1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,166 --> 00:00:38,000
Давай.

4
00:00:38,583 --> 00:00:41,583
Давай.

5
00:00:45,833 --> 00:00:47,375
Вил, что случилось?

6
00:00:47,375 --> 00:00:49,833
Я думал, вы решаете этот вопрос.

7
00:00:49,833 --> 00:00:53,208
Я еду в машине, высовываю голову...

8
00:00:53,208 --> 00:00:56,000
К началу шоу, босс, всё сделаем.

9
00:00:56,833 --> 00:01:00,666
После шоу поговорим.
Я, кажется, опаздываю.

10
00:01:00,666 --> 00:01:03,500
Я вечером к вам выйду. Всем привет.

11
00:01:03,500 --> 00:01:05,125
Мы как, успеваем?

12
00:01:05,125 --> 00:01:07,250
Отлично. Как жизнь?

13
00:01:09,625 --> 00:01:11,000
Попроси его сейчас.

14
00:01:11,000 --> 00:01:12,583
Привет, юноша. Как дела?

15
00:01:12,583 --> 00:01:15,958
Что ты тут делаешь
так поздно среди сумасшедших?

16
00:01:15,958 --> 00:01:18,333
Что у тебя там? Что это?

17
00:01:18,333 --> 00:01:20,125
Это я у себя дома?

18
00:01:20,125 --> 00:01:23,250
В Манхэттене купили,
в магазине с фотками звезд.

19
00:01:23,250 --> 00:01:24,666
Знаете этого пацана?

20
00:01:24,666 --> 00:01:27,375
- А вы звезда. Он мой сын!
- Ваш сын?

21
00:01:27,375 --> 00:01:29,166
Когда у него день рождения?

22
00:01:29,166 --> 00:01:32,500
- Скажи, когда у тебя день рождения.
- Нет, вы скажите.

23
00:01:32,500 --> 00:01:34,500
У меня был ковид, я всё забыл.

24
00:01:34,500 --> 00:01:36,666
Твоя бабушка больна.

25
00:01:36,666 --> 00:01:38,750
Стойте, вы обещали подписать...

26
00:01:39,833 --> 00:01:42,291
- Сюда.
- Не злитесь, мне надо выступать.

27
00:01:42,291 --> 00:01:43,791
Я к вам еще выйду.

28
00:01:43,791 --> 00:01:46,625
Я потом выйду, нам надо идти.

29
00:01:46,625 --> 00:01:50,583
- Почему не перекрыли подъезд?
- Пытались, людей не хватает.

30
00:01:50,583 --> 00:01:54,000
- Не хочешь китайской еды?
- Что? Нет, я не буду есть.

31
00:01:54,000 --> 00:01:56,333
- Выбрасывать?
- Надо переодеться.

32
00:01:56,333 --> 00:01:59,166
- Гримерки...
- Это сцена?

33
00:02:00,291 --> 00:02:03,458
Лучше затекшая шея,
чем любая из этих сделок.

34
00:02:04,041 --> 00:02:06,250
- Как он?
- Отлично.

35
00:02:06,875 --> 00:02:11,500
Человек с затекшей шеей смотрит,
как теннисист делает эйс.

36
00:02:13,666 --> 00:02:16,041
- Эйсы не возвращаются.
- Кто это место бронировал?

37
00:02:16,041 --> 00:02:16,958
Не я.

38
00:02:17,541 --> 00:02:19,541
- Адам!
- Бёрги, бог мой.

39
00:02:19,541 --> 00:02:22,541
Это худший момент в моей жизни.
Как дела?

40
00:02:22,541 --> 00:02:26,625
- Очень приятно. Я работаю с Бёрги.
- Заплачу $1000, если убьешь его.

41
00:02:26,625 --> 00:02:30,250
Это несмешно! Нам надо заканчивать.

42
00:02:30,250 --> 00:02:33,916
- У меня вся рубашка в кофе.
- Выбирай рубашку.

43
00:02:33,916 --> 00:02:36,958
- Не знаю, лучше толстовку.
- Эту хочешь?

44
00:02:36,958 --> 00:02:38,666
- Это было бы...
- Размер XL.

45
00:02:38,666 --> 00:02:42,458
Не знаю, в одной ли мы
весовой категории, но ладно.

46
00:02:42,458 --> 00:02:44,500
Надень вот это. Хотя не надо.

47
00:02:44,500 --> 00:02:46,541
- Порадуй его, ладно?
- Хватит!

48
00:02:46,541 --> 00:02:48,541
- Можешь подписать?
- Не сейчас.

49
00:02:48,541 --> 00:02:51,583
Всего 40 подписей.
На благотворительность.

50
00:02:51,583 --> 00:02:53,500
Мне надо выступать, Бёрги.

51
00:02:53,500 --> 00:02:56,333
- Мы опаздываем!
- Да, я знаю. Бёрги.

52
00:02:56,333 --> 00:02:58,000
Я понял. Давай сюда.

53
00:02:58,000 --> 00:03:00,750
Нет я... Я все не смогу подписать.

54
00:03:00,750 --> 00:03:02,375
Ты должен подписать!

55
00:03:02,375 --> 00:03:05,625
- Потом подпишешь.
- Нет, это для склеротиков.

56
00:03:05,625 --> 00:03:07,958
Я пацану на улице нагрубил.

57
00:03:07,958 --> 00:03:09,666
- У него склероз?
- Нет.

58
00:03:09,666 --> 00:03:11,666
Тогда нет. Это для склеротиков.

59
00:03:11,666 --> 00:03:13,583
Отдай, сука, клюшку.

60
00:03:13,583 --> 00:03:14,958
Спасибо, дружище.

61
00:03:14,958 --> 00:03:18,125
Ну всё, идем. Спасибо за толстовку.

62
00:03:18,125 --> 00:03:20,333
- Держи кофе.
- Со стевией?

63
00:03:20,333 --> 00:03:23,166
- Конечно. Идем вниз.
- Удачного выступления.

64
00:03:23,166 --> 00:03:25,958
Я сыграю что-нибудь на Comedy Live.

65
00:03:25,958 --> 00:03:27,125
Да, давай.

66
00:03:27,125 --> 00:03:28,666
«Пчёлы, кленовый сироп».

67
00:03:28,666 --> 00:03:30,291
О, я хочу!

68
00:03:30,291 --> 00:03:33,041
- Посмотрим, как пойдет. Ясно.
- Сюда. Медуза...

69
00:03:33,541 --> 00:03:34,458
Ёлки!

70
00:03:34,458 --> 00:03:36,708
- Чья собака?
- Не знаю. Дурдом.

71
00:03:36,708 --> 00:03:38,750
- Что за хрень?
- Налево и налево.

72
00:03:38,750 --> 00:03:40,541
Ладно, налево и налево.

73
00:03:40,541 --> 00:03:42,958
Готов второй куплет «Запертой двери».

74
00:03:42,958 --> 00:03:45,458
- Круто, да?
- Да. Хорошо.

75
00:03:45,458 --> 00:03:47,708
Надо бы вокодер попробовать.

76
00:03:47,708 --> 00:03:50,166
Да, будет забавно. Я просто...

77
00:03:50,166 --> 00:03:52,541
- Петь нормально?
- Как обычно.

78
00:03:52,541 --> 00:03:54,708
- Ладно.
- Всё делаешь точно так же.

79
00:03:54,708 --> 00:03:57,375
Простите, мистер Сэндлер,
не хочу отвлекать.

80
00:03:57,375 --> 00:03:58,541
Что случилось?

81
00:03:58,541 --> 00:04:02,458
Будьте так любезны,
скажите пару слов моему сыну Джеймсу.

82
00:04:02,458 --> 00:04:04,250
- Конечно.
- Он в больнице.

83
00:04:04,250 --> 00:04:06,750
Я выступлю... А, он в больнице.

84
00:04:06,750 --> 00:04:09,333
Он попал в аварию на скутере.

85
00:04:09,333 --> 00:04:11,833
- Сочувствую.
- Он серьезно пострадал.

86
00:04:11,833 --> 00:04:13,750
И он ваш большой фанат.

87
00:04:13,750 --> 00:04:16,666
- Ладно, я... Он здесь?
- Джеймс. Он у меня...

88
00:04:16,666 --> 00:04:19,208
- Ладно.
- Со мной тут мистер Сэндлер.

89
00:04:20,125 --> 00:04:21,875
- Привет, Джеймс!
<i>- Не может быть!</i>

90
00:04:21,875 --> 00:04:23,500
- Да.
<i>- Это мистер Сэндлер?</i>

91
00:04:23,500 --> 00:04:24,750
- Привет!
<i>- Офигеть!</i>

92
00:04:24,750 --> 00:04:26,541
Ты, брат, на лицо упал?

93
00:04:26,541 --> 00:04:28,291
<i>Мистер Сэндлер, мне плохо.</i>

94
00:04:28,291 --> 00:04:30,291
- Я вижу!
<i>- Навестите меня в больнице.</i>

95
00:04:30,291 --> 00:04:32,083
Я бы с радостью, друг.

96
00:04:32,625 --> 00:04:34,625
Но мне сейчас выступать.

97
00:04:34,625 --> 00:04:36,000
Ты поправишься!

98
00:04:36,000 --> 00:04:37,833
<i>Мистер Сэндлер, я не вылечусь...</i>

99
00:04:37,833 --> 00:04:39,291
- Пока...
- Адам.

100
00:04:39,291 --> 00:04:40,708
- Обяза...
- Хорошее шоу.

101
00:04:40,708 --> 00:04:42,333
- Спасибо.
- Ладно, я иду.

102
00:04:42,333 --> 00:04:43,958
- Удачи.
- Адам!

103
00:04:43,958 --> 00:04:46,625
Да. Извини. Прошу прощения.

104
00:04:46,625 --> 00:04:49,500
- Отличная публика.
- Большое спасибо.

105
00:04:49,500 --> 00:04:51,125
- Отлично.
- Я как настоящий.

106
00:04:51,125 --> 00:04:53,083
Уилли и Лестер, вы...

107
00:04:53,708 --> 00:04:55,291
Для меня это честь.

108
00:04:55,291 --> 00:04:57,291
Большое спасибо. Благодарю.

109
00:04:57,291 --> 00:05:01,208
Поприветствуйте Адама Сэндлера!

110
00:05:01,916 --> 00:05:03,333
- Давай!
- Я пошел.

111
00:05:03,333 --> 00:05:04,833
Береги себя!

112
00:05:04,833 --> 00:05:05,791
Ни пуха!

113
00:05:05,791 --> 00:05:08,708
Да тут уже безумие.

114
00:05:08,708 --> 00:05:12,291
Не знаю, что случилось. Спасибо.

115
00:05:12,291 --> 00:05:14,083
Спасибо. Ладно.

116
00:05:14,083 --> 00:05:16,208
Не надо так. Люблю вас. Хорошо!

117
00:05:16,208 --> 00:05:19,375
Всем привет! Как ваши дела? Булла.

118
00:05:19,375 --> 00:05:21,083
Рад всех вас видеть!

119
00:05:21,083 --> 00:05:22,166
Как дела?

120
00:05:22,166 --> 00:05:23,375
Всем привет!

121
00:05:25,291 --> 00:05:27,625
Ладно, люблю вас. Большое спасибо!

122
00:05:27,625 --> 00:05:29,458
Еще всё шоу впереди.

123
00:05:30,041 --> 00:05:31,583
Всем большое спасибо.

124
00:05:31,583 --> 00:05:33,875
Спасибо. А что у нас...

125
00:05:33,875 --> 00:05:35,500
Почему там это?

126
00:05:35,500 --> 00:05:37,583
- Почему...
<i>- Мы уже чиним.</i>

127
00:05:37,583 --> 00:05:39,416
<i>Проблемы с компьютером.</i>

128
00:05:39,416 --> 00:05:41,458
С компью... Ладно.

129
00:05:41,458 --> 00:05:43,541
Ну, что? Надо подождать...

130
00:05:43,541 --> 00:05:44,541
Мне подождать?

131
00:05:44,541 --> 00:05:46,791
<i>Нет, не надо ждать. Продолжаем.</i>

132
00:05:46,791 --> 00:05:49,250
<i>Всё заработает. Мы всё исправим.</i>

133
00:05:49,250 --> 00:05:50,166
<i>Начинай.</i>

134
00:05:50,958 --> 00:05:53,041
Ладно.

135
00:05:53,750 --> 00:05:55,875
Ладно, давайте, и мы начнем.

136
00:05:55,875 --> 00:05:59,166
Нам там много чего
показывать надо было.

137
00:06:00,708 --> 00:06:02,125
Ладно. Ничего страшного.

138
00:06:03,916 --> 00:06:06,041
Нет-нет-нет. Разве так должно быть?

139
00:06:06,041 --> 00:06:07,291
Ой, нет.

140
00:06:07,291 --> 00:06:08,833
<i>Они помрут, пока мы начнем.</i>

141
00:06:08,833 --> 00:06:11,958
Ты сюда спленду положил.
Ты меня обманул.

142
00:06:11,958 --> 00:06:13,375
Я просил стевию.

143
00:06:14,833 --> 00:06:17,875
<i>- Отключите мониторы.</i>
- Отключите мониторы. Да.

144
00:06:17,875 --> 00:06:19,250
Погасите их.

145
00:06:20,041 --> 00:06:21,791
Да. Вот так.

146
00:06:22,916 --> 00:06:25,500
Дамы и господа. Спасибо.

147
00:06:28,041 --> 00:06:29,583
Я ел виноград.

148
00:06:31,000 --> 00:06:32,500
Я ел виноград.

149
00:06:32,500 --> 00:06:33,791
Всё было хорошо.

150
00:06:33,791 --> 00:06:37,041
И мужик, с которым я был,
говорит: «Фу!»

151
00:06:37,041 --> 00:06:40,125
Я говорю: «Что?»
А он мне: «Ты... Ты изменился».

152
00:06:40,125 --> 00:06:42,875
А я ему: «Хорош,
я всегда любил виноград».

153
00:06:44,791 --> 00:06:45,875
И...

154
00:06:46,541 --> 00:06:49,333
И он мне: «Ты мне таким не нравишься».

155
00:06:50,041 --> 00:06:53,250
Я говорю: «Я всю жизнь ем виноград,

156
00:06:53,250 --> 00:06:54,625
успокойся, блин».

157
00:06:54,625 --> 00:06:57,333
И он: «Я ухожу». А я: «Ну и иди.

158
00:06:57,333 --> 00:06:59,083
Ты мне тоже надоел».

159
00:07:01,750 --> 00:07:03,083
И вот он ушел,

160
00:07:03,083 --> 00:07:06,500
и я спросил того человека,
кто дал мне виноград:

161
00:07:06,500 --> 00:07:09,166
«Как думаешь, я правда изменился?»

162
00:07:09,166 --> 00:07:11,666
Он такой: «Нет».
Я говорю: «Он изменился?»

163
00:07:11,666 --> 00:07:12,916
Он такой: «Да!

164
00:07:13,416 --> 00:07:14,958
Это он изменился».

165
00:07:16,708 --> 00:07:21,125
Одна женщина мне сказала:
«У меня твоя татуировка на голени».

166
00:07:21,125 --> 00:07:25,458
Я говорю: «Да, симпатичная».
А она: «Да, мне тоже нравится».

167
00:07:25,458 --> 00:07:28,625
И тут ее муж говорит:
«Адам, можно на пару слов?

168
00:07:30,458 --> 00:07:31,666
Отойдем на минутку?»

169
00:07:31,666 --> 00:07:35,250
Я говорю: «Что такое?»
А он: «Думаешь, я в восторге?

170
00:07:35,791 --> 00:07:39,625
Занимаюсь с ней любовью,
тут ее ноги лежат.

171
00:07:39,625 --> 00:07:42,000
И тут твоя сраная рожа!

172
00:07:42,000 --> 00:07:45,291
Думаешь, мне нравится?»
Я говорю: «Да. Ну, не смотри».

173
00:07:45,291 --> 00:07:47,541
А он: «Как мне тогда кончить?

174
00:07:48,708 --> 00:07:51,458
Я уже привык к твоей роже».

175
00:07:53,000 --> 00:07:55,416
Недавно мне прислал письмо мужчина.

176
00:07:55,416 --> 00:07:58,791
Я его открываю, там написано:
«Меня зовут Чарли Манго.

177
00:07:58,791 --> 00:08:01,500
Мой рост — 30 сантиметров,

178
00:08:01,500 --> 00:08:03,333
и я тебя застрелю».

179
00:08:03,833 --> 00:08:05,458
Я подумал: «Ой».

180
00:08:07,375 --> 00:08:11,250
Через пару недель
приходит другое письмо.

181
00:08:11,750 --> 00:08:12,583
Открываю.

182
00:08:12,583 --> 00:08:14,208
«Это я, Чарли Манго.

183
00:08:14,916 --> 00:08:16,291
Всё еще 30 см.

184
00:08:18,625 --> 00:08:20,500
Тебе хана, Песочный человек».

185
00:08:20,500 --> 00:08:23,416
Я думаю: «Блин, он настроен серьезно».

186
00:08:24,708 --> 00:08:26,500
Проходит пара недель,

187
00:08:27,750 --> 00:08:30,583
повторяется вся эта хрень с конвертом.

188
00:08:30,583 --> 00:08:32,541
Я думаю, ладно, открываю.

189
00:08:32,541 --> 00:08:34,583
Там написано: «В жопу тебя.

190
00:08:35,541 --> 00:08:38,333
Ты не заслуживаешь жить,
Песочный человек.

191
00:08:38,833 --> 00:08:40,750
Это Чарли Манго.

192
00:08:41,541 --> 00:08:45,208
Ты заплатишь за свои грехи.

193
00:08:46,750 --> 00:08:47,791
Постскриптум.

194
00:08:48,291 --> 00:08:49,958
Всё еще 30 сантиметров».

195
00:08:51,541 --> 00:08:55,291
Я подумал: «Охренеть».
Друзья сказали: «Сообщи куда надо.

196
00:08:55,291 --> 00:08:57,958
Ты должен обратиться в ФБР».

197
00:08:58,458 --> 00:08:59,875
Я сказал: «Да хер с ним.

198
00:08:59,875 --> 00:09:03,458
Я никому не скажу,
иначе Чарли Манго победит.

199
00:09:04,333 --> 00:09:06,750
Буду жить дальше своей жизнью
Понимаете?»

200
00:09:06,750 --> 00:09:08,916
Но бронированные носки я купил.

201
00:09:12,333 --> 00:09:13,208
В общем...

202
00:09:15,083 --> 00:09:16,541
Что случилось?

203
00:09:16,541 --> 00:09:17,875
Да. И что это?

204
00:09:18,541 --> 00:09:20,750
- А?
- Я думал, там стевия.

205
00:09:21,333 --> 00:09:22,166
Что?

206
00:09:23,416 --> 00:09:26,000
- Прости, там была спленда.
- Была спленда!

207
00:09:26,000 --> 00:09:28,583
- Молодец!
- Я молодец! Блин, так и знал!

208
00:09:29,750 --> 00:09:30,833
Я люблю тебя.

209
00:09:30,833 --> 00:09:32,541
Спасибо за честность.

210
00:09:34,166 --> 00:09:35,833
Это стевия, да.

211
00:09:35,833 --> 00:09:37,958
Спасибо, друг, что признался.

212
00:09:42,458 --> 00:09:43,333
Погоди.

213
00:09:43,333 --> 00:09:46,166
- У вас всё хорошо?
- Заткнись, сука!

214
00:09:46,166 --> 00:09:48,625
- Он не замолчит.
- Кто не замолчит?

215
00:09:48,625 --> 00:09:50,333
Он ему угрожал.

216
00:09:50,333 --> 00:09:52,958
- Не волнуйтесь.
- Потому что мы смеемся.

217
00:09:52,958 --> 00:09:56,166
Ясно. Что ж, все смеются по-своему.

218
00:09:56,875 --> 00:09:59,291
Не смотрите друг на друга во время шоу.

219
00:09:59,291 --> 00:10:02,250
Можете смеяться.
Вы смейтесь, вы смейтесь.

220
00:10:02,250 --> 00:10:05,250
А после шоу устроим большую драку.

221
00:10:07,000 --> 00:10:10,625
Ладно. Не волнуйтесь.
Я вас люблю. Вы хорошо проводите время.

222
00:10:11,416 --> 00:10:16,375
<i>У нее длинные темные волосы
Под красной шляпкой</i>

223
00:10:16,875 --> 00:10:21,833
<i>У нее красивая белая блузка
И на ней корзинка свежих фруктов</i>

224
00:10:22,333 --> 00:10:25,541
<i>У нее румянец на щеках
И огонь внутри</i>

225
00:10:25,541 --> 00:10:27,958
<i>Она сидит в красивой деревушке</i>

226
00:10:27,958 --> 00:10:31,791
<i>И мастурбирует
На даму на коробке с изюмом</i>

227
00:10:32,875 --> 00:10:33,916
Ладно.

228
00:10:33,916 --> 00:10:36,791
Это должно было быть...

229
00:10:36,791 --> 00:10:38,750
Ее должны были там показать.

230
00:10:39,250 --> 00:10:40,333
Твою ж мать.

231
00:10:40,958 --> 00:10:43,250
<i>Мы работаем. Кажется, у нас...</i>

232
00:10:43,250 --> 00:10:45,958
<i>Компы тут очень старые.
Пытаемся разобраться.</i>

233
00:10:45,958 --> 00:10:48,708
Никто не захотел скинуться на новый?

234
00:10:51,416 --> 00:10:53,458
Я недавно был в ресторане.

235
00:10:53,458 --> 00:10:56,208
Я ел гамбургер, хорошо проводил время.

236
00:10:56,208 --> 00:10:59,166
Подходит парень:
«Можно сфоткать ваш гамбургер?»

237
00:10:59,166 --> 00:11:00,625
Я спросил: «Зачем?»

238
00:11:01,125 --> 00:11:04,208
Ответ: «Я из Испании».
Я ему: «Так и у вас они есть».

239
00:11:04,208 --> 00:11:06,500
А он: «Да, но этот большой и сочный».

240
00:11:08,250 --> 00:11:10,625
Я говорю: «Ладно, фоткай, бро».

241
00:11:11,250 --> 00:11:15,375
Через 20 минут смотрю —
он фотографирует бургер другого мужика.

242
00:11:15,375 --> 00:11:19,333
Я спрашиваю: «Это еще что?»
А он мне: «Этот больше».

243
00:11:19,833 --> 00:11:22,125
Я говорю: «Тогда мой удали».

244
00:11:23,458 --> 00:11:24,375
Я...

245
00:11:25,541 --> 00:11:28,833
Я повел семью в цирк.
Мы отлично проводим время.

246
00:11:28,833 --> 00:11:30,083
Выезжают клоуны.

247
00:11:30,083 --> 00:11:32,541
Там 15 клоунов в крошечной машинке.

248
00:11:32,541 --> 00:11:36,583
Дети мне: «Как они это делают?»
Я говорю: «Не знаю. Профессионалы».

249
00:11:37,666 --> 00:11:40,958
Мы едем домой,
а дети всё еще это обсуждают.

250
00:11:40,958 --> 00:11:42,000
Невероятно.

251
00:11:42,000 --> 00:11:44,708
И вдруг к нам на шоссе
подъезжает машинка.

252
00:11:44,708 --> 00:11:47,833
Я говорю: «Дети, гляньте,
там все эти 15 клоунов».

253
00:11:47,833 --> 00:11:51,291
Дети кричат: «Да! Классное шоу!»
А там курят травку.

254
00:11:51,291 --> 00:11:54,750
«Чё как? Всё путем, малыш».

255
00:11:54,750 --> 00:11:57,291
И они попадают в масляное пятно.

256
00:11:58,291 --> 00:11:59,458
И их заносит.

257
00:11:59,458 --> 00:12:02,375
Я охренел, а их так и крутит.

258
00:12:02,375 --> 00:12:05,416
Дети: «Что происходит?»
Они врезаются в ограду.

259
00:12:05,416 --> 00:12:08,875
Я думаю: «Нет!»
Их несет наперерез, я жму по тормозам.

260
00:12:08,875 --> 00:12:11,916
Они пролетают,
врезаются в фургон, всё взрывается.

261
00:12:11,916 --> 00:12:13,750
«Мы правда это всё видели?»

262
00:12:14,250 --> 00:12:18,250
Это было ужасно. Дети ревут.
Я думаю: «Ночь перестает быть томной».

263
00:12:19,291 --> 00:12:21,166
В общем, мы пошли на похороны,

264
00:12:21,166 --> 00:12:23,666
приезжаем туда...

265
00:12:23,666 --> 00:12:26,166
Один гроб, в нём 15 тел,

266
00:12:26,166 --> 00:12:28,416
и я думаю: «Всё еще могут».

267
00:12:28,416 --> 00:12:31,166
Они всё еще могут. Большое спасибо.

268
00:12:31,166 --> 00:12:33,625
Вы мои лучшие друзья. Спасибо.

269
00:12:36,833 --> 00:12:37,958
Да.

270
00:12:38,750 --> 00:12:41,250
<i>Она никогда так счастлива не была</i>

271
00:12:41,250 --> 00:12:43,625
<i>Она широко улыбается</i>

272
00:12:43,625 --> 00:12:45,875
- Вот чёрт!
- Твою ж мать!

273
00:12:47,166 --> 00:12:50,166
Так надо. Всё хорошо.
Всё идет по плану.

274
00:12:51,250 --> 00:12:53,541
Что случилось и почему?

275
00:12:53,541 --> 00:12:54,833
Тут, блин...

276
00:12:54,833 --> 00:12:56,875
Тут пол провалился.

277
00:12:56,875 --> 00:12:59,000
- Ясно.
- На сцене дыра.

278
00:12:59,000 --> 00:13:00,750
Сегодня всё складывается.

279
00:13:00,750 --> 00:13:02,750
И что нам делать?

280
00:13:02,750 --> 00:13:04,916
- Всё шоу так выступать?
- Да.

281
00:13:04,916 --> 00:13:06,041
Здорово.

282
00:13:07,541 --> 00:13:09,166
Большое спасибо. Спасибо.

283
00:13:10,541 --> 00:13:13,666
Посмотри, может,
там есть хороший монитор?

284
00:13:15,750 --> 00:13:17,416
Да, давай.

285
00:13:17,416 --> 00:13:18,333
Привет...

286
00:13:18,333 --> 00:13:19,750
- Лорен.
- Лорен.

287
00:13:21,916 --> 00:13:24,625
Спасибо. Простите. Мы всё исправим.

288
00:13:24,625 --> 00:13:27,333
Классная майка с курицей. Смешно.

289
00:13:28,125 --> 00:13:30,541
- Можем просто...
- Что это?

290
00:13:30,541 --> 00:13:32,750
А, лоток для обеда?

291
00:13:32,750 --> 00:13:34,666
Ничего у вас не выйдет.

292
00:13:35,333 --> 00:13:37,708
Ничего у вас... Да вы гоните?

293
00:13:39,416 --> 00:13:41,833
Молодцы. Охренеть, вы профи.

294
00:13:44,750 --> 00:13:46,833
Это плохой знак, народ.

295
00:13:47,875 --> 00:13:49,708
Ладно, давай.

296
00:13:51,125 --> 00:13:53,958
<i>Она никогда так счастлива не была</i>

297
00:13:53,958 --> 00:13:57,041
<i>Она широко улыбается</i>

298
00:13:57,041 --> 00:14:01,708
<i>У него хорошая работа
Он нравится мне и родителям</i>

299
00:14:02,333 --> 00:14:05,166
<i>По нему видно, что он будет верным</i>

300
00:14:05,166 --> 00:14:07,916
<i>Вся семья чертовски рада</i>

301
00:14:07,916 --> 00:14:12,750
<i>У моей сестры новый
Уродливый бойфренд</i>

302
00:14:13,875 --> 00:14:15,125
Спасибо.

303
00:14:15,833 --> 00:14:18,458
Нам это не хватало, народ. Не хватало.

304
00:14:21,416 --> 00:14:22,666
Ладно.

305
00:14:22,666 --> 00:14:24,625
Посмотрим, что у нас тут.

306
00:14:25,750 --> 00:14:28,958
Посмотрим, что получится.
Добавим гитару.

307
00:14:28,958 --> 00:14:32,916
Если вы меня поддержите...
Сыграть на гитаре?

308
00:14:41,750 --> 00:14:42,875
Погнали!

309
00:16:12,000 --> 00:16:14,375
<i>Каждый день я бормочу</i>

310
00:16:16,375 --> 00:16:18,083
<i>Бормочу себе под нос</i>

311
00:16:25,958 --> 00:16:28,208
<i>Если дать мне задание</i>

312
00:16:30,500 --> 00:16:32,666
<i>Я его выполню</i>

313
00:16:34,541 --> 00:16:36,708
<i>Но пока я его выполняю</i>

314
00:16:39,750 --> 00:16:42,291
<i>Я буду бормотать под нос</i>

315
00:16:42,916 --> 00:16:45,083
Вот какого хрена я это делаю?

316
00:16:46,000 --> 00:16:49,208
Никто другой не взялся?
Как меня это задолбало.

317
00:16:49,208 --> 00:16:53,000
Только и сидят дни напролет.
Я один всё в этом доме делаю.

318
00:16:54,833 --> 00:16:56,125
В жопу их всех.

319
00:16:59,375 --> 00:17:01,375
<i>В лицо я этого не скажу</i>

320
00:17:03,458 --> 00:17:05,250
<i>Но стоит вам уйти</i>

321
00:17:08,083 --> 00:17:10,000
<i>Я бормочу, как чокнутый мудак</i>

322
00:17:12,625 --> 00:17:14,958
<i>Пока сердито стригу газон</i>

323
00:17:15,625 --> 00:17:18,541
Вот зачем я его стригу? Вашу за ногу...

324
00:17:19,125 --> 00:17:20,708
Ничего не умеют. Сука...

325
00:17:20,708 --> 00:17:22,791
Они же умеют ее заводить.

326
00:17:22,791 --> 00:17:24,625
Сука, почему всегда я?

327
00:17:24,625 --> 00:17:27,041
Сраная трава вон отросла. Хрен ли я-то?

328
00:17:27,708 --> 00:17:29,875
Терпеть не могу этих мудаков.

329
00:17:31,916 --> 00:17:32,833
<i>Сгребаю листья</i>

330
00:17:32,833 --> 00:17:33,833
<i>Я бормочу</i>

331
00:17:33,833 --> 00:17:35,166
<i>Сгреби снег!</i>

332
00:17:37,583 --> 00:17:38,875
<i>Я бормочу</i>

333
00:17:39,958 --> 00:17:41,250
<i>Сходи в банк!</i>

334
00:17:41,250 --> 00:17:42,458
<i>Я бормочу</i>

335
00:17:43,833 --> 00:17:45,250
<i>Вынеси мусор!</i>

336
00:17:46,250 --> 00:17:47,291
<i>Опять бормочу</i>

337
00:17:48,208 --> 00:17:50,750
<i>Когда игрушки
Лежат на дне бассейна</i>

338
00:17:50,750 --> 00:17:52,750
<i>Их побросала туда дочь</i>

339
00:17:52,750 --> 00:17:57,583
<i>Когда я за ними плыву
Я бормочу и под водой</i>

340
00:17:58,875 --> 00:18:01,750
Сама, блин, игрушки достать не можешь?

341
00:18:02,666 --> 00:18:06,291
Или хотя бы купить плавающие игрушки?

342
00:18:06,833 --> 00:18:10,833
Что за херня случилась
с моей сраной жизнью?

343
00:18:15,416 --> 00:18:17,583
<i>Каждый день я бормочу</i>

344
00:18:19,791 --> 00:18:21,458
<i>Бормочу себе под нос</i>

345
00:18:24,291 --> 00:18:27,875
<i>Однажды моя жена
Подслушала мои слова</i>

346
00:18:29,416 --> 00:18:31,875
<i>И тут же перерезала</i>

347
00:18:31,875 --> 00:18:35,458
<i>Мне глотку</i>

348
00:18:43,708 --> 00:18:46,125
Вы лучше всех! Люблю вас!

349
00:18:46,875 --> 00:18:49,625
Я люблю вас! Вы мне нужны! Помогите!

350
00:18:51,000 --> 00:18:53,916
Мои дедушка с бабушкой вышли на пенсию.

351
00:18:53,916 --> 00:18:55,541
И бабушка запаниковала:

352
00:18:55,541 --> 00:18:58,416
«У нас нет дохода!
Как мы будем расплачиваться?»

353
00:18:58,416 --> 00:19:01,625
И она открыла у дома
кабинку для поцелуев.

354
00:19:01,625 --> 00:19:05,541
Поставила будку, повесила объявление:
«$20 за поцелуй».

355
00:19:05,541 --> 00:19:07,500
Машины проносились мимо.

356
00:19:07,500 --> 00:19:08,666
Вышел дедушка,

357
00:19:08,666 --> 00:19:10,958
дал ей $20 и поцеловал.

358
00:19:10,958 --> 00:19:13,750
Потом дал еще $20 и поцеловал подольше.

359
00:19:13,750 --> 00:19:15,416
Потом он дал ей еще $20.

360
00:19:15,416 --> 00:19:18,375
И поцеловал ее
очень страстно, с языком.

361
00:19:18,375 --> 00:19:21,791
Завел руки назад, расстегнул ей лифчик.

362
00:19:21,791 --> 00:19:25,625
Стащил его, бросил на землю,
начал распускать руки.

363
00:19:25,625 --> 00:19:28,250
Сунул руки под одежду,
начал трогать зад.

364
00:19:28,250 --> 00:19:32,125
Потискал зад, опустился,
засунул палец и всё такое.

365
00:19:32,125 --> 00:19:34,291
И мы все просто охренели.

366
00:19:35,000 --> 00:19:37,333
Потому что это был мой второй дедушка.

367
00:19:40,666 --> 00:19:43,000
Они флиртовали, но мы не знали...

368
00:19:43,000 --> 00:19:44,625
Мы этого не ожидали.

369
00:19:48,166 --> 00:19:50,750
Да, моя жена младше меня.

370
00:19:50,750 --> 00:19:52,708
- У кого жена младше?
- У тебя!

371
00:19:52,708 --> 00:19:55,333
У вас, да? Вы меня понимаете.

372
00:19:55,333 --> 00:19:58,000
Моя жена на восемь лет младше меня.

373
00:19:59,125 --> 00:20:03,166
Пока мы были молоды,
всё было нормально, но мы стали старше.

374
00:20:03,166 --> 00:20:06,375
Она по-прежнему красотка,
а я слегка потрепанный.

375
00:20:06,875 --> 00:20:09,458
И я не хочу делать пластику.

376
00:20:09,458 --> 00:20:12,916
Никогда не стану.
Я пытался вколоть ботокс в...

377
00:20:12,916 --> 00:20:14,000
В член.

378
00:20:14,000 --> 00:20:17,791
Я вколол ботокс в член.
Хотел ее... Хотел, чтоб он выглядел...

379
00:20:17,791 --> 00:20:19,916
чтоб он выглядел помоложе.

380
00:20:19,916 --> 00:20:21,875
Мне было ее жаль.

381
00:20:21,875 --> 00:20:24,791
Мой член стал
выглядеть слегка уставшим.

382
00:20:24,791 --> 00:20:28,833
Как будто ему требовалась тросточка.
Такой склонившийся

383
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
член со сколиозом.

384
00:20:30,666 --> 00:20:32,833
Прислонялся к правому яйцу.

385
00:20:32,833 --> 00:20:36,000
Левое яйцо такое:
«Какого хрена про меня забыли?»

386
00:20:36,000 --> 00:20:38,625
А правое яйцо: «Тише, ты его разбудишь.

387
00:20:39,125 --> 00:20:41,000
Пусть отдохнет. Он устал».

388
00:20:41,833 --> 00:20:44,083
Короче, вколол я ботокс в член.

389
00:20:44,083 --> 00:20:46,333
Да, вы спросите: «А так можно?»

390
00:20:46,333 --> 00:20:49,500
Не делайте так. Вам это ни к чему.

391
00:20:49,500 --> 00:20:50,541
Я вколол ботокс.

392
00:20:50,541 --> 00:20:53,000
Беда в том,
что он разглаживает морщины.

393
00:20:53,000 --> 00:20:57,500
Вялому члену нужны морщины,
чтоб было видно, что он вялый.

394
00:20:57,500 --> 00:21:00,208
Бог неспроста дал нам морщины.

395
00:21:00,208 --> 00:21:03,791
Снимаешь штаны, девушка смотрит.
Ты говоришь: «Станет лучше.

396
00:21:03,791 --> 00:21:05,041
Нужно подождать».

397
00:21:05,625 --> 00:21:07,250
Короче, морщин не стало.

398
00:21:07,250 --> 00:21:11,041
Я стою в раздевалке
молодежной организации YMCA.

399
00:21:11,041 --> 00:21:15,166
Я голый. Заходит пара парней.
Слышу: «У тебя встал!» Я говорю: «Нет!»

400
00:21:15,166 --> 00:21:17,791
Они: «У тебя стояк».
Я им: «Это не стояк».

401
00:21:17,791 --> 00:21:20,250
«Морщин нет. У тебя конкретно встал».

402
00:21:20,250 --> 00:21:22,458
Я им: «Нет, я вколол в член ботокс».

403
00:21:22,458 --> 00:21:24,750
Они мне: «Да это реальный стояк.

404
00:21:24,750 --> 00:21:27,666
Он у тебя совсем молодой,
как у третьеклашки».

405
00:21:27,666 --> 00:21:30,041
Я говорю: «Потому что это не стояк.

406
00:21:30,041 --> 00:21:33,875
Это самый обычный вялый член.
Разве может стояк висеть?»

407
00:21:33,875 --> 00:21:37,916
«Твой может». Я говорю:
«Заткнитесь. Забейте на мой член.

408
00:21:37,916 --> 00:21:39,708
Одевайтесь, блин».

409
00:21:40,875 --> 00:21:42,250
В общем, я пошел домой.

410
00:21:42,250 --> 00:21:45,458
Я очень расстроился,
меня трясло от оскорблений.

411
00:21:45,458 --> 00:21:48,500
Мы очень близки с моим псом.
Он подходит и говорит:

412
00:21:48,500 --> 00:21:51,916
«Что случилось?»
Я: «А что?» Он: «У тебя грустный вид».

413
00:21:51,916 --> 00:21:54,375
Вот, мол, YMCA, все дела, а он: «Что?»

414
00:21:54,375 --> 00:21:56,541
Вот, мол, надо мной смеялись.

415
00:21:56,541 --> 00:22:00,083
Он говорит: «Что?»
Ботокс, говорю, в член вколол.

416
00:22:00,083 --> 00:22:01,958
Он мне: «А, видел, помню».

417
00:22:01,958 --> 00:22:03,333
И я говорю:

418
00:22:03,333 --> 00:22:06,666
«Почему они сказали, что у меня стояк?»

419
00:22:06,666 --> 00:22:08,666
«А он был?» — «Да».

420
00:22:08,666 --> 00:22:09,583
Но...

421
00:22:11,375 --> 00:22:12,916
Нет, не было.

422
00:22:12,916 --> 00:22:16,041
«Не было стояка.
Был обычный вялый член».

423
00:22:16,041 --> 00:22:19,250
А пес говорит:
«Покрась его в розовый цвет».

424
00:22:19,750 --> 00:22:21,750
«Зачем?» — «У меня член розовый».

425
00:22:21,750 --> 00:22:25,083
«Знаю, видел».
Он говорит: «Всем нравится».

426
00:22:25,083 --> 00:22:28,250
«Да никому он не нравится!»
Он: «О чём ты говоришь?

427
00:22:28,250 --> 00:22:30,750
Стоит ему высунуться, все кричат:

428
00:22:30,750 --> 00:22:34,291
„Смотрите, какой у песика
розовый член!“

429
00:22:34,291 --> 00:22:36,250
Размер никого не волнует.

430
00:22:36,250 --> 00:22:40,708
„Это самый розовый
и мокрый член, что я видел!

431
00:22:40,708 --> 00:22:43,000
Мне от этого так радостно!“

432
00:22:43,000 --> 00:22:45,416
И все обнимаются, смеются, дают пятюню.

433
00:22:45,416 --> 00:22:47,666
Вот что должен делать член!»

434
00:22:48,625 --> 00:22:51,791
Ну, не знаю.
А он: «Ты хотя бы подумай».

435
00:22:53,166 --> 00:22:54,958
Ладно, говорю, подумаю.

436
00:22:54,958 --> 00:22:57,583
Тут я смотрю сквозь мех,
и его розовая штука

437
00:22:57,583 --> 00:22:59,541
начинает вылезать и расти.

438
00:22:59,541 --> 00:23:03,500
Я говорю: «Что это за хрень?»
А он: «Я рад, что ты подумаешь».

439
00:23:10,500 --> 00:23:12,666
<i>Возвращаясь из Диснейленда</i>

440
00:23:12,666 --> 00:23:14,916
<i>Вспоминаю, как было весело</i>

441
00:23:15,666 --> 00:23:17,583
<i>Что было лучше?
Космическая гора?</i>

442
00:23:17,583 --> 00:23:21,000
<i>Или намокнуть в реке Гризли?</i>

443
00:23:21,000 --> 00:23:26,166
<i>Лучшее время для наших детей
Волшебный момент для нас с женой</i>

444
00:23:26,166 --> 00:23:27,708
<i>Я пропустил съезд</i>

445
00:23:27,708 --> 00:23:29,541
<i>И закричал: «Сука!»</i>

446
00:23:34,333 --> 00:23:38,250
<i>Прямо как в Диснейленде!</i>

447
00:23:39,875 --> 00:23:40,916
Это неправильно.

448
00:23:41,750 --> 00:23:43,125
А мои дети...

449
00:23:44,416 --> 00:23:47,041
С детьми — лучшее время в жизни.

450
00:23:47,041 --> 00:23:49,250
Кто не любит детей
больше всего на свете?

451
00:23:49,250 --> 00:23:51,041
Помню, родилась дочь.

452
00:23:51,041 --> 00:23:53,166
Я не забуду, как отец сказал:

453
00:23:53,166 --> 00:23:54,750
«Ты уронишь ребенка.

454
00:23:55,250 --> 00:23:56,416
Обязательно».

455
00:23:57,291 --> 00:24:00,333
Ну, ладно. А он:
«Такое случается. Это жизнь.

456
00:24:02,041 --> 00:24:06,666
Ты роняешь ребенка,
но поднимаешь, и ничего страшного.

457
00:24:07,166 --> 00:24:10,833
Ребенок такой: „Что за хрень?
Этого не должно было случиться“.

458
00:24:10,833 --> 00:24:12,250
Но это жизнь.

459
00:24:12,250 --> 00:24:13,833
Поднимаешь его, смотришь.

460
00:24:13,833 --> 00:24:15,500
„Ну как? Нормально всё“».

461
00:24:15,500 --> 00:24:16,625
Ладно, но всё же...

462
00:24:16,625 --> 00:24:18,125
«Нет-нет, это жизнь.

463
00:24:18,125 --> 00:24:20,708
Роняешь ребенка.
А что поделать? Ты занят.

464
00:24:20,708 --> 00:24:22,791
У тебя продукты в руках.

465
00:24:23,708 --> 00:24:26,166
Тут ребенок, роняешь его,
у тебя продукты.

466
00:24:26,166 --> 00:24:29,291
Смотришь вниз, ребенок на ноге,
пинаешь его на хер,

467
00:24:29,291 --> 00:24:31,375
ловишь и идешь дальше.

468
00:24:31,375 --> 00:24:33,458
Смотришь на него: „Ну, как ты?

469
00:24:33,458 --> 00:24:34,458
Всё хорошо?“

470
00:24:34,458 --> 00:24:37,416
А он: „Вроде да“. Это жизнь, понимаешь?

471
00:24:38,041 --> 00:24:42,416
Твоего младшего брата
я ронял, сука, раз 30–40».

472
00:24:42,416 --> 00:24:43,625
«У меня есть брат?»

473
00:24:43,625 --> 00:24:45,041
А он: «Был».

474
00:24:47,625 --> 00:24:48,958
Мой отец...

475
00:24:49,833 --> 00:24:54,083
Мой отец любил пороть ремнем.
Говорил: «Сейчас получишь ремня!»

476
00:24:54,583 --> 00:24:56,166
Я так с детьми не делаю.

477
00:24:56,166 --> 00:25:00,000
Потому что я ношу треники.
«Сейчас получишь завязочки!

478
00:25:03,750 --> 00:25:06,166
Папа тебе сейчас всыпет!»

479
00:25:08,083 --> 00:25:09,333
Я пошел...

480
00:25:10,416 --> 00:25:14,208
Я недавно пошел на танец
папы с дочкой. Она, блин, не пришла.

481
00:25:14,958 --> 00:25:18,583
Твою ж мать! Стоял там с корсажем.

482
00:25:19,958 --> 00:25:21,083
С разбитым сердцем.

483
00:25:23,416 --> 00:25:26,125
Кстати, если б они заработали,
было бы здорово.

484
00:25:27,750 --> 00:25:30,125
Серьезно, можно их включить?

485
00:25:30,125 --> 00:25:31,833
Нет? Не хочу быть козлом.

486
00:25:32,541 --> 00:25:35,750
<i>Если б я знал, что это надолго,
я бы подождал...</i>

487
00:25:35,750 --> 00:25:38,541
<i>- Но ты молодец.</i>
- Ты мне дерзишь.

488
00:25:39,125 --> 00:25:42,375
Не слишком дерзко для того,
кто меня так подставил?

489
00:25:42,375 --> 00:25:44,583
<i>Мы работаем. Не волнуйся.</i>

490
00:25:44,583 --> 00:25:45,916
Ладно.

491
00:25:47,333 --> 00:25:51,958
<i>Спишь допоздна
Позавтракай плотно</i>

492
00:25:51,958 --> 00:25:53,875
<i>Выгуляй пса</i>

493
00:25:53,875 --> 00:25:56,041
<i>Новости глянь</i>

494
00:25:56,041 --> 00:25:57,791
<i>Сходи в туалет</i>

495
00:25:57,791 --> 00:26:00,041
<i>Стирку запусти</i>

496
00:26:00,041 --> 00:26:01,750
<i>Зайди в интернет</i>

497
00:26:01,750 --> 00:26:03,791
<i>Купи новые ботинки</i>

498
00:26:04,416 --> 00:26:08,458
<i>Выйди из квартиры
На обед с ее хозяйкой</i>

499
00:26:08,458 --> 00:26:09,750
<i>Вернись домой</i>

500
00:26:09,750 --> 00:26:12,541
<i>Снова выгуляй пса</i>

501
00:26:12,541 --> 00:26:14,333
<i>Телик включи</i>

502
00:26:14,333 --> 00:26:16,541
<i>Глянь «Джерри Магуайера»</i>

503
00:26:16,541 --> 00:26:18,333
<i>Его я смотрел</i>

504
00:26:18,333 --> 00:26:20,166
<i>Но посмотрю еще раз</i>

505
00:26:20,958 --> 00:26:22,625
<i>Неплохой день</i>

506
00:26:23,125 --> 00:26:24,625
<i>Неплохая жизнь</i>

507
00:26:25,125 --> 00:26:28,041
<i>У меня клиническая депрессия</i>

508
00:26:29,541 --> 00:26:33,208
Ладно, простите. В общем...
Простите. Это было...

509
00:26:37,333 --> 00:26:40,000
В аэропорту мужик говорит мне:

510
00:26:40,000 --> 00:26:42,708
«Присмотрите за сумкой,
а я в туалет схожу?»

511
00:26:42,708 --> 00:26:43,791
Ты такой: «Что?»

512
00:26:45,541 --> 00:26:49,166
«Присмотри за сумкой,
я в туалет» Я говорю: «Ладно».

513
00:26:49,833 --> 00:26:53,125
И он уходит,
а я теперь отвечаю за его сумку?

514
00:26:53,625 --> 00:26:56,666
Какого хрена? Я не хочу, твою мать...

515
00:26:56,666 --> 00:26:59,708
Как долго мне придется
следить за чертовой сумкой?

516
00:26:59,708 --> 00:27:02,083
Тут сумка начинает слегка шевелиться.

517
00:27:02,083 --> 00:27:04,333
«Что за хрень с этой сумкой?»

518
00:27:04,333 --> 00:27:07,000
Раздаются звуки,
вы слышите: «Помогите!»

519
00:27:07,000 --> 00:27:09,583
«Помочь? Что в этой сумке?»

520
00:27:10,416 --> 00:27:14,625
Расстегиваешь, а в ней лампа.
Думаешь: «Чего?»

521
00:27:14,625 --> 00:27:17,625
«Помогите! Выпустите!»
А вы: «Выпустить?»

522
00:27:17,625 --> 00:27:20,750
Достаешь лампу, а оттуда:
«Давай, потри ее.

523
00:27:20,750 --> 00:27:25,416
Ты трешь?» Трешь, а оттуда вдруг
вылезает джинн и говорит: «Спасибо».

524
00:27:25,416 --> 00:27:26,791
А ты ему: «Да, блин».

525
00:27:27,375 --> 00:27:30,041
И джинн говорит:
«Этот мужик — сраный козел».

526
00:27:30,041 --> 00:27:32,958
«Кто?» — «Тот, кто ушел в туалет».

527
00:27:32,958 --> 00:27:36,458
«Я его не знаю». — «Да, он псих».

528
00:27:36,458 --> 00:27:37,916
Вы такой: «Ясно».

529
00:27:37,916 --> 00:27:39,625
А он: «Я твой должник».

530
00:27:39,625 --> 00:27:41,833
«Нет-нет, ты его джинн».

531
00:27:41,833 --> 00:27:46,250
«Он козел. На хер его!
Теперь мы с тобой. Получай три желания.

532
00:27:46,250 --> 00:27:48,458
Но торопись, а то он псих».

533
00:27:48,458 --> 00:27:50,833
Я запаниковал: «Какого хера?»

534
00:27:50,833 --> 00:27:52,333
«Давай, загадывай».

535
00:27:52,333 --> 00:27:54,333
Я говорю: «Можно...

536
00:27:54,333 --> 00:27:57,291
Можно мне гамбургеры? Сможешь?»

537
00:27:57,291 --> 00:27:59,166
Он говорит: «Да».

538
00:27:59,166 --> 00:28:00,583
Я такой: «Ладно».

539
00:28:00,583 --> 00:28:02,833
Он мне: «Быстрее, давай второе».

540
00:28:02,833 --> 00:28:05,916
«Хочу, чтобы фасоль
на вкус была как гамбургеры».

541
00:28:05,916 --> 00:28:08,458
«Да что ты помешался на гамбургерах?»

542
00:28:08,458 --> 00:28:11,541
«Ты меня нервируешь,
сам говоришь, что он псих.

543
00:28:11,541 --> 00:28:13,000
Вот я и запаниковал».

544
00:28:13,000 --> 00:28:16,208
Он говорит: «Быстрее, положи...
Положи назад, он идет!»

545
00:28:16,208 --> 00:28:18,375
Я говорю: «Кто?» А он: «Тот мужик!»

546
00:28:18,375 --> 00:28:19,666
Я кладу...

547
00:28:19,666 --> 00:28:22,791
Открываю лампу джинну,
застегиваю, все дела.

548
00:28:22,791 --> 00:28:25,208
Тип возвращается: «Спасибо, чел».

549
00:28:25,208 --> 00:28:26,375
«Да без проблем».

550
00:28:26,375 --> 00:28:30,041
«О, как я сейчас знатно просрался».

551
00:28:30,041 --> 00:28:31,208
Я говорю: «Супер».

552
00:28:31,208 --> 00:28:33,916
А он: «Такую крепкую колбаску высрал!»

553
00:28:33,916 --> 00:28:35,666
Я говорю: «Отлично».

554
00:28:35,666 --> 00:28:39,208
А он: «Даже вытираться не пришлось».
Я говорю: «Ладно».

555
00:28:39,208 --> 00:28:41,916
«Это просто идеально — так просраться».

556
00:28:41,916 --> 00:28:45,041
«А как ты узнал, что не надо?»
А он: «Уж я-то знаю».

557
00:28:45,708 --> 00:28:49,000
Я говорю: «Над было проверить,
попробовать подтереться.

558
00:28:49,000 --> 00:28:50,166
В моём мире

559
00:28:50,166 --> 00:28:52,583
ты подтираешься — и видишь:

560
00:28:52,583 --> 00:28:54,125
„Блин, зря подтерся“».

561
00:28:54,125 --> 00:28:57,750
А он: «Нет, блин, ты это чувствуешь.
Знаешь — и всё».

562
00:28:57,750 --> 00:29:00,416
А я: «Но гарантии нет».

563
00:29:00,416 --> 00:29:03,791
Он говорит: «Есть, я так чувствую».

564
00:29:03,791 --> 00:29:05,625
Я: «Я бы проверил».

565
00:29:05,625 --> 00:29:10,041
А он: «Ладно, проверю
и докажу тебе, что там всё чисто.

566
00:29:10,041 --> 00:29:11,291
Это ощущение».

567
00:29:11,291 --> 00:29:12,458
Я говорю: «Ну...»

568
00:29:13,833 --> 00:29:20,708
Он идет назад, я расстегиваю чемодан,
вытаскиваю лампу и тру ее.

569
00:29:20,708 --> 00:29:21,916
Вылезает джинн.

570
00:29:21,916 --> 00:29:24,916
Говорит: «Оборжаться! Ты его подколол!»

571
00:29:24,916 --> 00:29:28,541
Я говорю: «Нет, правда надо проверить».

572
00:29:28,541 --> 00:29:30,833
Он: «Я рад, что он ушел.

573
00:29:30,833 --> 00:29:33,708
Давай третье желание».
Говорю: «Третье желание».

574
00:29:33,708 --> 00:29:35,583
«Хочешь большой член?»

575
00:29:35,583 --> 00:29:37,500
Я такой: «Не знаю». Он говорит:

576
00:29:38,250 --> 00:29:41,791
«Бери большой член».
А я ему: «Да не знаю, блин.

577
00:29:41,791 --> 00:29:43,916
Может, лучше мир во всём мире?»

578
00:29:43,916 --> 00:29:44,833
Он говорит:

579
00:29:44,833 --> 00:29:46,541
«Да, бери большой член.

580
00:29:46,541 --> 00:29:50,375
Тебе понравится.
На большой член никто не жаловался».

581
00:29:50,875 --> 00:29:53,791
Я говорю: «Сейчас в мире
какая-то жопа творится.

582
00:29:53,791 --> 00:29:55,333
Давай мир во всём мире».

583
00:29:55,333 --> 00:29:57,875
Он говорит: «Значит, два про бургеры.

584
00:30:00,041 --> 00:30:02,583
И одно про мир во всём мире».

585
00:30:02,583 --> 00:30:04,250
Я говорю: «Да».

586
00:30:04,250 --> 00:30:06,541
Он: «Ну, лады».
Я: «Прямо сейчас сделаешь?»

587
00:30:06,541 --> 00:30:09,458
Он: «Ты должен обменяться
силами с тем мужиком».

588
00:30:09,458 --> 00:30:12,041
Я говорю: «А я думал, ты теперь мой».

589
00:30:12,041 --> 00:30:16,000
«Да, но раньше я был его.
Вам надо обменяться».

590
00:30:16,000 --> 00:30:17,333
Я говорю: «И как?»

591
00:30:17,333 --> 00:30:21,500
Он говорит:
«Если ты ему подрочишь, я стану твоим».

592
00:30:21,500 --> 00:30:23,208
«Я должен ему подрочить?»

593
00:30:23,208 --> 00:30:25,958
Он говорит:
«Подрочи ему, и я всё сделаю».

594
00:30:25,958 --> 00:30:28,166
«Не хочу я ему дрочить».

595
00:30:28,166 --> 00:30:30,083
«Не хочешь мира во всём мире?»

596
00:30:30,583 --> 00:30:31,708
А я ему такой:

597
00:30:32,208 --> 00:30:35,333
«Хочу, но не хочу дрочить тому мужику.

598
00:30:35,333 --> 00:30:38,750
Не знаю... Я никому не дрочил,

599
00:30:38,750 --> 00:30:40,541
а я его даже не знаю».

600
00:30:40,541 --> 00:30:43,125
Он такой: «Это быстро.
Подрочи, удиви его,

601
00:30:43,750 --> 00:30:46,708
сделай всё, и я исполню
два желания про бургеры

602
00:30:46,708 --> 00:30:49,791
и сделаю мир во всём мире.
Оно того стоит, брат».

603
00:30:49,791 --> 00:30:51,083
Я такой: «Ну ладно».

604
00:30:51,083 --> 00:30:53,958
Я иду в туалет,

605
00:30:55,458 --> 00:30:59,000
захожу. Стоит этот мужик
со спущенными штанами.

606
00:30:59,583 --> 00:31:02,500
Трусы и носки сняты. Но в рубашке.

607
00:31:03,041 --> 00:31:05,625
Я ему: «Что за хрень?»
А он: «Ты был прав.

608
00:31:09,416 --> 00:31:10,791
Это было, мать вашу...

609
00:31:10,791 --> 00:31:12,583
Оно было повсюду.

610
00:31:14,375 --> 00:31:17,625
На бедрах, твою мать, на коленях.

611
00:31:17,625 --> 00:31:19,333
Что за хрень?

612
00:31:19,333 --> 00:31:21,125
Я думал, всё чисто!»

613
00:31:21,125 --> 00:31:22,250
Не знаю.

614
00:31:22,750 --> 00:31:25,041
«Сзади на ногах. Ну, на хер.

615
00:31:25,041 --> 00:31:27,458
Я вышвырнул белье!

616
00:31:27,458 --> 00:31:28,625
Охренеть!»

617
00:31:29,333 --> 00:31:30,500
Я хватаю его член,

618
00:31:30,500 --> 00:31:32,625
дрочу ему, он кончает

619
00:31:32,625 --> 00:31:36,375
и такой: «Ого! Какого хера?»
Он лежит на полу в говне и конче

620
00:31:36,375 --> 00:31:38,458
и говорит: «Ни хрена себе!

621
00:31:39,708 --> 00:31:43,916
Это лучший в мире аэропорт!
Мне тут нравится!»

622
00:31:43,916 --> 00:31:47,083
Я выхожу, иду к джинну.

623
00:31:47,083 --> 00:31:49,708
«Миссия выполнена. Мы это сделали».

624
00:31:49,708 --> 00:31:51,791
«Ты ему подрочил?» Я говорю: «Да».

625
00:31:51,791 --> 00:31:53,958
«Он кончил?» Я говорю: «Еще как».

626
00:31:55,291 --> 00:31:57,250
Тут он смотрит на меня.

627
00:31:57,250 --> 00:32:00,625
Я говорю: «Значит, мир
и два желания про бургеры».

628
00:32:00,625 --> 00:32:03,583
Он говорит: «Ты будешь злиться».

629
00:32:04,916 --> 00:32:07,583
Я говорю:
«Почему я буду на тебя злиться?»

630
00:32:08,833 --> 00:32:12,416
«Короче, третье желание того мужика —

631
00:32:13,041 --> 00:32:15,583
чтобы ему подрочил Бен Стиллер».

632
00:32:19,125 --> 00:32:20,916
Я говорю: «Ты охренел?

633
00:32:20,916 --> 00:32:22,166
Я не Бен Стиллер».

634
00:32:22,166 --> 00:32:23,791
Он говорит: «Косяк».

635
00:32:26,666 --> 00:32:29,291
Большое спасибо. Спасибо.

636
00:32:30,416 --> 00:32:32,000
Вы прелесть. Спасибо.

637
00:32:32,000 --> 00:32:34,625
Дадим фанка? Давайте дадим фанка.

638
00:32:34,625 --> 00:32:37,583
Хер с ним, пора дать фанк. Ты как?

639
00:32:39,750 --> 00:32:41,083
Надо приодеться.

640
00:32:52,625 --> 00:32:54,500
Можно чуть побыстрее.

641
00:32:55,166 --> 00:32:56,166
Вот так.

642
00:32:57,208 --> 00:32:58,041
Да.

643
00:32:59,375 --> 00:33:01,000
Готовы дать фанка?

644
00:33:17,541 --> 00:33:18,375
Да!

645
00:33:25,166 --> 00:33:27,375
<i>Старик с малышом</i>

646
00:33:27,375 --> 00:33:30,416
<i>Начал слишком поздно
Теперь он платит за аренду</i>

647
00:33:32,250 --> 00:33:34,166
<i>Старик с малышом</i>

648
00:33:34,166 --> 00:33:37,541
<i>На футбольных тренировках
Смотрит не туда</i>

649
00:33:39,458 --> 00:33:41,458
<i>Старик с малышом</i>

650
00:33:41,458 --> 00:33:44,666
<i>У него есть взрослый сын
Он с ним не видится</i>

651
00:33:46,500 --> 00:33:48,333
<i>Старик с малышом</i>

652
00:33:48,833 --> 00:33:50,833
<i>Уснул в детском кафе</i>

653
00:34:09,291 --> 00:34:11,541
<i>Бабушка в штанах для йоги</i>

654
00:34:13,541 --> 00:34:16,791
<i>Не занимается
Просто выглядит дико</i>

655
00:34:18,541 --> 00:34:20,666
<i>Бабушка в штанах для йоги</i>

656
00:34:20,666 --> 00:34:23,375
<i>Сзади она похожа
На рожок с мороженым</i>

657
00:34:25,666 --> 00:34:27,541
<i>Бабушка в штанах для йоги</i>

658
00:34:27,541 --> 00:34:30,750
<i>Это не верблюжья лапка
Это моржовая ласта</i>

659
00:34:35,250 --> 00:34:37,000
<i>Бабушка в штанах для йоги</i>

660
00:34:37,000 --> 00:34:39,541
<i>Когда она их снимает
Ее пупок кашляет</i>

661
00:34:59,291 --> 00:35:01,541
<i>Бульдог в костюме на Хэллоуин</i>

662
00:35:03,750 --> 00:35:07,041
<i>В костюме шмеля
Он не выглядит счастливым</i>

663
00:35:08,666 --> 00:35:10,583
<i>Бульдог в костюме на Хэллоуин</i>

664
00:35:10,583 --> 00:35:13,375
<i>Он просто пес
Но знает, зачем нужен член</i>

665
00:35:15,875 --> 00:35:19,125
<i>Бульдог в костюме на Хэллоуин
Его дед был волком</i>

666
00:35:19,125 --> 00:35:20,833
<i>Теперь он носит антенны</i>

667
00:35:23,125 --> 00:35:25,125
<i>Бульдог в костюме на Хэллоуин</i>

668
00:35:25,125 --> 00:35:27,708
<i>Когда вернешься домой
Тебя укусят</i>

669
00:35:27,708 --> 00:35:28,666
Да!

670
00:35:47,375 --> 00:35:50,041
<i>Парень с рюкзаком в кино</i>

671
00:35:51,708 --> 00:35:54,750
<i>Я не могу сосредоточиться
На Человеке-пауке</i>

672
00:35:56,541 --> 00:36:01,375
<i>Парень с рюкзаком в кино
Когда он двигается, я обсираюсь</i>

673
00:36:03,583 --> 00:36:05,333
<i>Парень с рюкзаком в кино</i>

674
00:36:05,333 --> 00:36:08,791
<i>Сидит прямо между мной
И сраным выходом</i>

675
00:36:10,625 --> 00:36:12,916
<i>Парень с рюкзаком в кино</i>

676
00:36:12,916 --> 00:36:15,416
<i>Что-то достает
Слава богу, это конфеты</i>

677
00:36:25,583 --> 00:36:26,416
Ого!

678
00:36:35,666 --> 00:36:36,541
Хорошо!

679
00:36:39,041 --> 00:36:40,750
Так, давайте тише.

680
00:36:42,333 --> 00:36:44,750
Давайте еще тише.

681
00:36:46,166 --> 00:36:48,166
<i>Жирный коп на лошади</i>

682
00:36:50,916 --> 00:36:53,750
<i>Оба дышат тяжело
Выдержат ли?</i>

683
00:36:55,708 --> 00:36:57,291
<i>Жирный коп на лошади</i>

684
00:36:57,791 --> 00:37:00,416
<i>Надеется, что пройдет тихо
Этот сраный парад</i>

685
00:37:02,833 --> 00:37:04,958
<i>Жирный коп на лошади</i>

686
00:37:04,958 --> 00:37:08,041
<i>Что он натворил
Что лишился своей машины?</i>

687
00:37:12,166 --> 00:37:13,916
<i>Жирный коп на лошади</i>

688
00:37:14,416 --> 00:37:17,208
<i>Прицеп с навозом
Но он от копа</i>

689
00:37:23,625 --> 00:37:24,916
Веселый вы народец.

690
00:37:28,375 --> 00:37:29,208
Спасибо.

691
00:37:32,958 --> 00:37:36,291
Спленда. Этот был со сплендой.
Твою ж за...

692
00:37:37,708 --> 00:37:39,041
Есть слово «ответ».

693
00:37:39,041 --> 00:37:42,625
По-английски это «answer».
Вы когда-нибудь задумывались?

694
00:37:42,625 --> 00:37:45,333
Как оно пишется? A-N-S...

695
00:37:45,333 --> 00:37:46,291
W...

696
00:37:46,291 --> 00:37:47,500
Какого хрена там W?

697
00:37:48,333 --> 00:37:49,166
Что?

698
00:37:50,750 --> 00:37:52,750
Что за херня творится?

699
00:37:53,916 --> 00:37:55,375
Чья, блин, собака?

700
00:37:57,125 --> 00:37:59,000
Ты хочешь шоу посмотреть или...

701
00:37:59,916 --> 00:38:00,833
Привет!

702
00:38:02,208 --> 00:38:03,333
Привет, песик!

703
00:38:03,833 --> 00:38:05,500
Как дела, соба...

704
00:38:05,500 --> 00:38:07,375
Да, хороший песик.

705
00:38:07,375 --> 00:38:08,458
Ладно.

706
00:38:08,458 --> 00:38:10,708
- Как зовут собаку?
- Гэри.

707
00:38:10,708 --> 00:38:11,708
Гэри?

708
00:38:11,708 --> 00:38:13,083
Привет, Гэри!

709
00:38:13,083 --> 00:38:14,166
Погоди, Гэри!

710
00:38:14,166 --> 00:38:17,041
Хочу взглянуть
на его розовую штучку. Давай.

711
00:38:19,958 --> 00:38:22,083
Я тебя просто щекочу, Гэри.

712
00:38:22,666 --> 00:38:24,041
Слегка пощекотал.

713
00:38:25,041 --> 00:38:28,000
Пока, Гэри. Хороший мальчик.
Молодец, Гэри.

714
00:38:28,916 --> 00:38:30,166
Охренеть.

715
00:38:32,291 --> 00:38:34,041
Всё вышло из-под контроля.

716
00:38:37,500 --> 00:38:38,750
Ладно, я ухожу.

717
00:38:39,583 --> 00:38:41,375
Ладно, сука...

718
00:38:41,375 --> 00:38:44,208
Меня спросили по слово «answer».

719
00:38:45,000 --> 00:38:47,208
Слово «answer», чёрт возьми.

720
00:38:47,208 --> 00:38:49,541
Как, блин, получилось «A-N-S-W...»?

721
00:38:49,541 --> 00:38:51,666
W? Откуда там эта буква?

722
00:38:52,333 --> 00:38:53,833
А я вам расскажу.

723
00:38:53,833 --> 00:38:54,791
Короче,

724
00:38:54,791 --> 00:38:57,250
Мерриэм-Уэбстер
печатает первый словарь.

725
00:38:57,250 --> 00:39:01,333
Очень умный чувак.
Пишет длинные слова, определения.

726
00:39:01,333 --> 00:39:04,250
Он сходит с ума.
У него трубка, все дела.

727
00:39:04,250 --> 00:39:06,000
И тут входит его мама:

728
00:39:06,000 --> 00:39:08,083
«Дай брату помочь».

729
00:39:08,625 --> 00:39:11,833
И Мэррием говорит:
«Нет, мам, это моя книга».

730
00:39:11,833 --> 00:39:14,291
«Ну пожалуйста! У тебя всё есть.

731
00:39:14,291 --> 00:39:16,750
А он грустит в соседней комнате.

732
00:39:17,250 --> 00:39:19,291
Пусть думает, что чего-то достиг».

733
00:39:19,291 --> 00:39:22,416
Тут входит брат:
«Мам, можно мне слово придумать?»

734
00:39:24,416 --> 00:39:29,166
Мерриэм-Уэбстер говорит: «Валяй».
Он начинает: «Answer. A-N-S...

735
00:39:29,166 --> 00:39:30,250
W...

736
00:39:31,375 --> 00:39:32,208
Семь.

737
00:39:33,541 --> 00:39:34,541
Точка с запятой».

738
00:39:35,208 --> 00:39:38,666
Мерриэм-Уэбстер говорит: «Знаешь что?
Я оставлю только W».

739
00:39:39,750 --> 00:39:41,833
А брат такой: «Ты мне ее оставишь?

740
00:39:42,458 --> 00:39:44,291
Я, по-твоему, попрошайка?

741
00:39:45,541 --> 00:39:47,083
Да я тебя отмудохаю.

742
00:39:47,875 --> 00:39:52,083
Я пойду в армию, вернусь
и отмудохаю тебя как следует.

743
00:39:52,583 --> 00:39:55,000
Я стану полковником, мудила.

744
00:39:55,583 --> 00:39:59,291
Colonel. C-O-L-O-N-E-L.

745
00:39:59,291 --> 00:40:01,625
Пиши так, или прямо сейчас отмудохаю.

746
00:40:01,625 --> 00:40:02,916
Пиши в своей книге».

747
00:40:04,333 --> 00:40:08,250
«Ладно, этого достаточно». —
«Достаточно — это, сука, enough.

748
00:40:08,250 --> 00:40:09,583
E-N-O...

749
00:40:09,583 --> 00:40:10,500
U...

750
00:40:12,000 --> 00:40:12,833
G...

751
00:40:13,750 --> 00:40:14,791
H.

752
00:40:14,791 --> 00:40:17,166
G-H — это звук ноги, говнюк.

753
00:40:19,875 --> 00:40:22,541
У тебя приступ астмы случится, сука.

754
00:40:22,541 --> 00:40:23,458
Asthma.

755
00:40:23,458 --> 00:40:25,333
A-S-T...

756
00:40:25,916 --> 00:40:26,791
H...

757
00:40:27,458 --> 00:40:29,041
M-A, говнюк.

758
00:40:29,750 --> 00:40:30,958
Запиши в книгу.

759
00:40:31,875 --> 00:40:33,625
Засунь себе лосося в жопу.

760
00:40:33,625 --> 00:40:36,041
Salmon. S-A-L-M-O-N.

761
00:40:36,041 --> 00:40:38,875
Пиши, или погоню тебя
отсюда до Коннектикута.

762
00:40:38,875 --> 00:40:42,333
Connecticut. C-O-N-N-E-C...

763
00:40:42,333 --> 00:40:44,333
Всё логично. ...TICUT.

764
00:40:45,000 --> 00:40:47,458
Буду тебя мудохать
каждую среду, говнюк.

765
00:40:47,458 --> 00:40:51,208
Wednesday. W-E-D-N...

766
00:40:51,208 --> 00:40:54,125
Что? Что ты на меня так смотришь? N!

767
00:40:55,083 --> 00:40:56,166
...NESDAY.

768
00:40:59,625 --> 00:41:01,166
Чёрт, я тебе морду набью.

769
00:41:01,166 --> 00:41:03,833
Damn. D-A-M-N».

770
00:41:07,541 --> 00:41:11,000
Мерриэм-Уэбстер говорит:
«Я так не могу. Ты чертов псих».

771
00:41:11,000 --> 00:41:12,666
«Я знаю, что я псих.

772
00:41:14,000 --> 00:41:15,875
Psycho. P...»

773
00:41:18,458 --> 00:41:19,708
О чёрт.

774
00:41:48,625 --> 00:41:50,291
Я так не могу.

775
00:41:52,416 --> 00:41:54,541
<i>Разводиться</i>

776
00:41:54,541 --> 00:41:56,583
<i>Со стороны это весело</i>

777
00:41:57,166 --> 00:41:59,333
<i>Можешь делать
Всё что захочешь</i>

778
00:41:59,333 --> 00:42:01,750
<i>Никто тебе не мешает</i>

779
00:42:01,750 --> 00:42:03,833
<i>Можешь путешествовать по миру</i>

780
00:42:04,416 --> 00:42:06,291
<i>Можешь ходить в кино</i>

781
00:42:06,875 --> 00:42:08,916
<i>Можешь учить новый язык</i>

782
00:42:08,916 --> 00:42:11,125
<i>Встречаться с симпатичными дамами</i>

783
00:42:11,125 --> 00:42:14,958
<i>А можешь просто
Переехать к сестре</i>

784
00:42:14,958 --> 00:42:17,166
<i>И ей тоже разрушить брак</i>

785
00:42:18,291 --> 00:42:19,125
Ладно.

786
00:42:20,708 --> 00:42:22,791
Спасибо. Вот как. Хорошо.

787
00:42:22,791 --> 00:42:24,291
Посмотрим, кто на линии.

788
00:42:25,916 --> 00:42:29,208
В конце отличной песни
кто-то до сих пор свистит.

789
00:42:30,708 --> 00:42:33,500
Обожаю. Вам это тоже понравится. Когда...

790
00:42:33,500 --> 00:42:36,125
Сейчас опять начнется драка.

791
00:42:37,333 --> 00:42:38,375
Мужик за вами...

792
00:42:40,125 --> 00:42:41,208
Завали...

793
00:42:42,416 --> 00:42:43,250
Ладно.

794
00:42:44,375 --> 00:42:46,541
Ладно, давайте споем песню...

795
00:42:46,541 --> 00:42:48,250
Эта песня кажется...

796
00:42:48,250 --> 00:42:50,000
Давайте посмотрим.

797
00:42:50,000 --> 00:42:52,833
Есть тут кто,
про кого может быть эта песня?

798
00:42:52,833 --> 00:42:56,208
Посмотрим.
Было бы весело, если бы она была про...

799
00:42:57,500 --> 00:42:59,250
Кто же... Похоже...

800
00:42:59,958 --> 00:43:03,666
Блин, я пытаюсь найти кого-нибудь,
похожего на героя песни.

801
00:43:05,125 --> 00:43:07,291
Что? Покажите вон туда.

802
00:43:07,291 --> 00:43:10,750
Наведите свет вон на того мужика.
Вон тот джентльмен.

803
00:43:10,750 --> 00:43:13,875
Вы готовы поучаствовать?
Ладно, люблю тебя, брат.

804
00:43:15,250 --> 00:43:18,750
Поехали. Эта песня была написана
вон про того джентльмена.

805
00:43:22,833 --> 00:43:24,625
<i>Мужик с дроном</i>

806
00:43:25,125 --> 00:43:26,833
<i>Мужик с дроном</i>

807
00:43:27,333 --> 00:43:31,000
<i>От него сегодня всем на пляже</i>

808
00:43:31,000 --> 00:43:33,250
<i>Некомфортно</i>

809
00:43:35,750 --> 00:43:39,708
<i>Мужик с дроном</i>

810
00:43:39,708 --> 00:43:45,083
<i>В руках пульт
А в плавках стояк</i>

811
00:43:47,916 --> 00:43:53,916
<i>Он говорит, что там стая китов
Сегодня в океане</i>

812
00:43:55,958 --> 00:44:00,875
<i>Возможно, это редчайшее зрелище
В его жизни</i>

813
00:44:02,208 --> 00:44:07,541
<i>Но если это правда
Почему этот дрон завис</i>

814
00:44:07,541 --> 00:44:09,125
<i>Над моей женой?</i>

815
00:44:11,750 --> 00:44:14,958
<i>С виду он странный малый</i>

816
00:44:16,375 --> 00:44:19,083
<i>Похоже, пора его ему отведать</i>

817
00:44:19,083 --> 00:44:21,666
<i>Моего пляжного зонта</i>

818
00:44:21,666 --> 00:44:23,833
Похлопайте ему! Обожаю этого парня!

819
00:44:23,833 --> 00:44:26,625
Спасибо за участие. Ты звезда!

820
00:44:27,666 --> 00:44:28,958
Спасибо. Люблю тебя.

821
00:44:32,875 --> 00:44:35,166
Ладно, надеюсь, вам эта понравится.

822
00:44:38,333 --> 00:44:41,208
Мы впервые ее играем.
Я в предвкушении. Ладно.

823
00:44:50,250 --> 00:44:53,375
<i>Мамочка Почему заперта дверь?</i>

824
00:44:54,541 --> 00:44:57,708
<i>Папочка Почему ты не отвечаешь?</i>

825
00:44:57,708 --> 00:45:01,875
<i>Я слышу крики мамы
Когда папа говорит</i>

826
00:45:01,875 --> 00:45:04,791
<i>Да, о да</i>

827
00:45:04,791 --> 00:45:08,416
<i>Я иду за ключом</i>

828
00:45:08,416 --> 00:45:12,416
<i>И осторожно подкрадываюсь</i>

829
00:45:12,416 --> 00:45:15,416
<i>И к моему удивлению</i>

830
00:45:16,250 --> 00:45:19,000
<i>Прямо у меня на глазах</i>

831
00:45:19,000 --> 00:45:22,750
<i>Я вижу, как папа тычет в маму</i>

832
00:45:22,750 --> 00:45:25,250
<i>Своим пенисом</i>

833
00:45:27,041 --> 00:45:29,875
<i>Мама, почему простыни мокрые?</i>

834
00:45:32,166 --> 00:45:34,958
<i>Папа, что с изголовьем?</i>

835
00:45:34,958 --> 00:45:38,541
<i>Слышу, как папа говорит маме</i>

836
00:45:38,541 --> 00:45:42,166
<i>Милая, я еще не кончил</i>

837
00:45:42,166 --> 00:45:45,625
<i>Мама говорит, что найдет способ</i>

838
00:45:45,625 --> 00:45:49,791
<i>Малыш пусть подождет</i>

839
00:45:49,791 --> 00:45:53,041
<i>Я пристроился аккуратно</i>

840
00:45:53,708 --> 00:45:56,458
<i>Между маминых бедер</i>

841
00:45:56,458 --> 00:46:00,041
<i>И папа выколол мне глаз</i>

842
00:46:00,041 --> 00:46:02,125
<i>Своим пенисом</i>

843
00:46:16,416 --> 00:46:17,791
А эта грустненькая.

844
00:46:22,458 --> 00:46:23,625
Хорошо.

845
00:46:24,375 --> 00:46:26,791
<i>Сейчас она без моей помощи</i>

846
00:46:27,291 --> 00:46:28,625
<i>Ложится спать</i>

847
00:46:29,125 --> 00:46:31,125
<i>Не нужно ее укладывать</i>

848
00:46:32,000 --> 00:46:33,666
<i>И в лобик целовать</i>

849
00:46:33,666 --> 00:46:35,875
<i>И мне не надо ее забирать</i>

850
00:46:36,375 --> 00:46:38,375
<i>У двери ее лучшей подруги</i>

851
00:46:38,375 --> 00:46:41,250
<i>Вчера она получила права</i>

852
00:46:42,833 --> 00:46:45,583
<i>Я ей больше не нужен</i>

853
00:46:46,500 --> 00:46:47,875
<i>О нет</i>

854
00:46:49,000 --> 00:46:50,291
<i>О нет</i>

855
00:46:51,500 --> 00:46:52,708
<i>О нет</i>

856
00:46:53,833 --> 00:46:56,500
<i>Не нужно с ней играть в футбол</i>

857
00:46:56,500 --> 00:46:58,916
<i>Не любит она спорт</i>

858
00:46:58,916 --> 00:47:03,500
<i>Не нужно учить ее алгебре
И сочинения писать</i>

859
00:47:03,500 --> 00:47:06,333
<i>Ее не нужно везти в бассейн</i>

860
00:47:06,333 --> 00:47:08,708
<i>Говорит, лучше б я исчез</i>

861
00:47:09,208 --> 00:47:10,833
<i>Но я всё равно ей нужен</i>

862
00:47:11,541 --> 00:47:13,666
<i>Чтоб покупать пиво друзьям</i>

863
00:47:13,666 --> 00:47:14,958
<i>Купить друзьям пива</i>

864
00:47:14,958 --> 00:47:18,208
<i>За ящиком пивасика
Она идет ко мне</i>

865
00:47:18,708 --> 00:47:19,833
<i>Купить друзьям пива</i>

866
00:47:19,833 --> 00:47:23,458
<i>Сорок банок пива
Да, я еще умею тусить</i>

867
00:47:23,458 --> 00:47:24,708
<i>Купить друзьям пива</i>

868
00:47:24,708 --> 00:47:26,791
<i>Ни один магазин им не продаст</i>

869
00:47:26,791 --> 00:47:31,083
<i>Потому что на вид им лет десять</i>

870
00:47:34,750 --> 00:47:38,125
<i>И когда мою малышку
Оштрафуют за пьяное вождение</i>

871
00:47:39,250 --> 00:47:44,250
<i>Она вернется в папину машину</i>

872
00:47:47,500 --> 00:47:49,625
<i>Теперь я развожусь</i>

873
00:47:49,625 --> 00:47:52,166
<i>За то, что купил дочке пива</i>

874
00:47:52,875 --> 00:47:54,833
Ладно. Итак...

875
00:47:57,041 --> 00:47:58,375
Да.

876
00:47:59,625 --> 00:48:00,833
Смешно, блин.

877
00:48:02,541 --> 00:48:05,083
Вы когда-нибудь уходили
с детского праздника

878
00:48:05,083 --> 00:48:09,208
с гелиевым шариком в руке? «Спасибо!»

879
00:48:09,208 --> 00:48:14,708
И вы уходите с этим шариком
и думаете: «Зачем я ушел с шариком?»

880
00:48:14,708 --> 00:48:18,250
Теперь мне с ним домой ехать,
потому что выпускать нельзя.

881
00:48:18,250 --> 00:48:21,000
В наше время мы его просто отпускали.

882
00:48:21,000 --> 00:48:23,375
Всей семье было весело.

883
00:48:23,375 --> 00:48:26,208
Мы всей семьей смотрели: «Вон он!»

884
00:48:26,208 --> 00:48:28,208
И отец такой: «Вон там».

885
00:48:28,208 --> 00:48:29,916
А сестра такая: «Не вижу».

886
00:48:29,916 --> 00:48:31,791
И отец говорил: «Вон!»

887
00:48:34,250 --> 00:48:36,958
Но теперь это вредно
для окружающей среды.

888
00:48:36,958 --> 00:48:40,041
И я: «Теперь придется
ехать с этим сраным шаром.

889
00:48:40,041 --> 00:48:43,166
Он мне обзор загораживает. Чертов шар!»

890
00:48:43,666 --> 00:48:45,500
Ладно, думаю, отпущу.

891
00:48:45,500 --> 00:48:48,500
Собираюсь отпустить,
а тут праздник заканчивается.

892
00:48:48,500 --> 00:48:50,500
И все оттуда выходят, а я...

893
00:48:50,500 --> 00:48:51,875
И они такие...

894
00:48:51,875 --> 00:48:53,958
И они такие: «Ну, не знаю».

895
00:48:57,000 --> 00:48:58,083
А я...

896
00:48:59,541 --> 00:49:01,166
Кручу, как лассо.

897
00:49:01,166 --> 00:49:03,083
А они: «Ты!

898
00:49:03,958 --> 00:49:06,291
Ты убьешь дельфинов!» —
«Я б никогда так не сделал».

899
00:49:06,291 --> 00:49:08,333
И они такие...

900
00:49:10,041 --> 00:49:12,291
В общем, пошел я к машине.

901
00:49:12,291 --> 00:49:15,083
И делаю вид,
что не могу справиться с дверью.

902
00:49:15,083 --> 00:49:18,875
Я аккуратно отпускаю веревку
и продолжаю заниматься дверью.

903
00:49:18,875 --> 00:49:22,000
И я слышу: «Что?!»
И я такой: «Что? О нет!»

904
00:49:23,750 --> 00:49:26,833
Что же теперь делать?
Он улетел к чертям.

905
00:49:26,833 --> 00:49:29,333
Его не поймать.
Можем вместе посмотреть.

906
00:49:29,333 --> 00:49:30,333
Они такие...

907
00:49:30,333 --> 00:49:31,750
А я такой...

908
00:49:33,916 --> 00:49:38,250
Я пришел домой,
лежу в постели, семь часов вечера.

909
00:49:38,250 --> 00:49:39,916
И слышу стук в окно.

910
00:49:41,750 --> 00:49:42,750
Я подхожу к окну.

911
00:49:42,750 --> 00:49:45,458
Поднимаю его,
а там летает этот сраный шар.

912
00:49:45,458 --> 00:49:48,083
Я выглядываю, а шар говорит: «Спасибо».

913
00:49:48,083 --> 00:49:49,500
«Да без проблем».

914
00:49:49,500 --> 00:49:51,583
Он: «Видел, как высоко я был?»

915
00:49:51,583 --> 00:49:53,583
«Да прямо жесть как высоко».

916
00:49:53,583 --> 00:49:55,625
Он такой: «Я не был пристегнут».

917
00:49:55,625 --> 00:49:57,833
А я ему: «Ну, ты же храбрый».

918
00:49:57,833 --> 00:49:59,916
Шар мне: «Плевать, я это сделал».

919
00:49:59,916 --> 00:50:01,666
А я ему: «Охренеть, да».

920
00:50:01,666 --> 00:50:04,291
И он мне: «Это была моя фантазия!»

921
00:50:04,291 --> 00:50:06,916
Я говорю:
«Твоя фантазия осуществилась».

922
00:50:06,916 --> 00:50:09,583
А он говорит: «У меня две фантазии».

923
00:50:09,583 --> 00:50:11,333
«Ну, одна осуществилась».

924
00:50:11,333 --> 00:50:12,916
«Но их было две».

925
00:50:12,916 --> 00:50:15,166
Я ему: «Но одна-то осуществилась».

926
00:50:15,166 --> 00:50:17,166
А шарик мне: «Но было-то две».

927
00:50:17,166 --> 00:50:18,333
Ладно, говорю.

928
00:50:19,500 --> 00:50:21,083
Какая у тебя вторая?

929
00:50:21,083 --> 00:50:23,916
Шар говорит: «Я хочу знать,
что чувствуешь,

930
00:50:23,916 --> 00:50:26,000
когда тебе отлизывают».

931
00:50:26,000 --> 00:50:28,666
Я говорю: «Ну, тут я тебе не помощник.

932
00:50:28,666 --> 00:50:30,583
Я человек. Понимаешь?

933
00:50:30,583 --> 00:50:33,750
Могу через неделю
принести шарик с другого праздника.

934
00:50:33,750 --> 00:50:36,250
Можешь с ним поразвлекаться.

935
00:50:36,250 --> 00:50:39,708
Есть велосипедный насос.
Можешь с насосом замутить».

936
00:50:39,708 --> 00:50:41,916
Она говорит: «Я не знаю твой насос».

937
00:50:41,916 --> 00:50:44,000
А я такой: «Ты и меня не знаешь».

938
00:50:44,000 --> 00:50:46,500
«А я думала, нам вместе весело».

939
00:50:48,166 --> 00:50:52,208
Я говорю: «Я вообще-то женат.
У меня дети. Мне есть что терять».

940
00:50:53,083 --> 00:50:54,625
«Я никому не скажу».

941
00:50:55,666 --> 00:50:58,166
Ну, не знаю, говорю. А шарик мне:

942
00:50:58,916 --> 00:51:00,166
«Ты симпотный».

943
00:51:01,916 --> 00:51:04,625
Ладно, говорю, сделаю. Но не знаю как.

944
00:51:04,625 --> 00:51:05,750
Это бред.

945
00:51:05,750 --> 00:51:08,916
Как можно отлизать шарику?

946
00:51:08,916 --> 00:51:12,916
Шарик говорит: «Это просто.
Потри меня о голову».

947
00:51:12,916 --> 00:51:14,416
Ладно, это я могу.

948
00:51:14,416 --> 00:51:17,291
Жена не рассердится,
что я тру шариком о голову.

949
00:51:17,291 --> 00:51:19,458
Я беру его, начинаю тереть.

950
00:51:19,458 --> 00:51:22,041
А шарик мне:
«О, помедленнее. Медленнее.

951
00:51:24,083 --> 00:51:25,041
Медленнее.

952
00:51:25,041 --> 00:51:27,541
Это статическое электричество.

953
00:51:27,541 --> 00:51:28,916
Это наука».

954
00:51:30,625 --> 00:51:31,583
Ладно, говорю.

955
00:51:31,583 --> 00:51:35,208
Положи меня в постель,
я прилипну». Я кладу шарик в постель.

956
00:51:35,208 --> 00:51:37,833
Он говорит: «Сдвинь меня».
Я делаю вот так.

957
00:51:37,833 --> 00:51:42,166
Он возвращается на место
и смеется: «Правда смешно?»

958
00:51:42,166 --> 00:51:45,166
Супер, говорю.
Шар говорит: «Сдвинь изо всех сил!»

959
00:51:46,916 --> 00:51:48,458
«Вот, другое дело».

960
00:51:48,458 --> 00:51:49,916
Ладно, говорю.

961
00:51:52,125 --> 00:51:53,375
И тут шарик говорит:

962
00:51:54,625 --> 00:51:58,500
«Можешь развязать...
Видишь узелок внизу?»

963
00:51:58,500 --> 00:51:59,458
Вижу, говорю.

964
00:51:59,458 --> 00:52:01,416
«Это моя <i>шарикиска</i>!»

965
00:52:01,416 --> 00:52:02,708
Ладно, говорю.

966
00:52:02,708 --> 00:52:05,958
Шарик говорит: «Открой». Я беру его.

967
00:52:05,958 --> 00:52:07,083
Я могу развязать...

968
00:52:07,083 --> 00:52:09,208
Жена не расстроится из-за шарика.

969
00:52:09,208 --> 00:52:11,666
Я начинаю развязывать, а шар говорит:

970
00:52:11,666 --> 00:52:13,333
«Ой, подстриги ногти».

971
00:52:13,333 --> 00:52:14,916
Я такой: «Какого хрена?

972
00:52:14,916 --> 00:52:17,833
Нормальные у меня ногти». И открываю.

973
00:52:18,791 --> 00:52:22,791
А шар мне: «Приоткрой чуть-чуть.
Не набрасывайся сразу».

974
00:52:22,791 --> 00:52:24,416
Я открываю и слышу...

975
00:52:25,541 --> 00:52:28,250
И шарик говорит: «О, боже мой!

976
00:52:28,750 --> 00:52:29,833
Прости».

977
00:52:29,833 --> 00:52:31,625
Да ничего, говорю.

978
00:52:31,625 --> 00:52:33,750
А шарик: «Мне очень стыдно,

979
00:52:33,750 --> 00:52:37,791
я слегка гелий спустила».

980
00:52:38,625 --> 00:52:41,208
«Ничего, это естественно».

981
00:52:41,208 --> 00:52:45,666
«Ты всем друзьям расскажешь».
А я такой: «Никому я не скажу.

982
00:52:45,666 --> 00:52:48,833
Может, когда-нибудь
паре человек в театре».

983
00:52:51,125 --> 00:52:54,250
Потом шарик мне такой:
«Поиграй с моим соском».

984
00:52:54,250 --> 00:52:56,583
Я: «У тебя и сосок есть?» — «Наверху».

985
00:52:56,583 --> 00:52:59,375
Да, говорю, похоже на сосок.

986
00:52:59,875 --> 00:53:03,458
«Похоже? Это он и есть!
Поиграй с ним, сука!»

987
00:53:03,458 --> 00:53:05,791
Начинает кричать. Я говорю: «Это бред.

988
00:53:05,791 --> 00:53:09,333
Мне не по себе.
Ты меня совсем смутила».

989
00:53:09,333 --> 00:53:11,916
И я прекратил. Я эту хрень прекратил.

990
00:53:11,916 --> 00:53:14,125
Я не мог... Пришлось прекратить.

991
00:53:14,125 --> 00:53:16,000
Короче, моя жена

992
00:53:16,666 --> 00:53:17,833
минут через 45

993
00:53:17,833 --> 00:53:19,708
начинает стучаться в дверь.

994
00:53:19,708 --> 00:53:22,041
«Где ты был?» Кричит на меня.

995
00:53:22,041 --> 00:53:24,083
«Ужин готов, тебя дети ждут.

996
00:53:24,083 --> 00:53:27,750
«Что за хрень тут?
Почему у тебя волосы дыбом?

997
00:53:30,125 --> 00:53:31,291
И я...

998
00:53:31,291 --> 00:53:32,375
Я говорю:

999
00:53:32,958 --> 00:53:36,666
«Милая, я тут с другом играл.

1000
00:53:38,416 --> 00:53:41,375
Никто ничью <i>шарикиску</i> не лизал».

1001
00:53:47,333 --> 00:53:48,166
Ух.

1002
00:53:49,041 --> 00:53:51,458
Фига, звучит страшно. Вы испугались?

1003
00:53:51,458 --> 00:53:53,083
Вас это испугало?

1004
00:53:53,583 --> 00:53:55,708
Меня тоже. Я занервничал.

1005
00:53:58,750 --> 00:54:00,250
Хочу вас послушать.

1006
00:54:06,333 --> 00:54:09,375
<i>Грядет страшная хрень</i>

1007
00:54:13,083 --> 00:54:16,458
<i>Мама прилетела погостить</i>

1008
00:54:18,416 --> 00:54:22,125
<i>Но я спросил, надолго ли она</i>

1009
00:54:23,791 --> 00:54:27,541
<i>Она сказала, что я
Не купил ей обратный билет</i>

1010
00:54:27,541 --> 00:54:29,916
Чёрт, нет!

1011
00:54:36,833 --> 00:54:39,333
<i>Грядет хрень еще страшнее</i>

1012
00:54:43,041 --> 00:54:47,208
<i>Я еду по дороге
В три часа дня</i>

1013
00:54:48,333 --> 00:54:52,583
<i>Но ни хрена не видно
Солнце светит прямо в глаза</i>

1014
00:54:54,041 --> 00:54:55,958
<i>Но я делаю, как делают все</i>

1015
00:54:55,958 --> 00:54:59,291
<i>Еду дальше и молюсь
Ни во что не врезаться</i>

1016
00:55:01,166 --> 00:55:03,208
<i>Дальше слышу удар</i>

1017
00:55:04,416 --> 00:55:07,416
<i>Дальше вижу светлый парик
Летит над машиной</i>

1018
00:55:08,541 --> 00:55:12,000
<i>С шестью кусочками суши</i>

1019
00:55:14,625 --> 00:55:16,083
<i>И тут я понял</i>

1020
00:55:16,083 --> 00:55:18,500
<i>Что убил Дэвида Спейда</i>

1021
00:55:18,500 --> 00:55:20,166
Нет!

1022
00:55:20,166 --> 00:55:23,375
Мой малыш! Я тебя не увидел!

1023
00:55:26,458 --> 00:55:27,416
<i>Грядет...</i>

1024
00:55:27,416 --> 00:55:30,458
<i>Грядет хрень еще страшнее</i>

1025
00:55:36,666 --> 00:55:37,708
Теперь вы.

1026
00:55:39,416 --> 00:55:40,250
Отлично.

1027
00:55:40,791 --> 00:55:43,083
<i>Я смотрю порно</i>

1028
00:55:46,625 --> 00:55:48,333
<i>На моем айфоне</i>

1029
00:55:49,750 --> 00:55:52,125
<i>И не слышу звуков</i>

1030
00:55:55,250 --> 00:55:58,666
<i>Я понял, что подключен к блютусу</i>

1031
00:56:02,500 --> 00:56:04,416
<i>В машине жены</i>

1032
00:56:07,416 --> 00:56:10,541
<i>И она везет детей
На футбольную тренировку</i>

1033
00:56:10,541 --> 00:56:12,125
Нет!

1034
00:56:12,125 --> 00:56:16,750
Дети! У папы был зуд, и он его чесал!

1035
00:56:18,916 --> 00:56:21,375
Он ничего смешного не делал.

1036
00:56:26,916 --> 00:56:29,416
<i>Грядет хрень еще страшнее</i>

1037
00:56:30,416 --> 00:56:34,916
<i>В ночь Хэллоуина
Не могу найти свои мармеладки с травкой</i>

1038
00:56:36,750 --> 00:56:40,916
<i>Тут я понял, что мама
Раздает их детишкам</i>

1039
00:56:40,916 --> 00:56:43,000
О нет!

1040
00:56:43,000 --> 00:56:45,958
Потерпите, дети. Всё будет хорошо.

1041
00:56:48,125 --> 00:56:51,041
Эффект длится всего шесть часов.

1042
00:56:54,833 --> 00:56:56,625
<i>Еще страшнее хрень</i>

1043
00:56:56,625 --> 00:56:58,750
<i>И я сам в нее не верю</i>

1044
00:56:59,875 --> 00:57:01,083
<i>Чуть погромче</i>

1045
00:57:02,666 --> 00:57:04,583
<i>Не настолько, вы меня напугали</i>

1046
00:57:06,083 --> 00:57:09,625
<i>Я хотел отправить жене фотку члена</i>

1047
00:57:10,916 --> 00:57:14,833
<i>Но случайно отправил ее Алю Пачино</i>

1048
00:57:16,541 --> 00:57:19,000
<i>И он прислал две в ответ</i>

1049
00:57:19,000 --> 00:57:21,083
О нет, Аль!

1050
00:57:22,250 --> 00:57:24,333
Молодец. Красава.

1051
00:57:37,375 --> 00:57:39,083
<i>Последняя страшная хрень</i>

1052
00:57:43,916 --> 00:57:44,958
Не парковать!

1053
00:57:47,458 --> 00:57:50,333
<i>Я нашел вибратор жены</i>

1054
00:57:52,541 --> 00:57:54,666
<i>В постели в комнате для гостей</i>

1055
00:57:57,208 --> 00:57:59,083
<i>Где ночует моя мама</i>

1056
00:58:04,833 --> 00:58:07,041
<i>И он был еще теплым</i>

1057
00:58:07,041 --> 00:58:10,916
О нет, мамочка!

1058
00:58:11,416 --> 00:58:13,166
Маме тоже будет хорошо!

1059
00:58:14,833 --> 00:58:17,375
Вы просто офигенные.

1060
00:58:17,875 --> 00:58:18,708
Спасибо.

1061
00:58:24,833 --> 00:58:26,291
Вот чёрт.

1062
00:58:27,625 --> 00:58:29,583
Нам без этой штуки никак.

1063
00:58:30,083 --> 00:58:32,625
<i>Хорошие новости. Похоже...
У нас получилось.</i>

1064
00:58:32,625 --> 00:58:35,375
<i>Мы нашли проблему.
Нужно еще пару минут.</i>

1065
00:58:35,375 --> 00:58:38,916
<i>Спой Элвиса,
а мы пока успеем закончить.</i>

1066
00:58:39,833 --> 00:58:41,083
Обещаешь?

1067
00:58:42,291 --> 00:58:44,208
<i>Даю честное слово.</i>

1068
00:58:44,208 --> 00:58:47,416
Ты, блин, ни разу даже не извинился.

1069
00:58:47,958 --> 00:58:49,625
<i>Это техническая проблема.</i>

1070
00:58:49,625 --> 00:58:52,500
Ладно, говнюк,
ты это десять раз повторил!

1071
00:58:52,500 --> 00:58:55,500
<i>Если подождешь...
Надо будет пять минут подождать.</i>

1072
00:58:55,500 --> 00:58:57,500
Ладно, покажем... Хорошо.

1073
00:58:57,500 --> 00:59:00,541
- Споем Элвиса. Да.
- <i>Спой Элвиса, а мы закончим.</i>

1074
00:59:00,541 --> 00:59:01,791
Твою мать.

1075
00:59:03,666 --> 00:59:05,958
Ладно, давайте споем Элвиса.

1076
00:59:21,916 --> 00:59:25,416
<i>Сейчас или никогда</i>

1077
00:59:26,083 --> 00:59:29,625
<i>Обними меня</i>

1078
00:59:29,625 --> 00:59:33,000
<i>Поцелуй, милая</i>

1079
00:59:33,000 --> 00:59:37,541
<i>Сегодня ты моя</i>

1080
00:59:37,541 --> 00:59:40,583
<i>А завтра</i>

1081
00:59:40,583 --> 00:59:43,750
<i>Будет слишком поздно</i>

1082
00:59:44,541 --> 00:59:47,708
<i>Сейчас или никогда</i>

1083
00:59:48,208 --> 00:59:50,750
<i>Моя любовь не ждет</i>

1084
00:59:51,875 --> 00:59:54,833
<i>Когда я тебя увидел</i>

1085
00:59:55,583 --> 00:59:58,750
<i>С твоей нежной улыбкой</i>

1086
00:59:59,333 --> 01:00:02,083
<i>Ты захватила мое сердце</i>

1087
01:00:02,875 --> 01:00:06,125
<i>Моя душа сдалась</i>

1088
01:00:06,125 --> 01:00:08,958
<i>Я всю свою жизнь</i>

1089
01:00:10,083 --> 01:00:12,875
<i>Ждал момента</i>

1090
01:00:14,125 --> 01:00:16,458
<i>Теперь ты рядом</i>

1091
01:00:16,458 --> 01:00:20,541
<i>Этот момент настал</i>

1092
01:00:21,083 --> 01:00:24,791
<i>Сейчас или никогда</i>

1093
01:00:24,791 --> 01:00:28,416
<i>Обними меня</i>

1094
01:00:28,416 --> 01:00:31,708
<i>Поцелуй, милая</i>

1095
01:00:32,333 --> 01:00:34,333
<i>Сегодня ты моя</i>

1096
01:00:36,541 --> 01:00:38,458
<i>А завтра</i>

1097
01:00:39,458 --> 01:00:42,375
<i>Будет слишком поздно</i>

1098
01:00:43,166 --> 01:00:46,250
<i>Сейчас или никогда</i>

1099
01:00:46,833 --> 01:00:48,916
<i>Моя любовь не ждет</i>

1100
01:00:50,500 --> 01:00:52,875
<i>Прямо как ива</i>

1101
01:00:53,875 --> 01:00:57,250
<i>Мы прольем море слёз</i>

1102
01:00:57,250 --> 01:01:00,291
<i>Если потеряем любовь</i>

1103
01:01:01,666 --> 01:01:04,125
<i>И сладкую страсть</i>

1104
01:01:04,833 --> 01:01:07,416
<i>Твои губы возбуждают</i>

1105
01:01:08,208 --> 01:01:10,875
<i>А твои руки манят</i>

1106
01:01:11,916 --> 01:01:14,375
<i>Кто знает, когда</i>

1107
01:01:14,375 --> 01:01:16,458
<i>Мы снова встретимся</i>

1108
01:01:16,458 --> 01:01:18,541
<i>Вот так</i>

1109
01:01:19,041 --> 01:01:23,000
<i>Сейчас или никогда</i>

1110
01:01:23,500 --> 01:01:26,208
<i>Обними меня</i>

1111
01:01:26,875 --> 01:01:30,083
<i>Поцелуй, милая</i>

1112
01:01:30,583 --> 01:01:35,000
<i>Сегодня ты моя</i>

1113
01:01:35,000 --> 01:01:37,875
<i>А завтра</i>

1114
01:01:37,875 --> 01:01:40,583
<i>Будет слишком поздно</i>

1115
01:01:41,416 --> 01:01:44,208
<i>Сейчас или никогда</i>

1116
01:01:45,041 --> 01:01:47,500
<i>Моя любовь не ждет</i>

1117
01:01:48,625 --> 01:01:52,375
<i>Сейчас или никогда</i>

1118
01:01:52,375 --> 01:01:54,916
<i>Моя любовь не ждет</i>

1119
01:01:55,916 --> 01:01:58,791
<i>Сейчас или никогда</i>

1120
01:01:59,333 --> 01:02:02,750
<i>Моя любовь не ждет</i>

1121
01:02:05,000 --> 01:02:06,375
Охрененно, брат!

1122
01:02:06,958 --> 01:02:08,833
Просто охрененно!

1123
01:02:09,416 --> 01:02:11,791
Давай! Отжигай!

1124
01:02:11,791 --> 01:02:14,083
Давай! Жги! Бум!

1125
01:02:24,333 --> 01:02:25,208
Спасибо.

1126
01:02:25,875 --> 01:02:27,041
Ладно.

1127
01:02:29,000 --> 01:02:32,125
Жопа Робби Шнайдера, народ!

1128
01:02:32,708 --> 01:02:34,208
Спасибо. Большое спасибо.

1129
01:02:36,500 --> 01:02:38,375
- Ого.
- А давай ты...

1130
01:02:38,375 --> 01:02:41,041
Я спою еще песню, а ты посиди вон там.

1131
01:02:42,083 --> 01:02:44,583
- Ладно, я иду.
- Садись. Давай.

1132
01:02:44,583 --> 01:02:46,625
Где... Простите. Извините.

1133
01:02:46,625 --> 01:02:47,666
Позвольте...

1134
01:02:49,625 --> 01:02:52,041
Ты поранишься, друг, осторожнее.

1135
01:02:52,041 --> 01:02:53,625
Нет! Робби...

1136
01:02:54,250 --> 01:02:56,250
Какого хрена ты творишь?

1137
01:02:56,833 --> 01:02:59,291
Ладно, сиди там. Справишься?

1138
01:02:59,291 --> 01:03:00,250
Садись.

1139
01:03:02,166 --> 01:03:04,666
Это как Уилли Тайлер и Лестер.

1140
01:03:12,750 --> 01:03:13,791
Ладно, народ.

1141
01:03:14,291 --> 01:03:16,958
Споем еще одну.
Говоришь, эта хрень работает?

1142
01:03:16,958 --> 01:03:17,875
Да.

1143
01:03:17,875 --> 01:03:19,041
<i>Да.</i>

1144
01:03:19,041 --> 01:03:20,375
Богом клянешься?

1145
01:03:21,916 --> 01:03:22,791
<i>Прости.</i>

1146
01:03:27,833 --> 01:03:28,958
Ладно, дядь.

1147
01:03:28,958 --> 01:03:31,625
Вы красавцы. Люблю вас, было здорово.

1148
01:03:33,416 --> 01:03:35,708
Эта гитара, кстати, особенная.

1149
01:03:35,708 --> 01:03:38,166
Мне ее папа подарил в 12 лет. Клянусь.

1150
01:03:38,166 --> 01:03:39,500
Да.

1151
01:03:40,375 --> 01:03:42,000
Ладно.

1152
01:03:43,125 --> 01:03:44,416
Ладно. Поехали.

1153
01:03:44,416 --> 01:03:45,708
Споем еще одну.

1154
01:03:45,708 --> 01:03:46,916
Погнали.

1155
01:03:48,708 --> 01:03:51,458
<i>Тебе грустно, мальчишка</i>

1156
01:03:52,541 --> 01:03:55,125
<i>Никого рядом</i>

1157
01:03:56,625 --> 01:04:00,333
<i>Голова на руках
И сильная боль</i>

1158
01:04:00,833 --> 01:04:04,583
<i>Как ты можешь снова стать собой?</i>

1159
01:04:05,083 --> 01:04:08,166
<i>Куда ты пойдешь?</i>

1160
01:04:09,166 --> 01:04:12,291
<i>Чтобы вернуться к своей душе</i>

1161
01:04:13,958 --> 01:04:16,250
<i>Ты пялишься в потолок</i>

1162
01:04:16,250 --> 01:04:18,541
<i>И отключаешься</i>

1163
01:04:18,541 --> 01:04:20,625
<i>Или лезешь в бутылку</i>

1164
01:04:20,625 --> 01:04:22,708
<i>И не вылезаешь</i>

1165
01:04:22,708 --> 01:04:24,875
<i>Ты ищешь и ищешь</i>

1166
01:04:24,875 --> 01:04:26,958
<i>Кучу еды навынос</i>

1167
01:04:26,958 --> 01:04:29,416
<i>Как вообще так вышло?</i>

1168
01:04:29,416 --> 01:04:33,375
<i>Ты смотришь вверх и молишься
За улыбку, малышка</i>

1169
01:04:35,333 --> 01:04:37,958
<i>Давно не виделись, малышка</i>

1170
01:04:39,250 --> 01:04:43,416
<i>Ты должен быстро всё исправить</i>

1171
01:04:43,416 --> 01:04:47,625
<i>Как ты мог оставить всё в прошлом?</i>

1172
01:04:48,125 --> 01:04:52,083
<i>Да, кто будет героем</i>

1173
01:04:52,958 --> 01:04:55,916
<i>Чтобы пережить ночь?</i>

1174
01:04:57,291 --> 01:05:01,208
<i>Чьи руки тебя обнимут</i>

1175
01:05:01,208 --> 01:05:04,125
<i>И всё станет хорошо</i>

1176
01:05:04,708 --> 01:05:06,625
<i>Знаешь, это комедия</i>

1177
01:05:08,666 --> 01:05:10,791
<i>А вот и комедия</i>

1178
01:05:13,583 --> 01:05:15,833
<i>Ты улыбаешься и хихикаешь</i>

1179
01:05:15,833 --> 01:05:17,916
<i>Как в детстве когда-то</i>

1180
01:05:17,916 --> 01:05:20,083
<i>Не думал, что проймет</i>

1181
01:05:20,083 --> 01:05:22,250
<i>Но проняло, твою мать</i>

1182
01:05:22,250 --> 01:05:24,333
<i>Ты хохочешь вовсю</i>

1183
01:05:24,333 --> 01:05:26,666
<i>И уходит боль</i>

1184
01:05:26,666 --> 01:05:29,166
<i>Потому что Эйс Вентура</i>

1185
01:05:29,166 --> 01:05:31,083
<i>С жопой поговорил, да</i>

1186
01:05:31,083 --> 01:05:33,166
<i>Комедия</i>

1187
01:05:34,916 --> 01:05:37,916
<i>Вокруг столько стресса, сынок</i>

1188
01:05:39,458 --> 01:05:41,708
<i>Полный бардак, сынок</i>

1189
01:05:43,791 --> 01:05:46,250
<i>Если первый парень тебя бросил</i>

1190
01:05:46,250 --> 01:05:48,125
<i>Сообщением в телефоне</i>

1191
01:05:48,125 --> 01:05:50,583
<i>Или запиской на комоде</i>

1192
01:05:50,583 --> 01:05:52,500
<i>Она не вернется домой</i>

1193
01:05:52,500 --> 01:05:54,583
<i>Когда у тебя проблемы</i>

1194
01:05:54,583 --> 01:05:57,125
<i>Когда над тобой издеваются</i>

1195
01:05:57,125 --> 01:06:01,166
<i>Не подержит за руку
Когда у врача плохие новости</i>

1196
01:06:01,166 --> 01:06:04,958
<i>Можешь килограммами есть мороженое</i>

1197
01:06:05,791 --> 01:06:08,333
<i>Или реветь в постели</i>

1198
01:06:09,541 --> 01:06:13,750
<i>Или сбежать
Или весь день кричать</i>

1199
01:06:14,333 --> 01:06:17,250
<i>Но попробуй лучше вот что</i>

1200
01:06:17,750 --> 01:06:19,583
<i>Посмотри комедию</i>

1201
01:06:21,708 --> 01:06:24,333
<i>Нам всем нужна комедия</i>

1202
01:06:26,541 --> 01:06:28,583
<i>Ты был совсем на грани</i>

1203
01:06:28,583 --> 01:06:30,666
<i>И ты дал ей шанс</i>

1204
01:06:30,666 --> 01:06:32,833
<i>Теперь прыскаешь со смеху</i>

1205
01:06:32,833 --> 01:06:35,125
<i>И мочишь штаны</i>

1206
01:06:35,125 --> 01:06:38,958
<i>С болью в сердце
Валишься с ног</i>

1207
01:06:38,958 --> 01:06:41,541
<i>Потому что в «Девичнике в Вегасе»</i>

1208
01:06:41,541 --> 01:06:43,291
<i>Обосрались на улице</i>

1209
01:06:43,291 --> 01:06:45,375
<i>Да, комедия</i>

1210
01:06:47,000 --> 01:06:49,500
<i>Ничто не сравнится с комедией</i>

1211
01:06:51,666 --> 01:06:55,291
<i>Да, актеры могут играть драматично</i>

1212
01:06:56,041 --> 01:06:59,458
<i>Певцы могут отмочить песню</i>

1213
01:06:59,958 --> 01:07:04,291
<i>Но комики говорят
«Иди на хер, грусть»</i>

1214
01:07:04,291 --> 01:07:08,708
<i>Давай посмеемся
И неизбежное отступит</i>

1215
01:07:10,541 --> 01:07:14,083
<i>Спасибо, Эбботт и Костелло</i>

1216
01:07:14,666 --> 01:07:17,833
<i>Не будет другого Леттермана</i>

1217
01:07:19,250 --> 01:07:22,750
<i>Спасибо блокноту Рута Баззи</i>

1218
01:07:22,750 --> 01:07:25,958
<i>И крикам Кинисона</i>

1219
01:07:27,333 --> 01:07:30,958
<i>Спасибо, Люси
За выпеченный хлеб</i>

1220
01:07:30,958 --> 01:07:34,500
<i>И Spinal Tap выкручены на 11</i>

1221
01:07:35,625 --> 01:07:39,333
{\an8}<i>Спасибо трем балбесам
И Джерри Льюису</i>

1222
01:07:39,333 --> 01:07:42,708
<i>Вы радовали меня
Когда мне было семь лет</i>

1223
01:07:43,625 --> 01:07:48,041
<i>Спасибо братьям Маркс
И Глисону в автобусе</i>

1224
01:07:48,041 --> 01:07:51,916
<i>Спасибо Бенни Хиллу
За то, что шлепал для нас старичка</i>

1225
01:07:52,416 --> 01:07:56,041
<i>Спасибо Кэрол Бернетт
Джорджу Карлину и SCTV</i>

1226
01:07:56,041 --> 01:07:58,208
<i>Эдди Мерфи
Весь мой чертов район</i>

1227
01:07:58,208 --> 01:08:00,333
<i>Я хотел быть как ты</i>

1228
01:08:00,333 --> 01:08:04,083
<i>Спасибо, «Санфорд и сын»
Джоан Риверс и 200-летний старик</i>

1229
01:08:04,083 --> 01:08:06,375
<i>Лили Томлин, Дэвид Бреннер</i>

1230
01:08:06,375 --> 01:08:09,041
<i>Флип Уилсон и «Розанна»</i>

1231
01:08:09,041 --> 01:08:12,708
<i>Спасибо, Билли, Робин и Вупи
Ваши комедии важны</i>

1232
01:08:12,708 --> 01:08:16,875
<i>Спасибо, Питер Селлерс
Что с лестницы упал</i>

1233
01:08:16,875 --> 01:08:20,583
<i>Риклс и Голди
Стивен Райт и Мэдлин Кан</i>

1234
01:08:20,583 --> 01:08:22,250
<i>Эйкройд и Белуши</i>

1235
01:08:22,250 --> 01:08:25,250
<i>Джерки Бойз
Чич и чертов Чонг</i>

1236
01:08:25,250 --> 01:08:28,666
<i>«Аэроплан», «Буйнопомешанные»,
«Придурок» и «Легкие деньги»</i>

1237
01:08:29,250 --> 01:08:31,250
<i>«Зверинец» и «Гольф-клуб»</i>

1238
01:08:31,250 --> 01:08:32,916
<i>Короли вечеринки</i>

1239
01:08:32,916 --> 01:08:35,333
<i>Пи-Ви, Борат, Пауэрс
«Дрянные девчонки»</i>

1240
01:08:35,333 --> 01:08:37,375
<i>Уайанс и братья Фарелли</i>

1241
01:08:37,375 --> 01:08:41,375
<i>«SuperПерцы», «Эльф», «Мальчишник»
И все козлы из «Чудаков»</i>

1242
01:08:41,375 --> 01:08:43,416
<i>Спасибо, Крис Рок</i>

1243
01:08:45,375 --> 01:08:49,041
<i>Сайнфелд и Колин Куин</i>

1244
01:08:50,333 --> 01:08:53,666
<i>Хёрлихи, Джек, Корачи и Апатоу</i>

1245
01:08:53,666 --> 01:08:57,083
<i>Бэрримор и Энистон</i>

1246
01:08:57,916 --> 01:09:01,041
<i>Люблю вас, Бушеми и Стиллер</i>

1247
01:09:02,250 --> 01:09:04,916
<i>Люблю вас, Триумф и Кони</i>

1248
01:09:06,500 --> 01:09:09,208
<i>Спейд, Кей Джей, Медоуз и Шнайдер</i>

1249
01:09:10,625 --> 01:09:13,791
<i>Всегда буду моими корешами</i>

1250
01:09:14,625 --> 01:09:16,791
<i>Спасибо, Дауни</i>

1251
01:09:18,916 --> 01:09:20,958
<i>Спасибо, Лорн</i>

1252
01:09:22,916 --> 01:09:26,166
<i>Спасибо, Фарли</i>

1253
01:09:27,416 --> 01:09:30,666
<i>Спасибо, Лорн</i>

1254
01:09:36,166 --> 01:09:40,125
<i>Видите Шутки всегда смешны</i>

1255
01:09:40,625 --> 01:09:44,041
<i>Хорошая шутка всегда смешна</i>

1256
01:09:45,166 --> 01:09:48,916
<i>Фильмы стареют
Но дети их смотрят</i>

1257
01:09:49,416 --> 01:09:52,666
<i>Веселые шутки
Они их не забудут</i>

1258
01:09:52,666 --> 01:09:54,541
<i>Потому я говорю</i>

1259
01:09:54,541 --> 01:09:56,083
<i>Спасибо</i>

1260
01:09:57,708 --> 01:10:01,083
<i>Спасибо</i>

1261
01:10:02,583 --> 01:10:07,000
<i>Доброй ночи</i>

1262
01:10:12,375 --> 01:10:14,375
Доброй ночи всем! Люблю вас!

1263
01:10:23,083 --> 01:10:24,583
Аплодисменты Булле!

1264
01:10:25,208 --> 01:10:28,291
Ладно. Люблю вас, народ.
С вами было весело. Спасибо.

1265
01:10:36,125 --> 01:10:36,958
Вот она.

1266
01:10:39,416 --> 01:10:40,583
Я люблю тебя.

1267
01:10:43,125 --> 01:10:43,958
Всё хорошо?

1268
01:10:43,958 --> 01:10:46,291
- Весело было?
- Китайская или забегаловка?

1269
01:10:47,166 --> 01:10:49,375
Забегаловка. Хочу супец.

1270
01:10:52,125 --> 01:10:53,000
Йо!

1271
01:10:53,000 --> 01:10:54,541
Йо-йо! Обожаю его!

1272
01:10:54,541 --> 01:10:55,666
Спасибо.

1273
01:10:56,250 --> 01:10:57,625
Большое спасибо.

1274
01:10:57,625 --> 01:10:59,416
Йо.

1275
01:10:59,416 --> 01:11:01,791
Спасибо. Люблю вас. Всё хорошо?

1276
01:11:05,708 --> 01:11:08,375
Ладно. Йо, я боялся.

1277
01:11:08,375 --> 01:11:10,208
- Всё вышло клево.
- Правда?

1278
01:11:10,208 --> 01:11:12,333
Клянешься?

1279
01:11:12,333 --> 01:11:14,208
До встречи, дружище.

1280
01:11:14,208 --> 01:11:16,625
- Господа.
- Да!

1281
01:11:28,541 --> 01:11:30,666
- Да.
- Рок-н-ролл, брат.

1282
01:11:30,666 --> 01:11:32,833
Хороший фокус.

1283
01:11:33,375 --> 01:11:35,416
Большое спасибо. Всё было хорошо.

1284
01:11:35,416 --> 01:11:37,625
Будет еще. Люблю вас. Ладно!

1285
01:11:37,625 --> 01:11:40,125
Всё хорошо? Проходи. Спасибо.

1286
01:11:41,125 --> 01:11:43,750
Спасибо! Охренеть, стекло починили.

1287
01:11:44,291 --> 01:11:45,625
Ладно. Спасибо.

1288
01:11:46,833 --> 01:11:47,791
Всем пока.

1289
01:11:49,333 --> 01:11:51,875
Давай, садимся. Боже, да.

1290
01:11:52,833 --> 01:11:54,041
Ладно, милая.

1291
01:11:54,041 --> 01:11:55,458
Всё, поехали.

1292
01:11:56,041 --> 01:11:57,375
- Всё.
- Пока, Дигби.

1293
01:11:57,375 --> 01:11:58,375
Спасибо, Дигби.

1294
01:13:50,541 --> 01:13:54,541
Перевод субтитров: Ибрагим Дибиров



