1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,041 --> 00:00:39,041
Achteruit.

4
00:00:39,666 --> 00:00:41,583
Achteruit.

5
00:00:45,833 --> 00:00:47,375
Vil, wat is er gebeurd?

6
00:00:47,375 --> 00:00:53,208
Ik dacht dat jullie dit zouden oplossen.
Ik moet rijden met m'n hoofd uit het raam.

7
00:00:53,208 --> 00:00:56,000
Na de show is het geregeld, baas.

8
00:00:56,625 --> 00:01:00,666
Ik kom na de show bij jullie.
Volgens mij ben ik te laat.

9
00:01:00,666 --> 00:01:03,625
Ik kom daarna bij jullie. Hoe is 't?

10
00:01:03,625 --> 00:01:05,125
Hoe zit het met de tijd?

11
00:01:05,125 --> 00:01:07,250
Goed. Hoe is het leven?

12
00:01:09,625 --> 00:01:11,000
Vraag het hem nu.

13
00:01:11,000 --> 00:01:12,583
Hé, knul. Hoe gaat het?

14
00:01:12,583 --> 00:01:15,958
Wat doe jij zo laat nog buiten
met al deze gekken?

15
00:01:15,958 --> 00:01:18,333
Wat heb je hier? Wat is dit?

16
00:01:18,333 --> 00:01:20,625
Ben ik dit? In mijn eigen huis?

17
00:01:20,625 --> 00:01:23,250
Een winkel in Manhattan
verkoopt foto's van filmsterren.

18
00:01:23,250 --> 00:01:24,666
Ja? Ken je hem?

19
00:01:24,666 --> 00:01:29,166
Je bent een filmster. Dit is m'n zoon.
- Je zoon? Wanneer is hij jarig?

20
00:01:29,166 --> 00:01:32,500
Zeg wanneer je jarig bent.
- Nee, jij moet het zeggen.

21
00:01:32,500 --> 00:01:36,666
Ik had Covid, ik ben het vergeten.
- Je oma is een zieke vrouw.

22
00:01:36,666 --> 00:01:38,750
Kom op, je zei dat je...

23
00:01:39,833 --> 00:01:42,291
Hierheen.
- Ik moet de show doen.

24
00:01:42,291 --> 00:01:43,791
Tot later, man.

25
00:01:43,791 --> 00:01:46,625
Ik kom na de show, we moeten aan de slag.

26
00:01:46,625 --> 00:01:50,500
Waarom is de steeg niet afgesloten?
- Ze hadden geen mensen.

27
00:01:50,500 --> 00:01:53,875
Wil je echt geen Chinees?
- Wat? Nee, ik hoef geen eten.

28
00:01:53,875 --> 00:01:56,375
Zal ik 't weggooien?
- Ik heb een nieuw shirt nodig.

29
00:01:56,375 --> 00:01:59,166
Kleedkamers...
- Is dit het podium?

30
00:02:00,291 --> 00:02:03,458
De stijve nek is beter dan zo'n deal.

31
00:02:04,041 --> 00:02:06,250
Hoe is hij?
- Goed.

32
00:02:06,875 --> 00:02:11,500
Iemand met een stijve nek
die een tennisser een ace ziet slaan.

33
00:02:13,666 --> 00:02:16,041
Aces komen niet terug.
- Wie heeft dit geboekt?

34
00:02:16,041 --> 00:02:16,958
Ik niet.

35
00:02:17,541 --> 00:02:19,541
Adam.
- Bergie, mijn God.

36
00:02:19,541 --> 00:02:22,541
Dit is het dieptepunt van m'n leven.
Hoe gaat het?

37
00:02:22,541 --> 00:02:26,625
Aangenaam. Ik werk met Bergie.
- Je krijgt $ 1000 als je hem vermoordt.

38
00:02:26,625 --> 00:02:30,250
Dat is niet grappig.
We moeten dit afmaken.

39
00:02:30,250 --> 00:02:33,916
Er zit koffie op dit shirt.
- Wil je een van deze shirts?

40
00:02:33,916 --> 00:02:36,958
Ik weet 't niet. Ik wil een hoodie.
- Wil je deze?

41
00:02:36,958 --> 00:02:38,666
Dat is...
- Het is een XL.

42
00:02:38,666 --> 00:02:42,458
Ik weet niet of we in
dezelfde gewichtsklasse zitten, maar oké.

43
00:02:42,458 --> 00:02:44,500
Doe deze aan. Nee, hou maar uit.

44
00:02:44,500 --> 00:02:46,541
Hou het spannend voor hem.
- Stop.

45
00:02:46,541 --> 00:02:48,541
Teken gewoon.
- Dat kan nu niet.

46
00:02:48,541 --> 00:02:51,583
We moeten 40 stuks doen.
Het is voor een goed doel.

47
00:02:51,583 --> 00:02:53,500
Ik moet een show doen.

48
00:02:53,500 --> 00:02:56,333
We zijn te laat.
- Weet ik. Bergie.

49
00:02:56,333 --> 00:02:58,000
Ik doe het wel. Geef hier.

50
00:02:58,000 --> 00:03:00,750
Weet ik. Ik kan ze niet allemaal doen.

51
00:03:00,750 --> 00:03:02,375
Je moet het afmaken.

52
00:03:02,375 --> 00:03:05,625
We brengen ze wel.
- Dit is voor MS. Ik moet het doen.

53
00:03:05,625 --> 00:03:08,666
Ik was een lul tegen 'n kind buiten.
- Heeft hij MS?

54
00:03:08,666 --> 00:03:11,666
Nee.
- Dan niet. Dit is voor MS.

55
00:03:11,666 --> 00:03:13,583
Geef hem een putter, verdomme.

56
00:03:13,583 --> 00:03:14,958
Bedankt, maat.

57
00:03:14,958 --> 00:03:18,125
Kom op, gaan.
Bedankt voor het sweatshirt.

58
00:03:18,125 --> 00:03:20,333
Hier is je koffie.
- Stevia?

59
00:03:20,333 --> 00:03:23,166
Tuurlijk. De trap af.
- Succes met de show.

60
00:03:23,166 --> 00:03:25,958
Ik ga de synths van <i>Comedy Live</i> spelen,
als dat mag.

61
00:03:25,958 --> 00:03:27,125
Ja, prima.

62
00:03:27,125 --> 00:03:30,291
'Bees, maple syrup' is eruit.
- Die wil ik doen.

63
00:03:30,291 --> 00:03:33,041
We kijken wel. Oké.
- Hij zit erin. Kwallen...

64
00:03:33,541 --> 00:03:34,458
Jezus.

65
00:03:34,458 --> 00:03:36,708
Wiens hond is dat?
- Dit is een gekkenhuis.

66
00:03:36,708 --> 00:03:38,750
Wat gebeurt er?
- Links en links.

67
00:03:38,750 --> 00:03:40,541
Oké, links en links.

68
00:03:40,541 --> 00:03:43,000
Bij 'Locked Door' doen we
het tweede couplet.

69
00:03:43,000 --> 00:03:45,458
Is dat goed?
- Ja. Oké.

70
00:03:45,458 --> 00:03:47,708
Laten we een vocoder proberen, goed?

71
00:03:47,708 --> 00:03:50,166
Ja, dat wordt grappig. Dus ik...

72
00:03:50,166 --> 00:03:52,583
Ik moet normaal zingen?
- Gewoon normaal.

73
00:03:52,583 --> 00:03:54,666
Oké.
- Jij doet alles hetzelfde.

74
00:03:54,666 --> 00:03:58,541
Pardon, Mr Sandler. Sorry dat ik u stoor.
- Geeft niks. Hoe is 't?

75
00:03:58,541 --> 00:04:02,458
Kunt u me een plezier doen
en wat tegen m'n zoon, James, zeggen?

76
00:04:02,458 --> 00:04:04,333
Ja.
- Hij ligt in 't ziekenhuis.

77
00:04:04,333 --> 00:04:06,791
Ik moet de show doen... O, het ziekenhuis.

78
00:04:06,791 --> 00:04:09,333
Hij heeft een zwaar scooterongeluk gehad.

79
00:04:09,333 --> 00:04:11,833
Wat erg.
- Hij is zwaargewond.

80
00:04:11,833 --> 00:04:13,750
Hij is een groot fan van u.

81
00:04:13,750 --> 00:04:19,208
Ik snap het. Is hij hier?
- James, Mr Sandler is hier.

82
00:04:20,125 --> 00:04:21,875
Hé, James.
- Dit meen je niet.

83
00:04:21,875 --> 00:04:23,500
Is dat Mr Sandler?

84
00:04:24,833 --> 00:04:26,541
Ben je op je gezicht geland?

85
00:04:26,541 --> 00:04:29,041
Ik voel me niet goed.
- Dat zie ik.

86
00:04:29,041 --> 00:04:32,083
Kom naar het ziekenhuis.
- Ik zou graag komen.

87
00:04:32,625 --> 00:04:34,625
Ik moet nu een show doen.

88
00:04:34,625 --> 00:04:36,000
Het komt goed.

89
00:04:36,000 --> 00:04:37,833
Ik ga het niet halen.

90
00:04:37,833 --> 00:04:39,291
Ik zie je...
- Adam.

91
00:04:39,291 --> 00:04:40,666
Zeker...
- Fijne show.

92
00:04:40,666 --> 00:04:42,416
Dank je.
- Ik start vast.

93
00:04:42,416 --> 00:04:43,958
Fijne show.
- Adam.

94
00:04:43,958 --> 00:04:46,625
Ja, sorry. Pardon.

95
00:04:46,625 --> 00:04:49,500
Geweldig publiek, man.
- Heel erg bedankt.

96
00:04:49,500 --> 00:04:51,125
Het was te gek.
- Ik voelde me echt.

97
00:04:51,125 --> 00:04:53,083
Willie en Lester, jongens.

98
00:04:53,708 --> 00:04:55,291
Dit betekent veel voor me.

99
00:04:55,291 --> 00:04:57,291
Bedankt. Dat waardeer ik.

100
00:04:57,291 --> 00:05:01,208
Laat je horen voor Adam Sandler.

101
00:05:01,916 --> 00:05:03,333
Je bent de man.
- Kom op.

102
00:05:03,333 --> 00:05:04,833
Hou je taai.

103
00:05:04,833 --> 00:05:05,791
Zet 'm op.

104
00:05:05,791 --> 00:05:08,708
Dat was al gestoord.

105
00:05:08,708 --> 00:05:12,291
Ik weet niet wat er is gebeurd. Bedankt.

106
00:05:12,291 --> 00:05:14,083
Bedankt. Oké.

107
00:05:14,083 --> 00:05:16,208
Niet doen. Ik hou van jullie.

108
00:05:16,208 --> 00:05:19,375
Hoe gaat het? Oké, jongens. Bulla.

109
00:05:19,375 --> 00:05:21,083
Goed om jullie te zien.

110
00:05:21,083 --> 00:05:22,166
Hoe is 't?

111
00:05:22,166 --> 00:05:23,375
Hé, jongens.

112
00:05:25,291 --> 00:05:29,458
Ik hou van jullie. Enorm bedankt.
Oké, we hebben nog een hele show.

113
00:05:30,041 --> 00:05:31,583
Bedankt, mensen.

114
00:05:31,583 --> 00:05:33,875
Bedankt. Wat is er met de...

115
00:05:33,875 --> 00:05:35,500
Waarom doet hij dat?

116
00:05:35,500 --> 00:05:39,416
Waarom...
- We werken eraan. Een computerstoring.

117
00:05:39,416 --> 00:05:41,458
Er is een comp... Oké.

118
00:05:41,458 --> 00:05:43,541
En nu? Wil je wachten tot...

119
00:05:43,541 --> 00:05:44,625
Moet ik wachten?

120
00:05:44,625 --> 00:05:49,250
Nee, ga maar door.
We krijgen ze wel aan de praat. Komt goed.

121
00:05:49,250 --> 00:05:50,166
Begin maar.

122
00:05:50,958 --> 00:05:53,041
Goed.

123
00:05:53,750 --> 00:05:59,166
Oké, we gaan het gewoon doen.
We zouden daar van alles laten zien.

124
00:06:00,708 --> 00:06:02,125
Oké, prima.

125
00:06:03,916 --> 00:06:06,041
Nee. Blijft het er zo uitzien?

126
00:06:07,333 --> 00:06:09,125
We zetten ze uit tot ze weer werken.

127
00:06:09,125 --> 00:06:11,958
Je hebt er Splenda in gedaan.
Je hebt me genaaid.

128
00:06:11,958 --> 00:06:13,875
Het moest Stevia zijn.

129
00:06:14,833 --> 00:06:17,875
Zet de monitors uit.
- Zet de monitors uit. Ja.

130
00:06:17,875 --> 00:06:19,250
Gewoon op zwart.

131
00:06:20,041 --> 00:06:21,791
Ja. Goed.

132
00:06:22,916 --> 00:06:25,500
Dames en heren. Bedankt.

133
00:06:28,041 --> 00:06:29,666
Dus ik zat druiven te eten.

134
00:06:31,083 --> 00:06:32,500
Ik zat druiven te eten.

135
00:06:32,500 --> 00:06:33,791
Het ging goed.

136
00:06:33,791 --> 00:06:37,041
En de gast met wie ik was zei: 'Bah.'

137
00:06:37,041 --> 00:06:40,125
Ik zei: 'Wat?'
Hij zei: 'Je bent veranderd.'

138
00:06:40,125 --> 00:06:42,875
'Rot op,
ik vond druiven altijd al lekker.'

139
00:06:44,791 --> 00:06:45,875
En...

140
00:06:46,541 --> 00:06:49,333
...hij zei:
'Ik vind deze versie van jou niks.'

141
00:06:50,041 --> 00:06:53,250
En ik zei:
'Ik eet al m'n hele leven druiven.

142
00:06:53,250 --> 00:06:54,500
Doe eens rustig.'

143
00:06:54,500 --> 00:06:57,583
Hij zei: 'Ik ga weg.'
Ik zei: 'Rot maar op.

144
00:06:57,583 --> 00:06:59,083
Ik ben jou ook zat.'

145
00:07:01,750 --> 00:07:02,916
Dus hij vertrok...

146
00:07:02,916 --> 00:07:06,500
...en toen zei ik tegen de vent
die me druiven voerde:

147
00:07:06,500 --> 00:07:09,166
'Wat denk jij? Ben ik veranderd?'

148
00:07:09,166 --> 00:07:11,666
Hij: 'Nee.'
Ik: 'Hij is veranderd, toch?'

149
00:07:11,666 --> 00:07:14,958
En hij zei: 'Ja. Hij is veranderd, man.'

150
00:07:16,708 --> 00:07:21,125
Een vrouw buiten zei tegen me:
'Ik heb een tatoeage van je op m'n kuit.'

151
00:07:21,125 --> 00:07:25,458
Ik zei: 'Oké, ziet er goed uit.'
En zij zei: 'Ja, ik vind 'm ook mooi.'

152
00:07:25,458 --> 00:07:28,625
En toen zei haar man:
'Adam, kan ik je even spreken?

153
00:07:30,500 --> 00:07:31,666
Kom even hier.'

154
00:07:31,666 --> 00:07:35,250
Ik zei: 'Wat is er?'
Hij zei: 'Denk je dat ik dat leuk vind?

155
00:07:35,791 --> 00:07:39,625
Als ik met m'n vrouw vrij,
en ik heb haar benen op m'n schouders...

156
00:07:39,625 --> 00:07:42,000
...dan zie ik jouw lelijke kop.

157
00:07:42,000 --> 00:07:44,500
Denk je dat ik dat leuk vind?' Ik zei:

158
00:07:44,500 --> 00:07:47,541
'Je hoeft niet te kijken.'
Hij zei: 'Hoe moet ik dan klaarkomen?

159
00:07:48,708 --> 00:07:51,458
Ik ben gewend geraakt aan je gezicht.'

160
00:07:52,833 --> 00:07:55,416
Ik kreeg laatst een brief van een man.

161
00:07:55,416 --> 00:07:58,875
Ik maakte hem open en er stond:
'Ik heet Charlie Mungo.

162
00:07:58,875 --> 00:08:01,458
Ik ben 30 centimeter lang...

163
00:08:01,458 --> 00:08:03,333
...en ik ga je neerschieten.'

164
00:08:03,833 --> 00:08:05,458
Ik dacht: o jee.

165
00:08:07,375 --> 00:08:11,666
Een paar weken later
kreeg ik weer een brief.

166
00:08:11,666 --> 00:08:14,208
Ik maak 'm open.
'Ik ben het, Charlie Mungo.

167
00:08:14,916 --> 00:08:16,416
Nog steeds 30 centimeter.

168
00:08:18,666 --> 00:08:20,500
Je gaat eraan, Sandman.'

169
00:08:20,500 --> 00:08:23,416
Ik dacht: shit, hij meent het echt.

170
00:08:24,708 --> 00:08:26,333
Een paar weken later...

171
00:08:27,750 --> 00:08:30,583
...weer hetzelfde gekrabbel op een envelop.

172
00:08:30,583 --> 00:08:34,583
Ik dacht: daar gaan we, en opende hem.
Er stond: 'Fuck you.

173
00:08:35,541 --> 00:08:38,333
Je verdient het niet om te leven, Sandman.

174
00:08:38,916 --> 00:08:40,791
Dit is Charlie Mungo.

175
00:08:41,541 --> 00:08:45,208
Je zult boeten voor je zonden.

176
00:08:46,791 --> 00:08:49,958
P.S. Nog steeds 30 centimeter lang.'

177
00:08:51,541 --> 00:08:53,166
Ik dacht: verdomme, man.

178
00:08:53,166 --> 00:08:57,958
M'n vrienden zeiden: 'Dat moet je melden.
Je moet ermee naar de FBI.'

179
00:08:58,583 --> 00:08:59,875
Ik zei: 'Weet je wat?

180
00:08:59,875 --> 00:09:03,416
Ik zeg het tegen niemand,
want dan wint Charlie Mungo.

181
00:09:04,333 --> 00:09:06,750
Ik moet gewoon m'n leven leiden.'

182
00:09:06,750 --> 00:09:09,041
Ik heb wel kogelvrije sokken gekocht.

183
00:09:12,416 --> 00:09:13,291
Dus...

184
00:09:15,083 --> 00:09:16,541
Wat is er gebeurd?

185
00:09:16,541 --> 00:09:17,875
Ja. Wat is dat?

186
00:09:19,083 --> 00:09:20,750
Ik dacht dat het Stevia was.

187
00:09:23,416 --> 00:09:26,000
Sorry, het was Splenda.
- Het was Splenda.

188
00:09:26,000 --> 00:09:28,500
Je bent goed.
- Ja. Ik wist het wel.

189
00:09:29,750 --> 00:09:30,833
Ik hou van je.

190
00:09:30,833 --> 00:09:32,416
Fijn dat je eerlijk was.

191
00:09:34,166 --> 00:09:35,833
Dat is Stevia, ja.

192
00:09:35,833 --> 00:09:38,250
Bedankt voor je bekentenis.

193
00:09:42,458 --> 00:09:43,333
Wacht even.

194
00:09:43,333 --> 00:09:46,166
Gaat alles goed hier?
- Hou je bek.

195
00:09:46,166 --> 00:09:48,541
Hij wil niet stil zijn.
- Wie niet?

196
00:09:48,541 --> 00:09:50,458
Hij wilde hem op z'n plek zetten.

197
00:09:50,458 --> 00:09:52,958
Jongens, rustig.
- Omdat we lachten.

198
00:09:52,958 --> 00:09:56,166
Iedereen lacht op zijn eigen manier.

199
00:09:56,875 --> 00:09:59,291
Kijk gewoon de hele show
niet naar elkaar.

200
00:09:59,291 --> 00:10:02,166
Je mag lachen.
Jullie lachen, jullie lachen.

201
00:10:02,166 --> 00:10:05,166
En dan gaan we
na de show allemaal vechten.

202
00:10:07,000 --> 00:10:08,208
Oké. Geen zorgen.

203
00:10:08,208 --> 00:10:10,625
Ik hou van jullie.
Geniet er gewoon van.

204
00:10:11,375 --> 00:10:16,208
<i>ze heeft lang bruin haar
onder een klein rood mutsje</i>

205
00:10:16,833 --> 00:10:22,250
<i>ze heeft een mooie witte blouse
met een mand vers fruit erop</i>

206
00:10:22,250 --> 00:10:25,541
<i>ze heeft een gloed op haar wangen
en een vuur vanbinnen</i>

207
00:10:25,541 --> 00:10:27,958
<i>zittend in een prachtig landschap</i>

208
00:10:27,958 --> 00:10:31,791
<i>o, masturberen
op de dame op de doos met rozijnen.</i>

209
00:10:32,875 --> 00:10:33,916
Goed.

210
00:10:33,916 --> 00:10:39,166
Je had haar daarboven moeten laten zien.

211
00:10:39,166 --> 00:10:40,333
Godsamme.

212
00:10:40,958 --> 00:10:43,250
We werken eraan. Ik denk dat we...

213
00:10:43,250 --> 00:10:45,875
De computers zijn oud. Ik ben ermee bezig.

214
00:10:45,875 --> 00:10:48,791
Niemand wilde meebetalen aan een nieuwe?

215
00:10:51,333 --> 00:10:53,458
Ik was laatst in een restaurant.

216
00:10:53,458 --> 00:10:56,208
Ik at een hamburger,
ik had het naar m'n zin.

217
00:10:56,208 --> 00:10:59,166
Komt er een man die zegt:
'Mag ik een foto maken van je burger?'

218
00:10:59,166 --> 00:11:00,958
Ik zei: 'Hoezo dat?'

219
00:11:00,958 --> 00:11:04,208
Hij zei: 'Ik kom uit Spanje.'
'Daar heb je ook hamburgers.'

220
00:11:04,208 --> 00:11:06,625
'Ja, maar die is heel groot en sappig.'

221
00:11:08,250 --> 00:11:11,166
Dus ik zei: 'Goed, maak maar een foto.'

222
00:11:11,166 --> 00:11:15,375
En 20 minuten later maakte hij
een foto van een andere hamburger.

223
00:11:15,375 --> 00:11:19,333
Ik zeg: 'Wat is dit nou?'
Hij zeg: 'Deze is groter.'

224
00:11:19,875 --> 00:11:22,250
Dus ik zeg: 'Verwijder die van mij dan.'

225
00:11:25,541 --> 00:11:28,833
Ik ging met m'n gezin naar het circus.
We hadden lol.

226
00:11:28,833 --> 00:11:32,541
Toen kwam de clownauto.
Er zaten 15 clowns in dat autootje.

227
00:11:32,541 --> 00:11:36,583
M'n kinderen: 'Hoe kan dat?'
Ik zei: 'Geen idee, het zijn pro's.'

228
00:11:37,625 --> 00:11:40,750
Onderweg terug
hadden m'n kinderen het er nog over.

229
00:11:40,750 --> 00:11:41,916
'Ze waren te gek.'

230
00:11:41,916 --> 00:11:44,708
Ineens rijdt er
een klein autootje naast ons.

231
00:11:44,708 --> 00:11:47,833
Ik zei: 'Kijk daar,
alle 15 clowns zitten erin.'

232
00:11:47,833 --> 00:11:49,625
M'n kinderen: 'Goede show.'

233
00:11:49,625 --> 00:11:51,291
Ze waren aan het blowen.

234
00:11:51,291 --> 00:11:54,750
'Alles lekker? Alles is goed, schatje.'

235
00:11:54,750 --> 00:11:57,291
En toen reden ze over een olievlek.

236
00:11:58,291 --> 00:12:02,333
En hun auto draaide rond.
Ik dacht: tering. Hij bleef maar draaien.

237
00:12:02,333 --> 00:12:06,541
De kinderen: 'Wat gebeurt er?'
Ze raakten de vangrail. Ik dacht: o nee.

238
00:12:06,541 --> 00:12:08,875
Ze gleden over de weg, ik op de rem.

239
00:12:08,875 --> 00:12:11,916
Hij ging langs ons,
raakte een vrachtwagen en ontplofte.

240
00:12:11,916 --> 00:12:16,000
Wij dachten: zagen we dat nou echt?
Vreselijk. M'n kinderen huilen.

241
00:12:16,000 --> 00:12:18,666
Ik dacht: wat een omslag van de avond.

242
00:12:19,291 --> 00:12:23,666
Hoe dan ook, we gingen naar de begrafenis,
en toen we aankwamen...

243
00:12:23,666 --> 00:12:28,416
Eén, kist, alle 15 erin.
En ik dacht: ze kunnen het nog steeds.

244
00:12:28,416 --> 00:12:31,166
Ze kunnen het nog steeds.
Heel erg bedankt.

245
00:12:31,166 --> 00:12:34,208
Jullie zijn m'n beste vrienden. Bedankt.

246
00:12:38,750 --> 00:12:41,250
<i>ze is gelukkiger dan ze in jaren was</i>

247
00:12:41,250 --> 00:12:43,666
<i>hij tovert een glimlach op haar gezicht</i>

248
00:12:43,666 --> 00:12:45,875
Shit.
- Allemachtig.

249
00:12:47,166 --> 00:12:50,666
Kan gebeuren, alles is goed.
Dat hoort bij het plan.

250
00:12:51,250 --> 00:12:53,541
Wat is er gebeurd en waarom?

251
00:12:53,541 --> 00:12:56,916
Er zit verdomme een gat in de grond.

252
00:12:56,916 --> 00:12:59,000
Oké.
- Er zit een gat in het podium.

253
00:12:59,000 --> 00:13:00,750
Het gaat lekker vanavond.

254
00:13:00,750 --> 00:13:02,541
Wat doen we nu?

255
00:13:02,541 --> 00:13:04,958
Moeten we de hele show zo doen?
- Ja.

256
00:13:04,958 --> 00:13:06,166
Alles goed, vriend?

257
00:13:07,541 --> 00:13:09,583
Heel erg bedankt. Dank je.

258
00:13:10,541 --> 00:13:13,666
Wil je kijken of daar ook
een goede monitor ligt?

259
00:13:15,750 --> 00:13:17,416
Ja, kom op.

260
00:13:17,416 --> 00:13:18,333
Goed.

261
00:13:18,333 --> 00:13:19,750
Lauren.
- Lauren.

262
00:13:21,791 --> 00:13:24,625
Dank je. Sorry, mensen.
We gaan het oplossen.

263
00:13:24,625 --> 00:13:27,333
Dat shirt met Parmezaanse kip is grappig.

264
00:13:28,125 --> 00:13:30,541
We kunnen gewoon...
- Wat is dat?

265
00:13:30,541 --> 00:13:32,750
Een dienblad?

266
00:13:32,750 --> 00:13:34,625
Dat gaat nooit werken.

267
00:13:35,333 --> 00:13:38,125
Dat gaat nooit... Meen je dit nou?

268
00:13:39,458 --> 00:13:41,833
Goed gedaan. Tering, jullie zijn goed.

269
00:13:44,750 --> 00:13:46,833
Dit is een slecht teken, mensen.

270
00:13:47,875 --> 00:13:49,875
Oké, daar gaan we.

271
00:13:51,125 --> 00:13:53,958
<i>ze is gelukkiger dan ze in jaren was</i>

272
00:13:53,958 --> 00:13:57,041
<i>op haar gezicht heeft ze een glimlach</i>

273
00:13:57,041 --> 00:14:01,708
<i>hij heeft een goede baan
en ik en m'n ouders mogen hem graag</i>

274
00:14:02,333 --> 00:14:05,166
<i>je ziet aan hem dat hij trouw blijft</i>

275
00:14:05,166 --> 00:14:07,916
<i>de hele familie is dolblij</i>

276
00:14:08,500 --> 00:14:12,750
<i>m'n zus heeft een lelijk nieuw vriendje</i>

277
00:14:15,958 --> 00:14:18,583
Die hadden we nodig, jongens.

278
00:14:21,416 --> 00:14:22,666
Goed.

279
00:14:22,666 --> 00:14:24,625
Eens kijken wat we hier hebben.

280
00:14:25,750 --> 00:14:28,958
Eens kijken hoe het hiermee gaat.
Een beetje gitaar.

281
00:14:28,958 --> 00:14:32,916
Als jullie me willen aanmoedigen.
Willen jullie gitaar?

282
00:14:41,750 --> 00:14:43,083
Daar gaan we.

283
00:16:12,000 --> 00:16:14,958
<i>elke dag mopper ik</i>

284
00:16:16,375 --> 00:16:18,083
<i>ik mopper binnensmonds</i>

285
00:16:25,916 --> 00:16:28,208
<i>als je me vraagt om iets te doen</i>

286
00:16:30,500 --> 00:16:32,666
<i>dan doe ik het altijd</i>

287
00:16:34,541 --> 00:16:37,208
<i>maar de hele tijd dat ik bezig ben</i>

288
00:16:39,750 --> 00:16:42,291
<i>mopper ik binnensmonds</i>

289
00:16:42,916 --> 00:16:45,291
Hoezo moet ik dit kutklusje doen?

290
00:16:45,833 --> 00:16:49,208
Kon niemand anders het doen.
Ik ben dit gezeik zat, man.

291
00:16:49,208 --> 00:16:53,333
Ze zitten daar de hele dag maar.
Ik doe alles in dit huis.

292
00:16:54,833 --> 00:16:56,125
Fuck deze mensen.

293
00:16:59,375 --> 00:17:01,625
<i>ik zou het nooit in je gezicht zeggen</i>

294
00:17:03,416 --> 00:17:05,250
<i>maar zodra je weg bent</i>

295
00:17:08,083 --> 00:17:10,000
<i>mopper ik als een gek</i>

296
00:17:12,625 --> 00:17:14,958
<i>terwijl ik boos het gras maai</i>

297
00:17:15,625 --> 00:17:17,125
Hoezo moet ik dit maaien?

298
00:17:17,125 --> 00:17:19,041
Godverdomme, dit klotehuis.

299
00:17:19,041 --> 00:17:20,708
Ze doen ook niks. Vuile...

300
00:17:20,708 --> 00:17:24,416
Ze weten ook hoe dit ding werkt.
Gezeik, ik ben altijd de lul.

301
00:17:24,416 --> 00:17:27,666
Het gras groeit toch terug.
Wat doe ik hier?

302
00:17:27,666 --> 00:17:29,750
Ik kan die hufters niet uitstaan.

303
00:17:31,875 --> 00:17:33,833
<i>als ik bladeren hark
dan mopper ik</i>

304
00:17:33,833 --> 00:17:35,166
<i>als ik sneeuw schep</i>

305
00:17:37,583 --> 00:17:38,875
<i>dan mopper ik</i>

306
00:17:39,958 --> 00:17:42,458
<i>als ik naar de bank ga
dan mopper ik</i>

307
00:17:43,833 --> 00:17:47,583
<i>als ik het vuilnis buiten zet
dan wordt er gemopperd</i>

308
00:17:48,208 --> 00:17:52,750
<i>als er speelgoed onder in het zwembad ligt
achtergelaten door m'n dochter</i>

309
00:17:52,750 --> 00:17:57,583
<i>terwijl ik omlaag zwem om het te pakken
mopper ik onder water</i>

310
00:17:58,875 --> 00:18:01,750
Kun je je eigen speelgoed niet pakken?

311
00:18:02,666 --> 00:18:06,291
Of koop op z'n minst speelgoed dat drijft.

312
00:18:06,833 --> 00:18:11,125
Wat is er gebeurd met m'n leven?

313
00:18:15,416 --> 00:18:17,583
<i>elke dag mopper ik</i>

314
00:18:19,791 --> 00:18:21,458
<i>ik mopper binnensmonds</i>

315
00:18:24,291 --> 00:18:27,875
<i>en op een dag
hoort m'n vrouw wat ik zeg</i>

316
00:18:29,416 --> 00:18:31,875
<i>en meteen snijdt ze</i>

317
00:18:31,875 --> 00:18:35,833
<i>m'n keel door</i>

318
00:18:43,708 --> 00:18:46,291
Jullie zijn geweldig. Ik hou van jullie.

319
00:18:46,833 --> 00:18:49,625
Ik hou van jullie.
Ik heb jullie nodig. Help me.

320
00:18:50,916 --> 00:18:53,916
M'n grootouders zijn met pensioen,
dat was fijn.

321
00:18:53,916 --> 00:18:55,541
Maar m'n oma raakte in paniek.

322
00:18:55,541 --> 00:18:58,625
Ze dacht: we hebben geen inkomen,
hoe moeten we alles betalen?

323
00:18:58,625 --> 00:19:01,625
Dus ze opende een kushokje op onze oprit.

324
00:19:01,625 --> 00:19:04,250
Ze bouwde een hokje, maakte een bordje.

325
00:19:04,250 --> 00:19:05,541
'$ 20 per kus.'

326
00:19:05,541 --> 00:19:07,333
Alle auto's raasden voorbij.

327
00:19:07,333 --> 00:19:10,958
M'n opa kwam naar buiten,
geeft haar $ 20 en kust haar.

328
00:19:10,958 --> 00:19:13,750
Toen gaf hij haar weer $ 20
en een langere kus.

329
00:19:13,750 --> 00:19:15,416
Toen nog $ 20.

330
00:19:15,416 --> 00:19:18,291
Nu een diepere kus met open mond.

331
00:19:18,291 --> 00:19:21,833
Ging met z'n hand in haar shirt
en maakte haar beha los.

332
00:19:21,833 --> 00:19:25,708
Trok hem eruit, gooide hem weg
en ging kneden met z'n handen.

333
00:19:25,708 --> 00:19:28,250
Langs haar riem.
Een hand naar binnen, op haar kont.

334
00:19:28,250 --> 00:19:32,125
Een tik op haar billen,
langs het midden omlaag met z'n vinger.

335
00:19:32,125 --> 00:19:34,500
Wij dachten allemaal: dit is verknipt.

336
00:19:35,000 --> 00:19:37,333
Want het was m'n andere opa.

337
00:19:40,541 --> 00:19:44,625
Ze flirtten altijd, maar we wisten niet...
Dat zagen we niet aankomen.

338
00:19:48,166 --> 00:19:52,583
Dus mijn vrouw is jonger dan ik.
Heeft iemand hier een jongere vrouw?

339
00:19:53,291 --> 00:19:55,333
Jij? Dus je snapt me wel.

340
00:19:55,333 --> 00:19:58,000
Mijn vrouw is acht jaar jonger dan ik.

341
00:19:59,125 --> 00:20:03,041
Dat was prima toen we jong waren,
maar nu we ouder zijn...

342
00:20:03,041 --> 00:20:06,791
...ziet zij er nog goed uit,
maar ik begin er schamel uit te zien.

343
00:20:06,791 --> 00:20:10,458
En ik wil geen plastische chirurgie.
Dat zou ik nooit doen.

344
00:20:10,458 --> 00:20:12,541
Ik heb Botox geprobeerd.

345
00:20:12,541 --> 00:20:14,000
Op m'n lul.

346
00:20:14,000 --> 00:20:17,791
Ik heb m'n lul gebotoxt.
Ik wilde hem opfrissen zodat zij...

347
00:20:17,791 --> 00:20:21,875
...een jongere lul had om op los te gaan.
Ik had medelijden met haar.

348
00:20:21,875 --> 00:20:24,791
Mijn lul zag er een beetje versleten uit.

349
00:20:24,791 --> 00:20:27,458
Bijna alsof hij een wandelstok nodig had.

350
00:20:27,458 --> 00:20:30,666
Hij stond altijd een beetje scheef.
Een scoliose-lul.

351
00:20:30,666 --> 00:20:32,833
Hij leunde op de rechterbal.

352
00:20:32,833 --> 00:20:36,291
M'n linkerbal altijd:
'Hoezo word ik buitengesloten?'

353
00:20:36,291 --> 00:20:39,041
En m'n rechterbal:
'Stil, je maakt 'm wakker.

354
00:20:39,041 --> 00:20:41,000
Laat hem rusten, hij is moe.'

355
00:20:41,833 --> 00:20:46,333
Maar goed, ik heb m'n lul gebotoxt.
Heren, jullie zullen zeggen: 'Kan dat?'

356
00:20:46,333 --> 00:20:47,458
Doe het niet.

357
00:20:47,458 --> 00:20:50,541
Dat heb je niet nodig.
Dus ik heb de mijne gebotoxt.

358
00:20:50,541 --> 00:20:53,000
Het probleem is: de rimpels verdwijnen.

359
00:20:53,000 --> 00:20:57,500
Een slappe penis heeft rimpels nodig
om te laten zien dat hij slap is.

360
00:20:57,500 --> 00:21:00,208
God gaf je die rimpels met een reden.

361
00:21:00,208 --> 00:21:05,125
Je trekt je broek uit, je meisje ziet 'm,
en jij: 'Het wordt beter. Wacht maar.'

362
00:21:05,625 --> 00:21:07,250
Dus de rimpels verdwenen.

363
00:21:07,250 --> 00:21:13,083
Ik stond ik de kleedkamer van de YMCA.
Ik was naakt. Er komen wat gasten binnen.

364
00:21:13,083 --> 00:21:15,166
'Je hebt een stijve.' Ik: 'Nee.'

365
00:21:15,166 --> 00:21:17,791
Zij: 'Dat is een stijve.'
Ik: 'Niet waar.'

366
00:21:17,791 --> 00:21:22,458
'Hij heeft geen rimpels, die is stijf.'
Ik: 'Nee, ik heb m'n lul gebotoxt.'

367
00:21:22,458 --> 00:21:24,708
Zij: 'Dat is een keiharde stijve.

368
00:21:24,708 --> 00:21:27,791
Dat is 'n jonge lul,
alsof hij van een scholier is.'

369
00:21:27,791 --> 00:21:32,250
Ik: 'Dat komt omdat hij niet stijf is.
Dit is een normale, slappe lul.

370
00:21:32,250 --> 00:21:35,000
Wijst een stijve omlaag?'
Zij: 'De jouwe wel.'

371
00:21:35,000 --> 00:21:37,916
Ik zei: 'Kop dicht.
Maak je niet druk om m'n lul.

372
00:21:37,916 --> 00:21:40,125
Kleed je gewoon aan, verdomme.'

373
00:21:40,875 --> 00:21:42,250
Dus ik ging naar huis.

374
00:21:42,250 --> 00:21:45,458
Ik was teleurgesteld.
Kapot van de beledigingen.

375
00:21:45,458 --> 00:21:49,500
Ik ben close met m'n hond,
dus m'n hond zei: 'Wat is er gebeurd?'

376
00:21:49,500 --> 00:21:51,833
Ik: 'Wat?' M'n hond: 'Je kijkt sip.'

377
00:21:51,833 --> 00:21:54,375
Ik zei: 'Die verdomde YMCA.' Hij: 'Wat?'

378
00:21:54,375 --> 00:21:57,625
Ik zei: 'De jongens lachten me uit.'
Hij: 'Wat?'

379
00:21:57,625 --> 00:22:00,083
Ik zei: 'Ik heb m'n lul gebotoxt.'

380
00:22:00,083 --> 00:22:01,958
Hij zei: 'Ja, dat zag ik.'

381
00:22:01,958 --> 00:22:06,666
En ik zei: 'Waarom zouden ze zeggen
dat ik een stijve had?'

382
00:22:06,666 --> 00:22:08,666
Hij zei: 'Was dat zo?' Ik: 'Ja.'

383
00:22:08,666 --> 00:22:09,583
Maar...

384
00:22:11,375 --> 00:22:12,916
'Nee, dat had ik niet.

385
00:22:12,916 --> 00:22:16,041
Ik had geen stijve.
Het was een gewone, slappe lul.'

386
00:22:16,041 --> 00:22:19,541
Maar hij zei:
'Dit is wat je moet doen. Verf hem roze.'

387
00:22:19,541 --> 00:22:21,750
En ik: 'Waarom?'
Hij: 'Ik heb een roze lul.'

388
00:22:21,750 --> 00:22:25,083
'Ja, die heb ik gezien.'
Hij: 'Iedereen is er gek op.'

389
00:22:25,083 --> 00:22:28,208
'Niemand houdt van je roze ding.'
Hij: 'Hoe bedoel je?

390
00:22:28,208 --> 00:22:30,791
Elke keer dat m'n lul eruit komt, hoor ik:

391
00:22:30,791 --> 00:22:34,291
"Kijk de roze lul van die hond.
Kijk hoe roze zijn lul is."

392
00:22:34,291 --> 00:22:36,250
Niemand heeft het over formaat.

393
00:22:36,250 --> 00:22:40,708
Ze zeggen: "Dat is de meest roze,
natste lul die ik ooit heb gezien.

394
00:22:40,708 --> 00:22:43,000
Ik word er zo blij van."

395
00:22:43,000 --> 00:22:45,333
En dan knuffelen ze en lachen ze.

396
00:22:45,333 --> 00:22:47,791
Dat is wat een lul hoort te doen.'

397
00:22:48,625 --> 00:22:52,125
Ik: 'Ik weet 't niet.'
Hij: 'Denk er op z'n minst over na.'

398
00:22:53,041 --> 00:22:54,958
Ik: 'Ik zal erover nadenken.'

399
00:22:54,958 --> 00:22:59,541
En toen keek ik omlaag
en zag z'n roze lul groeien en groeien.

400
00:22:59,541 --> 00:23:03,541
Ik zei: 'Wat gebeurt er?'
Hij: 'Ik ben blij dat je erover nadenkt.'

401
00:23:10,500 --> 00:23:12,666
<i>we rijden terug van Disneyland</i>

402
00:23:12,666 --> 00:23:14,916
<i>en bespreken alle lol</i>

403
00:23:15,583 --> 00:23:17,583
<i>wat was 't leukst? Space Mountain?</i>

404
00:23:17,583 --> 00:23:21,000
<i>of nat worden
in de Grizzly River Run</i>

405
00:23:21,000 --> 00:23:23,541
<i>de kinderen hadden de tijd van hun leven</i>

406
00:23:23,541 --> 00:23:26,166
<i>wat een magisch moment
voor mij en m'n vrouw</i>

407
00:23:26,166 --> 00:23:29,541
<i>dan mis ik onze afrit
en ik schreeuw: 'kutwijf'</i>

408
00:23:34,333 --> 00:23:38,250
<i>en het is alsof Disneyland
nooit is gebeurd</i>

409
00:23:39,875 --> 00:23:41,166
Dat was een fout.

410
00:23:41,875 --> 00:23:43,083
En m'n kinderen...

411
00:23:44,416 --> 00:23:47,041
Het is geweldig met je kinderen, toch?

412
00:23:47,041 --> 00:23:51,041
Hou je niet het meest van je kinderen?
Ik weet de geboorte van m'n dochter nog.

413
00:23:51,041 --> 00:23:55,166
Ik vergeet nooit wat m'n vader zei:
'Je gaat de baby laten vallen.

414
00:23:55,166 --> 00:23:56,708
Dat gaat gebeuren.'

415
00:23:57,291 --> 00:24:00,333
Ik zeg: 'Oké.'
Hij: 'Zo gaat 't. Dat is het leven.

416
00:24:02,166 --> 00:24:03,666
Je laat de baby vallen...

417
00:24:03,666 --> 00:24:07,000
...maar je pakt de baby weer op
en maakt geen ophef.

418
00:24:07,000 --> 00:24:10,833
Want dan denkt de baby: wat is dit?
Hoorde dat niet te gebeuren?

419
00:24:10,833 --> 00:24:12,250
Je doet alsof het normaal is.

420
00:24:12,250 --> 00:24:15,500
Je pakt de baby op, kijkt:
"Alles goed? Ja, prima."'

421
00:24:15,500 --> 00:24:16,625
'Tuurlijk, pa.'

422
00:24:16,625 --> 00:24:20,083
'Nee, zo is 't leven.
Je laat de baby vallen. Zo gaat dat.

423
00:24:20,083 --> 00:24:22,791
Je bent druk.
Je hebt boodschappen vast.

424
00:24:23,708 --> 00:24:26,166
Je laat de baby vallen,
hebt de boodschappen nog vast.

425
00:24:26,166 --> 00:24:29,291
Je kijkt omlaag,
trapt de baby omhoog met je voet...

426
00:24:29,291 --> 00:24:31,375
...je vangt de baby en je gaat door.

427
00:24:31,375 --> 00:24:34,458
Je kijkt de baby aan:
"Hoe is 't? Alles goed?"

428
00:24:34,458 --> 00:24:37,416
De baby: "Ik denk 't."
Ja, zo is het leven.'

429
00:24:38,125 --> 00:24:42,416
Hij zei: 'Ik heb je broertje
30 of 40 keer laten vallen.'

430
00:24:42,416 --> 00:24:44,916
Ik: 'Heb ik een broertje?' 'Die had je.'

431
00:24:47,625 --> 00:24:48,958
M'n vader...

432
00:24:49,833 --> 00:24:52,416
M'n vader pakte altijd de riem.

433
00:24:52,416 --> 00:24:56,166
'Je krijgt met de riem.'
Dat doe ik niet met mijn kinderen.

434
00:24:56,166 --> 00:24:58,291
Want ik draag joggingbroeken.

435
00:24:58,291 --> 00:25:00,000
'Je krijgt met het touwtje.

436
00:25:03,750 --> 00:25:06,166
Papa krijgt je wel.'

437
00:25:07,916 --> 00:25:09,333
Ik ben pas...

438
00:25:10,416 --> 00:25:12,708
...naar de vader-dochterdans geweest.

439
00:25:12,708 --> 00:25:14,208
Ze kwam niet opdagen.

440
00:25:14,958 --> 00:25:16,833
Kutzooi.

441
00:25:16,833 --> 00:25:19,000
Stond ik daar met een corsage.

442
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
Diepbedroefd.

443
00:25:23,416 --> 00:25:26,375
Trouwens, het zou fijn zijn
als dit ding het deed.

444
00:25:27,750 --> 00:25:30,125
Serieus, kan dat?

445
00:25:30,125 --> 00:25:31,833
Nee? Ik wil geen lul zijn.

446
00:25:32,541 --> 00:25:35,750
Als ik wist dat het zolang zou duren,
had ik gewacht...

447
00:25:35,750 --> 00:25:38,541
Je doet het goed.
- Je klinkt wel kribbig.

448
00:25:39,125 --> 00:25:42,375
Je klinkt wat kribbig
voor iemand die me zo hard naait.

449
00:25:42,375 --> 00:25:44,666
We werken eraan. Maak je geen zorgen.

450
00:25:44,666 --> 00:25:46,125
Goed.

451
00:25:47,416 --> 00:25:49,583
<i>uitslapen</i>

452
00:25:49,583 --> 00:25:51,875
<i>uitgebreid ontbijten</i>

453
00:25:51,875 --> 00:25:53,916
<i>de hond uitlaten</i>

454
00:25:53,916 --> 00:25:56,041
<i>het nieuws kijken</i>

455
00:25:56,041 --> 00:25:57,791
<i>naar de wc gaan</i>

456
00:25:57,791 --> 00:26:00,041
<i>de was doen</i>

457
00:26:00,041 --> 00:26:03,916
<i>nieuwe schoenen kopen op het internet</i>

458
00:26:04,416 --> 00:26:08,458
<i>het appartement uitgaan
voor een lunch met m'n huisbaas</i>

459
00:26:08,458 --> 00:26:09,750
<i>terug naar huis</i>

460
00:26:09,750 --> 00:26:12,541
<i>weer de hond uitlaten</i>

461
00:26:12,541 --> 00:26:14,333
<i>de tv aanzetten</i>

462
00:26:14,333 --> 00:26:16,541
Jerry Maguire <i>kijken</i>

463
00:26:16,541 --> 00:26:18,333
<i>ik heb hem eerder gezien</i>

464
00:26:18,333 --> 00:26:20,166
<i>maar ik kijk hem nog een keer</i>

465
00:26:20,833 --> 00:26:22,958
<i>best een goede dag</i>

466
00:26:22,958 --> 00:26:24,833
<i>best een goed leven</i>

467
00:26:24,833 --> 00:26:27,833
<i>ik ben klinisch depressief</i>

468
00:26:29,541 --> 00:26:30,416
Goed, sorry.

469
00:26:30,416 --> 00:26:32,500
Dus... Sorry.

470
00:26:37,333 --> 00:26:40,083
Dus ik was op het vliegveld,
en een man zei:

471
00:26:40,083 --> 00:26:42,708
'Kun je op m'n tas passen
terwijl ik naar de wc ga?'

472
00:26:42,708 --> 00:26:43,750
'Wat'?

473
00:26:45,583 --> 00:26:47,708
'Let je op m'n tas
terwijl ik naar de wc ga?'

474
00:26:47,708 --> 00:26:49,166
Ik: 'Prima.'

475
00:26:49,833 --> 00:26:51,000
Toen liep hij weg.

476
00:26:51,000 --> 00:26:53,541
Nu ben ik verantwoordelijk voor zijn tas?

477
00:26:53,541 --> 00:26:55,041
Ik dacht: wat is dit?

478
00:26:55,041 --> 00:26:56,666
Ik wil niet...

479
00:26:56,666 --> 00:26:59,708
Hoelang is hij weg
als ik op z'n tas moet letten?

480
00:26:59,708 --> 00:27:04,333
De tas begon te bewegen.
'Wat gebeurt er in die tas, verdomme?'

481
00:27:04,333 --> 00:27:07,166
Hij maakte geluidjes. Je hoort: 'Help me.'

482
00:27:07,166 --> 00:27:09,750
Je denkt: 'Help me?'
Wat zit er in die tas?

483
00:27:10,416 --> 00:27:13,416
Ik maakte de tas open.
Zit er een lantaarn in.

484
00:27:13,416 --> 00:27:14,625
Je denkt: wat?

485
00:27:14,625 --> 00:27:17,541
'Help. Haal me eruit.'
Je denkt: 'Haal me eruit?'

486
00:27:17,541 --> 00:27:20,583
Je pakt de lantaarn. 'Kom op, wrijven.'

487
00:27:20,583 --> 00:27:25,250
'Wrijven?' Je begint te wrijven en
er komt een geest tevoorschijn. 'Dank je.'

488
00:27:25,250 --> 00:27:26,625
En je denkt: te gek.

489
00:27:27,375 --> 00:27:30,041
De geest zei: 'Die vent is echt een lul.'

490
00:27:30,041 --> 00:27:32,958
Jij: 'Wie?'
'Die vent die naar de wc is.'

491
00:27:32,958 --> 00:27:36,458
Jij zegt: 'Ik ken hem niet.'
'Hij is echt een gestoord.'

492
00:27:36,458 --> 00:27:39,625
Jij zegt: 'Oké.'
En hij: 'Ik ben nu van jou.'

493
00:27:39,625 --> 00:27:41,833
'Nee, je bent zijn geest.'

494
00:27:41,833 --> 00:27:45,041
'Hij is 'n lul. Hij kan oprotten.
Dit is nu ons ding.

495
00:27:45,041 --> 00:27:48,458
Doe drie wensen.
Maar snel, die gast is gestoord.'

496
00:27:48,458 --> 00:27:50,833
Ik raakte in paniek: 'Wat is dit?'

497
00:27:50,833 --> 00:27:52,333
'Toe, doe een wens.'

498
00:27:52,333 --> 00:27:57,291
En ik zeg:
'Kun je hamburgers gezond maken?'

499
00:27:57,291 --> 00:27:59,166
Hij: 'Ja.'

500
00:27:59,166 --> 00:28:00,583
Ik: 'Oké, te gek.'

501
00:28:00,583 --> 00:28:02,833
Hij: 'Snel, doe de tweede.'

502
00:28:02,833 --> 00:28:05,916
'Zorg dat snijbonen
naar hamburgers smaken.'

503
00:28:05,916 --> 00:28:08,458
'Ben je geobsedeerd door hamburgers?'

504
00:28:08,458 --> 00:28:11,541
'Je maakte me nerveus
bleef zeggen dat hij gek is.

505
00:28:11,541 --> 00:28:13,000
Ik ben in paniek.'

506
00:28:13,000 --> 00:28:16,208
Hij: 'Snel, doe me terug, hij komt eraan.'

507
00:28:16,208 --> 00:28:18,375
'Wie?' Hij: 'Die vent. Hij is gek.'

508
00:28:18,375 --> 00:28:23,000
Ik deed die fles openmaken,
de geest erin, rits dicht en zo.

509
00:28:23,000 --> 00:28:25,041
Die vent kwam terug: 'Bedankt.'

510
00:28:25,041 --> 00:28:26,375
Ik: 'Geen probleem.'

511
00:28:26,375 --> 00:28:29,875
'Ik heb echt
een perfecte drol gelegd net.'

512
00:28:29,875 --> 00:28:31,166
Ik zeg: 'Cool.'

513
00:28:31,166 --> 00:28:33,916
Hij: 'Verdomme, dat was echt lekker.'

514
00:28:33,916 --> 00:28:35,583
Ik: 'Mooi, man.'

515
00:28:35,583 --> 00:28:37,875
Hij: 'Ik hoefde niet te vegen.'

516
00:28:37,875 --> 00:28:39,208
Ik: 'Oké.'

517
00:28:39,208 --> 00:28:41,916
'Perfect. Niks beter
dan niet hoeven vegen.'

518
00:28:41,916 --> 00:28:45,458
'Hoe weet je dat het niet hoefde?'
Hij: 'Weet ik gewoon.'

519
00:28:45,458 --> 00:28:49,000
Ik: 'Je moet testen
of je niet hoeft te vegen.'

520
00:28:49,000 --> 00:28:52,666
'Waar ik vandaan kom,
veeg je, en dan denk je:

521
00:28:52,666 --> 00:28:54,125
afvegen was niet nodig.

522
00:28:54,125 --> 00:28:57,750
Hij: 'Nee, dat voel je gewoon.
Je weet het gewoon.'

523
00:28:57,750 --> 00:29:00,416
Ik: 'Dat kun je niet garanderen.'

524
00:29:00,416 --> 00:29:03,791
Hij: 'Ik wel, ik voel me geweldig.'

525
00:29:03,791 --> 00:29:06,166
Ik: 'Ik zou 't eerst testen.'

526
00:29:06,166 --> 00:29:10,041
'Oké, ik zal het testen.
Ik zal bewijzen dat het niet nodig was.

527
00:29:10,041 --> 00:29:11,291
Je voelt het.'

528
00:29:11,291 --> 00:29:13,166
Ik: 'Nou, ja...'

529
00:29:13,833 --> 00:29:18,291
Dus hij gaat terug,
en ik rits de koffer weer open...

530
00:29:18,291 --> 00:29:20,625
...pak dat ding eruit en wrijf erover.

531
00:29:20,625 --> 00:29:21,916
De geest komt eruit.

532
00:29:21,916 --> 00:29:24,916
'Dat was hilarisch.
Je zat met hem te dollen.'

533
00:29:24,916 --> 00:29:28,541
Ik: 'Het is waar. Je moet het testen.'

534
00:29:28,541 --> 00:29:30,833
Hij: 'Ik ben blij dat hij weg is.

535
00:29:30,833 --> 00:29:33,708
Vertel me je derde wens.'
En ik: 'Derde wens.'

536
00:29:33,708 --> 00:29:35,583
'Wil je een grote lul?'

537
00:29:35,583 --> 00:29:39,041
'Ik weet het niet.'
Hij: 'Ga voor de grote lul.'

538
00:29:39,041 --> 00:29:43,916
En ik: 'Ik weet het niet, verdomme.
Moet ik niet vragen om wereldvrede of zo?

539
00:29:43,916 --> 00:29:46,541
Hij: 'Ja, ga voor de grote lul.

540
00:29:46,541 --> 00:29:50,791
Dat zal je geweldig vinden.
Niemand is daarmee teleurgesteld.'

541
00:29:50,791 --> 00:29:53,791
Ik: 'Ik zou me
een eikel voelen in deze tijd.

542
00:29:53,791 --> 00:29:55,333
Geef me de wereldvrede.'

543
00:29:55,333 --> 00:29:57,875
Hij: 'Oké, dus de twee hamburgerdingen...

544
00:30:00,041 --> 00:30:02,583
...en wereldvrede.'

545
00:30:02,583 --> 00:30:04,250
Ik zeg: 'Ja, ja.'

546
00:30:04,250 --> 00:30:06,541
'Oké.'
Ik: 'Dus dat gaat nu gebeuren?'

547
00:30:06,541 --> 00:30:09,458
Hij: 'Je moet
de kracht overdragen van die vent.'

548
00:30:09,458 --> 00:30:12,041
Ik: 'Oké, ik dacht dat ik je man was.'

549
00:30:12,041 --> 00:30:15,750
'Ja, maar dat was hij.
Je moet de ruil doen.'

550
00:30:15,750 --> 00:30:17,333
'Hoe doe je de ruil?'

551
00:30:17,333 --> 00:30:21,500
Hij zegt:
'Als je hem rukt, ben ik van jou.'

552
00:30:21,500 --> 00:30:23,208
'Moet ik die vent rukken?'

553
00:30:23,208 --> 00:30:25,958
Hij: 'Als je hem rukt, komt alles uit.'

554
00:30:25,958 --> 00:30:28,166
En ik zeg: 'Ik wil hem niet rukken.'

555
00:30:28,166 --> 00:30:30,500
Hij zegt: 'Wil je geen wereldvrede?'

556
00:30:30,500 --> 00:30:35,333
En ik zeg: 'Jawel,
maar ik wil die vent niet rukken.

557
00:30:35,333 --> 00:30:38,583
Ik weet niet eens... Ik ruk nooit iemand.

558
00:30:38,583 --> 00:30:40,541
En ik ken die vent niet eens.'

559
00:30:40,541 --> 00:30:43,541
Hij zegt: 'Het gaat snel,
ruk hem, verras hem...

560
00:30:43,541 --> 00:30:46,916
...en dan krijg je
de twee hamburgerdingen...

561
00:30:46,916 --> 00:30:49,791
...en wereldvrede.
Dat is het waard, broeder.'

562
00:30:49,791 --> 00:30:51,083
Ik: 'Oké, man.'

563
00:30:51,083 --> 00:30:53,958
Dus ik ga naar de wc...

564
00:30:55,458 --> 00:30:56,375
...stap 't hokje...

565
00:30:56,375 --> 00:30:59,000
Die gast had z'n broek uit.

566
00:30:59,583 --> 00:31:02,500
Onderbroek, sokken uit.
Hij had z'n shirt nog aan.

567
00:31:03,083 --> 00:31:05,625
Ik: 'Wat de fuck?'
Hij: 'Je had gelijk.'

568
00:31:09,416 --> 00:31:10,791
Dat was verdomme...

569
00:31:10,791 --> 00:31:12,583
Het zat overal.

570
00:31:14,375 --> 00:31:17,625
Het zat op m'n dijbenen, m'n knieën.

571
00:31:17,625 --> 00:31:21,125
Ik zei: 'Wat de fuck?
Ik dacht dat je niet hoefde te vegen.'

572
00:31:21,125 --> 00:31:22,250
Weet ik veel.

573
00:31:22,750 --> 00:31:25,041
Achterkant van z'n benen. Ik dacht: fuck.

574
00:31:25,041 --> 00:31:27,458
'Ik smeet m'n onderbroek weg.'

575
00:31:27,458 --> 00:31:28,625
Verdomme, man.

576
00:31:29,333 --> 00:31:32,625
Toen pakte ik snel z'n pik,
trok hem af en hij kwam.

577
00:31:32,625 --> 00:31:34,083
Hij: 'Wat is dit?'

578
00:31:34,083 --> 00:31:38,458
Hij lag op de vloer
in z'n stront en sperma, van: 'Wow, man.

579
00:31:39,708 --> 00:31:43,916
Dit is het beste vliegveld ooit, man.
Het is te gek hier.'

580
00:31:43,916 --> 00:31:47,083
Ik loop naar buiten, ik zie de geest.

581
00:31:47,083 --> 00:31:49,625
'He, missie geslaagd. Het is gelukt.'

582
00:31:49,625 --> 00:31:51,791
Hij: 'Heb je hem afgetrokken?'
'Ja.'

583
00:31:51,791 --> 00:31:54,375
'Kwam hij klaar?'
'Hij is helemaal leeg.'

584
00:31:55,291 --> 00:31:57,250
Toen kijk hij me aan.

585
00:31:57,250 --> 00:32:00,625
Ik: 'Dus ik krijg wereldvrede
en beide hamburgerdingen?'

586
00:32:00,625 --> 00:32:03,583
Hij zegt: 'Je gaat boos worden.'

587
00:32:04,916 --> 00:32:07,583
Ik zei: 'Wat dan?
Hoezo ga ik boos worden?'

588
00:32:08,833 --> 00:32:12,416
'Dus, de derde wens van die vent...

589
00:32:13,041 --> 00:32:15,583
...was een rukbeurt van Ben Stiller.'

590
00:32:19,041 --> 00:32:22,166
Ik zeg: 'Wat de fuck?
Ik ben Ben Stiller niet.'

591
00:32:22,166 --> 00:32:24,041
Hij zegt: 'Mijn fout.'

592
00:32:26,666 --> 00:32:28,875
Heel erg bedankt. Bedankt.

593
00:32:30,416 --> 00:32:31,958
Jullie zijn lief. Bedankt.

594
00:32:31,958 --> 00:32:34,666
Willen jullie funky doen?
We gaan funky doen.

595
00:32:34,666 --> 00:32:37,583
Bekijk het.
Tijd om funky te doen. Gaat het?

596
00:32:39,750 --> 00:32:41,083
Ik moet me aankleden.

597
00:32:52,625 --> 00:32:54,500
Misschien doen we het sneller.

598
00:32:55,166 --> 00:32:56,166
Goed.

599
00:32:59,375 --> 00:33:01,000
Klaar om funky te doen?

600
00:33:25,166 --> 00:33:27,375
<i>oude vent met een kind</i>

601
00:33:27,375 --> 00:33:30,833
<i>hij begon te laat
nu betaalt hij de prijs</i>

602
00:33:32,250 --> 00:33:34,166
<i>oude vent met een kind</i>

603
00:33:34,166 --> 00:33:37,541
<i>bij de voetbaltraining
kijkt hij de verkeerde kant op</i>

604
00:33:39,458 --> 00:33:41,458
<i>oude vent met een kind</i>

605
00:33:41,458 --> 00:33:44,666
<i>en een zoon van middelbare leeftijd
die hij nooit ziet</i>

606
00:33:46,500 --> 00:33:48,500
<i>oude vent met een kind</i>

607
00:33:48,500 --> 00:33:50,833
<i>viel in slaap bij de Chuck-E-Cheese</i>

608
00:34:09,291 --> 00:34:11,333
<i>oma in een yogabroek</i>

609
00:34:13,541 --> 00:34:17,000
<i>ze sport niet
ze ziet er gewoon uit als een gek</i>

610
00:34:18,541 --> 00:34:20,666
<i>oma in een yogabroek</i>

611
00:34:20,666 --> 00:34:23,666
<i>van achteren lijkt ze
op een ijshoorntje</i>

612
00:34:25,666 --> 00:34:27,541
<i>oma in een yogabroek</i>

613
00:34:27,541 --> 00:34:30,875
<i>dat is geen cameltoe
dat is een walrusvoet</i>

614
00:34:35,250 --> 00:34:37,000
<i>oma in een yogabroek</i>

615
00:34:37,000 --> 00:34:39,541
<i>als ze hem uittrekt
hoest haar navel</i>

616
00:34:59,291 --> 00:35:01,416
<i>bulldog in een Halloweenkostuum</i>

617
00:35:03,750 --> 00:35:06,916
<i>hij is een hommel
en hij kijkt niet blij</i>

618
00:35:08,666 --> 00:35:10,583
<i>bulldog in een Halloweenkostuum</i>

619
00:35:10,583 --> 00:35:13,750
<i>hij is maar een hond
maar hij weet wat waardigheid is</i>

620
00:35:15,875 --> 00:35:19,125
<i>bulldog in een Halloweenkostuum
zijn opa was een wolf</i>

621
00:35:19,125 --> 00:35:20,833
<i>nu draagt hij antennes</i>

622
00:35:23,125 --> 00:35:25,125
<i>bulldog in een Halloweenkostuum</i>

623
00:35:25,125 --> 00:35:27,708
<i>als je thuiskomt
bijt hij je</i>

624
00:35:47,375 --> 00:35:49,625
<i>man met een rugtas in de bioscoop</i>

625
00:35:51,708 --> 00:35:54,833
<i>nu kan ik me niet concentreren
op wat Spider-Man doet</i>

626
00:35:56,541 --> 00:36:01,375
<i>man met een rugzak in de bioscoop
als hij beweegt, schijt ik in m'n broek</i>

627
00:36:03,750 --> 00:36:08,791
<i>man met een rugzak in de bioscoop
hij zit tussen mij en de uitgang in</i>

628
00:36:10,625 --> 00:36:12,916
<i>man met een rugzak in de bioscoop</i>

629
00:36:12,916 --> 00:36:15,416
<i>hij pakt er iets uit
godzijdank, het zijn Twizzlers</i>

630
00:36:35,666 --> 00:36:36,541
Oké.

631
00:36:39,041 --> 00:36:40,750
Oké, nu stil.

632
00:36:42,333 --> 00:36:44,750
Daar gaan we.

633
00:36:46,166 --> 00:36:48,000
<i>dikke agent op een paard</i>

634
00:36:50,916 --> 00:36:53,750
<i>beiden ademen zwaar
redden ze het wel?</i>

635
00:36:55,708 --> 00:36:57,458
<i>dikke agent op een paard</i>

636
00:36:57,458 --> 00:37:00,416
<i>ik bid dat er niks gebeurd
tijdens deze optocht</i>

637
00:37:02,833 --> 00:37:04,958
<i>dikke agent op een paard</i>

638
00:37:04,958 --> 00:37:08,041
<i>wat heeft hij gedaan
dat z'n auto is ingenomen?</i>

639
00:37:12,166 --> 00:37:13,791
<i>dikke agent op een paard</i>

640
00:37:14,333 --> 00:37:17,208
<i>een spoor van mest
maar het komt van de agent</i>

641
00:37:23,625 --> 00:37:24,916
Jullie zijn leuk.

642
00:37:28,375 --> 00:37:29,500
Bedankt.

643
00:37:33,000 --> 00:37:34,166
Splenda.

644
00:37:34,166 --> 00:37:36,666
Dat was die met Splenda. Die vuile...

645
00:37:37,708 --> 00:37:40,416
Wat dacht je van het woord '<i>answer'.</i>
Ooit over nagedacht?

646
00:37:40,416 --> 00:37:42,625
Hoe is dat gebeurd?

647
00:37:42,625 --> 00:37:45,333
De spelling van <i>'answer'.</i> A-N-S...

648
00:37:45,333 --> 00:37:46,291
...W...

649
00:37:46,291 --> 00:37:47,500
'W'? Wat de fuck?

650
00:37:48,333 --> 00:37:49,291
Wat?

651
00:37:50,750 --> 00:37:52,750
Ik zei... Wat gebeurt er?

652
00:37:53,916 --> 00:37:55,375
Van wie is die hond?

653
00:37:57,041 --> 00:37:59,000
Wil je de show zien of...

654
00:37:59,958 --> 00:38:01,333
Hallo.

655
00:38:02,250 --> 00:38:03,750
Hallo, hond.

656
00:38:03,750 --> 00:38:05,500
Hoe gaat het?

657
00:38:05,500 --> 00:38:07,375
Ja, brave hond.

658
00:38:07,375 --> 00:38:08,458
Goed.

659
00:38:08,458 --> 00:38:10,708
Hoe heet de hond? Weet jij het?

660
00:38:10,708 --> 00:38:11,708
Gary?

661
00:38:11,708 --> 00:38:13,083
Hallo, Gary.

662
00:38:13,083 --> 00:38:16,458
Wacht. Kijken of ik
dat roze ding aan de praat krijg.

663
00:38:16,458 --> 00:38:17,666
Kom op.

664
00:38:20,458 --> 00:38:22,583
Ik kietel je maar, Gary.

665
00:38:22,583 --> 00:38:24,416
Gewoon even kietelen.

666
00:38:25,041 --> 00:38:28,000
Later, Gary. Brave jongen. Goed zo.

667
00:38:28,916 --> 00:38:30,583
Shit, man.

668
00:38:32,291 --> 00:38:34,041
We zijn de controle kwijt.

669
00:38:37,625 --> 00:38:39,000
Oké, ik ga weg.

670
00:38:39,583 --> 00:38:41,375
Oké, verdomme.

671
00:38:41,375 --> 00:38:44,208
Ik vroeg naar het woord <i>'answer'.</i>

672
00:38:45,208 --> 00:38:47,208
Het woord <i>'answer</i>', verdomme.

673
00:38:47,208 --> 00:38:49,541
Hoe kan dat? 'A-N-S-W...'

674
00:38:49,541 --> 00:38:51,666
'W'? Hoe is dat gebeurd?

675
00:38:52,333 --> 00:38:53,833
Ik zal het je vertellen.

676
00:38:53,833 --> 00:38:57,250
Dus Merriam-Webster
zat het eerste woordenboek te typen.

677
00:38:57,250 --> 00:38:58,416
Slimme kerel.

678
00:38:58,416 --> 00:39:00,875
Hij heeft moeilijke woorden, definities.

679
00:39:01,500 --> 00:39:04,250
Hij gaat los. Hij heeft een pijp en alles.

680
00:39:04,250 --> 00:39:06,000
Z'n moeder komt de kamer in.

681
00:39:06,000 --> 00:39:08,083
'Laat je broertje er een doen.'

682
00:39:08,625 --> 00:39:11,833
En Merriam zegt:
'Nee, dit is mijn boek, mam.'

683
00:39:11,833 --> 00:39:14,291
'Alsjeblieft? Jij hebt alles al.

684
00:39:14,291 --> 00:39:19,291
Hij zit zo verdrietig op z'n kamer.
Laat hem voelen dat hij iets kan.'

685
00:39:19,291 --> 00:39:22,416
Dan komt het broertje binnen:
'Mag ik er een doen?'

686
00:39:24,416 --> 00:39:29,166
Merriam-Webster zegt: 'Ga je gang.'
En hij zegt: '<i>Answer,</i> A-N-S...

687
00:39:29,166 --> 00:39:30,250
...W...

688
00:39:31,375 --> 00:39:32,208
...zeven...

689
00:39:33,541 --> 00:39:34,541
...puntkomma.'

690
00:39:35,208 --> 00:39:38,791
Merriam-Webster zegt:
'Weet je wat? Ik geef je de W.'

691
00:39:39,750 --> 00:39:44,125
Het broertje zegt: 'Geef je me die?
Ben ik een liefdadigheidsgeval?

692
00:39:45,541 --> 00:39:47,083
Ik maak je kapot, man.

693
00:39:47,875 --> 00:39:52,333
Ooit ga ik bij het leger
en als ik terugkom, sloop ik je.

694
00:39:52,333 --> 00:39:55,000
Ik word een <i>colonel</i>, klootzak.

695
00:39:55,500 --> 00:40:01,791
<i>Colonel.</i> C-O-L-O-N-E-L.
Spel het zo, anders trap ik je nu verrot.'

696
00:40:01,791 --> 00:40:03,375
Zet hem in dat boek.'

697
00:40:04,375 --> 00:40:08,250
'Verdomme. Oké, <i>enough</i>.'
'Ik zal je zeggen wat <i>enough</i> is.

698
00:40:08,250 --> 00:40:09,583
E-N-O...

699
00:40:09,583 --> 00:40:10,708
...U...

700
00:40:12,000 --> 00:40:12,833
...G...

701
00:40:13,750 --> 00:40:14,791
...H.

702
00:40:14,791 --> 00:40:17,166
G-H klinkt als 'F', mafkees.

703
00:40:19,875 --> 00:40:22,708
Krijg je nu een <i>asthma-</i> aanval, eikel?

704
00:40:22,708 --> 00:40:23,625
<i>Asthma</i>

705
00:40:23,625 --> 00:40:25,333
A-S-T...

706
00:40:25,958 --> 00:40:26,791
...H...

707
00:40:27,458 --> 00:40:29,041
...M-A, eikel.

708
00:40:29,625 --> 00:40:30,958
Zet dat in het boek.

709
00:40:31,875 --> 00:40:36,041
Ik steek een <i>salmon</i> in je reet.
<i>Salmon.</i> S-A-L-M-O-N.

710
00:40:36,041 --> 00:40:38,875
Schrijf het zo
of ik sla je naar Connecticut.

711
00:40:38,875 --> 00:40:42,333
Connecticut. C-O-N-N-E-C...

712
00:40:42,333 --> 00:40:43,458
Dat is logisch.

713
00:40:43,458 --> 00:40:44,750
...TICUT.

714
00:40:44,750 --> 00:40:47,458
Ik trap je elke <i>Wednesday</i>
in elkaar, eikel.

715
00:40:47,458 --> 00:40:51,208
<i>Wednesday.</i> W-E-D-N...

716
00:40:51,208 --> 00:40:54,041
Wat? Waarom kijk je me zo aan? N...

717
00:40:55,083 --> 00:40:56,166
...nesday.

718
00:40:59,625 --> 00:41:01,166
<i>Damn,</i> ik sla je verrot.

719
00:41:01,166 --> 00:41:03,833
<i>Damn.</i> D-A-M-N.'

720
00:41:07,541 --> 00:41:11,083
Merriam-Webster zegt:
'Ik trek dit niet. Je bent een <i>psycho.</i>'

721
00:41:11,083 --> 00:41:12,791
'Ik weet dat ik <i>psycho</i> ben.

722
00:41:14,000 --> 00:41:15,875
<i>Psycho.</i> P...'

723
00:41:18,458 --> 00:41:19,708
O, shit.

724
00:41:48,625 --> 00:41:50,291
Dat kan ik niet.

725
00:41:52,250 --> 00:41:56,583
<i>scheiden het lijkt zo leuk van van een afstand</i>

726
00:41:57,083 --> 00:41:59,333
<i>nu kun je doen wat je maar wil</i>

727
00:41:59,333 --> 00:42:01,750
<i>en niemand houdt je tegen</i>

728
00:42:01,750 --> 00:42:04,333
<i>misschien reis je wel de wereld rond</i>

729
00:42:04,333 --> 00:42:06,291
<i>misschien ga je naar de film</i>

730
00:42:06,291 --> 00:42:08,916
<i>misschien leer je een nieuwe taal</i>

731
00:42:08,916 --> 00:42:11,125
<i>of ontmoet je mooie dames</i>

732
00:42:11,125 --> 00:42:14,958
<i>of misschien trek je gewoon bij je zus in</i>

733
00:42:14,958 --> 00:42:17,166
<i>en verpest je haar huwelijk ook</i>

734
00:42:20,708 --> 00:42:22,791
Bedankt. Alsjeblieft. Goed.

735
00:42:22,791 --> 00:42:24,958
Kijken of je straks nog zo doet.

736
00:42:25,916 --> 00:42:30,208
Aan het eind van een geweldig nummer
fluit je nog steeds zo.

737
00:42:30,708 --> 00:42:31,666
Daar hou ik van.

738
00:42:31,666 --> 00:42:35,791
Jullie zouden dat leuk vinden.
Dan krijgen jullie weer ruzie.

739
00:42:37,250 --> 00:42:38,375
Die man achter je.

740
00:42:40,125 --> 00:42:41,625
Hou je k...

741
00:42:44,250 --> 00:42:46,541
Oké, laten we een liedje doen.

742
00:42:46,541 --> 00:42:50,000
Dit nummer lijkt...
Hier komt een liedje. Even kijken.

743
00:42:50,000 --> 00:42:52,833
Is er iemand
over wie dit lied zou kunnen gaan?

744
00:42:52,833 --> 00:42:54,166
Eens kijken.

745
00:42:54,166 --> 00:42:56,625
Het zou leuk zijn als het gaat over...

746
00:42:57,500 --> 00:42:59,250
Wie lijkt er op...

747
00:43:00,041 --> 00:43:03,666
Ik zoek iemand over wie dit kan gaan.

748
00:43:05,125 --> 00:43:07,291
Wat? Laten we dat doen.

749
00:43:07,291 --> 00:43:09,708
Zet die vent daar in de schijnwerpers.

750
00:43:09,708 --> 00:43:12,708
Deze meneer? Wil je hieraan meedoen?

751
00:43:12,708 --> 00:43:14,541
Oké, ik hou van je.

752
00:43:15,166 --> 00:43:16,083
Daar gaan we.

753
00:43:16,083 --> 00:43:19,166
Dit nummer is geschreven
over die meneer daar.

754
00:43:22,833 --> 00:43:27,250
<i>man met een drone</i>

755
00:43:27,250 --> 00:43:31,000
<i>geeft iedereen op het strand</i>

756
00:43:31,000 --> 00:43:33,416
<i>de kriebels</i>

757
00:43:35,750 --> 00:43:39,791
<i>man met een drone</i>

758
00:43:39,791 --> 00:43:45,083
<i>de afstandsbediening
voor de stijve in z'n zwembroek</i>

759
00:43:47,916 --> 00:43:54,000
<i>hij zegt dat er vandaag
een groep walvissen in de oceaan zwemt</i>

760
00:43:55,916 --> 00:44:01,125
<i>dit is het meest bijzondere
wat hij ooit heeft gezien</i>

761
00:44:02,208 --> 00:44:07,541
<i>maar als dat waar is
waarom zweeft zijn drone dan</i>

762
00:44:07,541 --> 00:44:09,125
<i>boven mijn vrouw?</i>

763
00:44:11,750 --> 00:44:14,958
<i>hij komt over als een vreemd mannetje</i>

764
00:44:16,250 --> 00:44:19,083
<i>het is tijd om hem te slaan</i>

765
00:44:19,083 --> 00:44:21,666
<i>met mijn parasol</i>

766
00:44:21,666 --> 00:44:26,625
Laat je horen voor hem, hij is geweldig.
Bedankt dat je meedeed, je bent een ster.

767
00:44:27,666 --> 00:44:29,416
Dank je. Ik hou van je.

768
00:44:32,875 --> 00:44:35,166
Oké, hopelijk vinden jullie deze leuk.

769
00:44:38,333 --> 00:44:41,875
We hebben deze nooit gespeeld.
Ik heb er zin in. Oké.

770
00:44:50,250 --> 00:44:53,208
<i>mama waarom zit de deur op slot?</i>

771
00:44:54,541 --> 00:44:57,708
<i>papa waarom geef je geen antwoord?</i>

772
00:44:57,708 --> 00:45:01,875
<i>ik hoor mama schreeuwen
terwijl papa zegt:</i>

773
00:45:01,875 --> 00:45:04,791
<i>'ja, o ja'</i>

774
00:45:04,791 --> 00:45:08,416
<i>dus ik haal de sleutel</i>

775
00:45:08,416 --> 00:45:12,416
<i>en ik sluip voorzichtig naar binnen</i>

776
00:45:12,416 --> 00:45:15,416
<i>en tot mijn grote verbazing</i>

777
00:45:16,250 --> 00:45:19,000
<i>zie ik voor mijn ogen</i>

778
00:45:19,000 --> 00:45:22,750
<i>papa mama slaan</i>

779
00:45:22,750 --> 00:45:25,250
<i>met zijn penis</i>

780
00:45:27,041 --> 00:45:29,875
<i>mama waarom zijn de lakens nat?</i>

781
00:45:32,166 --> 00:45:34,958
<i>papa, waarom heb je zo'n bedhoofd?</i>

782
00:45:34,958 --> 00:45:38,541
<i>ik hoor papa tegen mama zeggen:</i>

783
00:45:38,541 --> 00:45:42,166
<i>'schat, ik ben nog niet klaargekomen'</i>

784
00:45:42,166 --> 00:45:45,625
<i>mama zegt:
'we bedenken wel een andere manier</i>

785
00:45:45,625 --> 00:45:49,791
<i>want haar kleine jongen mag blijven'</i>

786
00:45:49,791 --> 00:45:53,333
<i>dus ik nestel me lekker</i>

787
00:45:53,333 --> 00:45:56,458
<i>tussen mama's dijen</i>

788
00:45:56,458 --> 00:46:00,041
<i>dan steekt papa mijn oog uit</i>

789
00:46:00,041 --> 00:46:02,125
<i>met zijn penis</i>

790
00:46:16,416 --> 00:46:17,791
Deze is droevig.

791
00:46:22,458 --> 00:46:23,833
Heel leuk.

792
00:46:24,458 --> 00:46:26,750
<i>ze heeft mijn hulp niet meer nodig</i>

793
00:46:27,291 --> 00:46:28,625
<i>om naar bed te gaan</i>

794
00:46:29,125 --> 00:46:33,666
<i>ik hoef haar niet in te stoppen
of haar te kussen op haar hoofd</i>

795
00:46:33,666 --> 00:46:38,375
<i>ze wil niet dat ik haar ophaal
bij het huis van haar beste vriendin</i>

796
00:46:38,375 --> 00:46:41,125
<i>ze heeft gisteren haar rijbewijs gehaald</i>

797
00:46:42,833 --> 00:46:45,583
<i>ze heeft me niet meer nodig</i>

798
00:46:46,500 --> 00:46:48,000
<i>o nee</i>

799
00:46:49,000 --> 00:46:50,291
<i>o nee</i>

800
00:46:51,500 --> 00:46:53,041
<i>o nee</i>

801
00:46:53,833 --> 00:46:56,500
<i>ze heeft me niet nodig
om voetbal te oefenen</i>

802
00:46:56,500 --> 00:46:58,916
<i>ze zegt dat ze niet van sport houdt</i>

803
00:46:58,916 --> 00:47:01,625
<i>ik hoef haar geen algebra te leren</i>

804
00:47:01,625 --> 00:47:03,500
<i>of te helpen met boekverslagen</i>

805
00:47:03,500 --> 00:47:06,333
<i>en ze heeft me niet nodig
om te gaan zwemmen</i>

806
00:47:06,333 --> 00:47:08,958
<i>het is alsof ze wou dat ik verdween</i>

807
00:47:08,958 --> 00:47:13,666
<i>maar ze heeft me nog steeds nodig
om bier te kopen voor haar vrienden</i>

808
00:47:13,666 --> 00:47:18,208
<i>bier kopen voor haar vrienden
als ze 'n krat nodig heeft komt ze bij mij</i>

809
00:47:18,708 --> 00:47:23,458
<i>bier kopen voor haar vrienden
vaten en biertje, ik ben het feest</i>

810
00:47:23,458 --> 00:47:26,791
<i>bier kopen voor haar vrienden
geen winkel zou het ze verkopen</i>

811
00:47:26,791 --> 00:47:30,833
<i>want ze zien eruit alsof ze tien zijn</i>

812
00:47:34,750 --> 00:47:38,125
<i>en als mijn schat wordt opgepakt
voor rijden onder invloed</i>

813
00:47:39,250 --> 00:47:44,250
<i>dan zit ze weer naast papa in de auto</i>

814
00:47:47,500 --> 00:47:49,333
<i>ik ga scheiden</i>

815
00:47:49,333 --> 00:47:52,250
<i>omdat ik bier kocht voor m'n dochter</i>

816
00:47:52,875 --> 00:47:54,666
Goed, dus...

817
00:47:59,666 --> 00:48:01,208
Dat is grappig.

818
00:48:02,541 --> 00:48:07,958
Ooit naar een kinderfeestje geweest
waar je wegging met een heliumballon?

819
00:48:07,958 --> 00:48:09,208
'Dank je wel.'

820
00:48:09,208 --> 00:48:14,708
En je loopt weg met een heliumballon,
en denkt: waarom heb ik die meegenomen?

821
00:48:14,708 --> 00:48:18,250
Nu moet ik ermee terugrijden,
want je mag ze niet loslaten.

822
00:48:18,250 --> 00:48:21,000
Vroeger deden we dat. Dan liet je hem los.

823
00:48:21,000 --> 00:48:23,375
Dat was pret voor het hele gezin.

824
00:48:23,375 --> 00:48:26,208
We keken met m'n gezin, van: 'Daar.'

825
00:48:26,208 --> 00:48:29,916
M'n vader zei: 'Daar gaat-ie.'
En m'n zus: 'Ik zie 'm niet.'

826
00:48:29,916 --> 00:48:31,791
Dan zei m'n vader: 'Daar.'

827
00:48:34,250 --> 00:48:36,958
Dat mag niet meer,
want het is slecht voor het milieu.

828
00:48:36,958 --> 00:48:40,041
Ik dacht: fuck, nu moet ik
naar huis rijden met die ballon.

829
00:48:40,041 --> 00:48:45,500
Hij blokkeert het zicht. Verdomde ballon.
Dus ik dacht: ach wat, ik laat 'm los.

830
00:48:45,500 --> 00:48:48,416
Ik wilde hem loslaten,
en toen ging iedereen weg.

831
00:48:48,416 --> 00:48:50,500
Iedereen kwam naar buiten en ik...

832
00:48:50,500 --> 00:48:53,958
En zij doen... En ik doe...
En zij: 'Ik weet het niet.'

833
00:48:57,000 --> 00:48:58,083
Dus ik doe...

834
00:48:59,541 --> 00:49:05,166
Ik doe alsof het een lasso is.
En ze zeiden: 'Je vermoordt de dolfijnen.'

835
00:49:05,166 --> 00:49:08,916
'Dat zou ik nooit doen.'
En zij doen... En ik doe...

836
00:49:10,041 --> 00:49:12,291
Dus ik loop naar m'n auto.

837
00:49:12,291 --> 00:49:15,041
Ik doe alsof ik de deur niet openkrijg.

838
00:49:15,041 --> 00:49:18,875
Ik laat 't touwtje wegglijden
en blijf gefocust op de deurgreep.

839
00:49:18,875 --> 00:49:22,375
En ik hoor ze zeggen: 'Wat?'
En ik zeg: 'Wat heb... O nee.

840
00:49:23,750 --> 00:49:29,333
Wat kunnen we eraan doen? Hij zweeft weg.
Niks aan te doen, laten we samen kijken.'

841
00:49:29,333 --> 00:49:30,333
En zij doen...

842
00:49:30,333 --> 00:49:31,750
En ik doe...

843
00:49:33,916 --> 00:49:38,250
Dus ik ga naar huis.
Ik sta om 19.00 uur in m'n slaapkamer...

844
00:49:38,250 --> 00:49:39,958
...en hoor getik op het raam.

845
00:49:41,791 --> 00:49:45,458
Ik doe het raam open,
en daar zweeft die ballon.

846
00:49:45,458 --> 00:49:48,083
Ik kijk, en de ballon zegt: 'Dank je.'

847
00:49:48,083 --> 00:49:49,500
En ik: 'Geen dank.'

848
00:49:49,500 --> 00:49:51,750
De ballon: 'Zag je hoe hoog ik was?'

849
00:49:51,750 --> 00:49:53,666
'Je was echt heel hoog.'

850
00:49:53,666 --> 00:49:55,833
De ballon: 'Ik had geen gordel om.'

851
00:49:55,833 --> 00:49:59,916
'Je bent heel dapper.'
De ballon: 'Boeiend, ik deed het gewoon.'

852
00:49:59,916 --> 00:50:01,666
En ik: 'Je ging ervoor.'

853
00:50:01,666 --> 00:50:04,291
En de ballon zegt:
'Dat was mijn fantasie.'

854
00:50:04,291 --> 00:50:07,083
En ik: 'Je fantasie is uitgekomen.'

855
00:50:07,083 --> 00:50:11,333
En hij: 'Ik had twee fantasieën.'
Ik: 'Er is er één uitgekomen.'

856
00:50:11,333 --> 00:50:15,166
De ballon zegt: 'Ik had er twee.'
'Er is er één uitgekomen.'

857
00:50:15,166 --> 00:50:17,458
En de ballon zegt: 'Ik had er twee.'

858
00:50:17,458 --> 00:50:21,041
Ik: 'Oké. Wat was de tweede?'

859
00:50:21,041 --> 00:50:23,041
De ballon zegt: 'Ik wilde weten...

860
00:50:23,041 --> 00:50:25,916
...hoe het zou voelen als iemand me befte.'

861
00:50:25,916 --> 00:50:28,666
En ik: 'Daar kan ik je niet mee helpen.

862
00:50:28,666 --> 00:50:30,583
Ik ben een mens, snap je?

863
00:50:30,583 --> 00:50:33,750
Ik kan volgende week
nog een ballon meenemen.

864
00:50:33,750 --> 00:50:36,250
Dan kunnen jullie samen flikflooien.'
En de ballon...

865
00:50:36,250 --> 00:50:39,750
'Ik heb een fietspomp,
misschien kan je daarmee kloten?'

866
00:50:39,750 --> 00:50:44,000
Zij zegt: 'Ik ken je fietspomp niet.'
'Je kent mij toch?'

867
00:50:44,000 --> 00:50:46,625
Ze zegt:
'Ik dacht dat we het leuk hadden.'

868
00:50:48,166 --> 00:50:52,208
Ik zeg: 'Ik ben getrouwd.
Ik heb kinderen. Te veel te verliezen.'

869
00:50:53,083 --> 00:50:55,000
'Ik vertel het aan niemand.'

870
00:50:55,666 --> 00:50:58,166
'Maar ik weet het.'
En de ballon zegt:

871
00:50:58,916 --> 00:51:00,166
'Je bent leuk.'

872
00:51:01,916 --> 00:51:05,833
Ik: 'Ik kan je niet beffen.
Ik weet niet hoe, het slaat nergens op.

873
00:51:05,833 --> 00:51:08,916
Hoe moet je een ballon beffen?'

874
00:51:08,916 --> 00:51:12,916
En de ballon zegt: 'Simpel.
Je wrijft me over je hoofd.'

875
00:51:12,916 --> 00:51:14,416
En ik: 'Dat kan ik wel.'

876
00:51:14,416 --> 00:51:17,458
M'n vrouw wordt niet boos
als ik een ballon over m'n hoofd wrijf.

877
00:51:17,458 --> 00:51:19,458
Ik pak de ballon en doe zo.

878
00:51:19,458 --> 00:51:22,041
En de ballon zegt: 'Ho, rustig aan.'

879
00:51:24,083 --> 00:51:27,333
'Rustig aan.
'Dat is statische elektriciteit.

880
00:51:27,333 --> 00:51:28,750
Dat is wetenschap.'

881
00:51:30,583 --> 00:51:33,416
Ik: 'Oké.'
'Leg me op bed, dan blijf ik plakken.'

882
00:51:33,416 --> 00:51:35,208
Ik leg de ballon op het bed.

883
00:51:35,208 --> 00:51:37,833
De ballon: 'Probeer me te verplaatsen.'
Ik doe zo.

884
00:51:37,833 --> 00:51:42,166
Ze gaat terug naar dezelfde plek.
De ballon lacht: 'Grappig, hè?'

885
00:51:42,166 --> 00:51:45,166
'Geweldig.'
De ballon: 'Probeer me te verplaatsen.

886
00:51:46,916 --> 00:51:48,416
Dat lijkt er meer op.'

887
00:51:48,416 --> 00:51:50,250
En ik zeg: 'Oké.'

888
00:51:52,125 --> 00:51:53,625
Dan zegt de ballon:

889
00:51:54,625 --> 00:51:58,500
'Zie je dat knoopje onderaan?'

890
00:51:58,500 --> 00:52:01,416
Ik: 'Ja.'
De ballon zegt: 'Dat is m'n vagilon.'

891
00:52:01,416 --> 00:52:02,708
En ik zeg: 'Oké.'

892
00:52:02,708 --> 00:52:05,958
De ballon zegt: 'Maak hem open',
en ik pak dat ding.

893
00:52:05,958 --> 00:52:09,208
Ik kan niet...
M'n vrouw wordt niet boos om een ballon.

894
00:52:09,208 --> 00:52:11,666
Ik maak hem los en de ballon zegt:

895
00:52:11,666 --> 00:52:13,333
'Oeh, knip je nagels.'

896
00:52:13,333 --> 00:52:14,916
Ik zeg: 'Wat de fuck?'

897
00:52:14,916 --> 00:52:17,583
M'n nagels zijn prima,
en ik maak hem open.

898
00:52:18,541 --> 00:52:20,916
De ballon zegt: 'Maak hem iets open.

899
00:52:20,916 --> 00:52:22,791
Loop niet te hard van stapel.'

900
00:52:22,791 --> 00:52:24,416
Ik maak hem open en hoor...

901
00:52:25,541 --> 00:52:28,666
Dat. En de ballon zegt: 'Mijn God.

902
00:52:28,666 --> 00:52:29,833
Sorry.'

903
00:52:29,833 --> 00:52:31,625
En ik zeg: 'Geeft niks.'

904
00:52:31,625 --> 00:52:37,791
En de ballon: 'Wat gênant,
ik liet een heli-scheetje.'

905
00:52:38,625 --> 00:52:41,208
'Weet ik, dat is normaal.'

906
00:52:41,208 --> 00:52:45,666
'Je gaat het aan je vrienden vertellen.'
'Ik vertel het aan niemand.

907
00:52:45,666 --> 00:52:48,833
Misschien ooit aan een paar mensen
in een theater.'

908
00:52:51,875 --> 00:52:54,208
De ballon: 'Speel nu met m'n tepel.'

909
00:52:54,208 --> 00:52:56,583
Ik: 'Heb je een tepel?' 'Bovenop me.'

910
00:52:56,583 --> 00:52:59,791
Ik: 'Ja, dat lijkt wel op een tepel.'

911
00:52:59,791 --> 00:53:03,458
De ballon: 'Lijkt erop?
Het is er een. Speel ermee.'

912
00:53:03,458 --> 00:53:05,833
Ze begon te schreeuwen. Het werd raar.

913
00:53:05,833 --> 00:53:09,250
'Ik voel me ongemakkelijk.
Je geeft me een rotgevoel.'

914
00:53:09,250 --> 00:53:11,916
Dus ik stopte. Ik trok de stekker eruit.

915
00:53:11,916 --> 00:53:14,125
Ik moest dit stoppen.

916
00:53:14,125 --> 00:53:17,833
Dus 45 minuten later...

917
00:53:17,833 --> 00:53:19,708
...klopt m'n vrouw op de deur.

918
00:53:19,708 --> 00:53:24,083
'Waar bleef je', schreeuwde ze.
'Het eten is klaar. De kids zitten klaar.

919
00:53:24,083 --> 00:53:27,541
Wat is er aan de hand?
Waarom staat je haar rechtop?'

920
00:53:30,125 --> 00:53:31,291
En ik...

921
00:53:31,291 --> 00:53:32,375
Ik zei:

922
00:53:32,916 --> 00:53:36,666
'Schat, ik had gewoon even lol
met een vriendin.

923
00:53:38,375 --> 00:53:42,125
Niemand likte aan iemands vagilon.'

924
00:53:49,041 --> 00:53:51,458
Shit, dat klinkt eng. Waren jullie bang?

925
00:53:51,458 --> 00:53:53,500
Zijn jullie een beetje bang?

926
00:53:53,500 --> 00:53:55,708
Ik ook. Ik was nerveus.

927
00:53:58,750 --> 00:54:00,250
Laat je horen.

928
00:54:06,333 --> 00:54:09,375
<i>er gaat iets engs gebeuren</i>

929
00:54:13,083 --> 00:54:16,458
<i>m'n moeder komt op bezoek</i>

930
00:54:18,416 --> 00:54:22,125
<i>ik vroeg haar hoelang ze blijft</i>

931
00:54:23,791 --> 00:54:27,541
<i>en ze zei
dat ze geen terugvlucht heeft geboekt</i>

932
00:54:27,541 --> 00:54:29,916
<i>nee</i>

933
00:54:36,833 --> 00:54:39,916
<i>er gaat nog iets engs gebeuren</i>

934
00:54:43,041 --> 00:54:47,083
<i>ik rij over de weg
om drie uur 's middags</i>

935
00:54:48,333 --> 00:54:52,583
<i>maar ik zie niks
want de zon schijnt in m'n ogen</i>

936
00:54:54,041 --> 00:54:56,166
<i>maar ik doe gewoon wat iedereen doet</i>

937
00:54:56,166 --> 00:54:59,291
<i>ik rij door en bid dat ik niks raak</i>

938
00:55:01,041 --> 00:55:03,208
<i>dan hoor ik een klap</i>

939
00:55:04,416 --> 00:55:07,416
<i>en zie ik een blonde pruik
over de auto vliegen</i>

940
00:55:08,875 --> 00:55:12,000
<i>met zes stukken sushi</i>

941
00:55:14,625 --> 00:55:18,500
<i>en toen besefte ik
dat ik David Spade had vermoord</i>

942
00:55:18,500 --> 00:55:20,166
<i>nee</i>

943
00:55:20,166 --> 00:55:23,166
David. Ik zag je niet.

944
00:55:26,458 --> 00:55:27,416
<i>er gaat</i>

945
00:55:27,416 --> 00:55:30,458
<i>er gaat nog iets engs gebeuren</i>

946
00:55:36,666 --> 00:55:37,708
Jouw beurt.

947
00:55:39,333 --> 00:55:40,250
Heel goed.

948
00:55:40,791 --> 00:55:43,708
<i>ik keek porno</i>

949
00:55:46,625 --> 00:55:48,333
<i>op m'n iPhone</i>

950
00:55:49,750 --> 00:55:52,125
<i>en er komt geen geluid uit</i>

951
00:55:55,250 --> 00:55:58,666
<i>dan besef ik
dat ik verbonden ben met de Bluetooth</i>

952
00:56:02,333 --> 00:56:04,291
<i>in de auto van m'n vrouw</i>

953
00:56:07,416 --> 00:56:10,541
<i>en ze brengt de kinderen
naar de voetbaltraining</i>

954
00:56:10,541 --> 00:56:12,125
<i>nee</i>

955
00:56:12,125 --> 00:56:16,750
Kinderen, papa had jeuk
en hij krabde even.

956
00:56:18,916 --> 00:56:21,375
Hij deed niks geks.

957
00:56:26,916 --> 00:56:29,416
<i>er gaat nog iets engs gebeuren</i>

958
00:56:30,416 --> 00:56:34,916
<i>het is Halloweenavond
en ik kan m'n wietsnoepjes niet vinden</i>

959
00:56:36,750 --> 00:56:40,916
<i>toen besefte ik dat m'n moeder
ze uitdeelt aan alle kinderen</i>

960
00:56:40,916 --> 00:56:43,000
<i>o nee</i>

961
00:56:43,000 --> 00:56:45,958
Zit het uit, kinderen. Het komt goed.

962
00:56:48,125 --> 00:56:50,708
Het duurt maar zes uur.

963
00:56:54,833 --> 00:56:56,541
<i>nog meer enge dingen</i>

964
00:56:56,541 --> 00:56:58,500
<i>en ik kan het ook niet geloven</i>

965
00:56:59,875 --> 00:57:01,083
<i>iets harder</i>

966
00:57:02,666 --> 00:57:04,583
<i>niet zo hard, dat was eng</i>

967
00:57:05,833 --> 00:57:09,625
<i>ik probeerde m'n vrouw
een pikfoto te sturen</i>

968
00:57:10,916 --> 00:57:14,833
<i>maar ik stuurde hem per ongeluk
naar Al Pacino</i>

969
00:57:16,541 --> 00:57:18,500
<i>en hij stuurde me er twee terug</i>

970
00:57:19,083 --> 00:57:21,083
<i>o nee, Al</i>

971
00:57:22,250 --> 00:57:24,333
Fijn voor je. Goed gedaan.

972
00:57:37,541 --> 00:57:39,041
<i>het laatste enge ding</i>

973
00:57:43,916 --> 00:57:44,958
<i>niet blaffen</i>

974
00:57:47,250 --> 00:57:50,208
<i>ik heb de vibrator van m'n vrouw gevonden</i>

975
00:57:52,541 --> 00:57:54,666
<i>op het bed in de logeerkamer</i>

976
00:57:57,208 --> 00:57:59,083
<i>waar m'n moeder logeert</i>

977
00:58:04,833 --> 00:58:06,458
<i>en hij was nog warm</i>

978
00:58:07,125 --> 00:58:10,125
<i>o nee, mama</i>

979
00:58:11,416 --> 00:58:13,083
Moeders moeten ook genieten.

980
00:58:14,708 --> 00:58:17,416
Jullie zijn goed, man.

981
00:58:17,875 --> 00:58:19,041
Bedankt.

982
00:58:24,833 --> 00:58:26,166
Shit, man.

983
00:58:27,625 --> 00:58:30,000
We hebben dat ding echt nodig.

984
00:58:30,000 --> 00:58:32,625
Goed nieuws. Het is gelukt.

985
00:58:32,625 --> 00:58:35,375
We weten het probleem.
Nog een paar minuten.

986
00:58:35,375 --> 00:58:38,916
Doe jij anders Elvis,
daarna zijn we klaar.

987
00:58:39,833 --> 00:58:41,083
Beloofd?

988
00:58:42,291 --> 00:58:44,208
Ik beloof het.

989
00:58:44,208 --> 00:58:47,416
Weet je, je hebt nooit sorry gezegd.

990
00:58:47,958 --> 00:58:52,500
Het is een technisch probleem.
- Eikel. Dat heb je al tien keer gezegd.

991
00:58:52,500 --> 00:58:55,500
Als je wil,
kunnen we vijf minuten wachten.

992
00:58:55,500 --> 00:58:57,500
Oké, we doen... Goed.

993
00:58:57,500 --> 00:59:00,541
We doen Elvis. Oké.
- Doe Elvis, daarna werkt-ie.

994
00:59:00,541 --> 00:59:02,125
Ik ben...

995
00:59:03,666 --> 00:59:05,958
Goed, we doen Elvis, jongens.

996
01:02:05,000 --> 01:02:06,958
Verdomd goed, broeder.

997
01:02:06,958 --> 01:02:08,833
Verdomd goed.

998
01:02:09,416 --> 01:02:11,791
Ga ervoor. Trappen.

999
01:02:11,791 --> 01:02:14,083
Ga ervoor. Kom op.

1000
01:02:24,333 --> 01:02:25,208
Bedankt.

1001
01:02:25,875 --> 01:02:27,041
Goed.

1002
01:02:29,000 --> 01:02:31,166
Vergeet Robbie Schneider, mensen.

1003
01:02:32,208 --> 01:02:34,375
Bedankt. Heel erg bedankt.

1004
01:02:37,750 --> 01:02:41,541
Ik doe nog één nummer.
Ga jij anders in de zaal zitten.

1005
01:02:42,083 --> 01:02:44,583
Oké, ik ga al.
- Ga zitten. Oké.

1006
01:02:44,583 --> 01:02:46,625
Waar is... Sorry. Pardon.

1007
01:02:46,625 --> 01:02:47,666
Laat me...

1008
01:02:49,625 --> 01:02:52,041
Je bezeert jezelf nog. Voorzichtig.

1009
01:02:52,041 --> 01:02:53,625
Nee. O, Robbie.

1010
01:02:54,250 --> 01:02:56,250
Waar ben je mee bezig?

1011
01:02:56,833 --> 01:02:59,291
Oké, ga gewoon zitten. Lukt dat?

1012
01:02:59,291 --> 01:03:00,250
Ga zitten.

1013
01:03:02,166 --> 01:03:04,666
Net Willie Tyler en Lester.

1014
01:03:12,791 --> 01:03:14,208
Oké, mensen.

1015
01:03:14,208 --> 01:03:16,958
Nog eentje. Je zei dat dat ding werkt?

1016
01:03:16,958 --> 01:03:19,041
Ja.

1017
01:03:19,041 --> 01:03:20,875
Zweer je het?

1018
01:03:21,833 --> 01:03:22,916
Sorry.

1019
01:03:27,833 --> 01:03:31,625
Oké, man. Jullie waren te gek.
Ik hou van jullie, het was leuk.

1020
01:03:33,416 --> 01:03:35,708
Dit is trouwens een speciale gitaar.

1021
01:03:35,708 --> 01:03:38,166
M'n pa kocht hem voor me
toen ik 12 was.

1022
01:03:38,166 --> 01:03:39,500
Ja.

1023
01:03:40,375 --> 01:03:42,000
Goed.

1024
01:03:43,125 --> 01:03:44,416
Oké, daar gaan we.

1025
01:03:44,416 --> 01:03:45,791
We pakken deze.

1026
01:03:46,291 --> 01:03:47,958
Daar gaan we.

1027
01:03:48,708 --> 01:03:51,458
<i>je zit in de put, man</i>

1028
01:03:52,541 --> 01:03:55,125
<i>met niemand om je heen, man</i>

1029
01:03:56,625 --> 01:04:00,083
<i>hoofd in je handen
en pijn, zo veel pijn</i>

1030
01:04:00,833 --> 01:04:04,583
<i>hoe kun je ooit weer jezelf zijn?</i>

1031
01:04:05,083 --> 01:04:08,166
<i>waar ga je nu heen?</i>

1032
01:04:09,166 --> 01:04:12,208
<i>om terug te gaan naar de ziel</i>

1033
01:04:13,833 --> 01:04:16,250
<i>staar je naar het plafond</i>

1034
01:04:16,250 --> 01:04:18,541
<i>en sluit je je af?</i>

1035
01:04:18,541 --> 01:04:20,625
<i>of kruip je in de fles</i>

1036
01:04:20,625 --> 01:04:22,708
<i>en kom je er nooit meer uit?</i>

1037
01:04:22,708 --> 01:04:24,875
<i>je zoekt en je zoekt</i>

1038
01:04:24,875 --> 01:04:26,958
<i>naar de grote les</i>

1039
01:04:26,958 --> 01:04:29,333
<i>hoe kon dit gebeuren?</i>

1040
01:04:29,333 --> 01:04:31,041
<i>je kijkt omhoog en bidt</i>

1041
01:04:31,041 --> 01:04:33,375
<i>om een glimlach, meid</i>

1042
01:04:35,333 --> 01:04:37,791
<i>het is lang geleden, meid</i>

1043
01:04:39,250 --> 01:04:43,416
<i>je hebt een oplossing nodig en snel</i>

1044
01:04:43,416 --> 01:04:47,583
<i>hoe laat je alles achter je?</i>

1045
01:04:48,125 --> 01:04:51,791
<i>ja, wie zal de held zijn</i>

1046
01:04:52,958 --> 01:04:55,916
<i>die je de nacht door helpt?</i>

1047
01:04:57,125 --> 01:05:01,208
<i>wie slaat z'n armen om je heen</i>

1048
01:05:01,208 --> 01:05:04,125
<i>en maakt alles goed?</i>

1049
01:05:04,708 --> 01:05:06,458
<i>dat is komedie</i>

1050
01:05:08,666 --> 01:05:11,875
<i>hier komt de komedie</i>

1051
01:05:13,583 --> 01:05:15,833
<i>je lacht en je giechelt</i>

1052
01:05:15,833 --> 01:05:17,916
<i>alsof je een kind bent</i>

1053
01:05:17,916 --> 01:05:20,583
<i>je dacht niet dat het je kon raken</i>

1054
01:05:20,583 --> 01:05:22,250
<i>maar dat gebeurde toch</i>

1055
01:05:22,250 --> 01:05:24,333
<i>je lacht zo hard</i>

1056
01:05:24,333 --> 01:05:26,666
<i>terwijl je de pijn weg voelt trekken</i>

1057
01:05:26,666 --> 01:05:29,166
<i>allemaal omdat Ace Ventura</i>

1058
01:05:29,166 --> 01:05:31,083
<i>net praatte met z'n kont</i>

1059
01:05:31,083 --> 01:05:33,166
<i>de komedie</i>

1060
01:05:34,916 --> 01:05:37,916
<i>er is zoveel stress, jongen</i>

1061
01:05:39,458 --> 01:05:41,708
<i>je bent een puinhoop, jongen</i>

1062
01:05:43,791 --> 01:05:46,250
<i>als je eerste vriendje je dumpt</i>

1063
01:05:46,250 --> 01:05:48,125
<i>via een sms op z'n telefoon</i>

1064
01:05:48,125 --> 01:05:50,583
<i>of er ligt een briefje op de kast</i>

1065
01:05:50,583 --> 01:05:52,500
<i>ze komt niet meer thuis</i>

1066
01:05:52,500 --> 01:05:54,583
<i>als je down bent</i>

1067
01:05:54,583 --> 01:05:57,125
<i>omdat je gepest wordt</i>

1068
01:05:57,125 --> 01:06:01,166
<i>of hun hand vasthoud
terwijl de arts het slechte nieuws vertelt</i>

1069
01:06:01,166 --> 01:06:04,958
<i>kun je emmers ijs eten</i>

1070
01:06:05,791 --> 01:06:08,333
<i>huilen in bed</i>

1071
01:06:09,541 --> 01:06:13,500
<i>of wegrennen
of de hele dag schreeuwen</i>

1072
01:06:14,250 --> 01:06:16,875
<i>of probeer deze eens</i>

1073
01:06:17,750 --> 01:06:19,291
<i>probeer de komedie</i>

1074
01:06:21,708 --> 01:06:24,583
<i>we hebben allemaal de komedie nodig</i>

1075
01:06:26,541 --> 01:06:30,666
<i>je zat op het randje
en je gaf het een kans</i>

1076
01:06:30,666 --> 01:06:32,833
<i>nu proest je van het lachen</i>

1077
01:06:32,833 --> 01:06:35,125
<i>en pis je in je broek</i>

1078
01:06:35,125 --> 01:06:38,958
<i>de pijn van het liefdesverdriet
is onderuit gehaald</i>

1079
01:06:38,958 --> 01:06:41,541
<i>allemaal dankzij die</i> Bridesmaids

1080
01:06:41,541 --> 01:06:43,291
<i>die schijten op straat</i>

1081
01:06:43,291 --> 01:06:45,375
<i>ja, de komedie</i>

1082
01:06:47,000 --> 01:06:49,500
<i>er gaat niets boven de komedie</i>

1083
01:06:51,666 --> 01:06:55,291
<i>ja, acteurs kunnen dramatisch spelen</i>

1084
01:06:56,041 --> 01:06:59,458
<i>zangers kunnen een lied te gek zingen</i>

1085
01:06:59,958 --> 01:07:04,291
<i>maar komieken zeggen: 'rot op, verdriet'</i>

1086
01:07:04,291 --> 01:07:08,708
<i>laten we lachen
en gewoon doorgaan</i>

1087
01:07:10,541 --> 01:07:14,083
<i>dus bedankt, Abbott en Costello</i>

1088
01:07:14,666 --> 01:07:17,625
<i>er is geen andere Letterman</i>

1089
01:07:19,250 --> 01:07:22,750
<i>bedankt, Ruth Buzzi's notitieboek</i>

1090
01:07:22,750 --> 01:07:25,958
<i>en een schreeuw van Kinison</i>

1091
01:07:27,333 --> 01:07:30,958
<i>bedankt, Lucy
voor het bakken van je brood</i>

1092
01:07:30,958 --> 01:07:34,500
<i>en Spinal Tap
dat je hem op 11 zette</i>

1093
01:07:35,625 --> 01:07:39,333
<i>bedankt, Three Stooges en Jerry Lewis</i>

1094
01:07:39,333 --> 01:07:42,541
<i>jullie maken me gelukkig
sinds ik zeven was</i>

1095
01:07:43,625 --> 01:07:48,041
<i>bedankt,
Marx Brothers en Gleason in de bus</i>

1096
01:07:48,041 --> 01:07:52,000
<i>bedankt, Benny Hill
voor het slaan van die kale vent</i>

1097
01:07:52,416 --> 01:07:56,041
<i>bedankt, Carol Burnett
en George Carlin en ook</i> SCTV

1098
01:07:56,041 --> 01:07:59,833
<i>Eddie Murphy
mijn hele wijk wilde jou zijn</i>

1099
01:08:00,416 --> 01:08:04,083
<i>bedankt,</i> Sanford en Son
<i>Joan Rivers en</i> The 2000 Year Old Man

1100
01:08:04,083 --> 01:08:06,375
<i>Lily Tomlin, David Brenner</i>

1101
01:08:06,375 --> 01:08:08,541
<i>Flip Wilson en Roseanne</i>

1102
01:08:08,541 --> 01:08:12,708
<i>bedankt, Billy, Robin en Whoopi
jullie lieten zien dat komedie om me geeft</i>

1103
01:08:12,708 --> 01:08:16,583
<i>bedankt, Peter Sellers</i>

1104
01:08:16,583 --> 01:08:20,583
<i>Rickles en Goldie,
Steven Wright en Madeline Kahn</i>

1105
01:08:20,583 --> 01:08:22,250
<i>Aykroyd en Belushi</i>

1106
01:08:22,250 --> 01:08:25,250
<i>The Jerky Boys
Cheech en Chong, verdomme</i>

1107
01:08:25,250 --> 01:08:28,666
Airplane, Stir Crazy, The Jerk
<i>en</i> Easy Money, <i>verdomme</i>

1108
01:08:29,250 --> 01:08:31,250
Animal house <i>en</i> Caddyshack

1109
01:08:31,250 --> 01:08:32,916
<i>de koningen van het feest</i>

1110
01:08:32,916 --> 01:08:35,333
<i>Pee-wee, Borat, Powers</i>

1111
01:08:35,333 --> 01:08:37,375
<i>en Farrelly Brothers</i>

1112
01:08:37,375 --> 01:08:41,375
Superbad, Elf, The Hangover
<i>en die eikels van</i> Jackass

1113
01:08:41,375 --> 01:08:43,416
<i>bedankt, Chris Rock</i>

1114
01:08:45,375 --> 01:08:49,041
<i>Seinfeld en Colin Quinn</i>

1115
01:08:50,333 --> 01:08:53,666
<i>Herlihy, Jack, Coraci en Apatow</i>

1116
01:08:53,666 --> 01:08:57,083
<i>Barrymore en Aniston</i>

1117
01:08:57,916 --> 01:09:01,041
<i>ik hou van jullie, Buscemi en Stiller</i>

1118
01:09:02,250 --> 01:09:04,916
<i>ik hou van jullie, Triumph, Conie</i>

1119
01:09:06,500 --> 01:09:09,208
<i>Spade, KJ, Meadows en Schneider</i>

1120
01:09:10,625 --> 01:09:13,625
<i>zullen altijd mijn maten zijn</i>

1121
01:09:14,625 --> 01:09:16,791
<i>bedankt, Downey</i>

1122
01:09:18,916 --> 01:09:20,958
<i>bedankt, Lorne</i>

1123
01:09:22,916 --> 01:09:25,916
<i>bedankt, Farley</i>

1124
01:09:27,416 --> 01:09:30,666
<i>bedankt, Norm</i>

1125
01:09:36,166 --> 01:09:40,541
<i>zie, grappen kunnen altijd grappig blijven</i>

1126
01:09:40,541 --> 01:09:43,958
<i>een goede grap kan altijd grappig blijven</i>

1127
01:09:44,541 --> 01:09:48,916
<i>films worden ouder
maar de kinderen kunnen ze nog begrijpen</i>

1128
01:09:49,416 --> 01:09:52,666
<i>elke goede lach
die vergeten ze nooit meer</i>

1129
01:09:52,666 --> 01:09:54,083
<i>daarom zeg ik</i>

1130
01:09:54,666 --> 01:09:55,875
<i>bedankt</i>

1131
01:09:57,708 --> 01:10:01,083
<i>bedankt</i>

1132
01:10:02,583 --> 01:10:07,000
<i>fijne avond</i>

1133
01:10:12,375 --> 01:10:14,375
Fijne avond. Ik hou van jullie.

1134
01:10:23,083 --> 01:10:24,625
Laat je horen voor Bulla.

1135
01:10:25,125 --> 01:10:26,000
Goed.

1136
01:10:26,000 --> 01:10:28,000
Ik hou van jullie. Het was leuk.

1137
01:10:28,000 --> 01:10:29,041
Bedankt.

1138
01:10:35,750 --> 01:10:36,958
Daar is ze.

1139
01:10:39,208 --> 01:10:40,791
Ik hou van je.

1140
01:10:43,125 --> 01:10:43,958
Alles goed?

1141
01:10:43,958 --> 01:10:46,291
Was het leuk?
- Chinees of deli?

1142
01:10:47,166 --> 01:10:49,541
Deli. Ik wil een bowl.

1143
01:10:53,083 --> 01:10:54,541
Ik hou van deze man.

1144
01:10:54,541 --> 01:10:55,666
Dank je.

1145
01:10:56,250 --> 01:10:57,625
Heel erg bedankt.

1146
01:10:59,500 --> 01:11:01,041
Bedankt. Ik hou van je.

1147
01:11:01,041 --> 01:11:02,125
Alles goed?

1148
01:11:05,708 --> 01:11:08,250
Goed. Ik was bang.

1149
01:11:08,250 --> 01:11:10,208
Het was fantastisch.
- Echt?

1150
01:11:10,208 --> 01:11:12,333
Zweer je dat?

1151
01:11:12,333 --> 01:11:14,208
Ik zie je snel, man.

1152
01:11:14,208 --> 01:11:16,625
Heren.
- Ja.

1153
01:11:28,541 --> 01:11:30,666
Ja.
- Rock-'n-roll, broeder.

1154
01:11:30,666 --> 01:11:32,833
Goede truc.

1155
01:11:33,375 --> 01:11:35,416
Heel erg bedankt. Het was goed.

1156
01:11:35,416 --> 01:11:37,625
We hebben meer. Ik hou van je. Oké.

1157
01:11:37,625 --> 01:11:40,125
Alles goed? Ga naar binnen. Dank je.

1158
01:11:41,125 --> 01:11:44,208
Dank je.
Hé, ze hebben de voorruit gerepareerd.

1159
01:11:44,208 --> 01:11:45,625
Oké. Bedankt.

1160
01:11:46,833 --> 01:11:47,750
Dag, jongens.

1161
01:11:49,333 --> 01:11:51,625
Oké, we gaan zitten. God, ja.

1162
01:11:52,750 --> 01:11:54,041
Oké, schat.

1163
01:11:54,041 --> 01:11:55,458
Oké, laten we gaan.

1164
01:11:56,041 --> 01:11:57,375
Goed.
- Later, Digby.

1165
01:11:57,375 --> 01:11:58,375
Bedankt, Digby.

1166
01:13:50,541 --> 01:13:54,541
Ondertiteld door: Sander van Arnhem



