1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,432 --> 00:00:16,934
FELICITACIONES

4
00:00:17,977 --> 00:00:19,478
VAMOS, NENA

5
00:00:46,881 --> 00:00:49,884
Mamá, ¿me puede llevar
el Sr. Kunle a la fiesta

6
00:00:49,967 --> 00:00:51,343
- en el auto de papá?
- No.

7
00:00:51,510 --> 00:00:53,304
- Es la fiesta de graduación.
- Dije que no.

8
00:00:54,472 --> 00:00:56,849
Esa es la única cosa de valor
que dejó tu padre.

9
00:01:00,394 --> 00:01:01,520
Ven aquí.

10
00:01:03,397 --> 00:01:06,442
Recuerda que no eres
como las otras chicas.

11
00:01:07,026 --> 00:01:09,820
No bebas ni te acuestes con nadie.

12
00:01:10,154 --> 00:01:11,322
- ¿Entendido?
- Sí, mamá.

13
00:01:11,405 --> 00:01:12,823
¿Lo entiendes?

14
00:01:13,449 --> 00:01:14,700
Sí, mamá.

15
00:01:54,657 --> 00:01:56,367
PROMOCIÓN DEL 2005

16
00:02:07,586 --> 00:02:08,963
- ¡Hola!
- ¡Amiga!

17
00:02:09,171 --> 00:02:10,840
¿Dónde estabas?

18
00:02:11,131 --> 00:02:12,675
Lo siento, mi madre…

19
00:02:13,217 --> 00:02:14,677
No quiero oírlo.

20
00:02:14,844 --> 00:02:17,012
No hay tiempo que perder. Bebe.

21
00:02:18,889 --> 00:02:20,432
Vamos, no está tan malo.

22
00:02:22,017 --> 00:02:23,310
Pero…

23
00:02:24,436 --> 00:02:26,730
Adiós, Lagos. Hola, Inglaterra.

24
00:02:26,856 --> 00:02:28,190
¡Estoy impaciente!

25
00:02:28,649 --> 00:02:29,942
Te voy a extrañar.

26
00:02:30,192 --> 00:02:32,444
Burbuja, nos veremos todo el tiempo.

27
00:02:32,528 --> 00:02:34,154
- Amigas para siempre.
- Te prometo…

28
00:02:35,614 --> 00:02:36,699
¿Dónde estabas?

29
00:02:37,324 --> 00:02:38,951
Te estuve buscando.

30
00:02:40,160 --> 00:02:41,370
Ya estoy aquí.

31
00:02:42,037 --> 00:02:43,372
Pero me dejaste sola.

32
00:02:43,831 --> 00:02:46,041
- ¿Dónde fuiste?
- Ya estoy aquí.

33
00:02:46,292 --> 00:02:48,586
Chicos, "Verdad o atrevimiento".

34
00:02:48,711 --> 00:02:49,837
¡Vamos!

35
00:02:52,840 --> 00:02:53,841
¡Vaya!

36
00:02:55,759 --> 00:02:57,011
- Maldita sea.
- ¡Ah!

37
00:02:57,094 --> 00:02:59,054
- El gran Tunde.
- ¡Ah!

38
00:02:59,138 --> 00:03:00,389
¡El diablo atrevido!

39
00:03:00,931 --> 00:03:02,683
- Atrevimiento, ¿no?
- Adelante.

40
00:03:03,058 --> 00:03:04,143
Bien. Eh…

41
00:03:04,894 --> 00:03:06,395
¿A que no te atreves…

42
00:03:07,563 --> 00:03:08,898
a…

43
00:03:11,650 --> 00:03:13,485
…meter la mano
por debajo de la falda de Anita

44
00:03:15,571 --> 00:03:17,197
- …y tocarla?
- Dale.

45
00:03:22,161 --> 00:03:23,203
- Silencio…
- ¡Adelante!

46
00:03:23,287 --> 00:03:24,580
¡Interesante! ¡Annie!

47
00:03:26,582 --> 00:03:27,750
Vamos, nena.

48
00:03:27,875 --> 00:03:30,502
- ¡Hazlo!
- ¡El jefe!

49
00:03:30,586 --> 00:03:33,631
- Eso es.
- Vete a la mierda.

50
00:03:34,381 --> 00:03:35,507
Confía en mí.

51
00:03:35,758 --> 00:03:37,968
Será la mejor noche de tu vida.

52
00:03:38,093 --> 00:03:39,386
¡Vaya!

53
00:03:43,682 --> 00:03:45,351
- Estás enfermo.
- Así no.

54
00:03:45,559 --> 00:03:46,727
¡Vaya!

55
00:03:46,810 --> 00:03:47,853
¡Esa es mi chica!

56
00:03:51,315 --> 00:03:52,399
¡Mi nena!

57
00:03:52,566 --> 00:03:54,234
Dos chupitos para el chico más fiestero.

58
00:03:54,777 --> 00:03:56,654
- Lo siento.
- Bebe.

59
00:03:56,737 --> 00:03:58,447
- Bebe, hermano.
- Sí, hermano.

60
00:03:58,530 --> 00:04:00,282
Vamos, puedes hacerlo.

61
00:04:00,366 --> 00:04:01,992
- ¡Cariño!
- Puedes hacerlo.

62
00:04:02,242 --> 00:04:04,745
- Uno…
- Eso es, uno más.

63
00:04:04,828 --> 00:04:06,330
Uno más.

64
00:04:07,665 --> 00:04:09,541
- Dos.
- ¡Vaya! Eso es.

65
00:04:13,087 --> 00:04:14,171
Hizo lo suyo.

66
00:04:14,254 --> 00:04:15,381
Anita, te toca.

67
00:04:15,756 --> 00:04:17,424
Vamos, nena.

68
00:04:17,967 --> 00:04:19,635
Estoy orgullosa.

69
00:04:27,434 --> 00:04:29,061
¿Alguna vez hizo algo divertido?

70
00:04:29,144 --> 00:04:30,437
Exacto.

71
00:04:30,521 --> 00:04:33,273
¿Ese vestido es de 1995 o qué?

72
00:04:33,357 --> 00:04:35,442
Anita, déjala.

73
00:04:37,069 --> 00:04:38,654
- ¡Vaya!
- ¿Qué?

74
00:04:40,072 --> 00:04:41,198
Atrevimiento.

75
00:04:41,281 --> 00:04:42,658
¡Vaya!

76
00:04:43,409 --> 00:04:44,576
Muy bien, Ife.

77
00:04:45,661 --> 00:04:47,079
¿A que no te atreves…?

78
00:04:49,331 --> 00:04:50,833
¿A que no te atreves a besar…

79
00:04:51,625 --> 00:04:52,626
a Ope?

80
00:04:52,710 --> 00:04:54,044
- Vaya.
- ¿Qué?

81
00:04:55,629 --> 00:04:57,297
¡Dios mío!

82
00:04:59,800 --> 00:05:02,636
- ¡Menos hablar!
- ¡Increíble!

83
00:05:02,761 --> 00:05:04,388
- A ver qué hace.
- Bueno…

84
00:05:06,640 --> 00:05:08,726
Es solo un reto.

85
00:05:10,644 --> 00:05:12,521
¿Lo va a hacer o no?

86
00:05:12,730 --> 00:05:14,273
No… no podría.

87
00:05:14,523 --> 00:05:15,899
No puedo hacerlo.

88
00:05:19,820 --> 00:05:21,071
Bebe.

89
00:05:21,572 --> 00:05:22,614
Deberías…

90
00:05:22,698 --> 00:05:26,785
¡Bebe!

91
00:05:26,869 --> 00:05:28,120
Eso es, uno más.

92
00:05:32,207 --> 00:05:33,584
Puedes beber más.

93
00:05:39,923 --> 00:05:41,258
Búsquense un cuarto.

94
00:05:41,341 --> 00:05:44,428
- ¡Dios mío!
- ¡Chicos, vamos! ¡Vamos!

95
00:06:50,327 --> 00:06:51,370
Déjame adivinar.

96
00:06:51,537 --> 00:06:53,038
Tu primera borrachera.

97
00:06:54,498 --> 00:06:56,125
Estoy bien. Necesitaba tomar el aire.

98
00:07:00,254 --> 00:07:02,714
Eres inocente e ingenua.

99
00:07:03,507 --> 00:07:04,633
Qué linda.

100
00:07:05,551 --> 00:07:06,552
No soy ingenua.

101
00:07:08,178 --> 00:07:09,847
Sé más de lo que crees.

102
00:07:09,930 --> 00:07:11,265
¿En serio?

103
00:07:20,732 --> 00:07:23,569
Tendrías que ver la lista
de invitados, son cinco páginas.

104
00:07:24,444 --> 00:07:28,198
Es como pasar lista de toda Nigeria.

105
00:07:28,448 --> 00:07:29,449
En serio.

106
00:07:30,284 --> 00:07:31,410
¡Sí!

107
00:07:31,660 --> 00:07:34,163
Bien, te enviaré el  aso ebi .

108
00:07:34,621 --> 00:07:35,747
Por supuesto.

109
00:07:36,373 --> 00:07:38,709
Claro, es la boda de la temporada.

110
00:07:39,418 --> 00:07:41,503
Sí. Muy bien, cuídate.

111
00:07:57,436 --> 00:07:58,437
Hola, nena.

112
00:07:59,771 --> 00:08:02,316
- Paul.
- Perdón, no podía esperar.

113
00:08:03,192 --> 00:08:04,651
No habría llegado tarde.

114
00:08:05,277 --> 00:08:06,445
Bueno,

115
00:08:06,904 --> 00:08:08,030
te extrañé.

116
00:08:10,324 --> 00:08:12,326
No pude sacarte de mi mente.

117
00:08:12,784 --> 00:08:14,244
Hace tiempo que no…

118
00:08:14,328 --> 00:08:16,830
Paul, mi madre está en casa.

119
00:08:17,206 --> 00:08:19,082
- Nos va a matar.
- No nos va a matar.

120
00:08:19,166 --> 00:08:20,375
A ella no le importa.

121
00:08:20,459 --> 00:08:22,502
Ife, tu madre está deseando tener nietos.

122
00:08:22,586 --> 00:08:27,299
Paul, primero pasemos por el altar.

123
00:08:27,382 --> 00:08:28,675
¿De acuerdo?

124
00:08:31,553 --> 00:08:32,721
De acuerdo.

125
00:08:34,264 --> 00:08:36,600
- Te espero abajo.
- Sí.

126
00:08:43,857 --> 00:08:46,401
Chicos, ¿saben quién me llama la atención?

127
00:08:46,860 --> 00:08:47,861
Se lo diré.

128
00:08:48,445 --> 00:08:50,072
Este chico de aquí.

129
00:08:50,405 --> 00:08:52,199
OP Dada

130
00:08:52,491 --> 00:08:55,410
Para quiénes no lo conozcan,
les explicaré quién es.

131
00:08:55,535 --> 00:08:58,288
Es el candidato
a gobernador del estado de Lagos.

132
00:08:58,830 --> 00:09:00,082
Primero que nada,

133
00:09:00,666 --> 00:09:01,917
tengo una pregunta.

134
00:09:02,334 --> 00:09:08,257
¿Cómo es posible
que un político esté tan bueno?

135
00:09:08,757 --> 00:09:09,841
¡Bien hecho!

136
00:09:10,259 --> 00:09:12,552
¿Qué? ¿No estás de acuerdo?

137
00:09:13,095 --> 00:09:15,389
Si él es la única esperanza,
entonces estamos acabados.

138
00:09:15,514 --> 00:09:16,974
¡Ah!

139
00:09:17,391 --> 00:09:20,852
No sabía que te interesara
la política de Nigeria.

140
00:09:21,728 --> 00:09:22,813
No me interesa.

141
00:09:23,897 --> 00:09:24,940
Bueno,

142
00:09:25,482 --> 00:09:27,109
no creo que sea tan malo.

143
00:09:27,192 --> 00:09:28,819
De hecho, me parece bastante decente.

144
00:09:30,070 --> 00:09:31,363
Ni siquiera lo conoces.

145
00:09:31,446 --> 00:09:33,073
No necesito conocerlo, nena.

146
00:09:36,493 --> 00:09:37,911
Hola, oyentes de Ted FM,

147
00:09:38,203 --> 00:09:41,290
a continuación sumerjámonos en uno
de nuestros grandes éxitos,  Olufunmi.

148
00:09:41,540 --> 00:09:46,545
Dondequiera que estén, relájense
y dejen que la música de Style Plus…

149
00:09:52,926 --> 00:09:54,261
Relájate.

150
00:09:55,387 --> 00:09:56,388
Cariño.

151
00:09:58,056 --> 00:09:59,641
- Cariño.
- ¿Qué?

152
00:09:59,725 --> 00:10:01,059
Cariño.

153
00:10:01,226 --> 00:10:03,895
No vas a hablar con jefes de Estado.

154
00:10:03,979 --> 00:10:09,067
Conozco muy bien a esas mujeres
y puedo ganármelas en dos segundos.

155
00:10:09,818 --> 00:10:12,654
- No es para tanto.
- Tengo ideas que podrían cambiar

156
00:10:12,738 --> 00:10:14,489
el funcionamiento de este país.

157
00:10:15,574 --> 00:10:17,909
No quiero que me vean
como una mujer trofeo.

158
00:10:19,161 --> 00:10:20,746
Está bien.

159
00:10:22,622 --> 00:10:28,086
Me encanta tu manera de pensar.

160
00:10:29,546 --> 00:10:31,298
Pero la verdad es

161
00:10:31,381 --> 00:10:34,051
que ellas solo te verán
como mi mujer trofeo.

162
00:10:35,594 --> 00:10:41,475
Entonces, ¿por qué no nos centramos
en lo hermoso que te queda ese vestido

163
00:10:42,059 --> 00:10:45,562
y me dejas el resto a mí?

164
00:10:56,615 --> 00:10:59,493
- Todo irá bien.
- Sí.

165
00:11:01,828 --> 00:11:05,290
Opeyemi Dada está ganando
popularidad en todas las esferas

166
00:11:05,374 --> 00:11:07,667
al prometer que nombrará a mujeres

167
00:11:07,751 --> 00:11:10,295
en más del 50 %
de los altos cargos del Gobierno

168
00:11:10,629 --> 00:11:12,547
con su iniciativa  Girl Now…

169
00:11:13,548 --> 00:11:14,549
Su opositor, Tunde Ijoba,

170
00:11:14,674 --> 00:11:18,261
se mantiene confiado
mientras recorre el suroeste.

171
00:11:18,345 --> 00:11:19,721
NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA

172
00:11:20,680 --> 00:11:22,891
-  En unas semanas, los resultados
- Cariño.

173
00:11:22,974 --> 00:11:24,518
hablarán por ellos mismos.

174
00:11:24,643 --> 00:11:26,520
Deberíamos planear la boda.

175
00:11:26,603 --> 00:11:28,188
Lo has estado posponiendo… ¿Cuánto?

176
00:11:28,814 --> 00:11:31,066
- ¿Tres meses?
-  Transparencia, responsabilidad…

177
00:11:33,568 --> 00:11:34,945
- ¿Ife?
-  Manifiesta su compromiso

178
00:11:35,070 --> 00:11:36,488
para abordar cuestiones claves

179
00:11:36,571 --> 00:11:37,656
- Cariño.
-  …en la educación.

180
00:11:37,739 --> 00:11:38,782
Cariño.

181
00:11:38,865 --> 00:11:39,866
¿Sí?

182
00:11:39,950 --> 00:11:41,076
¿Me escuchaste?

183
00:11:41,660 --> 00:11:42,994
Sí, disculpa.

184
00:11:47,416 --> 00:11:49,084
Necesito más tiempo, Paul.

185
00:11:51,002 --> 00:11:52,212
¿Tiempo?

186
00:11:53,755 --> 00:11:55,632
No sé a qué te refieres, Ife.

187
00:11:55,799 --> 00:11:57,634
Llevamos casi un año comprometidos.

188
00:12:00,303 --> 00:12:01,388
Mira,

189
00:12:02,013 --> 00:12:04,641
Ife, si todo esto es
por el estrés de la boda,

190
00:12:04,724 --> 00:12:06,977
te prometo que no tendrás
que mover ni un dedo.

191
00:12:07,561 --> 00:12:10,689
Seguro que Ari y tu mamá estarán
encantadas de ocuparse de todo.

192
00:12:11,148 --> 00:12:12,732
- Solo hay que resolver…
- Creo

193
00:12:12,816 --> 00:12:14,067
que ahora no puedo hacerlo.

194
00:12:16,486 --> 00:12:18,488
Entonces, ¿seguimos así para siempre?

195
00:12:35,422 --> 00:12:40,010
Mira, mi hija se va a casar
y las bodas son carísimas.

196
00:12:40,135 --> 00:12:41,970
Ese anciano no necesita el terreno.

197
00:12:42,137 --> 00:12:44,639
Hagamos lo que haga falta
para que nos lo dé

198
00:12:44,723 --> 00:12:47,350
y todo irá bien.

199
00:12:47,726 --> 00:12:48,977
¿De acuerdo?

200
00:12:50,687 --> 00:12:54,024
Ahora no puedo hablar.

201
00:12:54,107 --> 00:12:56,860
Mira, lo hablamos luego, ¿sí? Bien.

202
00:13:02,824 --> 00:13:05,368
Las mujeres son
una parte esencial de esta economía.

203
00:13:06,244 --> 00:13:08,121
Pero nuestro poder e influencia

204
00:13:08,413 --> 00:13:10,415
se pasan por alto constantemente.

205
00:13:11,291 --> 00:13:14,961
Por eso para mí es tan importante
formar parte de este movimiento

206
00:13:15,587 --> 00:13:18,340
y espero que me crean cuando digo

207
00:13:18,757 --> 00:13:21,927
que no hay nadie mejor para este trabajo

208
00:13:22,219 --> 00:13:23,595
que este hombre de aquí.

209
00:13:24,846 --> 00:13:26,765
Es defensor de los derechos de la mujer,

210
00:13:27,182 --> 00:13:30,894
un aliado y un pionero de esta iniciativa.

211
00:13:32,020 --> 00:13:34,523
Nuestro futuro gobernador
del estado de Lagos,

212
00:13:35,315 --> 00:13:36,525
mi marido,

213
00:13:36,983 --> 00:13:38,401
Opeyemi Dada.

214
00:13:44,282 --> 00:13:47,494
Sra. Benson, la estuve llamando.

215
00:13:47,577 --> 00:13:48,578
Estoy segura

216
00:13:48,662 --> 00:13:50,330
de que no tiene mi número, la llamaré.

217
00:13:50,413 --> 00:13:54,376
Me alegro de verte.

218
00:13:54,459 --> 00:13:55,752
- Sra. Afede, ahí está.
- Si digo PF, ustedes dicen P.

219
00:13:55,835 --> 00:13:57,170
- ¡PF!
- Anjola, cariño,

220
00:13:57,254 --> 00:13:58,838
- me alegro de verte.
- PF.

221
00:13:58,922 --> 00:14:00,173
- PF.
- P.

222
00:14:00,257 --> 00:14:01,424
- PF.
- P.

223
00:14:01,508 --> 00:14:03,260
- Gracias.
- ¿Qué haces aquí?

224
00:14:03,343 --> 00:14:05,220
- Mujeres de Lagos…
- Creí que te alegrarías de verme.

225
00:14:05,428 --> 00:14:07,347
- Mujeres apoyando a otras.
- Es un honor estar aquí

226
00:14:07,430 --> 00:14:08,682
ante ustedes.

227
00:14:08,765 --> 00:14:13,895
Lamentablemente,
todos hablan, pero nadie hace nada

228
00:14:14,187 --> 00:14:16,398
cuando se trata
de la inclusión de las mujeres

229
00:14:16,606 --> 00:14:18,817
- en la política actual.
- Eso es cierto.

230
00:14:19,150 --> 00:14:23,363
Estoy aquí para decirles
que este es el momento de actuar.

231
00:14:23,446 --> 00:14:27,450
¡Bien dicho!

232
00:14:27,951 --> 00:14:30,745
Además, es un privilegio

233
00:14:31,413 --> 00:14:34,874
contar con mujeres tan fuertes en mi vida

234
00:14:35,875 --> 00:14:38,086
y que me enseñaron lo importante

235
00:14:38,753 --> 00:14:41,798
que es incluir a las mujeres
en la política actual

236
00:14:41,923 --> 00:14:44,134
para alcanzar el éxito
en el estado de Lagos

237
00:14:44,968 --> 00:14:46,469
y en nuestro país, Nigeria.

238
00:14:52,642 --> 00:14:55,395
Gracias por ser grandes pioneras.

239
00:14:56,563 --> 00:14:58,231
Mujeres de Lagos, las aplaudo.

240
00:14:58,315 --> 00:15:04,154
¡Bien dicho!

241
00:15:09,326 --> 00:15:10,493
- Gracias.
- Muchas gracias

242
00:15:10,577 --> 00:15:12,954
- por venir.
- Sí.

243
00:15:14,122 --> 00:15:15,790
- Gracias.
- De nada, señor.

244
00:15:24,424 --> 00:15:25,925
Ife, ¿qué fue eso?

245
00:15:30,305 --> 00:15:35,644
Creo que ahora no puedo ser
la que necesitas que sea.

246
00:15:36,269 --> 00:15:37,896
Te quiero, Paul.

247
00:15:38,897 --> 00:15:40,940
Si no, no habría aguantado tanto tiempo.

248
00:15:42,067 --> 00:15:43,902
¿Qué significa eso, Ife?

249
00:15:46,613 --> 00:15:49,115
Sabes, no me puedo creer

250
00:15:49,199 --> 00:15:50,992
que te haya apoyado todo este tiempo

251
00:15:51,117 --> 00:15:52,786
y tú me avergüences así,

252
00:15:52,911 --> 00:15:54,746
- de esa forma.
- No es por ti.

253
00:15:54,829 --> 00:15:55,914
¿De verdad?

254
00:15:56,665 --> 00:15:59,292
Volver a Lagos…

255
00:16:00,669 --> 00:16:03,880
- No fue nada bueno para mí.
- Dime por qué no fue bueno.

256
00:16:05,757 --> 00:16:07,717
¿Qué problema tienes, Ife?

257
00:16:08,385 --> 00:16:09,386
Volviste a casa.

258
00:16:09,886 --> 00:16:11,179
Tienes una casa bonita en Ikoyi.

259
00:16:11,513 --> 00:16:13,056
Tienes auto, dinero

260
00:16:13,181 --> 00:16:16,309
y, sobre todo,
un hombre que te ama de verdad.

261
00:16:16,810 --> 00:16:18,186
¿Qué más quieres?

262
00:16:20,689 --> 00:16:22,649
¿Acaso te fijas en mí, Paul?

263
00:16:24,818 --> 00:16:26,403
¿No ves que estoy sufriendo?

264
00:16:26,778 --> 00:16:27,946
¿Sabes qué?

265
00:16:28,655 --> 00:16:29,906
Estoy cansado.

266
00:16:30,156 --> 00:16:31,866
Cansado de tener que andar con cuidado.

267
00:16:32,242 --> 00:16:34,869
¿Cómo voy a saber lo que te pasa
si ni siquiera me hablas?

268
00:16:35,203 --> 00:16:36,287
¡Vamos!

269
00:16:36,621 --> 00:16:38,331
Esto roza la locura.

270
00:16:42,043 --> 00:16:43,878
Lo siento, ¿sí?

271
00:16:44,212 --> 00:16:45,547
No quería decir eso.

272
00:16:48,091 --> 00:16:49,426
Ife.

273
00:16:51,386 --> 00:16:52,721
Estoy enamorado de ti.

274
00:16:53,221 --> 00:16:54,347
- Vete.
- Para.

275
00:16:54,806 --> 00:16:56,182
Por favor.

276
00:16:57,016 --> 00:16:58,101
Ya volveré a casa.

277
00:16:58,601 --> 00:16:59,811
Ife, oye.

278
00:17:00,228 --> 00:17:02,355
Te quiero.

279
00:17:02,564 --> 00:17:05,442
- ¿Sí? Siento haberte disgustado.
- Para.

280
00:17:05,775 --> 00:17:07,318
¡Para!

281
00:17:12,490 --> 00:17:13,867
Mira…

282
00:17:14,617 --> 00:17:17,662
Creo…
Quizá sea un error.

283
00:17:19,956 --> 00:17:21,458
Quizá no estemos hechos
el uno para el otro.

284
00:17:22,959 --> 00:17:24,043
Vaya.

285
00:17:27,088 --> 00:17:28,173
Algún día,

286
00:17:29,048 --> 00:17:31,176
me vas a necesitar de verdad

287
00:17:32,218 --> 00:17:33,261
y yo no estaré ahí.

288
00:17:51,613 --> 00:17:53,323
¡Anjola!

289
00:17:53,406 --> 00:17:56,785
Estuvo muy bien. Muy bueno.

290
00:17:57,160 --> 00:17:58,161
¿Qué?

291
00:17:58,369 --> 00:17:59,496
- Yetide.
- ¿Sí?

292
00:17:59,996 --> 00:18:02,665
Este no es lugar
para tus juegos, ¿entendido?

293
00:18:02,874 --> 00:18:07,003
Esta campaña es más importante
que cualquier cosa que puedas soñar.

294
00:18:07,253 --> 00:18:08,880
¿Por qué estás a la defensiva?

295
00:18:08,963 --> 00:18:11,508
Todas queremos
un trozo del pastel nacional.

296
00:18:11,633 --> 00:18:14,135
- Sí.
- Precisamente eso es

297
00:18:14,219 --> 00:18:16,679
- lo que va mal en este país.
- ¿En serio?

298
00:18:16,763 --> 00:18:19,682
La gente como tú no ve

299
00:18:19,766 --> 00:18:21,935
que estamos intentando hacer algo bueno.

300
00:18:22,018 --> 00:18:23,770
Tu hijo y tú no son mejores que yo.

301
00:18:23,895 --> 00:18:25,396
Así que mejor ten cuidado.

302
00:18:26,147 --> 00:18:28,399
No olvides que sé un par de cosas

303
00:18:28,483 --> 00:18:30,151
que harían que te arrepientas
de haberte levantado.

304
00:18:30,235 --> 00:18:31,236
- Estás loca.
- ¡Sí!

305
00:18:31,319 --> 00:18:34,531
Vuelve a amenazarme y te destruiré

306
00:18:34,781 --> 00:18:36,533
- antes de que compres…
- ¿Madre?

307
00:18:36,699 --> 00:18:38,743
- ¿Va todo bien?
- Por supuesto.

308
00:18:38,827 --> 00:18:41,412
Ya sabes, las típicas charlas de política.

309
00:18:41,496 --> 00:18:43,122
Sí, es apasionante.

310
00:18:43,206 --> 00:18:45,500
¡Dios mío! Ope, ¡mírate!

311
00:18:45,750 --> 00:18:47,627
¡Todo un hombre! ¡Ah!

312
00:18:47,919 --> 00:18:49,671
Estamos orgullosos de ti.

313
00:18:50,255 --> 00:18:53,007
- Gracias, señora…
- ¡Dios!

314
00:18:53,091 --> 00:18:54,551
¿No te acuerdas de mí?

315
00:18:54,843 --> 00:18:57,178
Soy la madre de Ife.
Te acuerdas de Ife, ¿no?

316
00:18:57,262 --> 00:18:59,389
Sí. Nuestra primera dama.

317
00:18:59,722 --> 00:19:02,934
Lamento no haber ido a la boda,
pero es que no me invitaron.

318
00:19:03,017 --> 00:19:05,562
Estoy segura
de que se ocupan muy bien de ti.

319
00:19:05,645 --> 00:19:06,646
Estoy convencida.

320
00:19:06,729 --> 00:19:09,357
Hablando de bodas,

321
00:19:09,440 --> 00:19:11,943
¿adivina quién se casa? ¡Vamos, adivina!

322
00:19:12,277 --> 00:19:16,072
Ife. ¡Sí! Ife se casa.

323
00:19:16,155 --> 00:19:17,198
Va a ser increíble.

324
00:19:17,282 --> 00:19:18,658
Les mandaré la invitación.

325
00:19:18,741 --> 00:19:22,328
- Será un honor verlos allí.
- Ope, el jefe está por irse.

326
00:19:22,412 --> 00:19:25,331
Alcánzalo y continúa la conversación.

327
00:19:25,415 --> 00:19:26,416
Kelechi, subamos

328
00:19:26,499 --> 00:19:27,500
- y hablemos con la Sra.…
- Adiós.

329
00:19:27,584 --> 00:19:29,043
Adiós, gobernador.

330
00:19:29,127 --> 00:19:31,170
- …antes de que se vaya.
- Entonces,

331
00:19:31,254 --> 00:19:32,839
los esperamos.

332
00:19:32,922 --> 00:19:34,674
¡Les mandaré la invitación!

333
00:19:34,757 --> 00:19:36,509
¡Nos vemos!

334
00:19:38,177 --> 00:19:40,054
¡Sra. Cole!

335
00:19:41,014 --> 00:19:42,265
¡Sra. Cole!

336
00:19:44,809 --> 00:19:45,935
Ari,

337
00:19:46,060 --> 00:19:47,186
¿qué haces aquí?

338
00:19:48,813 --> 00:19:53,526
¿Mencionas a mujeres importantes
de tu vida y yo no estoy en esa lista?

339
00:19:55,069 --> 00:19:56,195
Para.

340
00:19:57,739 --> 00:19:58,823
Tienes que irte…

341
00:20:00,199 --> 00:20:02,076
- Ahora.
- Déjame saludar a tu madre.

342
00:20:02,160 --> 00:20:05,622
Te aseguro
que mi madre no quiere saludarte.

343
00:20:07,373 --> 00:20:10,919
¿Y ya está? ¿Me voy sin más?

344
00:20:11,127 --> 00:20:13,755
Disculpe, señorita,
la acompañaré a su auto.

345
00:20:15,590 --> 00:20:16,758
¡Ope!

346
00:20:30,229 --> 00:20:31,940
Apestas a alcohol.

347
00:20:33,733 --> 00:20:35,985
Mira, vete a la cama, ¿sí?

348
00:20:36,569 --> 00:20:38,821
Hablaremos de esto mañana.
Buenas noches, cariño.

349
00:21:19,112 --> 00:21:20,238
Hola, Ari.

350
00:21:20,446 --> 00:21:21,572
Ife.

351
00:21:22,824 --> 00:21:24,075
¿Qué ocurre?

352
00:21:24,909 --> 00:21:26,119
Es una larga historia.

353
00:21:27,120 --> 00:21:30,039
Amiga, siento que me abandonaste
y eso me duele.

354
00:21:31,833 --> 00:21:33,042
Lo siento.

355
00:21:33,835 --> 00:21:36,129
No esperaba que volver
fuese tan duro para mí.

356
00:21:37,422 --> 00:21:39,841
Deberías estar divirtiéndote
planeando tu boda.

357
00:21:40,842 --> 00:21:43,302
No deberías estar triste y deprimida.

358
00:21:44,053 --> 00:21:45,763
¿Sí? Así que dime cuándo

359
00:21:46,180 --> 00:21:47,515
vamos a ver a la coordinadora de bodas.

360
00:21:48,224 --> 00:21:49,225
Ya va siendo hora.

361
00:21:49,517 --> 00:21:51,769
Nada de coordinadora de bodas,
Ari, por favor.

362
00:21:52,145 --> 00:21:53,980
No puedo ocuparme de eso ahora.

363
00:21:54,063 --> 00:21:55,189
Está bien.

364
00:21:56,357 --> 00:21:57,775
Bueno, cuéntame esa larga historia.

365
00:21:58,276 --> 00:22:00,737
¿Qué drama con los hombres tienes hoy?

366
00:22:01,404 --> 00:22:02,488
¿Drama con los hombres?

367
00:22:03,865 --> 00:22:05,533
Si al menos hubiera un hombre…

368
00:22:07,243 --> 00:22:08,327
Te quiero, Ari.

369
00:22:08,411 --> 00:22:09,829
Yo también, Burbuja.

370
00:22:10,455 --> 00:22:11,622
¿Tomamos algo el viernes?

371
00:22:13,166 --> 00:22:14,208
¿Hola?

372
00:22:15,043 --> 00:22:16,252
¿Hola?

373
00:22:23,426 --> 00:22:25,762
¿Cómo es eso
de que quieres romper con Paul?

374
00:22:26,471 --> 00:22:27,513
Claro que te llamó.

375
00:22:27,597 --> 00:22:30,141
Hay mucho en juego con esta boda.
¿No lo entiendes?

376
00:22:30,308 --> 00:22:32,643
Desde que murió tu padre, he luchado

377
00:22:32,977 --> 00:22:34,812
por asegurarnos un lugar en la sociedad.

378
00:22:34,979 --> 00:22:37,315
- No quiero que hagas lo mismo.
- Quiero ser libre.

379
00:22:37,482 --> 00:22:38,524
Mamá.

380
00:22:39,650 --> 00:22:41,069
De todo.

381
00:22:41,861 --> 00:22:43,863
¿Qué clase de problema es este?

382
00:22:44,030 --> 00:22:45,573
No es momento de ser frágil

383
00:22:46,115 --> 00:22:48,076
Necesito que seas fuerte.

384
00:22:49,619 --> 00:22:51,788
Necesito que te encargues de algo por mí.

385
00:22:52,663 --> 00:22:53,706
Nuestro sus…

386
00:22:55,541 --> 00:22:57,627
Tu sustento depende de ello.

387
00:22:58,419 --> 00:22:59,462
¿De qué se trata?

388
00:22:59,545 --> 00:23:01,047
Bueno, ya sabes…

389
00:23:01,839 --> 00:23:03,132
Las cosas fueron difíciles

390
00:23:03,216 --> 00:23:05,426
y tu padre no nos dejó nada.

391
00:23:05,676 --> 00:23:07,303
Tuve problemas económicos.

392
00:23:07,386 --> 00:23:09,764
Pagué factura tras factura

393
00:23:09,847 --> 00:23:11,265
y tus tasas universitarias.

394
00:23:11,974 --> 00:23:14,769
Pero ahora las cosas llegaron al límite.

395
00:23:15,394 --> 00:23:17,271
- ¿Cómo puedo ayudarte, mamá?
- Genial.

396
00:23:17,355 --> 00:23:18,940
¿Recuerdas el terreno que tenemos en Epe?

397
00:23:19,941 --> 00:23:22,860
Bueno, está aquel hombre, el anciano.

398
00:23:23,528 --> 00:23:24,904
No quiere irse del terreno.

399
00:23:25,238 --> 00:23:26,614
¿SÍ? Es un okupa.

400
00:23:26,697 --> 00:23:29,784
Necesito que consigas
que te dé las escrituras del terreno.

401
00:23:30,076 --> 00:23:33,371
para que podamos finalizar la venta.

402
00:23:34,122 --> 00:23:37,083
¿Okupa? ¿No era tu tío?

403
00:23:37,917 --> 00:23:39,293
Creía que el terreno era suyo.

404
00:23:39,377 --> 00:23:40,378
¿Estás sorda?

405
00:23:40,461 --> 00:23:42,255
¿Tengo que repetirlo?

406
00:23:42,839 --> 00:23:45,091
¡Tu padre solo nos dejó deudas y mentiras!

407
00:23:45,716 --> 00:23:49,554
Eso fue lo único que nos dejó tu padre:
deudas y mentiras.

408
00:23:51,389 --> 00:23:54,934
Necesito que vayas
y consigas que ese hombre se vaya…

409
00:23:55,017 --> 00:23:56,144
¿Por qué yo?

410
00:23:56,686 --> 00:23:58,062
Ni siquiera me conoce.

411
00:23:59,730 --> 00:24:03,109
Porque se supone que el terreno es tuyo.

412
00:24:03,359 --> 00:24:04,610
Ifelayo.

413
00:24:05,403 --> 00:24:08,406
Tu abuela quería
que el terreno fuera tuyo.

414
00:24:10,241 --> 00:24:13,995
Quería que fuera tuyo,
era lo que más deseaba.

415
00:24:15,037 --> 00:24:16,914
Murió antes de cambiar su testamento.

416
00:24:17,790 --> 00:24:19,625
Toda esa rabia que tienes

417
00:24:19,792 --> 00:24:21,252
quiero que la uses

418
00:24:21,544 --> 00:24:24,422
para recuperar lo que te pertenece.

419
00:24:27,383 --> 00:24:28,593
Ife,

420
00:24:30,011 --> 00:24:32,180
cuento contigo en esto.

421
00:24:33,806 --> 00:24:35,850
- ¿De acuerdo?
- Está bien.

422
00:24:36,976 --> 00:24:38,060
Bien.

423
00:24:43,649 --> 00:24:46,527
Vengo del evento de los Dada.

424
00:24:47,320 --> 00:24:50,448
Recuérdame que me asegure
de que estén en la lista de invitados.

425
00:24:59,582 --> 00:25:00,833
- Salud.
- Salud.

426
00:25:06,756 --> 00:25:08,674
Te dije que no había de qué preocuparse.

427
00:25:08,758 --> 00:25:10,134
Cuando todo esto empezó,

428
00:25:10,468 --> 00:25:12,178
me prometiste que sería tu socia,

429
00:25:13,012 --> 00:25:14,096
tu igual.

430
00:25:15,556 --> 00:25:18,017
Creo que no cumpliste con tu promesa, Ope.

431
00:25:18,267 --> 00:25:21,395
Solo intento protegerte
de la maldad de los políticos.

432
00:25:21,854 --> 00:25:24,482
No necesito protección.

433
00:25:25,149 --> 00:25:27,902
Yo también soñaba con ser
gobernadora cuando te conocí.

434
00:25:29,153 --> 00:25:31,530
Mi padre no me habló durante semanas

435
00:25:31,822 --> 00:25:34,867
cuando le dije que dejaba
mis sueños de lado por ti.

436
00:25:36,577 --> 00:25:40,498
Renuncié a mis sueños
para estar a tu lado.

437
00:25:42,208 --> 00:25:43,584
Esto no es una broma.

438
00:25:44,335 --> 00:25:46,295
Quiero cambiar las cosas de verdad.

439
00:25:46,504 --> 00:25:48,422
Y lo harás.

440
00:25:50,049 --> 00:25:51,926
Solo necesito que confíes en mí.

441
00:25:52,551 --> 00:25:55,096
Hago lo mejor para que ganemos.

442
00:25:55,429 --> 00:25:58,015
¿Por qué siempre eres tú
el que sabe qué es lo mejor?

443
00:25:59,392 --> 00:26:00,434
Está bien.

444
00:26:02,311 --> 00:26:04,855
¿Cuándo me viste perder?

445
00:26:07,775 --> 00:26:09,610
Tienes que confiar en mí.

446
00:26:11,654 --> 00:26:13,072
Soy tu marido.

447
00:26:15,741 --> 00:26:18,911
Y créeme que siempre haré lo mejor

448
00:26:20,538 --> 00:26:21,706
para nosotros.

449
00:26:22,832 --> 00:26:24,959
¿Qué pasó con esa chica, Ife?

450
00:26:25,334 --> 00:26:26,919
La mencionaron bastante hoy.

451
00:26:27,878 --> 00:26:29,005
No es nadie.

452
00:26:29,755 --> 00:26:30,881
Es irrelevante.

453
00:26:32,174 --> 00:26:34,010
Su madre habló bastante de ella.

454
00:26:34,427 --> 00:26:36,262
Ahora eres una Dada.

455
00:26:37,555 --> 00:26:41,475
Pronto te acostumbrarás
a tener a esas sanguijuelas cerca.

456
00:26:50,234 --> 00:26:51,485
Gracias, tía Mary.

457
00:27:12,590 --> 00:27:14,008
No dijo nada.

458
00:27:22,767 --> 00:27:25,269
Ife, ¿qué pasó?

459
00:27:27,521 --> 00:27:28,647
Ife.

460
00:27:32,193 --> 00:27:35,279
Vamos dentro.

461
00:27:45,998 --> 00:27:47,416
¡Mary!

462
00:28:17,363 --> 00:28:20,157
Hace años que no paga el préstamo.

463
00:28:20,408 --> 00:28:23,494
El banco amenaza con quitarle la casa.

464
00:28:23,911 --> 00:28:26,789
Mire, Ifelayo volverá
con los documentos firmados.

465
00:28:27,164 --> 00:28:29,125
Venderemos el terreno y todo irá bien.

466
00:28:29,542 --> 00:28:31,293
Pero debería hablar con el banco.

467
00:28:31,377 --> 00:28:33,587
Tienen que darnos más tiempo.

468
00:28:35,423 --> 00:28:36,549
Parece preocupado.

469
00:28:37,508 --> 00:28:40,261
Sr. Adisa, le pago mucho dinero
para que esté preocupado.

470
00:28:40,761 --> 00:28:44,890
- Hablando de pagos, señora…
- No... me ponga a prueba, Adisa.

471
00:28:46,183 --> 00:28:47,268
No lo intente.

472
00:28:47,601 --> 00:28:48,853
Tía…

473
00:28:52,690 --> 00:28:56,318
Tengo la tela más bonita
y exclusiva para la madre de la novia.

474
00:28:58,112 --> 00:28:59,280
¿Algo más?

475
00:29:00,906 --> 00:29:02,032
Puede irse.

476
00:29:17,381 --> 00:29:18,424
Ari.

477
00:29:19,175 --> 00:29:20,426
Es una muy…

478
00:29:21,635 --> 00:29:22,970
muy…

479
00:29:25,681 --> 00:29:28,726
…mala idea que vengas a verme
mientras estoy trabajando.

480
00:29:30,060 --> 00:29:32,021
Creía que te gustaban las sorpresas.

481
00:29:40,279 --> 00:29:45,242
No vuelvas a hacerlo.

482
00:30:05,429 --> 00:30:08,140
Esta no será la primera vez
que una ciudadana es acosada

483
00:30:08,224 --> 00:30:10,392
en su puesto de trabajo y no se hace nada.

484
00:30:10,726 --> 00:30:12,645
Estamos trabajando
con las fuerzas del orden

485
00:30:12,728 --> 00:30:14,897
para asegurarnos de que se haga justicia.

486
00:30:15,397 --> 00:30:17,399
Por eso mi marido y yo luchamos.

487
00:30:17,650 --> 00:30:19,485
Es lo que defendemos.

488
00:30:20,194 --> 00:30:22,738
La excelencia
y la justicia deben prevalecer.

489
00:30:23,948 --> 00:30:27,409
Sra. Salawu, no se preocupe,
¿de acuerdo? Se solucionará.

490
00:30:27,493 --> 00:30:30,162
Cariño, cuídate.
Estarás bien, ¿de acuerdo?

491
00:30:30,246 --> 00:30:32,081
Bien.

492
00:30:56,188 --> 00:30:57,398
Bueno…

493
00:30:58,732 --> 00:30:59,733
¿Cómo está tu mujer?

494
00:31:00,025 --> 00:31:02,611
- Ari…
- ¿Sí?

495
00:31:02,695 --> 00:31:03,862
Métete en tus asuntos.

496
00:31:03,946 --> 00:31:08,951
Lo haría si no supiera
lo mucho que me necesitas.

497
00:31:09,034 --> 00:31:10,828
Ari.

498
00:31:11,704 --> 00:31:13,581
Kelechi me apoya de muchas formas

499
00:31:14,415 --> 00:31:18,210
que para ti serían difíciles.

500
00:31:18,419 --> 00:31:20,879
Eso no es
lo que decías hace cinco minutos.

501
00:31:28,721 --> 00:31:29,972
Un segundo.

502
00:31:34,143 --> 00:31:35,477
Paul, hola.

503
00:31:38,439 --> 00:31:41,108
No, pero seguro que está bien.

504
00:31:42,693 --> 00:31:44,194
Sí, lo haré.

505
00:31:46,488 --> 00:31:48,741
No sé cuándo me convertí
en la guardaespaldas de Ife.

506
00:31:48,991 --> 00:31:51,285
No sé por qué una chica como tú

507
00:31:52,036 --> 00:31:53,871
se junta con una chica como ella.

508
00:31:54,830 --> 00:31:56,915
Podrías aspirar a algo mucho mejor.

509
00:31:57,333 --> 00:31:58,876
¿Qué pasa entre ustedes dos?

510
00:31:59,752 --> 00:32:02,838
Fue muy buena amiga durante hace tiempo.

511
00:32:02,921 --> 00:32:05,007
- Siento que me necesita.
- Ari…

512
00:32:05,924 --> 00:32:07,551
- Necesita ayuda.
- Sí.

513
00:32:08,636 --> 00:32:11,513
Siempre eres el centro
del mundo de los demás, ¿no?

514
00:32:11,722 --> 00:32:12,931
Sí.

515
00:32:16,185 --> 00:32:17,478
Bueno…

516
00:32:18,312 --> 00:32:19,521
¿Cuándo te veo de nuevo?

517
00:32:20,272 --> 00:32:21,440
Te llamaré.

518
00:32:50,803 --> 00:32:52,680
PAUL

519
00:33:28,966 --> 00:33:29,967
¡Quita la mano

520
00:33:30,050 --> 00:33:31,510
- de ahí!
- Papá, por favor.

521
00:33:31,802 --> 00:33:34,722
- Así no te portarás mal.
- Papá, es solo un niño.

522
00:33:34,805 --> 00:33:36,473
Papá, para.

523
00:33:36,557 --> 00:33:38,308
- Apártate, déjalo.
- ¿Qué haces?

524
00:33:38,392 --> 00:33:40,436
- ¡Es solo un niño!
- ¿Qué pasa?

525
00:33:40,519 --> 00:33:41,562
Largo. ¡Déjalo!

526
00:33:41,645 --> 00:33:42,771
Por favor.

527
00:33:42,855 --> 00:33:44,231
Esto no es asunto tuyo.

528
00:33:44,314 --> 00:33:45,357
Gracias. Levántate.

529
00:33:45,441 --> 00:33:46,442
- ¿Estás bien?
- ¡Arriba!

530
00:33:46,525 --> 00:33:49,445
¡Eso, corre!

531
00:33:50,028 --> 00:33:51,613
¡Mírate!

532
00:33:51,989 --> 00:33:54,450
¿Quién eres? ¿De dónde vienes?

533
00:33:54,950 --> 00:33:56,034
Soy Ife.

534
00:33:56,118 --> 00:33:57,536
La hija de Yetide.

535
00:33:58,162 --> 00:34:00,831
¡Viniste a investigar!

536
00:34:01,165 --> 00:34:05,794
¡Déjame decirte que este terreno
y esta propiedad me pertenecen!

537
00:34:06,170 --> 00:34:08,547
Están ocupando un terreno
que ni siquiera les pertenece.

538
00:34:08,714 --> 00:34:10,090
¿Qué dijo?

539
00:34:10,340 --> 00:34:12,718
Dijo que no deberíamos estar aquí.

540
00:34:12,801 --> 00:34:15,679
- ¿Cómo?
- ¡Papá!

541
00:34:15,763 --> 00:34:16,930
Papá, por favor.

542
00:34:17,014 --> 00:34:19,183
Si vuelves aquí…

543
00:34:19,266 --> 00:34:23,020
- ¡Ya verás como vuelvas aquí!
- Papá, por favor.

544
00:34:23,103 --> 00:34:26,023
- ¡Ese niño!
- ¡Papá, por favor!

545
00:34:26,607 --> 00:34:28,400
- Me encargaré de ti.
- Papá

546
00:34:28,484 --> 00:34:29,777
Ya veremos si te escapas.

547
00:34:30,611 --> 00:34:31,862
¿Quién es? ¿Qué quiere?

548
00:34:34,114 --> 00:34:38,660
Ope Dada y el PFP no tienen ni idea
de lo que es un buen gobierno.

549
00:34:41,038 --> 00:34:43,499
Fui a la escuela con Ope Dada.

550
00:34:43,832 --> 00:34:45,000
Créame.

551
00:34:45,083 --> 00:34:47,586
Es una víbora.

552
00:34:50,005 --> 00:34:51,173
Caballeros,

553
00:34:51,548 --> 00:34:56,303
por primera vez,
tenemos un candidato intachable.

554
00:34:57,471 --> 00:34:58,597
Nada de tonterías.

555
00:34:58,889 --> 00:35:00,849
Es cierto.

556
00:35:01,391 --> 00:35:04,520
Tu padre estaría orgulloso de ti.

557
00:35:06,188 --> 00:35:08,857
Muchacho, es hora de seguir adelante.

558
00:35:09,858 --> 00:35:11,944
El ayuntamiento es
el siguiente paso, ¿estás listo?

559
00:35:12,653 --> 00:35:14,530
Sí, señor, estoy listo.

560
00:35:14,738 --> 00:35:16,031
Por supuesto que lo estoy.

561
00:35:22,412 --> 00:35:23,789
¿Qué querrá esa chica?

562
00:35:24,873 --> 00:35:26,041
¿No es la chica de antes?

563
00:35:27,292 --> 00:35:28,794
Tía.

564
00:35:29,461 --> 00:35:30,462
No puedo irme,

565
00:35:30,546 --> 00:35:31,755
- ¿Qué es eso?
- aunque quisiera.

566
00:35:32,381 --> 00:35:35,509
- ¿Qué pasa?
- Papá.

567
00:35:35,592 --> 00:35:37,845
- ¿No le dije que se fuera?
- ¡Por favor!

568
00:35:37,928 --> 00:35:40,472
No se puede ir. ¿Y si está perdida?

569
00:35:40,556 --> 00:35:41,765
¿Y qué si está perdida?

570
00:35:41,849 --> 00:35:45,727
- No quiero problemas, te lo advierto.
- Por favor.

571
00:35:46,687 --> 00:35:49,898
No te enojes. Gracias.

572
00:35:53,360 --> 00:35:54,653
¡Ven!

573
00:35:57,656 --> 00:35:58,740
Pasa.

574
00:36:02,911 --> 00:36:04,830
Gracias por hablar con él.

575
00:36:05,122 --> 00:36:06,456
Ya.

576
00:36:08,125 --> 00:36:13,922
Retrocede. ¿Qué te pasa?
¡Quítate los zapatos!

577
00:36:15,841 --> 00:36:17,050
Perdón.

578
00:36:29,313 --> 00:36:30,647
No soy ingenua.

579
00:36:30,772 --> 00:36:31,899
¿En serio?

580
00:36:35,277 --> 00:36:40,073
Tienes la fuerza superar las adversidades.

581
00:36:40,157 --> 00:36:42,034
Abuela, es duro ser fuerte.

582
00:37:02,095 --> 00:37:03,430
MAMÁ

583
00:37:42,427 --> 00:37:43,637
Espero que no traiga problemas.

584
00:37:44,513 --> 00:37:45,722
¿De dónde vienes?

585
00:37:47,432 --> 00:37:48,809
¿A quién buscas?

586
00:37:50,227 --> 00:37:51,228
Señor…

587
00:37:53,105 --> 00:37:54,481
Creo que sabe por qué estoy aquí.

588
00:37:55,273 --> 00:37:56,441
¿Cómo?

589
00:37:56,984 --> 00:37:58,276
Mi madre y yo…

590
00:37:59,194 --> 00:38:03,407
creemos que ya es hora
de que se vayan de este sitio.

591
00:38:04,116 --> 00:38:06,743
Les buscaremos una casa cómoda.

592
00:38:07,077 --> 00:38:08,495
En un sitio agradable.

593
00:38:08,996 --> 00:38:11,915
Así podremos aprovechar
todo el potencial de este terreno.

594
00:38:11,999 --> 00:38:15,502
Lo que sale de tu boca
son las palabras de tu madre.

595
00:38:15,585 --> 00:38:19,089
¡Ojalá tu madre no fuera tan tonta
para mandarte a hacer esta tontería!

596
00:38:19,965 --> 00:38:23,385
Deberías saber que es una tontería.
No sabes lo que estás haciendo.

597
00:38:23,510 --> 00:38:27,973
¿No te dijo que yo heredé
este terreno de mis ancestros?

598
00:38:28,098 --> 00:38:31,893
¡Esta tierra es mía
y no quiero verte aquí!

599
00:38:32,602 --> 00:38:34,354
Tonta, no sabes lo que haces.

600
00:38:36,356 --> 00:38:39,776
Eres la chica de los recados.

601
00:38:40,360 --> 00:38:41,528
¿Qué te pasa?

602
00:38:42,320 --> 00:38:45,073
¡Lárgate de aquí!

603
00:38:45,198 --> 00:38:46,700
¿Por qué me odia tanto

604
00:38:46,783 --> 00:38:48,618
si ni siquiera me conoce?

605
00:38:48,869 --> 00:38:54,708
Ya dije lo que tenía que decir,
¡aléjate de mí!

606
00:38:55,375 --> 00:38:58,420
Me iré cuando arreglen mi auto.

607
00:38:58,712 --> 00:39:02,257
Quizá no entienda todo lo que dices,

608
00:39:02,424 --> 00:39:06,303
pero sí entiendo "irme", así que vete.

609
00:39:07,345 --> 00:39:08,847
Tía.

610
00:39:09,639 --> 00:39:10,932
Antes de que te vayas, toma.

611
00:39:11,433 --> 00:39:13,435
¿Te dijo que quería comer?

612
00:39:14,478 --> 00:39:15,771
¿Y qué hago?

613
00:39:16,688 --> 00:39:18,065
Ven.

614
00:39:20,734 --> 00:39:21,860
¡Imagínatelo!

615
00:39:23,111 --> 00:39:24,821
¿Te dijo que quería comer?

616
00:39:26,573 --> 00:39:27,741
Mira…

617
00:39:29,785 --> 00:39:31,369
- Perdón. Yo…
- Vaya.

618
00:39:31,536 --> 00:39:33,038
Perdón. Yo…

619
00:39:33,163 --> 00:39:34,164
Dámelo.

620
00:39:34,247 --> 00:39:38,835
Ope Dada solo se casó con esa mujer
porque le convenía políticamente.

621
00:39:39,002 --> 00:39:40,796
Su madre era presidenta
del Tribunal Supremo,

622
00:39:40,879 --> 00:39:43,715
su padre era un rico hombre de negocios.

623
00:39:43,882 --> 00:39:47,511
Y los Dada no se casan con cualquiera.

624
00:39:48,178 --> 00:39:51,264
Además, es una ventaja
porque es una mujer muy bella.

625
00:39:51,723 --> 00:39:54,643
Pero si yo fuese ella, me andaría con ojo.

626
00:39:54,976 --> 00:40:00,440
Porque el Ope Dada que conozco
solo se preocupa por él y solo por él.

627
00:40:03,276 --> 00:40:04,319
Hola.

628
00:40:04,528 --> 00:40:05,529
¿Dónde estabas?

629
00:40:05,737 --> 00:40:08,240
No viniste al reportaje de la Sra. Salawu
y nunca me llamaste.

630
00:40:08,323 --> 00:40:10,117
Lo siento, yo…

631
00:40:11,243 --> 00:40:12,869
Tuve una reunión para recaudar fondos.

632
00:40:16,665 --> 00:40:18,959
¿Te casaste conmigo
por contactos políticos?

633
00:40:19,042 --> 00:40:20,252
Es absurdo.

634
00:40:22,921 --> 00:40:23,964
Mira,

635
00:40:24,840 --> 00:40:27,342
Tunde me tiene celos
desde que somos niños.

636
00:40:27,676 --> 00:40:30,345
¿De acuerdo? Tenía envidia de mis novias,

637
00:40:30,929 --> 00:40:32,931
tiene envidia de mi mujer.

638
00:40:35,350 --> 00:40:36,685
Eso no importa.

639
00:40:37,018 --> 00:40:38,395
No le hagas caso.

640
00:40:38,979 --> 00:40:40,772
Es fácil decirlo para ti, Ope.

641
00:40:41,148 --> 00:40:42,858
Soy yo la que queda como una idiota.

642
00:40:44,317 --> 00:40:46,862
Trabajé demasiado
para que hable tan mal de mí.

643
00:40:52,576 --> 00:40:53,910
Bien.

644
00:40:55,203 --> 00:40:56,371
Cariño.

645
00:40:56,872 --> 00:40:59,583
- ¿Qué?
- Ahora necesito

646
00:41:02,377 --> 00:41:03,587
que te calmes.

647
00:41:04,421 --> 00:41:05,505
Bien. Solo…

648
00:41:07,090 --> 00:41:08,175
Cálmate.

649
00:41:11,553 --> 00:41:13,305
Bien, sé que…

650
00:41:13,638 --> 00:41:15,724
quizá no sea el mejor momento
para hablar de esto,

651
00:41:17,726 --> 00:41:19,686
pero en la reunión,

652
00:41:20,478 --> 00:41:26,067
pensamos en pedirle a tu padre
que haga una donación.

653
00:41:29,529 --> 00:41:31,072
No lo dirás en serio.

654
00:41:31,907 --> 00:41:33,074
Cariño.

655
00:41:33,283 --> 00:41:34,326
Vamos.

656
00:41:35,410 --> 00:41:38,538
Hemos puesto todo
nuestro dinero en esta campaña.

657
00:41:39,289 --> 00:41:41,458
Sería más fácil pedirle un cheque

658
00:41:41,541 --> 00:41:43,335
si lo llamases de vez en cuando, Ope.

659
00:41:46,546 --> 00:41:48,173
Lo sé.

660
00:41:52,010 --> 00:41:53,136
Estuve ocupado.

661
00:41:54,221 --> 00:41:55,931
Mi agenda es ridícula.

662
00:41:58,266 --> 00:41:59,684
Y, además,

663
00:42:02,312 --> 00:42:03,647
sabes que si eres tú

664
00:42:05,023 --> 00:42:06,566
quien se lo pide,

665
00:42:08,235 --> 00:42:09,611
no dirá que no.

666
00:42:13,156 --> 00:42:14,366
Por favor.

667
00:42:20,205 --> 00:42:21,206
Está bien.

668
00:42:22,958 --> 00:42:25,835
Pero debes hacer algo
para que ese hombre se calle.

669
00:42:28,004 --> 00:42:30,715
Lo haré, te lo prometo.

670
00:42:32,801 --> 00:42:35,011
Te lo prometo. ¿De acuerdo?

671
00:42:38,306 --> 00:42:39,391
Mi hermosa esposa.

672
00:42:43,019 --> 00:42:44,771
Voy mejorando.

673
00:42:45,355 --> 00:42:46,856
Sí.

674
00:42:46,940 --> 00:42:48,775
Te quiero.

675
00:42:51,236 --> 00:42:52,279
Te quiero.

676
00:42:55,573 --> 00:42:56,783
Te quiero.

677
00:44:05,268 --> 00:44:06,394
Mira esto.

678
00:44:06,478 --> 00:44:07,896
¿Debe tener ese aspecto?

679
00:44:10,190 --> 00:44:12,776
Quizá puedan comprar algo
para solucionarlo.

680
00:44:12,859 --> 00:44:14,152
Debe de haber una solución.

681
00:44:14,444 --> 00:44:15,987
- ¿Funmi?
- Papá.

682
00:44:16,654 --> 00:44:19,616
¿Qué le importa? ¿Qué quiere?

683
00:44:20,992 --> 00:44:22,702
¿Acaso no tienes casa o familia?

684
00:44:22,786 --> 00:44:25,663
- Papá, por favor, tranquilízate.
- ¿Qué quiere?

685
00:44:25,747 --> 00:44:28,917
¿Qué quiere?

686
00:44:29,209 --> 00:44:31,002
- No te enojes.
- Muy bien.

687
00:44:32,337 --> 00:44:35,298
Voy a la cabaña. Tráeme…

688
00:44:35,382 --> 00:44:37,050
Tráeme los ñames.

689
00:44:37,133 --> 00:44:38,218
Sí, señor.

690
00:44:38,802 --> 00:44:39,844
¿Siempre es así?

691
00:44:39,928 --> 00:44:40,929
- Tía…
- ¿Sí?

692
00:44:41,054 --> 00:44:43,014
Ten cuidado con lo que dices.

693
00:44:43,556 --> 00:44:46,518
¿Por qué no vamos
a comprar algo?

694
00:44:46,684 --> 00:44:48,853
A este paso no van a vender mucho.

695
00:44:49,354 --> 00:44:50,355
Verás,

696
00:44:50,438 --> 00:44:53,942
si lo convences de que compre
algo nuevo, quizá los ayude.

697
00:44:54,275 --> 00:44:57,445
Además, viendo el estado de este sitio,

698
00:44:58,154 --> 00:45:00,156
algo de dinero extra no les vendría mal.

699
00:45:04,285 --> 00:45:05,370
¿Este sitio?

700
00:45:06,746 --> 00:45:07,872
¿Este sitio?

701
00:45:08,081 --> 00:45:10,250
- No lo dije en ese tono.
- ¿Este sitio?

702
00:45:11,376 --> 00:45:12,752
Mira.

703
00:45:13,420 --> 00:45:14,963
Quizá no signifique mucho para ti,

704
00:45:15,046 --> 00:45:16,673
pero para nosotros, sí.

705
00:45:16,798 --> 00:45:19,843
Perdón, no pretendía insultarte.

706
00:45:19,926 --> 00:45:22,554
Pero lo hiciste. ¿Qué te pasa?

707
00:45:23,680 --> 00:45:25,306
No te entiendo.

708
00:45:26,391 --> 00:45:27,725
- Ni tú tampoco te entiendes.
- Funmi.

709
00:45:27,809 --> 00:45:32,397
¡Vete! ¡Toma!

710
00:45:33,982 --> 00:45:35,358
Te comportas de manera sospechosa.

711
00:45:35,442 --> 00:45:36,985
¡Por ahí!

712
00:45:39,863 --> 00:45:40,947
Mira…

713
00:45:41,030 --> 00:45:44,701
Desde que regresó
a Nigeria, ha estado distante,

714
00:45:45,326 --> 00:45:47,203
ha estado ausente.

715
00:45:47,370 --> 00:45:50,665
Todo lo que hago le molesta.

716
00:45:51,374 --> 00:45:52,917
No me habla.

717
00:45:53,376 --> 00:45:55,712
Y cuando lo hace, lo único que dice

718
00:45:55,795 --> 00:45:59,090
es que le resulta difícil mentalmente
adaptarse a Lagos.

719
00:45:59,174 --> 00:46:00,925
Otra vez con eso de la salud mental.

720
00:46:01,009 --> 00:46:02,010
¿Qué es eso?

721
00:46:02,093 --> 00:46:04,387
No le pasa nada, está bien.

722
00:46:04,596 --> 00:46:07,223
Y tú también, Paul.

723
00:46:07,390 --> 00:46:09,893
Deja de dar vueltas
como un pollo sin cabeza.

724
00:46:10,185 --> 00:46:11,686
Todo va bien.

725
00:46:12,770 --> 00:46:13,938
¿O no me crees?

726
00:46:15,315 --> 00:46:16,357
¡Muy bien!

727
00:46:17,025 --> 00:46:19,277
No te preocupes.

728
00:46:19,444 --> 00:46:22,447
Vuelve a la oficina
y haz lo que mejor sabes hacer.

729
00:46:22,572 --> 00:46:23,781
Ve a ganar más dinero.

730
00:46:24,616 --> 00:46:26,784
Te avisaré cuando regrese a casa, ¿sí?

731
00:46:27,535 --> 00:46:30,497
Tranquilo, no tienes de qué preocuparte.

732
00:46:30,663 --> 00:46:31,998
- Está bien.
- Bien, querido.

733
00:46:32,081 --> 00:46:33,708
Gracias.

734
00:46:33,791 --> 00:46:35,418
- De nada.
- Que tengas un buen día.

735
00:46:35,502 --> 00:46:36,544
- Igualmente.
- Bien.

736
00:46:36,628 --> 00:46:37,921
- Está bien.
- ¿Entendido?

737
00:46:38,338 --> 00:46:39,756
- ¡Cuídate!
- Gracias.

738
00:46:39,839 --> 00:46:41,216
Muy bien.

739
00:46:45,553 --> 00:46:49,182
¿Qué le pasa a esa chica?
¿Se cree que solo importa ella?

740
00:46:55,730 --> 00:47:01,277
No te enojes, sé que no es mucho,
pero es todo lo que tenemos.

741
00:47:01,361 --> 00:47:02,820
Eso dijiste la última vez.

742
00:47:03,029 --> 00:47:04,322
¿Sabes cuánto cuesta la gasolina?

743
00:47:04,405 --> 00:47:05,657
Por favor, no te enojes.

744
00:47:06,824 --> 00:47:08,201
Gracias.

745
00:47:15,458 --> 00:47:17,252
El auto de mi tía se averió.

746
00:47:17,335 --> 00:47:18,336
- ¿De verdad?
- Sí.

747
00:47:18,419 --> 00:47:19,671
¿Puedes hacer algo?

748
00:47:20,213 --> 00:47:22,382
Tiene dinero. Te pagará.

749
00:47:24,300 --> 00:47:25,593
Sí, por favor.

750
00:47:25,802 --> 00:47:28,846
Debo salir de aquí
antes de que su papá se canse de mí.

751
00:47:29,138 --> 00:47:32,433
Tengo que irme,
pero volveré con mis herramientas.

752
00:47:32,767 --> 00:47:33,851
Funmi.

753
00:47:47,865 --> 00:47:49,492
Funmi, ¿puedo preguntarte algo?

754
00:47:51,244 --> 00:47:53,705
- Sí.
- ¿Cuál es la historia real

755
00:47:54,205 --> 00:47:55,623
de tu papá y esta granja?

756
00:47:56,624 --> 00:47:58,668
Me parece que me estoy perdiendo algo.

757
00:48:03,840 --> 00:48:05,133
Papá

758
00:48:05,592 --> 00:48:07,677
y tu abuelo

759
00:48:08,636 --> 00:48:11,889
heredaron esta granja de su padre.

760
00:48:12,140 --> 00:48:17,270
Pero a tu abuelo no le gustaba trabajar
en la granja, quería ir a Lagos.

761
00:48:18,187 --> 00:48:21,274
Pero a papá eso no le interesaba.

762
00:48:22,317 --> 00:48:24,402
Un día, tu abuelo

763
00:48:25,612 --> 00:48:30,033
se fue a Lagos con su familia
y se llevó todo el dinero.

764
00:48:31,618 --> 00:48:32,827
Papá sufrió.

765
00:48:33,286 --> 00:48:39,208
Pero tu abuelo regresó
para disculparse, pero papá no lo aceptó.

766
00:48:40,001 --> 00:48:43,796
También quiso devolverle

767
00:48:44,047 --> 00:48:48,926
el dinero que se llevó,
pero papá no lo quiso.

768
00:48:49,552 --> 00:48:54,015
Ponte en su lugar.
Para él, verte aquí ahora

769
00:48:54,641 --> 00:48:58,061
es revivir lo que le hizo tu abuelo.

770
00:48:58,603 --> 00:49:02,273
Créeme, Funmi, si hubiese sabido
todo esto, no habría venido.

771
00:49:03,441 --> 00:49:04,776
¿De verdad?

772
00:49:54,742 --> 00:49:55,993
¿Qué?

773
00:49:56,285 --> 00:49:58,204
¿No le dije que se fuera?

774
00:49:58,454 --> 00:49:59,664
¿No lo hice?

775
00:50:00,206 --> 00:50:01,541
Es un pesticida.

776
00:50:03,084 --> 00:50:04,085
¿Ves?

777
00:50:04,335 --> 00:50:07,213
Me dijo que regresaría
a Lagos hace tres días.

778
00:50:07,755 --> 00:50:09,924
Y sigue aquí.

779
00:50:10,341 --> 00:50:13,010
¿Entiendes? Se queda en mi casa y come

780
00:50:13,386 --> 00:50:15,847
y bebe todo lo que quiere.

781
00:50:16,431 --> 00:50:19,225
¿Qué voy a hacer con esto?

782
00:50:20,226 --> 00:50:23,146
- ¿Para qué se usa?
- ¿Cuántos ñames cosecharon?

783
00:50:24,147 --> 00:50:25,523
- ¿Qué dijo?
- ¿Cuántos ñames llevamos

784
00:50:25,606 --> 00:50:29,402
- al mercado la última vez?
- No es asunto suyo.

785
00:50:29,944 --> 00:50:33,322
- Pruébenlo.
- Usémoslo y probemos.

786
00:50:34,949 --> 00:50:41,414
Bien, pero si no funciona,
no quiero oír nada más.

787
00:50:41,706 --> 00:50:43,708
Tía,

788
00:50:43,791 --> 00:50:44,834
gracias.

789
00:50:46,836 --> 00:50:48,421
Gracias.

790
00:50:48,546 --> 00:50:52,300
- Busca un sitio donde guardarlos.
- Muy bien.

791
00:50:52,675 --> 00:50:54,802
Que probemos estas cosas, dice.

792
00:50:55,720 --> 00:50:57,221
- ¿Se cree soy novato?
- Gracias.

793
00:50:57,305 --> 00:50:58,723
Gracias, papá.

794
00:50:59,056 --> 00:51:02,810
- Arranca las plantas secas.
- Es lo que hago.

795
00:51:03,311 --> 00:51:04,312
Hola, Ari.

796
00:51:04,395 --> 00:51:05,605
Ife, ¿dónde diablos estás?

797
00:51:05,938 --> 00:51:07,815
No me creerías aunque te lo dijera.

798
00:51:07,899 --> 00:51:09,942
Paul no está bien.

799
00:51:10,318 --> 00:51:12,570
Tu madre no deja de llamarme.
Todos están preocupados.

800
00:51:12,695 --> 00:51:14,238
¿A qué te refieres con "todos"?

801
00:51:14,405 --> 00:51:18,284
Burbuja, esto es Lagos,
aquí no hay secretos.

802
00:51:19,660 --> 00:51:20,703
Ari…

803
00:51:22,580 --> 00:51:24,624
Necesito centrarme en mí.

804
00:51:25,208 --> 00:51:28,002
Ife, mi presentación es mañana

805
00:51:28,085 --> 00:51:29,462
y te necesito aquí.

806
00:51:29,879 --> 00:51:32,924
Ari, irá mucha gente,
no notarás que no estoy ahí.

807
00:51:33,174 --> 00:51:37,637
Vamos, es un día importante para mí
y necesito a mi mejor amiga a mi lado.

808
00:51:48,272 --> 00:51:49,315
Me lo pensaré.

809
00:51:49,440 --> 00:51:52,693
Está bien. Espera, tengo una pregunta.

810
00:51:53,027 --> 00:51:54,278
¿Llevas ropa de sobra en el auto

811
00:51:54,362 --> 00:51:56,239
o andas por allí desnuda?

812
00:51:56,906 --> 00:51:57,949
Ari.

813
00:51:59,367 --> 00:52:00,993
¿Hola?

814
00:52:04,038 --> 00:52:05,206
Será perra.

815
00:52:13,589 --> 00:52:15,132
Estás muy guapo.

816
00:52:15,216 --> 00:52:16,342
Gracias, mamá.

817
00:52:19,303 --> 00:52:22,849
Parece que alguien intenta
impresionar a mamá.

818
00:52:23,099 --> 00:52:25,184
¿Cuándo fue la última vez
que me cocinaste?

819
00:52:25,643 --> 00:52:27,186
Por favor, no le hagas caso.

820
00:52:27,311 --> 00:52:28,855
Nunca está en casa.

821
00:52:28,938 --> 00:52:32,733
Créeme, querida, lo sé.

822
00:52:34,151 --> 00:52:40,241
Ope espera que todos sean perfectos,
todos excepto él, es así.

823
00:52:43,202 --> 00:52:46,998
Kelechi, todo se ve delicioso,
pero estoy aquí

824
00:52:47,248 --> 00:52:50,001
para hablar de algo importante
con ustedes dos.

825
00:52:50,710 --> 00:52:52,253
Sí.

826
00:52:54,714 --> 00:52:55,965
Debes quedarte embarazada.

827
00:52:56,549 --> 00:52:57,967
- Buenos días.
- Sí.

828
00:52:58,050 --> 00:52:59,886
Buenas noches. Buenas tardes.

829
00:53:00,887 --> 00:53:02,138
Hipócrita.

830
00:53:02,221 --> 00:53:04,891
Papá, ¿oyes lo que dice?

831
00:53:04,974 --> 00:53:06,100
Tía.

832
00:53:06,309 --> 00:53:07,560
Puedes venderte en el mercado

833
00:53:07,643 --> 00:53:10,605
con ese nivel de yoruba.

834
00:53:16,527 --> 00:53:20,031
Tu abuela era una buena mujer.

835
00:53:20,448 --> 00:53:21,699
Sí.

836
00:53:21,782 --> 00:53:24,035
- La extraño mucho.
- Ya.

837
00:53:28,789 --> 00:53:29,916
Papá,

838
00:53:30,374 --> 00:53:31,375
¿qué dice?

839
00:53:32,501 --> 00:53:33,753
La canción.

840
00:53:34,462 --> 00:53:36,172
Dice

841
00:53:36,255 --> 00:53:37,882
que no importa quién eres.

842
00:53:38,215 --> 00:53:41,177
Si eres lo bastante audaz,

843
00:53:42,303 --> 00:53:44,639
lista y no le temes

844
00:53:45,389 --> 00:53:46,933
a nada…

845
00:53:47,099 --> 00:53:48,643
las cosas grandes te temerán.

846
00:53:48,851 --> 00:53:50,019
¿Qué pasa?

847
00:53:51,020 --> 00:53:52,271
- ¿Lo entendió?
- Sí.

848
00:53:53,314 --> 00:53:54,607
Bienvenida a la familia.

849
00:53:54,774 --> 00:53:57,276
Te quedas ahí
y dejas que ella decida por nosotros.

850
00:53:57,401 --> 00:53:59,987
Al menos ten los huevos
de decirme la verdad a la cara.

851
00:54:00,404 --> 00:54:02,698
Lo próximo será decirnos
cuándo debemos tener sexo.

852
00:54:05,493 --> 00:54:08,913
Kelechi, mientras mi madre viva,

853
00:54:09,705 --> 00:54:12,667
jugaremos según sus reglas.

854
00:54:13,668 --> 00:54:15,670
Cuanto antes lo entiendas, mejor.

855
00:54:15,753 --> 00:54:18,506
No me casé para que me usen
como un juguete político.

856
00:54:19,006 --> 00:54:21,133
- Mi apellido significa…
- ¡Basta!

857
00:54:23,052 --> 00:54:25,805
Sabías perfectamente
qué pasaría cuando empezamos a salir.

858
00:54:26,472 --> 00:54:29,350
¿Crees que puedes reprochármelo

859
00:54:29,433 --> 00:54:30,559
toda tu vida?

860
00:54:31,227 --> 00:54:35,356
Si quieres estar conmigo,
debes renunciar a tus estúpidos sueños.

861
00:54:35,606 --> 00:54:37,316
Recuerda que nadie te obligó.

862
00:54:37,400 --> 00:54:39,652
- Lo hice porque te quiero.
- Si me quieres,

863
00:54:39,735 --> 00:54:42,238
te callarás la maldita boca
y tenderemos un hijo.

864
00:54:46,742 --> 00:54:47,868
Ven aquí.

865
00:54:49,286 --> 00:54:50,329
Ven aquí.

866
00:54:50,663 --> 00:54:51,956
No, así no.

867
00:54:52,790 --> 00:54:55,126
- Así no.
- Eres mi mujer.

868
00:54:55,876 --> 00:54:56,961
Para.

869
00:54:57,086 --> 00:55:00,006
¡Para! ¿Qué demonios te pasa?

870
00:55:10,307 --> 00:55:11,684
Funms.

871
00:55:12,476 --> 00:55:13,728
- ¿Tía?
- ¿Sí?

872
00:55:14,228 --> 00:55:15,312
¿Qué haces?

873
00:55:19,316 --> 00:55:21,068
Mañana regreso a Lagos.

874
00:55:26,866 --> 00:55:28,409
- Tía.
- ¿Sí?

875
00:55:29,869 --> 00:55:31,704
Por favor, no te olvides de nosotros.

876
00:55:32,997 --> 00:55:34,331
¿Cómo voy a olvidarlos?

877
00:55:37,793 --> 00:55:38,878
Te voy a extrañar.

878
00:55:41,422 --> 00:55:43,841
Y yo más, Funmi.

879
00:55:45,301 --> 00:55:46,677
Ven aquí.

880
00:55:46,969 --> 00:55:48,387
Yo también te voy a extrañar.

881
00:55:50,139 --> 00:55:51,849
Supongo que te veo esta noche.

882
00:55:54,435 --> 00:55:56,604
Espera, un momento, ¿y el champán?

883
00:55:56,687 --> 00:55:57,688
¿Están intentando

884
00:55:57,772 --> 00:56:00,274
sabotear mi fiesta? ¡Dios! ¡Qué idiotas!

885
00:56:01,192 --> 00:56:03,152
Más hablar, menos gritar, Ari.

886
00:56:03,986 --> 00:56:05,154
Por favor.

887
00:56:05,738 --> 00:56:07,823
Cuando lleves aquí el mismo tiempo que yo,

888
00:56:07,907 --> 00:56:11,118
verás que gritar es la única
forma de que una consiga lo que quiere.

889
00:56:21,003 --> 00:56:22,088
Buenos días, mamá.

890
00:56:27,510 --> 00:56:28,886
Lo siento.

891
00:56:30,346 --> 00:56:31,639
Tenía muchas cosas en la cabeza.

892
00:56:32,473 --> 00:56:35,017
Y estar aquí me hizo sentir
que no tenía escapatoria.

893
00:56:39,271 --> 00:56:41,190
¿Estamos al borde de la ruina

894
00:56:42,191 --> 00:56:44,193
y te preocupan más tus sentimientos?

895
00:56:44,443 --> 00:56:46,487
¿No debería hacer eso por una vez?

896
00:56:47,363 --> 00:56:50,866
- Todos estos años, yo nunca me…
- ¡"Yo"!

897
00:56:52,243 --> 00:56:53,911
Es lo único que oigo. ¡"Yo"!

898
00:56:57,164 --> 00:56:58,457
Señorita,

899
00:56:58,541 --> 00:57:01,794
ahora que ya tuviste tiempo para ti,
¿lo tienes todo más claro?

900
00:57:05,339 --> 00:57:08,759
Dame los documentos para que pueda

901
00:57:09,260 --> 00:57:12,096
enviárselos a Adisa
y podamos empezar con la transacción.

902
00:57:14,431 --> 00:57:16,475
El hombre es el dueño de esa granja.

903
00:57:17,560 --> 00:57:18,894
No tienes ningún derecho.

904
00:57:20,229 --> 00:57:22,398
Ni siquiera cuando él muera
recibirás esa granja.

905
00:57:25,568 --> 00:57:26,694
Mentiste.

906
00:57:27,319 --> 00:57:29,155
Me dijiste que me pertenecía.

907
00:57:29,446 --> 00:57:31,365
¿Por qué no me dijiste que creciste allí?

908
00:57:32,533 --> 00:57:36,495
¿Acaso eso es relevante
para la tarea que te di, Ife?

909
00:57:36,912 --> 00:57:39,832
Mamá, esa granja es todo lo que tienen.

910
00:57:41,292 --> 00:57:43,836
- ¿La familia no significa nada para ti?
- Conoces a esa gente

911
00:57:43,919 --> 00:57:47,506
desde hace cinco minutos
y ya los llamas "familia".

912
00:57:50,092 --> 00:57:52,011
No te importa
si me quedo en la calle, ¿verdad?

913
00:57:56,557 --> 00:57:58,184
Ni siquiera te importo.

914
00:58:01,187 --> 00:58:05,024
Otras chicas luchan por sus madres.

915
00:58:07,651 --> 00:58:08,944
Pero tú no.

916
00:58:09,862 --> 00:58:11,197
Ojalá te parecieras a mí.

917
00:58:15,242 --> 00:58:17,077
No sé por qué esperaba más de ti.

918
00:58:18,662 --> 00:58:19,955
Mamá, lo siento.

919
00:58:20,039 --> 00:58:21,165
- Yo…
- Eres…

920
00:58:24,668 --> 00:58:26,212
Yo me encargaré, como siempre.

921
00:58:43,520 --> 00:58:45,272
Por supuesto que te llamó.

922
00:58:50,194 --> 00:58:51,445
Hola.

923
00:58:53,489 --> 00:58:54,698
Hola.

924
00:58:58,494 --> 00:58:59,787
Ife, lo siento.

925
00:59:01,705 --> 00:59:04,917
Perdón por presionarte
con la boda, con todo.

926
00:59:05,000 --> 00:59:06,293
No, Paul.

927
00:59:07,836 --> 00:59:08,879
Yo lo siento.

928
00:59:11,090 --> 00:59:13,926
Por desaparecer, por ignorarte.

929
00:59:16,887 --> 00:59:20,140
Tenía muchas cosas que resolver.

930
00:59:24,228 --> 00:59:25,771
Tengo mucho que contarte.

931
00:59:28,274 --> 00:59:29,984
Está bien.

932
00:59:30,067 --> 00:59:31,277
Está bien.

933
00:59:34,071 --> 00:59:35,823
No tenemos por qué ir a esa fiesta.

934
00:59:37,116 --> 00:59:38,450
Ari me matará.

935
00:59:40,577 --> 00:59:41,704
Sí, lo hará.

936
00:59:42,871 --> 00:59:44,206
Gracias por estar aquí.

937
00:59:52,548 --> 00:59:54,967
Siempre estaré aquí.

938
00:59:56,302 --> 00:59:57,594
¿De acuerdo?

939
01:00:00,639 --> 01:00:02,599
Para. Bueno…

940
01:00:02,975 --> 01:00:04,310
Después de ti.

941
01:00:06,854 --> 01:00:08,605
Fue bien, de verdad.

942
01:00:09,940 --> 01:00:11,817
Disculpa…

943
01:00:12,901 --> 01:00:14,653
Un segundo.

944
01:00:19,575 --> 01:00:21,869
¿Dónde está la cintura?

945
01:00:22,828 --> 01:00:25,372
Burbuja, qué bueno verte.

946
01:00:25,456 --> 01:00:27,916
- Estás impresionante.
- ¿Qué esperabas?

947
01:00:28,417 --> 01:00:31,170
- Felicitaciones.
- Gracias. Hola, Paul.

948
01:00:31,253 --> 01:00:33,589
- Hola, Ari, me alegro de verte.
- Gracias.

949
01:00:33,672 --> 01:00:35,841
- Felicitaciones.
- Gracias.

950
01:00:36,258 --> 01:00:39,511
- ¡Tía, qué bueno verte!
- Cariño.

951
01:00:39,595 --> 01:00:41,680
¡Dios mío! Es impresionante.

952
01:00:41,764 --> 01:00:43,349
- Gracias.
- Bien hecho.

953
01:00:43,432 --> 01:00:46,352
- Mamá.
- Cariño, ¿cómo estás?

954
01:00:47,728 --> 01:00:49,605
Parece que llegó mi sorpresa.

955
01:00:49,688 --> 01:00:52,941
- Es la Sra. Ojo.
- Ya vengo.

956
01:00:54,026 --> 01:00:55,444
Me pregunto quién será la sorpresa.

957
01:00:56,236 --> 01:00:57,738
Tal vez sea el gobernador.

958
01:00:58,155 --> 01:00:59,239
O Ayra Star.

959
01:01:00,157 --> 01:01:01,867
¿Te imaginas si canta en nuestra boda?

960
01:01:02,326 --> 01:01:04,078
Sería genial, ¿no?

961
01:01:04,453 --> 01:01:05,704
¡Sorpresa!

962
01:01:05,788 --> 01:01:06,872
Ife, mira quién vino.

963
01:01:08,916 --> 01:01:10,793
El gobernador, por supuesto.

964
01:01:10,876 --> 01:01:12,878
Buenas noches a todos.

965
01:01:14,296 --> 01:01:15,422
Vaya.

966
01:01:17,841 --> 01:01:19,510
Ife Fadairo.

967
01:01:19,676 --> 01:01:22,721
¿Cuánto hace? ¿Diez? ¡No!

968
01:01:23,555 --> 01:01:24,681
Quince años.

969
01:01:25,224 --> 01:01:26,266
Desde la fiesta de graduación.

970
01:01:26,350 --> 01:01:29,353
No, ¿en serio? ¿Cómo es posible?

971
01:01:30,437 --> 01:01:31,438
Cosas de la vida.

972
01:01:31,522 --> 01:01:34,775
Bueno, Ife acaba de regresar
de Reino Unido con su prometido.

973
01:01:34,942 --> 01:01:35,984
Hola…

974
01:01:36,068 --> 01:01:37,069
Paul.

975
01:01:37,152 --> 01:01:38,404
Paul Ajayi.

976
01:01:38,570 --> 01:01:41,615
Somos grandes  fans .

977
01:01:42,282 --> 01:01:43,992
Queremos que ganes las elecciones.

978
01:01:44,076 --> 01:01:45,077
Muchas gracias.

979
01:01:45,160 --> 01:01:47,621
- Gobernador.
- Gracias.

980
01:01:47,704 --> 01:01:48,705
- Gracias.
- Un placer conocerte.

981
01:01:48,831 --> 01:01:51,542
Ella es mi preciosa mujer, Kelechi.

982
01:01:53,794 --> 01:01:55,045
Es un placer, señora.

983
01:01:55,212 --> 01:01:56,630
El placer es mío.

984
01:01:57,589 --> 01:01:58,757
Hola.

985
01:01:59,425 --> 01:02:02,428
El otro día estuvimos con tu mamá,
nos contó muchas cosas sobre ti.

986
01:02:03,053 --> 01:02:04,888
Me alegro de ponerle cara a tu nombre.

987
01:02:06,098 --> 01:02:08,767
- ¿De qué se conocen?
- De la secundaria.

988
01:02:09,309 --> 01:02:11,979
Vaya, Ope, ¿no le contaste
la historia a tu mujer?

989
01:02:12,062 --> 01:02:15,816
Nos conocemos muy muy bien.

990
01:02:18,569 --> 01:02:20,612
Disculpen un momento.

991
01:02:27,953 --> 01:02:29,788
Dame un segundo.

992
01:02:29,872 --> 01:02:31,248
Gobernador.

993
01:02:31,540 --> 01:02:32,875
Solo quería decirte

994
01:02:33,125 --> 01:02:37,087
que si alguna vez necesitas
a un abogado, soy tu hombre.

995
01:02:37,713 --> 01:02:40,883
Nuestra sucursal de Lagos
abrió hace unos meses.

996
01:02:41,467 --> 01:02:42,676
Aquí tienes mi tarjeta.

997
01:02:48,098 --> 01:02:49,183
Gracias.

998
01:02:49,850 --> 01:02:51,143
Gracias, gobernador.

999
01:02:55,105 --> 01:02:58,066
Por favor, demos la bienvenida
al talento creativo, Ari Suleiman.

1000
01:03:03,280 --> 01:03:07,284
Muchas gracias a todos
por venir a la presentación de Arisol.

1001
01:03:07,659 --> 01:03:10,913
Hemos trabajado sin descanso
para hacer realidad esta imagen.

1002
01:03:11,330 --> 01:03:14,958
Y mientras saborean el champán bien frío,

1003
01:03:15,125 --> 01:03:16,168
prepárense para comprar.

1004
01:03:16,251 --> 01:03:18,504
Gasten el dinero, para eso vinieron.

1005
01:03:18,629 --> 01:03:23,133
También me gustaría
agradecer a un viejo amigo

1006
01:03:23,759 --> 01:03:27,346
que podría haber estado en otro sitio,
pero eligió estar aquí.

1007
01:03:27,721 --> 01:03:31,725
Mi amigo, Ope Dada, candidato
a gobernador del estado de Lagos.

1008
01:03:36,563 --> 01:03:37,981
¡Mi gobernador!

1009
01:03:38,065 --> 01:03:40,817
¡Démosle la bienvenida al escenario!

1010
01:03:44,238 --> 01:03:46,573
Si digo PF, ustedes dicen P.

1011
01:03:46,657 --> 01:03:50,285
- ¡PF!
- ¡P!

1012
01:03:50,410 --> 01:03:53,121
¡Esa es la energía! Muchas gracias.

1013
01:03:53,664 --> 01:03:56,875
Normalmente, preparo bien mis discursos,

1014
01:03:57,209 --> 01:03:59,878
pero gracias a mi buena amiga, Ari,

1015
01:04:00,754 --> 01:04:02,965
por apoyarme siempre.

1016
01:04:03,590 --> 01:04:07,094
Nuestro nuevo gobierno,
nuestro nuevo liderazgo,

1017
01:04:07,844 --> 01:04:11,098
se basará en la honestidad,

1018
01:04:11,431 --> 01:04:15,644
la transparencia y lo más
importante, la responsabilidad.

1019
01:04:16,645 --> 01:04:18,105
Nuestros servicios

1020
01:04:18,188 --> 01:04:20,941
ya no estarán rodeados de secretismo.

1021
01:04:21,650 --> 01:04:24,987
Nuestra gente
ya no trabajará en la sombra.

1022
01:04:25,070 --> 01:04:27,781
Todo saldrá a la luz.

1023
01:04:28,198 --> 01:04:30,742
Cuando me convierta
en el gobernador de Lagos.

1024
01:04:30,826 --> 01:04:32,828
Dime que no te estás acostando con él.

1025
01:04:32,911 --> 01:04:34,621
¿Quieres que te mienta?

1026
01:04:35,831 --> 01:04:36,915
- Ari.
- ¿Sí?

1027
01:04:38,417 --> 01:04:40,043
Mira, hay…

1028
01:04:40,127 --> 01:04:41,545
…cosas que tienes que saber.

1029
01:04:41,920 --> 01:04:43,505
- Sobre la fiesta graduación.
- ¿Qué?

1030
01:04:43,672 --> 01:04:45,132
No es momento de recordar eso.

1031
01:04:45,215 --> 01:04:46,758
- Ari, escúchame.
- Cálmate.

1032
01:04:47,843 --> 01:04:50,721
¡Para!

1033
01:04:59,646 --> 01:05:02,024
Ife…

1034
01:05:02,858 --> 01:05:06,612
¡Siempre tan inútil!

1035
01:05:32,804 --> 01:05:34,056
¡Me violó, Ari!

1036
01:05:36,808 --> 01:05:38,185
En la fiesta de graduación.

1037
01:05:41,229 --> 01:05:42,731
¿Escuchaste lo que te dije?

1038
01:05:43,857 --> 01:05:46,276
Ope me violó.

1039
01:05:46,401 --> 01:05:50,280
Ife, estás arruinando mi evento,
todos te han oído.

1040
01:05:52,949 --> 01:05:54,701
¿Por qué me miran así?

1041
01:05:56,453 --> 01:05:59,247
Como si estuviera loca. ¡No estoy loca!

1042
01:05:59,623 --> 01:06:02,334
Digo la verdad, él me…

1043
01:06:03,960 --> 01:06:07,005
¿Cómo puedes estar ahí
y predicar honestidad?

1044
01:06:07,631 --> 01:06:09,508
¿Cómo?

1045
01:06:09,883 --> 01:06:11,343
Chicos,

1046
01:06:11,426 --> 01:06:15,389
es muy triste,
pero es obvio que esta joven

1047
01:06:15,472 --> 01:06:18,350
- está sufriendo una crisis.
- Está mintiendo.

1048
01:06:18,433 --> 01:06:19,643
- Está mintiendo...
- Tranquila…

1049
01:06:19,726 --> 01:06:21,812
Está mintiendo.

1050
01:06:21,895 --> 01:06:23,939
- No te atrevas. No estoy loca.
- Para.

1051
01:06:24,022 --> 01:06:25,899
- Está mintiendo.
- Ife,

1052
01:06:25,982 --> 01:06:29,194
- tranquila, buscaremos ayuda.
- No te atrevas.

1053
01:06:29,277 --> 01:06:31,071
No estoy loca. Sé lo que digo.

1054
01:06:31,154 --> 01:06:33,740
Es un maldito mentiroso
¡Ope, eres un maldito mentiroso!

1055
01:06:33,824 --> 01:06:36,827
- Ari.
- ¡Vete a la mierda!

1056
01:06:36,910 --> 01:06:38,954
- Ari, de verdad, necesita…
- ¡Vete a la mierda!

1057
01:06:39,037 --> 01:06:40,038
…atención médica.

1058
01:06:40,122 --> 01:06:41,998
¿Podrías… ocuparte de eso, por favor?

1059
01:06:42,082 --> 01:06:43,834
- Ari.
- Te vas a casar.

1060
01:06:44,000 --> 01:06:45,711
¿Por qué contarlo ahora? No.

1061
01:06:45,794 --> 01:06:47,713
Esto no se trata de ti.

1062
01:06:47,921 --> 01:06:49,798
- Ari.
- ¡Santo cielo!

1063
01:06:49,881 --> 01:06:52,092
- Mi evento.
- Tenemos que irnos.

1064
01:06:52,592 --> 01:06:54,177
Mírame.

1065
01:06:56,972 --> 01:06:58,807
Tenemos que irnos, ¿de acuerdo?

1066
01:06:58,974 --> 01:07:01,017
¡Oye! Aparta esa cámara.

1067
01:07:01,435 --> 01:07:04,563
Mi amor, mírame, por favor.
Vámonos, tenemos que irnos.

1068
01:07:05,522 --> 01:07:07,691
Nena…

1069
01:07:11,737 --> 01:07:13,113
Bueno...

1070
01:07:13,196 --> 01:07:15,282
Disculpen, señoras y señores.

1071
01:07:15,365 --> 01:07:18,493
Voy a tener que interrumpir
mi encantadora velada con ustedes.

1072
01:07:19,077 --> 01:07:23,540
Emprenderemos acciones legales
contra esta calumnia.

1073
01:07:23,999 --> 01:07:25,792
Les aseguro que habrá consecuencias.

1074
01:07:26,042 --> 01:07:27,878
Por favor, disfruten de su hermosa velada

1075
01:07:28,295 --> 01:07:29,796
y del champán bien frío.

1076
01:07:29,880 --> 01:07:32,299
Y los veré muy pronto.

1077
01:07:44,603 --> 01:07:45,937
Ife.

1078
01:07:46,938 --> 01:07:48,148
Ife.

1079
01:07:48,815 --> 01:07:50,025
Ife...

1080
01:07:51,109 --> 01:07:53,195
Ife.

1081
01:07:53,487 --> 01:07:54,905
¡Para! ¡Ife!

1082
01:07:55,030 --> 01:07:56,573
- ¿Qué, Paul?
- Para.

1083
01:07:58,909 --> 01:08:01,995
Lo siento, no lo sabía.

1084
01:08:02,162 --> 01:08:04,080
- Si hubiese sabido…
- ¿Qué habrías hecho?

1085
01:08:04,289 --> 01:08:05,999
¿Qué? ¿No me querrías?

1086
01:08:06,082 --> 01:08:07,292
¿No me desearías?

1087
01:08:07,751 --> 01:08:09,002
No, Ife.

1088
01:08:10,629 --> 01:08:11,797
Podría haberte ayudado.

1089
01:08:13,089 --> 01:08:16,009
Podríamos haber hecho algo juntos.

1090
01:08:17,010 --> 01:08:18,720
Porque te quiero.

1091
01:08:20,972 --> 01:08:25,018
Siempre te querré, Ife.

1092
01:08:27,687 --> 01:08:28,688
La llave del auto.

1093
01:08:31,483 --> 01:08:32,943
La llave del auto.

1094
01:08:37,989 --> 01:08:39,658
Mira, Ife, es…

1095
01:08:41,284 --> 01:08:44,371
- Tu ex, Ope.
- No hablaremos de esto aquí.

1096
01:08:46,039 --> 01:08:47,582
Ope, ¿qué diablos fue eso?

1097
01:08:47,833 --> 01:08:48,917
¿De qué habla Ife?

1098
01:08:49,000 --> 01:08:50,043
¿Por qué no me lo dices tú?

1099
01:08:52,254 --> 01:08:54,214
¿Dejas que haga un escándalo

1100
01:08:54,589 --> 01:08:56,049
y me vienes con estúpidas preguntas?

1101
01:08:56,132 --> 01:08:57,217
¿Disculpa?

1102
01:08:58,510 --> 01:08:59,678
Disculpa.

1103
01:09:08,395 --> 01:09:09,729
¿Qué clase de hombre eres?

1104
01:09:10,272 --> 01:09:12,858
Te juro que pagarás por esto.
¡Lo vas a pagar!

1105
01:09:12,983 --> 01:09:14,442
¡Maldito violador!

1106
01:09:14,860 --> 01:09:17,237
¡Pagarás por esto, lo juro!

1107
01:09:18,738 --> 01:09:19,948
Mamá, mira.

1108
01:09:20,323 --> 01:09:22,868
Intenté llamarla,
no la encuentro, no me contesta.

1109
01:09:22,993 --> 01:09:24,202
Tenemos que hacer algo.

1110
01:09:24,286 --> 01:09:25,453
Por favor, Paul.

1111
01:09:25,537 --> 01:09:28,456
No me meteré en esto,
solo lo hizo para llamar la atención.

1112
01:09:29,541 --> 01:09:30,542
Estaré en casa.

1113
01:09:45,682 --> 01:09:47,851
¿Cómo estás tan tranquilo después de esto?

1114
01:09:50,020 --> 01:09:52,147
Mira, obviamente,
esa chica se volvió loca.

1115
01:09:53,481 --> 01:09:55,275
¿Cuánto hace que te acuestas con ella?

1116
01:10:00,405 --> 01:10:01,615
Mira, lo siento.

1117
01:10:04,159 --> 01:10:05,619
Es...

1118
01:10:07,370 --> 01:10:09,706
una mala costumbre que intento cambiar.

1119
01:10:10,874 --> 01:10:12,584
Después de lo de hoy, te prometo

1120
01:10:13,543 --> 01:10:14,961
que se acabó definitivamente.

1121
01:10:15,545 --> 01:10:16,880
¿Una mala costumbre?

1122
01:10:17,881 --> 01:10:19,674
¿Nuestros votos
no significan nada para ti?

1123
01:10:21,426 --> 01:10:23,094
¿Alguna vez dejaste de acostarte con ella?

1124
01:10:23,637 --> 01:10:25,472
Lo siento.

1125
01:10:27,098 --> 01:10:28,892
Es todo lo que voy a decir.

1126
01:10:30,518 --> 01:10:32,145
¿Por qué me pediste un hijo…

1127
01:10:33,897 --> 01:10:36,066
si haces todo esto a mis espaldas?

1128
01:10:39,235 --> 01:10:40,904
¿Acaso piensas alguna vez, Ope?

1129
01:10:42,155 --> 01:10:44,157
- ¿Qué soy para ti?
- Bueno, ¡ya basta!

1130
01:10:44,991 --> 01:10:46,159
Ya me disculpé.

1131
01:10:52,040 --> 01:10:53,917
Ya me disculpé.

1132
01:10:55,460 --> 01:10:59,881
Ahora acepta mis disculpas y olvídalo.

1133
01:11:01,758 --> 01:11:03,593
¿Violaste a esa chica, Ope?

1134
01:11:04,052 --> 01:11:05,637
¿Cómo te atreves

1135
01:11:06,179 --> 01:11:08,640
a preguntarme una cosa así?

1136
01:11:08,765 --> 01:11:11,309
¿Cómo te voy a creer
cualquier cosa que me digas?

1137
01:11:12,978 --> 01:11:15,855
Hace una semana,
me dijiste que no me preocupara por ella.

1138
01:11:56,021 --> 01:11:59,983
Esta noche por fin
me enfrenté a mi agresor

1139
01:12:00,859 --> 01:12:05,947
y creo que es importante
contar con detalles…

1140
01:12:06,406 --> 01:12:07,490
¡ARI! MIRA ESTO… ¡IFE ESTÁ EN DIRECTO!

1141
01:12:07,574 --> 01:12:10,535
…lo que Opeyemi Dada
me hizo hace quince años,

1142
01:12:14,330 --> 01:12:19,794
la noche del 9 de junio de 2005.

1143
01:12:22,922 --> 01:12:25,550
El día de mi graduación de secundaria.

1144
01:12:28,303 --> 01:12:30,055
Asistí a una fiesta

1145
01:12:31,681 --> 01:12:34,684
organizada en la mansión Dada,
en un barrio de Ikeja.

1146
01:12:35,268 --> 01:12:39,355
¡Amiga! ¿Dónde estabas?

1147
01:12:39,522 --> 01:12:41,274
Iba a ser una noche divertida.

1148
01:12:42,776 --> 01:12:44,027
Yo nunca…

1149
01:12:45,028 --> 01:12:47,197
había ido a fiestas
cuando era adolescente,

1150
01:12:47,280 --> 01:12:49,157
así que era una nueva experiencia

1151
01:12:49,240 --> 01:12:54,079
y me estaba divirtiendo con mis amigos,

1152
01:12:57,082 --> 01:12:58,500
hasta que…

1153
01:13:00,460 --> 01:13:02,212
jugamos a "Verdad o atrevimiento".

1154
01:13:02,670 --> 01:13:05,548
Chicos, "Verdad o atrevimiento". ¡Vamos!

1155
01:13:07,425 --> 01:13:08,802
Y…

1156
01:13:11,930 --> 01:13:12,972
de pronto…

1157
01:13:15,141 --> 01:13:16,142
Atrevimiento.

1158
01:13:16,226 --> 01:13:17,852
…la noche se convirtió
en mi peor pesadilla.

1159
01:13:21,856 --> 01:13:23,191
Esa noche fui violada

1160
01:13:25,235 --> 01:13:26,402
por Opeyemi Dada.

1161
01:13:28,780 --> 01:13:30,198
Yo tenía 17 años.

1162
01:13:33,785 --> 01:13:35,411
Era tímida,

1163
01:13:36,412 --> 01:13:37,705
reservada.

1164
01:13:40,041 --> 01:13:43,670
Estaba contenta por terminar la secundaria

1165
01:13:44,546 --> 01:13:46,589
y por lo que me deparaba el futuro.

1166
01:13:50,426 --> 01:13:51,553
Nunca

1167
01:13:52,428 --> 01:13:56,683
me fijé en Ope de manera romántica.

1168
01:13:57,267 --> 01:13:59,394
Era el novio de mi mejor amiga,

1169
01:13:59,561 --> 01:14:01,813
pero por alguna razón
creyó que a mí me gustaba.

1170
01:14:02,480 --> 01:14:06,860
Le dije que nunca había sentido eso.

1171
01:14:09,571 --> 01:14:11,614
Le pedí que parara.

1172
01:14:16,786 --> 01:14:19,038
Le rogué que parara.

1173
01:14:21,624 --> 01:14:22,750
Esto…

1174
01:14:25,837 --> 01:14:29,257
es lo que la gente quiere votar
como su próximo gobernador.

1175
01:14:31,259 --> 01:14:35,889
Kelechi, si estás viendo esto,
esa es la persona con la que te casaste.

1176
01:14:38,558 --> 01:14:40,226
Un violador,

1177
01:14:40,977 --> 01:14:42,937
un narcisista, un mentiroso.

1178
01:14:47,150 --> 01:14:49,110
Guardé silencio durante mucho tiempo.

1179
01:14:52,197 --> 01:14:53,364
Opeyemi Dada

1180
01:14:54,699 --> 01:14:55,950
es un violador.

1181
01:14:56,826 --> 01:15:01,623
Y por supuesto, no debería
ocupar ningún puesto de poder.

1182
01:15:37,617 --> 01:15:38,952
Ife.

1183
01:15:39,327 --> 01:15:42,288
Juro por Dios que mataré a ese tipo.

1184
01:15:42,372 --> 01:15:45,792
Paul, cállate y siéntate.
No vas a matar a nadie.

1185
01:15:45,917 --> 01:15:47,377
Siéntate.

1186
01:15:52,882 --> 01:15:53,925
Ife.

1187
01:15:55,718 --> 01:15:59,764
Lamento que hayas pasado por todo esto.

1188
01:16:00,723 --> 01:16:01,724
De verdad.

1189
01:16:03,059 --> 01:16:06,854
Pero esta noche era importante
y la arruinaste por completo.

1190
01:16:07,438 --> 01:16:09,774
No hablarás en serio, Ari.

1191
01:16:11,234 --> 01:16:13,611
¿Por qué iba a esperar que lo entiendas?

1192
01:16:13,987 --> 01:16:16,906
No trabajas, no haces nada por ti misma.

1193
01:16:16,990 --> 01:16:18,783
¿Sabes cuánto trabajé para esto?

1194
01:16:19,534 --> 01:16:21,869
Cuánto dinero gasté.

1195
01:16:22,787 --> 01:16:24,664
Nos avergonzaste a todos.

1196
01:16:25,164 --> 01:16:26,791
¿Por qué no dijiste nada antes?

1197
01:16:26,874 --> 01:16:28,293
¿Por qué esta noche, justo

1198
01:16:28,376 --> 01:16:30,211
- hoy? ¿Por qué?
- Al menos sabemos

1199
01:16:30,295 --> 01:16:31,587
que te acuestas con él.

1200
01:16:31,838 --> 01:16:33,131
¿Por eso no ves

1201
01:16:33,214 --> 01:16:36,175
- lo malo que es?
- Vamos, Ife.

1202
01:16:36,926 --> 01:16:41,764
Ope siempre fue un cabrón
egocéntrico, pero lo amo igual.

1203
01:16:42,932 --> 01:16:45,018
Estuvo para mí, me protegió

1204
01:16:45,268 --> 01:16:47,812
y estuvo más presente
de lo que tú nunca has estado.

1205
01:16:49,272 --> 01:16:52,817
Siempre es: "Ife está triste.
Está deprimida. No puede con todo".

1206
01:16:52,900 --> 01:16:54,527
¿Alguna vez piensas en los demás?

1207
01:16:54,610 --> 01:16:56,612
¡Se casó con otra mujer, Ari!

1208
01:16:58,156 --> 01:17:00,325
- No entiendo tu estúpida lealtad.
- Ya.

1209
01:17:00,533 --> 01:17:01,743
Es patético.

1210
01:17:02,910 --> 01:17:04,620
- Eres patética.
- Muy bien.

1211
01:17:04,996 --> 01:17:07,081
Estás muy callada, mamá.

1212
01:17:07,832 --> 01:17:09,625
Por favor, cuéntales.

1213
01:17:10,043 --> 01:17:12,587
Diles por qué no dije nada
todos estos años.

1214
01:17:13,212 --> 01:17:15,214
¿Por qué no te conectas a internet

1215
01:17:16,466 --> 01:17:18,426
y aireas tus trapos sucios?

1216
01:17:19,469 --> 01:17:20,678
Estas no son las formas.

1217
01:17:21,888 --> 01:17:23,973
No eres la primera a la que violan.

1218
01:17:24,223 --> 01:17:28,019
¿Qué pasó con lo de aguantarse
y pasar página?

1219
01:17:28,811 --> 01:17:29,979
¡Es lo que debes hacer!

1220
01:17:30,688 --> 01:17:32,023
¡Es lo que todos hicimos!

1221
01:17:32,106 --> 01:17:34,275
- ¿Aguantarse y pasar página?
- Sí.

1222
01:17:34,442 --> 01:17:36,319
Escucha lo que dices, mamá.

1223
01:17:37,195 --> 01:17:40,448
¿Cómo puedes permitir
que nos obliguen a callarnos?

1224
01:17:42,575 --> 01:17:43,951
Contaré la verdad.

1225
01:17:44,827 --> 01:17:46,371
Ife.

1226
01:17:46,954 --> 01:17:49,791
Ifelayo, piensa un poco.

1227
01:17:53,795 --> 01:17:55,797
La verdad no significa nada.

1228
01:17:57,632 --> 01:17:59,050
Esa gente

1229
01:17:59,842 --> 01:18:02,804
moverá hilos
que ni siquiera sabías que existían

1230
01:18:03,388 --> 01:18:07,725
y te sentirás tan avergonzada
que no querrás volver a salir a la calle.

1231
01:18:08,684 --> 01:18:10,061
Nunca.

1232
01:18:10,812 --> 01:18:12,563
Puedo llevarlos a juicio.

1233
01:18:14,065 --> 01:18:17,527
No tienes posibilidades de ganar
una batalla contra esa familia, Ife.

1234
01:18:17,985 --> 01:18:22,281
Cariño, el tribunal pedirá pruebas físicas
para demostrar la agresión.

1235
01:18:22,907 --> 01:18:25,493
- Pero podemos intentarlo.
- Estoy cansada

1236
01:18:25,785 --> 01:18:28,079
de esperar que alguien luche por mí.

1237
01:18:29,330 --> 01:18:32,750
Lo haré yo. Yo lucharé por mí.

1238
01:18:32,834 --> 01:18:34,168
Adelante, lucha.

1239
01:18:35,002 --> 01:18:36,212
Luchadora.

1240
01:18:37,380 --> 01:18:40,091
Nuestro político sigue revolcándose

1241
01:18:40,466 --> 01:18:42,552
con Ari Suleiman

1242
01:18:42,718 --> 01:18:44,387
a espaldas de su mujer.

1243
01:18:45,430 --> 01:18:50,351
Miren su cara. Esa pobre mujer
no tenía ni idea de lo que estaba pasando.

1244
01:18:50,852 --> 01:18:52,562
Ese hombre que va predicando

1245
01:18:52,645 --> 01:18:56,357
a favor del derecho
de las mujeres y la igualdad.

1246
01:18:56,566 --> 01:19:00,194
En mi opinión,
no se puede confiar en ese hombre.

1247
01:19:00,403 --> 01:19:02,613
Estuvo mucho tiempo
en el bando equivocado.

1248
01:19:02,697 --> 01:19:04,240
Me violó, Ari.

1249
01:19:05,241 --> 01:19:06,993
A ELLA LE GUSTABA EN SECUNDARIA

1250
01:19:07,076 --> 01:19:08,327
¿CÓMO PUEDES GUARDAR UN SECRETO
DURANTE 15 AÑOS?

1251
01:19:08,411 --> 01:19:09,495
MIENTE, NI SIQUIERA ESTÁ BUENA
¿CÓMO IBA ÉL A DESEARLA?

1252
01:19:09,620 --> 01:19:10,872
DEBEN INVESTIGAR ESTO

1253
01:19:10,955 --> 01:19:11,998
Chica, estás mintiendo.

1254
01:19:16,419 --> 01:19:18,880
Los ayudas a que se burlen de nosotros.

1255
01:19:19,046 --> 01:19:20,173
¿Cómo ha podido pasar?

1256
01:19:20,798 --> 01:19:22,925
No eres el primero
en tener novias, ¿verdad?

1257
01:19:24,510 --> 01:19:26,596
¿Por qué los hombres
no saben controlar a sus mujeres?

1258
01:19:28,514 --> 01:19:31,559
Controla a esa chica.

1259
01:19:32,393 --> 01:19:33,436
¿Sí?

1260
01:19:33,561 --> 01:19:35,104
Limpia este desastre.

1261
01:19:35,855 --> 01:19:37,273
Sí, señor.

1262
01:19:37,648 --> 01:19:41,319
Chris es muy buena en lo que hace.

1263
01:19:42,528 --> 01:19:44,071
Y se encargará de esto.

1264
01:19:44,489 --> 01:19:46,741
Eso espero.

1265
01:19:46,866 --> 01:19:47,909
No me sorprende.

1266
01:19:47,992 --> 01:19:49,076
TUNDE IJOBA
CANDIDATO A GOBERNADOR POR EL PNAD

1267
01:19:49,160 --> 01:19:52,622
Pero en todo esto,
me siento mal por la Srta. Fadairo.

1268
01:19:52,914 --> 01:19:54,081
Obligada a callarse.

1269
01:19:54,999 --> 01:19:56,083
Déjeme preguntarle.

1270
01:19:56,918 --> 01:20:02,340
¿Se puede confiar en un hombre que impone
su poder y su estatus a mujeres jóvenes?

1271
01:20:04,800 --> 01:20:06,511
No debo decirles qué hacer.

1272
01:20:06,886 --> 01:20:08,095
Así es.

1273
01:20:08,221 --> 01:20:09,639
Pero piénsenlo.

1274
01:20:09,847 --> 01:20:13,226
Si existe la mínima posibilidad
de que esto sea cierto,

1275
01:20:13,976 --> 01:20:16,771
¿querrían que los gobierne un hombre así?

1276
01:20:24,445 --> 01:20:25,530
Cariño.

1277
01:20:26,822 --> 01:20:28,324
¿Qué pasa?

1278
01:20:28,824 --> 01:20:29,825
¿A dónde vas?

1279
01:20:29,992 --> 01:20:32,453
Se acabó, Ope. Yo no me casé para esto.

1280
01:20:33,579 --> 01:20:34,956
No lo hice.

1281
01:20:35,498 --> 01:20:38,251
Puedo demostrarte
que esa chica es una mentirosa.

1282
01:20:38,626 --> 01:20:39,835
¿Debo soportar

1283
01:20:39,919 --> 01:20:41,796
eres adúltero y un presunto violador?

1284
01:20:41,921 --> 01:20:43,339
Lo siento, Ope. No puedo.

1285
01:20:45,049 --> 01:20:46,175
Está bien.

1286
01:20:47,885 --> 01:20:52,014
Espera, Ke. Espera, por favor.

1287
01:20:52,515 --> 01:20:53,975
Escúchame, ¿sí?

1288
01:20:54,058 --> 01:20:58,187
Lamento haber tardado tanto
en darme cuenta

1289
01:20:58,563 --> 01:20:59,897
de lo egoísta,

1290
01:21:02,024 --> 01:21:03,818
egocéntrico

1291
01:21:06,028 --> 01:21:07,572
y cruel

1292
01:21:08,864 --> 01:21:10,366
que he sido contigo.

1293
01:21:12,660 --> 01:21:14,245
Ke, lo siento.

1294
01:21:14,745 --> 01:21:17,873
Pero te prometo que cambiaré.

1295
01:21:20,126 --> 01:21:21,502
Pero yo no lo hice.

1296
01:21:22,670 --> 01:21:23,671
No lo hice.

1297
01:21:25,256 --> 01:21:26,632
La campaña está arruinada,

1298
01:21:27,675 --> 01:21:29,510
y te burlaste de nuestro matrimonio.

1299
01:21:30,094 --> 01:21:31,846
¿Qué dirá la gente de mí, Ope?

1300
01:21:33,139 --> 01:21:34,724
¿Cómo le explico esto a mi padre?

1301
01:21:34,807 --> 01:21:36,058
- ¿Cómo?
- No me importa

1302
01:21:36,309 --> 01:21:37,685
la campaña.

1303
01:21:39,228 --> 01:21:44,692
Lo único que me importa
es arreglar las cosas entre nosotros.

1304
01:21:45,860 --> 01:21:47,320
Ke,

1305
01:21:48,279 --> 01:21:50,072
eres mi número uno.

1306
01:21:52,575 --> 01:21:53,701
Por favor.

1307
01:21:55,745 --> 01:21:58,664
Si me dejas ahora,

1308
01:22:01,292 --> 01:22:04,337
nunca lo superaré.

1309
01:22:06,255 --> 01:22:07,465
Por favor,

1310
01:22:09,759 --> 01:22:11,469
no te vayas.

1311
01:22:14,430 --> 01:22:16,015
No me dejes, por favor.

1312
01:22:17,850 --> 01:22:19,935
Ife Fadairo incendió las redes

1313
01:22:20,019 --> 01:22:22,521
al hacer algunas acusaciones descabelladas

1314
01:22:22,605 --> 01:22:23,898
contra Opeyemi Dada.

1315
01:22:24,273 --> 01:22:26,942
Algunos creen que es valiente.
Yo digo que está loca.

1316
01:22:27,068 --> 01:22:29,779
Pero hoy escucharemos
su versión de la historia.

1317
01:22:30,196 --> 01:22:31,572
Bienvenida al programa, Ife.

1318
01:22:33,282 --> 01:22:37,495
¿Por qué decidiste contarlo
ahora después de tantos años?

1319
01:22:37,578 --> 01:22:40,873
¿Hay fecha de caducidad
para hablar sobre su trauma?

1320
01:22:41,916 --> 01:22:42,917
Supongo que no.

1321
01:22:43,334 --> 01:22:47,380
Hacía solo unos meses
que había vuelto a Lagos,

1322
01:22:47,463 --> 01:22:50,007
antes de que empezara
el período electoral.

1323
01:22:50,091 --> 01:22:51,592
Ver su cara

1324
01:22:52,343 --> 01:22:55,137
en carteles pegados por todas partes,

1325
01:22:55,846 --> 01:22:58,015
predicando responsabilidad…

1326
01:22:59,016 --> 01:23:01,519
No podía seguir quedándome callada.

1327
01:23:02,144 --> 01:23:05,731
Entonces, ¿todo esto es
por una causa mayor?

1328
01:23:06,357 --> 01:23:09,485
¿No se trata de una venganza
que se remonta a la secundaria?

1329
01:23:10,528 --> 01:23:11,529
¿Cómo?

1330
01:23:11,612 --> 01:23:14,198
Cuando eligió a tu mejor amiga.

1331
01:23:14,573 --> 01:23:17,618
Eso no es cierto.
Nunca me gustó, se lo dije.

1332
01:23:17,993 --> 01:23:19,328
Pero ¿te acostaste con él?

1333
01:23:22,707 --> 01:23:25,084
Nada de lo que pasó
entre él y yo fue consentido.

1334
01:23:25,584 --> 01:23:28,671
¿Cómo se puede probar eso 15 años después?

1335
01:23:31,215 --> 01:23:34,510
¿Hablaste con alguien
cuando ocurrió el supuesto incidente?

1336
01:23:35,219 --> 01:23:41,642
Lo intenté. Intenté ayudarla. Solo…

1337
01:23:45,479 --> 01:23:46,731
Se lo conté a mi madre.

1338
01:23:46,856 --> 01:23:48,774
- ¿Y?
- No hay ninguna denuncia

1339
01:23:48,858 --> 01:23:50,401
porque ella no lo denunció.

1340
01:23:50,818 --> 01:23:54,780
¿Quieres que nosotros te creamos

1341
01:23:55,239 --> 01:23:57,408
- cuando tu propia madre no lo hizo?
- Yo no dije eso.

1342
01:23:57,491 --> 01:23:59,368
¿Es verdad que a los 19

1343
01:23:59,452 --> 01:24:02,037
te ingresaron en un psiquiátrico
en Reino Unido?

1344
01:24:02,580 --> 01:24:04,331
- Eso fue hace mucho.
- Pero Opeyemi Dada

1345
01:24:04,415 --> 01:24:05,791
pertenece a una familia respetable

1346
01:24:06,083 --> 01:24:09,378
y demostró una y otra vez
ser un ciudadano honrado.

1347
01:24:10,796 --> 01:24:14,884
Tú estuviste en un psiquiátrico,
¿por qué deberíamos creerte?

1348
01:24:18,179 --> 01:24:22,683
Y lo sorprendente es que nadie
salió a apoyarte públicamente.

1349
01:24:25,227 --> 01:24:26,437
¿Por qué, Ife?

1350
01:24:27,521 --> 01:24:28,898
No estoy mintiendo.

1351
01:24:30,232 --> 01:24:33,736
Sabes que hacer
acusaciones falsas de agresión sexual

1352
01:24:33,819 --> 01:24:35,613
es muy peligroso, ¿verdad?

1353
01:24:40,034 --> 01:24:41,452
LA CRUDA Y REAL VERDAD CON EKI

1354
01:24:41,535 --> 01:24:45,706
¿Cuál es tu respuesta a las acusaciones
contra ti de los últimos días?

1355
01:24:45,998 --> 01:24:52,296
Ante todo, yo, Opeyemi Dada, apoyo
a las víctimas de abusos sexuales.

1356
01:24:52,379 --> 01:24:59,261
La Srta. Fadairo sufre trastornos mentales
muy graves desde hace muchos años

1357
01:25:00,304 --> 01:25:03,432
y esa condición la lleva
a decir cosas que no son ciertas

1358
01:25:03,682 --> 01:25:05,267
y a sufrir alucinaciones.

1359
01:25:06,268 --> 01:25:09,605
Su familia lleva luchando con esto
desde hace mucho tiempo.

1360
01:25:10,272 --> 01:25:13,317
Pero ahora la familia Dada
intervendrá y ayudará

1361
01:25:13,400 --> 01:25:16,362
en lo que pueda,
ya sea económicamente o de otra forma.

1362
01:25:21,200 --> 01:25:22,785
Estuve intentando contactarte.

1363
01:25:24,286 --> 01:25:27,414
Como sabes, tenía
que ocuparme de muchas cosas.

1364
01:25:30,042 --> 01:25:32,586
Por suerte, todo empieza a solucionarse.

1365
01:25:40,344 --> 01:25:42,096
Vi las entrevistas, Ope.

1366
01:25:43,389 --> 01:25:45,724
Estuvo mal. Ife no está loca.

1367
01:25:46,058 --> 01:25:48,811
Sabes que haré lo que sea
por ganar las elecciones.

1368
01:25:49,103 --> 01:25:50,187
Por supuesto.

1369
01:25:50,604 --> 01:25:52,481
No te importa nadie, salvo tú mismo.

1370
01:25:54,441 --> 01:25:57,152
Ari, ¿por qué me invitaste a venir aquí?

1371
01:25:58,863 --> 01:26:00,322
Te acostaste con ella.

1372
01:26:02,283 --> 01:26:05,578
Te acostaste con ella
y me lo ocultaste todos estos años.

1373
01:26:05,661 --> 01:26:07,788
¿Cuándo te has vuelto tan moralista?

1374
01:26:08,414 --> 01:26:09,790
Te has estado acostando

1375
01:26:09,874 --> 01:26:11,500
con un hombre casado casi toda tu vida.

1376
01:26:11,584 --> 01:26:13,711
Te amé toda mi vida.

1377
01:26:14,336 --> 01:26:17,047
Y te apoyé incluso
después de que te casaras con ella.

1378
01:26:17,423 --> 01:26:19,174
¿Por qué me harías algo así?

1379
01:26:20,801 --> 01:26:22,469
¿Por qué nos harías esto?

1380
01:26:29,351 --> 01:26:30,436
Ari.

1381
01:26:30,936 --> 01:26:32,104
La verdad es…

1382
01:26:34,857 --> 01:26:36,317
que debí casarme contigo.

1383
01:26:37,401 --> 01:26:39,361
Me habría casado contigo.

1384
01:26:40,404 --> 01:26:41,864
Pero mi madre…

1385
01:26:43,616 --> 01:26:46,911
Ari, no te pongas así.

1386
01:26:48,954 --> 01:26:50,623
No te pongas así.

1387
01:26:52,082 --> 01:26:56,170
No siento absolutamente nada por Kelechi.

1388
01:26:58,631 --> 01:27:00,758
Y todo el drama de Ife es…

1389
01:27:03,594 --> 01:27:05,387
Se olvidará.

1390
01:27:09,058 --> 01:27:10,267
Pero admito…

1391
01:27:12,311 --> 01:27:15,940
que metí la pata hace muchos años.

1392
01:27:19,902 --> 01:27:21,570
Éramos jóvenes.

1393
01:27:24,949 --> 01:27:26,742
Éramos estúpidos.

1394
01:27:28,953 --> 01:27:30,287
Estuvimos bebiendo.

1395
01:27:34,375 --> 01:27:37,628
Pero te juro que soy un hombre diferente.

1396
01:27:39,713 --> 01:27:41,465
He cambiado.

1397
01:27:43,884 --> 01:27:45,469
Ari.

1398
01:27:49,682 --> 01:27:50,849
Tengo miedo.

1399
01:27:53,852 --> 01:27:56,105
Tengo miedo, si la verdad sale a la luz…

1400
01:27:57,564 --> 01:27:58,774
Estoy acabado.

1401
01:28:01,360 --> 01:28:02,945
No sé qué me pasará.

1402
01:28:07,282 --> 01:28:09,576
Te juro que nunca quise que esto pasara.

1403
01:28:14,581 --> 01:28:16,709
Ahora,

1404
01:28:17,751 --> 01:28:19,586
necesito…

1405
01:28:21,296 --> 01:28:24,049
que me creas. Ari,

1406
01:28:26,051 --> 01:28:27,886
te necesito.

1407
01:28:29,555 --> 01:28:31,932
- Por favor.
- Está bien.

1408
01:28:32,474 --> 01:28:34,184
Te creo.

1409
01:28:34,393 --> 01:28:36,645
Está bien. Te creo.

1410
01:28:37,354 --> 01:28:38,439
Te quiero.

1411
01:28:43,777 --> 01:28:45,195
Te quiero mucho.

1412
01:28:49,825 --> 01:28:51,744
Mucho.

1413
01:28:53,996 --> 01:28:55,622
Mucho.

1414
01:29:01,628 --> 01:29:03,213
Ope, ¡para!

1415
01:29:35,287 --> 01:29:38,791
- ¿Tía?
- Hola.

1416
01:29:38,916 --> 01:29:40,250
- Funmi.
- Tía.

1417
01:29:44,546 --> 01:29:46,048
¿Tía?

1418
01:29:46,632 --> 01:29:48,842
- ¿Quién te hizo eso?
- Seguí tu consejo,

1419
01:29:49,176 --> 01:29:50,677
pero creo que no funcionó.

1420
01:29:51,303 --> 01:29:52,846
El…

1421
01:29:52,971 --> 01:29:55,099
Anjola, qué sorpresa.

1422
01:29:56,058 --> 01:29:58,477
¿A qué debo el placer de esta visita?

1423
01:29:58,560 --> 01:30:01,939
Dudo que nada de esto sea un placer.

1424
01:30:02,439 --> 01:30:04,608
Debería despedir
a mis guardias de seguridad

1425
01:30:04,691 --> 01:30:06,860
por dejarte pasar sin mi permiso.

1426
01:30:06,944 --> 01:30:08,153
Ya sabes lo que dicen.

1427
01:30:08,237 --> 01:30:09,655
Lo barato sale caro.

1428
01:30:09,822 --> 01:30:11,115
- ¿Sí?
- Sí.

1429
01:30:11,198 --> 01:30:12,866
Te pagamos un millón de dólares

1430
01:30:12,950 --> 01:30:15,536
para que lo que pasó entre Ope
e Ife quedase entre nosotros.

1431
01:30:16,328 --> 01:30:19,248
Ahora tu hija rompió nuestro acuerdo

1432
01:30:19,581 --> 01:30:22,126
y no tengo más remedio

1433
01:30:22,209 --> 01:30:24,169
que hacer lo que es necesario.

1434
01:30:25,003 --> 01:30:26,213
Anjola.

1435
01:30:26,588 --> 01:30:29,883
Parece que olvidaste
que aquí el agresor es tu hijo.

1436
01:30:31,009 --> 01:30:32,761
Deberías rogarme de rodillas que te ayude.

1437
01:30:37,015 --> 01:30:38,183
Yetide.

1438
01:30:38,725 --> 01:30:39,852
Estás loca.

1439
01:30:40,811 --> 01:30:42,146
¿Rogar?

1440
01:30:42,479 --> 01:30:46,275
¿Crees que puedes traicionarme
y que no haya consecuencias?

1441
01:30:46,817 --> 01:30:48,277
Sabes perfectamente quién soy.

1442
01:30:49,444 --> 01:30:50,612
Eres madre.

1443
01:30:51,196 --> 01:30:54,324
En esta etapa de sus vidas,
no podemos controlarlos.

1444
01:30:55,659 --> 01:30:57,703
No vine a juzgarte como madre.

1445
01:30:58,745 --> 01:31:00,372
Todos tenemos defectos.

1446
01:31:00,873 --> 01:31:04,418
Sin embargo, no me quedaré sentada
observando cómo destruyes

1447
01:31:04,543 --> 01:31:08,255
todo por lo que trabajé
porque tu hija haya perdido la cabeza.

1448
01:31:09,047 --> 01:31:10,340
Sé que estás luchando

1449
01:31:11,466 --> 01:31:15,596
para conservar esta casa y pagar la boda.

1450
01:31:15,679 --> 01:31:18,515
Aunque a este paso,
no sé si habrá boda, pero, oye,

1451
01:31:19,016 --> 01:31:21,185
eso no viene al caso.

1452
01:31:23,145 --> 01:31:24,646
Vine porque tengo otra oferta,

1453
01:31:26,523 --> 01:31:29,735
para darte la oportunidad
de volver a salvarte.

1454
01:31:31,653 --> 01:31:34,489
Pero créeme que si vuelves
a fallarme, Yetide,

1455
01:31:34,698 --> 01:31:38,869
te apartaré de todo y de todos.

1456
01:31:41,205 --> 01:31:45,500
Tía, eres muy valiente.

1457
01:31:46,335 --> 01:31:49,421
Hablaste delante de todo el mundo.

1458
01:31:52,382 --> 01:31:53,467
Pero hui,

1459
01:31:54,509 --> 01:31:55,594
otra vez.

1460
01:31:55,802 --> 01:31:58,222
Escucha.

1461
01:31:59,723 --> 01:32:05,270
No siempre se gana una pelea

1462
01:32:05,354 --> 01:32:10,776
dando el puñetazo más fuerte.

1463
01:32:11,568 --> 01:32:16,990
Debes aprender a usar
tus sentidos y tu sabiduría,

1464
01:32:17,407 --> 01:32:19,576
solo entonces podrás vender.

1465
01:32:21,328 --> 01:32:23,747
Mis hijos no son unos cobardes.

1466
01:32:24,164 --> 01:32:27,793
Debes ser valiente estés donde estés.

1467
01:32:28,710 --> 01:32:31,964
Solo un cobarde encuentra
una excusa para no luchar.

1468
01:32:32,589 --> 01:32:36,385
Debes ser valiente y no tener miedo.

1469
01:32:38,178 --> 01:32:40,847
- Papá dijo…
- Explícaselo bien.

1470
01:32:40,931 --> 01:32:42,140
Es lo que iba a hacer.

1471
01:32:42,641 --> 01:32:45,852
Dijo que nosotros, sus hijos,

1472
01:32:47,020 --> 01:32:48,772
no tenemos miedo.

1473
01:32:49,606 --> 01:32:53,860
No somos "cabardes".

1474
01:32:54,695 --> 01:32:57,114
- ¿Cobardes?
- Sí.

1475
01:32:57,322 --> 01:32:58,699
No somos cobardes.

1476
01:33:10,335 --> 01:33:12,963
Buenas noches, mamá.

1477
01:33:15,340 --> 01:33:16,842
¿Qué haces aquí tan tarde?

1478
01:33:17,968 --> 01:33:19,386
Siéntate.

1479
01:33:25,225 --> 01:33:26,393
¿Viste el programa?

1480
01:33:27,185 --> 01:33:28,770
Te dije que funcionaría.

1481
01:33:29,062 --> 01:33:31,940
Chris sabe hacer su trabajo.

1482
01:33:35,902 --> 01:33:37,863
¿De verdad crees

1483
01:33:38,655 --> 01:33:44,161
que una estúpida niña
de un programa de televisión impedirá

1484
01:33:44,244 --> 01:33:47,956
que esa bocona vuelva a abrir la boca?

1485
01:33:48,832 --> 01:33:49,833
Mamá…

1486
01:33:49,916 --> 01:33:51,543
Mamá, ¿que esperabas que hiciera?

1487
01:33:52,377 --> 01:33:53,628
¿Matarla?

1488
01:34:03,930 --> 01:34:05,849
Hace muchos años,

1489
01:34:07,059 --> 01:34:12,189
tu padre creyó que lo mejor era
pagarle a esa desgraciada.

1490
01:34:13,482 --> 01:34:15,484
Yo sabía que era un error.

1491
01:34:17,194 --> 01:34:20,864
Pero no era previsor,
nunca pudo ver más allá, como yo.

1492
01:34:22,657 --> 01:34:24,993
Y aquí estamos.

1493
01:34:26,703 --> 01:34:29,164
Debería haberte dejado dormir en la celda,

1494
01:34:31,041 --> 01:34:35,212
para que aprendieras
las consecuencias de la vida real.

1495
01:34:37,756 --> 01:34:39,007
Te fallé.

1496
01:34:41,218 --> 01:34:42,803
Ahora lo veo.

1497
01:34:44,346 --> 01:34:47,057
Pero a pesar de ello,

1498
01:34:47,474 --> 01:34:48,809
Opeyemi Dada,

1499
01:34:50,394 --> 01:34:55,732
esta familia tiene mucho que perder.

1500
01:34:57,651 --> 01:34:58,944
Dime.

1501
01:34:59,486 --> 01:35:01,321
Sí, saldré en cinco minutos.

1502
01:35:01,405 --> 01:35:02,572
Adiós.

1503
01:35:12,040 --> 01:35:15,293
Tía, ¿qué pasó con el tío Paul?

1504
01:35:17,879 --> 01:35:19,339
Paul.

1505
01:35:21,299 --> 01:35:28,140
Ha sido muy amable y comprensivo.

1506
01:35:30,058 --> 01:35:34,855
Pero es difícil imaginar un futuro con él
con todo esto rondándome la cabeza.

1507
01:35:37,107 --> 01:35:38,400
Pero lo quieres.

1508
01:35:38,483 --> 01:35:39,526
Sinceramente…

1509
01:35:42,279 --> 01:35:43,780
no lo sé.

1510
01:35:47,742 --> 01:35:49,369
Lo lamento.

1511
01:35:53,415 --> 01:35:55,041
¿Qué hay de ti?

1512
01:35:55,333 --> 01:35:58,378
¿Cómo está Gbogboade?

1513
01:36:01,214 --> 01:36:04,217
Tía, está bien.

1514
01:36:04,718 --> 01:36:06,261
- Está bien.
- ¿De verdad?

1515
01:36:07,012 --> 01:36:09,181
¿Qué significa eso?

1516
01:36:10,515 --> 01:36:14,311
Tía, no quiero problemas.

1517
01:36:15,312 --> 01:36:18,982
Me quedé embarazada a los 17 años.

1518
01:36:19,608 --> 01:36:23,320
Todos me abandonaron, menos papá.

1519
01:36:25,530 --> 01:36:30,952
Ahora Femi tiene diez años,
no habla, no va a la escuela.

1520
01:36:31,828 --> 01:36:35,665
Por ahora no quiero una relación.

1521
01:36:37,459 --> 01:36:41,421
Funmi, tienes toda tu vida por delante.

1522
01:36:41,630 --> 01:36:43,465
Asúmelo.

1523
01:36:44,758 --> 01:36:47,886
Irá a la escuela, puede ver a un médico.

1524
01:36:48,261 --> 01:36:50,138
Y tú aún puedes enamorarte.

1525
01:36:50,722 --> 01:36:52,849
Tener una carrera, lo que quieras.

1526
01:36:54,518 --> 01:36:56,645
- ¿De acuerdo?
- ¿De verdad?

1527
01:36:57,812 --> 01:36:59,189
Sí.

1528
01:37:00,774 --> 01:37:02,067
- Bien.
- Y no creas

1529
01:37:02,150 --> 01:37:04,069
que no me di cuenta de cómo lo miras.

1530
01:37:04,319 --> 01:37:05,695
¡Tía!

1531
01:37:06,071 --> 01:37:10,075
¡No empieces!
Yo no miro a nadie. ¡No empieces!

1532
01:37:10,367 --> 01:37:12,661
Vamos, duérmete.

1533
01:37:22,212 --> 01:37:24,172
- Buenas noches.
- Buenas noches.

1534
01:37:38,228 --> 01:37:40,355
- ¡Vamos!
- No te atrevas.

1535
01:37:43,358 --> 01:37:44,901
Tía.

1536
01:37:45,360 --> 01:37:46,528
¡Detente!

1537
01:37:46,695 --> 01:37:48,113
No te llevarás mis pertenencias.

1538
01:37:48,196 --> 01:37:49,948
Cálmese, esto no tiene
nada que ver con Ud.

1539
01:37:50,031 --> 01:37:51,908
- Vine por ella.
- No te muevas

1540
01:37:51,992 --> 01:37:53,368
- ¡o te vuelo la cabeza!
- ¡Cálmese!

1541
01:37:53,785 --> 01:37:56,162
- Vuelve adentro, Femi.
- ¿No me oyes?

1542
01:37:58,206 --> 01:38:02,877
¡Papá!

1543
01:38:03,169 --> 01:38:04,838
¡Ayúdenme!

1544
01:38:04,921 --> 01:38:06,131
¡Papá!

1545
01:38:06,715 --> 01:38:08,675
¡Ayuda!

1546
01:38:09,676 --> 01:38:12,554
Papá.

1547
01:38:14,014 --> 01:38:15,390
¡Ayuda!

1548
01:38:16,266 --> 01:38:17,434
Femi.

1549
01:38:19,978 --> 01:38:21,062
¡Ayuda!

1550
01:38:21,187 --> 01:38:22,606
Papá!

1551
01:38:23,106 --> 01:38:25,442
- ¡Papá!
- ¡Vamos!

1552
01:38:26,610 --> 01:38:28,320
¡Ayuda! Papá.

1553
01:38:28,486 --> 01:38:34,326
¡Papá, por favor!

1554
01:38:39,914 --> 01:38:41,708
Ya eres el ganador.

1555
01:38:41,791 --> 01:38:43,209
Gracias, señor.

1556
01:38:43,335 --> 01:38:45,211
- ¡El mejor!
- Bienvenido, señor.

1557
01:38:45,295 --> 01:38:46,921
Gracias.

1558
01:38:49,007 --> 01:38:50,675
¿Dónde está Kelechi?

1559
01:38:51,926 --> 01:38:54,262
Debe estar aquí
antes de que subas al escenario.

1560
01:38:56,348 --> 01:38:57,807
Su maquilladora llega tarde,

1561
01:38:58,266 --> 01:38:59,851
pero ella llegará a tiempo.

1562
01:39:04,773 --> 01:39:07,359
¡Sal!

1563
01:39:07,734 --> 01:39:09,402
Agacha la cabeza. Sal.

1564
01:39:10,028 --> 01:39:12,072
- ¡Baja!
- ¡Dios!

1565
01:39:12,280 --> 01:39:14,324
¡Empújala! ¡Vamos! ¡Muévete!

1566
01:39:15,492 --> 01:39:18,078
- ¡Eh!
- ¡Vamos!

1567
01:39:22,832 --> 01:39:24,000
Hablando de Roma…

1568
01:39:24,834 --> 01:39:26,836
Ke, ¿ya llegaste?

1569
01:39:26,920 --> 01:39:29,923
Tenemos a tu mujer.
Si quieres verla con vida,

1570
01:39:30,090 --> 01:39:33,301
sube al escenario
y retírate de las elecciones.

1571
01:39:33,510 --> 01:39:35,929
¿Quién habla? ¿Dónde está Kelechi?

1572
01:39:36,054 --> 01:39:37,931
¿No me entendiste?

1573
01:39:38,014 --> 01:39:40,809
Retírate o tu mujer muere.

1574
01:39:41,226 --> 01:39:42,394
Estaremos mirando.

1575
01:39:46,022 --> 01:39:47,857
¿Qué pasa? ¿Está aquí?

1576
01:39:51,528 --> 01:39:53,822
¿Acaso no te lo advertí, Opeyemi?

1577
01:39:54,114 --> 01:39:55,323
¿No te lo dije?

1578
01:39:56,032 --> 01:39:59,536
Te dije que ella no iba a parar.

1579
01:39:59,869 --> 01:40:01,788
Mira dónde estamos ahora.

1580
01:40:01,913 --> 01:40:03,623
¿Cómo es posible?

1581
01:40:03,707 --> 01:40:05,959
- Mira, anoche…
- Siempre

1582
01:40:06,042 --> 01:40:08,753
el mismo problema contigo, no escuchas.

1583
01:40:09,170 --> 01:40:11,548
Te dije mil veces que cuando la gente

1584
01:40:11,631 --> 01:40:14,259
está desesperada,
es capaz de cualquier cosa.

1585
01:40:14,801 --> 01:40:17,220
¡Cualquier cosa!
¿Cómo vas a solucionar esto?

1586
01:40:17,303 --> 01:40:18,680
Debes subir al escenario.

1587
01:40:18,847 --> 01:40:20,098
Todos están esperando.

1588
01:40:20,348 --> 01:40:22,600
Tiene razón. Hazlo.

1589
01:40:23,810 --> 01:40:26,688
Pon cara de valiente y sigue adelante.

1590
01:40:39,075 --> 01:40:41,286
Si digo PF, ustedes dicen P.

1591
01:40:41,578 --> 01:40:47,709
- PF.
- P.

1592
01:40:54,591 --> 01:40:56,509
Saben que tenemos una visión.

1593
01:40:56,968 --> 01:40:59,095
Saben que tenemos talento.

1594
01:40:59,262 --> 01:41:01,723
- Sí.
- Y en el PFP

1595
01:41:01,848 --> 01:41:03,433
siempre cumplimos nuestras promesas.

1596
01:41:03,725 --> 01:41:04,726
- Sí.
- Así es.

1597
01:41:04,851 --> 01:41:06,603
Y esto no son simples palabras,

1598
01:41:06,686 --> 01:41:08,563
tenemos pruebas que lo demuestran.

1599
01:41:08,855 --> 01:41:11,274
Porque, recuerden, nuestro lema es

1600
01:41:11,357 --> 01:41:13,610
transparencia.

1601
01:41:13,818 --> 01:41:16,988
No se preocupen por la competencia.
En el PFP,

1602
01:41:17,155 --> 01:41:18,281
- la justicia…
- ¡Sí!

1603
01:41:18,364 --> 01:41:20,825
…y la excelencia reinarán por siempre.

1604
01:41:21,576 --> 01:41:23,286
Lagos es nuestro.

1605
01:41:26,331 --> 01:41:27,749
Su pregunta.

1606
01:41:28,249 --> 01:41:30,585
Gracias. Buenas tardes, Sr. Dada.

1607
01:41:30,668 --> 01:41:33,296
- Buenas tardes.
- Solo tengo una pregunta.

1608
01:41:33,755 --> 01:41:35,423
¿Cómo puede estar tan tranquilo

1609
01:41:35,757 --> 01:41:39,177
y ser tan elocuente cuando,
según me informaron,

1610
01:41:39,427 --> 01:41:41,513
a su preciosa mujer, Kelechi Dada,

1611
01:41:42,305 --> 01:41:44,474
la secuestraron esta tarde?

1612
01:41:44,557 --> 01:41:46,059
Apaguen el micrófono de esa loca.

1613
01:41:48,228 --> 01:41:50,522
¿Le pueden quitar el micrófono?

1614
01:41:50,647 --> 01:41:53,149
Seguro que puede confirmar
que esta noticia es verdad,

1615
01:41:53,399 --> 01:41:57,654
teniendo en cuenta lo importante que es
la transparencia para su partido.

1616
01:42:03,785 --> 01:42:08,414
- ¿Su mujer sigue viva?
- ¿Es verdad que la secuestraron?

1617
01:42:10,250 --> 01:42:12,961
Kelechi Dada sigue
en paradero desconocido.

1618
01:42:13,294 --> 01:42:17,090
En los últimos días,
se ha acusado de abuso sexual

1619
01:42:17,173 --> 01:42:20,718
y adulterio a Opeyemi Dada.

1620
01:42:20,969 --> 01:42:23,263
A menos de tres días de las elecciones,

1621
01:42:23,346 --> 01:42:25,557
solo nos queda preguntarnos quién será

1622
01:42:25,640 --> 01:42:27,600
el próximo gobernador de Lagos.

1623
01:42:30,061 --> 01:42:31,062
Hola.

1624
01:42:31,145 --> 01:42:32,981
¿Te crees que es una broma?

1625
01:42:33,731 --> 01:42:35,316
¿Por qué me hacen esto?

1626
01:42:35,692 --> 01:42:37,527
Ife, sé que estás detrás de esto.

1627
01:42:37,610 --> 01:42:39,112
Lo he perdido todo.

1628
01:42:39,195 --> 01:42:40,864
No puedo perder a mi mujer.

1629
01:42:41,114 --> 01:42:42,699
Pero no te retiraste.

1630
01:42:43,449 --> 01:42:45,326
¿Cuánto quieres a tu mujer?

1631
01:42:48,580 --> 01:42:52,667
Bueno, está bien. Lo siento.

1632
01:42:52,834 --> 01:42:55,461
Kelechi. ¿Qué más quieres que haga?

1633
01:42:55,670 --> 01:42:59,090
En veinte minutos. 14.ª planta.
Torre Trinity. Ven solo.

1634
01:42:59,549 --> 01:43:01,426
Por favor, déjame hablar con ella.

1635
01:43:02,927 --> 01:43:03,928
¿Hola?

1636
01:43:04,721 --> 01:43:06,139
¿Hola?

1637
01:43:53,853 --> 01:43:54,938
Kelechi, ¿dónde estás?

1638
01:43:55,855 --> 01:43:57,482
¡Que alguien me conteste!

1639
01:44:01,361 --> 01:44:03,196
¡Sorpresa, Ope!

1640
01:44:07,492 --> 01:44:09,118
Ke.

1641
01:44:11,204 --> 01:44:14,082
¡Desátame ya! Ke, desátame.

1642
01:44:18,753 --> 01:44:20,213
Kelechi.

1643
01:44:21,005 --> 01:44:23,257
¿Qué estás haciendo?

1644
01:44:26,844 --> 01:44:28,471
¿Sabes?

1645
01:44:29,806 --> 01:44:31,766
Creía que no había esperanza para mí.

1646
01:44:33,226 --> 01:44:35,770
Pero mientras huía de ti…

1647
01:44:35,937 --> 01:44:38,564
Mírame, Ope, te estoy hablando.

1648
01:44:41,401 --> 01:44:46,114
…me recordaron
que la justicia adopta distintas formas.

1649
01:44:47,240 --> 01:44:49,075
Así que,

1650
01:44:49,784 --> 01:44:56,541
vas a ir y vas a solucionar
esta situación de manera permanente

1651
01:44:58,918 --> 01:45:00,461
tú mismo.

1652
01:45:06,342 --> 01:45:07,802
Hola.

1653
01:45:09,595 --> 01:45:10,763
Soy Kelechi.

1654
01:45:13,099 --> 01:45:14,976
Eres la última persona
a la que quiero llamar,

1655
01:45:15,059 --> 01:45:17,854
pero creo que Ife está en peligro.
Tienes que avisarle.

1656
01:45:28,614 --> 01:45:30,908
Ese cabrón me lo quitó todo.

1657
01:45:31,242 --> 01:45:34,912
Lo siento, Ife, por todo lo que te hizo.

1658
01:45:35,913 --> 01:45:37,498
Por todo lo que te hizo pasar.

1659
01:45:37,915 --> 01:45:39,250
No te disculpes por él.

1660
01:45:40,668 --> 01:45:41,961
Pero este hombre está muerto,

1661
01:45:43,087 --> 01:45:45,631
y me aseguraré
de que pague por todo lo que hizo.

1662
01:45:46,674 --> 01:45:49,177
- ¿Qué quieres hacer?
- Mírate.

1663
01:45:56,100 --> 01:45:58,519
Eres una inútil para mí.

1664
01:45:59,771 --> 01:46:02,982
¿Así que quieres traicionarme, por ella?

1665
01:46:03,941 --> 01:46:05,401
Después de todo lo que hice por ti.

1666
01:46:05,568 --> 01:46:06,694
Ope,

1667
01:46:06,778 --> 01:46:07,945
¿qué hiciste por mí?

1668
01:46:08,654 --> 01:46:10,448
¿Acaso me sacaste de la miseria?

1669
01:46:10,531 --> 01:46:14,160
Pensé que quizá
el sexo duro era una extraña manía.

1670
01:46:14,243 --> 01:46:18,164
Pero, claramente, hay algo retorcido
que te gusta, ¡eres un enfermo!

1671
01:46:18,998 --> 01:46:21,375
¡Y pensar que consideré quedarme a tu lado

1672
01:46:21,584 --> 01:46:23,419
y ser "una buena esposa"!

1673
01:46:23,878 --> 01:46:25,505
Estás acabado.

1674
01:46:25,838 --> 01:46:27,465
Bueno…

1675
01:46:28,216 --> 01:46:30,134
Por favor, no se olviden de mí.

1676
01:46:44,190 --> 01:46:46,359
Saben, para ser sincero,

1677
01:46:47,318 --> 01:46:49,112
admito que me habrían asustado

1678
01:46:49,445 --> 01:46:51,030
si hubiesen hecho todo esto

1679
01:46:51,364 --> 01:46:54,283
sin que esta idiota
formara parte de su plan maestro.

1680
01:46:57,662 --> 01:47:00,373
Eso no es lo que decías cuando llorabas

1681
01:47:00,540 --> 01:47:03,584
y me suplicabas que te perdonase.

1682
01:47:04,127 --> 01:47:06,879
- ¡Vete a la mierda!
- ¡Vete a la mierda!

1683
01:47:07,797 --> 01:47:11,425
No tienen ni idea de lo que pasa aquí.

1684
01:47:12,260 --> 01:47:15,930
¿Saben quién soy o tengo que recordárselo?

1685
01:47:17,515 --> 01:47:19,475
Soy Opeyemi Dada.

1686
01:47:19,934 --> 01:47:22,854
Mi familia es una
de las más importantes de Nigeria.

1687
01:47:24,021 --> 01:47:26,065
¿Creen que pueden hacerme algo?

1688
01:47:27,984 --> 01:47:29,694
Está bien.

1689
01:47:30,111 --> 01:47:31,154
Te violé,

1690
01:47:31,696 --> 01:47:34,240
pero era joven, apenas tenía 18 años.

1691
01:47:35,491 --> 01:47:37,410
¿Qué creen que pasará ahora?

1692
01:47:37,785 --> 01:47:39,287
¡Nada!

1693
01:47:39,745 --> 01:47:42,290
¿Qué creen que van a hacer?
¿Llevarme a juicio?

1694
01:47:42,498 --> 01:47:43,666
Los compramos a todos.

1695
01:47:44,083 --> 01:47:45,710
Conocemos a todos, a los jueces,

1696
01:47:45,793 --> 01:47:47,211
al jefe de policía.

1697
01:47:47,378 --> 01:47:49,297
Y todos están de mi lado.

1698
01:47:50,173 --> 01:47:52,008
No pueden hacerme nada.

1699
01:47:52,592 --> 01:47:54,385
Así que toda esta tontería

1700
01:47:54,760 --> 01:47:57,763
- no sirve de nada.
- No solo eres un violador,

1701
01:47:58,598 --> 01:48:00,725
- también eres un asesino.
- Ife, ¿estás sorda?

1702
01:48:02,226 --> 01:48:04,562
¿No oíste nada de lo que dije?

1703
01:48:05,479 --> 01:48:07,106
A nadie le importa.

1704
01:48:08,024 --> 01:48:09,650
A nadie le importa un viejo estúpido

1705
01:48:09,734 --> 01:48:11,736
de una estúpida granja.
¡A nadie le importa esa

1706
01:48:11,819 --> 01:48:13,738
- que gritaba como una idiota!
- Ife.

1707
01:48:13,821 --> 01:48:15,573
- ¡Ife!
- ¡A nadie!

1708
01:48:23,331 --> 01:48:24,874
Esto…

1709
01:48:26,167 --> 01:48:27,919
es Nigeria.

1710
01:48:30,254 --> 01:48:31,964
No hace falta que te lo recuerde.

1711
01:48:34,175 --> 01:48:35,968
Tú, desátame.

1712
01:48:38,471 --> 01:48:40,181
- Kelechi, ¡desátame ya!
- ¿De verdad crees

1713
01:48:40,264 --> 01:48:42,099
que puedes usar tu poder
para oprimir a las mujeres?

1714
01:48:43,434 --> 01:48:45,686
Hacerlas sentir
insignificantes y pequeñas.

1715
01:48:46,437 --> 01:48:47,855
Déjame decirte una cosa, Ope.

1716
01:48:48,648 --> 01:48:49,982
Tú eres el débil.

1717
01:48:51,317 --> 01:48:52,693
Eres un inútil.

1718
01:48:55,238 --> 01:48:56,614
Estás acabado.

1719
01:48:57,615 --> 01:48:58,908
Ahí lo tienen, gente.

1720
01:48:58,991 --> 01:49:00,910
Opeyemi Dada acaba de confesar,

1721
01:49:00,993 --> 01:49:04,497
- justo ahora en directo…
- Esperen. ¿Qué es esto?

1722
01:49:05,164 --> 01:49:06,165
¿Qué es esta tontería?

1723
01:49:06,832 --> 01:49:08,376
Aparta esa cámara de mi vista.

1724
01:49:08,542 --> 01:49:09,627
Kelechi.

1725
01:49:09,710 --> 01:49:10,920
- Kelechi, ven
- Chicos, no vuelvan

1726
01:49:11,003 --> 01:49:13,214
- aquí. Ari.
- a decir que no les cuento nada.

1727
01:49:13,297 --> 01:49:14,423
- ¡Te demandaré!
- Para los que decían que mentía,

1728
01:49:14,507 --> 01:49:16,175
lo escucharon, ¿verdad?

1729
01:49:16,968 --> 01:49:18,803
- Acaba de confesar
- ¡Aparta esa cámara!

1730
01:49:18,886 --> 01:49:20,680
- que es un asesino…
- ¿Sabes quién soy?

1731
01:49:20,763 --> 01:49:22,556
- Te voy a demandar.
- Sediento de poder,

1732
01:49:22,932 --> 01:49:24,642
- un mentiroso.
- Ve… ¿Qué?

1733
01:49:24,725 --> 01:49:26,143
Lo escucharon de su propia boca.

1734
01:49:26,310 --> 01:49:27,770
Este hombre no puede ser gobernador

1735
01:49:27,853 --> 01:49:29,897
y punto.

1736
01:49:30,773 --> 01:49:32,108
Toma…

1737
01:49:33,943 --> 01:49:35,194
¡Vergonzoso!

1738
01:49:58,467 --> 01:49:59,969
ÚLTIMAS NOTICIAS

1739
01:50:05,766 --> 01:50:08,102
Gracias.

1740
01:50:16,902 --> 01:50:20,239
Sabes, aún me pregunto
cómo es que esos hombres armados

1741
01:50:22,033 --> 01:50:26,287
sabían exactamente dónde encontrarme.

1742
01:50:28,748 --> 01:50:30,249
Ife es lo único que me queda.

1743
01:50:32,293 --> 01:50:34,628
Aunque parezca que no valora su vida.

1744
01:50:36,297 --> 01:50:38,341
De una madre a otra.

1745
01:50:39,175 --> 01:50:40,468
Por favor,

1746
01:50:42,136 --> 01:50:43,637
mantenla a salvo.

1747
01:50:45,639 --> 01:50:46,849
En cuanto a la granja,

1748
01:50:47,141 --> 01:50:48,726
quémala hasta los cimientos.

1749
01:50:49,894 --> 01:50:53,856
Papá murió protegiéndome porque eres
demasiado egoísta para hacer lo correcto.

1750
01:50:55,816 --> 01:50:58,194
¿No te bastó con venderme la primera vez?

1751
01:50:58,611 --> 01:51:00,279
Desde aquella noche,

1752
01:51:01,197 --> 01:51:03,991
todo ha girado en torno a ti.

1753
01:51:05,326 --> 01:51:07,995
Tu depresión. Tu rabia.

1754
01:51:09,705 --> 01:51:11,082
Tu falta de ambición.

1755
01:51:12,917 --> 01:51:15,836
No te importa
por lo que los demás estén pasando.

1756
01:51:17,588 --> 01:51:18,672
Mi padre

1757
01:51:19,632 --> 01:51:22,718
luchó mucho
para que yo no conociera la pobreza.

1758
01:51:23,427 --> 01:51:25,679
Sí, lastimó
a algunas personas por el camino,

1759
01:51:25,805 --> 01:51:27,890
pero fue por una buena causa, por mí.

1760
01:51:28,933 --> 01:51:30,893
Y yo hice exactamente lo mismo…

1761
01:51:32,728 --> 01:51:33,896
por ti.

1762
01:51:36,357 --> 01:51:41,946
Y quieres que olvide
todo por lo que trabajé.

1763
01:51:43,364 --> 01:51:44,907
Para que puedas vivir en paz.

1764
01:51:48,327 --> 01:51:49,703
Renuncié a mi casa…

1765
01:51:51,914 --> 01:51:53,207
a mi apellido,

1766
01:51:55,501 --> 01:51:57,962
a mi orgullo.

1767
01:51:59,463 --> 01:52:01,215
¿Qué más quieres que haga?

1768
01:52:02,967 --> 01:52:04,260
Que luches por mí, mamá.

1769
01:52:05,719 --> 01:52:07,721
Quería que luchases por mí.

1770
01:52:09,849 --> 01:52:12,685
Que esa gente pagara
porque lo que me hizo.

1771
01:52:13,352 --> 01:52:15,271
Pero lo superé, mamá.

1772
01:52:16,897 --> 01:52:19,150
Y por fin puedo…

1773
01:52:21,360 --> 01:52:22,903
sanar,

1774
01:52:24,655 --> 01:52:25,865
vivir,

1775
01:52:29,743 --> 01:52:32,997
hacer algo bueno en mi vida.

1776
01:52:39,253 --> 01:52:41,297
De verdad espero
que tú también lo consigas.

1777
01:53:13,287 --> 01:53:16,040
EN MEMORIA
DE PA BABAJIDE AYANFEOLUWA OGUNTADE

1778
01:53:33,891 --> 01:53:35,392
Gracias.

1779
01:53:35,559 --> 01:53:37,561
No estés triste, ¿de acuerdo?

1780
01:53:38,312 --> 01:53:40,272
- Volveremos en unas semanas.
- Muy bien.

1781
01:54:14,014 --> 01:54:17,685
¿Listos?

1782
01:56:52,798 --> 01:56:56,135
Traducción: Elizabeth Añasco Machado



