1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,000 --> 00:00:41,291
Peruuttakaa.

4
00:00:45,833 --> 00:00:49,833
Vil, mitä tapahtui?
Eikö teidän pitänyt korjata tämä paska?

5
00:00:49,833 --> 00:00:56,000
Ajan autoa pää ulkona sivuikkunasta.
- Homma on valmis, kun esitys loppuu.

6
00:00:56,833 --> 00:01:03,500
Palaan asiaan esityksen jälkeen.
Taidan olla myöhässä. Terve.

7
00:01:03,500 --> 00:01:07,250
Paljonko meillä on aikaa?
Hyvää kuuluu. Entä sinulle?

8
00:01:09,625 --> 00:01:12,583
Pyydä nyt.
- Terve, nuorimies.

9
00:01:12,583 --> 00:01:15,958
Miksi olet ulkona
näin myöhään näiden hullujen kanssa?

10
00:01:15,958 --> 00:01:20,625
Mitä toit? Mikä tämä on?
Olenko minä näissä omassa kodissani?

11
00:01:20,625 --> 00:01:23,916
Yksi kauppa myy kuvia leffatähdistä.
- Niinkö?

12
00:01:23,916 --> 00:01:26,208
Tunnetko tämän pojan?
- Hän on poikani.

13
00:01:26,208 --> 00:01:29,166
Poikasiko?
Milloin hänen syntymäpäivänsä on?

14
00:01:29,166 --> 00:01:32,500
Kerro syntymäpäiväsi.
- Ei. Sinä kerrot sen minulle.

15
00:01:32,500 --> 00:01:36,666
Covid vei muistini. En muista sitä.
- Isoäitisi on sairas nainen.

16
00:01:36,666 --> 00:01:38,750
Lupasit nimmarin...

17
00:01:39,833 --> 00:01:42,291
Tänne päin.
- Älä suutu. Esitys odottaa.

18
00:01:42,291 --> 00:01:46,625
Nähdään taas. Palaan asiaan
esityksen jälkeen. Nyt pitää mennä.

19
00:01:46,625 --> 00:01:50,291
Miksei kujaa suljettu?
- Henkilökuntavajeen takia.

20
00:01:50,291 --> 00:01:53,958
Etkö halua kiinalaista?
- Mitä? En aio syödä.

21
00:01:53,958 --> 00:01:56,375
Heitän tämän pois.
- Paita pitää vaihtaa.

22
00:01:56,375 --> 00:01:59,166
Pukuhuoneet...
- Onko lava täällä?

23
00:02:00,291 --> 00:02:03,458
Jäykkä niska on parempi kuin yksi näistä.

24
00:02:04,041 --> 00:02:06,250
Miten hän pärjää?
- Hyvin.

25
00:02:06,875 --> 00:02:11,500
Jäykkäniskainen katsoo,
kun tennispelaaja lyö läpisyötön.

26
00:02:13,541 --> 00:02:16,041
Läpisyöttö ei palaudu.
- Kuka varasi paikan?

27
00:02:16,041 --> 00:02:16,958
En minä.

28
00:02:17,541 --> 00:02:19,541
Adam.
- Bergie. Taivas.

29
00:02:19,541 --> 00:02:24,250
Elämäni kamalin hetki. Olet täällä.
- Hauska tavata. Työskentelen Bergielle.

30
00:02:24,250 --> 00:02:30,250
Maksan tonnin, jos tapat tämän miehen.
- Ei naurata. Nämä hommat pitää hoitaa.

31
00:02:30,250 --> 00:02:33,916
Paita on ihan kahvissa.
- Haluatko tällaisen?

32
00:02:33,916 --> 00:02:36,958
En tiedä. Tarvitsen hupparin.
- Haluatko tämän?

33
00:02:36,958 --> 00:02:38,666
Se olisi...
- XL-koko.

34
00:02:38,666 --> 00:02:42,458
Emme taida olla samassa painoluokassa,
mutta hyvä on.

35
00:02:42,458 --> 00:02:44,458
Pue sinä tämä yllesi. Tai älä.

36
00:02:44,458 --> 00:02:46,541
Anna hänelle silmänruokaa.
- Lopeta.

37
00:02:46,541 --> 00:02:48,541
Laita näihin nimmari.
- En ehdi.

38
00:02:48,541 --> 00:02:53,500
Paitoja on 40. Ne ovat MS-järjestölle.
- Esitys odottaa, Bergie.

39
00:02:53,500 --> 00:02:56,333
Olemme myöhässä.
- Tiedetään. Bergie.

40
00:02:56,333 --> 00:03:00,750
Hoidan tämän. Anna paita.
En pysty panemaan nimmaria kaikkiin nyt.

41
00:03:00,750 --> 00:03:02,375
Homma pitää hoitaa.

42
00:03:02,375 --> 00:03:05,625
Toimitamme paidat.
- Teen tämän MS-järjestöä varten.

43
00:03:05,625 --> 00:03:07,958
Olin töykeä yhdelle pojalle ulkona.

44
00:03:07,958 --> 00:03:09,666
Onko hänellä MS-tauti?
- Ei.

45
00:03:09,666 --> 00:03:13,583
Ei käy sitten. Nämä ovat MS-järjestölle.
- Antakaa hänelle putteri.

46
00:03:13,583 --> 00:03:18,125
Kiitos. Mennään sitten. Kiitos hupparista.

47
00:03:18,125 --> 00:03:20,333
Tässä on kahvisi.
- Steviallako?

48
00:03:20,333 --> 00:03:23,166
Tietysti. Menemme portaisiin.
- Hyvää esitystä.

49
00:03:23,166 --> 00:03:25,958
Soitan Comedy Livessa syntikkaa, jos käy.

50
00:03:25,958 --> 00:03:28,666
Totta kai.
- Mehiläisvitsi jätettiin pois.

51
00:03:28,666 --> 00:03:30,291
Haluan kertoa sen.

52
00:03:30,291 --> 00:03:33,041
Katsotaan nyt.
- Meduusa...

53
00:03:33,541 --> 00:03:34,458
Jestas.

54
00:03:34,458 --> 00:03:37,791
Kenen tuo koira tuo? Mitä täällä tapahtuu?
- Hullu mesta.

55
00:03:37,791 --> 00:03:40,541
Vasen ja heti vasen.
- Selvä.

56
00:03:40,541 --> 00:03:45,458
"Lukittu ovi" -vitsissä on kakkossäe.
- Selvä.

57
00:03:45,458 --> 00:03:50,166
Voisimme kokeilla vokooderia. Käykö?
- Käy. Se on hauska

58
00:03:50,166 --> 00:03:52,541
Laulan vain normaalisti.
- Juuri niin.

59
00:03:52,541 --> 00:03:54,708
Selvä.
- Teet kaiken samalla tavalla.

60
00:03:54,708 --> 00:03:58,541
Anteeksi häiriö, herra Sandler.
- Ei haittaa. Mikä on?

61
00:03:58,541 --> 00:04:02,458
Voisitteko sanoa
pari sanaa pojalleni Jamesille?

62
00:04:02,458 --> 00:04:05,583
Käyhän se. Sitten esityksen...
- Hän on sairaalassa.

63
00:04:05,583 --> 00:04:09,333
Hänkö on sairaalassa?
- Hän oli potkulautaonnettomuudessa.

64
00:04:09,333 --> 00:04:11,833
Ikävä kuulla.
- Hän loukkaantui pahasti.

65
00:04:11,833 --> 00:04:13,750
Ja hän on innokas faninne.

66
00:04:13,750 --> 00:04:19,208
Katsotaan... Onko hän puhelimessa?
- James. Herra Sandler on tässä.

67
00:04:20,125 --> 00:04:23,500
Hei, James.
<i>- Ei ole totta! Oletteko herra Sandler?</i>

68
00:04:23,500 --> 00:04:26,541
Terve. Taisit kaatua suoraan naamallesi.
<i>- Taivas.</i>

69
00:04:26,541 --> 00:04:29,250
<i>Olo ei ole kovin hyvä.</i>
- Huomaan.

70
00:04:29,250 --> 00:04:34,625
<i>Tulisitteko käymään sairaalassa?</i>
- Tulisin mielelläni, mutta esitys odottaa.

71
00:04:34,625 --> 00:04:37,833
Toivut kyllä.
<i>- En selviä tästä...</i>

72
00:04:37,833 --> 00:04:39,291
Nähdään...
- Adam.

73
00:04:39,291 --> 00:04:41,208
Ehdottomasti...
- Hyvää esitystä.

74
00:04:41,208 --> 00:04:43,166
Menen valmistautumaan.
- Lykkyä.

75
00:04:43,166 --> 00:04:46,625
Adam.
- Niin? Suo anteeksi.

76
00:04:46,625 --> 00:04:51,125
Hyvä yleisö. Tunsin olevani oikea.
- Kiitos. Esityksenne oli loistava.

77
00:04:51,125 --> 00:04:55,291
Willie ja Lester,
tämä merkitsee minulle paljon.

78
00:04:55,291 --> 00:05:01,208
Kiitos sanoistasi.
- Aplodeja Adam Sandlerille.

79
00:05:01,916 --> 00:05:04,833
Olet äijä. Pärjäile.
- Mennään.

80
00:05:04,833 --> 00:05:05,791
Onnenpotkuja!

81
00:05:05,791 --> 00:05:12,291
Tämä oli jo valmiiksi älytöntä. En tiedä,
mitä tapahtui. Kiitos, hyvä yleisö.

82
00:05:12,291 --> 00:05:16,208
Kiitos. Älkää tehkö noin. Olette mahtavia.

83
00:05:16,208 --> 00:05:21,083
Terve kaikille. Bulla. Mukava nähdä teitä.

84
00:05:21,083 --> 00:05:23,375
Mikä meno? Tervehdys.

85
00:05:25,291 --> 00:05:29,458
Olette mahtavia. Kiitos kovasti.
Edessä on kokonainen esitys.

86
00:05:30,041 --> 00:05:36,458
Kiitos kaikille. Mitä tuolla tapahtuu?
Miksi tuo tekee noin?

87
00:05:36,458 --> 00:05:39,416
<i>Tietokoneessa on vika.
Yritämme korjata sitä.</i>

88
00:05:39,416 --> 00:05:44,625
Tietokoneessa... Selvä.
Pitäisikö minun odottaa?

89
00:05:44,625 --> 00:05:50,166
<i>Älä suotta. Jatka vain.
Saamme monitorit toimimaan. Anna mennä.</i>

90
00:05:53,750 --> 00:05:59,166
Eli vedämme vain esityksen läpi, vaikka
monitoreissa pitäisi näkyä monta juttua.

91
00:06:00,708 --> 00:06:02,125
Hyvä. Ei siinä mitään.

92
00:06:03,916 --> 00:06:08,833
Eikä. Tuoltako ne nyt näyttävät? Ei käy.
<i>- Vedämme kunnon show'n silti.</i>

93
00:06:08,833 --> 00:06:13,875
Tässä on Splendaa. Kusetit minua.
Pyysin kahviini Steviaa.

94
00:06:14,833 --> 00:06:19,250
<i>Sammutetaan monitorit.</i>
- Sammuttakaa monitorit. Musta näyttö.

95
00:06:22,916 --> 00:06:25,500
Hyvät naiset ja herrat. Kiitos.

96
00:06:28,041 --> 00:06:29,666
Söin hiljan viinirypäleitä.

97
00:06:31,000 --> 00:06:33,791
Söin rypäleitä, ja kaikki meni hyvin.

98
00:06:33,791 --> 00:06:37,041
Seurassani ollut kaveri osoitti inhonsa.

99
00:06:37,041 --> 00:06:40,041
Kysyin, miksi.
Hän vastasi, että olen muuttunut.

100
00:06:40,041 --> 00:06:43,083
Sanoin: "Älä jaksa.
Olen aina tykännyt rypäleistä."

101
00:06:44,791 --> 00:06:49,333
Hän vastasi siihen, ettei
pidä minun tästä versiostani.

102
00:06:50,041 --> 00:06:54,625
Sanoin: "Olen syönyt rypäleitä koko ikäni.
Rauhoitu nyt, jumalauta."

103
00:06:54,625 --> 00:06:59,083
Sitten hän ilmoitti lähtevänsä.
"Häivy vain. Minäkään en jaksa sinua."

104
00:07:01,750 --> 00:07:06,500
Hänen lähdettyään kysyin
minulle rypäleitä syöttäneeltä mieheltä:

105
00:07:06,500 --> 00:07:10,625
"Mitä sanot? Olenko sinusta muuttunut?"
Hän vastasi, etten ole.

106
00:07:10,625 --> 00:07:14,958
Sanoin: "Hän on muuttunut, vai mitä?"
"Juuri niin. Hän on muuttunut."

107
00:07:16,708 --> 00:07:21,125
Yksi nainen sanoi minulle, että hänellä
on naamani tatuoituna pohkeeseensa.

108
00:07:21,125 --> 00:07:25,458
Kehuin tatuointia,
ja hän sanoi tykkäävänsä siitä myös.

109
00:07:25,458 --> 00:07:28,708
Sitten hänen miehensä kysyi,
voisiko jutella kanssani:

110
00:07:30,500 --> 00:07:33,000
"Tule hetkeksi tänne." Kysyin, mitä asiaa.

111
00:07:33,000 --> 00:07:35,708
"Luuletko, että tykkään siitä paskasta?

112
00:07:35,708 --> 00:07:39,625
Rakastelen vaimoani,
nostan hänen jalkansa tähän -

113
00:07:39,625 --> 00:07:43,208
ja näen ruman pärstäsi.
Luuletko, että tykkään siitä?"

114
00:07:43,208 --> 00:07:45,625
Sanoin, ettei tarvitse katsoa.

115
00:07:45,625 --> 00:07:47,791
"Miten hoidan homman loppuun, Adam?

116
00:07:48,708 --> 00:07:51,458
Olen tottunut naamaasi."

117
00:07:52,833 --> 00:07:55,416
Sain yhdeltä mieheltä hiljan kirjeen.

118
00:07:55,416 --> 00:07:58,666
Siinä luki: "Nimeni on Charlie Mungo.

119
00:07:58,666 --> 00:08:03,333
Olen 30 senttiä pitkä
ja aion ampua sinut."

120
00:08:03,833 --> 00:08:05,458
Se säikäytti.

121
00:08:07,375 --> 00:08:12,500
Parin viikon kuluttua tuli toinen kirje.
Avasin sen.

122
00:08:12,500 --> 00:08:16,166
"Minä tässä. Charlie Mungo.
Olen edelleen 30-senttinen.

123
00:08:18,541 --> 00:08:20,500
Olet kuollut, Sandman."

124
00:08:20,500 --> 00:08:23,416
Siinä kohtaa mietin,
että kaveri on tosissaan.

125
00:08:24,708 --> 00:08:26,333
Kului pari viikkoa.

126
00:08:27,666 --> 00:08:32,583
Taas kirjekuori samoine harakanvarpaineen.
Mietin, että taas mennään, ja avasin sen.

127
00:08:32,583 --> 00:08:38,333
Siinä luki: "Haista paska.
Et ansaitse elää, Sandman.

128
00:08:38,833 --> 00:08:40,500
Charlie Mungo tässä.

129
00:08:41,541 --> 00:08:45,208
Saat vielä maksaa synneistäsi.

130
00:08:46,791 --> 00:08:49,958
PS: Olen edelleen 30-senttinen."

131
00:08:51,541 --> 00:08:53,166
Mietin: "Perkele."

132
00:08:53,166 --> 00:08:57,958
Kaverini kehottivat tekemään ilmoituksen:
"FBI tutkii tämän varmasti."

133
00:08:58,458 --> 00:09:03,291
Vastasin: "Paskat. En kerro kellekään,
koska silloin Charlie Mungo voittaisi.

134
00:09:04,333 --> 00:09:06,750
Jatkan vain elämääni kuten ennenkin."

135
00:09:06,750 --> 00:09:08,833
Hankin kyllä luodinkestävät sukat.

136
00:09:12,250 --> 00:09:13,500
Joten...

137
00:09:15,083 --> 00:09:17,875
Mitä tapahtui? Mitä tässä on?

138
00:09:19,041 --> 00:09:20,750
Luulin, että se oli Steviaa.

139
00:09:23,416 --> 00:09:26,000
Anteeksi. Kahvissa oli Splendaa.
- Niin oli!

140
00:09:26,000 --> 00:09:28,666
Hyvin maistettu.
- Niinpä. Olin varma siitä.

141
00:09:29,750 --> 00:09:32,416
Olet mahtava. Kiva, että olet rehellinen.

142
00:09:34,166 --> 00:09:35,833
Tämä on Steviaa.

143
00:09:35,833 --> 00:09:38,250
Kiitos, kaveri. Kiitos tunnustuksesta.

144
00:09:42,458 --> 00:09:46,166
Odota. Onko täällä kaikki hyvin?
- Ole hiljaa!

145
00:09:46,166 --> 00:09:48,625
Hän ei pysy vaiti.
- Kuka?

146
00:09:48,625 --> 00:09:50,333
Tyyppi uhkaili.

147
00:09:50,333 --> 00:09:52,958
Ei hätää.
- Vain koska nauroimme.

148
00:09:52,958 --> 00:09:59,291
Jokainen nauraa tavallaan. Mitä jos ette
katso toisianne loppuesityksen aikana?

149
00:09:59,291 --> 00:10:05,541
Naurakaa kaikki vain vapaasti, ja sitten
voimme esityksen jälkeen tapella kaikki.

150
00:10:07,000 --> 00:10:10,625
Ei hätää. Olette ihania.
Pitäkää vain hauskaa.

151
00:10:11,416 --> 00:10:16,208
<i>Tytön ruskeat kutrit
Nauhalla punaisella sidottu on</i>

152
00:10:16,833 --> 00:10:22,250
<i>Yllä kaunis pusero valkea
Ja sylissä tuoreita hedelmiä kori</i>

153
00:10:22,250 --> 00:10:25,541
<i>Poskilla puna rusottaa
Ja tuli sisällä palaa</i>

154
00:10:25,541 --> 00:10:27,958
<i>Keskellä maaseudun kauneutta</i>

155
00:10:27,958 --> 00:10:31,791
<i>Masturboidaan Rusinarasian neidolle</i>

156
00:10:34,000 --> 00:10:36,791
Tuon piti olla...

157
00:10:36,791 --> 00:10:40,333
Teidän piti näyttää tyttö monitoreissa.
Saakeli soikoon.

158
00:10:40,958 --> 00:10:43,250
<i>Korjaamme vikaa. Täällä on ehkä...</i>

159
00:10:43,250 --> 00:10:45,958
<i>Tietokoneet ovat vanhoja.
Selvitämme vikaa.</i>

160
00:10:45,958 --> 00:10:49,125
Eikö kukaan halunnut osallistua
uusien hankkimiseen?

161
00:10:51,333 --> 00:10:56,166
Olin äskettäin ravintolassa.
Söin hampurilaista ja nautin olostani.

162
00:10:56,166 --> 00:10:59,166
Joku mies tuli kysymään,
saako kuvata purilaiseni.

163
00:10:59,166 --> 00:11:02,666
Kysyin syytä,
ja hän vastasi: "Olen Espanjasta."

164
00:11:02,666 --> 00:11:06,625
"Onhan teilläkin hampurilaisia."
"Mutta tuo onkin iso ja mehevä."

165
00:11:08,250 --> 00:11:11,166
Annoin hänen ottaa kuvan.

166
00:11:11,166 --> 00:11:15,375
Jotain 20 minuuttia myöhemmin
hän kuvasi toisen tyypin hampurilaista.

167
00:11:15,375 --> 00:11:19,333
Kysyin, mitä on tekeillä.
"Tämä on isompi", hän vastasi.

168
00:11:19,833 --> 00:11:22,125
Sanoin vain: "Poista sitten omani."

169
00:11:25,541 --> 00:11:28,833
Vein perheen sirkukseen.
Meillä oli hauskaa.

170
00:11:28,833 --> 00:11:32,458
Pelleauto kaarsi areenalle.
15 pelleä pikkuruisessa autossa.

171
00:11:32,458 --> 00:11:36,875
Lapseni ihmettelivät, miten se tehdään.
"En tiedä. He ovat ammattilaisia."

172
00:11:37,666 --> 00:11:42,000
Kotimatkalla lapset puhuivat autosta yhä.
Pellet olivat uskomattomia.

173
00:11:42,000 --> 00:11:44,750
Äkkiä sama pikkuauto
on viereisellä kaistalla.

174
00:11:44,750 --> 00:11:47,833
Kehotin lapsia katsomaan.
Kaikki 15 pelleä olivat autossa.

175
00:11:47,833 --> 00:11:54,750
Lapseni kehuivat pellejä, jotka vetivät
pilveä tyyliin: "Olette hyviä tyyppejä."

176
00:11:54,750 --> 00:11:57,291
Sitten he ajoivat öljyläikkään.

177
00:11:58,291 --> 00:12:02,375
Auto pyörähti ympäri
ja jatkoi sen jälkeen pyörimistään.

178
00:12:02,375 --> 00:12:06,541
Lapseni olivat ihmeissään.
Auto törmäsi kaiteeseen. Mietin: "Voi ei."

179
00:12:06,541 --> 00:12:08,875
Auto liukui edestämme, ja jarrutin.

180
00:12:08,875 --> 00:12:14,166
Se meni ohi, osui rekkaan ja räjähti.
Emme olleet uskoa silmiämme.

181
00:12:14,166 --> 00:12:18,666
Se oli kamalaa. Lapseni itkivät.
Mietin vain, että tämä iltapa muuttui.

182
00:12:19,291 --> 00:12:23,666
Menimme kuitenkin hautajaisiin.
Kun pääsimme sinne...

183
00:12:23,666 --> 00:12:26,166
Kaikki 15 pelleä olivat yhdessä arkussa.

184
00:12:26,166 --> 00:12:31,166
Mietin, että näillä helvetin kavereilla
on taito yhä hyppysissä. Kiitos.

185
00:12:31,166 --> 00:12:34,208
Olette parhaita ystäviäni. Kiitos.

186
00:12:38,750 --> 00:12:43,625
<i>Nainen on onnellisin vuosiin
Mies hänen huulensa vetää hymyyn</i>

187
00:12:43,625 --> 00:12:45,875
Voi paska.
- Senkin kusipää.

188
00:12:47,166 --> 00:12:50,666
Näitä sattuu. Kuuluu suunnitelmaan.

189
00:12:51,250 --> 00:12:54,833
Mitä tapahtui ja miksi?
Se on jokin helvetin...

190
00:12:54,833 --> 00:12:59,000
Lattiassa on reikä.
Lavan lattiassa on reikä.

191
00:12:59,000 --> 00:13:02,541
Kaikki sujuu tänään. Mitäs nyt tehdään?

192
00:13:02,541 --> 00:13:04,958
Vedämmekö esityksen näin?
- Vedämme.

193
00:13:04,958 --> 00:13:06,041
Terve, kamu.

194
00:13:07,541 --> 00:13:09,583
Kiitos kovasti.

195
00:13:10,541 --> 00:13:13,666
Katso,
löytyisikö sieltä myös toimiva monitori.

196
00:13:15,750 --> 00:13:19,750
Voisimme... Hyvä on.
- Lauren.

197
00:13:21,916 --> 00:13:24,625
Kiitos. Anteeksi, kaikki.
Hoidamme tämän.

198
00:13:24,625 --> 00:13:27,333
Tuo kanaparmesaanipaita on hieno. Hauska.

199
00:13:28,125 --> 00:13:30,541
Voisimme vain...
- Mikä tuo on?

200
00:13:30,541 --> 00:13:34,333
Mitä helvettiä? Lounastarjotin.
Tuo ei ikinä toimi.

201
00:13:35,333 --> 00:13:38,125
Ei mitenkään päin... Vitsailetko sinä?

202
00:13:39,250 --> 00:13:41,833
Hyvin vedetty. Olette saakelin hyviä.

203
00:13:44,750 --> 00:13:46,833
Tämä on huono merkki.

204
00:13:47,875 --> 00:13:49,875
Jatketaan sitten.

205
00:13:51,125 --> 00:13:57,041
<i>Nainen on onnellisin vuosiin
Mies hänen huulensa vetää hymyyn</i>

206
00:13:57,041 --> 00:14:01,708
<i>On hällä hyvä työ
Ja minä sekä vanhempani tyyppiä rakastaa</i>

207
00:14:02,333 --> 00:14:05,166
<i>Hänestä näkee
On hän uskollinen</i>

208
00:14:05,166 --> 00:14:07,916
<i>Ja koko perhe on hemmetin onnellinen</i>

209
00:14:07,916 --> 00:14:12,750
<i>On siskollain uusi poikaystävä ruma</i>

210
00:14:13,833 --> 00:14:15,125
Kiitos.

211
00:14:15,833 --> 00:14:18,458
Tuota tarvittiin.

212
00:14:22,750 --> 00:14:24,625
Katsotaan, mitä täällä on.

213
00:14:25,750 --> 00:14:28,958
Miten mahdamme pärjätä tämän kanssa?
Vähän kitaraa.

214
00:14:28,958 --> 00:14:32,916
Vain jos rohkaisette minua...
Haluatteko kitaransoittoa?

215
00:14:41,708 --> 00:14:43,083
Tästä lähtee.

216
00:16:12,000 --> 00:16:14,375
<i>Joka päivä jupisen</i>

217
00:16:16,375 --> 00:16:18,083
<i>Partaani jupisen</i>

218
00:16:25,708 --> 00:16:28,208
<i>Jos mua pyydät tekemään askareen</i>

219
00:16:30,500 --> 00:16:32,666
<i>Sen joka kerta teen</i>

220
00:16:34,541 --> 00:16:37,208
<i>Mutta koko ajan sitä tehdessäin</i>

221
00:16:39,750 --> 00:16:42,291
<i>Partaan jupisen</i>

222
00:16:42,916 --> 00:16:45,291
Miksi minun pitää tehdä tätä paskaa?

223
00:16:45,833 --> 00:16:49,208
Eikö kukaan muu voi tehdä tätä?
Tämä sonta alkaa tympiä.

224
00:16:49,208 --> 00:16:53,333
Muut vain istuvat koko päivän.
Teen kaiken tässä talossa.

225
00:16:54,833 --> 00:16:56,291
Paskat tästä porukasta.

226
00:16:59,375 --> 00:17:01,458
<i>Asioita näitä
En päin naamaa sanoisi</i>

227
00:17:03,250 --> 00:17:05,250
<i>Mutta heti kun paikalta poistut</i>

228
00:17:08,083 --> 00:17:10,000
<i>Jupisen kuin sekopää</i>

229
00:17:12,625 --> 00:17:14,958
<i>Kun vihaisena nurmea leikkaan</i>

230
00:17:15,625 --> 00:17:19,041
Miksi minä leikkaan tätä paskaa?
Jumalauta tätä huushollia.

231
00:17:19,041 --> 00:17:22,791
Muut eivät voi tehdä mitään.
Osaavat hekin käynnistää tämän.

232
00:17:22,791 --> 00:17:27,666
Täyttä paskaa. Aina minä. Ruohokin
kasvaa takaisin. Miksi olen täällä?

233
00:17:27,666 --> 00:17:29,666
En kestä näitä kusipäitä.

234
00:17:31,916 --> 00:17:33,833
<i>Kun lehtiä haravoin
Jupisen</i>

235
00:17:33,833 --> 00:17:35,166
<i>Kun lunta luon</i>

236
00:17:37,583 --> 00:17:38,875
<i>Jupisen</i>

237
00:17:39,958 --> 00:17:42,458
<i>Kun menen pankkiin
Jupisen</i>

238
00:17:43,833 --> 00:17:45,250
<i>Kun vien roskat</i>

239
00:17:46,250 --> 00:17:47,291
<i>Taas jupisen</i>

240
00:17:48,208 --> 00:17:52,750
<i>Leluja on altaan pohjalle
Tyttäreni jättänyt</i>

241
00:17:52,750 --> 00:17:57,583
<i>Kun sukellan niitä hakemaan
Alla veden jupisen</i>

242
00:17:58,875 --> 00:18:01,750
Etkö voi sukeltaa itse lelujasi?

243
00:18:02,666 --> 00:18:06,291
Ostaisit edes jotain kelluvia perkeleitä.

244
00:18:06,833 --> 00:18:11,125
Mitä helvettiä elämälleni on tapahtunut?

245
00:18:15,416 --> 00:18:17,583
<i>Joka päivä jupisen</i>

246
00:18:19,791 --> 00:18:21,458
<i>Partaani jupisen</i>

247
00:18:24,291 --> 00:18:27,875
<i>Sitten kerran vaimo sanani kuulee</i>

248
00:18:29,416 --> 00:18:31,875
<i>Ja saman tien viiltää</i>

249
00:18:31,875 --> 00:18:35,833
<i>Kurkkuni auki</i>

250
00:18:43,708 --> 00:18:46,291
Olette aivan parhaita. Mahtavaa porukkaa.

251
00:18:46,875 --> 00:18:49,625
Rakastan teitä. Tarvitsen teitä. Auttakaa!

252
00:18:50,916 --> 00:18:53,916
Isovanhempani jäivät eläkkeelle,
mikä on kiva asia.

253
00:18:53,916 --> 00:18:58,625
Sitten isoäitini alkoi panikoida: "Miten
maksamme elämisemme ilman tuloja?"

254
00:18:58,625 --> 00:19:01,541
Hän avasi pihatiellemme pussauskopin.

255
00:19:01,541 --> 00:19:05,583
Hän rakensi pienen kojun ja
pystytti kyltin. "20 dollaria per pusu."

256
00:19:05,583 --> 00:19:07,333
Autot vain sujahtelivat ohi.

257
00:19:07,333 --> 00:19:10,833
Isoisäni tuli ulos
ja antoi hänelle 20 dollaria sekä pusun.

258
00:19:10,833 --> 00:19:15,416
Sitten hän antoi toiset 20 dollaria
ja pidemmän suukon. Ja vielä 20 dollaria.

259
00:19:15,416 --> 00:19:18,375
Nyt suukoteltiin jo suu auki.

260
00:19:18,375 --> 00:19:21,833
Isoisäni kurotti selkäpuolelle
ja avasi rintsikat.

261
00:19:21,833 --> 00:19:25,708
Hän riisui ne ja paiskasi ne maahan.
Kädet kävivät jo kunnolla.

262
00:19:25,708 --> 00:19:28,250
Alas vyön alta ja vähän kankkua.

263
00:19:28,250 --> 00:19:32,125
Muutama läimäys, sitten keskelle
ja vähän sormea sun muuta.

264
00:19:32,125 --> 00:19:37,333
Mietimme, että tämä on jo sairasta,
koska kyseessä oli toinen isoisäni.

265
00:19:40,541 --> 00:19:44,625
Aina he flirttailivat, mutta
emme tienneet... Tämä tuli yllätyksenä.

266
00:19:48,166 --> 00:19:52,708
Vaimoni on minua nuorempi. Onko
jollakulla täällä itseä nuorempi vaimo?

267
00:19:52,708 --> 00:19:58,000
Sinullako on? Tajuat siis tilanteen.
Vaimo on minua kahdeksan vuotta nuorempi.

268
00:19:59,125 --> 00:20:04,000
Nuorena se oli hyvä juttu,
mutta nykyään hän näyttää yhä hyvältä,

269
00:20:04,000 --> 00:20:06,291
kun taas minä olen alkanut rupsahtaa.

270
00:20:06,791 --> 00:20:10,458
En halua mennä kauneusleikkauksiin.
En suostu niihin koskaan.

271
00:20:10,458 --> 00:20:15,000
Kokeilin kyllä Botox-pistosta kulliini.

272
00:20:15,000 --> 00:20:19,916
Halusin pientä piristystä, jotta vaimoni
saisi läimiä nuoremman näköistä kullia.

273
00:20:19,916 --> 00:20:24,791
Tuntui pahalta hänen puolestaan. Kullini
oli alkanut näyttää vähän kulahtaneelta.

274
00:20:24,791 --> 00:20:27,500
Tuli mieleen,
että se tarvitsisi kävelykepin.

275
00:20:27,500 --> 00:20:29,083
Se nojaili -

276
00:20:29,083 --> 00:20:32,833
kuin kärsisi skolioosista.
Nojaili oikeaan palliin.

277
00:20:32,833 --> 00:20:36,000
Vasen pallini ihmetteli,
miksi jäi paitsioon.

278
00:20:36,000 --> 00:20:41,000
Oikea vastasi siihen: "Älä herätä häntä.
Hän on väsynyt ja kaipaa lepoa."

279
00:20:41,833 --> 00:20:44,083
Otin siis Botox-piikin munaani.

280
00:20:44,083 --> 00:20:49,500
Kundit miettivät nyt, voiko niin tehdä.
Älkää tehkö. Se paska on turhaa.

281
00:20:49,500 --> 00:20:53,000
Otin itse piikin. Ongelma on se,
että Botox silottaa rypyt.

282
00:20:53,000 --> 00:20:57,500
Rypyt kuitenkin osoittavat,
että penis on veltto.

283
00:20:57,500 --> 00:21:00,208
Jumala loi rypyt syystä.

284
00:21:00,208 --> 00:21:05,125
Kun tyttö näkee sen, pitää vain sanoa:
"Kyllä se siitä paranee, kunhan odotat."

285
00:21:05,625 --> 00:21:07,250
Minä poistatin rypyt.

286
00:21:07,250 --> 00:21:13,083
Olin NMKY:n pukuhuoneessa alasti,
kun pari kaveria käveli sisään.

287
00:21:13,083 --> 00:21:17,791
Toinen sanoi, että minulla seisoo,
ja kielsin asian kiireesti.

288
00:21:17,791 --> 00:21:22,458
"Tuo on selkeä seisokki. Ei ryppyjä."
Vastasin, että otin kaluuni Botoxia.

289
00:21:22,458 --> 00:21:27,791
"Kyllä tuo on ihan kunnon seisokki.
Kalusi on kuin kolmasluokkalaisella."

290
00:21:27,791 --> 00:21:30,000
"Niin, koska minulla ei seiso.

291
00:21:30,000 --> 00:21:33,875
Tämä on normaali veltto kulli.
Osoittaako seisova kalu alaspäin?"

292
00:21:33,875 --> 00:21:36,708
"Sinun osoittaa."
Vastasin: "Turvat tukkoon.

293
00:21:36,708 --> 00:21:39,708
Pukekaa päällenne
älkääkä miettikö kulliani."

294
00:21:40,750 --> 00:21:45,458
Menin siitä sitten kotiin. Olin pettynyt
ja mietin kuulemiani loukkauksia.

295
00:21:45,458 --> 00:21:50,250
Koirani on minulle läheinen, ja se
tuli luokseni ihmetellen, mikä on hätänä:

296
00:21:50,250 --> 00:21:51,916
"Näytät surulliselta."

297
00:21:51,916 --> 00:21:56,541
"Helvetin kundit NMKY:ssä
pilkkasivat minua."

298
00:21:56,541 --> 00:21:57,791
"Mitä?"

299
00:21:57,791 --> 00:22:01,958
"Hain kulliini Botox-piikin."
Se vastasi: "Näin sen. Muistan kyllä."

300
00:22:01,958 --> 00:22:06,666
Minä siihen: "Miksi helvetissä
he väittivät, että minulla seisoo?"

301
00:22:06,666 --> 00:22:09,583
"Seisoiko?" Vastasin: "Seisoi." Mutta...

302
00:22:11,375 --> 00:22:16,041
"Ei seissyt.
Kullini oli ihan veltto ja normaali."

303
00:22:16,041 --> 00:22:21,750
"Sinun pitää maalata kullisi pinkiksi.
Minullakin on pinkki kulli."

304
00:22:21,750 --> 00:22:25,083
"Tiedän, olen nähnyt sen."
"Kaikki tykkäävät siitä."

305
00:22:25,083 --> 00:22:28,250
"Kukaan ei tykkää pinkistä vehkeestäsi."
"Miten niin?

306
00:22:28,250 --> 00:22:32,750
Aina kun se tulee esiin, kuulen:
'Katsokaa tuon koiran pinkkiä vehjettä!

307
00:22:32,750 --> 00:22:36,250
Onpa se pinkki!'
Ketään ei kiinnosta sen koko.

308
00:22:36,250 --> 00:22:40,708
Ihmiset sanovat vain: 'Tuo on pinkein
ja märimmän näköinen näkemäni kalu.

309
00:22:40,708 --> 00:22:45,333
Se ilahduttaa minua.' Sitten
he halailevat ja heittävät yläfemmoja.

310
00:22:45,333 --> 00:22:47,791
Sellainen vaikutus kullin kuuluu tehdä."

311
00:22:48,625 --> 00:22:52,125
Emmin vähän, ja koirani kysyi,
voisinko edes harkita asiaa.

312
00:22:53,041 --> 00:22:54,958
"Kai sitä voisi harkita."

313
00:22:54,958 --> 00:22:59,541
Katsahdin alas, ja turkin lomasta näkyi
koko ajan kasvava pinkki lerssi.

314
00:22:59,541 --> 00:23:03,500
"Mitä ihmettä?"
"Innostuin siitä, että harkitset asiaa."

315
00:23:10,500 --> 00:23:14,916
<i>Kotimatkalla Disneylandista
Käydään läpi koettua</i>

316
00:23:15,666 --> 00:23:17,583
<i>Mikä oli parasta?
Space Mountain?</i>

317
00:23:17,583 --> 00:23:21,000
<i>Vai Grizzly River Runissa kastuminen?</i>

318
00:23:21,000 --> 00:23:26,125
<i>Lapsilla oli hurjan hauskaa
Se kuin taikaa on vaimolle ja mulle</i>

319
00:23:26,125 --> 00:23:27,708
<i>Sitten liittymän ohi ajan</i>

320
00:23:27,708 --> 00:23:29,541
<i>Ja karjun:
"Vitun lehmä!"</i>

321
00:23:34,333 --> 00:23:38,250
<i>Ja näin on Disneyland-muisto pyyhitty pois</i>

322
00:23:39,875 --> 00:23:42,791
Se on virhe. Ja lapseni...

323
00:23:44,416 --> 00:23:49,250
Lasten kanssa koetaan parhaat hetket.
Ettekö tekin rakasta lapsianne yli kaiken?

324
00:23:49,250 --> 00:23:53,166
Muistan, kun tyttäreni syntyi.
Isäni sanoi:

325
00:23:53,166 --> 00:23:55,166
"Pudotat vauvan.

326
00:23:55,166 --> 00:24:00,333
Niin siinä käy." Olin vähän ihmeissäni.
Hän jatkoi: "Sitä sattuu. Se on elämää.

327
00:24:02,041 --> 00:24:07,000
Vauva putoaa, hänet nostetaan ylös
eikä asiasta aleta hössöttää.

328
00:24:07,000 --> 00:24:10,833
Vauva alkaa vain miettiä,
eikö näin olisi kuulunut tapahtua.

329
00:24:10,833 --> 00:24:13,875
Ole kuin se kuuluisi asiaan.
Nosta vauva ylös -

330
00:24:13,875 --> 00:24:16,625
ja sano, että kaikki on hyvin."
"Niin kai."

331
00:24:16,625 --> 00:24:18,125
"Se kuuluu elämään.

332
00:24:18,125 --> 00:24:22,791
Vauva putoaa. Mitä siinä kiireessä tekee?
Toisessa kädessä on kauppakassi.

333
00:24:23,625 --> 00:24:28,208
Vauva putoaa sylistä,
ja kassi on kädessä. Vauva vain jalalle,

334
00:24:28,208 --> 00:24:34,458
potku ylöspäin ja vauva on taas sylissä.
Sitten vain kysytään, onko kaikki hyvin.

335
00:24:34,458 --> 00:24:37,416
Vauva ei ole millänsäkään. Se on elämää."

336
00:24:38,041 --> 00:24:42,416
Sitten isäni sanoi: "Pudotin pikkuveljesi
varmaan 30 tai 40 kertaa."

337
00:24:42,416 --> 00:24:43,708
"Onko minulla pikkuveli?"

338
00:24:43,708 --> 00:24:44,916
"Sinulla oli."

339
00:24:47,625 --> 00:24:54,000
Isälläni oli tapana turvautua remmiin.
Hän uhkaili sillä.

340
00:24:54,541 --> 00:24:56,166
En tee niin lasteni kanssa,

341
00:24:56,166 --> 00:24:58,333
koska käytän verkkareita.

342
00:24:58,333 --> 00:25:00,000
"Nyt saatte tupsuista.

343
00:25:03,750 --> 00:25:06,166
Isä näyttää teille."

344
00:25:07,916 --> 00:25:12,708
Olin hiljan isille ja tyttärille
tarkoitetuissa tanssiaisissa.

345
00:25:12,708 --> 00:25:16,833
Tyttäreni ei tullut paikalle. Jumankauta.

346
00:25:16,833 --> 00:25:21,000
Seisoin siellä kukkakoristeen kanssa
ja sydän murskana.

347
00:25:23,416 --> 00:25:26,250
Olisi muuten mainiota,
jos monitorit toimisivat.

348
00:25:27,750 --> 00:25:31,833
Saisiko ne toimimaan?
Eikö? En yritä olla mulkero.

349
00:25:32,541 --> 00:25:35,750
<i>En tiennyt, että tässä menee näin kauan.</i>

350
00:25:35,750 --> 00:25:38,541
<i>Hyvin menee silti.</i>
- Tiuskit kuitenkin.

351
00:25:39,125 --> 00:25:42,375
Kusit minua nilkkaan näin pahasti
ja silti tiuskit.

352
00:25:42,375 --> 00:25:45,333
<i>Korjaamme vikaa. Älä murehdi.</i>
- Hyvä on.

353
00:25:47,333 --> 00:25:51,958
<i>Myöhään nukun
Ison aamiaisen syön</i>

354
00:25:51,958 --> 00:25:56,041
<i>Koiran ulkona käytän
Sitten uutisia katson</i>

355
00:25:56,041 --> 00:26:00,041
<i>Vessassa käyn
Pyykkikoneen lataan</i>

356
00:26:00,041 --> 00:26:03,791
<i>Ja netistä uusia kenkiä ostan</i>

357
00:26:04,416 --> 00:26:08,458
<i>Sitten lounaalle lähden
Kera vuokraisännän</i>

358
00:26:08,458 --> 00:26:12,541
<i>Palaan kotiin
Ja koiran taas ulkoilutan</i>

359
00:26:12,541 --> 00:26:16,541
<i>TV:n päälle laitan
Katson</i> Jerry Maguiren

360
00:26:16,541 --> 00:26:20,166
<i>Se nähty on
Mutta katson uudelleen</i>

361
00:26:20,833 --> 00:26:24,833
<i>Aika hyvä päivä
Aika hyvä elämä</i>

362
00:26:24,833 --> 00:26:27,833
<i>Mä olen kliinisesti masentunut</i>

363
00:26:29,541 --> 00:26:32,500
Anteeksi.

364
00:26:37,333 --> 00:26:40,083
Joku tyyppi kysyi lentokentällä,

365
00:26:40,083 --> 00:26:44,333
voinko vahtia hänen laukkuaan
vessakäynnin ajan. "Siis mitä?"

366
00:26:45,375 --> 00:26:49,166
"Vahtisitko laukkuani, kun käyn vessassa?"
"Käyhän se."

367
00:26:49,833 --> 00:26:55,041
Tyyppi lähti, ja äkkiä olin vastuussa
hänen laukustaan. Mitä helvettiä?

368
00:26:55,041 --> 00:26:59,708
"En minä halua... Kuinka kauan
minun pitää vahtia jonkun tyypin laukkua?"

369
00:26:59,708 --> 00:27:04,333
Laukku alkoi liikkua.
Mietin, mitä helvettiä laukussa tapahtuu.

370
00:27:04,333 --> 00:27:09,583
Sitten se alkoi äännellä: "Auta minua."
Mietin, mitä siellä oikein on.

371
00:27:10,416 --> 00:27:14,625
Avasin vetoketjun. Laukussa oli lyhty.
Olin aivan ihmeissäni.

372
00:27:14,625 --> 00:27:20,750
"Auta. Päästä minut ulos." Otin lyhdyn
laukusta, ja se käski minun hieroa sitä.

373
00:27:20,750 --> 00:27:25,416
Aloin hieroa lamppua, ja jumalauta...
Lyhdystä tuli henki, joka kiitti minua.

374
00:27:25,416 --> 00:27:30,041
"Eipä kestä, kusipää." Henki sanoi:
"Se tyyppi on oikea mulkku."

375
00:27:30,041 --> 00:27:32,958
"Niin kuka?"
"Se tyyppi, joka meni vessaan."

376
00:27:32,958 --> 00:27:36,458
"En minä tunne häntä."
"Hän on kunnon sekopää."

377
00:27:36,458 --> 00:27:39,625
"Asia selvä."
Sitten henki sanoi: "Olen nyt sinun."

378
00:27:39,625 --> 00:27:43,583
"Ei. Sinä kuulut sille tyypille."
"Haistakoon se kusipää paskan.

379
00:27:43,583 --> 00:27:46,750
Tämä on meidän juttumme.
Saat kolme toivetta,

380
00:27:46,750 --> 00:27:50,833
mutta pidä kiirettä. Tyyppi on
psykopaatti." Olin aivan paniikissa.

381
00:27:50,833 --> 00:27:57,291
"Toivo nyt vain." Kysyin, voiko hän
tehdä hampurilaisista terveellisiä.

382
00:27:57,291 --> 00:28:00,625
Hän vastasi myöntävästi,
ja sanoin, että se on toiveeni.

383
00:28:00,625 --> 00:28:02,833
"Pidä kiirettä. Kaksi vielä."

384
00:28:02,833 --> 00:28:05,875
"Tee pavuista suussani
hampurilaisen makuisia."

385
00:28:05,875 --> 00:28:08,458
"Mikä pakkomielle sinulla on purilaisiin?"

386
00:28:08,458 --> 00:28:13,000
"Sait minut hermostumaan ja hoet,
että se tyyppi on hullu. Olen paniikissa."

387
00:28:13,000 --> 00:28:16,166
Henki sanoi:
"Pane minut laukkuun. Hän palaa."

388
00:28:16,166 --> 00:28:18,375
"Kuka?" "Se tyyppi! Se psykopaatti."

389
00:28:18,375 --> 00:28:23,000
Avaan lyhdyn, ja henki menee siihen.
Suljen vetoketjut.

390
00:28:23,000 --> 00:28:26,375
Tyyppi tuli kiitellen takaisin.
Vastasin: "Ei kestä."

391
00:28:26,375 --> 00:28:31,166
"Väänsin juuri täydellisen paskan."
"Huippua", vastasin.

392
00:28:31,166 --> 00:28:35,583
"Se paska todella jyräsi." "Hyvä juttu."

393
00:28:35,583 --> 00:28:37,750
"Ei tarvinnut edes pyyhkiä."

394
00:28:37,750 --> 00:28:41,916
"Selvä se." "Mikään ei voita paskaa,
joka menee pyyhkimättä."

395
00:28:41,916 --> 00:28:45,458
"Mistä tiedät, ettei tarvinnut pyyhkiä?"
"Tiedän vain."

396
00:28:45,458 --> 00:28:49,000
"Homma täytyy silti testata.

397
00:28:49,000 --> 00:28:54,125
Meillä päin pyyhitään joka tapauksessa.
Sitten tietää, ettei olisi tarvinnut."

398
00:28:54,125 --> 00:29:00,416
"Pelkkä tunne riittää. Kyllä sen tietää."
"Ei sitä voi millään taata."

399
00:29:00,416 --> 00:29:05,625
"Kyllä voi. Oloni on mainio."
Sanoin, että testaisin kyllä itse.

400
00:29:05,625 --> 00:29:10,041
"Hyvä on. Testataan sitten.
Todistan, ettei olisi tarvinnut pyyhkiä.

401
00:29:10,041 --> 00:29:13,166
Kyllä sen nyt vain tuntee."
Huokaisin vain.

402
00:29:13,833 --> 00:29:18,291
Tyyppi palasi vessaan,
ja avasin matkalaukun vetoketjun.

403
00:29:18,291 --> 00:29:21,916
Otin lyhdyn esiin ja hieroin sitä.
Henki tuli taas ulos.

404
00:29:21,916 --> 00:29:24,916
Hän sanoi:
"Tuo oli hauskaa. Kusetit häntä."

405
00:29:24,916 --> 00:29:28,541
Vastasin: "Tottahan se on,
että asia täytyy testata."

406
00:29:28,541 --> 00:29:32,291
"Hyvä silti, että hän lähti.
Kerro kolmas toiveesi."

407
00:29:32,291 --> 00:29:35,583
Aloin miettiä toivetta.
"Haluatko ison kalun?"

408
00:29:35,583 --> 00:29:38,000
Epäröin, ja hän kehotti:

409
00:29:38,000 --> 00:29:39,791
"Ota se iso kalu."

410
00:29:39,791 --> 00:29:43,916
Epäröin edelleen: "Eikö pitäisi
toivoa vaikka maailmanrauhaa?"

411
00:29:43,916 --> 00:29:50,791
"Ei. Ota nyt vain se iso kalu.
Kukaan ei ole pettynyt siihen."

412
00:29:50,791 --> 00:29:55,333
"Tässä maailmantilanteessa
se tuntuu pahalta. Otan maailmanrauhan."

413
00:29:55,333 --> 00:29:58,333
Henki siihen:
"Toivoit kahta hampurilaisjuttua -

414
00:30:00,041 --> 00:30:04,291
ja nyt maailmanrauhaa, jumalauta."
Myöntelin, että juuri näin.

415
00:30:04,291 --> 00:30:06,541
"Selvä sitten." "Tapahtuuko se nyt?"

416
00:30:06,541 --> 00:30:09,458
"Sinun ja sen tyypin
pitää vaihtaa voimia."

417
00:30:09,458 --> 00:30:12,041
"Enkös minä ollut sinun tyyppisi?"

418
00:30:12,041 --> 00:30:15,750
"Hän oli ensin, ja juttu on niin,
että voimat on vaihdettava."

419
00:30:15,750 --> 00:30:21,500
Kysyin, miten se tapahtuu.
"Anna hänelle hanskahomma, ja olen sinun."

420
00:30:21,500 --> 00:30:25,958
En ollut uskoa korviani. "Kyllä.
Toiveesi toteutuvat hanskahomman jälkeen."

421
00:30:25,958 --> 00:30:30,500
Sanoin, etten halua sitä, ja henki
kysyi, enkö siis halua maailmanrauhaa.

422
00:30:30,500 --> 00:30:35,333
Minä siihen: "Haluan, mutten halua
antaa sille tyypille hanskahommaa.

423
00:30:35,333 --> 00:30:40,541
En anna kenellekään hanskahommaa
enkä edes tunne koko tyyppiä."

424
00:30:40,541 --> 00:30:46,916
"Nopeasti se menee. Yllättävä hanskahomma
ja saat kaksi hampurilaisjuttua -

425
00:30:46,916 --> 00:30:49,791
sekä maailmanrauhan.
Se on kaiken arvoista."

426
00:30:49,791 --> 00:30:53,958
Viimein suostuin. Menin vessaan,

427
00:30:55,458 --> 00:31:02,458
ja se tyyppi oli siellä ilman housuja,
alusvaatteita ja sukkia. Paita oli päällä.

428
00:31:03,083 --> 00:31:05,708
Kysyin, mitä oli tapahtunut.
"Olit oikeassa.

429
00:31:09,416 --> 00:31:12,583
Se oli helvetin... Sitä oli kaikkialla.

430
00:31:14,375 --> 00:31:21,125
Sitä oli reisissä ja polvissa." Sanoin,
että eihän hänen tarvinnut pyyhkiä.

431
00:31:21,125 --> 00:31:22,250
En tiedä.

432
00:31:22,750 --> 00:31:28,625
"Sitä oli takareisissä. Jumalauta.
Heitin kalsarini pois. Helvetti."

433
00:31:29,333 --> 00:31:30,625
Tartuin hänen kaluunsa -

434
00:31:30,625 --> 00:31:32,666
ja runkkasin, kunnes lasti lensi.

435
00:31:32,666 --> 00:31:38,458
Hän makasi täysin ällistyneenä lattialla
paskan ja mällin keskellä.

436
00:31:39,541 --> 00:31:43,916
Sitten hän sanoi: "Tämä on maailman
loistavin lentokenttä. Mahtava paikka."

437
00:31:43,916 --> 00:31:49,708
Kävelin ulos vessasta ja näin hengen.
Sanoin, että tehtävä on suoritettu.

438
00:31:49,708 --> 00:31:54,375
Henki kysyi, hoidinko homman loppuun.
"Tyyppi on valmista kauraa", vastasin.

439
00:31:55,291 --> 00:32:00,625
Sitten henki katsoi minua. Kysyin, saanko
nyt maailmanrauhan ja hampurilaisjutut.

440
00:32:00,625 --> 00:32:07,583
Hän vastasi: "Nyt sinä kyllä suutut."
Kysyin, miten niin suutun.

441
00:32:08,833 --> 00:32:15,583
"Sen tyypin kolmas toive oli
hanskahomma Ben Stilleriltä."

442
00:32:19,041 --> 00:32:22,166
Sanoin: "Mitä helvettiä?
En minä ole Ben Stiller."

443
00:32:22,166 --> 00:32:24,041
"Pikku moka", henki vastasi.

444
00:32:26,666 --> 00:32:32,000
Kiitos kovasti.
Olette todella herttaisia. Kiitos.

445
00:32:32,000 --> 00:32:37,583
Haluatteko kuulla vähän funkia?
Paskat tästä. Vedetään vähän funkia.

446
00:32:39,750 --> 00:32:41,083
Puen oikeat releet.

447
00:32:52,625 --> 00:32:56,166
Otetaan vähän nopeammin.
- Hyvä on.

448
00:32:59,375 --> 00:33:01,000
Oletteko valmiita funkiin?

449
00:33:25,166 --> 00:33:27,375
<i>Vanha mies
Jolla on lapsi</i>

450
00:33:27,375 --> 00:33:30,833
<i>Aloitti myöhään
Nyt siitä maksaa</i>

451
00:33:32,250 --> 00:33:34,166
<i>Vanha mies
Jolla on lapsi</i>

452
00:33:34,166 --> 00:33:37,541
<i>Jalkkistreeneissä Väärään suuntaan katsoo</i>

453
00:33:39,458 --> 00:33:41,458
<i>Vanha mies
Jolla on lapsi</i>

454
00:33:41,458 --> 00:33:44,666
<i>Ei koskaan näe
Toista poikaansa keski-ikään ehtinyttä</i>

455
00:33:46,500 --> 00:33:48,500
<i>Vanha mies
Jolla on lapsi</i>

456
00:33:48,500 --> 00:33:50,833
<i>Juuri Chuck-E-Cheeseen nukahti</i>

457
00:34:09,291 --> 00:34:11,333
<i>Isoäiti joogapökissä</i>

458
00:34:13,541 --> 00:34:17,000
<i>Ei treenaa
Vain sekopäältä näyttää</i>

459
00:34:18,541 --> 00:34:23,666
<i>Isoäiti joogapökissä
Takaa jäätelötötteröltä näyttää</i>

460
00:34:25,666 --> 00:34:27,541
<i>Isoäiti joogapökissä</i>

461
00:34:27,541 --> 00:34:30,875
<i>Tuo ei ole kamelinvarvas
Vaan mursunjalka</i>

462
00:34:35,250 --> 00:34:37,000
<i>Isoäiti joogapökissä</i>

463
00:34:37,000 --> 00:34:39,541
<i>Kun hän ne riisuu
Napa yskähtää</i>

464
00:34:59,291 --> 00:35:01,416
<i>Bulldoggi halloween-asussa</i>

465
00:35:03,750 --> 00:35:06,916
<i>Se on kimalainen
Ja onnettomalta näyttää</i>

466
00:35:08,666 --> 00:35:10,583
<i>Bulldoggi halloween-asussa</i>

467
00:35:10,583 --> 00:35:13,500
<i>Se pelkkä koira on
Mutta omanarvontunnon ymmärtää</i>

468
00:35:15,875 --> 00:35:19,125
<i>Bulldoggi halloween-asussa
Sen ukki oli susi</i>

469
00:35:19,125 --> 00:35:21,416
<i>Ja nyt sen päässä on antennit</i>

470
00:35:23,125 --> 00:35:25,125
<i>Bulldoggi halloween-asussa</i>

471
00:35:25,125 --> 00:35:27,708
<i>Kun tulet kotiin
Hammasta saat</i>

472
00:35:47,375 --> 00:35:49,625
<i>Reppuselkäinen kaveri leffassa</i>

473
00:35:51,708 --> 00:35:54,750
<i>En pysty keskittymään
Seikkailuihin Hämähäkkimiehen</i>

474
00:35:56,541 --> 00:35:58,583
<i>Reppuselkäinen kaveri leffassa</i>

475
00:35:58,583 --> 00:36:01,375
<i>Kun hän liikkuu
Paska housuun turahtaa</i>

476
00:36:03,750 --> 00:36:08,791
<i>Reppuselkäinen kaveri leffassa
Istuu välissä uloskäynnin ja mun</i>

477
00:36:10,625 --> 00:36:12,916
<i>Reppuselkäinen kaveri leffassa</i>

478
00:36:12,916 --> 00:36:15,416
<i>Vetää jotain repusta
Se onkin Twizzlers</i>

479
00:36:39,041 --> 00:36:40,750
Sitten hiljaa.

480
00:36:42,333 --> 00:36:44,750
Ihan hiljaa.

481
00:36:46,166 --> 00:36:48,000
<i>Läski poliisi ratsailla</i>

482
00:36:50,916 --> 00:36:53,750
<i>Molemmat läähättää
Tuleeko tuosta mitään?</i>

483
00:36:55,708 --> 00:36:57,458
<i>Läski poliisi ratsailla</i>

484
00:36:57,458 --> 00:37:00,416
<i>Rukoilee Ettei paraatissa mitään satu</i>

485
00:37:02,833 --> 00:37:04,958
<i>Läski poliisi ratsailla</i>

486
00:37:04,958 --> 00:37:08,041
<i>Mitä hän teki
Jotta virka-auton menetti?</i>

487
00:37:12,166 --> 00:37:13,791
<i>Läski poliisi ratsailla</i>

488
00:37:14,333 --> 00:37:17,208
<i>Peräkärryllinen sontaa
Vaan se poliisista tulee</i>

489
00:37:23,625 --> 00:37:24,916
Olette hauskoja.

490
00:37:28,375 --> 00:37:29,500
Kiitos.

491
00:37:33,000 --> 00:37:36,666
Splendaa.
Tuo oli se, jossa oli Splendaa. Helvetin...

492
00:37:37,708 --> 00:37:42,625
Otetaanpa sana "vastaa". Onko teille
tullut mieleen, miksi se on <i>"answer",</i>

493
00:37:42,625 --> 00:37:46,291
mutta kirjoitetaan "A-N-S-W..."

494
00:37:46,291 --> 00:37:49,291
Mikä helvetin W-kirjain? Mitä?

495
00:37:50,750 --> 00:37:55,375
Kerroin... Mitä täällä tapahtuu?
Kenen tuo helvetin koira on?

496
00:37:57,041 --> 00:37:59,000
Haluatko katsoa esitystä, vai...

497
00:38:02,250 --> 00:38:05,500
Hei, koira! Mitä kuuluu koi...

498
00:38:05,500 --> 00:38:07,375
Hyvä koira.

499
00:38:07,375 --> 00:38:10,708
Tiedätkö, mikä koiran nimi on?

500
00:38:10,708 --> 00:38:14,166
Siis Gary? Hei, Gary. Odota hetki.

501
00:38:14,166 --> 00:38:17,041
Haluan vain nähdä,
saanko pinkin jutun hereille.

502
00:38:20,458 --> 00:38:24,416
Kutitin vain, Gary. Pikku kutitus.

503
00:38:25,041 --> 00:38:28,000
Palataan, Gary. Hyvä poika.

504
00:38:28,916 --> 00:38:30,583
Saakeli.

505
00:38:32,291 --> 00:38:34,333
Esitys ei ole enää hallinnassa.

506
00:38:37,625 --> 00:38:39,000
Minä häivyn.

507
00:38:39,583 --> 00:38:41,375
Hyvä on, helvetin...

508
00:38:41,375 --> 00:38:47,208
Kysyin tänään sanasta "vastaus".
Sana on <i>"answer".</i> Jumaliste.

509
00:38:47,208 --> 00:38:49,541
Miksi se kirjoitetaan "A-N-S-W..."

510
00:38:49,541 --> 00:38:53,833
Mistä helvetistä sinne ilmestyi W-kirjain?
Tiedetään. Kerron teille.

511
00:38:53,833 --> 00:38:58,416
Merriam-Webster kirjoitti ensimmäistä
sanakirjaansa. Tosi fiksu tyyppi.

512
00:38:58,416 --> 00:39:01,416
Pitkät sanat ja määritelmät
olivat hallussa.

513
00:39:01,416 --> 00:39:04,250
Hän alkoi villiintyä.
Piippu suussa ja muuta.

514
00:39:04,250 --> 00:39:08,083
Hänen äitinsä tuli huoneeseen:
"Anna veljesi kirjoittaa yksi."

515
00:39:08,625 --> 00:39:11,833
Merriam vastasi:
"Eikä, äiti. Tämä on minun kirjani."

516
00:39:11,833 --> 00:39:17,166
"Antaisit nyt. Sinulla on kaikkea,
ja hän on surkeana toisessa huoneessa.

517
00:39:17,166 --> 00:39:22,416
Hän tuntisi, että on saavuttanut jotain."
Veli tuli paikalle: "Saanko tehdä yhden?"

518
00:39:24,416 --> 00:39:30,250
Merriam-Webster antoi luvan.
Veli sanoi: <i>"Answer.</i> A-N-S-W...

519
00:39:31,375 --> 00:39:32,208
Seitsemän.

520
00:39:33,541 --> 00:39:34,541
Puolipiste."

521
00:39:35,208 --> 00:39:38,833
Merriam-Webster sanoi: "Kuule.
Saat sen helvetin W-kirjaimen."

522
00:39:39,750 --> 00:39:44,125
Veli vastasi: "Miten niin annat?
Olenko jokin hyväntekeväisyystapaus?

523
00:39:45,541 --> 00:39:47,083
Vedän sinua turpaan.

524
00:39:47,875 --> 00:39:52,333
Minusta tulee vielä sotilas,
ja sitten hakkaan sinut ihan paskaksi.

525
00:39:52,333 --> 00:39:55,000
Minusta tulee eversti, kusipää.

526
00:39:55,500 --> 00:40:01,791
<i>'Colonel'.</i> C-O-L-O-N-E-L. Kirjoitat
sen noin tai saat heti turpaasi.

527
00:40:01,791 --> 00:40:03,375
Pane se kirjaasi."

528
00:40:04,375 --> 00:40:08,250
"Nyt alkaa riittää, kamu."
"Minä kerron, kun riittää, kusipää."

529
00:40:08,250 --> 00:40:10,708
"E-N-O-U...

530
00:40:12,000 --> 00:40:12,833
G.

531
00:40:13,750 --> 00:40:14,791
H."

532
00:40:14,791 --> 00:40:17,583
"'G-H' kuulostaa samalta kuin 'foo',
vittupää."

533
00:40:19,875 --> 00:40:22,708
"Saatko nyt astmakohtauksen, persläpi?

534
00:40:22,708 --> 00:40:25,333
<i>'Asthma.'</i> A-S-T...

535
00:40:25,958 --> 00:40:26,791
H.

536
00:40:27,458 --> 00:40:30,958
M-A, paskiainen. Kirjoita se kirjaasi.

537
00:40:31,875 --> 00:40:36,041
Ja työnnä lohi perseeseen.
<i>'Salmon.'</i> S-A-L-M-O-N.

538
00:40:36,041 --> 00:40:39,500
Kirjoita se noin tai päädyt
Connecticutiin. 'Connecticut.'

539
00:40:39,500 --> 00:40:43,458
C-O-N-N-E-C... Se käy järkeen.

540
00:40:43,458 --> 00:40:44,750
...TICUT.

541
00:40:44,750 --> 00:40:47,458
Hakkaan sinut joka keskiviikko, kusipää.

542
00:40:47,458 --> 00:40:54,125
'Wednesday.' W-E-D-N...
Mitä? Miksi katsot minua noin? 'N'!

543
00:40:55,083 --> 00:40:56,166
<i>...nesday."</i>

544
00:40:59,625 --> 00:41:03,833
Hitto. Saat selkääsi. <i>'Damn.'</i> D-A-M-N.

545
00:41:07,541 --> 00:41:11,000
Merriam-Webster sanoi:
"Ei onnistu. Olet psykopaatti."

546
00:41:11,000 --> 00:41:12,916
"Tiedän, että olen psykopaatti.

547
00:41:14,000 --> 00:41:15,875
<i>'Psycho.'</i> P...

548
00:41:18,458 --> 00:41:19,708
Voi paska.

549
00:41:48,625 --> 00:41:50,291
En osaa tuota.

550
00:41:52,250 --> 00:41:56,583
<i>Avioero Se ulkopuolelta hauskalta näyttää</i>

551
00:41:57,083 --> 00:41:59,333
<i>Nyt voin tehdä
Mitä mieleen pälkähtää</i>

552
00:41:59,333 --> 00:42:03,833
<i>Kukaan estä ei
Ehkä matkustan ympäri maailmaa</i>

553
00:42:04,416 --> 00:42:08,916
<i>Ehkä leffassa käyn
Ehkä uuden kielen opettelen</i>

554
00:42:08,916 --> 00:42:11,125
<i>Tai nättejä naisia tapaan</i>

555
00:42:11,125 --> 00:42:14,958
<i>Tai ehkä vain
Siskoni luo muutan</i>

556
00:42:14,958 --> 00:42:17,166
<i>Ja hänenkin liittonsa pilaan</i>

557
00:42:20,708 --> 00:42:24,541
Kiitos. Noin sitä pitää.
Joku tekee aina noin.

558
00:42:25,916 --> 00:42:30,208
Hyvän biisin lopuksi
pitää edelleen viheltää.

559
00:42:30,708 --> 00:42:33,708
Aina yhtä kivaa.
Kuten teistäkin. Kun ihmiset...

560
00:42:33,708 --> 00:42:35,791
Tästä tulee taas tappelu.

561
00:42:37,333 --> 00:42:38,375
Tyyppi takana...

562
00:42:40,125 --> 00:42:41,625
Ole jo hiljaa.

563
00:42:44,250 --> 00:42:48,250
Lauletaanpas taas. Tämä laulu vaikuttaa...

564
00:42:48,250 --> 00:42:50,000
Tässä se tulee. Katsotaan.

565
00:42:50,000 --> 00:42:54,166
Onko siellä ketään,
josta laulu voisi kertoa? Katsotaan.

566
00:42:54,166 --> 00:42:56,625
Voisi olla hauskaa, jos laulu kertoisi...

567
00:42:57,500 --> 00:42:59,250
Kenestä se voisi kertoa?

568
00:43:00,041 --> 00:43:03,666
Yritän löytää jonkun,
josta laulu voisi kertoa.

569
00:43:05,125 --> 00:43:09,708
Mitä helvettiä. Valitaan hänet.
Saanko spottivalon tuohon tyyppiin?

570
00:43:09,708 --> 00:43:12,708
Tähän herrasmieheen.
Sopiiko sinulle olla mukana?

571
00:43:12,708 --> 00:43:14,541
Selvä. Olet loistotyyppi.

572
00:43:15,166 --> 00:43:19,166
Tästä lähtee. Tämä laulu
on kirjoitettu tuosta herrasmiehestä.

573
00:43:22,833 --> 00:43:27,250
<i>Mies dronen kanssa</i>

574
00:43:27,250 --> 00:43:33,416
<i>Kaikki rannalla olijat saa tänään
Vaivaantumaan</i>

575
00:43:35,750 --> 00:43:39,791
<i>Mies dronen kanssa</i>

576
00:43:39,791 --> 00:43:45,083
<i>Kaukosäädin seisokin
Uimapuvun uumenissa peittää</i>

577
00:43:47,916 --> 00:43:54,000
<i>Hän väittää
On merellä valasparvi tänään</i>

578
00:43:55,916 --> 00:44:01,125
<i>Ehkä harvinaisin näky
Jonka hän kohdannut on</i>

579
00:44:02,208 --> 00:44:07,541
<i>Mutta jos se totta on
Miksi drone vain leijuu</i>

580
00:44:07,541 --> 00:44:09,125
<i>Yllä vaimoni?</i>

581
00:44:11,750 --> 00:44:14,958
<i>Hän oudolta tyypiltä tuntuu</i>

582
00:44:16,250 --> 00:44:21,666
<i>Ehkä on aika hänet hakata
Rantavarjollani tuolla</i>

583
00:44:21,666 --> 00:44:26,625
Aplodit tälle tyypille. Mahtava kaveri.
Kiitos, että olit mukana, stara.

584
00:44:27,666 --> 00:44:29,416
Kiitos. Olet huippu.

585
00:44:32,875 --> 00:44:35,166
Toivottavasti pidätte tästä.

586
00:44:38,333 --> 00:44:41,875
Emme ole soittaneet tätä ennen.
Olen intona. Kas niin.

587
00:44:50,250 --> 00:44:53,208
<i>Äiti Miksi ovi lukossa on?</i>

588
00:44:54,541 --> 00:44:57,708
<i>Isä Mikset kutsuuni vastaa?</i>

589
00:44:57,708 --> 00:45:04,791
<i>Kuulen äidin huutavan
Isän hokiessa "joo"</i>

590
00:45:04,791 --> 00:45:08,416
<i>Joten avaimen haen</i>

591
00:45:08,416 --> 00:45:12,416
<i>Ja huoneeseen hiljaa hiivin</i>

592
00:45:12,416 --> 00:45:19,000
<i>On yllätyksein suur'
Kun aivan edessä silmäni</i>

593
00:45:19,000 --> 00:45:25,250
<i>Isä äitiä lyö
Peniksellään</i>

594
00:45:27,041 --> 00:45:29,875
<i>Äiti Miksi lakanat märät on?</i>

595
00:45:32,166 --> 00:45:34,958
<i>Isä Miksi hiuksesi pörrössä on?</i>

596
00:45:34,958 --> 00:45:38,541
<i>Sitten isä äidille sanoo:</i>

597
00:45:38,541 --> 00:45:42,166
<i>"Vielä en valmis ole."</i>

598
00:45:42,166 --> 00:45:45,625
<i>Äiti käskee keksiä keinon toisen</i>

599
00:45:45,625 --> 00:45:49,791
<i>Koska poika pikkuinen huoneeseen jäädä voi</i>

600
00:45:49,791 --> 00:45:53,333
<i>Joten mukavasti käperryn</i>

601
00:45:53,333 --> 00:45:56,458
<i>Väliin äidin reisien</i>

602
00:45:56,458 --> 00:46:00,041
<i>Ja sitten isä minua silmään tökkää</i>

603
00:46:00,041 --> 00:46:02,125
<i>Peniksellään</i>

604
00:46:16,416 --> 00:46:17,791
Seuraava on surullinen.

605
00:46:22,458 --> 00:46:23,833
Tosi kiva.

606
00:46:24,458 --> 00:46:27,208
<i>Näinä päivinä ei tyttö enää apuani kaipaa</i>

607
00:46:27,208 --> 00:46:31,375
<i>Kun hän nukkumaan menee
Ei minun peitellä tarvi</i>

608
00:46:32,041 --> 00:46:33,666
<i>Eikä otsaa suukottaa</i>

609
00:46:33,666 --> 00:46:38,375
<i>Eikä hän enää kyytiä kaipaa
Kotiovelta bestiksen</i>

610
00:46:38,375 --> 00:46:41,125
<i>Hän ajokortin sai eilen</i>

611
00:46:42,833 --> 00:46:45,583
<i>Tyttö ei tarvitse minua enää</i>

612
00:46:46,500 --> 00:46:48,000
<i>Voi ei</i>

613
00:46:53,833 --> 00:46:58,916
<i>Ei hän jalkkistreeniä multa kaipaa
Eikä urheilusta edes tykkää</i>

614
00:46:58,916 --> 00:47:03,500
<i>On algebran opetus turhaa
Kuten kirjaraportissa auttaminenkin</i>

615
00:47:03,500 --> 00:47:08,958
<i>Eikä häntä tarvitse viedä enää uimaan
Hän minun haluaa vain katoavan</i>

616
00:47:08,958 --> 00:47:10,833
<i>Vaan yhteen mua yhä tarvitaan</i>

617
00:47:11,541 --> 00:47:14,958
<i>Kun pitää ostaa kavereille kaljaa</i>

618
00:47:14,958 --> 00:47:18,208
<i>Kun kaljakoria ollaan vailla
Hän luokseni rientää jo</i>

619
00:47:18,708 --> 00:47:23,458
<i>Kavereille ostan kaljaa
- Täältä muutama mäyräkoira irtoaa</i>

620
00:47:23,458 --> 00:47:26,791
<i>Kavereille ostan kaljaa
- Ei kaupat heille edes myy</i>

621
00:47:26,791 --> 00:47:30,833
<i>Koska he 10-vuotiailta näyttää</i>

622
00:47:34,750 --> 00:47:38,125
<i>Ja kun pikkutyttöni ratista kärähtää</i>

623
00:47:39,250 --> 00:47:44,250
<i>Hän taas iskän kyydissä istuu</i>

624
00:47:47,500 --> 00:47:49,333
<i>Avioero</i>

625
00:47:49,333 --> 00:47:52,250
<i>Koska tyttärelleni ostin kaljaa</i>

626
00:47:59,666 --> 00:48:01,208
Hauskaa.

627
00:48:02,541 --> 00:48:07,958
Oletteko ikinä lastenjuhlista lähtiessänne
saaneet käteen heliumpalloa?

628
00:48:07,958 --> 00:48:11,500
Siitä kiittää nätisti,
mutta pois kävellessä miettii,

629
00:48:11,500 --> 00:48:16,291
miksi helvetissä otti sen mukaansa.
Nyt sen kanssa pitää ajaa kotiin,

630
00:48:16,291 --> 00:48:21,000
koska niitä ei saa päästää taivaalle.
Ennen vanhaan vain päästettiin irti.

631
00:48:21,000 --> 00:48:26,208
Se toi iloa koko perheelle.
Kaikki seurasivat pallon lentämistä.

632
00:48:26,208 --> 00:48:31,791
Isäni osoitteli palloa,
eikä siskoni nähnyt sitä. "Katso nyt."

633
00:48:34,250 --> 00:48:36,958
Nykyään samaa ei voi tehdä
ympäristön takia.

634
00:48:36,958 --> 00:48:40,041
Piti siis ajaa kotiin
sen helvetin pallon kanssa.

635
00:48:40,041 --> 00:48:43,458
Se pirun pallo
tukkisi näkökentän joka paikassa.

636
00:48:43,458 --> 00:48:48,416
Päätin siis vain vapauttaa sen. Kun olin
tekemässä sitä, juhlavieraat tulivat ulos.

637
00:48:48,416 --> 00:48:50,500
Väki purkautui ulos, ja olin ihan...

638
00:48:50,500 --> 00:48:53,958
He olivat ihan... Ja minä olin ihan...
He hämmästelivät.

639
00:48:57,000 --> 00:48:58,083
Olin ihan...

640
00:48:59,541 --> 00:49:03,250
Heiluttelin narua kuin lassoa.
He olivat ihan: "Sinä senkin...

641
00:49:03,958 --> 00:49:08,916
Aioit tappaa delfiinit." En tekisi moista.
Ja he olivat ihan... Ja minä...

642
00:49:10,041 --> 00:49:15,083
Menin autolleni ja esitin,
että ovenkahva oli vain liikaa minulle.

643
00:49:15,083 --> 00:49:18,875
Annoin narun solahtaa sormieni läpi
ja keskityin kahvaan.

644
00:49:18,875 --> 00:49:22,125
Väkijoukko kohahti, jolloin minä:
"Mitä tapah... Voi ei.

645
00:49:23,750 --> 00:49:26,833
Ei tälle enää mitään voi.
Pallo leijuu pois.

646
00:49:26,833 --> 00:49:30,458
Ei sitä voi pysäyttää.
Seurataan sen lentoa." He olivat ihan...

647
00:49:30,458 --> 00:49:31,750
Ja minä olin ihan...

648
00:49:33,916 --> 00:49:38,250
Menin siitä sitten kotiin.
Olin iltaseitsemältä makkarissa,

649
00:49:38,250 --> 00:49:40,500
kun kuulin ikkunalta ääntä.

650
00:49:41,541 --> 00:49:45,458
Menin ikkunan luo ja avasin sen.
Pallo leijui ikkunan takana.

651
00:49:45,458 --> 00:49:49,500
Sitten pallo kiitti minua.
Sanoin, ettei kestä kiittää.

652
00:49:49,500 --> 00:49:53,666
"Näitkö, miten korkealla olin?"
"Olit ihan helvetin korkealla."

653
00:49:53,666 --> 00:49:57,833
"Minulla ei ollut turvavyötä."
"Olet aika urhea."

654
00:49:57,833 --> 00:50:01,666
"Sama se. Minä vain tein sen."
"Veditkin ihan täysillä."

655
00:50:01,666 --> 00:50:07,041
"Se oli minun fantasiani!"
"Nyt se on toteutettu."

656
00:50:07,041 --> 00:50:11,333
"Minulla on elämässäni kaksi fantasiaa."
"Toinen niistä toteutui juuri."

657
00:50:11,333 --> 00:50:15,166
"Mutta niitä oli kaksi."
"Ja toinen niistä toteutui, jumalauta."

658
00:50:15,166 --> 00:50:21,083
"Mutta niitä oli kaksi."
Luovutin ja kysyin, mikä toinen oli.

659
00:50:21,083 --> 00:50:23,000
Pallo vastasi: "Haluaisin tietää,

660
00:50:23,000 --> 00:50:24,000
miltä tuntuu,

661
00:50:24,000 --> 00:50:25,916
kun minua nuollaan."

662
00:50:25,916 --> 00:50:30,583
Vastasin, etten voi auttaa siinä.
Olenhan kuitenkin ihminen.

663
00:50:30,583 --> 00:50:35,375
"Voin ehkä tuoda ensi viikon juhlista
toisen pallon, niin voitte naida."

664
00:50:36,333 --> 00:50:39,750
Ehdotin pyörän pumppua:
"Olisiko siitä apua?"

665
00:50:39,750 --> 00:50:44,000
"En tunne pumppuasi", pallo vastasi.
"Et sinä minuakaan tunne."

666
00:50:44,000 --> 00:50:46,500
"Luulin, että meillä oli hauskaa."

667
00:50:48,166 --> 00:50:51,708
"Olen naimisissa.
Minulla on lapsia ja liikaa menetettävää."

668
00:50:51,708 --> 00:50:54,416
"En kerro kenellekään", sanoi pallo.

669
00:50:55,666 --> 00:51:00,166
Vastasin, että tietäisin itse.
"Oletpa herttainen."

670
00:51:01,916 --> 00:51:05,750
Sanoin, etten edes osaisi nuolla palloa.
Eihän siinä ole järkeä.

671
00:51:05,750 --> 00:51:08,916
"Miten ihmeessä palloa nuollaan?"

672
00:51:08,916 --> 00:51:12,916
Pallo alkoi neuvoa: "Se on helppoa.
Hiero minua päätäsi vasten..."

673
00:51:12,916 --> 00:51:17,458
Sanoin, että voin tehdä sen.
Vaimoni ei ikinä suuttuisi moisesta.

674
00:51:17,458 --> 00:51:22,041
Otin pallon ja aloin tehdä näin.
Pallo pyysi minua hidastamaan.

675
00:51:24,083 --> 00:51:28,750
"Hidasta.
Tuo on staattista sähköä. Fysiikkaa."

676
00:51:30,625 --> 00:51:35,208
Pallo käski minun laittaa itsensä
sängylle: "Tartun siihen." Tein sen.

677
00:51:35,208 --> 00:51:37,833
Sitten se sanoi: "Liikuta minua."
Tein näin.

678
00:51:37,833 --> 00:51:42,166
Pallo palasi aina samaan paikkaan
ja nauroi: "Eikö olekin hassua?"

679
00:51:42,166 --> 00:51:45,166
Sitten se käski minun
liikuttaa itseään kunnolla.

680
00:51:46,916 --> 00:51:50,291
"Nyt alkaa lyyti kirjoittaa." "Selvä."

681
00:51:52,125 --> 00:51:58,500
Sitten pallo kysyi: "Voitko avata...
Näetkö pohjassa olevan solmun?"

682
00:51:58,500 --> 00:52:01,416
Sanoin, että näen.
"Se on minun vagaloonini."

683
00:52:01,416 --> 00:52:07,083
Myöntelin taas. Pallo käski avata solmun.
Otin pallon käteeni. Voin avata yhden...

684
00:52:07,083 --> 00:52:11,666
Ei vaimoni suutu ilmapallon solmusta.
Aloin avata solmua, ja pallo sanoi:

685
00:52:11,666 --> 00:52:13,333
"Leikkaa kynnet."

686
00:52:13,333 --> 00:52:17,583
"Mitä helvettiä? Kynteni ovat ihan hyvät."
Sain solmun auki.

687
00:52:18,541 --> 00:52:22,791
Pallo sanoi: "Avaa suuta ihan vähän.
Älä villiinny kanssani."

688
00:52:22,791 --> 00:52:24,416
Avasin sen ja kuulin...

689
00:52:25,541 --> 00:52:31,625
Tuollaisen äänen. Pallo säikähti.
"Anteeksi." Sanoin, ettei se haittaa.

690
00:52:31,625 --> 00:52:37,791
Pallo sanoi tosi nolona:
"Minulta pääsi pimppihelium."

691
00:52:38,625 --> 00:52:41,208
"Se on ihan luonnollista."

692
00:52:41,208 --> 00:52:45,666
"Kerrot kaikille kavereillesi."
"En kerro kenellekään.

693
00:52:45,666 --> 00:52:49,250
Tai ehkä kerron
parille ihmiselle teatterissa joskus."

694
00:52:51,875 --> 00:52:55,541
Pallo pyysi leikkimään nännillään.
"Onko sinulla nänni?"

695
00:52:55,541 --> 00:52:59,791
"Siinä päällä."
"Kai tuo näyttää nänniltä."

696
00:52:59,791 --> 00:53:03,458
"Vai näyttää? Se on nänni! Leiki sillä."

697
00:53:03,458 --> 00:53:09,250
Se alkoi huutaa minulle. Homma meni
hulluksi, ja minusta alkoi tuntua pahalta.

698
00:53:09,250 --> 00:53:14,125
Lopetin koko touhun siihen paikkaan.
Minun oli pakko.

699
00:53:14,125 --> 00:53:19,708
Noin kolmea varttia myöhemmin
vaimoni alkoi koputella ovelle.

700
00:53:19,708 --> 00:53:24,083
Hän kyseli huutaen, missä olen.
"Ruoka on valmis, ja lapset nukkuvat.

701
00:53:24,083 --> 00:53:27,916
Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
Miksi hiuksesi ovat pystyssä?"

702
00:53:30,125 --> 00:53:32,375
Ja minä olin ihan:

703
00:53:32,916 --> 00:53:36,666
"Rakas,
pidin vain hauskaa ystäväni kanssa.

704
00:53:38,416 --> 00:53:42,125
Kenenkään vagaloonia ei ole nuoltu."

705
00:53:49,041 --> 00:53:53,500
Tuo kuulosti pelottavalta.
Säikähdittekö te? Pelottaako teitä hiukan?

706
00:53:53,500 --> 00:53:55,708
Samoin. Olen tosi hermona.

707
00:53:58,750 --> 00:54:00,250
Haluan kuulla teidät.

708
00:54:06,333 --> 00:54:09,375
<i>Pelottavaa paskaa tulossa on</i>

709
00:54:13,083 --> 00:54:16,458
<i>Äitini lensi visiitille</i>

710
00:54:18,416 --> 00:54:22,125
<i>Kun kysyin
Kauanko hän viipyy</i>

711
00:54:23,791 --> 00:54:27,541
<i>Hän sanoi
Ettei paluulentoa varannut</i>

712
00:54:27,541 --> 00:54:29,916
Ei helvetissä!

713
00:54:36,833 --> 00:54:39,916
<i>Lisää pelottavaa paskaa</i>

714
00:54:43,041 --> 00:54:47,083
<i>Ajan tietä pitkin
Kolmelta iltapäivällä</i>

715
00:54:48,333 --> 00:54:52,583
<i>Vaan mitään näe en
Koska aurinko häikäisee</i>

716
00:54:54,041 --> 00:54:56,166
<i>Ajan vain kuten muutkin</i>

717
00:54:56,166 --> 00:54:59,291
<i>Ja rukoilen
Että mihinkään törmää en</i>

718
00:55:01,041 --> 00:55:03,208
<i>Sitten kuulin tömäyksen</i>

719
00:55:04,416 --> 00:55:07,416
<i>Ja vaalean peruukin näin
Auton yli lentävän</i>

720
00:55:08,875 --> 00:55:12,000
<i>Kera kuuden sushipalan?</i>

721
00:55:14,625 --> 00:55:16,250
<i>Sitten tajuan</i>

722
00:55:16,250 --> 00:55:18,500
<i>Juuri David Spaden tapoin</i>

723
00:55:18,500 --> 00:55:23,416
Ei helvetissä! David. En nähnyt häntä.

724
00:55:26,458 --> 00:55:27,416
<i>Lisää...</i>

725
00:55:27,416 --> 00:55:30,458
<i>Lisää pelottavaa paskaa</i>

726
00:55:36,666 --> 00:55:37,708
Teidän vuoronne.

727
00:55:39,333 --> 00:55:40,250
Oikein hyvä.

728
00:55:40,791 --> 00:55:43,708
<i>Katson pornoa</i>

729
00:55:46,625 --> 00:55:48,333
<i>iPhonellani</i>

730
00:55:49,750 --> 00:55:52,125
<i>Mutta ääntä kuulu ei</i>

731
00:55:55,250 --> 00:55:58,666
<i>Sitten tajuan
Puhelin on Bluetooth-yhteydessä</i>

732
00:56:02,333 --> 00:56:04,291
<i>Vaimoni autoon</i>

733
00:56:07,416 --> 00:56:10,541
<i>Ja hän vie lapsia jalkkistreeneihin</i>

734
00:56:10,541 --> 00:56:12,125
Ei helvetissä!

735
00:56:12,125 --> 00:56:16,750
Lapset. Isin piti
vain vähän raapia kutisevaa paikkaa.

736
00:56:18,916 --> 00:56:21,375
Ei hän tehnyt mitään outoa.

737
00:56:26,916 --> 00:56:29,416
<i>Lisää pelottavaa paskaa</i>

738
00:56:30,416 --> 00:56:34,916
<i>Halloweenia juhlitaan
Vaan ganjakarkkejani en löydä</i>

739
00:56:36,750 --> 00:56:40,916
<i>Sitten tajuan
Äitini niitä jakaa lapsille</i>

740
00:56:40,916 --> 00:56:43,000
Ei helvetissä!

741
00:56:43,000 --> 00:56:45,958
Koettakaa vain kestää, lapset.
Hyvin se menee.

742
00:56:48,125 --> 00:56:50,708
Vaikutus kestää vain kuusi tuntia.

743
00:56:54,833 --> 00:56:58,500
<i>Lisää pelottavaa paskaa
Mitä minäkään en uskoa voi</i>

744
00:56:59,875 --> 00:57:01,083
<i>Vähän kovempaa</i>

745
00:57:02,666 --> 00:57:04,583
<i>Ei noin kovaa
Minua jo pelottaa</i>

746
00:57:05,833 --> 00:57:09,625
<i>Vaimolleni yritin lähettää kikkelikuvan</i>

747
00:57:10,916 --> 00:57:14,833
<i>Vahingossa se menikin Al Pacinolle</i>

748
00:57:16,541 --> 00:57:18,500
<i>Ja hän lähetti takaisin kaksi</i>

749
00:57:19,083 --> 00:57:21,083
Ei helvetissä, Al!

750
00:57:22,250 --> 00:57:24,333
Hyvä homma sinulle. Hienoa.

751
00:57:37,541 --> 00:57:39,041
<i>Viimeinen pelottava juttu</i>

752
00:57:43,916 --> 00:57:45,416
Älkää haukkuko.

753
00:57:47,250 --> 00:57:50,208
<i>Löysin juuri vaimoni vibraattorin</i>

754
00:57:52,541 --> 00:57:54,666
<i>Sängyltä vierashuoneen</i>

755
00:57:57,208 --> 00:57:59,083
<i>Jossa äitini majoittuu</i>

756
00:58:04,833 --> 00:58:06,458
<i>Ja se oli yhä lämmin</i>

757
00:58:07,125 --> 00:58:10,125
Ei hemmetissä, äiti!

758
00:58:11,416 --> 00:58:13,083
Äitikin pitää hauskaa!

759
00:58:14,708 --> 00:58:19,041
Olette aika hemmetin hyviä. Kiitos.

760
00:58:24,833 --> 00:58:26,166
Voi paska.

761
00:58:27,625 --> 00:58:32,625
Nyt ne monitorit tarvitaan.
<i>- Hyviä uutisia. Ne näyttävät toimivan.</i>

762
00:58:32,625 --> 00:58:35,375
<i>Selvitimme ongelman. Pari minuuttia enää.</i>

763
00:58:35,375 --> 00:58:38,916
<i>Jos teet Elvis-jutun ensin,
olemme sen jälkeen valmiit.</i>

764
00:58:39,833 --> 00:58:41,083
Lupaatko?

765
00:58:42,291 --> 00:58:44,208
<i>Lupaan ehdottomasti.</i>

766
00:58:44,208 --> 00:58:47,416
Et muuten ole pyytänyt kertakaan anteeksi.

767
00:58:47,958 --> 00:58:49,625
<i>Kyseessä on tekninen vika.</i>

768
00:58:49,625 --> 00:58:52,500
Olet sanonut noin
jo kymmenen kertaa, vittupää.

769
00:58:52,500 --> 00:58:55,500
<i>Voimme myös odottaa viisi minuuttia,
jos haluat.</i>

770
00:58:55,500 --> 00:59:00,541
Hyvä on. Seuraavaksi Elvis-juttu.
<i>- Olemme valmiit sen jälkeen.</i>

771
00:59:00,541 --> 00:59:02,125
Olen helvetin...

772
00:59:03,666 --> 00:59:05,958
Otetaan Elvis tähän väliin.

773
01:02:05,000 --> 01:02:08,833
Aika helvetin hyvin vedetty!

774
01:02:09,416 --> 01:02:14,791
Potki kunnolla. Anna mennä! Sitten lyönti.

775
01:02:24,333 --> 01:02:25,208
Kiitos.

776
01:02:29,000 --> 01:02:31,166
Robbie Schneiderin perse!

777
01:02:32,208 --> 01:02:35,708
Kiitos kovasti. Tuo oli hyvä.

778
01:02:37,625 --> 01:02:41,541
Laulan vielä yhden laulun.
Mene sinä istumaan tuonne.

779
01:02:42,083 --> 01:02:44,583
Minä menen.
- Mene istumaan.

780
01:02:44,583 --> 01:02:47,666
Missä se on... Anteeksi. Minä vain...

781
01:02:49,625 --> 01:02:53,625
Satutat vielä itsesi.
Ole varovainen. Ei, Robbie!

782
01:02:54,250 --> 01:02:56,250
Mitä helvettiä sinä touhuat?

783
01:02:56,833 --> 01:03:00,250
Istu vain aloillesi. Onnistuuko se?

784
01:03:02,166 --> 01:03:04,666
Ihan kuin Willie Tyler ja Lester.

785
01:03:12,791 --> 01:03:16,958
Kas niin. Yksi laulu vielä.
Sanoit, että monitorit toimivat.

786
01:03:17,958 --> 01:03:20,875
<i>Kyllä toimivat.</i>
- Vannotko?

787
01:03:21,833 --> 01:03:22,916
<i>Anteeksi.</i>

788
01:03:25,583 --> 01:03:31,625
Olemme valmiina. Olette olleet
mahtavia. Minulla on ollut kivaa.

789
01:03:33,416 --> 01:03:38,166
Tämä kitara on muuten hyvin tärkeä.
Sain sen isältäni 12-vuotiaana.

790
01:03:43,125 --> 01:03:47,958
Tästä lähtee.
Tämä menee nappiin. Aloitetaan.

791
01:03:48,708 --> 01:03:51,458
<i>Olet alamaissa, poika</i>

792
01:03:52,541 --> 01:03:55,125
<i>Poika ypö yksinäinen</i>

793
01:03:56,625 --> 01:04:00,083
<i>Pää käsiin haudattuna
Suunnatonta tuskaa tuntee</i>

794
01:04:00,833 --> 01:04:04,583
<i>Voitko enää olla oma itsesi?</i>

795
01:04:05,083 --> 01:04:08,166
<i>Miten tästä edetään?</i>

796
01:04:09,166 --> 01:04:12,208
<i>Jotta sielusi takaisin saat?</i>

797
01:04:13,833 --> 01:04:18,541
<i>Tuijotatko kattoon
Ja kaiken suljet ulkopuolelle?</i>

798
01:04:18,541 --> 01:04:22,708
<i>Vai ryömitkö pohjalle pullon
Etkä koskaan takaisin tule?</i>

799
01:04:22,708 --> 01:04:26,958
<i>Sinä etsit etsimistäsi
Sitä suurta oivallusta</i>

800
01:04:26,958 --> 01:04:29,333
<i>Miten tähän oikein jouduttiin?</i>

801
01:04:29,333 --> 01:04:31,041
<i>Katsot ylös ja rukoilet</i>

802
01:04:31,041 --> 01:04:33,375
<i>Hymyile, tyttö</i>

803
01:04:35,333 --> 01:04:37,791
<i>Viime kerrasta on aikaa, tyttö</i>

804
01:04:39,250 --> 01:04:43,416
<i>Tarvitset fixit ja nopeasti</i>

805
01:04:43,416 --> 01:04:47,583
<i>Millä kaiken paskan taakse jättäisit?</i>

806
01:04:48,125 --> 01:04:51,791
<i>Kuka on sankari</i>

807
01:04:52,958 --> 01:04:55,916
<i>Joka sinut yön yli auttaa?</i>

808
01:04:57,291 --> 01:05:01,208
<i>Kuka kietoo kätensä ympärillesi</i>

809
01:05:01,208 --> 01:05:04,125
<i>Ja kaiken taas hyväksi muuttaa</i>

810
01:05:04,708 --> 01:05:06,458
<i>Vastaus on komedia</i>

811
01:05:08,666 --> 01:05:11,875
<i>Täältä tulee komedia</i>

812
01:05:13,583 --> 01:05:17,916
<i>Se saa hymyilemään ja kikattamaan
Lailla pikkulapsen</i>

813
01:05:17,916 --> 01:05:22,250
<i>Et uskonut sen pauloihin lankeavasi
Mutta niin juuri kävi</i>

814
01:05:22,250 --> 01:05:26,666
<i>Naurat remakasti
Ja tuskan poistuvan huomaat</i>

815
01:05:26,666 --> 01:05:31,083
<i>Ja vain siksi
Että Ace Ventura perseellään puhui</i>

816
01:05:31,083 --> 01:05:33,166
<i>Komedia</i>

817
01:05:34,916 --> 01:05:37,916
<i>Stressiä on kamalasti</i>

818
01:05:39,458 --> 01:05:41,708
<i>Olet sekaisin</i>

819
01:05:43,791 --> 01:05:48,125
<i>Jos eka poikaystävä jättää
Tekstiviestillä pelkällä</i>

820
01:05:48,125 --> 01:05:52,500
<i>Tai lappu lipaston päällä sanoo
Ei nainen kotiin tule</i>

821
01:05:52,500 --> 01:05:57,125
<i>Kun pahasti vaivaa
Kiusatuksi tuleminen</i>

822
01:05:57,125 --> 01:06:01,166
<i>Tai toisen kädestä pitäminen
Kun lääkäri huonoja uutisia tuo</i>

823
01:06:01,166 --> 01:06:04,958
<i>Litroittain voi jäätelöä syödä</i>

824
01:06:05,791 --> 01:06:08,333
<i>Sängyssä itkeä itkemistään</i>

825
01:06:09,541 --> 01:06:13,500
<i>Tai paeta ja koko päivän kiljua</i>

826
01:06:14,250 --> 01:06:16,875
<i>Tai voi koettaa tätä</i>

827
01:06:17,750 --> 01:06:19,291
<i>Kokeile komediaa</i>

828
01:06:21,708 --> 01:06:24,583
<i>Kaikki tarvitsevat komediaa</i>

829
01:06:26,541 --> 01:06:30,666
<i>Lähellä reunaa seisoit
Ja tilaisuuden annoit</i>

830
01:06:30,666 --> 01:06:35,125
<i>Nyt juoma nenästäsi lentää
Ja pissa housuun lirahtaa</i>

831
01:06:35,125 --> 01:06:38,958
<i>Kun tuska sydänsurujen
Kunnolla kampataan</i>

832
01:06:38,958 --> 01:06:43,291
<i>Vain vuoksi morsiusneitojen
Kadulle paskovien</i>

833
01:06:43,291 --> 01:06:45,375
<i>Komedia</i>

834
01:06:47,000 --> 01:06:49,500
<i>Komediaa ei mikään voita</i>

835
01:06:51,666 --> 01:06:55,291
<i>Näyttelijä voi dramaattisesti näytellä</i>

836
01:06:56,041 --> 01:06:59,458
<i>Ja laulaja laulun tappaa</i>

837
01:06:59,958 --> 01:07:04,291
<i>Mutta koomikot surulle haistattelee</i>

838
01:07:04,291 --> 01:07:08,708
<i>Nauretaan pahat asiat menneisyyteen</i>

839
01:07:10,541 --> 01:07:14,583
<i>Kiitos, Abbott ja Costello</i>

840
01:07:14,583 --> 01:07:17,625
<i>Puhumattakaan Lettermanista</i>

841
01:07:19,250 --> 01:07:25,958
<i>Kiitos, Ruth Buzzin käsilaukku
Sekä karjunta Kinisonin</i>

842
01:07:27,333 --> 01:07:30,958
<i>Kiitos, Lucy
Kun leipääsi leivoit</i>

843
01:07:30,958 --> 01:07:34,500
<i>Ja Spinal Tap
Kun nupit vedit kaakkoon</i>

844
01:07:35,625 --> 01:07:42,541
<i>Kiitos, Three Stooges ja Jerry Lewis
Mua 7-vuotiaasta ilostutitte</i>

845
01:07:43,625 --> 01:07:48,041
<i>Kiitos Marxin veljekset ja Gleason bussissa</i>

846
01:07:48,041 --> 01:07:51,833
<i>Kiitos, Benny Hill
Kun vanhaa kaljua läpsyttelit</i>

847
01:07:51,833 --> 01:07:56,041
<i>Kiitos, Carol Burnett
George Carlin ja SCTV</i>

848
01:07:56,041 --> 01:07:59,833
<i>Eddie Murphy
Koko naapurustoni halusi olla sä</i>

849
01:08:00,416 --> 01:08:04,083
<i>Kiitos</i> Sanford and Son
<i>Joan Rivers ja</i> 2000 Year Old Man

850
01:08:04,083 --> 01:08:09,041
<i>Lily Tomlin, David Brenner
Flip Wilson ja Roseanne</i>

851
01:08:09,041 --> 01:08:12,708
<i>Kiitos, Billy, Robin ja Whoopi
Näytitte, että komedia välittää</i>

852
01:08:12,708 --> 01:08:16,583
<i>Kiitos, Peter Sellers
Kun portaista putosit</i>

853
01:08:16,583 --> 01:08:20,583
<i>Rickles, Goldie
Steven Wright ja Madeline Kahn</i>

854
01:08:20,583 --> 01:08:22,250
<i>Aykroyd ja Belushi</i>

855
01:08:22,250 --> 01:08:25,250
<i>Jerky Boys
Cheech ja Chong</i>

856
01:08:25,250 --> 01:08:29,166
Hei, me lennetään, Mänteillä menee lujaa
Superhulttio <i>ja</i> Iisi miljoona

857
01:08:29,166 --> 01:08:31,250
Delta-jengi <i>ja</i> Latvasta laho

858
01:08:31,250 --> 01:08:35,500
<i>Bileiden kuninkaat Pee-wee
Borat, Powers,</i> Mean Girls

859
01:08:35,500 --> 01:08:37,375
<i>Wayans ja Farrellyn veljekset</i>

860
01:08:37,375 --> 01:08:41,375
Superbad, Elf, Kauhea kankkunen
<i>Ja jätkät</i> Jackassin

861
01:08:41,375 --> 01:08:43,416
<i>Kiitos, Chris Rock</i>

862
01:08:45,375 --> 01:08:49,041
<i>Seinfeld ja Colin Quinn</i>

863
01:08:50,333 --> 01:08:53,666
<i>Herlihy, Jack, Coraci ja Apatow</i>

864
01:08:53,666 --> 01:08:57,083
<i>Barrymore ja Aniston</i>

865
01:08:57,916 --> 01:09:01,041
<i>Rakkaat Buscemi ja Stiller</i>

866
01:09:02,250 --> 01:09:09,208
<i>Rakkaat Triumph, Conie
Spade, KJ, Meadows ja Schneider</i>

867
01:09:10,625 --> 01:09:13,625
<i>He aina ovat kamujani</i>

868
01:09:14,625 --> 01:09:16,791
<i>Kiitos, Downey</i>

869
01:09:18,916 --> 01:09:20,958
<i>Kiitos, Lorne</i>

870
01:09:22,916 --> 01:09:25,916
<i>Kiitos, Farley</i>

871
01:09:27,416 --> 01:09:30,666
<i>Kiitos, Norm</i>

872
01:09:36,166 --> 01:09:40,541
<i>Sanotaan Vitsit voi ikuisesti naurattaa</i>

873
01:09:40,541 --> 01:09:43,958
<i>Hyvä vitsi voi ikuisesti naurattaa</i>

874
01:09:44,541 --> 01:09:48,916
<i>Elokuvat vanhenee
Mutta nuoret ne yhä tajuaa</i>

875
01:09:49,416 --> 01:09:52,666
<i>Kaikki ne naurunremakat
Eivät unohdu koskaan</i>

876
01:09:52,666 --> 01:09:54,083
<i>Siksi sanon</i>

877
01:09:54,666 --> 01:10:01,083
<i>Kiitos</i>

878
01:10:02,583 --> 01:10:07,000
<i>Hyvää yötä</i>

879
01:10:12,375 --> 01:10:14,375
Hyvää yötä. Olette mahtavia.

880
01:10:22,958 --> 01:10:29,041
Aplodit Dan Bullalle.
Olette mahtavia. Oli kiva hengata. Kiitos.

881
01:10:35,750 --> 01:10:36,958
Siinä hän on.

882
01:10:39,208 --> 01:10:40,791
Rakastan sinua.

883
01:10:43,125 --> 01:10:46,291
Terve. Oliko hauskaa?
- Kiinalaista vai deliruokaa?

884
01:10:47,166 --> 01:10:49,541
Deliruokaa. Haluan kulhon.

885
01:10:53,083 --> 01:10:55,666
Tämä tyyppi on huikea.
- Kiitos.

886
01:10:56,250 --> 01:10:57,625
Kiitos kovasti.

887
01:10:59,500 --> 01:11:01,041
Kiitos. Olet mahtava.

888
01:11:01,041 --> 01:11:02,833
Miten menee?
- Hyvä esitys.

889
01:11:07,458 --> 01:11:08,375
Minua pelotti.

890
01:11:08,375 --> 01:11:12,333
Se oli mahtavaa.
- Oliko? Vannotko?

891
01:11:12,333 --> 01:11:15,458
Nähdään pian.
- Hyvät naiset ja herrat.

892
01:11:17,125 --> 01:11:19,250
Menoksi.

893
01:11:25,291 --> 01:11:26,833
Olet huippu.
- Anna mennä.

894
01:11:29,208 --> 01:11:32,833
Rokataan, kamu.
- Hyvä temppu.

895
01:11:33,375 --> 01:11:37,625
Kiitos. Se meni hyvin.
Paljon on vielä tulossa.

896
01:11:37,625 --> 01:11:40,125
Mene autoon. Kiitos.

897
01:11:41,125 --> 01:11:45,625
Kiitos. Hei, tuulilasi on korjattu.

898
01:11:46,833 --> 01:11:47,750
Heippa.

899
01:11:49,333 --> 01:11:51,625
Menemme autoon. Hyvä luoja.

900
01:11:54,125 --> 01:11:55,458
Selvä.
- Mennään.

901
01:11:56,375 --> 01:11:58,333
Nähdään, Digby.
- Kiitos.

902
01:14:08,208 --> 01:14:10,000
Tekstitys: Miia Mattila



