1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,720 --> 00:00:17,160
Ano ang realidad at ano ang kathang-isip?

4
00:00:18,600 --> 00:00:22,280
Pag-isipan nating lahat.
Parang niloloko lang tayo ng buhay.

5
00:00:23,120 --> 00:00:26,680
Pwedeng gawa-gawa lang ng kung sino
ang katotohanan, di ba?

6
00:00:27,280 --> 00:00:30,440
Baka nabubuhay lang tayo
sa panaginip ng iba.

7
00:00:33,080 --> 00:00:36,200
ASHES

8
00:01:13,440 --> 00:01:15,000
Ayos!

9
00:01:16,240 --> 00:01:18,480
Salamat sa pagpunta ninyong lahat.

10
00:01:18,560 --> 00:01:21,600
Alam n'yo namang
di ako magaling mag-speech.

11
00:01:23,480 --> 00:01:26,800
Forty years na
nang itatag ni Papa ang Urkan Publishing,

12
00:01:27,440 --> 00:01:30,440
marami kaming nakaibigan,
napagkatiwalaang writers.

13
00:01:30,920 --> 00:01:35,520
At may libo-libo ring mambabasa.
The Sea of Life ang una naming inilabas.

14
00:01:36,440 --> 00:01:39,680
Taner, ang dami nating alaala't
ideya simula noon, 'no?

15
00:01:40,520 --> 00:01:41,360
Oo.

16
00:01:41,920 --> 00:01:45,240
Pero wala nang nagbabasa ng libro.

17
00:01:47,800 --> 00:01:51,800
At sa buong paglalakbay na 'to,
katuwang ko ang asawa ko.

18
00:01:52,280 --> 00:01:56,880
Siya pa rin 'yong unang nagbabasa
ng libro, at tiwala ako sa kutob niya.

19
00:01:56,960 --> 00:02:00,360
Tenth wedding anniversary namin ngayon.

20
00:02:01,840 --> 00:02:04,000
Gökçe, masaya akong magkasama tayo.

21
00:02:06,400 --> 00:02:09,840
Ayos na 'yon. Mabuti't nakadalo kayo.
Para sa mga kaibigan!

22
00:02:09,920 --> 00:02:10,880
Sa mga kaibigan.

23
00:02:13,720 --> 00:02:16,840
Di lang ako ang nag-iisip ng ganyan.
'Yong iba rin…

24
00:02:27,120 --> 00:02:30,960
Payo ko bilang kaibigan,
tama na ang pagsulat tungkol sa buhay mo.

25
00:02:31,040 --> 00:02:32,160
Iba naman.

26
00:02:32,800 --> 00:02:34,280
O, si Gökçe pala 'to.

27
00:02:35,000 --> 00:02:37,760
Ayaw na ng asawa mo sa isinusulat ko.

28
00:02:37,840 --> 00:02:42,280
Sumubok naman daw ako ng iba.
Okay, ito kaya?

29
00:02:42,360 --> 00:02:44,560
Nabasa ko sa balita noong isang araw.

30
00:02:44,640 --> 00:02:47,600
May isang mananahi sa Maltepe, Istanbul

31
00:02:47,680 --> 00:02:50,440
na naniniwalang totoo si Anna Karenina.

32
00:02:50,520 --> 00:02:54,200
Iniwan pa nga niya ang pamilya niya
at pumunta sa Russia.

33
00:02:54,280 --> 00:02:56,560
-Ano?
-Kung series 'to o pelikula…

34
00:02:56,640 --> 00:02:58,760
-Di kapani-paniwala.
-Naniwala siya!

35
00:03:00,680 --> 00:03:02,080
Pumasok ka sa loob.

36
00:03:04,400 --> 00:03:05,760
Dalhin mo ang mga 'yan.

37
00:03:06,840 --> 00:03:08,880
Sige na, pasok na.

38
00:03:10,480 --> 00:03:12,560
O, 'yong mga lalaki.

39
00:03:16,920 --> 00:03:19,240
Tapikin mo 'yan.

40
00:03:31,160 --> 00:03:34,120
ASHES

41
00:03:52,080 --> 00:03:53,920
"Hindi nasusunog ang mga abo.

42
00:03:54,000 --> 00:03:56,680
Ang mga ito'y labi
ng nag-aapoy na pag-ibig."

43
00:04:02,320 --> 00:04:06,040
"Paano mo masasabing may nakilala kang tao
na kakaiba sa mundo?"

44
00:04:10,680 --> 00:04:13,680
"Paano kung ikaw pala
ang naiiba sa mundong iyon?"

45
00:04:16,440 --> 00:04:18,000
"Paano kung natutulog ka…"

46
00:05:24,200 --> 00:05:28,960
Sinumang nakaririnig sa aking mga salita,
maisusulat muli ang kanilang tadhana.

47
00:05:46,720 --> 00:05:48,440
Paalam sa akin, ito ang simula.

48
00:05:48,520 --> 00:05:49,880
Good morning, Ceylan.

49
00:05:50,800 --> 00:05:52,600
-Wala dapat pink.
-Oo nga, e.

50
00:05:52,680 --> 00:05:54,240
-Blue ang order natin.
-Oo.

51
00:05:54,760 --> 00:05:57,600
Ang mga taong kilala ko
at nakasalamuha ko,

52
00:05:57,680 --> 00:05:59,040
nasa alaala ko sila.

53
00:06:03,960 --> 00:06:05,800
Naaalala ko ang mga mukha nila.

54
00:06:08,080 --> 00:06:09,920
-Hello.
-Welcome, Ms. Gokçe.

55
00:06:10,000 --> 00:06:11,720
Salamat. Mama?

56
00:06:15,000 --> 00:06:16,760
-Gökçe?
-Oo.

57
00:06:17,480 --> 00:06:21,080
Iiwan ko silang lahat,
at magsusulat para sa panibagong buhay.

58
00:06:22,040 --> 00:06:24,480
Upang may makasaksi sa naging buhay ko.

59
00:06:31,960 --> 00:06:36,400
Sinumang may hawak ng librong ito,
malalaman niyang iisang tao lang

60
00:06:36,480 --> 00:06:38,160
ang may kagagawan ng lahat.

61
00:06:38,240 --> 00:06:40,080
ASHES

62
00:06:42,600 --> 00:06:45,720
Iyong taong di ko mapangalanan
ay nagsisimula sa "M"."

63
00:06:46,680 --> 00:06:49,280
Tila patungo sa kanya
bawat kalye ng Balat.

64
00:06:53,200 --> 00:06:57,800
Nakasisindak si M, hinihinila ako
ng misteryoso niyang katahimikan.

65
00:06:59,600 --> 00:07:02,320
May tattoo siya na Circle of Life.

66
00:07:02,880 --> 00:07:04,960
May anino ng ibon sa batok niya.

67
00:07:08,480 --> 00:07:10,160
Dito nagsimula ang lahat.

68
00:07:10,680 --> 00:07:12,800
Sa isang munting panaderya sa Balat.

69
00:07:14,120 --> 00:07:17,720
Sa lihim ni M, ang panaderya
ay magiging isa na lamang alaala

70
00:07:17,800 --> 00:07:20,120
na maghahatid sa amin sa karimlan.

71
00:07:20,200 --> 00:07:21,480
MÜŞFİKA BAKERY

72
00:07:22,320 --> 00:07:26,120
Ang nagdudulot ng himala sa lugar
ay ang mga abong lumilipad.

73
00:07:26,680 --> 00:07:28,680
At ako lamang ang nakakakita nito.

74
00:07:36,360 --> 00:07:38,880
Para akong ginagabayan ng mga ito

75
00:07:38,960 --> 00:07:42,320
at palagi akong dinadala
sa Muşpika Bakery.

76
00:07:54,760 --> 00:07:56,560
MÜŞFİKA BAKERY

77
00:08:06,760 --> 00:08:09,440
-Hi, Lale. Good morning.
-Good morning, mare.

78
00:08:09,960 --> 00:08:13,080
-Kumusta?
-Ayos lang. Ang aga mo naman?

79
00:08:13,160 --> 00:08:15,000
May sasabihin sana ako.

80
00:08:57,240 --> 00:09:00,520
Ito na 'yon.
Nasaan 'yong pinto? A, ito. Halika.

81
00:09:04,040 --> 00:09:06,560
MÜŞFİKA BAKERY

82
00:09:06,640 --> 00:09:09,880
-Hello.
-Hello, pasok kayo.

83
00:09:09,960 --> 00:09:10,840
Salamat.

84
00:09:14,680 --> 00:09:16,520
Maupo kayo ro'n.

85
00:09:17,560 --> 00:09:20,560
Gökçe, di ko alam
kung paano ka napunta rito.

86
00:09:23,120 --> 00:09:27,800
Nabanggit 'tong bakery sa isa sa mga libro
na ipinadala sa publishing house.

87
00:09:28,480 --> 00:09:29,320
Ano?

88
00:09:30,720 --> 00:09:33,160
'Yong bida, bumibili ng tinapay dito.

89
00:09:33,240 --> 00:09:35,440
-"M" ang tawag sa kanya.
-M?

90
00:09:36,080 --> 00:09:37,440
M. 'Yon ang sabi.

91
00:09:37,520 --> 00:09:40,520
Di siya pinangalanan.
Pero kakaiba siyang tao.

92
00:09:41,040 --> 00:09:42,480
Parang taga-ibang mundo.

93
00:09:42,560 --> 00:09:45,800
May tattoo sa batok at braso
na may ibig sabihin pa.

94
00:09:45,880 --> 00:09:49,200
Binabago niya 'yong buhay
ng mga nakakasalamuha niya.

95
00:09:49,280 --> 00:09:53,040
-Gökçe, ayos ka lang ba?
-Oo. Ayos lang ako.

96
00:09:53,120 --> 00:09:55,520
Nobela 'yong binabasa mo. Kathang-isip.

97
00:09:55,600 --> 00:09:59,080
-Fiction. Alam mo 'yon, di ba?
-Pero totoo 'yong bakery.

98
00:09:59,840 --> 00:10:03,720
-Baka 'yong lalaki rin. Bakit ba?
-Ewan ko ba sa 'yo.

99
00:10:05,320 --> 00:10:07,680
Di ko maiinom 'to. Ano ba, halika na.

100
00:10:07,760 --> 00:10:09,040
Umalis na lang tayo.

101
00:10:09,120 --> 00:10:11,720
Magkape na lang tayo
sa mas maayos na lugar.

102
00:10:16,400 --> 00:10:18,120
Mauna ka na. Mag-iikot ako.

103
00:10:21,800 --> 00:10:24,040
Bahala ka. Kung gusto mo.

104
00:10:35,360 --> 00:10:38,720
Itinago ni M lahat ng nakaraan niya
sa isang pagawaan

105
00:10:39,280 --> 00:10:42,760
Dinala ako ng mga signos
sa landas patungo sa pagawaan

106
00:10:42,840 --> 00:10:44,320
na siyang kanlungan niya.

107
00:11:08,520 --> 00:11:12,520
Nang akala kong nawawala na ako,
dinala ako ng mga abo sa pintuan niya.

108
00:11:13,040 --> 00:11:18,360
Napagtanto kong gaya ng mga abo,
wala akong magagawa kundi puntahan si M.

109
00:11:45,800 --> 00:11:48,120
Okay. Mag-e-email ako sa 'yo.

110
00:11:49,760 --> 00:11:51,320
Sige, ise-send ko na.

111
00:11:51,840 --> 00:11:53,520
-Hi, Ms. Gökçe.
-Hi.

112
00:11:53,600 --> 00:11:55,160
May call si Mr. Kenan.

113
00:11:55,240 --> 00:11:57,120
-Dito ka muna maghintay.
-Sige.

114
00:11:57,200 --> 00:11:59,480
-Gusto mo ng drinks?
-Ayos na, salamat.

115
00:11:59,560 --> 00:12:00,560
Oo, tama.

116
00:12:00,640 --> 00:12:03,440
Sige, balitaan mo na lang ako.

117
00:12:04,280 --> 00:12:06,240
Sige. Galingan mo.

118
00:12:13,320 --> 00:12:14,680
-Hi.
-Hi.

119
00:12:17,160 --> 00:12:21,400
-Ganitong oras, Gökçe? May problema ba?
-Akala ko magkakape tayo.

120
00:12:23,480 --> 00:12:27,160
-Sino'ng nagbabantay sa boutique?
-Si Ceylan. Wala namang tao.

121
00:12:29,960 --> 00:12:31,440
Sa bagay, oo nga naman,

122
00:12:32,040 --> 00:12:35,760
medyo maraming gawain ngayon, kaya…

123
00:12:37,840 --> 00:12:39,640
Sandali, mag-e-email pala ako.

124
00:12:39,720 --> 00:12:41,480
-Aalis ba ako?
-Hindi na.

125
00:12:41,560 --> 00:12:44,040
May kailangan lang akong i-send ulit.

126
00:12:49,800 --> 00:12:50,960
Nandito si Uğur Örtun.

127
00:12:51,040 --> 00:12:54,040
-Dito o sa meeting room?
-Meeting room. Susunod ako.

128
00:12:55,520 --> 00:12:56,520
Sige.

129
00:12:57,760 --> 00:12:59,920
A, okay.

130
00:13:02,240 --> 00:13:03,560
-Mamaya, a.
-Good luck.

131
00:13:03,640 --> 00:13:04,480
Salamat.

132
00:13:13,800 --> 00:13:17,040
Nababalot ng lihim,
ang toreng ito ay sa aming dalawa.

133
00:13:17,120 --> 00:13:19,080
Isang lugar kasama ng mga diyos.

134
00:13:19,720 --> 00:13:23,320
Iba't ibang landas ang tinatahak namin
sa loob ng lagusang ito

135
00:13:23,400 --> 00:13:26,720
patungo sa pintuan sa dulo,
isang daan patungong langit.

136
00:13:27,440 --> 00:13:30,960
Pagbukas ng pinto, iniiwan namin
ang mga nakaiinip na buhay

137
00:13:31,040 --> 00:13:32,640
para sa panibagong mundo.

138
00:13:33,920 --> 00:13:37,840
"Minsan, pagpasok ko sa pinto,
nalimot ko lahat ng aking nakaraan."

139
00:13:38,840 --> 00:13:41,520
"Siya ang gabay ko patungo sa kalangitan."

140
00:14:10,720 --> 00:14:12,360
Hello. Pasok kayo.

141
00:14:12,440 --> 00:14:15,920
Salamat. Balita ko, may tore banda rito.
Alam mo kung saan?

142
00:14:16,000 --> 00:14:18,800
Tore? Wala akong alam na tore.

143
00:14:21,440 --> 00:14:23,520
Sige, magtatanong ako sa iba.

144
00:14:23,600 --> 00:14:26,080
-Ingat ho.
-Salamat, ikaw rin.

145
00:14:28,080 --> 00:14:30,640
-Pabili nga ho ng tatlong simit.
-Hello?

146
00:14:30,720 --> 00:14:32,000
-Tatlong simit.
-Opo,

147
00:14:32,080 --> 00:14:34,240
Yes, sir. Tatawagan na sana kita.

148
00:14:36,040 --> 00:14:37,400
Opo, sir.

149
00:14:38,760 --> 00:14:40,560
Oo, may ilang nawawala.

150
00:14:44,320 --> 00:14:46,480
Hindi, ano kasi…

151
00:14:46,560 --> 00:14:50,600
Hindi lang 'yong kulay,
pati na 'yong sukat. May mali, e.

152
00:14:55,560 --> 00:14:58,560
Okay. Pakidala 'yong mga kahon,
kung ilan ang meron.

153
00:15:00,320 --> 00:15:04,920
Ngayong linggo na.
Sige na, may kailangan akong gawin. Bye.

154
00:16:16,680 --> 00:16:17,600
Ano 'yon?

155
00:16:20,920 --> 00:16:22,120
Karpintero ka ba?

156
00:16:24,000 --> 00:16:25,200
Oo. Bakit?

157
00:16:29,880 --> 00:16:34,400
A… o-order sana ako ng salamin.
Kailangan ko ng isa sa boutique ko.

158
00:16:34,920 --> 00:16:36,640
-Saan 'yon?
-Sa Nisantasi.

159
00:16:37,960 --> 00:16:41,880
Nisantasi. Alam mo ba 'yong sukat?
Ano ba'ng gusto mo?

160
00:16:43,000 --> 00:16:46,200
Walang sukat.
Basta salamin na kahoy ang frame.

161
00:16:48,680 --> 00:16:52,040
-Marami kaming ginagawa. Saka na lang.
-Madali lang 'yon.

162
00:16:52,920 --> 00:16:54,960
-Urgent ba 'yan o hindi?
-Hindi.

163
00:16:55,560 --> 00:16:56,520
Ayon naman pala.

164
00:16:58,080 --> 00:17:00,680
-Teka, ano'ng pangalan mo?
-Ali.

165
00:17:06,080 --> 00:17:09,800
-Balik na lang ako kapag may sukat na.
-Kahit kailan mo gusto.

166
00:17:09,880 --> 00:17:11,240
Metin Ali Soykan?

167
00:17:13,760 --> 00:17:14,880
Padala para sa 'yo.

168
00:17:17,680 --> 00:17:19,160
ID number saka pirma.

169
00:17:26,120 --> 00:17:27,000
Heto na.

170
00:17:30,960 --> 00:17:33,720
-May nakalimutan ka ba?
-Ano'ng number mo pala?

171
00:17:48,480 --> 00:17:49,480
Metin Ali, tama?

172
00:17:50,280 --> 00:17:52,880
Ali ang palayaw ko,
walang may alam ng Metin.

173
00:17:54,000 --> 00:17:56,640
Ako si Gökçe. Nice to meet you.

174
00:17:59,520 --> 00:18:01,400
Itatawag ko sa 'yo 'yong sukat.

175
00:18:07,560 --> 00:18:10,080
Ayos bang maglagay
ng salamin dito, Ceylan?

176
00:18:11,360 --> 00:18:13,480
Parang di naman kailangan, pero…

177
00:18:15,080 --> 00:18:16,800
Akin na 'yong medida.

178
00:18:18,600 --> 00:18:20,080
Sukatin natin 'yong taas.

179
00:18:20,800 --> 00:18:23,640
Sige lang. Hanggang sa baba.

180
00:18:24,840 --> 00:18:31,440
Hi, Mr. Metin. Oo, si Gökçe 'to.
Tungkol sana ro'n sa sukat.

181
00:18:32,600 --> 00:18:37,800
'Yon ay 80 x 150. Patayo, Cheval-style.

182
00:18:39,160 --> 00:18:40,760
Okay, sige.

183
00:18:41,840 --> 00:18:42,840
Bye.

184
00:19:05,240 --> 00:19:07,040
Pareho ang digmaa't pag-ibig.

185
00:19:08,000 --> 00:19:10,480
Parehong tila tunggalian ng mga lobo.

186
00:19:11,800 --> 00:19:15,200
Habang namimilipit ang babae't lalaki
sa pagkakapit,

187
00:19:16,760 --> 00:19:19,480
bumabaon ang kuko nila
sa puso ng isa't isa.

188
00:19:20,640 --> 00:19:24,480
Mabangis. Pangit. At marumi.

189
00:19:28,960 --> 00:19:33,640
Kung hindi dahil kay M, hindi ko matatanto
ang ganitong lakas na tinataglay ko.

190
00:20:23,600 --> 00:20:24,800
Gökçe?

191
00:20:57,520 --> 00:20:58,640
Sandali.

192
00:22:14,760 --> 00:22:17,440
Nakasasakal ang sumambulat na katotohanan.

193
00:22:17,960 --> 00:22:20,760
Maaari bang magmahal
ng dalawang tao nang sabay?

194
00:22:21,440 --> 00:22:24,440
Gumuho ang mundo ko nang malamang
may asawa na si M.

195
00:22:24,960 --> 00:22:26,200
Wasak na wasak ako.

196
00:22:26,680 --> 00:22:30,360
Dahil sugatan ang puso,
ginusto ko na lamang na mamatay.

197
00:22:30,960 --> 00:22:33,480
Ang tanging problema, sino ang gagawa?

198
00:22:34,560 --> 00:22:38,240
Heto, may mas simpleng design kami.

199
00:22:38,760 --> 00:22:39,960
-Oo.
-Mini rin ito.

200
00:22:41,000 --> 00:22:43,080
-Bagay sa 'yo ang kulay.
-Ang ganda.

201
00:22:46,800 --> 00:22:49,280
-Meron din kaming ganito.
-Oo, maganda ito.

202
00:22:52,200 --> 00:22:53,040
Welcome.

203
00:22:54,560 --> 00:22:56,120
Kunin ko lang 'yong gamit.

204
00:22:57,640 --> 00:22:59,160
Ayos din ito.

205
00:23:03,320 --> 00:23:05,080
Ito ba? Maganda rin.

206
00:23:06,440 --> 00:23:07,360
Sobrang ganda.

207
00:23:14,520 --> 00:23:15,520
Ang ganda.

208
00:23:16,040 --> 00:23:17,400
Ceylan, ikaw muna rito.

209
00:23:21,360 --> 00:23:22,800
Doon 'yan sa may pader.

210
00:23:26,480 --> 00:23:28,320
Iuusog lang natin 'to, pero…

211
00:23:29,920 --> 00:23:31,400
sana tama ang sukat ko.

212
00:23:33,480 --> 00:23:34,400
Sana nga.

213
00:23:40,200 --> 00:23:42,240
Naging sobrang malapit ako kay M,

214
00:23:42,320 --> 00:23:45,480
na kinakaya ko nang kalimutan
na kasal na siya.

215
00:23:57,920 --> 00:23:59,520
Tapos na. Nagustuhan mo ba?

216
00:24:00,200 --> 00:24:01,200
Oo, pero…

217
00:24:02,080 --> 00:24:03,240
Di mo gusto?

218
00:24:06,080 --> 00:24:10,280
Medyo sagabal.
Baka dapat isabit natin sa pader.

219
00:24:10,800 --> 00:24:15,040
May stand kasi 'to.
Saka gawa sa kahoy, kaya mabigat.

220
00:24:15,760 --> 00:24:18,240
Di kakayanin ng pader.
Subukan natin, pero…

221
00:24:19,160 --> 00:24:22,200
Mas maganda siguro kung gano'n.
Tingin mo, Ceylan?

222
00:24:22,760 --> 00:24:26,920
-Kung ano'ng gusto mo, Ms. Gökçe.
-Mas maganda sa pader, di ba?

223
00:24:28,920 --> 00:24:31,640
-Sige, tatanggalin ko. Matatagalan lang.
-Okay.

224
00:24:39,040 --> 00:24:40,520
Taas pa nang kaunti.

225
00:24:41,400 --> 00:24:43,600
Hindi, masyadong mataas. Kaunting…

226
00:24:43,680 --> 00:24:47,640
Bandang gitna. Baba. Sumobra naman.

227
00:24:48,720 --> 00:24:50,760
Sa bandang kaliwa.

228
00:24:53,880 --> 00:24:56,760
-Ayos ka lang?
-Okay lang ako.

229
00:25:00,040 --> 00:25:01,400
Nagkalat na rito.

230
00:25:01,480 --> 00:25:03,400
-'Yong kamay mo?
-Ayos lang.

231
00:25:03,480 --> 00:25:06,440
Bumili ka nga
ng peroxide at gauze sa botika.

232
00:25:06,520 --> 00:25:10,080
-Hindi na. Galos lang 'to. Sanay na ako.
-Maupo ka rito.

233
00:25:10,160 --> 00:25:11,880
-Ayos lang talaga.
-Upo ka na.

234
00:25:17,080 --> 00:25:20,200
-A…
-Lagyan kaya natin ng pressure?

235
00:25:20,760 --> 00:25:21,600
Heto.

236
00:25:22,400 --> 00:25:24,200
Habang wala pa siya, ito muna…

237
00:25:25,400 --> 00:25:28,240
Di ko inakalang mahuhulog 'yong salamin.

238
00:25:28,320 --> 00:25:30,600
Akala ko nga, di kakayanin ng pader.

239
00:25:31,360 --> 00:25:32,960
-Pero nahulog.
-Ako kasi, e…

240
00:25:33,040 --> 00:25:35,160
Maluwag 'yong frame. Pasensiya na.

241
00:25:35,240 --> 00:25:39,040
Hindi, kasalanan ko naman.
Masyado akong nagpumilit.

242
00:25:47,360 --> 00:25:49,720
-'Yong frame… Ha?
-'Yong… Ha?

243
00:25:50,760 --> 00:25:54,480
'Yong frame. Hihigpitan ko na lang ulit.

244
00:25:55,560 --> 00:25:59,160
Buwisit, napakamatrabaho.
Nagkalat pa ngayon dito.

245
00:26:00,160 --> 00:26:04,280
Hindi. Wala talaga 'yon.
Wag mo nang isipin, wala lang 'yon.

246
00:26:13,960 --> 00:26:15,960
Nahulog mo ba 'yong singsing mo?

247
00:26:16,920 --> 00:26:18,080
Baka nandoon.

248
00:26:18,760 --> 00:26:19,840
Ha, ano?

249
00:26:22,960 --> 00:26:24,160
Wala kang singsing.

250
00:26:26,720 --> 00:26:28,280
Kasi single ako.

251
00:26:28,880 --> 00:26:29,720
Single?

252
00:26:31,440 --> 00:26:32,520
Oo, single ako.

253
00:26:34,840 --> 00:26:36,120
Di ka pa kinakasal?

254
00:26:48,280 --> 00:26:50,760
Naalala mo 'yong sinabi ni Kenan sa atin?

255
00:26:50,840 --> 00:26:53,800
Na baka di mo ma-publish
'yong libro ni Taner? A…

256
00:26:55,600 --> 00:26:57,360
Bakit ka tumatawa?

257
00:26:59,400 --> 00:27:02,520
Sorry. May naalala lang ako.

258
00:27:03,520 --> 00:27:04,520
Ano 'yon?

259
00:27:05,440 --> 00:27:07,960
Naalala mo 'yong librong kinukuwento ko?

260
00:27:08,960 --> 00:27:10,280
'Yong manggagawa kasi.

261
00:27:11,600 --> 00:27:12,440
Ano?

262
00:27:13,720 --> 00:27:15,320
Pumunta siya sa boutique.

263
00:27:16,960 --> 00:27:18,200
Paano niya nahanap?

264
00:27:19,120 --> 00:27:20,080
Nahanap ko siya.

265
00:27:20,560 --> 00:27:22,920
Naghabol ka ng taong di mo kilala?

266
00:27:24,880 --> 00:27:25,960
Pamilyar siya.

267
00:27:27,120 --> 00:27:28,320
'Yong libro kasi.

268
00:27:32,520 --> 00:27:35,920
Hindi lahat ng hagdan sa tore
ay patungo sa langit.

269
00:27:36,480 --> 00:27:40,320
Ang tore pala ay mahilig makipaglaro
sa mga taong walang gabay,

270
00:27:40,400 --> 00:27:42,880
inililigaw sila sa kadiliman.

271
00:27:43,680 --> 00:27:48,520
Upang mahanap ang daan, minamarkahan ko
ang bawat pader at sulok na nadaanan ko.

272
00:27:49,480 --> 00:27:53,920
Tanging ang mga ukit na ito ang patunay
sa kung ano'ng mayroon kami ni M.

273
00:28:02,040 --> 00:28:04,280
Di mo ako sinundo sa may gate.

274
00:28:05,120 --> 00:28:07,600
Nag-iintay ako. Maaga bang nag-bell?

275
00:28:07,680 --> 00:28:08,680
Hindi.

276
00:28:09,240 --> 00:28:10,080
Sakay na.

277
00:28:33,960 --> 00:28:35,080
Ano'ng ginagawa mo?

278
00:28:35,680 --> 00:28:38,400
Anak, ano'ng ginagawa mo?

279
00:28:39,600 --> 00:28:41,560
Anak naman, ano'ng ginawa mo?

280
00:28:42,320 --> 00:28:44,880
Ginalaw mo ba 'yong bag ko, ha?

281
00:28:46,120 --> 00:28:49,800
Wala ka na bang ibang
pwedeng guhitan, Ege? Bakit?

282
00:28:50,440 --> 00:28:51,560
Naglalaro ako.

283
00:28:52,840 --> 00:28:53,680
Gökçe?

284
00:28:55,040 --> 00:28:56,120
Naglalaro lang.

285
00:28:56,200 --> 00:28:58,480
Gamit 'yong librong ipinadala sa atin!

286
00:28:59,080 --> 00:29:02,480
Draft lang naman 'yan. Ano ba'ng problema?

287
00:29:04,120 --> 00:29:05,760
Hindi ko pa natatapos.

288
00:29:25,240 --> 00:29:26,160
Pasensiya na.

289
00:29:28,080 --> 00:29:30,040
Pero wag mo nang uulitin, ha?

290
00:29:30,120 --> 00:29:31,160
Hindi na po.

291
00:29:37,040 --> 00:29:40,400
Pinagliliwanag ng mga ilaw
na inilagay ni M ang lungsod.

292
00:29:44,800 --> 00:29:46,840
Walang patakaran dito.

293
00:29:49,800 --> 00:29:54,040
Batid kaya nila ang mga abong pumapaligid
sa amin tuwing magkasama kami?

294
00:30:30,040 --> 00:30:31,640
İlyas, sunduin mo si Latif.

295
00:30:35,280 --> 00:30:37,600
-Hi.
-Nand'yan ka pala.

296
00:30:39,800 --> 00:30:41,640
Ayos na ba 'yong salamin?

297
00:30:43,200 --> 00:30:47,800
Di pa napuputol. Gagawin ko na sana.
Ihahanda ko tapos ide-deliver ko na lang.

298
00:30:48,400 --> 00:30:50,040
Sige, walang problema.

299
00:30:51,120 --> 00:30:52,600
Kumusta 'yong kamay mo?

300
00:30:53,560 --> 00:30:54,960
Heto ang tsaa…

301
00:30:57,640 --> 00:30:59,640
Sa labas na lang tayo mag-usap.

302
00:31:00,880 --> 00:31:01,880
Sige.

303
00:31:38,480 --> 00:31:39,640
Umuulan na.

304
00:31:41,400 --> 00:31:45,000
Ganyan talaga rito. Di mo maintindihan.
Titigil din 'yan.

305
00:31:48,280 --> 00:31:49,160
Hello?

306
00:31:52,400 --> 00:31:54,600
Hindi. Tapos na ako d'yan.

307
00:31:55,720 --> 00:31:59,440
Nai-deliver namin nang buo,
'yong courier na ang kausapin ninyo.

308
00:31:59,920 --> 00:32:01,240
Wala na kami d'yan.

309
00:32:02,520 --> 00:32:04,360
Oo nga, sira nga 'yong pinto…

310
00:32:08,640 --> 00:32:11,480
May alam akong masarap
na spicy Albanian köfte.

311
00:32:11,560 --> 00:32:13,800
-Kain tayo ng köfte ro'n?
-Sige.

312
00:32:20,160 --> 00:32:21,240
'Yong bill nga.

313
00:32:21,760 --> 00:32:24,360
-Ang sarap.
-Masarap nga 'yong köfte nila.

314
00:32:26,600 --> 00:32:28,000
Dito ka ba lumaki?

315
00:32:28,080 --> 00:32:30,040
Ipinanganak at lumaki, oo.

316
00:32:32,000 --> 00:32:35,160
'Yong paligid lang ng pagawaan
'yong mundo ko.

317
00:32:36,520 --> 00:32:39,120
-'Yong Balat Bazaar.
-Napunta na 'ko ro'n.

318
00:32:39,200 --> 00:32:41,840
-'Yong bakery.
-Napuntahan ko na rin.

319
00:32:42,320 --> 00:32:43,360
Heto na.

320
00:32:44,320 --> 00:32:46,240
Dito, hindi pa ako nakapunta.

321
00:32:49,480 --> 00:32:50,480
Nandito ka na.

322
00:32:52,680 --> 00:32:54,280
Bihira akong umalis dito.

323
00:32:56,640 --> 00:32:58,960
Ang totoo niyan… di bale na.

324
00:33:00,240 --> 00:33:01,320
Tinapay nga rito.

325
00:33:02,480 --> 00:33:03,720
Ano'ng di bale na?

326
00:33:05,360 --> 00:33:06,240
Sabihin mo na.

327
00:33:08,000 --> 00:33:11,040
Hindi talaga ako umaalis dito.
Ibig kong sabihin…

328
00:33:13,800 --> 00:33:17,880
Di ako nalalayo rito. Noon lang
pumunta ako sa boutique mo, 'yon lang.

329
00:33:22,640 --> 00:33:24,280
Nagustuhan mo ba sa labas?

330
00:33:25,280 --> 00:33:26,120
Ewan ko.

331
00:33:29,320 --> 00:33:30,360
Tara sa tore?

332
00:33:32,640 --> 00:33:33,560
Anong tore?

333
00:33:34,280 --> 00:33:37,560
May tore raw kung saan tanaw
'yong buong siyudad,

334
00:33:37,640 --> 00:33:39,520
kakaunti lang 'yong nakakaalam.

335
00:33:41,320 --> 00:33:43,520
Paano ko naman malalaman 'yon?

336
00:33:45,200 --> 00:33:47,000
Ewan. Baka lang alam mo.

337
00:33:48,360 --> 00:33:52,160
May nagkuwento sa 'yo?
Ano'ng itsura? Paano pupuntahan? Nasaan?

338
00:33:52,240 --> 00:33:55,800
-May iba pa bang nakakaalam no'n?
-Mayro'n siguro.

339
00:34:01,040 --> 00:34:02,640
Ayaw talaga akong tantanan.

340
00:34:07,160 --> 00:34:08,080
Aalis na ako.

341
00:34:13,280 --> 00:34:14,520
Di ko na mauubos.

342
00:34:18,080 --> 00:34:19,320
Pero salamat, ha.

343
00:34:21,200 --> 00:34:23,120
Mabuti't ayos na 'yang kamay mo.

344
00:34:25,360 --> 00:34:26,360
See you.

345
00:34:36,400 --> 00:34:38,720
-Hello?
-Gökçe, nasaan ka?

346
00:34:39,760 --> 00:34:42,160
-Papunta na.
-Umuwi ka kaagad, ha.

347
00:34:43,000 --> 00:34:45,920
-May problema ba?
-Iniintay ka namin.

348
00:34:47,680 --> 00:34:49,920
Laro lang naman 'yon, di 'yon totoo.

349
00:34:51,400 --> 00:34:52,920
Pumasok ka na sa kuwarto.

350
00:34:53,000 --> 00:34:56,840
-Akin na muna 'yong Game Boy ko.
-Hindi pwede. Pasok sa kuwarto.

351
00:34:58,600 --> 00:34:59,720
Anak?

352
00:35:04,320 --> 00:35:07,440
-Ano'ng nangyari?
-Nakipag-away si Ege sa school.

353
00:35:07,520 --> 00:35:09,040
Di lang basta away.

354
00:35:09,840 --> 00:35:11,480
Nangagat ng tainga.

355
00:35:11,560 --> 00:35:14,360
Tinahi naman.
Sumugod 'yong nanay no'ng kaklase.

356
00:35:14,440 --> 00:35:16,520
Siguradong inireklamo niya si Ege.

357
00:35:17,040 --> 00:35:20,920
Nagalit 'yong prinsipal.
May mga iba na ring inireklamo siya.

358
00:35:21,000 --> 00:35:25,600
Di ka nila ma-contact, kaya ako
ang tinawagan. Pumunta ako agad do'n.

359
00:35:28,440 --> 00:35:29,680
Kumusta si Ege?

360
00:35:29,760 --> 00:35:33,400
Nalaman ko sa school
na di ito 'yong unang pagkakataon.

361
00:35:34,400 --> 00:35:37,120
Tingin nila, may anger issues si Ege.

362
00:35:38,720 --> 00:35:42,080
Di ko alam ang gagawin.
Mabuti na lang, tumulong si Lale.

363
00:35:43,040 --> 00:35:46,800
-Nasaan ka ba?
-Kumusta raw 'yong bata? Ano'ng gagawin?

364
00:35:46,880 --> 00:35:51,760
Wala. Kinausap na namin 'yong pamilya.
Ginawa na namin lahat ng pwedeng gawin.

365
00:35:51,840 --> 00:35:54,520
Wag kang mag-alala.
Pero wala ka sa boutique.

366
00:35:54,600 --> 00:35:56,240
Saan ka ba galing, Gökçe?

367
00:35:57,120 --> 00:36:00,000
-May inaasikaso lang.
-Bakit di ka sumasagot?

368
00:36:00,080 --> 00:36:01,120
Hindi ko narinig.

369
00:36:01,200 --> 00:36:03,680
Di pwedeng di mo narinig. Maririnig mo!

370
00:36:05,240 --> 00:36:06,360
Maririnig mo dapat!

371
00:36:18,200 --> 00:36:20,120
-Tawagan mo ako, ha?
-Okay.

372
00:36:58,440 --> 00:36:59,800
Masakit 'yong tiyan ko.

373
00:37:01,400 --> 00:37:02,600
Baka makatulong 'to.

374
00:37:05,240 --> 00:37:06,320
Kenan, ano ba!

375
00:38:00,240 --> 00:38:03,560
Hi, mahal. Maaga ka bang
matatapos sa boutique?

376
00:38:07,960 --> 00:38:12,200
Sige, diretso na ako sa dinner.
Baka di na kita masundo.

377
00:38:16,520 --> 00:38:19,920
Okay, kita na lang tayo mamaya.
Wag kang magpapa-late.

378
00:38:22,080 --> 00:38:22,920
Bye.

379
00:38:28,080 --> 00:38:32,200
-Lalagyan din ba 'yong ibang bintana?
-Tapusin ko lang muna 'to.

380
00:38:34,200 --> 00:38:35,640
Ang ganda, a?

381
00:38:36,280 --> 00:38:39,360
Oo. Nagdadalawang-isip pa nga ako
sa kulay no'ng una,

382
00:38:39,880 --> 00:38:41,800
pero maganda 'yong kinalabasan.

383
00:38:42,360 --> 00:38:46,880
'Yong malaking bintana sa likod,
lalagyan din ba natin?

384
00:38:46,960 --> 00:38:47,840
Sige.

385
00:38:50,600 --> 00:38:53,640
-Ilalagay ko ba 'tong libro sa likod?
-Akin na 'yan.

386
00:38:55,080 --> 00:38:57,440
Binasa ko, mukhang maganda.

387
00:38:57,520 --> 00:39:00,120
Ano'ng sabi mo? Binasa mo?

388
00:39:01,000 --> 00:39:03,720
Hindi naman, sinilip ko lang.

389
00:39:03,800 --> 00:39:06,000
Bakit ka nakikialam ng mga gamit ko?

390
00:39:06,080 --> 00:39:09,520
Curious lang ako.
Pero di ko talaga binasa.

391
00:39:12,600 --> 00:39:16,360
-Ano'ng nabasa mo?
-Tiningnan ko lang 'yong simula.

392
00:39:17,240 --> 00:39:19,960
-Nandito na ako.
-Kumusta?

393
00:39:22,160 --> 00:39:26,320
-Dinala ko na 'yong salamin.
-Doon muna ako sa may bintana sa likod.

394
00:39:37,200 --> 00:39:38,800
Gusto mong pumunta sa tore?

395
00:39:41,280 --> 00:39:42,120
Oo.

396
00:39:44,720 --> 00:39:45,840
Sa isang kondisyon.

397
00:40:07,920 --> 00:40:10,240
-Kilala mo ba 'yon?
-Hindi.

398
00:40:11,360 --> 00:40:12,480
Pinandilatan tayo.

399
00:42:17,480 --> 00:42:20,320
Sa bawat hakbang,
bumibilis ang tibok ng puso ko.

400
00:42:22,000 --> 00:42:25,720
Huminto ako sa huling hakbang.
Nakaramdam ako ng kaba.

401
00:42:27,720 --> 00:42:30,440
Nasa harap ko na ang pinto
sa panibagong mundo.

402
00:42:31,560 --> 00:42:33,800
Nanliit ang kamay ko sa kamay niya.

403
00:42:35,480 --> 00:42:39,000
Ang nasa kabilang banda
ay higit pa sa nasa likod ng pinto.

404
00:42:40,920 --> 00:42:42,240
Handa na ako ngayon.

405
00:43:16,800 --> 00:43:20,200
Nakaikot na ako rito dati.
Alam ko 'tong lugar na 'to.

406
00:43:24,560 --> 00:43:28,640
-Paano? Di ka pa napunta rito.
-Na-imagine ko lang na naglilibot dito.

407
00:43:29,560 --> 00:43:30,640
Sino'ng kasama mo?

408
00:43:34,320 --> 00:43:37,680
-Wala.
-Ako lang ang nakakaalam ng lugar na 'to.

409
00:43:40,200 --> 00:43:43,720
-Sino'ng gumawa ng mga drawing sa baba?
-Baka ikaw.

410
00:44:15,960 --> 00:44:17,280
Isa pa!

411
00:44:26,680 --> 00:44:27,760
Ang taas nito.

412
00:44:39,040 --> 00:44:44,280
-Paano mo nalaman 'tong lugar na 'to?
-Basta.

413
00:44:45,120 --> 00:44:47,320
Narinig mo lang siguro kung saan.

414
00:44:50,440 --> 00:44:54,360
'Yon ang kondisyon. Nag-promise tayo.
Sasabihin natin sa isa't isa.

415
00:44:55,480 --> 00:44:57,960
Pinag-uusapan nila 'to sa bakery.

416
00:44:59,720 --> 00:45:00,720
'Yong bakery.

417
00:45:02,280 --> 00:45:04,440
Alam nating hindi totoo 'yan.

418
00:45:08,560 --> 00:45:10,000
Hindi ka maniniwala.

419
00:45:10,760 --> 00:45:11,600
Na ano?

420
00:45:13,160 --> 00:45:14,240
Nakita ko na 'to.

421
00:45:17,960 --> 00:45:20,400
Parang mula sa isip ng ibang tao.

422
00:45:22,320 --> 00:45:23,280
Isang panaginip.

423
00:45:28,480 --> 00:45:30,480
Parang tadhana?

424
00:45:33,080 --> 00:45:34,080
Siguro.

425
00:45:41,960 --> 00:45:44,480
Kailangan bang makita
ang isang lugar bago maniwala?

426
00:45:58,200 --> 00:45:59,520
Palubog na 'yong araw.

427
00:46:03,240 --> 00:46:04,240
Sige lang.

428
00:46:06,040 --> 00:46:07,240
Inaabangan ko 'to.

429
00:46:13,120 --> 00:46:14,120
Saan ka pupunta?

430
00:46:14,800 --> 00:46:20,080
-Ilan ang na-publish ninyo ngayon?
-Kalahati no'ng sa nakaraang taon.

431
00:46:20,160 --> 00:46:22,840
Di nga rin gaano karami noong nakaraan.

432
00:46:22,920 --> 00:46:28,160
Mabilis kasing dumami 'yong kalaban,
mga digital publisher.

433
00:46:30,360 --> 00:46:33,920
-Hello, Mr. Kenan. Kumusta ka na?
-Ayos naman. Salamat.

434
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
-Enjoy.
-Salamat.

435
00:46:35,080 --> 00:46:36,080
Salamat.

436
00:46:36,840 --> 00:46:39,120
Dumiretso ako pagkatapos ng meeting.

437
00:46:39,200 --> 00:46:40,800
Tawagan natin si Mr. Cemal.

438
00:46:41,640 --> 00:46:43,280
Sige, tatawagan ko.

439
00:46:43,360 --> 00:46:45,000
Nandito na yata lahat.

440
00:46:51,840 --> 00:46:53,560
May ipapakita akong sekreto.

441
00:46:56,080 --> 00:46:57,120
Handa ka na?

442
00:47:38,080 --> 00:47:40,960
GRAND HOTEL ISTANBUL

443
00:47:41,040 --> 00:47:43,320
1962 RESTAURANT

444
00:47:43,400 --> 00:47:44,960
Iniilawan ko ang siyudad.

445
00:48:16,440 --> 00:48:17,680
Ano'ng ginagawa mo?

446
00:48:43,120 --> 00:48:45,480
Magiging maayos naman siguro sa ngayon.

447
00:48:45,560 --> 00:48:47,360
Pupunta 'yong asawa mo, di ba?

448
00:48:48,240 --> 00:48:51,320
Oo, baka na-traffic lang. Excuse me.

449
00:48:51,920 --> 00:48:53,920
Kumusta? Kumusta ang trabaho?

450
00:48:54,640 --> 00:48:56,520
-Masaya naman.
-E, 'yong bata?

451
00:49:20,920 --> 00:49:23,080
Ikaw pala 'yong nagpapailaw sa gabi?

452
00:49:26,040 --> 00:49:27,240
Di naman gabi-gabi.

453
00:49:31,520 --> 00:49:33,960
Gusto kong baguhin ang lahat ngayon.

454
00:49:36,520 --> 00:49:38,200
Ang sarili ko, ang buhay ko.

455
00:49:40,120 --> 00:49:41,360
Ang buong mundo.

456
00:49:45,760 --> 00:49:47,120
Ayaw mo ba no'n?

457
00:49:54,120 --> 00:49:55,440
Baka ginusto ko 'yon.

458
00:49:59,400 --> 00:50:00,800
Baka nga.

459
00:50:43,960 --> 00:50:45,040
Saan ka galing?

460
00:50:50,640 --> 00:50:51,600
Nandito lang.

461
00:50:52,120 --> 00:50:53,680
Saan ka nga galing, Gökçe?

462
00:50:54,840 --> 00:50:55,760
Dito nga lang.

463
00:50:57,400 --> 00:50:58,760
Di ko malilimutan 'yon.

464
00:51:02,920 --> 00:51:04,520
Di ko rin malilimutan 'yon.

465
00:51:05,480 --> 00:51:08,000
Inaasar mo 'ko, a. Umayos ka nga.

466
00:51:09,320 --> 00:51:13,680
-Hindi kita inaasar.
-Alam mong may dinner, pero di ka pumunta.

467
00:51:13,760 --> 00:51:17,000
Di mo dala 'yong phone mo!
Ipinahiya mo ako!

468
00:51:17,520 --> 00:51:19,360
Hindi ka naman napahiya, Kenan.

469
00:51:26,080 --> 00:51:29,080
-Di mo lang naman kasama 'yong anino mo.
-Ano?

470
00:51:29,640 --> 00:51:32,200
Ano 'yong ingay? Di ako makatulog.

471
00:51:32,280 --> 00:51:35,040
Wala, anak. Wala 'yon.

472
00:51:35,120 --> 00:51:37,360
Gökçe, ano ba'ng nangyayari?

473
00:51:38,280 --> 00:51:39,360
Heto na ako, anak.

474
00:52:07,920 --> 00:52:10,280
'Yong orange siguro. Bagay sa 'yo.

475
00:52:11,520 --> 00:52:13,040
Gusto ko 'yong blue.

476
00:52:13,640 --> 00:52:15,360
-Sige.
-May iba pa ba?

477
00:52:16,400 --> 00:52:17,560
Hi, Mr. Kenan.

478
00:52:17,640 --> 00:52:20,400
-Hi, Ceylan. Wala si Gökçe?
-Maagang umalis.

479
00:52:22,560 --> 00:52:25,720
-May kailangan ka?
-Dumaan lang ako.

480
00:52:27,840 --> 00:52:29,280
Bago ba 'yon?

481
00:52:29,920 --> 00:52:32,480
Oo. Gustong baguhin ni Ms. Gökçe.

482
00:52:32,560 --> 00:52:36,440
Bumili kami ng salamin. Di pa tapos.
Taga-Balat 'yong karpintero.

483
00:52:37,760 --> 00:52:39,040
Taga-Balat pa? Bakit?

484
00:52:39,560 --> 00:52:42,760
Naisipan niya siguro
dahil sa librong binabasa niya.

485
00:52:45,200 --> 00:52:46,160
Aling libro?

486
00:52:47,120 --> 00:52:48,800
Ashes yata 'yong pamagat.

487
00:52:51,840 --> 00:52:53,840
Okay. Sige, mauna na ako.

488
00:52:54,640 --> 00:52:58,560
-Anong oras pala babalik si Gökçe?
-Siguro di na siya babalik.

489
00:53:02,200 --> 00:53:03,760
Okay. Mauna na ako.

490
00:53:08,920 --> 00:53:13,160
-Bakit mo kasama 'yong babaeng 'yon?
-At bakit mo ako kinukuwestiyon?

491
00:53:13,760 --> 00:53:15,480
Alam ba niyang kasal ka?

492
00:53:16,840 --> 00:53:21,000
-Walang kuwenta 'yong atin. Kasal ba tayo?
-Sa papel, oo.

493
00:53:21,920 --> 00:53:25,240
Kung di ka mag-iingat hanggang
makapag-divorce, alam ko…

494
00:53:25,320 --> 00:53:27,680
Lumayas ka nga rito! Layas!

495
00:53:29,320 --> 00:53:31,800
Pinagbabayaran ng lahat
ang kasalanan nila.

496
00:53:32,320 --> 00:53:35,520
Alamin mo 'yong mga kahinaan mo,
wag kang pasasagad.

497
00:54:13,680 --> 00:54:14,560
Ano 'yon?

498
00:54:17,040 --> 00:54:20,480
-Ano ang alin?
-'Yong nangyari.

499
00:54:20,560 --> 00:54:22,480
Wala. Wala lang 'yon.

500
00:54:24,280 --> 00:54:26,200
Sabi mo sa 'kin, di ka kasal.

501
00:54:26,800 --> 00:54:29,440
Kinukuwestiyon mo ba ko? Tungkol saan?

502
00:54:29,520 --> 00:54:31,280
Di ba ikaw itong may asawa?

503
00:54:31,800 --> 00:54:34,120
-Magpaliwanag ka.
-Para saan?

504
00:54:34,200 --> 00:54:37,720
-Nagsisinungaling ka!
-Tungkol saan? Ano ba'ng sinasabi mo?

505
00:54:37,800 --> 00:54:39,880
-Sabi mo, di mo siya kilala!
-Sino?

506
00:54:39,960 --> 00:54:43,960
Nasalubong natin siya, tinanong ko
kung sino. Sabi mo, di mo kilala!

507
00:54:44,040 --> 00:54:47,080
Ikaw ang may asawa!
Ikaw ang nagsisinungaling!

508
00:54:47,160 --> 00:54:51,240
Paano mo nalaman 'yong tore? Aminin mo!
Ni hindi kita kilala. Sino ka?

509
00:54:51,920 --> 00:54:54,280
Sino ka ba, ha?

510
00:54:54,360 --> 00:54:56,600
-Ikaw ang sino?
-Sino ka? Sabihin mo…

511
00:54:56,680 --> 00:54:59,640
Sino ka ba, ha?

512
00:54:59,720 --> 00:55:00,960
-Sino ka?
-Ako…

513
00:55:01,040 --> 00:55:02,880
-Sino ka?
-Ako…

514
00:55:02,960 --> 00:55:06,600
-Ano ba!
-Sino ka? Ha? Sino ka ba?

515
00:57:14,840 --> 00:57:17,520
Gusto ng tatay kong ikasal ako kay Büşra.

516
00:57:19,600 --> 00:57:22,200
Nalulugi na 'yong negosyo,
may sakit pa siya.

517
00:57:22,760 --> 00:57:26,920
Magkasosyo kasi sila sa negosyo,
kaya nadamay na lang kaming dalawa.

518
00:57:28,000 --> 00:57:32,160
Walang nangyari sa amin ni Büşra.
Alam niyang di ko siya mahal.

519
00:57:35,080 --> 00:57:40,240
Namatay si Papa. Gusto ko ng divorce.
Tumanggi siya't umalis, saka na nagkagulo.

520
00:57:40,320 --> 00:57:44,720
Minsan, nagkaharap kami ng kuya niya.
Muntik siyang di makauwi nang buhay.

521
00:57:46,280 --> 00:57:48,200
Saka kami nawalan ng koneksyon.

522
00:58:18,240 --> 00:58:21,080
-Di ka pa kumakain.
-Di ako gutom.

523
00:58:24,160 --> 00:58:25,880
Pahiram ako no'ng Ashes.

524
00:58:29,680 --> 00:58:30,680
Di pa ako tapos.

525
00:58:32,120 --> 00:58:34,120
Parang ang tagal naman yata.

526
00:58:40,600 --> 00:58:44,920
Babalikan ko pa sila tungkol do'n.
Mas mainam kung maibibigay mo agad.

527
00:58:49,760 --> 00:58:54,560
Ito ang huling pagsasalo naming tatlo,
nagbaon ng pagtataksil sa lalamunan namin.

528
00:58:55,240 --> 00:58:59,200
M at R, sa wakas ay naharap ko rin kayo.

529
00:59:00,320 --> 00:59:06,160
Nanaig ang kamatayan sa katawan ko
sa mesang iyon na inihanda naming dalawa.

530
00:59:06,920 --> 00:59:08,520
Pinatay ako ni M.

531
00:59:10,720 --> 00:59:12,520
Hindi na niya ako masasagip.

532
00:59:12,600 --> 00:59:15,920
Ang bakas na lamang ng pag-iibigan
ay isang dakot na abo.

533
00:59:50,800 --> 00:59:53,800
"Nanaig ang kamatayan sa katawan ko…

534
00:59:53,880 --> 00:59:56,880
Pinatay ako ni M.
Hindi na niya ako masasagip."

535
00:59:58,000 --> 00:59:59,760
Pinatay niya siya.

536
01:00:01,160 --> 01:00:03,240
Totoo pala ang lahat.

537
01:00:06,800 --> 01:00:08,960
Gaya ng?

538
01:00:09,040 --> 01:00:13,040
Lahat. 'Yong tore, 'yong bakery, sa Balat.

539
01:00:13,560 --> 01:00:16,720
Si M si Metin, kinasal siya,
lahat ng 'yon.

540
01:00:16,800 --> 01:00:21,440
Okay, pero libro ito. Kathang-isip ito.

541
01:00:21,520 --> 01:00:23,520
Gawa-gawa lang lahat, di ba?

542
01:00:24,120 --> 01:00:26,600
Baka nagkataon lang 'yong mga tao't lugar.

543
01:00:26,680 --> 01:00:30,880
Sabi ko nga, pinagdaanan ko lahat.
Totoo ang lahat. Naramdaman ko lahat.

544
01:00:30,960 --> 01:00:32,600
Pinagdaanan ko lahat.

545
01:00:32,680 --> 01:00:37,360
Oo, pero kung totoo lahat ng nandito,
at patay na siya,

546
01:00:37,440 --> 01:00:39,040
paano naisulat 'yong libro?

547
01:00:43,240 --> 01:00:45,200
Hindi ka naman nakikinig sa 'kin.

548
01:00:45,680 --> 01:00:50,840
May kayakap kang lalaki sa loob ng kotse
sa gitna ng Nişantaşı.

549
01:00:51,920 --> 01:00:53,840
Alam ko 'yong nakita ko.

550
01:01:11,480 --> 01:01:14,240
Di pa rin kayo kasal no'ng book publisher?

551
01:01:14,320 --> 01:01:16,680
Anong ayaw mong magpakasal?

552
01:01:17,560 --> 01:01:19,120
Magpakasal ka, magpamilya.

553
01:01:20,720 --> 01:01:21,920
Makinig ka sa 'kin.

554
01:01:28,120 --> 01:01:30,800
Magtiwala ka,
magiging masaya ang buhay mo.

555
01:01:49,240 --> 01:01:51,800
Tinapos ko na. Di magandang i-publish.

556
01:01:54,400 --> 01:01:55,520
Di mo nagustuhan?

557
01:01:57,240 --> 01:01:59,320
Masyadong eksaherado 'yong emosyon.

558
01:02:00,520 --> 01:02:02,120
Hindi maganda 'yong ending.

559
01:02:03,280 --> 01:02:06,240
Maganda ang ideya,
pero di okay 'yong pagkakasulat.

560
01:02:08,160 --> 01:02:11,640
Kung kilala mo 'yong nagsulat,
gusto ko siyang makausap.

561
01:02:12,880 --> 01:02:14,040
Sige, itatanong ko.

562
01:03:05,720 --> 01:03:07,320
…kalungkutan ang kapalit…

563
01:03:13,200 --> 01:03:14,640
Sugatang puso…

564
01:03:18,320 --> 01:03:21,280
…kamatayan sa mesang
inihanda naming dalawa.

565
01:03:56,400 --> 01:03:59,760
ASHES

566
01:04:09,920 --> 01:04:13,000
M - Wag muna tayong magkita.
Busy ako. Tawagan kita.

567
01:04:30,400 --> 01:04:32,280
Di namin matunton 'yong author.

568
01:04:32,360 --> 01:04:34,840
-Bakit? Sino ba'ng nagpadala?
-Di ko alam.

569
01:04:34,920 --> 01:04:38,880
-Inaalam na namin. Naguguluhan din kami.
-May nagpadala no'n.

570
01:04:38,960 --> 01:04:42,520
-Ano, nahulog ba 'yon sa langit?
-Baka kasama 'yon ng iba pa.

571
01:04:42,600 --> 01:04:45,560
Naka-register naman lahat,
may contact number din.

572
01:04:45,640 --> 01:04:47,760
Pero wala 'yong Ashes.

573
01:04:51,560 --> 01:04:53,520
-May nagdalang courier, 'no?
-Oo.

574
01:04:53,600 --> 01:04:56,200
Tingnan mo lahat ng courier company.

575
01:04:56,280 --> 01:04:59,000
-Doon natin matutunton.
-Sige, gagawin namin.

576
01:05:34,680 --> 01:05:35,640
Nasaan si Metin?

577
01:05:36,840 --> 01:05:38,320
-Nasaan si Metin?
-Sino?

578
01:05:39,760 --> 01:05:42,640
-Si Ali.
-May binili lang saglit.

579
01:05:44,080 --> 01:05:46,000
-Ituturo ko ba sa 'yo?
-Hindi na.

580
01:05:46,520 --> 01:05:48,600
Bili na kayo!

581
01:05:51,880 --> 01:05:52,840
Bili na kayo!

582
01:05:57,080 --> 01:05:58,880
Bili na kayo!

583
01:06:01,560 --> 01:06:02,920
Bili na kayo!

584
01:06:03,000 --> 01:06:04,360
Hot pide!

585
01:06:07,160 --> 01:06:08,800
Pide!

586
01:06:47,320 --> 01:06:50,560
Sabihin mo sa kanila na di na ako…

587
01:07:10,080 --> 01:07:11,280
Ano ho 'yon?

588
01:07:14,280 --> 01:07:16,360
-Sili nga po.
-Heto na.

589
01:07:17,520 --> 01:07:18,360
Heto.

590
01:07:21,080 --> 01:07:22,040
Tara na?

591
01:07:45,000 --> 01:07:47,120
Gökçe, ano 'yong gusto mong sabihin?

592
01:07:50,000 --> 01:07:52,120
-Gökçe.
-Sino ang mga 'yon?

593
01:07:54,280 --> 01:07:55,160
Wala 'yon.

594
01:07:58,000 --> 01:07:59,680
Ano'ng tinatago mo sa akin?

595
01:08:00,600 --> 01:08:04,680
Tinatago? Wala 'tong kinalaman sa 'yo.
Wag kang mag-alala.

596
01:08:05,760 --> 01:08:09,520
-Ilang babae ang nandoon?
-Ano? Ano ba'ng nangyayari sa 'yo?

597
01:08:20,720 --> 01:08:24,840
Kailangan kong malaman
lahat ng tungkol sa 'yo, okay?

598
01:08:25,920 --> 01:08:28,560
Di lang 'to fling para sa 'kin.

599
01:08:30,080 --> 01:08:33,800
-Nahuhulog na 'ko sa 'yo.
-Huwag. Wag kang magkagusto sa 'kin.

600
01:08:37,440 --> 01:08:38,360
Huwag na huwag.

601
01:08:44,320 --> 01:08:45,640
Itinataboy mo ako.

602
01:08:53,360 --> 01:08:55,280
Tinutulak mo ako palayo sa 'yo.

603
01:08:57,760 --> 01:09:00,280
Wala, hindi ko na alam ang gagawin ko.

604
01:09:00,360 --> 01:09:04,040
Wala akong tinutulak palayo.
Di rin ako tumatakbo o nagtatago.

605
01:09:06,880 --> 01:09:07,720
Alam mo…

606
01:09:10,480 --> 01:09:13,760
Wala ako sa posisyon
para gumabay sa mga tao.

607
01:09:20,480 --> 01:09:21,760
Gökçe, ano ba?

608
01:09:23,320 --> 01:09:24,320
Kumalma ka.

609
01:09:26,160 --> 01:09:27,760
Gökçe, ano'ng ginagawa mo?

610
01:09:29,960 --> 01:09:32,800
Uy, Gökçe. Diyos ko naman.

611
01:09:33,960 --> 01:09:35,480
Ano ba'ng problema mo?

612
01:10:24,400 --> 01:10:25,880
Pag pumipikit ako…

613
01:10:27,920 --> 01:10:29,080
Nasa tore ako.

614
01:10:30,960 --> 01:10:32,080
Parang bangin iyon.

615
01:10:38,440 --> 01:10:40,400
Gusto kong humiyaw.

616
01:10:44,440 --> 01:10:45,440
Wala akong boses.

617
01:10:46,920 --> 01:10:48,760
Di ko nga alam ang pangalan ko.

618
01:10:50,520 --> 01:10:51,800
Hindi ko alam.

619
01:10:54,240 --> 01:10:56,640
'Yong katotohanan ng pinagdaanan ko…

620
01:11:01,480 --> 01:11:02,480
Malabo.

621
01:11:03,720 --> 01:11:04,920
Halo-halo na lahat.

622
01:11:08,360 --> 01:11:09,920
Gökçe, ano ba 'yan?

623
01:11:16,080 --> 01:11:17,000
Diinan mo 'yan.

624
01:12:01,440 --> 01:12:03,680
Nahanap na namin kung saan nanggaling.

625
01:12:03,760 --> 01:12:07,320
Last year pa 'yon ipinadala,
di matukoy 'yong courier.

626
01:12:07,400 --> 01:12:10,840
-Taga-roon si Reyhan Akkaya.
-I-send mo sa akin.

627
01:12:11,400 --> 01:12:12,240
Sige.

628
01:12:52,520 --> 01:12:53,360
Ano 'yon?

629
01:12:53,880 --> 01:12:55,480
Hi. Ikaw ba si Ms. Reyhan?

630
01:12:55,560 --> 01:12:59,640
Ako ang may-ari ng Urkan Publishing,
Kenan Urkan.

631
01:13:00,280 --> 01:13:03,160
Pasensiya na kung bigla akong pumunta…

632
01:13:04,320 --> 01:13:07,280
Gusto ko lang pag-usapan
'yong librong pinadala mo.

633
01:13:08,760 --> 01:13:10,280
Ha? Anong libro?

634
01:13:11,280 --> 01:13:14,120
-'Yong Ashes.
-Wala akong alam na gano'n.

635
01:13:14,200 --> 01:13:17,880
-Baka nagkakamali ka.
-Galing sa address na ito 'yong libro.

636
01:13:17,960 --> 01:13:19,440
Noong isang taon.

637
01:13:19,520 --> 01:13:21,040
Mag-isa ka lang ba rito?

638
01:13:21,680 --> 01:13:22,520
Oo.

639
01:13:22,600 --> 01:13:24,840
Mag-isa ka lang ba noong isang taon?

640
01:13:25,360 --> 01:13:28,400
Hindi. Ano, kasama ko noon
'yong kapatid ko, pero…

641
01:13:28,480 --> 01:13:30,560
Pwede ko ba siyang makausap?

642
01:13:30,640 --> 01:13:32,760
Hindi, kasi wala na siya.

643
01:13:34,200 --> 01:13:37,240
Nakikiramay ako. Pasensiya na.

644
01:13:37,320 --> 01:13:40,480
-Ano'ng pangalan niya?
-Duygu Akkaya. Namali ka yata.

645
01:13:40,560 --> 01:13:43,080
Alam ko kung paano namatay ang kapatid mo.

646
01:13:43,880 --> 01:13:47,120
-Mukhang siya ang nagsulat ng libro.
-Hindi siguro.

647
01:13:47,200 --> 01:13:50,840
Love story 'yon tungkol sa karpinterong
si M at isang babae,

648
01:13:50,920 --> 01:13:54,960
at sa dulo ng libro, sinabi niyang
papatayin siya no'ng karpintero.

649
01:13:55,040 --> 01:13:59,160
Kung may duda ka sa pagkamatay
ng kapatid mo, baka makatulong ito.

650
01:13:59,240 --> 01:14:02,840
Wala akong pagdududa.
Sinabi ko na lahat sa pulis noon.

651
01:14:43,200 --> 01:14:45,600
-İlyas, pumasok ka na.
-Ako na'ng bahala.

652
01:14:46,120 --> 01:14:47,040
Pumasok ka na.

653
01:14:53,360 --> 01:14:55,680
-Bakit ka nandito?
-Kumalma ka muna.

654
01:14:55,760 --> 01:14:57,680
Ang lakas ng loob mong pumarito?

655
01:14:58,560 --> 01:15:01,720
Ayaw din kitang makita.
Teka. May pumuntang lalaki.

656
01:15:01,800 --> 01:15:03,720
-Sino?
-Di ko alam. Ano ni Duygu…

657
01:15:03,800 --> 01:15:07,360
Wag mo na siyang banggitin.
Gusto kong makalimot.

658
01:15:07,440 --> 01:15:11,000
-Naisulat ka niya, Balat, at pag-ibig mo.
-Ginagalit mo 'ko?

659
01:15:11,080 --> 01:15:14,320
-Pati na 'yong pagkamatay niya.
-Anong kalokohan 'to?

660
01:15:14,400 --> 01:15:18,200
-Wag mong hukayin ang nakaraan.
-'Yong pagkamatay niya at iba pa.

661
01:15:18,280 --> 01:15:19,600
Wag ka nang babalik.

662
01:15:22,800 --> 01:15:25,560
Kung ayaw mong magkagulo.

663
01:16:38,720 --> 01:16:39,840
Bakit?

664
01:16:49,320 --> 01:16:50,840
Nahanap ko 'yong author.

665
01:16:53,080 --> 01:16:53,920
Isang babae.

666
01:16:55,640 --> 01:16:57,240
Duygu Akkaya ang pangalan.

667
01:17:00,960 --> 01:17:02,200
Nakakalungkot lang.

668
01:17:03,680 --> 01:17:04,920
Patay na pala siya.

669
01:17:06,960 --> 01:17:10,760
O baka may pumatay sa kanya.

670
01:17:17,920 --> 01:17:19,080
Kakaiba, di ba?

671
01:17:21,480 --> 01:17:23,480
Isinulat niya ang pagkamatay niya.

672
01:17:25,800 --> 01:17:27,480
Para ngang nahulaan na niya.

673
01:17:32,400 --> 01:17:35,640
Nahanap ng staff
'yong number ng kapatid niya.

674
01:17:42,680 --> 01:17:43,520
Ege?

675
01:17:52,320 --> 01:17:53,360
Duygu.

676
01:17:59,880 --> 01:18:01,000
Paano siya namatay?

677
01:18:02,120 --> 01:18:04,880
Sinakal ba siya? Binaril? Paano?

678
01:18:05,800 --> 01:18:06,760
Hindi ko alam.

679
01:18:11,920 --> 01:18:13,800
Sana di siya gaanong nahirapan.

680
01:18:15,160 --> 01:18:18,680
Pwede mong itanong 'yan.
Ito ang address ng kapatid niya.

681
01:18:53,360 --> 01:18:56,960
-Excuse me. Dito ka ba nakatira?
-Oo.

682
01:18:57,880 --> 01:19:00,960
Sa Unit 10 sana ako.
Nag-doorbell ako pero wala, e.

683
01:19:01,040 --> 01:19:05,200
Kay Reyhan. Balita ko, lumipat na siya.
Nag-impake't umalis bigla.

684
01:19:05,280 --> 01:19:07,760
-Alam mo ba kung saan siya lumipat?
-Hindi.

685
01:19:08,480 --> 01:19:09,760
May kapatid ba siya?

686
01:19:10,280 --> 01:19:13,280
Oo, si Duygu.
Namatay na siya noong isang taon.

687
01:19:13,360 --> 01:19:15,720
Nabalitaan ko nga. Paano siyang namatay?

688
01:19:16,720 --> 01:19:18,800
Sabi ng iba, nagpakamatay raw.

689
01:19:19,520 --> 01:19:23,480
Sabi ng iba, may pumasok na lalaki
sa bahay nang araw na 'yon. Ayon.

690
01:19:50,120 --> 01:19:52,400
-Hi.
-Hello.

691
01:19:54,280 --> 01:19:57,600
-Ano ho 'yon?
-Kailangan ko ng mahusay ng karpintero.

692
01:19:57,680 --> 01:19:59,880
-Magaling ka raw.
-Ano'ng kailangan?

693
01:20:01,360 --> 01:20:05,000
-Kailangan ko ng bookcase.
-Sige, sandali lang.

694
01:20:18,480 --> 01:20:21,080
Okay, ano ba'ng gusto mo?

695
01:20:21,720 --> 01:20:27,160
Di gaanong malaki. Modern bookcase lang
na parang raw wood ang kulay.

696
01:20:29,200 --> 01:20:31,200
Okay. Isusulat ko 'yong sukat.

697
01:20:35,680 --> 01:20:39,000
Kahit magkano. Basta matapos lang kaagad.

698
01:20:42,680 --> 01:20:44,120
Ganitong araw next week?

699
01:20:44,920 --> 01:20:48,200
-Late na 'yon.
-'Yong materyales kasi.

700
01:20:48,280 --> 01:20:51,400
Pero kaya kong gumawa
gamit kung ano'ng mayroon dito.

701
01:20:52,080 --> 01:20:52,920
Sige.

702
01:20:55,600 --> 01:20:59,880
-Okay. Ano pa?
-Isusulat ko lang itong address.

703
01:22:01,040 --> 01:22:02,440
Ba't sinusundan mo ako?

704
01:22:04,640 --> 01:22:06,640
Kilala mo si Duygu Akkaya?

705
01:22:10,480 --> 01:22:14,560
-Baka may ginawang krimen si Metin.
-Oo nga.

706
01:22:16,920 --> 01:22:20,920
Malaking krimen nakikipagkita siya sa 'yo.
Hindi ito ang unang beses.

707
01:22:21,600 --> 01:22:24,520
Lahat ng ito, nasusulat.

708
01:22:24,600 --> 01:22:26,640
Kasabwat ka na ngayon.

709
01:22:27,160 --> 01:22:30,920
-Wala akong pakialam sa pinagsasabi mo.
-Talaga ba?

710
01:22:32,840 --> 01:22:35,400
Magkakatotoo din lahat ng nasusulat.

711
01:22:36,520 --> 01:22:37,520
Dakila ang Diyos.

712
01:22:40,040 --> 01:22:42,360
Ito ang una't huli kong babala.

713
01:22:42,440 --> 01:22:46,280
Kung matalino ka,
lalayo ka sa lugar na ito.

714
01:23:33,400 --> 01:23:34,520
Nag-abala ka pa.

715
01:23:36,440 --> 01:23:39,360
Hindi. Di ka naman namin
hahayaang magutom.

716
01:23:45,840 --> 01:23:47,680
Nakapunta ka na ba rito?

717
01:23:49,640 --> 01:23:50,800
Unang beses ko 'to.

718
01:23:56,960 --> 01:23:58,680
A, unang beses ito?

719
01:23:59,680 --> 01:24:00,520
Oo.

720
01:24:06,760 --> 01:24:07,880
May asawa ka na?

721
01:24:09,120 --> 01:24:10,120
Hindi.

722
01:24:12,000 --> 01:24:13,600
Nagkaasawa ka na?

723
01:24:17,200 --> 01:24:18,160
Oo.

724
01:24:22,200 --> 01:24:26,440
-Walang nangyari?
-Ano… tapos na 'yon.

725
01:24:26,520 --> 01:24:28,440
Wala na 'yon. Kinalimutan ko na.

726
01:24:39,680 --> 01:24:44,240
Hi, mahal. Halika, handa na ang hapunan.
May bisita tayo.

727
01:24:48,720 --> 01:24:50,040
O, ano?

728
01:24:52,720 --> 01:24:57,800
Nagpagawa ka pala ng salamin sa boutique.
Nakita ko siya ro'n. Asawa ko, si Gökçe.

729
01:25:00,440 --> 01:25:02,520
Ang galing niya, di ba?

730
01:25:06,880 --> 01:25:08,000
Luto na 'yong ulam.

731
01:25:09,440 --> 01:25:13,240
Mauna na kayo, susunod ako.
Dito siya kakain.

732
01:25:14,560 --> 01:25:17,400
Tapos na ako rito.
Mag-aayos lang ako't aalis na.

733
01:25:19,400 --> 01:25:22,640
Hindi, ano ka ba.
Di ka nga namin hahayaang magutom.

734
01:25:26,600 --> 01:25:27,440
Gökçe?

735
01:25:38,240 --> 01:25:39,240
Pare?

736
01:25:44,480 --> 01:25:45,800
Ilagay ko lang dito.

737
01:25:47,280 --> 01:25:50,600
Di ko naman kakailanganin 'yon. Salamat.

738
01:25:57,680 --> 01:25:58,800
Nagbabasa ka ba?

739
01:26:02,240 --> 01:26:03,320
Wala akong oras.

740
01:26:04,840 --> 01:26:07,440
Trabaho namin 'yon.
Si Gökçe ang nagbabasa.

741
01:26:08,320 --> 01:26:09,280
Di ba, Gökçe?

742
01:26:13,560 --> 01:26:14,920
Dapat nagbabasa tayo.

743
01:26:16,640 --> 01:26:23,040
Kahit 'yong napakalumang libro,
pwede pa ring tumagos sa mga tao.

744
01:26:24,200 --> 01:26:27,400
Isipin mo nga naman, noon,

745
01:26:28,080 --> 01:26:31,080
bawal magbasa ng romance novels
ang mga babae.

746
01:26:33,760 --> 01:26:34,600
Bakit?

747
01:26:36,080 --> 01:26:38,520
Para hindi sila maimpluwensiyahan.

748
01:26:41,720 --> 01:26:43,080
Parang sa Don Quixote.

749
01:26:43,640 --> 01:26:47,640
Noon, dumagsa ang mga tao sa lansangan,
akala nila, kabalyero sila.

750
01:26:50,840 --> 01:26:51,840
Lalamig 'yan.

751
01:26:59,040 --> 01:27:01,480
Narinig mo na ba 'yong fictophilia?

752
01:27:03,200 --> 01:27:05,320
Nabanggit 'yon ni Taner, di ba?

753
01:27:07,920 --> 01:27:10,800
-Kakaibang sakit 'yon.
-Nasaan si Ege?

754
01:27:12,080 --> 01:27:15,920
Nasa kuwarto niya, mahal.
Ayos na, dinalhan ko na siya ng pagkain.

755
01:27:19,000 --> 01:27:20,080
Fictophilia.

756
01:27:21,600 --> 01:27:25,000
'Yong nai-in love ka
sa isang fictional character.

757
01:27:25,600 --> 01:27:28,680
Di 'yon itinuturing na sakit ng WHO,

758
01:27:29,480 --> 01:27:33,000
pero kung tatanungin mo ako,
malalang sakit 'yon.

759
01:27:36,800 --> 01:27:38,120
Salamat sa pagkain.

760
01:27:39,560 --> 01:27:42,720
-Mauna na ako.
-Nakahanap si Gokçe ng bagong author.

761
01:27:47,680 --> 01:27:48,760
Si Duygu Akkaya.

762
01:27:54,840 --> 01:27:58,040
Paano mo siya nakilala?
Paano mo nakilala si Duygu?

763
01:28:03,760 --> 01:28:06,560
Si Duygu ang sumulat ng librong 'to.

764
01:28:08,080 --> 01:28:11,040
At kinuwento ka rin niya sa librong 'to.

765
01:28:12,360 --> 01:28:15,680
-Ano'ng pinagsasasabi mo?
-Libro lang naman 'to.

766
01:28:17,240 --> 01:28:19,600
Libro lang, ha?

767
01:28:22,160 --> 01:28:23,360
Sige lang.

768
01:28:26,720 --> 01:28:28,720
Baka gustong ituloy ni Gokçe.

769
01:28:32,760 --> 01:28:34,240
Sige, itutuloy ko na.

770
01:28:35,920 --> 01:28:38,280
Ang bida rito ay si M.

771
01:28:39,400 --> 01:28:43,200
'Yong author na si Duygu, umibig kay M.

772
01:28:44,480 --> 01:28:47,920
At naghabol siya sa kanya
kahit alam niyang mamamatay siya.

773
01:28:48,560 --> 01:28:51,160
Heto 'yong may kinalaman sa 'yo.

774
01:28:52,360 --> 01:28:54,720
Itong si M ay karpintero sa Balat.

775
01:28:56,640 --> 01:28:57,720
At kasal siya.

776
01:28:59,880 --> 01:29:01,240
Nakilala niya si Duygu.

777
01:29:02,440 --> 01:29:05,560
Pinapaibig niya siya sa kanya.

778
01:29:06,960 --> 01:29:09,080
May nangyari kay M at sa kapatid ni Duygu.

779
01:29:10,320 --> 01:29:11,600
Kaninong kuwento ito?

780
01:29:12,320 --> 01:29:16,520
Kuwento mo ito.
Di ba ikaw si M dito sa libro?

781
01:29:18,280 --> 01:29:21,000
Teka nga. Ano'ng problema mo?

782
01:29:24,160 --> 01:29:28,000
-Ano ba'ng problema mo?
-Isa 'to sa mga paborito ko.

783
01:29:28,920 --> 01:29:32,680
"Ang nag-iisang taong nakakaalam
sa mga lihim ko ay si M.

784
01:29:34,160 --> 01:29:36,720
Bahagi ko, dugo ko, R.

785
01:29:37,880 --> 01:29:41,920
Ang kabuuan ng mga kasinungalingan nila
ay pagtataksil…"

786
01:29:42,480 --> 01:29:43,840
Hindi totoo 'yan!

787
01:29:43,920 --> 01:29:47,680
Nagsimula ka ng away-magkapatid
dahil sa pagtataksil mo.

788
01:29:48,200 --> 01:29:50,920
Ayan nga ang nangyari.
Ginusto mo 'yan, di ba?

789
01:29:51,000 --> 01:29:56,280
Hindi kami nagtaksil ni Reyhan kay Duygu.
Sadyang patay na patay sa 'kin si Duygu

790
01:29:57,040 --> 01:29:59,760
A, kasinungalingan din ba ito?
Akin na, Gökçe.

791
01:30:01,400 --> 01:30:02,240
Sige na.

792
01:30:03,120 --> 01:30:04,120
Sige na.

793
01:30:07,720 --> 01:30:08,720
Ito na.

794
01:30:08,800 --> 01:30:13,600
"Ito ang huling pagsasalo naming tatlo,
nagbaon ng pagtataksil sa lalamunan namin.

795
01:30:14,080 --> 01:30:17,080
M at R, sa wakas ay naharap ko rin kayo."

796
01:30:17,920 --> 01:30:21,240
Bakit niya ginawa 'yon?
Dahil may ginagawa kayong dalawa?

797
01:30:21,320 --> 01:30:26,320
-Tumigil ka, kundi masasaktan ka sa 'kin!
-Wala akong sinasabi, binabasa ko lang.

798
01:30:26,400 --> 01:30:28,760
Ano pa ba'ng alam mo bukod sa libro?

799
01:30:28,840 --> 01:30:32,320
May alam ka ba sa buhay sa labas?
Sige, sabihin mo sa kanya.

800
01:30:35,240 --> 01:30:39,120
Alam mo? Di alam ni Gokçe
kung alin ang totoo at kasinungalingan.

801
01:30:40,160 --> 01:30:43,520
Nahanap ka nga ni Gokçe
dahil sa librong ito.

802
01:30:44,760 --> 01:30:48,320
Binasa niya 'to
at gusto niyang isabuhay 'yong nakasulat.

803
01:30:50,400 --> 01:30:52,240
Ganoon mo talaga ako nahanap?

804
01:30:57,320 --> 01:30:58,280
Totoo ang lahat.

805
01:30:58,360 --> 01:31:02,040
Totoo? Lintik!
Laro-laro lang lahat 'to sa 'yo, ha?

806
01:31:05,920 --> 01:31:07,080
Pinatay mo ba siya?

807
01:31:10,040 --> 01:31:10,880
Ano?

808
01:31:11,640 --> 01:31:13,680
Babaguhin natin itong kuwento.

809
01:31:14,280 --> 01:31:16,880
'Yong nakaraan ninyo ni Duygu, ni Reyhan,

810
01:31:17,400 --> 01:31:19,360
lahat ng tinunton ni Gökçe,

811
01:31:19,880 --> 01:31:22,840
at anumang may kinalaman kay Gökçe,
sisirain natin.

812
01:31:27,680 --> 01:31:29,880
May isang bagay lang na di mababago.

813
01:31:31,360 --> 01:31:34,360
Ang katotohanang pinatay mo si Duygu.

814
01:31:37,320 --> 01:31:40,120
Alam mo ba kung ilang beses siyang
nagpakamatay?

815
01:31:41,280 --> 01:31:42,840
Kung ilan ang gamot niya?

816
01:31:42,920 --> 01:31:45,880
Kung ano'ng mangyayari
pag di siya uminom ng gamot?

817
01:31:46,960 --> 01:31:49,680
-Alam mo ba? Ano'ng alam mo?
-Bitiwan mo 'ko!

818
01:31:49,760 --> 01:31:52,080
Ilang beses siyang muntik magpakamatay?

819
01:31:52,160 --> 01:31:54,200
Hindi mo kilala si Duygu!

820
01:31:54,280 --> 01:31:56,680
Wala kang alam kay Duygu!

821
01:31:56,760 --> 01:31:58,520
Hindi mo kilala si Duygu!

822
01:32:34,240 --> 01:32:35,520
Tumawag ka ng pulis!

823
01:34:32,800 --> 01:34:35,080
Ano ang totoo at ano ang kathang-isip?

824
01:34:35,160 --> 01:34:38,800
Pag-isipan nating lahat.
Parang niloloko lang tayo ng buhay.

825
01:34:39,720 --> 01:34:43,280
Pwedeng gawa-gawa lang ng kung sino
ang katotohanan, di ba?

826
01:34:43,920 --> 01:34:46,920
Baka nabubuhay tayo sa panaginip ng iba.

827
01:34:49,480 --> 01:34:51,320
Sige, ano 'yon?

828
01:34:51,400 --> 01:34:54,640
Tumalon siya sa may tren
para magpakamatay.

829
01:34:54,720 --> 01:34:58,760
Pinaghalo mo ba talaga
'yong mga karakter sa nobela mo?

830
01:34:58,840 --> 01:35:01,240
Oo. Sinadya 'yong pagkakatulad na 'yon.

831
01:35:01,760 --> 01:35:06,840
Wala mas magandang ending kaysa
sa pagpapakamatay, parang Anna Karenina.

832
01:35:06,920 --> 01:35:11,040
Siyempre, isang pagkilala itong ending
sa dakilang si Tolstoy.

833
01:35:12,480 --> 01:35:13,480
Ikaw, sir.

834
01:35:13,560 --> 01:35:17,160
Kakaiba itong libro sa mga naisulat mo.
Paano ka naghanda?

835
01:35:17,240 --> 01:35:19,120
Ano'ng pinaghugutan mo?

836
01:35:21,120 --> 01:35:24,840
Napagtanto kong masyado akong nagsusulat
tungkol sa sarili ko.

837
01:35:26,320 --> 01:35:27,840
Sabi ko nga sa sarili ko,

838
01:35:28,760 --> 01:35:33,640
"Taner naman, sumubok ka naman ng iba,

839
01:35:33,720 --> 01:35:37,080
tama na ang pagsusulat
tungkol sa sarili mong buhay."

840
01:35:38,400 --> 01:35:41,280
Subukan mong pumasok sa pag-iisip ng iba.

841
01:35:43,080 --> 01:35:46,400
At unawain ang buhay sa pananaw nila.

842
01:35:48,560 --> 01:35:50,160
Ganoon nabuo itong Ashes.

843
01:35:51,560 --> 01:35:54,240
Salamat. Salamat sa pagpunta ninyo.

844
01:39:39,160 --> 01:39:44,160
Tagapagsalin ng Subtitle: Don Casilan



