1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,720 --> 00:00:17,160
Hvad er virkelighed, og hvad er fiktion?

4
00:00:18,600 --> 00:00:22,280
Vi må tænke over det.
Jeg tror, livet narrer os alle.

5
00:00:23,120 --> 00:00:26,680
Kan virkeligheden ikke være en løgn,
som nogen har fundet på?

6
00:00:27,280 --> 00:00:30,440
Måske lever vi alle i en andens drøm.

7
00:00:33,080 --> 00:00:36,200
ASHES

8
00:01:13,440 --> 00:01:15,000
Ja!

9
00:01:16,240 --> 00:01:18,480
Tak, fordi I kom, allesammen.

10
00:01:18,560 --> 00:01:21,600
Jeg er ikke typen, der holder taler.

11
00:01:23,480 --> 00:01:26,800
For 40 år siden,
da min far grundlagde Forlaget Urkan,

12
00:01:27,440 --> 00:01:30,320
havde vi mange venner,
betroede forfattere, her.

13
00:01:30,840 --> 00:01:35,520
Og der var tusindvis af læsere.
Vores første udgivelse var Livet i Havet.

14
00:01:36,440 --> 00:01:39,680
Vi har haft mange minder
og idéer siden da, ikke, Taner?

15
00:01:40,520 --> 00:01:41,360
Ja.

16
00:01:41,920 --> 00:01:45,240
Men ingen læser bøger længere.

17
00:01:47,800 --> 00:01:52,040
Og gennem det meste af dette eventyr
har min kære kone været med mig.

18
00:01:52,120 --> 00:01:54,680
Hun er den første,
der læser manuskripterne,

19
00:01:54,760 --> 00:01:56,880
og jeg stoler på hendes instinkter.

20
00:01:56,960 --> 00:02:00,360
I dag er vores tiårs bryllupsdag.

21
00:02:01,840 --> 00:02:04,600
Gökçe, jeg er taknemmelig for dig. For os.

22
00:02:06,360 --> 00:02:09,840
Jeg slutter den kedelige tale.
Tak, fordi I kom. For venner!

23
00:02:09,920 --> 00:02:10,880
For venner.

24
00:02:13,720 --> 00:02:16,840
Jeg er ikke den eneste,
der tænker sådan. Andre gør…

25
00:02:27,120 --> 00:02:30,960
Jeg siger det som en ven,
hold op med at skrive om dit liv.

26
00:02:31,040 --> 00:02:32,160
Prøv noget andet.

27
00:02:32,800 --> 00:02:34,280
Gökçe, hør.

28
00:02:35,000 --> 00:02:37,760
Din mand kan ikke lide, hvad jeg skriver.

29
00:02:37,840 --> 00:02:42,280
Han synes, jeg skal prøve noget andet.
Okay. Hvad med det her?

30
00:02:42,360 --> 00:02:44,560
Jeg læste det i nyhederne forleden.

31
00:02:44,640 --> 00:02:47,600
En ordinær skrædder i Maltepe, Istanbul,

32
00:02:47,680 --> 00:02:50,440
mener, Anna Karenina virkelig eksisterer.

33
00:02:50,520 --> 00:02:54,200
Han forlader sin familie
og tager til Rusland.

34
00:02:54,280 --> 00:02:56,560
-Hvad?
-Var det en serie eller en film…

35
00:02:56,640 --> 00:02:58,760
-Vi tror ikke på det.
-Han gjorde!

36
00:03:00,680 --> 00:03:02,080
Gå ind i huset.

37
00:03:04,400 --> 00:03:05,720
Tag nogle ting.

38
00:03:06,840 --> 00:03:08,880
Kom, gå ind.

39
00:03:10,480 --> 00:03:12,560
Dræb dem.

40
00:03:16,920 --> 00:03:19,240
Tryk på den.

41
00:03:31,160 --> 00:03:34,120
ASKE

42
00:03:52,080 --> 00:03:56,680
"Aske brænder aldrig. De er reminiscensen
af en brændende kærlighed."

43
00:04:02,320 --> 00:04:05,920
"Hvordan ved du, at du har mødt
en fremmed for denne verden?

44
00:04:10,680 --> 00:04:13,680
Hvad hvis det er dig, der ikke hører til?

45
00:04:16,440 --> 00:04:18,000
Hvad nu, hvis du sover…"

46
00:05:24,200 --> 00:05:28,960
Skæbnen skrives om,
for den i hvis hoved mine ord høres.

47
00:05:46,640 --> 00:05:48,440
Jeg siger farvel til mig selv.

48
00:05:48,520 --> 00:05:49,880
Godmorgen, Ceylan.

49
00:05:50,800 --> 00:05:52,600
-Vi bestilte ikke pink.
-Sandt.

50
00:05:52,680 --> 00:05:54,520
-Vi bestilte den blå.
-Ja.

51
00:05:54,600 --> 00:05:57,600
Folk, jeg har kendt,
og dem, der er passeret forbi,

52
00:05:57,680 --> 00:05:59,040
er i mine minder.

53
00:06:03,960 --> 00:06:05,680
Jeg husker deres ansigter.

54
00:06:08,080 --> 00:06:09,920
-Hej.
-Velkommen, Gökçe.

55
00:06:10,000 --> 00:06:11,720
Tak. Mor?

56
00:06:15,000 --> 00:06:16,760
-Gökçe?
-Ja.

57
00:06:17,480 --> 00:06:21,000
Jeg forlader dem alle
og skriver til et nyt liv.

58
00:06:22,040 --> 00:06:24,480
Så nogen kan bevidne mine prøvelser.

59
00:06:31,960 --> 00:06:36,400
Den, der læser dette, vil vide,
at en enkelt person er ansvarlig

60
00:06:36,480 --> 00:06:38,160
for alle tilfældighederne.

61
00:06:38,240 --> 00:06:40,080
ASKE

62
00:06:42,600 --> 00:06:45,720
Personen, hvis navn
jeg ikke tør sige fuldt ud er "M".

63
00:06:46,560 --> 00:06:49,280
Det er, som om alle Balats gader
fører til ham.

64
00:06:53,200 --> 00:06:57,800
M's frygtindgydende aggression,
hans mystiske tavshed drog mig ind.

65
00:06:59,600 --> 00:07:02,320
En livscirkel tatoveret på hans højre arm.

66
00:07:02,880 --> 00:07:04,960
Skyggen af en fugl på hans hals.

67
00:07:08,480 --> 00:07:10,160
Her begyndte det hele.

68
00:07:10,680 --> 00:07:12,440
Et lille bageri i Balat.

69
00:07:14,120 --> 00:07:17,720
Med M's hemmelighed
ville dette bageri blive til et minde,

70
00:07:17,800 --> 00:07:20,120
der slæbte os begge ind i mørket.

71
00:07:20,200 --> 00:07:21,480
BAGERI MÜŞFIKA

72
00:07:22,320 --> 00:07:26,120
Det, der gør stedet til særligt,
er asken, der flyver rundt.

73
00:07:26,680 --> 00:07:28,600
Kun jeg kan se den.

74
00:07:36,360 --> 00:07:38,880
Det var, som om tegn ledte mig på vej

75
00:07:38,960 --> 00:07:42,320
og førte mig til Bageri Müşfika
hver eneste gang.

76
00:07:54,760 --> 00:07:56,560
BAGERI MÜŞFIKA

77
00:08:06,760 --> 00:08:09,440
-Hej, Lale. Godmorgen.
-Godmorgen, søde.

78
00:08:09,960 --> 00:08:13,080
-Hvordan går det?
-Fint, fint. Hvorfor så tidligt?

79
00:08:13,160 --> 00:08:15,000
Jeg har et tilbud til dig.

80
00:08:57,240 --> 00:09:00,520
Det er her. Hvor er døren? Her. Kom.

81
00:09:06,640 --> 00:09:09,880
-Goddag.
-Velkommen.

82
00:09:09,960 --> 00:09:10,840
Tak.

83
00:09:14,680 --> 00:09:16,520
Stå ikke der, tag plads.

84
00:09:17,560 --> 00:09:20,560
Gökçe, jeg ved ikke,
hvordan du fandt det her sted.

85
00:09:23,120 --> 00:09:27,800
Et af de manuskripter,
de sendte mig, nævnte bageriet.

86
00:09:28,480 --> 00:09:29,320
Hvad?

87
00:09:30,720 --> 00:09:33,160
Hovedpersonen køber simit her.

88
00:09:33,240 --> 00:09:35,440
-En fyr, der hedder M.
-M?

89
00:09:36,080 --> 00:09:37,440
Det står der.

90
00:09:37,520 --> 00:09:40,520
Navnet bliver ikke afsløret.
Men han er mystisk.

91
00:09:41,040 --> 00:09:42,400
En overjordisk type.

92
00:09:42,480 --> 00:09:45,800
Han har meningsfyldte tatoveringer
på halsen og armen.

93
00:09:45,880 --> 00:09:49,200
Han ændrer livet for dem, der møder ham.

94
00:09:49,280 --> 00:09:53,040
-Gökçe, er du okay?
-Ja. Jeg har det fint.

95
00:09:53,120 --> 00:09:55,520
Du læser en roman. Det er fiktion.

96
00:09:55,600 --> 00:09:59,080
-Fiktion. Det ved du, ikke?
-Men bageriet er ægte.

97
00:09:59,840 --> 00:10:03,720
-Måske er manden det også.
-Du er utrolig.

98
00:10:05,320 --> 00:10:07,680
Nej, jeg kan ikke drikke det. Kom, søde.

99
00:10:07,760 --> 00:10:09,040
Lad os gå.

100
00:10:09,120 --> 00:10:11,640
Lad os få vores kaffe et anstændigt sted.

101
00:10:16,400 --> 00:10:18,120
Gå bare. Jeg ser mig omkring.

102
00:10:21,800 --> 00:10:24,040
Fint. Som du vil.

103
00:10:35,360 --> 00:10:38,720
M's fortid lå gemt i snedkeriet.

104
00:10:39,280 --> 00:10:41,640
Tegnene førte mig på vej,

105
00:10:41,720 --> 00:10:44,400
direkte til denne butik,
der var hans fristed.

106
00:11:08,520 --> 00:11:12,520
Da jeg troede, jeg var fortabt,
førte asken mig til hans dørtrin.

107
00:11:13,040 --> 00:11:18,360
Jeg indså, at jeg ikke havde
andet valg end at følge M, ligesom asken.

108
00:11:45,800 --> 00:11:48,120
Okay. Jeg skriver en e-mail.

109
00:11:49,760 --> 00:11:51,320
Okay, jeg sender den nu.

110
00:11:51,840 --> 00:11:53,520
-Hej, Gökçe.
-Hej.

111
00:11:53,600 --> 00:11:55,160
Kenan har en vigtig samtale.

112
00:11:55,240 --> 00:11:57,120
-Du kan vente her.
-Ja.

113
00:11:57,200 --> 00:11:59,480
-Noget at drikke?
-Jeg har, tak.

114
00:11:59,560 --> 00:12:00,560
Ja, korrekt.

115
00:12:00,640 --> 00:12:03,440
Okay, så venter jeg på at høre fra dig.

116
00:12:04,280 --> 00:12:06,240
Okay. Lykke til.

117
00:12:13,320 --> 00:12:14,680
-Hej.
-Hej.

118
00:12:17,160 --> 00:12:21,400
-På dette tidspunkt? Er der noget galt?
-Jeg kommer med kaffe.

119
00:12:23,480 --> 00:12:26,800
-Hvem passer butikken?
-Ceylan. Der er stille.

120
00:12:29,960 --> 00:12:31,440
Godt tænkt,

121
00:12:32,040 --> 00:12:35,760
men der er travlt i dag, så…

122
00:12:37,840 --> 00:12:39,640
Jeg glemte at sende e-mailen.

123
00:12:39,720 --> 00:12:41,480
-Skal jeg gå?
-Det er okay.

124
00:12:41,560 --> 00:12:44,040
Jeg skal bare sende noget.

125
00:12:49,800 --> 00:12:50,960
Uğur Örtün er her.

126
00:12:51,040 --> 00:12:54,000
-Her eller mødelokalet?
-Sidstnævnte. Jeg kommer.

127
00:12:55,520 --> 00:12:56,520
Okay.

128
00:12:57,760 --> 00:12:59,920
Okay.

129
00:13:02,240 --> 00:13:03,560
-Vi ses.
-Lykke til.

130
00:13:03,640 --> 00:13:04,480
Tak.

131
00:13:13,800 --> 00:13:17,040
Skjult i hemmeligheder
tilhørte dette tårn bare os to.

132
00:13:17,120 --> 00:13:19,000
Det var et sted blandt guderne.

133
00:13:19,720 --> 00:13:23,320
Hver gang tog vi en ny vej
ind i denne mørke tunnel

134
00:13:23,400 --> 00:13:26,720
for at nå døren for enden,
som åbnede sig mod himlen.

135
00:13:27,440 --> 00:13:29,000
Når vi åbnede døren,

136
00:13:29,080 --> 00:13:32,640
forlod vi vores kedelige liv
og trådte ind i et andet univers.

137
00:13:33,920 --> 00:13:37,840
"Når jeg var gennem den dør,
glemte jeg min fortid. Jeg slettede alt.

138
00:13:38,840 --> 00:13:41,520
Han var min guide til himlen."

139
00:14:10,720 --> 00:14:12,360
Goddag. Velkommen.

140
00:14:12,440 --> 00:14:15,920
Tak. Jeg har hørt, at der er et tårn her.
Kender du det?

141
00:14:16,000 --> 00:14:18,800
Et tårn? Jeg kender intet tårn.

142
00:14:21,440 --> 00:14:23,520
Så spørger jeg en anden.

143
00:14:23,600 --> 00:14:26,080
-Hav en god dag.
-Tak, i lige måde.

144
00:14:28,080 --> 00:14:30,640
-Må jeg bede om tre simit?
-Hallo?

145
00:14:30,720 --> 00:14:32,000
-Tre simit.
-Ja.

146
00:14:32,080 --> 00:14:34,240
Ja. Jeg skulle lige til at ringe.

147
00:14:36,040 --> 00:14:37,400
Ja.

148
00:14:38,760 --> 00:14:40,560
Der mangler noget.

149
00:14:44,320 --> 00:14:46,480
Ikke kun…

150
00:14:46,560 --> 00:14:50,600
Ikke kun farvemæssigt, også størrelsen.
Det passer ikke.

151
00:14:55,560 --> 00:14:58,560
Bare tag kasserne med,
uanset hvor mange der er.

152
00:15:00,320 --> 00:15:04,920
Jeg har brug for dem i denne uge.
Jeg må gå. Okay. Vi tales ved.

153
00:16:16,680 --> 00:16:17,840
Kan jeg hjælpe dig?

154
00:16:20,920 --> 00:16:22,120
Er du snedker?

155
00:16:24,000 --> 00:16:25,200
Ja. Kan jeg hjælpe?

156
00:16:29,880 --> 00:16:34,400
Jeg vil bestille et spejl.
Jeg skal bruge det i min butik.

157
00:16:34,920 --> 00:16:36,640
-Hvor er det?
-I Nişantaşı.

158
00:16:37,960 --> 00:16:41,880
Nişantaşı. Har du målene?
Hvordan vil du have det?

159
00:16:43,000 --> 00:16:46,200
Ingen mål. Bare et spejl med træramme.

160
00:16:48,680 --> 00:16:52,040
-Jeg laver det, når jeg får tid.
-Det er ret enkelt.

161
00:16:52,920 --> 00:16:54,960
-Haster det eller ej?
-Nej.

162
00:16:55,560 --> 00:16:56,520
Godt.

163
00:16:58,080 --> 00:17:00,680
-Undskyld, hvad hedder du?
-Ali.

164
00:17:06,080 --> 00:17:09,800
-Jeg beslutter størrelsen og kommer igen.
-Når som helst.

165
00:17:09,880 --> 00:17:11,240
Metin Ali Soykan?

166
00:17:13,760 --> 00:17:14,800
Den er til dig.

167
00:17:17,680 --> 00:17:19,160
Id-nummer og underskrift.

168
00:17:26,120 --> 00:17:27,000
Værsgo.

169
00:17:30,960 --> 00:17:33,720
-Mangler du noget?
-At få dit nummer.

170
00:17:48,480 --> 00:17:49,480
Metin Ali, ikke?

171
00:17:50,280 --> 00:17:53,400
De kalder mig Ali,
ikke mange ved, jeg hedder Metin.

172
00:17:54,000 --> 00:17:56,640
Jeg er Gökçe. Rart at møde dig.

173
00:17:59,520 --> 00:18:01,200
Jeg ringer om størrelsen.

174
00:18:07,560 --> 00:18:10,080
Hvad med et spejl her, Ceylan?

175
00:18:11,360 --> 00:18:13,480
Jeg tror ikke, vi har brug for det…

176
00:18:15,080 --> 00:18:16,760
Hent målebåndet.

177
00:18:18,600 --> 00:18:20,080
Lad os måle højden.

178
00:18:20,800 --> 00:18:23,640
Lad os se. Hele vejen ned.

179
00:18:24,840 --> 00:18:31,440
Hej, Metin. Det er Gökçe.
Jeg ringede angående målene.

180
00:18:32,600 --> 00:18:37,800
Det er 80 gange 150. Lodret. Cheval-spejl.

181
00:18:39,160 --> 00:18:40,760
Okay. Vi ses.

182
00:18:41,840 --> 00:18:42,840
Farvel.

183
00:19:05,200 --> 00:19:07,040
Krig og kærlighed er det samme.

184
00:19:08,000 --> 00:19:10,480
De ligner begge en kamp mellem ulve.

185
00:19:11,800 --> 00:19:15,200
Mens manden og kvinden snor sig
under hinandens pels,

186
00:19:16,760 --> 00:19:19,480
slår de kløerne i den andens hjerte.

187
00:19:20,640 --> 00:19:24,480
Det er vildt og grimt. Og det er beskidt.

188
00:19:28,960 --> 00:19:33,640
Havde M ikke troet, jeg var den ægte vare,
havde jeg aldrig opdaget min kraft.

189
00:20:23,600 --> 00:20:24,800
Gökçe.

190
00:20:57,520 --> 00:20:58,640
Vent.

191
00:22:14,720 --> 00:22:17,760
Sandheder bliver et dødvande,
når de synker ind.

192
00:22:17,840 --> 00:22:20,520
Kan et hjerte elske to mennesker
på én gang?

193
00:22:21,440 --> 00:22:24,760
Jeg blev fortvivlet,
da jeg opdagede, at M var gift.

194
00:22:24,840 --> 00:22:26,160
Ganske fortvivlet.

195
00:22:26,680 --> 00:22:30,360
Med knust hjerte
ville jeg kaste mig i dødens arme.

196
00:22:30,960 --> 00:22:33,520
Det eneste problem var,
hvem ville gøre det?

197
00:22:34,560 --> 00:22:38,240
Vi har også en enklere model.

198
00:22:38,760 --> 00:22:39,960
-Ja.
-Igen, mini.

199
00:22:41,000 --> 00:22:43,080
-Farven ville klæde dig.
-Flot.

200
00:22:46,800 --> 00:22:49,280
-Vi har også den her.
-Den er skøn.

201
00:22:52,200 --> 00:22:53,040
Velkommen.

202
00:22:54,560 --> 00:22:56,040
Jeg henter spejlet.

203
00:22:57,640 --> 00:22:59,160
Den er også flot.

204
00:23:03,320 --> 00:23:05,080
Hvad med den her? Også smuk.

205
00:23:06,440 --> 00:23:07,360
Rigtig smuk.

206
00:23:14,520 --> 00:23:15,520
Flot.

207
00:23:16,040 --> 00:23:17,400
Ceylan, kan du hjælpe?

208
00:23:21,360 --> 00:23:23,240
Det skal stå ved den væg.

209
00:23:26,480 --> 00:23:28,320
Vi må flytte dem her, men…

210
00:23:29,920 --> 00:23:31,400
Bare jeg målte rigtigt.

211
00:23:33,480 --> 00:23:34,400
Det håber jeg.

212
00:23:40,200 --> 00:23:42,240
Jeg var blevet så knyttet til M,

213
00:23:42,320 --> 00:23:45,480
at jeg kunne glemme, at han var gift.

214
00:23:57,920 --> 00:23:59,520
Sådan. Kan du lide det?

215
00:24:00,200 --> 00:24:01,200
Ja, men…

216
00:24:02,080 --> 00:24:03,400
Kan du ikke lide det?

217
00:24:06,080 --> 00:24:10,280
Det er lidt i vejen.
Måske skulle vi hænge det på væggen.

218
00:24:10,800 --> 00:24:15,040
Det blev bygget med en fod.
Og det er lavet af træ, så det er tungt.

219
00:24:15,760 --> 00:24:18,240
Væggen kan ikke holde. Vi kan prøve, men…

220
00:24:19,160 --> 00:24:22,200
Det ser bedre ud. Hvad synes du, Ceylan?

221
00:24:22,760 --> 00:24:26,920
-Som du vil, Gökçe.
-Det ser bedre ud på væggen, ikke?

222
00:24:28,920 --> 00:24:31,640
-Jeg fjerner foden. Det tager tid.
-Okay.

223
00:24:39,040 --> 00:24:40,520
Lidt højere.

224
00:24:41,400 --> 00:24:43,600
Nej, det er for højt. Lidt…

225
00:24:43,680 --> 00:24:47,640
I midten. Lavere. Det er for meget.

226
00:24:48,720 --> 00:24:50,760
Lidt til venstre.

227
00:24:53,880 --> 00:24:56,760
-Er du okay?
-Jeg har det fint.

228
00:25:00,040 --> 00:25:01,360
Sikke et rod.

229
00:25:01,440 --> 00:25:03,400
-Er det hånden?
-Det er ingenting.

230
00:25:03,480 --> 00:25:06,440
Hent brintoverilte og gazebind
på apoteket.

231
00:25:06,520 --> 00:25:10,080
-Bare en skramme. Jeg er vant til det.
-Sid ned. Her.

232
00:25:10,160 --> 00:25:11,880
-Virkelig.
-Okay, sæt dig ned.

233
00:25:17,080 --> 00:25:20,200
-Her…
-Måske skal der pres på.

234
00:25:20,760 --> 00:25:21,600
Her, ikke?

235
00:25:22,400 --> 00:25:24,200
Indtil hun kommer, lad os…

236
00:25:25,400 --> 00:25:28,240
Jeg forventede ikke,
spejlet faldt ud af rammen.

237
00:25:28,320 --> 00:25:30,600
Jeg troede ikke, væggen ville holde.

238
00:25:31,320 --> 00:25:33,000
-Men det faldt.
-Det var mig…

239
00:25:33,080 --> 00:25:35,160
Rammen var løs. Beklager rodet.

240
00:25:35,240 --> 00:25:39,040
Nej. Det er min skyld.
Jeg insisterede alt for meget.

241
00:25:47,360 --> 00:25:49,720
-Rammen…. Hvad?
-Din… Hvad?

242
00:25:50,760 --> 00:25:54,480
Rammen. Jeg strammer den igen.

243
00:25:55,560 --> 00:25:59,160
For fanden, alt det arbejde.
Og det er et stort rod.

244
00:26:00,160 --> 00:26:04,280
Intet problem. Glem det. Det er ingenting.

245
00:26:13,960 --> 00:26:15,960
Har du tabt din ring?

246
00:26:16,920 --> 00:26:18,080
Derovre.

247
00:26:18,760 --> 00:26:19,760
Hvad mener du?

248
00:26:22,960 --> 00:26:24,160
Du mangler den.

249
00:26:26,720 --> 00:26:28,280
Måske fordi jeg er single.

250
00:26:28,880 --> 00:26:29,720
Single?

251
00:26:31,440 --> 00:26:32,520
Ja, jeg er single.

252
00:26:34,840 --> 00:26:36,120
Aldrig været gift?

253
00:26:48,280 --> 00:26:50,760
Kan du huske, hvad Kenan fortalte os?

254
00:26:50,840 --> 00:26:53,800
At I ikke udgiver Taners nye bog?
Jeg synes…

255
00:26:55,600 --> 00:26:57,360
Hvorfor griner du?

256
00:26:59,400 --> 00:27:02,520
Undskyld. Jeg kom i tanke om noget.

257
00:27:03,520 --> 00:27:04,520
Hvad er det?

258
00:27:05,440 --> 00:27:07,960
Kan du huske manuskriptet,
jeg fortalte om?

259
00:27:08,960 --> 00:27:10,280
Det er ham snedkeren.

260
00:27:11,600 --> 00:27:12,440
Og?

261
00:27:13,720 --> 00:27:15,320
Han kom til butikken.

262
00:27:16,960 --> 00:27:18,280
Hvordan fandt han den?

263
00:27:19,120 --> 00:27:20,040
Jeg fandt ham.

264
00:27:20,560 --> 00:27:22,920
Har du jagtet en mand, du ikke kender?

265
00:27:24,840 --> 00:27:25,960
Han føles bekendt.

266
00:27:27,120 --> 00:27:28,320
Det er manuskriptet!

267
00:27:32,520 --> 00:27:35,920
Ikke alle tårnets trapper
førte op til himlen.

268
00:27:36,480 --> 00:27:40,320
Det viste sig,
at tårnet drillede folk uden guide

269
00:27:40,400 --> 00:27:42,880
og vildledte dem konstant i mørket.

270
00:27:43,680 --> 00:27:48,520
For at finde vej satte jeg et mærke
på hver væg, hvert hjørne, jeg kom forbi.

271
00:27:49,480 --> 00:27:53,920
Det eneste bevis på det, vi havde sammen,
er ridset i tårnets vægge.

272
00:28:02,040 --> 00:28:04,280
Du mødte mig ikke ved døren.

273
00:28:05,120 --> 00:28:07,600
Jeg ventede. Ringede klokken tidligt?

274
00:28:07,680 --> 00:28:08,680
Nej.

275
00:28:09,240 --> 00:28:10,080
Hop ind.

276
00:28:33,960 --> 00:28:35,080
Hvad laver du?

277
00:28:35,680 --> 00:28:38,400
Ege, hvad laver du?

278
00:28:39,600 --> 00:28:41,560
Hvad laver du, min skat?

279
00:28:42,320 --> 00:28:44,880
Tog du det fra min taske i al hemmelighed?

280
00:28:46,120 --> 00:28:49,800
Kunne du ikke finde
noget andet at tegne på, Ege? Hvorfor?

281
00:28:50,440 --> 00:28:51,560
Jeg leger.

282
00:28:52,840 --> 00:28:53,680
Gökçe?

283
00:28:55,040 --> 00:28:56,120
Han leger bare.

284
00:28:56,200 --> 00:28:58,480
Med et manuskript sendt til os!

285
00:28:59,080 --> 00:29:02,480
Det er bare et udkast. Hvad er problemet?

286
00:29:04,120 --> 00:29:05,760
Jeg er ikke færdig.

287
00:29:25,240 --> 00:29:26,160
Undskyld.

288
00:29:28,080 --> 00:29:30,040
Gør det ikke igen, vel?

289
00:29:30,120 --> 00:29:31,160
Okay.

290
00:29:37,040 --> 00:29:40,400
Lysene, som M tændte, oplyste hele byen.

291
00:29:44,800 --> 00:29:46,840
Ingen regler gælder her.

292
00:29:49,800 --> 00:29:53,920
Gad vide, om nogen ser asken
flyve omkring os, når vi er sammen.

293
00:30:30,040 --> 00:30:31,520
İlyas, hent Latif.

294
00:30:35,280 --> 00:30:37,600
-Hej.
-Hej. Velkommen.

295
00:30:39,800 --> 00:30:41,640
Er spejlet klar?

296
00:30:43,200 --> 00:30:47,800
Jeg har ikke skåret det endnu.
Jeg skærer det til og afleverer det.

297
00:30:48,400 --> 00:30:50,040
Okay. Intet problem.

298
00:30:51,120 --> 00:30:52,600
Hvordan har din hånd det?

299
00:30:53,560 --> 00:30:54,960
Her er te…

300
00:30:57,640 --> 00:30:59,640
Lad os tale sammen udenfor.

301
00:31:00,880 --> 00:31:01,880
Klart.

302
00:31:38,480 --> 00:31:39,640
Det regner nu.

303
00:31:41,400 --> 00:31:45,000
Sådan er det her.
Altid uforudsigelig. Det stopper snart.

304
00:31:48,280 --> 00:31:49,160
Ja?

305
00:31:52,400 --> 00:31:54,600
Nej. Mit job er gjort.

306
00:31:55,720 --> 00:31:59,400
Vi leverede den intakt.
Du må tale med kurerfirmaet.

307
00:31:59,920 --> 00:32:01,280
Det er ikke vores bord.

308
00:32:02,520 --> 00:32:04,360
Jeg ved, at døren er i stykker…

309
00:32:08,640 --> 00:32:11,480
Jeg kender et sted,
der laver albansk köfte.

310
00:32:11,560 --> 00:32:13,800
-Skal spise köfte der?
-Okay.

311
00:32:21,760 --> 00:32:24,360
-Det er godt.
-De laver gode köfte.

312
00:32:26,600 --> 00:32:28,000
Er du vokset op her?

313
00:32:28,080 --> 00:32:30,040
Født og opvokset i Balat.

314
00:32:32,000 --> 00:32:35,160
Området omkring min butik
er hele min verden.

315
00:32:36,520 --> 00:32:38,640
-Balat-basaren.
-Jeg har været der.

316
00:32:39,160 --> 00:32:41,240
-Bageriet.
-Jeg har været der.

317
00:32:44,320 --> 00:32:46,240
Jeg har aldrig været her før.

318
00:32:49,480 --> 00:32:50,480
Du er her nu.

319
00:32:52,680 --> 00:32:54,440
Jeg forlader sjældent stedet.

320
00:32:56,640 --> 00:32:58,960
Faktisk… Glem det.

321
00:33:00,240 --> 00:33:01,320
Må vi få brød?

322
00:33:02,480 --> 00:33:03,720
Glem hvad?

323
00:33:05,360 --> 00:33:06,240
Sig det.

324
00:33:08,000 --> 00:33:11,040
Jeg forlader aldrig dette sted. Jeg mener…

325
00:33:13,800 --> 00:33:17,880
Jeg har ikke forladt det længe.
Jeg var i din butik, og det er alt.

326
00:33:22,640 --> 00:33:25,720
-Kan du lide det udenfor?
-Jeg ved det ikke.

327
00:33:29,320 --> 00:33:30,360
Lad os se tårnet.

328
00:33:32,640 --> 00:33:33,560
Hvilket tårn?

329
00:33:34,280 --> 00:33:37,560
Jeg har hørt,
at der er et tårn med udsigt over byen,

330
00:33:37,640 --> 00:33:39,520
som ikke er kendt af mange.

331
00:33:41,320 --> 00:33:43,520
Burde jeg kende det?

332
00:33:45,200 --> 00:33:47,000
Det troede jeg, du gjorde.

333
00:33:48,240 --> 00:33:52,160
Hvem har fortalt dig om det?
Hvordan kommer vi derhen? Hvor er det?

334
00:33:52,240 --> 00:33:55,800
-Er der andre, der kender til det?
-Der burde der være.

335
00:34:01,040 --> 00:34:02,600
De kan ikke lade mig være.

336
00:34:07,160 --> 00:34:08,080
Jeg bør gå.

337
00:34:13,240 --> 00:34:14,560
Jeg kan ikke spise op.

338
00:34:18,080 --> 00:34:19,320
Tak alligevel.

339
00:34:21,200 --> 00:34:23,040
Godt, din hånd er okay.

340
00:34:25,360 --> 00:34:26,360
Vi ses.

341
00:34:36,400 --> 00:34:38,720
-Hallo?
-Gökçe, hvor er du?

342
00:34:39,760 --> 00:34:42,160
-På vej.
-Kom hjem med det samme.

343
00:34:43,000 --> 00:34:45,920
-Er der noget galt?
-Vi venter på dig.

344
00:34:47,680 --> 00:34:49,920
Det er bare spil, de er ikke ægte.

345
00:34:51,400 --> 00:34:52,920
Gå ind på dit værelse!

346
00:34:53,000 --> 00:34:56,840
-Giv mig min Game Boy.
-Ingen Game Boy. Gå ind på dit værelse.

347
00:34:58,600 --> 00:34:59,720
Skat?

348
00:35:04,320 --> 00:35:07,440
-Hvad skete der?
-Ege sloges i skolen i dag.

349
00:35:07,520 --> 00:35:09,040
Det er ikke bare det.

350
00:35:09,840 --> 00:35:11,480
Han bed et barn i øret.

351
00:35:11,560 --> 00:35:14,360
Han skulle sys. Hans mor opsøgte skolen.

352
00:35:14,440 --> 00:35:16,520
Hun klagede selvfølgelig over Ege.

353
00:35:17,040 --> 00:35:20,920
Rektor blev sur.
Der har også været andre klager.

354
00:35:21,000 --> 00:35:25,600
De ringede til mig.
Jeg måtte slippe alt og gå.

355
00:35:28,400 --> 00:35:29,680
Hvordan har Ege det?

356
00:35:29,760 --> 00:35:33,400
På skolen fandt jeg ud af,
at det ikke er første gang.

357
00:35:34,400 --> 00:35:37,120
De tror, Ege har problemer med vrede.

358
00:35:38,720 --> 00:35:42,080
Jeg vidste ikke,
hvad jeg skulle gøre. Lale hjalp.

359
00:35:43,040 --> 00:35:46,800
-Hvor var du?
-Og det andet barn? Kan vi gøre noget?

360
00:35:46,880 --> 00:35:49,040
Nej, søde. Vi talte med familien.

361
00:35:49,120 --> 00:35:51,760
Vi gjorde det hele. Alt, der skulle gøres.

362
00:35:51,840 --> 00:35:54,520
Bare rolig. Du var ikke i butikken.

363
00:35:54,600 --> 00:35:56,240
Hvor var du, Gökçe?

364
00:35:57,120 --> 00:36:00,000
-Jeg løb ærinder.
-Hvorfor tager du ikke mobilen?

365
00:36:00,080 --> 00:36:03,680
-Jeg hørte den ikke.
-Du kan da ikke bare overhøre den.

366
00:36:05,240 --> 00:36:06,240
Du hører den!

367
00:36:18,200 --> 00:36:20,280
-Ring, hvis der er noget.
-Okay.

368
00:36:58,440 --> 00:36:59,800
Kenan. Det er min mave.

369
00:37:01,400 --> 00:37:02,560
Det kan hjælpe.

370
00:37:05,240 --> 00:37:06,320
Kenan, nej.

371
00:38:00,240 --> 00:38:03,560
Hej, skat. Bliver du tidligt færdig
i butikken i dag?

372
00:38:07,960 --> 00:38:12,200
Okay, jeg kører direkte til middagen.
Jeg kan måske ikke hente dig.

373
00:38:16,520 --> 00:38:19,920
Okay, vi ses i aften. Kom ikke for sent.

374
00:38:22,080 --> 00:38:22,920
Farvel.

375
00:38:28,080 --> 00:38:32,200
-Dækker vi også de andre vinduer?
-Lad mig gøre det her færdigt først.

376
00:38:34,200 --> 00:38:35,640
Det blev fint, ikke?

377
00:38:36,280 --> 00:38:39,360
Ja. Jeg var skeptisk
over for farverne i starten,

378
00:38:39,880 --> 00:38:41,800
men som helhed ser det godt ud.

379
00:38:42,360 --> 00:38:46,880
Det store vindue bagved,
skal vi dække det også?

380
00:38:46,960 --> 00:38:47,840
Klart.

381
00:38:50,600 --> 00:38:53,800
-Skal jeg lægge manuskriptet ud bagved?
-Giv mig det.

382
00:38:55,080 --> 00:38:57,440
Det ser interessant ud.

383
00:38:57,520 --> 00:39:00,120
Hvad mener du? Har du læst det?

384
00:39:01,000 --> 00:39:03,720
Nej, jeg læste det ikke.
Jeg bladrede i det.

385
00:39:03,800 --> 00:39:06,000
Hvorfor roder du i mine ting?

386
00:39:06,080 --> 00:39:09,520
Jeg var nysgerrig.
Men tro mig, jeg læste det ikke.

387
00:39:12,600 --> 00:39:16,360
-Hvor meget læste du?
-Jeg så bare begyndelsen.

388
00:39:17,240 --> 00:39:19,960
-Goddag.
-Hej.

389
00:39:22,160 --> 00:39:26,320
-Jeg tog spejlet med.
-Jeg går videre med vinduerne bagved.

390
00:39:37,200 --> 00:39:38,760
Vil du se tårnet?

391
00:39:41,280 --> 00:39:42,120
Ja.

392
00:39:44,720 --> 00:39:45,720
På én betingelse.

393
00:40:07,920 --> 00:40:10,240
-Kender du hende?
-Nej.

394
00:40:11,360 --> 00:40:12,480
Hun gloede på os.

395
00:42:17,480 --> 00:42:20,320
For hvert skridt
hamrede mit hjerte hurtigere.

396
00:42:22,000 --> 00:42:25,720
Jeg stoppede på det sidste trin.
Jeg var ved at miste modet.

397
00:42:27,720 --> 00:42:30,200
Døren til en ny verden lå foran mig.

398
00:42:31,560 --> 00:42:33,800
Min hånd krympede i hans, smeltede.

399
00:42:35,480 --> 00:42:38,440
Det, der lå bag døren,
var nok endnu bedre.

400
00:42:40,920 --> 00:42:42,240
Jeg er klar nu.

401
00:43:16,800 --> 00:43:20,200
Jeg har gået her før.
Jeg kender det her sted.

402
00:43:24,560 --> 00:43:28,560
-Du har aldrig været her.
-Mine tanker har vandret rundt her.

403
00:43:29,560 --> 00:43:30,600
Hvem var med dig?

404
00:43:34,320 --> 00:43:37,680
-Ingen.
-Ingen kender til dette sted ud over os.

405
00:43:40,200 --> 00:43:43,720
-Hvem lavede tegningerne nedenunder?
-Måske gjorde du.

406
00:44:15,960 --> 00:44:17,280
En gang til.

407
00:44:26,680 --> 00:44:27,760
Der er langt ned.

408
00:44:39,040 --> 00:44:44,280
-Hvordan hørte du om stedet?
-Det gjorde jeg bare.

409
00:44:45,120 --> 00:44:47,320
Du må have hørt om det et sted.

410
00:44:50,440 --> 00:44:54,160
Vi afgav et løfte.
Om at sige det til hinanden.

411
00:44:55,480 --> 00:44:57,960
De talte om det i bageriet.

412
00:44:59,720 --> 00:45:00,720
Bageriet.

413
00:45:02,280 --> 00:45:04,440
Vi ved begge, at det ikke er sandt.

414
00:45:08,560 --> 00:45:10,000
Du ville ikke tro det.

415
00:45:10,760 --> 00:45:11,600
Tro hvad?

416
00:45:13,160 --> 00:45:14,240
Jeg så dette sted.

417
00:45:17,960 --> 00:45:20,400
Det var som gennem en andens øjne.

418
00:45:22,320 --> 00:45:23,280
Som en drøm.

419
00:45:28,480 --> 00:45:30,480
Mener du skæbnen?

420
00:45:33,080 --> 00:45:34,080
Måske.

421
00:45:41,960 --> 00:45:44,320
Skal vi se et sted for at kende det?

422
00:45:58,200 --> 00:45:59,520
Solen går ned.

423
00:46:03,240 --> 00:46:04,240
Lad den gå ned.

424
00:46:06,040 --> 00:46:07,240
Tiden var inde.

425
00:46:13,120 --> 00:46:14,120
Hvor skal du hen?

426
00:46:14,800 --> 00:46:20,000
-Hvor mange har du udgivet i denne sæson?
-Halvdelen af sidste år.

427
00:46:20,080 --> 00:46:22,840
Vi har heller ikke udgivet
mange i denne sæson.

428
00:46:22,920 --> 00:46:28,160
Markedet for digital udgivelse vokser,
det er derfor.

429
00:46:30,360 --> 00:46:33,840
-Kenan, godt at se dig.
-I lige måde.

430
00:46:33,920 --> 00:46:36,080
-God fornøjelse.
-Tak.

431
00:46:36,840 --> 00:46:39,120
Jeg har haft et møde.

432
00:46:39,200 --> 00:46:40,760
Vi bør ringe til Cemal.

433
00:46:41,640 --> 00:46:43,280
Jeg ringer til ham nu.

434
00:46:43,360 --> 00:46:45,000
Alle er her, tror jeg.

435
00:46:51,840 --> 00:46:53,560
Jeg vil vise dig noget.

436
00:46:56,080 --> 00:46:57,120
Klar?

437
00:47:38,080 --> 00:47:40,960
GRAND HOTEL ISTANBUL

438
00:47:43,400 --> 00:47:44,960
Jeg lyser byen op.

439
00:48:16,440 --> 00:48:17,560
Hvad laver du?

440
00:48:43,120 --> 00:48:45,480
Det bliver godt i disse travle dage.

441
00:48:45,560 --> 00:48:47,200
Din hustru kommer, ikke?

442
00:48:48,240 --> 00:48:51,320
Ja, hun sidder nok fast i trafikken.
Undskyld mig.

443
00:48:51,920 --> 00:48:53,920
Hvordan går det på jobbet?

444
00:48:54,640 --> 00:48:56,520
-Det er sjovt.
-Hvad med barnet?

445
00:49:20,920 --> 00:49:22,960
Så du tænder lyset hver aften?

446
00:49:26,040 --> 00:49:27,240
Ikke hver aften.

447
00:49:31,520 --> 00:49:33,960
Jeg vil gerne ændre alt lige nu.

448
00:49:36,520 --> 00:49:38,200
Mig selv, mit liv.

449
00:49:40,120 --> 00:49:41,360
Hele verden.

450
00:49:45,760 --> 00:49:47,120
Vil du ikke gerne det?

451
00:49:54,120 --> 00:49:55,440
Måske ville jeg det.

452
00:49:59,400 --> 00:50:00,800
Måske gjorde jeg det.

453
00:50:43,960 --> 00:50:45,040
Hvor var du?

454
00:50:50,640 --> 00:50:51,600
Jeg er her.

455
00:50:52,120 --> 00:50:53,520
Hvor var du, Gökçe?

456
00:50:54,840 --> 00:50:55,760
Jeg var her.

457
00:50:57,360 --> 00:50:58,840
Det her glemmer jeg ikke.

458
00:51:02,920 --> 00:51:04,480
Heller ikke jeg.

459
00:51:05,480 --> 00:51:08,000
Du håner mig. Tag dig sammen.

460
00:51:09,320 --> 00:51:13,680
-Nej, jeg håner dig ikke.
-Du undgik middagen med vilje.

461
00:51:13,760 --> 00:51:17,000
Du havde ikke din mobil med.
Du gjorde mig forlegen!

462
00:51:17,520 --> 00:51:19,360
Du var ikke forlegen, Kenan.

463
00:51:26,080 --> 00:51:29,080
-Din skygge var der ikke. Det er alt.
-Hvad?

464
00:51:29,640 --> 00:51:32,200
Hvorfor larmer I? Jeg kan ikke sove.

465
00:51:32,280 --> 00:51:35,040
Det er ingenting, min dreng.

466
00:51:35,120 --> 00:51:37,360
Gökçe, hvad sker der?

467
00:51:38,280 --> 00:51:39,320
Jeg kommer, skat.

468
00:52:07,920 --> 00:52:10,280
Orange. Det ville se godt ud.

469
00:52:11,520 --> 00:52:13,040
Jeg vælger blå.

470
00:52:13,640 --> 00:52:15,360
-Som du vil.
-Hvad er det?

471
00:52:16,400 --> 00:52:17,560
Hej, hr. Kenan.

472
00:52:17,640 --> 00:52:20,400
-Hej, Ceylan. Er Gökçe her?
-Hun gik tidligt.

473
00:52:22,560 --> 00:52:25,720
-Kan jeg hjælpe?
-Jeg kom bare forbi.

474
00:52:27,840 --> 00:52:29,280
Er det nyt?

475
00:52:29,920 --> 00:52:32,480
Ja. Gökçe ville have forandring.

476
00:52:32,560 --> 00:52:35,840
Vi har bestilt et spejl.
Snedkeren er fra Balat.

477
00:52:37,760 --> 00:52:39,040
Balat? Hvorfor?

478
00:52:39,560 --> 00:52:42,760
Hun fik vel idéen
fra det manuskript, hun læser.

479
00:52:45,200 --> 00:52:48,800
-Hvilket manuskript?
-Jeg tror, det hedder Aske.

480
00:52:51,840 --> 00:52:53,840
Okay. Hav en god dag.

481
00:52:54,640 --> 00:52:58,560
-Hvornår er Gökçe tilbage?
-Jeg tror, hun er væk hele dag.

482
00:53:02,200 --> 00:53:03,760
Okay. Hav en god dag.

483
00:53:08,920 --> 00:53:13,160
-Hvorfor er du her med den kvinde?
-Hvor vover du at spørge mig?

484
00:53:13,760 --> 00:53:15,480
Ved hun, at du er gift?

485
00:53:16,840 --> 00:53:21,000
-Vores forhold er pjat. Er vi gift?
-På papiret, ja.

486
00:53:21,920 --> 00:53:25,240
Hvis du ikke passer på,
indtil vi bliver skilt, ved jeg…

487
00:53:25,320 --> 00:53:27,680
Ud! Kom ud herfra!

488
00:53:29,320 --> 00:53:31,640
Alle betaler for deres synder.

489
00:53:32,320 --> 00:53:35,520
Vær opmærksom på dine svagheder,
og gå ikke for langt.

490
00:54:13,680 --> 00:54:14,560
Hvad var det?

491
00:54:17,040 --> 00:54:20,480
-Hvad var hvad?
-Hvad foregår der?

492
00:54:20,560 --> 00:54:22,480
Intet. Det er ikke vigtigt.

493
00:54:24,280 --> 00:54:26,200
Du sagde, du ikke var gift.

494
00:54:26,800 --> 00:54:29,440
Afhører du mig? Om hvad?

495
00:54:29,520 --> 00:54:31,280
Er det ikke dig, der er gift?

496
00:54:31,800 --> 00:54:34,120
-Jeg vil have en forklaring.
-På hvad?

497
00:54:34,200 --> 00:54:37,560
-Du har løjet,
-Om hvad? Hvad taler du om?

498
00:54:37,640 --> 00:54:39,880
-Du sagde, du ikke kendte hende!
-Hvem?

499
00:54:39,960 --> 00:54:43,960
Jeg spurgte dig, hvem hun var,
du sagde, du ikke vidste det!

500
00:54:44,040 --> 00:54:47,080
Det er dig, der har løjet.
Dig, der faktisk er gift!

501
00:54:47,160 --> 00:54:51,200
Hvordan kender du tårnet? Sig det!
Jeg kender dig ikke. Hvem er du?

502
00:54:51,920 --> 00:54:54,280
Hvem er du?

503
00:54:54,360 --> 00:54:56,600
-Sig det!
-Hvem er du? Jeg vil…

504
00:54:56,680 --> 00:54:59,640
Hvem er du?

505
00:54:59,720 --> 00:55:00,960
-Hvem er du?
-Jeg…

506
00:55:01,040 --> 00:55:02,880
-Hvem er du?
-Du…

507
00:55:02,960 --> 00:55:06,600
-Hov!
-Hvem er du? Hvem?

508
00:57:14,840 --> 00:57:17,520
Min far krævede,
jeg giftede mig med Büşra.

509
00:57:19,600 --> 00:57:22,080
Forretningen slog fejl, og han var syg.

510
00:57:22,760 --> 00:57:26,920
De gjorde forretninger sammen,
og vi blev fanget i det.

511
00:57:28,000 --> 00:57:32,160
Jeg gik aldrig i seng med hende.
Hun vidste, at jeg ikke elskede hende.

512
00:57:35,080 --> 00:57:40,240
Far døde, jeg ville skilles. Hun sagde nej
og flyttede. Så brød helvede løs.

513
00:57:40,320 --> 00:57:44,720
En dag dukkede hendes storebror op.
Han slap knapt med livet i behold.

514
00:57:46,280 --> 00:57:48,080
Jeg er færdig med dem.

515
00:58:18,240 --> 00:58:21,080
-Du spiser ikke.
-Jeg er ikke sulten.

516
00:58:24,160 --> 00:58:25,880
Må jeg få Aske? Er du færdig?

517
00:58:29,640 --> 00:58:30,760
Jeg er ikke færdig.

518
00:58:32,120 --> 00:58:34,120
Det burde ikke tage så lang tid.

519
00:58:40,600 --> 00:58:44,920
Jeg skal bruge det.
Jo før du returnerer det, jo bedre.

520
00:58:49,760 --> 00:58:54,560
Det sidste måltid, vi tre spiste,
efterlod forræderi i halsen.

521
00:58:55,240 --> 00:58:59,200
M og R, jeg fik jer endelig til
at konfrontere hinanden.

522
00:59:00,320 --> 00:59:06,160
Den bitre smag af død overtog min krop
på det bord, vi dækkede sammen.

523
00:59:06,920 --> 00:59:08,520
Og M dræbte mig.

524
00:59:10,720 --> 00:59:12,520
Han kunne ikke redde mig denne gang.

525
00:59:12,600 --> 00:59:15,720
Der var kun en håndfuld aske tilbage
af kærligheden.

526
00:59:50,800 --> 00:59:53,800
"…overtog min krop på
det bord, vi dækkede sammen.

527
00:59:53,880 --> 00:59:57,000
Og M dræbte mig.
Han kunne ikke redde mig denne gang."

528
00:59:58,000 --> 00:59:59,760
Han dræbte hende.

529
01:00:01,160 --> 01:00:03,240
Alt i manuskriptet har været ægte.

530
01:00:06,800 --> 01:00:08,960
For eksempel?

531
01:00:09,040 --> 01:00:13,040
Alt. Tårnet, bageriet, Balat.

532
01:00:13,560 --> 01:00:16,720
M, Metin, at han er gift, alt sammen.

533
01:00:16,800 --> 01:00:21,440
Okay, men det er fiktion.

534
01:00:21,520 --> 01:00:23,520
Det hele er opdigtet, ikke?

535
01:00:24,120 --> 01:00:26,600
Folk og steder er måske tilfældige.

536
01:00:26,680 --> 01:00:32,120
Jeg har oplevet det. Det var ægte.
Jeg følte dem alle. Jeg oplevede det hele.

537
01:00:32,680 --> 01:00:37,320
Ja, men hvis alt her er sandt,
og hun er død,

538
01:00:37,400 --> 01:00:39,400
hvordan skrev hun så manuskriptet?

539
01:00:43,240 --> 01:00:45,160
Du hører ikke efter.

540
01:00:45,680 --> 01:00:50,840
Du lå sammen med en mand
i en bil midt i Nişantaşı.

541
01:00:51,920 --> 01:00:53,840
Jeg ved, hvad jeg så.

542
01:01:11,480 --> 01:01:14,240
Er du stadig ikke gift med ham bogfyren?

543
01:01:14,320 --> 01:01:16,680
Hvorfor vil du ikke giftes?

544
01:01:17,560 --> 01:01:19,120
Gift dig, slå dig ned.

545
01:01:20,720 --> 01:01:21,920
Følg mit råd.

546
01:01:28,120 --> 01:01:30,800
Tro mig, du får et lykkeligt liv.

547
01:01:49,240 --> 01:01:51,800
Jeg er færdig. Det er ikke værd at udgive.

548
01:01:54,320 --> 01:01:55,720
Kunne du ikke lide det?

549
01:01:57,240 --> 01:01:59,240
Følelserne er for overdrevne.

550
01:02:00,520 --> 01:02:02,120
Og slutningen er kedelig.

551
01:02:03,280 --> 01:02:06,200
Idéen er god, men håndværket er dårligt.

552
01:02:08,160 --> 01:02:11,640
Ved du, hvem forfatteren er,
vil jeg gerne tale med dem.

553
01:02:12,880 --> 01:02:14,040
Jeg skal spørge.

554
01:03:05,720 --> 01:03:07,320
…til gengæld kun tristhed…

555
01:03:13,200 --> 01:03:14,640
Med knust hjerte…

556
01:03:18,320 --> 01:03:21,280
…overtog min krop
på bordet, vi dækkede sammen.

557
01:03:56,400 --> 01:03:59,760
ASKE

558
01:04:09,920 --> 01:04:13,000
KAN IKKE MØDES I TRE DAGE.
FOR TRAVLT. JEG RINGER.

559
01:04:30,320 --> 01:04:32,280
Vi kunne ikke finde forfatteren.

560
01:04:32,360 --> 01:04:34,840
-Hvem indsendte det?
-Jeg ved det ikke.

561
01:04:34,920 --> 01:04:38,880
-Vi undersøger det. Vi er også forvirrede.
-Nogen må have sendt det.

562
01:04:38,960 --> 01:04:42,520
-Faldt det ned fra himlen?
-Det kom nok med de andre.

563
01:04:42,600 --> 01:04:45,560
De er alle registreret.
Med kontaktoplysninger.

564
01:04:45,640 --> 01:04:47,760
Men intet på Aske.

565
01:04:51,560 --> 01:04:53,520
En kurer leverede det.

566
01:04:53,600 --> 01:04:56,200
Så undersøg alle kurerfirmaerne.

567
01:04:56,280 --> 01:04:59,000
-Sådan sporer vi det.
-Ja, vi er i gang.

568
01:05:34,680 --> 01:05:35,640
Hvor er Metin?

569
01:05:36,840 --> 01:05:38,320
-Hvor er Metin?
-Hvem?

570
01:05:39,760 --> 01:05:42,640
-Ali.
-Mester tog på onsdagsmarked.

571
01:05:44,080 --> 01:05:46,000
-Skal jeg vise vej?
-Nej tak.

572
01:06:47,320 --> 01:06:50,560
Kan du sige, at jeg ikke længere…

573
01:07:10,080 --> 01:07:11,280
Ja?

574
01:07:14,280 --> 01:07:16,360
-Peberfrugterne.
-Jeg har dem.

575
01:07:17,520 --> 01:07:18,360
Værsgo.

576
01:07:21,080 --> 01:07:22,040
Skal vi gå?

577
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
Bare kom ud med det.

578
01:07:50,000 --> 01:07:52,120
-Gökçe.
-Hvem var de mennesker?

579
01:07:54,280 --> 01:07:55,160
Ingen.

580
01:07:58,000 --> 01:07:59,680
Hvad skjuler du for mig?

581
01:08:00,600 --> 01:08:04,680
Skjuler? Det har intet med dig at gøre.
Bare rolig. Det er arbejde.

582
01:08:05,760 --> 01:08:09,520
-Hvor mange kvinder er der?
-Hvad er der med dig?

583
01:08:20,720 --> 01:08:24,840
Jeg skal lære dig at kende, okay?

584
01:08:25,920 --> 01:08:28,560
Det her er ikke bare en flirt for mig.

585
01:08:30,080 --> 01:08:33,800
-Jeg bliver knyttet til dig.
-Lad være. Knyt dig ikke til mig.

586
01:08:37,440 --> 01:08:38,360
Bare lad være.

587
01:08:44,320 --> 01:08:45,640
Skub mig ikke bort.

588
01:08:53,360 --> 01:08:55,080
Du skubber mig bort.

589
01:08:57,760 --> 01:09:00,280
Jeg… Jeg farer vild.

590
01:09:00,360 --> 01:09:04,040
Jeg skubber ikke nogen væk,
og jeg skjuler mig ikke.

591
01:09:06,880 --> 01:09:07,720
Hør…

592
01:09:10,480 --> 01:09:13,760
Jeg kan ikke vise nogen vejen.

593
01:09:20,480 --> 01:09:21,760
Gökçe, hvad er der?

594
01:09:23,320 --> 01:09:24,320
Tag det roligt.

595
01:09:26,160 --> 01:09:27,760
Gökçe, hvad laver du?

596
01:09:29,960 --> 01:09:32,800
Gökçe. For guds skyld.

597
01:09:33,960 --> 01:09:35,480
Hvad er der med dig?

598
01:10:24,400 --> 01:10:25,880
Når jeg lukker øjnene…

599
01:10:27,920 --> 01:10:32,040
Jeg er i det tårn.
Det er som en klippeafsats.

600
01:10:38,440 --> 01:10:40,400
Jeg vil skrige.

601
01:10:44,360 --> 01:10:45,640
Jeg har ingen stemme.

602
01:10:46,920 --> 01:10:51,640
Jeg kender ikke engang mit navn.

603
01:10:54,240 --> 01:10:56,640
Det, jeg har været igennem…

604
01:11:01,480 --> 01:11:02,480
Det er sløret.

605
01:11:03,720 --> 01:11:05,360
Jeg blander alt sammen.

606
01:11:08,360 --> 01:11:09,920
Gökçe, hvad laver du?

607
01:11:16,080 --> 01:11:17,000
Pres på det.

608
01:12:01,440 --> 01:12:03,680
Vi fandt adressen, det blev sendt fra.

609
01:12:03,760 --> 01:12:07,320
Det blev sendt for et år siden
og leveret af en ukendt kurer.

610
01:12:07,400 --> 01:12:10,840
-Reyhan Akkaya bor på adressen.
-Send mig adressen.

611
01:12:11,400 --> 01:12:12,240
Klart.

612
01:12:52,520 --> 01:12:53,360
Ja?

613
01:12:53,880 --> 01:12:55,480
Hej. Du må være Reyhan.

614
01:12:55,560 --> 01:12:59,640
Jeg ejer Forlaget Urkan, Kenan Urkan.

615
01:13:00,280 --> 01:13:03,160
Beklager, jeg dukker op uanmeldt, men…

616
01:13:04,320 --> 01:13:07,160
Jeg vil tale om manuskriptet,
du sendte os.

617
01:13:08,760 --> 01:13:10,280
Hvilket manuskript?

618
01:13:11,280 --> 01:13:14,120
-Aske.
-Det kender jeg ikke noget til.

619
01:13:14,200 --> 01:13:17,880
-Du må tage fejl.
-Det blev sendt fra denne adresse.

620
01:13:17,960 --> 01:13:19,440
For et år siden.

621
01:13:19,520 --> 01:13:21,040
Bor du alene?

622
01:13:21,680 --> 01:13:22,520
Ja.

623
01:13:22,600 --> 01:13:24,840
Men boede du alene for et år siden?

624
01:13:25,360 --> 01:13:28,400
Nej. Min storesøster boede her, men…

625
01:13:28,480 --> 01:13:30,560
Må jeg tale med din søster?

626
01:13:30,640 --> 01:13:32,760
Det kan du ikke, vi mistede hende.

627
01:13:34,200 --> 01:13:37,240
Jeg kondolerer. Og jeg beklager meget.

628
01:13:37,320 --> 01:13:40,480
-Hvad hed hun?
-Duygu Akkaya. Du tog fejl.

629
01:13:40,560 --> 01:13:43,080
Jeg ved, hvordan din søster døde.

630
01:13:43,880 --> 01:13:47,120
-Hun skrev nok manuskriptet.
-Det tror jeg ikke.

631
01:13:47,200 --> 01:13:50,840
Det er en kærlighedshistorie
mellem snedkeren M og en kvinde,

632
01:13:50,920 --> 01:13:54,960
og i slutningen påstår hun,
at snedkeren vil dræbe hende.

633
01:13:55,040 --> 01:13:59,160
Hvis du er i tvivl om hendes død,
kan det bruges til en anmeldelse.

634
01:13:59,240 --> 01:14:02,840
Jeg er ikke i tvivl.
Jeg fortalte politiet alt dengang.

635
01:14:43,200 --> 01:14:45,600
-İlyas, gå ind.
-Jeg kan tage resten.

636
01:14:46,120 --> 01:14:47,040
Bare gå ind.

637
01:14:53,360 --> 01:14:55,680
-Hvorfor er du her?
-Slap af først.

638
01:14:55,760 --> 01:14:57,680
Nej. Hvor vover du at komme her?

639
01:14:58,640 --> 01:15:01,720
Jeg vil heller ikke se dig.
Vent. En mand kom forbi.

640
01:15:01,800 --> 01:15:03,680
-Hvem?
-Jeg ved det ikke. Duygu…

641
01:15:03,760 --> 01:15:07,240
Nævn ikke hendes navn.
Jeg vil glemme hende.

642
01:15:07,320 --> 01:15:11,000
-Hun skrev om dig, Balat, jeres kærlighed.
-Du driver mig til vanvid.

643
01:15:11,080 --> 01:15:14,320
-Hun skrev om sin død.
-Hvad er det for noget vrøvl?

644
01:15:14,400 --> 01:15:18,120
-Grav ikke i fortiden.
-Sin egen død! Og hvem ved hvad ellers.

645
01:15:18,200 --> 01:15:19,600
Kom ikke her igen.

646
01:15:22,800 --> 01:15:25,560
Ellers bliver det grimt.

647
01:16:38,720 --> 01:16:39,840
Hvad er der?

648
01:16:49,320 --> 01:16:50,640
Jeg fandt forfatteren.

649
01:16:53,080 --> 01:16:53,920
En kvinde.

650
01:16:55,640 --> 01:16:57,240
Hun hedder Duygu Akkaya.

651
01:17:00,960 --> 01:17:02,200
Det er trist.

652
01:17:03,680 --> 01:17:04,920
Hun døde.

653
01:17:06,960 --> 01:17:10,760
Eller nogen forårsagede hendes død.

654
01:17:17,920 --> 01:17:19,080
Mærkeligt, ikke?

655
01:17:21,480 --> 01:17:23,160
Hun skrev om sin død.

656
01:17:25,800 --> 01:17:27,480
Hun forudsagde den næsten.

657
01:17:32,400 --> 01:17:35,640
Forlaget fandt hendes søsters nummer.

658
01:17:42,680 --> 01:17:43,520
Ege?

659
01:17:52,320 --> 01:17:53,360
Duygu.

660
01:17:59,880 --> 01:18:00,920
Hvordan døde hun?

661
01:18:02,120 --> 01:18:04,880
Blev hun kvalt? Blev hun skudt? Hvordan?

662
01:18:05,800 --> 01:18:06,800
Jeg ved det ikke.

663
01:18:11,920 --> 01:18:13,760
Jeg håber ikke, hun led.

664
01:18:15,160 --> 01:18:18,680
Du kan selv spørge.
Her er hendes søsters adresse.

665
01:18:53,360 --> 01:18:56,960
-Undskyld. Bor du her?
-Ja.

666
01:18:57,880 --> 01:19:00,960
Jeg søger beboeren i nr. 10.
Jeg ringede på forgæves.

667
01:19:01,040 --> 01:19:05,200
Du mener Reyhan. Jeg har hørt,
hun er flyttet. Lige pludseligt.

668
01:19:05,280 --> 01:19:07,760
-Ved du, hvor hun flyttede hen?
-Nej.

669
01:19:08,480 --> 01:19:09,760
Havde hun en søster?

670
01:19:10,280 --> 01:19:13,280
Ja, Duygu. Hun døde sidste år.

671
01:19:13,360 --> 01:19:15,720
Ved du, hvordan hun døde?

672
01:19:16,720 --> 01:19:18,800
Nogle sagde, det var selvmord.

673
01:19:19,520 --> 01:19:23,440
Andre, at en mand gik ind
i bygningen den dag.

674
01:19:50,120 --> 01:19:54,800
-Hej.
-Hejsa. Kan jeg hjælpe?

675
01:19:56,120 --> 01:19:59,720
-Jeg har brug for en god snedker.
-Hvad har du brug for?

676
01:20:01,360 --> 01:20:05,000
-Jeg mangler en reol.
-Ja. Jeg er straks tilbage.

677
01:20:18,480 --> 01:20:21,080
Intet problem. Hvad har du i tankerne?

678
01:20:21,720 --> 01:20:27,160
Intet er for stort.
En moderne reol i naturtræsfarve.

679
01:20:29,200 --> 01:20:31,200
Okay. Skriv målene ned.

680
01:20:35,680 --> 01:20:39,000
Prisen er ikke et problem.
Jeg har brug for den hurtigt.

681
01:20:42,680 --> 01:20:43,920
Samme tid næste uge.

682
01:20:44,920 --> 01:20:48,200
-Det er for sent.
-Det handler om tid, ikke penge.

683
01:20:48,280 --> 01:20:51,400
Men jeg kan bygge noget
med det, jeg allerede har.

684
01:20:52,080 --> 01:20:52,920
Det er fint.

685
01:20:55,600 --> 01:20:59,880
-Okay. Ellers andet?
-Bare skriv adressen ned,

686
01:22:01,040 --> 01:22:02,440
Hvorfor følger du efter mig?

687
01:22:04,640 --> 01:22:06,040
Kender du Duygu Akkaya?

688
01:22:10,480 --> 01:22:14,560
-Metin har måske begået en forbrydelse.
-Ja, det gjorde han.

689
01:22:16,920 --> 01:22:20,880
Det er en forbrydelse, at han ser dig.
Det er ikke første gang.

690
01:22:21,600 --> 01:22:24,520
Han kommer til at svare for sine synder.

691
01:22:24,600 --> 01:22:26,640
Du er medskyldig nu.

692
01:22:27,160 --> 01:22:30,920
-Jeg er ligeglad med, hvad du synes.
-Er det rigtigt?

693
01:22:32,840 --> 01:22:35,320
Alle møder deres skæbne en dag.

694
01:22:36,560 --> 01:22:37,520
Allah er stor.

695
01:22:40,040 --> 01:22:42,360
Det er min første og sidste advarsel.

696
01:22:42,440 --> 01:22:46,280
Hvis du er klog,
holder du dig væk fra dette kvarter.

697
01:23:33,280 --> 01:23:34,600
Det er alt for meget.

698
01:23:36,440 --> 01:23:39,360
Nej. Vi kan ikke lade dig sulte.

699
01:23:45,840 --> 01:23:47,680
Har du været her før?

700
01:23:49,640 --> 01:23:50,800
Det er første gang.

701
01:23:56,960 --> 01:23:58,680
Nå, det er første gang?

702
01:23:59,680 --> 01:24:00,520
Ja.

703
01:24:06,760 --> 01:24:07,880
Er du gift?

704
01:24:09,120 --> 01:24:10,120
Det er jeg ikke.

705
01:24:12,000 --> 01:24:13,600
Har du været gift?

706
01:24:17,200 --> 01:24:18,160
Ja, det har jeg.

707
01:24:22,200 --> 01:24:26,440
-Gik det ikke?
-Tja, det er fortid nu.

708
01:24:26,520 --> 01:24:28,440
Det er jeg ovre. Glem det.

709
01:24:39,680 --> 01:24:44,240
Velkommen, skat. Maden er klar.
Og vi har en gæst.

710
01:24:48,720 --> 01:24:50,040
Hvad synes du?

711
01:24:52,720 --> 01:24:57,800
Du fik lavet et spejl til butikken.
Sådan fandt jeg ham. Min hustru, Gökçe.

712
01:25:00,440 --> 01:25:02,520
Han har gjort det godt, ikke?

713
01:25:06,880 --> 01:25:08,000
Kødet er færdigt.

714
01:25:09,440 --> 01:25:13,240
Sid ned. Jeg kommer. Han spiser med.

715
01:25:14,480 --> 01:25:17,520
Jeg er færdig.
Jeg pakker mine ting og tager afsted.

716
01:25:19,400 --> 01:25:22,640
Kom nu. Nej.
Jeg sagde, vi ikke lader dig sulte.

717
01:25:26,600 --> 01:25:27,440
Gökçe?

718
01:25:38,240 --> 01:25:39,240
Snedker?

719
01:25:44,480 --> 01:25:45,920
Jeg stiller det her.

720
01:25:47,280 --> 01:25:50,600
Jeg fik ikke brug for det. Tak.

721
01:25:57,680 --> 01:25:58,800
Læser du?

722
01:26:02,240 --> 01:26:03,320
Jeg har ikke tid.

723
01:26:04,840 --> 01:26:07,440
Det er vores job. Gökçe læser det meste.

724
01:26:08,320 --> 01:26:09,280
Ikke, Gökçe?

725
01:26:13,560 --> 01:26:14,600
Man bør læse.

726
01:26:16,640 --> 01:26:23,040
Selv bøger skrevet for århundreder siden
kan stadig røre folk.

727
01:26:24,200 --> 01:26:27,400
Tænk over det. I gamle dage

728
01:26:28,080 --> 01:26:31,080
måtte kvinder ikke læse kærlighedsromaner.

729
01:26:33,760 --> 01:26:34,600
Hvorfor ikke?

730
01:26:36,080 --> 01:26:38,520
Så de ikke blev revet med.

731
01:26:41,720 --> 01:26:43,080
Som med Don Quijote.

732
01:26:43,640 --> 01:26:47,640
Dengang strømmede folk ud i gaderne
og troede, de var riddere.

733
01:26:50,840 --> 01:26:51,840
Den bliver kold.

734
01:26:59,040 --> 01:27:01,480
Har du hørt om fiktofili?

735
01:27:03,200 --> 01:27:05,320
Taner fortalte os om det, husker du?

736
01:27:07,920 --> 01:27:10,800
-En interessant sygdom.
-Hvor er Ege?

737
01:27:12,080 --> 01:27:15,880
På sit værelse, skat.
Jeg lod ham spise der, bare rolig.

738
01:27:19,000 --> 01:27:20,080
Fiktofili.

739
01:27:21,600 --> 01:27:25,000
At forelske sig i en fiktiv karakter.

740
01:27:25,600 --> 01:27:28,680
WHO betragter det ikke som en sygdom,

741
01:27:29,480 --> 01:27:33,000
men hvis du spørger mig,
er det en alvorlig lidelse.

742
01:27:36,800 --> 01:27:38,120
Tak for mad.

743
01:27:39,560 --> 01:27:42,120
-Godnat.
-Gökçe fandt en ny forfatter.

744
01:27:47,680 --> 01:27:48,760
Duygu Akkaya.

745
01:27:54,840 --> 01:27:58,040
Hvad ved du om hende?
Hvordan kender du Duygu?

746
01:28:03,760 --> 01:28:06,560
Duygu er forfatter til dette manuskript.

747
01:28:08,080 --> 01:28:11,040
Og hun taler også om dig heri.

748
01:28:12,360 --> 01:28:15,680
-Hvad fanden snakker du om?
-Det er bare et manuskript.

749
01:28:17,240 --> 01:28:19,600
Bare et manuskript?

750
01:28:22,160 --> 01:28:23,360
Fortsæt.

751
01:28:26,720 --> 01:28:28,720
Måske vil Gökçe fortsætte.

752
01:28:32,760 --> 01:28:34,240
Okay, så fortsætter jeg.

753
01:28:35,920 --> 01:28:38,280
Hovedpersonen i dette manuskript er M.

754
01:28:39,400 --> 01:28:43,200
Forfatteren, Duygu, forelsker sig
i denne M.

755
01:28:44,480 --> 01:28:47,920
Og hun jagter ham,
selvom hun ved, hun vil dø.

756
01:28:48,560 --> 01:28:51,160
Her er det, der angår dig, snedker.

757
01:28:52,360 --> 01:28:54,720
Denne M er snedker i Balat.

758
01:28:56,640 --> 01:28:57,720
Han er gift.

759
01:28:59,960 --> 01:29:01,240
Han møder Duygu.

760
01:29:02,440 --> 01:29:05,560
Han får hende til
at forelske sig dybt i sig.

761
01:29:06,960 --> 01:29:09,080
Så går han i seng med hendes søster.

762
01:29:10,320 --> 01:29:11,600
Hvis historie er det?

763
01:29:12,320 --> 01:29:16,520
Det er din historie, snedker.
Er du ikke M?

764
01:29:18,280 --> 01:29:21,000
Vent lidt. Hvad er dit problem?

765
01:29:24,160 --> 01:29:28,000
-Hvad fanden er dit problem?
-Det er en af mine yndlingspassager.

766
01:29:28,920 --> 01:29:32,680
"Den eneste, jeg fortalte
om min hemmelighed, M,

767
01:29:34,160 --> 01:29:36,720
var et stykke af mig, mit blod, R.

768
01:29:37,880 --> 01:29:41,920
Resultatet af deres løgne
er et forræderi…"

769
01:29:42,480 --> 01:29:43,840
Det passer ikke!

770
01:29:43,920 --> 01:29:47,680
Du plantede forræderi mellem søstre,
der elskede hinanden.

771
01:29:48,200 --> 01:29:50,920
Et perfekt plot-twist, ikke?
Det kan du lide.

772
01:29:51,000 --> 01:29:56,280
Hverken jeg eller Reyhan forrådte Duygu.
Duygu var afhængig af mig.

773
01:29:57,040 --> 01:29:59,760
Fint, er det også løgn?
Giv mig det, Gökçe.

774
01:30:01,400 --> 01:30:04,120
Tak.

775
01:30:07,720 --> 01:30:08,720
Ja, her er det.

776
01:30:08,800 --> 01:30:13,280
"Det sidste måltid, vi tre spiste,
efterlod forræderi i halsen.

777
01:30:14,000 --> 01:30:17,320
M og R, jeg fik jer endelig til
at konfrontere hinanden."

778
01:30:17,920 --> 01:30:21,240
Hvorfor det?
Fordi I havde været i seng sammen?

779
01:30:21,320 --> 01:30:26,320
-Var din mund, eller jeg banker dig!
-Jeg læser bare manuskriptet.

780
01:30:26,400 --> 01:30:28,760
Ved du noget om andet end bøger?

781
01:30:28,840 --> 01:30:32,280
Kender du til livet udenfor?
Fortæl ham om det.

782
01:30:35,240 --> 01:30:39,120
Ved du hvad? Gökçe kender ikke forskel
på sandhed og løgne.

783
01:30:40,160 --> 01:30:43,520
Fordi Gökçe fandt dig
takket være dette manuskript.

784
01:30:44,760 --> 01:30:48,320
Hun læste og ville opleve
det, der stod deri.

785
01:30:50,400 --> 01:30:52,240
Var det sådan, du fandt mig?

786
01:30:57,320 --> 01:30:58,280
Det var ægte.

787
01:30:58,360 --> 01:31:02,040
Ægte? For fanden!
Er vi bare en leg for dig?

788
01:31:05,920 --> 01:31:06,960
Dræbte du hende?

789
01:31:10,040 --> 01:31:10,880
Hvad?

790
01:31:11,640 --> 01:31:13,680
Vi ændrer historien nu.

791
01:31:14,280 --> 01:31:16,880
Din historie med Duygu, med Reyhan,

792
01:31:17,400 --> 01:31:19,360
alt Gökçe jagtede,

793
01:31:19,880 --> 01:31:22,840
og alle spor af Gökçe,
vi destruerer dem alle.

794
01:31:27,680 --> 01:31:29,880
Der er én ting, vi ikke kan ændre.

795
01:31:31,360 --> 01:31:34,360
At du dræbte Duygu.

796
01:31:37,320 --> 01:31:40,000
Ved du, hvor ofte hun forsøgte selvmord?

797
01:31:41,200 --> 01:31:42,840
Hvor meget medicin hun tog?

798
01:31:42,920 --> 01:31:45,880
Hvad der skete, da hun droppede medicinen?

799
01:31:46,960 --> 01:31:49,680
-Ved du det? Hvad ved du?
-Giv slip!

800
01:31:49,760 --> 01:31:52,080
Hvor ofte forsøgte hun selvmord?

801
01:31:52,160 --> 01:31:54,200
-Giv slip!
-Du kender ikke Duygu!

802
01:31:54,280 --> 01:31:56,680
Du kender fandeme ikke Duygu!

803
01:31:56,760 --> 01:31:58,520
Du kender ikke Duygu!

804
01:32:34,160 --> 01:32:35,520
Tilkald politiet!

805
01:34:32,800 --> 01:34:35,080
Hvad er virkelighed, og hvad er fiktion?

806
01:34:35,160 --> 01:34:38,800
Vi må tænke over det.
Jeg tror, livet narrer os alle.

807
01:34:39,720 --> 01:34:43,400
Virkeligheden kan være en løgn,
som nogen har fundet på, ikke?

808
01:34:43,920 --> 01:34:46,920
Måske lever vi alle i en andens drøm.

809
01:34:47,000 --> 01:34:48,200
ASKE

810
01:34:49,480 --> 01:34:51,320
Ja. Værsgo.

811
01:34:51,400 --> 01:34:54,640
Hun begår selvmord
ved at kaste sig ud foran et tog.

812
01:34:54,720 --> 01:34:58,760
Kombinerer du intentionelt
din romanfigur med en anden?

813
01:34:58,840 --> 01:35:01,240
Ja. Ligheden var bevidst.

814
01:35:01,760 --> 01:35:06,840
Anna Karenina har den mest kraftfulde
slutning, jeg kan forestille mig.

815
01:35:06,920 --> 01:35:11,040
Så selvfølgelig er denne slutning
en hilsen til mesteren Tolstoj.

816
01:35:12,480 --> 01:35:13,480
Ja, dig.

817
01:35:13,560 --> 01:35:17,160
Den her bog er ikke som din tidligere.
Hvordan var processen?

818
01:35:17,240 --> 01:35:19,120
Hvilke kilder trak du på?

819
01:35:21,120 --> 01:35:24,840
Jeg indså, at jeg skrev
for meget om mig selv.

820
01:35:26,320 --> 01:35:27,840
En dag sagde jeg:

821
01:35:28,760 --> 01:35:33,640
"Taner, det er på tide,
du prøver noget andet

822
01:35:33,720 --> 01:35:37,080
og holder op med
at skrive om dit eget liv."

823
01:35:38,400 --> 01:35:41,280
Forestil dig at infiltrere en andens sind.

824
01:35:43,080 --> 01:35:46,400
Og se livet gennem deres øjne.

825
01:35:48,560 --> 01:35:50,160
Sådan blev Aske født.

826
01:35:51,560 --> 01:35:54,240
Tak, fordi I kom.

827
01:39:39,160 --> 01:39:44,160
Tekster af: Anja Molin



