1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,458 --> 00:00:23,041
‫- אדם סנדלר: אוהב אותך -‬

4
00:00:45,916 --> 00:00:47,375
‫יו, ויל, מה קרה?‬

5
00:00:47,375 --> 00:00:49,458
‫חשבתי שתיקנתם את החרא הזה.‬

6
00:00:49,458 --> 00:00:53,208
‫חבל שבאת במכונית שלך. עשר דקות.‬
‫-אני נוהג ככה ומוציא את הראש,‬

7
00:00:53,208 --> 00:00:55,625
‫נשפך לי הקפה.‬
‫-זה יהיה מוכן בסוף המופע, בוס. מצטער.‬

8
00:00:56,583 --> 00:01:00,125
‫אתפוס אתכם אחרי המופע, אני חושב שאיחרתי.‬

9
00:01:00,750 --> 00:01:04,791
‫אתפוס אתכם אחר כך. מה קורה?‬
‫איך אנחנו מבחינת לוח זמנים?‬

10
00:01:05,333 --> 00:01:07,083
‫הכול בסדר.‬
‫-איך החיים?‬

11
00:01:09,625 --> 00:01:10,875
‫תשאל אותו עכשיו.‬

12
00:01:10,875 --> 00:01:12,583
‫היי, בחור צעיר. מה שלומך?‬

13
00:01:12,583 --> 00:01:15,958
‫למה אתה בחוץ בשעה מאוחרת‬
‫עם כל המשוגעים האלו?‬

14
00:01:15,958 --> 00:01:18,458
‫מה יש לך? מה זה?‬

15
00:01:18,458 --> 00:01:20,125
‫זה אני בבית שלי?‬

16
00:01:20,125 --> 00:01:22,041
‫קנינו אותם בחנות במנהטן,‬

17
00:01:22,041 --> 00:01:24,666
‫מוכרים תמונות של כוכבי קולנוע.‬
‫-כן? אתה מכיר את הילד הזה?‬

18
00:01:24,666 --> 00:01:26,875
‫ואתה כוכב קולנוע. הוא הבן שלי.‬
‫-זה הבן שלך?‬

19
00:01:27,416 --> 00:01:28,750
‫מתי יום ההולדת שלו?‬

20
00:01:29,250 --> 00:01:30,416
‫תגיד לו מתי יום הולדתך.‬

21
00:01:30,416 --> 00:01:32,500
‫לא, אתה תגיד מתי יום הולדתו.‬
‫-אני...‬

22
00:01:32,500 --> 00:01:34,500
‫חליתי בקורונה ואיבדתי את הזיכרון.‬
‫-באמת?‬

23
00:01:34,500 --> 00:01:36,666
‫כן.‬
‫-סבתא שלך היא אישה חולה.‬

24
00:01:36,666 --> 00:01:38,000
‫קדימה, אמרת שתחתום...‬

25
00:01:39,083 --> 00:01:39,916
‫אני יודע.‬

26
00:01:39,916 --> 00:01:42,208
‫מכאן.‬
‫-אל תכעסו, אני חייב להופיע.‬

27
00:01:42,208 --> 00:01:46,625
‫להתראות. אעשה את זה אח"כ, אני צריך להיכנס.‬

28
00:01:46,625 --> 00:01:49,750
‫למה לא חסמו את הסמטה?‬
‫-ניסיתי, אין כוח אדם.‬

29
00:01:50,750 --> 00:01:53,916
‫אתה בטוח שלא תרצה אוכל סיני?‬
‫-מה? לא, אני לא אוכל.‬

30
00:01:53,916 --> 00:01:56,333
‫טוב, לזרוק את זה?‬
‫-אני צריך להחליף חולצה.‬

31
00:01:56,333 --> 00:01:57,250
‫חדרי הלבשה...‬

32
00:01:58,333 --> 00:01:59,166
‫זו הבמה?‬

33
00:02:00,416 --> 00:02:03,041
‫אתם יודעים שצוואר תפוס עדיף על דבר כזה...‬

34
00:02:03,541 --> 00:02:04,750
‫היי, איך הולך לו?‬

35
00:02:05,333 --> 00:02:06,250
‫הולך לו טוב.‬

36
00:02:06,875 --> 00:02:11,250
‫הנה אדם עם צוואר תפוס‬
‫רואה טניסאי מקצועי חובט "אייס".‬

37
00:02:13,625 --> 00:02:16,041
‫כדורי "אייס" לא חוזרים.‬
‫-מי הזמין את האולם הזה?‬

38
00:02:16,041 --> 00:02:17,416
‫לא אני.‬
‫-טוב, זה...‬

39
00:02:17,416 --> 00:02:18,458
‫אדם.‬

40
00:02:18,458 --> 00:02:19,916
‫פרגי, אלוהים.‬
‫-נהדר לראותך.‬

41
00:02:19,916 --> 00:02:22,541
‫זה הרגע הנוראי בחיי. אתה כאן, מה נשמע?‬
‫-באמת?‬

42
00:02:22,541 --> 00:02:24,250
‫נעים מאוד. אני עובד עם ברגי.‬

43
00:02:24,250 --> 00:02:26,625
‫אשלם לך 1,000 דולר אם תרצח אותו עכשיו.‬

44
00:02:26,625 --> 00:02:29,708
‫זה לא מצחיק. אנחנו חייבים לסיים את זה.‬

45
00:02:29,708 --> 00:02:33,500
‫נשפך לי קפה מחורבן על החולצה.‬
‫-אני יודעת. אתה רוצה חולצה כזאת?‬

46
00:02:34,000 --> 00:02:35,208
‫לא יודע, אני צריך קפוצ'ון.‬

47
00:02:35,208 --> 00:02:36,500
‫קפוצ'ון?‬
‫-רוצה את זה?‬

48
00:02:37,125 --> 00:02:38,666
‫זה יהיה...‬
‫-זה אקסטרה לארג'.‬

49
00:02:39,291 --> 00:02:41,708
‫לא בטוח שאנחנו באותה קטגוריית משקל, אבל...‬

50
00:02:42,541 --> 00:02:44,416
‫תלבש את זה. בעצם תישאר ככה,‬

51
00:02:44,416 --> 00:02:46,541
‫תרגש אותו.‬
‫-תפסיק.‬

52
00:02:46,541 --> 00:02:48,541
‫אולי תחתום על זה?‬
‫-לא עכשיו.‬

53
00:02:48,541 --> 00:02:49,875
‫יש לנו 40 תמונות.‬

54
00:02:49,875 --> 00:02:52,916
‫זה לחולי טרשת נפוצה.‬
‫-אחתום אח"כ כי אני צריך להופיע, ברגי.‬

55
00:02:52,916 --> 00:02:54,416
‫קדימה, אנחנו מאחרים.‬

56
00:02:54,416 --> 00:02:57,083
‫אנחנו ממהרים לטיסה.‬
‫-כן, ברגי, הבנתי, תן לי.‬

57
00:02:57,083 --> 00:03:00,750
‫הקהל מאבד סבלנות.‬
‫-אני יודע. לא אספיק הכול עכשיו.‬

58
00:03:00,750 --> 00:03:02,375
‫אביא לך אותם. טוב.‬

59
00:03:02,375 --> 00:03:05,625
‫נביא לך אותם.‬
‫-לא, זה לטרשת נפוצה, אעשה את החרא הזה.‬

60
00:03:05,625 --> 00:03:07,958
‫טוב, תן לי... יש בחוץ ילד שהתבאס ממני.‬

61
00:03:07,958 --> 00:03:09,666
‫יש לו טרשת נפוצה?‬
‫-לא.‬

62
00:03:09,666 --> 00:03:11,666
‫אז ממש לא. זה לטרשת נפוצה.‬

63
00:03:11,666 --> 00:03:13,583
‫תן לו את המחבט שלי.‬
‫-קדימה, לא.‬

64
00:03:13,583 --> 00:03:14,958
‫צריך להמשיך.‬
‫-תודה, חבר.‬

65
00:03:14,958 --> 00:03:16,125
‫קדימה.‬
‫-בואו.‬

66
00:03:16,125 --> 00:03:18,125
‫נעים להכיר, אדם.‬
‫-תודה על הסווטשירט.‬

67
00:03:18,125 --> 00:03:20,458
‫הנה הקפה שלך.‬
‫-סטיביה?‬

68
00:03:20,458 --> 00:03:21,708
‫כמובן. נרד במדרגות.‬

69
00:03:21,708 --> 00:03:23,250
‫בהצלחה במופע.‬
‫-טוב, להתראות.‬

70
00:03:23,250 --> 00:03:26,000
‫אנגן חלק מהקלידים בלייב, אם זה סבבה.‬

71
00:03:26,000 --> 00:03:27,250
‫יאהבו את זה.‬
‫-כן, בטח.‬

72
00:03:27,250 --> 00:03:28,625
‫"דבורים, סירופ מייפל" בוטל.‬

73
00:03:28,625 --> 00:03:31,416
‫תן לי לעשות את זה אם ארצה.‬
‫-טוב, זה בפנים.‬

74
00:03:31,416 --> 00:03:32,833
‫טוב.‬
‫-"מדוזה"...‬

75
00:03:33,625 --> 00:03:34,500
‫ישו.‬

76
00:03:34,500 --> 00:03:36,708
‫של מי הכלב הזה?‬
‫-לא יודע, המקום הזה פסיכי.‬

77
00:03:36,708 --> 00:03:38,750
‫מה לעזאזל קורה פה?‬
‫-אדם, שמאלה ושמאלה.‬

78
00:03:38,750 --> 00:03:40,541
‫טוב, שמאלה ושמאלה.‬

79
00:03:40,541 --> 00:03:43,791
‫"דלת נעולה", יש לנו‬
‫את הבית השני כרגע. סבבה?‬

80
00:03:43,791 --> 00:03:45,458
‫כן, בסדר.‬
‫-ואז...‬

81
00:03:46,041 --> 00:03:47,708
‫ננסה ווקודר, סבבה?‬

82
00:03:47,708 --> 00:03:50,291
‫כן, זה יהיה מצחיק. טוב, אז אני רק...‬

83
00:03:50,291 --> 00:03:52,541
‫אני שר רגיל?‬
‫-אתה עושה את זה כרגיל.‬

84
00:03:52,541 --> 00:03:54,583
‫טוב.‬
‫-כל הקטעים שלך ללא שינוי.‬

85
00:03:54,583 --> 00:03:57,291
‫סליחה, מר סנדלר, אני מצטערת על ההפרעה.‬

86
00:03:57,291 --> 00:03:58,541
‫זה בסדר, מה קורה?‬

87
00:03:58,541 --> 00:04:00,250
‫תוכל לעשות לי טובה גדולה?‬

88
00:04:00,250 --> 00:04:02,458
‫בהחלט.‬
‫-תגיד כמה מילים לבני, ג'יימס.‬

89
00:04:02,458 --> 00:04:04,416
‫בהחלט.‬
‫-הוא בבית חולים.‬

90
00:04:04,416 --> 00:04:06,750
‫תני לי להופיע... הוא בבית חולים?‬

91
00:04:06,750 --> 00:04:09,333
‫הוא עשה תאונה קשה עם הקטנוע שלו.‬

92
00:04:09,333 --> 00:04:11,166
‫צר לי לשמוע.‬
‫-הוא נפצע קשה.‬

93
00:04:11,791 --> 00:04:13,750
‫כן.‬
‫-והוא מעריץ גדול שלך.‬

94
00:04:13,750 --> 00:04:15,750
‫טוב, אני...‬
‫-ג'יימס.‬

95
00:04:15,750 --> 00:04:19,041
‫הוא כאן? טוב.‬
‫-מר סנדלר נמצא כאן.‬

96
00:04:20,166 --> 00:04:22,291
‫היי, ג'יימס.‬
‫-אין מצב!‬

97
00:04:22,291 --> 00:04:24,666
‫זה מר סנדלר? אלוהים!‬
‫-כן. היי, בנאדם.‬

98
00:04:24,666 --> 00:04:26,541
‫נחתת על הפרצוף, אחי?‬

99
00:04:26,541 --> 00:04:28,291
‫מר סנדלר, אני לא מרגיש טוב.‬

100
00:04:28,291 --> 00:04:30,291
‫אני רואה.‬
‫-בוא לבקר אותי בביה"ח.‬

101
00:04:30,291 --> 00:04:32,000
‫אשמח לראות אותך.‬

102
00:04:32,625 --> 00:04:34,625
‫אני עושה מופע קומדיה עכשיו.‬

103
00:04:34,625 --> 00:04:37,833
‫אתה תהיה בסדר.‬
‫-מר סנדלר, אני מת לפגוש אותך.‬

104
00:04:37,833 --> 00:04:39,291
‫נתראה...‬
‫-אדם.‬

105
00:04:39,291 --> 00:04:40,583
‫בהחלט...‬
‫-אחלה מופע.‬

106
00:04:40,583 --> 00:04:42,166
‫תודה.‬
‫-אני עולה לבמה.‬

107
00:04:42,166 --> 00:04:43,666
‫טוב, בהצלחה במופע.‬
‫-אדם.‬

108
00:04:43,666 --> 00:04:46,625
‫כן... אני מצטער, תסלח לי.‬

109
00:04:46,625 --> 00:04:49,500
‫קהל נהדר.‬
‫-הייתם נהדרים, תודה רבה.‬

110
00:04:49,500 --> 00:04:51,125
‫הייתם נהדרים.‬
‫-הרגשתי אמיתי.‬

111
00:04:51,125 --> 00:04:53,708
‫וילי ולסטר, אתם...‬
‫-גבירותיי ורבותיי.‬

112
00:04:53,708 --> 00:04:57,291
‫זה ממש חשוב לי. אני גאה בכם.‬
‫-תודה רבה. אני מעריך את זה.‬

113
00:04:57,291 --> 00:05:01,833
‫קבלו את מר אדם סנדלר!‬
‫-אוהב אתכם. טוב.‬

114
00:05:01,833 --> 00:05:03,333
‫אתה אלוף.‬
‫-טוב, קדימה.‬

115
00:05:03,333 --> 00:05:04,875
‫כל טוב.‬
‫-בואו נתחיל.‬

116
00:05:04,875 --> 00:05:05,791
‫בהצלחה!‬

117
00:05:05,791 --> 00:05:08,375
‫זה כבר היה מטורף.‬

118
00:05:08,875 --> 00:05:12,291
‫אני לא יודע מה קרה.‬
‫גבירותיי ורבותיי, תודה רבה.‬

119
00:05:12,291 --> 00:05:13,208
‫תודה. טוב.‬

120
00:05:14,166 --> 00:05:16,291
‫אל תעשו את זה, אני אוהב אתכם. טוב.‬

121
00:05:16,291 --> 00:05:19,375
‫היי, מה נשמע? היי, חבר'ה. בולה.‬

122
00:05:19,375 --> 00:05:20,625
‫טוב לראות את כולכם.‬

123
00:05:21,166 --> 00:05:22,958
‫מה קורה? היי, חבר'ה.‬

124
00:05:25,375 --> 00:05:27,500
‫טוב, אני אוהב אתכם. תודה רבה.‬

125
00:05:27,500 --> 00:05:29,458
‫טוב, יש לנו מופע שלם.‬

126
00:05:30,041 --> 00:05:31,583
‫טוב, תודה רבה. אוהב אתכם.‬

127
00:05:31,583 --> 00:05:33,416
‫תודה שבאתם. מה קורה עם ה...‬

128
00:05:33,958 --> 00:05:34,791
‫למה זה ככה?‬

129
00:05:35,666 --> 00:05:37,583
‫למה...?‬
‫-אנחנו עובדים על זה.‬

130
00:05:37,583 --> 00:05:40,166
‫יש תקלה במחשב, אנחנו עובדים על זה.‬
‫-המחשב...‬

131
00:05:40,750 --> 00:05:44,166
‫טוב, אז אתה רוצה לחכות ל... שאחכה?‬

132
00:05:44,666 --> 00:05:46,791
‫לא, בוא לא נחכה, בוא נמשיך ו...‬

133
00:05:46,791 --> 00:05:48,125
‫טוב.‬
‫-אנחנו נתקן אותם.‬

134
00:05:48,625 --> 00:05:50,166
‫יהיה בסדר, בוא נתחיל.‬

135
00:05:50,958 --> 00:05:53,041
‫טוב.‬
‫-אתה יכול להתחיל.‬

136
00:05:53,750 --> 00:05:56,041
‫טוב, אז נתחיל ונעשה את זה...‬

137
00:05:56,041 --> 00:05:59,166
‫כי יש המון דברים שצריך להראות שם.‬

138
00:06:00,791 --> 00:06:01,791
‫טוב. זה בסדר.‬

139
00:06:03,916 --> 00:06:06,041
‫לא... ככה זה יראה?‬

140
00:06:06,041 --> 00:06:06,958
‫לא.‬

141
00:06:07,541 --> 00:06:08,375
‫נכבה אותם.‬

142
00:06:09,166 --> 00:06:13,125
‫שמתם כאן ספלנדה, אגב. דפקתם אותי.‬
‫ביקשתי סטיביה.‬

143
00:06:14,958 --> 00:06:17,458
‫תכבו מוניטורים, בבקשה.‬
‫-תכבו מוניטורים, כן.‬

144
00:06:17,958 --> 00:06:19,041
‫תשחירו אותם.‬

145
00:06:20,125 --> 00:06:22,375
‫כן... טוב.‬

146
00:06:22,916 --> 00:06:25,250
‫גבירותיי ורבותיי, איזה... תודה.‬

147
00:06:26,791 --> 00:06:27,958
‫טוב.‬

148
00:06:27,958 --> 00:06:29,458
‫אז אכלתי ענבים.‬

149
00:06:31,250 --> 00:06:33,791
‫אכלתי ענבים, זה הלך טוב.‬

150
00:06:33,791 --> 00:06:35,625
‫הבחור שהייתי איתו אמר...‬

151
00:06:37,250 --> 00:06:40,125
‫אמרתי, "מה?" הוא אמר, "אתה השתנית."‬

152
00:06:40,125 --> 00:06:42,458
‫אמרתי, "תפסיק, תמיד אהבתי ענבים."‬

153
00:06:44,916 --> 00:06:45,958
‫ו...‬

154
00:06:46,625 --> 00:06:49,333
‫הוא אמר, "אני לא אוהב את הגרסה הזאת שלך."‬

155
00:06:50,208 --> 00:06:53,250
‫ואמרתי, "פאק... אכלתי ענבים כל חיי,‬

156
00:06:53,250 --> 00:06:54,500
‫"תירגע כבר."‬

157
00:06:54,500 --> 00:06:57,125
‫הוא אמר, "אני הולך." אמרתי, "אז תסתלק מפה.‬

158
00:06:57,666 --> 00:06:59,083
‫"גם לי נמאס ממך."‬

159
00:07:01,750 --> 00:07:04,958
‫בכל מקרה, הוא הלך, ואז אמרתי‬

160
00:07:04,958 --> 00:07:06,500
‫לאיש שהאכיל אותי בענבים,‬

161
00:07:06,500 --> 00:07:09,166
‫אמרתי, "מה דעתך? אתה חושב שהשתניתי?"‬

162
00:07:09,166 --> 00:07:12,541
‫הוא אמר, "לא."‬
‫אמרתי, "הוא השתנה, נכון?" והוא אמר, "כן."‬

163
00:07:13,416 --> 00:07:14,958
‫"הוא השתנה, בנאדם."‬

164
00:07:16,708 --> 00:07:21,125
‫אישה בחוץ אמרה לי,‬
‫"היי, יש לי קעקוע שלך על השוק שלי."‬

165
00:07:21,125 --> 00:07:25,458
‫הסתכלתי ואמרתי, "אחלה, נראה טוב."‬
‫היא אמרה, "כן, גם אני אוהבת אותו."‬

166
00:07:25,458 --> 00:07:28,291
‫ואז בעלה אמר, "אדם, אפשר לדבר איתך?"‬

167
00:07:30,458 --> 00:07:33,500
‫הוא אמר, "בוא רגע."‬
‫אמרתי, "מה קורה?" והוא אמר,‬

168
00:07:33,500 --> 00:07:35,291
‫"אתה חושב שאני אוהב את הבולשיט הזה?"‬

169
00:07:35,791 --> 00:07:36,625
‫"פאקינג...‬

170
00:07:37,166 --> 00:07:39,625
‫"אני עושה אהבה עם אשתי, הרגליים שלה כאן,‬

171
00:07:39,625 --> 00:07:43,208
‫"אני מסתכל ורואה את הפרצוף המכוער שלך,‬
‫אתה חושב שאני אוהב את הבולשיט הזה?"‬

172
00:07:43,208 --> 00:07:45,416
‫אמרתי, "כן... אתה לא חייב להסתכל."‬

173
00:07:45,416 --> 00:07:47,250
‫הוא אמר, "אז איך אגמור, אדם?‬

174
00:07:48,791 --> 00:07:51,333
‫"התרגלתי לפרצוף שלך."‬

175
00:07:53,083 --> 00:07:55,416
‫קיבלתי מכתב לא מזמן, מגבר.‬

176
00:07:55,416 --> 00:07:58,500
‫פתחתי אותו וכתוב בו, "שמי צ'רלי מונגו.‬

177
00:07:59,000 --> 00:08:01,125
‫"אני בגובה 30 ס"מ‬

178
00:08:01,625 --> 00:08:03,125
‫"ואני אירה בך."‬

179
00:08:03,875 --> 00:08:05,125
‫אמרתי, "אוי."‬

180
00:08:07,416 --> 00:08:09,458
‫בכל אופן, חולפים כמה שבועות‬

181
00:08:09,458 --> 00:08:11,083
‫ואני מקבל עוד מכתב.‬

182
00:08:11,750 --> 00:08:12,583
‫פותח אותו.‬

183
00:08:12,583 --> 00:08:14,208
‫"זה אני, צ'רלי מונגו.‬

184
00:08:14,958 --> 00:08:16,166
‫"עדיין 30 ס"מ.‬

185
00:08:18,708 --> 00:08:20,500
‫"אתה מת, סנדמן."‬

186
00:08:20,500 --> 00:08:23,208
‫אמרתי, "שיט, הבחור הזה רציני."‬

187
00:08:24,708 --> 00:08:26,291
‫חולפים שבועיים...‬

188
00:08:27,833 --> 00:08:30,583
‫אותם קשקושים על המעטפה‬

189
00:08:30,583 --> 00:08:33,000
‫אמרתי, "הנה זה בא" ופתחתי. כתוב...‬

190
00:08:33,500 --> 00:08:34,500
‫"לך תזדיין.‬

191
00:08:35,625 --> 00:08:38,208
‫"לא מגיע לך לחיות, סנדמן.‬

192
00:08:38,958 --> 00:08:40,666
‫"זה צ'רלי מונגו.‬

193
00:08:41,625 --> 00:08:44,791
‫"אתה תשלם על החטאים שלך.‬

194
00:08:46,791 --> 00:08:47,625
‫"נ.ב...‬

195
00:08:48,333 --> 00:08:49,958
‫"עדיין בגובה 30 ס"מ."‬

196
00:08:51,625 --> 00:08:53,083
‫אמרתי, "פאק, בנאדם".‬

197
00:08:53,083 --> 00:08:55,250
‫חברים שלי אמרו, "תדווח על החרא הזה.‬

198
00:08:55,250 --> 00:08:57,833
‫"זה חייב להגיע לאף-בי-איי, אתה יודע?"‬

199
00:08:58,583 --> 00:09:01,583
‫אמרתי, "יודעים מה? עזבו,‬
‫לא אספר לאף אחד, כי אז...‬

200
00:09:01,583 --> 00:09:03,375
‫"אז צ'רלי מונגו ינצח."‬

201
00:09:04,333 --> 00:09:06,041
‫אני צריך לחיות את חיי, נכון?‬

202
00:09:06,041 --> 00:09:08,833
‫אתם מבינים אותי.‬
‫אבל קניתי גרביים חסיני קליעים.‬

203
00:09:11,208 --> 00:09:12,958
‫כן. אז...‬

204
00:09:15,666 --> 00:09:17,875
‫מה קרה? כן. אז מה זה?‬

205
00:09:18,625 --> 00:09:20,750
‫מה?‬
‫-זה היה ספלנדה.‬

206
00:09:23,416 --> 00:09:24,541
‫סליחה שזה היה ספלנדה.‬

207
00:09:24,541 --> 00:09:25,916
‫זה באמת היה ספלנדה!‬

208
00:09:25,916 --> 00:09:28,500
‫אתה טוב!‬
‫-אני טוב! ידעתי את זה!‬

209
00:09:29,750 --> 00:09:32,458
‫טוב, אני אוהב אותך. אני שמח שהיית כן.‬

210
00:09:34,375 --> 00:09:35,833
‫זה סטיביה, כן.‬

211
00:09:35,833 --> 00:09:37,708
‫תודה, חבר. תודה שהתוודית.‬

212
00:09:40,333 --> 00:09:43,333
‫תסתום את הפה!‬
‫-רגע.‬

213
00:09:43,333 --> 00:09:45,583
‫הכול בסדר כאן?‬
‫-תסתום את הפה!‬

214
00:09:46,166 --> 00:09:48,375
‫הוא לא שותק.‬
‫-מה? מי לא שותק?‬

215
00:09:48,375 --> 00:09:50,416
‫הוא גם איים עלינו.‬
‫-הבחור הזה.‬

216
00:09:50,416 --> 00:09:52,958
‫חבר'ה, אל תדאגו.‬
‫-כי אנחנו צוחקים.‬

217
00:09:52,958 --> 00:09:55,958
‫טוב, כל אחד צוחק בדרך שלו.‬

218
00:09:56,875 --> 00:09:59,291
‫טוב, אל תסתכלו זה על זה במהלך המופע.‬

219
00:09:59,291 --> 00:10:02,250
‫אבל אתם יכולים לצחוק.‬
‫אתם תצחקו ואתם תצחקו,‬

220
00:10:02,250 --> 00:10:04,958
‫ולאחר המופע נעשה קטטה המונית.‬

221
00:10:07,500 --> 00:10:10,375
‫טוב, אל תדאגו. אני אוהב אתכם, פשוט תיהנו.‬

222
00:10:11,333 --> 00:10:16,125
‫"יש לה שיער חום וארוך, קשור בסרט קטן ואדום‬

223
00:10:16,875 --> 00:10:18,500
‫"יש לה חולצה לבנה יפה‬

224
00:10:18,500 --> 00:10:21,625
‫"וסלסלה עם פירות טריים בתוכה‬

225
00:10:22,375 --> 00:10:25,541
‫"יש זוהר בלחייה ואש בתוכה‬

226
00:10:25,541 --> 00:10:27,958
‫"יושבת בתוך שדה יפהפה‬

227
00:10:27,958 --> 00:10:31,791
‫"הו, מאונן על האישה על אריזת צימוקים"‬

228
00:10:32,958 --> 00:10:33,916
‫טוב.‬

229
00:10:33,916 --> 00:10:34,833
‫אז זה...‬

230
00:10:35,416 --> 00:10:38,458
‫זה אמור... היית אמור להראות אותה שם.‬

231
00:10:39,250 --> 00:10:40,166
‫לעזאזל.‬

232
00:10:40,791 --> 00:10:42,750
‫אנחנו עובדים על זה, אני חושב שיש...‬

233
00:10:42,750 --> 00:10:45,458
‫המחשבים ישנים מאוד ואנחנו מנסים להבין...‬

234
00:10:45,958 --> 00:10:48,333
‫אף אחד לא רצה לשים כסף ולקנות חדש?‬

235
00:10:51,416 --> 00:10:53,541
‫הייתי במסעדה לא מזמן.‬

236
00:10:53,541 --> 00:10:56,208
‫אכלתי המבורגר, נהניתי.‬

237
00:10:56,208 --> 00:10:59,166
‫בחור ניגש אליי ואמר,‬
‫"אפשר לצלם את ההמבורגר שלך?"‬

238
00:10:59,166 --> 00:11:00,541
‫אמרתי, "למה?"‬

239
00:11:01,166 --> 00:11:02,666
‫הוא אמר, "אני מספרד."‬

240
00:11:02,666 --> 00:11:06,291
‫אמרתי, "יש לכם המבורגרים."‬
‫הוא אמר, "כן, אבל זה גדול ועסיסי."‬

241
00:11:08,250 --> 00:11:10,250
‫אמרתי, "טוב. תצלם, אחי."‬

242
00:11:11,416 --> 00:11:15,375
‫לאחר 20 דקות ראיתי שהוא מצלם‬
‫המבורגר של מישהו אחר.‬

243
00:11:15,375 --> 00:11:17,833
‫אמרתי, "מה קורה, אחי?" והוא אמר...‬

244
00:11:18,458 --> 00:11:19,375
‫"זה יותר גדול."‬

245
00:11:19,958 --> 00:11:21,875
‫ואמרתי, "אז תמחק את שלי."‬

246
00:11:23,458 --> 00:11:24,291
‫אני...‬

247
00:11:25,583 --> 00:11:28,833
‫לקחתי את המשפחה לקרקס,‬
‫אנחנו הולכים לקרקס ונהנים.‬

248
00:11:28,833 --> 00:11:32,625
‫מכונית הליצנים יצאה,‬
‫יש 15 ליצנים במכונית קטנה אחת.‬

249
00:11:32,625 --> 00:11:36,666
‫הילדות אמרו, "לעזאזל, איך עשו את זה?"‬
‫אמרתי, "לא יודע, הם מקצוענים."‬

250
00:11:37,666 --> 00:11:39,500
‫בכל מקרה, נסענו הביתה.‬

251
00:11:39,500 --> 00:11:41,791
‫הילדות עדיין דיברו על זה.‬
‫"הם היו מדהימים."‬

252
00:11:41,791 --> 00:11:44,791
‫לפתע המכונית הקטנה‬
‫נוסעת לצדנו בכביש המהיר.‬

253
00:11:44,791 --> 00:11:47,833
‫אמרתי, "ילדות, תראו, כל 15 הליצנים שם."‬

254
00:11:47,833 --> 00:11:49,375
‫הילדות אמרו, "כן! אחלה מופע!"‬

255
00:11:49,375 --> 00:11:52,333
‫הם מעשנים גראס. "כן, מה קורה?‬

256
00:11:53,000 --> 00:11:54,375
‫"הכול טוב, מותק. אחלה."‬

257
00:11:54,875 --> 00:11:57,041
‫ואז הם החליקו על כתם שמן.‬

258
00:11:58,291 --> 00:11:59,458
‫הם הסתחררו.‬

259
00:11:59,458 --> 00:12:02,375
‫אמרתי, "איזה חרא", והם המשיכו להסתחרר.‬

260
00:12:02,375 --> 00:12:03,916
‫הילדות אמרו, "מה קורה?"‬

261
00:12:03,916 --> 00:12:06,541
‫הם פגעו במעקה הבטיחות. אמרתי, "אוי, לא."‬

262
00:12:06,541 --> 00:12:09,833
‫הם החליקו לעברנו,‬
‫לחצתי על הבלמים והם חלפו על פניי,‬

263
00:12:09,833 --> 00:12:11,875
‫והתנגשו במשאית שהתפוצצה.‬

264
00:12:11,875 --> 00:12:13,875
‫אמרנו, "באמת ראינו את החרא הזה?"‬

265
00:12:14,375 --> 00:12:16,291
‫זה היה נורא. הילדות בכו ואמרתי,‬

266
00:12:16,291 --> 00:12:18,208
‫"אלוהים ישמור, הערב הזה השתנה."‬

267
00:12:19,375 --> 00:12:22,000
‫בכל אופן, הלכנו להלוויה ו...‬

268
00:12:22,500 --> 00:12:23,750
‫הגענו לשם.‬

269
00:12:23,750 --> 00:12:26,291
‫ארון קבורה אחד לכל ה-15.‬

270
00:12:26,291 --> 00:12:28,291
‫אמרתי, "עדיין יש להם את זה.‬

271
00:12:28,291 --> 00:12:30,750
‫"לבחורים האלו עדיין יש את זה." תודה רבה.‬

272
00:12:31,250 --> 00:12:33,333
‫אתם החברים הכי טובים שלי. תודה.‬

273
00:12:36,833 --> 00:12:37,791
‫כן.‬

274
00:12:38,708 --> 00:12:41,250
‫"היא הכי מאושרת שהייתה מזה שנים‬

275
00:12:41,250 --> 00:12:43,625
‫"בזכותו היא לא מפסיקה לחייך"‬

276
00:12:43,625 --> 00:12:45,791
‫אוי, שיט.‬
‫-חתיכת בן זונה.‬

277
00:12:47,125 --> 00:12:49,958
‫זה קורה, זה בסדר. זה חלק מהתוכנית.‬

278
00:12:51,291 --> 00:12:53,666
‫מה קרה, ולמה זה קרה?‬
‫-אני...‬

279
00:12:53,666 --> 00:12:54,958
‫זה פאקינג...‬

280
00:12:54,958 --> 00:12:56,666
‫יש חור ברצפה.‬

281
00:12:56,666 --> 00:12:59,000
‫טוב, בסדר.‬
‫-יש חור בבמה.‬

282
00:12:59,000 --> 00:13:00,750
‫הכול מסתדר הערב.‬

283
00:13:01,333 --> 00:13:02,333
‫אז מה נעשה עכשיו?‬

284
00:13:02,916 --> 00:13:04,916
‫נעשה את כל המופע ככה?‬
‫-כן.‬

285
00:13:04,916 --> 00:13:05,833
‫מה קורה, חבר?‬

286
00:13:06,875 --> 00:13:08,958
‫אעשה את זה.‬
‫-תודה רבה. תודה.‬

287
00:13:10,750 --> 00:13:13,666
‫תבדוק אם יש מוניטור תקין שם למטה.‬

288
00:13:15,791 --> 00:13:18,333
‫כן, קדימה. טוב...‬

289
00:13:18,333 --> 00:13:19,583
‫לורן.‬
‫-לורן.‬

290
00:13:21,833 --> 00:13:25,041
‫תודה. סליחה, חבר'ה.‬
‫אנחנו נסדר הכול, יהיה בסדר.‬

291
00:13:25,041 --> 00:13:27,083
‫אחלה חולצת עוף בפרמז'ן, זה מצחיק.‬

292
00:13:28,166 --> 00:13:30,250
‫אנחנו יכולים פשוט...‬
‫-מה זה?‬

293
00:13:30,750 --> 00:13:32,416
‫מגש אוכל מזוין?‬

294
00:13:32,958 --> 00:13:34,250
‫אין מצב שזה יעבוד.‬

295
00:13:35,833 --> 00:13:37,625
‫אין מצב. אתם צוחקים עליי?‬

296
00:13:39,458 --> 00:13:41,833
‫כל הכבוד. לעזאזל, אתם טובים.‬

297
00:13:44,750 --> 00:13:46,666
‫זה סימן רע, חבר'ה.‬

298
00:13:47,875 --> 00:13:49,500
‫טוב, קדימה.‬

299
00:13:51,125 --> 00:13:53,958
‫"היא הכי מאושרת שהייתה מזה שנים‬

300
00:13:53,958 --> 00:13:56,833
‫"בזכותו היא לא מפסיקה לחייך‬

301
00:13:57,333 --> 00:14:01,583
‫"יש לו עבודה טובה,‬
‫אני וההורים שלי אוהבים את הבחור‬

302
00:14:02,333 --> 00:14:05,166
‫"רואים שהוא יהיה נאמן‬

303
00:14:05,166 --> 00:14:07,916
‫"כל המשפחה מאושרת בטירוף‬

304
00:14:08,500 --> 00:14:12,500
‫"לאחותי יש חבר חדש ומכוער"‬

305
00:14:14,041 --> 00:14:15,125
‫תודה.‬

306
00:14:15,916 --> 00:14:18,583
‫היינו צריכים את זה, חבר'ה.‬
‫היינו צריכים את זה.‬

307
00:14:21,416 --> 00:14:24,333
‫טוב, בואו נראה מה יש לנו כאן.‬

308
00:14:25,833 --> 00:14:28,625
‫בואו נראה איך ילך לנו עם הגיטרה.‬

309
00:14:29,291 --> 00:14:31,541
‫רק אם תעודדו אותי במחיאות כפיים.‬

310
00:14:31,541 --> 00:14:32,708
‫רוצים גיטרה?‬

311
00:14:41,750 --> 00:14:42,708
‫הנה זה בא!‬

312
00:16:12,041 --> 00:16:14,958
‫"כל יום אני רוטן‬

313
00:16:16,416 --> 00:16:17,833
‫"רוטן לעצמי בלחש‬

314
00:16:25,958 --> 00:16:28,166
‫"אם מבקשים ממני לבצע מטלה‬

315
00:16:30,500 --> 00:16:32,333
‫"תמיד אעשה אותה‬

316
00:16:34,541 --> 00:16:36,583
‫"אבל בזמן שאעשה אותה‬

317
00:16:39,750 --> 00:16:42,291
‫"אני ארטון לעצמי בלחש"‬

318
00:16:42,916 --> 00:16:44,750
‫למה אני צריך לעשות את החרא הזה?‬

319
00:16:46,041 --> 00:16:48,958
‫אין מישהו אחר שיעשה את זה?‬
‫נמאס לי מהשטויות האלו.‬

320
00:16:49,458 --> 00:16:52,875
‫הם רובצים כל היום, אני עושה הכול בבית הזה.‬

321
00:16:54,833 --> 00:16:55,958
‫זין על האנשים האלו.‬

322
00:16:59,375 --> 00:17:01,375
‫"דברים שלא אגיד לך בפרצוף‬

323
00:17:03,500 --> 00:17:05,833
‫"אבל בשנייה שתלך‬

324
00:17:07,583 --> 00:17:10,000
‫"אני רוטן כמו חתיכת פסיכי‬

325
00:17:12,833 --> 00:17:14,958
‫"כשאני מכסח את הדשא בכעס"‬

326
00:17:15,625 --> 00:17:18,208
‫למה אני מכסח את החרא הזה? זין על הבית הזה.‬

327
00:17:19,125 --> 00:17:20,708
‫הם לא יכולים לעשות כלום?‬

328
00:17:20,708 --> 00:17:22,708
‫הם יודעים להניע את הדבר המזוין הזה.‬

329
00:17:22,708 --> 00:17:24,333
‫איזה בולשיט, זה תמיד אני.‬

330
00:17:24,333 --> 00:17:26,875
‫הדשא המזוין צומח בחזרה. למה אני כאן?‬

331
00:17:27,750 --> 00:17:29,541
‫אני לא סובל את המזדיינים האלו...‬

332
00:17:31,916 --> 00:17:33,833
‫"גורף עלים, אני רוטן‬

333
00:17:33,833 --> 00:17:35,583
‫"מפנה שלג, אני...‬

334
00:17:37,583 --> 00:17:38,541
‫"אני רוטן‬

335
00:17:39,958 --> 00:17:42,333
‫"הולך לבנק, אתם יודעים שאני רוטן‬

336
00:17:43,833 --> 00:17:45,083
‫"מוציא את הפח‬

337
00:17:46,250 --> 00:17:47,416
‫"יש רטינות‬

338
00:17:48,208 --> 00:17:50,875
‫"כשיש צעצועים בקרקעית הבריכה‬

339
00:17:50,875 --> 00:17:52,750
‫"שהבת שלי השאירה שם‬

340
00:17:52,750 --> 00:17:54,833
‫"כשאני צולל כדי להביא אותם‬

341
00:17:54,833 --> 00:17:57,583
‫"אני רוטן מתחת למים"‬

342
00:17:58,875 --> 00:18:01,750
‫את לא יכולה להביא‬
‫את הצעצועים המזוינים שלך?‬

343
00:18:02,666 --> 00:18:06,000
‫או לפחות לקנות צעצועים מזוינים שצפים?‬

344
00:18:06,875 --> 00:18:10,875
‫מה לעזאזל קרה לחיים המזוינים שלי?‬

345
00:18:15,416 --> 00:18:17,541
‫"בכל יום אני רוטן‬

346
00:18:19,791 --> 00:18:21,041
‫"רוטן לעצמי בלחש‬

347
00:18:24,333 --> 00:18:27,708
‫"יום אחד אשתי שומעת אותי במקרה‬

348
00:18:29,500 --> 00:18:32,625
‫"ומיד חותכת לי את ה...‬

349
00:18:33,125 --> 00:18:35,333
‫"גרון"‬

350
00:18:43,791 --> 00:18:45,875
‫אין עליכם, אני אוהב אתכם.‬

351
00:18:46,875 --> 00:18:49,625
‫אני אוהב אתכם, אני צריך אתכם. תעזרו לי.‬

352
00:18:51,166 --> 00:18:54,166
‫אז הסבים שלי פרשו לגמלאות וזה היה נחמד,‬

353
00:18:54,166 --> 00:18:55,458
‫ואז סבתא שלי נלחצה.‬

354
00:18:55,458 --> 00:18:59,666
‫היא אמרה, "אוי, לא, אין לנו הכנסה,‬
‫איך נקנה דברים?" אז היא פתחה...‬

355
00:18:59,666 --> 00:19:01,166
‫דוכן נשיקות בחנייה שלנו.‬

356
00:19:01,791 --> 00:19:04,250
‫היא העמידה דוכן עם שלט קטן,‬

357
00:19:04,250 --> 00:19:05,541
‫"20 דולר לנשיקה."‬

358
00:19:05,541 --> 00:19:07,541
‫אף מכונית לא עצרה.‬

359
00:19:07,541 --> 00:19:08,666
‫סבא שלי יצא,‬

360
00:19:08,666 --> 00:19:10,625
‫נתן לה 20 דולר ונשיקה.‬

361
00:19:11,125 --> 00:19:13,583
‫ואז נתן לה עוד 20 ונשיקה ארוכה יותר.‬

362
00:19:13,583 --> 00:19:15,416
‫ואז נתן לה עוד 20 ו...‬

363
00:19:15,416 --> 00:19:18,250
‫נשיקה עמוקה עם פה פתוח.‬

364
00:19:18,250 --> 00:19:21,333
‫הכניס יד לגב החולצה, פתח את החזייה...‬

365
00:19:21,958 --> 00:19:24,166
‫משך את החזייה וזרק אותה על הרצפה.‬

366
00:19:24,166 --> 00:19:25,625
‫דחף את הידיים...‬

367
00:19:25,625 --> 00:19:28,083
‫לחגורה, ואז הכניס יד ותפס בישבן.‬

368
00:19:28,583 --> 00:19:31,625
‫כמה פליקים בישבן, ירד לאמצע וטפח באצבעות.‬

369
00:19:32,208 --> 00:19:34,083
‫וכולנו אמרנו, "זה דפוק"...‬

370
00:19:35,333 --> 00:19:37,041
‫כי זה היה הסבא השני שלי.‬

371
00:19:40,750 --> 00:19:42,708
‫הם פלרטטו, אבל לא ידענו...‬

372
00:19:42,708 --> 00:19:44,625
‫לא חשבנו... לא ראינו את זה בא.‬

373
00:19:48,125 --> 00:19:49,208
‫כן, אז אני...‬

374
00:19:49,208 --> 00:19:52,416
‫אשתי צעירה ממני. יש למישהו מכם אישה צעירה?‬

375
00:19:52,416 --> 00:19:55,416
‫יו!‬
‫-יש לך, כן? אתה מבין אותי.‬

376
00:19:55,416 --> 00:19:58,000
‫אשתי צעירה ממני בשמונה שנים.‬

377
00:19:59,291 --> 00:20:03,208
‫זה היה בסדר כשהיינו צעירים, כי...‬
‫עכשיו אנחנו מבוגרים יותר,‬

378
00:20:03,208 --> 00:20:06,291
‫היא עדיין נראית טוב‬
‫ואני מתחיל להיראות קצת גמור, אז...‬

379
00:20:06,875 --> 00:20:10,458
‫ואני לא רוצה...‬
‫אני לא רוצה לעשות ניתוח פלסטי, בחיים לא.‬

380
00:20:10,458 --> 00:20:13,291
‫ניסיתי בוטוקס ב...‬

381
00:20:13,291 --> 00:20:15,083
‫בזין, עשיתי בוטוקס בזין.‬

382
00:20:15,083 --> 00:20:17,041
‫רק רציתי לעשות לה... לרענן אותו,‬

383
00:20:17,041 --> 00:20:20,083
‫לתת לה להפליק בזין שנראה צעיר.‬

384
00:20:20,083 --> 00:20:23,458
‫הרגשתי... ריחמתי עליה,‬
‫הזין שלי התחיל להיות קצת...‬

385
00:20:23,958 --> 00:20:25,375
‫נראה שחוק, קצת...‬

386
00:20:25,875 --> 00:20:28,583
‫כאילו שהוא צריך מקל הליכה, הוא תמיד נשען...‬

387
00:20:29,125 --> 00:20:30,750
‫זין עם עקמת,‬

388
00:20:30,750 --> 00:20:33,041
‫נשען על האשך הימני לפתע.‬

389
00:20:33,041 --> 00:20:34,125
‫האשך השמאלי אמר,‬

390
00:20:34,125 --> 00:20:36,333
‫"למה אני תמיד נשאר לבד?"‬

391
00:20:36,333 --> 00:20:38,541
‫האשך הימני אמר, "שקט, אתה תעיר אותו.‬

392
00:20:39,083 --> 00:20:41,083
‫"תן לו לנוח, הוא עייף."‬

393
00:20:41,958 --> 00:20:44,083
‫בכל אופן, עשיתי בוטוקס בזין.‬

394
00:20:44,083 --> 00:20:46,416
‫גברים, אני יודע שרובכם אומרים, "זה אפשרי?"‬

395
00:20:46,416 --> 00:20:49,333
‫אל תעשו. אתם יותר טובים מזה,‬
‫ולא צריכים את החרא הזה.‬

396
00:20:49,333 --> 00:20:50,458
‫אז עשיתי בוטוקס,‬

397
00:20:50,458 --> 00:20:52,916
‫הבעיה היא שזה מעלים את הקמטים.‬

398
00:20:53,875 --> 00:20:57,291
‫פין רפוי צריך קמטים‬
‫כדי להיראות רפוי, נכון?‬

399
00:20:57,291 --> 00:21:01,833
‫בגלל זה אלוהים נתן לך קמטים.‬
‫אתה מתפשט, בחורה רואה אותו ואתה אומר,‬

400
00:21:01,833 --> 00:21:02,916
‫"לא, זה משתפר.‬

401
00:21:03,916 --> 00:21:04,916
‫"את צריכה לחכות."‬

402
00:21:05,625 --> 00:21:07,333
‫בכל אופן, העלמתי את הקמטים.‬

403
00:21:07,333 --> 00:21:11,041
‫אני במלתחות המזדיינות של ימק"א,‬

404
00:21:11,041 --> 00:21:13,083
‫אני עירום. שני בחורים נכנסים.‬

405
00:21:13,083 --> 00:21:15,333
‫שמעתי, "יש לך זקפה." אמרתי, "לא."‬

406
00:21:15,333 --> 00:21:18,041
‫הם אמרו, "זו זקפה."‬
‫אמרתי, "זו לא זקפה, עשיתי..."‬

407
00:21:18,041 --> 00:21:20,125
‫הם אמרו, "אין קמטים, עומד לך."‬

408
00:21:20,125 --> 00:21:22,458
‫אמרתי, "לא, עשיתי בוטוקס בזין."‬

409
00:21:22,458 --> 00:21:24,875
‫הם אמרו, "לא, עומד לך בטירוף.‬

410
00:21:24,875 --> 00:21:27,625
‫"הזין נראה צעיר, כמו של ילד בכיתה ג'."‬

411
00:21:27,625 --> 00:21:30,041
‫אמרתי, "לא, כי... זו לא זקפה,‬

412
00:21:30,041 --> 00:21:32,166
‫"זה זין רפוי רגיל."‬

413
00:21:32,166 --> 00:21:33,875
‫אמרתי, "זקפה פונה למטה?" הם אמרו,‬

414
00:21:33,875 --> 00:21:36,166
‫"שלך כן". אמרתי, "תסתמו את הפה.‬

415
00:21:36,875 --> 00:21:40,041
‫"אל תדאגו לזין שלי, תתלבשו ותסתלקו."‬

416
00:21:41,041 --> 00:21:45,083
‫בכל אופן, הלכתי הביתה.‬
‫הייתי מאוכזב וכעסתי מרוב עלבון.‬

417
00:21:45,583 --> 00:21:49,375
‫והכלב שלי... אני מאוד קרוב לכלב שלי.‬
‫אז הכלב שלי אמר, "מה קרה?"‬

418
00:21:49,375 --> 00:21:51,791
‫אמרתי, "מה?" הכלב אמר, "אתה נראה עצוב."‬

419
00:21:51,791 --> 00:21:54,416
‫אמרתי, "ימק"א המזוין." הוא אמר, "מה?"‬

420
00:21:54,416 --> 00:21:56,458
‫אמרתי, "החבר'ה צחקו עליי."‬

421
00:21:56,458 --> 00:21:57,708
‫הוא אמר, "מה?"‬

422
00:21:57,708 --> 00:22:00,083
‫אמרתי, "עשיתי בוטוקס בזין."‬

423
00:22:00,083 --> 00:22:01,958
‫הוא אמר, "ראיתי, אני זוכר."‬

424
00:22:01,958 --> 00:22:02,875
‫ואמרתי...‬

425
00:22:03,541 --> 00:22:07,666
‫אמרתי, "הם אמרו שיש לי זקפה."‬
‫הוא אמר, "הייתה לך?"‬

426
00:22:07,666 --> 00:22:09,166
‫אמרתי, "כן." אבל...‬

427
00:22:11,541 --> 00:22:14,000
‫לא הייתה לי זקפה, בנאדם.‬

428
00:22:14,000 --> 00:22:15,958
‫זה היה זין רפוי רגיל.‬

429
00:22:15,958 --> 00:22:17,958
‫הוא אמר, "היי, זה מה שתעשה.‬

430
00:22:17,958 --> 00:22:19,166
‫"תצבע אותו בוורוד."‬

431
00:22:19,833 --> 00:22:21,875
‫אמרתי, "למה?" הוא אמר, "הזין שלי ורוד."‬

432
00:22:21,875 --> 00:22:23,291
‫אמרתי, "אני יודע, ראיתי."‬

433
00:22:23,291 --> 00:22:25,083
‫הוא אמר, "כולם אוהבים אותו." אמרתי,‬

434
00:22:25,083 --> 00:22:28,250
‫"אף אחד לא אוהב את הזין הוורוד שלך."‬
‫הוא אמר, "על מה אתה מדבר?‬

435
00:22:28,250 --> 00:22:30,666
‫"בכל פעם שהזין הוורוד שלי יוצא,‬
‫כולם אומרים...‬

436
00:22:30,666 --> 00:22:32,708
‫"תראו את הזין הוורוד של הכלב!‬

437
00:22:32,708 --> 00:22:34,375
‫"תראו כמה ורוד הזין שלו!‬

438
00:22:34,375 --> 00:22:36,250
‫"לא מדברים על הגודל שלו.‬

439
00:22:36,250 --> 00:22:38,541
‫"הם אומרים, 'זה הזין הכי ורוד‬

440
00:22:38,541 --> 00:22:43,041
‫"'שנראה הכי רטוב בעולם,‬
‫וזה ממלא אותי באושר.'‬

441
00:22:43,041 --> 00:22:45,333
‫"והם מתחבקים וצוחקים ונותנים כיפים.‬

442
00:22:45,333 --> 00:22:47,458
‫"זה מה שזין צריך לעשות, בנאדם!"‬

443
00:22:48,625 --> 00:22:49,958
‫אמרתי, "לא יודע."‬

444
00:22:49,958 --> 00:22:51,750
‫הוא אמר, "לפחות תחשוב על זה?"‬

445
00:22:53,250 --> 00:22:54,958
‫אמרתי, "כן, אחשוב על זה."‬

446
00:22:54,958 --> 00:22:58,625
‫הבטתי למטה מבעד לפרווה,‬
‫הנקניק הוורוד הציץ החוצה...‬

447
00:22:58,625 --> 00:23:00,958
‫הלך וגדל. אמרתי, "מה קורה?" והוא אמר...‬

448
00:23:01,625 --> 00:23:03,333
‫"מלהיב אותי שתחשוב על זה."‬

449
00:23:10,500 --> 00:23:12,666
‫"נוסעים בחזרה מדיסנילנד‬

450
00:23:12,666 --> 00:23:14,833
‫"מדברים על מה שהיה כיף‬

451
00:23:15,583 --> 00:23:17,333
‫"מה היה הכי טוב? הר החלל?‬

452
00:23:17,833 --> 00:23:21,000
‫"או להירטב בשייט בנהר הגריזלי, כן‬

453
00:23:21,000 --> 00:23:23,458
‫"התקופה הכי טובה בחיי הילדות שלנו‬

454
00:23:23,458 --> 00:23:26,166
‫"איזה רגע קסום לי ולאשתי‬

455
00:23:26,166 --> 00:23:28,416
‫"ואז אני מפספס את היציאה וצורח‬

456
00:23:28,416 --> 00:23:29,541
‫"כוס אימא שלך!‬

457
00:23:34,416 --> 00:23:38,000
‫"וזה כאילו שדיסנילנד מעולם לא קרה"‬

458
00:23:39,875 --> 00:23:40,708
‫זו טעות.‬

459
00:23:41,875 --> 00:23:43,166
‫והילדות שלי...‬

460
00:23:44,416 --> 00:23:47,125
‫התקופה הטובה בחיים היא עם הילדים, נכון?‬

461
00:23:47,125 --> 00:23:49,333
‫נכון שאתם אוהבים את הילדים יותר מהכול?‬

462
00:23:49,333 --> 00:23:53,166
‫אני זוכר שכשהבת שלי נולדה...‬
‫לא אשכח את מה שאבא שלי אמר,‬

463
00:23:53,166 --> 00:23:54,500
‫"אתה תפיל את התינוקת.‬

464
00:23:55,333 --> 00:23:56,166
‫"זה יקרה."‬

465
00:23:57,333 --> 00:24:00,166
‫אמרתי, "טוב."‬
‫הוא אמר, "החרא הזה קורה. אלו החיים.‬

466
00:24:02,083 --> 00:24:03,625
‫"אתה מפיל את התינוקת, פאק.‬

467
00:24:03,625 --> 00:24:06,458
‫"אבל אתה מרים את התינוקת‬
‫ולא עושה מזה עניין.‬

468
00:24:07,208 --> 00:24:08,375
‫"אחרת התינוקת תגיד...‬

469
00:24:08,916 --> 00:24:10,666
‫"'מה הקטע? זה לא אמור לקרות?'‬

470
00:24:10,666 --> 00:24:12,250
‫"תגיד לה, 'כן, אלו החיים.'‬

471
00:24:12,250 --> 00:24:15,083
‫"תרים את התינוקת, תביט בה ותגיד,‬
‫'מה קורה? את בסדר.'"‬

472
00:24:15,583 --> 00:24:16,791
‫"טוב, כנראה, אבא."‬

473
00:24:16,791 --> 00:24:20,708
‫"לא, אלו החיים, תפיל את התינוקת.‬
‫מה לעשות? יש לך דברים, אתה עסוק.‬

474
00:24:20,708 --> 00:24:22,916
‫"אתה מחזיק את הקניות ביד ו...‬

475
00:24:23,791 --> 00:24:26,708
‫"אתה מחזיק תינוקת ומפיל אותה,‬
‫אתה מחזיק קניות ומביט למטה.‬

476
00:24:26,708 --> 00:24:29,291
‫"אתה שם את התינוקת על כף הרגל‬
‫ומרים אותה בבעיטה.‬

477
00:24:30,041 --> 00:24:34,208
‫"אתה תופס את התינוקת וממשיך הלאה.‬
‫אתה אומר לתינוקת, 'מה נשמע? הכול טוב?'‬

478
00:24:34,208 --> 00:24:37,000
‫"התינוקת תגיד, 'נראה לי.' כן, אלו החיים."‬

479
00:24:38,208 --> 00:24:42,000
‫הוא אמר, "הפלתי את אחיך הקטן‬
‫בערך 30 או 40 פעמים."‬

480
00:24:42,500 --> 00:24:44,958
‫אמרתי, "יש לי אח קטן?" הוא אמר, "היה לך."‬

481
00:24:46,416 --> 00:24:47,541
‫אבל...‬

482
00:24:47,541 --> 00:24:48,916
‫אבא שלי‬

483
00:24:49,958 --> 00:24:52,416
‫אבא שלי תמיד הלך על החגורה.‬

484
00:24:52,416 --> 00:24:53,875
‫הוא אמר, "תחטוף חגורה!"‬

485
00:24:54,541 --> 00:24:56,083
‫איזה זין. אני לא עושה זה לילדות,‬

486
00:24:56,083 --> 00:24:58,083
‫רק כי אני לובש טרנינג. אני אומר...‬

487
00:24:58,625 --> 00:25:00,000
‫"תחטפו שוונצים!"‬

488
00:25:03,750 --> 00:25:04,625
‫"אבא יתפוס...‬

489
00:25:05,125 --> 00:25:06,166
‫"אבא יתפוס אתכן!"‬

490
00:25:08,125 --> 00:25:09,375
‫הלכתי לנשף...‬

491
00:25:10,541 --> 00:25:12,666
‫הלכתי לנשף "אבות ובנות" לא מזמן,‬

492
00:25:12,666 --> 00:25:13,791
‫היא לא הגיעה.‬

493
00:25:14,958 --> 00:25:16,291
‫לכל הרוחות!‬

494
00:25:16,875 --> 00:25:18,333
‫עמדתי שם עם צמיד פרחים.‬

495
00:25:20,000 --> 00:25:20,833
‫שבור לב.‬

496
00:25:23,583 --> 00:25:25,708
‫אגב, אם זה יעבוד, זה יהיה נהדר.‬

497
00:25:27,750 --> 00:25:29,625
‫באמת, זה יכול לעבוד?‬

498
00:25:30,208 --> 00:25:31,750
‫לא? מצטער שאני מציק.‬

499
00:25:32,541 --> 00:25:35,708
‫אילו ידעתי שזה ייקח זמן,‬
‫ברור שהייתי מחכה. אבל...‬

500
00:25:35,708 --> 00:25:38,208
‫אתה עושה עבודה טובה.‬
‫-אבל אתה נשמע עוקצני.‬

501
00:25:39,125 --> 00:25:41,958
‫אתה לא קצת עוקצני‬
‫בשביל בחור שזיין לי את הצורה?‬

502
00:25:42,458 --> 00:25:45,333
‫אנו עובדים על זה, אל תדאג. אנחנו על זה.‬
‫-טוב.‬

503
00:25:47,500 --> 00:25:49,333
‫"ישן עד מאוחר‬

504
00:25:49,833 --> 00:25:51,833
‫"אוכל ארוחת בוקר גדולה‬

505
00:25:51,833 --> 00:25:53,333
‫"מטייל עם הכלב‬

506
00:25:54,000 --> 00:25:55,666
‫"צופה בחדשות‬

507
00:25:56,166 --> 00:25:59,750
‫"הולך לשירותים, מפעיל מכונת כביסה‬

508
00:26:00,291 --> 00:26:01,750
‫"נכנס לאינטרנט‬

509
00:26:02,333 --> 00:26:03,916
‫"קונה נעליים חדשות‬

510
00:26:04,416 --> 00:26:08,458
‫"יוצא מהדירה לארוחת צהריים עם בעל הבית‬

511
00:26:08,458 --> 00:26:09,750
‫"חוזר הביתה‬

512
00:26:09,750 --> 00:26:12,541
‫"יוצא עם הכלב לעוד טיול‬

513
00:26:12,541 --> 00:26:14,416
‫"מדליק את הטלוויזיה‬

514
00:26:14,416 --> 00:26:16,208
‫"רואה 'ג'רי מגווייר'‬

515
00:26:16,708 --> 00:26:18,333
‫"ראיתי את זה כבר‬

516
00:26:18,333 --> 00:26:20,083
‫"אבל אצפה בזה שוב‬

517
00:26:21,000 --> 00:26:22,416
‫"יום די טוב‬

518
00:26:23,125 --> 00:26:24,666
‫"חיים די טובים‬

519
00:26:25,166 --> 00:26:27,875
‫"אני בדיכאון קליני"‬

520
00:26:29,666 --> 00:26:33,125
‫טוב, סליחה. אז... סליחה. לא...‬

521
00:26:37,375 --> 00:26:38,541
‫אז אני בשדה התעופה...‬

522
00:26:38,541 --> 00:26:42,708
‫קרה שבחור אמר לך, "היי, תוכל לשמור‬
‫על התיק שלי כשאהיה בשירותים?"‬

523
00:26:42,708 --> 00:26:43,750
‫ואתה אומר, "מה?"‬

524
00:26:45,625 --> 00:26:49,166
‫הוא אמר, "תשמור על התיק שלי‬
‫כשאהיה בשירותים?" אמרתי, "טוב."‬

525
00:26:49,958 --> 00:26:52,833
‫הוא הלך וחשבתי,‬
‫"עכשיו אני אחראי על התיק של הדפוק הזה?"‬

526
00:26:53,625 --> 00:26:56,625
‫אמרתי, "מה לעזאזל?‬
‫אני לא רוצה לשבת ולשמור...‬

527
00:26:56,625 --> 00:26:59,291
‫"כמה זמן הוא ישתמש בשירותים‬
‫אם אשמור לו על התיק?"‬

528
00:26:59,791 --> 00:27:03,791
‫ואז ראיתי שהתיק התחיל לזוז קצת.‬
‫אמרתי, "מה לעזאזל קורה בתיק?"‬

529
00:27:04,458 --> 00:27:07,041
‫הוא עשה רעשים ושמעתי, "הצילו."‬

530
00:27:07,041 --> 00:27:09,333
‫"הצילו?" מה לעזאזל יש בתיק?‬

531
00:27:10,416 --> 00:27:11,958
‫פתחתי את התיק המזוין.‬

532
00:27:11,958 --> 00:27:14,000
‫יש שם מנורה מחורבנת. אמרתי, "מה?"‬

533
00:27:14,708 --> 00:27:17,500
‫"הצילו, תוציא אותי."‬
‫אמרתי, "תוציא אותי?" ואז...‬

534
00:27:17,500 --> 00:27:20,666
‫הוצאתי את המנורה ושמעתי,‬
‫"קדימה, תשפשף את החרא הזה."‬

535
00:27:20,666 --> 00:27:22,708
‫אמרתי, "לשפשף?" שפשפתי אותה ו...‬

536
00:27:23,416 --> 00:27:25,250
‫שד קטן יצא ואמר, "תודה."‬

537
00:27:25,250 --> 00:27:26,583
‫אמרתי, "כן, בן זונה."‬

538
00:27:27,416 --> 00:27:29,708
‫השד אמר, "הבחור ההוא חתיכת שמוק."‬

539
00:27:30,208 --> 00:27:32,666
‫אמרתי, "מי?"‬
‫"המזדיין ההוא שהלך לשירותים."‬

540
00:27:33,208 --> 00:27:36,208
‫אמרתי, "אני לא מכיר אותו."‬
‫הוא אמר, "כן, הוא פסיכופת."‬

541
00:27:36,791 --> 00:27:37,958
‫אמרתי, "טוב."‬

542
00:27:37,958 --> 00:27:40,708
‫הוא אמר, "אני שלך עכשיו." אמרתי, "לא...‬

543
00:27:40,708 --> 00:27:43,916
‫"אתה השד של הבחור ההוא."‬
‫הוא אמר, "הוא שמוק, זין עליו.‬

544
00:27:43,916 --> 00:27:46,250
‫"זה הקטע שלנו עכשיו, קח שלוש משאלות.‬

545
00:27:46,250 --> 00:27:48,625
‫"אבל תזדרז, כי הבחור פסיכופת."‬

546
00:27:48,625 --> 00:27:50,666
‫אני בפניקה, אמרתי, "מה לעזאזל?"‬

547
00:27:50,666 --> 00:27:54,333
‫הוא אמר, "קדימה, תבקש משאלה"‬
‫ואמרתי, "תוכל...‬

548
00:27:54,333 --> 00:27:57,333
‫"תוכל לעשות שהמבורגרים‬
‫יהיו טובים לבריאות?"‬

549
00:27:57,333 --> 00:27:58,750
‫הוא אמר, "כן".‬

550
00:27:59,500 --> 00:28:02,416
‫אמרתי, "טוב, יופי."‬
‫הוא אמר, "תזדרז, משאלה שנייה."‬

551
00:28:02,916 --> 00:28:06,083
‫"תעשה שכשאני אוכל שעועית ירוקה,‬
‫יהיה לה טעם של המבורגר."‬

552
00:28:06,083 --> 00:28:08,458
‫הוא אמר, "יש לך אובססיה להמבורגרים?"‬

553
00:28:08,458 --> 00:28:12,500
‫אמרתי, "כן, הלחצת אותי‬
‫ואמרת שהבחור פסיכופת, אני בפניקה."‬

554
00:28:13,000 --> 00:28:16,208
‫הוא אמר, "מהר...‬
‫תחזיר אותי פנימה, הבחור בא."‬

555
00:28:16,208 --> 00:28:18,375
‫אמרתי, "מי?" הוא אמר, "הבחור הפסיכופת!"‬

556
00:28:18,375 --> 00:28:19,458
‫שמתי את ה...‬

557
00:28:19,458 --> 00:28:22,750
‫פתחתי בקבוק, השד נכנס,‬
‫סגרתי את הרוכסן וכל החרא הזה.‬

558
00:28:22,750 --> 00:28:26,208
‫הבחור חזר ואמר, "תודה, בנאדם."‬
‫אמרתי, "כן, אין בעיה."‬

559
00:28:26,208 --> 00:28:27,750
‫הוא אמר, "בנאדם, אני...‬

560
00:28:27,750 --> 00:28:30,083
‫"עשיתי שם חרבון מושלם."‬

561
00:28:30,083 --> 00:28:33,958
‫אמרתי, "מגניב". הוא אמר,‬
‫"כן, עפתי על החרא הזה."‬

562
00:28:33,958 --> 00:28:35,708
‫אמרתי, "יופי, בנאדם."‬

563
00:28:35,708 --> 00:28:38,666
‫הוא אמר, "זה היה ללא-ניגוב." אמרתי, "טוב."‬

564
00:28:39,250 --> 00:28:41,916
‫"מושלם, אין כמו ללא-ניגוב, מה?"‬

565
00:28:41,916 --> 00:28:44,875
‫אמרתי, "איך ידעת שזה ללא-ניגוב?"‬
‫הוא אמר, "אני פשוט יודע."‬

566
00:28:45,791 --> 00:28:49,000
‫אמרתי, "לא, צריך לבדוק את זה.‬
‫צריך לבדוק ללא-ניגוב.‬

567
00:28:49,000 --> 00:28:51,375
‫"אצלנו, ללא-ניגוב זה כשאתה מנגב...‬

568
00:28:52,083 --> 00:28:54,208
‫ואז אומר, "שיט, לא היה צורך לנגב."‬

569
00:28:54,208 --> 00:28:57,750
‫הוא אמר, "לא. זה עניין של תחושה,‬
‫אתה פשוט יודע."‬

570
00:28:57,750 --> 00:29:00,416
‫אמרתי, "אתה לא יכול להיות בטוח."‬

571
00:29:00,416 --> 00:29:03,833
‫הוא אמר, "לא, אני יכול. אני מרגיש נהדר."‬

572
00:29:03,833 --> 00:29:06,166
‫אמרתי, "לא יודע, הייתי בודק." הוא אמר...‬

573
00:29:06,166 --> 00:29:09,833
‫"טוב, אבדוק את החרא הזה‬
‫ואוכיח לך שזה היה ללא-ניגוב."‬

574
00:29:09,833 --> 00:29:11,333
‫הוא אמר, "זאת תחושה."‬

575
00:29:11,333 --> 00:29:12,500
‫אמרתי... אתם יודעים.‬

576
00:29:13,916 --> 00:29:16,250
‫אז הוא חזר לשם ואני...‬

577
00:29:17,125 --> 00:29:20,750
‫פתחתי את המזוודה והחרא הזה,‬
‫הוצאתי את הדבר הזה ושפשפתי אותו.‬

578
00:29:20,750 --> 00:29:21,916
‫השד יצא ואמר,‬

579
00:29:21,916 --> 00:29:23,750
‫"זה היה קורע מצחוק.‬

580
00:29:23,750 --> 00:29:27,500
‫"זיינת לו את המוח."‬
‫אמרתי, "אבל זה נכון, כי חייבים...‬

581
00:29:27,500 --> 00:29:30,833
‫"חייבים לבדוק את זה."‬
‫הוא אמר, "אני רק שמח שהוא הלך,‬

582
00:29:30,833 --> 00:29:33,833
‫"תן לי משאלה שלישית."‬
‫אמרתי, "משאלה שלישית..."‬

583
00:29:33,833 --> 00:29:35,583
‫הוא אמר, "רוצה זין גדול?"‬

584
00:29:35,583 --> 00:29:37,208
‫אמרתי, "לא יודע." הוא אמר...‬

585
00:29:38,291 --> 00:29:41,708
‫"קח זין גדול." אמרתי, "לא יודע." אמרתי,‬

586
00:29:41,708 --> 00:29:45,625
‫"לא כדאי לבקש שלום עולמי, או משהו כזה?"‬
‫הוא אמר, "כן...‬

587
00:29:45,625 --> 00:29:47,791
‫"קח זין גדול. אתה תאהב זין גדול.‬

588
00:29:47,791 --> 00:29:50,375
‫"אף אחד לא מאוכזב מזין גדול."‬

589
00:29:50,916 --> 00:29:55,333
‫אמרתי, "אני מרגיש כמו מניאק‬
‫לאור המצב בעולם, תן לי שלום עולמי."‬

590
00:29:55,333 --> 00:29:57,916
‫הוא אמר, "טוב, אז יש לך‬
‫שתי משאלות המבורגר...‬

591
00:30:00,041 --> 00:30:03,000
‫"ויש לך שלום עולמי." ואמרתי...‬

592
00:30:03,500 --> 00:30:06,833
‫"כן." הוא אמר, "טוב."‬
‫אמרתי, "זה יקרה עכשיו?" הוא אמר,‬

593
00:30:06,833 --> 00:30:09,333
‫"אתה צריך להחליף כוחות עם הבחור השני."‬

594
00:30:09,333 --> 00:30:11,875
‫אמרתי, "טוב. חשבתי שאני הבחור שלך."‬

595
00:30:11,875 --> 00:30:16,000
‫הוא אמר, "כן, אבל הוא היה וזה עניין שלם,‬
‫צריך לעשות החלפה."‬

596
00:30:16,000 --> 00:30:19,500
‫אמרתי, "איך עושים החלפה?"‬
‫הוא אמר, "אם תעשה לו ביד...‬

597
00:30:20,375 --> 00:30:21,541
‫"אז אני שלך."‬

598
00:30:21,541 --> 00:30:23,750
‫אמרתי, "אני צריך לעשות לו ביד?"‬
‫הוא אמר...‬

599
00:30:23,750 --> 00:30:25,958
‫"כן, תעשה לו ביד וכל החרא הזה יקרה."‬

600
00:30:25,958 --> 00:30:28,166
‫אמרתי, "לא רוצה לעשות לו ביד." הוא אמר,‬

601
00:30:28,166 --> 00:30:29,750
‫"אתה לא רוצה שלום עולמי?"‬

602
00:30:30,708 --> 00:30:31,541
‫ואמרתי...‬

603
00:30:32,208 --> 00:30:35,125
‫אמרתי, "אני רוצה,‬
‫אבל אני לא רוצה לעשות לו ביד.‬

604
00:30:35,125 --> 00:30:38,375
‫"אני אפילו לא מכיר...‬
‫אני לא עושה ביד לאף אחד,‬

605
00:30:38,875 --> 00:30:40,541
‫"ואני אפילו לא מכיר אותו." הוא אמר,‬

606
00:30:40,541 --> 00:30:42,791
‫"זה מהיר, תעשה לו ביד, תפתיע אותו...‬

607
00:30:43,791 --> 00:30:46,708
‫"תגמור עם זה ותקבל שתי משאלות המבורגר‬

608
00:30:46,708 --> 00:30:48,125
‫"והשלום העולמי המזוין.‬

609
00:30:48,791 --> 00:30:52,166
‫"זה שווה את זה, אחי."‬
‫אמרתי, "טוב, בנאדם." אז נכנסתי...‬

610
00:30:52,791 --> 00:30:54,000
‫לשירותים.‬

611
00:30:55,458 --> 00:30:57,458
‫נכנסתי לשם והבחור ההוא...‬

612
00:30:57,458 --> 00:30:58,750
‫הוא בלי מכנסיים.‬

613
00:30:59,625 --> 00:31:01,125
‫בלי תחתונים, בלי גרביים,‬

614
00:31:01,125 --> 00:31:02,416
‫עדיין לובש חולצה.‬

615
00:31:03,083 --> 00:31:05,250
‫אמרתי, "מה לעזאזל?" והוא אמר, "צדקת.‬

616
00:31:09,416 --> 00:31:12,416
‫"זה היה... זה נמרח בכל מקום.‬

617
00:31:14,416 --> 00:31:17,750
‫"זה נמרח על הירכיים שלי, הברכיים שלי.‬

618
00:31:17,750 --> 00:31:20,583
‫"אמרתי, 'מה לעזאזל? חשבתי שזה ללא-ניגוב!'"‬

619
00:31:20,583 --> 00:31:22,166
‫אמרתי, "לא יודע."‬

620
00:31:22,750 --> 00:31:27,041
‫"מאחורי הרגליים. אמרתי, 'זין על זה'‬
‫וזרקתי את התחתונים שלי, אתה יודע.‬

621
00:31:27,583 --> 00:31:28,416
‫"פאק, בנאדם!"‬

622
00:31:29,333 --> 00:31:31,541
‫תפסתי את הזין שלו מהר ועשיתי לו ביד,‬

623
00:31:31,541 --> 00:31:33,750
‫הוא השפריץ ואמר, "מה לעזאזל?"‬

624
00:31:33,750 --> 00:31:36,375
‫הוא שכב על הרצפה‬
‫בתוך החרא והשפיך שלו ואמר...‬

625
00:31:36,375 --> 00:31:38,083
‫"ואו, בנאדם!"‬

626
00:31:39,666 --> 00:31:40,500
‫הוא אמר,‬

627
00:31:40,500 --> 00:31:43,666
‫"זה שדה תעופה מעולה, בנאדם, כיף כאן."‬

628
00:31:44,166 --> 00:31:47,083
‫חזרתי לשם וראיתי את השד.‬

629
00:31:47,083 --> 00:31:49,708
‫אמרתי, "היי, אחי.‬
‫המשימה הושלמה, עשינו את זה."‬

630
00:31:49,708 --> 00:31:51,458
‫הוא אמר, "עשית לו ביד?" אמרתי, "כן."‬

631
00:31:51,458 --> 00:31:53,791
‫הוא אמר, "הוא גמר?" אמרתי, "הוא גמור."‬

632
00:31:55,291 --> 00:31:57,250
‫ואז הוא הסתכל עליי.‬

633
00:31:57,250 --> 00:32:00,625
‫אמרתי, "אז יש לנו שלום עולמי‬
‫והמבורגר כפול."‬

634
00:32:00,625 --> 00:32:01,875
‫הוא אמר...‬

635
00:32:02,458 --> 00:32:03,458
‫"אתה תכעס עליי."‬

636
00:32:04,916 --> 00:32:07,291
‫אמרתי, "מה קרה? למה אכעס?" הוא אמר...‬

637
00:32:08,833 --> 00:32:12,333
‫"אז בכל אופן,‬
‫המשאלה השלישית של הבחור ההוא...‬

638
00:32:13,083 --> 00:32:15,583
‫"הייתה שבן סטילר יעשה לו ביד."‬

639
00:32:19,125 --> 00:32:19,958
‫ואמרתי...‬

640
00:32:20,458 --> 00:32:22,166
‫"מה? אני לא בן סטילר." והוא אמר...‬

641
00:32:22,916 --> 00:32:23,750
‫"טעות שלי."‬

642
00:32:26,666 --> 00:32:29,291
‫תודה רבה. תודה.‬

643
00:32:30,250 --> 00:32:31,875
‫אתם ממש מתוקים. תודה.‬

644
00:32:31,875 --> 00:32:34,250
‫רוצים משהו פאנקי? נעשה משהו פאנקי.‬

645
00:32:34,750 --> 00:32:37,583
‫זין על החרא הזה.‬
‫הגיע הזמן למשהו פאנקי, טוב? בן זונה.‬

646
00:32:39,708 --> 00:32:40,666
‫אני צריך להתלבש.‬

647
00:32:52,625 --> 00:32:54,000
‫אולי תנגן קצת יותר מהר.‬

648
00:32:55,125 --> 00:32:55,958
‫טוב.‬

649
00:32:57,208 --> 00:32:58,041
‫כן.‬

650
00:32:59,416 --> 00:33:00,666
‫מוכנים למשהו פאנקי?‬

651
00:33:17,166 --> 00:33:18,000
‫כן.‬

652
00:33:25,250 --> 00:33:27,458
‫"איש זקן עם ילד‬

653
00:33:27,458 --> 00:33:30,166
‫"התחיל מאוחר מדי ועכשיו משלם על זה‬

654
00:33:32,333 --> 00:33:34,291
‫"איש זקן עם ילד‬

655
00:33:34,291 --> 00:33:37,541
‫"באימון כדורגל פונה לכיוון הלא נכון‬

656
00:33:39,458 --> 00:33:41,041
‫"איש זקן עם ילד‬

657
00:33:41,541 --> 00:33:44,500
‫"יש לו גם בן בגיל העמידה‬
‫שהוא אף פעם לא פוגש‬

658
00:33:46,500 --> 00:33:48,291
‫"איש זקן עם ילד‬

659
00:33:48,833 --> 00:33:50,833
‫"בדיוק נרדם בצ'אק-אי-צ'יז‬

660
00:34:09,291 --> 00:34:11,291
‫"סבתא במכנסי יוגה‬

661
00:34:13,708 --> 00:34:16,666
‫"לא מתעמלת, סתם נראית משוגעת‬

662
00:34:18,666 --> 00:34:20,625
‫"סבתא במכנסי יוגה‬

663
00:34:20,625 --> 00:34:23,291
‫"מאחור היא נראית כמו גביע גלידה‬

664
00:34:25,666 --> 00:34:27,541
‫"סבתא במכנסי יוגה‬

665
00:34:27,541 --> 00:34:30,500
‫"זה לא חריץ, זה לוע של אריה ים‬

666
00:34:35,125 --> 00:34:37,000
‫"סבתא במכנסי יוגה‬

667
00:34:37,000 --> 00:34:40,125
‫כשהיא מורידה אותם, הטבור שלה משתעל. כן!‬

668
00:34:59,291 --> 00:35:01,416
‫"בולדוג בתחפושת האלווין‬

669
00:35:03,750 --> 00:35:06,958
‫"הוא דבורה והוא לא נראה מרוצה‬

670
00:35:08,708 --> 00:35:10,583
‫"בולדוג בתחפושת האלווין‬

671
00:35:10,583 --> 00:35:13,416
‫"הוא רק כלב אבל מבין מה זה כבוד עצמי‬

672
00:35:15,833 --> 00:35:17,791
‫"בולדוג בתחפושת האלווין‬

673
00:35:17,791 --> 00:35:19,125
‫"סבא שלו היה זאב‬

674
00:35:19,125 --> 00:35:20,833
‫"עכשיו הוא חובש מחושים‬

675
00:35:23,125 --> 00:35:25,041
‫"בולדוג בתחפושת האלווין‬

676
00:35:25,708 --> 00:35:28,083
‫"כשתגיע הביתה תחטוף ממנו ביס. כן!‬

677
00:35:47,375 --> 00:35:49,625
‫"בחור עם תיק גב בקולנוע‬

678
00:35:51,708 --> 00:35:54,833
‫"עכשיו אני לא יכול להתרכז‬
‫במה שספיידרמן עושה‬

679
00:35:56,625 --> 00:35:58,583
‫"בחור עם תיק גב בקולנוע‬

680
00:35:58,583 --> 00:36:01,333
‫"בכל פעם שהוא זז אני מחרבן מפחד‬

681
00:36:03,625 --> 00:36:05,333
‫"בחור עם תיק גב בקולנוע‬

682
00:36:05,333 --> 00:36:08,791
‫"יושב בדיוק ביני לבין היציאה המזוינת‬

683
00:36:10,625 --> 00:36:12,416
‫"בחור עם תיק גב בקולנוע‬

684
00:36:13,000 --> 00:36:15,416
‫"מוציא משהו.‬
‫תודה לאל, אלו סוכריות טוויזלרז."‬

685
00:36:25,583 --> 00:36:26,416
‫ואו!‬

686
00:36:35,708 --> 00:36:36,541
‫טוב.‬

687
00:36:39,041 --> 00:36:40,416
‫טוב, נוריד קצב.‬

688
00:36:42,333 --> 00:36:44,541
‫בואו ננמיך, חבר'ה.‬

689
00:36:46,166 --> 00:36:48,166
‫"שוטר שמן על סוס‬

690
00:36:50,916 --> 00:36:53,583
‫"שניהם נושמים בכבדות, הם יחזיקו מעמד?‬

691
00:36:55,708 --> 00:36:57,291
‫"שוטר שמן על סוס‬

692
00:36:57,791 --> 00:37:00,291
‫"מתפלל שלא יקרה כלום במצעד המזוין הזה‬

693
00:37:02,833 --> 00:37:04,458
‫"שוטר שמן על סוס‬

694
00:37:05,166 --> 00:37:08,041
‫"מה הוא עשה שלקחו את הניידת שלו?‬

695
00:37:12,166 --> 00:37:13,791
‫"שוטר שמן על סוס‬

696
00:37:14,333 --> 00:37:17,083
‫"שביל של גללים אבל זה מגיע מהשוטר. כן!"‬

697
00:37:23,708 --> 00:37:24,750
‫כיף איתכם.‬

698
00:37:28,375 --> 00:37:29,208
‫תודה.‬

699
00:37:33,000 --> 00:37:34,041
‫ספלנדה.‬

700
00:37:34,041 --> 00:37:36,083
‫זה הקפה עם הספלנדה, לעזאזל.‬

701
00:37:37,750 --> 00:37:39,041
‫מה עם המילה "תשובה"?‬

702
00:37:39,041 --> 00:37:42,125
‫חשבתם פעם על המילה "תשובה"‬
‫ואמרתם, "מה? איך זה קרה?‬

703
00:37:42,708 --> 00:37:45,333
‫האיות של "אנסר". א-נ-ס...‬

704
00:37:45,333 --> 00:37:46,250
‫וו.‬

705
00:37:46,250 --> 00:37:47,500
‫וו? מה לעזאזל?‬

706
00:37:48,333 --> 00:37:50,000
‫מה? אוי, שיט.‬

707
00:37:50,916 --> 00:37:52,750
‫אמרתי... מה לעזאזל קורה פה?‬

708
00:37:54,083 --> 00:37:55,416
‫של מי הכלב המזוין הזה?‬

709
00:37:57,083 --> 00:37:58,583
‫רוצה לצפות במופע, או...?‬

710
00:37:59,791 --> 00:38:00,666
‫שלום.‬

711
00:38:02,250 --> 00:38:03,083
‫שלום, כלב.‬

712
00:38:03,833 --> 00:38:05,125
‫מה שלומך, כלב?‬

713
00:38:05,625 --> 00:38:07,375
‫כן, כלבלב טוב.‬
‫-רוץ.‬

714
00:38:07,375 --> 00:38:08,458
‫טוב.‬
‫-רוץ.‬

715
00:38:08,458 --> 00:38:10,750
‫מה שמו של הכלב? אתה יודע?‬
‫-גרי.‬

716
00:38:10,750 --> 00:38:11,708
‫גרי?‬

717
00:38:11,708 --> 00:38:12,625
‫שלום, גרי.‬

718
00:38:13,166 --> 00:38:17,041
‫רגע, גרי. אנסה לגרום לו להוציא‬
‫את הדבר הוורוד ההוא, קדימה.‬

719
00:38:19,958 --> 00:38:21,791
‫רק מדגדג אותך, גרי!‬

720
00:38:22,666 --> 00:38:23,750
‫רק דגדוג קטן.‬

721
00:38:25,041 --> 00:38:26,625
‫טוב. להתראות, גרי.‬

722
00:38:26,625 --> 00:38:28,083
‫כלב טוב. כל הכבוד, גרי.‬

723
00:38:28,916 --> 00:38:30,041
‫שיט, בנאדם.‬

724
00:38:32,291 --> 00:38:33,833
‫בכל אופן, איבדנו שליטה.‬

725
00:38:37,500 --> 00:38:38,500
‫טוב, אני הולך.‬

726
00:38:39,583 --> 00:38:40,875
‫טוב, לעזאזל...‬

727
00:38:41,541 --> 00:38:44,208
‫היום שאלתי אתכם, מה עם המילה "אנסר"?‬

728
00:38:45,041 --> 00:38:46,833
‫המילה "אנסר", לעזאזל.‬

729
00:38:46,833 --> 00:38:49,541
‫איך לעזאזל זה א-נ-ס-וו...‬

730
00:38:49,541 --> 00:38:51,666
‫וו? איך זה קרה? שיט.‬

731
00:38:52,416 --> 00:38:54,708
‫אני יודע, אספר לכם. אז בכל אופן,‬

732
00:38:54,708 --> 00:38:57,250
‫מריאם ובסטר כותב את המילון הראשון,‬

733
00:38:57,250 --> 00:38:58,333
‫בחור חכם מאוד.‬

734
00:38:58,333 --> 00:39:00,500
‫יש לו מילים גדולות, הגדרות.‬

735
00:39:01,500 --> 00:39:03,708
‫הוא משתגע, יש לו מקטרת וכל החרא הזה.‬

736
00:39:04,333 --> 00:39:06,000
‫אימא שלו נכנסת לחדר.‬

737
00:39:06,000 --> 00:39:07,791
‫"תן לאחיך לעשות אחת."‬

738
00:39:08,625 --> 00:39:11,750
‫מריאם אומר, "לא. זה הספר שלי, אימא."‬

739
00:39:11,750 --> 00:39:14,333
‫"בבקשה, אתה כזה... יש לך הכול.‬

740
00:39:14,333 --> 00:39:16,625
‫"הוא כל כך עצוב בחדר השני."‬

741
00:39:17,250 --> 00:39:19,291
‫"תן לו הרגשה שהוא השיג משהו."‬

742
00:39:19,291 --> 00:39:22,458
‫האח נכנס ואומר, "היי,‬
‫אימא אמרה שאני יכול לעשות אחת."‬

743
00:39:24,416 --> 00:39:27,000
‫מריאם ובסטר אומר, "טוב, קדימה."‬
‫הוא אומר, "אנסר.‬

744
00:39:27,000 --> 00:39:28,750
‫"א-נ-ס...‬

745
00:39:29,375 --> 00:39:30,208
‫"וו.‬

746
00:39:31,250 --> 00:39:32,083
‫"שבע.‬

747
00:39:33,500 --> 00:39:34,541
‫"נקודה ופסיק."‬

748
00:39:35,291 --> 00:39:36,958
‫מריאם ובסטר אומר, "יודע מה?‬

749
00:39:36,958 --> 00:39:38,458
‫"אתן לך את ה-וו המזוין."‬

750
00:39:39,791 --> 00:39:41,500
‫האח אומר, "אתה נותן לי אותו?"‬

751
00:39:42,500 --> 00:39:44,125
‫"אני צריך נדבות?‬

752
00:39:45,375 --> 00:39:46,833
‫"אני אזיין אותך, בנאדם.‬

753
00:39:47,875 --> 00:39:51,833
‫"אתגייס לצבא יום אחד,‬
‫אחזור ואזיין אותך לתמיד, בנאדם.‬

754
00:39:52,583 --> 00:39:55,000
‫"אני אהיה 'קרנל', בן זונה.‬

755
00:39:55,500 --> 00:39:59,125
‫"קרנל. ק-ו-ל-ו-נ-ל.‬

756
00:39:59,125 --> 00:40:01,541
‫"תאיית את זה ככה או שאזיין אותך עכשיו.‬

757
00:40:01,541 --> 00:40:02,750
‫"תכניס את זה לספר."‬

758
00:40:04,375 --> 00:40:06,458
‫מריאם ובסטר אומר, "טוב, מספיק."‬

759
00:40:06,458 --> 00:40:10,250
‫"אגיד לך מה זה מספיק, 'אינאף'. א-י-נ-א-ו...‬

760
00:40:12,000 --> 00:40:12,833
‫"ג'...‬

761
00:40:13,750 --> 00:40:14,791
‫"ה'.‬

762
00:40:14,791 --> 00:40:17,083
‫"ג'ה נשמע כמו פ', פרצוף תחת."‬

763
00:40:19,916 --> 00:40:22,625
‫"אוי, תחטוף התקף 'אסמה', בן זונה?‬

764
00:40:22,625 --> 00:40:23,541
‫אסמה.‬

765
00:40:23,541 --> 00:40:24,916
‫"א-ס-ט..."‬

766
00:40:25,958 --> 00:40:26,791
‫"ה...‬

767
00:40:27,458 --> 00:40:28,958
‫"מ-ה, חתיכת מזדיין.‬

768
00:40:29,666 --> 00:40:30,791
‫"תכניס את זה לספר.‬

769
00:40:31,875 --> 00:40:33,625
‫"דחוף 'סמון' לתחת.‬

770
00:40:33,625 --> 00:40:36,250
‫"סמון. ס-ל-מ-ו-ן.‬

771
00:40:36,250 --> 00:40:38,875
‫"תכתוב את זה ככה,‬
‫או שאחטיף לך מכאן ועד קונטיקט.‬

772
00:40:38,875 --> 00:40:42,125
‫"קונטיקט. ק-ו-נ-נ-י-ק...‬

773
00:40:42,625 --> 00:40:43,458
‫"זה הגיוני.‬

774
00:40:43,458 --> 00:40:44,375
‫"...טיקוט.‬

775
00:40:45,083 --> 00:40:47,458
‫"אזיין אותך בכל יום רביעי, בן זונה.‬

776
00:40:47,458 --> 00:40:51,208
‫"וונסדיי. וו-א-ד-נ...‬

777
00:40:51,208 --> 00:40:54,041
‫"מה? למה אתה מסתכל עליי ככה? נ...‬

778
00:40:55,083 --> 00:40:55,958
‫"...נסדיי.‬

779
00:40:59,625 --> 00:41:01,166
‫"לעזאזל, אני אפרק אותך.‬

780
00:41:01,166 --> 00:41:03,666
‫"דאם. ד-א-מ-ן."‬

781
00:41:07,583 --> 00:41:10,708
‫לבסוף מריאם ובסטר אומר,‬
‫"נמאס לי, אתה חתיכת פסיכופת."‬

782
00:41:10,708 --> 00:41:12,625
‫הוא אומר, "אני יודע שאני פסיכופת.‬

783
00:41:14,000 --> 00:41:15,750
‫"סייקו. פ..."‬

784
00:41:18,458 --> 00:41:19,291
‫הו, שיט.‬

785
00:41:48,625 --> 00:41:49,875
‫אני לא יודע לעשות את זה.‬

786
00:41:52,416 --> 00:41:54,541
‫"להתגרש‬

787
00:41:54,541 --> 00:41:57,166
‫"זה נראה כל כך כיף מבחוץ‬

788
00:41:57,166 --> 00:41:59,333
‫"עכשיו אתה יכול לעשות מה שתרצה‬

789
00:41:59,333 --> 00:42:01,750
‫"ואף אחד לא יעצור אותך‬

790
00:42:01,750 --> 00:42:03,750
‫"אולי תטייל בעולם‬

791
00:42:04,416 --> 00:42:06,291
‫"אולי תלך לקולנוע‬

792
00:42:06,875 --> 00:42:08,916
‫"אולי תלמד שפה חדשה‬

793
00:42:08,916 --> 00:42:11,125
‫"או תפגוש נשים יפות‬

794
00:42:11,125 --> 00:42:14,958
‫"ואולי פשוט תעבור לגור עם אחותך‬

795
00:42:14,958 --> 00:42:16,958
‫"ותהרוס גם את הנישואים שלה"‬

796
00:42:18,291 --> 00:42:19,125
‫טוב.‬

797
00:42:20,750 --> 00:42:23,916
‫תודה, אדוני. זהו, יופי.‬
‫נשמור כמה כאלו לאחר כך.‬

798
00:42:26,000 --> 00:42:29,041
‫בסוף שיר טוב חייבים לשרוק.‬

799
00:42:30,666 --> 00:42:33,291
‫תמיד אהבתי את זה.‬
‫אתם תאהבו את זה, אם האנשים...‬

800
00:42:33,791 --> 00:42:36,000
‫תעשו... תפרוץ עוד קטטה, נכון? זה...‬

801
00:42:37,333 --> 00:42:38,375
‫הבחור מאחוריך...‬

802
00:42:40,125 --> 00:42:40,958
‫תסתום את ה...‬

803
00:42:42,416 --> 00:42:43,250
‫טוב.‬

804
00:42:44,458 --> 00:42:46,500
‫טוב, אז בואו נעשה שיר.‬

805
00:42:46,500 --> 00:42:48,250
‫השיר הזה נראה כמו...‬

806
00:42:48,250 --> 00:42:52,833
‫השיר... בואו נראה.‬
‫יש מישהו שנראה כאילו שהשיר נכתב עליו?‬

807
00:42:52,833 --> 00:42:55,833
‫בואו נראה. יהיה כיף אם זה על...‬

808
00:42:57,500 --> 00:42:59,166
‫מי לעזאזל נראה כמו...‬

809
00:43:00,000 --> 00:43:02,916
‫אני מנסה למצוא מישהו‬
‫שנראה כאילו שהשיר נכתב עליו.‬

810
00:43:02,916 --> 00:43:04,125
‫מה יש שם?‬

811
00:43:05,208 --> 00:43:06,708
‫לא משנה, בוא נלך לשם.‬

812
00:43:07,375 --> 00:43:10,750
‫תכוון את הזרקור על הבחור הזה,‬
‫על האדון הזה כאן.‬

813
00:43:10,750 --> 00:43:12,708
‫אתה מסכים להשתתף?‬

814
00:43:12,708 --> 00:43:13,708
‫טוב, אוהב אותך.‬

815
00:43:15,333 --> 00:43:16,291
‫הנה זה בא.‬

816
00:43:16,291 --> 00:43:18,583
‫השיר הזה נכתב על האדון הזה כאן.‬

817
00:43:22,875 --> 00:43:24,666
‫"בחור עם רחפן‬

818
00:43:25,166 --> 00:43:26,791
‫"בחור עם רחפן‬

819
00:43:27,333 --> 00:43:31,000
‫"בגללו כולם בחוף-הים היום‬

820
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
‫"מרגישים שלא בנוח‬

821
00:43:35,875 --> 00:43:37,416
‫"בחור עם רחפן‬

822
00:43:37,916 --> 00:43:39,708
‫"בחור עם רחפן‬

823
00:43:39,708 --> 00:43:43,125
‫"מאחורי שלט-רחוק יש לו‬

824
00:43:43,125 --> 00:43:44,958
‫"זקפה בבגד ים‬

825
00:43:47,916 --> 00:43:51,541
‫"הוא אומר שיש להקת לווייתנים שם במרחק‬

826
00:43:51,541 --> 00:43:53,625
‫"באוקיינוס היום‬

827
00:43:56,083 --> 00:43:58,958
‫"זה עשוי להיות המחזה הנדיר ביותר‬

828
00:43:58,958 --> 00:44:00,708
‫"שהוא אי פעם ראה‬

829
00:44:02,208 --> 00:44:03,750
‫"אבל אם זה נכון‬

830
00:44:04,541 --> 00:44:07,541
‫"למה הרחפן שלו רק מרחף‬

831
00:44:07,541 --> 00:44:08,791
‫"מעל אשתי?‬

832
00:44:11,833 --> 00:44:14,666
‫"הוא נראה כמו בחור מוזר‬

833
00:44:16,416 --> 00:44:19,083
‫"אני חושב שהגיע הזמן לחבוט בו‬

834
00:44:19,083 --> 00:44:21,166
‫"עם שמשיית החוף שלי"‬

835
00:44:21,750 --> 00:44:23,833
‫תנו לו מחיאות כפיים! אני מת עליו!‬

836
00:44:23,833 --> 00:44:26,625
‫תודה שהשתתפת. אחי, אתה כוכב.‬

837
00:44:27,666 --> 00:44:28,708
‫תודה, אוהב אותך.‬

838
00:44:32,875 --> 00:44:34,958
‫טוב, אני מקווה שתאהבו את זה.‬

839
00:44:38,500 --> 00:44:40,875
‫מעולם לא הופענו עם זה, אני מתרגש. טוב.‬

840
00:44:50,250 --> 00:44:53,250
‫"אימא, למה הדלת נעולה?‬

841
00:44:54,541 --> 00:44:57,708
‫"אבא, למה אתה לא עונה?‬

842
00:44:57,708 --> 00:45:01,958
‫"אני שומע את אימא צורחת‬
‫בזמן שאבא אומר‬

843
00:45:01,958 --> 00:45:04,791
‫"'כן, הו, כן'‬

844
00:45:04,791 --> 00:45:08,416
‫"אז אני הולך להביא את המפתח‬

845
00:45:08,416 --> 00:45:11,958
‫"ואני מתגנב פנימה בזהירות‬

846
00:45:12,500 --> 00:45:15,416
‫"ולהפתעתי הרבה‬

847
00:45:16,291 --> 00:45:19,000
‫"ממש לנגד עיניי‬

848
00:45:19,000 --> 00:45:20,833
‫"אני רואה את אבא‬

849
00:45:20,833 --> 00:45:22,708
‫"חובט באימא‬

850
00:45:22,708 --> 00:45:24,833
‫"עם הפין שלו‬

851
00:45:27,041 --> 00:45:29,875
‫"אימא, למה הסדין רטוב?‬

852
00:45:32,166 --> 00:45:34,958
‫"אבא, מה עם השיער המעוך?‬

853
00:45:34,958 --> 00:45:38,541
‫"אני שומע את אבא אומר לאימא‬

854
00:45:38,541 --> 00:45:42,166
‫"'מותק, עדיין לא גמרתי'‬

855
00:45:42,166 --> 00:45:45,625
‫"אימא אומרת, 'נמצא דרך אחרת‬

856
00:45:45,625 --> 00:45:49,291
‫"'כי הילד הקטן שלה יכול להישאר'‬

857
00:45:49,291 --> 00:45:52,708
‫"אז אני מתכרבל יפה‬

858
00:45:53,750 --> 00:45:56,458
‫"בין הירכיים של אימא‬

859
00:45:56,458 --> 00:46:00,041
‫"ואז אבא דוקר לי את העין‬

860
00:46:00,041 --> 00:46:01,833
‫"עם הפין שלו"‬

861
00:46:16,583 --> 00:46:17,458
‫זה שיר עצוב.‬

862
00:46:22,458 --> 00:46:23,291
‫נשמע טוב.‬

863
00:46:24,458 --> 00:46:26,750
‫"בימים אלו היא לא זקוקה לעזרתי‬

864
00:46:27,333 --> 00:46:28,333
‫"להיכנס למיטה‬

865
00:46:29,125 --> 00:46:30,833
‫"היא לא צריכה שאכסה אותה‬

866
00:46:31,833 --> 00:46:33,666
‫"או שאנשק אותה בראש‬

867
00:46:33,666 --> 00:46:35,583
‫"והיא לא צריכה שאאסוף אותה‬

868
00:46:36,416 --> 00:46:38,375
‫"מבית של חברה טובה‬

869
00:46:38,375 --> 00:46:41,041
‫"היא קיבלה רישיון נהיגה אתמול‬

870
00:46:42,833 --> 00:46:45,541
‫"היא לא צריכה אותי יותר‬

871
00:46:46,583 --> 00:46:47,500
‫"הו, לא‬

872
00:46:49,000 --> 00:46:50,291
‫"הו, לא‬

873
00:46:51,500 --> 00:46:52,416
‫"הו, לא‬

874
00:46:53,958 --> 00:46:56,416
‫"לא צריכה אותי כדי להתאמן בכדורגל‬

875
00:46:56,416 --> 00:46:59,000
‫"אומרת שהיא לא אוהבת ספורט‬

876
00:46:59,000 --> 00:47:01,125
‫"היא לא צריכה שאלמד אותה אלגברה‬

877
00:47:01,708 --> 00:47:03,500
‫"או שאעזור בסיכומי ספרים‬

878
00:47:03,500 --> 00:47:06,208
‫"והיא לא צריכה שאקח אותה לשחות‬

879
00:47:06,208 --> 00:47:08,583
‫"היא כאילו רוצה שאיעלם‬

880
00:47:09,166 --> 00:47:10,833
‫"אבל היא עדיין צריכה אותי‬

881
00:47:11,708 --> 00:47:13,666
‫"כדי לקנות לחברים שלה בירות‬

882
00:47:13,666 --> 00:47:14,958
‫"לקנות לחברים שלה בירות‬

883
00:47:14,958 --> 00:47:18,208
‫"כשהיא תצטרך ארגז בירות היא תרוץ אליי‬

884
00:47:18,708 --> 00:47:19,833
‫"לקנות לחברים שלה בירות‬

885
00:47:19,833 --> 00:47:23,500
‫"סוחב חביות ופחיות, כן, אני עדיין במסיבה‬

886
00:47:23,500 --> 00:47:24,708
‫"לקנות לחברים שלה בירות‬

887
00:47:24,708 --> 00:47:26,625
‫"אף חנות לא תמכור להם‬

888
00:47:26,625 --> 00:47:30,833
‫"כי הם נראים כמו בני עשר‬

889
00:47:34,791 --> 00:47:36,666
‫"וכשילדתי הקטנה‬

890
00:47:36,666 --> 00:47:38,125
‫"תקבל דו"ח נהיגה בשכרות‬

891
00:47:39,208 --> 00:47:44,250
‫"היא תחזור למושב הבטיחות של אבא"‬

892
00:47:47,500 --> 00:47:49,625
‫"להתגרש‬

893
00:47:49,625 --> 00:47:52,000
‫"כי קניתי בירה לבת שלי"‬

894
00:47:52,875 --> 00:47:54,666
‫טוב. בסדר, אז...‬

895
00:47:57,041 --> 00:47:58,291
‫כן.‬

896
00:47:59,583 --> 00:48:00,750
‫זה מצחיק, בנאדם.‬

897
00:48:02,666 --> 00:48:05,166
‫הלכתם פעם למסיבה של חברים של הילד שלכם...‬

898
00:48:05,166 --> 00:48:08,166
‫יצאתם מהמסיבה עם בלון הליום ביד‬

899
00:48:08,166 --> 00:48:09,208
‫ואמרתם, "תודה."‬

900
00:48:09,791 --> 00:48:12,833
‫הלכתם משם עם בלון הליום‬
‫ואמרתם, "מה לעזאזל?‬

901
00:48:12,833 --> 00:48:14,333
‫"למה יצאתי עם בלון?‬

902
00:48:14,833 --> 00:48:18,333
‫"עכשיו אני חייב לנסוע איתו הביתה,‬
‫כי אסור להעיף אותו."‬

903
00:48:18,333 --> 00:48:21,083
‫פעם זה מה שעשינו, העפנו אותו.‬

904
00:48:21,083 --> 00:48:23,500
‫זה היה בילוי לכל המשפחה המזוינת.‬

905
00:48:23,500 --> 00:48:25,250
‫להסתכל, המשפחה שלי אמרה...‬

906
00:48:26,291 --> 00:48:27,458
‫ואבא שלי אמר...‬

907
00:48:28,416 --> 00:48:30,833
‫ואחותי אמרה, "אני לא רואה", ואבא שלי אמר...‬

908
00:48:33,958 --> 00:48:36,958
‫אבל עכשיו אי אפשר, כי זה מזיק לסביבה.‬

909
00:48:36,958 --> 00:48:40,041
‫אמרתי, "פאק,‬
‫אני חייב לנהוג הביתה עם הבלון המזוין,‬

910
00:48:40,041 --> 00:48:43,125
‫"הוא יחסום את שדה הראייה, הבלון המחורבן."‬

911
00:48:43,708 --> 00:48:45,583
‫אמרתי, "על הזין, אעיף אותו."‬

912
00:48:45,583 --> 00:48:48,416
‫עמדתי להעיף אותו ולפתע המסיבה התרוקנה.‬

913
00:48:48,416 --> 00:48:50,041
‫כל האנשים יצאו ואני ככה.‬

914
00:48:50,541 --> 00:48:51,666
‫הם כזה... אני עשיתי...‬

915
00:48:52,166 --> 00:48:53,708
‫והם כזה... "אני לא יודע."‬

916
00:48:57,000 --> 00:48:57,958
‫אמרתי...‬

917
00:48:59,541 --> 00:49:02,750
‫"אני עושה לאסו קטן." והם אמרו, "אתה...‬

918
00:49:03,875 --> 00:49:06,291
‫"רצית להרוג דולפינים." אמרתי, "מה פתאום."‬

919
00:49:06,291 --> 00:49:08,125
‫הם עשו... ואני...‬

920
00:49:10,041 --> 00:49:12,291
‫אז הלכתי למכונית שלי,‬

921
00:49:12,291 --> 00:49:14,458
‫העמדתי פנים שהסתבכתי עם הידית בדלת.‬

922
00:49:15,166 --> 00:49:18,875
‫נתתי לחוטים לחמוק לי מהיד‬
‫והמשכתי להתמקד בידית,‬

923
00:49:18,875 --> 00:49:21,958
‫שמעתי אותם אומרים, "מה?"‬
‫ואמרתי, "מה קרה?... אוי, לא."‬

924
00:49:23,750 --> 00:49:26,833
‫"מה אפשר לעשות עכשיו? זה מרחף בשמיים,‬

925
00:49:26,833 --> 00:49:29,916
‫"אי אפשר לעצור אותו,‬
‫בואו נסתכל עליו ביחד." הם עשו...‬

926
00:49:30,666 --> 00:49:31,500
‫ואמרתי...‬

927
00:49:33,958 --> 00:49:36,083
‫נסעתי הביתה והייתי...‬

928
00:49:36,583 --> 00:49:38,291
‫בחדר השינה שלי, בשבע בערב.‬

929
00:49:38,291 --> 00:49:39,916
‫שמעתי רשרושים על החלון.‬

930
00:49:41,791 --> 00:49:43,458
‫ניגשתי לחלון ופתחתי אותו,‬

931
00:49:43,458 --> 00:49:45,208
‫וזו בלונית שמרחפת שם.‬

932
00:49:45,750 --> 00:49:47,875
‫הבטתי החוצה והבלונית אמרה, "תודה."‬

933
00:49:47,875 --> 00:49:50,166
‫אמרתי, "כן, אין בעיה." הבלונית אמרה,‬

934
00:49:50,166 --> 00:49:53,500
‫"ראית לאיזה גובה הגעתי?"‬
‫אמרתי, "כן, היית ממש למעלה."‬

935
00:49:53,500 --> 00:49:57,625
‫הבלונית אמרה, "לא הייתה לי חגורת בטיחות."‬
‫אמרתי, "כן, את אמיצה."‬

936
00:49:57,625 --> 00:49:59,916
‫הבלונית אמרה, "לא אכפת לי,‬
‫פשוט עשיתי את זה."‬

937
00:49:59,916 --> 00:50:01,458
‫אמרתי, "בהחלט הלכת על זה."‬

938
00:50:01,958 --> 00:50:04,291
‫הבלונית אמרה, "זו הייתה הפנטזיה שלי."‬

939
00:50:04,291 --> 00:50:06,875
‫אמרתי, "הפנטזיה המזוינת שלך התגשמה."‬

940
00:50:06,875 --> 00:50:09,416
‫הבלונית אמרה, "יש לי שתי פנטזיות בחיי."‬

941
00:50:09,416 --> 00:50:11,166
‫אמרתי, "אחת מהן התגשמה."‬

942
00:50:11,166 --> 00:50:12,958
‫הבלונית אמרה, "היו לי שתיים."‬

943
00:50:12,958 --> 00:50:14,791
‫אמרתי, "אחת התגשמה."‬

944
00:50:15,291 --> 00:50:17,083
‫הבלונית אמרה, "היו לי שתיים."‬

945
00:50:17,083 --> 00:50:18,125
‫אמרתי, "טוב."‬

946
00:50:19,583 --> 00:50:21,416
‫שאלתי אותה, "מהי השנייה?" והבלונית אמרה,‬

947
00:50:21,416 --> 00:50:23,875
‫"רק רציתי לדעת איך זה מרגיש...‬

948
00:50:24,375 --> 00:50:25,916
‫"אם מישהו ירד לי."‬

949
00:50:25,916 --> 00:50:28,666
‫ואמרתי, "לא אוכל לעזור לך בזה.‬

950
00:50:28,666 --> 00:50:30,583
‫"אני בן אדם, את מבינה?‬

951
00:50:30,583 --> 00:50:33,750
‫"אולי אביא בלון אחר ממסיבה בשבוע הבא,‬

952
00:50:33,750 --> 00:50:35,458
‫"תעשו זיוני בלונים."‬

953
00:50:36,541 --> 00:50:39,875
‫אמרתי, "יש לי משאבת אופניים,‬
‫אולי תנסי להתעסק איתה?‬

954
00:50:39,875 --> 00:50:41,916
‫היא אמרה, "אני לא מכירה את המשאבה שלך."‬

955
00:50:41,916 --> 00:50:43,916
‫אמרתי, "את לא מכירה גם אותי."‬

956
00:50:43,916 --> 00:50:46,333
‫היא אמרה, "חשבתי שכיף לנו."‬

957
00:50:48,125 --> 00:50:52,208
‫אמרתי, "אני נשוי, את מבינה?‬
‫יש לי ילדות ויש לי מה להפסיד." הבלונית...‬

958
00:50:53,083 --> 00:50:54,416
‫"אני לא אספר לאף אחד."‬

959
00:50:55,666 --> 00:50:57,583
‫אמרתי, "אני אדע." והבלונית אמרה...‬

960
00:50:58,958 --> 00:50:59,916
‫"אתה חמוד."‬

961
00:51:01,916 --> 00:51:04,625
‫אמרתי, "לא אוכל לרדת לך, לא אעשה את זה.‬

962
00:51:04,625 --> 00:51:05,875
‫"זה לא הגיוני.‬

963
00:51:05,875 --> 00:51:08,916
‫"אבל איך בכלל יורדים לבלונית?"‬

964
00:51:08,916 --> 00:51:10,791
‫הבלונית אמרה, "זה פשוט.‬

965
00:51:10,791 --> 00:51:12,916
‫"קח אותי ותשפשף אותי על ראשך."‬

966
00:51:12,916 --> 00:51:14,291
‫אמרתי, "אוכל לעשות את זה,‬

967
00:51:14,291 --> 00:51:17,041
‫"אשתי לא תכעס עליי‬
‫כי שפשפתי בלונית על הראש."‬

968
00:51:17,041 --> 00:51:19,041
‫לקחתי את הבלונית ועשיתי חרא כזה.‬

969
00:51:19,041 --> 00:51:21,750
‫הבלונית אמרה, "לאט, לאט."‬

970
00:51:24,083 --> 00:51:25,041
‫"לאט."‬

971
00:51:25,041 --> 00:51:27,083
‫הבלונית אמרה, "זה חשמל סטטי.‬

972
00:51:27,625 --> 00:51:28,708
‫"זה מדע."‬

973
00:51:30,708 --> 00:51:31,625
‫אמרתי, "טוב."‬

974
00:51:31,625 --> 00:51:35,083
‫"שים אותי על המיטה ואצמד אליה."‬
‫שמתי את הבלונית על המיטה.‬

975
00:51:35,083 --> 00:51:39,291
‫הבלונית אמרה, "תנסה להזיז אותי"‬
‫ועשיתי ככה, אבל היא חזרה לאותו מקום.‬

976
00:51:39,291 --> 00:51:42,166
‫הבלונית צוחקת. "נכון שזה מצחיק?"‬

977
00:51:42,166 --> 00:51:45,166
‫אמרתי, "זה נהדר." הבלונית אמרה,‬
‫"תזיז אותי חזק" אז עשיתי...‬

978
00:51:46,125 --> 00:51:48,208
‫הבלונית אמרה, "עכשיו אנחנו מדברים."‬

979
00:51:48,750 --> 00:51:49,750
‫אמרתי, "טוב."‬

980
00:51:52,125 --> 00:51:53,291
‫ואז הבלונית אמרה...‬

981
00:51:54,625 --> 00:51:58,500
‫"תוכל לפתוח... רואה את הקשר הקטן למטה?‬

982
00:51:58,500 --> 00:52:01,291
‫אמרתי, "כן."‬
‫הבלונית אמרה, "זה הווגילון שלי."‬

983
00:52:01,291 --> 00:52:02,708
‫אמרתי, "טוב."‬

984
00:52:02,708 --> 00:52:06,125
‫הבלונית אמרה, "תפתח אותו."‬
‫לקחתי את הדבר הזה ואמרתי,‬

985
00:52:06,125 --> 00:52:09,333
‫"מותר לי לפתוח...‬
‫אשתי לא תכעס אם אפתח בלונית."‬

986
00:52:09,333 --> 00:52:11,708
‫התחלתי לפתוח את הקשר והבלונית אמרה...‬

987
00:52:12,458 --> 00:52:14,833
‫"תגזור ציפורניים." אמרתי, "מה הבעיה שלך?‬

988
00:52:14,833 --> 00:52:16,375
‫"הציפורניים שלי בסדר."‬

989
00:52:16,375 --> 00:52:17,958
‫פתחתי אותו ו...‬

990
00:52:18,791 --> 00:52:22,416
‫הבלונית אמרה,‬
‫"תפתח בעדינות, אל תשתגע לי", אז...‬

991
00:52:22,916 --> 00:52:24,083
‫פתחתי אותו ושמעתי...‬

992
00:52:25,666 --> 00:52:28,041
‫ככה. והבלונית אמרה, "אלוהים.‬

993
00:52:28,750 --> 00:52:29,875
‫"סליחה."‬

994
00:52:29,875 --> 00:52:31,625
‫ואמרתי, "לא, זה בסדר".‬

995
00:52:31,625 --> 00:52:34,125
‫הבלונית אמרה, "אני כל כך נבוכה...‬

996
00:52:35,833 --> 00:52:37,791
‫"עשיתי נפיחת הליום."‬

997
00:52:38,708 --> 00:52:40,500
‫אמרתי, "זה טבעי."‬

998
00:52:41,291 --> 00:52:45,666
‫"אתה תספר לכל החברים שלך."‬
‫אמרתי, "לא אספר לאף אחד.‬

999
00:52:45,666 --> 00:52:48,833
‫"אולי אספר לכמה אנשים‬
‫באולם מופעים יום אחד, אבל..."‬

1000
00:52:51,250 --> 00:52:54,000
‫והבלונית אמרה, "תשחק לי בפטמה עכשיו."‬

1001
00:52:54,583 --> 00:52:56,583
‫אמרתי, "יש לך פטמה?"‬
‫"בקצה העליון שלי."‬

1002
00:52:56,583 --> 00:52:58,916
‫אמרתי, "כן, זה דומה לפטמה."‬

1003
00:52:59,791 --> 00:53:02,166
‫הבלונית אמרה, "דומה? היא אמיתית.‬

1004
00:53:02,166 --> 00:53:04,375
‫"תשחק בה!" והתחילה לצעוק עליי.‬

1005
00:53:04,375 --> 00:53:06,416
‫אמרתי, "זה נהיה פסיכי, את מתחילה...‬

1006
00:53:06,416 --> 00:53:09,416
‫"זה לא נוח לי, את עושה לי הרגשה רעה."‬

1007
00:53:09,416 --> 00:53:12,250
‫אז הפסקתי, עצרתי את החרא הזה. לא יכולתי.‬

1008
00:53:12,750 --> 00:53:15,958
‫נאלצתי להפסיק עם זה. בכל מקרה, אשתי...‬

1009
00:53:16,708 --> 00:53:19,083
‫לאחר 45 דקות היא דפקה על הדלת.‬

1010
00:53:19,875 --> 00:53:21,958
‫"איפה..." היא צעקה, "איפה היית?‬

1011
00:53:21,958 --> 00:53:25,875
‫"ארוחת הערב מוכנה, הילדות למטה,‬
‫מה לעזאזל קורה פה?‬

1012
00:53:25,875 --> 00:53:27,500
‫"למה השיער שלך עומד?"‬

1013
00:53:30,125 --> 00:53:30,958
‫ואני...‬

1014
00:53:31,458 --> 00:53:32,375
‫אני אמרתי...‬

1015
00:53:32,916 --> 00:53:36,250
‫"מותק, בסך הכול ביליתי עם חברה.‬

1016
00:53:38,416 --> 00:53:41,375
‫"אף אחד לא ליקק לאף אחת את הווגילון."‬

1017
00:53:49,041 --> 00:53:51,458
‫לעזאזל, זה נשמע מפחיד. זה הפחיד אתכם?‬

1018
00:53:51,458 --> 00:53:52,791
‫אתם קצת מפוחדים?‬

1019
00:53:53,583 --> 00:53:55,291
‫גם אני, ממש נלחצתי.‬

1020
00:53:58,791 --> 00:54:00,000
‫אני רוצה לשמוע אתכם.‬

1021
00:54:06,416 --> 00:54:09,041
‫"חרא מפחיד מגיע‬

1022
00:54:13,083 --> 00:54:16,250
‫"אימא שלי הגיעה לביקור‬

1023
00:54:18,541 --> 00:54:21,833
‫"אבל שאלתי אותה לכמה זמן היא נשארת‬

1024
00:54:23,791 --> 00:54:27,541
‫"והיא אמרה, 'לא קבעתי טיסת חזור'‬

1025
00:54:27,541 --> 00:54:29,916
‫"לא!‬

1026
00:54:36,833 --> 00:54:39,041
‫"עוד חרא מפחיד מגיע‬

1027
00:54:43,041 --> 00:54:47,250
‫"אני נוהג במכונית בשלוש אחר הצהריים‬

1028
00:54:48,375 --> 00:54:52,666
‫"אבל אני לא רואה כלום,‬
‫כי השמש מסנוורת לי את העיניים‬

1029
00:54:54,041 --> 00:54:56,041
‫"אבל אני עושה כמו כולם‬

1030
00:54:56,041 --> 00:54:58,791
‫"אני ממשיך לנסוע ומתפלל שלא אתנגש במשהו‬

1031
00:55:01,166 --> 00:55:02,625
‫"ואז אני שומע חבטה‬

1032
00:55:04,416 --> 00:55:07,333
‫"ואני רואה פאה בלונדינית‬
‫מתעופפת מעל המכונית‬

1033
00:55:08,541 --> 00:55:11,791
‫"ביחד עם שש חתיכות סושי‬

1034
00:55:14,666 --> 00:55:17,291
‫"ואז אני מבין שהרגתי‬

1035
00:55:17,291 --> 00:55:18,500
‫"את דיוויד ספייד‬

1036
00:55:18,500 --> 00:55:20,166
‫"לא!"‬

1037
00:55:20,166 --> 00:55:23,375
‫דיוויד, לא ראיתי אותך שם.‬

1038
00:55:26,458 --> 00:55:30,291
‫"עוד חרא מפחיד מגיע"‬

1039
00:55:36,875 --> 00:55:37,708
‫תורכם.‬

1040
00:55:39,500 --> 00:55:40,333
‫טוב מאוד.‬

1041
00:55:41,000 --> 00:55:42,916
‫"אני צופה בפורנו‬

1042
00:55:46,666 --> 00:55:48,250
‫"באייפון שלי‬

1043
00:55:49,750 --> 00:55:52,041
‫"ולא יוצא ממנו סאונד‬

1044
00:55:55,333 --> 00:55:58,666
‫"ואז אני קולט שאני מחובר לבלוטות'‬

1045
00:56:02,500 --> 00:56:04,416
‫"במכונית של אשתי‬

1046
00:56:07,500 --> 00:56:10,541
‫"והיא לוקחת את הילדות לאימון כדורגל‬

1047
00:56:10,541 --> 00:56:12,125
‫"לא!"‬

1048
00:56:12,125 --> 00:56:16,583
‫ילדות, לאבא היה גירוד והוא גירד אותו.‬

1049
00:56:18,916 --> 00:56:21,083
‫הוא לא עשה שום דבר מוזר.‬

1050
00:56:26,916 --> 00:56:28,958
‫"עוד חרא מפחיד מגיע‬

1051
00:56:30,541 --> 00:56:34,791
‫"זה ערב האלווין‬
‫ואני לא מוצא את סוכריות הגראס שלי‬

1052
00:56:36,750 --> 00:56:40,916
‫"ואז אני קולט שאימא שלי‬
‫מחלקת אותן לכל הילדים‬

1053
00:56:40,916 --> 00:56:43,000
‫"לא!"‬

1054
00:56:43,000 --> 00:56:45,750
‫תחזיקו מעמד, ילדים. אתם תהיו בסדר.‬

1055
00:56:48,250 --> 00:56:51,000
‫זה נמשך רק שש שעות.‬

1056
00:56:54,833 --> 00:56:56,125
‫"עוד חרא מפחיד.‬

1057
00:56:56,916 --> 00:56:58,583
‫"וגם אני לא מאמין לזה‬

1058
00:57:00,041 --> 00:57:01,083
‫"קצת יותר חזק‬

1059
00:57:02,666 --> 00:57:04,208
‫"לא כזה חזק, זה הפחיד אותי‬

1060
00:57:06,083 --> 00:57:09,625
‫"ניסיתי לשלוח לאשתי תמונה של הזין שלי‬

1061
00:57:11,083 --> 00:57:12,833
‫"אבל בטעות שלחתי אותה‬

1062
00:57:12,833 --> 00:57:14,541
‫"לאל פצ'ינו‬

1063
00:57:16,583 --> 00:57:18,583
‫"והוא שלח לי שתיים בחזרה‬

1064
00:57:19,083 --> 00:57:21,666
‫"לא, אל!"‬

1065
00:57:22,250 --> 00:57:24,333
‫יפה לכם, כל הכבוד.‬

1066
00:57:37,375 --> 00:57:39,041
‫"הדבר המפחיד האחרון"‬

1067
00:57:44,125 --> 00:57:44,958
‫לא לנבוח.‬

1068
00:57:47,458 --> 00:57:50,208
‫"מצאתי את הוויברטור של אשתי‬

1069
00:57:52,625 --> 00:57:54,708
‫"על המיטה בחדר האורחים‬

1070
00:57:57,208 --> 00:57:59,541
‫"שם אימא שלי ישנה‬

1071
00:58:04,791 --> 00:58:07,041
‫"וזה היה עדיין חם‬

1072
00:58:07,041 --> 00:58:10,875
‫"לא, אימא!‬

1073
00:58:11,416 --> 00:58:13,041
‫גם לאימהות מותר ליהנות.‬

1074
00:58:14,958 --> 00:58:17,083
‫אתם די טובים, באמת.‬

1075
00:58:17,875 --> 00:58:18,708
‫טוב.‬

1076
00:58:25,500 --> 00:58:26,333
‫שיט, בנאדם.‬

1077
00:58:27,541 --> 00:58:29,458
‫אנחנו חייבים את הדבר המזוין הזה.‬

1078
00:58:30,083 --> 00:58:32,250
‫חדשות טובות, נראה ש... הצלחנו.‬

1079
00:58:32,750 --> 00:58:35,166
‫גילינו את התקלה,‬
‫אנחנו צריכים עוד כמה דקות.‬

1080
00:58:35,166 --> 00:58:38,500
‫תעשה את אלביס ונהיה מוכנים כשתסיים.‬

1081
00:58:39,916 --> 00:58:40,958
‫אתה מבטיח?‬

1082
00:58:42,291 --> 00:58:44,208
‫אני בהחלט מבטיח.‬

1083
00:58:44,208 --> 00:58:47,000
‫לא אמרת "אני מצטער" אפילו פעם אחת.‬

1084
00:58:47,958 --> 00:58:49,625
‫זו תקלה טכנית...‬

1085
00:58:49,625 --> 00:58:52,500
‫טוב, חתיכת דפוק, אמרת את זה עשר פעמים.‬

1086
00:58:52,500 --> 00:58:55,416
‫אם תרצה, נוכל לחכות חמש דקות ואז...‬
‫-לא.‬

1087
00:58:55,416 --> 00:58:58,916
‫טוב, נעשה... כן, נעשה את אלביס.‬
‫-וזה יהיה מוכן.‬

1088
00:58:58,916 --> 00:59:01,583
‫טוב, אחי. כן. איזה זין.‬

1089
00:59:03,666 --> 00:59:05,958
‫טוב, נעשה את אלביס, חבר'ה.‬

1090
01:02:05,000 --> 01:02:06,375
‫זה מעולה, אחי!‬

1091
01:02:07,000 --> 01:02:08,958
‫זה מעולה, אחי!‬

1092
01:02:09,541 --> 01:02:11,791
‫קדימה! תבעט בחרא הזה!‬

1093
01:02:11,791 --> 01:02:14,166
‫קדימה! תן לו! קדימה!‬

1094
01:02:14,166 --> 01:02:16,625
‫כן, תן לו! כן! בום!‬

1095
01:02:24,333 --> 01:02:25,166
‫תודה.‬

1096
01:02:25,791 --> 01:02:26,625
‫טוב.‬

1097
01:02:29,083 --> 01:02:31,583
‫התחת של רובי שניידר, כולם!‬

1098
01:02:32,708 --> 01:02:33,750
‫תודה, תודה רבה.‬

1099
01:02:36,583 --> 01:02:38,375
‫ואו.‬
‫-אולי אתה...‬

1100
01:02:38,375 --> 01:02:40,750
‫אשיר עוד שיר, אולי תשב שם?‬

1101
01:02:42,083 --> 01:02:44,625
‫טוב, אני הולך.‬
‫-כן, לך לשבת. אתה...‬

1102
01:02:44,625 --> 01:02:47,125
‫איפה זה? סליחה, מצטער. אני רק...‬

1103
01:02:49,625 --> 01:02:51,958
‫אתה תיפגע, חבר. תיזהר.‬

1104
01:02:51,958 --> 01:02:53,541
‫לא, אחי. רובי.‬

1105
01:02:54,250 --> 01:02:55,833
‫מה לעזאזל אתה עושה?‬

1106
01:02:56,875 --> 01:02:59,333
‫פשוט תשב שם, טוב? אתה מסוגל?‬

1107
01:02:59,333 --> 01:03:00,250
‫שב.‬

1108
01:03:02,166 --> 01:03:04,666
‫היי, זה כמו וילי טיילר ולסטר.‬

1109
01:03:12,791 --> 01:03:13,625
‫טוב, חבר'ה.‬

1110
01:03:14,291 --> 01:03:16,416
‫יש עוד שיר אחד. אמרת שהחרא הזה עובד?‬

1111
01:03:17,041 --> 01:03:20,208
‫כן.‬
‫-אתה נשבע באלוהים?‬

1112
01:03:21,958 --> 01:03:22,791
‫אני מצטער.‬

1113
01:03:25,375 --> 01:03:26,208
‫טוב.‬

1114
01:03:27,083 --> 01:03:29,791
‫אנחנו מוכנים. בסדר. טוב, הייתם נהדרים.‬

1115
01:03:29,791 --> 01:03:31,625
‫אני אוהב אתכם, היה לי כיף.‬

1116
01:03:33,500 --> 01:03:37,750
‫זו גיטרה מאוד מיוחדת,‬
‫אבי קנה לי אותה כשהייתי בן 12. אני נשבע.‬

1117
01:03:38,250 --> 01:03:39,333
‫כן.‬

1118
01:03:40,375 --> 01:03:42,000
‫טוב.‬

1119
01:03:43,166 --> 01:03:45,291
‫טוב, אז... קדימה, נעשה את זה.‬

1120
01:03:46,291 --> 01:03:47,125
‫בואו נתחיל.‬

1121
01:03:48,708 --> 01:03:51,250
‫"אתה מדוכא, ילד‬

1122
01:03:52,541 --> 01:03:55,125
‫"ילד בלי אף אחד‬

1123
01:03:56,625 --> 01:04:00,083
‫"הראש בידיים והכאב כה גדול‬

1124
01:04:00,875 --> 01:04:04,416
‫"איך אפשר לחזור לעצמך שוב?‬

1125
01:04:05,583 --> 01:04:07,916
‫"לאן אפשר ללכת עכשיו‬

1126
01:04:09,208 --> 01:04:12,125
‫"כדי להחזיר את הנשמה שלך עכשיו‬

1127
01:04:14,000 --> 01:04:16,375
‫"האם לבהות בתקרה‬

1128
01:04:16,375 --> 01:04:18,125
‫"ולנתק את עצמך‬

1129
01:04:18,625 --> 01:04:20,666
‫"או לזחול לתוך בקבוק‬

1130
01:04:20,666 --> 01:04:22,583
‫"ולא לצאת לעולם‬

1131
01:04:22,583 --> 01:04:24,875
‫"יש לחפש עוד ועוד‬

1132
01:04:24,875 --> 01:04:27,041
‫"אחר התובנה הגדולה‬

1133
01:04:27,041 --> 01:04:29,333
‫"איך זה קרה, לעזאזל?‬

1134
01:04:29,333 --> 01:04:31,041
‫"מבט לשמיים ותפילה‬

1135
01:04:31,041 --> 01:04:33,375
‫"לחיוך, ילדה‬

1136
01:04:35,333 --> 01:04:37,791
‫"חלף זמן רב, ילדה‬

1137
01:04:39,375 --> 01:04:43,125
‫"את צריכה את החומר שלך ומהר‬

1138
01:04:43,625 --> 01:04:47,583
‫"איך שמת את כל החרא הזה בעבר?‬

1139
01:04:48,125 --> 01:04:51,958
‫"כן, מי תהיה הגיבורה‬

1140
01:04:52,958 --> 01:04:55,666
‫"שתעזור לך לעבור את הלילה‬

1141
01:04:57,291 --> 01:05:01,291
‫"מי תחבק אותך בזרועותיה‬

1142
01:05:01,291 --> 01:05:04,125
‫"ותדאג שהכול יהיה בסדר‬

1143
01:05:04,708 --> 01:05:06,458
‫"ברור שזו הקומדיה‬

1144
01:05:09,041 --> 01:05:10,791
‫"הנה באה הקומדיה‬

1145
01:05:13,583 --> 01:05:15,833
‫"גורמת לך לחייך ולצחקק‬

1146
01:05:15,833 --> 01:05:17,791
‫"כמו בילדותך‬

1147
01:05:17,791 --> 01:05:20,083
‫"לא חשבת שזה יתפוס אותך‬

1148
01:05:20,083 --> 01:05:22,250
‫"אבל זה פשוט קרה‬

1149
01:05:22,250 --> 01:05:24,208
‫"הצחוק שלך אדיר‬

1150
01:05:24,208 --> 01:05:26,666
‫"כשהכאב הולך ונעלם‬

1151
01:05:26,666 --> 01:05:28,750
‫"הכול בזכות אייס ונטורה‬

1152
01:05:29,250 --> 01:05:30,666
‫"שמדבר מהתחת‬

1153
01:05:30,666 --> 01:05:32,375
‫"כן, הקומדיה‬

1154
01:05:35,000 --> 01:05:37,875
‫"הכול מלחיץ, ילדה‬

1155
01:05:39,458 --> 01:05:42,291
‫"זה בלגן גדול, ילדה‬

1156
01:05:43,875 --> 01:05:46,250
‫"אם החבר הראשון שלך זורק אותך‬

1157
01:05:46,250 --> 01:05:48,125
‫"בהודעת טקסט בטלפון‬

1158
01:05:48,125 --> 01:05:50,791
‫"או בפתק על השידה‬

1159
01:05:50,791 --> 01:05:52,500
‫"היא לא חוזרת הביתה‬

1160
01:05:52,500 --> 01:05:57,250
‫"בשקיעה לדכדוך בגלל בריונים מציקים‬

1161
01:05:57,250 --> 01:06:01,166
‫"או כשמחזיקים ידיים‬
‫כשרופא מבשר חדשות רעות‬

1162
01:06:01,166 --> 01:06:04,541
‫"אפשר לאכול כמויות של גלידה‬

1163
01:06:05,500 --> 01:06:08,333
‫"ולבכות במיטה‬

1164
01:06:09,541 --> 01:06:13,708
‫"או לברוח או לצרוח כל היום‬

1165
01:06:14,250 --> 01:06:17,166
‫"או לנסות את זה במקום‬

1166
01:06:17,750 --> 01:06:19,291
‫"לנסות את הקומדיה‬

1167
01:06:21,708 --> 01:06:24,000
‫"כולנו זקוקים לקומדיה‬

1168
01:06:26,541 --> 01:06:30,666
‫"כמעט הגעת לקצה ואז נתת לה הזדמנות‬

1169
01:06:30,666 --> 01:06:32,833
‫"עכשיו אתה יורק מרוב צחוק‬

1170
01:06:32,833 --> 01:06:35,125
‫"ומשתין במכנסיים‬

1171
01:06:35,125 --> 01:06:38,958
‫"העפת ממך את כאב הלב השבור‬

1172
01:06:38,958 --> 01:06:41,541
‫"הכול בזכות 'מסיבת רווקות'‬

1173
01:06:41,541 --> 01:06:43,291
‫"שמחרבנות על הכביש‬

1174
01:06:43,291 --> 01:06:44,916
‫"כן, הקומדיה‬

1175
01:06:47,041 --> 01:06:49,500
‫"אין על קומדיה‬

1176
01:06:51,666 --> 01:06:55,208
‫"כן, שחקנים משחקים דרמטי‬

1177
01:06:56,041 --> 01:06:59,291
‫"זמרים יכולים להרוג שיר‬

1178
01:06:59,958 --> 01:07:04,291
‫"אבל קומיקאים אומרים, 'לכי תזדייני, עצבות‬

1179
01:07:04,291 --> 01:07:08,416
‫"'בואו נצחק על זה ונתקדם הלאה'‬

1180
01:07:10,500 --> 01:07:13,916
‫"אז תודה, אבוט וקוסטלו‬

1181
01:07:14,666 --> 01:07:17,750
‫"ולנו אצל לטרמן‬

1182
01:07:19,250 --> 01:07:22,750
‫"תודה לתיק של רות בוזי‬

1183
01:07:22,750 --> 01:07:25,958
‫"ולצעקה של קיניסון‬

1184
01:07:27,583 --> 01:07:30,958
‫"תודה, לוסי, על אפיית הלחם‬

1185
01:07:30,958 --> 01:07:34,416
‫"וספיינל טאפ שהגיעו עד 11‬

1186
01:07:35,625 --> 01:07:39,333
‫"תודה, שלושת המוקיונים וג'רי לואיס‬

1187
01:07:39,333 --> 01:07:42,541
‫"שימחתם אותי מאז שהייתי בן שבע‬

1188
01:07:43,625 --> 01:07:48,041
‫"תודה, האחים מרקס וגליסון באוטובוס‬

1189
01:07:48,041 --> 01:07:51,833
‫"תודה לבני היל שהחטיף לקירח הזקן בשבילנו‬

1190
01:07:52,416 --> 01:07:56,166
‫"תודה, קרול ברנט,‬
‫ג'ורג' קרלין ו'סקנד סיטי טי.וי.'‬

1191
01:07:56,166 --> 01:08:00,291
‫"אדי מרפי,‬
‫כל השכונה המזוינת שלי רצתה להיות אתה‬

1192
01:08:00,291 --> 01:08:04,083
‫"תודה, 'סנפורד ובנו',‬
‫ג'ואן ריברס ו'האיש בן 2000 השנים'‬

1193
01:08:04,666 --> 01:08:06,375
‫"לילי טומלין, דיוויד ברנר‬

1194
01:08:06,375 --> 01:08:08,541
‫"פליפ וילסון ורוזאן‬

1195
01:08:08,541 --> 01:08:12,708
‫"תודה לבילי, רובין ו-וופי‬
‫שהוכיחו שלקומדיה אכפת‬

1196
01:08:12,708 --> 01:08:16,875
‫"תודה לפיטר סלרס על הנפילה במדרגות‬

1197
01:08:16,875 --> 01:08:20,791
‫"ריקלס וגולדי, סטיבן רייט ומדלין קאן‬

1198
01:08:20,791 --> 01:08:23,166
‫"אקרויד ובלושי, ג'רקי בויז‬

1199
01:08:23,166 --> 01:08:25,250
‫"צ'יץ' ופאקינג צ'ונג‬

1200
01:08:25,250 --> 01:08:28,666
‫"'טיסה נעימה', 'שגעון על תנאי'‬
‫'השלומיאל' ו'כסף קל'‬

1201
01:08:29,250 --> 01:08:31,250
‫"'בית החיות' ו'מהומה במועדון'‬

1202
01:08:31,250 --> 01:08:32,916
‫"מלכי המסיבה‬

1203
01:08:33,500 --> 01:08:35,041
‫"פי-ווי, בוראט, פאוורס‬

1204
01:08:35,041 --> 01:08:37,375
‫"'ילדות רעות', ויין והאחים פארלי‬

1205
01:08:37,375 --> 01:08:41,375
‫"'סופרבאד', 'אלף', 'הנגאובר'‬
‫והבני זונות מ'ג'קאס'‬

1206
01:08:41,375 --> 01:08:43,416
‫"תודה, כריס רוק‬

1207
01:08:45,166 --> 01:08:48,875
‫"סיינפלד וקולין קווין‬

1208
01:08:50,333 --> 01:08:53,666
‫"הרליהי, ג'ק, קורצ'י ואפאטו‬

1209
01:08:53,666 --> 01:08:57,250
‫"ברימור ואניסטון‬

1210
01:08:58,000 --> 01:09:00,916
‫"אוהב אתכם, בושמי וסטילר‬

1211
01:09:02,250 --> 01:09:04,916
‫"אוהב אתכם, טריומף וקוני‬

1212
01:09:06,416 --> 01:09:09,208
‫"ספייד, קיי.ג'יי, מדוז ושניידר‬

1213
01:09:10,416 --> 01:09:13,625
‫"שתמיד יהיו החברים שלי‬

1214
01:09:14,625 --> 01:09:16,666
‫"תודה, דאוני‬

1215
01:09:18,875 --> 01:09:20,958
‫"תודה, לורן‬

1216
01:09:22,916 --> 01:09:25,916
‫"תודה, פארלי‬

1217
01:09:27,416 --> 01:09:31,375
‫"תודה, נורם‬

1218
01:09:36,416 --> 01:09:39,791
‫"אומרים שבדיחות יכולות להישאר מצחיקות לנצח‬

1219
01:09:40,625 --> 01:09:43,958
‫"בדיחה טובה יכולה להישאר מצחיקה לנצח‬

1220
01:09:45,208 --> 01:09:48,916
‫"סרטים מתיישנים‬
‫אבל צעירים עדיין מבינים אותם‬

1221
01:09:49,416 --> 01:09:52,666
‫"כל הצחוקים הנהדרים,‬
‫הם לעולם לא ישכחו אותם‬

1222
01:09:52,666 --> 01:09:54,083
‫"לכן אני אומר‬

1223
01:09:54,666 --> 01:09:56,416
‫"תודה‬

1224
01:09:57,708 --> 01:10:01,791
‫"תודה‬

1225
01:10:02,583 --> 01:10:07,000
‫"לילה טוב"‬

1226
01:10:12,666 --> 01:10:14,291
‫לילה טוב, חבר'ה. אוהב אתכם.‬

1227
01:10:23,000 --> 01:10:24,333
‫מחיאות כפיים לדן בולה!‬

1228
01:10:25,125 --> 01:10:26,000
‫טוב.‬

1229
01:10:26,000 --> 01:10:28,416
‫אוהב אתכם, חבר'ה. היה כיף אתכם, תודה.‬

1230
01:10:36,125 --> 01:10:36,958
‫הנה היא.‬

1231
01:10:39,458 --> 01:10:40,375
‫אני אוהבת אותך.‬

1232
01:10:43,125 --> 01:10:44,125
‫את בסדר?‬
‫-כן.‬

1233
01:10:44,125 --> 01:10:45,750
‫נהנית?‬
‫-סיני או מעדנייה?‬

1234
01:10:47,166 --> 01:10:49,166
‫מעדנייה. אני רוצה קערה.‬

1235
01:10:49,666 --> 01:10:51,541
‫אני אוהב אותך.‬

1236
01:10:52,125 --> 01:10:53,000
‫יו!‬

1237
01:10:53,000 --> 01:10:55,250
‫יו, אני אוהב אתכם.‬
‫-תודה.‬

1238
01:10:56,250 --> 01:10:57,291
‫אני אוהב אתכם.‬

1239
01:10:57,791 --> 01:10:59,041
‫יו, יו...‬

1240
01:10:59,541 --> 01:11:01,500
‫תודה. אני אוהב אותך. את בסדר?‬

1241
01:11:02,166 --> 01:11:03,083
‫היה נהדר.‬

1242
01:11:04,166 --> 01:11:05,375
‫היי, התגעגעתי אלייך.‬

1243
01:11:05,916 --> 01:11:08,375
‫טוב... יו, פחדתי.‬

1244
01:11:08,375 --> 01:11:09,791
‫היה נהדר.‬
‫-באמת?‬

1245
01:11:10,291 --> 01:11:12,291
‫אתה נשבע?‬

1246
01:11:12,291 --> 01:11:13,541
‫נתראה בקרוב, בנאדם.‬

1247
01:11:13,541 --> 01:11:15,125
‫גבירותיי ורבותיי!‬

1248
01:11:28,625 --> 01:11:30,666
‫כן.‬
‫-רוקנרול, אחי.‬

1249
01:11:30,666 --> 01:11:32,833
‫זה היה חרא טוב.‬

1250
01:11:33,375 --> 01:11:35,416
‫תודה רבה. היה בסדר, מה?‬

1251
01:11:35,416 --> 01:11:36,958
‫נהנינו, אוהב אתכם. טוב.‬

1252
01:11:37,708 --> 01:11:40,125
‫את בסדר? תיכנסי. תודה, דיגבי.‬

1253
01:11:41,125 --> 01:11:43,375
‫תודה. היי, תיקנו את השמשה המזוינת.‬

1254
01:11:44,291 --> 01:11:45,625
‫טוב, תודה.‬

1255
01:11:46,833 --> 01:11:47,666
‫ביי, חבר'ה.‬

1256
01:11:49,333 --> 01:11:51,625
‫טוב, אנחנו נכנסים. אלוהים, כן.‬

1257
01:11:52,916 --> 01:11:54,583
‫טוב, מותק.‬
‫-טוב.‬

1258
01:11:54,583 --> 01:11:55,500
‫בואי ניסע.‬

1259
01:11:56,208 --> 01:11:57,208
‫טוב.‬
‫-ביי, דיגבי.‬

1260
01:11:57,208 --> 01:11:58,125
‫תודה, דיגבי.‬



