1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,095 --> 00:00:14,557
Le 22 août 2013,
le président syrien Bachar al-Assad

4
00:00:14,557 --> 00:00:18,102
a lancé une attaque à l'arme chimique
sur son propre peuple.

5
00:00:18,310 --> 00:00:20,896
Plus de 1 400 civils syriens ont péri.

6
00:00:20,896 --> 00:00:23,983
La plupart des victimes étaient
des femmes et des enfants.

7
00:00:26,777 --> 00:00:28,404
<i>Les forces du gouvernement syrien</i>

8
00:00:28,404 --> 00:00:32,366
<i>ont lancé une attaque à l'arme chimique
contre la population</i>

9
00:00:32,366 --> 00:00:35,035
<i>dans la banlieue de la capitale, Damas.</i>

10
00:00:36,704 --> 00:00:38,497
<i>Sous la pression internationale,</i>

11
00:00:38,497 --> 00:00:42,334
<i>le président syrien Bashar al-Assad
a été forcé de rendre</i>

12
00:00:42,334 --> 00:00:45,045
<i>tout son stock de munitions chimiques.</i>

13
00:00:45,588 --> 00:00:50,134
<i>560 tonnes de gaz neurotoxique ont été
saisies et neutralisées en mer,</i>

14
00:00:50,134 --> 00:00:53,971
<i>dont une quantité importante
d'agent innervant VX.</i>

15
00:00:54,638 --> 00:00:56,390
<i>Au cours de l'opération,</i>

16
00:00:56,390 --> 00:00:59,935
<i>plusieurs boîtes ont manqué à l'appel
et demeurent introuvables.</i>

17
00:01:20,289 --> 00:01:25,127
{\an8}Myanmar, Asie

18
00:02:00,830 --> 00:02:01,997
Ils sont nerveux.

19
00:02:02,873 --> 00:02:04,166
Normal.

20
00:02:07,837 --> 00:02:10,089
Je devais retrouver le Général.

21
00:02:10,923 --> 00:02:12,675
Vous deviez arriver hier.

22
00:02:13,634 --> 00:02:15,219
C'est pas facile à trouver.

23
00:02:15,219 --> 00:02:17,179
Bienvenue au Myanmar.

24
00:02:17,179 --> 00:02:19,014
On vous fera une pancarte.

25
00:02:20,432 --> 00:02:21,600
Très drôle.

26
00:02:21,600 --> 00:02:23,269
Je représente le Général.

27
00:02:24,144 --> 00:02:25,145
C'est bon ?

28
00:02:26,188 --> 00:02:27,189
Il faut voir.

29
00:02:33,529 --> 00:02:34,864
Oui, c'est bon.

30
00:02:44,957 --> 00:02:46,834
Enlève les bâches.

31
00:02:50,921 --> 00:02:53,757
DANGER PRODUIT CHIMIQUE
GAZ VX

32
00:02:53,757 --> 00:02:55,384
Ce produit a 10 ans.

33
00:02:56,093 --> 00:02:58,554
Le Général veut qu'on contrôle la qualité.

34
00:02:58,554 --> 00:02:59,847
Comme vous voudrez.

35
00:03:00,973 --> 00:03:02,224
Allez.

36
00:03:56,445 --> 00:03:57,529
Vendu.

37
00:05:15,524 --> 00:05:16,942
Où sont les joujoux ?

38
00:05:25,993 --> 00:05:27,161
Des soucis ?

39
00:05:27,161 --> 00:05:30,289
Non, ces Russes voleraient
leur propre mère.

40
00:05:30,956 --> 00:05:32,332
Pas d'entourloupe cette fois.

41
00:05:32,332 --> 00:05:34,209
L'ironie de la guerre.

42
00:05:35,252 --> 00:05:37,463
Si les Tchétchènes les achètent,
ils les lanceront sur...

43
00:05:38,172 --> 00:05:39,757
les Russes.

44
00:05:41,091 --> 00:05:43,260
Parlons de ce tournoi.

45
00:05:43,260 --> 00:05:44,344
Oui, monsieur.

46
00:05:50,142 --> 00:05:53,103
{\an8}Langley, Virginie

47
00:05:53,103 --> 00:05:54,980
{\an8}Affaire classée il y a des années,

48
00:05:54,980 --> 00:05:57,775
mais on parle
d'une vente aux enchères de VX

49
00:05:57,775 --> 00:05:59,193
sur tout le dark web.

50
00:05:59,193 --> 00:06:00,736
On sait où et quand ?

51
00:06:00,736 --> 00:06:02,488
Non, d'où cette réunion.

52
00:06:02,488 --> 00:06:03,739
Écoutez bien.

53
00:06:03,739 --> 00:06:06,200
Je veux des infos et vite.

54
00:06:06,200 --> 00:06:07,701
On est dessus.

55
00:06:07,701 --> 00:06:09,203
Au travail, allez !

56
00:06:11,914 --> 00:06:14,291
FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE KICK-BOXING

57
00:06:14,291 --> 00:06:16,168
<i>Le jeune Scott Schiff</i>

58
00:06:16,168 --> 00:06:18,587
<i>a des points à rattraper
dans ce dernier round...</i>

59
00:06:18,587 --> 00:06:21,131
Tu t'en sors bien.
C'est très bien.

60
00:06:21,131 --> 00:06:23,258
N'oublie pas de te protéger.

61
00:06:23,258 --> 00:06:25,552
Protège-toi !

62
00:07:11,014 --> 00:07:13,892
Oui !

63
00:07:16,562 --> 00:07:18,605
Oui, Scottie !

64
00:07:41,545 --> 00:07:42,796
On a quelque chose.

65
00:07:43,964 --> 00:07:45,465
Ça vient d'arriver.

66
00:07:47,718 --> 00:07:50,387
Des chiens ont déterré cet homme.

67
00:07:51,013 --> 00:07:54,057
Signes sévères
de toxicité d'agent innervant.

68
00:07:54,057 --> 00:07:55,684
- C'est où ?
- Myanmar.

69
00:07:55,684 --> 00:07:56,935
Côte sud.

70
00:07:58,187 --> 00:07:59,188
Qui a posté ça ?

71
00:07:59,188 --> 00:08:01,982
Une ONG suisse
qui surveille les armes chimiques.

72
00:08:01,982 --> 00:08:04,359
Des touristes l'ont vu
et ont appelé l'ambassade.

73
00:08:04,359 --> 00:08:06,570
C'est le corps d'un ivrogne du coin.

74
00:08:07,237 --> 00:08:08,447
Il a testé la marchandise.

75
00:08:08,447 --> 00:08:09,656
Visiblement.

76
00:08:09,656 --> 00:08:11,450
Donnez-moi des noms.

77
00:08:11,450 --> 00:08:14,953
Toute personne du réseau VX
dans un rayon de 1 000 km de la plage.

78
00:08:14,953 --> 00:08:17,581
J'en ai déjà un.
Notre vieil ami Thiha.

79
00:08:17,581 --> 00:08:20,000
Son camp est à 160 km du site.

80
00:08:22,419 --> 00:08:24,171
Quoi d'autre dans cette zone ?

81
00:08:24,171 --> 00:08:28,842
Pas grand-chose.
Il nous reste une locale et Buckley.

82
00:08:31,345 --> 00:08:32,679
{\an8}Merci.

83
00:08:32,679 --> 00:08:35,807
{\an8}Il nous faut du rhum,
mais du Havana Club cette fois.

84
00:08:35,807 --> 00:08:37,976
Nick, c'est très cher.

85
00:08:37,976 --> 00:08:39,728
Les clients s'en fichent.

86
00:08:40,604 --> 00:08:41,647
Pas moi.

87
00:08:42,231 --> 00:08:43,774
J'y tiens beaucoup.

88
00:08:43,774 --> 00:08:45,567
Passe commande, s'il te plait.

89
00:08:46,276 --> 00:08:47,277
Appel important.

90
00:08:54,159 --> 00:08:55,369
Buckley.

91
00:08:55,953 --> 00:08:56,954
Oui, madame.

92
00:09:00,916 --> 00:09:02,751
Quand, selon vous ?

93
00:09:03,585 --> 00:09:04,586
D'accord.

94
00:09:06,004 --> 00:09:07,005
Je vais le faire.

95
00:09:09,508 --> 00:09:10,676
Je repasserai.

96
00:09:11,426 --> 00:09:12,427
Merci.

97
00:09:26,233 --> 00:09:28,110
- Oui !
- Encore, allez !

98
00:09:30,153 --> 00:09:31,363
Merde.

99
00:09:31,363 --> 00:09:32,948
Sanchai. Je reviens.

100
00:09:32,948 --> 00:09:34,199
Ton téléphone est allumé ?

101
00:09:34,700 --> 00:09:36,451
- Tu es à l'entraînement.
- Désolé.

102
00:09:38,745 --> 00:09:39,746
Oui ?

103
00:09:39,746 --> 00:09:42,541
Incroyable, c'est bien Scott Schiff ?

104
00:09:42,541 --> 00:09:45,294
Je sais que c'est le week-end,
mais tu dois venir.

105
00:09:47,129 --> 00:09:48,297
Je suis occupé, là.

106
00:09:48,297 --> 00:09:49,548
Peu importe.

107
00:09:49,548 --> 00:09:52,843
Jenkins a besoin de tout le monde,
dont toi, donc dépêche-toi.

108
00:09:52,843 --> 00:09:53,927
Entendu.

109
00:09:54,970 --> 00:09:55,971
J'arrive.

110
00:09:59,641 --> 00:10:01,268
Désolé, je dois filer.

111
00:10:01,268 --> 00:10:02,686
C'est le boulot.

112
00:10:03,186 --> 00:10:05,689
Donc tu m'as fait venir pour rien ?

113
00:10:05,689 --> 00:10:09,151
C'est vrai que le trajet
de l'étage devait être long.

114
00:10:09,901 --> 00:10:11,320
On reprend demain.

115
00:10:11,320 --> 00:10:12,904
Non !

116
00:10:12,904 --> 00:10:14,239
J'ai gagné, pas vrai ?

117
00:10:14,239 --> 00:10:16,283
Pas suffisamment pour battre Sanchez.

118
00:10:16,283 --> 00:10:18,535
Il n'est pas en pro ?

119
00:10:19,328 --> 00:10:21,121
Le numéro un du Mexique, c'est ça ?

120
00:10:21,121 --> 00:10:23,290
Il doit donc affronter le numéro deux US.

121
00:10:23,999 --> 00:10:25,167
De quoi tu parles ?

122
00:10:25,167 --> 00:10:27,085
Il a arrêté, Andrew.

123
00:10:27,085 --> 00:10:28,378
Il s'est mis au MMA.

124
00:10:30,005 --> 00:10:34,051
Ce qui laisse notre Scottie Schiff
en position numéro deux.

125
00:10:36,345 --> 00:10:37,387
Ça me va.

126
00:10:40,640 --> 00:10:42,976
On a reçu une autre offre de sponsor.

127
00:10:42,976 --> 00:10:46,313
L'opportunité de combattre en pro
dans quinze jours.

128
00:10:46,313 --> 00:10:49,566
On pourrait en faire notre métier,
gagner de l'argent.

129
00:10:49,566 --> 00:10:51,401
J'ai déjà un métier.

130
00:10:51,401 --> 00:10:52,611
Démissionne.

131
00:10:53,278 --> 00:10:54,488
Toi, démissionne.

132
00:10:55,947 --> 00:10:57,157
Tu fais quoi, déjà ?

133
00:10:57,949 --> 00:11:00,702
Analyste de données ?

134
00:11:00,702 --> 00:11:03,121
J'aime mon métier, d'accord ?

135
00:11:03,121 --> 00:11:05,082
Le kick-boxing va jamais payer le loyer,

136
00:11:05,082 --> 00:11:08,251
mes frais bancaires
et mon brailleur d'entraîneur.

137
00:11:08,251 --> 00:11:10,670
L'argent, c'est en MMA.

138
00:11:10,670 --> 00:11:12,422
Et l'élasthanne ne me va pas.

139
00:11:12,422 --> 00:11:14,174
Ça te va à ravir.

140
00:11:14,174 --> 00:11:15,842
Et tu te trompes,

141
00:11:15,842 --> 00:11:17,636
on se ferait un sacré pognon.

142
00:11:19,262 --> 00:11:20,889
Ils veulent une réponse.

143
00:11:20,889 --> 00:11:22,974
Prends ton temps.

144
00:11:22,974 --> 00:11:24,309
- Une réponse ?
- Oui.

145
00:11:24,309 --> 00:11:25,936
Quand ?

146
00:11:25,936 --> 00:11:27,020
D'ici 17 h.

147
00:11:27,020 --> 00:11:28,271
17 h ?

148
00:11:28,980 --> 00:11:30,732
- Aujourd'hui ?
- Oui.

149
00:11:31,942 --> 00:11:34,277
C'était notre rêve

150
00:11:34,277 --> 00:11:36,321
en combattant dans le jardin, gamins.

151
00:11:37,864 --> 00:11:39,866
On en parle plus tard ?

152
00:11:39,866 --> 00:11:42,744
D'accord ? Je dois filer.
On en reparle, d'accord ?

153
00:11:42,744 --> 00:11:43,912
- Mais...
- Sans faute.

154
00:11:43,912 --> 00:11:45,330
Genre, avant 17 h ?

155
00:11:45,330 --> 00:11:47,624
S'il te plait, Scottie !
Sans mettre la pression.

156
00:11:47,624 --> 00:11:49,543
Je t'en prie ! Écoute !

157
00:11:53,296 --> 00:11:54,548
Bonjour.

158
00:12:21,533 --> 00:12:23,034
Tu as pu te libérer.

159
00:12:23,034 --> 00:12:24,286
Bonjour, Daniel.

160
00:12:24,995 --> 00:12:27,622
Jenkins te cherche.
Ça sent pas bon.

161
00:12:27,622 --> 00:12:29,624
Techniquement, je suis en congé.

162
00:12:30,208 --> 00:12:32,335
Techniquement, on n'en a pas.

163
00:12:32,335 --> 00:12:33,837
Le monde non plus.

164
00:12:33,837 --> 00:12:37,924
Je vois. Quelle est l'alerte rouge ?

165
00:12:38,592 --> 00:12:39,885
On a une piste pour le VX,

166
00:12:39,885 --> 00:12:41,970
et tout un tas de données à analyser.

167
00:12:44,139 --> 00:12:46,099
J'ai besoin d'un café.
Tu en veux ?

168
00:12:46,099 --> 00:12:48,059
Tu sais, Scott,

169
00:12:49,644 --> 00:12:51,897
c'est pas parce que
ton père est un agent décoré

170
00:12:51,897 --> 00:12:54,524
que tu peux faire ce que tu veux ici.

171
00:12:55,066 --> 00:12:58,111
Il était un agent décoré.

172
00:12:59,112 --> 00:13:01,072
Je suis un analyste de bas étage.

173
00:13:01,072 --> 00:13:02,491
Et toi aussi.

174
00:13:03,700 --> 00:13:06,578
Un analyste comme nous a trouvé ben Laden.

175
00:13:06,578 --> 00:13:08,538
Tu ne cesses de le répéter.

176
00:13:09,998 --> 00:13:11,666
Si tu le voulais vraiment,

177
00:13:11,666 --> 00:13:13,919
tu pourrais contribuer à l'entreprise.

178
00:13:13,919 --> 00:13:16,087
Mais si je suis franc...

179
00:13:17,714 --> 00:13:18,715
Vas-y.

180
00:13:20,091 --> 00:13:21,092
Je t'en prie.

181
00:13:21,092 --> 00:13:23,386
Tu dois faire un choix

182
00:13:23,386 --> 00:13:26,598
entre ton hobby et ton travail.

183
00:13:32,187 --> 00:13:33,688
- Agent Jenkins.
- McCormick.

184
00:13:33,688 --> 00:13:35,941
- Bonjour, M. Schiff.
- Bonjour, madame.

185
00:13:35,941 --> 00:13:37,442
Vous me suivez ?

186
00:13:37,442 --> 00:13:38,610
Bien sûr.

187
00:13:43,365 --> 00:13:45,992
Voici l'agent spécial Rittenhouse.

188
00:13:46,493 --> 00:13:48,411
- Bonjour, madame.
- Scott.

189
00:13:49,246 --> 00:13:50,747
L'agent Jenkins vous a recommandé.

190
00:13:50,747 --> 00:13:53,166
Elle m'a parlé
de votre avenir prometteur ici.

191
00:13:54,543 --> 00:13:55,710
En fait,

192
00:13:57,629 --> 00:14:00,799
j'ai pris une décision
concernant mon avenir ici...

193
00:14:00,799 --> 00:14:02,926
C'est très intéressant,
mais on est pressés,

194
00:14:02,926 --> 00:14:04,886
donc je vais droit au but.

195
00:14:06,638 --> 00:14:09,099
On pense avoir localisé
le gaz innervant VX.

196
00:14:09,599 --> 00:14:10,600
Jenkins.

197
00:14:12,352 --> 00:14:15,063
Voici Thiha, gros trafiquant d'armes.

198
00:14:15,605 --> 00:14:18,483
Il a réapprovisionné la junte militaire
après le coup d'État.

199
00:14:18,483 --> 00:14:21,361
Ils avaient un accord
et l'ont laissé opérer

200
00:14:21,361 --> 00:14:22,862
en totale impunité.

201
00:14:24,322 --> 00:14:25,949
Voici son camp.

202
00:14:25,949 --> 00:14:28,743
Il y gère aussi
une académie d'élite d'arts martiaux :

203
00:14:28,743 --> 00:14:30,203
la Golden Tiger.

204
00:14:30,203 --> 00:14:33,290
<i>Chaque année,
il organise un tournoi exclusif.</i>

205
00:14:33,290 --> 00:14:35,500
<i>Thiha serait en possession du VX,</i>

206
00:14:35,500 --> 00:14:39,004
<i>et son tournoi lui servirait
de couverture pour une enchère.</i>

207
00:14:56,438 --> 00:14:58,315
Tu es trop vieux pour ça, Cho.

208
00:14:59,524 --> 00:15:00,984
Arrête, ça suffit.

209
00:15:02,068 --> 00:15:03,320
Niang, Song !

210
00:15:07,282 --> 00:15:09,409
Vous allez affronter Zeya.

211
00:15:10,410 --> 00:15:12,370
Il lui faut un vrai entraînement.

212
00:15:12,370 --> 00:15:13,872
Lequel ?

213
00:15:14,831 --> 00:15:15,915
Les deux.

214
00:15:21,254 --> 00:15:22,589
Allez !

215
00:15:23,548 --> 00:15:24,674
On va rigoler.

216
00:15:26,885 --> 00:15:28,386
Si vous savez qu'il l'a,

217
00:15:28,386 --> 00:15:30,305
pourquoi ne pas envoyer les Navy SEALs ?

218
00:15:30,305 --> 00:15:32,098
Boum, c'est fait.

219
00:15:33,850 --> 00:15:35,935
Le Président n'enverra pas de militaires

220
00:15:35,935 --> 00:15:38,438
sans réelle confirmation qu'il l'a.

221
00:15:39,022 --> 00:15:42,192
Il nous faut un équipement spécifique

222
00:15:42,192 --> 00:15:44,402
que notre contact sur place cachera.

223
00:15:45,487 --> 00:15:46,863
Des renseignements exploitables.

224
00:15:48,490 --> 00:15:50,533
Voici notre contact : Cho.

225
00:15:50,533 --> 00:15:53,870
Birman local,
entraîneur à l'académie Golden Tiger.

226
00:15:53,870 --> 00:15:55,413
Il travaille pour nous.

227
00:15:55,914 --> 00:15:57,832
Et voici Nick Buckley.

228
00:15:57,832 --> 00:15:59,668
Il conduit l'opération pour nous.

229
00:15:59,668 --> 00:16:01,878
Il a travaillé avec votre père.

230
00:16:03,254 --> 00:16:05,382
C'est vrai ? Comment ?

231
00:16:05,382 --> 00:16:06,800
C'est confidentiel.

232
00:17:19,205 --> 00:17:20,206
Allez !

233
00:18:00,789 --> 00:18:04,918
Zeya ! Zeya !

234
00:18:04,918 --> 00:18:06,836
Voici ce que vous allez emmener.

235
00:18:09,339 --> 00:18:10,715
Une montre ?

236
00:18:10,715 --> 00:18:12,133
C'est un IMS.

237
00:18:12,133 --> 00:18:15,428
Il détectera automatiquement
toute trace d'arme chimique.

238
00:18:15,428 --> 00:18:17,764
Il est très sensible et précis,

239
00:18:17,764 --> 00:18:19,808
et a l'apparence
et fonctions d'une montre.

240
00:18:20,892 --> 00:18:23,853
Vous allez l'emmener à Cho à l'académie.

241
00:18:24,562 --> 00:18:28,149
Un des participants au tournoi
sera déclaré blessé.

242
00:18:29,359 --> 00:18:31,611
Cho fera en sorte que vous le remplaciez.

243
00:18:32,445 --> 00:18:34,989
Le matin du tournoi,
vous simulerez une blessure,

244
00:18:34,989 --> 00:18:36,407
Cho vous fera exfiltrer.

245
00:18:38,660 --> 00:18:40,495
Vous m'emmenez à l'autre bout du monde

246
00:18:40,995 --> 00:18:43,039
dans un tournoi d'arts martiaux légendaire

247
00:18:44,332 --> 00:18:45,625
pour ne pas combattre ?

248
00:18:47,335 --> 00:18:48,545
C'est la mission.

249
00:18:49,879 --> 00:18:52,549
Si ça ne vous dit pas,
ne nous faites pas perdre de temps,

250
00:18:52,549 --> 00:18:54,133
des vies sont en jeu.

251
00:19:01,099 --> 00:19:03,560
Cho aura des renseignements exploitables.

252
00:19:03,560 --> 00:19:06,145
On vous rapatrie,
et l'équipe six SEAL fait son travail.

253
00:19:06,145 --> 00:19:09,649
Une fois l'agent innervant identifié,
les SEALs seront là en 14 minutes.

254
00:19:10,984 --> 00:19:14,404
Voici tout ce qu'il vous faut :
téléphone sécurisé, passeport, argent.

255
00:19:14,404 --> 00:19:16,698
Vous devez porter ça constamment.

256
00:19:16,698 --> 00:19:19,325
Ils sont détectables
par notre drone de haute altitude

257
00:19:19,325 --> 00:19:21,953
qui vous surveillera 24/24.

258
00:19:28,626 --> 00:19:30,837
Et si on m'attrape ou on me tue ?

259
00:19:32,005 --> 00:19:33,089
Évitez ça.

260
00:19:55,028 --> 00:19:56,779
Cho. Cho !

261
00:19:58,031 --> 00:19:59,073
Viens là.

262
00:20:11,336 --> 00:20:13,504
L'Américain s'est déchiré le ligament.

263
00:20:13,504 --> 00:20:15,214
Il devra déclarer forfait.

264
00:20:15,715 --> 00:20:19,010
C'est très dur de remplacer
un combattant avant le tournoi.

265
00:20:19,010 --> 00:20:21,471
Le Général exige
qu'on ait un combattant américain.

266
00:20:23,973 --> 00:20:26,267
Regardons le classement de la fédération

267
00:20:26,267 --> 00:20:27,602
pour voir qui est disponible.

268
00:20:30,939 --> 00:20:32,148
Déchirure de ligament ?

269
00:20:32,690 --> 00:20:34,776
Oui, la presse a confirmé.

270
00:20:36,778 --> 00:20:37,946
C'est pas bon.

271
00:20:38,613 --> 00:20:41,199
Il y a une autre solution :
un numéro deux.

272
00:20:46,329 --> 00:20:48,623
Très bien. Fais-le venir.

273
00:20:50,625 --> 00:20:52,293
Je le présenterai comme numéro un.

274
00:20:53,920 --> 00:20:56,214
Détruis-le sur le ring.

275
00:21:20,947 --> 00:21:21,948
On doit y être.

276
00:21:34,627 --> 00:21:37,005
Bienvenue au Myanmar, M. Schiff.

277
00:21:37,505 --> 00:21:40,508
Appelez-moi Scott.
Ravi d'être là.

278
00:21:40,508 --> 00:21:42,969
J'espère que vous avez fait bon vol.

279
00:21:42,969 --> 00:21:44,595
Oui, c'était long.

280
00:21:45,179 --> 00:21:48,599
On va en train à Golden Tiger.

281
00:21:48,599 --> 00:21:51,060
C'est plus rapide.
Les routes sont mauvaises.

282
00:21:52,478 --> 00:21:53,563
C'est loin ?

283
00:21:53,563 --> 00:21:56,107
Deux ou trois heures en train.

284
00:21:56,691 --> 00:21:59,444
Par la route, un jour et une nuit.

285
00:21:59,444 --> 00:22:00,611
C'est long.

286
00:22:00,611 --> 00:22:01,779
Allez.

287
00:22:01,779 --> 00:22:03,614
Je m'en occupe.

288
00:22:03,614 --> 00:22:04,699
C'est par là.

289
00:22:32,101 --> 00:22:33,770
Jenkins, les nouvelles ?

290
00:22:33,770 --> 00:22:37,356
Schiff est arrivé, c'est confirmé.
Ces images remontent à une heure.

291
00:22:38,649 --> 00:22:39,817
Du nouveau sur les acheteurs ?

292
00:22:39,817 --> 00:22:40,902
Rien.

293
00:22:41,986 --> 00:22:43,780
Restons vigilants.

294
00:22:43,780 --> 00:22:44,864
Oui, madame.

295
00:23:07,428 --> 00:23:08,596
Asseyez-vous là.

296
00:23:35,081 --> 00:23:37,625
Tu es là pour le tournoi ?

297
00:23:38,668 --> 00:23:40,128
Il ne parle pas anglais.

298
00:23:41,254 --> 00:23:42,630
C'est un combattant ?

299
00:23:42,630 --> 00:23:43,714
Il est en pleine forme.

300
00:23:44,215 --> 00:23:45,883
Champion du monde actuel de wushu.

301
00:23:47,051 --> 00:23:49,679
Il représente
la République populaire de Chine.

302
00:23:49,679 --> 00:23:50,972
La Chine.

303
00:23:51,722 --> 00:23:52,723
M. Schiff.

304
00:23:53,808 --> 00:23:55,101
Scott, ça ira.

305
00:23:56,644 --> 00:23:58,729
Je vais te botter le cul sur le ring.

306
00:24:00,648 --> 00:24:03,442
Il vous dit bienvenue,
et bon courage pour la compétition.

307
00:24:05,069 --> 00:24:06,404
C'est vraiment gentil.

308
00:24:07,071 --> 00:24:09,115
Remerciez-le.

309
00:24:09,115 --> 00:24:11,951
Et souhaitez-lui bonne chance également.

310
00:24:48,196 --> 00:24:49,488
Attendons la voiture.

311
00:25:39,372 --> 00:25:41,582
Je suis là pour vous.
Je m'appelle Poe.

312
00:25:41,791 --> 00:25:43,793
J'espère que vous avez fait bon voyage.

313
00:25:44,252 --> 00:25:45,294
Suivez-moi.

314
00:26:06,440 --> 00:26:07,566
Bienvenue, M. Schiff.

315
00:26:08,567 --> 00:26:10,695
Je suis Nan.
Bienvenue à Golden Tiger.

316
00:26:10,695 --> 00:26:11,779
Merci.

317
00:26:11,779 --> 00:26:13,239
Vous avez fait bon voyage ?

318
00:26:13,990 --> 00:26:15,157
Le train était sympa.

319
00:26:16,117 --> 00:26:17,326
Il paraît que c'est beau.

320
00:26:17,827 --> 00:26:19,620
On va passer la sécurité.

321
00:26:19,620 --> 00:26:21,497
Donnez-lui vos sacs.

322
00:26:22,373 --> 00:26:24,083
Je prends votre veste.

323
00:26:30,089 --> 00:26:31,257
Merci.

324
00:26:50,359 --> 00:26:51,360
Montre.

325
00:26:52,236 --> 00:26:53,571
Enlevez votre montre.

326
00:26:55,614 --> 00:26:56,615
D'accord.

327
00:27:00,202 --> 00:27:01,203
Voilà.

328
00:27:06,125 --> 00:27:07,209
Vous me l'offrez ?

329
00:27:07,209 --> 00:27:09,295
Non, j'en ai besoin.

330
00:27:09,295 --> 00:27:13,341
Pour le sport, la boxe, le tournoi.

331
00:27:13,341 --> 00:27:15,634
Je la veux.

332
00:27:18,095 --> 00:27:19,096
Très bien.

333
00:27:25,353 --> 00:27:26,354
Cadeau.

334
00:27:37,990 --> 00:27:41,702
Non. Vous la récupèrerez
une fois le tournoi fini.

335
00:27:47,333 --> 00:27:50,044
Pardon pour ces mesures,
c'est pour votre sécurité.

336
00:27:50,628 --> 00:27:51,629
Bien sûr.

337
00:27:58,052 --> 00:28:00,096
On a toujours des soucis
avec les ouvriers.

338
00:28:00,096 --> 00:28:01,180
Allez-y.

339
00:28:02,098 --> 00:28:04,433
Voilà où aura lieu le tournoi.

340
00:28:05,726 --> 00:28:07,144
Tout ça, c'est Golden Tiger ?

341
00:28:08,562 --> 00:28:11,816
Oui, c'est un ancien palais
abandonné il y a des années.

342
00:28:12,316 --> 00:28:13,734
C'est la maison du Général,

343
00:28:13,734 --> 00:28:14,944
et l'académie.

344
00:28:16,237 --> 00:28:17,279
Joli.

345
00:28:19,115 --> 00:28:20,950
- Votre veste.
- Merci.

346
00:28:21,450 --> 00:28:24,453
Je vous emmène sur la zone d'entraînement.

347
00:28:24,453 --> 00:28:25,538
Après vous.

348
00:28:34,255 --> 00:28:37,675
On a entraîné plus
de combattants cinq étoiles ici

349
00:28:37,675 --> 00:28:39,260
que dans le reste du monde.

350
00:28:39,260 --> 00:28:40,469
Impressionnant.

351
00:28:43,889 --> 00:28:45,391
Qui est-ce ?

352
00:28:45,975 --> 00:28:48,686
Zeya, champion en titre de Golden Tiger.

353
00:28:50,104 --> 00:28:52,022
Et là, le Général Thiha.

354
00:28:52,523 --> 00:28:54,233
Vous le rencontrerez demain.

355
00:28:54,817 --> 00:28:57,153
À côté, c'est Nai, notre ancien champion.

356
00:28:58,404 --> 00:29:00,156
On continue par là.

357
00:29:09,790 --> 00:29:12,334
Les combattants visiteurs logent ici.

358
00:29:16,839 --> 00:29:17,882
Incroyable.

359
00:29:19,300 --> 00:29:20,676
Je peux prendre une pho...

360
00:29:21,760 --> 00:29:24,805
Mince, vous avez mon téléphone.

361
00:29:25,347 --> 00:29:26,474
En effet.

362
00:29:26,474 --> 00:29:28,517
Vous me ferez visiter le reste ?

363
00:29:28,517 --> 00:29:30,436
Je verrai ce que je peux faire.

364
00:29:32,771 --> 00:29:34,148
Voici votre chambre.

365
00:29:35,149 --> 00:29:36,567
Bienvenue chez moi.

366
00:29:40,988 --> 00:29:42,156
Et voilà.

367
00:29:50,956 --> 00:29:53,334
Selon le Général, mener une vie modeste

368
00:29:53,334 --> 00:29:56,170
ouvre l'esprit à un niveau supérieur.

369
00:29:56,170 --> 00:29:57,505
Je vois.

370
00:29:59,632 --> 00:30:01,467
Remettez-vous du voyage.

371
00:30:01,467 --> 00:30:03,093
Demain, c'est entraînement.

372
00:30:03,093 --> 00:30:04,845
Besoin de quelque chose ?

373
00:30:04,845 --> 00:30:05,930
Non.

374
00:30:05,930 --> 00:30:07,932
J'ai tout ce qu'il me faut...

375
00:30:09,099 --> 00:30:10,100
ici.

376
00:30:10,601 --> 00:30:11,644
Parfait.

377
00:30:13,062 --> 00:30:15,523
Dîner de bienvenue à 19 h
au bâtiment d'entraînement.

378
00:30:15,523 --> 00:30:17,233
Vous y verrez votre entraîneur.

379
00:30:17,233 --> 00:30:21,445
Évitez de dormir
pour vous adapter au décalage horaire.

380
00:30:21,445 --> 00:30:24,865
Merci, je défais mes bagages
et on se voit à 19 h.

381
00:30:24,865 --> 00:30:25,950
Très bien.

382
00:30:54,979 --> 00:30:56,188
C'est bon.

383
00:30:56,313 --> 00:30:58,190
Tous les internationaux sont là.

384
00:30:58,190 --> 00:30:59,650
Tout est en ordre.

385
00:30:59,650 --> 00:31:01,819
Vivement le tournoi.

386
00:31:02,570 --> 00:31:03,862
Et les acheteurs ?

387
00:31:04,363 --> 00:31:05,948
Tout devrait bien se passer.

388
00:31:05,948 --> 00:31:09,076
Ils partent demain
et ne devraient pas tarder.

389
00:31:18,836 --> 00:31:19,962
Vous l'avez.

390
00:31:21,589 --> 00:31:23,841
Vous deviez me l'apporter à table.

391
00:31:27,094 --> 00:31:28,554
Mince.

392
00:31:29,179 --> 00:31:30,222
Je suis désolé.

393
00:31:31,724 --> 00:31:32,725
Je devais.

394
00:31:33,892 --> 00:31:35,394
Le temps presse.

395
00:31:35,894 --> 00:31:37,896
Voilà ce qu'on va faire.

396
00:31:37,896 --> 00:31:39,148
Gardez-le,

397
00:31:39,148 --> 00:31:41,984
et fouillez l'académie ce soir.

398
00:31:41,984 --> 00:31:43,527
Non.

399
00:31:43,527 --> 00:31:45,738
Je devais vous le donner.

400
00:31:45,738 --> 00:31:47,197
Vous ne comprenez pas.

401
00:31:47,197 --> 00:31:49,325
Tout est surveillé ici.

402
00:31:49,325 --> 00:31:50,868
Le staff est fouillé.

403
00:31:50,868 --> 00:31:54,413
Je ne suis pas autorisé à être là
en dehors de mes horaires.

404
00:31:54,913 --> 00:31:57,416
- Donc allez-y.
- Non.

405
00:31:57,416 --> 00:32:00,044
Vous me le donnerez
à l'entraînement demain.

406
00:32:00,044 --> 00:32:02,671
S'il s'allume, c'est bon.

407
00:32:04,423 --> 00:32:07,259
Il y a des gardes, fais-toi discret.

408
00:32:07,885 --> 00:32:09,928
J'ignore où je dois aller.

409
00:32:09,928 --> 00:32:11,138
Et s'ils m'attrapent ?

410
00:32:11,138 --> 00:32:12,765
Vous êtes un candidat.

411
00:32:12,765 --> 00:32:15,392
Vous venez d'arriver,
vous avez manqué le dîner,

412
00:32:15,392 --> 00:32:17,645
vous êtes allé marcher
pour vous vider la tête.

413
00:32:17,645 --> 00:32:20,314
Tout ça est vrai,
vous n'avez rien à craindre.

414
00:32:22,149 --> 00:32:23,901
L'IMS est automatique.

415
00:32:24,401 --> 00:32:26,445
Plus vous approchez,
plus il y a de barres.

416
00:32:26,445 --> 00:32:27,905
Oui, on m'a briefé.

417
00:32:29,782 --> 00:32:32,284
Suivez le chemin qui longe la propriété.

418
00:32:32,284 --> 00:32:36,705
Avec un peu de chance,
vous serez revenu dans 15 minutes.

419
00:32:40,417 --> 00:32:42,086
Quinze minutes.

420
00:32:42,086 --> 00:32:43,545
Facile.

421
00:32:43,545 --> 00:32:44,630
Je peux le faire.

422
00:32:52,513 --> 00:32:55,474
Où étais-tu ?
Je m'inquiétais !

423
00:32:56,016 --> 00:32:57,142
Pardon, Mae.

424
00:32:59,687 --> 00:33:01,855
Ils ont envoyé un jeune livrer l'appareil.

425
00:33:01,855 --> 00:33:03,232
Il n'est pas venu au dîner.

426
00:33:04,066 --> 00:33:05,526
J'ai dû changer le plan.

427
00:33:07,277 --> 00:33:08,529
Un jeune ?

428
00:33:08,529 --> 00:33:09,613
Oui.

429
00:33:10,489 --> 00:33:12,241
Un kick-boxeur américain.

430
00:33:12,241 --> 00:33:14,952
Ils ont utilisé le tournoi
pour l'infiltrer.

431
00:33:14,952 --> 00:33:17,621
Il doit avoir le talent pour.

432
00:33:18,122 --> 00:33:19,581
Je ne l'ai pas encore vu.

433
00:33:22,084 --> 00:33:23,502
Et le gaz innervant ?

434
00:33:23,502 --> 00:33:25,671
L'Américain fait une ronde.

435
00:33:28,048 --> 00:33:31,802
S'il le trouve, tu arrêtes ?

436
00:33:34,221 --> 00:33:35,681
On saura demain.

437
00:33:39,935 --> 00:33:42,354
Je veux que tout ça cesse,
tu le sais.

438
00:33:43,063 --> 00:33:46,275
Ça le sera, bientôt.

439
00:33:47,025 --> 00:33:48,026
Je te le promets.

440
00:33:49,653 --> 00:33:50,654
Papa ?

441
00:33:52,448 --> 00:33:53,449
Oui ?

442
00:33:54,575 --> 00:33:55,659
Je t'aime.

443
00:33:57,327 --> 00:33:58,412
Moi aussi.

444
00:33:58,912 --> 00:34:00,122
Mangeons.

445
00:34:04,126 --> 00:34:05,627
J'ai du mouvement.

446
00:34:20,809 --> 00:34:21,977
Heure locale ?

447
00:34:21,977 --> 00:34:23,395
22 h 30.

448
00:34:24,563 --> 00:34:25,898
Qu'est-ce qu'il fabrique ?

449
00:34:25,898 --> 00:34:27,775
Il a l'air de vérifier l'endroit.

450
00:35:31,672 --> 00:35:34,049
Ce n'était pas le plan.
Où est Cho ?

451
00:35:34,049 --> 00:35:35,259
Schiff est malin.

452
00:35:35,259 --> 00:35:37,302
Peut-être qu'il avise.

453
00:35:55,028 --> 00:35:57,531
Y en a qui veulent dormir.
Scott Schiff. M. Schiff.

454
00:35:57,531 --> 00:35:59,783
Je ne veux pas me battre contre toi.

455
00:36:01,326 --> 00:36:04,162
Arrête ! Je ne me battrai pas contre toi.
Pas avec cette lame.

456
00:36:06,206 --> 00:36:07,958
Calme-toi ! Je veux pas me battre !

457
00:36:08,625 --> 00:36:10,544
Désolé. C'est ma faute.

458
00:36:10,544 --> 00:36:11,670
Vraiment.

459
00:36:22,222 --> 00:36:23,307
Doucement !

460
00:36:30,022 --> 00:36:31,356
Je t'ai demandé d'arrêter !

461
00:36:34,067 --> 00:36:35,527
Merde. Tu vas bien ?

462
00:36:35,527 --> 00:36:37,446
C'est pas beau.
On devrait arrêter.

463
00:36:37,446 --> 00:36:38,530
Maintenant.

464
00:36:38,530 --> 00:36:40,073
Allons. Va montrer ça.

465
00:37:05,474 --> 00:37:06,850
Doucement, d'accord ?

466
00:37:35,837 --> 00:37:37,172
C'est bien que vous soyez là.

467
00:37:39,174 --> 00:37:40,759
Vous parlez anglais ?

468
00:37:41,468 --> 00:37:43,095
Doucement.

469
00:37:43,095 --> 00:37:44,304
Calme-toi.

470
00:37:44,888 --> 00:37:46,139
Ça s'annonce mal.

471
00:37:46,139 --> 00:37:47,224
C'est bon.

472
00:37:48,100 --> 00:37:49,476
Il peut se débrouiller.

473
00:37:49,476 --> 00:37:53,188
S'il se fait prendre,
tout ça n'aura servi à rien.

474
00:37:53,188 --> 00:37:54,272
Laissons-le faire.

475
00:37:57,234 --> 00:37:58,819
C'est quoi, ce raffut ?

476
00:37:59,820 --> 00:38:00,946
Il a attaqué le garde.

477
00:38:01,738 --> 00:38:03,615
Il a voulu me tuer.

478
00:38:03,615 --> 00:38:05,367
Et ce type est arrivé.

479
00:38:06,201 --> 00:38:08,036
Nous n'avons pas été présentés.

480
00:38:09,705 --> 00:38:10,998
Je suis Scott Schiff.

481
00:38:11,790 --> 00:38:13,875
J'ai été invité à participer à ce tournoi.

482
00:38:13,875 --> 00:38:16,378
Que fais-tu ici si tard ?

483
00:38:16,378 --> 00:38:18,171
L'exercice aide avec le décalage.

484
00:38:19,131 --> 00:38:20,340
Je suis sorti marcher.

485
00:38:21,008 --> 00:38:23,927
J'essayais d'expliquer à vos hommes
que je suis un participant.

486
00:38:23,927 --> 00:38:26,680
Les Américains croient
que tout le monde parle anglais.

487
00:38:26,680 --> 00:38:28,849
- C'est pas son cas.
- Toi si.

488
00:38:28,849 --> 00:38:31,018
Il y a un couvre-feu à partir de 22 h.

489
00:38:31,018 --> 00:38:32,894
Peut-être que vous l'ignoriez.

490
00:38:33,562 --> 00:38:35,522
Pardon, je ne savais pas.

491
00:38:36,189 --> 00:38:37,524
Repartons à zéro.

492
00:38:39,317 --> 00:38:40,736
Je suis le Général Thiha.

493
00:38:40,736 --> 00:38:44,698
L'académie
et Golden Tiger m'appartiennent.

494
00:38:46,033 --> 00:38:49,870
Voici Nai, ancien champion,
et chef de mon staff.

495
00:38:49,870 --> 00:38:52,831
Et Zeya, notre champion actuel.

496
00:38:54,249 --> 00:38:55,250
Voici donc

497
00:38:56,001 --> 00:38:57,919
l'homme à battre pour gagner.

498
00:39:00,714 --> 00:39:02,549
Nous avons hâte de vous voir combattre.

499
00:39:04,384 --> 00:39:06,887
Mes hommes vont vous raccompagner
à votre chambre.

500
00:39:08,055 --> 00:39:09,097
Merci, Général.

501
00:39:11,349 --> 00:39:12,851
Bonne nuit, M. Schiff.

502
00:39:13,518 --> 00:39:14,603
Vous aussi.

503
00:39:24,988 --> 00:39:26,114
Vous le croyez ?

504
00:39:26,865 --> 00:39:29,117
Je ne crois pas aux coïncidences.

505
00:39:30,577 --> 00:39:31,953
Gardez un œil sur lui.

506
00:39:56,686 --> 00:39:59,439
États-Unis, kale épinards.

507
00:40:00,941 --> 00:40:01,942
C'est bon.

508
00:40:02,692 --> 00:40:04,319
D'accord.

509
00:40:04,319 --> 00:40:05,904
Comment résister ?

510
00:40:08,907 --> 00:40:09,908
Délicieux.

511
00:40:09,908 --> 00:40:11,493
Moi Singh.

512
00:40:12,202 --> 00:40:13,245
Moi Scott.

513
00:40:13,245 --> 00:40:14,329
Merci.

514
00:40:15,539 --> 00:40:16,540
De l'eau !

515
00:40:19,459 --> 00:40:20,919
Vas-y.

516
00:40:22,879 --> 00:40:25,215
- Kale épinards.
- J'ai dit de l'eau, idiot.

517
00:40:27,342 --> 00:40:28,844
C'est bon aussi.

518
00:40:31,346 --> 00:40:32,430
Je veux de l'eau.

519
00:40:37,561 --> 00:40:39,187
Doucement, mon grand.

520
00:40:42,149 --> 00:40:43,984
Stop !

521
00:40:47,279 --> 00:40:48,363
Arrêtez !

522
00:40:49,322 --> 00:40:51,074
Du vent ! Allez !

523
00:40:51,575 --> 00:40:53,118
- Tout va bien ?
- Oui.

524
00:40:53,118 --> 00:40:55,245
Parfait. Kale épinards, délicieux.

525
00:40:55,245 --> 00:40:56,329
Fais attention.

526
00:40:59,583 --> 00:41:01,293
Allons te changer.

527
00:41:01,293 --> 00:41:02,377
Non, c'est bon.

528
00:41:05,046 --> 00:41:06,173
Plus maintenant.

529
00:41:07,841 --> 00:41:10,927
Raconte-moi tout
ce qui s'est passé hier soir.

530
00:41:12,637 --> 00:41:15,390
J'ignorais que ça devenait un zoo le soir.

531
00:41:18,435 --> 00:41:20,270
Il y avait des gardes partout.

532
00:41:20,270 --> 00:41:23,356
J'ai à peine pu fouiller chaque bâtiment.

533
00:41:24,691 --> 00:41:26,026
On m'a attaqué.

534
00:41:26,026 --> 00:41:27,485
Il paraît.

535
00:41:28,778 --> 00:41:29,905
C'est bien dommage.

536
00:41:31,281 --> 00:41:32,657
J'ai fait au mieux.

537
00:41:32,657 --> 00:41:34,618
La montre est restée éteinte ?

538
00:41:34,618 --> 00:41:36,411
Oui. Rien du tout.

539
00:41:38,038 --> 00:41:39,497
Que leur as-tu dit ?

540
00:41:40,123 --> 00:41:43,460
Ce que vous m'avez dit.
Ils ont mordu à l'hameçon.

541
00:41:43,460 --> 00:41:47,672
Thiha est malin et parano.
Il doit se douter de quelque chose.

542
00:41:47,672 --> 00:41:48,757
Exact.

543
00:41:49,966 --> 00:41:52,802
Voilà pourquoi je vous rends...

544
00:41:52,802 --> 00:41:54,471
Tu dois faire une dernière chose.

545
00:41:54,471 --> 00:41:55,847
Non.

546
00:41:56,389 --> 00:41:57,891
Je ne suis que le livreur.

547
00:41:57,891 --> 00:41:59,434
Prenez le relais.

548
00:41:59,434 --> 00:42:03,021
Non, ils vous ont vu avec,

549
00:42:03,021 --> 00:42:05,649
il vaut mieux que vous gardiez l'IMS.

550
00:42:07,192 --> 00:42:09,069
Emmenez-le en ville

551
00:42:09,069 --> 00:42:11,529
pour fouiller le domicile de Thiha.

552
00:42:12,030 --> 00:42:14,282
<i>Que s'est-il passé hier ?
On s'est fait démasquer ?</i>

553
00:42:14,783 --> 00:42:17,285
Non, tout va bien.

554
00:42:17,285 --> 00:42:21,164
Cho n'aurait pas reçu l'appareil à temps
pour rester sur le camp,

555
00:42:21,164 --> 00:42:22,916
donc il l'a laissé au gamin.

556
00:42:22,916 --> 00:42:25,126
<i>Cho pense que je devrais avoir l'IMS</i>

557
00:42:25,126 --> 00:42:28,380
<i>pour scanner le reste
des propriétés de Thiha hors campus.</i>

558
00:42:28,880 --> 00:42:30,590
<i>Je vous dirai quand j'en saurai plus.</i>

559
00:42:30,590 --> 00:42:32,217
Le temps presse.

560
00:42:33,051 --> 00:42:34,219
<i>Merci, madame.</i>

561
00:42:34,219 --> 00:42:36,721
J'informe le chef qu'on poursuit.

562
00:42:38,473 --> 00:42:41,017
Peut-être qu'on devrait le laisser
sur place se battre.

563
00:42:41,017 --> 00:42:42,894
Il pourrait être utile à Cho.

564
00:42:42,894 --> 00:42:45,188
On en a déjà parlé.

565
00:42:45,313 --> 00:42:48,233
Schiff avait une mission : délivrer l'IMS.

566
00:42:48,233 --> 00:42:50,652
La mission a changé,

567
00:42:50,652 --> 00:42:52,320
mais il reste plus utile là-bas.

568
00:42:53,697 --> 00:42:55,407
Et tu te fiches de lui demander

569
00:42:55,407 --> 00:42:57,534
de risquer sa vie ?

570
00:42:59,452 --> 00:43:00,453
Il peut le faire.

571
00:43:00,954 --> 00:43:02,247
Je l'espère.

572
00:43:06,042 --> 00:43:08,378
À la fin de l'événement ce soir,

573
00:43:08,378 --> 00:43:10,588
tout le monde partira en même temps.

574
00:43:11,589 --> 00:43:14,217
Suis-moi et fonds-toi dans la masse.

575
00:43:14,843 --> 00:43:16,553
Une fois dehors,

576
00:43:16,553 --> 00:43:19,347
tourne à gauche
et prends la route vers la ville.

577
00:43:19,347 --> 00:43:22,267
Rends-toi dans un club
appelé Havana Social.

578
00:43:22,267 --> 00:43:25,353
- Je fais quoi une fois là-bas ?
- Balade-toi.

579
00:43:26,104 --> 00:43:27,480
Quelqu'un te contactera.

580
00:43:56,968 --> 00:43:59,304
Bienvenue à l'académie Golden Tiger.

581
00:43:59,304 --> 00:44:01,848
Le Général Thiha vous attend
dans son bureau.

582
00:44:01,848 --> 00:44:04,059
Je vous fais la visite.

583
00:44:04,059 --> 00:44:05,352
Après vous.

584
00:44:24,162 --> 00:44:26,289
Bienvenue dans la zone d'entraînement pro.

585
00:44:26,289 --> 00:44:29,459
On y a entraîné plus de 5 étoiles
qu'ailleurs dans le monde.

586
00:44:39,928 --> 00:44:41,054
Salut, États-Unis.

587
00:44:41,054 --> 00:44:42,722
De l'eau ?

588
00:44:42,722 --> 00:44:44,808
Kale et épinards ?

589
00:44:46,017 --> 00:44:47,143
Oui !

590
00:44:57,112 --> 00:44:58,947
Messieurs, bienvenue.

591
00:45:00,240 --> 00:45:01,574
Je vous en prie.

592
00:45:02,242 --> 00:45:03,410
Asseyez-vous.

593
00:45:07,038 --> 00:45:09,874
J'espère que votre voyage fut
sans encombre.

594
00:45:09,874 --> 00:45:11,209
J'ai eu pire.

595
00:45:11,209 --> 00:45:13,461
Akhmed Umarov. Ravi.

596
00:45:13,461 --> 00:45:15,171
Abu Abdullah Yassin.

597
00:45:15,171 --> 00:45:17,382
Le calife envoie ses hommages.

598
00:45:17,382 --> 00:45:18,883
J'espère que ce voyage

599
00:45:19,801 --> 00:45:22,137
nous sera profitable à tous.

600
00:45:22,720 --> 00:45:25,056
Vous êtes très bien installés.

601
00:45:25,056 --> 00:45:26,349
On s'en plaint pas.

602
00:45:26,349 --> 00:45:28,726
Pour ce qui est du tournoi,

603
00:45:28,726 --> 00:45:31,938
on a de grands combattants cette année.

604
00:45:32,063 --> 00:45:34,649
On aimerait un accord
le plus vite possible.

605
00:45:34,649 --> 00:45:35,733
Je confirme.

606
00:45:35,733 --> 00:45:38,611
Mes acheteurs ne sont pas
des plus patients,

607
00:45:38,611 --> 00:45:40,738
avec tout mon respect.

608
00:45:40,738 --> 00:45:42,365
Avec tout mon respect,

609
00:45:43,700 --> 00:45:45,034
on avait un plan,

610
00:45:45,034 --> 00:45:47,745
regarder le tournoi
avec les autres invités.

611
00:45:47,745 --> 00:45:50,999
Si ça change, ça éveillerait des soupçons.

612
00:45:50,999 --> 00:45:55,837
Ce soir,
je présente un grand événement culturel,

613
00:45:55,837 --> 00:45:58,423
nous négocierons donc demain.

614
00:45:59,090 --> 00:46:00,633
Si on trouve un accord,

615
00:46:01,634 --> 00:46:04,971
le transfert sera fait
à la fin du tournoi.

616
00:46:04,971 --> 00:46:06,473
Dites à vos hommes

617
00:46:07,682 --> 00:46:09,017
de s'en tenir au plan.

618
00:46:26,159 --> 00:46:28,369
Voilà. Bonne cérémonie.

619
00:46:32,081 --> 00:46:33,291
Et...

620
00:46:34,250 --> 00:46:36,252
le local, Zeya ?

621
00:46:37,462 --> 00:46:39,506
Meilleur combat muay-thaï que j'aie vu.

622
00:46:39,506 --> 00:46:41,549
Vainqueur ces trois dernières années.

623
00:46:42,926 --> 00:46:44,344
Tu connais le muay-thaï ?

624
00:46:45,220 --> 00:46:46,262
Le kick-boxing.

625
00:47:27,804 --> 00:47:29,389
Bienvenue à tous

626
00:47:29,389 --> 00:47:33,309
au tournoi des Huit Membres
de Golden Tiger !

627
00:47:36,688 --> 00:47:39,399
Ce qui rend notre tournoi unique,

628
00:47:40,733 --> 00:47:42,652
c'est notre modification

629
00:47:43,444 --> 00:47:45,280
des règles des arts martiaux,

630
00:47:46,406 --> 00:47:50,827
autorisant toute forme
de kick-boxing debout.

631
00:47:50,827 --> 00:47:53,830
Cette année,
nous avons du kick-boxing américain,

632
00:47:54,831 --> 00:47:55,915
de la savate,

633
00:47:57,041 --> 00:47:58,334
du wushu,

634
00:47:59,586 --> 00:48:01,671
en plus de la muay-thaï.

635
00:48:03,381 --> 00:48:06,676
Ce soir, nous aurons le plaisir

636
00:48:06,676 --> 00:48:10,638
de voir de la boxe thaïlandaise ancienne,
de la <i>Muay Kard Chuek</i>.

637
00:48:13,433 --> 00:48:14,726
Que le tournoi commence !

638
00:48:27,780 --> 00:48:29,282
Jadis,

639
00:48:29,282 --> 00:48:31,451
les combattants s'enveloppaient
les mains de corde,

640
00:48:31,451 --> 00:48:32,994
pour les protéger.

641
00:48:32,994 --> 00:48:35,872
Et broyer leur adversaire.

642
00:48:36,372 --> 00:48:37,790
Intéressant.

643
00:50:18,766 --> 00:50:20,768
Vous aviez raison, joli combat.

644
00:50:21,602 --> 00:50:23,146
Ce n'était qu'une démonstration.

645
00:50:24,981 --> 00:50:27,024
Dans le tournoi, tout est permis.

646
00:50:46,377 --> 00:50:47,712
Suis-moi.

647
00:52:55,882 --> 00:52:57,884
Première fois à Havana Social ?

648
00:52:58,801 --> 00:53:00,720
Ça se voit ?

649
00:53:00,720 --> 00:53:02,013
Je suis Mae.

650
00:53:02,513 --> 00:53:03,764
Scott.

651
00:53:05,141 --> 00:53:06,183
Un combattant.

652
00:53:06,183 --> 00:53:07,602
Comment savez-vous ?

653
00:53:07,602 --> 00:53:09,437
Vous avez des mains de combattant.

654
00:53:11,647 --> 00:53:12,899
Laissez-moi deviner.

655
00:53:12,899 --> 00:53:16,444
Vous êtes là pour le tournoi
du Général Thiha.

656
00:53:17,695 --> 00:53:19,363
Vous le connaissez ?

657
00:53:19,363 --> 00:53:20,740
Bien sûr.

658
00:53:20,740 --> 00:53:23,826
Tout le monde au Myanmar
connaît le Général.

659
00:53:23,826 --> 00:53:25,077
Je vois.

660
00:53:26,078 --> 00:53:28,706
Vous avez toujours vécu ici ?

661
00:53:28,706 --> 00:53:30,958
Non, pas en ville.

662
00:53:30,958 --> 00:53:32,376
On était trop pauvres.

663
00:53:32,376 --> 00:53:35,129
On vit dans la jungle, près de l'académie.

664
00:53:35,129 --> 00:53:37,715
La jungle ? Ça doit être difficile.

665
00:53:38,299 --> 00:53:39,675
Pour certains peut-être.

666
00:53:40,259 --> 00:53:41,552
Moi je m'y plais.

667
00:53:42,553 --> 00:53:44,388
J'y vis avec mon père.

668
00:53:44,388 --> 00:53:46,390
Il travaille au Golden Tiger.

669
00:53:47,725 --> 00:53:49,727
Vous le connaissez peut-être.

670
00:53:50,686 --> 00:53:52,021
Il s'appelle Cho.

671
00:53:52,730 --> 00:53:54,231
Je suis désolée !

672
00:53:54,231 --> 00:53:55,816
Qu'allais-tu prendre ?

673
00:53:56,859 --> 00:53:59,528
- Gardez mon verre.
- Je veux le patron.

674
00:54:00,154 --> 00:54:01,614
Appelez-moi le patron.

675
00:54:01,614 --> 00:54:03,532
Je peux vous aider ?

676
00:54:03,532 --> 00:54:05,242
Je vous sers un autre verre.

677
00:54:05,826 --> 00:54:07,662
Non, je veux un homme...

678
00:54:14,669 --> 00:54:16,128
Je suis la manager.

679
00:54:17,046 --> 00:54:18,297
Sécurité.

680
00:54:20,257 --> 00:54:21,968
Jetez-le dehors.

681
00:54:32,853 --> 00:54:34,271
Venez, M. Cho.

682
00:54:34,271 --> 00:54:35,773
Prenez place.

683
00:54:39,777 --> 00:54:41,404
Comment sont les combattants ?

684
00:54:42,863 --> 00:54:45,825
Cassieux est bon, mais impulsif.

685
00:54:45,825 --> 00:54:48,869
Le Chinois pourrait donner
du fil à retordre à Zeya.

686
00:54:49,453 --> 00:54:50,830
L'Américain est imprévisible.

687
00:54:51,789 --> 00:54:52,999
Imprévisible ?

688
00:54:53,708 --> 00:54:55,334
Sacré qualificatif.

689
00:54:55,334 --> 00:54:59,714
C'est vraiment regrettable
que Xavier Smith

690
00:54:59,714 --> 00:55:02,049
se soit fait une telle blessure,

691
00:55:02,049 --> 00:55:04,010
il s'est entraîné jusqu'au dernier jour.

692
00:55:04,010 --> 00:55:06,262
Mais quelle chance

693
00:55:06,262 --> 00:55:08,764
de lui avoir trouvé un remplaçant si vite.

694
00:55:08,764 --> 00:55:10,474
Ça a fonctionné.

695
00:55:11,100 --> 00:55:13,310
Vous avez aidé à le trouver ?

696
00:55:13,310 --> 00:55:15,563
Je ne m'en attribue pas le mérite.

697
00:55:15,563 --> 00:55:17,189
C'est Nai qui l'a trouvé.

698
00:55:17,189 --> 00:55:19,358
Quelle humilité, M. Cho.

699
00:55:19,942 --> 00:55:23,654
C'est bien vous
qui avez suggéré les classements IKF ?

700
00:55:23,654 --> 00:55:26,323
C'est ainsi qu'on a trouvé
tous les combattants.

701
00:55:28,075 --> 00:55:30,453
On ne l'a pas vu pendant 12 heures

702
00:55:30,453 --> 00:55:32,788
avant qu'il aille se battre
avec les gardes.

703
00:55:32,788 --> 00:55:34,165
Après le couvre-feu.

704
00:55:35,041 --> 00:55:37,334
Les gardes lui ont sauté dessus.

705
00:55:38,044 --> 00:55:40,212
Il est à Kawthuang en ce moment,

706
00:55:40,212 --> 00:55:43,174
escorté par vous,
ce qui est contre nos règles.

707
00:55:43,883 --> 00:55:45,092
Que voulez-vous ?

708
00:55:45,092 --> 00:55:47,386
Il est jeune et veut explorer.

709
00:55:50,056 --> 00:55:51,599
Voici le propriétaire.

710
00:55:51,599 --> 00:55:53,142
Nick Buckley.

711
00:55:54,477 --> 00:55:56,395
Nick. Scott.

712
00:55:57,063 --> 00:55:59,315
Enchanté.
Pardon pour ce petit incident.

713
00:55:59,315 --> 00:56:01,442
Ce n'est rien.
Elle se défend bien.

714
00:56:01,442 --> 00:56:04,695
Mieux vaut ne pas la contrarier.

715
00:56:04,695 --> 00:56:08,074
Je vous le déconseille.

716
00:56:08,074 --> 00:56:09,700
Qu'est-ce que je vous sers ?

717
00:56:09,700 --> 00:56:12,036
Du rhum. Aussi brun que possible.

718
00:56:12,870 --> 00:56:16,457
Servons-lui un Havana Club.

719
00:56:17,333 --> 00:56:19,794
Puis nous irons à l'étage.
On sera au calme.

720
00:56:21,378 --> 00:56:22,963
Ce fut un plaisir, Scott.

721
00:56:23,672 --> 00:56:24,924
Partagé.

722
00:56:30,805 --> 00:56:31,847
Oui.

723
00:56:34,141 --> 00:56:35,392
J'informe le Général.

724
00:56:45,986 --> 00:56:47,113
L'Américain

725
00:56:48,572 --> 00:56:52,076
se trouve au Havana Social.

726
00:56:53,160 --> 00:56:54,578
Une abeille devant du miel.

727
00:56:54,578 --> 00:56:56,914
Comme je l'ai dit, il est jeune.

728
00:56:57,498 --> 00:57:02,002
J'ai tant accompli dans ma vie,

729
00:57:03,796 --> 00:57:06,382
car j'ai toujours suivi mon intuition.

730
00:57:07,049 --> 00:57:11,178
Là, elle me dit que vous êtes impliqué.

731
00:57:12,179 --> 00:57:14,223
Impliqué dans quoi ?

732
00:57:14,223 --> 00:57:15,933
C'est ce qu'on veut savoir.

733
00:57:16,600 --> 00:57:18,936
Pourquoi avoir aidé l'Américain à partir ?

734
00:57:18,936 --> 00:57:22,439
Je vous l'ai dit, il voulait s'amuser.

735
00:57:22,439 --> 00:57:23,524
S'amuser ?

736
00:57:24,817 --> 00:57:28,696
Dans le club d'un Américain
qui s'attendait à le voir.

737
00:57:30,614 --> 00:57:33,033
Club dans lequel travaille votre fille.

738
00:57:33,033 --> 00:57:34,285
C'est ridicule !

739
00:57:45,796 --> 00:57:47,590
Bon sang.

740
00:57:48,090 --> 00:57:50,050
Plutôt sympa pour un bureau.

741
00:57:50,926 --> 00:57:52,887
J'ai passé du temps à La Havane.

742
00:57:52,887 --> 00:57:54,221
Je l'ai dans la peau.

743
00:57:54,221 --> 00:57:57,016
À ce propos,
vous êtes le portrait de votre père.

744
00:57:57,725 --> 00:57:59,310
Ou devrais-je dire,

745
00:57:59,310 --> 00:58:02,271
le portrait de votre père

746
00:58:02,271 --> 00:58:04,607
quand je l'ai vu entrer à Langley.

747
00:58:06,066 --> 00:58:08,485
Oui. Et vous étiez là.

748
00:58:08,485 --> 00:58:10,446
En couche-culotte.

749
00:58:10,446 --> 00:58:12,364
Le monde est petit.

750
00:58:12,364 --> 00:58:14,533
Il se réduit de jour en jour, Scott.

751
00:58:14,533 --> 00:58:17,494
D'où la présence de ces deux pions
sur le même échiquier.

752
00:58:20,331 --> 00:58:21,540
Quel est votre plan ?

753
00:58:22,166 --> 00:58:24,001
Il n'y a rien à l'académie,

754
00:58:24,001 --> 00:58:25,461
de toute évidence ?

755
00:58:25,461 --> 00:58:26,795
J'ai fait de mon mieux.

756
00:58:27,546 --> 00:58:29,840
Des gardes un peu trop zélés
m'ont interrompu.

757
00:58:29,840 --> 00:58:31,634
Il paraît.

758
00:58:32,509 --> 00:58:36,305
Je me doutais bien que Thiha
ne cacherait rien au camp.

759
00:58:36,305 --> 00:58:38,015
Mais alors où ?

760
00:58:39,725 --> 00:58:42,353
Il a de l'immobilier
partout dans la ville.

761
00:58:42,353 --> 00:58:44,313
Je suis persuadé

762
00:58:44,313 --> 00:58:47,650
qu'il l'a planqué dans le coin.

763
00:58:47,650 --> 00:58:50,569
Si on le trouve,
les SEALs rappliqueront en 14 minutes.

764
00:58:51,362 --> 00:58:52,905
Dites-moi où fouiller.

765
00:58:52,905 --> 00:58:53,989
Nulle part.

766
00:58:55,074 --> 00:58:58,118
Le plan ne se déroule pas comme prévu,

767
00:58:58,118 --> 00:58:59,828
et Langley veut vous exfiltrer.

768
00:59:00,454 --> 00:59:02,873
C'est la chose à faire, Scott.

769
00:59:02,873 --> 00:59:05,084
Vous ne devez pas être là
quand ça arrivera.

770
00:59:10,005 --> 00:59:12,841
Mais merci d'avoir contribué.

771
00:59:13,926 --> 00:59:18,806
Votre père était le meilleur agent
que j'aie rencontré.

772
00:59:18,806 --> 00:59:19,974
Il serait fier.

773
00:59:24,103 --> 00:59:26,063
- Merci.
- Et maintenant ?

774
00:59:27,106 --> 00:59:29,525
À son retour, Cho vous escortera.

775
00:59:30,150 --> 00:59:33,028
En attendant, ne faites rien.

776
00:59:34,863 --> 00:59:36,657
Ils sauront que je suis parti.

777
00:59:36,657 --> 00:59:38,909
Alors faites ce que votre père faisait :

778
00:59:38,909 --> 00:59:42,413
rester fidèle à la vérité jusqu'au bout.

779
00:59:46,333 --> 00:59:49,753
J'étais juste au Havana Social,

780
00:59:50,713 --> 00:59:52,131
à siroter un verre.

781
01:00:02,558 --> 01:00:04,643
On dit qu'un esprit avisé

782
01:00:05,936 --> 01:00:09,273
évite les décisions
qui apportent souffrance et regrets.

783
01:00:10,357 --> 01:00:12,651
Je connais les Cinq Préceptes.

784
01:00:13,736 --> 01:00:16,905
Mentir ou tromper est interdit.

785
01:00:18,699 --> 01:00:20,826
Tout comme tuer.

786
01:00:22,369 --> 01:00:25,914
D'une grande souffrance
naît une grande compassion.

787
01:00:26,957 --> 01:00:30,711
D'une grande compassion
naît un cœur en paix.

788
01:00:31,962 --> 01:00:34,214
Le karma te le rendra.

789
01:00:39,970 --> 01:00:40,971
Il est borné.

790
01:00:41,889 --> 01:00:43,182
Mais il parlera.

791
01:00:43,182 --> 01:00:45,893
Et l'Américain ?
On s'en débarrasse ?

792
01:00:47,144 --> 01:00:48,479
Il ne sait rien.

793
01:00:48,479 --> 01:00:51,648
Il a causé assez d'ennuis.

794
01:00:51,648 --> 01:00:53,692
On s'en occupera sur le ring.

795
01:00:55,361 --> 01:00:57,154
Un accident est si vite arrivé.

796
01:01:00,324 --> 01:01:01,325
Et Cho ?

797
01:01:03,577 --> 01:01:05,245
On l'épargne pour le moment.

798
01:01:31,563 --> 01:01:33,357
Papa, je suis rentrée.

799
01:01:39,905 --> 01:01:40,989
Papa ?

800
01:01:57,131 --> 01:02:02,719
Bienvenue au tournoi Golden Tiger
des Huit Membres.

801
01:02:06,932 --> 01:02:08,934
Premier combat :

802
01:02:08,934 --> 01:02:12,896
le triple champion
du monde actuel de savate,

803
01:02:12,896 --> 01:02:14,106
Gérard Cassieux !

804
01:02:18,694 --> 01:02:22,448
Son adversaire :
le grand maître du wushu, Kong Tou Nu !

805
01:02:26,785 --> 01:02:28,495
Que le match commence !

806
01:02:32,499 --> 01:02:35,043
Il va y avoir du spectacle,
la savate et le wushu

807
01:02:35,043 --> 01:02:37,588
ont des techniques de combat opposées.

808
01:02:44,386 --> 01:02:47,556
- Le costaud va le tuer.
- Regardez bien.

809
01:02:56,690 --> 01:02:59,902
Le petit est plus danseur que combattant.

810
01:02:59,902 --> 01:03:01,320
Il s'échauffe.

811
01:03:01,820 --> 01:03:03,197
Mais les paris sont ouverts...

812
01:03:40,734 --> 01:03:42,110
Vous profitez bien ?

813
01:03:43,570 --> 01:03:44,571
C'est serré.

814
01:03:44,571 --> 01:03:46,615
Prêt pour votre match ?

815
01:03:46,615 --> 01:03:50,202
Je me suis foulé un muscle hier
à l'entraînement.

816
01:03:50,202 --> 01:03:51,495
J'attends mon entraîneur.

817
01:03:51,495 --> 01:03:54,206
Allez au vestiaire,
j'envoie quelqu'un vous examiner.

818
01:03:58,335 --> 01:04:01,004
Il dit être blessé,
il cherche Cho.

819
01:04:01,004 --> 01:04:02,631
Je l'ai envoyé au vestiaire.

820
01:04:03,882 --> 01:04:04,967
Entendu.

821
01:04:08,637 --> 01:04:11,098
- Vous avez vu Schiff ?
- <i>Oui.</i>

822
01:04:11,098 --> 01:04:12,766
<i>Un type très sympa.</i>

823
01:04:13,475 --> 01:04:14,893
<i>Il m'a donné l'IMS,</i>

824
01:04:14,893 --> 01:04:18,188
<i>je l'utiliserai pour scanner
la propriété de Thiha.</i>

825
01:04:18,313 --> 01:04:22,317
<i>Nous avons la confirmation
que les acheteurs sont à Golden Tiger.</i>

826
01:04:22,317 --> 01:04:23,819
<i>Le gaz doit être à proximité.</i>

827
01:04:23,819 --> 01:04:25,904
Je peux scanner ses propriétés...

828
01:04:25,904 --> 01:04:28,031
Aujourd'hui, et je ferai au mieux...

829
01:04:28,031 --> 01:04:30,534
<i>mais vous connaissez mon avis.</i>

830
01:04:32,202 --> 01:04:34,830
<i>Faites venir les SEALs immédiatement,</i>

831
01:04:34,830 --> 01:04:36,915
<i>ou ça va mal finir.</i>

832
01:04:37,499 --> 01:04:39,293
Je vous rappelle à 19 h.

833
01:04:39,293 --> 01:04:40,794
Je devrais être rentré.

834
01:04:40,794 --> 01:04:42,337
À plus tard.

835
01:04:42,337 --> 01:04:43,547
<i>Merci, madame.</i>

836
01:04:48,343 --> 01:04:50,637
La savate domine le wushu ?

837
01:04:51,263 --> 01:04:54,349
Durant l'entraînement en savate,

838
01:04:54,349 --> 01:04:55,809
ils font du sparring.

839
01:04:55,809 --> 01:04:59,813
Beaucoup de combats,
mais en wushu,

840
01:04:59,813 --> 01:05:01,773
ce sont des mouvements définis,
les katas.

841
01:05:05,110 --> 01:05:08,780
Les deux sont plutôt inoffensifs.

842
01:05:10,282 --> 01:05:11,283
D'accord.

843
01:05:16,413 --> 01:05:17,456
Oui.

844
01:06:00,040 --> 01:06:03,502
Nick, mon père n'est pas rentré hier soir.

845
01:06:03,502 --> 01:06:04,795
Mince.

846
01:06:05,712 --> 01:06:09,383
Le drone l'a repéré devant les portes
de l'académie à 23 h

847
01:06:09,383 --> 01:06:10,550
avec Scott.

848
01:06:11,802 --> 01:06:13,720
Si Thiha soupçonne quelque chose,

849
01:06:13,720 --> 01:06:16,223
il fera enfermer ton père,
et le temps presse.

850
01:06:16,973 --> 01:06:20,477
Pour trouver ton père,
je dois trouver le gaz innervant.

851
01:06:20,477 --> 01:06:21,937
Je pars avec toi.

852
01:06:26,775 --> 01:06:29,236
- Tout va bien ?
- Où est Cho ?

853
01:06:29,236 --> 01:06:31,530
Il est parti.
Urgence familiale.

854
01:06:32,989 --> 01:06:34,324
Voici ton nouvel entraîneur.

855
01:06:47,504 --> 01:06:49,089
Puisque vous m'avez fait une fleur,

856
01:06:49,089 --> 01:06:51,049
je ne vous imposerai pas d'enchères.

857
01:06:51,049 --> 01:06:52,342
D'accord.

858
01:06:52,342 --> 01:06:56,096
J'ai quatre boîtes
de l'agent innervant VX.

859
01:06:57,806 --> 01:07:00,016
2,5 millions de dollars chaque.

860
01:07:00,016 --> 01:07:01,810
C'est beaucoup.

861
01:07:01,810 --> 01:07:03,645
Vraiment ?

862
01:07:03,645 --> 01:07:07,357
Ça peut faire trois millions de morts
en une zone très peuplée.

863
01:07:07,357 --> 01:07:08,859
Comme Moscou ?

864
01:07:09,651 --> 01:07:10,652
Par exemple.

865
01:07:10,652 --> 01:07:13,864
Très bien. Deux boîtes.

866
01:07:13,864 --> 01:07:17,659
Ou toutes, si M. Umarov se ravise.

867
01:07:18,618 --> 01:07:20,287
M. Umarov ?

868
01:07:20,287 --> 01:07:22,247
On prendra les deux boîtes.

869
01:07:23,039 --> 01:07:26,042
Voici les adresses des comptes Bitcoin.

870
01:07:28,879 --> 01:07:30,547
Marché conclu.

871
01:07:30,547 --> 01:07:32,883
Allons profiter du reste du tournoi.

872
01:07:47,522 --> 01:07:49,941
Tu vas te battre, oui ou non ?

873
01:07:53,278 --> 01:07:55,906
Oui.

874
01:08:06,666 --> 01:08:09,377
Vérifie toutes ces ruelles.

875
01:08:12,672 --> 01:08:13,799
Rien.

876
01:08:15,675 --> 01:08:16,968
Toujours rien.

877
01:08:20,931 --> 01:08:22,432
On doit être très proches ?

878
01:08:22,432 --> 01:08:27,020
Il peut détecter des traces
d'aéroportée du produit sur 20 mètres.

879
01:08:30,649 --> 01:08:31,900
Toujours rien.

880
01:08:31,900 --> 01:08:35,111
J'ai dû me tromper.
Peut-être qu'il n'est pas ici.

881
01:08:35,111 --> 01:08:36,988
Il faut continuer de chercher.

882
01:08:47,415 --> 01:08:51,628
Zeya fait son rituel traditionnel
de muay-thaï <i>Wei Kru</i> d'avant combat,

883
01:08:51,628 --> 01:08:55,090
où il rend hommage
à ses professeurs et sa famille.

884
01:08:57,717 --> 01:08:59,845
Cette petite danse va durer longtemps ?

885
01:08:59,845 --> 01:09:03,557
Il protège le ring des forces négatives.

886
01:09:09,980 --> 01:09:13,984
Prochain combat, l'actuel champion
et triple-champion du tournoi,

887
01:09:13,984 --> 01:09:15,652
Zeya Daw Shan !

888
01:09:20,031 --> 01:09:21,074
Son adversaire :

889
01:09:21,074 --> 01:09:24,536
le meilleur
de l'International Kickboxing Federation,

890
01:09:24,536 --> 01:09:26,663
des États-Unis, Scott Schiff.

891
01:09:32,961 --> 01:09:34,170
Allons-y !

892
01:10:53,541 --> 01:10:55,585
C'est bouché,
on aurait dû partir ce matin.

893
01:10:55,877 --> 01:10:59,005
Mieux vaut y aller doucement,
on transporte un gaz dangereux.

894
01:11:03,677 --> 01:11:06,930
Il faut quelque chose d'assez grand
pour transporter les boîtes.

895
01:11:06,930 --> 01:11:09,933
Un fourgon ou un SUV.

896
01:11:09,933 --> 01:11:11,351
Qu'est-ce que ça dit ?

897
01:11:12,227 --> 01:11:13,395
Une barre !

898
01:11:15,605 --> 01:11:16,815
- Deux !
- D'accord.

899
01:11:16,815 --> 01:11:17,899
On se rapproche.

900
01:11:17,899 --> 01:11:19,192
On n'est plus très loin.

901
01:11:19,192 --> 01:11:21,236
Ce doit être par ici.

902
01:11:22,195 --> 01:11:23,989
Trois barres.

903
01:11:25,031 --> 01:11:27,158
C'est cette camionnette !

904
01:11:28,201 --> 01:11:29,828
C'est forcément ça.

905
01:11:41,589 --> 01:11:45,301
Cette voiture rouge nous suit.

906
01:11:45,301 --> 01:11:46,428
Il s'arrête.

907
01:11:47,387 --> 01:11:48,388
- Quoi ?
- Mince.

908
01:11:49,556 --> 01:11:51,474
C'est forcément lui.
Toujours trois barres ?

909
01:11:51,474 --> 01:11:52,559
Oui.

910
01:11:53,059 --> 01:11:54,436
Regarde.

911
01:11:57,439 --> 01:11:59,232
C'est pas vrai.

912
01:11:59,232 --> 01:12:00,859
Il nous a repérés.

913
01:12:02,694 --> 01:12:05,280
Sors, fais semblant de faire du shopping.

914
01:12:16,666 --> 01:12:17,959
Merde !

915
01:12:21,963 --> 01:12:22,964
Nick !

916
01:12:31,222 --> 01:12:33,516
Ils sont encore là.

917
01:12:34,309 --> 01:12:36,603
Gare-toi.

918
01:12:59,334 --> 01:13:01,961
- Je peux prendre votre tuk-tuk ?
- Il est à moi.

919
01:13:01,961 --> 01:13:03,463
- Je le ramène.
- Non !

920
01:13:03,463 --> 01:13:04,672
Il est à moi !

921
01:13:10,053 --> 01:13:11,513
Désolée !

922
01:13:41,709 --> 01:13:43,044
Tue-le !

923
01:13:45,588 --> 01:13:46,506
Allez !

924
01:14:20,790 --> 01:14:21,833
Oui !

925
01:14:51,362 --> 01:14:52,906
Quel finish.

926
01:14:53,531 --> 01:14:55,450
Dommage pour votre chouchou.

927
01:15:24,854 --> 01:15:26,564
Sacré combat.

928
01:15:28,066 --> 01:15:30,318
Mais je crois que l'Américain a gagné.

929
01:15:58,429 --> 01:15:59,555
Merde !

930
01:16:11,567 --> 01:16:13,486
Félicitations.

931
01:16:14,237 --> 01:16:15,780
Vous vous êtes bien battu.

932
01:16:18,032 --> 01:16:19,492
Personnellement,

933
01:16:19,492 --> 01:16:21,536
je dirais que je lui ai botté le cul.

934
01:16:23,288 --> 01:16:25,873
On réglera ça à la finale.

935
01:16:28,334 --> 01:16:29,961
Vous blessez mon orgueil.

936
01:16:31,421 --> 01:16:32,922
Vous ne combattez plus.

937
01:16:33,548 --> 01:16:35,049
Donc on ne saura jamais.

938
01:17:07,957 --> 01:17:11,085
Tu dois savoir une chose

939
01:17:11,085 --> 01:17:14,756
avant qu'il arrive quoi que ce soit.

940
01:17:16,674 --> 01:17:18,926
Je suis encore là grâce à ton père.

941
01:17:21,846 --> 01:17:24,349
Il est mort pour moi.

942
01:17:26,476 --> 01:17:28,227
Quand on était...

943
01:17:28,227 --> 01:17:29,645
Au Kosovo.

944
01:17:29,645 --> 01:17:31,147
Opérations secrètes,

945
01:17:31,981 --> 01:17:34,567
on devrait faire entrer
des équipements militaires.

946
01:17:35,360 --> 01:17:37,028
La porte a soudainement été forcée

947
01:17:37,028 --> 01:17:40,656
par deux types avec des kalachnikovs,
en un claquement de doigts,

948
01:17:40,656 --> 01:17:44,077
ton père a foncé droit sur eux.

949
01:17:44,702 --> 01:17:47,955
Il s'est pris une balle,
et m'a donné le temps de sortir mon arme.

950
01:17:47,955 --> 01:17:49,791
J'ai tué l'autre.

951
01:17:49,791 --> 01:17:52,585
Il s'est sacrifié pour que je vive.

952
01:17:54,962 --> 01:17:57,131
Voilà qui était ton père.

953
01:18:09,394 --> 01:18:11,813
J'étais plus parti

954
01:18:11,938 --> 01:18:14,690
pour extraire l'information.

955
01:18:20,530 --> 01:18:23,032
Je sais déjà ce que vous faites ici,

956
01:18:23,866 --> 01:18:25,368
et qui vous envoie.

957
01:18:27,703 --> 01:18:29,789
Ça vous parle si je vous dis

958
01:18:31,124 --> 01:18:34,544
"renseignements exploitables", M. Schiff ?

959
01:18:37,296 --> 01:18:41,384
Vous avez causé quelques soucis.

960
01:18:43,803 --> 01:18:47,390
Mais vous n'avez
aucun renseignement exploitable.

961
01:18:49,600 --> 01:18:51,561
Votre silence le confirme.

962
01:19:19,881 --> 01:19:22,967
Réglons les derniers détails.

963
01:19:25,344 --> 01:19:26,929
Voici Dr Phet.

964
01:19:29,724 --> 01:19:32,143
Il m'a fait connaître la succinylcholine.

965
01:19:34,854 --> 01:19:38,900
C'est un produit
qui provoque une paralysie,

966
01:19:38,900 --> 01:19:40,693
de l'asphyxie,

967
01:19:40,693 --> 01:19:42,487
et la mort.

968
01:19:42,487 --> 01:19:45,281
Veuillez donc m'excuser, messieurs,

969
01:19:45,281 --> 01:19:49,410
je vous laisse entre les mains
du talentueux Dr Phet.

970
01:19:56,292 --> 01:19:57,376
C'est bon.

971
01:19:58,753 --> 01:20:00,880
Assure-toi que Phet parte avant toi.

972
01:20:00,880 --> 01:20:02,048
Entendu.

973
01:20:18,439 --> 01:20:20,650
Le touche pas, salopard.

974
01:20:20,650 --> 01:20:25,279
Je vais vous envoyer faire un beau voyage.

975
01:20:26,030 --> 01:20:27,532
Nick.

976
01:20:27,532 --> 01:20:29,909
Des palmiers en bord de mer.

977
01:20:29,909 --> 01:20:33,579
Il n'y a que vous et les palmiers.

978
01:20:34,455 --> 01:20:35,790
Arrêtez !

979
01:20:35,790 --> 01:20:38,584
Ma mère me chantait des berceuses

980
01:20:38,584 --> 01:20:40,920
quand j'étais énervé comme vous.

981
01:20:42,213 --> 01:20:43,506
Détendez-vous.

982
01:20:44,757 --> 01:20:46,133
Non !

983
01:21:13,286 --> 01:21:14,537
L'aiguille !

984
01:21:23,754 --> 01:21:24,797
Le couteau !

985
01:21:24,797 --> 01:21:25,923
Nick !

986
01:21:27,800 --> 01:21:29,510
- Nick.
- Mae...

987
01:21:32,305 --> 01:21:33,556
Il est parti.

988
01:21:34,390 --> 01:21:35,683
Prenez l'IMS.

989
01:21:36,309 --> 01:21:37,602
Libérez-moi.

990
01:21:39,061 --> 01:21:40,104
On doit partir.

991
01:21:50,740 --> 01:21:52,116
Je suis désolée.

992
01:21:54,493 --> 01:21:55,995
Qu'est-ce qu'on sait ?

993
01:21:56,495 --> 01:21:59,540
Aucune nouvelle de Cho et Buckley.
Rien sur Schiff.

994
01:22:02,418 --> 01:22:04,170
Le directeur m'a répété

995
01:22:04,170 --> 01:22:07,757
que le Président n'autorisera rien
sans des infos béton.

996
01:22:07,757 --> 01:22:09,383
On est coincés.

997
01:22:10,301 --> 01:22:12,970
À eux de ne pas devenir
des victimes collatérales.

998
01:22:42,333 --> 01:22:43,959
Hé, États-Unis.

999
01:22:45,795 --> 01:22:46,921
États-Unis.

1000
01:22:49,048 --> 01:22:50,299
Kale épinards ?

1001
01:23:08,984 --> 01:23:10,111
Arrêtez-les !

1002
01:23:10,778 --> 01:23:12,863
- Eau ?
- Arrêtez-les !

1003
01:23:22,873 --> 01:23:24,208
Filons d'ici.

1004
01:23:24,750 --> 01:23:26,377
Scott !

1005
01:23:26,377 --> 01:23:28,212
États-Unis, super !

1006
01:23:40,933 --> 01:23:42,017
Patron !

1007
01:23:42,643 --> 01:23:45,521
Le Dr Phet est mort,
et l'Américain s'est échappé.

1008
01:23:45,521 --> 01:23:48,149
Les gardes l'ont poursuivi
avec une femme dans la jungle.

1009
01:23:48,691 --> 01:23:49,942
La fille de Cho.

1010
01:23:51,277 --> 01:23:52,945
J'ai envoyé la sécurité.

1011
01:23:54,613 --> 01:23:55,614
Par ici !

1012
01:24:06,208 --> 01:24:07,334
Vite ! Par là !

1013
01:25:30,292 --> 01:25:31,335
Allez.

1014
01:25:42,179 --> 01:25:43,305
Scott.

1015
01:26:21,844 --> 01:26:23,262
Quoi ?

1016
01:26:23,262 --> 01:26:25,848
Doucement. On va où ?

1017
01:26:25,848 --> 01:26:26,932
Aucune idée !

1018
01:26:26,932 --> 01:26:28,934
Je ne sais plus ce que je fais.

1019
01:26:29,643 --> 01:26:30,936
Tout ça est ma faute.

1020
01:26:30,936 --> 01:26:33,647
Non, Mae.

1021
01:26:33,647 --> 01:26:35,024
Je suis responsable.

1022
01:26:35,024 --> 01:26:36,775
J'ai foutu la mission en l'air.

1023
01:26:36,775 --> 01:26:38,986
- Mais je vais arranger ça.
- Ah oui ?

1024
01:26:38,986 --> 01:26:42,281
Tu vois pas qu'on nous traque
comme du gibier ?

1025
01:26:42,281 --> 01:26:44,033
Et ton gouvernement ne fait rien.

1026
01:26:44,033 --> 01:26:45,534
C'est lui, le problème.

1027
01:26:45,534 --> 01:26:47,161
J'ai besoin de ton aide.

1028
01:26:47,161 --> 01:26:49,038
Raconte-moi ce qui s'est passé.

1029
01:26:49,747 --> 01:26:52,458
On a localisé le gaz VX
dans une camionnette.

1030
01:26:52,458 --> 01:26:54,627
Nick l'a dit à Washington ?

1031
01:26:54,627 --> 01:26:57,004
Non, tout est allé très vite.

1032
01:26:57,004 --> 01:26:58,923
Mais je sais où elle est.

1033
01:26:59,632 --> 01:27:01,508
Elle s'est arrêtée
quand je poursuivais Nick.

1034
01:27:02,092 --> 01:27:04,511
Comment tu le poursuivais ?

1035
01:27:04,511 --> 01:27:06,597
J'ai volé un tuk-tuk.

1036
01:27:16,565 --> 01:27:19,485
Je suis ravi d'avoir pu
partager ma passion avec vous.

1037
01:27:20,194 --> 01:27:23,072
Je sais comme vous attendez
cette transaction.

1038
01:27:23,614 --> 01:27:25,324
J'avance donc la date d'un jour.

1039
01:27:25,324 --> 01:27:26,951
- Parfait.
- Merci, Général.

1040
01:27:26,951 --> 01:27:28,327
Très bonne nouvelle.

1041
01:27:28,327 --> 01:27:30,371
Et la livraison ?

1042
01:27:31,246 --> 01:27:33,332
Dès que je reçois les fonds,

1043
01:27:33,332 --> 01:27:35,167
vous aurez le produit.

1044
01:27:35,167 --> 01:27:36,627
Parfait.

1045
01:27:36,627 --> 01:27:38,170
Allons en lieu sûr.

1046
01:28:47,406 --> 01:28:48,657
Voilà la camionnette.

1047
01:29:06,550 --> 01:29:07,760
Bingo.

1048
01:29:15,225 --> 01:29:16,643
Il faut l'ouvrir.

1049
01:29:20,189 --> 01:29:22,232
- Fais le guet.
- D'accord.

1050
01:29:28,781 --> 01:29:31,033
- Sois prudente.
- Toi aussi.

1051
01:31:32,529 --> 01:31:33,697
Mae !

1052
01:31:33,697 --> 01:31:35,574
Il manque une boîte.

1053
01:31:38,952 --> 01:31:40,746
Où est la boîte ?

1054
01:31:40,746 --> 01:31:41,955
Où est mon père ?

1055
01:31:43,165 --> 01:31:45,918
Où est Cho ?

1056
01:31:52,299 --> 01:31:53,383
À l'intérieur.

1057
01:31:55,385 --> 01:31:57,179
Mae, attends !

1058
01:31:57,179 --> 01:31:59,681
Il nous faut un plan.

1059
01:31:59,681 --> 01:32:03,185
On ne fait pas le poids.
On ne peut pas foncer là-dedans.

1060
01:32:03,185 --> 01:32:05,187
On n'a pas le temps,
il faut y aller.

1061
01:32:05,187 --> 01:32:08,148
On a besoin de renfort.
J'appelle les SEALs.

1062
01:32:08,148 --> 01:32:09,358
Ils ne viendront pas.

1063
01:32:09,358 --> 01:32:11,652
- Donne-moi une minute.
- Très bien.

1064
01:32:11,652 --> 01:32:13,153
- Reste là.
- Dépêche-toi.

1065
01:32:13,153 --> 01:32:14,696
Une minute.

1066
01:32:44,226 --> 01:32:45,602
Messieurs,

1067
01:32:45,602 --> 01:32:49,564
je vous ai préparé
une petite démonstration.

1068
01:32:49,564 --> 01:32:50,941
Soyez assurés

1069
01:32:50,941 --> 01:32:53,318
que notre salle blanche

1070
01:32:53,318 --> 01:32:56,613
ne nécessite aucune mesure précaution.

1071
01:33:18,927 --> 01:33:20,512
Papa !

1072
01:33:39,323 --> 01:33:40,824
Mettez-la dedans avec son père.

1073
01:33:51,501 --> 01:33:52,502
Mae !

1074
01:33:54,713 --> 01:33:57,716
Père et fille réunis.
Comme c'est beau.

1075
01:34:05,640 --> 01:34:08,060
Général, laissez-nous lancer le test.

1076
01:34:08,852 --> 01:34:09,936
Bien sûr.

1077
01:34:09,936 --> 01:34:12,272
Général, je peux ?

1078
01:34:13,857 --> 01:34:14,941
Allez-y.

1079
01:34:21,239 --> 01:34:23,033
Une fois ce test fini...

1080
01:34:34,252 --> 01:34:35,587
Général Thiha.

1081
01:34:40,258 --> 01:34:42,010
L'académie Golden Tiger.

1082
01:34:43,387 --> 01:34:45,263
Un tournoi de vrais arts martiaux.

1083
01:34:45,263 --> 01:34:46,348
Quelle blague.

1084
01:34:46,973 --> 01:34:50,435
La minute où vous l'avez lancé,
vous avez montré votre amateurisme,

1085
01:34:50,435 --> 01:34:53,772
et votre champion n'est qu'un clown.

1086
01:34:58,443 --> 01:35:00,487
Vous aviez confiance en ce type ?

1087
01:35:01,321 --> 01:35:04,616
M. Schiff, entrez.

1088
01:35:04,616 --> 01:35:06,243
Une seconde, Général.

1089
01:35:07,369 --> 01:35:09,496
Vous avez promis un combat à vos invités.

1090
01:35:10,872 --> 01:35:12,582
Êtes-vous un homme de parole ?

1091
01:35:14,000 --> 01:35:15,502
Laissez-moi affronter Zeya.

1092
01:35:17,087 --> 01:35:18,255
Si je gagne...

1093
01:35:20,424 --> 01:35:21,508
ils sont libres.

1094
01:35:23,427 --> 01:35:26,346
Patron, je veux l'affronter.

1095
01:35:26,346 --> 01:35:28,390
Non. Mettez-le à l'intérieur !

1096
01:35:28,390 --> 01:35:30,392
Attendez, Général.

1097
01:35:30,392 --> 01:35:32,602
J'aimerais voir ce combat.

1098
01:35:32,602 --> 01:35:34,187
Oui, pourquoi pas ?

1099
01:35:34,855 --> 01:35:36,273
Alors, Général ?

1100
01:35:36,273 --> 01:35:39,359
Vous doutez des capacités
de votre combattant ?

1101
01:35:40,360 --> 01:35:42,404
On sait qui a gagné le premier combat.

1102
01:35:45,282 --> 01:35:46,700
Très bien.

1103
01:35:47,659 --> 01:35:48,827
Faites-les sortir.

1104
01:37:05,946 --> 01:37:07,280
Qu'est-ce qui se passe ?

1105
01:37:47,862 --> 01:37:49,531
Baissez-vous !

1106
01:38:03,962 --> 01:38:06,006
C'est l'agent américain Scott Schiff

1107
01:38:06,006 --> 01:38:07,424
avec deux agents locaux.

1108
01:38:07,424 --> 01:38:09,884
Ne tirez pas !

1109
01:38:09,884 --> 01:38:11,803
Je répète, ne tirez pas !

1110
01:38:11,803 --> 01:38:14,097
Entendu.
Schiff et alliés identifiés.

1111
01:38:14,681 --> 01:38:15,974
À terre !

1112
01:38:20,729 --> 01:38:22,272
Agent innervant dans la pièce.

1113
01:38:22,272 --> 01:38:23,773
Présence de gaz innervant.

1114
01:38:23,773 --> 01:38:25,442
Il reste trois boîtes dehors.

1115
01:38:25,442 --> 01:38:27,569
- Appelez une équipe.
- C'est fini.

1116
01:38:27,569 --> 01:38:29,821
Centre de commandes,
ici le chef d'équipe.

1117
01:38:29,821 --> 01:38:32,198
Sécurisez les véhicules.
Envoyez une équipe.

1118
01:38:35,201 --> 01:38:37,162
Otages en sécurité, cibles arrêtées.

1119
01:38:37,162 --> 01:38:38,413
Cible Alpha décédée.

1120
01:38:40,540 --> 01:38:41,916
Agent Schiff.

1121
01:38:47,881 --> 01:38:48,965
<i>Ici Schiff.</i>

1122
01:38:50,300 --> 01:38:53,345
C'est bon d'entendre votre voix.

1123
01:38:53,345 --> 01:38:54,721
<i>Vous aussi, madame.</i>

1124
01:38:54,721 --> 01:38:56,931
Votre père serait fier.

1125
01:38:56,931 --> 01:39:00,060
<i>Même si vous n'êtes
définitivement pas un analyste.</i>

1126
01:39:00,060 --> 01:39:01,603
C'est certain.

1127
01:39:01,603 --> 01:39:04,189
Vous avez fait parler de vous.

1128
01:39:04,189 --> 01:39:05,482
Comment va l'équipe ?

1129
01:39:06,232 --> 01:39:08,610
L'équipe ? Eh bien...

1130
01:39:08,610 --> 01:39:12,656
<i>Malheureusement, on a perdu Nick Buckley.</i>

1131
01:39:14,032 --> 01:39:15,617
C'était un vrai héros.

1132
01:39:17,369 --> 01:39:20,538
Cho et Mae ont mis leur vie en danger.

1133
01:39:20,538 --> 01:39:22,415
Je ne serais pas là sans eux.

1134
01:39:22,916 --> 01:39:24,084
On leur doit beaucoup.

1135
01:39:25,543 --> 01:39:27,212
On débriefera.

1136
01:39:27,212 --> 01:39:30,256
Mais pour l'heure, merci.

1137
01:39:30,256 --> 01:39:31,633
Merci à vous.

1138
01:39:34,052 --> 01:39:39,724
L'ART DES HUIT MEMBRES

1139
01:45:12,557 --> 01:45:14,559
Sous-titres : Lucie Quinquis



