1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,000 --> 00:00:37,833
Hỗ trợ nào!

4
00:00:38,583 --> 00:00:41,583
Hỗ trợ nào! Hỗ trợ đi.

5
00:00:45,833 --> 00:00:47,375
Này Vil, có chuyện gì vậy?

6
00:00:47,375 --> 00:00:49,583
Tôi tưởng các anh sẽ sửa nó chứ.

7
00:00:50,208 --> 00:00:53,208
Tôi phải thò đầu ra ngoài cửa sổ
mà lái đấy.

8
00:00:53,208 --> 00:00:56,125
Sếp, khi buổi diễn kết thúc,
xe sẽ được sửa xong.

9
00:00:56,666 --> 00:01:00,208
Gặp các bạn sau buổi diễn nhé.
Có lẽ tôi bị muộn rồi.

10
00:01:00,791 --> 00:01:03,666
Gặp mọi người sau. Chào nhé!

11
00:01:03,666 --> 00:01:05,208
Ta còn thời gian chứ?

12
00:01:05,208 --> 00:01:07,500
Ổn lắm. Cuộc sống thế nào?

13
00:01:09,625 --> 00:01:12,583
- Hỏi... Hỏi chú ấy đi.
- Chào chàng trai. Ổn chứ?

14
00:01:12,583 --> 00:01:15,958
Muộn rồi còn làm gì với lũ điên này thế?

15
00:01:15,958 --> 00:01:18,500
Cháu có gì nào? Cái gì đây?

16
00:01:18,500 --> 00:01:20,625
Đây là chú ở trong nhà sao?

17
00:01:20,625 --> 00:01:23,250
Bọn tôi mua ở Manhattan.
Tại tiệm bán ảnh sao điện ảnh.

18
00:01:23,250 --> 00:01:24,666
Vậy à? Anh quen nhóc này chứ?

19
00:01:24,666 --> 00:01:29,166
- Anh là ngôi sao điện ảnh. Nó là con tôi!
- Con anh? Nó sinh ngày nào?

20
00:01:29,166 --> 00:01:31,500
- Nói với chú ấy sinh nhật con.
- Không, anh nói.

21
00:01:31,500 --> 00:01:34,500
Tôi bị COVID, tôi quên vụ đó rồi.

22
00:01:34,500 --> 00:01:36,666
Bà của cháu ốm yếu lắm rồi.

23
00:01:36,666 --> 00:01:38,750
Thôi nào, anh nói sẽ ký...

24
00:01:40,041 --> 00:01:42,291
- Lối này.
- Đừng giận, tôi phải diễn.

25
00:01:42,291 --> 00:01:43,791
Hẹn gặp lại. Chào nhé.

26
00:01:43,791 --> 00:01:46,625
Tôi sẽ đền bù sau, bọn tôi phải đi đây.

27
00:01:46,625 --> 00:01:50,375
- Sao họ không chặn ngõ lại?
- Tôi đã cố, mà họ thiếu người.

28
00:01:50,375 --> 00:01:54,000
- Anh không muốn đồ Trung Quốc à?
- Sao? Không, tôi không ăn.

29
00:01:54,000 --> 00:01:56,333
- Vậy tôi vứt nhé?
- Tôi phải thay áo.

30
00:01:56,333 --> 00:01:59,166
- Phòng thay đồ...
- Đây là sân khấu à?

31
00:02:00,375 --> 00:02:03,458
Các bạn biết đấy,
bị cứng cổ còn tốt hơn mấy thứ đó.

32
00:02:04,125 --> 00:02:06,250
- Anh ấy sao rồi?
- Ổn lắm.

33
00:02:06,875 --> 00:02:11,375
Người bị cứng cổ ngồi xem một tay vợt
giao bóng ăn điểm trực tiếp.

34
00:02:13,708 --> 00:02:16,000
- Bóng đi luôn không quay lại.
- Ai đặt chỗ này?

35
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Không phải tôi.

36
00:02:17,541 --> 00:02:19,583
- Adam!
- Bergie, Chúa ơi.

37
00:02:19,583 --> 00:02:22,541
Đây là giây phút tồi tệ nhất đời tôi.
Anh ổn chứ?

38
00:02:22,541 --> 00:02:26,625
- Hân hạnh. Tôi làm với Bergie.
- Tôi sẽ trả 1.000 đô để anh giết gã này.

39
00:02:26,625 --> 00:02:29,750
Không vui đâu! Ta phải làm xong việc này.

40
00:02:29,750 --> 00:02:33,916
- Áo này của tôi dính đầy cà phê rồi.
- Anh muốn áo này chứ?

41
00:02:33,916 --> 00:02:36,625
- Tôi không rõ. Tôi cần áo khoác.
- Đây nhé?

42
00:02:37,125 --> 00:02:38,250
- Sẽ là...
- XL đấy.

43
00:02:38,750 --> 00:02:41,916
Không rõ ta có cùng hạng cân không,
mà cũng được.

44
00:02:42,541 --> 00:02:44,500
Mặc nó vào. Mà thôi, cứ để đó.

45
00:02:44,500 --> 00:02:46,541
- Cho anh ấy vui, được chứ?
- Thôi đi!

46
00:02:46,541 --> 00:02:48,541
- Ký mấy thứ này nhé?
- Giờ chịu rồi.

47
00:02:48,541 --> 00:02:51,583
Ta phải ký 40 cái
để tặng bệnh nhân đa xơ cứng.

48
00:02:51,583 --> 00:02:53,500
Tôi còn phải diễn.

49
00:02:53,500 --> 00:02:56,333
- Ta muộn rồi!
- Ừ, tôi biết. Bergie.

50
00:02:56,333 --> 00:02:58,000
Được rồi. Đưa tôi cái đó.

51
00:02:58,000 --> 00:03:00,750
Tôi biết, tôi phải...
Giờ tôi không ký hết được.

52
00:03:00,750 --> 00:03:02,375
Anh phải ký cho xong chứ!

53
00:03:02,375 --> 00:03:04,750
- Sẽ gửi sau.
- Không, tặng bệnh nhân đa xơ cứng.

54
00:03:04,750 --> 00:03:07,875
Tôi phải làm. Để tôi...
Nãy tôi có xấu tính với một đứa bé.

55
00:03:07,875 --> 00:03:09,666
- Nó bị đa xơ cứng à?
- Không.

56
00:03:09,666 --> 00:03:13,583
- Vậy thì chịu. Chỉ ai bị đa xơ cứng thôi.
- Đưa anh ấy cây gậy gạt. Nhé?

57
00:03:13,583 --> 00:03:14,958
Cảm ơn, anh bạn.

58
00:03:14,958 --> 00:03:18,125
Thôi, đi nào. Cảm ơn vì cái áo.

59
00:03:18,125 --> 00:03:20,333
- Cà phê của anh đây.
- Đường Stevia?

60
00:03:20,333 --> 00:03:23,250
- Dĩ nhiên. Đang xuống cầu thang.
- Diễn tốt nhé.

61
00:03:23,250 --> 00:03:25,958
Tôi sẽ chơi một chút Synth
tại Comedy Live, nếu được.

62
00:03:25,958 --> 00:03:27,125
Ừ. Chắc chắn rồi.

63
00:03:27,125 --> 00:03:28,625
"Ong, xi-rô phong", cắt.

64
00:03:28,625 --> 00:03:30,291
Ôi, để tôi làm cho!

65
00:03:30,291 --> 00:03:33,041
- Để xem sao nhé. Ừ.
- Nó ở trong đó. Sứa...

66
00:03:33,625 --> 00:03:34,458
Chúa ơi.

67
00:03:34,458 --> 00:03:36,708
- Chó nhà ai vậy?
- Chịu. Ở đây điên thật.

68
00:03:36,708 --> 00:03:38,750
- Sao thế này?
- Rẽ trái hai lần.

69
00:03:38,750 --> 00:03:40,500
Rồi, rẽ trái hai lần.

70
00:03:40,500 --> 00:03:42,958
"Locked Door", ta có đoạn thứ hai ngay.

71
00:03:42,958 --> 00:03:45,458
- Được không?
- Ừ. Được.

72
00:03:45,458 --> 00:03:47,708
Ta nên thử
một bộ mã hóa âm thanh, được chứ?

73
00:03:47,708 --> 00:03:50,291
Ừ. Như thế cũng buồn cười. Và tôi chỉ...

74
00:03:50,291 --> 00:03:52,541
- Tôi hát như thường à?
- Như thường.

75
00:03:52,541 --> 00:03:54,708
- Tốt.
- Anh vẫn làm như cũ.

76
00:03:54,708 --> 00:03:57,375
Xin lỗi, anh Sandler,
xin lỗi vì chen ngang.

77
00:03:57,375 --> 00:03:58,541
Không sao. Gì vậy?

78
00:03:58,541 --> 00:04:02,458
Phiền anh giúp tôi nói vài lời
với con trai James của tôi nhé.

79
00:04:02,458 --> 00:04:04,291
- Duyệt.
- Nó đang nằm viện.

80
00:04:04,291 --> 00:04:06,750
Để tôi diễn... À, thằng bé đang nằm viện.

81
00:04:06,750 --> 00:04:09,333
Nó bị tai nạn xe tay ga rất nặng.

82
00:04:09,333 --> 00:04:11,833
- Tôi rất tiếc.
- Nó tự làm mình đau.

83
00:04:11,833 --> 00:04:13,750
Thằng bé hâm mộ anh lắm.

84
00:04:13,750 --> 00:04:16,666
- Được rồi, để xem... Nó ở đây à?
- James. Có...

85
00:04:16,666 --> 00:04:19,208
- Vâng.
- Có chú Sandler này con.

86
00:04:20,166 --> 00:04:21,875
- Chào James!
- <i>Không thể nào!</i>

87
00:04:21,875 --> 00:04:23,500
- Ừ.
- <i>Chú Sandler đấy ạ?</i>

88
00:04:23,500 --> 00:04:24,791
- Chào cháu!
- <i>Chúa ơi...</i>

89
00:04:24,791 --> 00:04:28,333
- Cháu đập mặt xuống đường à?
- <i>Chú Sandler, cháu không ổn.</i>

90
00:04:28,333 --> 00:04:30,291
- Chú biết!
- <i>Vào bệnh viện thăm cháu nhé?</i>

91
00:04:30,291 --> 00:04:32,083
Chú rất muốn gặp cháu.

92
00:04:32,625 --> 00:04:34,625
Mà giờ chú phải diễn hài.

93
00:04:34,625 --> 00:04:36,000
Cháu sẽ ổn thôi!

94
00:04:36,000 --> 00:04:37,833
<i>Chú Sandler, cháu sắp chết.</i>

95
00:04:37,833 --> 00:04:39,291
- Gặp cháu...
- Adam.

96
00:04:39,291 --> 00:04:40,708
- Chắc...
- Chúc may mắn.

97
00:04:40,708 --> 00:04:42,333
- Cảm ơn.
- Ừ, tôi sẽ sắp xếp.

98
00:04:42,333 --> 00:04:43,958
- Chúc may mắn.
- Adam!

99
00:04:43,958 --> 00:04:46,625
Ừ. Chú xin lỗi. Thứ lỗi cho chú.

100
00:04:46,625 --> 00:04:49,500
- Khán giả tuyệt lắm.
- Cảm ơn nhiều.

101
00:04:49,500 --> 00:04:51,125
- Các anh hay lắm.
- Như thật ấy.

102
00:04:51,125 --> 00:04:53,208
Willie và Lester, hai anh...

103
00:04:53,750 --> 00:04:57,291
- Điều này rất có ý nghĩa với tôi.
- Cảm ơn nhiều. Cảm ơn.

104
00:04:57,291 --> 00:05:01,208
Xin chào mừng Adam Sandler!

105
00:05:01,958 --> 00:05:03,333
- Anh tuyệt nhất.
- Đi thôi.

106
00:05:03,333 --> 00:05:04,875
Bảo trọng!

107
00:05:04,875 --> 00:05:05,791
Chúc may mắn!

108
00:05:05,791 --> 00:05:08,708
Chà, đúng là điên rồ thật.

109
00:05:08,708 --> 00:05:12,291
Tôi không biết đã có chuyện gì. Cảm ơn.

110
00:05:12,291 --> 00:05:13,416
Cảm ơn. Được rồi.

111
00:05:14,166 --> 00:05:16,291
Đừng làm thế. Tôi yêu các bạn. Ừ!

112
00:05:16,291 --> 00:05:19,375
Chào! Các bạn khỏe không? Được rồi. Bulla.

113
00:05:19,375 --> 00:05:21,083
Rất vui được gặp các bạn!

114
00:05:21,083 --> 00:05:22,166
Sao rồi?

115
00:05:22,166 --> 00:05:23,375
Chào các bạn!

116
00:05:25,375 --> 00:05:29,458
Được rồi, yêu cả nhà. Rất cảm ơn!
Được rồi, còn cả buổi diễn nữa.

117
00:05:30,041 --> 00:05:31,583
Cảm ơn mọi người.

118
00:05:31,583 --> 00:05:33,875
Cảm ơn. Cái kia bị làm sao...

119
00:05:33,875 --> 00:05:35,541
Sao nó bị như thế?

120
00:05:35,541 --> 00:05:37,583
- Sao...
- <i>Bọn tôi đang cố sửa.</i>

121
00:05:37,583 --> 00:05:41,458
<i>- Lỗi máy tính. Bọn tôi đang cố sửa.</i>
- Có lỗi máy... Được rồi.

122
00:05:41,458 --> 00:05:44,625
Rồi sao? Anh muốn tôi đợi...
Tôi nên đợi không?

123
00:05:44,625 --> 00:05:46,791
<i>Không, đừng đợi. Tiếp tục đi.</i>

124
00:05:46,791 --> 00:05:49,250
<i>Bọn tôi sẽ sửa xong. Sẽ không sao đâu.</i>

125
00:05:49,250 --> 00:05:50,166
<i>Bắt đầu thôi.</i>

126
00:05:50,958 --> 00:05:53,041
Được rồi.

127
00:05:53,750 --> 00:05:56,000
Ừ, cứ bắt đầu chương trình này đi

128
00:05:56,000 --> 00:05:59,166
vì có nhiều thứ
để chiếu lên cái màn đó quá mà.

129
00:06:00,750 --> 00:06:02,166
Không sao. Không vấn đề.

130
00:06:03,916 --> 00:06:06,041
Không. Giờ lại trông như thế á?

131
00:06:06,041 --> 00:06:06,958
Ôi không.

132
00:06:07,458 --> 00:06:09,125
<i>Bọn tôi sẽ tiếp tục mua vui cho họ.</i>

133
00:06:09,125 --> 00:06:11,958
Anh cho đường Splenda vào đây rồi.
Anh hại tôi.

134
00:06:11,958 --> 00:06:13,375
Phải là Stevia chứ.

135
00:06:14,958 --> 00:06:17,875
- <i>Tắt màn hình đi, làm ơn.</i>
- Ừ, tắt màn hình đi.

136
00:06:17,875 --> 00:06:19,250
Cho nó tối đen đi.

137
00:06:20,125 --> 00:06:21,791
Ừ. Được rồi.

138
00:06:22,916 --> 00:06:25,500
Thưa quý vị. Cảm ơn.

139
00:06:28,041 --> 00:06:29,541
Thì, tôi đang ăn nho.

140
00:06:31,083 --> 00:06:32,500
Tôi đang ăn mấy quả nho.

141
00:06:32,500 --> 00:06:33,791
Nho ngon lắm.

142
00:06:33,791 --> 00:06:37,125
Gã đi cùng tôi kêu lên: "Eo!"

143
00:06:37,125 --> 00:06:40,125
Tôi nói: "Sao?"
Gã bảo: "Anh... Anh thay đổi rồi".

144
00:06:40,125 --> 00:06:42,750
Tôi nói: "Cho xin đi, tôi luôn thích nho".

145
00:06:44,916 --> 00:06:46,000
Và...

146
00:06:46,666 --> 00:06:49,333
Anh ta nói:
"Tôi không thích phiên bản này của anh".

147
00:06:50,208 --> 00:06:53,250
Và tôi nói: "Tôi ăn nho từ bé rồi,

148
00:06:53,250 --> 00:06:55,541
bình tĩnh". Anh ta nói: "Tôi đi đây".

149
00:06:55,541 --> 00:06:59,083
Tôi bảo: "Lượn đi cho nước nó trong.
Tôi cũng chán cái mặt anh rồi".

150
00:07:01,791 --> 00:07:03,083
Dù sao thì, gã bỏ đi,

151
00:07:03,083 --> 00:07:06,500
và tôi nói
với cái cậu đang đút nho cho tôi:

152
00:07:06,500 --> 00:07:09,125
"Cậu nghĩ sao? Tôi có thay đổi không?"

153
00:07:09,125 --> 00:07:12,916
Cậu ấy nói: "Không". Tôi nói:
"Hắn mới thay đổi, nhỉ?" Cậu ta nói, "Ừ!

154
00:07:13,416 --> 00:07:14,958
Anh ta mới thay đổi".

155
00:07:16,708 --> 00:07:21,125
Ở bên ngoài, một phụ nữ nói với tôi:
"Này, tôi xăm tên anh lên bắp chân".

156
00:07:21,125 --> 00:07:25,458
Tôi kiểu: "Ừ, trông hay đấy".
Và cô ấy kiểu: "Ừ, tôi cũng thích nó".

157
00:07:25,458 --> 00:07:28,500
Rồi chồng cô ấy nói:
"Adam, nói cái này được không?

158
00:07:30,541 --> 00:07:31,583
Ra đây chút nhé?"

159
00:07:31,583 --> 00:07:35,291
Tôi hỏi: "Sao thế?"
Anh ta nói: "Anh nghĩ tôi thích trò đó à?

160
00:07:35,791 --> 00:07:39,625
Khi làm tình với vợ tôi?
Đặt chân cô ấy lên đây.

161
00:07:39,625 --> 00:07:42,000
Tôi quay qua và phải thấy cái mặt anh,

162
00:07:42,000 --> 00:07:44,500
anh nghĩ tôi thích thế à?" Tôi bảo: "Ừ.

163
00:07:44,500 --> 00:07:47,708
Anh đâu cần nhìn".
Anh ta nói: "Thế tôi ra kiểu gì, Adam?

164
00:07:48,791 --> 00:07:51,458
Tôi đã quen với mặt anh rồi".

165
00:07:53,041 --> 00:07:55,416
Gần đây tôi nhận một lá thư đàn ông gửi.

166
00:07:55,416 --> 00:07:58,875
Tôi mở nó ra và nó viết:
"Tên tao là Charlie Mungo.

167
00:07:58,875 --> 00:08:01,500
Tao cao 30 phân,

168
00:08:01,500 --> 00:08:03,333
và tao sẽ bắn mày".

169
00:08:03,958 --> 00:08:05,333
Tôi kiểu: "Uầy".

170
00:08:07,416 --> 00:08:11,208
Dù sao thì, vài tuần trôi qua
và tôi nhận được một lá thư khác.

171
00:08:11,750 --> 00:08:12,583
Tôi mở nó ra.

172
00:08:12,583 --> 00:08:14,208
"Tao, Charlie Mungo đây.

173
00:08:15,000 --> 00:08:16,250
Vẫn cao 30 phân.

174
00:08:18,666 --> 00:08:20,500
Mày chết chắc, Sandman".

175
00:08:20,500 --> 00:08:23,416
Tôi nghĩ: "Khiếp. Gã này tính làm thật".

176
00:08:24,708 --> 00:08:26,416
Lại vài tuần nữa trôi qua,

177
00:08:27,833 --> 00:08:30,583
vẫn là nét chữ nguệch ngoạc trên phong bì.

178
00:08:30,583 --> 00:08:32,541
Tôi nghĩ: "Đây rồi", và mở thư.

179
00:08:32,541 --> 00:08:34,583
Nó viết: "Đồ khốn.

180
00:08:35,625 --> 00:08:38,291
Mày không đáng được sống, Sandman.

181
00:08:39,000 --> 00:08:40,708
Charlie Mungo đây.

182
00:08:41,625 --> 00:08:45,208
Mày sẽ phải trả giá cho tội lỗi của mình.

183
00:08:46,791 --> 00:08:47,750
Tái bút:

184
00:08:48,291 --> 00:08:49,958
Tao vẫn cao 30 phân".

185
00:08:51,583 --> 00:08:55,250
Tôi kiểu: "Hỏng rồi".
Bạn tôi nói: "Anh phải báo cảnh sát đi.

186
00:08:55,250 --> 00:08:57,958
FBI phải biết chuyện này, được chứ?"

187
00:08:58,500 --> 00:08:59,916
Và tôi nói: "Biết không?

188
00:08:59,916 --> 00:09:03,416
Tôi sẽ không kể với ai
vì thế nghĩa là Charlie Mungo thắng.

189
00:09:04,333 --> 00:09:06,750
Tôi chỉ việc sống tiếp, hiểu ý tôi chứ?"

190
00:09:06,750 --> 00:09:08,833
Thì tôi cũng có mua tất chống đạn.

191
00:09:12,375 --> 00:09:13,208
Thì, ừ...

192
00:09:15,083 --> 00:09:16,458
Đã có chuyện gì vậy?

193
00:09:16,458 --> 00:09:17,875
Ừ, thế là sao?

194
00:09:18,583 --> 00:09:20,750
- Hả?
- Tôi đã nghĩ nó là Stevia.

195
00:09:21,333 --> 00:09:22,166
Hả?

196
00:09:23,458 --> 00:09:26,000
- Xin lỗi, đó là Splenda.
- Chứ còn gì!

197
00:09:26,000 --> 00:09:27,250
- Ừ!
- Anh giỏi đấy!

198
00:09:27,250 --> 00:09:28,500
Tôi biết mà!

199
00:09:29,750 --> 00:09:30,833
Chà, tôi yêu anh.

200
00:09:30,833 --> 00:09:32,458
Mừng là anh đã thành thật.

201
00:09:34,333 --> 00:09:37,958
Ừ, đây mới là Stevia.
Cảm ơn, anh bạn. Cảm ơn vì đã nhận tội.

202
00:09:42,500 --> 00:09:43,333
Chờ đã.

203
00:09:43,333 --> 00:09:45,541
- Ở đó ổn chứ?
- Im đi!

204
00:09:45,541 --> 00:09:47,125
Anh ta không chịu im.

205
00:09:47,125 --> 00:09:48,500
Ai không chịu im cơ?

206
00:09:48,500 --> 00:09:50,416
Anh ta dọa sẽ dạy dỗ bọn tôi.

207
00:09:50,416 --> 00:09:52,958
- Ôi, các bạn đừng lo.
- Vì bọn tôi cười.

208
00:09:52,958 --> 00:09:56,083
Được rồi. Chà,
ai mà chẳng có kiểu cười riêng.

209
00:09:56,875 --> 00:09:59,291
Thôi từ giờ hai người đừng nhìn nhau nữa.

210
00:09:59,291 --> 00:10:02,250
Các bạn có thể cười.
Các bạn cười, các bạn cũng cười.

211
00:10:02,250 --> 00:10:05,291
Để tôi diễn xong
rồi tất cả lao vào "múc" nhau nhé.

212
00:10:07,000 --> 00:10:08,208
Được rồi. Đừng lo.

213
00:10:08,208 --> 00:10:10,500
Tôi yêu các bạn. Vui vẻ lên đi.

214
00:10:11,375 --> 00:10:16,250
<i>Cô ấy có mái tóc dài màu nâu
Buộc bằng một cái khăn nhỏ màu đỏ</i>

215
00:10:16,833 --> 00:10:18,458
<i>Cô ấy mặc áo trắng rất đẹp</i>

216
00:10:18,458 --> 00:10:21,750
<i>Và trên đó là một giỏ trái cây tươi</i>

217
00:10:22,416 --> 00:10:25,541
<i>Cô ấy có đôi má ửng hồng
Và một ngọn lửa bên trong</i>

218
00:10:25,541 --> 00:10:27,958
<i>Ngồi ở vùng thôn quê xinh đẹp</i>

219
00:10:27,958 --> 00:10:31,791
<i>Ôi, và thủ dâm
Bằng cô gái trên hộp nho khô</i>

220
00:10:32,958 --> 00:10:33,916
Được rồi.

221
00:10:33,916 --> 00:10:36,708
Ừ thì lẽ ra...

222
00:10:36,708 --> 00:10:38,750
Lẽ ra các anh phải chiếu hình đó.

223
00:10:39,291 --> 00:10:40,333
Chết tiệt.

224
00:10:40,958 --> 00:10:43,250
<i>Bọn tôi đang cố. Tôi nghĩ ta bị...</i>

225
00:10:43,250 --> 00:10:45,875
<i>Máy tính rất cũ rồi. Đang cố tìm hiểu.</i>

226
00:10:45,875 --> 00:10:48,625
Không ai muốn góp tiền mua cái mới à?

227
00:10:51,500 --> 00:10:53,458
Gần đây tôi có tới một nhà hàng.

228
00:10:53,458 --> 00:10:56,208
Tôi đang vui vẻ ăn hamburger.

229
00:10:56,208 --> 00:10:59,166
Một gã lại gần, nói:
"Tôi chụp hamburger của anh nhé?"

230
00:10:59,166 --> 00:11:02,666
Tôi hỏi: "Sao lại thế?"
Gã nói: "Tôi đến từ Tây Ban Nha".

231
00:11:02,666 --> 00:11:06,500
Tôi nói: "Hamburger ở đó ngon mà".
Gã nói: "Ừ, mà cái đó to tròn béo ngậy".

232
00:11:08,333 --> 00:11:10,708
Nên tôi bảo: "Ừ, chụp đi, người anh em".

233
00:11:11,416 --> 00:11:15,375
Rồi 20 phút sau,
gã lại chụp ảnh một cái hamburger khác.

234
00:11:15,375 --> 00:11:19,291
Tôi hỏi: "Thế là sao?"
Anh ta nói: "Cái này to hơn".

235
00:11:19,916 --> 00:11:22,166
Và tôi nói: "Vậy xóa bánh của tôi đi".

236
00:11:23,458 --> 00:11:24,291
Tôi...

237
00:11:25,625 --> 00:11:28,833
Tôi đưa cả nhà tới rạp xiếc.
Bọn tôi đang vui vẻ.

238
00:11:28,833 --> 00:11:32,625
Xe chở chú hề đi ra.
Một xe bé tí mà nhét được 15 chú hề.

239
00:11:32,625 --> 00:11:36,541
Con tôi hỏi: "Sao họ làm được?"
Tôi nói: "Bố chịu. Dân chuyên mà".

240
00:11:37,666 --> 00:11:40,958
Rồi khi bọn tôi lái xe về nhà,
chúng vẫn nói chuyện đó.

241
00:11:40,958 --> 00:11:42,000
Điên cái đầu.

242
00:11:42,000 --> 00:11:44,750
Bỗng một chiếc xe bé xíu bò lên
cạnh xe tôi ở cao tốc.

243
00:11:44,750 --> 00:11:47,833
Tôi bảo: "Các con nhìn kìa.
Cả 15 chú hề trong kia".

244
00:11:47,833 --> 00:11:51,291
Các con tôi hét: "Vâng! Hay lắm!"
Họ thì đang hút cần.

245
00:11:51,291 --> 00:11:54,750
"Sao rồi?" Kiểu đó, hiểu chứ?
"Ổn cả. Cưng đẹp đấy".

246
00:11:54,750 --> 00:11:57,166
Và rồi họ đi trúng một vết dầu.

247
00:11:58,291 --> 00:11:59,416
Và họ xoay.

248
00:11:59,416 --> 00:12:02,375
Tôi kiểu: "Chết tiệt", và nó cứ quay mãi.

249
00:12:02,375 --> 00:12:06,541
Các con tôi hỏi: "Sao thế?" Họ đâm
vào rào chắn. Tôi kiểu: "Ôi không!"

250
00:12:06,541 --> 00:12:08,875
Họ trượt ngang qua, tôi đạp phanh.

251
00:12:08,875 --> 00:12:11,916
Nó đi ngang qua, đâm trúng cái xe tải,
rồi nổ tung.

252
00:12:11,916 --> 00:12:16,000
Bọn tôi kiểu: "Vừa rồi là thật à?"
Thật tồi tệ. Các con tôi khóc.

253
00:12:16,000 --> 00:12:18,666
Tôi nghĩ: "Trời ạ,
buổi tối hôm nay đã thay đổi rồi".

254
00:12:19,416 --> 00:12:23,750
Dù sao thì, bọn tôi đến đám tang
và khi đến đó...

255
00:12:23,750 --> 00:12:26,250
Một quan tài, cả 15 người,

256
00:12:26,250 --> 00:12:28,416
và tôi kiểu: "Họ vẫn phong độ lắm".

257
00:12:28,416 --> 00:12:31,166
Mấy gã này vẫn giỏi lắm. Cảm ơn rất nhiều.

258
00:12:31,166 --> 00:12:33,666
Các bạn là bạn thân nhất của tôi. Cảm ơn.

259
00:12:36,875 --> 00:12:37,958
<i>Yeah, yeah.</i>

260
00:12:38,791 --> 00:12:41,250
<i>Nhiều năm rồi chị ấy mới hạnh phúc thế</i>

261
00:12:41,250 --> 00:12:43,666
<i>Anh ấy đã khiến chị ấy ngoác miệng cười</i>

262
00:12:43,666 --> 00:12:45,875
- Chết tiệt!
- Chà, đồ khốn!

263
00:12:47,166 --> 00:12:50,375
Chuyện thường mà. Không sao.
Tất cả nằm trong kế hoạch.

264
00:12:51,291 --> 00:12:52,833
Đã có chuyện gì và vì sao?

265
00:12:53,750 --> 00:12:54,875
Đó là...

266
00:12:54,875 --> 00:12:56,458
Trên sàn có một cái lỗ.

267
00:12:56,958 --> 00:12:59,000
- Ừ.
- Có một cái lỗ trên sân khấu.

268
00:12:59,000 --> 00:13:00,750
Tối nay thuận lợi quá.

269
00:13:00,750 --> 00:13:02,375
Vậy giờ ta làm gì?

270
00:13:02,916 --> 00:13:04,916
- Diễn đến cuối như thế này à?
- Ừ.

271
00:13:04,916 --> 00:13:06,000
Sao rồi, anh bạn?

272
00:13:07,583 --> 00:13:09,083
Cảm ơn rất nhiều. Cảm ơn.

273
00:13:10,708 --> 00:13:13,666
Tiện thì tìm hộ tôi
một cái màn hình tốt dưới đó với?

274
00:13:15,833 --> 00:13:17,416
Ừ, rồi, đi...

275
00:13:17,416 --> 00:13:18,333
Được rồi...

276
00:13:18,333 --> 00:13:19,750
- Lauren.
- Lauren.

277
00:13:21,916 --> 00:13:24,916
Cảm ơn. Xin lỗi mọi người.
Bọn tôi sẽ sửa lại.

278
00:13:24,916 --> 00:13:27,500
Tôi thích cái áo
gà phủ sốt cà chua phô mai đó. Hài đấy.

279
00:13:28,166 --> 00:13:30,625
- Ta có thể làm...
- Cái gì vậy?

280
00:13:30,625 --> 00:13:32,416
Một khay đồ ăn trưa à?

281
00:13:32,916 --> 00:13:34,500
Thứ đó làm sao dùng được.

282
00:13:35,333 --> 00:13:37,708
Không đời nào... Đùa tôi à?

283
00:13:39,416 --> 00:13:41,833
Làm tốt lắm. Khỉ thật, mấy người giỏi quá.

284
00:13:44,833 --> 00:13:46,833
Mọi người, đây là điềm xấu.

285
00:13:47,875 --> 00:13:49,875
Rồi, lên nào.

286
00:13:51,125 --> 00:13:53,958
<i>Nhiều năm rồi chị ấy mới hạnh phúc thế</i>

287
00:13:53,958 --> 00:13:57,208
<i>Chị ấy nở nụ cười rộng ngoác</i>

288
00:13:57,208 --> 00:14:01,708
<i>Anh ấy có công việc tốt
Và được bố mẹ tôi yêu quý</i>

289
00:14:02,333 --> 00:14:05,166
<i>Nhìn là biết anh ấy rất chung thủy</i>

290
00:14:05,166 --> 00:14:07,916
<i>Cả nhà hạnh phúc như điên</i>

291
00:14:07,916 --> 00:14:12,666
<i>Gã bạn trai mới của chị tôi thật xấu xí</i>

292
00:14:13,958 --> 00:14:15,125
Cảm ơn.

293
00:14:16,000 --> 00:14:18,458
Ta cần bài đó, các bạn ạ. Ta cần bài đó.

294
00:14:21,458 --> 00:14:22,666
Được rồi.

295
00:14:22,666 --> 00:14:24,625
Để xem có gì ở đây nào.

296
00:14:25,833 --> 00:14:29,041
Để xem làm thế nào với bài này.
Một chiếc ghi-ta nhỏ.

297
00:14:29,041 --> 00:14:32,916
Chỉ khi các bạn động viên tôi bằng...
Các bạn muốn nghe ghi-ta à?

298
00:14:41,791 --> 00:14:42,916
Bắt đầu nào!

299
00:16:12,041 --> 00:16:14,375
<i>Ngày nào tôi cũng lẩm bẩm</i>

300
00:16:16,458 --> 00:16:18,083
<i>Lẩm bẩm không ra tiếng</i>

301
00:16:25,916 --> 00:16:28,208
<i>Nếu bạn sai tôi làm việc</i>

302
00:16:30,500 --> 00:16:32,541
<i>Tôi sẽ luôn nghe lời</i>

303
00:16:34,541 --> 00:16:36,875
<i>Nhưng suốt thời gian tôi làm việc đó</i>

304
00:16:39,833 --> 00:16:42,291
<i>Tôi sẽ lẩm bẩm không ra tiếng</i>

305
00:16:42,958 --> 00:16:45,208
Sao mình phải làm cái việc vớ vẩn này?

306
00:16:46,000 --> 00:16:49,333
Không để ai khác làm được à?
Chán vụ này lắm rồi đấy.

307
00:16:49,333 --> 00:16:53,041
Họ chỉ ngồi đó cả ngày.
Mình làm mọi thứ trong nhà này.

308
00:16:54,875 --> 00:16:56,250
Lũ đó chết đi mới phải.

309
00:16:59,375 --> 00:17:01,625
<i>Những điều tôi sẽ không nói ra với bạn</i>

310
00:17:03,458 --> 00:17:05,250
<i>Nhưng ngay khi bạn đi mất</i>

311
00:17:08,083 --> 00:17:10,000
<i>Tôi lẩm bẩm như một thằng điên</i>

312
00:17:12,791 --> 00:17:14,958
<i>Khi tôi cắt cỏ trong giận dữ</i>

313
00:17:15,666 --> 00:17:17,125
Sao lại phải cắt cỏ chứ?

314
00:17:17,125 --> 00:17:20,708
Căn nhà chết tiệt này...
Họ chẳng biết làm gì. Chết tiệt...

315
00:17:20,708 --> 00:17:22,791
Họ biết khởi động thứ này mà.

316
00:17:22,791 --> 00:17:24,291
Vớ vẩn, luôn là mình.

317
00:17:24,291 --> 00:17:27,041
Cỏ mọc lại rồi. Sao mình lại ở đây nhỉ?

318
00:17:27,750 --> 00:17:29,833
Hết chịu nổi bọn khốn này rồi.

319
00:17:31,958 --> 00:17:32,916
<i>Cào lá</i>

320
00:17:32,916 --> 00:17:33,833
<i>Tôi lẩm bẩm</i>

321
00:17:33,833 --> 00:17:35,125
<i>Dọn tuyết</i>

322
00:17:37,583 --> 00:17:38,875
<i>Tôi lẩm bẩm</i>

323
00:17:39,958 --> 00:17:41,375
<i>Đến ngân hàng!</i>

324
00:17:41,375 --> 00:17:42,458
<i>Tôi lẩm bẩm</i>

325
00:17:43,833 --> 00:17:45,250
<i>Đi vứt rác!</i>

326
00:17:46,291 --> 00:17:47,291
<i>Tôi lẩm bẩm</i>

327
00:17:48,208 --> 00:17:50,916
<i>Khi có đồ chơi ở dưới hồ bơi</i>

328
00:17:50,916 --> 00:17:52,750
<i>Mà con gái tôi bỏ lại</i>

329
00:17:52,750 --> 00:17:54,958
<i>Khi tôi bơi xuống để lấy chúng</i>

330
00:17:54,958 --> 00:17:57,583
<i>Tôi sẽ lẩm bẩm dưới nước</i>

331
00:17:58,916 --> 00:18:01,750
Các con không tự đi lấy đồ chơi được à?

332
00:18:02,750 --> 00:18:06,166
Hay ít nhất là mua đồ chơi nổi được ấy.

333
00:18:06,875 --> 00:18:10,833
Cuộc đời tôi làm sao thế này?

334
00:18:15,416 --> 00:18:17,583
<i>Ngày nào tôi cũng lẩm bẩm</i>

335
00:18:19,791 --> 00:18:21,458
<i>Lẩm bẩm không ra tiếng</i>

336
00:18:24,416 --> 00:18:27,875
<i>Rồi một ngày vợ tôi
Nghe thấy tôi lẩm bẩm</i>

337
00:18:29,541 --> 00:18:31,916
<i>Và ngay lập tức cứa đứt</i>

338
00:18:31,916 --> 00:18:35,541
<i>Cổ họng tôi</i>

339
00:18:43,875 --> 00:18:46,125
Các bạn là tuyệt nhất! Yêu các bạn!

340
00:18:46,916 --> 00:18:49,625
Yêu các bạn! Cần các bạn! Cứu tôi với!

341
00:18:51,083 --> 00:18:54,125
Ông bà tôi đã nghỉ hưu, thật hay.

342
00:18:54,125 --> 00:18:55,541
Rồi bà tôi hoảng sợ.

343
00:18:55,541 --> 00:18:58,375
Bà nói: "Ta không có thu nhập.
Trả mọi thứ kiểu gì?"

344
00:18:58,375 --> 00:19:01,250
Nên bà đã mở
một buồng hôn nhau ở đường vào nhà.

345
00:19:01,833 --> 00:19:04,250
Bà xây một buồng nhỏ và đặt một biển báo.

346
00:19:04,250 --> 00:19:07,541
"Một nụ hôn, 20 đô la".
Các xe chỉ chạy qua.

347
00:19:07,541 --> 00:19:08,666
Ông tôi đi ra,

348
00:19:08,666 --> 00:19:10,958
đưa cho bà 20 đô và hôn bà.

349
00:19:10,958 --> 00:19:13,666
Ông đưa bà thêm 20 đô la,
rồi hôn bà lâu hơn.

350
00:19:13,666 --> 00:19:18,250
Rồi ông đưa thêm 20 đô nữa.
Lần này hôn sâu hơn, mở miệng, kiểu vậy.

351
00:19:18,250 --> 00:19:21,416
Vòng tay ra phía sau, tháo mở áo ngực.

352
00:19:21,916 --> 00:19:25,625
Kéo nó ra, vứt nó xuống đất,
cho bàn tay đi chơi.

353
00:19:25,625 --> 00:19:28,458
Tới vùng thắt lưng, thò tay ăn trộm đào.

354
00:19:28,458 --> 00:19:32,125
Vỗ nhẹ, đi xuống phần giữa,
gõ ngón tay các thứ.

355
00:19:32,125 --> 00:19:34,250
Bọn tôi kiểu: "Sai trái thật",

356
00:19:34,958 --> 00:19:37,208
vì đó là người ông còn lại của tôi.

357
00:19:40,666 --> 00:19:44,625
Họ từng tán tỉnh, mà bọn tôi đâu ngờ...
Bọn tôi không ngờ được vụ này.

358
00:19:48,166 --> 00:19:50,875
Ừ, thì vợ tôi trẻ hơn tôi.

359
00:19:50,875 --> 00:19:53,208
- Ai có vợ trẻ hơn không?
- Anh!

360
00:19:53,208 --> 00:19:55,375
Anh đúng không? Anh hiểu ý tôi chứ?

361
00:19:55,375 --> 00:19:58,000
Vợ tôi trẻ hơn tôi tám tuổi.

362
00:19:59,125 --> 00:20:03,208
Hồi bọn tôi còn trẻ thì không sao,
mà giờ khi già hơn,

363
00:20:03,208 --> 00:20:06,333
cô ấy vẫn xinh đẹp,
còn tôi bắt đầu trông hơi "tã".

364
00:20:06,958 --> 00:20:10,458
Và tôi không... Tôi không muốn
phẫu thuật thẩm mỹ. Không bao giờ.

365
00:20:10,458 --> 00:20:15,000
Tôi đã thử bơm botox vào...
cu của tôi. Tôi bơm botox vào cu.

366
00:20:15,000 --> 00:20:17,791
Tôi muốn cô ấy...
Tôi muốn "tân trang" để cô ấy

367
00:20:17,791 --> 00:20:21,875
được chơi với một con cu trẻ trung hơn.
Tôi... Tôi thấy tội cho cô ấy.

368
00:20:21,875 --> 00:20:24,791
Cu của tôi bắt đầu trông hơi cũ rồi.

369
00:20:24,791 --> 00:20:27,458
Kiểu, bị... Kiểu như nó cần một cây gậy.

370
00:20:27,458 --> 00:20:30,750
Con cu của tôi luôn bị nghiêng
như vẹo cột sống.

371
00:20:30,750 --> 00:20:33,083
Nó nghiêng về phía bi bên phải.

372
00:20:33,083 --> 00:20:36,000
Bi bên trái của tôi luôn than:
"Sao bỏ tao lại?"

373
00:20:36,000 --> 00:20:39,041
Bi bên phải của tôi nói:
"Suỵt, đừng làm hắn tỉnh.

374
00:20:39,041 --> 00:20:41,083
Để hẳn nghỉ đi. Hắn đang mệt".

375
00:20:41,958 --> 00:20:44,083
Mà dù sao
thì tôi cũng đã bơm botox vào cu.

376
00:20:44,083 --> 00:20:47,333
Tôi hiểu các anh em đang nghĩ:
"Làm được á?" Đừng nhé.

377
00:20:47,333 --> 00:20:50,541
Anh em không cần thứ đó.
Còn tôi đã bơm botox vào cu.

378
00:20:50,541 --> 00:20:53,083
Vấn đề là, nó xóa mờ các nếp nhăn.

379
00:20:53,083 --> 00:20:57,291
Một con cu bị xìu cần nếp nhăn
để người ta biết nó bị xìu, được chứ?

380
00:20:57,291 --> 00:21:00,208
Chúa làm cho nó nhăn là có lý do cả.

381
00:21:00,208 --> 00:21:05,000
Bạn kéo quần xuống, cô ấy nhìn thấy.
Bạn bảo: "Nó ngon hơn thế này. Đợi tí đi".

382
00:21:05,666 --> 00:21:11,041
Dù sao thì, tôi đã xóa nhăn.
Tôi đang ở trong phòng thay đồ của YMCA.

383
00:21:11,041 --> 00:21:15,250
Trần truồng. Vài gã đi vào và nói:
"Anh cửng kìa". Tôi nói: "Đâu có!"

384
00:21:15,250 --> 00:21:17,625
Họ nói: "Anh cửng mà".
Tôi bảo: "Không hề".

385
00:21:17,625 --> 00:21:22,625
"Không có nếp nhăn tức là cửng".
Tôi nói: "Không, do tôi bơm botox vào cu".

386
00:21:22,625 --> 00:21:24,833
Họ nói: "Cửng thế kia còn gì?

387
00:21:24,833 --> 00:21:27,541
Trông trẻ thật.
Trông như cu đứa trẻ lớp ba".

388
00:21:27,541 --> 00:21:31,583
Tôi nói: "Vì tôi không cửng.
Đây là một con cu mềm xìu bình thường".

389
00:21:31,583 --> 00:21:34,583
Tôi nói: "Cửng thì chĩa xuống à?"
Họ nói: "Với anh thì có".

390
00:21:34,583 --> 00:21:37,791
Tôi nói: "Im đi. Kệ xác con cu tôi.

391
00:21:37,791 --> 00:21:39,708
Các anh lo mà mặc đồ vào".

392
00:21:41,000 --> 00:21:45,500
Dù sao thì, tôi về nhà. Tôi thất vọng
và quay cuồng vì những lời lăng mạ.

393
00:21:45,500 --> 00:21:49,458
Tôi rất thân với chó của tôi,
nên nó bước vào và nói: "Sao vậy?"

394
00:21:49,458 --> 00:21:54,416
Tôi bảo: "Sao?" Nó kiểu: "Bố buồn thế".
Tôi nói: "À, tại YMCA đấy". Nó nói: "Sao?"

395
00:21:54,416 --> 00:21:56,541
Tôi nói: "Mấy gã ở đó trêu bố".

396
00:21:56,541 --> 00:21:57,708
Nó hỏi: "Trêu gì?"

397
00:21:57,708 --> 00:22:01,958
Tôi nói: "Bố bơm botox vào cu".
Nó nói: "Con đã thấy, con vẫn nhớ".

398
00:22:01,958 --> 00:22:02,916
Và tôi nói...

399
00:22:03,458 --> 00:22:08,708
Và tôi nói: "Sao họ nói là bố cửng nhỉ?"
Nó hỏi: "Thế cửng không?" Tôi nói: "Có".

400
00:22:08,708 --> 00:22:09,625
Nhưng...

401
00:22:11,541 --> 00:22:12,916
"Không, đâu có cửng.

402
00:22:12,916 --> 00:22:15,875
Bố không hề cửng.
Đó là con cu xìu bình thường".

403
00:22:15,875 --> 00:22:19,291
Nhưng nó nói:
"Để con bày cho. Bố sơn màu hồng đi".

404
00:22:19,833 --> 00:22:21,833
Tôi hỏi: "Vì sao?"
Nó nói: "Cu con màu hồng".

405
00:22:21,833 --> 00:22:25,083
Tôi nói: "Bố biết, thấy rồi".
Nó nói: "Ai cũng mê".

406
00:22:25,083 --> 00:22:28,250
Tôi nói: "Chả ai mê thỏi son hồng đó cả!"
Nó nói: "Bố nói gì vậy?

407
00:22:28,250 --> 00:22:30,625
Mỗi lần lộ cu, con luôn nghe thấy:

408
00:22:30,625 --> 00:22:34,375
'Nhìn con cu hồng của con chó đi!
Xem nó hồng chưa kìa!'"

409
00:22:34,375 --> 00:22:36,250
Không ai nói nó lớn hay nhỏ,

410
00:22:36,250 --> 00:22:38,583
họ kiểu: "Đó là con cu hồng nhất,

411
00:22:38,583 --> 00:22:40,708
trông ướt át nhất mình từng gặp!

412
00:22:40,708 --> 00:22:43,041
Nhìn nó, mình vui quá!"

413
00:22:43,041 --> 00:22:45,333
Rồi họ ôm nhau rồi đập tay.

414
00:22:45,333 --> 00:22:47,791
"Đó là tác dụng nên có của cu, bố ạ!"

415
00:22:48,666 --> 00:22:52,000
Và tôi nói: "Bố không biết nữa".
Nó nói: "Ít nhất hãy cân nhắc nhé?"

416
00:22:53,250 --> 00:22:54,958
Tôi nói: "Ừ, bố sẽ cân nhắc".

417
00:22:54,958 --> 00:22:59,500
Rồi tôi nhìn xuống thảm lông, con lợn hồng
này bắt đầu tòi cái của nợ ra,

418
00:22:59,500 --> 00:23:03,500
tôi hỏi nó: "Sao vậy con?"
Nó bảo: "Con vui vì bố sẽ cân nhắc".

419
00:23:10,500 --> 00:23:12,666
<i>Lái xe về từ Disneyland</i>

420
00:23:12,666 --> 00:23:14,916
<i>Điểm lại những niềm vui</i>

421
00:23:15,625 --> 00:23:21,000
<i>Trò nào vui nhất? Space Mountain?
Hay bị ướt trong trò Grizzly River Run?</i>

422
00:23:21,000 --> 00:23:23,541
<i>Thời gian vui nhất của lũ trẻ nhà tôi</i>

423
00:23:23,541 --> 00:23:26,166
<i>Một khoảnh khắc kỳ diệu cho tôi và vợ</i>

424
00:23:26,166 --> 00:23:29,541
<i>Rồi tôi lỡ mất lối ra
Và tôi hét: "Mẹ kiếp!"</i>

425
00:23:34,375 --> 00:23:38,125
<i>Thế là đi tong kỷ niệm Disneyland!</i>

426
00:23:39,875 --> 00:23:40,958
Đó là một sai lầm.

427
00:23:41,916 --> 00:23:42,833
Và các con tôi...

428
00:23:44,416 --> 00:23:49,333
Đó là lúc vui nhất cùng các con, phải chứ?
Các bạn có yêu con cái hơn tất cả không?

429
00:23:49,333 --> 00:23:51,125
Tôi nhớ khi con gái tôi chào đời.

430
00:23:51,125 --> 00:23:54,666
Tôi sẽ không quên điều bố tôi nói.
Ông nói: "Mày sẽ làm rơi con bé.

431
00:23:55,291 --> 00:23:56,541
Chuyện đó sẽ xảy ra".

432
00:23:57,291 --> 00:24:00,375
Tôi nói: "Vâng".
Bố tôi nói: "Thường thôi. Cuộc sống mà.

433
00:24:02,166 --> 00:24:03,666
Mày làm rơi con bé,

434
00:24:03,666 --> 00:24:06,583
nhưng hãy nhặt nó lên
và đừng có làm to chuyện.

435
00:24:07,208 --> 00:24:09,375
Vì con bé sẽ hỏi: 'Cái quái gì vậy?

436
00:24:09,375 --> 00:24:12,208
Đó là chuyện không nên à?'
Mày vờ như đó là chuyện thường.

437
00:24:12,208 --> 00:24:15,083
Mày bế con bé lên, nhìn nó và nói:
'Sao rồi? Con vẫn ổn'".

438
00:24:15,583 --> 00:24:16,708
Rồi, có lẽ, bố...

439
00:24:16,708 --> 00:24:20,708
"Không, cuộc sống mà. Mày làm rơi con bé.
Biết làm sao? Mày bận mà.

440
00:24:20,708 --> 00:24:22,833
Mày còn đống đồ đạc trên tay.

441
00:24:23,750 --> 00:24:26,166
Mày bế con bé, làm rơi nó vì còn đống đồ.

442
00:24:26,166 --> 00:24:31,333
Mày nhìn xuống, thấy con bé dưới chân,
tâng nó lên, bắt lấy nó, rồi đi tiếp.

443
00:24:31,333 --> 00:24:33,250
Mày nhìn con bé. 'Sao rồi cưng?

444
00:24:33,250 --> 00:24:37,166
Ổn cả chứ?' Con bé kiểu: 'Chắc thế'.
Cuộc sống là thế, hiểu chứ?"

445
00:24:37,708 --> 00:24:42,416
Bố tôi nói: "Tao làm rơi em trai mày
chắc phải ba, bốn chục lần".

446
00:24:42,416 --> 00:24:45,208
Tôi nói: "Con có em trai à?"
Bố nói: "Từng có".

447
00:24:47,625 --> 00:24:48,958
Bố tôi...

448
00:24:49,958 --> 00:24:53,833
Bố tôi thường dùng thắt lưng.
Ông hay nói: "Mày sẽ ăn thắt lưng!"

449
00:24:54,583 --> 00:24:58,208
Tôi không làm thế với con tôi.
Vì tôi hay mặc quần nỉ có chun.

450
00:24:58,708 --> 00:25:00,000
"Mày sẽ ăn núm tua!

451
00:25:03,750 --> 00:25:06,166
Bố sẽ... Bố sẽ bắt mày!"

452
00:25:08,166 --> 00:25:09,333
Tôi đã đến...

453
00:25:10,583 --> 00:25:14,041
Gần đây tôi đến vũ hội cho bố và con gái.
Con bé không đến.

454
00:25:15,000 --> 00:25:18,375
Thứ mất dạy!
Làm tôi đứng đó với bông hoa cài áo.

455
00:25:20,000 --> 00:25:20,833
Đau lòng.

456
00:25:23,583 --> 00:25:26,083
Nhân tiện, màn hình hoạt động lại được
thì tốt quá.

457
00:25:27,791 --> 00:25:31,916
Nói thật đi, màn hình hỏng hẳn rồi à?
Không à? Tôi không có ý gì đâu.

458
00:25:32,541 --> 00:25:35,750
<i>Nếu tôi biết sẽ lâu thế này,
rõ ràng tôi sẽ đợi...</i>

459
00:25:35,750 --> 00:25:38,333
- <i>Anh đang làm rất tốt.</i>
- Anh hơi hỗn đấy.

460
00:25:39,125 --> 00:25:42,291
Hại tôi ra trò mà vẫn hỗn láo nhỉ?

461
00:25:42,291 --> 00:25:44,625
<i>Bọn tôi đang cố. Đừng lo.</i>

462
00:25:44,625 --> 00:25:45,916
Được rồi.

463
00:25:47,500 --> 00:25:49,291
<i>Ngủ muộn</i>

464
00:25:49,833 --> 00:25:51,875
<i>Ăn một bữa sáng thịnh soạn</i>

465
00:25:51,875 --> 00:25:53,500
<i>Dắt chó đi dạo</i>

466
00:25:54,041 --> 00:25:56,041
<i>Xem tin tức</i>

467
00:25:56,041 --> 00:25:57,791
<i>Đi vệ sinh</i>

468
00:25:57,791 --> 00:26:00,166
<i>Bắt đầu giặt đồ</i>

469
00:26:00,166 --> 00:26:01,750
<i>Lên mạng</i>

470
00:26:01,750 --> 00:26:04,333
<i>Mua vài đôi giày mới</i>

471
00:26:04,333 --> 00:26:08,458
<i>Rời khỏi căn hộ
Để đi ăn trưa với chủ nhà</i>

472
00:26:08,458 --> 00:26:09,750
<i>Trở về nhà</i>

473
00:26:10,333 --> 00:26:12,541
<i>Lại dắt chó đi dạo</i>

474
00:26:12,541 --> 00:26:14,375
<i>Bật tivi</i>

475
00:26:14,375 --> 00:26:16,583
<i>Xem</i> Jerry Maguire

476
00:26:16,583 --> 00:26:18,333
<i>Tôi đã xem rồi</i>

477
00:26:18,333 --> 00:26:20,166
<i>Mà sẽ xem lại</i>

478
00:26:21,000 --> 00:26:22,458
<i>Một ngày khá ổn</i>

479
00:26:23,083 --> 00:26:25,041
<i>Một cuộc đời khá ổn</i>

480
00:26:25,041 --> 00:26:27,875
<i>Tôi bị bệnh trầm cảm lâm sàng</i>

481
00:26:29,625 --> 00:26:30,541
Ừ, xin lỗi.

482
00:26:30,541 --> 00:26:32,333
Ừ thì xin lỗi.

483
00:26:37,375 --> 00:26:40,083
Tôi đang ở sân bay thì một gã nói:

484
00:26:40,083 --> 00:26:42,708
"Ê, trông hộ cái túi
để tôi đi vệ sinh nhé?"

485
00:26:42,708 --> 00:26:43,791
Tôi kiểu: "Hả?"

486
00:26:45,625 --> 00:26:49,166
"Trông hộ cái túi để tôi đi vệ sinh nhé?"
Tôi kiểu: "Ừ".

487
00:26:49,958 --> 00:26:50,916
Rồi gã bỏ đi.

488
00:26:50,916 --> 00:26:53,125
Giờ tôi phải trông túi hộ gã đó sao?

489
00:26:53,625 --> 00:26:56,666
Tôi kiểu: "Cái quái gì vậy?
Mình đâu có muốn...

490
00:26:56,666 --> 00:26:59,291
Gã này sẽ đi bao lâu
nếu mình trông hộ hắn?"

491
00:26:59,791 --> 00:27:02,083
Cái túi bắt đầu dịch chuyển một chút.

492
00:27:02,083 --> 00:27:03,958
Tôi kiểu: "Trong túi có thứ gì vậy?"

493
00:27:04,458 --> 00:27:07,041
Nó bắt đầu phát ra tiếng lí nhí.
Tôi nghe thấy: "Cứu tôi".

494
00:27:07,041 --> 00:27:09,708
Tôi kiểu: "Cứu tôi á? Túi có cái gì vậy?"

495
00:27:10,416 --> 00:27:13,250
Tôi mở khóa cái túi.
Bên trong có một cây đèn.

496
00:27:13,250 --> 00:27:14,250
Tôi kiểu: "Hả?"

497
00:27:14,791 --> 00:27:17,583
"Cứu tôi. Cho tôi ra".
Tôi kiểu: "Cho tôi ra ư?"

498
00:27:17,583 --> 00:27:20,666
Tôi lấy cây đèn ra rồi nghĩ:
"Nào, xoa đèn đi.

499
00:27:20,666 --> 00:27:25,250
Mình sẽ xoa nó à?" Tôi xoa nó và...
Một thần đèn nhỏ hiện ra và nói: "Cảm ơn".

500
00:27:25,250 --> 00:27:26,833
Và tôi nói: "Ừ, đồ khốn".

501
00:27:27,416 --> 00:27:30,041
Và thần đèn bảo: "Gã kia tệ vãi".

502
00:27:30,041 --> 00:27:33,083
Tôi hỏi: "Ai cơ?" "Gã vừa đi vệ sinh ấy".

503
00:27:33,083 --> 00:27:36,583
Tôi nói: "Tôi đâu quen hắn".
"Ừ, thằng cha đó bị điên".

504
00:27:36,583 --> 00:27:39,666
Tôi nói: "Ừ".
Và thần đèn nói: "Giờ tôi là của anh".

505
00:27:39,666 --> 00:27:45,125
Tôi nói: "Không, ông là của gã kia mà".
"Kệ xác thằng khốn đó! Giờ ta đi với nhau.

506
00:27:45,125 --> 00:27:48,541
Nhận ba điều ước đi.
Mà mau lên, thằng cha đó điên lắm".

507
00:27:48,541 --> 00:27:50,708
Tôi hoảng lên, kiểu: "Quái gì vậy?"

508
00:27:50,708 --> 00:27:54,333
Thần đèn nói: "Ước đại đi".
Và tôi nói: "Ừm, ông có thể...

509
00:27:54,333 --> 00:27:57,333
Ông có thể làm hamburger
tốt cho sức khỏe không?"

510
00:27:57,333 --> 00:27:58,916
Ông ta nói: "Nhận".

511
00:27:59,416 --> 00:28:02,833
Tôi nói: "Được rồi".
Ông ta nói: "Mau ước điều thứ hai đi".

512
00:28:02,833 --> 00:28:05,958
"Còn... khi ăn đậu que,
nó có mùi vị như hamburger".

513
00:28:05,958 --> 00:28:08,458
Ông ta nói: "Anh nghiện hamburger à?"

514
00:28:08,458 --> 00:28:12,916
Tôi nói: "Ừ, ông làm tôi lo lắng
và cứ bảo gã kia bị điên. Tôi hoảng quá".

515
00:28:12,916 --> 00:28:16,166
Ông ta nói: "Mau cho tôi...
Cho tôi vào lại, gã về kìa!"

516
00:28:16,166 --> 00:28:18,375
Tôi hỏi: "Ai?"
Ông ta nói: "Hắn, gã thần kinh!"

517
00:28:18,375 --> 00:28:19,500
Tôi đặt...

518
00:28:19,500 --> 00:28:22,791
Tôi mở túi đựng cây đèn thần
và kéo khóa lại các thứ.

519
00:28:22,791 --> 00:28:26,208
Gã đó quay về và nói: "Cảm ơn".
Tôi nói: "Không có gì".

520
00:28:26,208 --> 00:28:31,166
"Cú đi nặng vừa rồi hoàn hảo thật".
Và tôi đáp: "Tuyệt".

521
00:28:31,166 --> 00:28:34,000
Anh ta nói: "Rặn cái ra ngay mới ghê chứ!"

522
00:28:34,000 --> 00:28:35,708
Tôi nói: "Tốt lắm".

523
00:28:35,708 --> 00:28:38,750
Anh ta nói: "Mượt không cần chùi luôn".
Tôi nói: "Được rồi".

524
00:28:39,250 --> 00:28:41,958
"Hoàn hảo. Không gì bằng
ị không cần chùi".

525
00:28:41,958 --> 00:28:45,125
Tôi hỏi: "Sao biết không cần?"
Gã nói: "Biết là biết thôi".

526
00:28:45,708 --> 00:28:49,000
Tôi nói: "Anh phải kiểm tra.
Phải kiểm tra xem có đúng không".

527
00:28:49,000 --> 00:28:52,833
Ở quê tôi, đi nặng không cần chùi
là khi anh chùi xong và nói:

528
00:28:52,833 --> 00:28:54,208
"A, không cần chùi".

529
00:28:54,208 --> 00:28:57,791
Anh ta nói: "Không, đó là một cảm giác.
Anh tự biết".

530
00:28:57,791 --> 00:29:00,416
Tôi nói: "Anh không thể đảm bảo điều đó".

531
00:29:00,416 --> 00:29:03,875
Anh ta nói:
"Không, tôi cảm nhận được. Sướng lắm".

532
00:29:03,875 --> 00:29:05,666
Tôi nói: "Là tôi, tôi sẽ kiểm tra".

533
00:29:05,666 --> 00:29:09,875
Hắn nói: "Được rồi, tôi sẽ kiểm tra
và chứng minh là không cần chùi.

534
00:29:09,875 --> 00:29:12,708
Cảm giác thôi là đủ".
Tôi nói: "Anh biết mà".

535
00:29:13,916 --> 00:29:18,208
Rồi anh ta quay lại
và tôi mở khóa cái vali,

536
00:29:18,208 --> 00:29:20,708
lấy cây đèn ra rồi xoa nó.

537
00:29:20,708 --> 00:29:21,916
Thần đèn hiện ra.

538
00:29:21,916 --> 00:29:24,958
Ông ta nói: "Hài thật! Anh trêu anh ta!"

539
00:29:24,958 --> 00:29:30,833
Tôi nói: "Tôi nói đúng mà. Phải kiểm tra".
Thần nói: "Tôi chỉ mừng là hắn biến mất".

540
00:29:30,833 --> 00:29:33,833
Ông ta nói: "Ước điều thứ ba đi".
Và tôi nói: "Điều thứ ba".

541
00:29:33,833 --> 00:29:36,666
"Muốn cu to không?"
Tôi nói: "Không biết nữa".

542
00:29:36,666 --> 00:29:37,583
Ông ta nói:

543
00:29:38,333 --> 00:29:41,375
"Chọn cu to đi".
Và tôi nói: "Tôi không biết nữa.

544
00:29:41,375 --> 00:29:44,083
Nên xin hòa bình thế giới hay gì đó chứ?"

545
00:29:44,083 --> 00:29:46,541
Ông ta nói: "Ừ, chọn cu to đi.

546
00:29:46,541 --> 00:29:50,375
Anh sẽ thích lắm.
Chẳng ai cu to mà thất vọng cả".

547
00:29:50,916 --> 00:29:53,791
Tôi nói: "Thế hơi khốn nạn
khi thế giới đang thế này.

548
00:29:53,791 --> 00:29:58,250
Thôi cho xin hòa bình thế giới".
Ông ta nói: "Vậy là hai điều ước về burger

549
00:30:00,083 --> 00:30:02,541
và một điều ước về hòa bình thế giới".

550
00:30:02,541 --> 00:30:06,333
Tôi nói: "Vâng". Ông ta ậm ừ.
Tôi hỏi: "Giờ ứng nghiệm luôn à?"

551
00:30:06,333 --> 00:30:09,333
Ông ta nói:
"Anh phải đổi sức mạnh với gã kia".

552
00:30:09,333 --> 00:30:11,958
Tôi nói: "Ừ, tôi tưởng ông chọn tôi".

553
00:30:11,958 --> 00:30:16,000
"Chà, gã kia mới đúng, và rất lằng nhằng.
Phải đổi sức mạnh".

554
00:30:16,000 --> 00:30:17,291
Tôi hỏi: "Đổi thế nào?"

555
00:30:17,291 --> 00:30:23,125
Ông ta nói: "Xóc lọ hộ anh ta là xong".
Tôi nói: "Phải xóc lọ cho hắn ư?"

556
00:30:23,125 --> 00:30:26,041
Ông nói: "Phải xóc lọ
thì điều ước mới thành thật".

557
00:30:26,041 --> 00:30:30,125
Tôi nói: "Tôi không muốn". Ông ta nói:
"Không muốn hòa bình thế giới à?"

558
00:30:30,750 --> 00:30:31,583
Và tôi kiểu...

559
00:30:32,208 --> 00:30:35,291
Tôi nói: "Có,
nhưng tôi không muốn xóc lọ cho anh ta.

560
00:30:35,291 --> 00:30:38,791
Tôi còn chẳng quen...
Tôi chẳng xóc lọ cho ai hết,

561
00:30:38,791 --> 00:30:40,541
và tôi còn chả quen gã này".

562
00:30:40,541 --> 00:30:43,291
Ông ta nói: "Nhanh mà,
xóc lọ bất ngờ cho hắn,

563
00:30:43,791 --> 00:30:46,750
xong việc rồi
tôi sẽ cho anh hai điều ước về hamburger

564
00:30:46,750 --> 00:30:51,083
và hòa bình thế giới, vì nó đáng lắm,
người anh em". Tôi nói: "Ừ".

565
00:30:51,083 --> 00:30:53,958
Thế là tôi vào nhà vệ sinh,

566
00:30:55,458 --> 00:30:56,291
đi vào...

567
00:30:56,291 --> 00:30:58,916
Gã đó đang tụt quần.

568
00:30:59,625 --> 00:31:02,500
Anh ta cởi quần sịp và tất ra.
Áo thì vẫn còn.

569
00:31:03,083 --> 00:31:05,708
- Tôi nói: "Gì vậy?"
- Hắn nói: "Anh đã đúng.

570
00:31:09,458 --> 00:31:10,666
Thật là...

571
00:31:10,666 --> 00:31:12,583
Ý tôi là, nó dính khắp nơi.

572
00:31:14,416 --> 00:31:17,875
Tôi bị dính lên đùi, lên đầu gối".

573
00:31:17,875 --> 00:31:21,125
Tôi kiểu: "Cái quái gì thế?
Tưởng anh không cần chùi!"

574
00:31:21,125 --> 00:31:25,041
Tôi không biết nữa.
"Đằng sau chân. Tôi kiểu: 'Chết tiệt'.

575
00:31:25,041 --> 00:31:27,375
Tôi phải vứt quần sịp đi đấy!"

576
00:31:27,375 --> 00:31:28,625
Chết tiệt!

577
00:31:29,333 --> 00:31:32,333
Rồi tôi nắm lấy cu hắn,
xóc nhiệt tình và hắn "trớ".

578
00:31:32,333 --> 00:31:38,333
Hắn kiểu: "Ôi, gì vậy?" Hắn nằm trên sàn
với phân và tinh trùng và nói: "Ôi trời!"

579
00:31:39,791 --> 00:31:44,083
Hắn nói: "Sân bay này là xịn nhất.
Thích sân bay này quá".

580
00:31:44,083 --> 00:31:49,708
Tôi ra khỏi đó, gặp thần đèn và nói:
"Anh bạn, đã xong việc. Ta làm được rồi".

581
00:31:49,708 --> 00:31:54,166
Ông ta nói: "Xóc lọ rồi à?" Tôi nói: "Ừ".
"Có ra không?" "Có, ra chứ".

582
00:31:55,333 --> 00:31:57,250
Rồi ông ta nhìn tôi.

583
00:31:57,250 --> 00:32:00,625
Tôi nói: "Vậy vẫn có điều ước về hòa bình
và hai điều ước về burger?"

584
00:32:00,625 --> 00:32:03,583
Ông ta nói: "Anh sẽ giận tôi lắm".

585
00:32:05,041 --> 00:32:07,583
Tôi hỏi: "Sao vậy? Sao tôi lại giận ông?"

586
00:32:08,833 --> 00:32:12,416
"Dù sao thì điều ước thứ ba của gã đó

587
00:32:13,083 --> 00:32:15,583
là được Ben Stiller xóc lọ giùm".

588
00:32:19,166 --> 00:32:22,166
Và tôi nói: "Quái gì thế?
Tôi đâu phải Ben Stiller".

589
00:32:22,166 --> 00:32:23,833
Ông ta bảo: "Tôi nhầm".

590
00:32:26,791 --> 00:32:28,375
Cảm ơn rất nhiều. Cảm ơn.

591
00:32:30,500 --> 00:32:34,625
Các bạn thật ngọt ngào. Cảm ơn.
Ừ, muốn sôi động không? Sôi động nào.

592
00:32:34,625 --> 00:32:37,583
Kệ xác đi.
Giờ là lúc sôi động. Anh ổn chứ?

593
00:32:39,833 --> 00:32:41,083
Tôi phải "lên đồ" đã.

594
00:32:52,625 --> 00:32:54,083
Nhanh lên một chút nào.

595
00:32:55,125 --> 00:32:55,958
Được rồi.

596
00:32:57,250 --> 00:32:58,125
Ừ.

597
00:32:59,500 --> 00:33:00,875
Sẵn sàng sôi động chưa?

598
00:33:17,583 --> 00:33:18,625
Ừ!

599
00:33:25,208 --> 00:33:27,416
<i>Ông bố già của thằng con nhỏ</i>

600
00:33:27,416 --> 00:33:30,375
<i>Bắt đầu quá muộn
Giờ ông ấy trả tiền cho nó</i>

601
00:33:32,333 --> 00:33:34,291
<i>Ông bố già của thằng con nhỏ</i>

602
00:33:34,291 --> 00:33:37,541
<i>Ở buổi tập bóng đá
Ông ta nhìn sai hướng</i>

603
00:33:39,458 --> 00:33:41,458
<i>Ông bố già của thằng con nhỏ</i>

604
00:33:41,458 --> 00:33:44,791
<i>Còn một đứa con trai trung niên
Ông ta không bao giờ gặp</i>

605
00:33:46,500 --> 00:33:48,750
<i>Ông bố già của thằng con nhỏ</i>

606
00:33:48,750 --> 00:33:50,833
<i>Vừa ngủ gật ở Chuck-E-Cheese</i>

607
00:34:09,333 --> 00:34:11,333
<i>Bà già mặc quần tập yoga</i>

608
00:34:13,708 --> 00:34:16,875
<i>Không tập thể dục
Chỉ là muốn một vẻ ngoài điên khùng</i>

609
00:34:18,666 --> 00:34:20,666
<i>Bà già mặc quần tập yoga</i>

610
00:34:20,666 --> 00:34:23,666
<i>Từ đằng sau
Nhìn bà ấy như cái kem ốc quế</i>

611
00:34:25,666 --> 00:34:27,541
<i>Bà già mặc quần tập yoga</i>

612
00:34:27,541 --> 00:34:30,875
<i>Đó không phải "lộ hàng"
Đó là xúc phạm thị giác</i>

613
00:34:35,125 --> 00:34:37,000
<i>Bà già mặc quần tập yoga</i>

614
00:34:37,000 --> 00:34:39,541
<i>Khi bà ấy cởi nó ra
Rốn bà ấy ho khù khụ</i>

615
00:34:59,291 --> 00:35:01,416
<i>Chó Bull trong bộ đồ Halloween</i>

616
00:35:03,791 --> 00:35:06,916
<i>Nó là con ong nghệ
Với bộ mặt không vui vẻ lắm</i>

617
00:35:08,750 --> 00:35:10,583
<i>Chó Bull trong bộ đồ Halloween</i>

618
00:35:10,583 --> 00:35:13,583
<i>Nó chỉ là một con chó
Nhưng cũng hiểu C là cu</i>

619
00:35:15,875 --> 00:35:19,125
<i>Chó Bull trong bộ đồ Halloween
Ông của nó là một con sói</i>

620
00:35:19,125 --> 00:35:20,833
<i>Giờ nó phải đeo ăng-ten</i>

621
00:35:23,125 --> 00:35:25,125
<i>Chó Bull trong bộ đồ Halloween</i>

622
00:35:25,125 --> 00:35:27,708
<i>Khi bạn về nhà
Bạn sẽ bị cắn</i>

623
00:35:27,708 --> 00:35:28,625
Yeah!

624
00:35:47,416 --> 00:35:50,041
<i>Gã đeo ba lô đi xem phim</i>

625
00:35:51,708 --> 00:35:54,916
<i>Giờ tôi không thể tập trung
Vào thứ Người Nhện đang làm</i>

626
00:35:56,666 --> 00:36:01,541
<i>Gã đeo ba lô đi xem phim
Tôi hết hồn mỗi khi gã cựa quậy</i>

627
00:36:03,625 --> 00:36:05,333
<i>Gã đeo ba lô đi xem phim</i>

628
00:36:05,333 --> 00:36:08,791
<i>Ngồi ngay giữa tôi
Và lối ra</i>

629
00:36:10,666 --> 00:36:12,541
<i>Gã đeo ba lô đi xem phim</i>

630
00:36:13,041 --> 00:36:15,416
<i>Rút "đồ" ra
Lạy Chúa, đó là kẹo Twizzlers</i>

631
00:36:25,583 --> 00:36:26,416
Ôi!

632
00:36:35,708 --> 00:36:36,541
Được rồi!

633
00:36:39,125 --> 00:36:40,625
Được rồi, nhỏ lại nào.

634
00:36:42,333 --> 00:36:44,750
Chẻ nhỏ nó ra nào, các bạn.

635
00:36:46,208 --> 00:36:48,125
<i>Gã cảnh sát béo trên lưng ngựa</i>

636
00:36:50,916 --> 00:36:53,750
<i>Cả hai đều thở nặng nhọc
Họ sẽ sống sót chứ?</i>

637
00:36:55,750 --> 00:36:57,666
<i>Gã cảnh sát béo trên lưng ngựa</i>

638
00:36:57,666 --> 00:37:00,708
<i>Cầu nguyện sẽ không có "biến căng"
Ở buổi diễu hành</i>

639
00:37:02,833 --> 00:37:04,625
<i>Gã cảnh sát béo trên lưng ngựa</i>

640
00:37:05,166 --> 00:37:08,041
<i>Anh ta đã làm gì
Để bị tịch thu xe tuần tra?</i>

641
00:37:12,166 --> 00:37:13,958
<i>Gã cảnh sát béo trên lưng ngựa</i>

642
00:37:14,458 --> 00:37:17,208
<i>Một vệt phân dài
Nhưng là từ gã cảnh sát</i>

643
00:37:23,708 --> 00:37:24,916
Các bạn thật vui vẻ.

644
00:37:28,375 --> 00:37:29,208
Cảm ơn.

645
00:37:33,041 --> 00:37:34,083
Splenda.

646
00:37:34,083 --> 00:37:36,375
Đó là cốc có đường Splenda. Khỉ thật...

647
00:37:37,833 --> 00:37:39,041
Hãy nghĩ về từ "trả lời".

648
00:37:39,041 --> 00:37:42,208
Các bạn có nghĩ về từ đó không?
Và nghĩ kiểu: "Sao lại thế?"

649
00:37:42,708 --> 00:37:45,375
Cách đánh vần từ "trả lời". T-R-Ả...

650
00:37:45,375 --> 00:37:47,500
L... "L"? Cái quái gì vậy?

651
00:37:48,333 --> 00:37:49,208
Gì vậy?

652
00:37:50,875 --> 00:37:52,750
Tôi đã bảo... Cái gì kia?

653
00:37:54,083 --> 00:37:55,375
Chó nhà ai đấy?

654
00:37:56,625 --> 00:37:58,833
Mày muốn xem chương trình hay...

655
00:37:59,958 --> 00:38:00,833
Này!

656
00:38:02,250 --> 00:38:03,250
Chào chó!

657
00:38:03,833 --> 00:38:05,500
Mày thế nào...?

658
00:38:05,500 --> 00:38:06,625
Ừ, chó ngoan...

659
00:38:07,500 --> 00:38:08,500
Được rồi.

660
00:38:08,500 --> 00:38:10,291
Tên con chó là gì? Anh biết không?

661
00:38:10,791 --> 00:38:11,708
Gary?

662
00:38:11,708 --> 00:38:12,666
Chào Gary!

663
00:38:13,166 --> 00:38:16,416
Chờ chút, Gary!
Để tao xem có thấy "thỏi son" không nào.

664
00:38:16,416 --> 00:38:17,625
Xem nào.

665
00:38:20,458 --> 00:38:22,000
Tao cù mày thôi, Gary.

666
00:38:22,666 --> 00:38:23,958
Cù mày chút thôi.

667
00:38:25,041 --> 00:38:28,000
Gặp sau nhé, Gary. Ngoan lắm.
Giỏi lắm, Gary.

668
00:38:28,916 --> 00:38:30,083
Chết tiệt.

669
00:38:32,250 --> 00:38:34,166
Dù sao thì, ta đã mất kiểm soát.

670
00:38:37,541 --> 00:38:38,833
Được rồi, tôi đi đây.

671
00:38:39,583 --> 00:38:41,375
Được rồi, chết tiệt...

672
00:38:41,375 --> 00:38:44,208
Hôm nay, tôi đã hỏi các bạn
về từ "trả lời".

673
00:38:45,000 --> 00:38:47,041
Từ "trả lời", mẹ kiếp.

674
00:38:47,041 --> 00:38:49,583
Sao "T-R-Ả-L..."

675
00:38:49,583 --> 00:38:51,666
"L"? Sao có chuyện đó được nhỉ?

676
00:38:52,333 --> 00:38:53,833
Tôi biết, để tôi nói cho.

677
00:38:53,833 --> 00:38:58,416
Dù sao thì, Merriam-Webster đang gõ
từ điển đầu tiên. Ông ấy rất thông minh.

678
00:38:58,416 --> 00:39:00,875
Ông ấy có nhiều từ lớn và định nghĩa.

679
00:39:01,500 --> 00:39:03,833
Ông ấy điên lên.
Ông ấy còn hút tẩu các thứ.

680
00:39:04,333 --> 00:39:06,000
Mẹ ông ấy vào phòng.

681
00:39:06,000 --> 00:39:07,875
"Cho em con làm một từ đi".

682
00:39:08,625 --> 00:39:11,791
Và Merriam kiểu:
"Không, đây là sách của con, mẹ ạ".

683
00:39:11,791 --> 00:39:14,291
"Làm ơn đi? Con có tất cả rồi mà.

684
00:39:14,291 --> 00:39:19,291
Em con đang buồn ở phòng bên kia.
Hãy cho nó cảm giác nó đã làm được gì đó".

685
00:39:19,291 --> 00:39:22,458
Rồi em trai ông ấy vào:
"Mẹ, cho con làm một từ nhé?"

686
00:39:24,416 --> 00:39:28,875
Merriam-Webster nói: "Làm đi".
Em ông ấy nói: "Trả lời. T-R-Ả...

687
00:39:29,375 --> 00:39:30,208
L...

688
00:39:31,333 --> 00:39:32,166
Số bảy.

689
00:39:33,500 --> 00:39:34,541
Dấu chấm phẩy".

690
00:39:35,416 --> 00:39:38,833
Merriam-Webster nói: "Biết gì không?
Anh cho em dùng chữ 'L'".

691
00:39:39,791 --> 00:39:41,541
Em trai kiểu: "Anh cho em á?

692
00:39:42,500 --> 00:39:44,291
Em cần từ thiện à?

693
00:39:45,458 --> 00:39:47,083
Anh sẽ chết với em.

694
00:39:47,875 --> 00:39:52,000
Sau này em sẽ nhập ngũ và về báo thù.

695
00:39:52,583 --> 00:39:55,000
Em sẽ trở thành một đại tá, đồ khốn.

696
00:39:55,583 --> 00:39:59,291
Đại tá. Đ-Ạ-I-T-Á.

697
00:39:59,291 --> 00:40:02,625
Đánh vần thế đi không em giết anh đấy.
Ghi vào sách đi".

698
00:40:04,375 --> 00:40:08,250
Merriam nói: "Đủ rồi". Em ông nói:
"Em sẽ cho biết thế nào là đủ.

699
00:40:08,250 --> 00:40:09,583
Đ...

700
00:40:09,583 --> 00:40:10,541
U...

701
00:40:12,000 --> 00:40:12,916
Hỏi...

702
00:40:13,750 --> 00:40:14,791
Đủ.

703
00:40:14,791 --> 00:40:17,166
Đờ u đu hỏi đủ, đồ mặt phụ khoa.

704
00:40:19,916 --> 00:40:22,583
Anh lên cơn hen đấy à, đồ khốn?

705
00:40:22,583 --> 00:40:23,500
Cơn hen.

706
00:40:23,500 --> 00:40:25,333
C-Ơ-N...

707
00:40:25,958 --> 00:40:26,791
H...

708
00:40:27,458 --> 00:40:29,041
E-N, đồ khốn.

709
00:40:29,833 --> 00:40:30,833
Ghi vào đi.

710
00:40:31,875 --> 00:40:33,625
Nhét con cá hồi vào đít ấy.

711
00:40:33,625 --> 00:40:38,875
Cá hồi. C-Á-H-Ồ-I. Viết như thế đi
không em đá bay sang Connecticut đấy.

712
00:40:38,875 --> 00:40:42,541
Connecticut. C-O-N-N-E-C..."

713
00:40:42,541 --> 00:40:43,458
"Có lý đấy".

714
00:40:43,458 --> 00:40:44,375
"...TICUT.

715
00:40:45,000 --> 00:40:47,458
Em sẽ đấm anh vào mỗi thứ Tư, đồ khốn.

716
00:40:47,458 --> 00:40:51,208
Thứ Tư. T-H-Ứ..."

717
00:40:51,208 --> 00:40:54,000
"Sao? Sao nhìn em như thế? Ứ!"

718
00:40:55,083 --> 00:40:56,166
...T-Ư?

719
00:40:59,625 --> 00:41:01,166
Chết tiệt, em sẽ đấm anh.

720
00:41:01,166 --> 00:41:03,833
Chết tiệt. C-H-Ế-T T-I-Ệ-T".

721
00:41:07,625 --> 00:41:11,000
Merriam-Webster nói:
"Anh chịu thôi. Em là đồ tâm thần".

722
00:41:11,000 --> 00:41:12,666
"Em biết em tâm thần mà.

723
00:41:14,000 --> 00:41:15,875
Tâm thần. T..."

724
00:41:18,458 --> 00:41:19,333
Chết tiệt.

725
00:41:48,666 --> 00:41:49,875
Tôi không thể làm thế.

726
00:41:52,458 --> 00:41:54,541
<i>Ly hôn</i>

727
00:41:54,541 --> 00:41:57,208
<i>Nhìn từ bên ngoài thì vui đấy</i>

728
00:41:57,208 --> 00:41:59,333
<i>Giờ bạn có thể làm
Mọi thứ bạn muốn</i>

729
00:41:59,333 --> 00:42:01,750
<i>Và sẽ không ai ngăn cản bạn</i>

730
00:42:01,750 --> 00:42:03,833
<i>Có thể bạn sẽ du lịch thế giới</i>

731
00:42:04,416 --> 00:42:06,291
<i>Có thể bạn sẽ đi xem phim</i>

732
00:42:06,291 --> 00:42:08,916
<i>Có lẽ bạn sẽ học một ngôn ngữ mới</i>

733
00:42:08,916 --> 00:42:11,125
<i>Hoặc gặp vài em gái xinh đẹp</i>

734
00:42:11,125 --> 00:42:15,000
<i>Hoặc có thể bạn chỉ
Chuyển đến ở với chị gái</i>

735
00:42:15,000 --> 00:42:17,208
<i>Và cũng phá luôn hôn nhân của chị ấy</i>

736
00:42:17,791 --> 00:42:18,625
Được rồi.

737
00:42:20,750 --> 00:42:24,416
Cảm ơn. Được rồi. Tốt, ừ.
Để xem có bài nào cần huýt sáo không.

738
00:42:26,041 --> 00:42:29,208
Cuối một bài hát hay,
tiếng huýt sáo luôn đọng lại.

739
00:42:30,666 --> 00:42:33,666
Tôi luôn thích điều đó.
Cả các bạn nữa. Nếu các bạn...

740
00:42:33,666 --> 00:42:35,583
Thế thì lại có đánh nhau mất.

741
00:42:37,416 --> 00:42:38,375
Gã đằng sau bạn.

742
00:42:40,125 --> 00:42:41,083
Im đi...

743
00:42:42,416 --> 00:42:43,250
Được rồi.

744
00:42:44,458 --> 00:42:46,541
Được rồi, hãy hát một bài nào.

745
00:42:46,541 --> 00:42:48,250
Bài hát này có vẻ...

746
00:42:48,250 --> 00:42:50,000
Bài hát đây. Nghe nhé?

747
00:42:50,000 --> 00:42:52,833
Có ai đoán được
bài hát này viết về gì không?

748
00:42:52,833 --> 00:42:53,833
Xem nào.

749
00:42:53,833 --> 00:42:56,041
Có vẻ sẽ rất vui nếu nó nói về...

750
00:42:57,500 --> 00:42:59,250
Ai thế nhỉ... Có vẻ...

751
00:43:00,041 --> 00:43:04,083
Tôi đang cố tìm một người
trông giống chủ đề bài hát này.

752
00:43:05,250 --> 00:43:07,291
Cái gì thế kia? Ra đó đi.

753
00:43:07,291 --> 00:43:09,583
Chiếu sáng vào gã đó hộ tôi được chứ?

754
00:43:09,583 --> 00:43:10,750
Quý ông này à?

755
00:43:10,750 --> 00:43:12,708
Bạn muốn tham gia chứ?

756
00:43:12,708 --> 00:43:13,875
Được rồi, yêu bạn.

757
00:43:15,333 --> 00:43:18,750
Bắt đầu nào. Bài hát này được viết
về anh chàng ngồi ngay đây.

758
00:43:22,875 --> 00:43:26,875
<i>Gã điều khiến chiếc drone</i>

759
00:43:27,375 --> 00:43:31,000
<i>Làm mọi người trên bãi biển hôm nay</i>

760
00:43:31,000 --> 00:43:33,250
<i>Hơi khó chịu</i>

761
00:43:35,833 --> 00:43:39,750
<i>Gã điều khiến chiếc drone</i>

762
00:43:39,750 --> 00:43:45,083
<i>Điều khiển từ xa
Giấu trong chiếc bọc trước quần anh ta</i>

763
00:43:47,958 --> 00:43:51,708
<i>Anh ta nói có một đàn cá voi</i>

764
00:43:51,708 --> 00:43:53,916
<i>Trên đại dương hôm nay</i>

765
00:43:56,041 --> 00:44:00,875
<i>Đó có lẽ là điều hiếm gặp nhất
Mà anh ta từng thấy</i>

766
00:44:02,208 --> 00:44:07,541
<i>Mà nếu đúng là thế
Sao chiếc drone của anh ta chỉ loanh quanh</i>

767
00:44:07,541 --> 00:44:09,125
<i>Trên đầu vợ tôi?</i>

768
00:44:11,875 --> 00:44:14,958
<i>Gã đó có vẻ hơi kỳ quặc</i>

769
00:44:16,416 --> 00:44:19,000
<i>Tôi nghĩ đã đến lúc tôi đập anh ta</i>

770
00:44:19,000 --> 00:44:21,250
<i>Chiếc ô đi biển của tôi</i>

771
00:44:21,750 --> 00:44:26,625
Cổ vũ cho anh ấy nào! Tôi yêu gã đó!
Cảm ơn đã tham gia. Bạn là một ngôi sao!

772
00:44:27,708 --> 00:44:28,916
Cảm ơn. Yêu các bạn.

773
00:44:33,000 --> 00:44:35,166
Rồi, mong là các bạn thích bài này.

774
00:44:38,458 --> 00:44:40,583
Bài này mới toanh. Tôi rất hào hứng.

775
00:44:40,583 --> 00:44:41,500
Được rồi.

776
00:44:50,250 --> 00:44:53,416
<i>Mẹ ơi
Sao cửa khóa vậy?</i>

777
00:44:54,541 --> 00:44:57,708
<i>Bố ơi
Sao bố không trả lời</i>

778
00:44:57,708 --> 00:45:02,041
<i>Con nghe thấy tiếng mẹ la hét
Trong khi bố nói</i>

779
00:45:02,041 --> 00:45:04,791
<i>Tuyệt, ôi tuyệt</i>

780
00:45:04,791 --> 00:45:08,458
<i>Nên con đi lấy chìa khóa</i>

781
00:45:08,458 --> 00:45:12,000
<i>Và cẩn thận lẻn vào</i>

782
00:45:12,500 --> 00:45:15,500
<i>Và con ngạc nhiên</i>

783
00:45:16,291 --> 00:45:19,000
<i>Khi ngay trước mắt con</i>

784
00:45:19,000 --> 00:45:22,750
<i>Là cảnh bố đánh mẹ</i>

785
00:45:22,750 --> 00:45:25,250
<i>Bằng dương vật của bố</i>

786
00:45:27,041 --> 00:45:29,875
<i>Mẹ ơi, sao khăn trải giường lại ướt</i>

787
00:45:32,166 --> 00:45:34,958
<i>Bố ơi, sao tóc bố bù xù vậy?</i>

788
00:45:34,958 --> 00:45:38,541
<i>Con nghe bố nói với mẹ</i>

789
00:45:38,541 --> 00:45:42,166
<i>Em yêu, anh chưa xong mà</i>

790
00:45:42,166 --> 00:45:45,625
<i>Mẹ nói ta sẽ tìm cách khác</i>

791
00:45:45,625 --> 00:45:49,791
<i>Vì thằng bé có thể ở lại</i>

792
00:45:49,791 --> 00:45:52,833
<i>Nên tôi cuộn mình vào</i>

793
00:45:53,666 --> 00:45:56,458
<i>Ngay giữa hai đùi mẹ</i>

794
00:45:56,458 --> 00:46:00,041
<i>Rồi bố tôi chọc mù mắt tôi</i>

795
00:46:00,041 --> 00:46:02,041
<i>Với dương vật của bố</i>

796
00:46:16,541 --> 00:46:17,833
Đây là một bài hát buồn.

797
00:46:22,500 --> 00:46:23,416
Rất hay đấy.

798
00:46:24,375 --> 00:46:26,750
<i>Gần đây con bé không cần tôi giúp</i>

799
00:46:27,333 --> 00:46:28,541
<i>Để đi vào giấc ngủ</i>

800
00:46:29,125 --> 00:46:31,083
<i>Nó không cần tôi đắp chăn cho</i>

801
00:46:32,041 --> 00:46:33,666
<i>Hay hôn lên trán nữa</i>

802
00:46:33,666 --> 00:46:35,791
<i>Và nó không cần tôi đưa đón</i>

803
00:46:36,416 --> 00:46:38,375
<i>Ở trước cửa nhà bạn thân con bé</i>

804
00:46:38,375 --> 00:46:41,125
<i>Con bé vừa có bằng lái hôm qua</i>

805
00:46:42,833 --> 00:46:45,583
<i>Nó không cần tôi nữa</i>

806
00:46:46,541 --> 00:46:47,583
<i>Ôi không</i>

807
00:46:49,000 --> 00:46:50,291
<i>Ôi không</i>

808
00:46:51,500 --> 00:46:52,541
<i>Ôi không</i>

809
00:46:53,916 --> 00:46:56,500
<i>Không cần tôi đưa đi tập bóng đá nữa</i>

810
00:46:56,500 --> 00:46:59,000
<i>Nó nói không thích thể thao</i>

811
00:46:59,000 --> 00:47:01,250
<i>Nó không cần tôi dạy đại số cho nữa</i>

812
00:47:01,750 --> 00:47:03,500
<i>Hay giúp làm bài thu hoạch</i>

813
00:47:03,500 --> 00:47:06,250
<i>Và cũng không cần tôi đưa đi bơi</i>

814
00:47:06,250 --> 00:47:08,708
<i>Như thể nó ước tôi biến mất vậy</i>

815
00:47:09,208 --> 00:47:10,833
<i>Nhưng con bé vẫn cần tôi</i>

816
00:47:11,750 --> 00:47:13,666
<i>Để mua bia cho bạn nó</i>

817
00:47:13,666 --> 00:47:14,958
<i>Mua bia cho bạn nó</i>

818
00:47:14,958 --> 00:47:18,208
<i>Khi cần một két bia 90
Nó sẽ tìm đến tôi</i>

819
00:47:18,708 --> 00:47:19,833
<i>Mua bia cho bạn nó</i>

820
00:47:19,833 --> 00:47:23,541
<i>Mấy thùng bia và cỡ lớn
Ừ, tôi vẫn là bữa tiệc</i>

821
00:47:23,541 --> 00:47:24,708
<i>Mua bia cho bạn nó</i>

822
00:47:24,708 --> 00:47:30,875
<i>Chẳng cửa hàng nào chịu bán cho chúng
Vì chúng trông như mới lên mười</i>

823
00:47:34,875 --> 00:47:38,125
<i>Và khi con gái tôi bị bắt
Vì uống rượu lái xe</i>

824
00:47:39,333 --> 00:47:44,250
<i>Nó sẽ lại ngồi trên xe của ông bố này</i>

825
00:47:47,541 --> 00:47:49,625
<i>Ly hôn</i>

826
00:47:49,625 --> 00:47:52,208
<i>Vì tôi mua bia cho con gái</i>

827
00:47:52,875 --> 00:47:54,666
Được rồi, thì...

828
00:47:57,125 --> 00:47:58,375
Ừ.

829
00:47:59,625 --> 00:48:00,875
Buồn cười nhỉ?

830
00:48:02,708 --> 00:48:05,208
Các bạn có đến tiệc của bạn con mình

831
00:48:05,208 --> 00:48:08,208
và đi ra
với một quả bóng bay heli trên tay không?

832
00:48:08,208 --> 00:48:09,208
Bạn kiểu: "Cảm ơn!"

833
00:48:09,208 --> 00:48:14,750
Và bạn đi ra với quả bóng heli khi nghĩ:
"Mình cầm quả bóng làm gì thế nhỉ?"

834
00:48:14,750 --> 00:48:18,333
Tôi phải giữ nó khi lái xe về
vì tôi không được thả tay ra.

835
00:48:18,333 --> 00:48:21,083
Hồi xưa ta chỉ biết mỗi việc thả tay ra.

836
00:48:21,083 --> 00:48:23,541
Nó giống như cuộc vui cho cả nhà vậy.

837
00:48:23,541 --> 00:48:25,958
Xem vụ đó với gia đình tôi là kiểu: "Kìa".

838
00:48:25,958 --> 00:48:30,166
Bố tôi nói: "Nó ở ngay kia".
Chị gái tôi sẽ nói: "Không thấy".

839
00:48:30,166 --> 00:48:31,583
Và bố tôi nói: "Kia kìa".

840
00:48:34,250 --> 00:48:37,000
Mà giờ phải bỏ trò đó
vì nó hại cho môi trường.

841
00:48:37,000 --> 00:48:40,041
Tôi kiểu: "Chết tiệt. Giờ mình phải lái về
với quả bóng bay này.

842
00:48:40,041 --> 00:48:43,250
Nó sẽ chắn hết góc nhìn".
Tôi nghĩ: "Bóng bay chết tiệt!"

843
00:48:43,750 --> 00:48:48,458
Nên tôi kiểu: "Kệ xác nó. Thả đi vậy".
Tôi sắp thả tay ra thì bữa tiệc kết thúc.

844
00:48:48,458 --> 00:48:50,458
Tất cả ùa ra ngoài, và tôi kiểu...

845
00:48:50,458 --> 00:48:53,958
Và họ thì... Trong khi tôi...
Và họ nói: "Không biết nữa".

846
00:48:57,000 --> 00:48:58,083
Tôi thì...

847
00:48:59,625 --> 00:49:01,166
Làm như nó là thòng lọng.

848
00:49:01,166 --> 00:49:02,791
Và họ nói: "Ồ!

849
00:49:03,875 --> 00:49:06,291
Chú sẽ giết hết cá heo!" "Không đâu".

850
00:49:06,291 --> 00:49:08,416
Và họ thì... Còn tôi thì...

851
00:49:10,083 --> 00:49:14,458
Rồi tôi đi ra xe.
Tôi vờ như mở cửa là việc quá khó khăn.

852
00:49:15,166 --> 00:49:18,875
Tôi để mấy sợi dây tuột khỏi tay
và tập trung vào tay nắm cửa.

853
00:49:18,875 --> 00:49:22,291
Tôi nghe họ nói: "Gì vậy?"
Tôi kiểu: "Chuyện... Ôi không!"

854
00:49:23,875 --> 00:49:26,833
Chà, giờ thì làm được gì nữa?
Nó bay đi mất rồi.

855
00:49:26,833 --> 00:49:30,125
Không cản được nữa. Thôi thì đứng xem vậy.
Và họ kiểu...

856
00:49:30,666 --> 00:49:31,750
Và tôi thì...

857
00:49:34,041 --> 00:49:38,250
Tôi về nhà, và vào bảy giờ tối,
khi tôi ở trong phòng ngủ,

858
00:49:38,250 --> 00:49:40,500
tôi nghe tiếng lạch cạch ở cửa sổ.

859
00:49:41,791 --> 00:49:45,625
Tôi ra chỗ cửa sổ. Tôi mở cửa sổ,
thấy quả bóng bay ở ngay đó.

860
00:49:45,625 --> 00:49:49,500
Tôi nhìn bóng bay và có vẻ nó nói:
"Cảm ơn". Tôi bảo: "Ổn cả".

861
00:49:49,500 --> 00:49:51,500
Bóng bay kiểu: "Thấy tôi cao không?"

862
00:49:51,500 --> 00:49:55,500
Tôi đáp: "Ừ, mày cao thật".
Bóng bay nói: "Tôi không có dây an toàn".

863
00:49:55,500 --> 00:49:59,875
Tôi bảo: "Mày dũng cảm mà?"
Nó nói: "Tôi không quan tâm. Tôi vừa bay".

864
00:49:59,875 --> 00:50:04,291
Và tôi nói: "Mày dám bay luôn".
Và nó nói: "Tôi luôn tưởng tượng thế!"

865
00:50:04,291 --> 00:50:06,916
Tôi nói: "Chà,
tưởng tượng giờ thành thật rồi".

866
00:50:06,916 --> 00:50:11,125
Và nó nói: "Cả đời tôi chỉ có hai ước mơ".
Tôi nói: "Một cái đã thành sự thật".

867
00:50:11,125 --> 00:50:15,166
Quả bóng nói: "Thực ra có hai".
Tôi nói: "Một cái thành thật rồi".

868
00:50:15,166 --> 00:50:18,333
Và nó lại nói: "Tôi có hai cái".
Tôi nói: "Được rồi".

869
00:50:19,666 --> 00:50:23,000
Tôi hỏi: "Ước mơ kia là gì?"
Nó nói: "Tôi chỉ muốn biết

870
00:50:23,000 --> 00:50:26,000
cảm giác được ai đó 'lếu lều'".

871
00:50:26,000 --> 00:50:28,625
Và tôi nói: "Tao không giúp được mày rồi.

872
00:50:28,625 --> 00:50:30,458
Tao là con người. Hiểu chứ?

873
00:50:30,458 --> 00:50:33,791
Tuần sau tao có thể mang thêm
một quả bóng bay về.

874
00:50:33,791 --> 00:50:36,416
Bọn mày có thể rủ nó chơi trò đó".

875
00:50:36,416 --> 00:50:39,916
Tôi nói: "Tao có bơm xe đạp.
Hay tao dùng nó để giúp mày?"

876
00:50:39,916 --> 00:50:43,958
Nó nói: "Tôi đâu có quen bơm của ông".
"Mày cũng có quen tao đâu?"

877
00:50:43,958 --> 00:50:46,500
Nó nói: "Tôi tưởng ta đang vui vẻ".

878
00:50:48,208 --> 00:50:52,208
Tôi nói: "Tao có vợ, hiểu chứ?
Tao có con. Có quá nhiều thứ để mất".

879
00:50:53,000 --> 00:50:54,541
"Tôi không kể cho ai đâu".

880
00:50:55,666 --> 00:50:58,166
Tôi nói: "Chà, tao biết là đủ",
và nó kiểu...

881
00:50:58,916 --> 00:51:00,166
"Trông anh cưng quá".

882
00:51:01,416 --> 00:51:05,833
Tôi nói: "Tao không 'lếu lều' cho mày đâu.
Tao không biết cách. Quá vô lý.

883
00:51:05,833 --> 00:51:08,916
Làm thế nào
để 'lếu lều' một quả bóng bay?"

884
00:51:08,916 --> 00:51:12,916
Bóng bay nói: "Dễ thôi.
Cầm tôi rồi chà tôi vào đầu anh..."

885
00:51:12,916 --> 00:51:14,416
Tôi bảo: "Thế thì được".

886
00:51:14,416 --> 00:51:17,125
Vợ tôi sẽ không giận
khi tôi chà một quả bóng bay vào đầu.

887
00:51:17,125 --> 00:51:22,041
Tôi cầm lấy quả bóng bay và làm như thế.
Nó kiểu: "Ôi, chậm lại đi.

888
00:51:24,125 --> 00:51:25,000
Chậm lại".

889
00:51:25,000 --> 00:51:27,500
Bóng bay kiểu: "Ôi, đó là tĩnh điện.

890
00:51:27,500 --> 00:51:28,750
Đó là khoa học".

891
00:51:30,750 --> 00:51:33,416
Tôi nói: "Ừ".
"Đặt tôi lên giường đi. Tôi sẽ dính ở đó".

892
00:51:33,416 --> 00:51:35,166
Tôi đặt bóng bay lên giường.

893
00:51:35,166 --> 00:51:39,166
Nó nói: "Thử đẩy tôi đi", thế là tôi thử.
Nó cứ quay lại chỗ cũ.

894
00:51:39,166 --> 00:51:42,166
Bóng bay cười: "Có hài không chứ?"

895
00:51:42,166 --> 00:51:45,166
"Hay thật". Bóng bay nói: "Thử đẩy tôi đi!

896
00:51:46,208 --> 00:51:48,250
Đúng rồi đấy".

897
00:51:48,791 --> 00:51:50,166
Và tôi nói: "Được rồi".

898
00:51:52,125 --> 00:51:53,625
Sau đó quả bóng bay kiểu:

899
00:51:54,750 --> 00:51:58,500
"Phiền anh cởi giúp tôi...
Thấy nút thắt ở dưới không?"

900
00:51:58,500 --> 00:52:01,375
Tôi nói: "Ừ".
Nó nói: "Đó là cái van của tôi!"

901
00:52:01,375 --> 00:52:02,875
Tôi lại nói: "Ừ".

902
00:52:02,875 --> 00:52:05,875
Bóng bay nói: "Mở ra đi",
và tôi cầm lấy nó.

903
00:52:05,875 --> 00:52:09,208
Tôi có thể mở...
Vợ sẽ không giận tôi vì mở quả bóng bay.

904
00:52:09,208 --> 00:52:11,666
Tôi bắt đầu tháo thắt nút, và nó kiểu:

905
00:52:11,666 --> 00:52:14,916
"Ôi, cắt móng tay đi đã".
Và tôi nói: "Quái gì vậy?"

906
00:52:14,916 --> 00:52:17,583
Móng tay tôi ổn, và tôi mở nó ra.

907
00:52:18,708 --> 00:52:20,666
Bóng bay nói: "Mở nhẹ nhàng thôi.

908
00:52:20,666 --> 00:52:22,791
Đừng có ngấu nghiến quá".

909
00:52:22,791 --> 00:52:24,416
Tôi mở nó ra và nghe thấy...

910
00:52:25,541 --> 00:52:28,208
Như thế đấy. Và bóng bay nói: "Chúa ơi.

911
00:52:28,750 --> 00:52:29,833
Tôi xin lỗi".

912
00:52:29,833 --> 00:52:31,625
Và tôi nói: "Không sao".

913
00:52:31,625 --> 00:52:33,750
Bóng bay nói: "Tôi xấu hổ quá,

914
00:52:33,750 --> 00:52:37,791
tôi vừa bị xì khí heli".

915
00:52:38,833 --> 00:52:40,791
"Tao biết, tự nhiên thôi mà".

916
00:52:41,291 --> 00:52:45,666
"Anh sẽ kể cho tất cả bạn bè".
Tôi nói: "Tao sẽ không kể cho ai cả.

917
00:52:45,666 --> 00:52:48,833
Cùng lắm là vài người ở một nhà hát thôi".

918
00:52:51,208 --> 00:52:56,583
Rồi nó nói: "Nghịch núm vú của tôi đi".
Tôi nói: "Mày có à?" "Ở trên cùng ấy".

919
00:52:56,583 --> 00:53:02,083
Tôi nói: "Ừ, cũng hơi giống núm vú".
Bóng bay nói: "Giống thôi à? Đồ thật đấy!

920
00:53:02,083 --> 00:53:06,625
Nghịch nó đi!" Nó bắt đầu la lối.
Chuyện trở nên điên rồ.

921
00:53:06,625 --> 00:53:09,250
Tôi thấy không thoải mái.
Nó làm tôi thấy tệ quá.

922
00:53:09,250 --> 00:53:14,125
Nên tôi dừng lại. Tôi dừng trò đó lại.
Tôi không thể... Tôi phải dừng việc đó.

923
00:53:14,125 --> 00:53:16,000
Dù sao thì, vợ tôi,

924
00:53:16,708 --> 00:53:17,791
sau 45 phút,

925
00:53:17,791 --> 00:53:19,708
cô ấy bắt đầu gõ cửa.

926
00:53:19,708 --> 00:53:23,750
Cô ấy hét lên: "Anh đâu rồi?
Bữa tối đã sẵn sàng. Các con xuống rồi.

927
00:53:23,750 --> 00:53:27,541
Có chuyện quái gì vậy?
Sao tóc anh dựng ngược thế kia?"

928
00:53:30,125 --> 00:53:31,291
Và tôi...

929
00:53:31,291 --> 00:53:32,375
Tôi thì kiểu...

930
00:53:32,375 --> 00:53:36,666
"Em yêu, anh chỉ đang vui vẻ với bạn anh.

931
00:53:38,416 --> 00:53:41,958
Không ai đi liếm van của ai cả".

932
00:53:47,375 --> 00:53:48,208
Ôi.

933
00:53:49,041 --> 00:53:51,458
Chết tiệt, nghe sợ quá. Các bạn sợ không?

934
00:53:51,458 --> 00:53:55,708
Các bạn.... Các bạn có sợ một chút không?
Tôi cũng vậy. Tôi lo lắng quá.

935
00:53:58,916 --> 00:54:00,208
Hú lên nào, đằng kia.

936
00:54:06,500 --> 00:54:09,375
<i>Chuyện đáng sợ đang đến</i>

937
00:54:13,083 --> 00:54:16,458
<i>Mẹ tôi vừa bay đến thăm</i>

938
00:54:18,541 --> 00:54:21,958
<i>Nhưng khi tôi hỏi bà sẽ ở lại bao lâu</i>

939
00:54:23,791 --> 00:54:27,541
<i>Bà nói: "Mẹ chưa đặt vé về"</i>

940
00:54:27,541 --> 00:54:29,916
Không!

941
00:54:36,833 --> 00:54:39,666
<i>Nhiều chuyện đáng sợ hơn đang đến</i>

942
00:54:43,041 --> 00:54:47,333
<i>Tôi đang lái xe trên đường
Lúc ba giờ chiều</i>

943
00:54:48,375 --> 00:54:52,708
<i>Nhưng chẳng thấy cái khỉ khô gì
Vì nắng chiếu thẳng vào mắt tôi</i>

944
00:54:54,083 --> 00:54:56,000
<i>Nhưng tôi chỉ làm theo mọi người</i>

945
00:54:56,000 --> 00:54:59,291
<i>Tôi tiếp tục lái và cầu nguyện
Tôi không đâm vào thứ gì</i>

946
00:55:01,208 --> 00:55:03,208
<i>Rồi tôi nghe thấy tiếng "bụp"</i>

947
00:55:04,458 --> 00:55:07,791
<i>Rồi tôi thấy một bộ tóc giả màu vàng
Vừa bay qua chiếc xe</i>

948
00:55:08,541 --> 00:55:11,875
<i>Cùng với sáu miếng sushi</i>

949
00:55:14,666 --> 00:55:16,250
<i>Và rồi tôi nhận ra</i>

950
00:55:16,250 --> 00:55:18,500
<i>Tôi vừa giết chết David Spade</i>

951
00:55:18,500 --> 00:55:20,166
Không!

952
00:55:20,166 --> 00:55:23,291
David! Tôi không thấy anh ở đó!

953
00:55:26,500 --> 00:55:27,666
<i>Còn nữa...</i>

954
00:55:27,666 --> 00:55:30,458
<i>Nhiều chuyện đáng sợ hơn đang đến</i>

955
00:55:36,875 --> 00:55:37,708
Đến các bạn.

956
00:55:39,416 --> 00:55:40,250
Rất tốt.

957
00:55:40,916 --> 00:55:43,041
<i>Tôi đang xem phim con heo</i>

958
00:55:46,666 --> 00:55:48,333
<i>Trên iPhone của tôi</i>

959
00:55:49,791 --> 00:55:52,125
<i>Và phim không có tiếng gì cả</i>

960
00:55:55,291 --> 00:55:59,083
<i>Rồi tôi nhận ra
Tôi đang kết nối Bluetooth</i>

961
00:56:02,500 --> 00:56:04,541
<i>Với xe của vợ tôi</i>

962
00:56:07,291 --> 00:56:10,541
<i>Và cô ấy đang đưa bọn trẻ
Đi tập bóng đá</i>

963
00:56:10,541 --> 00:56:12,125
Không!

964
00:56:12,125 --> 00:56:16,750
Các con! Bố các con chỉ cố
thỏa mãn nhu cầu!

965
00:56:18,958 --> 00:56:21,208
Ông ấy không làm gì kỳ lạ cả.

966
00:56:26,916 --> 00:56:29,416
<i>Nhiều chuyện đáng sợ hơn đang đến</i>

967
00:56:30,416 --> 00:56:34,916
<i>Đó là đêm Halloween
Và tôi không thể tìm thấy kẹo dẻo cần sa</i>

968
00:56:36,750 --> 00:56:40,916
<i>Rồi tôi nhận ra
Mẹ tôi phát chúng cho tất cả trẻ con</i>

969
00:56:40,916 --> 00:56:43,000
Ôi không!

970
00:56:43,000 --> 00:56:45,958
Cố chịu đi, các cháu. Sẽ ổn thôi.

971
00:56:48,250 --> 00:56:50,875
Nó chỉ kéo dài sáu tiếng thôi.

972
00:56:54,958 --> 00:56:56,416
<i>Thêm chuyện đáng sợ này</i>

973
00:56:56,916 --> 00:56:58,708
<i>Và tôi cũng không thể tin được</i>

974
00:57:00,041 --> 00:57:01,083
<i>To hơn một chút</i>

975
00:57:02,666 --> 00:57:04,500
<i>Đừng to tiếng thế, tôi sợ</i>

976
00:57:06,083 --> 00:57:09,625
<i>Tôi vừa cố gửi cho vợ tôi
Một bức ảnh cu</i>

977
00:57:11,041 --> 00:57:14,708
<i>Nhưng tôi vô tình gửi nó cho Al Pacino</i>

978
00:57:16,666 --> 00:57:19,000
<i>Và ông ấy gửi lại tôi hai cái</i>

979
00:57:19,000 --> 00:57:21,083
Ôi không, Al!

980
00:57:22,333 --> 00:57:24,333
"Tốt cho cậu thôi. Làm tốt lắm".

981
00:57:37,375 --> 00:57:39,083
<i>Chuyện đáng sợ cuối cùng</i>

982
00:57:44,125 --> 00:57:45,125
<i>Hết sủa linh tinh</i>

983
00:57:47,458 --> 00:57:50,333
<i>Tôi vừa tìm thấy máy rung của vợ tôi</i>

984
00:57:52,583 --> 00:57:54,666
<i>Trên giường trong phòng của khách</i>

985
00:57:57,208 --> 00:57:59,083
<i>Nơi mẹ tôi đang ở</i>

986
00:58:04,833 --> 00:58:07,041
<i>Và nó vẫn còn ấm</i>

987
00:58:07,041 --> 00:58:10,708
Ôi không, mẹ ơi!

988
00:58:11,416 --> 00:58:13,041
Mẹ cũng phải vui vẻ chứ!

989
00:58:14,958 --> 00:58:17,333
Các bạn giỏi quá.

990
00:58:17,916 --> 00:58:18,750
Cảm ơn.

991
00:58:24,916 --> 00:58:26,166
Khỉ thật.

992
00:58:27,583 --> 00:58:29,416
Ta cần cái thứ này lắm đó.

993
00:58:30,083 --> 00:58:32,625
<i>Tin tốt đây... Có vẻ... Bọn tôi biết rồi.</i>

994
00:58:32,625 --> 00:58:35,250
<i>Bọn tôi đã bắt được bệnh.
Vài phút nữa thôi.</i>

995
00:58:35,250 --> 00:58:38,791
<i>Sao anh không diễn bài Elvis,
hết bài đó là sửa xong.</i>

996
00:58:39,916 --> 00:58:41,083
Anh hứa chứ?

997
00:58:42,291 --> 00:58:44,208
<i>Tôi hứa mạnh luôn.</i>

998
00:58:44,208 --> 00:58:47,250
Anh có biết là anh chưa hề xin lỗi không?

999
00:58:47,958 --> 00:58:49,625
<i>Đây là vấn đề về kỹ thuật.</i>

1000
00:58:49,625 --> 00:58:52,500
Được rồi, đồ khốn,
anh đã nói thế mười lần!

1001
00:58:52,500 --> 00:58:55,583
<i>Nếu anh muốn đợi, ta có thể đợi năm phút.</i>

1002
00:58:55,583 --> 00:58:57,458
Được rồi, ta sẽ làm... Được rồi.

1003
00:58:57,458 --> 00:59:00,541
- Elvis. Ừ, anh bạn. Ừ.
- <i>Xong bài Elvis là sửa xong.</i>

1004
00:59:00,541 --> 00:59:01,750
Tôi chán...

1005
00:59:03,666 --> 00:59:05,958
Được rồi, diễn bài Elvis nào.

1006
00:59:21,916 --> 00:59:25,416
<i>Bây giờ hoặc không bao giờ</i>

1007
00:59:26,125 --> 00:59:29,625
<i>Hãy đến ôm chặt anh</i>

1008
00:59:29,625 --> 00:59:33,000
<i>Hôn anh đi, em yêu</i>

1009
00:59:33,000 --> 00:59:37,541
<i>Đêm nay, hãy là của anh</i>

1010
00:59:37,541 --> 00:59:40,583
<i>Ngày mai</i>

1011
00:59:40,583 --> 00:59:43,750
<i>Sẽ là quá muộn</i>

1012
00:59:44,583 --> 00:59:47,625
<i>Bây giờ hoặc không bao giờ</i>

1013
00:59:48,250 --> 00:59:50,750
<i>Tình yêu của anh sẽ không chờ đợi</i>

1014
00:59:51,916 --> 00:59:54,833
<i>Lần đầu gặp em</i>

1015
00:59:55,583 --> 00:59:58,750
<i>Thấy nụ cười thật dịu dàng của em</i>

1016
00:59:59,458 --> 01:00:01,958
<i>Trái tim anh đã bị giam cầm</i>

1017
01:00:02,875 --> 01:00:06,333
<i>Linh hồn anh đầu hàng</i>

1018
01:00:06,333 --> 01:00:08,958
<i>Cả đời anh</i>

1019
01:00:10,083 --> 01:00:12,875
<i>Đã chờ một thời điểm thích hợp</i>

1020
01:00:14,125 --> 01:00:16,458
<i>Giờ em đã ở gần anh</i>

1021
01:00:16,458 --> 01:00:20,541
<i>Thời cơ đó cuối cùng đã đến</i>

1022
01:00:21,083 --> 01:00:24,791
<i>Bây giờ hoặc không bao giờ</i>

1023
01:00:24,791 --> 01:00:28,416
<i>Hãy đến ôm chặt anh</i>

1024
01:00:28,416 --> 01:00:31,708
<i>Hôn anh đi, em yêu</i>

1025
01:00:32,416 --> 01:00:34,250
<i>Đêm nay, hãy là của anh</i>

1026
01:00:36,541 --> 01:00:39,041
<i>Ngày mai</i>

1027
01:00:39,541 --> 01:00:42,375
<i>Sẽ là quá muộn</i>

1028
01:00:43,250 --> 01:00:46,125
<i>Bây giờ hoặc không bao giờ</i>

1029
01:00:46,875 --> 01:00:48,833
<i>Tình yêu của anh sẽ không chờ đợi</i>

1030
01:00:50,541 --> 01:00:52,875
<i>Rũ mình như cây liễu</i>

1031
01:00:53,916 --> 01:00:57,250
<i>Ta sẽ khóc cả đại dương</i>

1032
01:00:57,250 --> 01:01:00,041
<i>Nếu ta mất đi tình yêu đích thực</i>

1033
01:01:01,666 --> 01:01:04,125
<i>Và sự hiến dâng ngọt ngào</i>

1034
01:01:04,833 --> 01:01:07,416
<i>Đôi môi của em làm anh phấn khích</i>

1035
01:01:08,416 --> 01:01:10,791
<i>Đôi tay em hãy mời gọi anh</i>

1036
01:01:11,916 --> 01:01:14,375
<i>Vì ai biết khi nào</i>

1037
01:01:14,375 --> 01:01:16,083
<i>Ta mới gặp lại nhau</i>

1038
01:01:16,625 --> 01:01:18,458
<i>Trên lối này</i>

1039
01:01:19,166 --> 01:01:22,666
<i>Bây giờ hoặc không bao giờ</i>

1040
01:01:23,500 --> 01:01:26,208
<i>Hãy đến ôm chặt anh</i>

1041
01:01:26,875 --> 01:01:30,083
<i>Hôn anh đi, em yêu</i>

1042
01:01:30,583 --> 01:01:35,000
<i>Đêm nay, hãy là của anh</i>

1043
01:01:35,000 --> 01:01:37,291
<i>Ngày mai</i>

1044
01:01:37,958 --> 01:01:40,583
<i>Sẽ là quá muộn</i>

1045
01:01:41,416 --> 01:01:44,458
<i>Bây giờ hoặc không bao giờ</i>

1046
01:01:45,083 --> 01:01:47,500
<i>Tình yêu của anh sẽ không chờ đợi</i>

1047
01:01:48,666 --> 01:01:51,958
<i>Bây giờ hoặc không bao giờ</i>

1048
01:01:52,458 --> 01:01:54,625
<i>Tình yêu của anh sẽ không chờ đợi</i>

1049
01:01:55,916 --> 01:01:59,250
<i>Bây giờ hoặc không bao giờ</i>

1050
01:01:59,250 --> 01:02:02,750
<i>Tình yêu của anh sẽ không chờ đợi</i>

1051
01:02:05,000 --> 01:02:06,375
Khá lắm, người anh em!

1052
01:02:07,000 --> 01:02:08,958
Khá lắm!

1053
01:02:08,958 --> 01:02:11,833
Nào! Đá chân đi!

1054
01:02:11,833 --> 01:02:14,208
Nào! Đá đi! Nào!

1055
01:02:14,208 --> 01:02:16,625
Phải! Đá! Đấy! Bùm!

1056
01:02:24,375 --> 01:02:25,208
Cảm ơn.

1057
01:02:25,791 --> 01:02:26,625
Được rồi.

1058
01:02:29,125 --> 01:02:32,125
Xin giới thiệu
cái mông của Robbie Schneider!

1059
01:02:32,125 --> 01:02:33,791
Cảm ơn. Cảm ơn nhiều.

1060
01:02:36,583 --> 01:02:38,375
- Chà.
- Hay là anh cứ...

1061
01:02:38,375 --> 01:02:41,166
Tôi sẽ hát một bài nữa.
Anh cứ ra kia ngồi nhé.

1062
01:02:42,083 --> 01:02:44,625
- Ừ, tôi đi đây.
- Ừ, ra đó ngồi đi.

1063
01:02:44,625 --> 01:02:46,625
Đâu rồi... Xin lỗi. Xin thứ lỗi.

1064
01:02:46,625 --> 01:02:47,583
Để tôi...

1065
01:02:49,625 --> 01:02:52,041
Anh sẽ bị thương đấy, anh bạn. Cẩn thận.

1066
01:02:52,041 --> 01:02:53,625
Không! Ôi Robbie.

1067
01:02:54,250 --> 01:02:56,250
Anh đang làm cái quái gì vậy?

1068
01:02:56,875 --> 01:02:59,333
Được rồi, ngồi đó đi. Anh làm được chứ?

1069
01:02:59,333 --> 01:03:00,250
Ngồi xuống.

1070
01:03:02,208 --> 01:03:04,666
Này, giống Willie Tyler và Lester nhỉ?

1071
01:03:12,708 --> 01:03:13,791
Được rồi, các bạn.

1072
01:03:14,291 --> 01:03:16,541
Còn một bài.
Của nợ đó sẽ hoạt động lại chứ?

1073
01:03:17,041 --> 01:03:17,875
Rồi.

1074
01:03:17,875 --> 01:03:19,083
<i>Đúng.</i>

1075
01:03:19,083 --> 01:03:20,458
Anh thề với Chúa chứ?

1076
01:03:21,916 --> 01:03:22,750
<i>Tôi xin lỗi.</i>

1077
01:03:27,833 --> 01:03:28,958
Ừ. Rồi, bạn tôi.

1078
01:03:28,958 --> 01:03:31,625
Các bạn rất tuyệt.
Yêu các bạn, tôi vui lắm.

1079
01:03:33,458 --> 01:03:38,166
Nhân tiện, cây ghi-ta này rất đặc biệt.
Tôi thề, tôi được bố tặng năm 12 tuổi.

1080
01:03:38,166 --> 01:03:39,500
Ừ.

1081
01:03:40,375 --> 01:03:42,000
Được rồi.

1082
01:03:43,125 --> 01:03:45,625
Được rồi. Bắt đầu nào. Ta sẽ chơi bài này.

1083
01:03:46,291 --> 01:03:47,166
Lên nhạc nào.

1084
01:03:48,708 --> 01:03:51,458
<i>Cậu trai suy sụp</i>

1085
01:03:52,583 --> 01:03:55,208
<i>Không có ai bên cạnh</i>

1086
01:03:56,666 --> 01:04:00,125
<i>Lấy tay ôm đầu
Thấy đau thật đau</i>

1087
01:04:00,958 --> 01:04:04,583
<i>Làm sao cậu có thể trở lại là chính mình?</i>

1088
01:04:05,083 --> 01:04:08,166
<i>Giờ cậu đi đâu</i>

1089
01:04:09,208 --> 01:04:12,208
<i>Để lấy lại tâm hồn bây giờ?</i>

1090
01:04:14,000 --> 01:04:16,250
<i>Cậu có nhìn lên trần nhà</i>

1091
01:04:16,250 --> 01:04:18,541
<i>Và lờ đi bản thân</i>

1092
01:04:18,541 --> 01:04:20,625
<i>Hay bò vào trong chai</i>

1093
01:04:20,625 --> 01:04:22,625
<i>Và không bao giờ bò ra</i>

1094
01:04:22,625 --> 01:04:24,958
<i>Cậu mãi tìm kiếm và tìm kiếm</i>

1095
01:04:24,958 --> 01:04:27,083
<i>Bài học lớn</i>

1096
01:04:27,083 --> 01:04:29,458
<i>Sao chuyện này xảy ra được chứ?</i>

1097
01:04:29,458 --> 01:04:31,083
<i>Cậu nhìn lên và cầu nguyện</i>

1098
01:04:31,083 --> 01:04:33,375
<i>Để có nụ cười, cô gái</i>

1099
01:04:35,333 --> 01:04:37,833
<i>Đã lâu rồi, cô gái</i>

1100
01:04:39,333 --> 01:04:43,500
<i>Cô cần được cứu và hãy mau lên</i>

1101
01:04:43,500 --> 01:04:47,625
<i>Làm sao để cô bước qua quá khứ?</i>

1102
01:04:48,166 --> 01:04:51,916
<i>Ừ, ai sẽ là người hùng?</i>

1103
01:04:52,958 --> 01:04:55,916
<i>Để giúp cô vượt qua màn đêm</i>

1104
01:04:57,291 --> 01:05:01,291
<i>Ai sẽ ôm lấy cô</i>

1105
01:05:01,291 --> 01:05:04,125
<i>Và khiến mọi chuyện bình thường trở lại</i>

1106
01:05:04,750 --> 01:05:06,583
<i>Đó là hài kịch</i>

1107
01:05:08,666 --> 01:05:11,375
<i>Hài kịch đây</i>

1108
01:05:13,583 --> 01:05:15,833
<i>Làm bạn mỉm cười hoặc khúc khích</i>

1109
01:05:15,833 --> 01:05:17,833
<i>Như thể một đứa trẻ</i>

1110
01:05:17,833 --> 01:05:20,083
<i>Không nghĩ nó có thể</i>

1111
01:05:20,083 --> 01:05:22,250
<i>Nhưng nó vừa làm thế</i>

1112
01:05:22,250 --> 01:05:24,291
<i>Bạn cười ngặt nghẽo</i>

1113
01:05:24,291 --> 01:05:26,666
<i>Và cảm nhận nỗi đau qua đi</i>

1114
01:05:26,666 --> 01:05:29,166
<i>Tất cả là vì Ace Ventura</i>

1115
01:05:29,166 --> 01:05:31,166
<i>Vừa nói chuyện bằng mông</i>

1116
01:05:31,166 --> 01:05:32,791
<i>Hài kịch</i>

1117
01:05:35,000 --> 01:05:37,916
<i>Đời thật là căng thẳng, nhóc ơi</i>

1118
01:05:39,541 --> 01:05:41,708
<i>Mày thật là lộn xộn, nhóc ơi</i>

1119
01:05:43,833 --> 01:05:46,250
<i>Nếu tình đầu "đá" nhóc</i>

1120
01:05:46,250 --> 01:05:48,083
<i>Bằng tin nhắn điện thoại</i>

1121
01:05:48,083 --> 01:05:50,791
<i>Hoặc tờ giấy nhắn trên tủ đồ</i>

1122
01:05:50,791 --> 01:05:52,500
<i>Cô ấy không về nhà</i>

1123
01:05:52,500 --> 01:05:54,583
<i>Khi bạn gặp rắc rối</i>

1124
01:05:54,583 --> 01:05:57,250
<i>Hoặc buồn vì bị bắt nạt</i>

1125
01:05:57,250 --> 01:06:01,208
<i>Hoặc nắm tay họ
Khi nghe tin xấu từ bác sĩ</i>

1126
01:06:01,208 --> 01:06:04,875
<i>Bạn có thể lấy hàng đống kem</i>

1127
01:06:05,500 --> 01:06:08,333
<i>Và ngồi khóc trên giường</i>

1128
01:06:09,541 --> 01:06:13,750
<i>Hoặc chạy trốn
Hoặc la hét cả ngày</i>

1129
01:06:14,333 --> 01:06:17,166
<i>Hoặc hãy thử cách này</i>

1130
01:06:17,750 --> 01:06:19,500
<i>Hãy thử xem hài kịch</i>

1131
01:06:21,708 --> 01:06:24,333
<i>Ta đều cần hài kịch</i>

1132
01:06:26,541 --> 01:06:28,583
<i>Bạn ở gần bờ vực</i>

1133
01:06:28,583 --> 01:06:30,666
<i>Và cho hài kịch một cơ hội</i>

1134
01:06:30,666 --> 01:06:32,833
<i>Giờ bạn đang phun nước bọt</i>

1135
01:06:32,833 --> 01:06:35,125
<i>Và tè ra quần</i>

1136
01:06:35,125 --> 01:06:39,041
<i>Khi nỗi đau trong tim
Bị hất văng đi</i>

1137
01:06:39,041 --> 01:06:41,541
<i>Tất cả là vì các</i> Phù dâu

1138
01:06:41,541 --> 01:06:43,291
<i>Đi ị trên phố</i>

1139
01:06:43,291 --> 01:06:45,166
<i>Ừ, hài kịch</i>

1140
01:06:47,041 --> 01:06:49,500
<i>Không gì bằng hài kịch</i>

1141
01:06:51,666 --> 01:06:55,291
<i>Ừ, diễn viên có thể đóng kịch</i>

1142
01:06:56,041 --> 01:06:59,500
<i>Ca sĩ có thể khiến bài hát thật hay</i>

1143
01:07:00,083 --> 01:07:04,291
<i>Nhưng diễn viên hài nói:
"Cút đi, nỗi buồn"</i>

1144
01:07:04,291 --> 01:07:08,500
<i>Hãy cười lên
Và bỏ qua những chuyện đã cũ</i>

1145
01:07:10,583 --> 01:07:14,083
<i>Nên xin cảm ơn Abbott và Costello</i>

1146
01:07:14,708 --> 01:07:17,791
<i>Chẳng có Letterman nào thứ hai</i>

1147
01:07:19,250 --> 01:07:22,666
<i>Cảm ơn, sổ tay của Ruth Buzzi</i>

1148
01:07:22,666 --> 01:07:25,958
<i>Và tiếng hét từ Kinison</i>

1149
01:07:27,583 --> 01:07:30,958
<i>Cảm ơn, Lucy
Vì đã nướng bánh mì</i>

1150
01:07:30,958 --> 01:07:34,500
<i>Và Spinal Tap vặn đến mức 11</i>

1151
01:07:35,500 --> 01:07:39,333
<i>Cảm ơn, Three Stooges và Jerry Lewis</i>

1152
01:07:39,333 --> 01:07:42,625
<i>Các ông đã làm tôi vui từ hồi tôi bảy tuổi</i>

1153
01:07:43,416 --> 01:07:48,041
<i>Cảm ơn anh em nhà Marx
Và Gleason trên xe buýt</i>

1154
01:07:48,041 --> 01:07:51,875
<i>Cảm ơn Benny Hill
Vì đã đánh ông già hói đó cho chúng ta</i>

1155
01:07:52,416 --> 01:07:56,083
<i>Cảm ơn, Carol Burnett
George Carlin, và cả SCTV</i>

1156
01:07:56,083 --> 01:07:58,208
<i>Và Eddie Murphy
Cả khu phố của tôi</i>

1157
01:07:58,208 --> 01:08:00,333
<i>Muốn được giống anh</i>

1158
01:08:00,333 --> 01:08:04,083
<i>Cảm ơn</i> Sanford và Con trai
<i>Joan Rivers và</i> Người Đàn Ông 2000 Tuổi

1159
01:08:04,083 --> 01:08:06,375
<i>Lily Tomlin, David Brenner</i>

1160
01:08:06,375 --> 01:08:08,583
<i>Flip Wilson và Roseanne</i>

1161
01:08:09,125 --> 01:08:12,708
<i>Cảm ơn Billy, Robin và Whoopi
Rõ ràng hài kịch có quan tâm</i>

1162
01:08:12,708 --> 01:08:16,916
<i>Cảm ơn Peter Sellers
Vì ngã xuống cầu thang</i>

1163
01:08:16,916 --> 01:08:20,833
<i>Rickles và Goldie, Steven Wright
Và Madeline Kahn</i>

1164
01:08:20,833 --> 01:08:22,125
<i>Aykroyd và Belushi</i>

1165
01:08:22,125 --> 01:08:25,250
<i>Cảm ơn The Jerky Boys
Cheech và Chong</i>

1166
01:08:25,250 --> 01:08:29,166
Airplane, Stir Crazy, The Jerk
<i>Và</i> Easy-fucking-Money

1167
01:08:29,166 --> 01:08:31,250
Animal House <i>và</i> Caddyshack

1168
01:08:31,250 --> 01:08:32,916
<i>Là ông vua của bữa tiệc</i>

1169
01:08:32,916 --> 01:08:35,000
<i>Pee-wee,</i> Borat, Powers

1170
01:08:35,000 --> 01:08:37,375
Cô Nàng Lắm Chiêu<i>, Wayans
Và anh em nhà Farrelly</i>

1171
01:08:37,375 --> 01:08:41,375
Superbad, Elf, Hangover
<i>Và mấy gã khốn từ</i> Jackass

1172
01:08:41,375 --> 01:08:43,416
<i>Cảm ơn, Chris Rock</i>

1173
01:08:45,291 --> 01:08:49,041
<i>Seinfeld và Colin Quinn</i>

1174
01:08:50,333 --> 01:08:53,666
<i>Herlihy, Jack, Coraci, và Apatow</i>

1175
01:08:53,666 --> 01:08:57,083
<i>Barrymore và Aniston</i>

1176
01:08:58,083 --> 01:09:01,041
<i>Mãi yêu Buscemi và Stiller</i>

1177
01:09:02,250 --> 01:09:04,916
<i>Mãi yêu Triumph, Conie</i>

1178
01:09:06,416 --> 01:09:09,208
<i>Spade, KJ, Meadows và Schneider</i>

1179
01:09:10,458 --> 01:09:13,666
<i>Sẽ luôn là những người bạn thân của tôi</i>

1180
01:09:14,625 --> 01:09:16,791
<i>Cảm ơn, Downey</i>

1181
01:09:18,916 --> 01:09:20,958
<i>Cảm ơn, Norm</i>

1182
01:09:22,916 --> 01:09:26,083
<i>Cảm ơn, Farley</i>

1183
01:09:27,458 --> 01:09:31,583
<i>Cảm ơn, Lorne</i>

1184
01:09:36,458 --> 01:09:39,875
<i>Bạn thấy đó
Những câu đùa có thể làm ta cười mãi</i>

1185
01:09:40,625 --> 01:09:44,000
<i>Một câu đùa hay có thể làm ta cười mãi</i>

1186
01:09:45,125 --> 01:09:48,916
<i>Phim trở nên cũ kỹ hơn
Nhưng giới trẻ vẫn hiểu</i>

1187
01:09:49,416 --> 01:09:52,625
<i>Những tràng cười tuyệt vời
Chúng sẽ không bao giờ quên</i>

1188
01:09:52,625 --> 01:09:54,083
<i>Vì thế mà tôi nói</i>

1189
01:09:54,583 --> 01:09:56,166
<i>Cảm ơn</i>

1190
01:09:57,708 --> 01:10:01,791
<i>Cảm ơn</i>

1191
01:10:02,583 --> 01:10:07,000
<i>Chúc ngủ ngon</i>

1192
01:10:12,541 --> 01:10:14,625
Chúc các bạn ngủ ngon! Yêu các bạn!

1193
01:10:23,041 --> 01:10:24,458
Hãy nghe nó vì Bulla.

1194
01:10:25,166 --> 01:10:26,000
Được rồi.

1195
01:10:26,000 --> 01:10:28,875
Yêu các bạn. Hôm nay chơi vui quá. Cảm ơn.

1196
01:10:36,125 --> 01:10:36,958
Cô ấy đây rồi.

1197
01:10:39,458 --> 01:10:40,375
Em yêu anh.

1198
01:10:43,125 --> 01:10:43,958
Em ổn chứ?

1199
01:10:43,958 --> 01:10:46,166
- Vui chứ?
- Đồ Trung Quốc hay đồ nguội?

1200
01:10:47,166 --> 01:10:49,333
Đồ nguội. Anh muốn cả một tô.

1201
01:10:52,125 --> 01:10:53,000
Này!

1202
01:10:53,000 --> 01:10:54,416
Này, tôi yêu gã này.

1203
01:10:54,416 --> 01:10:55,375
Cảm ơn.

1204
01:10:56,250 --> 01:10:57,333
Cảm ơn rất nhiều.

1205
01:10:57,833 --> 01:10:59,041
Chào.

1206
01:10:59,541 --> 01:11:00,958
Cảm ơn. Yêu các bạn.

1207
01:11:00,958 --> 01:11:01,875
Em ổn chứ?

1208
01:11:05,958 --> 01:11:08,208
Được rồi. Này, anh đã rất sợ đấy.

1209
01:11:08,208 --> 01:11:10,208
- Hay lắm!
- Thật à?

1210
01:11:10,208 --> 01:11:12,291
Thề chứ?

1211
01:11:12,291 --> 01:11:13,625
Hẹn gặp lại.

1212
01:11:14,291 --> 01:11:16,791
- Các anh.
- Tuyệt!

1213
01:11:28,625 --> 01:11:30,958
{\an8}- Ừ.
- Quẩy lên, người anh em.

1214
01:11:30,958 --> 01:11:32,791
{\an8}Trò hay đó.

1215
01:11:33,291 --> 01:11:35,458
Cảm ơn rất nhiều. Tốt lắm.

1216
01:11:35,458 --> 01:11:37,208
Còn nữa đấy. Yêu anh. Được rồi!

1217
01:11:37,750 --> 01:11:40,125
Em ổn chứ? Vào đó đi. Cảm ơn.

1218
01:11:41,125 --> 01:11:43,583
Cảm ơn. Này, họ sửa kính chắn gió rồi.

1219
01:11:44,291 --> 01:11:45,625
Được rồi. Cảm ơn.

1220
01:11:46,833 --> 01:11:47,750
Tạm biệt.

1221
01:11:49,375 --> 01:11:51,708
Được rồi, ta vào thôi. Chúa ơi, tuyệt.

1222
01:11:52,875 --> 01:11:53,916
Được rồi, cưng.

1223
01:11:53,916 --> 01:11:55,458
Đi nào.

1224
01:11:56,125 --> 01:11:57,375
- Rồi.
- Chào Digby.

1225
01:11:57,375 --> 01:11:58,333
Cảm ơn, Digby.

1226
01:13:50,541 --> 01:13:54,541
Biên dịch: Nathalie Nguyen



