1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,000 --> 00:00:37,958
Ustupte.

4
00:00:38,583 --> 00:00:41,291
Pozor, ustupte.

5
00:00:45,833 --> 00:00:47,375
Hej, Vile, co se stalo?

6
00:00:47,375 --> 00:00:49,833
Myslel jsem, že to opravíte.

7
00:00:49,833 --> 00:00:53,208
Jedu v autě, vystrkuju hlavu z auta,
polil jsem se kafem.

8
00:00:53,208 --> 00:00:56,000
Než skončí představení,
bude to hotový, šéfe.

9
00:00:56,833 --> 00:01:00,666
Podepíšu je po show. Myslím, že jdu pozdě.

10
00:01:00,666 --> 00:01:03,500
Dám vám to pak, lidi. Jak je?

11
00:01:03,500 --> 00:01:05,125
Jak to máme s časem?

12
00:01:05,125 --> 00:01:07,250
Dobrý. Jak jde život?

13
00:01:09,625 --> 00:01:11,000
Zeptej se ho. Teď hned.

14
00:01:11,000 --> 00:01:12,583
Ahoj, mladíku. Jak je?

15
00:01:12,583 --> 00:01:15,958
Co tu děláš tak pozdě večer
s těmihle blázny?

16
00:01:15,958 --> 00:01:18,333
Co to tu máš? Co to je?

17
00:01:18,333 --> 00:01:20,625
To jsem já? U sebe doma?

18
00:01:20,625 --> 00:01:23,250
Tyhle máme z Manhattanu. Prodávají je tam.

19
00:01:23,250 --> 00:01:24,666
Ty ho znáš?

20
00:01:24,666 --> 00:01:27,375
- Jste filmová hvězda. To je můj syn.
- Syn?

21
00:01:27,375 --> 00:01:29,166
Kdy má narozeniny?

22
00:01:29,166 --> 00:01:32,500
- Řekni, kdy máš narozky.
- Ne, chci to slyšet od vás.

23
00:01:32,500 --> 00:01:34,500
Měl jsem COVID, zapomněl jsem.

24
00:01:34,500 --> 00:01:36,666
Tvoje babička je nemocná.

25
00:01:36,666 --> 00:01:38,750
No tak, řekl jsi, že podepíšeš...

26
00:01:39,833 --> 00:01:42,291
- Tudy.
- Nezlobte se, musím na show.

27
00:01:42,291 --> 00:01:43,791
Uvidíme se.

28
00:01:43,791 --> 00:01:46,625
Udělám to potom, teď už musím jít.

29
00:01:46,625 --> 00:01:50,291
- Proč tu ulici neuzavřeli?
- Mají málo lidí.

30
00:01:50,291 --> 00:01:54,000
- Určitě nechceš čínu?
- Co? Ne, nebudu jíst.

31
00:01:54,000 --> 00:01:56,333
- Tak to vyhodím?
- Musím se převlíknout.

32
00:01:56,333 --> 00:01:59,166
- Šatny...
- Tohle je pódium?

33
00:02:00,291 --> 00:02:03,458
Víte, že bloklej krk
je lepší než cokoli jinýho.

34
00:02:04,041 --> 00:02:06,250
- Jak si vede?
- Dobře.

35
00:02:06,875 --> 00:02:11,500
Člověk s bloklým krkem
sleduje tenisovýho hráče skórovat.

36
00:02:13,583 --> 00:02:16,041
- Esa se nevrací.
- Kdo to tu zamluvil?

37
00:02:16,041 --> 00:02:16,958
Já ne.

38
00:02:17,541 --> 00:02:19,541
- Adame!
- Bergie, pane bože.

39
00:02:19,541 --> 00:02:22,541
Tohle je nejhorší chvíle mýho života.
Jak to jde?

40
00:02:22,541 --> 00:02:24,250
Těší mě. Pracuju s Bergiem.

41
00:02:24,250 --> 00:02:26,625
1 000 dolarů za vraždu toho muže.

42
00:02:26,625 --> 00:02:30,250
To není vtipný. Musíme to dodělat.

43
00:02:30,250 --> 00:02:33,916
- Celou košili mám od kafe.
- Chcete takové tričko?

44
00:02:33,916 --> 00:02:36,958
- Nevím. Ne, potřebuju mikinu.
- Chcete tuhle?

45
00:02:36,958 --> 00:02:38,666
- To by bylo...
- Je to XL.

46
00:02:38,666 --> 00:02:42,458
Nevím, jestli jsme
ve stejný váhový kategorii, ale dobře.

47
00:02:42,458 --> 00:02:44,500
Obleč si to. Nebo vlastně ne.

48
00:02:44,500 --> 00:02:46,541
- Navnaď ho, jo?
- Nech toho.

49
00:02:46,541 --> 00:02:48,541
- Podepíšeš to?
- Teď nemůžu.

50
00:02:48,541 --> 00:02:51,583
Máme 40 kousků. Je to pro charitu MS.

51
00:02:51,583 --> 00:02:53,500
Čeká mě vystoupení.

52
00:02:53,500 --> 00:02:56,333
- Jdeme pozdě!
- Jo, já vím. Bergie.

53
00:02:56,333 --> 00:02:58,000
Mám to. Dej mi to.

54
00:02:58,000 --> 00:03:00,750
Ne, já vím... Nemůžu je udělat všechny.

55
00:03:00,750 --> 00:03:02,375
Musíš je dodělat!

56
00:03:02,375 --> 00:03:05,625
- Dáme ti to.
- Ne, tohle je pro RS. Musím to udělat.

57
00:03:05,625 --> 00:03:07,958
Já jen... Byl tam kluk,
byl jsem na něj zlej.

58
00:03:07,958 --> 00:03:09,666
- Má RS?
- Ne.

59
00:03:09,666 --> 00:03:11,666
Tak to rozhodně ne. Tohle je pro RS.

60
00:03:11,666 --> 00:03:13,583
Dej mu sakra tu hůl.

61
00:03:13,583 --> 00:03:14,958
Díky, kámo.

62
00:03:14,958 --> 00:03:18,125
No tak, jdeme. Díky za tu mikinu.

63
00:03:18,125 --> 00:03:20,333
- Tady máte kafe.
- Stévie?

64
00:03:20,333 --> 00:03:23,166
- Samozřejmě. Jdu dolů po schodech.
- Užijte si to.

65
00:03:23,166 --> 00:03:25,958
Dneska to bude spíš komedie se zpěvem, jo?

66
00:03:25,958 --> 00:03:27,125
Jo. Jasně.

67
00:03:27,125 --> 00:03:28,666
„Včely a sirup“ škrtáme.

68
00:03:28,666 --> 00:03:30,291
Nech mě to udělat!

69
00:03:30,291 --> 00:03:33,041
- Uvidíme, co bude. Fajn.
- Je tam. Medúzy...

70
00:03:33,541 --> 00:03:34,458
Ježíši.

71
00:03:34,458 --> 00:03:36,708
- Čí je to pes?
- Nevím. Je to tu šílený.

72
00:03:36,708 --> 00:03:38,750
- Co to má bejt?
- Doleva a doleva.

73
00:03:38,750 --> 00:03:40,541
Dobře, doleva a doleva.

74
00:03:40,541 --> 00:03:42,958
„Zamčeno“. A máme druhý verš písně.

75
00:03:42,958 --> 00:03:45,458
- To je v pohodě?
- Jo. Dobře.

76
00:03:45,458 --> 00:03:47,708
Zkusíme vocoder. Je to v pohodě?

77
00:03:47,708 --> 00:03:50,166
Jo, jo. To bude sranda. Takže...

78
00:03:50,166 --> 00:03:52,541
- Normální zpěv?
- Normální zpěv.

79
00:03:52,541 --> 00:03:54,708
- Tak jo.
- Všechno jako obvykle.

80
00:03:54,708 --> 00:03:57,375
Promiňte, pane Sandlere,
promiňte, že ruším.

81
00:03:57,375 --> 00:03:58,541
Vůbec ne. Co je?

82
00:03:58,541 --> 00:04:02,458
Prosím o laskavost, mohl byste
si promluvit se synem Jamesem?

83
00:04:02,458 --> 00:04:04,250
- Jistě.
- Je v nemocnici.

84
00:04:04,250 --> 00:04:06,750
Nejdřív to vystoupení...
Jo on je v nemocnici.

85
00:04:06,750 --> 00:04:09,333
Měl velkou nehodu na skútru.

86
00:04:09,333 --> 00:04:11,833
- To mě mrzí.
- Vážně se dost zranil.

87
00:04:11,833 --> 00:04:13,750
A je vaším velkým fanouškem.

88
00:04:13,750 --> 00:04:16,666
- Dobře... je tam?
- Jamesi, mám tu...

89
00:04:16,666 --> 00:04:19,208
- Tak jo.
- Je tu pan Sandler.

90
00:04:20,125 --> 00:04:21,875
- Čau Jamesi!
<i>- To není možný!</i>

91
00:04:21,875 --> 00:04:23,500
- Jo.
<i>- To je pan Sandler?</i>

92
00:04:23,500 --> 00:04:24,750
- Zdravím.
<i>- Můj bože...</i>

93
00:04:24,750 --> 00:04:26,541
Přistál jsi na obličeji, brácho?

94
00:04:26,541 --> 00:04:28,291
<i>Pane Sandlere, není mi dobře.</i>

95
00:04:28,291 --> 00:04:30,291
- To vidím!
<i>- Přijeďte do nemocnice.</i>

96
00:04:30,291 --> 00:04:32,083
Rád bych tě viděl, kámo.

97
00:04:32,625 --> 00:04:34,625
Zrovna se chystám na vystoupení.

98
00:04:34,625 --> 00:04:36,000
Budeš v pohodě.

99
00:04:36,000 --> 00:04:37,833
<i>Pane Sandlere, nestihnu show.</i>

100
00:04:37,833 --> 00:04:39,291
- Uvidíme se...
- Adame.

101
00:04:39,291 --> 00:04:40,708
- Určitě...
- Dobrá show.

102
00:04:40,708 --> 00:04:42,333
- Díky.
- Dobře, zařídím to.

103
00:04:42,333 --> 00:04:43,958
- Pěknou show.
- Adame!

104
00:04:43,958 --> 00:04:46,625
Jo. Omlouvám se. Pardon.

105
00:04:46,625 --> 00:04:49,500
- Skvělý publikum. Skvělý publikum.
- Díky moc.

106
00:04:49,500 --> 00:04:51,125
- Jste skvělí.
- Jako bych žil.

107
00:04:51,125 --> 00:04:53,083
Willie a Lestere, vy...

108
00:04:53,708 --> 00:04:55,291
Hodně to pro mě znamená.

109
00:04:55,291 --> 00:04:57,291
Díky moc. Vážím si toho.

110
00:04:57,291 --> 00:05:01,208
Potlesk pro Adama Sandlera!

111
00:05:01,916 --> 00:05:03,333
- Jsi bezva.
- Tak jdem.

112
00:05:03,333 --> 00:05:04,833
Opatrujte se!

113
00:05:04,833 --> 00:05:05,791
Zlomte vaz!

114
00:05:05,791 --> 00:05:08,708
Naprostý šílenství.

115
00:05:08,708 --> 00:05:12,291
Nevím, co se stalo. Díky.

116
00:05:12,291 --> 00:05:14,083
Díky všem. Tak jo.

117
00:05:14,083 --> 00:05:16,208
To nedělejte. Miluju vás. Tak jo.

118
00:05:16,208 --> 00:05:19,375
Jak se máte, lidi? Tak jo, stačí. Bula.

119
00:05:19,375 --> 00:05:21,083
Rád vás všechny vidím!

120
00:05:21,083 --> 00:05:22,166
Jak je?

121
00:05:22,166 --> 00:05:23,375
Ahoj, lidi!

122
00:05:25,291 --> 00:05:27,625
Tak jo, miluju vás. Díky moc!

123
00:05:27,625 --> 00:05:29,458
Máme tu celou show.

124
00:05:30,041 --> 00:05:31,583
Díky moc všem.

125
00:05:31,583 --> 00:05:33,875
Díky. A co se děje s...

126
00:05:33,875 --> 00:05:35,500
Proč to je takhle?

127
00:05:35,500 --> 00:05:37,583
- Proč...
<i>- Pracujeme na tom.</i>

128
00:05:37,583 --> 00:05:39,416
<i>Problém s počítačem. Děláme na tom.</i>

129
00:05:39,416 --> 00:05:41,458
Máme probl... Dobře.

130
00:05:41,458 --> 00:05:43,541
Takže co? Chcete počkat...

131
00:05:43,541 --> 00:05:44,625
Mám počkat?

132
00:05:44,625 --> 00:05:46,791
<i>Ne, nebudem čekat. Pokračujte.</i>

133
00:05:46,791 --> 00:05:49,250
<i>My to nějak rozchodíme. Bude to dobrý.</i>

134
00:05:49,250 --> 00:05:50,166
<i>Pokračujte.</i>

135
00:05:50,958 --> 00:05:53,041
Tak jo.

136
00:05:53,750 --> 00:05:55,875
Tak jo, řešte to a já pokračuju,

137
00:05:55,875 --> 00:05:59,166
protože toho mám spoustu,
co tam chci ukazovat.

138
00:06:00,708 --> 00:06:02,125
Dobře, v pořádku.

139
00:06:03,916 --> 00:06:06,041
Ne, ne, ne. Takhle to bude vypadat?

140
00:06:06,041 --> 00:06:07,291
Ale ne.

141
00:06:07,291 --> 00:06:08,833
<i>A zábava pokračuje.</i>

142
00:06:08,833 --> 00:06:11,958
Tohle je Splenda. To si děláte prdel.

143
00:06:11,958 --> 00:06:13,875
Měla tam být stévie.

144
00:06:14,833 --> 00:06:17,875
<i>- Vypneme ty monitory.</i>
- Jo, prostě je vypněte.

145
00:06:17,875 --> 00:06:19,250
Prostě prázdno.

146
00:06:20,041 --> 00:06:21,791
Jo, dobře.

147
00:06:22,916 --> 00:06:25,500
Dámy a pánové. Děkuju.

148
00:06:28,041 --> 00:06:29,458
Jednou jsem jedl hrozny.

149
00:06:31,000 --> 00:06:32,500
Jedl jsem hrozny.

150
00:06:32,500 --> 00:06:33,791
Bylo to dobrý.

151
00:06:33,791 --> 00:06:37,041
Týpek na mě mrkne a říká „Fuj!“.

152
00:06:37,041 --> 00:06:40,125
Já na to: „Cože?“ A on: „Změnil ses.“

153
00:06:40,125 --> 00:06:42,875
Já: „Ale no tak. Vždycky jsem
měl rád hrozny.“

154
00:06:44,791 --> 00:06:45,875
A...

155
00:06:46,541 --> 00:06:49,333
On na to: „Tuhle tvoji verzi nemám rád.“

156
00:06:50,041 --> 00:06:53,250
Já: „Hrozny jím celej život,

157
00:06:53,250 --> 00:06:54,625
tak se sakra uklidni.“

158
00:06:54,625 --> 00:06:57,333
A on: „Odcházím.“ Já: „Tak padej.

159
00:06:57,333 --> 00:06:59,083
Už tě mám plný zuby.“

160
00:07:01,750 --> 00:07:03,083
Tak on odejde

161
00:07:03,083 --> 00:07:06,500
a já se ptám chlápka, co mě krmí hrozny...

162
00:07:06,500 --> 00:07:09,166
říkám: „Co myslíš, změnil jsem se?“

163
00:07:09,166 --> 00:07:11,666
On na to: „Ne.“ A já: „To on se změnil.“

164
00:07:11,666 --> 00:07:12,916
A on: „Jo!“

165
00:07:13,416 --> 00:07:14,958
„To on se změnil.“

166
00:07:16,708 --> 00:07:21,125
Žena venku mi řekla
„Hele, mám tě vytetovanýho na lýtku.“

167
00:07:21,125 --> 00:07:25,458
Já: „Fajn, to vypadá dobře.“
A ona: „Jo, taky se mi to líbí.“

168
00:07:25,458 --> 00:07:28,625
A pak její manžel:
„Adame, můžu s tebou mluvit?“

169
00:07:30,500 --> 00:07:31,666
„Pojď sem na chvilku.“

170
00:07:31,666 --> 00:07:35,250
„Co je, kámo?“
„Myslíš, že se mi ta blbost líbí?“

171
00:07:35,791 --> 00:07:39,625
„Milovat se s mojí ženou?
Když má nohy tady.“

172
00:07:39,625 --> 00:07:42,000
„Podívám se sem a vidím ten tvůj ksicht?“

173
00:07:42,000 --> 00:07:44,500
„Myslíš, že se mi to líbí?“ A já: „Jo.“

174
00:07:44,500 --> 00:07:47,541
„Nemusíš se dívat.“
A on: „A jak se mám udělat, co?

175
00:07:48,708 --> 00:07:51,458
Už jsem si na ten tvůj ksicht zvyknul.“

176
00:07:52,833 --> 00:07:55,416
Nedávno jsem dostal dopis.

177
00:07:55,416 --> 00:07:58,666
Otevřu ho a píše se tam:
„Jmenuju se Charlie Mungo.“

178
00:07:58,666 --> 00:08:01,291
„Měřím 30 cenťáků

179
00:08:01,291 --> 00:08:03,333
a zastřelím tě.“

180
00:08:03,833 --> 00:08:05,458
Říkám si: „Jejda.“

181
00:08:07,375 --> 00:08:11,666
Každopádně po pár týdnech
dostanu další dopis.

182
00:08:11,666 --> 00:08:12,583
Otevřu ho.

183
00:08:12,583 --> 00:08:14,208
„To jsem já, Charlie Mungo.“

184
00:08:14,916 --> 00:08:16,166
„Pořád 30 čísel.“

185
00:08:18,541 --> 00:08:20,500
„Jsi kurva mrtvej, Sandmane.“

186
00:08:20,500 --> 00:08:23,416
Sakra, ten chlápek to myslí vážně.

187
00:08:24,708 --> 00:08:26,333
Uplyne pár týdnů,

188
00:08:27,833 --> 00:08:30,583
a na dalším dopise poznávám ten škrabopis.

189
00:08:30,583 --> 00:08:32,541
Je to tu zas. Otevřu ho.

190
00:08:32,541 --> 00:08:34,583
Píše se tam: „Jdi do prdele.“

191
00:08:35,541 --> 00:08:38,333
„Nezasloužíš si žít, Sandmane.“

192
00:08:38,833 --> 00:08:40,500
„Tady Charlie Mungo.“

193
00:08:41,541 --> 00:08:45,208
„Za své hříchy zaplatíš.“

194
00:08:46,791 --> 00:08:47,833
„P. S.

195
00:08:48,333 --> 00:08:49,958
Pořád měřím 30 čísel.“

196
00:08:51,541 --> 00:08:53,166
Říkám si: „Do prdele.“

197
00:08:53,166 --> 00:08:55,291
Kámoši mi říkali, ať to nahlásím.

198
00:08:55,291 --> 00:08:57,958
„To půjde za FBI, ne?“

199
00:08:58,458 --> 00:08:59,750
Já na to: „Víte co?

200
00:08:59,750 --> 00:09:03,291
Nikomu to nepovím,
protože pak Charlie Mungo vyhraje.

201
00:09:04,333 --> 00:09:06,750
Musím prostě jen žít svůj život, chápete?“

202
00:09:06,750 --> 00:09:08,791
Ale mám neprůstřelný ponožky.

203
00:09:12,250 --> 00:09:13,500
Takže...

204
00:09:15,083 --> 00:09:16,541
Co se stalo?

205
00:09:16,541 --> 00:09:17,875
Ano, co to je?

206
00:09:18,541 --> 00:09:19,541
Co?

207
00:09:19,541 --> 00:09:20,750
Měla to být Stévie.

208
00:09:21,250 --> 00:09:22,166
Co?

209
00:09:23,416 --> 00:09:24,541
Pardon, byla to Splenda.

210
00:09:24,541 --> 00:09:26,000
Byla to Splenda!

211
00:09:26,000 --> 00:09:27,250
- Jste dobrej.
- To jo.

212
00:09:27,250 --> 00:09:28,500
Já to kurva věděl!

213
00:09:29,750 --> 00:09:30,833
No, líbíte se mi.

214
00:09:30,833 --> 00:09:32,416
Jsem rád za upřímnost.

215
00:09:34,166 --> 00:09:35,833
Tohle je stévie, jo.

216
00:09:35,833 --> 00:09:38,250
Díky kámo. Díky, že ses přiznal.

217
00:09:42,458 --> 00:09:43,333
Moment, moment.

218
00:09:43,333 --> 00:09:46,166
- Všechno v pořádku?
- Už zavři hubu!

219
00:09:46,166 --> 00:09:48,625
- On ji nezavře.
- Kdo ji nezavře?

220
00:09:48,625 --> 00:09:50,333
Vyhrožoval, že ho srovná.

221
00:09:50,333 --> 00:09:52,958
- Ne, nebojte se, lidi.
- Protože se smějeme.

222
00:09:52,958 --> 00:09:56,166
Dobře. No, každej se směje jinak.

223
00:09:56,875 --> 00:09:59,291
Co kdybyste se na sebe
po celou show nedívali?

224
00:09:59,291 --> 00:10:02,250
Můžete se smát.
Vy se smějte, i vy se smějte.

225
00:10:02,250 --> 00:10:05,541
A pak po show si rozflákejte držky.

226
00:10:07,000 --> 00:10:08,208
Tak jo. Žádný strachy.

227
00:10:08,208 --> 00:10:10,625
Miluju vás. Jen si to užívejte, lidi.

228
00:10:11,416 --> 00:10:16,208
<i>Má dlouhé, hnědé vlasy,
svázané v červeném baretu,</i>

229
00:10:16,833 --> 00:10:18,583
<i>Má hezkou bílou halenku.</i>

230
00:10:18,583 --> 00:10:22,250
<i>A na ní košík s ovocem.</i>

231
00:10:22,250 --> 00:10:25,541
<i>Tváře se jí lesknou, skrývá v sobě žár,</i>

232
00:10:25,541 --> 00:10:27,958
<i>sedí na louce na venkově.</i>

233
00:10:27,958 --> 00:10:31,791
<i>Masturbuju díky
paní na krabici od rozinek...</i>

234
00:10:32,875 --> 00:10:33,916
Dobře.

235
00:10:33,916 --> 00:10:36,791
Takže to mělo být...

236
00:10:36,791 --> 00:10:39,166
Měli jste ji ukázat tam nahoře.

237
00:10:39,166 --> 00:10:40,333
Zatraceně.

238
00:10:40,958 --> 00:10:43,250
<i>Děláme na tom. Myslím, že máme...</i>

239
00:10:43,250 --> 00:10:45,958
<i>Ty počítače jsou fakt staré.
Děláme na tom.</i>

240
00:10:45,958 --> 00:10:49,125
Nikdo nechtěl přispět a pořídit nový?

241
00:10:51,333 --> 00:10:53,458
Nedávno jsem byl v restauraci.

242
00:10:53,458 --> 00:10:56,208
Jedl jsem hamburger, bylo mi fajn.

243
00:10:56,208 --> 00:10:59,166
Přijde chlápek a říká:
„Můžu si vyfotit váš burgr?“

244
00:10:59,166 --> 00:11:00,958
„A na co?“

245
00:11:00,958 --> 00:11:04,208
- A on, že je ze Španělska.
- Já: „Tam máte hamburgry.“

246
00:11:04,208 --> 00:11:06,625
A on: „Jo, ale tenhle je fakt šťavnatej.“

247
00:11:08,250 --> 00:11:11,166
„Tak fajn, kámo, vyfoť si to.“

248
00:11:11,166 --> 00:11:15,375
Pak ho vidím, o 20 minut později,
jak fotí hamburgr u jinýho chlápka.

249
00:11:15,375 --> 00:11:19,333
Ptám se: „Co se děje, kámo?“
A on: „Tenhle je větší.“

250
00:11:19,833 --> 00:11:22,125
Říkám: „Tak ale sakra vymaž ten můj.“

251
00:11:23,458 --> 00:11:24,375
Já...

252
00:11:25,541 --> 00:11:28,833
Vzal jsem rodinu do cirkusu. Bavíme se.

253
00:11:28,833 --> 00:11:30,083
Vyjíždí auto klauna.

254
00:11:30,083 --> 00:11:32,541
V jednom autě je 15 klaunů, sakra.

255
00:11:32,541 --> 00:11:34,250
Děti: „Jak to dělají?“

256
00:11:34,250 --> 00:11:36,583
A já: „Nevím, jsou to profíci.“

257
00:11:37,666 --> 00:11:40,958
Jedem domů a děti se o tom pořád baví.

258
00:11:40,958 --> 00:11:42,000
Neuvěřitelný.

259
00:11:42,000 --> 00:11:44,708
Najednou vedle nás
na dálnici jede malý auto.

260
00:11:44,708 --> 00:11:47,833
„Hele, děcka, 15 klaunů v autě.“

261
00:11:47,833 --> 00:11:49,625
Děcka volají: „Skvělá show!“

262
00:11:49,625 --> 00:11:51,291
Klauni hulí trávu.

263
00:11:51,291 --> 00:11:54,750
„Jak je, vole?“ „V poho, buď v poho.“

264
00:11:54,750 --> 00:11:57,291
A pak najedou na ropnou skvrnu.

265
00:11:58,291 --> 00:11:59,458
A točí se.

266
00:11:59,458 --> 00:12:02,375
Do prdele, pořád se točili.

267
00:12:02,375 --> 00:12:04,125
A děti: „Co se děje?“

268
00:12:04,125 --> 00:12:06,541
Narazili do svodidel. Ale ne!

269
00:12:06,541 --> 00:12:08,875
Smýkli se přes silnici, dupu na brzdy.

270
00:12:08,875 --> 00:12:11,916
Projedou kolem, narazí do auťáku
a všechno vybuchne.

271
00:12:11,916 --> 00:12:14,166
Nevěříme: „Vážně se to stalo?“

272
00:12:14,166 --> 00:12:16,000
Bylo to hrozný. Děti brečely.

273
00:12:16,000 --> 00:12:18,666
A mě napadlo: „Panejo, to je ale večer.“

274
00:12:19,291 --> 00:12:21,166
Mimochodem, šli jsme na pohřeb.

275
00:12:21,166 --> 00:12:23,666
Dorazíme tam...

276
00:12:23,666 --> 00:12:26,166
Jedna rakev, všech 15 klaunů,

277
00:12:26,166 --> 00:12:28,416
a mě napadne: „Fakt profíci, kámo.“

278
00:12:28,416 --> 00:12:31,166
Jsou pořád skvělý. Díky moc.

279
00:12:31,166 --> 00:12:32,833
Jste mí nejlepší kámoši.

280
00:12:32,833 --> 00:12:34,208
Díky.

281
00:12:36,833 --> 00:12:37,958
Jo, jo.

282
00:12:38,750 --> 00:12:41,250
<i>Je nejšťastnější za poslední roky.</i>

283
00:12:41,250 --> 00:12:43,625
<i>S velkým úsměvem vždy ve tváři.</i>

284
00:12:43,625 --> 00:12:45,875
- Sakra!
- No ty brďo.

285
00:12:47,166 --> 00:12:50,666
To se prostě stane. Fajn.
To je součástí plánu.

286
00:12:51,250 --> 00:12:53,541
Co se stalo a proč se to stalo?

287
00:12:53,541 --> 00:12:54,833
Je tam...

288
00:12:54,833 --> 00:12:56,916
V podlaze je díra, sakra!

289
00:12:56,916 --> 00:12:59,000
- Tak jo.
- Na pódiu je díra.

290
00:12:59,000 --> 00:13:00,750
Dneska všechno vychází.

291
00:13:00,750 --> 00:13:02,541
Tak co budeme teď dělat?

292
00:13:02,541 --> 00:13:04,958
- Takhle to půjde celý představení?
- Jo.

293
00:13:04,958 --> 00:13:06,041
Jak je, kámo?

294
00:13:07,541 --> 00:13:09,583
Díky moc. Děkuju.

295
00:13:10,541 --> 00:13:13,666
Nepodíváte se, jestli tam dole
nejsou funkční monitory?

296
00:13:15,750 --> 00:13:17,416
Jo, jo, tak jo.

297
00:13:17,416 --> 00:13:18,333
Ahoj...

298
00:13:18,333 --> 00:13:19,750
- Lauren.
- Lauren.

299
00:13:21,916 --> 00:13:24,625
Děkuju. Promiňte, všichni.
Dáme to do pořádku.

300
00:13:24,625 --> 00:13:27,333
Líbí se mi ta kuřecí košile. To je vtipný.

301
00:13:28,125 --> 00:13:30,541
- Mohli bychom...
- Co to je?

302
00:13:30,541 --> 00:13:32,750
Obědový tác?

303
00:13:32,750 --> 00:13:35,250
To nemůže nikdy fungovat.

304
00:13:35,250 --> 00:13:38,125
To není možný... Děláte si prdel?

305
00:13:39,250 --> 00:13:40,083
Skvělá práce.

306
00:13:40,083 --> 00:13:41,833
Sakra, jste fakt profíci.

307
00:13:44,750 --> 00:13:46,833
To je špatný znamení, lidi.

308
00:13:47,875 --> 00:13:49,875
Tak jo, jedem dál.

309
00:13:51,125 --> 00:13:53,958
<i>Je nejšťastnější za poslední roky.</i>

310
00:13:53,958 --> 00:13:57,041
<i>S velkým úsměvem vždy ve tváři.</i>

311
00:13:57,041 --> 00:14:01,708
<i>On má skvělou práci
a já i rodiče ho máme rádi.</i>

312
00:14:02,333 --> 00:14:05,166
<i>Je vidět, že bude věrný.</i>

313
00:14:05,166 --> 00:14:07,916
<i>Celá rodina je štěstím bez sebe.</i>

314
00:14:08,375 --> 00:14:12,750
<i>Ségra si našla hnusáka pro sebe.</i>

315
00:14:13,833 --> 00:14:15,125
Děkuju.

316
00:14:15,833 --> 00:14:18,458
To jsme potřebovali, lidi. To teda jo.

317
00:14:21,416 --> 00:14:22,666
Dobře.

318
00:14:22,666 --> 00:14:24,625
Tak copak tu máme.

319
00:14:25,750 --> 00:14:28,958
Uvidíme, jak si povedeme. Trochu kytary.

320
00:14:28,958 --> 00:14:32,916
Jen kdybyste mě povzbudili...
Chcete mě s kytarou?

321
00:14:41,708 --> 00:14:43,083
A jedeme!

322
00:16:12,000 --> 00:16:14,375
<i>Každý den něco mumlám.</i>

323
00:16:16,375 --> 00:16:18,083
<i>Mumlám si pod vousy.</i>

324
00:16:25,708 --> 00:16:28,208
<i>Chcete po mě něco,</i>

325
00:16:30,500 --> 00:16:32,666
<i>vždycky to udělám.</i>

326
00:16:34,541 --> 00:16:37,208
<i>Ale když už to dělám,</i>

327
00:16:39,750 --> 00:16:42,291
<i>pořád jen mumlám.</i>

328
00:16:42,916 --> 00:16:45,291
Jak to, že to musím dělat já?

329
00:16:45,833 --> 00:16:49,208
Nemohl to udělat nikdo jinej?
Už toho mám plný zuby.

330
00:16:49,208 --> 00:16:53,333
Jen si tam celej den sedí.
V tomhle domě dělám všechno já.

331
00:16:54,833 --> 00:16:56,125
Ať jdou do prdele.

332
00:16:59,375 --> 00:17:01,375
<i>Věci, co nikdy neřeknu do očí.</i>

333
00:17:03,250 --> 00:17:05,250
<i>Ale jakmile se otočíš,</i>

334
00:17:08,083 --> 00:17:10,000
<i>už zase brblám jako blázen.</i>

335
00:17:12,625 --> 00:17:14,958
<i>Když sekám trávu, vyklízím bazén.</i>

336
00:17:15,625 --> 00:17:17,125
Jak to, že zase sekám já?

337
00:17:17,125 --> 00:17:19,041
Barák posranej.

338
00:17:19,041 --> 00:17:20,708
Nedělají ani hovno, kurva...

339
00:17:20,708 --> 00:17:22,791
Přece ví, jak to nastartovat.

340
00:17:22,791 --> 00:17:24,625
Kurva, vždycky to dělám já.

341
00:17:24,625 --> 00:17:27,666
A tráva zase naroste.
Proč se tu mám pařit já?

342
00:17:27,666 --> 00:17:29,666
Už ty hajzlíky nesnáším.

343
00:17:31,916 --> 00:17:32,833
<i>Hrabej listí.</i>

344
00:17:32,833 --> 00:17:33,833
<i>Pořád mumlám.</i>

345
00:17:33,833 --> 00:17:35,166
<i>Odhrabej sníh!</i>

346
00:17:37,583 --> 00:17:38,875
<i>Pořád mumlám.</i>

347
00:17:39,958 --> 00:17:41,250
<i>Jdi do banky.</i>

348
00:17:41,250 --> 00:17:42,458
<i>A já mumlám.</i>

349
00:17:43,833 --> 00:17:45,250
<i>Vynes odpadky!</i>

350
00:17:46,250 --> 00:17:47,291
<i>A pořád mumlám.</i>

351
00:17:48,208 --> 00:17:50,750
<i>Když jsou hračky na dně bazénu,</i>

352
00:17:50,750 --> 00:17:52,750
<i>co tam nechala moje dcera,</i>

353
00:17:52,750 --> 00:17:54,958
<i>jak tak pro ně plavu na dno,</i>

354
00:17:54,958 --> 00:17:57,583
<i>pořád si mumlám.</i>

355
00:17:58,875 --> 00:18:01,750
Nemůžeš si je uklidit sama?

356
00:18:02,666 --> 00:18:06,291
Nebo aspoň mít hračky, co se nepotápí.

357
00:18:06,833 --> 00:18:11,125
Co se sakra stalo s mým životem?

358
00:18:15,416 --> 00:18:17,583
<i>Každej den si mumlám.</i>

359
00:18:19,791 --> 00:18:21,458
<i>Mumlám si pod vousy.</i>

360
00:18:24,291 --> 00:18:27,875
<i>Pak jednoho dne moje žena
uslyší, co říkám.</i>

361
00:18:29,416 --> 00:18:31,875
<i>A okamžitě mi</i>

362
00:18:31,875 --> 00:18:35,833
<i>podřízne hrdlo.</i>

363
00:18:43,708 --> 00:18:46,291
Jste nejlepší, miluju vás!

364
00:18:46,875 --> 00:18:49,625
Miluju vás! Potřebuju vás! Pomozte mi!

365
00:18:50,916 --> 00:18:53,916
Moji prarodiče odešli do důchodu.
To bylo fajn.

366
00:18:53,916 --> 00:18:55,541
A pak babička zpanikařila.

367
00:18:55,541 --> 00:18:58,625
„Nemáme žádný příjem.
Jak všechno zaplatíme?“

368
00:18:58,625 --> 00:19:01,625
Tak si na příjezdovce
otevřela líbací kabinku.

369
00:19:01,625 --> 00:19:04,250
Postavila si tam budku s cedulkou.

370
00:19:04,250 --> 00:19:05,541
20 dolarů za polibek.

371
00:19:05,541 --> 00:19:07,333
Všechna auta projížděla kolem.

372
00:19:07,333 --> 00:19:08,666
Můj děda vyjde ven,

373
00:19:08,666 --> 00:19:10,958
dá jí 20 dolarů a dá jí pusu.

374
00:19:10,958 --> 00:19:13,750
A pak jí dal zase 20 dolarů,
dal jí delší pusu.

375
00:19:13,750 --> 00:19:15,416
A dalších 20 dolarů.

376
00:19:15,416 --> 00:19:18,375
Trochu hlubší, jako francouzák.

377
00:19:18,375 --> 00:19:21,833
Šmatá vzadu a rozepne ji podprdu.

378
00:19:21,833 --> 00:19:25,708
Vytáhne ji a hodí na zem
a ruce šmataj dál.

379
00:19:25,708 --> 00:19:28,250
Kolem pasu, ruka dovnitř, nahmatá půlky.

380
00:19:28,250 --> 00:19:32,125
Trochu je poplácá a jde dolů,
prostředníčkem a tak dál.

381
00:19:32,125 --> 00:19:34,500
Všichni zíráme: „To je zvrácený,“

382
00:19:35,000 --> 00:19:37,333
protože to byl můj druhej děda.

383
00:19:40,541 --> 00:19:43,000
Dřív flirtovali, ale nevěděli jsme...

384
00:19:43,000 --> 00:19:44,625
Tohle jsme nečekali.

385
00:19:48,166 --> 00:19:50,750
Jo, moje žena je mladší než já.

386
00:19:50,750 --> 00:19:52,708
- Má tu někdo mladší ženu?
- Ty!

387
00:19:52,708 --> 00:19:55,333
Máš, viď? Takže chápeš, o čem mluvím.

388
00:19:55,333 --> 00:19:58,000
Moje žena je o osm let mladší než já.

389
00:19:59,125 --> 00:20:03,041
Když jsme byli mladší, bylo to v pohodě,
ale teď jsme starší,

390
00:20:03,041 --> 00:20:06,291
ona pořád vypadá skvěle
a já začínám vypadat použitě.

391
00:20:06,791 --> 00:20:09,458
A já ne... na plastickou operaci nechci.

392
00:20:09,458 --> 00:20:10,458
To neudělám.

393
00:20:10,458 --> 00:20:12,916
Zkoušel jsem botox na...

394
00:20:12,916 --> 00:20:14,000
na svýho ptáka.

395
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Jo, botox na péro.

396
00:20:15,000 --> 00:20:17,791
Chtěl jsem... osvěžení,
chtěl jsem jí nabídnout...

397
00:20:17,791 --> 00:20:19,916
péro na hraní, co vypadá mladší.

398
00:20:19,916 --> 00:20:21,875
Bylo mi jí líto.

399
00:20:21,875 --> 00:20:24,791
Moje péro začalo být trochu...
trochu opotřebovaně.

400
00:20:24,791 --> 00:20:27,458
Chápete, vypadalo...
Jako by potřebovalo hůl.

401
00:20:27,458 --> 00:20:30,666
Vždycky se tak nějak nakláněl,
můj pták měl skoliózu.

402
00:20:30,666 --> 00:20:32,833
Opíral se o pravý vejce.

403
00:20:32,833 --> 00:20:36,000
A levý vejce si stěžovalo,
že o to přichází.

404
00:20:36,000 --> 00:20:39,041
Mý pravý vejce říká: „Pššt, probudíš ho.“

405
00:20:39,041 --> 00:20:41,000
„Nech ho spát. Je unavenej.“

406
00:20:41,833 --> 00:20:44,083
Takže jsem podstoupil Botox péra.

407
00:20:44,083 --> 00:20:46,333
Vím, že si říkáte: To jako jde?

408
00:20:46,333 --> 00:20:47,458
Nedělejte to.

409
00:20:47,458 --> 00:20:49,500
Nepotřebujete to.

410
00:20:49,500 --> 00:20:50,541
Já to udělal.

411
00:20:50,541 --> 00:20:53,000
Problém je, že zmizej ty vrásky.

412
00:20:53,000 --> 00:20:57,500
Ochablej penis má vrásky,
aby bylo vidět, že je ochablej, jasný?

413
00:20:57,500 --> 00:21:00,208
Proto mu dal Bůh vrásky.

414
00:21:00,208 --> 00:21:03,791
Sundáte kalhoty, slečna kouká
a vy řeknete: „Bude to lepší.“

415
00:21:03,791 --> 00:21:05,125
„Musíš počkat.“

416
00:21:05,625 --> 00:21:07,250
Já o ty vrásky přišel.

417
00:21:07,250 --> 00:21:11,041
Byl jsem takhle v šatně ve fitku,

418
00:21:11,041 --> 00:21:13,083
byl jsem nahej. Vejde pár chlapů.

419
00:21:13,083 --> 00:21:15,166
Slyším: „Hele, stojí ti.“ Já: „Ne, ne.“

420
00:21:15,166 --> 00:21:17,791
„Ne, normálně ti stojí.“ „Nestojí mi.“

421
00:21:17,791 --> 00:21:20,250
„Nemáš vrásky, takže stoják jak dřevo.“

422
00:21:20,250 --> 00:21:22,458
„Ne, to je jen tím botoxem.“

423
00:21:22,458 --> 00:21:24,750
„Ne, jseš připravenej do akce.“

424
00:21:24,750 --> 00:21:27,791
„Vypadá mladě. Jako nějakýho klučiny.“

425
00:21:27,791 --> 00:21:30,041
„To proto, že mi nestojí.“

426
00:21:30,041 --> 00:21:33,875
„Tohle je normální, ochablý péro.
Kdyby stál, ukazoval by dolů?“

427
00:21:33,875 --> 00:21:35,000
A oni: „Ten tvůj jo.“

428
00:21:35,000 --> 00:21:37,916
„Držte huby a nevšímejte si mýho péra.“

429
00:21:37,916 --> 00:21:39,708
„Jen se sakra oblečte.“

430
00:21:40,750 --> 00:21:42,250
No, tak jsem jel domů.

431
00:21:42,250 --> 00:21:45,458
Byl jsem zklamanej,
v hlavě ty urážky a tak.

432
00:21:45,458 --> 00:21:48,500
S naším psem jsme kámoši.
Tak přijde ke mně a ptá se:

433
00:21:48,500 --> 00:21:49,833
„Co je? Co se stalo?“

434
00:21:49,833 --> 00:21:51,916
- „Co?“
- „Vypadáš smutně.

435
00:21:51,916 --> 00:21:54,375
- „Zasraný fitko.“
- „A co?“

436
00:21:54,375 --> 00:21:56,541
„Dělali si tam ze mě srandu.“

437
00:21:56,541 --> 00:21:57,791
A on: „Co? Co?“

438
00:21:57,791 --> 00:22:00,083
„Mám botox ve svým péru.“

439
00:22:00,083 --> 00:22:01,958
On: „To vím, pamatuju si to.“

440
00:22:01,958 --> 00:22:03,333
A já na to...

441
00:22:03,333 --> 00:22:06,666
„Proč sakra říkali, že mi stál a tak?“

442
00:22:06,666 --> 00:22:08,666
- „A stál ti?“
- „Jo.“

443
00:22:08,666 --> 00:22:09,583
Ale...

444
00:22:11,375 --> 00:22:12,916
„Ne, nestál.“

445
00:22:12,916 --> 00:22:16,041
„Nestál mi, kámo.
Bylo to normální ochablý péro.“

446
00:22:16,041 --> 00:22:19,541
A on: „Tak udělej tohle.
Nabarvi ho narůžovo.“

447
00:22:19,541 --> 00:22:21,750
- „Proč?“
- „Já mám růžový péro.“

448
00:22:21,750 --> 00:22:23,375
A já: „Já vím, viděl jsem.“

449
00:22:23,375 --> 00:22:25,083
A on: „Všem se to líbí!“

450
00:22:25,083 --> 00:22:28,250
- „Ne, tu růžovku nikdo nemá rád.“
- „Co to kecáš?

451
00:22:28,250 --> 00:22:30,750
Pokaždý, když vyleze, tak slyším jen...

452
00:22:30,750 --> 00:22:32,750
‚Hele, koukej, růžovej pinďa!

453
00:22:32,750 --> 00:22:34,291
Hele, jak je růžovej.‘

454
00:22:34,291 --> 00:22:36,250
Nikoho nezajímá velikost.

455
00:22:36,250 --> 00:22:38,541
Všichni melou o tom, jak je růžovej,

456
00:22:38,541 --> 00:22:40,708
a mokrej, že to nikdy neviděli.

457
00:22:40,708 --> 00:22:43,000
Přináší mi to tolik radosti!

458
00:22:43,000 --> 00:22:45,333
A pak se obejmou, smějou a plácnou si.

459
00:22:45,333 --> 00:22:47,791
Takovej efekt by péro mělo mít, kámo!“

460
00:22:48,625 --> 00:22:49,791
A já: „Já ti nevím.“

461
00:22:49,791 --> 00:22:52,125
A on: „Popřemýšlíš o tom aspoň?“

462
00:22:53,041 --> 00:22:54,958
A já: „Jo, popřemýšlím.“

463
00:22:54,958 --> 00:22:56,833
Pak se mu podívám do kožichu

464
00:22:56,833 --> 00:22:59,541
a vidím tu jeho růžovou rtěnku,
jak roste a roste.

465
00:22:59,541 --> 00:23:03,500
Ptám se: „Co je?“
A on: „Vzrušuje mě, že o tom popřemýšlíš.“

466
00:23:10,500 --> 00:23:12,666
<i>Jedu z Disneylandu,</i>

467
00:23:12,666 --> 00:23:14,916
<i>vzpomínám na tu zábavu.</i>

468
00:23:15,666 --> 00:23:17,583
<i>Co bylo nejlepší? Vesmírná hora?</i>

469
00:23:17,583 --> 00:23:21,000
<i>Nebo zmoknout na Grizzly River Run, jo!</i>

470
00:23:21,000 --> 00:23:23,541
<i>Nejlepší den našich dětí.</i>

471
00:23:23,541 --> 00:23:26,166
<i>Kouzelný okamžik pro mě a mou ženu.</i>

472
00:23:26,166 --> 00:23:29,541
<i>Pak zapomenu sjet z dálnice
a zařvu: „Kurvadrát!“</i>

473
00:23:34,333 --> 00:23:38,250
<i>A jako bychom v Disneylandu nebyli!</i>

474
00:23:39,875 --> 00:23:41,166
To je chyba.

475
00:23:41,750 --> 00:23:42,791
A moje děti...

476
00:23:44,416 --> 00:23:47,041
Nejlepší čas strávený s dětma, že jo?

477
00:23:47,041 --> 00:23:49,250
Nemilujete svý děti ze všeho nejvíc?

478
00:23:49,250 --> 00:23:51,041
Pamatuju si narození mé dcery.

479
00:23:51,041 --> 00:23:55,166
Nezapomenu, co řekl můj táta:
„To dítě ti upadne.“

480
00:23:55,166 --> 00:23:56,708
„Prostě se to stane.“

481
00:23:57,291 --> 00:23:58,291
A já: „Aha.“

482
00:23:58,291 --> 00:24:00,333
On: „Stává se to. To je život.“

483
00:24:02,041 --> 00:24:03,666
„Upustíš dítě na zem,

484
00:24:03,666 --> 00:24:07,000
ale pak ho prostě zvedneš
a neděláš z toho haló.“

485
00:24:07,000 --> 00:24:10,750
To dítě si řekne, co to do prdele bylo?
To se jako mělo stát?

486
00:24:10,750 --> 00:24:12,416
„Musíš to zahrát do outu.“

487
00:24:12,416 --> 00:24:15,500
„Zvedneš ho, podíváš se na něj.
Co je? Jsi v poho.“

488
00:24:15,500 --> 00:24:16,791
Aha, myslím, tati...

489
00:24:16,791 --> 00:24:18,125
„Ne, to je život.“

490
00:24:18,125 --> 00:24:20,708
„Upustíš dítě. Co uděláš? Máš plný ruce.“

491
00:24:20,708 --> 00:24:22,791
„Zrovna držíš nákup, sakra.

492
00:24:23,708 --> 00:24:26,166
Máš dítě, upustíš ho,
a přitom držíš nákup.

493
00:24:26,166 --> 00:24:29,291
Podíváš se dolů, nahodíš si ho na nohu,
pak ho nakopneš,

494
00:24:29,291 --> 00:24:31,375
chytíš dítě a jdeš dál.

495
00:24:31,375 --> 00:24:33,458
Díváš se na dítě ‚Jak je?

496
00:24:33,458 --> 00:24:34,458
Jsi v pohodě?‘

497
00:24:34,458 --> 00:24:37,416
A to dítě: ‚Asi jo.‘
Takovej je prostě život.“

498
00:24:38,041 --> 00:24:42,416
„Tvýho bráchu jsem upustil tak
třicet čtyřicetkrát.“

499
00:24:42,416 --> 00:24:44,916
- „Já mám bráchu?“
- „Měl jsi.“

500
00:24:47,625 --> 00:24:48,958
Můj táta...

501
00:24:49,833 --> 00:24:52,416
Můj táta vždycky používal opasek.

502
00:24:52,416 --> 00:24:54,500
Volal: „Dostaneš páskem!“

503
00:24:54,500 --> 00:24:56,166
To já s dětma nedělám.

504
00:24:56,166 --> 00:24:58,333
Protože nosím tepláky.

505
00:24:58,333 --> 00:25:00,000
„Dostaneš tkaničkama!“

506
00:25:03,750 --> 00:25:06,166
„Táta... Táta tě dostane!“

507
00:25:07,916 --> 00:25:09,333
Šel jsem na takovej...

508
00:25:10,416 --> 00:25:12,708
tanec tátů s dcerami.

509
00:25:12,708 --> 00:25:14,208
A ona tam nepřišla.

510
00:25:14,958 --> 00:25:16,833
To je ale mrcha.

511
00:25:16,833 --> 00:25:19,000
Stál jsem tam s kytičkou.

512
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
Zlomila mi srdce.

513
00:25:23,416 --> 00:25:26,375
Mimochodem,
kdyby to už fungovalo, bylo by to fajn.

514
00:25:27,750 --> 00:25:30,125
Vážně, bude to fungovat?

515
00:25:30,125 --> 00:25:31,833
Ne? Nechci otravovat.

516
00:25:32,541 --> 00:25:35,750
<i>Kdybych věděl, že to potrvá tak dlouho,
evidentně bych čekal...</i>

517
00:25:35,750 --> 00:25:38,541
<i>- Jde vám to skvěle.</i>
- Nemusíte se urážet.

518
00:25:39,125 --> 00:25:42,375
Zníte dost uraženě na chlápka,
co mi zkazil vystoupení.

519
00:25:42,375 --> 00:25:44,666
<i>Pracujeme na tom. Nebojte se.</i>

520
00:25:44,666 --> 00:25:46,125
Tak jo.

521
00:25:47,333 --> 00:25:49,583
<i>Vstávám pozdě.</i>

522
00:25:49,583 --> 00:25:51,958
<i>Sním velkou snídani.</i>

523
00:25:51,958 --> 00:25:53,666
<i>Vyvenčím psa.</i>

524
00:25:54,125 --> 00:25:56,041
<i>Sleduju zprávy.</i>

525
00:25:56,041 --> 00:25:57,791
<i>Jdu do koupelny.</i>

526
00:25:57,791 --> 00:26:00,041
<i>Dám prádlo do pračky.</i>

527
00:26:00,041 --> 00:26:01,750
<i>Jdu na internet.</i>

528
00:26:01,750 --> 00:26:03,791
<i>Koupím si boty.</i>

529
00:26:04,416 --> 00:26:08,458
<i>Jdu ven z bytu. Na oběd s domácím.</i>

530
00:26:08,458 --> 00:26:09,750
<i>Vrátím se domů.</i>

531
00:26:09,750 --> 00:26:12,541
<i>Zase vyvenčím psa.</i>

532
00:26:12,541 --> 00:26:14,333
<i>Zapnu si telku.</i>

533
00:26:14,333 --> 00:26:16,541
<i>Sleduju</i> Jerryho Maguira<i>.</i>

534
00:26:16,541 --> 00:26:18,333
<i>Už jsem to viděl.</i>

535
00:26:18,333 --> 00:26:20,166
<i>Ale kouknu se zas.</i>

536
00:26:20,833 --> 00:26:22,958
<i>Docela dobrej den.</i>

537
00:26:22,958 --> 00:26:24,833
<i>Docela dobrej život.</i>

538
00:26:24,833 --> 00:26:27,833
<i>Mám klinickou depresi.</i>

539
00:26:29,541 --> 00:26:30,416
Dobře, pardon.

540
00:26:30,416 --> 00:26:32,500
Jo, pardon.

541
00:26:37,333 --> 00:26:40,083
Jsem takhle na letišti a chlápek říká:

542
00:26:40,083 --> 00:26:42,708
„Hele, pohlídáš mi batoh?
Musím na záchod.“

543
00:26:42,708 --> 00:26:44,333
Cože?

544
00:26:45,375 --> 00:26:47,875
„Pohlídáš mi batoh? Musím na záchod.“

545
00:26:47,875 --> 00:26:49,166
Tak jo.

546
00:26:49,833 --> 00:26:51,000
Tak tam jde.

547
00:26:51,000 --> 00:26:53,541
A já mu teď musím hlídat tašku, sakra?

548
00:26:53,541 --> 00:26:55,041
Co to do prdele je?

549
00:26:55,041 --> 00:26:56,666
Teda, nechci jen...

550
00:26:56,666 --> 00:26:59,708
Jak dlouho asi bude pryč,
když chce hlídat batoh?

551
00:26:59,708 --> 00:27:02,083
A ten batoh se začne hýbat.

552
00:27:02,083 --> 00:27:04,333
Co to s tím báglem sakra je?

553
00:27:04,333 --> 00:27:07,166
Začnou se ozývat zvuky a slyším: „Pomoc!“

554
00:27:07,166 --> 00:27:09,583
„Pomoc“? Co tam sakra je?

555
00:27:10,416 --> 00:27:13,541
Otevřu ho a uvnitř je lucerna.

556
00:27:13,541 --> 00:27:14,625
Co to má bejt?

557
00:27:14,625 --> 00:27:17,625
„Pomoc! Vytáhni mě ven.“ Cože to?

558
00:27:17,625 --> 00:27:20,750
Tak ji vytáhnu a slyším: „Lešti mě.“

559
00:27:20,750 --> 00:27:23,333
„Leštíš?“ Tak to začnu leštit...

560
00:27:23,333 --> 00:27:25,416
a vyleze malý džin a děkuje mi.

561
00:27:25,416 --> 00:27:27,291
„Jasně, kámo.“

562
00:27:27,291 --> 00:27:30,041
A džin říká: „Ten chlápek je ale mamrd.“

563
00:27:30,041 --> 00:27:32,958
- „Kdo?“
- „Ten týpek, co šel na záchod.“

564
00:27:32,958 --> 00:27:36,458
- „Já ho neznám.“
- „Jo, je to psychouš.“

565
00:27:36,458 --> 00:27:37,916
„Aha.“

566
00:27:37,916 --> 00:27:39,625
A on říká: „Teď patřím tobě.“

567
00:27:39,625 --> 00:27:41,833
„Ne, ne, patříš jemu.“

568
00:27:41,833 --> 00:27:43,583
„On je vůl, seru na něj.“

569
00:27:43,583 --> 00:27:45,041
„Teď jsme propojený.“

570
00:27:45,041 --> 00:27:46,750
„Tři přání, vezmi si je.“

571
00:27:46,750 --> 00:27:48,458
„Ale rychle, je to psychouš.“

572
00:27:48,458 --> 00:27:50,833
A já zpanikařím. „Co to sakra je?“

573
00:27:50,833 --> 00:27:52,333
„Dělej, něco si přej.“

574
00:27:52,333 --> 00:27:54,333
A já: „No...“

575
00:27:54,333 --> 00:27:57,291
„Můžeš zařídit, aby ti chutnaly burgry?“

576
00:27:57,291 --> 00:27:59,166
A on: „Jo.“

577
00:27:59,166 --> 00:28:00,583
A já: „Tak jo.“

578
00:28:00,583 --> 00:28:02,833
„Dělej. Číslo dva.“

579
00:28:02,833 --> 00:28:05,916
„Když jím fazolky, chci,
ať to chutná jako burgery.“

580
00:28:05,916 --> 00:28:08,458
On: „Máš snad obsesi na hamburgry?“

581
00:28:08,458 --> 00:28:11,541
„No, znervózňuješ mě
a opakuješ, že ten týpek je šílenej.

582
00:28:11,541 --> 00:28:13,000
Prostě panikařím.“

583
00:28:13,000 --> 00:28:16,208
A on: „Tak dělej, dej mě zpátky, už jde...“

584
00:28:16,208 --> 00:28:18,375
- „Kdo?“
- „Ten týpek!“

585
00:28:18,375 --> 00:28:19,666
Dám to do...

586
00:28:19,666 --> 00:28:23,000
Otevřu tu lucernu, nacpu tam džina
a vrátím to do báglu.

587
00:28:23,000 --> 00:28:25,041
Chlapík se vrátí a říká: „Díky.“

588
00:28:25,041 --> 00:28:26,375
Jo, bez obav.

589
00:28:26,375 --> 00:28:29,875
„Úplně dokonale jsem se teď vysral.“

590
00:28:29,875 --> 00:28:31,166
Já na to: „Fajn.“

591
00:28:31,166 --> 00:28:33,916
A on: „Fakt jsem zaválel.“

592
00:28:33,916 --> 00:28:35,583
A já: „Tak jo, kámo.“

593
00:28:35,583 --> 00:28:37,875
On: „Ani jsem se nemusel utírat.“

594
00:28:37,875 --> 00:28:39,208
Tak dobře.

595
00:28:39,208 --> 00:28:41,916
„Dokonalý. Nejlepší,
když se nemusíš utírat.“

596
00:28:41,916 --> 00:28:43,916
A já na to: „A jak to víš?“

597
00:28:43,916 --> 00:28:45,458
On: „Prostě to vím.“

598
00:28:45,458 --> 00:28:49,000
Já: „Ne, to musíš zkontrolovat.
Nemůžeš to brát jen tak.

599
00:28:49,000 --> 00:28:50,166
Tam, odkud pocházím,

600
00:28:50,166 --> 00:28:52,583
se nejdřív utřeš a pak můžeš říct:

601
00:28:52,583 --> 00:28:54,125
‚Nemusel jsem se utřít!‘“

602
00:28:54,125 --> 00:28:57,750
A on: „Ne, to prostě poznáš.
Prostě to víš.“

603
00:28:57,750 --> 00:29:00,416
Já: „No, záruku nemáš.“

604
00:29:00,416 --> 00:29:03,791
A on: „Ne, je mi parádně.“

605
00:29:03,791 --> 00:29:05,625
Já: „Já bych to radši omrknul.“

606
00:29:05,625 --> 00:29:10,041
On: „Tak fajn, jdu se mrknout,
ukážu ti, že jsem se utírat nemusel.

607
00:29:10,041 --> 00:29:11,291
Je to znát.“

608
00:29:11,291 --> 00:29:13,166
Já na to: „Však jo.“

609
00:29:13,833 --> 00:29:18,291
Tak jde zpátky na záchody,
já mu rozepnu ten batoh,

610
00:29:18,291 --> 00:29:20,708
vyndám tu věc a trochu ji pohladím.

611
00:29:20,708 --> 00:29:21,916
Objeví se džin.

612
00:29:21,916 --> 00:29:24,916
Říká: „K popukání, jak jsi mu to nandal!“

613
00:29:24,916 --> 00:29:28,541
Já: „Je to tak, musíš to zkontrolovat.“

614
00:29:28,541 --> 00:29:30,833
On: „Já jsem rád, že je pryč.“

615
00:29:30,833 --> 00:29:33,708
- „Povídej třetí přání.“
- „Třetí přání...“

616
00:29:33,708 --> 00:29:35,583
„Chceš velký péro?“

617
00:29:35,583 --> 00:29:36,750
„Já nevím.“

618
00:29:36,750 --> 00:29:39,041
„Řekni, že chceš velký péro.“

619
00:29:39,041 --> 00:29:41,791
„To já sakra nevím.

620
00:29:41,791 --> 00:29:43,916
Nemám chtít třeba světovej mír?“

621
00:29:43,916 --> 00:29:46,541
On: „Jo, ber velký péro.“

622
00:29:46,541 --> 00:29:50,791
„Bude to skvělý.
Nikdo s velkým pérem není smutnej.“

623
00:29:50,791 --> 00:29:53,791
A já: „Připadal bych si
vůči světu jako kokot.

624
00:29:53,791 --> 00:29:55,333
Chci světovej mír.“

625
00:29:55,333 --> 00:29:57,875
On: „Takže dvě přání s burgrama

626
00:30:00,041 --> 00:30:02,583
a světovej mír, sakra.“

627
00:30:02,583 --> 00:30:04,291
„Jo, jo.“

628
00:30:04,291 --> 00:30:06,541
- „Tak jo.“
- „Takže, to se teď stane?“

629
00:30:06,541 --> 00:30:09,458
A on: „Musíš
s tím chlápkem vyměnit energii.“

630
00:30:09,458 --> 00:30:12,041
Já: „Jasně, ale teď jsi můj.“

631
00:30:12,041 --> 00:30:15,750
„No, to jo, ale předtím byl on
a musíte si to vyměnit.“

632
00:30:15,750 --> 00:30:17,333
Já: „A jak se to dělá?“

633
00:30:17,333 --> 00:30:21,500
„Když mu vyhoníš, jsem tvůj.“

634
00:30:21,500 --> 00:30:23,208
Já na to: „Musím mu vyhonit?“

635
00:30:23,208 --> 00:30:25,958
On: „Jo, vyhoň mu,
a pak se to všechno stane.“

636
00:30:25,958 --> 00:30:28,166
A já: „Nechci mu vyhonit.“

637
00:30:28,166 --> 00:30:30,500
On: „Ty nechceš světový mír?“

638
00:30:30,500 --> 00:30:31,500
A já...

639
00:30:32,208 --> 00:30:35,333
„Chci, ale nechci vyhonit tomu chlápkovi.

640
00:30:35,333 --> 00:30:38,583
Ani nevím... Sakra nikomu nehoním,

641
00:30:38,583 --> 00:30:40,541
a ani toho týpka neznám.“

642
00:30:40,541 --> 00:30:43,541
A on: „Buď rychlej, vyhoň mu, překvap ho,

643
00:30:43,541 --> 00:30:46,916
hotovo, a pak se ti splní
dvě přání s burgrama

644
00:30:46,916 --> 00:30:49,791
a posranej světovej mír,
stojí to za to, kámo.“

645
00:30:49,791 --> 00:30:51,083
Já: „No tak jo.“

646
00:30:51,083 --> 00:30:53,958
Takže jdu na záchody,

647
00:30:55,458 --> 00:30:56,333
jdu tam...

648
00:30:56,333 --> 00:30:59,000
A ten posranej týpek je nahej.

649
00:30:59,583 --> 00:31:02,500
Bez prádla, ponožek,
ale má na sobě košili.

650
00:31:03,083 --> 00:31:05,625
- „Co to kurva je?“
- „Měl jsi pravdu.“

651
00:31:09,416 --> 00:31:10,791
„Bylo to kurva...

652
00:31:10,791 --> 00:31:12,583
Sračky všude.

653
00:31:14,375 --> 00:31:17,625
Měl jsem to na stehnech, na kolenou.“

654
00:31:17,625 --> 00:31:19,333
Já na to: „Cože, sakra?

655
00:31:19,333 --> 00:31:21,125
Říkal jsi, že se nemusíš utírat.“

656
00:31:21,125 --> 00:31:22,250
Já nevím.

657
00:31:22,750 --> 00:31:25,041
„I vzadu na nohou. Kurva.

658
00:31:25,041 --> 00:31:27,458
Odhodil jsem spoďáry.“

659
00:31:27,458 --> 00:31:28,625
Do hajzlu, kámo.

660
00:31:29,333 --> 00:31:32,625
Pak jsem ho rychle chytil za péro,
vyhonil mu, až se vystříkal.

661
00:31:32,625 --> 00:31:34,083
A on: „Co to kurva...?“

662
00:31:34,083 --> 00:31:36,375
A leží na podlaze v hovnech a semeni

663
00:31:36,375 --> 00:31:38,458
a říká: „Kámo, páni!“

664
00:31:39,708 --> 00:31:42,833
„Tohle je to nejlepší letiště!

665
00:31:42,833 --> 00:31:43,916
Miluju to tady.“

666
00:31:43,916 --> 00:31:47,083
Jdu ven, hned za džinem.

667
00:31:47,083 --> 00:31:49,708
Říkám mu: „Mise splněna. Zvládli jsme to.“

668
00:31:49,708 --> 00:31:51,791
- „Vyhonils mu?“
- „Jo.“

669
00:31:51,791 --> 00:31:54,375
- „Vystříkal se?“
- „Je hotovej.“

670
00:31:55,291 --> 00:31:57,250
Pak se na mě džin podívá.

671
00:31:57,250 --> 00:32:00,625
Já na to: „Takže světovej mír,
a dvě burgr přání?“

672
00:32:00,625 --> 00:32:03,583
A on: „Asi na mě budeš nasranej.“

673
00:32:04,916 --> 00:32:07,583
Já: „Co je? Proč bych měl bejt nasranej?“

674
00:32:08,833 --> 00:32:12,416
„No, třetí přání toho týpka bylo,

675
00:32:13,041 --> 00:32:15,583
aby mu vyhonil Ben Stiller.“

676
00:32:19,041 --> 00:32:20,916
„Cože, kurva?

677
00:32:20,916 --> 00:32:22,166
Já nejsem Ben Stiller.“

678
00:32:22,166 --> 00:32:24,041
A on: „Jejda.“

679
00:32:26,666 --> 00:32:28,875
Díky moc. Děkuju.

680
00:32:30,416 --> 00:32:32,000
Jste tak milí. Děkuju.

681
00:32:32,000 --> 00:32:34,625
Půjdeme trochu blbnout? Zahrajem si funky.

682
00:32:34,625 --> 00:32:37,583
Seru na to, je čas na funky. V pohodě?

683
00:32:39,750 --> 00:32:41,083
Musím se oblíct.

684
00:32:52,625 --> 00:32:54,500
Možná budem hrát rychleji.

685
00:32:55,166 --> 00:32:56,166
Tak jo.

686
00:32:57,208 --> 00:32:58,791
Jo, jo.

687
00:32:59,375 --> 00:33:01,000
Jste připravený na funky?

688
00:33:17,541 --> 00:33:18,541
Jo!

689
00:33:25,166 --> 00:33:27,375
<i>Starej chlap s děckem.</i>

690
00:33:27,375 --> 00:33:30,833
<i>Měl ho moc pozdě, teď za to platí.</i>

691
00:33:32,250 --> 00:33:34,166
<i>Starej chlap s děckem.</i>

692
00:33:34,166 --> 00:33:37,541
<i>Na tréninku stojí špatným směrem.</i>

693
00:33:39,458 --> 00:33:41,458
<i>Starej chlap s děckem.</i>

694
00:33:41,458 --> 00:33:44,666
<i>Taky má dospělýho syna,
se kterým se nevídá.</i>

695
00:33:46,500 --> 00:33:48,500
<i>Starej chlap s děckem.</i>

696
00:33:48,500 --> 00:33:50,833
<i>Zrovna usnul v Chuck-E-Cheese.</i>

697
00:34:09,291 --> 00:34:11,333
<i>Babča v legínách.</i>

698
00:34:13,541 --> 00:34:17,000
<i>Necvičí, jen vypadá šíleně.</i>

699
00:34:18,541 --> 00:34:20,666
<i>Babča v legínách.</i>

700
00:34:20,666 --> 00:34:23,666
<i>Zezadu vypadá jak kornoutek od zmrzky.</i>

701
00:34:25,666 --> 00:34:27,541
<i>Babča v legínách.</i>

702
00:34:27,541 --> 00:34:30,875
<i>Nemá tam velblouda, ale spíš mrože.</i>

703
00:34:35,250 --> 00:34:37,000
<i>Babča v legínách.</i>

704
00:34:37,000 --> 00:34:39,541
<i>Když si je sundá, její pupík zakašle.</i>

705
00:34:59,291 --> 00:35:01,416
<i>Buldog v kostýmu.</i>

706
00:35:03,750 --> 00:35:06,916
<i>Je za čmeláka a nemá z toho radost.</i>

707
00:35:08,666 --> 00:35:10,583
<i>Buldog v kostýmu.</i>

708
00:35:10,583 --> 00:35:13,375
<i>Je to jen pes, ale ví, co je důstojnost.</i>

709
00:35:15,875 --> 00:35:19,125
<i>Buldog v kostýmu. Jeho děda byl vlk,</i>

710
00:35:19,125 --> 00:35:20,833
<i>a on teď má tykadla.</i>

711
00:35:23,125 --> 00:35:25,125
<i>Buldog v kostýmu.</i>

712
00:35:25,125 --> 00:35:27,708
<i>Až přijedeš domů, tak tě pokousá.</i>

713
00:35:27,708 --> 00:35:28,666
<i>Jo!</i>

714
00:35:47,375 --> 00:35:49,625
<i>Chlápek s batohem v kině.</i>

715
00:35:51,708 --> 00:35:54,750
<i>Teď se nesoustředím, co Spider-Man dělá.</i>

716
00:35:56,541 --> 00:36:01,375
<i>Chlápek s batohem v kině.
Jen co se hne, mám nasráno.</i>

717
00:36:03,750 --> 00:36:05,333
<i>Chlápek s batohem v kině.</i>

718
00:36:05,333 --> 00:36:08,791
<i>Sedí mezi mnou a východem.</i>

719
00:36:10,625 --> 00:36:12,916
<i>Chlápek s batohem v kině.</i>

720
00:36:12,916 --> 00:36:15,416
<i>Něco vytahuje, díkybohu, je to jen sváča.</i>

721
00:36:25,583 --> 00:36:26,583
Páni.

722
00:36:35,666 --> 00:36:36,541
Tak jo.

723
00:36:39,041 --> 00:36:40,750
Dobře, trošku to uklidníme.

724
00:36:42,333 --> 00:36:44,750
Už toho nechte.

725
00:36:46,166 --> 00:36:48,000
<i>Tlustej polda na koni.</i>

726
00:36:50,916 --> 00:36:53,750
<i>Oba dost hekají, přežijou vůbec?</i>

727
00:36:55,708 --> 00:36:57,458
<i>Tlustej polda na koni.</i>

728
00:36:57,458 --> 00:37:00,416
<i>Modlí se, ať je během průvodu klid.</i>

729
00:37:02,833 --> 00:37:04,958
<i>Tlustej polda na koni.</i>

730
00:37:04,958 --> 00:37:08,041
<i>Co sakra proved, že mu sebrali auto?</i>

731
00:37:12,166 --> 00:37:13,791
<i>Tlustej polda na koni.</i>

732
00:37:14,333 --> 00:37:17,208
<i>Vozík plný hnoje, ale je to od poldy.</i>

733
00:37:23,625 --> 00:37:24,916
Je s vámi sranda.

734
00:37:28,375 --> 00:37:29,500
Děkuju.

735
00:37:33,000 --> 00:37:34,166
Splenda.

736
00:37:34,166 --> 00:37:36,666
To byla Splenda. Ten hnus...

737
00:37:37,708 --> 00:37:39,041
A co slovo „answer“?

738
00:37:39,041 --> 00:37:42,625
Přemýšlíte někdy nad tím?
Proč se píše tak blbě?

739
00:37:42,625 --> 00:37:45,333
Hláskuje se A–N–S...

740
00:37:45,333 --> 00:37:46,291
W...

741
00:37:46,291 --> 00:37:47,500
W? Co tam sakra dělá?

742
00:37:48,333 --> 00:37:49,291
Co?

743
00:37:50,750 --> 00:37:52,750
Říkám... Co se zas děje?

744
00:37:53,916 --> 00:37:55,375
Čí je ten pes?

745
00:37:57,041 --> 00:37:59,000
Přišel ses taky podívat?

746
00:37:59,958 --> 00:38:01,333
Ahoj.

747
00:38:02,250 --> 00:38:03,750
Ahoj, pse.

748
00:38:03,750 --> 00:38:05,500
Jak je?

749
00:38:05,500 --> 00:38:07,375
Jo, hodnej pejsek.

750
00:38:07,375 --> 00:38:08,458
Tak jo.

751
00:38:08,458 --> 00:38:10,708
Jak se ten pes jmenuje? Víte to?

752
00:38:10,708 --> 00:38:11,708
Gary?

753
00:38:11,708 --> 00:38:13,083
Ahoj, Gary!

754
00:38:13,083 --> 00:38:14,166
Vydrž, Gary!

755
00:38:14,166 --> 00:38:16,458
Chci vidět toho růžovýho čuráčka...

756
00:38:16,458 --> 00:38:17,666
Tak jo.

757
00:38:20,458 --> 00:38:22,583
Jen tě polechtám, Gary.

758
00:38:22,583 --> 00:38:24,416
Jen trochu polechtám.

759
00:38:25,041 --> 00:38:28,000
Tak čau, Gary! Jdi na to.

760
00:38:28,916 --> 00:38:30,583
No ty vole.

761
00:38:32,291 --> 00:38:34,041
No, nemám nad tím kontrolu.

762
00:38:37,625 --> 00:38:39,000
Tak jo, už jdu.

763
00:38:39,583 --> 00:38:41,375
Zatraceně...

764
00:38:41,375 --> 00:38:44,208
Dneska jsem se ptal na slovo „answer“.

765
00:38:45,208 --> 00:38:47,208
Slovo „answer“, sakra.

766
00:38:47,208 --> 00:38:49,541
„A–N–S–W...“

767
00:38:49,541 --> 00:38:51,666
Jak se tam dostalo W?

768
00:38:52,333 --> 00:38:53,833
Vím to, a řeknu vám to.

769
00:38:53,833 --> 00:38:54,791
To bylo tak...

770
00:38:54,791 --> 00:38:57,250
Merriam-Webster zrovna psal slovník.

771
00:38:57,250 --> 00:38:58,416
Fakt chytrej týpek.

772
00:38:58,416 --> 00:39:00,875
Zná složitý slova a definice.

773
00:39:01,500 --> 00:39:04,250
Je úplnej magor. Má dýmku a tak...

774
00:39:04,250 --> 00:39:06,000
Přijde za ním máma.

775
00:39:06,000 --> 00:39:08,083
„Nech jedno slovo zapsat bráchu.“

776
00:39:08,625 --> 00:39:11,833
A Merriam říká:
„Ne, to ne, to je moje kniha, mami.“

777
00:39:11,833 --> 00:39:14,291
„Prosím? Máš všechno.“

778
00:39:14,291 --> 00:39:17,166
„Sedí vedle tak smutnej.“

779
00:39:17,166 --> 00:39:19,291
„Ať má pocit, že něco dokázal.“

780
00:39:19,291 --> 00:39:22,416
Pak přijde jeho brácha:
„Mami, můžu taky jedno slovo?“

781
00:39:24,416 --> 00:39:26,125
Merriam-Webster: „Do toho.“

782
00:39:26,125 --> 00:39:29,166
A on: „Answer. A-N-S...

783
00:39:29,166 --> 00:39:30,250
W...

784
00:39:31,375 --> 00:39:32,208
Sedm.

785
00:39:33,541 --> 00:39:34,541
Středník.“

786
00:39:35,208 --> 00:39:36,958
A Merriam na to: „Víš ty, co?

787
00:39:36,958 --> 00:39:38,791
To W ti dám.“

788
00:39:39,750 --> 00:39:42,250
Jeho brácha: „Ty mi ho dáš?

789
00:39:42,250 --> 00:39:44,125
Jsem snad charita, nebo co?

790
00:39:45,541 --> 00:39:47,083
Pojď, rozbiju ti držku.

791
00:39:47,875 --> 00:39:52,333
Dám se k armádě
a jednou přijdu a rozbiju ti držku.

792
00:39:52,333 --> 00:39:55,000
A až budu plukovník, rozbiju ti „dršku“.

793
00:39:55,500 --> 00:39:59,291
Tu „dršku“. D-R-Ž-K-U.

794
00:39:59,291 --> 00:40:01,791
Napiš to takhle, nebo ti to vytmavím.

795
00:40:01,791 --> 00:40:03,375
Dej to do tý knihy.

796
00:40:04,375 --> 00:40:08,250
- Sakra, to už by stačilo.
- Stačilo? To není „fšechno.“

797
00:40:08,250 --> 00:40:09,583
V-Š-E...

798
00:40:09,583 --> 00:40:10,708
CH...

799
00:40:12,000 --> 00:40:12,833
N...

800
00:40:13,750 --> 00:40:14,791
O...

801
00:40:14,791 --> 00:40:17,166
Protože V se čte jako F.

802
00:40:19,875 --> 00:40:22,708
Máš z toho astmatickéj záchvat, vole?

803
00:40:22,708 --> 00:40:23,625
„Astma.“

804
00:40:23,625 --> 00:40:25,333
„A-S-T...

805
00:40:25,958 --> 00:40:26,791
H...

806
00:40:27,458 --> 00:40:29,041
M-A, vole.

807
00:40:29,625 --> 00:40:30,958
To dej to svý knížky.

808
00:40:31,875 --> 00:40:33,625
A nezlámej si u toho „nechty“.

809
00:40:33,625 --> 00:40:36,041
„Nechty.“ N-E-H-T-Y.

810
00:40:36,041 --> 00:40:38,875
Napiš to tak, nebo ti fláknu,
že skončíš v Connecticutu.

811
00:40:38,875 --> 00:40:42,333
„Konetikat.“ C-O-N-N-E-C...

812
00:40:42,333 --> 00:40:43,458
To dává smysl.

813
00:40:43,458 --> 00:40:44,750
...TICUT.

814
00:40:44,750 --> 00:40:47,458
Budu z tebe mít prázdniny.

815
00:40:47,458 --> 00:40:51,208
„Prázniny.“ P-R-Á-Z-D...

816
00:40:51,208 --> 00:40:54,125
„Cože? Proč na mě tak zíráš?

817
00:40:55,083 --> 00:40:56,166
„...niny?“

818
00:40:59,625 --> 00:41:01,166
Vytrhnu ti „srce.

819
00:41:01,166 --> 00:41:03,833
„Srce.“ S-R-D-C-E.

820
00:41:07,541 --> 00:41:08,875
Merriam-Webster říká:

821
00:41:08,875 --> 00:41:11,000
„To nejde, ty jsi úplný psycho...“

822
00:41:11,000 --> 00:41:12,666
Já vím, že jsem psycho.

823
00:41:14,000 --> 00:41:15,875
Psycho. P-...

824
00:41:18,458 --> 00:41:19,708
Sakra.

825
00:41:48,625 --> 00:41:50,291
To neumím.

826
00:41:52,250 --> 00:41:54,541
<i>Rozvádím se.</i>

827
00:41:54,541 --> 00:41:56,583
<i>Zvenčí to vypadá zábavně.</i>

828
00:41:57,083 --> 00:41:59,333
<i>Teď můžeš dělat, co chceš.</i>

829
00:41:59,333 --> 00:42:01,750
<i>A nikdo tě nezastaví.</i>

830
00:42:01,750 --> 00:42:03,833
<i>Možná procestuješ svět.</i>

831
00:42:04,416 --> 00:42:06,291
<i>Možná půjdeš do kina.</i>

832
00:42:06,291 --> 00:42:08,916
<i>Naučíš se novej jazyk.</i>

833
00:42:08,916 --> 00:42:11,125
<i>Nebo potkáš pěkné slečny.</i>

834
00:42:11,125 --> 00:42:14,958
<i>Nebo se jen nastěhuješ k ségře</i>

835
00:42:14,958 --> 00:42:17,166
<i>a i její manželství zkazíš.</i>

836
00:42:18,166 --> 00:42:19,250
Tak jo.

837
00:42:20,708 --> 00:42:22,791
Děkuju. A je to. Dobře.

838
00:42:22,791 --> 00:42:24,958
Mrknem se, jestli to někdo umí.

839
00:42:25,916 --> 00:42:27,916
Na konci skvělý písničky

840
00:42:27,916 --> 00:42:30,208
se vždycky hvízdá.

841
00:42:30,708 --> 00:42:31,625
To miluju.

842
00:42:31,625 --> 00:42:33,708
Vám by se to líbilo. Kdyby...

843
00:42:33,708 --> 00:42:35,791
To byste se zase hádali.

844
00:42:37,333 --> 00:42:38,375
Ten pán za váma.

845
00:42:40,125 --> 00:42:41,625
Drž už hu...

846
00:42:42,416 --> 00:42:43,250
Tak jo.

847
00:42:44,250 --> 00:42:46,541
Fajn, uděláme písničku.

848
00:42:46,541 --> 00:42:48,250
Tahle písnička je jako...

849
00:42:48,250 --> 00:42:50,000
Tady je písnička. Uvidíme.

850
00:42:50,000 --> 00:42:52,833
Je tu někdo, o kom by mohla být?

851
00:42:53,250 --> 00:42:54,166
Koukneme se.

852
00:42:54,166 --> 00:42:56,625
Bylo by vtipný, kdyby to bylo...

853
00:42:57,500 --> 00:42:59,250
Kdo sakra vypadá...

854
00:43:00,041 --> 00:43:03,666
Vážně se snažím najít někoho,
o kom by to mohlo bejt.

855
00:43:05,125 --> 00:43:07,291
Cože? Zkusíme to támhle.

856
00:43:07,291 --> 00:43:09,708
Posviťte mi na něj, jo?

857
00:43:09,708 --> 00:43:10,750
Tamhle ten pán.

858
00:43:10,750 --> 00:43:12,708
Nevadí, když vás do toho zatáhnu?

859
00:43:12,708 --> 00:43:14,541
Fajn, díky, brácho.

860
00:43:15,166 --> 00:43:16,083
Tak jdem na to.

861
00:43:16,083 --> 00:43:19,166
Tuhle jsem napsal o pánovi,
co sedí přímo tam.

862
00:43:22,833 --> 00:43:27,250
<i>Chlápek s dronem.</i>

863
00:43:27,250 --> 00:43:31,000
<i>Kvůli němu se každý na pláži</i>

864
00:43:31,000 --> 00:43:33,416
<i>cítí nesvůj.</i>

865
00:43:35,750 --> 00:43:39,791
<i>Chlápek s dronem.</i>

866
00:43:39,791 --> 00:43:45,083
<i>Dálkovým ovládáním
jen zakrývá svou erekci.</i>

867
00:43:47,916 --> 00:43:51,541
<i>Prý jsou tam dnes velryby.</i>

868
00:43:51,541 --> 00:43:54,000
<i>Dneska, v oceánu.</i>

869
00:43:55,916 --> 00:44:01,125
<i>Možná už je nikdy neuvidí.</i>

870
00:44:02,208 --> 00:44:07,541
<i>Ale pokud jo, tak proč se jeho dron vznáší</i>

871
00:44:07,541 --> 00:44:09,125
<i>jen nad mou ženou?</i>

872
00:44:11,750 --> 00:44:14,958
<i>Vypadá jako podivín.</i>

873
00:44:16,250 --> 00:44:19,083
<i>Myslím, že je čas,</i>

874
00:44:19,083 --> 00:44:21,666
<i>abych mu do zadku narval svůj slunečník.</i>

875
00:44:21,666 --> 00:44:23,833
Potlesk pro pána! Miluju ho!

876
00:44:23,833 --> 00:44:26,625
Díky, že jsem tě mohl použít. Jsi hvězda!

877
00:44:27,666 --> 00:44:29,416
Díky. Miluju vás.

878
00:44:32,875 --> 00:44:35,166
Snad se vám bude líbit i ta další.

879
00:44:38,333 --> 00:44:40,583
Tuhle jsme nikdy nehráli. Těším se.

880
00:44:40,583 --> 00:44:41,875
Tak jo.

881
00:44:50,250 --> 00:44:53,208
<i>Mami, proč jsou dveře zamčené?</i>

882
00:44:54,541 --> 00:44:57,708
<i>Tati, proč neodpovídáš?</i>

883
00:44:57,708 --> 00:45:01,875
<i>Maminka křičí a tatínek říká</i>

884
00:45:01,875 --> 00:45:04,791
<i>„Ach, ano, ano.“</i>

885
00:45:04,791 --> 00:45:08,416
<i>Tak jsem si došel pro klíč.</i>

886
00:45:08,416 --> 00:45:12,416
<i>A opatrně se plížím.</i>

887
00:45:12,416 --> 00:45:15,416
<i>A k mému překvapení,</i>

888
00:45:16,250 --> 00:45:19,000
<i>přímo před mýma očima,</i>

889
00:45:19,000 --> 00:45:22,750
<i>vidím, jak táta mamku mlátí</i>

890
00:45:22,750 --> 00:45:25,250
<i>svým penisem.</i>

891
00:45:27,041 --> 00:45:29,875
<i>Mami, proč je to prostěradlo mokrý?</i>

892
00:45:32,166 --> 00:45:34,958
<i>Tati, co je s tou postelí?</i>

893
00:45:34,958 --> 00:45:38,541
<i>Táta říká mámě:</i>

894
00:45:38,541 --> 00:45:42,166
<i>„Zlato, ještě jsem se neudělal.“</i>

895
00:45:42,166 --> 00:45:45,625
<i>Mamka: „Uděláme to jinak.</i>

896
00:45:45,625 --> 00:45:49,791
<i>Protože synek tu může bejt.“</i>

897
00:45:49,791 --> 00:45:53,333
<i>Tak jdu a přitulím se</i>

898
00:45:53,333 --> 00:45:56,458
<i>přímo mezi stehna mý mámy.</i>

899
00:45:56,458 --> 00:46:00,041
<i>A pak mi táta vypíchne oko</i>

900
00:46:00,041 --> 00:46:02,125
<i>svým penisem.</i>

901
00:46:16,416 --> 00:46:17,791
Tohle je smutný.

902
00:46:22,458 --> 00:46:23,833
Moc hezký.

903
00:46:24,458 --> 00:46:26,750
<i>Poslední dobou už mě nepotřebuje.</i>

904
00:46:27,291 --> 00:46:28,625
<i>Jde do postele</i>

905
00:46:29,125 --> 00:46:31,375
<i>a nepotřebuje, abych ji uložil.</i>

906
00:46:32,041 --> 00:46:33,666
<i>Nebo pusu na čelo.</i>

907
00:46:33,666 --> 00:46:36,250
<i>A nemusím ji vyzvedávat</i>

908
00:46:36,250 --> 00:46:38,375
<i>u její nej kámošky.</i>

909
00:46:38,375 --> 00:46:41,125
<i>Včera dostala řidičák.</i>

910
00:46:42,833 --> 00:46:45,583
<i>Už mě nepotřebuje.</i>

911
00:46:46,500 --> 00:46:48,000
<i>Ale ne.</i>

912
00:46:49,000 --> 00:46:50,291
<i>Ale ne.</i>

913
00:46:51,500 --> 00:46:53,041
<i>Ale ne.</i>

914
00:46:53,833 --> 00:46:56,500
<i>Už spolu nehrajem fotbal.</i>

915
00:46:56,500 --> 00:46:58,916
<i>Nemá už ráda sporty.</i>

916
00:46:58,916 --> 00:47:01,625
<i>Nemusím ji učit matiku.</i>

917
00:47:01,625 --> 00:47:03,500
<i>Nebo pomáhat se čtením.</i>

918
00:47:03,500 --> 00:47:06,333
<i>A nemusím ji brát na plavání.</i>

919
00:47:06,333 --> 00:47:08,958
<i>Jako by si přála, abych zmizel.</i>

920
00:47:08,958 --> 00:47:10,833
<i>Ale pořád mě potřebuje.</i>

921
00:47:11,541 --> 00:47:13,666
<i>Abych koupil pivo kámošům.</i>

922
00:47:13,666 --> 00:47:14,958
<i>Koupil pivo kámošům.</i>

923
00:47:14,958 --> 00:47:18,208
<i>Když bude chtít řezaný,
prostě za mnou zajde.</i>

924
00:47:18,708 --> 00:47:19,833
<i>Koupím pivo kámošům.</i>

925
00:47:19,833 --> 00:47:23,458
<i>Koupím štěně piva,
pořád jsem v její partě.</i>

926
00:47:23,458 --> 00:47:24,708
<i>Koupit pivo kámošům.</i>

927
00:47:24,708 --> 00:47:26,791
<i>Nikdo by jim to neprodal.</i>

928
00:47:26,791 --> 00:47:30,833
<i>Protože vypadají tak na deset.</i>

929
00:47:34,750 --> 00:47:38,125
<i>A když mý holčičce zabaví řidičák,</i>

930
00:47:39,250 --> 00:47:44,250
<i>bude zas u taťky v autě.</i>

931
00:47:47,500 --> 00:47:49,333
<i>Rozvádím se,</i>

932
00:47:49,333 --> 00:47:52,250
<i>protože jsem dceři koupil pivo.</i>

933
00:47:52,875 --> 00:47:54,666
Dobře, tak fajn...

934
00:47:57,041 --> 00:47:58,375
Jo.

935
00:47:59,666 --> 00:48:01,208
To je sranda, kámo.

936
00:48:02,541 --> 00:48:05,083
Chodíte někdy na oslavy svých dětí,

937
00:48:05,083 --> 00:48:07,958
odkud odejdete s heliovým balonkem?

938
00:48:07,958 --> 00:48:09,208
A říkáte si: „Dík!“

939
00:48:09,208 --> 00:48:11,500
Odcházíte s tím heliovým balonkem

940
00:48:11,500 --> 00:48:14,708
a říkáte si, proč vlastně
ten balonek máte.

941
00:48:14,708 --> 00:48:18,250
Teď s ním musím jet domů,
protože se nemají vypouštět.

942
00:48:18,250 --> 00:48:21,000
Dřív to tak bylo.
Prostě jste ho nechali uletět.

943
00:48:21,000 --> 00:48:23,375
Zábava pro celou rodinu.

944
00:48:23,375 --> 00:48:26,208
Celá rodina to sledovala. „Tamhle je!“

945
00:48:26,208 --> 00:48:28,208
A táta: „Přímo tam.“

946
00:48:28,208 --> 00:48:29,916
Moje ségra: „Nevidím ho.“

947
00:48:29,916 --> 00:48:31,791
A táta: „Támhle.“

948
00:48:34,250 --> 00:48:36,958
Ale teď to nejde,
je to špatný pro přírodu.

949
00:48:36,958 --> 00:48:40,041
A teď musím jet s tím balonkem domů.

950
00:48:40,041 --> 00:48:43,458
Bude mi v autě překážet. Posranej balónek.

951
00:48:43,458 --> 00:48:45,500
Seru na to. Pustím ho ven.

952
00:48:45,500 --> 00:48:48,416
Už ho chci pustit,
a najednou všichni odcházejí.

953
00:48:48,416 --> 00:48:50,500
Všichni se řinou ven z oslavy...

954
00:48:50,500 --> 00:48:51,875
A oni... A já...

955
00:48:51,875 --> 00:48:53,958
A oni: „No to nevím.“

956
00:48:57,000 --> 00:48:58,083
A já...

957
00:48:59,541 --> 00:49:01,166
Dělám blbiny jako s lasem.

958
00:49:01,166 --> 00:49:03,250
A oni: „Ooo.“

959
00:49:03,958 --> 00:49:06,291
- Zabije to delfíny!
- To bych neudělal.

960
00:49:06,291 --> 00:49:08,916
A oni... a já...

961
00:49:10,041 --> 00:49:12,291
Tak jdu zas do auta.

962
00:49:12,291 --> 00:49:15,083
Předstírám, že ty dveře
s balonkem v ruce neotevřu.

963
00:49:15,083 --> 00:49:17,333
Tak pustím provázek, nechám ho letět

964
00:49:17,333 --> 00:49:18,875
a soustředím se na dveře.

965
00:49:18,875 --> 00:49:22,375
A slyším: „Cože?“ A já: „Co? Ale ne!“

966
00:49:23,750 --> 00:49:26,833
No, co se dá teď dělat? Už letí pryč.

967
00:49:26,833 --> 00:49:29,333
Ten nezastavíme. Ale můžeme se koukat.

968
00:49:29,333 --> 00:49:30,333
A oni...

969
00:49:30,333 --> 00:49:31,750
A já...

970
00:49:33,916 --> 00:49:38,250
A pak jedu domů, je večer,
jsem u sebe v ložnici

971
00:49:38,250 --> 00:49:39,958
a slyším nějaký zvuky u okna.

972
00:49:41,541 --> 00:49:42,750
Jdu se podívat.

973
00:49:42,750 --> 00:49:45,458
Otevřu okno a vznáší se tam ten balonek.

974
00:49:45,458 --> 00:49:48,083
Podívám se ven a balonek mi poděkuje.

975
00:49:48,083 --> 00:49:49,500
Já: „Jo, není zač.“

976
00:49:49,500 --> 00:49:51,750
„Viděls, jak vysoko jsem byla?“

977
00:49:51,750 --> 00:49:53,666
„Bylas až úplně nahoře.“

978
00:49:53,666 --> 00:49:55,833
Ona: „Neměla jsem bezpečnostní pás.“

979
00:49:55,833 --> 00:49:57,833
A já: „Máš kuráž.“

980
00:49:57,833 --> 00:49:59,916
Ona: „To je fuk, prostě se to stalo.“

981
00:49:59,916 --> 00:50:01,666
A já: „Šla jsi do toho.“

982
00:50:01,666 --> 00:50:04,291
A ona: „To byl můj sen!“

983
00:50:04,291 --> 00:50:07,083
A já: „Tak to se ti sakra splnil.“

984
00:50:07,083 --> 00:50:09,583
Ona: „Mám ještě jeden sen.“

985
00:50:09,583 --> 00:50:11,333
Já: „No tak jeden se ti splnil.“

986
00:50:11,333 --> 00:50:12,916
Balonka: „Měla jsem dva.“

987
00:50:12,916 --> 00:50:15,166
Já: „Tak se ti splnil jeden, kurva.“

988
00:50:15,166 --> 00:50:17,458
A balonka: „Měla jsem dva.“

989
00:50:17,458 --> 00:50:18,666
A já: „Tak jo.“

990
00:50:19,500 --> 00:50:21,083
Ptám se: „Co byl ten druhej?“

991
00:50:21,083 --> 00:50:23,000
Balonka: „Chtěla jsem zjistit,

992
00:50:23,000 --> 00:50:25,916
jaký to je, když by mě někdo vylízal.“

993
00:50:25,916 --> 00:50:28,666
A já: „No tak s tím ti nepomůžu.

994
00:50:28,666 --> 00:50:30,583
Jsem člověk. Víš, jak to myslím?

995
00:50:30,583 --> 00:50:33,750
Možná ti příští týden
seženu kámoše balónka.

996
00:50:33,750 --> 00:50:36,250
A můžete si to tu rozdat.

997
00:50:36,250 --> 00:50:39,750
Mám pumpičku na kolo.
Možná tě vezmu k mýmu kolu.

998
00:50:39,750 --> 00:50:41,916
A ona: „Pumpičku na kolo neznám.“

999
00:50:41,916 --> 00:50:44,000
„Ale mě taky neznáš, ne?“

1000
00:50:44,000 --> 00:50:46,500
Ona: „Myslela jsem, že tě to baví.“

1001
00:50:48,166 --> 00:50:50,166
Já: „Ale já jsem ženatej, víš?

1002
00:50:50,166 --> 00:50:52,208
Mám děti. Mám sakra o co přijít.“

1003
00:50:53,083 --> 00:50:55,000
Ona: „Ale já to nikomu nepovím.“

1004
00:50:55,666 --> 00:50:58,166
Já: „Ale já to budu vědět...“

1005
00:50:58,916 --> 00:51:00,166
Balonka: „Roztomilý.“

1006
00:51:01,916 --> 00:51:04,625
„Nemůžu tě vylízat. Nevím, jak na to.

1007
00:51:04,625 --> 00:51:05,750
Nedává to smysl.

1008
00:51:05,750 --> 00:51:08,916
Jak někdo může vylízat balónek?“

1009
00:51:08,916 --> 00:51:12,916
A ona říká: „Jednoduše.
Vezmi mě a tři mě o hlavu...“

1010
00:51:12,916 --> 00:51:14,416
Já: „Jo, to asi můžu.

1011
00:51:14,416 --> 00:51:17,458
Ženu asi nenaštve, že si
o hlavu třu balónek.“

1012
00:51:17,458 --> 00:51:19,458
Vezmu ji a třu s ní o vlasy.

1013
00:51:19,458 --> 00:51:22,041
A ona: „Počkej, počkej, zpomal, no tak.

1014
00:51:24,083 --> 00:51:25,041
Zpomal.“

1015
00:51:25,041 --> 00:51:27,333
Říká: „To je statická elektřina.

1016
00:51:27,333 --> 00:51:28,750
Celá věda.“

1017
00:51:30,625 --> 00:51:31,583
Já: „Jasně.“

1018
00:51:31,583 --> 00:51:33,416
„Polož mě na postel, přilepím se.“

1019
00:51:33,416 --> 00:51:35,208
Tak ji položím na postel.

1020
00:51:35,208 --> 00:51:37,833
A balonek: „Zkus se mnou pohnout.“
Tak dělám...

1021
00:51:37,833 --> 00:51:39,750
A ona se pořád vrací.

1022
00:51:39,750 --> 00:51:42,166
Směje se: „Není to prča?“

1023
00:51:42,166 --> 00:51:45,166
Skvělý. A balonka říká: „Snaž se víc!

1024
00:51:46,916 --> 00:51:48,458
Jo, to je ono!“

1025
00:51:48,458 --> 00:51:50,291
A já: „Tak fajn.“

1026
00:51:52,125 --> 00:51:53,625
A pak říká:

1027
00:51:54,625 --> 00:51:58,500
„Můžeš mi rozvázat...
Vidíš ten uzlík tam dole?“

1028
00:51:58,500 --> 00:51:59,458
„Jo.“

1029
00:51:59,458 --> 00:52:01,416
„Tam mám svoji vaglonku.“

1030
00:52:01,416 --> 00:52:02,708
„Aha.“

1031
00:52:02,708 --> 00:52:05,958
Balonka říká: „Rozvaž ji.“
Tak ji vezmu do rukou

1032
00:52:05,958 --> 00:52:07,083
a rozvážu ji její...

1033
00:52:07,083 --> 00:52:09,208
Má žena se přece nenaštve, ne?

1034
00:52:09,208 --> 00:52:11,666
Začnu ji rozvazovat, a ta balonka říká:

1035
00:52:11,666 --> 00:52:13,333
„Au, ostříhej si nehty.“

1036
00:52:13,333 --> 00:52:14,916
Já: „Cože, kurva?“

1037
00:52:14,916 --> 00:52:17,583
Nehty mám dobrý, takže to rozvážu.

1038
00:52:18,541 --> 00:52:20,916
A balonka: „Vypusť jen trošku.

1039
00:52:20,916 --> 00:52:22,791
Ne, že hned zdivočíš.“

1040
00:52:22,791 --> 00:52:24,416
Otevřu ji a slyším...

1041
00:52:25,541 --> 00:52:28,666
...takhle. A balonka: „Bože můj.

1042
00:52:28,666 --> 00:52:29,833
Promiň.“

1043
00:52:29,833 --> 00:52:31,625
A já: „To je v pohodě.“

1044
00:52:31,625 --> 00:52:33,750
Balonka: „Je mi tak trapně.

1045
00:52:33,750 --> 00:52:37,791
Prdla jsem si z vaglonky.“

1046
00:52:38,625 --> 00:52:41,208
„Já vím, to je přirozený.“

1047
00:52:41,208 --> 00:52:45,666
- „Určitě to rozkecáš.“
- „Nikomu ani muk.

1048
00:52:45,666 --> 00:52:48,833
Až na pár lidí někde při vystoupení.“

1049
00:52:51,875 --> 00:52:54,208
Balonka: „Teď si hraj s mou bradavkou.“

1050
00:52:54,208 --> 00:52:56,583
- „Ty máš bradavku?“
- „Tam nahoře.“

1051
00:52:56,583 --> 00:52:59,791
„No jo, to vypadá jak bradavka.“

1052
00:52:59,791 --> 00:53:02,083
„Vypadá? Je to bradavka!

1053
00:53:02,083 --> 00:53:03,458
Hraj si s ní!“

1054
00:53:03,458 --> 00:53:05,791
Začne na mě ječet. Tohle je šílený.

1055
00:53:05,791 --> 00:53:09,250
Jsem trochu nesvůj.
Začínám mít výčitky svědomí.

1056
00:53:09,250 --> 00:53:11,916
Tak jsem přestal. Nacpal jsem tam zátku.

1057
00:53:11,916 --> 00:53:14,125
Nemohl jsem... Musel jsem přestat.

1058
00:53:14,125 --> 00:53:16,000
Ale pak, moje žena...

1059
00:53:16,833 --> 00:53:17,833
o 45 minut později...

1060
00:53:17,833 --> 00:53:19,708
Přijde a klepe na dveře.

1061
00:53:19,708 --> 00:53:22,041
„Kde jsi, sakra?“ Ječí na mě.

1062
00:53:22,041 --> 00:53:24,083
„Večeře je hotová. Děti jsou dole.

1063
00:53:24,083 --> 00:53:27,541
Co se to kurva děje? Proč ti trčí vlasy?“

1064
00:53:30,125 --> 00:53:31,291
A já...

1065
00:53:31,291 --> 00:53:32,375
Odpovím...

1066
00:53:32,916 --> 00:53:36,666
„Zlato, jen jsem se bavil s kamarádkou.

1067
00:53:38,416 --> 00:53:42,125
Nikdo nelízal ničí vaglonku.“

1068
00:53:47,333 --> 00:53:48,500
Páni.

1069
00:53:49,041 --> 00:53:51,458
Sakra, to zní děsivě. To vás děsí?

1070
00:53:51,458 --> 00:53:53,500
Lidi... nebojíte se trochu?

1071
00:53:53,500 --> 00:53:55,708
Já jo. Teď jsem dost nervózní.

1072
00:53:58,750 --> 00:54:00,250
Ať jste slyšet.

1073
00:54:06,333 --> 00:54:09,375
<i>Blíží se hrůza.</i>

1074
00:54:13,083 --> 00:54:16,458
<i>Máma přiletěla na návštěvu,</i>

1075
00:54:18,416 --> 00:54:22,125
<i>ale zeptal jsem se, jak dlouho tu zůstane</i>

1076
00:54:23,791 --> 00:54:27,541
<i>a prej nemá zpáteční letenku.</i>

1077
00:54:27,541 --> 00:54:29,916
To ne!

1078
00:54:36,833 --> 00:54:39,916
<i>Další hrůza se blíží.</i>

1079
00:54:43,041 --> 00:54:47,083
<i>Jedu po silnici ve tři odpoledne,</i>

1080
00:54:48,333 --> 00:54:52,583
<i>ale vidím hovno,
protože slunce mi svítí do očí.</i>

1081
00:54:54,041 --> 00:54:56,166
<i>Ale udělám to, co úplně každej.</i>

1082
00:54:56,166 --> 00:54:59,291
<i>Jedu dál a modlím se,
abych do ničeho nenajel.</i>

1083
00:55:01,041 --> 00:55:03,208
<i>Slyšel jsem ránu?</i>

1084
00:55:04,416 --> 00:55:07,416
<i>Co ta blonďatá paruka letící přes auto?</i>

1085
00:55:08,875 --> 00:55:12,000
<i>A šest kousků sushi?</i>

1086
00:55:14,625 --> 00:55:18,500
<i>Pak mi došlo,
že jsem zrovna zabil Davida Spadea.</i>

1087
00:55:18,500 --> 00:55:20,166
Ne!

1088
00:55:20,166 --> 00:55:23,166
Davide! Neviděl jsem tě!

1089
00:55:26,458 --> 00:55:27,416
<i>Další...</i>

1090
00:55:27,416 --> 00:55:30,458
<i>Další hrůza se blíží...</i>

1091
00:55:36,666 --> 00:55:37,708
Jsi na řadě.

1092
00:55:39,333 --> 00:55:40,250
Dobře.

1093
00:55:40,791 --> 00:55:43,708
<i>Dívám se na porno</i>

1094
00:55:46,625 --> 00:55:48,333
<i>na svém iPhonu.</i>

1095
00:55:49,750 --> 00:55:52,125
<i>Ale nic neslyším.</i>

1096
00:55:55,250 --> 00:55:58,666
<i>Aha, jsem spárovanej přes bluetooth</i>

1097
00:56:02,333 --> 00:56:04,291
<i>s autem mý ženy.</i>

1098
00:56:07,416 --> 00:56:10,541
<i>A zrovna veze děcka na trénink fotbalu.</i>

1099
00:56:10,541 --> 00:56:12,125
Ne!

1100
00:56:12,125 --> 00:56:16,750
Děcka! Taťka měl jen chuť,
a potřeboval se jí zbavit!

1101
00:56:18,916 --> 00:56:21,375
Nedělal nic divnýho!

1102
00:56:26,916 --> 00:56:29,416
<i>Další hrůza se blíží.</i>

1103
00:56:30,416 --> 00:56:34,916
<i>Je Halloween a nemůžu najít
svý gumídky s trávou.</i>

1104
00:56:36,750 --> 00:56:40,916
<i>Pak mi došlo, že je moje matka
rozdává dětem při koledě.</i>

1105
00:56:40,916 --> 00:56:43,000
Ale ne!

1106
00:56:43,000 --> 00:56:45,958
Rozjeďte to, děcka. Budete v pohodě.

1107
00:56:48,125 --> 00:56:50,708
Trvá to jen šest hodin.

1108
00:56:54,833 --> 00:56:56,541
<i>Další děsivý srandy se blíží.</i>

1109
00:56:56,541 --> 00:56:58,500
<i>A ani tomu nedokážu uvěřit.</i>

1110
00:56:59,875 --> 00:57:01,083
<i>Trochu víc nahlas.</i>

1111
00:57:02,666 --> 00:57:04,583
<i>Tak nahlas ne, to mě děsí.</i>

1112
00:57:05,833 --> 00:57:09,625
<i>Chtěl jsem svý ženě poslat dick pic,</i>

1113
00:57:10,916 --> 00:57:14,833
<i>ale omylem ho poslal Al Pacinovi.</i>

1114
00:57:16,541 --> 00:57:18,500
<i>A on mi poslal dvě zpátky.</i>

1115
00:57:19,083 --> 00:57:21,083
Ale ne, Ale!

1116
00:57:22,250 --> 00:57:24,333
Dobře. Dobrá práce.

1117
00:57:37,541 --> 00:57:39,041
<i>Poslední děsivá věc.</i>

1118
00:57:43,916 --> 00:57:44,958
Žádnej štěkot.

1119
00:57:47,250 --> 00:57:50,208
<i>Zrovna jsem našel vibrátor svý ženy.</i>

1120
00:57:52,541 --> 00:57:54,666
<i>Na posteli v pokoji pro hosty.</i>

1121
00:57:57,208 --> 00:57:59,083
<i>Tam teď spí moje máma.</i>

1122
00:58:04,833 --> 00:58:06,458
<i>A byl pořád teplej.</i>

1123
00:58:07,125 --> 00:58:10,125
Ale ne, mami!

1124
00:58:11,416 --> 00:58:13,083
Máma se bude taky bavit!

1125
00:58:14,708 --> 00:58:17,416
Jste zatraceně dobrý!

1126
00:58:17,875 --> 00:58:19,041
Děkuju.

1127
00:58:24,833 --> 00:58:26,166
Sakra.

1128
00:58:27,625 --> 00:58:30,000
To rozhodně potřebujeme.

1129
00:58:30,000 --> 00:58:32,625
<i>Asi... to máme.</i>

1130
00:58:32,625 --> 00:58:35,375
<i>Už jsme na to přišli.
Chce to ještě pár minut.</i>

1131
00:58:35,375 --> 00:58:38,916
<i>Zkus Elvise, než dozpívá, opravíme to.</i>

1132
00:58:39,833 --> 00:58:41,083
Slibujete?

1133
00:58:42,291 --> 00:58:44,208
<i>Přísahám.</i>

1134
00:58:44,208 --> 00:58:47,416
Víte, že jste se ještě
ani jednou neomluvili?

1135
00:58:47,958 --> 00:58:49,625
<i>Je to technický problém.</i>

1136
00:58:49,625 --> 00:58:52,500
Jasně, vole, to už jsi řekl desetkrát.

1137
00:58:52,500 --> 00:58:55,500
<i>Jestli chcete čekat,
můžeme jen pět minut čekat.</i>

1138
00:58:55,500 --> 00:58:57,500
Dobře, tak zavoláme... Dobře.

1139
00:58:57,500 --> 00:59:00,541
- Elvise. Tak jo, kámo.
- <i>Zavolejte Elvise a my to opravíme.</i>

1140
00:59:00,541 --> 00:59:02,125
Do prdele...

1141
00:59:03,666 --> 00:59:05,958
Tak jo, dáme Elvise, lidi.

1142
00:59:21,916 --> 00:59:24,375
<i>Teď, nebo nikdy,</i>

1143
00:59:26,083 --> 00:59:29,625
<i>pevně mě drž.</i>

1144
00:59:29,625 --> 00:59:33,000
<i>Polib mě, drahá.</i>

1145
00:59:33,000 --> 00:59:37,541
<i>Buď moje už.</i>

1146
00:59:37,541 --> 00:59:40,458
<i>Zítra</i>

1147
00:59:40,458 --> 00:59:43,750
<i>už bude pozdě.</i>

1148
00:59:44,541 --> 00:59:47,625
<i>Teď, nebo nikdy.</i>

1149
00:59:48,250 --> 00:59:50,750
<i>Moje láska nepočká.</i>

1150
00:59:51,875 --> 00:59:54,833
<i>Když jsem tě poprvé viděl,</i>

1151
00:59:55,583 --> 00:59:58,750
<i>úsměv sladký máš.</i>

1152
00:59:59,333 --> 01:00:02,083
<i>Vzalas mi mé srdce,</i>

1153
01:00:02,875 --> 01:00:06,125
<i>i mou duši pak.</i>

1154
01:00:06,125 --> 01:00:08,958
<i>Celý život čekám,</i>

1155
01:00:10,083 --> 01:00:12,875
<i>čekám na tu pravou.</i>

1156
01:00:14,125 --> 01:00:16,458
<i>Teď jsi tak blízko,</i>

1157
01:00:16,458 --> 01:00:20,541
<i>a teď už je čas.</i>

1158
01:00:21,083 --> 01:00:24,791
<i>Teď, nebo nikdy,</i>

1159
01:00:24,791 --> 01:00:28,416
<i>pevně mě drž.</i>

1160
01:00:28,416 --> 01:00:31,708
<i>Polib mě, drahá,</i>

1161
01:00:32,333 --> 01:00:34,541
<i>buď moje už.</i>

1162
01:00:36,625 --> 01:00:38,458
<i>Zítra</i>

1163
01:00:39,458 --> 01:00:42,375
<i>už bude pozdě.</i>

1164
01:00:43,166 --> 01:00:46,041
<i>Teď, nebo nikdy.</i>

1165
01:00:46,833 --> 01:00:48,916
<i>Moje láska nepočká.</i>

1166
01:00:50,458 --> 01:00:52,875
<i>Jako vrba</i>

1167
01:00:53,875 --> 01:00:57,250
<i>vypláčeme oceán.</i>

1168
01:00:57,250 --> 01:01:00,291
<i>Když přijdeme o lásku</i>

1169
01:01:01,666 --> 01:01:04,125
<i>a oddanost sladkou.</i>

1170
01:01:04,833 --> 01:01:07,416
<i>Tvé rty mě vzrušují,</i>

1171
01:01:08,208 --> 01:01:10,750
<i>tvé ruce v obětí lákají.</i>

1172
01:01:11,916 --> 01:01:14,458
<i>Kdo ví, kdy</i>

1173
01:01:14,458 --> 01:01:16,458
<i>se zas potkáme.</i>

1174
01:01:16,458 --> 01:01:18,541
<i>Takže...</i>

1175
01:01:19,041 --> 01:01:22,625
<i>Teď, nebo nikdy,</i>

1176
01:01:23,500 --> 01:01:26,208
<i>pevně mě drž.</i>

1177
01:01:26,875 --> 01:01:30,291
<i>Polib mě drahá,</i>

1178
01:01:30,583 --> 01:01:35,000
<i>buď moje už.</i>

1179
01:01:35,000 --> 01:01:37,875
Zítra,

1180
01:01:37,875 --> 01:01:40,583
už bude pozdě.

1181
01:01:41,416 --> 01:01:44,208
<i>Teď, nebo nikdy,</i>

1182
01:01:45,041 --> 01:01:47,958
<i>moje láska nepočká.</i>

1183
01:01:48,625 --> 01:01:52,333
<i>Teď, nebo nikdy,</i>

1184
01:01:52,458 --> 01:01:54,916
<i>moje láska nepočká.</i>

1185
01:01:56,041 --> 01:01:58,791
<i>Teď, nebo nikdy,</i>

1186
01:01:59,333 --> 01:02:02,750
<i>moje láska nepočká.</i>

1187
01:02:05,000 --> 01:02:06,958
Docela dobrý, brácho!

1188
01:02:06,958 --> 01:02:08,833
Docela dobrý!

1189
01:02:09,416 --> 01:02:11,791
Běž! Kopni do toho!

1190
01:02:11,791 --> 01:02:14,083
Jo! Dělej!

1191
01:02:14,250 --> 01:02:16,625
Jo! Dělej! Bum!

1192
01:02:24,333 --> 01:02:25,208
Díky.

1193
01:02:25,875 --> 01:02:27,041
Dobře.

1194
01:02:29,000 --> 01:02:31,166
Zadek Robbieho Schneidera!

1195
01:02:32,208 --> 01:02:34,375
Díky. Díky moc.

1196
01:02:36,500 --> 01:02:38,375
- Páni.
- Co kdybys kurva...

1197
01:02:38,375 --> 01:02:41,541
Zazpívám ještě jednu melodii.
Posaď se tam.

1198
01:02:42,083 --> 01:02:44,583
- Tak jo, jdu.
- Sedni si. Dobře.

1199
01:02:44,583 --> 01:02:46,625
Kde je... Promiňte. Pardon.

1200
01:02:46,625 --> 01:02:47,666
Jen...

1201
01:02:49,625 --> 01:02:52,041
Zraníš se, kámo. Opatrně.

1202
01:02:52,041 --> 01:02:53,625
Ne! Ty vole. Robbie.

1203
01:02:54,250 --> 01:02:56,250
Co to sakra děláš?

1204
01:02:56,833 --> 01:02:59,291
Dobře, jen si sedni. Zvládneš to?

1205
01:02:59,291 --> 01:03:00,250
Sedni si.

1206
01:03:02,166 --> 01:03:04,666
Je to jak Willie Tyler a Lester.

1207
01:03:12,791 --> 01:03:14,208
Tak jo.

1208
01:03:14,208 --> 01:03:16,958
Máme ještě jednu.
Říkal jsi, že to funguje?

1209
01:03:16,958 --> 01:03:17,875
Jo.

1210
01:03:17,875 --> 01:03:19,041
<i>Ano.</i>

1211
01:03:19,041 --> 01:03:20,875
Přísaháš Bohu?

1212
01:03:21,833 --> 01:03:22,916
<i>Promiňte.</i>

1213
01:03:27,833 --> 01:03:28,958
Dobře, Matte.

1214
01:03:28,958 --> 01:03:31,625
Byli jste skvělí.
Miluju vás, skvěle jsem se bavil.

1215
01:03:33,416 --> 01:03:35,708
Tahle kytara mimochodem, je speciální.

1216
01:03:35,708 --> 01:03:38,166
Dal mi ji táta, když mi bylo 12.

1217
01:03:38,166 --> 01:03:39,500
Jo.

1218
01:03:40,375 --> 01:03:42,000
Tak jo.

1219
01:03:43,125 --> 01:03:44,416
Fajn. Jdem na to.

1220
01:03:44,416 --> 01:03:45,791
Jedem.

1221
01:03:46,291 --> 01:03:47,958
Jdem na věc.

1222
01:03:48,708 --> 01:03:51,458
<i>Máš teď depku,</i>

1223
01:03:52,541 --> 01:03:55,125
<i>a jsi tu sám.</i>

1224
01:03:56,625 --> 01:04:00,083
<i>Hlavu v dlaních. A bolest, tolik trápení.</i>

1225
01:04:00,833 --> 01:04:04,583
<i>Jak můžeš být zase sám sebou?</i>

1226
01:04:05,083 --> 01:04:08,166
<i>Kam jdeš teď?</i>

1227
01:04:09,166 --> 01:04:12,208
<i>A vrátíš se k duši?</i>

1228
01:04:13,833 --> 01:04:16,250
<i>Zíráš do stropu?</i>

1229
01:04:16,250 --> 01:04:18,541
<i>A vypneš?</i>

1230
01:04:18,541 --> 01:04:20,625
<i>Nebo ti pomůže flaška,</i>

1231
01:04:20,625 --> 01:04:22,708
<i>se kterou se už nerozloučíš?</i>

1232
01:04:22,708 --> 01:04:24,875
<i>Jen hledáš a hledáš,</i>

1233
01:04:24,875 --> 01:04:26,958
<i>jak z toho utéct.</i>

1234
01:04:26,958 --> 01:04:29,333
<i>Jak se to sakra stalo?</i>

1235
01:04:29,333 --> 01:04:31,041
<i>Hledíš vzhůru a modlíš se.</i>

1236
01:04:31,041 --> 01:04:33,375
<i>Za úsměv, holka.</i>

1237
01:04:35,333 --> 01:04:37,791
<i>Už je to dlouho, holka.</i>

1238
01:04:39,250 --> 01:04:43,416
<i>Potřebuješ dávku, a to rychle.</i>

1239
01:04:43,416 --> 01:04:47,583
<i>Jak to můžeš všechno hodit za hlavu?</i>

1240
01:04:48,125 --> 01:04:51,791
<i>Jo, z koho bude hrdina?</i>

1241
01:04:52,958 --> 01:04:55,916
<i>Kdo přežije noc?</i>

1242
01:04:57,125 --> 01:05:01,208
<i>Kdo tě obejme</i>

1243
01:05:01,208 --> 01:05:04,125
<i>a všechno napraví?</i>

1244
01:05:04,708 --> 01:05:06,458
<i>Však víš, komedie.</i>

1245
01:05:08,666 --> 01:05:11,875
<i>Přichází komedie.</i>

1246
01:05:13,583 --> 01:05:15,833
<i>Usmíváš se a chichotáš,</i>

1247
01:05:15,833 --> 01:05:17,916
<i>jako malé dítě.</i>

1248
01:05:17,916 --> 01:05:20,583
<i>Nevěřila jsi tomu,</i>

1249
01:05:20,583 --> 01:05:22,250
<i>ale dostala tě.</i>

1250
01:05:22,250 --> 01:05:24,333
<i>Směješ se jak blázen</i>

1251
01:05:24,333 --> 01:05:26,666
<i>a bolest pomalu odchází.</i>

1252
01:05:26,666 --> 01:05:29,166
<i>Díky Aci Venturovi,</i>

1253
01:05:29,166 --> 01:05:31,083
<i>zrovna jsem mluvil s jeho zadkem.</i>

1254
01:05:31,083 --> 01:05:33,166
<i>Komedie,</i>

1255
01:05:34,916 --> 01:05:37,916
<i>je tu tolik stresu, kámo.</i>

1256
01:05:39,458 --> 01:05:41,708
<i>Jseš úplně nahranej.</i>

1257
01:05:43,791 --> 01:05:46,250
<i>Když dostaneš první kopačky</i>

1258
01:05:46,250 --> 01:05:48,125
<i>esemeskou na telefonu,</i>

1259
01:05:48,125 --> 01:05:50,583
<i>nebo vzkazem na komodě.</i>

1260
01:05:50,583 --> 01:05:52,500
<i>Už se domů nevrátí.</i>

1261
01:05:52,500 --> 01:05:54,583
<i>Když se ti vůbec nedaří,</i>

1262
01:05:54,583 --> 01:05:57,125
<i>a máš už po krk šikany,</i>

1263
01:05:57,125 --> 01:06:01,166
<i>nebo se držíte za ruku,
kvůli špatný zprávě od doktora,</i>

1264
01:06:01,166 --> 01:06:04,958
<i>můžeš se cpát zmrzlinou,</i>

1265
01:06:05,791 --> 01:06:08,333
<i>a brečet v posteli,</i>

1266
01:06:09,541 --> 01:06:13,500
<i>nebo utéct pryč a řvát celý den.</i>

1267
01:06:14,250 --> 01:06:16,875
<i>Nebo zkus tohle,</i>

1268
01:06:17,750 --> 01:06:19,291
<i>zkus komedii.</i>

1269
01:06:21,708 --> 01:06:24,583
<i>Všichni potřebujem komedii.</i>

1270
01:06:26,541 --> 01:06:28,583
<i>Už si to chceš hodit,</i>

1271
01:06:28,583 --> 01:06:30,666
<i>a pak ji vyzkoušíš,</i>

1272
01:06:30,666 --> 01:06:32,833
<i>a teď se řežeš smíchy.</i>

1273
01:06:32,833 --> 01:06:35,125
<i>Až se z toho počůráš.</i>

1274
01:06:35,125 --> 01:06:38,958
<i>S bolestí v srdci, je sražen na kolena,</i>

1275
01:06:38,958 --> 01:06:41,541
<i>to vše jen kvůli filmu</i> Ženy sobě.

1276
01:06:41,541 --> 01:06:43,291
<i>Udělej to na ulici.</i>

1277
01:06:43,291 --> 01:06:45,375
<i>Jo, komedie.</i>

1278
01:06:47,000 --> 01:06:49,500
<i>Nic se jí nevyrovná.</i>

1279
01:06:51,666 --> 01:06:55,291
<i>Jo, herci jsou tak dramatický,</i>

1280
01:06:56,041 --> 01:06:59,458
<i>zpěváci vysolí písničku.</i>

1281
01:06:59,958 --> 01:07:04,291
<i>Ale komedianti řeknou „Naser si, smutku.“</i>

1282
01:07:04,291 --> 01:07:08,708
<i>Zasmějme se a pojďme dál.</i>

1283
01:07:10,541 --> 01:07:14,083
<i>Takže díky, Abbotte a Costello.</i>

1284
01:07:14,666 --> 01:07:17,625
<i>Už není žádný Letterman.</i>

1285
01:07:19,250 --> 01:07:22,750
<i>Díky Ruth Buzzi,</i>

1286
01:07:22,750 --> 01:07:25,958
<i>a díky za ten nářez Kinisone.</i>

1287
01:07:27,333 --> 01:07:30,958
{\an8}<i>Díky, Lucy, žes nám upekla.</i>

1288
01:07:30,958 --> 01:07:34,500
{\an8}<i>A díky za Spinal Tap s jedenáctkou.</i>

1289
01:07:35,625 --> 01:07:39,333
{\an8}<i>Díky,</i> Tři Moulové <i>a Jerry Lewisi.</i>

1290
01:07:39,333 --> 01:07:42,541
<i>Bavíte mě už od sedmi let.</i>

1291
01:07:43,625 --> 01:07:48,041
<i>Díky, Bratři Marxové
a Gleasone v autobusu.</i>

1292
01:07:48,041 --> 01:07:52,000
<i>Díky Bennymu Hillovi,
že dal tomu plešounovi facku místo nás.</i>

1293
01:07:52,416 --> 01:07:56,041
<i>Díky, Carol Burnettová
a Georgi Carline a taky SCTV.</i>

1294
01:07:56,041 --> 01:07:58,208
<i>Eddie Murphy, celé mé sousedství</i>

1295
01:07:58,208 --> 01:07:59,833
<i>chtělo být jako ty.</i>

1296
01:08:00,416 --> 01:08:02,083
<i>Díky,</i> Sanforde a synu,

1297
01:08:02,083 --> 01:08:04,083
<i>Joan Riversová a</i> 2000letý staříku.

1298
01:08:04,083 --> 01:08:06,375
<i>Lily Tomlinová, Davide Brennere,</i>

1299
01:08:06,375 --> 01:08:09,041
<i>Flipe Wilsone a Roseanne.</i>

1300
01:08:09,041 --> 01:08:12,708
<i>Díky Billymu, Robin a Whoopi,
a že komediantům na nás záleží.</i>

1301
01:08:12,708 --> 01:08:16,583
<i>Díky Petere Sellersi,
že jsi spadl se schodů.</i>

1302
01:08:16,583 --> 01:08:20,583
<i>Ricklesi a Goldie, Stevene Wrighte
a Madeline Kahnová.</i>

1303
01:08:20,583 --> 01:08:22,250
<i>Aykroyde a Belushi.</i>

1304
01:08:22,250 --> 01:08:25,250
<i>The Jerky Boys a Cheech and Chong.</i>

1305
01:08:25,250 --> 01:08:28,666
Připoutejte se prosím, Stir Crazy, Cvok
<i>a</i> Špinavý peníze.

1306
01:08:29,250 --> 01:08:31,250
<i>Animal House a Caddyshack.</i>

1307
01:08:31,250 --> 01:08:32,916
<i>Díky, králům večírků,</i>

1308
01:08:32,916 --> 01:08:35,333
<i>Pee-weemu, Boratovi
a Powersovi, Mean Girls,</i>

1309
01:08:35,333 --> 01:08:37,375
<i>Wayans a bratrům Farrellyům.</i>

1310
01:08:37,375 --> 01:08:41,375
<i>Díky za</i> Superbad,
Vánočního skřítka <i>a</i> Pařbu ve Vegas.

1311
01:08:41,375 --> 01:08:43,416
<i>Díky, Chrisi Rocku,</i>

1312
01:08:45,375 --> 01:08:49,041
<i>Seinfelde a Coline Quine.</i>

1313
01:08:50,333 --> 01:08:53,666
<i>Herlihy, Jacku, Coraci, a Apatow.</i>

1314
01:08:53,666 --> 01:08:57,083
<i>Barrymorová a Anistonová.</i>

1315
01:08:57,916 --> 01:09:01,041
<i>Miluju vás, Buscemi a Stillere.</i>

1316
01:09:02,250 --> 01:09:04,916
{\an8}<i>Miluju tě Triumphe a Conie,</i>

1317
01:09:06,500 --> 01:09:09,208
<i>Spade, KJ, Meadows a Schneidere,</i>

1318
01:09:10,625 --> 01:09:13,625
<i>Vždycky budete mý kámoši.</i>

1319
01:09:14,625 --> 01:09:16,791
<i>Díky, Downie.</i>

1320
01:09:18,916 --> 01:09:20,958
<i>Díky, Lorne.</i>

1321
01:09:22,916 --> 01:09:25,916
<i>Díky, Farley.</i>

1322
01:09:27,416 --> 01:09:30,666
<i>Díky, Norme.</i>

1323
01:09:36,166 --> 01:09:40,541
<i>Vidíš, vtípky jsou vtipný navždycky.</i>

1324
01:09:40,541 --> 01:09:43,958
<i>Dobrý fórek zůstane fórkem.</i>

1325
01:09:44,541 --> 01:09:48,916
<i>Filmy stárnou, ale děti je chápou.</i>

1326
01:09:49,416 --> 01:09:52,666
<i>Všechny ty super srandy,
na ty se nezapomíná.</i>

1327
01:09:52,666 --> 01:09:54,083
<i>Proto říkám</i>

1328
01:09:54,666 --> 01:09:55,875
<i>díky.</i>

1329
01:09:57,708 --> 01:10:01,083
<i>Díky.</i>

1330
01:10:02,583 --> 01:10:07,000
<i>Dobrou noc.</i>

1331
01:10:12,375 --> 01:10:14,375
Dobrou noc! Potlesk pro Bullu.

1332
01:10:25,125 --> 01:10:26,000
Tak jo.

1333
01:10:26,000 --> 01:10:28,000
Mám vás rád. Byla to zábava.

1334
01:10:28,000 --> 01:10:29,041
Děkuju.

1335
01:10:35,750 --> 01:10:36,958
Tady je.

1336
01:10:39,208 --> 01:10:40,791
Miluju tě.

1337
01:10:43,125 --> 01:10:43,958
Jsi v pohodě?

1338
01:10:43,958 --> 01:10:46,291
- Bavila ses?
- Čínu nebo Deli?

1339
01:10:47,166 --> 01:10:49,541
Deli. Chci misku.

1340
01:10:52,125 --> 01:10:53,000
Hej!

1341
01:10:53,000 --> 01:10:54,541
Hej, toho týpka miluju.

1342
01:10:54,541 --> 01:10:55,666
Díky.

1343
01:10:56,250 --> 01:10:57,625
Díky moc.

1344
01:10:57,625 --> 01:10:59,416
{\an8}Nazdar.

1345
01:10:59,416 --> 01:11:01,041
{\an8}Děkuju. Miluju vás.

1346
01:11:01,041 --> 01:11:02,125
{\an8}Jsi v pořádku?

1347
01:11:05,708 --> 01:11:08,375
{\an8}Dobře. No, měl jsem strach.

1348
01:11:09,041 --> 01:11:10,208
{\an8}Fakt jo?

1349
01:11:10,208 --> 01:11:12,333
{\an8}Přísaháš?

1350
01:11:12,333 --> 01:11:14,208
Uvidíme se, kámo.

1351
01:11:14,208 --> 01:11:16,625
- Pánové.
- Jo!

1352
01:11:28,541 --> 01:11:30,666
{\an8}- Jo.
- Rock and roll, brácho.

1353
01:11:30,666 --> 01:11:32,833
{\an8}Dobrej trik.

1354
01:11:33,375 --> 01:11:35,416
Díky moc. Bylo to fajn.

1355
01:11:35,416 --> 01:11:37,625
Máme toho víc. Miluju vás. Tak jo.

1356
01:11:37,625 --> 01:11:40,125
V pořádku? Jdi tam. Díky.

1357
01:11:41,125 --> 01:11:44,208
Díky. Hele, opravili to sklo.

1358
01:11:44,208 --> 01:11:45,625
Tak jo, díky.

1359
01:11:46,833 --> 01:11:47,750
Čau, kluci.

1360
01:11:49,333 --> 01:11:51,625
Tak nastupujeme. Díky bohu, jo.

1361
01:11:52,750 --> 01:11:54,041
Tak jo, bejby.

1362
01:11:54,041 --> 01:11:55,458
A jedem.

1363
01:11:56,041 --> 01:11:57,375
- Dobře.
- Tak zatím, Digby.

1364
01:11:57,375 --> 01:11:58,333
Díky, Digby.

1365
01:13:50,541 --> 01:13:54,541
Překlad titulků: Alena Novotná



