1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,720 --> 00:00:16,920
Mikä on totta ja mikä fiktiota?

4
00:00:18,600 --> 00:00:22,400
Sitä täytyy miettiä.
Luulen, että elämä huijaa meitä kaikkia.

5
00:00:23,120 --> 00:00:26,680
Todellisuushan voisi olla
vaikka jonkun keksimä valhe.

6
00:00:27,280 --> 00:00:30,440
Ehkä elämme kaikki
jonkun muun unessa.

7
00:00:33,080 --> 00:00:36,200
ASHES

8
00:01:13,440 --> 00:01:15,000
No niin!

9
00:01:16,240 --> 00:01:18,480
Kiitos kaikille, että tulitte.

10
00:01:18,560 --> 00:01:21,600
Tiedätte, etten juuri pidä puheita.

11
00:01:23,480 --> 00:01:26,800
Kun isäni perusti Urkan-kustantamon,

12
00:01:27,440 --> 00:01:30,400
mukanamme oli
paljon ystäviä ja luottokirjoittajia.

13
00:01:30,920 --> 00:01:35,520
Lukijoita oli tuhansia.
Ensimmäinen julkaisumme oli Elämän meri.

14
00:01:36,360 --> 00:01:39,680
Sittemmin olemme kerryttäneet
paljon muistoja ja ideoita.

15
00:01:40,520 --> 00:01:41,360
Jep.

16
00:01:41,920 --> 00:01:45,240
Nyt kukaan ei kuitenkaan enää lue kirjoja.

17
00:01:47,800 --> 00:01:52,120
Suurimman osan tästä seikkailusta
rakas vaimoni on ollut vierelläni.

18
00:01:52,200 --> 00:01:54,680
Hän lukee yhä
kirjaehdokkaat ensimmäisenä,

19
00:01:54,760 --> 00:01:56,880
ja luotan aina hänen vaistoonsa.

20
00:01:56,960 --> 00:02:00,360
Tänään on kymmenes hääpäivämme.

21
00:02:01,800 --> 00:02:04,000
Olen iloinen sinusta
ja meistä, Gökçe.

22
00:02:06,400 --> 00:02:09,840
Nyt saavat höpinät riittää.
Kiva että tulitte. Ystäville!

23
00:02:13,720 --> 00:02:16,840
En ole ainoa, joka ajattelee näin.
Muutkin…

24
00:02:27,120 --> 00:02:32,160
Ystävänä neuvon, että älä enää kirjoita
elämästäsi. Kokeile jotain muuta.

25
00:02:32,800 --> 00:02:37,760
Kuulehan, Gökçe. Tiesitkö,
ettei miehesi pidä enää krijoituksistani?

26
00:02:37,840 --> 00:02:42,280
Minun pitäisi kuulemma kokeilla
jotain uutta. Hyvä on, käykö tämä?

27
00:02:42,360 --> 00:02:44,560
Luin tästä uutisista.

28
00:02:44,640 --> 00:02:50,440
Joku räätäli Istanbulin Maltepesta uskoo,
että Anna Karenina on oikeasti olemassa.

29
00:02:50,520 --> 00:02:54,200
Eikä vain usko, vaan hän hylkää
perheensä ja lähtee Venäjälle.

30
00:02:54,280 --> 00:02:56,560
Mitä?
-Jos se olisi sarja tai elokuva…

31
00:02:56,640 --> 00:02:58,880
Emme uskoisi sitä.
-Ihan epäuskottavaa!

32
00:03:00,680 --> 00:03:02,080
Menkää sisään.

33
00:03:04,400 --> 00:03:05,720
Ottakaa tavaroita.

34
00:03:06,840 --> 00:03:08,880
Mene nyt sisään.

35
00:03:10,480 --> 00:03:12,560
Tapa nuo tyypit.

36
00:03:31,160 --> 00:03:34,120
TUHKA

37
00:03:52,080 --> 00:03:56,680
"Tuhka ei pala.
Se on palavan rakkauden jäänne."

38
00:04:02,320 --> 00:04:06,360
"Mistä tietää, jos on tavannut jonkun
tämän maailman ulkopuolella?

39
00:04:10,680 --> 00:04:13,680
Entä jos itse ei kuulu siihen maailmaan?

40
00:04:16,440 --> 00:04:18,000
Entä jos itse nukkuukin…"

41
00:05:24,200 --> 00:05:28,960
Sen, jonka mielessä sanani kaikuvat,
kohtalo kirjoitetaan uudelleen.

42
00:05:46,720 --> 00:05:48,360
Aluksi hyvästelen itseni.

43
00:05:48,440 --> 00:05:49,480
Huomenta, Ceylan.

44
00:05:50,800 --> 00:05:52,600
Emme tilanneet pinkkiä.
-Totta.

45
00:05:52,680 --> 00:05:54,680
Tilasimme tummansinisen.
-Niin.

46
00:05:54,760 --> 00:05:59,040
Tuntemani ja ohitseni kulkeneet ihmiset
ovat kaikki muistoissani.

47
00:06:03,960 --> 00:06:05,680
Muistan kaikkien kasvot.

48
00:06:08,080 --> 00:06:09,920
Hei.
-Tervetuloa, Gökçe-neiti.

49
00:06:10,000 --> 00:06:11,720
Kiitos. Äiti?

50
00:06:15,000 --> 00:06:16,760
Gökçe?
-Niin.

51
00:06:17,480 --> 00:06:21,000
Jätän kaikki taakseni
ja kirjoitan uutta elämää,

52
00:06:22,040 --> 00:06:24,480
jotta joku todistaisi kaikkea kokemaani.

53
00:06:31,840 --> 00:06:33,880
Se, joka lukee tämän, tietää,

54
00:06:34,440 --> 00:06:38,160
että yksi ihminen on vastuussa
kaikista yhteensattumistani.

55
00:06:38,240 --> 00:06:40,080
TUHKA

56
00:06:42,600 --> 00:06:45,680
Se ihminen, jonka koko nimeä
en tohdi toistaa, on M.

57
00:06:46,680 --> 00:06:49,720
Kaikki Balatin kadut
johtavat hänen luokseen.

58
00:06:53,200 --> 00:06:57,800
M:n kauhea aggressiivisuus ja
salaperäinen hiljaisuus vetivät minua.

59
00:06:59,600 --> 00:07:02,320
Elämän kiertokulku
tatuoituna hänen käteensä -

60
00:07:02,880 --> 00:07:04,960
ja linnun varjo kaulaan.

61
00:07:08,480 --> 00:07:12,440
Kaikki alkoi täältä.
Pienestä leipomosta Balatissa.

62
00:07:14,120 --> 00:07:17,720
M:n salaisuuden myötä
leipomo muuttui muistoksi,

63
00:07:17,800 --> 00:07:20,120
joka veti meidät molemmat unohdukseen.

64
00:07:20,200 --> 00:07:21,480
MÜŞFİKA
LEIPOMO

65
00:07:22,320 --> 00:07:26,160
Ihmeen tästä tavallisesta paikasta
tekee ympäriinsä lentävä tuhka.

66
00:07:26,680 --> 00:07:28,600
Vain minä näen sen.

67
00:07:36,360 --> 00:07:38,880
Oli kuin merkit
olisivat ohjanneet minua -

68
00:07:38,960 --> 00:07:42,320
ja johtaneet minut aina
Müşfikan leipomoon.

69
00:07:54,760 --> 00:07:56,560
MÜŞFİKAN LEIPOMO

70
00:08:06,760 --> 00:08:09,440
Huomenta, Lale.
-Huomenta, kulta.

71
00:08:09,960 --> 00:08:13,080
Mitä kuuluu?
-Hyvää. Miksi olet aikaisin hereillä?

72
00:08:13,160 --> 00:08:15,000
Minulla on sinulle ehdotus.

73
00:08:57,240 --> 00:09:00,520
Tässä se on. Missä ovi on? Tule!

74
00:09:04,040 --> 00:09:06,560
MÜŞFİKA
LEIPOMO

75
00:09:06,640 --> 00:09:09,880
Hei.
-Päivää ja tervetuloa.

76
00:09:09,960 --> 00:09:10,840
Kiitos.

77
00:09:14,680 --> 00:09:16,520
Istukaa toki pöytään.

78
00:09:17,560 --> 00:09:20,560
Miten sinä törmäsit tähän paikkaan?

79
00:09:23,120 --> 00:09:27,800
Leipomo mainittiin yhdessä
kustantamolle lähetetyssä kirjassa.

80
00:09:28,480 --> 00:09:29,320
Mitä?

81
00:09:30,720 --> 00:09:33,160
Päähenkilö ostaa täältä
joka aamu simitiä.

82
00:09:33,240 --> 00:09:35,440
Joku kaveri nimeltä M.
-M?

83
00:09:36,080 --> 00:09:40,520
Niin siinä lukee. Nimeä ei kerrota.
Joka tapauksessa hän on outo mies.

84
00:09:41,040 --> 00:09:45,800
Kuin eri maailmasta. Hänellä on
tärkeät tatuoinnit kaulassa ja kädessä.

85
00:09:45,880 --> 00:09:49,200
Hän muuttaa niiden elämän,
jotka hänet kohtaavat.

86
00:09:49,280 --> 00:09:53,040
Gökçe, oletko ihan kunnossa?
-Olen olen.

87
00:09:53,120 --> 00:09:57,320
Luit romaanin.
Se on tarua, fiktiota. Kai tajuat sen?

88
00:09:57,400 --> 00:09:59,120
Mutta leipomo on totta.

89
00:09:59,840 --> 00:10:03,720
Ehkä mieskin on. Hyvin voisi olla.
-En usko tätä.

90
00:10:05,320 --> 00:10:08,840
En pysty juomaan tätä. Lähdetään pois.

91
00:10:08,920 --> 00:10:11,640
Juodaan kahvit
jossain kunnollisessa paikassa.

92
00:10:16,400 --> 00:10:18,120
Mene sinä. Minä jään vielä.

93
00:10:21,800 --> 00:10:24,040
Hyvä on. Kuten haluat.

94
00:10:35,360 --> 00:10:38,720
M säilytti menneisyyttään
puusepänliikkeessä.

95
00:10:39,280 --> 00:10:44,280
Merkit johtivat minut siihen liikkeeseen,
joka oli hänen turvapaikkansa.

96
00:11:08,520 --> 00:11:12,520
Kun luulin jo eksyneeni,
tuhka johdatti minut hänen ovelleen.

97
00:11:13,040 --> 00:11:18,360
Tajusin, etten voinut muuta
kuin seurata M:ää tuhkan tavoin.

98
00:11:45,800 --> 00:11:48,120
Selvä. Lähetän sinulle sähköpostia.

99
00:11:49,760 --> 00:11:51,320
Lähetän sen heti.

100
00:11:51,840 --> 00:11:55,160
Hei, Gökçe-neiti.
Kenan-herralla on tärkeä puhelu.

101
00:11:55,240 --> 00:11:57,120
Odottaisitteko tässä?
-Toki.

102
00:11:57,200 --> 00:11:59,480
Saako olla juotavaa?
-Minulla on jo.

103
00:11:59,560 --> 00:12:03,440
Juuri niin.
Odotan siis, että palaat asiaan.

104
00:12:04,280 --> 00:12:06,240
Selvä. Työn iloa.

105
00:12:13,320 --> 00:12:14,680
Hei.
-Hei.

106
00:12:17,160 --> 00:12:21,400
Erikoinen aika. Onko jotain sattunut?
-Tulin kahville kanssasi.

107
00:12:23,480 --> 00:12:27,200
Kuka hoitaa kauppaa?
-Ceylan. Nyt on hiljaista.

108
00:12:29,960 --> 00:12:35,760
Tämä oli hyvä ajatus,
mutta minulla on tänään kova kiire.

109
00:12:37,840 --> 00:12:39,640
Unohdin lähettää sähköpostin.

110
00:12:39,720 --> 00:12:41,480
Lähdenkö?
-Ei tarvitse.

111
00:12:41,560 --> 00:12:44,040
Lähetän vain tämän uudelleen.

112
00:12:49,760 --> 00:12:52,000
Uğur Örtün tuli.
Ohjaanko hänet tänne?

113
00:12:52,080 --> 00:12:54,080
Neuvotteluhuoneeseen. Tulen kohta.

114
00:12:55,520 --> 00:12:56,520
No niin.

115
00:12:57,760 --> 00:12:59,920
Hyvä on.

116
00:13:02,240 --> 00:13:03,560
Nähdään kotona.
-Onnea.

117
00:13:03,640 --> 00:13:04,480
Kiitos.

118
00:13:13,800 --> 00:13:17,040
Tämä salaisuuksiin kätketty
torni kuului vain meille.

119
00:13:17,120 --> 00:13:19,000
Paikkamme jumalten keskuudessa.

120
00:13:19,720 --> 00:13:23,320
Kuljimme pimeässä käytävässä
joka kerta eri reittiä -

121
00:13:23,400 --> 00:13:26,720
ja päädyimme
taivaaseen avautuvan oven luo.

122
00:13:27,440 --> 00:13:32,640
Kun avasimme oven, jätimme tylsät elämämme
taaksemme ja astuimme uuteen universumiin.

123
00:13:33,920 --> 00:13:37,840
"Käytyäni ovesta unohdin menneisyyteni.
Pyyhin sen kokonaan pois.

124
00:13:38,840 --> 00:13:41,520
Hän oli oppaani matkalla kohti taivasta."

125
00:14:10,720 --> 00:14:12,360
Päivää ja tervetuloa.

126
00:14:12,440 --> 00:14:15,920
Kiitos. Kuulin, että täällä on torni.
Tiedätkö siitä jotain?

127
00:14:16,000 --> 00:14:18,800
Torni? En tiedä mitään tornia.

128
00:14:21,440 --> 00:14:23,520
Kysyn joltakulta toiselta.

129
00:14:23,600 --> 00:14:26,080
Rauha kanssasi.
-Kiitos samoin.

130
00:14:28,080 --> 00:14:30,640
Saisinko kolme simitiä?
-Haloo?

131
00:14:30,720 --> 00:14:32,000
Siis kolme simitiä.

132
00:14:32,080 --> 00:14:34,240
Niin, olinkin soittamassa teille.

133
00:14:36,040 --> 00:14:37,400
Selvä.

134
00:14:38,760 --> 00:14:40,560
NIin, jotakin puuttuu.

135
00:14:44,320 --> 00:14:46,480
Ei, ei pelkästään…

136
00:14:46,560 --> 00:14:50,600
Ei vain värien, vaan kokojenkin puolesta.
Ne eivät täsmää.

137
00:14:55,560 --> 00:14:58,560
Hyvä on.
Tuokaa laatikot määrästä riippumatta.

138
00:15:00,320 --> 00:15:04,920
Tarvitsen ne tällä viikolla.
Minun pitää lopettaa. Palataan tähän.

139
00:16:16,680 --> 00:16:17,760
Etsittekö jotain?

140
00:16:20,920 --> 00:16:22,320
Oletteko puuseppä?

141
00:16:24,000 --> 00:16:25,440
Olen. Miten voin auttaa?

142
00:16:31,240 --> 00:16:34,840
Haluan tilata peilin.
Tarvitsen sen kauppaani.

143
00:16:34,920 --> 00:16:36,800
Missä kauppa on?
-Nişantaşıssa.

144
00:16:37,960 --> 00:16:42,160
Nişantaşıssa…
Onko mittoja? Millaisen haluatte?

145
00:16:43,000 --> 00:16:46,200
Ei tiettyjä mittoja.
Haluan puukehyksisen peilin.

146
00:16:48,680 --> 00:16:52,040
Meillä on kiire. Teen sen joskus.
-En kaipaa ihmeitä.

147
00:16:52,920 --> 00:16:54,960
Onko tällä asialla kiire?
-Ei.

148
00:16:55,560 --> 00:16:56,640
Kaikki hyvin siis.

149
00:16:58,080 --> 00:17:00,680
Mikä nimenne on?
-Olen Ali.

150
00:17:06,080 --> 00:17:09,800
Mietin mittoja ja tulen sitten takaisin.
-Kaikin mokomin.

151
00:17:09,880 --> 00:17:11,480
Metin Ali Soykan?

152
00:17:13,760 --> 00:17:14,920
Tämä on teille.

153
00:17:17,680 --> 00:17:19,600
Sosiaaliturvatunnus ja kuittaus.

154
00:17:26,120 --> 00:17:27,000
Olkaa hyvä.

155
00:17:30,960 --> 00:17:33,720
Unohditteko jotain?
-Tarvitsen numeronne.

156
00:17:48,480 --> 00:17:49,600
Metin Ali, niinkö?

157
00:17:50,280 --> 00:17:52,960
Ali on kutsumanimeni.
Harva tietää Metinistä.

158
00:17:54,000 --> 00:17:56,640
Minä olen Gökçe. Hauska tutustua.

159
00:17:59,520 --> 00:18:01,200
Soitan myöhemmin mitoista.

160
00:18:07,560 --> 00:18:10,080
Sopisiko peili tähän, Ceylan?

161
00:18:11,360 --> 00:18:13,480
Minusta sitä ei olisi tarvittu.

162
00:18:15,080 --> 00:18:16,760
Hae mittanauha.

163
00:18:18,600 --> 00:18:20,080
Mitataan korkeus.

164
00:18:20,800 --> 00:18:23,640
Noin. Ihan alas asti.

165
00:18:24,840 --> 00:18:31,440
Hei, Metin. Gökçe tässä.
Soitan nyt niistä mitoista.

166
00:18:32,600 --> 00:18:37,800
Se olisi 80 kertaa 150 senttiä.
Pystysuuntainen, cheval-tyyliin.

167
00:18:39,160 --> 00:18:40,760
Selvä. Nähdään.

168
00:18:41,840 --> 00:18:42,840
Kuulemiin.

169
00:19:05,280 --> 00:19:10,480
Sota ja rakkaus ovat samanlaisia.
Molemmat muistuttavat susien tappelua.

170
00:19:11,800 --> 00:19:15,200
Kun mies ja nainen kiemurtelevat
toistensa turkkien alla,

171
00:19:16,760 --> 00:19:19,480
he upottavat kyntensä
toistensa sydämiin.

172
00:19:20,640 --> 00:19:24,480
Se on villiä, rumaa ja likaista.

173
00:19:28,960 --> 00:19:33,640
Jos M ei olisi pitänyt minua aitona,
en ikinä olisi löytänyt sisäistä voimaani.

174
00:20:23,600 --> 00:20:24,800
Gökçe?

175
00:20:57,520 --> 00:20:58,640
Hetki.

176
00:22:14,680 --> 00:22:17,480
Kun totuudet vakiintuvat,
niistä tulee umpikuja.

177
00:22:18,000 --> 00:22:20,520
Voiko sydän rakastaa yhtä aikaa kahta?

178
00:22:21,440 --> 00:22:24,400
Romahdin kuultuani,
että M oli naimisissa.

179
00:22:24,960 --> 00:22:26,160
Romahdin täysin.

180
00:22:26,680 --> 00:22:30,360
Sydän särkyneenä halusin
antautua kuoleman syleilyyn.

181
00:22:30,960 --> 00:22:33,480
En vain tiennyt, miten tekisin sen.

182
00:22:34,560 --> 00:22:38,240
Meillä on pelkistetympikin malli.

183
00:22:38,760 --> 00:22:40,120
Niinpä.
-Sekin on lyhyt.

184
00:22:41,000 --> 00:22:43,080
Väri sopisi teille.
-Tämä on hieno.

185
00:22:46,800 --> 00:22:49,280
Sitten meillä on tämä.
-Onpa kiva.

186
00:22:52,200 --> 00:22:53,040
Tervetuloa.

187
00:22:54,560 --> 00:22:56,040
Haen tavarat.

188
00:22:57,640 --> 00:22:59,160
Tämäkin on kiva.

189
00:23:03,320 --> 00:23:05,080
Entä tämä? Sekin on kaunis.

190
00:23:06,440 --> 00:23:07,360
Tosi sievä.

191
00:23:14,520 --> 00:23:15,520
Hieno.

192
00:23:16,040 --> 00:23:17,400
Auttaisitko, Ceylan?

193
00:23:21,360 --> 00:23:22,800
Se tulee seinän viereen.

194
00:23:26,480 --> 00:23:31,400
Nuo täytyy siirtää, mutta…
Toivottavasti mittasin oikein.

195
00:23:33,480 --> 00:23:34,400
Toivotaan niin.

196
00:23:40,240 --> 00:23:42,240
Olin ehtinyt kiintyä M:ään niin,

197
00:23:42,320 --> 00:23:45,480
etten voinut kuin unohtaa,
että hän oli naimisissa.

198
00:23:57,920 --> 00:23:59,520
Se on valmis. Pidätkö?

199
00:24:00,200 --> 00:24:01,440
Pidän kai, mutta…

200
00:24:02,080 --> 00:24:03,240
Etkö pidä siitä?

201
00:24:06,080 --> 00:24:10,280
Se on jotenkin tiellä.
Ehkä se pitäisi ripustaa seinälle.

202
00:24:10,800 --> 00:24:15,040
Rakensin siihen jo seisontatuen,
ja puu on painavaa.

203
00:24:15,760 --> 00:24:18,240
Seinä ei kestä. Voimme yrittää, mutta…

204
00:24:19,160 --> 00:24:22,200
Seinä olisi parempi. Mitä sanot, Ceylan?

205
00:24:22,760 --> 00:24:26,920
Miten parhaaksi näette.
-Se olisi parempi seinällä, vai mitä?

206
00:24:28,920 --> 00:24:31,640
Poistan siis tuen. Siihen menee aikaa.
-Selvä.

207
00:24:39,040 --> 00:24:40,520
Vähän ylemmäs.

208
00:24:41,400 --> 00:24:43,600
Ei, tuo on liikaa. Vähän…

209
00:24:43,680 --> 00:24:47,640
Keskelle. Ja alemmas. Nyt meni liikaa.

210
00:24:48,720 --> 00:24:50,760
Vähän vasemmalle.

211
00:24:53,880 --> 00:24:56,760
Oletko kunnossa?
-Olen kyllä.

212
00:25:00,040 --> 00:25:01,400
Tulipa siitä sotkua.

213
00:25:01,480 --> 00:25:03,400
Satutitko kätesi?
-Pikkujuttu.

214
00:25:03,480 --> 00:25:06,440
Hae apteekista peroksidia ja sidetarpeita!

215
00:25:06,520 --> 00:25:10,080
Ei tarvitse. Olen tottunut naarmuihin.
-Istukaa tähän.

216
00:25:10,160 --> 00:25:11,880
Ihan tosi.
-Siihen vain.

217
00:25:17,080 --> 00:25:21,600
Tämä…
-Ehkä sitä pitäisi painaa. Näin, vai mitä?

218
00:25:22,400 --> 00:25:24,200
Odotetaan Ceylania ja…

219
00:25:25,400 --> 00:25:28,240
En odottanut,
että peili putoaisi kehyksestä.

220
00:25:28,320 --> 00:25:32,360
Luulin vain, ettei seinä kestäisi.
Mutta niin se vain putosi.

221
00:25:32,440 --> 00:25:35,160
Minähän se…
-Kehys oli löysä. Anteeksi sotku.

222
00:25:35,240 --> 00:25:39,040
Älkää nyt. Syy oli minun,
koska vaadin peiliä seinään.

223
00:25:47,360 --> 00:25:49,720
Tuo kehys…
-Teidän…

224
00:25:50,760 --> 00:25:54,480
Tuo kehys. Kiristän sen uudelleen.

225
00:25:55,560 --> 00:25:59,160
Kaikki se työ hukkaan,
ja vieläpä tämä sotku.

226
00:26:00,160 --> 00:26:04,280
Ei se haittaa.
Ei tämä ole vaiva eikä mikään.

227
00:26:13,960 --> 00:26:18,080
Pudotitteko ehkä sormuksen tuossa äsken?

228
00:26:18,760 --> 00:26:19,760
Miten niin?

229
00:26:22,960 --> 00:26:24,120
En näe sormusta.

230
00:26:26,720 --> 00:26:29,720
Ehkä olen sinkku.
-Oletteko?

231
00:26:31,440 --> 00:26:32,520
Olen hyvinkin.

232
00:26:34,840 --> 00:26:36,560
Ettekö ole mennyt naimisiin?

233
00:26:48,280 --> 00:26:50,760
Muistatko, mitä Kenan kertoi?

234
00:26:50,840 --> 00:26:54,080
Että ette julkaisisi
Tanerin uutta kirjaa. Minusta…

235
00:26:55,600 --> 00:26:57,360
Mikä naurattaa?

236
00:26:59,400 --> 00:27:02,520
Anteeksi. Muistin yhden jutun.

237
00:27:03,520 --> 00:27:04,520
Minkä?

238
00:27:05,440 --> 00:27:07,960
Muistatko sen kirjan, josta kerroin?

239
00:27:08,960 --> 00:27:10,280
Siitä puusepästä.

240
00:27:11,600 --> 00:27:12,440
Niin?

241
00:27:13,720 --> 00:27:15,320
Hän kävi kaupassani.

242
00:27:16,960 --> 00:27:20,480
Miten hän löysi sen?
-Minä löysin hänet.

243
00:27:20,560 --> 00:27:22,920
Jahtasitko jotain tuntematonta miestä?

244
00:27:24,880 --> 00:27:26,040
Hän tuntuu tutulta.

245
00:27:27,120 --> 00:27:28,320
Se johtuu kirjasta.

246
00:27:32,520 --> 00:27:35,920
Kaikki tornin portaat
eivät johtaneet taivaaseen.

247
00:27:36,480 --> 00:27:40,240
Torni leikki mielellään
oppaatta kulkevien kanssa -

248
00:27:40,320 --> 00:27:43,000
johtamalla heitä
jatkuvasti harhaan pimeässä.

249
00:27:43,680 --> 00:27:48,520
Löytääkseni tien jätin merkin
jokaiseen seinään ja kulmaan.

250
00:27:49,480 --> 00:27:53,920
Ainoa todiste minusta ja M:stä
on kaiverrettu hänen torninsa seiniin.

251
00:28:02,040 --> 00:28:04,280
Et hakenut minua ovelta.

252
00:28:05,120 --> 00:28:08,680
Minä odotin. Soiko kello etuajassa?
-Ei.

253
00:28:09,240 --> 00:28:10,160
Hyppää kyytiin.

254
00:28:33,960 --> 00:28:35,080
Mitä sinä teet?

255
00:28:35,680 --> 00:28:38,400
Poika, mitä sinä teet?

256
00:28:39,600 --> 00:28:41,560
Mitä sinä teet, rakas?

257
00:28:42,320 --> 00:28:44,880
Oletko penkonut laukkuani salaa?

258
00:28:46,120 --> 00:28:49,920
Etkö löytänyt muuta paperia
piirtämiseen, Ege? Miksi teit tämän?

259
00:28:50,440 --> 00:28:51,560
Minä leikin.

260
00:28:52,840 --> 00:28:53,680
Gökçe?

261
00:28:55,040 --> 00:28:58,480
Hän vain leikkii.
-Meille lähetetyllä käsikirjoituksella!

262
00:28:59,080 --> 00:29:02,480
Ne ovat vasta luonnoksia.
Mistä nyt on kyse?

263
00:29:04,120 --> 00:29:05,760
En päässyt vielä loppuun.

264
00:29:25,240 --> 00:29:26,360
Anteeksi.

265
00:29:28,080 --> 00:29:31,160
Älä tee sitä enää, jooko?
-Teenpäs.

266
00:29:37,040 --> 00:29:40,400
M:n sytyttämät valot näyttivät
valaisevan koko kaupungin.

267
00:29:44,800 --> 00:29:46,840
Täällä säännöt eivät päde.

268
00:29:49,720 --> 00:29:53,920
Huomaakohan kukaan muu ympärillämme
lentävää tuhkaa, kun olemme yhdessä?

269
00:30:30,040 --> 00:30:31,720
İlyas, hae Latif.

270
00:30:35,280 --> 00:30:37,600
Hei.
-Tervetuloa.

271
00:30:39,800 --> 00:30:41,640
Onko peili valmis?

272
00:30:43,200 --> 00:30:47,800
En ehtinyt vielä tehdä sitä, vaikka aioin.
Korjaan peilin ja tuon sen sitten.

273
00:30:48,400 --> 00:30:50,200
Hyvä, se sopii.

274
00:30:51,120 --> 00:30:52,600
Miten kätesi voi?

275
00:30:53,560 --> 00:30:55,200
Täällä on teetä.

276
00:30:57,640 --> 00:30:59,640
Puhutaan mieluummin ulkona.

277
00:31:00,880 --> 00:31:01,880
Sopii.

278
00:31:38,480 --> 00:31:39,640
Alkaa sataa.

279
00:31:41,400 --> 00:31:45,000
Sää on täällä aina arvaamaton.
Kyllä se pian loppuu.

280
00:31:48,280 --> 00:31:49,160
Haloo?

281
00:31:52,400 --> 00:31:54,920
Ei. Minä olen työni tehnyt.

282
00:31:55,720 --> 00:31:59,400
Toimitimme sen ehjänä.
Keskustelkaa kuriirin kanssa.

283
00:31:59,920 --> 00:32:01,240
Tämä ei liity meihin.

284
00:32:02,520 --> 00:32:04,360
Ymmärrän, että ovi on rikki…

285
00:32:08,640 --> 00:32:11,480
Läheltä saa hyvää albanialaista köfteä.

286
00:32:11,560 --> 00:32:13,800
Mentäisiinkö syömään?
-Mennään vain.

287
00:32:21,760 --> 00:32:24,360
Hyvää.
-Täällä osataan köfte.

288
00:32:26,600 --> 00:32:30,040
Kasvoitko sinä täällä?
-Kyllä, Balatissa.

289
00:32:32,000 --> 00:32:35,160
Puusepänliikkeeni seutu
on minun koko maailmani.

290
00:32:36,520 --> 00:32:38,640
Balatin basaari.
-Olen käynyt siellä.

291
00:32:39,160 --> 00:32:41,240
Leipomossa.
-Muuallakin.

292
00:32:44,240 --> 00:32:46,240
En ole ennen ollut tällä alueella.

293
00:32:49,480 --> 00:32:50,480
Nyt olet.

294
00:32:52,680 --> 00:32:54,360
Minä en poistu täältä usein.

295
00:32:56,640 --> 00:32:58,960
Itse asiassa… Tai antaa olla.

296
00:33:00,240 --> 00:33:01,440
Saisimmeko leipää?

297
00:33:02,480 --> 00:33:03,720
Antaa minkä olla?

298
00:33:05,360 --> 00:33:06,240
Kerro nyt.

299
00:33:08,000 --> 00:33:11,040
En poistu täältä koskaan. Tai siis…

300
00:33:13,800 --> 00:33:17,880
Olen ollut liikaa vain täällä.
En ole käynyt muualla kuin kaupassasi.

301
00:33:22,640 --> 00:33:24,280
Miltä tuntuu olla ulkona?

302
00:33:25,280 --> 00:33:26,120
En tiedä.

303
00:33:29,320 --> 00:33:30,360
Käydään tornilla.

304
00:33:32,640 --> 00:33:33,560
Millä tornilla?

305
00:33:34,280 --> 00:33:39,520
Kuulin, että kaupungin ylle kohoaa torni,
josta vain harva tietää.

306
00:33:41,320 --> 00:33:43,520
Miten minä sitten tietäisin siitä?

307
00:33:45,160 --> 00:33:47,000
Ajattelin, että ehkä tietäisit.

308
00:33:48,360 --> 00:33:52,160
Kertoiko joku tornista?
MIllainen se on? Ja missä?

309
00:33:52,240 --> 00:33:55,800
Onko ketään, joka tietäisi siitä?
-En tiedä. Pitäisi olla.

310
00:34:01,040 --> 00:34:02,920
Minua ei jätetä rauhaan.

311
00:34:07,120 --> 00:34:08,160
Minun on mentävä.

312
00:34:13,280 --> 00:34:14,520
En jaksanut kaikkea.

313
00:34:18,080 --> 00:34:19,320
Kiitos kuitenkin.

314
00:34:21,200 --> 00:34:23,040
Kiva, että kätesi on kunnossa.

315
00:34:25,360 --> 00:34:26,360
Nähdään.

316
00:34:36,400 --> 00:34:38,880
Haloo?
-Missä olet, Gökçe?

317
00:34:39,760 --> 00:34:42,160
Tulossa.
-Tule heti kotiin.

318
00:34:43,000 --> 00:34:45,920
-Onko jokin hätänä?
-Odotamme sinua.

319
00:34:47,680 --> 00:34:49,920
Ne ovat vain pelejä. Eivät totta.

320
00:34:51,400 --> 00:34:52,920
Mene huoneeseesi.

321
00:34:53,000 --> 00:34:56,840
Anna sitten Game Boyni.
-Ei käy. Mene huoneeseesi.

322
00:34:58,600 --> 00:34:59,720
Kulta?

323
00:35:04,320 --> 00:35:07,440
Mitä tapahtui?
-Ege tappeli tänään koulussa.

324
00:35:07,520 --> 00:35:11,480
Se ei ollut pelkkä tappelu.
Hän puri toisen pojan korvaa.

325
00:35:11,560 --> 00:35:14,400
Poika piti tikata,
ja hänen äitinsä tuli kouluun.

326
00:35:14,480 --> 00:35:16,520
Äiti tietysti valitti Egestä.

327
00:35:17,040 --> 00:35:20,920
Rehtori oli vihainen. Ilmeisesti
valituksia oli tehty aiemminkin.

328
00:35:21,000 --> 00:35:25,600
He eivät saaneet sinua kiinni, joten
minun piti keskeyttää kaikki ja lähteä.

329
00:35:28,400 --> 00:35:29,680
Miten Ege voi?

330
00:35:29,760 --> 00:35:33,400
Koulussa selvisi, ettei tämä
ollut hänen ensimmäinen kertansa.

331
00:35:34,400 --> 00:35:37,120
Egellä on kuulemma
ongelmia vihanhallinnassa.

332
00:35:38,720 --> 00:35:42,080
En tiennyt, mitä tekisin.
Onneksi Lale oli auttamassa.

333
00:35:43,040 --> 00:35:46,800
Missä sinä olit?
-Miten toinen poika voi? Voimmeko auttaa?

334
00:35:46,880 --> 00:35:51,760
Emme. Juttelin hänen perheensä kanssa.
-Teimme jo kaiken, mitä pitääkin!

335
00:35:51,840 --> 00:35:54,520
Ei hätää. Mutta sinä et ollut kaupassa.

336
00:35:54,600 --> 00:35:56,240
Missä olit, Gökçe?

337
00:35:57,120 --> 00:36:00,000
Olin vain asioilla.
-Mikset vastannut puhelimeen?

338
00:36:00,080 --> 00:36:01,120
En kuullut sitä.

339
00:36:01,200 --> 00:36:03,800
Ei se jää kuulematta.
Kyllä sinä kuulet sen.

340
00:36:05,240 --> 00:36:06,440
Kuulet puhelimesi.

341
00:36:18,200 --> 00:36:20,280
Soita, jos jotain tapahtuu.
-Selvä.

342
00:36:58,440 --> 00:36:59,800
Kenan. Vatsani vaivaa.

343
00:37:01,400 --> 00:37:02,560
Tämä voi auttaa.

344
00:37:05,240 --> 00:37:06,680
Älä viitsi!

345
00:38:00,240 --> 00:38:03,560
Hei, kulta.
Lopetatko työt tänään aikaisin?

346
00:38:07,960 --> 00:38:12,200
Voin sitten mennä suoraan illalliselle.
En ehkä voi hakea sinua.

347
00:38:16,520 --> 00:38:19,920
Nähdään siellä illalla.
Ole kiltti ja tule ajoissa.

348
00:38:22,080 --> 00:38:22,920
Hei hei.

349
00:38:28,080 --> 00:38:32,200
Peitämmekö muutkin ikkunat?
-Hoidan ensin tämän loppuun.

350
00:38:34,200 --> 00:38:35,640
Siitähän tuli hyvä.

351
00:38:36,280 --> 00:38:39,400
Niin tuli.
Aluksi värit vähän arveluttivat,

352
00:38:39,880 --> 00:38:41,800
mutta kokonaisuus on hyvä.

353
00:38:42,360 --> 00:38:46,880
Entä se iso ikkuna takana.
Pitäisikö sekin peittää?

354
00:38:46,960 --> 00:38:47,840
Toki.

355
00:38:50,600 --> 00:38:53,640
Veisinkö tämän kirjan taakse?
-Anna se minulle.

356
00:38:55,080 --> 00:38:57,440
Selailin sitä. Näyttää kiinnostavalta.

357
00:38:57,520 --> 00:39:00,120
Miten niin selailit? Luitko sen?

358
00:39:01,000 --> 00:39:03,720
En lukenut, vaan selasin vain.

359
00:39:03,800 --> 00:39:06,000
Miksi pengot tavaroitani kysymättä?

360
00:39:06,080 --> 00:39:09,520
Olin utelias.
Mutta usko pois, en lukenut sitä.

361
00:39:12,600 --> 00:39:16,360
Paljonko luit?
-Vilkaisin vain alkua.

362
00:39:17,240 --> 00:39:19,960
Työn iloa.
-Kiitos.

363
00:39:22,160 --> 00:39:26,320
Toin peilin.
-Siirryn takaikkunoihin.

364
00:39:37,200 --> 00:39:38,760
Haluatko nähdä tornin?

365
00:39:41,280 --> 00:39:42,120
Haluan.

366
00:39:44,720 --> 00:39:45,720
Yhdellä ehdolla.

367
00:40:07,920 --> 00:40:10,240
Tunsitko tuon naisen?
-En.

368
00:40:11,360 --> 00:40:12,480
Hän tuijotti meitä.

369
00:42:17,480 --> 00:42:20,320
Joka askeleella
sydämeni hakkasi nopeammin.

370
00:42:22,000 --> 00:42:25,720
Viimeisellä askelmalla pysähdyin.
Rohkeuteni oli pettää.

371
00:42:27,720 --> 00:42:30,200
Edessäni oli ovi uuteen maailmaan.

372
00:42:31,560 --> 00:42:33,800
Käteni suli hänen käteensä.

373
00:42:35,480 --> 00:42:38,440
Oven takana oli kai
jotain vielä parempaa.

374
00:42:40,920 --> 00:42:42,240
Olen valmis kaikkeen.

375
00:43:16,800 --> 00:43:20,200
Olen kävellyt täällä ennenkin.
Tiedän tämän paikan.

376
00:43:24,560 --> 00:43:28,560
Miten? Et ole ollut täällä ennen.
-Ajatukseni vaelsivat täällä.

377
00:43:29,560 --> 00:43:30,760
Kuka oli mukanasi?

378
00:43:34,320 --> 00:43:37,680
Ei kukaan.
-Vain minä tiedän tästä paikasta.

379
00:43:40,200 --> 00:43:43,720
Kuka teki ne piirrokset alakerrassa?
-Ehkä se olit sinä.

380
00:44:15,960 --> 00:44:17,280
Kerran vielä!

381
00:44:26,680 --> 00:44:27,760
Olemme korkealla.

382
00:44:39,040 --> 00:44:44,280
Mistä kuulit tästä paikasta?
-Kuulinpa vain.

383
00:44:45,120 --> 00:44:47,320
Tiedolla täytyy olla jokin lähde.

384
00:44:50,440 --> 00:44:54,160
Se oli ehtoni.
Lupasimme kertoa toisillemme.

385
00:44:55,480 --> 00:44:57,960
Joku puhui siitä leipomossa.

386
00:44:59,720 --> 00:45:00,720
Leipomossa.

387
00:45:02,280 --> 00:45:04,520
Tiedämme molemmat,
ettei se ole totta.

388
00:45:08,560 --> 00:45:11,600
Et uskoisi, jos kertoisin.
-En uskoisi mitä?

389
00:45:13,160 --> 00:45:14,240
Näin tämän paikan.

390
00:45:17,960 --> 00:45:20,400
Näin sen kuin jonkun muun mielestä.

391
00:45:22,320 --> 00:45:23,200
Kuin unen.

392
00:45:28,480 --> 00:45:30,480
Tarkoitatko, että se oli kohtalo?

393
00:45:33,080 --> 00:45:34,080
Ehkä.

394
00:45:41,920 --> 00:45:44,360
Täytyykö paikka nähdä, jotta tuntisi sen?

395
00:45:58,200 --> 00:45:59,520
Aurinko alkaa laskea.

396
00:46:03,240 --> 00:46:04,240
Laskekoon.

397
00:46:06,040 --> 00:46:07,240
Olen odottanut tätä.

398
00:46:13,120 --> 00:46:14,120
Minne menet?

399
00:46:14,800 --> 00:46:20,080
Montako olette julkaisseet tällä kaudella?
-Puolet viime vuoden määrästä.

400
00:46:20,160 --> 00:46:22,840
Meilläkään ei ole nyt montaa julkaisua.

401
00:46:22,920 --> 00:46:28,160
Digitaalisten julkaisujen
markkina kasvaa jatkuvasti.

402
00:46:30,360 --> 00:46:33,920
Hauska nähdä. Mitä kuuluu?
-Hyvää, kiitos.

403
00:46:34,000 --> 00:46:36,080
Nauttikaa.
-Kiitos.

404
00:46:36,840 --> 00:46:40,760
Tulin tänne tapaamisesta.
-Soitetaan herra Cemalille.

405
00:46:41,640 --> 00:46:45,000
Soitan hänelle heti.
-Kaikki ovat kai täällä.

406
00:46:51,840 --> 00:46:53,560
Näytän sinulle salaisuuden.

407
00:46:56,080 --> 00:46:57,120
Oletko valmis?

408
00:47:38,080 --> 00:47:41,560
HOTELLI ISTANBUL

409
00:47:43,400 --> 00:47:44,960
Valaisen tämän kaupungin.

410
00:48:16,440 --> 00:48:17,560
Mitä sinä teet?

411
00:48:43,120 --> 00:48:45,480
Se on hyvä kiireisinä päivinä.

412
00:48:45,560 --> 00:48:47,200
Tuleehan vaimosikin?

413
00:48:48,240 --> 00:48:51,320
Hän on kai juuttunut ruuhkaan.
Anteeksi.

414
00:48:51,920 --> 00:48:53,920
Mitä kuuluu? Miten töissä menee?

415
00:48:54,640 --> 00:48:56,760
Meillä oli hauskaa.
-Miten lapsi voi?

416
00:49:20,920 --> 00:49:22,960
Sinäkö sytytät valot joka ilta?

417
00:49:26,040 --> 00:49:27,240
En joka ilta.

418
00:49:31,520 --> 00:49:33,960
Haluaisin muuttaa kaiken heti.

419
00:49:36,520 --> 00:49:38,200
Itseni, elämäni…

420
00:49:40,120 --> 00:49:41,360
Koko maailman.

421
00:49:45,760 --> 00:49:47,120
Etkö sinä halua?

422
00:49:54,120 --> 00:49:55,440
Ehkä halusinkin.

423
00:49:59,400 --> 00:50:00,800
Ehkä halusin.

424
00:50:43,960 --> 00:50:45,040
Missä olit?

425
00:50:50,640 --> 00:50:51,600
Tässä minä olen.

426
00:50:52,120 --> 00:50:53,520
Missä olit, Gökçe?

427
00:50:54,840 --> 00:50:55,760
Olin täällä.

428
00:50:57,400 --> 00:50:58,600
En unohda tätä.

429
00:51:02,920 --> 00:51:04,480
En unohda minäkään.

430
00:51:05,480 --> 00:51:08,000
Pilkkaat minua. Hillitse nyt itsesi.

431
00:51:09,320 --> 00:51:13,600
En minä pilkkaa.
-Tiesit illallisesta, mutta et tullut.

432
00:51:13,680 --> 00:51:17,000
Sinulla ei ollut puhelinta.
Tajuatko, että nolasit minut?

433
00:51:17,520 --> 00:51:19,360
Et sinä ollut nolona, Kenan.

434
00:51:26,080 --> 00:51:29,080
Varjosi ei vain ollut mukanasi.
-Mitä?

435
00:51:29,640 --> 00:51:32,200
Mitä meuhkaatte? En saa unta.

436
00:51:32,280 --> 00:51:35,040
Ei mitään, poikaseni.

437
00:51:35,120 --> 00:51:37,360
Gökçe, mitä tämä on?

438
00:51:38,280 --> 00:51:39,320
Tullaan, rakas!

439
00:52:07,920 --> 00:52:10,280
Ehdotan oranssia. Se sopisi teille.

440
00:52:11,520 --> 00:52:13,040
Taidan ottaa sinisen.

441
00:52:13,640 --> 00:52:15,360
Se sopii.
-Katsoisin noitakin.

442
00:52:16,400 --> 00:52:17,560
Hei, Kenan-herra.

443
00:52:17,640 --> 00:52:20,400
-Hei, Ceylan. Onko Gökçe täällä?
-Hän lähti jo.

444
00:52:22,560 --> 00:52:25,720
Voinko minä auttaa?
-Tulin vain käymään.

445
00:52:27,840 --> 00:52:29,280
Ovatko nuo uusia?

446
00:52:29,920 --> 00:52:32,480
Kyllä. Gökçe-neiti halusi vaihtelua.

447
00:52:32,560 --> 00:52:35,840
Tilasimme peilinkin.
Puuseppä tulee Balatista asti.

448
00:52:37,760 --> 00:52:39,040
Balatista? Miksi?

449
00:52:39,560 --> 00:52:42,760
Hän sai kai ajatuksen
lukemastaan kirjasta.

450
00:52:45,200 --> 00:52:46,160
Mistä kirjasta?

451
00:52:47,120 --> 00:52:48,800
Sen nimi on kai Tuhka.

452
00:52:51,840 --> 00:52:53,840
Selvä. Mukavaa päivää.

453
00:52:54,640 --> 00:52:58,560
Mihin aikaan Gökçe palaa?
-Ei hän taida enää tulla takaisin.

454
00:53:02,200 --> 00:53:03,760
Selvä. Mukavaa päivää.

455
00:53:08,920 --> 00:53:13,160
Miksi pyörit täällä sen naisen kanssa?
-Ettäs kehtaat kuulustella.

456
00:53:13,760 --> 00:53:15,480
Tietääkö hän avioliitostasi?

457
00:53:16,840 --> 00:53:21,000
Älä nyt horise. Olemmeko me naimisissa?
-Paperilla olemme.

458
00:53:21,920 --> 00:53:25,240
Jos et ole varovainen eroon asti,
tiedän miten…

459
00:53:25,320 --> 00:53:27,680
Painu helvettiin siitä! Häivy!

460
00:53:29,320 --> 00:53:31,640
Jokainen sovittaa omat syntinsä.

461
00:53:32,320 --> 00:53:35,720
Ole tietoinen heikkouksistasi
äläkä mene liian pitkälle.

462
00:54:13,680 --> 00:54:14,560
Mitä tuo oli?

463
00:54:17,040 --> 00:54:20,480
Mikä?
-Mitä äsken tapahtui?

464
00:54:20,560 --> 00:54:22,480
Ei mitään. Ei se ole tärkeää.

465
00:54:24,280 --> 00:54:26,200
Sanoit, ettet ole naimisissa.

466
00:54:26,800 --> 00:54:29,440
Kuulusteletko minua? Minkä takia?

467
00:54:29,520 --> 00:54:31,280
Sinähän olet itse naimisissa!

468
00:54:31,800 --> 00:54:34,120
Haluan selityksen.
-Mille?

469
00:54:34,200 --> 00:54:37,720
Valehtelit minulle!
-Mistä? Mistä sinä puhut?

470
00:54:37,800 --> 00:54:39,880
Et muka tuntenut häntä!
-Ketä?

471
00:54:39,960 --> 00:54:43,960
Hän kulki ohitsemme,
ja sinä väitit, ettet tunne häntä!

472
00:54:44,040 --> 00:54:47,080
Sinä tässä valehtelet
ja olet naimisissa!

473
00:54:47,160 --> 00:54:51,200
Miten tiedät tornista?
En tunne sinua. Kuka olet?

474
00:54:51,920 --> 00:54:54,280
Kuka sinä olet? Häh?

475
00:54:54,360 --> 00:54:56,600
Sano sinä.
-Kuka sinä olet? Haluan…

476
00:54:56,680 --> 00:54:59,640
Kuka sinä olet?

477
00:54:59,720 --> 00:55:02,880
Kuka sinä olet?

478
00:55:02,960 --> 00:55:06,600
Kuka sinä olet? Kuka?

479
00:57:14,840 --> 00:57:16,920
Isä vaati minua naimaan Büşran.

480
00:57:19,600 --> 00:57:22,080
Firma horjui, ja hän oli sairas.

481
00:57:22,760 --> 00:57:26,920
Heillä oli jotain liiketoimia,
ja meidät vedettiin mukaan.

482
00:57:28,000 --> 00:57:32,160
En ikinä maannut Büşran kanssa.
Hän tiesi, etten rakasta häntä.

483
00:57:35,080 --> 00:57:36,920
Isä kuoli, ja halusin avioeron.

484
00:57:37,000 --> 00:57:40,240
Hän kieltäytyi ja muutti pois.
Sitten kaikki levisi.

485
00:57:40,320 --> 00:57:44,720
Kerran Büşran isoveli tuli paikalle.
Hän selvisi hädin tuskin hengissä.

486
00:57:46,280 --> 00:57:48,120
He eivät ole enää minun asiani.

487
00:58:18,240 --> 00:58:21,080
Et ole syönyt.
-Ei ole nälkä.

488
00:58:24,160 --> 00:58:25,880
Saanko Tuhkan?

489
00:58:29,680 --> 00:58:30,760
Se on kesken.

490
00:58:32,120 --> 00:58:34,120
Miksi lukemisessa kestää?

491
00:58:40,600 --> 00:58:44,920
Se täytyy ottaa käsittelyyn.
Anna se mahdollisimman pian.

492
00:58:49,760 --> 00:58:54,560
Meidän kolmen viimeisellä aterialla
kurkkuumme juuttui petos.

493
00:58:55,240 --> 00:58:59,200
M ja R, viimein sain teidät
kohtaamaan toisenne.

494
00:59:00,320 --> 00:59:06,160
Kuoleman karvas maku valtasi ruumiini
yhdessä kattamallamme pöydällä.

495
00:59:06,920 --> 00:59:08,520
Ja M tappoi minut.

496
00:59:10,720 --> 00:59:15,720
Tällä kertaa hän ei pelastanut minua.
Rakkaudesta jäi vain kourallinen tuhkaa.

497
00:59:50,800 --> 00:59:53,720
"…valtasi ruumiini
yhdessä kattamallamme pöydällä.

498
00:59:53,800 --> 00:59:57,120
Ja M tappoi minut.
Tällä kertaa hän ei pelastanut minua."

499
00:59:58,000 --> 00:59:59,760
Mies tappoi hänet.

500
01:00:01,160 --> 01:00:03,240
Kaikki kirjassa on käynyt toteen.

501
01:00:06,800 --> 01:00:08,960
Esimerkiksi mikä?

502
01:00:09,040 --> 01:00:13,040
Kaikki. Torni, leipomo, Balat,

503
01:00:13,560 --> 01:00:16,720
M, Metin,
hänen avioliittonsa, ihan kaikki.

504
01:00:16,800 --> 01:00:21,440
Hyvä on, mutta tämä on kirja.
Se on fiktiota.

505
01:00:21,520 --> 01:00:23,520
Sehän on kaikki keksittyä.

506
01:00:24,120 --> 01:00:26,600
Ihmiset ja paikat voivat olla sattumaa.

507
01:00:26,680 --> 01:00:30,880
Minä sanon, että elin tämän kaiken.
Kaikki oli totta.

508
01:00:30,960 --> 01:00:32,120
Koin tämän kaiken.

509
01:00:32,680 --> 01:00:37,360
Jos kaikki kirjassa on totta,
ja hän on kuollut,

510
01:00:37,440 --> 01:00:39,040
miten hän kirjoitti kirjan?

511
01:00:43,240 --> 01:00:45,160
Et edes kuuntele minua.

512
01:00:45,680 --> 01:00:50,840
Olit miehen kainalossa keskellä Nişantaşıa
siinä naurettavassa autossa.

513
01:00:51,920 --> 01:00:53,840
Tiedän, mitä näin.

514
01:01:11,480 --> 01:01:16,680
Etkö vieläkään saanut sitä kirjamiestä
mieheksesi? Miten niin et halua avioitua?

515
01:01:17,560 --> 01:01:19,120
Mene naimisiin ja asetu.

516
01:01:20,760 --> 01:01:22,360
Usko minua, tyttöseni.

517
01:01:28,120 --> 01:01:30,800
Luota minuun.
Saat vielä onnellisen elämän.

518
01:01:49,240 --> 01:01:51,800
Pääsin loppuun. Tätä ei kannata julkaista.

519
01:01:54,400 --> 01:01:55,520
Etkö pitänyt siitä?

520
01:01:57,240 --> 01:01:59,240
Kaikki tunteet ovat liioiteltuja.

521
01:02:00,520 --> 01:02:02,120
Ja loppu on epäkiinnostava.

522
01:02:03,280 --> 01:02:06,200
Ajatus on hyvä,
mutta toteutus on huono.

523
01:02:08,160 --> 01:02:11,640
Tiedätkö, kuka sen kirjoitti?
Haluaisin jutella hänelle.

524
01:02:12,880 --> 01:02:14,040
Voin kysellä.

525
01:03:05,720 --> 01:03:07,320
…vastineeksi vain surua…

526
01:03:13,200 --> 01:03:14,640
Sydän särkyneenä…

527
01:03:18,320 --> 01:03:21,280
…valtasi ruumiini
yhdessä kattamallamme pöydällä.

528
01:03:56,400 --> 01:03:59,760
TUHKA

529
01:04:09,920 --> 01:04:13,000
EN VOI TAVATA KOLMEEN PÄIVÄÄN.
KIIRE. SOITAN SITTEN.

530
01:04:30,400 --> 01:04:32,280
Emme löytäneet kirjoittajaa.

531
01:04:32,360 --> 01:04:34,840
Kuka käsikirjoituksen lähetti?
-En tiedä.

532
01:04:34,920 --> 01:04:38,880
Mekin olemme ymmällämme.
-Kyllä sen joku lähetti.

533
01:04:38,960 --> 01:04:42,520
Vai putosiko se taivaalta?
-Se tuli kai muiden mukana.

534
01:04:42,600 --> 01:04:47,760
Muut on rekisteröity, ja niissä on
yhteystiedot. Tuhkassa ei ole mitään.

535
01:04:51,560 --> 01:04:53,520
Kuriirihan toi sen, eikö?
-Niin.

536
01:04:53,600 --> 01:04:56,200
Ota yhteyttä kuriirifirmoihin.

537
01:04:56,280 --> 01:04:59,000
Kirja voidaan jäljittää.
-Hoidamme asian.

538
01:05:34,680 --> 01:05:35,640
Missä Metin on?

539
01:05:36,840 --> 01:05:38,320
Missä Metin on?
-Kuka?

540
01:05:39,760 --> 01:05:42,640
Ali.
-Mestari lähti keskiviikkotorille.

541
01:05:44,080 --> 01:05:46,000
Neuvonko reitin?
-Ei tarvitse.

542
01:05:46,520 --> 01:05:48,600
Romukauppias!

543
01:05:51,880 --> 01:05:52,840
Romukauppias!

544
01:05:57,080 --> 01:05:58,880
Romukauppias!

545
01:06:01,560 --> 01:06:02,920
Romukauppias!

546
01:06:03,000 --> 01:06:04,360
Kuumaa pideä!

547
01:06:07,160 --> 01:06:08,800
Pideä!

548
01:06:47,320 --> 01:06:50,560
Sanoisitko heille, etten enää…

549
01:07:10,080 --> 01:07:11,280
Niin, rouva?

550
01:07:14,280 --> 01:07:16,360
Ne paprikat.
-Täältä tulee.

551
01:07:17,520 --> 01:07:18,360
Tässä.

552
01:07:21,080 --> 01:07:22,040
Mennäänkö?

553
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
Sano sanottavasi.

554
01:07:50,000 --> 01:07:52,120
Gökçe.
-Keitä nuo olivat?

555
01:07:54,280 --> 01:07:55,160
Eivät keitään.

556
01:07:58,000 --> 01:07:59,680
Mitä salaat minulta?

557
01:08:00,600 --> 01:08:04,680
Ei tämä liity sinuun mitenkään.
Älä murehdi, nämä ovat työasioita.

558
01:08:05,760 --> 01:08:09,520
Paljonko naisia on?
-Mitä? Mistä sinä nyt puhut?

559
01:08:20,720 --> 01:08:24,840
Minun täytyy saada tietää sinusta kaikki.

560
01:08:25,920 --> 01:08:28,560
Tämä ei ole minulle mikään hetken hupi.

561
01:08:30,080 --> 01:08:33,800
Alan kiintyä sinuun.
-Älä. Älä totu minuun.

562
01:08:37,440 --> 01:08:38,360
Älä.

563
01:08:44,320 --> 01:08:45,640
Älä työnnä minua pois.

564
01:08:53,360 --> 01:08:55,080
Työnnät minut pois.

565
01:08:57,760 --> 01:09:00,280
Minä joudun eksyksiin.

566
01:09:00,360 --> 01:09:04,040
En työnnä ketään pois
enkä myöskään pakene tai piiloudu.

567
01:09:06,880 --> 01:09:07,720
Kuule…

568
01:09:10,480 --> 01:09:13,760
Minä en voi näyttää
kellekään oikeaa tietä.

569
01:09:20,480 --> 01:09:21,760
Gökçe, mitä nyt?

570
01:09:23,320 --> 01:09:24,320
Rauhoitu.

571
01:09:26,160 --> 01:09:27,760
Mitä sinä teet?

572
01:09:29,960 --> 01:09:32,800
Luojan tähden, Gökçe.

573
01:09:33,960 --> 01:09:35,480
Mikä sinua vaivaa?

574
01:10:24,400 --> 01:10:25,880
Aina kun suljen silmäni,

575
01:10:27,920 --> 01:10:29,080
olen tornissa.

576
01:10:30,960 --> 01:10:32,440
Kuin jyrkänteen reunalla.

577
01:10:38,440 --> 01:10:40,400
Haluan vain huutaa.

578
01:10:44,440 --> 01:10:48,600
Minusta ei tule ääntä.
En tiedä edes omaa nimeäni.

579
01:10:50,520 --> 01:10:51,960
En tiedä nimeäni.

580
01:10:54,240 --> 01:10:56,640
Kokemani todellisuus -

581
01:11:01,480 --> 01:11:02,480
on sumea.

582
01:11:03,720 --> 01:11:05,360
Sekoitan asiat toisiinsa.

583
01:11:08,360 --> 01:11:09,920
Mitä sinä touhuat?

584
01:11:16,080 --> 01:11:17,000
Purista sitä.

585
01:12:01,440 --> 01:12:03,680
Löysimme osoitteen, josta kirja tuli.

586
01:12:03,760 --> 01:12:07,320
Se lähetettiin vuosi sitten,
ja kuriiri on tuntematon.

587
01:12:07,400 --> 01:12:10,840
Osoitteessa asuu Reyhan Akkaya.
-Lähetä se minulle.

588
01:12:11,400 --> 01:12:12,240
Hyvä on.

589
01:12:52,520 --> 01:12:53,360
Niin?

590
01:12:53,880 --> 01:12:55,560
Hei. Olet varmaankin Reyhan.

591
01:12:55,640 --> 01:12:59,640
Olen Urkan-kustantamon omistaja
Kenan Urkan.

592
01:13:00,280 --> 01:13:03,160
Anteeksi, että tulin yllättäen, mutta…

593
01:13:04,320 --> 01:13:07,160
Haluaisin jutella
lähettämästäsi kirjasta.

594
01:13:08,760 --> 01:13:10,280
Mistä kirjasta?

595
01:13:11,280 --> 01:13:14,120
Tuhkasta.
-En tiedä mitään mistään kirjasta.

596
01:13:14,200 --> 01:13:17,880
Olet erehtynyt.
-Kirja lähetettiin tästä osoitteesta.

597
01:13:17,960 --> 01:13:21,040
Noin vuosi sitten.
Asutko täällä yksin?

598
01:13:21,680 --> 01:13:24,840
Asun.
-Asutko yksin vuosi sitten?

599
01:13:25,360 --> 01:13:28,400
En. Isosiskoni asui luonani, mutta…

600
01:13:28,480 --> 01:13:32,760
Voisinko puhua siskollesi?
-Et voi, koska hän menehtyi.

601
01:13:34,200 --> 01:13:37,240
Otan osaa.
Erehdys oli ilmeisesti minun.

602
01:13:37,320 --> 01:13:40,480
Mikä hänen nimensä oli?
-Duygu Akkaya. Erehdyit.

603
01:13:40,560 --> 01:13:43,080
Tiedän, miten siskosi kuoli.

604
01:13:43,880 --> 01:13:47,120
Hän luultavasti kirjoitti kirjan.
-En usko.

605
01:13:47,200 --> 01:13:50,840
Se on M-nimisen puusepän
ja naisen rakkaustarina,

606
01:13:50,920 --> 01:13:54,960
ja kirjan lopussa hän väittää,
että puuseppä tappaa hänet.

607
01:13:55,040 --> 01:13:59,160
Jos tapaukseen jäi epäselvuyyksiä,
voisit tehdä rikosilmoituksen.

608
01:13:59,240 --> 01:14:02,840
Epäselvyyksiä ei ole.
Kerroin poliisille silloin kaiken.

609
01:14:43,200 --> 01:14:45,600
İlyas, mene sisään.
-Voin tuoda loput.

610
01:14:46,120 --> 01:14:47,040
Mene sisään.

611
01:14:53,360 --> 01:14:55,680
Miksi tulit?
-Ensinnäkin, rauhoitu.

612
01:14:55,760 --> 01:14:57,680
En voi. Kehtaatkin tulla tänne.

613
01:14:58,640 --> 01:15:01,720
En minäkään halua nähdä sinua.
Luonani kävi mies.

614
01:15:01,800 --> 01:15:03,680
Kuka?
-En tiedä. Duygun…

615
01:15:03,760 --> 01:15:07,320
Miksi muistutat minua hänestä,
vaikka yritän unohtaa?

616
01:15:07,400 --> 01:15:11,000
Hän kirjoitti sinusta ja rakkaudestanne.
-Teet minut hulluksi.

617
01:15:11,080 --> 01:15:14,320
Hän tiesi kuolemastaankin.
-Mitä soopaa tämä on?

618
01:15:14,400 --> 01:15:18,120
Anna menneiden olla.
-Kuka tietää, mitä muuta hän tiesi?

619
01:15:18,200 --> 01:15:19,600
Älä tule tänne enää!

620
01:15:22,800 --> 01:15:25,560
Muuten tämä menee rumaksi.

621
01:16:38,720 --> 01:16:39,840
Mistä tuo ilme?

622
01:16:49,320 --> 01:16:50,640
Löysin kirjailijan.

623
01:16:53,080 --> 01:16:53,920
Erään naisen.

624
01:16:55,640 --> 01:16:57,440
Hänen nimensä on Duygu Akkaya.

625
01:17:00,960 --> 01:17:02,200
Surullinen juttu.

626
01:17:03,680 --> 01:17:04,920
Hän kuoli.

627
01:17:06,960 --> 01:17:10,760
Tai joku aiheutti hänen kuolemansa.

628
01:17:17,920 --> 01:17:19,080
Eikö olekin outoa?

629
01:17:21,480 --> 01:17:23,160
Hän kirjoitti kuolemastaan.

630
01:17:25,800 --> 01:17:27,480
Hän melkeinpä ennusti sen.

631
01:17:32,400 --> 01:17:35,640
Työntekijäni löysivät
hänen sisarensa numeron.

632
01:17:42,680 --> 01:17:43,520
Ege?

633
01:17:52,320 --> 01:17:53,480
Duygu.

634
01:17:59,880 --> 01:18:00,920
Miten hän kuoli?

635
01:18:02,120 --> 01:18:04,880
Kuristamalla, ampumalla, miten?

636
01:18:05,800 --> 01:18:06,760
En tiedä.

637
01:18:11,920 --> 01:18:13,760
Toivottavasti hän ei kärsinyt.

638
01:18:15,160 --> 01:18:18,680
Voit kysyä itse.
Tämä on hänen sisarensa osoite.

639
01:18:53,360 --> 01:18:56,960
Anteeksi. Asutteko täällä?
-Asun.

640
01:18:57,880 --> 01:19:00,960
Soitin asunnon 10 kelloa,
mutta kukaan ei vastaa.

641
01:19:01,040 --> 01:19:05,200
Etsitkö Reyhania?
Hän kuulemma muutti äkillisesti pois.

642
01:19:05,280 --> 01:19:07,760
Tiedättekö, minne hän muutti?
-En.

643
01:19:08,480 --> 01:19:09,760
Oliko hänellä sisar?

644
01:19:10,280 --> 01:19:13,280
Oli. Duygu. Hän menehtyi viime vuonna.

645
01:19:13,360 --> 01:19:15,720
Niin kuulin. Miten hän kuoli?

646
01:19:16,720 --> 01:19:18,800
Jotkut puhuivat itsemurhasta.

647
01:19:19,520 --> 01:19:23,440
Toisten mukaan taloon tuli
sinä päivänä joku mies. Muuta en tiedä.

648
01:19:50,120 --> 01:19:52,400
Päivää.
-Terve.

649
01:19:54,280 --> 01:19:57,600
Miten voin auttaa?
-Etsin taitavaa puuseppää.

650
01:19:57,680 --> 01:19:59,920
Olen kuullut teistä.
-Mitä tarvitsette?

651
01:20:01,360 --> 01:20:05,000
Haluan kirjahyllyn.
-Onnistuu. Hetki vain.

652
01:20:18,480 --> 01:20:21,080
Sopiihan se. Millaista hyllyä ajattelitte?

653
01:20:21,720 --> 01:20:27,160
Ei liian isoa.
Ihan vain moderni, puunvärinen kirjahylly.

654
01:20:29,200 --> 01:20:31,200
Hyvä on. Kirjoittakaa mitat.

655
01:20:35,680 --> 01:20:39,000
Raha ei ole ongelma.
Tarvitsen sen nopeasti.

656
01:20:42,680 --> 01:20:43,920
Tasan viikko.

657
01:20:44,920 --> 01:20:48,200
Ei riitä.
-Se on kiinni ajasta, ei rahasta.

658
01:20:48,280 --> 01:20:51,400
Tai sitten käytän
varastossa olevia materiaaleja.

659
01:20:52,080 --> 01:20:52,920
Se sopii.

660
01:20:55,600 --> 01:20:59,880
Selvä. Oliko muuta?
-Annan vielä osoitteen.

661
01:22:01,040 --> 01:22:02,440
Miksi seuraat minua?

662
01:22:04,640 --> 01:22:06,040
Tunnetko Duygu Akkayan?

663
01:22:10,480 --> 01:22:14,560
Metin on ehkä tehnyt rikoksen.
-Hän onkin.

664
01:22:16,920 --> 01:22:20,880
On vakava rikos tapailla sinua.
Tämä ei ole ensimmäinen kerta.

665
01:22:21,600 --> 01:22:24,520
Kaikki kirjataan muistiin
tuolla ylhäällä.

666
01:22:24,600 --> 01:22:26,640
Olet nyt rikoskumppani.

667
01:22:27,160 --> 01:22:30,920
Mielipiteesi ei kiinnosta minua.
-Eikö?

668
01:22:32,840 --> 01:22:35,320
Kaikki saavat lopulta
ansionsa mukaan.

669
01:22:36,560 --> 01:22:37,520
Jumala on suuri.

670
01:22:40,040 --> 01:22:42,360
Ensimmäinen ja viimeinen varoitus:

671
01:22:42,440 --> 01:22:46,280
jos olet fiksu,
pysyt poissa näiltä kulmilta.

672
01:23:33,400 --> 01:23:34,520
Ei olisi tarvinnut.

673
01:23:36,440 --> 01:23:39,360
Höpsis. Täältä ei lähdetä nälkäisenä.

674
01:23:45,840 --> 01:23:47,680
Oletko ennen käynyt seudulla?

675
01:23:49,640 --> 01:23:50,800
En varsinaisesti.

676
01:23:56,960 --> 01:23:58,680
Oletko ensi kertaa täällä?

677
01:23:59,680 --> 01:24:00,520
Olen.

678
01:24:06,760 --> 01:24:07,880
Oletko naimisissa?

679
01:24:09,120 --> 01:24:10,120
En ole.

680
01:24:12,000 --> 01:24:13,600
Oletko joskus ollut?

681
01:24:17,200 --> 01:24:18,160
Olen.

682
01:24:22,200 --> 01:24:28,440
Eikö se toiminut?
-Ne ovat menneitä. Annetaan olla.

683
01:24:39,680 --> 01:24:44,240
Tervetuloa, kulta. Illallinen on valmis.
Meillä on vieraskin.

684
01:24:48,720 --> 01:24:50,040
Mitä sanot?

685
01:24:52,720 --> 01:24:57,800
Löysin tämän mestarin peilitilauksesi
avulla. Tämä on vaimoni Gökçe.

686
01:25:00,440 --> 01:25:02,520
Mestari teki upeaa jälkeä, eikö?

687
01:25:06,880 --> 01:25:08,000
Liha on valmista.

688
01:25:09,440 --> 01:25:13,240
Istukaa te pöytään.
Tulen heti, ja sitten syödään.

689
01:25:14,560 --> 01:25:17,360
Minä olen valmis.
Kerään tavarani ja lähden.

690
01:25:19,400 --> 01:25:22,640
Ei käy. Sanoinhan,
ettei täältä lähdetä nälkäisenä.

691
01:25:26,600 --> 01:25:27,440
Gökçe?

692
01:25:38,240 --> 01:25:39,240
Mestari?

693
01:25:44,480 --> 01:25:45,800
Jätän nämä tähän.

694
01:25:47,280 --> 01:25:50,600
En tarvinnut niitä. Kiitos.

695
01:25:57,680 --> 01:25:58,800
Luetko kirjoja?

696
01:26:02,240 --> 01:26:03,320
Aikani ei riitä.

697
01:26:04,840 --> 01:26:07,440
Se on työtämme.
Enimmäkseen Gökçen.

698
01:26:08,320 --> 01:26:09,280
Vai mitä?

699
01:26:13,560 --> 01:26:14,800
Lukeminen kannattaa.

700
01:26:16,640 --> 01:26:23,040
Jopa vuosisatoja sitten kirjoitettu
kirja voi yhä koskettaa ihmisiä.

701
01:26:24,200 --> 01:26:31,080
Mieti. Ennen vanhaan tytöt eivät saaneet
lukea romanttisia romaaneja.

702
01:26:33,760 --> 01:26:34,600
Miksi?

703
01:26:36,080 --> 01:26:38,520
Jotta he eivät innostuisi.

704
01:26:41,720 --> 01:26:47,640
Kuten Don Quijoten kohdalla. Ihmiset
tulvivat kaduille olemaan ritareita.

705
01:26:50,840 --> 01:26:51,840
Ruoka jäähtyy.

706
01:26:59,040 --> 01:27:01,480
Oletko kuullut fiktofiliasta?

707
01:27:03,200 --> 01:27:05,320
Taner kertoi siitä. Muistatko?

708
01:27:07,920 --> 01:27:10,800
Se on kiinnostava asia.
-Missä Ege on?

709
01:27:12,080 --> 01:27:15,880
Hän on huoneessaan.
Ei huolta, vein hänelle ruokaa.

710
01:27:19,000 --> 01:27:20,080
Fiktofilia.

711
01:27:21,600 --> 01:27:25,000
Rakastuminen fiktiiviseen hahmoon.

712
01:27:25,600 --> 01:27:28,680
WHO ei katso sitä sairaudeksi,

713
01:27:29,480 --> 01:27:33,000
mutta jos minulta kysytään,
se on vakava häiriö.

714
01:27:36,800 --> 01:27:38,120
Kiitos illallisesta.

715
01:27:39,560 --> 01:27:42,120
Hyvää yötä.
-Gökçe löysi uuden kirjailijan.

716
01:27:47,680 --> 01:27:49,000
Duygu Akkayan.

717
01:27:54,840 --> 01:27:58,040
Mistä sinä tunnet hänet?
Mistä tunnet Duygun?

718
01:28:03,760 --> 01:28:06,560
Duygu kirjoitti tämän kirjan.

719
01:28:08,080 --> 01:28:11,040
Hän kertoo siinä sinustakin.

720
01:28:12,360 --> 01:28:15,680
Mistä helvetistä sinä puhut?
-Se on vain kirja.

721
01:28:17,240 --> 01:28:19,600
Vain kirja, niinkö?

722
01:28:22,160 --> 01:28:23,360
Jatka.

723
01:28:26,720 --> 01:28:28,720
Ehkä Gökçe haluaisi jatkaa.

724
01:28:32,760 --> 01:28:34,240
Hyvä on. Minä kerron.

725
01:28:35,920 --> 01:28:38,280
Tämän kirjan päähenkilö on M.

726
01:28:39,400 --> 01:28:43,200
Kirjan kirjoittanut Duygu
rakastuu tähän M:ään.

727
01:28:44,480 --> 01:28:47,920
Hän jahtaa M:ää,
vaikka tietää kuolevansa.

728
01:28:48,560 --> 01:28:51,160
Sinua koskeva osa tulee tässä.

729
01:28:52,360 --> 01:28:54,720
M on puuseppä Balatissa.

730
01:28:56,640 --> 01:28:57,720
Hän on naimisissa.

731
01:28:59,960 --> 01:29:01,240
Hän tapaa Duygun.

732
01:29:02,440 --> 01:29:05,560
Hän saa Duygun
rakastumaan pakkomielteisesti -

733
01:29:06,960 --> 01:29:09,080
ja makaa sitten
Duygun siskon kanssa.

734
01:29:10,320 --> 01:29:11,600
Kenen tarina se on?

735
01:29:12,320 --> 01:29:16,520
Se on sinun tarinasi, puuseppä.
Sinähän olet tämän kirjan M.

736
01:29:18,280 --> 01:29:21,000
Hetkinen. Mikä sinua vaivaa?

737
01:29:24,160 --> 01:29:28,000
Mikä helvetti sinua vaivaa?
-Tämä on suosikkikohtani.

738
01:29:28,920 --> 01:29:32,680
"Ainoa henkilö,
jolle kerroin salaisuuteni – M.

739
01:29:34,160 --> 01:29:36,720
Osa minua, omaa vertani – R.

740
01:29:37,880 --> 01:29:41,920
Heidän valheidensa summa
on yhtä kuin petos…"

741
01:29:42,480 --> 01:29:43,840
Ei tuo ole todellista!

742
01:29:43,920 --> 01:29:47,680
Kylvit petoksen siemenet
toisiaan rakastavien siskojen välille.

743
01:29:48,200 --> 01:29:50,920
Täydellistä kohtalon ivaa.
Siitähän sinä pidit.

744
01:29:51,000 --> 01:29:56,280
Minä tai Reyhan emme pettäneet Duygua.
Hän addiktoitui minuun.

745
01:29:57,040 --> 01:29:59,760
Onko tämäkin valhe? Anna kirja, Gökçe.

746
01:30:01,400 --> 01:30:02,240
Ole kiltti.

747
01:30:03,120 --> 01:30:04,120
Ole kiltti.

748
01:30:07,720 --> 01:30:08,720
Tässä se on.

749
01:30:08,800 --> 01:30:13,280
"Meidän kolmen viimeisellä aterialla
kurkkuumme juuttui petos.

750
01:30:14,000 --> 01:30:17,080
M ja R, viimein sain
teidät kohtaamaan toisenne."

751
01:30:17,920 --> 01:30:21,240
Miksi niin piti tehdä?
Koska olitte pettäneet Duygua?

752
01:30:21,320 --> 01:30:26,320
Varo sanojasi, tai käy huonosti!
-Eivät ne ole minun sanojani, vaan kirjan.

753
01:30:26,400 --> 01:30:28,760
Tiedätkö mistään muusta kuin kirjoista?

754
01:30:28,840 --> 01:30:32,280
Tiedätkö todellisesta elämästä?
Kerro sinä hänelle.

755
01:30:35,240 --> 01:30:39,120
Kuule, Gökçe ei tiedä,
mikä on totta ja mikä on valetta,

756
01:30:40,160 --> 01:30:43,520
koska hän löysi sinut
tämän kirjan ansiosta.

757
01:30:44,760 --> 01:30:48,320
Hän luki kirjan
ja halusi elää sen tapahtumat.

758
01:30:50,400 --> 01:30:52,240
Niinkö todella löysit minut?

759
01:30:57,320 --> 01:30:58,280
Se oli totta.

760
01:30:58,360 --> 01:31:02,040
Totta? Voi vittu!
Onko tämä teille jotain leikkiä?

761
01:31:05,920 --> 01:31:06,960
Tapoitko hänet?

762
01:31:10,040 --> 01:31:10,880
Mitä?

763
01:31:11,640 --> 01:31:13,680
Muutamme tämän tarinan nyt.

764
01:31:14,280 --> 01:31:19,360
Menneisyytesi Duygun ja Reyhanin kanssa,
kaiken, mitä Gökçe jahtasi…

765
01:31:19,880 --> 01:31:22,840
Ja kaikki merkit Gökçestä.
Tuhoamme sen kaiken.

766
01:31:27,680 --> 01:31:29,880
Yhtä asiaa ei silti voi muuttaa.

767
01:31:31,360 --> 01:31:34,360
Sitä, että sinä tapoit Duygun.

768
01:31:37,280 --> 01:31:40,000
Tiedätkö, montako kertaa
hän yritti itsemurhaa?

769
01:31:41,280 --> 01:31:45,880
Paljonko lääkkeitä hän otti?
Mitä tapahtui, kun hän ei ottanut niitä?

770
01:31:46,960 --> 01:31:49,680
Tiedätkö? Mitä sinä muka tiedät?
-Päästä!

771
01:31:49,760 --> 01:31:52,080
Tiedätkö? Tunsitko sinä hänet?

772
01:31:52,160 --> 01:31:54,200
Päästä!
-Et tunne Duygua!

773
01:31:54,280 --> 01:31:58,520
Et sinä saatana tunne häntä!
Et tunne Duygua!

774
01:32:34,240 --> 01:32:36,120
Gökçe, soita poliisille!

775
01:34:32,800 --> 01:34:35,080
Mikä on totta ja mikä fiktiota?

776
01:34:35,160 --> 01:34:38,800
Sitä täytyy miettiä.
Luulen, että elämä huijaa meitä kaikkia.

777
01:34:39,720 --> 01:34:43,280
Todellisuushan voisi olla
vaikka jonkun keksimä valhe.

778
01:34:43,920 --> 01:34:46,920
Ehkä elämme kaikki
jonkun muun unessa.

779
01:34:49,480 --> 01:34:51,320
Niin? Ole hyvä.

780
01:34:51,400 --> 01:34:54,640
Päähenkilö tappaa itsensä
heittäytymällä junan alle.

781
01:34:54,720 --> 01:34:58,760
Oliko tarkoituksesi yhdistää
hahmoosi toisen romaanin hahmo?

782
01:34:58,840 --> 01:35:01,240
Kyllä. Yhtäläisyys ei ole vahinko.

783
01:35:01,760 --> 01:35:06,840
Mikä olisi vaikuttavampi loppu
kuin itsemurha Anna Kareninan tapaan?

784
01:35:06,920 --> 01:35:11,040
Loppu on tietenkin
hatunnosto suurmestari Tolstoille.

785
01:35:12,480 --> 01:35:13,480
Herra siellä.

786
01:35:13,560 --> 01:35:17,160
Kirja on erilainen kuin aiempasi.
Millainen sen prosessi oli?

787
01:35:17,240 --> 01:35:19,120
Millaisista lähteistä ammensit?

788
01:35:21,120 --> 01:35:24,840
Ymmärsin, että kirjoitin liikaa itsestäni.

789
01:35:26,320 --> 01:35:27,840
Eräänä päivänä mietin:

790
01:35:28,760 --> 01:35:33,640
"Taner, sinun on nyt aika
kokeilla jotakin uutta -

791
01:35:33,720 --> 01:35:37,080
ja lakata kirjoittamasta
omasta elämästäsi."

792
01:35:38,400 --> 01:35:41,320
Kuvitelkaa, että tunkeudutte
jonkun muun mieleen -

793
01:35:43,080 --> 01:35:46,400
ja näette elämän heidän silmillään.

794
01:35:48,560 --> 01:35:50,160
Sillä tavalla syntyi Tuhka.

795
01:35:51,560 --> 01:35:54,240
Kiitos kaikille, että tulitte.

796
01:39:39,160 --> 01:39:44,160
Tekstitys: Riku Kanninen



