיתי להתקשר אלייך מיליון פעם.‬
‫אני מצטער, בסדר?‬

1606
01:38:51,125 --> 01:38:55,083
‫פישלתי. הייתי צריך לספר לך‬
‫שהוא מנסה להתקבל לקבוצה.‬

1607
01:38:55,166 --> 01:38:56,166
‫אתה חושב?‬

1608
01:38:56,250 --> 01:38:59,041
‫חשבתי שאני נותן לו את מה שהוא צריך!‬

1609
01:38:59,125 --> 01:39:01,291
‫מה? המטומה?‬
‫-היי, דרך אגב.‬

1610
01:39:02,375 --> 01:39:03,625
‫מה?‬
‫-אני כאן.‬

1611
01:39:04,250 --> 01:39:05,666
‫מה אתה עושה פה?‬

1612
01:39:05,750 --> 01:39:08,333
‫אני הולך. אמרת לי ללכת.‬
‫-יופי.‬

1613
01:39:08,416 --> 01:39:12,375
‫הייתי צריך לספר לך,‬
‫אבל יש גם דברים שאת היית צריכה לספר לי.‬

1614
01:39:12,458 --> 01:39:14,791
‫לא, אל תנסה להפיל את זה עליי.‬

1615
01:39:14,875 --> 01:39:15,916
‫דיברתי עם מינקה.‬

1616
01:39:16,666 --> 01:39:19,625
‫כן?‬
‫-היא סיפרה לי על הספר. עשית דבר מטורף!‬

1617
01:39:19,708 --> 01:39:22,375
‫התכוונתי לספר לך על הספר.‬
‫-יש עוד דברים.‬

1618
01:39:22,458 --> 01:39:23,333
‫מה עם זן?‬

1619
01:39:23,416 --> 01:39:26,625
‫ומה עם תיאו? "אוי, תיאו!"‬
‫-רגע.‬

1620
01:39:26,708 --> 01:39:29,041
‫איך אתה יודע על זה?‬
‫-יש מצלמה בדירה שלי.‬

1621
01:39:30,041 --> 01:39:34,500
‫צפית בי ובתיאו?‬
‫-רק מספיק זמן כדי לרצות לעקור את עיניי!‬

1622
01:39:34,583 --> 01:39:38,791
‫מה קרה ל"נמאס לי מכל זה?"‬
‫-אני אנושית, פיטר. אני לא עשויה מאבן.‬

1623
01:39:38,875 --> 01:39:42,791
‫זה בדיוק מה שאמרת!‬
‫"הלב שלי הוא אבן קרה ומצומקת."‬

1624
01:39:42,875 --> 01:39:45,416
‫בסדר. אתה מעז לדבר על החיים האישיים שלי?‬

1625
01:39:45,500 --> 01:39:46,708
‫בסדר. מתחילים.‬

1626
01:39:46,791 --> 01:39:49,375
‫נתתי לך את הילד שלי.‬

1627
01:39:49,458 --> 01:39:51,416
‫הוא כל חיי.‬

1628
01:39:51,500 --> 01:39:54,166
‫ואולי זאת בעיה.‬

1629
01:39:56,708 --> 01:39:57,583
‫ואו.‬

1630
01:39:58,375 --> 01:39:59,541
‫אני לא מאמינה עליך.‬

1631
01:40:00,250 --> 01:40:01,416
‫אתה יודע מה?‬

1632
01:40:03,291 --> 01:40:06,666
‫תמיד אמרת שאתה חתיכת חרא. אולי צדקת.‬

1633
01:40:10,041 --> 01:40:13,125
‫זה היה ממש מרושע.‬
‫-טוב, אתה…‬

1634
01:40:13,208 --> 01:40:16,958
‫מה? עזבתי הכול ובאתי לעזור לך?‬
‫זה הפשע הגדול שלי?‬

1635
01:40:17,041 --> 01:40:19,583
‫אני לא מאמינה עליך! לא ייאמן!‬

1636
01:40:21,041 --> 01:40:22,250
‫שיט!‬

1637
01:40:43,083 --> 01:40:46,458
‫רגע, לא… חכה רגע.‬

1638
01:40:50,375 --> 01:40:53,333
‫אני כל כך כועס עלייך.‬
‫-מה לא בסדר איתך, לעזאזל?‬

1639
01:40:54,416 --> 01:40:56,708
‫חיטטת בדברים שלי?‬
‫-למה לא אמרת לי?‬

1640
01:40:57,458 --> 01:41:01,583
‫למה לא אמרת כלום?‬
‫למה נתת לכל כך הרבה זמן לעבור?‬

1641
01:41:02,166 --> 01:41:04,416
‫כי פחדתי!‬
‫-ממה?‬

1642
01:41:04,500 --> 01:41:07,000
‫פחדתי שאני לא מספיק טוב בשבילך!‬

1643
01:41:07,083 --> 01:41:10,708
‫פחדתי שתדחי אותי אם אספר לך איך אני מרגיש.‬

1644
01:41:10,791 --> 01:41:12,083
‫תגיד לי איך אתה מרגיש.‬

1645
01:41:12,166 --> 01:41:13,791
‫את יודעת איך אני מרגיש!‬

1646
01:41:14,916 --> 01:41:18,250
‫רגע, מה? אתה מאוהב בי?‬
‫-לא!‬

1647
01:41:19,083 --> 01:41:24,541
‫דבי, אני מאוהב בך בטירוף,‬
‫בכל ליבי, עד שיכרון חושים.‬

1648
01:41:26,583 --> 01:41:28,500
‫ואהבתי אותך מהרגע שהכרתי אותך.‬

1649
01:41:32,791 --> 01:41:36,375
‫יכולת לומר משהו. אנחנו מדברים כל יום.‬

1650
01:41:39,000 --> 01:41:42,416
‫מה נעשה עכשיו? חשבתי שנהיה חברים לנצח.‬

1651
01:41:42,500 --> 01:41:44,041
‫לא נהיה?‬
‫-לא.‬

1652
01:41:45,458 --> 01:41:47,541
‫לא נהיה חברים יותר, דבי.‬

1653
01:42:17,375 --> 01:42:21,166
‫אתה תהיה סופר!‬
‫-כן, ואת תהיי עורכת.‬

1654
01:42:21,250 --> 01:42:22,625
‫- כעבור בערך רבע שעה… -‬

1655
01:42:22,708 --> 01:42:23,875
‫זה כל כך מוזר.‬
‫-ממש.‬

1656
01:42:24,458 --> 01:42:25,750
‫אני מתה לראות את ג'ק.‬

1657
01:42:25,833 --> 01:42:28,458
‫אלוהים, הוא יתרגש כל כך.‬
‫-רגע.‬

1658
01:42:28,541 --> 01:42:31,500
‫נהיה מהזוגות שמחזיקים ידיים?‬

1659
01:42:31,583 --> 01:42:34,750
‫מעולם לא ראיתי אותך מחזיק ידיים.‬
‫-אני לא מחזיק ידיים.‬

1660
01:42:34,833 --> 01:42:35,666
‫כן!‬

1661
01:42:36,416 --> 01:42:40,333
‫אבל זו הרגשה די טובה.‬
‫-מה עם זה?‬

1662
01:42:41,083 --> 01:42:43,791
‫כן. אני חושבת שאנחנו מחזיקי ידיים.‬

1663
01:42:43,875 --> 01:42:45,250
‫אני חושבת שכן.‬

1664
01:42:45,333 --> 01:42:46,208
‫תראי אותנו.‬

1665
01:42:47,666 --> 01:42:49,458
‫טוב, הנה הוא. זאת המונית שלנו.‬

1666
01:42:50,208 --> 01:42:51,166
‫בסדר!‬

1667
01:42:54,708 --> 01:42:56,083
‫אז מה יקרה עכשיו?‬

1668
01:43:01,916 --> 01:43:07,000
‫- כעבור חצי שנה‬
‫ואחרי… -‬

1669
01:43:07,083 --> 01:43:10,375
‫- …ספר אחד שיצא לאור (פיטר)… -‬

1670
01:43:10,458 --> 01:43:15,750
‫- …יום אחד של העברת חפצים‬
‫במעלה מיליון מדרגות (גם פיטר)… -‬

1671
01:43:15,833 --> 01:43:20,083
‫- …עבודה אחת כעורכת‬
‫בהוצאה לאור עצמאית (דבי)… -‬

1672
01:43:20,166 --> 01:43:24,791
‫- …והרבה מאוד אימוני הוקי (ג'ק)… -‬

1673
01:43:51,375 --> 01:43:55,541
‫- הם חיו באושר ועושר לנצח -‬

1674
01:43:55,625 --> 01:43:59,666
‫- סתם. נישואים זה קשה -‬

1675
01:44:00,250 --> 01:44:05,250
‫- אבל היו להם חיים טובים -‬



