1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Gel.

4
00:00:38,583 --> 00:00:39,416
Gel.

5
00:00:39,916 --> 00:00:41,166
Gel, gel.

6
00:00:45,833 --> 00:00:49,333
Hey Vil, ne oldu?
Hani bunu tamir ettirecektiniz?

7
00:00:49,333 --> 00:00:51,958
- Üzgünüm, yaptırırım.
- Arabayı böyle sürdüm.

8
00:00:51,958 --> 00:00:56,166
- Kafam dışarıda. Kahve de döktüm.
- Gösteri bitene kadar hallettiririm.

9
00:00:56,833 --> 00:01:00,250
Gösteriden sonra yanınıza uğrarım,
geç kaldım galiba.

10
00:01:00,750 --> 00:01:03,666
Gösteriden sonra gelirim. N'aber?

11
00:01:03,666 --> 00:01:05,916
Vaktimiz var mı? İyi miyiz?

12
00:01:05,916 --> 00:01:07,500
Hayat nasıl gidiyor?

13
00:01:09,625 --> 00:01:11,000
Sor, ona şimdi sor.

14
00:01:11,000 --> 00:01:12,583
Selam genç, nasılsın?

15
00:01:12,583 --> 00:01:15,958
Bu delilerle bu saatte burada ne işin var?

16
00:01:15,958 --> 00:01:18,333
Ne getirdin? Nedir bunlar?

17
00:01:18,333 --> 00:01:20,625
Ben miyim bu? Benim evim mi bu?

18
00:01:20,625 --> 00:01:24,666
- Yıldız fotoları satan yerden aldık.
- Öyle mi? Çocuğu tanıyor musun?

19
00:01:24,666 --> 00:01:27,375
- Film yıldızısın. Bu da oğlum!
- Oğlun mu?

20
00:01:27,375 --> 00:01:29,166
Doğum günü ne zaman?

21
00:01:29,166 --> 00:01:32,500
- Doğum gününü söyle.
- Yok, ne zaman olduğunu sen söyle.

22
00:01:32,500 --> 00:01:34,500
Kovid oldum, hafızam gitti.

23
00:01:34,500 --> 00:01:36,666
Büyükannen çok hasta bir kadın.

24
00:01:36,666 --> 00:01:38,041
Yapma, imza atarım...

25
00:01:40,000 --> 00:01:42,291
- Burası.
- Kızmayın, sahneye çıkmalıyım.

26
00:01:42,291 --> 00:01:46,625
Görüşürüz dostum. Görüşürüz.
Sonra gelirim, girmemiz gerek.

27
00:01:46,625 --> 00:01:50,291
- Sokağı niye kapamamışlar?
- Denedim, elemanları yokmuş.

28
00:01:50,291 --> 00:01:54,000
- Çin yemeği istemediğine emin misin?
- Yok, yemeyeceğim.

29
00:01:54,000 --> 00:01:54,916
Atayım mı?

30
00:01:54,916 --> 00:01:57,916
- Gömleğimi değiştirmem gerek.
- Soyunma odaları...

31
00:01:57,916 --> 00:01:59,166
Sahne burası mı?

32
00:02:00,291 --> 00:02:03,458
Boyun tutulması bile
benim şu hâlimden iyidir.

33
00:02:04,041 --> 00:02:06,250
- Nasıl gidiyor?
- İyi gidiyor.

34
00:02:06,875 --> 00:02:11,500
Boynu tutulan biri
teniste karşılanamayan servisi izliyor.

35
00:02:13,666 --> 00:02:16,041
- O servisler dönmez.
- Burayı kim tuttu?

36
00:02:16,041 --> 00:02:17,291
Ben değil.

37
00:02:17,291 --> 00:02:19,791
- Adam! Seni görmek süper.
- Bergie. Tanrım.

38
00:02:19,791 --> 00:02:24,250
- Hayatımın en kötü anı. Nasılsın?
- Memnun oldum, Bergie'nin elemanıyım.

39
00:02:24,250 --> 00:02:26,625
1.000 dolara şu adamı hemen öldürüver.

40
00:02:26,625 --> 00:02:29,750
Hiç komik değil.
Şu işleri halletmemiz gerek.

41
00:02:29,750 --> 00:02:33,916
- Gömleğin her yerine kahve döktüm.
- Bunlardan ister misin?

42
00:02:33,916 --> 00:02:36,958
- Bilmem. Kapüşonlu lazım bana.
- Bunu ister misin?

43
00:02:36,958 --> 00:02:38,666
- O bana...
- XL beden.

44
00:02:38,666 --> 00:02:42,458
- Aynı sıklette miyiz, bilemedim ama olsun.
- Emin misin?

45
00:02:42,458 --> 00:02:44,500
Şunu giy. Hatta hiç giyme.

46
00:02:44,500 --> 00:02:46,541
- Arkadaş gaza gelsin.
- Kes şunu!

47
00:02:46,541 --> 00:02:48,375
- Şunları imzala.
- Şimdi olmaz.

48
00:02:48,375 --> 00:02:52,916
- İmzalanacak 40 parça var. MS vakfı için.
- Gösteriye çıkacağım Bergie.

49
00:02:52,916 --> 00:02:56,333
- Gidelim, geciktik!
- Evet, biliyorum. Bergie.

50
00:02:56,333 --> 00:02:58,000
Tamam, ver şunları.

51
00:02:58,000 --> 00:03:00,750
Evet, çıkmam gerek.
Hepsini şimdi imzalayamam.

52
00:03:00,750 --> 00:03:02,375
Bitirmen gerekiyor!

53
00:03:02,375 --> 00:03:05,625
- Sana ulaştırırız.
- Yok, bu MS için. Yapmam gerek.

54
00:03:05,625 --> 00:03:08,041
Dışarıdaki bir çocuğu kötü davrandım.

55
00:03:08,041 --> 00:03:09,666
- MS hastası mı?
- Değil.

56
00:03:09,666 --> 00:03:11,666
O zaman olmaz. MS için bunlar.

57
00:03:11,666 --> 00:03:13,583
O zaman hokey sopası verin.

58
00:03:13,583 --> 00:03:14,958
- Göndermemiz gerek.
- Sağ ol.

59
00:03:14,958 --> 00:03:15,875
Hadi, gidelim.

60
00:03:15,875 --> 00:03:18,125
- Fermuarlı için sağ ol.
- Sen de.

61
00:03:18,125 --> 00:03:20,333
- Kahven geldi.
- Stevia'lı mı?

62
00:03:20,333 --> 00:03:23,166
- Tabii. Merdivenlerden aşağı.
- İyi gösteriler.

63
00:03:23,166 --> 00:03:25,958
Comedy Live'dan
bir şeyler çalmak istiyorum.

64
00:03:25,958 --> 00:03:28,666
- Olur tabii.
-"Arı, şurup" kısmını kestik.

65
00:03:28,666 --> 00:03:30,291
Bırakın da yapayım onu ya!

66
00:03:30,291 --> 00:03:33,041
- Bakalım. Tamam.
- Çıkarmadık. Denizanası...

67
00:03:33,625 --> 00:03:36,708
- Tanrım! Bilmem, burası acayip.
- Kimin köpeği bu?

68
00:03:36,708 --> 00:03:38,750
- Ne oluyor yahu?
- Sol, sol.

69
00:03:38,750 --> 00:03:40,541
Tamam. Sol, sonra sol.

70
00:03:40,541 --> 00:03:43,750
Kilitli kapı esprisine
ikinci kıtayı ekledik, uyar mı?

71
00:03:43,750 --> 00:03:45,458
Evet. Olur.

72
00:03:45,458 --> 00:03:47,708
Ses kodlayıcı denesek uyar mı?

73
00:03:47,708 --> 00:03:51,166
Evet, evet. Komik olur.
O zaman ben normal mi söylüyorum?

74
00:03:51,166 --> 00:03:52,541
Sen normal söyle.

75
00:03:52,541 --> 00:03:54,708
- Tamam.
- Sen her şeyi aynı yap.

76
00:03:54,708 --> 00:03:58,541
- Pardon Bay Sandler, rahatsız ettim.
- Hiç olur mu? Nedir?

77
00:03:58,541 --> 00:04:02,458
Bana büyük bir iyilik yapıp
oğlum James'le biraz konuşsanız.

78
00:04:02,458 --> 00:04:04,250
- Olur tabii.
- Hastanede de.

79
00:04:04,250 --> 00:04:06,750
Gösteriyi bitireyim... Hastanede mi?

80
00:04:06,750 --> 00:04:09,333
Skuteriyle büyük bir kaza yaptı.

81
00:04:09,333 --> 00:04:11,833
- Çok üzüldüm.
- Kendine çok zarar verdi.

82
00:04:11,833 --> 00:04:13,750
Ve sizin büyük hayranınız.

83
00:04:13,750 --> 00:04:16,666
- Tamam, bakayım. Burada mı?
- James, yanımda...

84
00:04:16,666 --> 00:04:19,208
- Peki, tamam.
- Bay Sandler şu an yanımda.

85
00:04:20,125 --> 00:04:21,875
- Selam James!
<i>- Yok artık!</i>

86
00:04:21,875 --> 00:04:23,500
- Evet.
<i>- Bay Sandler mı o?</i>

87
00:04:23,500 --> 00:04:24,750
- Selamlar.
<i>- Tanrım!</i>

88
00:04:24,750 --> 00:04:26,541
Yüzüstü düşmüşsün dostum.

89
00:04:26,541 --> 00:04:28,291
<i>Bay Sandler, hiç iyi değilim.</i>

90
00:04:28,291 --> 00:04:30,291
- Belli oluyor!
<i>- Beni görmeye gelin.</i>

91
00:04:30,291 --> 00:04:32,083
Seni görmeyi çok isterim.

92
00:04:32,625 --> 00:04:34,625
Şimdi sahneye çıkmam gerekiyor.

93
00:04:34,625 --> 00:04:36,000
İyileşeceksin sen!

94
00:04:36,000 --> 00:04:37,833
<i>Bay Sandler, toparlanacağım.</i>

95
00:04:37,833 --> 00:04:39,291
- Görüşürüz.
- Adam.

96
00:04:39,291 --> 00:04:40,708
- Mutlaka...
- İyiydin.

97
00:04:40,708 --> 00:04:42,333
- Sağ ol.
- Ben hazırlıyorum.

98
00:04:42,333 --> 00:04:43,958
- Bol şans.
- Adam!

99
00:04:43,958 --> 00:04:46,625
Evet, kusura bakma. Pardon.

100
00:04:46,625 --> 00:04:49,500
- İzleyici harika dostum.
- Çok sağ ol.

101
00:04:49,500 --> 00:04:51,125
- İyiydiniz.
- Gerçek hissettim.

102
00:04:51,125 --> 00:04:54,500
Willie ile Lester, siz...
Bunun benim için anlamı büyük.

103
00:04:54,500 --> 00:04:57,291
- Size bayıldılar.
- Sağ ol, makbule geçti.

104
00:04:57,291 --> 00:05:01,208
Alkışlarınızla Adam Sandler geliyor!

105
00:05:01,916 --> 00:05:03,333
- Adamsın sen.
- Hadi.

106
00:05:03,333 --> 00:05:04,833
Kendine iyi bak!

107
00:05:04,833 --> 00:05:05,791
Bol şans!

108
00:05:05,791 --> 00:05:08,708
Şimdiden çok acayip geçiyor.

109
00:05:08,708 --> 00:05:12,291
Ne olduğunu anlamadım.
Hanımlar, beyler. Çok sağ olun.

110
00:05:12,291 --> 00:05:13,666
Sağ olun. Tamam.

111
00:05:14,166 --> 00:05:16,208
Öyle yapmayın. Sizi seviyorum.

112
00:05:16,208 --> 00:05:19,375
Selam! Nasılsınız? Pekâlâ millet. Bulla.

113
00:05:19,375 --> 00:05:21,083
Bunca insanı görmek güzel!

114
00:05:21,083 --> 00:05:22,166
Nasılsınız?

115
00:05:22,166 --> 00:05:23,375
Selam millet!

116
00:05:25,291 --> 00:05:27,625
Tamam, sizi seviyorum, çok sağ olun!

117
00:05:27,625 --> 00:05:29,458
Koca bir gösterimiz var.

118
00:05:30,041 --> 00:05:31,583
Herkese çok teşekkürler.

119
00:05:31,583 --> 00:05:33,875
Geldiğiniz için sağ olun. Durum ne?

120
00:05:33,875 --> 00:05:35,500
Niye öyle yapıyor?

121
00:05:35,500 --> 00:05:37,583
- Bu ne şimdi?
<i>- Hallediyoruz.</i>

122
00:05:37,583 --> 00:05:41,458
<i>- Bilgisayarda sorun var. Hallediyoruz.</i>
- Bilgisayar. Peki.

123
00:05:41,458 --> 00:05:43,541
Ne yapalım? Bekleyelim mi?

124
00:05:43,541 --> 00:05:44,625
Bekleyeyim mi?

125
00:05:44,625 --> 00:05:46,791
<i>Yok, beklemeyelim, devam edelim.</i>

126
00:05:46,791 --> 00:05:49,250
<i>Biz çalıştırırız. Sorun olmaz.</i>

127
00:05:49,250 --> 00:05:50,166
<i>Başlayalım.</i>

128
00:05:50,958 --> 00:05:53,041
Peki.

129
00:05:53,750 --> 00:05:55,875
Tamam, sen yap, biz de başlayalım

130
00:05:55,875 --> 00:05:59,166
çünkü orada göstereceğimiz çok şey var.

131
00:06:00,708 --> 00:06:02,125
Tamamdır, sorun yok.

132
00:06:03,916 --> 00:06:06,041
Olmaz. Böyle mi görünecek yani?

133
00:06:06,041 --> 00:06:08,833
- Yok, olmaz.
<i>- Onarana kadar kapalı durur.</i>

134
00:06:08,833 --> 00:06:11,958
Buna Splenda koymuşsunuz,
beni sikip attınız.

135
00:06:11,958 --> 00:06:13,625
Stevia olması gerekiyordu.

136
00:06:14,833 --> 00:06:17,875
<i>- Ekranları kapatalım lütfen.</i>
- Evet, kapatın.

137
00:06:17,875 --> 00:06:19,250
Siyaha düşsünler.

138
00:06:20,041 --> 00:06:21,791
Evet, tamamdır.

139
00:06:21,791 --> 00:06:25,500
Tamamdır. Hanımlar, beyler.
Teşekkür ederim.

140
00:06:28,041 --> 00:06:29,708
Geçen gün üzüm yiyorum.

141
00:06:31,000 --> 00:06:32,500
Üzüm yiyordum işte.

142
00:06:32,500 --> 00:06:33,791
İyi gidiyordu.

143
00:06:33,791 --> 00:06:37,041
Beraberimdeki adam "İğrenç" dedi.

144
00:06:37,041 --> 00:06:40,125
"Ne?" dedim.
"Sen var ya, çok değiştin" dedi.

145
00:06:40,125 --> 00:06:42,958
"Hadi oradan be,
üzümü hep severdim" dedim.

146
00:06:44,791 --> 00:06:45,875
Ve şey...

147
00:06:46,541 --> 00:06:49,333
"Bu hâllerini sevmiyorum" dedi.

148
00:06:50,041 --> 00:06:53,250
Ben de dedim ki,
"Hayatım boyunca üzüm yedim ben,

149
00:06:53,250 --> 00:06:54,625
bir sakin ol yahu."

150
00:06:54,625 --> 00:06:57,333
"Ben gidiyorum" dedi.
"Yürü git madem" dedim.

151
00:06:57,333 --> 00:06:59,083
"Senden de bana gına geldi."

152
00:07:01,750 --> 00:07:03,083
Neyse işte, gitti.

153
00:07:03,083 --> 00:07:06,500
Ben de bana üzüm yediren elemana dönüp

154
00:07:06,500 --> 00:07:09,875
"Ne dersin, sence değiştim mi?" dedim.
"Yok" dedi.

155
00:07:09,875 --> 00:07:12,916
"O değişti ama, değil mi?" dedim.
"Evet!" dedi.

156
00:07:13,416 --> 00:07:14,958
"Çok değişti oğlum."

157
00:07:16,708 --> 00:07:21,125
Dışarıda kadının biri bana
"Hey, baldırımda senin dövmen var" dedi.

158
00:07:21,125 --> 00:07:25,458
Baktım. "Evet, güzel görünüyor" dedim.
"Evet, ben de seviyorum" dedi.

159
00:07:25,458 --> 00:07:28,500
Sonra kocası
"Adam, konuşabilir miyiz?" dedi.

160
00:07:30,500 --> 00:07:31,666
"Biraz gelsene" dedi.

161
00:07:31,666 --> 00:07:35,708
"Ne var dostum" dedim?
"Sence benim hoşuma gidiyor mu?" dedi.

162
00:07:35,708 --> 00:07:39,625
"Karımla sevişirken anasını satayım,
bacakları buradayken.

163
00:07:39,625 --> 00:07:42,000
Bakınca senin çirkin suratını görmeyi,

164
00:07:42,000 --> 00:07:44,500
o saçmalığı seviyor muyum?" "Peki" dedim.

165
00:07:44,500 --> 00:07:47,708
"Bakmasan?"
Dedi ki, "O zaman nasıl bitireyim Adam?

166
00:07:48,708 --> 00:07:51,583
Artık suratına iyice alıştım ben."

167
00:07:52,833 --> 00:07:55,416
Geçenlerde adamın birinden mektup geldi.

168
00:07:55,416 --> 00:07:58,666
Açtım, şöyle yazıyordu,
"Benim adım Charlie Mungo.

169
00:07:58,666 --> 00:08:01,291
Boyum 30 santim

170
00:08:01,291 --> 00:08:03,333
ve seni vuracağım."

171
00:08:03,833 --> 00:08:05,458
"Eyvah" dedim.

172
00:08:07,375 --> 00:08:11,666
Neyse, birkaç hafta aradan sonra
bir mektup daha geldi.

173
00:08:11,666 --> 00:08:12,583
Açtım.

174
00:08:12,583 --> 00:08:14,208
"Benim, Charlie Mungo.

175
00:08:14,916 --> 00:08:16,416
Hâlâ 30 santimim.

176
00:08:18,541 --> 00:08:20,500
Öldün ulan sen Sandman."

177
00:08:20,500 --> 00:08:23,625
"Sıçayım, bu adam ciddi galiba" dedim.

178
00:08:24,708 --> 00:08:26,500
Birkaç hafta daha geçti.

179
00:08:27,833 --> 00:08:30,583
Zarfın üstü
yine benzer şekilde karalanmış.

180
00:08:30,583 --> 00:08:32,541
"Hadi bakalım" deyip açtım.

181
00:08:32,541 --> 00:08:34,583
"Sikeyim seni" yazıyordu.

182
00:08:35,541 --> 00:08:38,333
"Yaşamayı hak etmiyorsun Sandman.

183
00:08:38,833 --> 00:08:40,791
Charlie Mungo ben.

184
00:08:41,541 --> 00:08:45,208
Günahlarının bedelini ödeyeceksin.

185
00:08:46,791 --> 00:08:47,833
Not.

186
00:08:48,333 --> 00:08:49,958
Hâlâ otuz santimim."

187
00:08:51,541 --> 00:08:53,166
"Siktir lan" oldum.

188
00:08:53,166 --> 00:08:57,958
Arkadaşlarım "Bildirmelisin" dedi.
"FBI'a falan gitmeli bu mevzu."

189
00:08:58,458 --> 00:08:59,750
"Öyle olmaz" dedim.

190
00:08:59,750 --> 00:09:03,541
"Kimseye söylemeyeceğim
çünkü söylersem Charlie Mungo kazanır.

191
00:09:04,333 --> 00:09:06,750
Hayatıma bakmalıyım. Anlatabildim mi?"

192
00:09:06,750 --> 00:09:09,000
Gerçi kurşun geçirmez çorap aldım.

193
00:09:12,250 --> 00:09:13,500
Evet, şey...

194
00:09:15,083 --> 00:09:16,541
Nedir, ne oldu?

195
00:09:16,541 --> 00:09:17,875
Tamam, nedir o?

196
00:09:18,541 --> 00:09:19,541
Efendim?

197
00:09:19,541 --> 00:09:20,750
Stevia sanmıştım.

198
00:09:21,250 --> 00:09:22,250
Efendim?

199
00:09:23,416 --> 00:09:26,000
- Pardon, Splenda'ydı.
- Splenda'ymış!

200
00:09:26,000 --> 00:09:28,750
- İyisin!
- İyiyim tabii! Biliyordum ulan!

201
00:09:29,750 --> 00:09:32,708
Eh, seni seviyorum.
Dürüst olmana sevindim.

202
00:09:34,166 --> 00:09:35,833
İşte bu Stevia'lı, evet.

203
00:09:35,833 --> 00:09:38,041
İtiraf ettiğin için sağ ol dostum.

204
00:09:40,000 --> 00:09:41,958
Çeneni kapasana lan sen!

205
00:09:42,458 --> 00:09:43,333
Dur, dur.

206
00:09:43,333 --> 00:09:46,166
- Orada her şey yolunda mı?
- Kapa lan çeneni!

207
00:09:46,166 --> 00:09:48,500
- Bu adam susmuyor.
- Kim susmuyor?

208
00:09:48,500 --> 00:09:50,458
Ona haddini bildirecekmiş.

209
00:09:50,458 --> 00:09:52,958
- Boş verin yahu.
- Gülüyoruz diye.

210
00:09:52,958 --> 00:09:56,375
Peki. Herkesin kendince
bir gülme şekli vardır.

211
00:09:56,875 --> 00:09:59,291
Gösteri boyunca birbirinize bakmasanız?

212
00:09:59,291 --> 00:10:02,250
Siz gülersiniz. Siz de gülersiniz, siz de.

213
00:10:02,250 --> 00:10:05,541
Gösteriden sonra da
hepimiz birbirimize girişiriz.

214
00:10:07,000 --> 00:10:10,625
Tamam, merak etmeyin.
Sizi seviyorum. Eğlenmenize bakın.

215
00:10:11,416 --> 00:10:16,208
<i>Kırmızı eşarpla bağladığı
Uzun, kumral saçları var</i>

216
00:10:16,833 --> 00:10:22,250
<i>Güzelim, beyaz bir bluzu var
Üzerinde de bir taze meyve sepeti</i>

217
00:10:22,250 --> 00:10:25,541
<i>Yanakları al al
İçten içe yanıp tutuşuyor</i>

218
00:10:25,541 --> 00:10:27,958
<i>Güzelim bir kır evinde oturmuş</i>

219
00:10:27,958 --> 00:10:31,791
<i>Kuru üzüm kutusundaki kadına bakıp
Mastürbasyon yapıyor</i>

220
00:10:32,875 --> 00:10:33,916
Pekâlâ.

221
00:10:33,916 --> 00:10:36,791
Tabii normalde şey olacaktı...

222
00:10:36,791 --> 00:10:39,166
Ekranda kadını göstermen gerekiyordu.

223
00:10:39,166 --> 00:10:40,333
Kahretsin.

224
00:10:40,958 --> 00:10:43,250
<i>Halletmeye çalışıyoruz. Galiba şey...</i>

225
00:10:43,250 --> 00:10:45,875
<i>Bilgisayarlar çok eski,
çözmeye çalışıyoruz.</i>

226
00:10:45,875 --> 00:10:48,791
Kimse para toplayıp da
yenisini almamış mı?

227
00:10:51,416 --> 00:10:53,458
Geçenlerde bir restorandayım.

228
00:10:53,458 --> 00:10:56,208
Hamburger yiyip keyfime bakıyorum.

229
00:10:56,208 --> 00:10:59,166
Adamın biri,
"Hamburgerini çekebilir miyim?" dedi

230
00:10:59,166 --> 00:11:00,958
"Niye çekeceksin?" dedim.

231
00:11:00,958 --> 00:11:02,666
"İspanya'dan geldim" dedi.

232
00:11:02,666 --> 00:11:04,208
"Sizde de var" dedim.

233
00:11:04,208 --> 00:11:06,375
"Evet ama bu kocaman ve sulu" dedi.

234
00:11:08,333 --> 00:11:10,708
"İyi, çek bari" dedim ben de.

235
00:11:11,333 --> 00:11:15,375
20 dakika sonra bir de baktım ki
başka birininkini çekiyor.

236
00:11:15,375 --> 00:11:19,333
"Ne iş kardeşim?" dedim.
"Bu daha büyük" dedi.

237
00:11:19,833 --> 00:11:22,291
"O zaman benimkini sil" dedim ben de.

238
00:11:23,458 --> 00:11:24,458
Ben...

239
00:11:25,500 --> 00:11:27,125
Bizimkileri sirke götürdüm.

240
00:11:27,125 --> 00:11:30,083
Güzelce eğlenirken palyaço arabası geldi.

241
00:11:30,083 --> 00:11:32,541
Küçücük arabaya 15 palyaço doluşmuş.

242
00:11:32,541 --> 00:11:36,833
Çocuklarım "Nasıl yapmışlar?" dedi.
"Bilmem, adamlar profesyonel" dedim.

243
00:11:37,666 --> 00:11:40,958
Neyse, eve dönerken
çocukların ağzında hâlâ onlar vardı.

244
00:11:40,958 --> 00:11:44,708
"Muhteşemdiler." O küçük araba
birden otobanda yanımıza geldi.

245
00:11:44,708 --> 00:11:47,833
"Çocuklar, bakın.
15 palyaço da içinde" dedim.

246
00:11:47,833 --> 00:11:51,291
Çocuklar "Süper gösteri!" diyor.
Palyaçolar esrar çekiyor.

247
00:11:51,291 --> 00:11:54,750
"N'aber?" falanlar.
"Her şey yolunda canım. Kıyaksınız."

248
00:11:54,750 --> 00:11:57,416
Derken arabaları yağ birikintisine girdi.

249
00:11:58,291 --> 00:11:59,458
Spin attılar.

250
00:11:59,458 --> 00:12:02,375
"Oha lan!" oldum.
Araba dönmeye devam etti.

251
00:12:02,375 --> 00:12:06,541
Çocuklar "Ne oluyor?" dedi.
Bariyerlere çarptılar. "Eyvah" dedim.

252
00:12:06,541 --> 00:12:08,875
Kayıp önüme geldiler, frene asıldım.

253
00:12:08,875 --> 00:12:11,916
Önümden geçip kamyona çarptılar
ve havaya uçtular.

254
00:12:11,916 --> 00:12:14,166
"O gördüğümüz gerçek miydi?" dedik.

255
00:12:14,166 --> 00:12:16,000
Korkunçtu. Çocuklar ağladı.

256
00:12:16,000 --> 00:12:18,666
"Bu akşam amma değişti yahu" oldum.

257
00:12:19,291 --> 00:12:21,166
Neyse, cenazeye gittik.

258
00:12:21,166 --> 00:12:26,125
Gidince bir de baktık ki
15'i de tek bir tabutun içinde.

259
00:12:26,125 --> 00:12:29,791
"Yeteneklerinden bir şey kaybetmemişler,
hâlâ aynılar" dedim.

260
00:12:29,791 --> 00:12:31,166
Çok teşekkür ederim.

261
00:12:31,166 --> 00:12:32,833
En iyi dostlarımsınız.

262
00:12:32,833 --> 00:12:33,791
Teşekkürler.

263
00:12:36,833 --> 00:12:37,958
Evet, evet.

264
00:12:38,750 --> 00:12:41,250
<i>Kız yıllardır bu kadar mutlu olmamıştı</i>

265
00:12:41,250 --> 00:12:43,625
<i>Adam, kızı kocaman gülümsetiyor</i>

266
00:12:43,625 --> 00:12:46,083
- Ha siktir!
- Oha, ne oldu lan öyle!

267
00:12:47,166 --> 00:12:50,416
Öyle olacaktı zaten, sıkıntı yok.
Hepsi planın parçası.

268
00:12:51,250 --> 00:12:53,541
Ne oldu ve niye öyle oldu?

269
00:12:53,541 --> 00:12:54,833
Şey var burada...

270
00:12:54,833 --> 00:12:56,708
Zeminde bir delik var.

271
00:12:56,708 --> 00:12:59,000
- Eh, peki.
- Sahnede bir delik var.

272
00:12:59,000 --> 00:13:00,750
Bugün her şey tıkırında.

273
00:13:00,750 --> 00:13:02,750
Ne yapalım peki şimdi?

274
00:13:02,750 --> 00:13:04,958
- Gösteri böyle mi geçsin?
- Evet.

275
00:13:04,958 --> 00:13:06,041
N'aber dostum?

276
00:13:07,541 --> 00:13:09,583
Çok teşekkürler. Sağ ol.

277
00:13:10,541 --> 00:13:13,666
Eğilmişken bak bakalım,
orada sağlam ekran var mı.

278
00:13:15,750 --> 00:13:17,416
Evet, evet. Hadi şey...

279
00:13:17,416 --> 00:13:18,333
Peki.

280
00:13:18,333 --> 00:13:19,750
- Lauren.
- Lauren.

281
00:13:21,916 --> 00:13:24,791
Sağ olun. Kusura bakmayın.
Hemen toparlıyoruz.

282
00:13:24,791 --> 00:13:27,500
Parmesanlı tavuk tişörtün güzelmiş.
Komikmiş.

283
00:13:28,125 --> 00:13:30,541
- Şey mi yapsak?
- Nedir o?

284
00:13:30,541 --> 00:13:32,750
Yemek tepsisi mi lan o?

285
00:13:32,750 --> 00:13:34,583
Hayatta işe yaramaz.

286
00:13:35,333 --> 00:13:38,125
Hayatta... Şaka mı lan bu?

287
00:13:39,250 --> 00:13:40,083
Aferin.

288
00:13:40,083 --> 00:13:41,833
Vay be, bayağı iyisiniz.

289
00:13:44,750 --> 00:13:47,083
Bu kötüye işaret millet.

290
00:13:47,875 --> 00:13:49,666
Tamam, devam edelim.

291
00:13:51,125 --> 00:13:53,958
<i>Kız yıllardır bu kadar mutlu olmamıştı</i>

292
00:13:53,958 --> 00:13:57,041
<i>Adam, kızı kocaman gülümsetiyor</i>

293
00:13:57,041 --> 00:14:01,708
<i>Adamın iyi bir işi var
Ben ve annemler onu çok seviyoruz</i>

294
00:14:02,333 --> 00:14:05,166
<i>Sadık kalacağı da belli</i>

295
00:14:05,166 --> 00:14:07,916
<i>Bütün aile acayip mutlu</i>

296
00:14:07,916 --> 00:14:12,750
<i>Kız kardeşimin yeni erkek arkadaşı çirkin</i>

297
00:14:13,833 --> 00:14:15,125
Teşekkür ederim.

298
00:14:15,833 --> 00:14:18,458
Buna ihtiyacımız vardı arkadaşlar. Vardı.

299
00:14:21,416 --> 00:14:22,666
Pekâlâ.

300
00:14:22,666 --> 00:14:24,625
Daha neler varmış bakalım.

301
00:14:25,750 --> 00:14:28,958
Bunu becerebilecek miyiz bakalım.
Biraz gitar.

302
00:14:28,958 --> 00:14:32,916
Tabii beni biraz yüreklendirirseniz...
Gitar mı çalayım?

303
00:14:41,708 --> 00:14:43,083
Hadi bakalım!

304
00:16:12,000 --> 00:16:14,958
<i>Her gün söyleniyorum</i>

305
00:16:16,375 --> 00:16:18,291
<i>Kısık sesle söyleniyorum</i>

306
00:16:25,916 --> 00:16:28,208
<i>Benden bir iş isterseniz</i>

307
00:16:30,500 --> 00:16:32,666
<i>Sektirmeden o işi yaparım</i>

308
00:16:34,541 --> 00:16:36,833
<i>Ama o işi yaparken de</i>

309
00:16:39,750 --> 00:16:42,291
<i>Sürekli kısık sesle söylenirim</i>

310
00:16:42,916 --> 00:16:45,083
Bu işi niye ben yapıyorum ki?

311
00:16:45,833 --> 00:16:49,208
Başka yapacak adam yok mu?
Bıktım ben bu işlerden.

312
00:16:49,208 --> 00:16:53,250
Bütün gün oturup duruyorlar.
Bu evin her işini ben görüyorum.

313
00:16:54,833 --> 00:16:56,291
Sikmişim onları.

314
00:16:59,375 --> 00:17:01,750
<i>Yüzüne karşı asla söylemeyeceğim şeyleri</i>

315
00:17:03,416 --> 00:17:05,250
<i>Sen gider gitmez</i>

316
00:17:08,083 --> 00:17:10,000
<i>Deli gibi mırıldanıyorum</i>

317
00:17:12,750 --> 00:17:14,958
<i>Öfkeli öfkeli çimleri biçerken</i>

318
00:17:15,625 --> 00:17:17,125
Niye ben biçiyorum ki?

319
00:17:17,125 --> 00:17:19,041
Hay ben böyle işi...

320
00:17:19,041 --> 00:17:20,708
Hiçbir bok yapmıyorlar.

321
00:17:20,708 --> 00:17:24,375
Bu aleti çalıştırmayı biliyorlar.
Palavra, hep bana kalıyor.

322
00:17:24,375 --> 00:17:27,666
Siktiğimin çimi yine büyüyor.
Ben niye buradayım?

323
00:17:27,666 --> 00:17:30,166
Bu şerefsizlere katlanamıyorum. Tanrım...

324
00:17:31,833 --> 00:17:33,833
<i>Yaprakları tırmıkla!
Söylenirim</i>

325
00:17:33,833 --> 00:17:35,583
<i>Karları küre! Söy...</i>

326
00:17:37,583 --> 00:17:38,875
<i>Söylenirim</i>

327
00:17:39,958 --> 00:17:41,250
<i>Bankaya git!</i>

328
00:17:41,250 --> 00:17:42,458
<i>Söylenirim</i>

329
00:17:43,833 --> 00:17:45,250
<i>Çöpü çıkar!</i>

330
00:17:46,250 --> 00:17:47,541
<i>Söylenme var</i>

331
00:17:48,208 --> 00:17:50,750
<i>Havuzun dibinde oyuncak varsa</i>

332
00:17:50,750 --> 00:17:52,750
<i>Kızım orada bıraktıysa</i>

333
00:17:52,750 --> 00:17:54,958
<i>Almak için daldığımda</i>

334
00:17:54,958 --> 00:17:57,583
<i>Su altında söylenirim</i>

335
00:17:58,875 --> 00:18:01,875
Kendi oyuncaklarını alamıyor musun?

336
00:18:02,666 --> 00:18:06,291
Hiç değilse yüzen oyuncaklar al bari.

337
00:18:06,833 --> 00:18:11,125
Siktiğimin hayatıma ne oldu lan böyle?

338
00:18:15,416 --> 00:18:17,583
<i>Her gün söylenirim</i>

339
00:18:19,791 --> 00:18:21,458
<i>Kısık sesle mırıldanırım</i>

340
00:18:24,291 --> 00:18:27,875
<i>Sonra bir gün eşim
Dediklerime kulak misafiri olur</i>

341
00:18:29,416 --> 00:18:31,875
<i>Ve tereddüt etmeden</i>

342
00:18:31,875 --> 00:18:35,500
<i>Boğazımı keser</i>

343
00:18:43,708 --> 00:18:46,291
Sizin üstünüze yok! Sizi seviyorum!

344
00:18:46,875 --> 00:18:49,625
Sizi seviyorum, size ihtiyacım var! İmdat!

345
00:18:50,916 --> 00:18:54,083
Büyükannemle büyükbabam emekli oldu.
Güzel bir şey.

346
00:18:54,083 --> 00:18:55,541
Büyükannem panikledi.

347
00:18:55,541 --> 00:18:58,333
"Gelirimiz yok,
nasıl para harcayacağız?" dedi.

348
00:18:58,333 --> 00:19:01,625
O yüzden garaj yolunda
bir öpücük standı açtı.

349
00:19:01,625 --> 00:19:05,541
Küçük bir stant inşa edip tabela astı.
"Her öpücük 20 dolar."

350
00:19:05,541 --> 00:19:07,333
Bütün arabalar geçip gitti.

351
00:19:07,333 --> 00:19:08,666
Büyükbabam geldi,

352
00:19:08,666 --> 00:19:10,958
ona 20 dolar verip onu öptü.

353
00:19:10,958 --> 00:19:13,750
Sonra 20 dolar daha verip daha uzun öptü.

354
00:19:13,750 --> 00:19:15,416
Sonra 20 dolar daha verdi.

355
00:19:15,416 --> 00:19:18,375
Biraz daha derinden,
dilli bir öpücük oldu.

356
00:19:18,375 --> 00:19:21,833
Elini sırtından içeri sokup
sütyenin kopçasını açtı.

357
00:19:21,833 --> 00:19:25,625
Sütyeni çekip çıkardı ve yere attı,
elleriyle yoklamaya başladı.

358
00:19:25,625 --> 00:19:28,250
Ellerini etekten içeri sokup
popoyu yokladı.

359
00:19:28,250 --> 00:19:32,125
Biraz şaplak attı,
orta parmağıyla parmak atmaya başladı.

360
00:19:32,125 --> 00:19:34,500
Hepimiz, "Ne biçim iş bu?" olduk

361
00:19:35,000 --> 00:19:37,333
çünkü yapan diğer büyükbabamdı.

362
00:19:40,666 --> 00:19:44,625
Eskiden flört etmişler ama bilmiyorduk ki...
Hiç beklemiyorduk.

363
00:19:48,166 --> 00:19:50,750
Evet, benim eşim benden genç.

364
00:19:50,750 --> 00:19:53,208
- Aramızda eşi genç olan var mı?
- Sen!

365
00:19:53,208 --> 00:19:55,333
Senin var. Ne dediğimi anlarsın.

366
00:19:55,333 --> 00:19:58,000
Eşim benden sekiz yaş küçük.

367
00:19:59,125 --> 00:20:03,041
İkimiz de gençken sorun değildi
çünkü artık yaşlandığımızdan

368
00:20:03,041 --> 00:20:06,708
o hâlâ güzel görünüyor
ama ben artık dayak yemiş gibiyim.

369
00:20:06,708 --> 00:20:10,458
Estetik yaptırmayı da hiç istemiyorum.
Asla yaptırmam.

370
00:20:10,458 --> 00:20:12,916
Şeyime botoks yaptırmayı denedim...

371
00:20:12,916 --> 00:20:15,000
Aletime. Alete botoks yaptırdım.

372
00:20:15,000 --> 00:20:17,791
Eşime daha taze bir şey sunayım istedim.

373
00:20:17,791 --> 00:20:21,875
Daha genç gözüken bir aletle oynaşsın.
Onun adına üzülüyordum.

374
00:20:21,875 --> 00:20:24,791
Aletim biraz şeydi...
Kullanılmaktan eskimişti.

375
00:20:24,791 --> 00:20:27,458
Biraz şeydi... Bastona ihtiyacı var gibiydi.

376
00:20:27,458 --> 00:20:30,666
Skolyozlu gibi sürekli yana yatıyordu.

377
00:20:30,666 --> 00:20:32,833
Sağ taşağıma doğru yatıyordu.

378
00:20:32,833 --> 00:20:36,208
Sol taşağım
"Beni niye dâhil etmiyorsunuz" diyordu.

379
00:20:36,208 --> 00:20:39,041
Sağ taşağım "Sus, uyandıracaksın" diyordu.

380
00:20:39,041 --> 00:20:41,333
"Bırak da dinlensin, yoruldu."

381
00:20:41,833 --> 00:20:44,083
Ama neyse, aletime botoks yaptırdım.

382
00:20:44,083 --> 00:20:46,333
"Öyle bir şey mi var?" diyorsunuz.

383
00:20:46,333 --> 00:20:47,458
Yaptırmayın.

384
00:20:47,458 --> 00:20:50,541
Öyle bir şeye hiç gerek yok.
Benimkine yaptırdım.

385
00:20:50,541 --> 00:20:53,000
Sorun şu ki, buruşuklukları alıyor.

386
00:20:53,000 --> 00:20:57,500
Penisin inik olduğunun anlaşılması için
buruşuk olması gerekir.

387
00:20:57,500 --> 00:21:00,208
Tanrı'nın buruşukluk vermesinin
nedeni var.

388
00:21:00,208 --> 00:21:05,125
Pantolonu indirdiğinizde kız görünce,
"Az bekle, düzelecek" dersiniz.

389
00:21:05,625 --> 00:21:11,041
Neyse, buruşuklukları aldırdım.
Siktiğimin salonunun soyunma odasındayım.

390
00:21:11,041 --> 00:21:13,083
Çıplağım. İçeriye iki adam girdi.

391
00:21:13,083 --> 00:21:15,166
"Kalkmış" dediler. "Yok" dedim.

392
00:21:15,166 --> 00:21:17,791
"Kalkmış işte" dediler. "Kalkmadı" dedim.

393
00:21:17,791 --> 00:21:22,458
"Buruşukluk yok, tamamen kalkmış."
"Yok, botokstan" dedim. "Botokslattım."

394
00:21:22,458 --> 00:21:24,750
"Hayvan gibi kalkmış" dediler.

395
00:21:24,750 --> 00:21:27,791
"Çok genç,
üçüncü sınıfa giden bir çocuğunki gibi."

396
00:21:27,791 --> 00:21:30,041
"Kalkmadı da ondan" dedim.

397
00:21:30,041 --> 00:21:33,875
"Bildiğiniz inik alet lan bu.
Kalksa aşağı mı bakar?" dedim.

398
00:21:33,875 --> 00:21:37,791
"Seninki öyle" dediler.
"Susun lan. Aletimi dert ettiniz" dedim.

399
00:21:37,791 --> 00:21:39,916
"Siz giyinmenize bakın lan."

400
00:21:40,750 --> 00:21:42,250
Neyse, eve gittim.

401
00:21:42,250 --> 00:21:45,458
Hakaretlere falan canım sıkılmıştı.

402
00:21:45,458 --> 00:21:48,458
Köpeğimle çok yakınım.
Köpeğim gelip şey dedi,

403
00:21:48,458 --> 00:21:49,625
"Ne var, ne oldu?"

404
00:21:49,625 --> 00:21:51,916
"Ne?" dedim. "Üzgün görünüyorsun" dedi.

405
00:21:51,916 --> 00:21:54,375
"O spor salonu yok mu!" dedim. "Ne?" dedi.

406
00:21:54,375 --> 00:21:56,541
"Herifler benimle alay etti" dedim.

407
00:21:56,541 --> 00:21:57,791
"Nasıl yani?" dedi.

408
00:21:57,791 --> 00:22:01,958
"Aletimi botokslattım" dedim.
"Görmüştüm, hatırlıyorum" dedi.

409
00:22:01,958 --> 00:22:03,333
Ben de dedim ki...

410
00:22:03,333 --> 00:22:06,666
"Peki niye kalkmış deyip durdular?" dedim.

411
00:22:06,666 --> 00:22:09,750
"Kalkmış mıydı?" dedi. "Evet" dedim ama...

412
00:22:11,375 --> 00:22:12,916
"Hayır, değildi.

413
00:22:12,916 --> 00:22:16,041
Kalkmamıştı oğlum, bildiğin inik aletti."

414
00:22:16,041 --> 00:22:19,541
"Şöyle yapacaksın, pembeye boyayacaksın"
demesin mi?

415
00:22:19,541 --> 00:22:20,458
"Niye?" dedim.

416
00:22:20,458 --> 00:22:23,375
"Benimki pembe" dedi.
"Biliyorum, gördüm" dedim.

417
00:22:23,375 --> 00:22:25,083
"Herkes bayılıyor" dedi.

418
00:22:25,083 --> 00:22:28,250
"Kimse pembe şeyini sevmiyor" dedim.
"Ne diyorsun?" dedi.

419
00:22:28,250 --> 00:22:30,750
"Pembe aletim çıkınca hep şey derler,

420
00:22:30,750 --> 00:22:32,750
'Köpeğin pembe aletine bak!

421
00:22:32,750 --> 00:22:34,291
Amma pembe, baksana!'

422
00:22:34,291 --> 00:22:36,250
Kimse boyutundan bahsetmez.

423
00:22:36,250 --> 00:22:40,708
'Gördüğüm en pembe,
en ıslak sik lan bu' derler hep.

424
00:22:40,708 --> 00:22:45,333
'Bana çok keyif verdi!'
Sonra sarılıp güler ve beşlik çakarlar.

425
00:22:45,333 --> 00:22:47,791
Alet dediğin buna neden olmalıdır!"

426
00:22:48,625 --> 00:22:49,791
"Bilemedim" dedim.

427
00:22:49,791 --> 00:22:51,958
"Hiç değilse düşünür müsün?" dedi.

428
00:22:53,041 --> 00:22:54,958
"Evet, düşüneceğim" dedim.

429
00:22:54,958 --> 00:22:59,541
Sonra bir de baktım, tüylerinin arasından
pembe aleti çıkıp uzamaya başladı.

430
00:22:59,541 --> 00:23:03,666
"Ne oluyor?" dedim.
"Düşünecek olmana heyecanlandım" dedi.

431
00:23:06,166 --> 00:23:07,166
Evet.

432
00:23:10,500 --> 00:23:12,666
<i>Disneyland'den geri dönerken</i>

433
00:23:12,666 --> 00:23:15,166
<i>Nasıl eğlendiğimizi hatırlarken</i>

434
00:23:15,666 --> 00:23:17,708
<i>En iyisi neydi? Space Mountain mı?</i>

435
00:23:17,708 --> 00:23:21,000
<i>Yoksa Grizzly River Run'da
Islanmak mı? Evet!</i>

436
00:23:21,000 --> 00:23:23,541
<i>Çocuklarımızın hayatının en güzel anı</i>

437
00:23:23,541 --> 00:23:26,166
<i>Eşim ve benim için çok büyülü bir an</i>

438
00:23:26,166 --> 00:23:29,541
<i>Derken çıkışı kaçırıp
"Sikerim böyle işi" diye bağırdım</i>

439
00:23:34,333 --> 00:23:38,250
<i>Disneyland'e hiç gitmemiş kadar olduk!</i>

440
00:23:39,875 --> 00:23:41,166
Hata ettim.

441
00:23:41,750 --> 00:23:43,125
Çocuklarım da...

442
00:23:44,416 --> 00:23:47,041
Çocuklarınızın hayatlarının en iyi anısı.

443
00:23:47,041 --> 00:23:49,333
Çocuklarınızı
her şeyden çok sevmez misiniz?

444
00:23:49,333 --> 00:23:53,166
Kızım yeni doğmuştu.
Babamın ne dediğini asla unutmam.

445
00:23:53,166 --> 00:23:56,500
"Bebeği düşüreceksin" dedi.
Kaçınılmaz bu."

446
00:23:57,291 --> 00:24:00,333
"Peki" dedim.
"Olur öyle şeyler. Hayat bu" dedi.

447
00:24:02,125 --> 00:24:03,666
"Bebeği düşürürsün

448
00:24:03,666 --> 00:24:07,000
ama bebeği yerden alıp
olayı hiç büyütmezsin.

449
00:24:07,000 --> 00:24:10,833
Çünkü bebek şey olur, 'O ne lan?
Öyle bir şey olmalı mıydı?'

450
00:24:10,833 --> 00:24:15,500
Hayat böyle ayaklarına yatarsın.
Bebeği alıp, 'N'aber? İyi misin?' dersin.

451
00:24:15,500 --> 00:24:16,625
'Tamam, galiba...'

452
00:24:16,625 --> 00:24:18,125
'Yok, yok. Hayat böyle.'

453
00:24:18,125 --> 00:24:20,708
Bebeği düşürdün. Ne yapacaksın? Meşgulsün.

454
00:24:20,708 --> 00:24:22,791
Market poşetlerini taşıyorsun.

455
00:24:23,708 --> 00:24:26,166
Bebeği aldın,
bebeği düşürdün, poşetleri aldın.

456
00:24:26,166 --> 00:24:29,291
Yere baktın, bebeği ayağına aldın,
ayağınla kaldırıp

457
00:24:29,291 --> 00:24:31,375
bebeği yakaladın ve devam ettin.

458
00:24:31,375 --> 00:24:34,458
Bebeğe baktın. 'N'aber oğlum?
Her şey yolunda mı?'

459
00:24:34,458 --> 00:24:37,625
Bebek de 'Sanırım.'
'Evet, hayat böyledir işte.'"

460
00:24:37,625 --> 00:24:42,416
Dedi ki "Ben küçük kardeşini
30 40 kere düşürmüşümdür."

461
00:24:42,416 --> 00:24:44,875
-"Kardeşim mi var?" dedim.
-"Vardı" dedi.

462
00:24:47,625 --> 00:24:48,958
Babam...

463
00:24:49,958 --> 00:24:52,416
Babam hep kemerini çıkarırdı.

464
00:24:52,416 --> 00:24:54,500
"Kemeri çıkarttırma bana!" derdi.

465
00:24:54,500 --> 00:24:58,333
Ben çocuklarıma öyle yapmıyorum
ama eşofman giydiğimden.

466
00:24:58,333 --> 00:25:00,000
"İpi çıkarttırmayın bana!"

467
00:25:03,750 --> 00:25:06,166
"Babanız size gösterecek!"

468
00:25:08,083 --> 00:25:09,541
Geçen şeye gittim...

469
00:25:10,416 --> 00:25:12,708
Geçen baba-kız dansına gittim.

470
00:25:12,708 --> 00:25:14,208
Kızım gelmedi.

471
00:25:14,958 --> 00:25:16,833
Onun bunun çocuğu!

472
00:25:16,833 --> 00:25:18,583
Elimde buketle kalakaldım.

473
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
Kalbim kırıldı.

474
00:25:23,416 --> 00:25:26,166
Bu arada şunlar çalışsa çok iyi olurdu.

475
00:25:27,750 --> 00:25:30,125
Ciddiyim bak, çalışacak mı?

476
00:25:30,125 --> 00:25:32,041
Yok mu? Götlük yapmak istemem.

477
00:25:32,541 --> 00:25:35,750
<i>Bu kadar uzun süreceğini bilsem
beklerdim tabii.</i>

478
00:25:35,750 --> 00:25:38,541
<i>- Çok iyi gidiyorsun.</i>
- Biraz atarlı gibisin.

479
00:25:39,125 --> 00:25:42,375
Beni bu kadar fena sikmiş biri olarak
fazla atarlısın.

480
00:25:42,375 --> 00:25:44,666
<i>Çözmeye çalışıyoruz, merak etme.</i>

481
00:25:44,666 --> 00:25:46,125
Peki.

482
00:25:47,333 --> 00:25:49,583
<i>Geç kalkarım</i>

483
00:25:49,583 --> 00:25:51,958
<i>Büyük kahvaltı ederim</i>

484
00:25:51,958 --> 00:25:53,875
<i>Köpeği gezdiririm</i>

485
00:25:53,875 --> 00:25:56,041
<i>Haberleri izlerim</i>

486
00:25:56,041 --> 00:25:57,791
<i>Tuvalete girerim</i>

487
00:25:57,791 --> 00:26:00,041
<i>Çamaşırları yıkarım</i>

488
00:26:00,041 --> 00:26:01,750
<i>İnternete girerim</i>

489
00:26:01,750 --> 00:26:03,916
<i>Yeni ayakkabı alırım</i>

490
00:26:04,416 --> 00:26:08,458
<i>Evden çıkıp ev sahibimle öğle yemeği yerim</i>

491
00:26:08,458 --> 00:26:09,750
<i>Eve dönerim</i>

492
00:26:09,750 --> 00:26:12,541
<i>Köpeği yine gezdiririm</i>

493
00:26:12,541 --> 00:26:14,333
<i>Televizyonumu açarım</i>

494
00:26:14,333 --> 00:26:16,541
Jerry Maguire <i>izlerim</i>

495
00:26:16,541 --> 00:26:18,333
<i>Daha önce izlemişimdir</i>

496
00:26:18,333 --> 00:26:20,458
<i>Ama yine izlerim</i>

497
00:26:20,958 --> 00:26:22,958
<i>Günlerim bayağı iyi</i>

498
00:26:22,958 --> 00:26:24,833
<i>Hayatım bayağı iyi</i>

499
00:26:24,833 --> 00:26:27,833
<i>Depresyon teşhisim var</i>

500
00:26:29,541 --> 00:26:30,416
Peki, üzgünüm.

501
00:26:30,416 --> 00:26:32,500
Evet, şey... Kusura bakmayın.

502
00:26:37,333 --> 00:26:39,041
Havaalanındayım, adamın biri

503
00:26:39,041 --> 00:26:42,708
"Ben tuvaletteyken
çantama göz kulak olur musun?" dedi.

504
00:26:42,708 --> 00:26:44,083
"Ne?" dersin ya.

505
00:26:45,375 --> 00:26:49,166
"Ben tuvaletteyken çantama bakar mısın?"
"Olur" dedim.

506
00:26:49,833 --> 00:26:51,000
Kalkıp gitti.

507
00:26:51,000 --> 00:26:53,541
"Bu herifin çantası bana mı emanet yani?

508
00:26:53,541 --> 00:26:55,041
Bu ne lan?" oldum.

509
00:26:55,041 --> 00:26:56,666
"Ben böyle bir sorumluluk...

510
00:26:56,666 --> 00:26:59,708
Çantasına bakıyorum diye
adam ne kadar oyalanacak?"

511
00:26:59,708 --> 00:27:02,083
Sonra çanta biraz kıpraşmaya başladı.

512
00:27:02,083 --> 00:27:04,333
"Çantaya ne oluyor lan?" oldum.

513
00:27:04,333 --> 00:27:07,166
Ufak sesler çıkarmaya başladı.
"İmdat" dedi.

514
00:27:07,166 --> 00:27:09,583
"İmdat mı? Çantada ne var?" oldum.

515
00:27:10,416 --> 00:27:13,291
Fermuarını açtım, içinde yağ lambası var.

516
00:27:13,291 --> 00:27:14,625
"Ne?" falan oldum.

517
00:27:14,625 --> 00:27:17,666
"İmdat. Çıkmama yardım et."
"Çıkmana mı?" dedim.

518
00:27:17,666 --> 00:27:20,750
Lambayı çıkardım. "Hadi, ovala şunu" dedi.

519
00:27:20,750 --> 00:27:25,416
"Ovalamak mı?" Ovaladım.
İçinden ufak bir cin çıkıp "Sağ ol" dedi.

520
00:27:25,416 --> 00:27:27,291
"Ne demek lan?" dedim.

521
00:27:27,291 --> 00:27:30,041
Cin, "O herif hıyarın teki" dedi.

522
00:27:30,041 --> 00:27:32,958
"Kim?" dedim. "Tuvalete giden adam."

523
00:27:32,958 --> 00:27:36,458
"Tanımıyorum" dedim.
"Evet, psikopatın teki" dedi.

524
00:27:36,458 --> 00:27:37,916
"Peki" dedim.

525
00:27:37,916 --> 00:27:39,625
O da "Artık seninim" dedi.

526
00:27:39,625 --> 00:27:41,833
"Yok, o adamın cinisin" dedim.

527
00:27:41,833 --> 00:27:43,583
"Adam hıyar, siktir et onu!

528
00:27:43,583 --> 00:27:46,250
Artık ikimiz varız. Üç dileğini dile.

529
00:27:46,250 --> 00:27:48,458
Ama acele et, adam psikopat" dedi.

530
00:27:48,458 --> 00:27:50,833
Panik yaptım. "Nasıl yani?"

531
00:27:50,833 --> 00:27:52,333
"Hadi, dilek dilesene."

532
00:27:52,333 --> 00:27:54,333
"Acaba..." dedim.

533
00:27:54,333 --> 00:27:57,291
"Hamburgerleri sağlıklı yapabilir misin?"

534
00:27:57,291 --> 00:27:59,166
"Yaparım" dedi.

535
00:27:59,166 --> 00:28:00,583
"Tamam, peki" dedim.

536
00:28:00,583 --> 00:28:02,833
"Acele et, ikinciyi dile" dedi.

537
00:28:02,833 --> 00:28:05,916
"Çalı fasulyesinin tadı
hamburger gibi olsun mu?"

538
00:28:05,916 --> 00:28:08,458
"Hamburgerle kafayı mı bozdun sen?" dedi.

539
00:28:08,458 --> 00:28:11,625
"Beni gerdin,
adama psikopat deyip duruyorsun" dedim.

540
00:28:11,625 --> 00:28:13,000
"Panik yaptım lan."

541
00:28:13,000 --> 00:28:16,208
"Çabuk beni geri koy.
Adam geliyor, geri koy" dedi.

542
00:28:16,208 --> 00:28:18,375
"Kim?" dedim. "Adam işte!" dedi.

543
00:28:18,375 --> 00:28:19,458
Alıp geri...

544
00:28:19,458 --> 00:28:22,750
Lambayı açtım, cin girdi.
Koyup fermuarı kapadım.

545
00:28:22,750 --> 00:28:25,041
Adam geldi ve "Sağ ol dostum" dedi.

546
00:28:25,041 --> 00:28:26,333
"Sorun değil" dedim.

547
00:28:26,333 --> 00:28:30,000
Dedi ki "Az önce
mükemmel bir sıçış gerçekleştirdim."

548
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
"Süper" dedim.

549
00:28:31,166 --> 00:28:33,916
"Vay be, çok acayip çıkardım yahu!" dedi.

550
00:28:33,916 --> 00:28:35,583
"İyi yapmışsın" dedim.

551
00:28:35,583 --> 00:28:37,875
"Silmeme bile gerek kalmadı" dedi.

552
00:28:37,875 --> 00:28:39,208
"Peki" dedim.

553
00:28:39,208 --> 00:28:41,916
"Mükemmeldi lan. Silmemek gibisi yok."

554
00:28:41,916 --> 00:28:43,916
"Nasıl anladın peki?" dedim.

555
00:28:43,916 --> 00:28:45,458
"Anlarım ben" dedi.

556
00:28:45,458 --> 00:28:49,000
"Test etmen gerekir.
Denemeden bilemezsin" dedim.

557
00:28:49,000 --> 00:28:51,833
"Bizim oralarda
bir kere silip baktıktan sonra

558
00:28:51,833 --> 00:28:54,125
'Silmeme gerek yokmuş lan' dersin."

559
00:28:54,125 --> 00:28:57,750
"Yok, insanın içine doğar. Anlarsın" dedi.

560
00:28:57,750 --> 00:29:00,416
"O şekilde emin olamazsın" dedim.

561
00:29:00,416 --> 00:29:05,625
"Yok, olurum. Hissederim ben" dedi.
"Ben olsam test ederdim" dedim.

562
00:29:05,625 --> 00:29:10,041
"Tamam, test edeyim.
Gerek olmadığını sana kanıtlayayım" dedi.

563
00:29:10,041 --> 00:29:13,166
"Hissiyat önemli" dedi.
"Sen bilirsin" dedim.

564
00:29:13,833 --> 00:29:18,750
Sonra kalkıp yine tuvalete gitti
ve ben valizinin fermuarını falan açtım,

565
00:29:18,750 --> 00:29:21,916
zımbırtıyı çıkartıp onu ovaladım.
Cin çıktı.

566
00:29:21,916 --> 00:29:24,916
"Çok komikti lan.
Adamla taşak geçtin!" dedi.

567
00:29:24,916 --> 00:29:28,541
"Ama doğru söyledim,
denemeden bilemezsin" dedim.

568
00:29:28,541 --> 00:29:30,833
"Neyse ki gitti" dedi.

569
00:29:30,833 --> 00:29:33,708
"Üçüncü dileğini söyle" dedi.
"Üçüncü..." dedim.

570
00:29:33,708 --> 00:29:35,583
"Büyük bir alet ister misin?"

571
00:29:35,583 --> 00:29:36,750
"Bilemedim" dedim.

572
00:29:36,750 --> 00:29:39,041
"Büyük aleti kabul et" dedi.

573
00:29:39,041 --> 00:29:43,916
"Hiç bilemiyorum ki lan" dedim.
"Dünyada barış falan mı istesem?"

574
00:29:43,916 --> 00:29:46,541
"Yok, sen büyük aleti kabul et" dedi.

575
00:29:46,541 --> 00:29:50,791
"Büyük aleti çok seveceksin.
Kimseyi hayal kırıklığına uğratmaz."

576
00:29:50,791 --> 00:29:53,833
"Dünya bu hâldeyken
kendimi kötü hissederim" dedim.

577
00:29:53,833 --> 00:29:55,333
"Dünyada barış olsun."

578
00:29:55,333 --> 00:29:58,125
Dedi ki "Bu durumda
iki hamburger olayı var...

579
00:30:00,041 --> 00:30:02,583
...bir de siktiğimin dünya barışı var."

580
00:30:02,583 --> 00:30:05,000
-"Evet, evet" dedim.
-"Peki" dedi.

581
00:30:05,000 --> 00:30:06,583
"Hemen olacak mı?" dedim.

582
00:30:06,583 --> 00:30:09,458
"Diğer adamla
güç transferi yapman gerek" dedi.

583
00:30:09,458 --> 00:30:12,041
"Peki. Ben seninki olmadım mı?" dedim.

584
00:30:12,041 --> 00:30:15,750
"Yok, oydu. Öyle bir olay var.
Değişimi yapmanız gerek."

585
00:30:15,750 --> 00:30:17,333
"Nasıl olacak?" dedim.

586
00:30:17,333 --> 00:30:21,500
Dedi ki, "Eğer onu elinle boşaltırsan
senin olurum."

587
00:30:21,500 --> 00:30:25,958
-"Onu boşaltmam mı gerek?" dedim.
-"Boşaltırsan her istediğin olur" dedi.

588
00:30:25,958 --> 00:30:28,166
"Onu boşaltmak istemiyorum" dedim.

589
00:30:28,166 --> 00:30:30,500
"Dünyada barış istemiyor musun?" dedi.

590
00:30:30,500 --> 00:30:35,333
Ben de "İstiyorum ama o herifi
elimle boşaltmak istemiyorum" dedim.

591
00:30:35,333 --> 00:30:38,583
"Onu tanımıyorum bile.
Zaten kimseyi boşaltmam

592
00:30:38,583 --> 00:30:40,541
ki bu adamı tanımıyorum bile."

593
00:30:40,541 --> 00:30:43,250
"Hemencecik boşaltıver, onu şaşırt" dedi.

594
00:30:43,750 --> 00:30:48,375
"Halledersen iki hamburger dileğini
ve dünyada barışı olmuş bil.

595
00:30:48,375 --> 00:30:49,791
Buna değer kardeşim."

596
00:30:49,791 --> 00:30:51,083
"Peki madem" dedim.

597
00:30:51,083 --> 00:30:53,958
Kalkıp tuvalete gittim.

598
00:30:55,458 --> 00:30:56,333
Şeye girdim.

599
00:30:56,333 --> 00:30:59,000
Herif pantolonunu çıkarmıştı.

600
00:30:59,583 --> 00:31:02,500
Donunu, çoraplarını çıkarmış,
gömleği duruyordu.

601
00:31:03,083 --> 00:31:05,625
-"Bu ne lan?" dedim.
-"Haklıymışsın" dedi.

602
00:31:09,416 --> 00:31:10,791
"Çok fenaydı.

603
00:31:10,791 --> 00:31:12,833
Her yere bulaşmıştı yahu.

604
00:31:14,375 --> 00:31:17,625
Baldırlarımda, dizlerimde vardı."

605
00:31:17,625 --> 00:31:19,333
"O ne lan öyle?" oldum.

606
00:31:19,333 --> 00:31:21,125
"Silmeye gerek yok sanmıştım!"

607
00:31:21,125 --> 00:31:22,250
"Bilemiyorum.

608
00:31:22,750 --> 00:31:25,041
Bacaklarımın arkası. Ha siktir oldum.

609
00:31:25,041 --> 00:31:27,458
Donumla her yeri sildim, tamam mı?

610
00:31:27,458 --> 00:31:28,625
Olacak iş değil!"

611
00:31:29,333 --> 00:31:32,458
Aletini kapıp
çekmeye başladım ve herifi patlattım.

612
00:31:32,458 --> 00:31:36,375
"Oha! Ne oluyor?" dedi.
Bokuyla sperminin içinde yerde yatıyordu

613
00:31:36,375 --> 00:31:38,458
ve "Oha oğlum!" diyordu.

614
00:31:39,708 --> 00:31:43,916
"Bu havaalanının üstüne yok oğlum!
Buraya bayıldım" dedi.

615
00:31:43,916 --> 00:31:47,083
Ben de dışarı çıktım ve cini gördüm.

616
00:31:47,083 --> 00:31:49,666
"Hey dostum, görev tamam, başardık" dedim.

617
00:31:49,666 --> 00:31:51,833
"Boşalttın mı?" dedi. "Evet" dedim.

618
00:31:51,833 --> 00:31:54,208
"Geldi mi yani?" "Geldi ulan!" dedim.

619
00:31:55,291 --> 00:31:57,250
Sonra dönüp bana şöyle bir baktı.

620
00:31:57,250 --> 00:32:00,625
"Dünyada barış ve çifte hamburger dileği
oldu mu" dedim?

621
00:32:00,625 --> 00:32:03,583
"Bana çok kızacaksın" dedi.

622
00:32:04,916 --> 00:32:07,583
"Ne oldu?" dedim.
"Sana niye kızacakmışım?"

623
00:32:08,833 --> 00:32:12,416
"Şöyle ki, o elemanın üçüncü dileği
Ben Stiller'ın

624
00:32:13,041 --> 00:32:15,583
ona mastürbasyon yapmasıydı" dedi.

625
00:32:19,041 --> 00:32:22,166
"O ne lan?" dedim.
"Ben Stiller değilim ki ben."

626
00:32:22,166 --> 00:32:24,041
"Benim hatam" dedi.

627
00:32:26,666 --> 00:32:28,875
Çok teşekkürler. Sağ olun.

628
00:32:30,416 --> 00:32:34,625
Çok tatlısınız. Sağ olun.
Tamam, biraz havaya girelim mi? Girelim.

629
00:32:34,625 --> 00:32:37,583
Sikerler böyle işi.
Havaya girme vakti. Hazır mısın?

630
00:32:39,750 --> 00:32:41,083
Giyinmem lazım.

631
00:32:52,625 --> 00:32:54,500
Belki biraz hızlanırız.

632
00:32:55,166 --> 00:32:56,166
Tamam.

633
00:32:57,208 --> 00:32:58,791
Evet, evet.

634
00:32:59,375 --> 00:33:01,166
Havaya girmeye hazır mısınız?

635
00:33:17,166 --> 00:33:18,000
Evet!

636
00:33:25,166 --> 00:33:27,375
<i>Çocuklu yaşlı adam</i>

637
00:33:27,375 --> 00:33:30,708
<i>Çok geç başlamış
Şimdi bedelini ödüyor</i>

638
00:33:32,250 --> 00:33:34,166
<i>Çocuklu yaşlı adam</i>

639
00:33:34,166 --> 00:33:37,541
<i>Futbol antrenmanında
Yüzünü yanlış tarafa dönmüş</i>

640
00:33:39,458 --> 00:33:41,458
<i>Çocuklu yaşlı adam</i>

641
00:33:41,458 --> 00:33:44,666
<i>Hiç görüşmediği orta yaşlı bir oğlu da var</i>

642
00:33:46,500 --> 00:33:48,500
<i>Çocuklu yaşlı adam</i>

643
00:33:48,500 --> 00:33:50,833
<i>Az önce hazır yemekçide uyuyakaldı</i>

644
00:34:09,291 --> 00:34:11,625
<i>Yoga pantolonlu büyükanne</i>

645
00:34:13,666 --> 00:34:16,833
<i>Egzersiz yapmıyor
Sadece deli gibi dolanıyor</i>

646
00:34:18,541 --> 00:34:20,666
<i>Yoga pantolonlu büyükanne</i>

647
00:34:20,666 --> 00:34:23,666
<i>Arkadan dondurma külahına benziyor</i>

648
00:34:25,666 --> 00:34:27,541
<i>Yoga pantolonlu büyükanne</i>

649
00:34:27,541 --> 00:34:30,875
<i>Deve toynağı değil o, deniz aygırı ayağı</i>

650
00:34:35,125 --> 00:34:37,000
<i>Yoga pantolonlu büyükanne</i>

651
00:34:37,000 --> 00:34:39,541
<i>Çıkarınca göbek deliği öksürüyor</i>

652
00:34:59,291 --> 00:35:01,791
<i>Cadılar Bayramı kostümü giymiş buldok</i>

653
00:35:03,750 --> 00:35:06,916
<i>Eşek arısı olmuş
Hiç mutlu görünmüyor</i>

654
00:35:08,666 --> 00:35:10,583
<i>Cadılar Bayramı kostümü giymiş buldok</i>

655
00:35:10,583 --> 00:35:13,666
<i>Alt tarafı köpek olsa da
Sikildiğinin farkında</i>

656
00:35:15,875 --> 00:35:17,708
<i>Cadılar Bayramı kostümü giymiş buldok</i>

657
00:35:17,708 --> 00:35:20,833
<i>Dedesi kurttu
Ama o şu an anten takıyor</i>

658
00:35:23,125 --> 00:35:25,125
<i>Cadılar Bayramı kostümü giymiş buldok</i>

659
00:35:25,125 --> 00:35:27,708
<i>Eve dönünce seni ısıracak</i>

660
00:35:27,708 --> 00:35:28,666
<i>Evet!</i>

661
00:35:47,375 --> 00:35:49,625
<i>Sinemada sırt çantalı adam</i>

662
00:35:51,708 --> 00:35:54,958
<i>Örümcek Adam'ın ne yaptığına
Odaklanamıyorum</i>

663
00:35:56,541 --> 00:35:58,583
<i>Sinemada sırt çantalı adam</i>

664
00:35:58,583 --> 00:36:01,541
<i>Her hareketinde altıma ediyorum</i>

665
00:36:03,541 --> 00:36:05,333
<i>Sinemada sırt çantalı adam</i>

666
00:36:05,333 --> 00:36:08,791
<i>Çıkış kapısıyla tam aramda oturuyor</i>

667
00:36:10,625 --> 00:36:12,916
<i>Sinemada sırt çantalı adam</i>

668
00:36:12,916 --> 00:36:15,416
<i>Bir şey çıkardı
Çok şükür ki şekerlemeymiş</i>

669
00:36:25,583 --> 00:36:26,583
Vay canına!

670
00:36:35,666 --> 00:36:36,541
Güzel!

671
00:36:39,041 --> 00:36:40,750
Tamam, biraz azaltın.

672
00:36:42,333 --> 00:36:44,750
Çözelim şu işi millet.

673
00:36:46,166 --> 00:36:48,166
<i>Atlı şişko polis</i>

674
00:36:50,916 --> 00:36:54,041
<i>İkisi de ağır nefes alıyor
Hayatta kalırlar mı?</i>

675
00:36:55,708 --> 00:36:57,458
<i>Atlı şişko polis</i>

676
00:36:57,458 --> 00:37:00,791
<i>Geçit töreninde sorun çıkmasın diye
Dua ediyor</i>

677
00:37:02,833 --> 00:37:04,958
<i>Atlı şişko polis</i>

678
00:37:04,958 --> 00:37:08,041
<i>Ne yaptı da
Ekip arabasını altından aldılar?</i>

679
00:37:12,166 --> 00:37:14,250
<i>Atlı şişko polis</i>

680
00:37:14,250 --> 00:37:16,333
<i>Ardında bok bırakıyor ama polisten</i>

681
00:37:16,333 --> 00:37:17,375
<i>Evet!</i>

682
00:37:23,625 --> 00:37:25,000
Çok eğlencelisiniz.

683
00:37:28,375 --> 00:37:29,500
Sağ olun.

684
00:37:33,000 --> 00:37:34,166
Splenda.

685
00:37:34,166 --> 00:37:36,666
Splenda'lı olanmış. Siktiğimin...

686
00:37:37,708 --> 00:37:39,041
<i>"Answer"</i> kelimesi var.

687
00:37:39,041 --> 00:37:42,625
Hiç yazılışını düşünüp
"Nasıl olmuş o?" dediniz mi?

688
00:37:42,625 --> 00:37:45,333
Bu İngilizce kelimenin yazılışı A-N-S,

689
00:37:45,333 --> 00:37:47,500
W... "W" mi? O nereden çıktı?

690
00:37:48,333 --> 00:37:49,333
Ne?

691
00:37:50,750 --> 00:37:52,750
Dedim ki... Ne oluyor yahu?

692
00:37:53,916 --> 00:37:55,375
Kimin köpeği lan bu?

693
00:37:57,041 --> 00:37:59,000
Gösteriyi mi izleyeceksin?

694
00:37:59,958 --> 00:38:00,958
Merhaba!

695
00:38:02,250 --> 00:38:03,333
Merhaba köpek!

696
00:38:03,833 --> 00:38:05,500
Nasılsın köpek?

697
00:38:05,500 --> 00:38:07,375
Evet, uslu köpekçik.

698
00:38:07,375 --> 00:38:08,458
Tamamdır.

699
00:38:08,458 --> 00:38:10,291
Köpeğin adını biliyor musun?

700
00:38:10,791 --> 00:38:11,708
Gary mi?

701
00:38:11,708 --> 00:38:13,083
Merhaba Gary!

702
00:38:13,083 --> 00:38:14,166
Dur Gary!

703
00:38:14,166 --> 00:38:17,041
Şu pembe dalgayı çıkarabilir miyiz? Hadi.

704
00:38:20,458 --> 00:38:22,166
Gıdıkladım seni Gary.

705
00:38:22,666 --> 00:38:24,125
Ucundan azıcık!

706
00:38:25,041 --> 00:38:28,250
Görüşürüz Gary. Uslu çocuk, aferin Gary.

707
00:38:28,916 --> 00:38:30,166
Sıçayım ya.

708
00:38:32,291 --> 00:38:34,291
Neyse, kontrolü kaybettik.

709
00:38:37,625 --> 00:38:39,000
Peki, ben gideyim bari.

710
00:38:39,583 --> 00:38:41,375
Peki, siktiğimin...

711
00:38:41,375 --> 00:38:44,541
Bugün size
İngilizce <i>"Answer"</i> kelimesini sordum.

712
00:38:45,041 --> 00:38:46,833
<i>"Answer"</i> kelimesi yahu.

713
00:38:46,833 --> 00:38:49,541
"A-N-S-W..." nasıl olur?

714
00:38:49,541 --> 00:38:53,833
"W" mi? O nasıl olmuş öyle?
Ben biliyorum, size anlatacağım.

715
00:38:53,833 --> 00:38:54,791
Her neyse,

716
00:38:54,791 --> 00:38:57,250
Merriam-Webster ilk sözlüğü yazıyordur.

717
00:38:57,250 --> 00:38:58,416
Çok akıllı adam.

718
00:38:58,416 --> 00:39:00,875
Büyük büyük kelimeleri, tanımları var.

719
00:39:01,500 --> 00:39:04,250
Kafayı yemek üzere.
Piposu falan hep tamam.

720
00:39:04,250 --> 00:39:06,000
Annesi odaya girer.

721
00:39:06,000 --> 00:39:08,083
"Bir tane de kardeşin yazsın."

722
00:39:08,625 --> 00:39:11,833
Merriam "Yok, olmaz.
Bu benim kitabım anne" der.

723
00:39:11,833 --> 00:39:14,291
"Lütfen, senin her şeyin var.

724
00:39:14,291 --> 00:39:17,083
Kardeşin diğer odada ve çok üzülüyor.

725
00:39:17,083 --> 00:39:19,291
Bir şey başardığını hissettir ona."

726
00:39:19,291 --> 00:39:22,416
Sonra kardeşi gelip
"Anne, yapabilir miymişim?" der.

727
00:39:24,416 --> 00:39:26,125
Merriam-Webster kabul eder.

728
00:39:26,125 --> 00:39:29,166
"Cevap. <i>Answer"</i> der. "A-N-S,

729
00:39:29,166 --> 00:39:30,250
W,

730
00:39:31,375 --> 00:39:32,375
yedi,

731
00:39:33,541 --> 00:39:34,541
noktalı virgül."

732
00:39:35,208 --> 00:39:38,791
Merriam-Webster da
"Hadi, 'W'yi kabul edeyim" der.

733
00:39:39,750 --> 00:39:44,458
Kardeşi "Sen mi kabul edeceksin?
Gözüne aciz mi gözüktüm?" der.

734
00:39:45,541 --> 00:39:47,333
"Senin ağzına sıçarım oğlum.

735
00:39:47,875 --> 00:39:52,333
Günün birinde orduya yazılacağım,
dönünce de bir güzel ağzına sıçacağım.

736
00:39:52,333 --> 00:39:55,000
Albay olacağım ben şerefsiz.

737
00:39:55,500 --> 00:39:59,291
Albay. <i>Colonel.</i> C-O-L-O-N-E-L.

738
00:39:59,291 --> 00:40:01,791
Öyle yazmazsan şuracıkta ağzına sıçarım.

739
00:40:01,791 --> 00:40:03,041
Kitaba öyle yaz."

740
00:40:04,375 --> 00:40:08,250
- Merriam "Bu kadar yeter ama" der.
-"Yettiğinde ben sana söylerim.

741
00:40:08,250 --> 00:40:10,458
Yeter. <i>Enough.</i> E-N-O-U,

742
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
G,

743
00:40:13,750 --> 00:40:14,791
H."

744
00:40:14,791 --> 00:40:17,291
"GH", "F" sesi çıkarır sik suratlı.

745
00:40:19,875 --> 00:40:22,708
Astım atağı mı geçireceksin şerefsiz?

746
00:40:22,708 --> 00:40:25,333
Astım. <i>Asthma.</i> A-S-T,

747
00:40:25,958 --> 00:40:26,958
H,

748
00:40:27,458 --> 00:40:29,250
M-A sik kafalı.

749
00:40:29,750 --> 00:40:30,958
Kitaba koy bunu.

750
00:40:31,875 --> 00:40:33,625
Götüne somon sokarım.

751
00:40:33,625 --> 00:40:36,208
Somon. <i>Salmon.</i> S-A-L-M-O-N.

752
00:40:36,208 --> 00:40:38,875
Yazmazsan
seni Connetticut'a kadar döverim.

753
00:40:38,875 --> 00:40:42,333
Connecticut. C-O-N-N-E-C...

754
00:40:42,333 --> 00:40:43,458
Bu mantıklı oldu.

755
00:40:43,458 --> 00:40:44,750
...TICUT.

756
00:40:44,750 --> 00:40:47,458
Her çarşamba gelip seni döverim şerefsiz.

757
00:40:47,458 --> 00:40:51,208
Çarşamba. <i>Wednesday.</i> W-E-D-N...

758
00:40:51,208 --> 00:40:52,375
Ne? Ne var?

759
00:40:52,375 --> 00:40:54,458
Bana niye öyle bakıyorsun! "N!"

760
00:40:55,083 --> 00:40:56,333
...nesday!

761
00:40:59,625 --> 00:41:04,166
Lanet olsun ki fena döverim seni.
Lanet. <i>Damn.</i> D-A-M-N."

762
00:41:07,541 --> 00:41:08,875
Merriam-Webster der ki

763
00:41:08,875 --> 00:41:11,000
"Bunu yapamam psikopat herif."

764
00:41:11,000 --> 00:41:12,958
"Psikopat olduğumu biliyorum.

765
00:41:14,000 --> 00:41:16,166
Psikopat. <i>Psycho.</i> P..."

766
00:41:18,458 --> 00:41:19,458
Vay be.

767
00:41:48,625 --> 00:41:50,291
Onu yapamam.

768
00:41:52,416 --> 00:41:54,541
<i>Eşinden boşanmak</i>

769
00:41:54,541 --> 00:41:56,583
<i>Dışarıdan hoş gözükür</i>

770
00:41:57,166 --> 00:41:59,333
<i>Ne istersen yaparsın artık</i>

771
00:41:59,333 --> 00:42:01,750
<i>Kimse sana engel olamaz</i>

772
00:42:01,750 --> 00:42:03,916
<i>Belki dünyayı gezersin</i>

773
00:42:04,416 --> 00:42:06,291
<i>Belki sinemaya gidersin</i>

774
00:42:06,291 --> 00:42:08,916
<i>Belki yeni bir dil öğrenirsin</i>

775
00:42:08,916 --> 00:42:11,125
<i>Ya da güzel hanımlarla tanışırsın</i>

776
00:42:11,125 --> 00:42:14,958
<i>Ya da belki kız kardeşinin yanına taşınır</i>

777
00:42:14,958 --> 00:42:17,291
<i>Onun evliliğini de yıkarsın</i>

778
00:42:17,791 --> 00:42:18,875
Tamam.

779
00:42:20,708 --> 00:42:22,791
Sağ olun. Oldu. Ne güzel, tamam.

780
00:42:22,791 --> 00:42:24,375
Onlardan daha gelir mi?

781
00:42:25,916 --> 00:42:27,916
Çok güzel şarkıların sonunda

782
00:42:27,916 --> 00:42:29,500
hâlâ o ıslık çalınıyor.

783
00:42:30,666 --> 00:42:31,625
Hep sevmişimdir.

784
00:42:31,625 --> 00:42:35,500
Siz bayılırdınız.
İkiniz şey yapsanız yine kavga çıkardı.

785
00:42:37,333 --> 00:42:38,375
Arkanızdakiyle.

786
00:42:40,125 --> 00:42:41,416
"Kes lan şunu!"

787
00:42:42,416 --> 00:42:43,250
Tamam.

788
00:42:44,416 --> 00:42:46,541
Tamam, şarkı söyleyelim o zaman.

789
00:42:46,541 --> 00:42:48,250
Bu şarkı biraz şey...

790
00:42:48,250 --> 00:42:50,000
Şarkı geliyor. Bakalım.

791
00:42:50,000 --> 00:42:52,833
Bu şarkı aranızdan biriyle ilgili mi olsa?

792
00:42:52,833 --> 00:42:53,791
Bakalım.

793
00:42:53,791 --> 00:42:56,208
Aranızdan biri hakkında olabilir mi?

794
00:42:57,500 --> 00:42:59,375
Kim şeye benziyor?

795
00:43:00,041 --> 00:43:02,916
Hakkında olabileceği birini
bulmaya çalışıyorum.

796
00:43:05,125 --> 00:43:07,291
O da ne? Şu arkadaş olsun.

797
00:43:07,291 --> 00:43:09,708
Şu arkadaşın üstüne ışık tutar mısınız?

798
00:43:09,708 --> 00:43:10,750
Şu beyefendi.

799
00:43:10,750 --> 00:43:14,208
Senin için uygun mudur?
Tamam, seni seviyorum kardeşim.

800
00:43:15,166 --> 00:43:16,083
Hadi bakalım.

801
00:43:16,083 --> 00:43:19,166
Bu şarkı
şuradaki beyefendi hakkında yazıldı.

802
00:43:22,833 --> 00:43:27,250
<i>Drone'lu adam</i>

803
00:43:27,250 --> 00:43:31,000
<i>Bugün kumsala gelen herkesi</i>

804
00:43:31,000 --> 00:43:33,416
<i>Tedirgin ediyor</i>

805
00:43:35,750 --> 00:43:39,791
<i>Drone'lu adam</i>

806
00:43:39,791 --> 00:43:45,250
<i>Uzaktan kumandası
Mayosunda kalkan aletini örtüyor</i>

807
00:43:47,916 --> 00:43:51,541
<i>Açıkta bir balina sürüsü olduğunu söylüyor</i>

808
00:43:51,541 --> 00:43:54,000
<i>Bugün okyanustalarmış</i>

809
00:43:55,916 --> 00:44:01,125
<i>Gördüğü en nadir manzara olabilirmiş</i>

810
00:44:02,208 --> 00:44:04,375
<i>Ama eğer bu doğruysa</i>

811
00:44:04,375 --> 00:44:09,125
<i>Drone'u neden karımın tepesinde
Gezinip duruyor?</i>

812
00:44:11,750 --> 00:44:14,958
<i>Tuhaf bir arkadaşa benziyor</i>

813
00:44:16,250 --> 00:44:21,625
<i>Bence onu plaj şemsiyemle
Dövme vaktim gelmiş</i>

814
00:44:21,625 --> 00:44:23,833
Arkadaşa alkış alayım! Ona bayıldım!

815
00:44:23,833 --> 00:44:26,625
Katıldığın için teşekkür ederim.
Yıldızsın sen!

816
00:44:27,666 --> 00:44:29,416
Sağ ol. Seni seviyorum.

817
00:44:32,875 --> 00:44:35,166
Tamam, umarım bunu seversiniz.

818
00:44:38,333 --> 00:44:40,583
Bunu hiç tam çalmadık. Heyecanlandım.

819
00:44:40,583 --> 00:44:41,666
Tamam.

820
00:44:50,250 --> 00:44:53,500
<i>Anneciğim Kapı neden kilitli?</i>

821
00:44:54,541 --> 00:44:57,708
<i>Babacığım Neden cevap vermiyorsun?</i>

822
00:44:57,708 --> 00:45:01,875
<i>Annemin bağırdığını duyuyorum
Bir yandan babam</i>

823
00:45:01,875 --> 00:45:04,791
<i>"Evet. Oh, evet" diyor</i>

824
00:45:04,791 --> 00:45:08,416
<i>Ben de gidip anahtarı alıyorum</i>

825
00:45:08,416 --> 00:45:12,000
<i>Dikkatlice içeri süzülüyorum</i>

826
00:45:12,500 --> 00:45:15,416
<i>Ve şaşırıp kalıyorum</i>

827
00:45:16,250 --> 00:45:19,000
<i>Gözlerimin önünde</i>

828
00:45:19,000 --> 00:45:22,750
<i>Babamın anneme vurduğunu görüyorum</i>

829
00:45:22,750 --> 00:45:25,250
<i>Penisiyle</i>

830
00:45:27,041 --> 00:45:30,041
<i>Anneciğim, yatak örtüsü neden ıslak?</i>

831
00:45:32,166 --> 00:45:34,958
<i>Babacığım, yatak başına ne yaptınız?</i>

832
00:45:34,958 --> 00:45:38,541
<i>Babamın anneme şey dediğini duyuyorum</i>

833
00:45:38,541 --> 00:45:41,333
<i>Hayatım, ben daha gelmedim</i>

834
00:45:42,166 --> 00:45:45,625
<i>Annem diyor ki başka bir yolunu buluruz</i>

835
00:45:45,625 --> 00:45:49,791
<i>Çünkü ufaklık içeride kalabilir</i>

836
00:45:49,791 --> 00:45:53,333
<i>O yüzden ben de aralarına giriyorum</i>

837
00:45:53,333 --> 00:45:56,458
<i>Annemin bacaklarının arasına</i>

838
00:45:56,458 --> 00:46:00,041
<i>Sonra babam gözümü çıkarıyor</i>

839
00:46:00,041 --> 00:46:02,125
<i>Penisiyle</i>

840
00:46:16,416 --> 00:46:17,791
Bu şarkı hüzünlü.

841
00:46:22,458 --> 00:46:23,625
Çok güzel.

842
00:46:24,458 --> 00:46:27,208
<i>Bugünlerde kızım yardım istemiyor</i>

843
00:46:27,208 --> 00:46:28,625
<i>Yatağa girerken</i>

844
00:46:29,125 --> 00:46:31,375
<i>Kendi başına yatabiliyor</i>

845
00:46:32,000 --> 00:46:33,666
<i>Alnından öpmemi de istemiyor</i>

846
00:46:33,666 --> 00:46:36,250
<i>En iyi arkadaşının kapısından</i>

847
00:46:36,250 --> 00:46:38,875
<i>Onu almamı da istemiyor</i>

848
00:46:38,875 --> 00:46:41,458
<i>Ehliyetini daha dün aldı</i>

849
00:46:42,833 --> 00:46:45,791
<i>Artık bana ihtiyacı kalmadı</i>

850
00:46:46,500 --> 00:46:48,000
<i>Yok, kalmadı</i>

851
00:46:49,000 --> 00:46:50,291
<i>Yok, kalmadı</i>

852
00:46:51,500 --> 00:46:52,916
<i>Yok, kalmadı</i>

853
00:46:53,833 --> 00:46:56,500
<i>Artık benimle futbol çalışmıyor</i>

854
00:46:56,500 --> 00:46:58,916
<i>Artık spor sevmiyormuş</i>

855
00:46:58,916 --> 00:47:01,625
<i>Ona cebir öğretmeme ihtiyacı yokmuş</i>

856
00:47:01,625 --> 00:47:03,500
<i>Kitap raporu çıkarmasına da</i>

857
00:47:03,500 --> 00:47:06,333
<i>Onu yüzmeye götürmeme ihtiyacı yokmuş</i>

858
00:47:06,333 --> 00:47:08,958
<i>Sanki yok olup gitmemi istiyor</i>

859
00:47:08,958 --> 00:47:11,041
<i>Ama bana hâlâ ihtiyacı var</i>

860
00:47:11,625 --> 00:47:13,666
<i>Arkadaşlarına bira almak için</i>

861
00:47:13,666 --> 00:47:14,958
<i>Arkadaşlarına bira</i>

862
00:47:14,958 --> 00:47:18,625
<i>Bir kasa bira almak istediğinde
Koşarak bana gelecektir</i>

863
00:47:18,625 --> 00:47:19,833
<i>Arkadaşlarına bira</i>

864
00:47:19,833 --> 00:47:23,458
<i>Bira fıçısı ve ellilik almak isterse
Ben hâlâ oyundayım</i>

865
00:47:23,458 --> 00:47:24,708
<i>Arkadaşlarına bira</i>

866
00:47:24,708 --> 00:47:26,625
<i>Hiçbir dükkân onlara satmaz</i>

867
00:47:26,625 --> 00:47:31,000
<i>Çünkü hepsi 10 yaşında gösteriyor</i>

868
00:47:34,833 --> 00:47:38,416
<i>Ve küçük kızım
Alkollü araç kullanmaktan ceza alınca</i>

869
00:47:39,250 --> 00:47:44,250
<i>Babasının arabasının koltuğuna
Geri dönecek</i>

870
00:47:47,500 --> 00:47:49,333
<i>Boşanıyorum</i>

871
00:47:49,333 --> 00:47:52,250
<i>Çünkü kızıma bira aldım</i>

872
00:47:52,875 --> 00:47:54,833
Pekâlâ. Tamam, şimdi şey...

873
00:47:57,041 --> 00:47:58,375
Evet.

874
00:47:59,666 --> 00:48:00,958
Komikmiş oğlum.

875
00:48:02,541 --> 00:48:05,083
Çocuğunuzun arkadaşının partisine gidip

876
00:48:05,083 --> 00:48:08,208
partiden elinizde helyum balonuyla
çıktınız mı hiç?

877
00:48:08,208 --> 00:48:11,500
Teşekkür edip
helyum balonuyla evden uzaklaşırken

878
00:48:11,500 --> 00:48:14,708
"Niye balonla çıktım ki?" diye
düşünürsünüz.

879
00:48:14,708 --> 00:48:18,250
Şimdi arabaya koymam gerekecek
çünkü havaya bırakmak yasak.

880
00:48:18,250 --> 00:48:21,000
Eskiden öyle yapardık. Bırakırdık giderdi.

881
00:48:21,000 --> 00:48:23,375
Bütün aileye eğlence çıkardı lan.

882
00:48:23,375 --> 00:48:26,208
Ailecek izlerken "Şurada" derdik.

883
00:48:26,208 --> 00:48:28,208
Babam, "Hemen şurada" derdi.

884
00:48:28,208 --> 00:48:31,583
Kardeşim "Görmüyorum" derdi.
Babam da "Şurada" derdi.

885
00:48:33,916 --> 00:48:36,916
Ama artık yapamazsın
çünkü çevreye zararı var.

886
00:48:36,916 --> 00:48:40,083
"Siktir, arabaya koyup
eve götürmem gerekecek" dedim.

887
00:48:40,083 --> 00:48:43,458
"Bütün görüşümü kapatacak.
'Lanet balon!' olacağım.

888
00:48:43,458 --> 00:48:45,500
Sikerler. Bırakayım ben bunu."

889
00:48:45,500 --> 00:48:48,375
Tam bırakmak üzereyken
partideki herkes dağıldı.

890
00:48:48,375 --> 00:48:51,875
Bir sürü insan çıktı ve ben şöyleyim...
Onlar da... Ben de...

891
00:48:51,875 --> 00:48:54,083
Onlar da şey gibi... "Bilemedim."

892
00:48:57,000 --> 00:48:58,833
Ben de "Sadece çeviriyorum.

893
00:48:59,541 --> 00:49:01,166
Şöyle biraz çevirdim."

894
00:49:01,166 --> 00:49:03,125
Onlar da "Bak!" oldu.

895
00:49:03,875 --> 00:49:05,375
"Yunusları öldürecektin."

896
00:49:05,375 --> 00:49:06,291
"Asla yapmam."

897
00:49:06,291 --> 00:49:08,333
Onlar... Ve ben de...

898
00:49:10,041 --> 00:49:12,291
Ben de arabama doğru gittim.

899
00:49:12,291 --> 00:49:14,458
Kapı tutukluk yapmış gibi yaptım.

900
00:49:15,041 --> 00:49:18,875
Kola odaklanmış gibi yaparken
ipin yavaşça kaymasına izin verdim.

901
00:49:18,875 --> 00:49:22,250
"Ne?" dediklerini duydum.
"Ne oldu? Olamaz!" dedim.

902
00:49:23,750 --> 00:49:26,833
"Artık yapacak bir şey yok. Uçup gitti.

903
00:49:26,833 --> 00:49:29,333
Engel olamayız, seyredelim bari."

904
00:49:29,333 --> 00:49:30,333
Onlar da...

905
00:49:30,333 --> 00:49:31,750
Ben de...

906
00:49:33,916 --> 00:49:35,083
Sonra eve gittim

907
00:49:35,083 --> 00:49:39,916
ve akşam yedide yatak odamdayken
penceremde bir tıkırtı duydum.

908
00:49:41,666 --> 00:49:42,750
Pencereye gittim.

909
00:49:42,750 --> 00:49:45,458
Açtım, bir baktım önünde balon uçuyor.

910
00:49:45,458 --> 00:49:48,083
Dışarı baktım,
balon "Teşekkür ederim" dedi.

911
00:49:48,083 --> 00:49:49,500
"Lafı olmaz" dedim.

912
00:49:49,500 --> 00:49:53,500
"Amma yükseldim, değil mi?" dedi.
"Çok yukarılara çıktın" dedim.

913
00:49:53,500 --> 00:49:55,458
"Kemerim yoktu" dedi balon.

914
00:49:55,458 --> 00:49:57,750
"Bayağı cesursun" dedim.

915
00:49:57,750 --> 00:49:59,916
"Umurumda değildi, saldım" dedi.

916
00:49:59,916 --> 00:50:01,666
"Hiç geri durmadın" dedim.

917
00:50:01,666 --> 00:50:04,291
"Hayalimdi!" dedi balon.

918
00:50:04,291 --> 00:50:06,875
"Eh, hayalin gerçek oldu lan" dedim.

919
00:50:06,875 --> 00:50:11,166
"Hayatımda iki hayalim oldu" dedi.
"Eh, biri gerçekleşti" dedim.

920
00:50:11,166 --> 00:50:12,916
"İki tane vardı" dedi.

921
00:50:12,916 --> 00:50:15,166
"Bir tanesi gerçekleşti işte" dedim.

922
00:50:15,166 --> 00:50:17,125
Balon, "İki tane vardı" dedi.

923
00:50:17,125 --> 00:50:18,458
"Peki" dedim.

924
00:50:19,500 --> 00:50:20,750
"Diğeri ne?" dedim.

925
00:50:20,750 --> 00:50:23,041
Balon dedi ki, "Hep merak etmişimdir,

926
00:50:23,041 --> 00:50:25,916
biri beni yiyip bitirse
nasıl olurdu acaba?"

927
00:50:25,916 --> 00:50:28,666
"O konuda sana yardımcı olamam" dedim.

928
00:50:28,666 --> 00:50:30,583
"Ben insanım, anlatabildim mi?

929
00:50:30,583 --> 00:50:33,750
İstersen önümüzdeki haftaki partiden
balon getiririm.

930
00:50:33,750 --> 00:50:36,250
İkiniz takılabilirsiniz." Balon...

931
00:50:36,250 --> 00:50:39,750
Dedim ki "Bisiklet pompam var.
Onunla mı takılsan?"

932
00:50:39,750 --> 00:50:41,916
"Pompanı tanımıyorum ki" dedi.

933
00:50:41,916 --> 00:50:44,000
"Beni de tanımıyorsun ki" dedim.

934
00:50:44,000 --> 00:50:46,708
"Eğlendiğimizi sanıyordum" dedi.

935
00:50:48,166 --> 00:50:51,708
"Evliyim, çaktın mı?" dedim.
"Çocuklarım var. Riske atamam."

936
00:50:51,708 --> 00:50:54,625
"Ben kimseye söylemem ki" dedi.

937
00:50:55,666 --> 00:50:58,333
"Ben bileceğim" dedim. Balon da dedi ki,

938
00:50:58,916 --> 00:51:00,166
"Çok tatlısın."

939
00:51:01,916 --> 00:51:05,833
"Ben seni yiyemem, asla olmaz.
Nasıl yapacağımı bilmem, mantıksız.

940
00:51:05,833 --> 00:51:08,916
Bir insan bir balonu
nasıl yiyip bitirir ki?" dedim.

941
00:51:08,916 --> 00:51:12,916
Balon dedi ki "Çok kolay.
Al beni ve kafana sürttür."

942
00:51:12,916 --> 00:51:14,416
"Onu yapabilirim" dedim.

943
00:51:14,416 --> 00:51:17,125
Kafama balon sürttüm diye
karım bana kızmaz.

944
00:51:17,125 --> 00:51:19,083
Balonu alıp şöyle yaptım.

945
00:51:19,083 --> 00:51:22,041
Balon da "Hop, yavaş, yavaş" oldu.

946
00:51:24,083 --> 00:51:25,041
"Ağır ol."

947
00:51:25,041 --> 00:51:27,458
Balon dedi ki "Statik elektrik bu.

948
00:51:27,458 --> 00:51:28,916
Bilim bu."

949
00:51:30,625 --> 00:51:31,583
"Peki" dedim.

950
00:51:31,583 --> 00:51:35,208
"Beni yatağa koy, ona yapışacağım."
Balonu yatağa koydum.

951
00:51:35,208 --> 00:51:37,833
"Beni oynatmaya çalış" dedi, şöyle yaptım.

952
00:51:37,833 --> 00:51:42,125
Hep aynı yere dönüyordu. Gülüyordu.
"Komik değil mi?" diye gülüyordu.

953
00:51:42,125 --> 00:51:45,166
"Harikaymış" dedim.
"Hareket ettirmeye çalış" dedi.

954
00:51:46,125 --> 00:51:48,208
"İşte şimdi başladık" dedi.

955
00:51:48,708 --> 00:51:50,291
"Peki" dedim ben de.

956
00:51:52,125 --> 00:51:53,625
Sonra balon şey dedi,

957
00:51:54,625 --> 00:51:58,500
"Şeyi açsana...
En alttaki düğümü görüyor musun?"

958
00:51:58,500 --> 00:52:01,458
"Evet" dedim. "Orası vajilonum" dedi.

959
00:52:01,458 --> 00:52:02,708
"Peki" dedim.

960
00:52:02,708 --> 00:52:05,958
Balon da "Aç onu" dedi.
Ben de onu elime aldım.

961
00:52:05,958 --> 00:52:09,208
"Açarım ben bunu.
Karım bana balon yüzünden kızmaz."

962
00:52:09,208 --> 00:52:13,208
Açmaya başlayınca balon şey dedi,
"Ay, ay, tırnaklarını kes."

963
00:52:13,208 --> 00:52:14,916
"Ne alaka?" dedim ben de.

964
00:52:14,916 --> 00:52:18,000
"Tırnaklarımda sorun yok."
Sonra çözmeyi becerdim.

965
00:52:18,541 --> 00:52:20,583
Balon "Azıcık aç" dedi.

966
00:52:20,583 --> 00:52:22,791
"Birden açıp beni mahvetme."

967
00:52:22,791 --> 00:52:24,416
Açınca şu ses çıktı...

968
00:52:25,541 --> 00:52:28,250
Böyle bir şey. "Aman Tanrım!" dedi balon.

969
00:52:28,750 --> 00:52:29,833
"Kusura bakma."

970
00:52:29,833 --> 00:52:31,625
"Sorun değil" dedim.

971
00:52:31,625 --> 00:52:34,166
Balon, "Ay, çok utandım" dedi.

972
00:52:35,791 --> 00:52:37,791
"Önden heligazı kaçırdım."

973
00:52:38,625 --> 00:52:41,208
"Biliyorum ama çok doğal yahu."

974
00:52:41,208 --> 00:52:45,666
-"Bütün arkadaşlarına söyleyeceksin."
-"Kimseye söylemem" dedim.

975
00:52:45,666 --> 00:52:49,250
"Belki günün birinde
sahnede birkaç kişiye anlatırım."

976
00:52:51,208 --> 00:52:54,416
Balon bu defa da
"Şimdi de meme ucumla oyna" dedi.

977
00:52:54,416 --> 00:52:56,583
"Meme ucun mu var?" dedim. "Tepede."

978
00:52:56,583 --> 00:52:59,791
"Evet, sanırım bu
meme ucuna benziyor" dedim.

979
00:52:59,791 --> 00:53:02,083
"Benzemek mi? Öyle zaten!" dedi.

980
00:53:02,083 --> 00:53:04,166
"Oyna onunla!" Bağırmaya başladı.

981
00:53:04,166 --> 00:53:05,791
"Böyle olmuyor" dedim.

982
00:53:05,791 --> 00:53:09,375
"Rahatsız olmaya başladım.
Bana kendimi kötü hissettirdin."

983
00:53:09,375 --> 00:53:11,916
Sonra durdum. İşin fişini çektim artık.

984
00:53:11,916 --> 00:53:14,125
Yapamadım. Bırakmam gerekti. Neyse.

985
00:53:15,041 --> 00:53:19,083
Karım yaklaşık 45 dakika sonra
kapıyı çalmaya başladı.

986
00:53:19,791 --> 00:53:22,041
"Nerede kaldın?" Deli gibi bağırıyor.

987
00:53:22,041 --> 00:53:27,708
"Yemek hazır, çocuklar aşağıya indi.
Ne oluyor burada? Saçın niye dikilmiş?"

988
00:53:30,125 --> 00:53:32,375
Ben de şey dedim...

989
00:53:32,916 --> 00:53:36,666
"Tatlım, arkadaşımla biraz eğlendim.

990
00:53:38,416 --> 00:53:42,125
Kimse kimsenin vajilonunu yalamıyordu."

991
00:53:49,041 --> 00:53:51,458
Vay be, bayağı korkunçmuş. Korktunuz mu?

992
00:53:51,458 --> 00:53:53,083
Biraz korktunuz mu?

993
00:53:53,583 --> 00:53:55,708
Ben de. Şu an bayağı tedirginim.

994
00:53:58,750 --> 00:53:59,791
Sizi duyayım.

995
00:54:06,333 --> 00:54:09,375
<i>Ufukta korkunç şeyler var</i>

996
00:54:13,083 --> 00:54:16,458
<i>Annem uçağa atlayıp beni ziyarete geldi</i>

997
00:54:18,416 --> 00:54:22,125
<i>Ona ne kadar kalacağını sordum</i>

998
00:54:23,791 --> 00:54:27,541
<i>Dönüş biletimi almadım, dedi</i>

999
00:54:27,541 --> 00:54:29,916
Olamaz!

1000
00:54:36,833 --> 00:54:39,916
<i>Ufukta daha çok korkutucu şey var</i>

1001
00:54:43,041 --> 00:54:47,333
<i>Öğleden sonra üçte yolda gidiyorum</i>

1002
00:54:48,333 --> 00:54:52,750
<i>Ama hiçbir bok göremiyorum
Çünkü güneş direkt gözüme giriyor</i>

1003
00:54:54,041 --> 00:54:56,166
<i>Ben de herkes gibi yapıyorum</i>

1004
00:54:56,166 --> 00:54:59,291
<i>Sürmeye devam edip
Bir şeye çarpmamayı umuyorum</i>

1005
00:55:01,041 --> 00:55:03,208
<i>Sonra bir çarpma sesi duyuyorum</i>

1006
00:55:04,416 --> 00:55:07,416
<i>Arabanın üstünden sarı bir peruk uçuyor</i>

1007
00:55:08,541 --> 00:55:12,000
<i>Beraberinde de altı parça suşi</i>

1008
00:55:14,625 --> 00:55:18,500
<i>Sonra bir de bakıyorum ki
David Spade'i öldürmüşüm</i>

1009
00:55:18,500 --> 00:55:20,166
Olamaz!

1010
00:55:20,166 --> 00:55:23,375
David! Seni görmedim!

1011
00:55:26,458 --> 00:55:27,416
<i>Daha...</i>

1012
00:55:27,416 --> 00:55:30,458
<i>Daha çok korkutucu şey geliyor</i>

1013
00:55:36,833 --> 00:55:37,833
Sıra sizde.

1014
00:55:39,333 --> 00:55:40,291
Çok güzel.

1015
00:55:40,791 --> 00:55:43,208
<i>Porno izliyorum</i>

1016
00:55:46,625 --> 00:55:48,333
<i>iPhone'umda</i>

1017
00:55:49,750 --> 00:55:52,125
<i>Ve hiç ses gelmiyor</i>

1018
00:55:55,250 --> 00:55:58,666
<i>Bir de bakıyorum ki Bluetooth bağlı</i>

1019
00:56:02,333 --> 00:56:04,541
<i>Eşimin arabasına</i>

1020
00:56:07,416 --> 00:56:10,541
<i>Çocukları futbol antrenmanına götürüyor</i>

1021
00:56:10,541 --> 00:56:12,125
Olamaz!

1022
00:56:12,125 --> 00:56:16,750
Çocuklar! Babanızın bir yeri kaşınmış,
onu kaşıyor sadece!

1023
00:56:18,916 --> 00:56:21,375
Tuhaf bir şey yapmıyor yani.

1024
00:56:26,916 --> 00:56:29,416
<i>Daha çok korkunç şey geliyor</i>

1025
00:56:30,416 --> 00:56:34,916
<i>Cadılar Bayramı gecesi
Esrarlı jelibonlarımı bulamıyorum</i>

1026
00:56:36,750 --> 00:56:40,916
<i>Bir de bakıyorum ki
Annem hepsini çocuklara dağıtıyor</i>

1027
00:56:40,916 --> 00:56:43,000
Olamaz!

1028
00:56:43,000 --> 00:56:45,958
Sıkın dişinizi çocuklar, bir şey olmaz.

1029
00:56:48,125 --> 00:56:51,000
Etkisi altı saat kadar sürüyor.

1030
00:56:54,833 --> 00:56:56,708
<i>Daha çok korkunç şey</i>

1031
00:56:56,708 --> 00:56:58,958
<i>Ben de inanamıyorum</i>

1032
00:56:59,875 --> 00:57:01,083
<i>Biraz daha yüksek</i>

1033
00:57:02,666 --> 00:57:04,583
<i>O kadar da değil, korktum</i>

1034
00:57:06,041 --> 00:57:09,625
<i>Karıma aletimin fotosu atmaya çalıştım</i>

1035
00:57:10,916 --> 00:57:14,833
<i>Fakat yanlışlıkla Al Pacino'ya gönderdim</i>

1036
00:57:16,625 --> 00:57:19,000
<i>O da bana iki tane gönderdi</i>

1037
00:57:19,000 --> 00:57:21,083
Olamaz! Al!

1038
00:57:22,250 --> 00:57:24,333
"Aferin sana. Sağlammış."

1039
00:57:37,333 --> 00:57:39,041
<i>Son korkutucu şey</i>

1040
00:57:44,125 --> 00:57:45,333
Havlamak yok!

1041
00:57:47,250 --> 00:57:50,416
<i>Az önce eşimin vibratörünü buldum</i>

1042
00:57:52,541 --> 00:57:54,791
<i>Misafir odasındaki yatağın üstünde</i>

1043
00:57:57,208 --> 00:57:59,541
<i>Annemin kaldığı odada</i>

1044
00:58:04,833 --> 00:58:07,041
<i>Ve hâlâ sıcaktı</i>

1045
00:58:07,041 --> 00:58:10,125
Olamaz anneciğim!

1046
00:58:11,375 --> 00:58:13,083
Annelerin de eğlenmesi gerek.

1047
00:58:14,708 --> 00:58:17,375
Siz var ya, bayağı iyisiniz yahu.

1048
00:58:17,875 --> 00:58:19,041
Teşekkür ederim.

1049
00:58:24,833 --> 00:58:26,458
Böyle olmaz ama oğlum.

1050
00:58:27,625 --> 00:58:29,458
Ona mutlaka ihtiyacımız var.

1051
00:58:30,083 --> 00:58:32,625
<i>Haberler iyi. Görünüşe bakılırsa çözdük.</i>

1052
00:58:32,625 --> 00:58:35,166
<i>Sorunu anladık, birkaç dakika lazım.</i>

1053
00:58:35,166 --> 00:58:38,916
<i>Sen Elvis'i yapsana.
Biz de o sırada hazır etmiş oluruz.</i>

1054
00:58:39,833 --> 00:58:41,083
Söz mü?

1055
00:58:42,291 --> 00:58:44,208
<i>Yemin ederim.</i>

1056
00:58:44,208 --> 00:58:47,416
Bir kere bile özür dilemediğinin
farkında mısın lan?

1057
00:58:47,958 --> 00:58:49,625
<i>Teknik bir sıkıntı var.</i>

1058
00:58:49,625 --> 00:58:52,500
Anladık bok kafalı, onu 10 kere söyledin!

1059
00:58:52,500 --> 00:58:55,500
<i>- Beklemek istersen beş dakikaya hallolur.</i>
- Hayır.

1060
00:58:55,500 --> 00:58:57,500
Tamam, şeyi yaparız. Peki.

1061
00:58:57,500 --> 00:59:00,541
<i>- Elvis'i yaparken hallederiz.</i>
- Tamam kardeş. Evet.

1062
00:59:00,541 --> 00:59:01,916
Siktiğimin...

1063
00:59:03,666 --> 00:59:05,958
Pekâlâ, Elvis'i yapalım arkadaşlar.

1064
01:02:05,000 --> 01:02:06,375
Bayağı iyisin kardeşim!

1065
01:02:07,041 --> 01:02:08,541
Bayağı iyisin!

1066
01:02:09,416 --> 01:02:11,791
Yürü be! İndir tekmeyi!

1067
01:02:11,791 --> 01:02:14,166
Yürü! Vur! Yürü!

1068
01:02:14,166 --> 01:02:16,625
Evet! Vur şuna! Güm!

1069
01:02:24,333 --> 01:02:25,375
Teşekkür ederim.

1070
01:02:25,875 --> 01:02:27,041
Tamamdır.

1071
01:02:29,000 --> 01:02:31,708
Robbie Schneider'ın kıçı millet!

1072
01:02:32,208 --> 01:02:34,166
Teşekkürler. Çok sağ olun.

1073
01:02:36,500 --> 01:02:38,375
- Vay be.
- Sen şey yapsana...

1074
01:02:38,375 --> 01:02:41,250
Bir şarkı daha söyleyeceğim.
Şuraya otursana.

1075
01:02:42,083 --> 01:02:44,583
- Tamam, gidiyorum.
- Git otur. Tamam.

1076
01:02:44,583 --> 01:02:46,625
Nerede bu? Affedersiniz. Pardon.

1077
01:02:46,625 --> 01:02:47,708
Ben şöyle...

1078
01:02:49,625 --> 01:02:52,041
Bir yerine bir şey olacak, dikkat et.

1079
01:02:52,041 --> 01:02:53,750
Hayır! Robbie!

1080
01:02:54,250 --> 01:02:56,250
Ne bok yiyorsun sen?

1081
01:02:56,833 --> 01:02:59,291
Oraya otur işte. Yapabilecek misin?

1082
01:02:59,291 --> 01:03:00,250
Otur.

1083
01:03:02,166 --> 01:03:04,666
Willie Tyler ile Lester gibi oldunuz.

1084
01:03:12,791 --> 01:03:14,208
Pekâlâ millet.

1085
01:03:14,208 --> 01:03:16,958
Bir tane daha var. Çalıştı mı artık o bok?

1086
01:03:16,958 --> 01:03:17,875
Evet.

1087
01:03:17,875 --> 01:03:19,041
<i>Evet.</i>

1088
01:03:19,041 --> 01:03:20,541
Yemin eder misin?

1089
01:03:21,833 --> 01:03:22,916
<i>Özür dilerim.</i>

1090
01:03:26,916 --> 01:03:28,958
- Hazırım.
- Peki. Tamamdır Matt.

1091
01:03:28,958 --> 01:03:31,625
Çok iyisiniz.
Sizi seviyorum, çok eğlendim.

1092
01:03:33,416 --> 01:03:35,541
Bu arada bu gitar çok özeldir.

1093
01:03:35,541 --> 01:03:38,166
Babam bana 12 yaşımda almıştı. Vallahi.

1094
01:03:38,750 --> 01:03:39,750
Evet.

1095
01:03:40,375 --> 01:03:42,000
Tamam.

1096
01:03:43,125 --> 01:03:44,416
Peki, başlıyoruz.

1097
01:03:44,416 --> 01:03:45,791
Bunu çalalım...

1098
01:03:46,291 --> 01:03:47,291
Başlayalım.

1099
01:03:48,708 --> 01:03:51,458
<i>Canın sıkkın çocuk</i>

1100
01:03:52,541 --> 01:03:55,250
<i>Etrafta kimse yok çocuk</i>

1101
01:03:56,625 --> 01:04:00,375
<i>Başını yummuşsun
Acı var, çok fazla acı var</i>

1102
01:04:00,875 --> 01:04:04,583
<i>Nasıl tekrar kendin olabileceksin?</i>

1103
01:04:05,083 --> 01:04:08,166
<i>Şimdi yolun nereye varacak?</i>

1104
01:04:09,166 --> 01:04:12,208
<i>Ruhunu canlandırmak için</i>

1105
01:04:13,833 --> 01:04:16,250
<i>Tavanlara mı bakacaksın?</i>

1106
01:04:16,250 --> 01:04:18,541
<i>Kendini mi kapatacaksın?</i>

1107
01:04:18,541 --> 01:04:20,625
<i>Şişelerin dibine vurup</i>

1108
01:04:20,625 --> 01:04:22,708
<i>Bir daha çıkmayacak mısın?</i>

1109
01:04:22,708 --> 01:04:24,875
<i>Sürekli arayış içindesin</i>

1110
01:04:24,875 --> 01:04:26,958
<i>Büyük bir çıkarım yapmak için</i>

1111
01:04:26,958 --> 01:04:29,333
<i>Bütün bunlar nasıl oldu?</i>

1112
01:04:29,333 --> 01:04:31,041
<i>Yukarı bakıp dua edersin</i>

1113
01:04:31,041 --> 01:04:33,375
<i>Bir kere gülümsemek için kızım</i>

1114
01:04:35,333 --> 01:04:38,041
<i>Gülümsemeyeli çok oldu kızım</i>

1115
01:04:39,250 --> 01:04:43,416
<i>Bir çare gerek ve de bir an önce gerek</i>

1116
01:04:43,416 --> 01:04:47,583
<i>Bütün bu boktan şeyleri
Nasıl geride bırakırsın?</i>

1117
01:04:48,125 --> 01:04:52,208
<i>Evet, kahramanın kim olacak?</i>

1118
01:04:52,958 --> 01:04:55,916
<i>Gece uyumanı kim sağlayacak?</i>

1119
01:04:57,291 --> 01:05:01,208
<i>Seni kim kollarına alacak?</i>

1120
01:05:01,208 --> 01:05:04,125
<i>Ve her şeyi yoluna koyacak</i>

1121
01:05:04,708 --> 01:05:06,916
<i>Biliyorsun ki komedi yapar</i>

1122
01:05:08,666 --> 01:05:10,791
<i>İşte geliyor komedi</i>

1123
01:05:13,583 --> 01:05:15,833
<i>Seni gülümsetip kıkırdatır</i>

1124
01:05:15,833 --> 01:05:17,791
<i>Küçük bir çocukmuşsun gibi</i>

1125
01:05:17,791 --> 01:05:20,583
<i>Güldüreceğini sanmazdın</i>

1126
01:05:20,583 --> 01:05:22,250
<i>Ama güldürdü ya işte</i>

1127
01:05:22,250 --> 01:05:24,333
<i>Katıla katıla gülüyorsun</i>

1128
01:05:24,333 --> 01:05:26,666
<i>Acının geçtiğini hissediyorsun</i>

1129
01:05:26,666 --> 01:05:29,166
<i>Hem de sırf Ace Ventura</i>

1130
01:05:29,166 --> 01:05:32,500
<i>Kıçını konuşturdu diye
Evet, komedi</i>

1131
01:05:34,916 --> 01:05:37,916
<i>Çok fazla stres var evlat</i>

1132
01:05:39,458 --> 01:05:41,708
<i>Çok dağınıksın evlat</i>

1133
01:05:43,791 --> 01:05:48,125
<i>Telefondan attığı mesajla
İlk erkek arkadaşın seni terk ederse</i>

1134
01:05:48,125 --> 01:05:50,583
<i>Ya da şifonyerde bir not varsa</i>

1135
01:05:50,583 --> 01:05:52,500
<i>Eşin bir daha dönmeyecekse</i>

1136
01:05:52,500 --> 01:05:54,583
<i>Okulda zorbalık gördüğün</i>

1137
01:05:54,583 --> 01:05:57,125
<i>Bir durum söz konusuysa</i>

1138
01:05:57,125 --> 01:06:01,166
<i>Ya da doktor kötü haberi verirken
Onun elini tutuyorsan</i>

1139
01:06:01,166 --> 01:06:04,958
<i>Kutu kutu dondurma yiyebilirsin</i>

1140
01:06:05,791 --> 01:06:08,333
<i>Veya yatakta oturup ağlayabilirsin</i>

1141
01:06:09,541 --> 01:06:13,708
<i>Bir yerlere kaçar
Bütün gün çığlık atabilirsin</i>

1142
01:06:14,250 --> 01:06:17,166
<i>Ya da onun yerine şunu denersin</i>

1143
01:06:17,750 --> 01:06:19,583
<i>Komediyi bir dene</i>

1144
01:06:21,708 --> 01:06:24,458
<i>Hepimizin komediye ihtiyacı var</i>

1145
01:06:26,541 --> 01:06:30,666
<i>Kenara iyice yaklaşmışken
Komediye şans vermişsindir</i>

1146
01:06:30,666 --> 01:06:35,125
<i>İçtiğin şey burnundan fışkırır
Altına işiyorsundur</i>

1147
01:06:35,125 --> 01:06:38,958
<i>Kalbin kırık, sızlarken
Birden yerlere yatarsın</i>

1148
01:06:38,958 --> 01:06:41,541
<i>Sırf o</i> Nedimeler

1149
01:06:41,541 --> 01:06:43,291
<i>Sokakta sıçtı diye</i>

1150
01:06:43,291 --> 01:06:45,375
<i>Evet, komedi</i>

1151
01:06:47,000 --> 01:06:49,500
<i>Komedinin üstüne yoktur</i>

1152
01:06:51,666 --> 01:06:55,291
<i>Evet, aktörler dramatik rol yapabilir</i>

1153
01:06:56,041 --> 01:06:59,458
<i>Şarkıcılar çok iyi şarkı söyleyebilir</i>

1154
01:06:59,958 --> 01:07:04,291
<i>Ama komedyenler "Siktir git hüzün" der</i>

1155
01:07:04,291 --> 01:07:08,708
<i>"Gülüp geçelim,
Bütün olanları unutalım"</i>

1156
01:07:10,541 --> 01:07:14,083
<i>O yüzden teşekkürler Abbott ve Costello</i>

1157
01:07:14,666 --> 01:07:18,000
<i>Ve Letterman'a çıkan Leno</i>

1158
01:07:19,250 --> 01:07:22,750
<i>Teşekkürler Ruth Buzzi'nin el çantası</i>

1159
01:07:22,750 --> 01:07:25,958
<i>Bir de Kinison'ın çığlığı</i>

1160
01:07:27,583 --> 01:07:30,958
<i>Teşekkürler Lucy
Fırında ekmek pişirdiğin için</i>

1161
01:07:30,958 --> 01:07:34,500
<i>Teşekkürler 11'e çıktığın için Spinal Tap</i>

1162
01:07:35,500 --> 01:07:39,208
<i>Teşekkürler Üç Ahbap Çavuş ve Jerry Lewis</i>

1163
01:07:39,208 --> 01:07:42,833
<i>Yedi yaşımdan beri beni mutlu ediyorsunuz</i>

1164
01:07:43,416 --> 01:07:48,041
<i>Teşekkürler Marx Kardeşler
ve otobüsteki Gleason</i>

1165
01:07:48,041 --> 01:07:51,916
<i>Kel yaşlı adamı tartakladığı için
Benny Hill'e teşekkürler</i>

1166
01:07:52,416 --> 01:07:56,041
<i>Teşekkürler Carol Burnett,
George Carlin ve de</i> SCTV

1167
01:07:56,041 --> 01:08:00,333
<i>Eddie Murphy, bütün mahallem
Senin gibi olmak istiyordu ulan</i>

1168
01:08:00,333 --> 01:08:04,083
<i>Teşekkürler</i> Sanford and Son
<i>Joan Rivers ve</i> 2000 Year Old Man

1169
01:08:04,083 --> 01:08:06,375
<i>Lily Tomlin, David Brenner</i>

1170
01:08:06,375 --> 01:08:08,541
<i>Flip Wilson ve Roseanne</i>

1171
01:08:08,541 --> 01:08:12,708
<i>Komedinin umursadığını gösterdiğiniz için
Teşekkürler Billy, Robin ve Whoopi</i>

1172
01:08:12,708 --> 01:08:16,625
<i>Merdivenlerden yuvarlandığın için
Teşekkürler Peter Sellers</i>

1173
01:08:16,625 --> 01:08:20,583
<i>Rickles ile Goldie,
Steven Wright ve Madeline Kahn</i>

1174
01:08:20,583 --> 01:08:21,916
<i>Aykroyd ve Belushi</i>

1175
01:08:21,916 --> 01:08:25,250
<i>The Jerky Boys
Ve siktiğimin Cheech ile Chong'u</i>

1176
01:08:25,250 --> 01:08:28,666
Uçak, Beni Deli Etme,
The Jerk <i>ve</i> Kolay Para

1177
01:08:29,250 --> 01:08:31,250
Çılgınlar Okulu <i>ve</i> Vur Gitsin

1178
01:08:31,250 --> 01:08:32,916
<i>Partinin kralları</i>

1179
01:08:32,916 --> 01:08:37,375
Pee-wee, Borat, Powers, Kötü Kızlar,
<i>Wayan ve Farelly Kardeşler</i>

1180
01:08:37,375 --> 01:08:41,375
Çok Fena, Elf, Felekten Bir Gece
ve <i>Jackass</i> hıyarları

1181
01:08:41,375 --> 01:08:43,416
<i>Teşekkürler Chris Rock</i>

1182
01:08:45,375 --> 01:08:49,041
<i>Seinfeld ve Colin Quinn</i>

1183
01:08:50,333 --> 01:08:53,666
<i>Herlihy, Jack, Coraci ve Apatow</i>

1184
01:08:53,666 --> 01:08:57,333
<i>Barrymore ve Aniston</i>

1185
01:08:57,916 --> 01:09:01,041
<i>Sizi seviyorum Buscemi ve Stiller</i>

1186
01:09:02,250 --> 01:09:04,916
<i>Sizi seviyorum Triumph ve Conan</i>

1187
01:09:06,500 --> 01:09:09,208
<i>Spade, KJ, Meadows ve Schneider</i>

1188
01:09:10,625 --> 01:09:13,625
<i>Her daim kankalarım olacaksınız</i>

1189
01:09:14,625 --> 01:09:16,791
<i>Teşekkürler Downey</i>

1190
01:09:18,708 --> 01:09:21,125
<i>Teşekkürler Lorne</i>

1191
01:09:22,916 --> 01:09:26,083
<i>Teşekkürler Farley</i>

1192
01:09:27,416 --> 01:09:30,666
<i>Teşekkürler Norm</i>

1193
01:09:36,166 --> 01:09:40,125
<i>Espriler sonsuza dek
Komik kalabilir derler</i>

1194
01:09:40,625 --> 01:09:44,458
<i>İyi bir espri sonsuza dek komik kalabilir</i>

1195
01:09:44,458 --> 01:09:49,333
<i>Filmler eskise de
Çocuklar onları hâlâ anlıyor</i>

1196
01:09:49,333 --> 01:09:52,666
<i>O çok güldükleri şeyleri
Asla unutmuyorlar</i>

1197
01:09:52,666 --> 01:09:54,166
<i>O yüzden diyorum ki</i>

1198
01:09:54,666 --> 01:09:56,291
<i>Teşekkürler</i>

1199
01:09:57,708 --> 01:10:01,083
<i>Teşekkürler</i>

1200
01:10:02,583 --> 01:10:07,000
<i>İyi geceler</i>

1201
01:10:12,583 --> 01:10:14,583
İyi geceler! Sizi seviyorum!

1202
01:10:22,958 --> 01:10:24,625
Dan Bulla'ya bir alkış!

1203
01:10:25,125 --> 01:10:26,000
Peki.

1204
01:10:26,000 --> 01:10:28,000
Sizi seviyorum. Güzel takıldık.

1205
01:10:28,000 --> 01:10:29,041
Teşekkürler.

1206
01:10:35,958 --> 01:10:36,958
İşte burada.

1207
01:10:39,208 --> 01:10:40,791
Seni seviyorum.

1208
01:10:43,125 --> 01:10:46,291
- İyi misin? Eğlendin mi?
- Çin yemeği mi, şarküteri mi?

1209
01:10:47,166 --> 01:10:49,541
Şarküteri. Kâse istiyorum.

1210
01:10:52,125 --> 01:10:54,541
{\an8}Hey! Bu elemanlara bayılıyorum.

1211
01:10:54,541 --> 01:10:55,666
{\an8}Teşekkürler.

1212
01:10:56,250 --> 01:10:57,625
{\an8}Çok teşekkürler.

1213
01:10:57,625 --> 01:11:00,750
{\an8}Hey, hey. Teşekkürler. Sizi seviyorum.

1214
01:11:00,750 --> 01:11:02,083
{\an8}Sen iyi misin?

1215
01:11:05,708 --> 01:11:08,375
{\an8}Tamamdır. Bir an korktum.

1216
01:11:08,375 --> 01:11:10,208
{\an8}- Muhteşemdi!
- Öyle miydi?

1217
01:11:10,208 --> 01:11:12,333
{\an8}Yemin eder misin?

1218
01:11:12,333 --> 01:11:14,208
Yakında görüşürüz dostum.

1219
01:11:14,208 --> 01:11:16,625
- Beyler.
- Evet!

1220
01:11:28,541 --> 01:11:30,666
- Evet.
<i>- Rock and roll</i> kardeşim.

1221
01:11:30,666 --> 01:11:32,833
Güzel numaraydı.

1222
01:11:33,375 --> 01:11:35,416
Çok teşekkürler. İyiydi.

1223
01:11:35,416 --> 01:11:37,625
Dahası var. Seni seviyorum. Tamam!

1224
01:11:37,625 --> 01:11:40,125
İyi misin? Geç bakalım. Sağ ol.

1225
01:11:41,125 --> 01:11:43,666
Teşekkürler. Hey, ön camı tamir etmişler!

1226
01:11:44,166 --> 01:11:45,916
Tamamdır. Sağ ol.

1227
01:11:46,833 --> 01:11:47,833
Hoşça kalın!

1228
01:11:49,333 --> 01:11:51,958
Tamam, biniyoruz. Tanrım, evet.

1229
01:11:52,750 --> 01:11:54,041
Tamam bebeğim.

1230
01:11:54,041 --> 01:11:55,458
Tamam, gidelim.

1231
01:11:56,041 --> 01:11:58,875
- Tamam. Sağ ol Digby. Tamam.
- Görüşürüz Digby.

1232
01:14:03,250 --> 01:14:05,583
Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu



