1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,720 --> 00:00:16,920
Was ist Realität und was Fiktion?

4
00:00:18,600 --> 00:00:22,560
Das müssen wir uns fragen.
Ich glaube, das Leben legt uns alle rein.

5
00:00:23,120 --> 00:00:26,680
Die Realität könnte
nur eine erfundene Lüge sein, nicht wahr?

6
00:00:27,280 --> 00:00:30,440
Vielleicht leben wir alle
nur in den Träumen anderer.

7
00:00:33,080 --> 00:00:36,200
ASCHE

8
00:01:13,440 --> 00:01:15,000
Ja!

9
00:01:16,240 --> 00:01:18,480
Danke, dass ihr alle gekommen seid.

10
00:01:18,560 --> 00:01:21,600
Ihr wisst ja, ich halte nicht gern Reden.

11
00:01:23,480 --> 00:01:26,800
Vor 40 Jahren,
als mein Vater den Urkan Verlag gründete,

12
00:01:27,440 --> 00:01:30,400
waren viele Freunde
und Autoren an unserer Seite.

13
00:01:30,920 --> 00:01:35,520
Wir hatten Tausende von Lesern.
Unser erstes Buch war Das Meer des Lebens.

14
00:01:36,440 --> 00:01:39,680
Was für Erinnerungen.
Wir hatten viele Ideen, oder?

15
00:01:40,520 --> 00:01:41,360
Ja.

16
00:01:41,920 --> 00:01:45,240
Aber heute liest niemand mehr Bücher.

17
00:01:47,800 --> 00:01:51,760
Und die meisten dieser Abenteuer
bestritt meine liebe Frau mit mir.

18
00:01:52,240 --> 00:01:54,720
Sie liest die Bücher immer noch als Erste,

19
00:01:54,800 --> 00:01:56,880
und ich vertraue ihrem Instinkt.

20
00:01:56,960 --> 00:02:00,360
Heute ist unser zehnter Hochzeitstag.

21
00:02:01,760 --> 00:02:04,680
Gökçe, schön, dass es dich gibt.
Dass es uns gibt.

22
00:02:06,400 --> 00:02:09,840
Schluss mit der langweiligen Rede.
Schön, dass ihr hier seid. Auf Freunde!

23
00:02:09,920 --> 00:02:10,880
Auf Freunde!

24
00:02:13,720 --> 00:02:16,840
Ich bin nicht der Einzige,
der so denkt. Auch andere…

25
00:02:27,120 --> 00:02:30,960
Ich sage dir als Freund,
hör auf, über dein Leben zu schreiben.

26
00:02:31,040 --> 00:02:32,160
Probier was Neues.

27
00:02:32,800 --> 00:02:34,360
Oh, Gökçe, hör dir das an.

28
00:02:35,000 --> 00:02:37,760
Dein Mann mag nicht mehr,
was ich schreibe.

29
00:02:37,840 --> 00:02:42,280
Er findet, ich sollte was Neues probieren.
Okay. Wie wär's damit?

30
00:02:42,360 --> 00:02:44,520
Ich las es neulich in der Zeitung.

31
00:02:44,600 --> 00:02:47,600
Ein normaler Schneider
aus Maltepe, Istanbul glaubt,

32
00:02:47,680 --> 00:02:50,440
dass es Anna Karenina wirklich gibt.

33
00:02:50,520 --> 00:02:54,160
Mehr noch. Er verlässt seine Familie
und geht nach Russland.

34
00:02:54,240 --> 00:02:56,560
-Was?
-Wäre es eine Serie oder ein Film…

35
00:02:56,640 --> 00:02:58,760
-…würde man es nicht glauben.
-Er glaubte es!

36
00:03:00,680 --> 00:03:02,080
Geh ins Haus.

37
00:03:04,400 --> 00:03:05,760
Schnapp dir die Sachen.

38
00:03:06,840 --> 00:03:08,880
Na los, geh rein.

39
00:03:10,480 --> 00:03:12,560
Töte sie.

40
00:03:16,920 --> 00:03:19,240
Tipp da drauf.

41
00:03:31,160 --> 00:03:34,120
ASCHE

42
00:03:52,080 --> 00:03:53,920
"Asche wird niemals brennen.

43
00:03:54,000 --> 00:03:56,680
Sie ist der Überrest
einer brennenden Liebe."

44
00:04:02,320 --> 00:04:05,920
"Woher willst du wissen,
ob jemand nicht aus dieser Welt ist?

45
00:04:10,680 --> 00:04:13,760
Was, wenn du es bist,
die nicht in diese Welt gehört?

46
00:04:16,440 --> 00:04:18,000
Was, wenn du schläfst…"

47
00:05:24,200 --> 00:05:28,960
Wenn jemand im Geist meine Worte hört,
wird sein Schicksal umgeschrieben.

48
00:05:46,720 --> 00:05:48,480
Es ist ein Abschied von mir selbst.

49
00:05:48,560 --> 00:05:49,480
Morgen, Ceylan.

50
00:05:50,800 --> 00:05:52,600
-Pink haben wir nicht bestellt.
-Stimmt.

51
00:05:52,680 --> 00:05:54,280
-Wir hatten Blau bestellt.
-Ja.

52
00:05:54,760 --> 00:05:59,120
Ich erinnere mich an alle Menschen,
die ich kannte und denen ich begegnete.

53
00:06:03,960 --> 00:06:05,840
Ich erinnere mich an jedes Gesicht.

54
00:06:08,080 --> 00:06:09,920
-Hallo.
-Willkommen, Frau Gökçe.

55
00:06:10,000 --> 00:06:11,720
Danke. Mama?

56
00:06:15,000 --> 00:06:16,760
-Gökçe?
-Ja.

57
00:06:17,480 --> 00:06:21,000
Ich lasse sie zurück
und schreibe für ein neues Leben.

58
00:06:22,040 --> 00:06:24,480
Damit jemand Zeuge meines Lebens wird.

59
00:06:31,960 --> 00:06:36,400
Wer dieses Buch in die Hände bekommt,
wird wissen, dass ein einziger Mensch

60
00:06:36,480 --> 00:06:38,240
für alle Zufälle verantwortlich ist.

61
00:06:38,320 --> 00:06:40,080
ASCHE

62
00:06:42,600 --> 00:06:45,680
Der Mensch, dessen Namen
ich nicht auszusprechen wage, ist "M".

63
00:06:46,680 --> 00:06:49,280
Alle Straßen in Balat führen zu ihm.

64
00:06:53,200 --> 00:06:57,800
Ms erschreckende Aggression,
sein mysteriöses Schweigen zogen mich an.

65
00:06:59,600 --> 00:07:02,320
Ein Lebenskreistattoo
auf seinem rechten Arm.

66
00:07:02,840 --> 00:07:05,160
Der Schatten eines Vogels auf seinem Hals.

67
00:07:08,480 --> 00:07:10,160
Hier fing alles an.

68
00:07:10,680 --> 00:07:12,600
Eine kleine Bäckerei in Balat.

69
00:07:14,120 --> 00:07:17,720
Durch Ms Geheimnis
wurde diese Bäckerei zu einer Erinnerung,

70
00:07:17,800 --> 00:07:20,120
die uns beide in die Dunkelheit zog.

71
00:07:20,200 --> 00:07:21,480
BÄCKEREI MÜŞFİKA

72
00:07:22,320 --> 00:07:26,120
Was diesen Ort zum Wunder macht,
ist die umherfliegende Asche.

73
00:07:26,680 --> 00:07:28,600
Und nur ich kann sie sehen.

74
00:07:36,320 --> 00:07:38,920
Es war, als ob die Schilder
mir den Weg wiesen

75
00:07:39,000 --> 00:07:42,320
und mich jedes Mal
zur Bäckerei Müşfika führten.

76
00:07:54,760 --> 00:07:56,560
BÄCKEREI MÜŞFİKA

77
00:08:06,760 --> 00:08:09,440
-Hi, Lale. Guten Morgen.
-Guten Morgen, Süße.

78
00:08:09,960 --> 00:08:13,080
-Wie geht's?
-Gut. Warum rufst du so früh an?

79
00:08:13,160 --> 00:08:15,000
Ich habe eine Idee.

80
00:08:57,240 --> 00:09:00,520
Hier ist es. Wo ist die Tür? Hier. Komm.

81
00:09:04,040 --> 00:09:06,560
BÄCKEREI MÜŞFİKA

82
00:09:06,640 --> 00:09:09,880
-Hallo.
-Seid gegrüßt, willkommen.

83
00:09:09,960 --> 00:09:10,840
Danke.

84
00:09:14,680 --> 00:09:16,520
Steht nicht so rum, setzt euch.

85
00:09:17,560 --> 00:09:20,640
Gökçe, ich weiß nicht,
wie du das hier gefunden hast.

86
00:09:23,120 --> 00:09:27,800
Eins der Bücher, die sie mir schickten,
erwähnte diese Bäckerei.

87
00:09:28,480 --> 00:09:29,320
Was?

88
00:09:30,720 --> 00:09:33,160
Der Protagonist kauft hier immer Simit.

89
00:09:33,240 --> 00:09:35,440
-Ein Typ namens "M".
-M?

90
00:09:36,080 --> 00:09:37,440
M. So steht es da.

91
00:09:37,520 --> 00:09:40,520
Der Name wird nicht verraten.
Aber er ist seltsam.

92
00:09:41,040 --> 00:09:42,400
Wie aus einer anderen Welt.

93
00:09:42,480 --> 00:09:45,800
Er hat bedeutungsvolle Tattoos
auf dem Hals, dem Arm.

94
00:09:45,880 --> 00:09:49,200
Er verändert das Leben derer,
die ihm begegnen.

95
00:09:49,280 --> 00:09:53,040
-Gökçe, geht's dir gut?
-Ja. Mir geht's gut.

96
00:09:53,120 --> 00:09:55,520
Das ist ein Roman. Es ist Fiktion.

97
00:09:55,600 --> 00:09:59,080
-Fiktion. Das weißt du, oder?
-Aber die Bäckerei ist echt.

98
00:09:59,840 --> 00:10:03,720
-Vielleicht auch der Mann. Und?
-Ich fasse es nicht.

99
00:10:05,320 --> 00:10:09,040
Nein, das kann ich nicht trinken.
Komm, Süße. Gehen wir.

100
00:10:09,120 --> 00:10:11,640
Wir suchen uns ein ordentliches Café.

101
00:10:16,400 --> 00:10:18,240
Nur zu. Ich laufe etwas herum.

102
00:10:21,800 --> 00:10:24,040
Also gut. Wie du willst.

103
00:10:35,360 --> 00:10:38,800
M bewahrte seine ganze Vergangenheit
in der Tischlerei auf.

104
00:10:39,280 --> 00:10:42,760
Die Schilder führten mich
zu seiner Werkstatt,

105
00:10:42,840 --> 00:10:44,280
zu seinem Zufluchtsort.

106
00:11:08,440 --> 00:11:12,560
Als ich dachte, ich wäre verloren,
führte mich die Asche zu seiner Tür.

107
00:11:13,040 --> 00:11:18,360
Ich hatte keine andere Wahl,
als M zu folgen, wie es die Asche tat.

108
00:11:45,800 --> 00:11:48,120
Okay. Ich schicke Ihnen eine Mail.

109
00:11:49,760 --> 00:11:51,360
Ja, ich schicke sie sofort.

110
00:11:51,840 --> 00:11:53,520
-Hallo, Frau Gökçe.
-Hi.

111
00:11:53,600 --> 00:11:55,160
Herr Kenan telefoniert.

112
00:11:55,240 --> 00:11:57,120
-Sie können hier warten.
-Klar.

113
00:11:57,200 --> 00:11:59,480
-Etwas zu trinken?
-Ich hab schon. Danke.

114
00:11:59,560 --> 00:12:00,560
Ja, richtig.

115
00:12:00,640 --> 00:12:03,440
Okay, dann warte ich auf Ihre Rückmeldung.

116
00:12:04,280 --> 00:12:06,240
In Ordnung. Schönen Tag noch.

117
00:12:13,320 --> 00:12:14,680
-Hi.
-Hi.

118
00:12:17,160 --> 00:12:21,400
-Du? Jetzt? Stimmt etwas nicht?
-Ich dachte, wir trinken einen Kaffee.

119
00:12:23,480 --> 00:12:27,000
-Und wer ist in der Boutique?
-Ceylan. Es ist sowieso ruhig.

120
00:12:29,960 --> 00:12:31,440
Eine schöne Idee,

121
00:12:32,040 --> 00:12:35,760
aber heute ist viel los, also…

122
00:12:37,840 --> 00:12:39,640
Ich wollte ja die Mail schicken.

123
00:12:39,720 --> 00:12:41,480
-Soll ich gehen?
-Nein, schon gut.

124
00:12:41,560 --> 00:12:44,040
Ich muss nur noch was weiterleiten.

125
00:12:49,800 --> 00:12:50,960
Uğur Örtün ist da.

126
00:12:51,040 --> 00:12:54,160
-Hier oder im Besprechungsraum?
-Letzteres. Ich komme.

127
00:12:55,520 --> 00:12:56,520
Okay.

128
00:12:57,760 --> 00:12:59,920
Tja, okay.

129
00:13:02,240 --> 00:13:03,560
-Bis dann.
-Viel Glück.

130
00:13:03,640 --> 00:13:04,480
Danke.

131
00:13:13,800 --> 00:13:17,040
Dieser geheimnisvolle Turm
gehörte nur uns beiden.

132
00:13:17,120 --> 00:13:19,080
Es war ein Ort unter den Göttern.

133
00:13:19,640 --> 00:13:23,360
Jedes Mal nahmen wir einen anderen Weg
in diesen dunklen Tunnel,

134
00:13:23,440 --> 00:13:26,720
um die Tür zu erreichen,
die in den Himmel führte.

135
00:13:27,400 --> 00:13:30,960
Wenn wir sie öffneten,
verließen wir unser langweiliges Leben

136
00:13:31,040 --> 00:13:32,640
und betraten ein anderes Universum.

137
00:13:33,920 --> 00:13:37,840
"Wenn ich durch die Tür ging,
löschte ich meine Vergangenheit.

138
00:13:38,840 --> 00:13:41,520
Er führte mich in den Himmel."

139
00:14:10,720 --> 00:14:12,360
Hallo. Willkommen.

140
00:14:12,440 --> 00:14:15,920
Danke. Man sagte mir, hier wäre ein Turm.
Kennen Sie ihn?

141
00:14:16,000 --> 00:14:18,800
Ein Turm? Ich weiß nichts von einem Turm.

142
00:14:21,440 --> 00:14:23,520
Gut, ich frage jemand anderen.

143
00:14:23,600 --> 00:14:26,160
-Friede sei mit dir.
-Danke, mit Ihnen auch.

144
00:14:28,080 --> 00:14:30,640
-Kann ich drei Simits haben?
-Hallo?

145
00:14:30,720 --> 00:14:32,000
-Drei Simits.
-Ja.

146
00:14:32,080 --> 00:14:34,240
Ja, ich wollte Sie gerade anrufen.

147
00:14:36,040 --> 00:14:37,400
Ja.

148
00:14:38,760 --> 00:14:40,560
Ja, es fehlen noch Teile.

149
00:14:44,320 --> 00:14:46,480
Nein, nicht nur…

150
00:14:46,560 --> 00:14:50,680
Es sind nicht nur die Farben,
auch die Größen. Es stimmt einfach nicht.

151
00:14:55,560 --> 00:14:58,800
Bringen Sie einfach die Kisten,
egal, wie viele es sind.

152
00:15:00,320 --> 00:15:04,920
Ich brauche sie diese Woche. Ich muss los.
Bis später. Okay. Bis dann.

153
00:16:16,680 --> 00:16:17,680
Suchen Sie jemanden?

154
00:16:20,920 --> 00:16:22,120
Sind Sie Tischler?

155
00:16:24,000 --> 00:16:25,320
Ja. Wie kann ich helfen?

156
00:16:29,880 --> 00:16:34,400
Ähm… Ich will einen Spiegel bestellen.
Ich brauche einen in meiner Boutique.

157
00:16:34,920 --> 00:16:36,640
-Wo ist die?
-In Nişantaşı.

158
00:16:37,960 --> 00:16:41,880
Nişantaşı. Haben Sie die Maße?
Wie soll er aussehen?

159
00:16:43,000 --> 00:16:46,400
Keine Maße.
Einfach ein Spiegel mit Holzrahmen.

160
00:16:48,680 --> 00:16:52,040
-Wir haben viel zu tun. Es wird dauern.
-Er soll ganz einfach sein.

161
00:16:52,920 --> 00:16:54,960
-Ist es dringend oder nicht?
-Nein.

162
00:16:55,560 --> 00:16:56,520
Na gut.

163
00:16:58,080 --> 00:17:00,680
-Wie heißen Sie eigentlich?
-Ich heiße Ali.

164
00:17:06,080 --> 00:17:09,800
-Ich überlege mir Maße und komme wieder.
-Wann immer Sie wollen.

165
00:17:09,880 --> 00:17:11,240
Metin Ali Soykan?

166
00:17:13,760 --> 00:17:14,800
Das ist für Sie.

167
00:17:17,680 --> 00:17:19,200
Ausweisnummer und Unterschrift.

168
00:17:26,120 --> 00:17:27,000
Bitte.

169
00:17:30,960 --> 00:17:33,720
-Haben Sie etwas vergessen?
-Ja, Ihre Nummer.

170
00:17:48,480 --> 00:17:49,480
Metin Ali, oder?

171
00:17:50,280 --> 00:17:52,880
Nein Ali, Metin nennt mich fast niemand.

172
00:17:54,000 --> 00:17:56,640
Ich bin Gökçe. Freut mich.

173
00:17:59,520 --> 00:18:01,200
Ich ruf an wegen der Maße.

174
00:18:07,560 --> 00:18:10,200
Wie ist diese Stelle
für den Spiegel, Ceylan?

175
00:18:11,360 --> 00:18:13,560
Eigentlich brauchen wir keinen, aber…

176
00:18:15,080 --> 00:18:16,760
Hol das Maßband.

177
00:18:18,600 --> 00:18:20,080
Messen wir die Höhe aus.

178
00:18:20,800 --> 00:18:23,640
Mal sehen. Bis ganz nach unten.

179
00:18:24,840 --> 00:18:31,440
Hallo, Herr Metin. Ja, hier ist Gökçe.
Ich rufe wegen der Maße an.

180
00:18:32,600 --> 00:18:37,800
Sie sind 80 x 150.
Und zwar hochkant. Im Cheval-Stil.

181
00:18:39,160 --> 00:18:40,760
Gut. Bis dann.

182
00:18:41,840 --> 00:18:42,840
Tschüss.

183
00:19:05,240 --> 00:19:07,040
Liebe und Krieg sind dasselbe.

184
00:19:08,000 --> 00:19:10,480
Beide ähneln einem Kampf zwischen Wölfen.

185
00:19:11,800 --> 00:19:15,200
Wenn Mann und Frau
sich unter dem Fell des anderen winden,

186
00:19:16,760 --> 00:19:19,560
versenken sie ihre Klauen
im Herzen des anderen.

187
00:19:20,640 --> 00:19:24,480
Es ist wild. Es ist hässlich.
Und es ist dreckig.

188
00:19:28,960 --> 00:19:33,640
Hätte M mich nicht geliebt,
hätte ich meine Kraft nie entdeckt.

189
00:20:23,600 --> 00:20:24,800
Gökçe?

190
00:20:57,520 --> 00:20:58,640
Warte.

191
00:22:14,760 --> 00:22:17,440
Wahrheiten werden
nach und nach zur Sackgasse.

192
00:22:17,920 --> 00:22:20,720
Kann ein Herz
zwei Menschen gleichzeitig lieben?

193
00:22:21,440 --> 00:22:24,880
Ich war ein Wrack, als ich erfuhr,
dass M verheiratet war.

194
00:22:24,960 --> 00:22:26,160
Ein einziges Wrack.

195
00:22:26,680 --> 00:22:30,360
Herzgebrochen wollte ich mich
den Armen des Todes hingeben.

196
00:22:30,960 --> 00:22:33,480
Das Problem war nur, wer würde es tun?

197
00:22:34,560 --> 00:22:38,240
Wir haben auch ein schlichteres Modell.

198
00:22:38,760 --> 00:22:39,960
-Ja.
-Auch ein Mini.

199
00:22:40,960 --> 00:22:43,080
-Die Farbe wird Ihnen stehen.
-Schön.

200
00:22:46,800 --> 00:22:49,400
-Dann haben wir noch das.
-Ja, das ist schön.

201
00:22:52,200 --> 00:22:53,040
Willkommen.

202
00:22:54,560 --> 00:22:56,040
Ich hole die Sachen.

203
00:22:57,640 --> 00:22:59,160
Das ist auch schön.

204
00:23:03,320 --> 00:23:05,080
Und das hier? Auch hübsch.

205
00:23:06,440 --> 00:23:07,360
Sehr hübsch.

206
00:23:14,520 --> 00:23:15,520
Schön.

207
00:23:16,040 --> 00:23:17,520
Ceylan, kannst du bitte?

208
00:23:21,360 --> 00:23:22,800
Er kommt an diese Wand.

209
00:23:26,480 --> 00:23:28,320
Das hier müsste weg, aber…

210
00:23:29,880 --> 00:23:31,400
Ich hoffe, die Maße stimmen.

211
00:23:33,480 --> 00:23:34,400
Ich auch.

212
00:23:40,200 --> 00:23:42,240
M war mir so wichtig,

213
00:23:42,320 --> 00:23:45,480
dass ich vergessen musste,
dass er verheiratet war.

214
00:23:57,920 --> 00:23:59,520
Erledigt. Gefällt er Ihnen?

215
00:24:00,200 --> 00:24:01,520
Ich denke schon, aber…

216
00:24:02,080 --> 00:24:03,440
Gefällt er Ihnen nicht?

217
00:24:06,080 --> 00:24:10,280
Er ist irgendwie im Weg.
Vielleicht hängen wir ihn an die Wand.

218
00:24:10,800 --> 00:24:15,040
Tja, ich hab ihn mit Ständer gebaut.
Und er ist aus Holz, er ist schwer.

219
00:24:15,760 --> 00:24:18,240
Die Wand hält ihn nicht.
Ich kann es versuchen, aber…

220
00:24:19,160 --> 00:24:22,240
Aber es würde besser aussehen.
Was meinst du, Ceylan?

221
00:24:22,760 --> 00:24:26,920
-Wie Sie wollen, Frau Gökçe.
-An der Wand sieht er besser aus, oder?

222
00:24:28,920 --> 00:24:31,640
-Ich baue den Ständer ab. Einen Moment.
-Okay.

223
00:24:39,040 --> 00:24:40,520
Etwas höher.

224
00:24:41,400 --> 00:24:43,600
Nein, das ist zu hoch. Etwas…

225
00:24:43,680 --> 00:24:47,640
Mehr in die Mitte.
Weiter runter. Das ist zu viel.

226
00:24:48,720 --> 00:24:50,760
Etwas nach links.

227
00:24:53,880 --> 00:24:56,760
-Geht es Ihnen gut?
-Mir geht's gut.

228
00:25:00,040 --> 00:25:01,400
Was für ein Chaos.

229
00:25:01,480 --> 00:25:03,400
-Was ist mit Ihrer Hand?
-Nichts.

230
00:25:03,480 --> 00:25:06,440
Hol Peroxid und Mull aus der Apotheke.

231
00:25:06,520 --> 00:25:10,080
-Nein. Nur ein Kratzer. Das passiert.
-Setzen Sie sich. Hier.

232
00:25:10,160 --> 00:25:12,240
-Wirklich.
-Setzen Sie sich einfach.

233
00:25:17,080 --> 00:25:20,200
-Das…
-Vielleicht sollten wir draufdrücken.

234
00:25:20,760 --> 00:25:21,600
Genau hier.

235
00:25:22,400 --> 00:25:24,200
Bis sie kommt, werden wir…

236
00:25:25,400 --> 00:25:28,240
Ich hätte nicht gedacht,
dass der Spiegel rausfällt.

237
00:25:28,320 --> 00:25:30,600
Ich dachte, die Wand hält ihn nicht.

238
00:25:31,360 --> 00:25:32,920
-Aber er fiel raus.
-Meine Schuld.

239
00:25:33,000 --> 00:25:35,120
Der Rahmen war locker. Tut mir leid.

240
00:25:35,200 --> 00:25:39,040
Ich hab Sie gedrängt. Es ist meine Schuld.
Ich hab Sie zu sehr gedrängt.

241
00:25:47,360 --> 00:25:49,720
-Der Rahmen… Was?
-Ihr… Was?

242
00:25:50,760 --> 00:25:54,480
Der Rahmen. Ich ziehe ihn noch mal nach.

243
00:25:55,560 --> 00:25:59,280
Verdammt, die ganze Arbeit.
Und Ihr Laden ist das reinste Chaos.

244
00:26:00,160 --> 00:26:04,280
Bitte. Das ist kein Problem.
Keine Sorge. Es macht nichts.

245
00:26:13,960 --> 00:26:15,960
Haben Sie Ihren Ring verloren?

246
00:26:16,920 --> 00:26:18,080
Da drüben.

247
00:26:18,760 --> 00:26:19,760
Was meinen Sie?

248
00:26:22,960 --> 00:26:24,160
Er ist weg.

249
00:26:26,600 --> 00:26:28,440
Vielleicht, weil ich ledig bin.

250
00:26:28,920 --> 00:26:29,760
Ledig?

251
00:26:31,440 --> 00:26:32,520
Ja, ich bin ledig.

252
00:26:34,840 --> 00:26:36,560
Sie waren nie verheiratet?

253
00:26:48,280 --> 00:26:50,800
Süße, weißt du noch,
was Kenan neulich sagte?

254
00:26:50,880 --> 00:26:53,880
Dass ihr Taners neues Buch
nicht verlegt? Ich finde…

255
00:26:55,600 --> 00:26:57,360
Warum lachst du?

256
00:26:59,400 --> 00:27:02,520
Tut mir leid.
Ich hab mich an etwas erinnert.

257
00:27:03,520 --> 00:27:04,520
An was denn?

258
00:27:05,440 --> 00:27:07,960
Ich hab dir doch von diesem Buch erzählt.

259
00:27:08,920 --> 00:27:10,280
Da ist dieser Tischler.

260
00:27:11,600 --> 00:27:12,440
Ja?

261
00:27:13,720 --> 00:27:15,320
Er war in meiner Boutique.

262
00:27:16,960 --> 00:27:18,400
Wie hat er sie gefunden?

263
00:27:19,120 --> 00:27:20,480
Ich habe ihn gefunden.

264
00:27:20,560 --> 00:27:22,920
Du bist einem Fremden nachgelaufen?

265
00:27:24,880 --> 00:27:26,080
Er ist mir vertraut.

266
00:27:27,080 --> 00:27:28,400
Das liegt an dem Buch.

267
00:27:32,520 --> 00:27:35,920
Nicht alle Treppen im Turm
führten in den Himmel.

268
00:27:36,480 --> 00:27:40,320
Wie sich zeigte, spielte der Turm
gern mit denen, die allein kamen

269
00:27:40,400 --> 00:27:42,880
und führte sie ständig in die Dunkelheit.

270
00:27:43,680 --> 00:27:48,520
Um den Weg wiederzufinden, hinterließ ich
Zeichen an jeder Wand, jeder Ecke.

271
00:27:49,480 --> 00:27:54,160
Der einzige Beweis dafür, was wir hatten,
ist in die Wände dieses Turms geritzt.

272
00:28:02,040 --> 00:28:04,360
Du hast mich nicht an der Tür abgeholt.

273
00:28:05,120 --> 00:28:07,600
Ich hab gewartet.
Hat es früher geklingelt?

274
00:28:07,680 --> 00:28:08,680
Nein.

275
00:28:09,240 --> 00:28:10,080
Steig ein.

276
00:28:33,960 --> 00:28:35,080
Was machst du da?

277
00:28:35,680 --> 00:28:38,400
Mein Sohn, was machst du da?

278
00:28:39,600 --> 00:28:41,560
Was machst du denn, Schatz?

279
00:28:42,320 --> 00:28:44,880
Hast du heimlich meine Tasche durchwühlt?

280
00:28:46,120 --> 00:28:49,800
Konntest du nicht
auf etwas anderem malen, Ege? Warum?

281
00:28:50,440 --> 00:28:51,560
Ich spiel doch nur.

282
00:28:52,840 --> 00:28:53,680
Gökçe?

283
00:28:54,920 --> 00:28:56,120
Er hat nur gespielt.

284
00:28:56,200 --> 00:28:58,480
Mit einem Manuskript des Verlags!

285
00:28:59,080 --> 00:29:02,480
Das sind doch nur Entwürfe.
Wo ist das Problem?

286
00:29:04,080 --> 00:29:05,760
Ich bin noch nicht fertig.

287
00:29:25,240 --> 00:29:26,240
Es tut mir leid.

288
00:29:28,040 --> 00:29:30,040
Aber mach das nicht noch mal, ja?

289
00:29:30,120 --> 00:29:31,160
Werd ich nicht.

290
00:29:37,040 --> 00:29:40,440
Die Lichter, die M aufgehängt hatte,
erhellten die ganze Stadt.

291
00:29:44,800 --> 00:29:46,840
Hier gelten keine Regeln.

292
00:29:49,800 --> 00:29:53,920
Ich frage mich, ob jemand die Asche sieht,
die uns umgibt, wenn wir zusammen sind.

293
00:30:30,040 --> 00:30:31,520
Ilyas, geh und hol Latif.

294
00:30:35,280 --> 00:30:37,600
-Hi.
-Hi. Willkommen.

295
00:30:39,800 --> 00:30:41,640
Ist der Spiegel fertig?

296
00:30:43,200 --> 00:30:47,800
Nein, noch nicht. Aber ich wollte.
Ich schneide ihn zu und bringe ihn vorbei.

297
00:30:48,400 --> 00:30:50,040
Okay. Kein Problem.

298
00:30:51,120 --> 00:30:52,600
Wie geht es Ihrer Hand?

299
00:30:53,560 --> 00:30:54,960
Hier ist Tee…

300
00:30:57,640 --> 00:30:59,640
Warum reden wir nicht draußen?

301
00:31:00,880 --> 00:31:01,880
Klar.

302
00:31:38,480 --> 00:31:39,800
Es fängt an zu regnen.

303
00:31:41,400 --> 00:31:45,000
So ist das hier. Unvorhersehbar.
Das hört bald wieder auf.

304
00:31:48,280 --> 00:31:49,160
Ja?

305
00:31:52,400 --> 00:31:54,600
Nein. Meine Arbeit ist getan.

306
00:31:55,720 --> 00:31:59,400
Wir haben intakt geliefert.
Sie sollten mit dem Kurier reden.

307
00:31:59,920 --> 00:32:01,240
Nicht unsere Schuld.

308
00:32:02,520 --> 00:32:04,360
Ich weiß, die Tür ist kaputt…

309
00:32:08,640 --> 00:32:11,480
Da vorn machen sie
scharfe albanische Köfte.

310
00:32:11,560 --> 00:32:13,800
-Wollen wir Köfte essen?
-Na gut.

311
00:32:20,160 --> 00:32:21,240
Zahlen, bitte.

312
00:32:21,760 --> 00:32:24,360
-Das ist gut.
-Die machen gute Köfte.

313
00:32:26,600 --> 00:32:28,000
Bist du hier aufgewachsen?

314
00:32:28,080 --> 00:32:30,040
Geboren und aufgewachsen in Balat.

315
00:32:32,000 --> 00:32:35,160
Die Gegend um meine Tischlerei
ist meine ganze Welt.

316
00:32:36,520 --> 00:32:38,640
-Der Balat Basar.
-Da war ich schon.

317
00:32:39,160 --> 00:32:41,240
-Die Bäckerei.
-Die kenne ich auch.

318
00:32:42,240 --> 00:32:43,360
Komme sofort.

319
00:32:44,280 --> 00:32:46,280
Ich bin noch nie hier gewesen.

320
00:32:49,360 --> 00:32:50,480
Jetzt bist du hier.

321
00:32:52,680 --> 00:32:54,280
Ich verlasse diesen Ort selten.

322
00:32:56,640 --> 00:32:58,960
Eigentlich… Ach, egal.

323
00:33:00,240 --> 00:33:01,560
Können wir Brot haben?

324
00:33:02,480 --> 00:33:03,720
Was ist egal?

325
00:33:05,360 --> 00:33:06,240
Erzähl es mir.

326
00:33:08,000 --> 00:33:11,040
Ich verlasse diesen Ort fast nie.
Ich meine…

327
00:33:13,800 --> 00:33:18,120
Ich war schon zu lange nicht weg.
Ich war in deinem Laden, aber das war's.

328
00:33:22,640 --> 00:33:24,280
Wie gefällt es dir draußen?

329
00:33:25,240 --> 00:33:26,160
Ich weiß nicht.

330
00:33:29,320 --> 00:33:30,360
Gehen wir zum Turm?

331
00:33:32,640 --> 00:33:33,560
Welcher Turm?

332
00:33:34,280 --> 00:33:37,640
Ich hörte, es gibt einen Turm
mit Blick auf die Stadt,

333
00:33:37,720 --> 00:33:39,520
den nicht viele kennen.

334
00:33:41,320 --> 00:33:43,520
Und woher sollte ich ihn kennen?

335
00:33:45,200 --> 00:33:47,000
Ich hab es einfach gehofft.

336
00:33:48,360 --> 00:33:52,160
Hat dir jemand davon erzählt?
Wie man dort hinkommt? Wo er ist?

337
00:33:52,240 --> 00:33:55,800
-Weiß noch jemand davon?
-Das hoffe ich doch.

338
00:34:01,040 --> 00:34:02,840
Sie lassen mich nicht in Ruhe.

339
00:34:07,080 --> 00:34:08,080
Ich sollte gehen.

340
00:34:13,280 --> 00:34:14,640
Es war einfach zu viel.

341
00:34:18,080 --> 00:34:19,320
Trotzdem danke.

342
00:34:21,200 --> 00:34:23,160
Schön, dass es der Hand gut geht.

343
00:34:25,360 --> 00:34:26,360
Bis dann.

344
00:34:36,400 --> 00:34:38,720
-Hallo?
-Gökçe, wo bist du?

345
00:34:39,760 --> 00:34:42,320
-Auf dem Weg.
-Komm bitte sofort nach Hause.

346
00:34:43,000 --> 00:34:45,920
-Stimmt etwas nicht?
-Wir warten auf dich.

347
00:34:47,680 --> 00:34:50,040
Das sind nur Spiele, das ist nicht real.

348
00:34:51,400 --> 00:34:52,920
Geh in dein Zimmer.

349
00:34:53,000 --> 00:34:57,120
-Dann gib mir meinen Game Boy.
-Kein Game Boy für dich. In dein Zimmer.

350
00:34:58,600 --> 00:34:59,720
Schatz?

351
00:35:04,320 --> 00:35:07,440
-Was ist los?
-Ege hat sich in der Schule geprügelt.

352
00:35:07,520 --> 00:35:09,040
Aber nicht nur das.

353
00:35:09,840 --> 00:35:11,480
Er biss dem Jungen ins Ohr.

354
00:35:11,560 --> 00:35:14,360
Er wurde genäht.
Seine Mutter kam in die Schule.

355
00:35:14,440 --> 00:35:16,520
Sie hat sich über Ege beschwert.

356
00:35:17,040 --> 00:35:20,920
Der Rektor war wütend.
Es war wohl nicht die erste Beschwerde.

357
00:35:21,000 --> 00:35:23,160
Sie erreichten dich nicht
und riefen mich an.

358
00:35:23,240 --> 00:35:25,600
Ich musste alles stehen und liegen lassen.

359
00:35:28,400 --> 00:35:29,680
Wie geht es Ege?

360
00:35:29,760 --> 00:35:33,400
In der Schule erfuhr ich,
dass es nicht das erste Mal war.

361
00:35:34,400 --> 00:35:37,120
Sie denken, Ege hat Aggressionsprobleme.

362
00:35:38,640 --> 00:35:42,480
Ich wusste nicht, was ich tun sollte.
Zum Glück hat Lale geholfen.

363
00:35:43,040 --> 00:35:46,800
-Wo warst du?
-Und das andere Kind? Können wir was tun?

364
00:35:46,880 --> 00:35:49,040
Nein, Süße. Wir redeten mit der Familie.

365
00:35:49,120 --> 00:35:51,760
Wir haben alles Nötige geregelt.

366
00:35:51,840 --> 00:35:54,520
Keine Sorge.
Du warst nicht in der Boutique.

367
00:35:54,600 --> 00:35:56,240
Wo warst du, Gökçe?

368
00:35:57,120 --> 00:36:00,000
-Einkäufe erledigen.
-Warum bist du nicht rangegangen?

369
00:36:00,080 --> 00:36:03,680
-Ich hab es nicht gehört.
-Das geht nicht. Du musst es hören!

370
00:36:05,240 --> 00:36:06,240
Du musst!

371
00:36:18,200 --> 00:36:20,280
-Ruf mich an, wenn was ist.
-Okay.

372
00:36:58,440 --> 00:36:59,800
Kenan. Mein Bauch.

373
00:37:01,400 --> 00:37:02,560
Das könnte helfen.

374
00:37:05,240 --> 00:37:06,320
Kenan, bitte!

375
00:38:00,240 --> 00:38:03,560
Hi, Liebes. Machst du heute
früh in der Boutique Schluss?

376
00:38:07,960 --> 00:38:12,200
Okay, ich fahre direkt zum Essen.
Ich kann dich nicht abholen.

377
00:38:16,520 --> 00:38:19,920
Okay, dann treffen wir uns dort.
Bitte komm nicht zu spät.

378
00:38:22,080 --> 00:38:22,920
Tschüss.

379
00:38:28,080 --> 00:38:32,200
-Bekleben wir auch die anderen Fenster?
-Ich mache erst das fertig.

380
00:38:34,200 --> 00:38:35,640
Ganz hübsch, oder?

381
00:38:36,280 --> 00:38:39,360
Ja. Ich war erst skeptisch,
was die Farben angeht,

382
00:38:39,880 --> 00:38:41,800
aber insgesamt sieht es gut aus.

383
00:38:42,360 --> 00:38:46,880
Meinst du, wir sollten
das große Fenster hinten auch bekleben?

384
00:38:46,960 --> 00:38:47,840
Klar.

385
00:38:50,600 --> 00:38:53,640
-Soll ich das Buch nach hinten legen?
-Gib mir das.

386
00:38:55,080 --> 00:38:57,440
Ich hab reingelesen. Ganz interessant.

387
00:38:57,520 --> 00:39:00,120
Was meinst du? Du hast es gelesen?

388
00:39:01,000 --> 00:39:03,720
Nein, ich hab's nur durchgeblättert.

389
00:39:03,800 --> 00:39:06,000
Warum durchwühlst du meine Sachen?

390
00:39:06,080 --> 00:39:09,640
Ich war neugierig.
Aber glaub mir, ich hab's nicht gelesen.

391
00:39:12,600 --> 00:39:16,360
-Wie viel hast du gelesen?
-Ich hab den Anfang überflogen.

392
00:39:17,240 --> 00:39:19,960
-Seid gegrüßt.
-Danke.

393
00:39:22,160 --> 00:39:26,320
-Ich habe den Spiegel.
-Ich mache mit den Fenstern hinten weiter.

394
00:39:37,200 --> 00:39:38,680
Willst du den Turm sehen?

395
00:39:41,280 --> 00:39:42,120
Ja.

396
00:39:44,720 --> 00:39:46,040
Unter einer Bedingung.

397
00:40:07,920 --> 00:40:10,240
-Kennst du sie?
-Nein.

398
00:40:11,360 --> 00:40:12,480
Sie starrte uns an.

399
00:42:17,480 --> 00:42:20,320
Mit jedem Schritt
schlug mein Herz schneller.

400
00:42:22,000 --> 00:42:26,040
Auf der letzten Stufe hielt ich inne.
Ich hätte fast die Nerven verloren.

401
00:42:27,720 --> 00:42:30,200
Vor mir stand die Tür zu einer neuen Welt.

402
00:42:31,520 --> 00:42:33,840
Meine Hand schrumpfte in seiner,
sie schmolz.

403
00:42:35,480 --> 00:42:38,560
Was hinter der Tür lag,
war bestimmt noch besser.

404
00:42:40,880 --> 00:42:42,320
Ich war zu allem bereit.

405
00:43:16,800 --> 00:43:20,200
Ich bin hier schon mal gewesen.
Ich kenne diesen Ort.

406
00:43:24,560 --> 00:43:28,560
-Wie das? Du warst noch nie hier.
-Meine Seele wanderte hier umher.

407
00:43:29,560 --> 00:43:30,600
Wer war bei dir?

408
00:43:34,320 --> 00:43:37,680
-Niemand.
-Niemand außer mir kennt diesen Ort.

409
00:43:40,200 --> 00:43:43,720
-Wer hat die Bilder unten gezeichnet?
-Vielleicht du.

410
00:44:15,960 --> 00:44:17,280
Noch mal!

411
00:44:26,680 --> 00:44:27,760
Ist das hoch.

412
00:44:39,040 --> 00:44:44,280
-Woher kennst du diesen Ort?
-Ich kenne ihn eben.

413
00:44:45,120 --> 00:44:47,320
Irgendwo musst du davon gehört haben.

414
00:44:50,440 --> 00:44:54,160
Das war die Bedingung.
Ein Versprechen, die Wahrheit zu sagen.

415
00:44:55,480 --> 00:44:57,960
Jemand in der Bäckerei sprach davon.

416
00:44:59,720 --> 00:45:00,720
Die Bäckerei.

417
00:45:02,160 --> 00:45:04,520
Wir wissen beide, dass das nicht stimmt.

418
00:45:08,520 --> 00:45:10,000
Du würdest es nicht glauben.

419
00:45:10,760 --> 00:45:11,600
Was glauben?

420
00:45:13,160 --> 00:45:14,400
Ich sah diesen Ort.

421
00:45:17,960 --> 00:45:20,400
Wie durch den Geist eines anderen.

422
00:45:22,320 --> 00:45:23,280
Wie ein Traum.

423
00:45:28,480 --> 00:45:30,480
Du meinst, wie Schicksal?

424
00:45:33,080 --> 00:45:34,080
Vielleicht.

425
00:45:41,960 --> 00:45:44,440
Muss man einen Ort sehen,
um ihn zu kennen?

426
00:45:58,200 --> 00:45:59,520
Die Sonne geht unter.

427
00:46:03,200 --> 00:46:04,240
Lass sie untergehen.

428
00:46:06,040 --> 00:46:07,320
Darauf hab ich gewartet.

429
00:46:13,120 --> 00:46:14,120
Wohin gehst du?

430
00:46:14,800 --> 00:46:20,080
-Wie viel habt ihr dieses Quartal verlegt?
-Halb so viel wie letztes Jahr.

431
00:46:20,160 --> 00:46:22,840
Wir haben auch nicht viel veröffentlicht.

432
00:46:22,920 --> 00:46:28,160
Das liegt daran, dass der Markt
für digitale Verlage stetig wächst.

433
00:46:30,360 --> 00:46:33,840
-Herr Kenan, schön, Sie zu sehen.
-Ebenso. Danke.

434
00:46:33,920 --> 00:46:35,000
-Viel Spaß.
-Danke.

435
00:46:35,080 --> 00:46:36,080
Danke.

436
00:46:36,840 --> 00:46:39,120
Ich kam nach einem Meeting her.

437
00:46:39,200 --> 00:46:41,120
Wir sollten Herrn Cemal anrufen.

438
00:46:41,640 --> 00:46:43,280
Ich rufe ihn gleich an.

439
00:46:43,360 --> 00:46:45,000
Dann sind wohl alle da.

440
00:46:51,840 --> 00:46:53,640
Ich verrate dir ein Geheimnis.

441
00:46:56,080 --> 00:46:57,120
Bereit?

442
00:47:38,080 --> 00:47:40,960
GRAND HOTEL ISTANBUL

443
00:47:41,040 --> 00:47:43,320
1962 - RESTAURANT

444
00:47:43,400 --> 00:47:44,960
Ich erhelle diese Stadt.

445
00:48:16,440 --> 00:48:17,560
Was tust du da?

446
00:48:43,120 --> 00:48:45,480
Bei so viel Arbeit wird das helfen.

447
00:48:45,560 --> 00:48:47,200
Kommt Ihre Frau noch?

448
00:48:48,240 --> 00:48:51,320
Ja, sie steht bestimmt im Stau.
Entschuldigung.

449
00:48:51,920 --> 00:48:53,920
Wie geht's? Wie läuft die Arbeit?

450
00:48:54,640 --> 00:48:56,520
-Wir hatten Spaß.
-Wie geht es dem Kind?

451
00:49:20,920 --> 00:49:23,040
Du erhellst also jeden Abend alles?

452
00:49:26,040 --> 00:49:27,240
Nicht jeden Abend.

453
00:49:31,520 --> 00:49:33,960
Ich würde gern alles sofort ändern.

454
00:49:36,520 --> 00:49:38,200
Mich selbst, mein Leben.

455
00:49:40,120 --> 00:49:41,360
Die ganze Welt.

456
00:49:45,760 --> 00:49:47,120
Würdest du das nicht wollen?

457
00:49:54,120 --> 00:49:55,480
Vielleicht wollte ich es.

458
00:49:59,400 --> 00:50:00,800
Wer weiß.

459
00:50:43,960 --> 00:50:45,040
Wo warst du?

460
00:50:50,640 --> 00:50:51,600
Ich bin hier.

461
00:50:52,120 --> 00:50:53,520
Wo warst du, Gökçe?

462
00:50:54,840 --> 00:50:55,760
Ich war hier.

463
00:50:57,320 --> 00:50:58,880
Das werde ich nicht vergessen.

464
00:51:02,920 --> 00:51:04,480
Ich auch nicht.

465
00:51:05,480 --> 00:51:08,000
Du verspottest mich. Reiß dich zusammen.

466
00:51:09,280 --> 00:51:13,640
-Nein, ich verspotte dich nicht.
-Du wusstest vom Essen und warst nicht da.

467
00:51:13,720 --> 00:51:17,040
Du hattest dein Handy nicht dabei.
Du hast mich blamiert!

468
00:51:17,520 --> 00:51:19,480
Es war dir nicht peinlich, Kenan.

469
00:51:26,080 --> 00:51:29,080
-Dein Schatten war nicht da, mehr nicht.
-Was?

470
00:51:29,640 --> 00:51:32,200
Was soll der Lärm?
Ich kann nicht schlafen.

471
00:51:32,280 --> 00:51:35,040
Nichts, mein Sohn. Es ist nichts.

472
00:51:35,120 --> 00:51:37,360
Gökçe, was ist denn los?

473
00:51:38,280 --> 00:51:39,360
Ich komme, Schatz.

474
00:52:07,920 --> 00:52:10,280
Ich denke, Orange könnte Ihnen stehen.

475
00:52:11,520 --> 00:52:13,040
Ich nehme blau.

476
00:52:13,640 --> 00:52:15,440
-Wie Sie wünschen.
-Und die da?

477
00:52:16,400 --> 00:52:17,520
Hallo, Herr Kenan.

478
00:52:17,600 --> 00:52:20,400
-Hi, Ceylan. Ist Gökçe nicht da?
-Sie ging früh.

479
00:52:22,560 --> 00:52:25,720
-Kann ich Ihnen helfen?
-Ich kam nur gerade vorbei.

480
00:52:27,840 --> 00:52:29,280
Sind die neu?

481
00:52:29,920 --> 00:52:32,480
Ja. Frau Gökçe wollte etwas Neues.

482
00:52:32,560 --> 00:52:36,480
Der neue Spiegel ist noch nicht fertig.
Der Tischler ist in Balat.

483
00:52:37,760 --> 00:52:39,040
Balat. Warum das?

484
00:52:39,560 --> 00:52:42,760
Die Idee hat sie wohl
aus diesem Buch, das sie liest.

485
00:52:45,200 --> 00:52:46,160
Welches Buch?

486
00:52:47,120 --> 00:52:48,880
Ich glaube, es heißt Asche.

487
00:52:51,840 --> 00:52:53,840
Okay, einen schönen Tag noch.

488
00:52:54,640 --> 00:52:58,560
-Wann kommt Gökçe wieder?
-Ich glaube, sie ist für heute weg.

489
00:53:02,200 --> 00:53:04,040
Okay, einen schönen Tag noch.

490
00:53:08,880 --> 00:53:13,320
-Warum läufst du hier mit dieser Frau rum?
-Du wagst es, mich das zu fragen?

491
00:53:13,800 --> 00:53:15,520
Weiß sie, dass du verheiratet bist?

492
00:53:16,840 --> 00:53:21,000
-Das ist nichts. Sind wir verheiratet?
-Auf dem Papier, ja.

493
00:53:21,920 --> 00:53:25,240
Wenn du nicht aufpasst,
bis wir geschieden sind, weiß ich, wie…

494
00:53:25,320 --> 00:53:27,680
Scher dich raus, verdammt! Raus!

495
00:53:29,320 --> 00:53:31,640
Jeder zahlt für seine eigenen Sünden.

496
00:53:32,320 --> 00:53:35,600
Sei dir deiner Schwächen bewusst,
und geh nicht zu weit.

497
00:54:13,680 --> 00:54:14,560
Was war das?

498
00:54:17,040 --> 00:54:20,480
-Was war was?
-Na, das eben gerade?

499
00:54:20,560 --> 00:54:22,480
Nichts. Ist unwichtig.

500
00:54:24,280 --> 00:54:26,200
Du sagtest, du bist nicht verheiratet.

501
00:54:26,800 --> 00:54:29,440
Stellst du mich infrage? Weswegen?

502
00:54:29,520 --> 00:54:31,280
Bist du nicht verheiratet?

503
00:54:31,800 --> 00:54:34,120
-Ich will eine Erklärung.
-Wozu?

504
00:54:34,200 --> 00:54:37,680
-Du hast gelogen.
-Wobei? Wovon redest du?

505
00:54:37,760 --> 00:54:39,880
-Du sagtest, du kennst sie nicht.
-Wen?

506
00:54:39,960 --> 00:54:43,960
Sie ging vorbei, ich fragte, wer sie ist.
Du sagtest, du wüsstest es nicht!

507
00:54:44,040 --> 00:54:47,080
Du hast gelogen, du bist hier verheiratet!

508
00:54:47,160 --> 00:54:51,280
Woher weißt du vom Turm? Sag es mir!
Ich kenne dich nicht. Wer bist du?

509
00:54:51,920 --> 00:54:54,280
Wer bist du? Na?

510
00:54:54,360 --> 00:54:56,600
-Sag du es!
-Wer bist du? Ich will…

511
00:54:56,680 --> 00:54:59,640
Wer bist du?

512
00:54:59,720 --> 00:55:01,080
-Wer bist du?
-Ich werde…

513
00:55:01,160 --> 00:55:02,880
-Wer bist du?
-Du…

514
00:55:02,960 --> 00:55:06,600
-Hey!
-Wer bist du? Na? Wer?

515
00:57:14,840 --> 00:57:17,520
Mein Vater verlangte,
dass ich Büşra heirate.

516
00:57:19,600 --> 00:57:22,200
Das Geschäft lief schlecht,
und er war krank.

517
00:57:22,760 --> 00:57:26,920
Unsere Väter machten zusammen Geschäfte,
so wurden wir da reingezogen.

518
00:57:28,000 --> 00:57:32,240
Ich habe nie mit Büşra geschlafen.
Sie wusste, dass ich sie nicht liebe.

519
00:57:35,080 --> 00:57:37,080
Vater starb, ich wollte die Scheidung.

520
00:57:37,160 --> 00:57:40,240
Sie sagte Nein und zog aus.
Dann brach die Hölle los.

521
00:57:40,320 --> 00:57:44,760
Eines Tages tauchte ihr großer Bruder auf.
Er kam knapp mit dem Leben davon.

522
00:57:46,280 --> 00:57:48,080
Mit denen bin ich fertig.

523
00:58:18,240 --> 00:58:21,080
-Du hast nichts gegessen.
-Ich hab keinen Hunger.

524
00:58:24,160 --> 00:58:25,880
Gibst du mir Asche? Bist du fertig?

525
00:58:29,680 --> 00:58:30,680
Nein, noch nicht.

526
00:58:32,120 --> 00:58:34,120
Seit wann liest du so langsam?

527
00:58:40,600 --> 00:58:44,920
Ich muss das Buch besprechen.
Je eher du es mir gibst, desto besser.

528
00:58:49,760 --> 00:58:54,560
Die letzte Mahlzeit, die wir drei hatten,
hinterließ den Geschmack von Verrat.

529
00:58:55,240 --> 00:58:59,200
M und R,
endlich musstet ihr euch gegenüberstehen.

530
00:59:00,320 --> 00:59:06,160
Das bittere Aroma des Todes packte mich
am Tisch, den wir zusammen gedeckt hatten.

531
00:59:06,920 --> 00:59:08,520
Und M tötete mich.

532
00:59:10,720 --> 00:59:12,520
Diesmal konnte er mich nicht retten.

533
00:59:12,600 --> 00:59:15,720
Von der Liebe war nur noch
eine Handvoll Asche übrig.

534
00:59:50,800 --> 00:59:53,800
"…packte mich am Tisch,
den wir zusammen gedeckt hatten.

535
00:59:53,880 --> 00:59:57,120
Und M tötete mich.
Diesmal konnte er mich nicht retten."

536
00:59:58,000 --> 00:59:59,760
Er hat sie getötet.

537
01:00:01,160 --> 01:00:03,240
Alles hat sich als wahr erwiesen.

538
01:00:06,800 --> 01:00:08,960
Zum Beispiel?

539
01:00:09,040 --> 01:00:13,040
Alles. Der Turm, die Bäckerei, Balat.

540
01:00:13,560 --> 01:00:16,720
M, Metin. Dass er verheiratet ist. Alles.

541
01:00:16,800 --> 01:00:21,440
Na gut, aber das ist ein Buch.
Es ist Fiktion.

542
01:00:21,520 --> 01:00:23,520
Es ist alles erfunden, nicht wahr?

543
01:00:24,120 --> 01:00:26,600
Die Leute und Orte könnten Zufall sein.

544
01:00:26,680 --> 01:00:30,880
Ich habe das alles erlebt.
Es war alles echt. Ich habe alle gespürt.

545
01:00:30,960 --> 01:00:32,280
Ich habe alles erlebt.

546
01:00:32,960 --> 01:00:37,360
Ja, aber wenn das alles stimmt
und sie wirklich tot ist,

547
01:00:37,440 --> 01:00:39,240
wie schrieb sie dann das Buch?

548
01:00:43,240 --> 01:00:45,160
Du hörst mir gar nicht zu.

549
01:00:45,680 --> 01:00:49,120
Du hast mitten in Nişantaşı
mit einem Mann rumgeschmust,

550
01:00:49,200 --> 01:00:50,840
in diesem albernen Auto.

551
01:00:51,920 --> 01:00:53,840
Ich weiß, was ich gesehen habe.

552
01:01:11,480 --> 01:01:14,240
Bist du immer noch nicht
mit dem Buchmann verheiratet?

553
01:01:14,320 --> 01:01:16,680
Willst du denn nicht heiraten?

554
01:01:17,560 --> 01:01:19,120
Heiratet, werdet sesshaft.

555
01:01:20,680 --> 01:01:21,920
Hör auf mich, Kleine.

556
01:01:28,120 --> 01:01:31,000
Glaub mir, du wirst sehr glücklich werden.

557
01:01:49,200 --> 01:01:51,840
Ich bin fertig.
Es ist keine Veröffentlichung wert.

558
01:01:54,400 --> 01:01:55,640
Gefiel es dir nicht?

559
01:01:57,240 --> 01:01:59,240
Die Gefühle sind zu übertrieben.

560
01:02:00,520 --> 01:02:02,200
Und das Ende ist langweilig.

561
01:02:03,240 --> 01:02:06,240
Die Idee ist cool,
aber es ist schlecht geschrieben.

562
01:02:08,160 --> 01:02:11,640
Wenn du den Autor kennst,
würde ich gern mit ihm reden.

563
01:02:12,880 --> 01:02:14,040
Ich frag nach.

564
01:03:05,600 --> 01:03:07,320
…im Gegenzug nur Traurigkeit…

565
01:03:13,200 --> 01:03:14,640
Mit gebrochenem Herzen…

566
01:03:18,320 --> 01:03:21,520
…packte mich am Tisch,
den wir zusammen gedeckt hatten.

567
01:03:56,400 --> 01:03:59,760
ASCHE

568
01:04:09,920 --> 01:04:13,000
M - TREFFEN UNS ERST IN DREI TAGEN
ZU BESCHÄFTIGT. ICH RUF AN.

569
01:04:30,400 --> 01:04:32,280
Wir konnten den Autor nicht finden.

570
01:04:32,360 --> 01:04:34,840
-Wieso? Von wem kam es?
-Ich weiß nicht.

571
01:04:34,920 --> 01:04:38,880
-Wir überprüfen das. Schon komisch.
-Jemand muss es geschickt haben.

572
01:04:38,960 --> 01:04:42,520
-Vom Himmel ist es wohl kaum gefallen!
-Kam bestimmt mit dem Rest.

573
01:04:42,600 --> 01:04:45,560
Jedes ist registriert. Mit Kontaktdaten.

574
01:04:45,640 --> 01:04:47,760
Aber nichts über Asche.

575
01:04:51,560 --> 01:04:53,520
-Kam es nicht per Kurier?
-Mhm.

576
01:04:53,600 --> 01:04:56,200
Dann sehen Sie sich alle Kurierdienste an.

577
01:04:56,280 --> 01:04:59,000
-So werden wir es finden.
-Ja, machen wir.

578
01:05:34,680 --> 01:05:35,640
Wo ist Metin?

579
01:05:36,840 --> 01:05:38,320
-Wo ist Metin?
-Wer?

580
01:05:39,760 --> 01:05:42,640
-Ali.
-Mein Meister ist auf dem Mittwochsmarkt.

581
01:05:44,080 --> 01:05:46,440
-Soll ich Ihnen den Weg zeigen?
-Nicht nötig.

582
01:05:46,520 --> 01:05:48,600
Lumpensammler!

583
01:05:51,880 --> 01:05:52,840
Lumpensammler!

584
01:06:03,000 --> 01:06:04,360
Heiße Pide!

585
01:06:07,160 --> 01:06:08,800
Pide!

586
01:06:47,320 --> 01:06:50,560
Können Sie ihnen sagen,
dass ich nicht mehr…

587
01:07:10,080 --> 01:07:11,280
Ja, bitte?

588
01:07:14,280 --> 01:07:16,520
-Die Paprika, mein Herr.
-Ich habe sie.

589
01:07:17,520 --> 01:07:18,360
Hier.

590
01:07:21,080 --> 01:07:22,080
Lass uns gehen.

591
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
Sag einfach, was du zu sagen hast.

592
01:07:50,000 --> 01:07:52,120
-Gökçe.
-Wer waren diese Leute?

593
01:07:54,280 --> 01:07:55,160
Niemand.

594
01:07:58,000 --> 01:07:59,680
Was verbirgst du vor mir?

595
01:08:00,600 --> 01:08:04,680
Verbergen? Das hat nichts mit dir zu tun.
Keine Sorge. Das war Arbeit.

596
01:08:05,760 --> 01:08:09,520
-Wie viele Frauen gibt es?
-Was. Was ist los mit dir?

597
01:08:20,720 --> 01:08:24,840
Hör zu, ich muss alles
über dich erfahren, okay?

598
01:08:25,920 --> 01:08:28,560
Das ist nicht nur eine Affäre für mich.

599
01:08:30,080 --> 01:08:33,800
-Du liegst mir am Herzen.
-Nicht. Gewöhn dich nicht an mich.

600
01:08:37,400 --> 01:08:38,360
Lass es einfach.

601
01:08:44,320 --> 01:08:45,640
Stoß mich nicht weg.

602
01:08:53,360 --> 01:08:55,080
Du stößt mich weg.

603
01:08:57,760 --> 01:09:00,280
Ich verliere… Ich verliere mich selbst.

604
01:09:00,360 --> 01:09:04,160
Ich stoße niemanden weg.
Ich laufe nicht weg oder verstecke mich.

605
01:09:06,880 --> 01:09:07,720
Hör zu…

606
01:09:10,480 --> 01:09:13,840
Ich bin nicht in der Position,
jemandem den Weg zu weisen.

607
01:09:20,480 --> 01:09:21,760
Gökçe, was ist denn?

608
01:09:23,320 --> 01:09:24,320
Beruhige dich.

609
01:09:26,160 --> 01:09:27,760
Gökçe, was tust du da?

610
01:09:29,960 --> 01:09:32,800
Hey, Gökçe. Herrgott noch mal.

611
01:09:33,960 --> 01:09:35,480
Was hast du denn?

612
01:10:24,360 --> 01:10:26,040
Wenn ich die Augen schließe…

613
01:10:27,920 --> 01:10:29,360
bin ich auf diesem Turm.

614
01:10:30,960 --> 01:10:32,320
Er ist wie eine Klippe.

615
01:10:38,440 --> 01:10:40,400
Ich will schreien.

616
01:10:44,400 --> 01:10:45,640
Aber ich hab keine Stimme.

617
01:10:46,920 --> 01:10:48,720
Ich weiß nicht, wie ich heiße.

618
01:10:50,520 --> 01:10:52,000
Ich weiß nicht, wie ich heiße.

619
01:10:54,240 --> 01:10:56,760
Die Realität dessen,
was ich erlebt habe…

620
01:11:01,400 --> 01:11:02,480
…ist verschwommen.

621
01:11:03,720 --> 01:11:05,360
Ich bringe alles durcheinander.

622
01:11:08,360 --> 01:11:09,920
Gökçe, was machst du denn?

623
01:11:16,080 --> 01:11:17,000
Drück drauf.

624
01:12:01,400 --> 01:12:03,720
Wir haben die Absenderadresse gefunden.

625
01:12:03,800 --> 01:12:07,320
Ein unbekannter Kurier
hat es vor einem Jahr geliefert.

626
01:12:07,400 --> 01:12:10,840
-Reyhan Akkaya wohnt an dieser Adresse.
-Schick sie mir.

627
01:12:11,400 --> 01:12:12,240
Mach ich.

628
01:12:52,480 --> 01:12:53,320
Ja?

629
01:12:53,400 --> 01:12:55,480
Hi. Sie müssen Frau Reyhan sein.

630
01:12:55,560 --> 01:12:59,640
Mir gehört der Urkan Verlag. Kenan Urkan.

631
01:13:00,280 --> 01:13:03,160
Tut mir leid,
dass ich unangekündigt auftauche.

632
01:13:04,320 --> 01:13:07,320
Ich will über das Buch reden,
das Sie uns schickten.

633
01:13:08,680 --> 01:13:10,280
Tut mir leid, welches Buch?

634
01:13:11,280 --> 01:13:14,120
-Asche.
-Ich weiß nichts von einem Buch.

635
01:13:14,200 --> 01:13:17,880
-Sie müssen sich irren.
-Das Buch wurde von hier verschickt.

636
01:13:17,960 --> 01:13:19,440
Vor etwa einem Jahr.

637
01:13:19,520 --> 01:13:21,040
Wohnen Sie allein hier?

638
01:13:21,680 --> 01:13:22,520
Ja.

639
01:13:22,600 --> 01:13:24,960
Und lebten Sie vor einem Jahr allein?

640
01:13:25,440 --> 01:13:28,400
Nein. Meine große Schwester
wohnte bei mir, aber…

641
01:13:28,480 --> 01:13:30,560
Kann ich bitte mit ihr sprechen?

642
01:13:30,640 --> 01:13:32,760
Nein, wir haben sie verloren.

643
01:13:34,200 --> 01:13:37,280
Mögen Ihre Wunde bald heilen.
Das war mein Fehler.

644
01:13:37,360 --> 01:13:40,480
-Wie hieß sie?
-Duygu Akkaya. Sie haben sich geirrt.

645
01:13:40,560 --> 01:13:43,080
Ich weiß, wie Ihre Schwester starb.

646
01:13:43,880 --> 01:13:47,120
-Wahrscheinlich schrieb sie das Buch.
-Ich glaube nicht.

647
01:13:47,200 --> 01:13:50,840
Es ist eine Liebesgeschichte
zwischen dem Tischler M und einer Frau,

648
01:13:50,920 --> 01:13:54,960
und am Ende des Buches behauptet sie,
der Tischler werde sie töten.

649
01:13:55,040 --> 01:13:59,160
Wenn Sie Zweifel an ihrem Tod haben,
können Sie damit ein Verbrechen melden.

650
01:13:59,240 --> 01:14:02,840
Ich habe keine Zweifel.
Ich erzählte damals alles der Polizei.

651
01:14:43,200 --> 01:14:46,040
-Ilyas, geh rein.
-Ich kann den Rest holen.

652
01:14:46,120 --> 01:14:47,040
Geh schon rein.

653
01:14:53,360 --> 01:14:55,680
-Warum bist du hier?
-Bleib ruhig.

654
01:14:55,760 --> 01:14:57,680
Nein. Du wagst es, herzukommen?

655
01:14:58,640 --> 01:15:01,720
Ich freu mich auch nicht gerade.
Warte. Ein Mann war da.

656
01:15:01,800 --> 01:15:03,680
-Wer?
-Ich weiß nicht. Duygu…

657
01:15:03,760 --> 01:15:07,360
Sag nicht ihren Namen,
erinnere mich nicht. Ich will vergessen.

658
01:15:07,440 --> 01:15:11,000
-Sie schrieb über dich, Balat, eure Liebe.
-Du machst mich wahnsinnig.

659
01:15:11,080 --> 01:15:14,320
-Sie schrieb über ihren eigenen Tod.
-Was soll der Mist?

660
01:15:14,400 --> 01:15:18,120
-Wühl das nicht auf.
-Ihr eigener Tod! Und wer weiß, was noch.

661
01:15:18,200 --> 01:15:19,600
Komm nie wieder her.

662
01:15:22,800 --> 01:15:25,560
Sonst wird es hässlich.

663
01:16:38,720 --> 01:16:39,840
Warum guckst du so?

664
01:16:49,320 --> 01:16:50,840
Ich habe den Autor gefunden.

665
01:16:53,080 --> 01:16:53,920
Eine Frau.

666
01:16:55,640 --> 01:16:57,240
Ihr Name ist Duygu Akkaya.

667
01:17:00,920 --> 01:17:02,320
Es ist schon traurig.

668
01:17:03,640 --> 01:17:05,000
Offenbar starb sie.

669
01:17:06,960 --> 01:17:10,760
Oder wurde ermordet.

670
01:17:17,920 --> 01:17:19,080
Seltsam, oder?

671
01:17:21,480 --> 01:17:23,160
Sie schrieb über ihren Tod.

672
01:17:25,760 --> 01:17:27,600
Als hätte sie ihn vorausgesagt.

673
01:17:32,360 --> 01:17:35,680
Die Verlagsmitarbeiter
fanden die Nummer ihrer Schwester.

674
01:17:42,680 --> 01:17:43,520
Ege?

675
01:17:52,320 --> 01:17:53,360
Duygu.

676
01:17:59,880 --> 01:18:00,920
Wie starb sie?

677
01:18:02,120 --> 01:18:04,880
Wurde sie erwürgt?
Wurde sie erschossen? Wie?

678
01:18:05,800 --> 01:18:06,760
Ich weiß nicht.

679
01:18:11,920 --> 01:18:13,760
Ich hoffe, sie hat nicht gelitten.

680
01:18:15,160 --> 01:18:19,000
Das kannst du selbst fragen.
Hier ist die Adresse ihrer Schwester.

681
01:18:53,360 --> 01:18:56,960
-Verzeihung. Wohnen Sie hier?
-Ja.

682
01:18:57,840 --> 01:19:00,960
Ich will zu Nummer 10.
Ich hab geklingelt, aber na ja…

683
01:19:01,040 --> 01:19:05,240
Reyhan. Ich hörte, sie zog aus.
Packte zusammen und ging plötzlich.

684
01:19:05,320 --> 01:19:07,760
-Wissen Sie, wohin sie gezogen ist?
-Nein.

685
01:19:08,480 --> 01:19:10,200
Hatte sie eine Schwester?

686
01:19:10,280 --> 01:19:13,280
Ja, Duygu.
Wir haben sie letztes Jahr verloren.

687
01:19:13,360 --> 01:19:15,840
Davon hörte ich.
Wissen Sie, wie sie starb?

688
01:19:16,720 --> 01:19:18,840
Manche behaupten, es war Selbstmord.

689
01:19:19,520 --> 01:19:23,600
Andere sagten, ein Mann sei an dem Tag
im Haus gewesen. Mehr weiß ich nicht.

690
01:19:50,120 --> 01:19:52,400
-Hi.
-Hallo.

691
01:19:54,280 --> 01:19:57,600
-Wie kann ich helfen?
-Ich brauche einen guten Tischler.

692
01:19:57,680 --> 01:20:00,000
-Ich hörte von Ihnen.
-Was brauchen Sie?

693
01:20:01,360 --> 01:20:05,000
-Ich will ein Bücherregal.
-Mach ich. Ich bin gleich zurück.

694
01:20:18,480 --> 01:20:21,080
Kein Problem. Was stellen Sie sich vor?

695
01:20:21,720 --> 01:20:27,160
Nichts zu Großes.
Ein modernes Bücherregal aus Rohholz.

696
01:20:29,200 --> 01:20:31,200
Okay. Schreiben Sie die Maße auf.

697
01:20:35,680 --> 01:20:39,000
Der Preis ist kein Problem.
Aber ich brauche es schnell.

698
01:20:42,680 --> 01:20:43,920
In genau einer Woche.

699
01:20:44,920 --> 01:20:48,200
-Das ist zu spät.
-Es geht um die Zeit, nicht ums Geld.

700
01:20:48,280 --> 01:20:51,400
Aber ich kann was aus dem bauen,
was ich hier habe.

701
01:20:52,080 --> 01:20:52,920
Das ist okay.

702
01:20:55,600 --> 01:20:59,880
-Okay. Sonst noch was?
-Ich schreibe Ihnen die Adresse auf.

703
01:22:01,000 --> 01:22:02,440
Warum verfolgst du mich?

704
01:22:04,640 --> 01:22:06,040
Kennst du Duygu Akkaya?

705
01:22:10,480 --> 01:22:14,560
-Metin beging vielleicht ein Verbrechen.
-Ja, das hat er.

706
01:22:16,840 --> 01:22:21,040
Es ist ein Verbrechen, dass er dich trifft.
Und es ist nicht das erste Mal.

707
01:22:21,600 --> 01:22:24,520
Das wird alles
irgendwo da oben aufgeschrieben.

708
01:22:24,600 --> 01:22:26,640
Du bist jetzt eine Komplizin.

709
01:22:27,160 --> 01:22:30,920
-Mir ist egal, was du denkst.
-Ist das so?

710
01:22:32,840 --> 01:22:35,320
Irgendwann muss sich jeder
seinem Schicksal stellen.

711
01:22:36,560 --> 01:22:37,520
Allah ist groß.

712
01:22:40,040 --> 01:22:42,360
Das ist die erste und letzte Warnung.

713
01:22:42,440 --> 01:22:46,280
Wenn du klug bist,
hältst du dich von diesem Viertel fern.

714
01:23:33,400 --> 01:23:34,600
Das ist nicht nötig.

715
01:23:36,440 --> 01:23:39,360
Unsinn. Wir können Sie
nicht hungrig gehen lassen.

716
01:23:45,840 --> 01:23:47,680
Waren Sie schon mal in dieser Gegend?

717
01:23:49,640 --> 01:23:50,840
Ist das erste Mal.

718
01:23:56,960 --> 01:23:58,680
Das erste Mal, ja?

719
01:23:59,680 --> 01:24:00,520
Ja.

720
01:24:06,760 --> 01:24:08,040
Sind Sie verheiratet?

721
01:24:09,120 --> 01:24:10,120
Nein.

722
01:24:12,000 --> 01:24:13,600
Waren Sie es schon mal?

723
01:24:17,200 --> 01:24:18,160
Ja.

724
01:24:22,200 --> 01:24:26,440
-Hat es nicht funktioniert?
-Nun… Das ist jetzt vorbei.

725
01:24:26,520 --> 01:24:28,440
Es liegt hinter mir. Vergessen Sie es.

726
01:24:39,680 --> 01:24:44,240
Hallo, Schatz. Komm, das Essen ist fertig.
Und wir haben einen Gast.

727
01:24:48,720 --> 01:24:50,040
Was sagst du?

728
01:24:52,720 --> 01:24:57,800
Er machte deinen Spiegel für die Boutique.
So fand ich ihn. Meine Frau, Gökçe.

729
01:25:00,440 --> 01:25:02,520
Eine fantastische Arbeit, oder?

730
01:25:06,880 --> 01:25:08,080
Das Fleisch ist fertig.

731
01:25:09,440 --> 01:25:13,240
Setzt euch schon mal. Ich komme gleich.
Er isst mit uns.

732
01:25:14,560 --> 01:25:17,360
Ich bin fertig.
Ich packe zusammen und gehe.

733
01:25:19,400 --> 01:25:22,720
Oh, nein. Ich sagte,
wir lassen Sie nicht hungrig gehen.

734
01:25:26,600 --> 01:25:27,440
Gökçe?

735
01:25:38,240 --> 01:25:39,240
Meister?

736
01:25:44,480 --> 01:25:45,800
Ich lasse das hier.

737
01:25:47,280 --> 01:25:50,600
Das ist nicht nötig. Aber danke.

738
01:25:57,680 --> 01:25:58,800
Lesen Sie?

739
01:26:02,240 --> 01:26:03,320
Keine Zeit.

740
01:26:04,840 --> 01:26:07,440
Das ist unser Job.
Na ja, meist liest Gökçe.

741
01:26:08,320 --> 01:26:09,280
Oder, Gökçe?

742
01:26:13,560 --> 01:26:14,600
Man sollte lesen.

743
01:26:16,640 --> 01:26:23,040
Selbst ein Buch, das vor Jahrhunderten
geschrieben wurde, kann Menschen berühren.

744
01:26:24,200 --> 01:26:27,400
Denken Sie darüber nach. Früher…

745
01:26:28,080 --> 01:26:31,080
…durften Mädchen keine Liebesromane lesen.

746
01:26:33,760 --> 01:26:34,600
Warum?

747
01:26:36,080 --> 01:26:38,520
Damit sie sich nicht hinreißen lassen.

748
01:26:41,720 --> 01:26:43,080
Wie bei Don Quijote.

749
01:26:43,640 --> 01:26:47,720
Damals strömten die Leute auf die Straßen
und hielten sich für Ritter.

750
01:26:50,840 --> 01:26:51,840
Das Essen wird kalt.

751
01:26:59,040 --> 01:27:01,480
Schon mal was von Fiktosexualität gehört?

752
01:27:03,200 --> 01:27:05,320
Taner erzählte davon, weißt du noch?

753
01:27:07,920 --> 01:27:10,800
-Eine interessante Krankheit.
-Wo ist Ege?

754
01:27:12,040 --> 01:27:15,880
In seinem Zimmer, Schatz.
Ich brachte ihm sein Essen, keine Sorge.

755
01:27:19,000 --> 01:27:20,080
Fiktosexualität.

756
01:27:21,520 --> 01:27:25,000
Ein Zustand, in dem man sich
in eine fiktive Figur verliebt.

757
01:27:25,600 --> 01:27:28,680
Die WHO sieht es nicht als Krankheit an,

758
01:27:29,480 --> 01:27:33,000
aber wenn Sie mich fragen,
ist es eine ernste Störung.

759
01:27:36,800 --> 01:27:38,120
Danke fürs Essen.

760
01:27:39,560 --> 01:27:42,120
-Gute Nacht.
-Gökçe entdeckte eine neue Autorin.

761
01:27:47,680 --> 01:27:48,760
Duygu Akkaya.

762
01:27:54,840 --> 01:27:58,040
Woher kennst du sie?
Woher kennst du Duygu?

763
01:28:03,760 --> 01:28:06,560
Duygu ist die Autorin dieses Buches.

764
01:28:08,080 --> 01:28:11,040
Und sie schreibt
in diesem Buch auch über dich.

765
01:28:12,360 --> 01:28:15,680
-Was redest du da, verdammt?
-Es ist nur ein Buch.

766
01:28:17,240 --> 01:28:19,600
Nur ein Buch, ja?

767
01:28:22,160 --> 01:28:23,360
Red weiter.

768
01:28:26,680 --> 01:28:28,800
Vielleicht möchte Gökçe es erzählen.

769
01:28:32,760 --> 01:28:34,240
Gut, dann erzähle ich es.

770
01:28:35,920 --> 01:28:38,280
Die Hauptfigur in diesem Buch ist M.

771
01:28:39,400 --> 01:28:43,200
Duygu, die Autorin des Buches,
verliebt sich in diesen M.

772
01:28:44,480 --> 01:28:47,920
Sie jagt ihm nach,
obwohl sie weiß, dass sie sterben wird.

773
01:28:48,560 --> 01:28:51,160
Und hier kommst du ins Spiel, Tischler.

774
01:28:52,360 --> 01:28:54,720
Dieser M ist Tischler in Balat.

775
01:28:56,640 --> 01:28:58,000
Und er ist verheiratet.

776
01:28:59,960 --> 01:29:01,280
Er lernt Duygu kennen.

777
01:29:02,440 --> 01:29:05,800
Er bringt sie dazu,
sich unsterblich in ihn zu verlieben.

778
01:29:06,960 --> 01:29:09,080
Dann schläft er mit ihrer Schwester.

779
01:29:10,240 --> 01:29:11,800
Wessen Geschichte ist das?

780
01:29:12,320 --> 01:29:16,520
Es ist deine Geschichte, Tischler.
Bist du nicht der M aus dem Buch?

781
01:29:18,280 --> 01:29:21,000
Moment mal. Was ist dein Problem?

782
01:29:24,160 --> 01:29:28,000
-Was ist dein Problem?
-Das ist eine meiner Lieblingsstellen.

783
01:29:28,920 --> 01:29:32,680
"Der Einzige,
dem ich mein Geheimnis verriet, M.

784
01:29:34,160 --> 01:29:36,720
Ein Stück von mir, meinem Blut, R.

785
01:29:37,880 --> 01:29:41,920
Die Summe ihrer Lügen ergab einen Verrat…"

786
01:29:42,480 --> 01:29:43,840
Das ist nicht wahr!

787
01:29:43,920 --> 01:29:47,680
Du hast Zwietracht gesät
zwischen Schwestern, die sich liebten.

788
01:29:48,200 --> 01:29:50,920
Die perfekte Wendung, was?
Sowas magst du doch.

789
01:29:51,000 --> 01:29:56,280
Weder ich noch Reyhan verrieten Duygu.
Duygu war besessen von mir, das ist alles.

790
01:29:57,040 --> 01:29:59,760
Gut, ist das auch gelogen?
Gib her, Gökçe.

791
01:30:01,400 --> 01:30:02,240
Bitte.

792
01:30:03,120 --> 01:30:04,120
Bitte.

793
01:30:07,720 --> 01:30:08,720
Ja, hier ist es.

794
01:30:08,800 --> 01:30:13,400
"Die letzte Mahlzeit, die wir drei hatten,
hinterließ den Geschmack von Verrat.

795
01:30:14,000 --> 01:30:17,080
M und R,
endlich musstet ihr euch gegenüberstehen."

796
01:30:17,920 --> 01:30:21,240
Warum hat sie das getan?
Weil ihr miteinander geschlafen habt?

797
01:30:21,320 --> 01:30:26,320
-Pass bloß auf, oder ich mach dich fertig!
-Das ist nicht von mir, es steht im Buch.

798
01:30:26,400 --> 01:30:28,760
Kennst du noch was anderes außer Bücher?

799
01:30:28,840 --> 01:30:32,280
Kennst du das Leben da draußen?
Erzähl ihm davon.

800
01:30:35,240 --> 01:30:39,120
Weißt du was? Gökçe weiß nicht,
was wahr und was gelogen ist.

801
01:30:40,160 --> 01:30:43,520
Denn Gökçe fand dich nur
dank dieses Buches.

802
01:30:44,760 --> 01:30:48,440
Sie las das Buch und wollte leben,
was darin geschrieben steht.

803
01:30:50,400 --> 01:30:52,240
So hast du mich gefunden?

804
01:30:57,320 --> 01:30:58,280
Es war alles real.

805
01:30:58,360 --> 01:31:02,040
Real? Verdammte Scheiße!
Sind wir nur ein Spiel für euch?

806
01:31:05,920 --> 01:31:07,160
Hast du sie getötet?

807
01:31:10,040 --> 01:31:10,880
Was?

808
01:31:11,640 --> 01:31:13,680
Wir ändern die Geschichte jetzt.

809
01:31:14,280 --> 01:31:16,880
Deine Geschichte mit Duygu, mit Reyhan,

810
01:31:17,400 --> 01:31:19,360
all das, dem Gökçe nachjagte,

811
01:31:19,880 --> 01:31:22,840
jede Spur von Gökçe,
wir werden alles zerstören.

812
01:31:27,680 --> 01:31:29,880
Nur eins können wir nicht ändern.

813
01:31:31,360 --> 01:31:34,360
Die Tatsache, dass du Duygu getötet hast.

814
01:31:37,320 --> 01:31:40,000
Weißt du,
wie oft sie sich umbringen wollte?

815
01:31:41,280 --> 01:31:42,840
Wie viele Medikamente sie nahm?

816
01:31:42,920 --> 01:31:45,880
Was passierte,
als sie ihre Medikamente absetzte?

817
01:31:46,960 --> 01:31:49,680
-Weißt du es? Was weißt du schon?
-Loslassen!

818
01:31:49,760 --> 01:31:52,080
Weißt du,
wie oft sie sich umbringen wollte?

819
01:31:52,160 --> 01:31:54,280
-Lass los!
-Du kanntest Duygu nicht!

820
01:31:54,360 --> 01:31:56,680
Verdammt, du kanntest Duygu nicht!

821
01:31:56,760 --> 01:31:58,520
Du kanntest Duygu nicht!

822
01:32:34,160 --> 01:32:35,520
Gökçe, ruf die Polizei!

823
01:34:32,800 --> 01:34:35,080
Was ist Realität und was Fiktion?

824
01:34:35,160 --> 01:34:39,120
Das müssen wir uns fragen.
Ich glaube, das Leben legt uns alle rein.

825
01:34:39,720 --> 01:34:43,280
Die Realität könnte
nur eine erfundene Lüge sein, nicht wahr?

826
01:34:43,920 --> 01:34:47,040
Vielleicht leben wir alle
nur in den Träumen anderer.

827
01:34:49,480 --> 01:34:51,320
Ja, bitte.

828
01:34:51,400 --> 01:34:54,680
Sie begeht Selbstmord
und wirft sich vor einen Zug.

829
01:34:54,760 --> 01:34:58,760
Wollten Sie Ihre Romanfigur
mit einer anderen kombinieren?

830
01:34:58,840 --> 01:35:01,240
Ja. Die Ähnlichkeit war Absicht.

831
01:35:01,760 --> 01:35:06,800
Es gibt kein besseres Ende,
als sich umzubringen, wie Anna Karenina.

832
01:35:06,880 --> 01:35:11,120
Und natürlich ist dieses Ende eine Hommage
an den großen Meister Tolstoi.

833
01:35:12,480 --> 01:35:13,480
Sie, bitte.

834
01:35:13,560 --> 01:35:17,160
Dieses Buch ist nicht wie Ihre früheren.
Wie war der Prozess?

835
01:35:17,240 --> 01:35:19,120
Welche Quellen nutzten Sie?

836
01:35:21,120 --> 01:35:24,840
Ich merkte, dass ich
zu viel über mich schrieb.

837
01:35:26,320 --> 01:35:27,960
Eines Tages sagte ich mir:

838
01:35:28,760 --> 01:35:33,640
"Taner, bitte. Es wird Zeit,
etwas Neues zu probieren.

839
01:35:33,720 --> 01:35:37,080
Schreib nicht nur
über dein eigenes Leben.

840
01:35:38,400 --> 01:35:41,600
Stell dir vor,
den Geist eines anderen zu infiltrieren.

841
01:35:43,080 --> 01:35:46,400
Und das Leben durch ihre Augen zu sehen."

842
01:35:48,560 --> 01:35:50,160
So wurde Asche geboren.

843
01:35:51,560 --> 01:35:54,240
Danke. Danke für Ihr Kommen.

844
01:39:39,160 --> 01:39:44,160
Untertitel von: Claudia Krüger



