1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,720 --> 00:00:16,920
Apa itu kenyataan? Apa itu rekaan?

4
00:00:18,600 --> 00:00:22,280
Kita perlu memikirkannya.
Kurasa hidup membodohi kita semua.

5
00:00:23,120 --> 00:00:26,680
Kenyataan bisa jadi kebohongan
yang dibuat seseorang, 'kan?

6
00:00:27,280 --> 00:00:30,440
Mungkin kita semua hidup
dalam mimpi orang lain.

7
00:00:33,080 --> 00:00:36,200
ASHES

8
00:01:13,560 --> 00:01:15,240
Baiklah.

9
00:01:16,240 --> 00:01:18,480
Terima kasih sudah datang.

10
00:01:18,560 --> 00:01:21,600
Kalian tahu aku bukan orang
yang pandai berpidato.

11
00:01:23,480 --> 00:01:26,920
Empat puluh tahun lalu,
ayahku mendirikan Penerbit Urkan.

12
00:01:27,440 --> 00:01:30,400
Saat itu, banyak penulis tepercaya
menemani kami.

13
00:01:30,920 --> 00:01:35,520
Ada ribuan pembaca juga.
Publikasi pertama kami The Sea of Life.

14
00:01:36,440 --> 00:01:39,680
Ada banyak kenangan dan ide
sejak saat itu, 'kan, Taner?

15
00:01:40,520 --> 00:01:41,360
Benar.

16
00:01:41,920 --> 00:01:45,240
Tapi tak ada lagi yang membaca buku.

17
00:01:47,800 --> 00:01:51,800
Selama aku bertualang,
istriku selalu menemaniku.

18
00:01:52,320 --> 00:01:54,680
Dia masih jadi pembaca buku pertama

19
00:01:54,760 --> 00:01:56,880
dan aku selalu memercayai nalurinya.

20
00:01:56,960 --> 00:02:00,360
Ini hari ulang tahun pernikahan kami
yang kesepuluh.

21
00:02:01,840 --> 00:02:04,000
Gökce, aku bahagia memilikimu. Kita.

22
00:02:06,400 --> 00:02:09,840
Kuakhiri pidato membosankan ini.
Untuk pertemanan kita!

23
00:02:09,920 --> 00:02:10,880
Untuk kita!

24
00:02:13,720 --> 00:02:16,840
Bukan cuma aku yang berpikir begitu.
Yang lain juga...

25
00:02:27,120 --> 00:02:30,960
Sebagai teman, kusarankan kau
berhenti menulis tentang hidupmu.

26
00:02:31,040 --> 00:02:32,160
Cobalah hal lain.

27
00:02:32,800 --> 00:02:34,280
Gökce, dengarlah.

28
00:02:35,000 --> 00:02:37,760
Suamimu tak lagi menyukai tulisanku.

29
00:02:37,840 --> 00:02:42,280
Dia pikir aku harus mencoba hal lain.
Baiklah. Bagaimana dengan ini?

30
00:02:42,360 --> 00:02:44,560
Aku membacanya di berita kemarin.

31
00:02:44,640 --> 00:02:47,600
Seorang penjahit di Maltepe, Istanbul,

32
00:02:47,680 --> 00:02:50,440
percaya Anna Karenina benar-benar ada.

33
00:02:50,520 --> 00:02:54,200
Bukan cuma percaya.
Dia ke Rusia meninggalkan keluarganya.

34
00:02:54,280 --> 00:02:56,560
- Apa?
- Jika itu serial atau film...

35
00:02:56,640 --> 00:02:58,880
- Kita tak akan percaya.
- Dia percaya!

36
00:03:00,680 --> 00:03:02,080
Masuklah ke rumah.

37
00:03:04,400 --> 00:03:05,720
Ambil sesuatu.

38
00:03:06,840 --> 00:03:08,880
Ayo, masuklah.

39
00:03:10,480 --> 00:03:12,560
Bunuh mereka.

40
00:03:16,920 --> 00:03:19,240
Pencet.

41
00:03:31,160 --> 00:03:34,120
ASHES

42
00:03:52,080 --> 00:03:53,920
"Abu tak akan pernah terbakar.

43
00:03:54,000 --> 00:03:56,680
Ia adalah sisa-sisa cinta yang membara."

44
00:04:02,320 --> 00:04:05,920
"Bagaimana jika kau bertemu
dengan orang di luar dunia ini?"

45
00:04:10,680 --> 00:04:13,680
"Bagaimana jika kau
tak pantas ada di dunia itu?"

46
00:04:16,440 --> 00:04:18,000
"Bagaimana jika kau tidur…

47
00:05:24,200 --> 00:05:28,960
Bagi yang merasa tersentuh
dengan tulisanku, nasibnya akan berubah.

48
00:05:46,720 --> 00:05:48,440
Selamat tinggal diriku.

49
00:05:48,520 --> 00:05:49,440
Pagi, Ceylan.

50
00:05:50,800 --> 00:05:52,600
- Kita tak pesan pink.
- Ya.

51
00:05:52,680 --> 00:05:54,240
- Kita pesan biru.
- Ya.

52
00:05:54,760 --> 00:05:57,600
Mereka yang kukenal,
yang berpapasan denganku.

53
00:05:57,680 --> 00:05:59,040
Aku ingat mereka.

54
00:06:03,960 --> 00:06:05,680
Aku ingat wajah mereka semua.

55
00:06:08,080 --> 00:06:09,920
- Hai.
- Selamat datang, Nyonya.

56
00:06:10,000 --> 00:06:11,720
Terima kasih. Ibu?

57
00:06:15,000 --> 00:06:16,760
- Gökce?
- Ya.

58
00:06:17,480 --> 00:06:21,080
Aku meninggalkan mereka semua
dan menulis demi kehidupan baru.

59
00:06:22,040 --> 00:06:24,440
Agar seseorang bisa jadi saksi hidupku.

60
00:06:31,960 --> 00:06:36,400
Mereka yang menemukan buku ini akan tahu
bahwa satu orang bertanggung jawab

61
00:06:36,480 --> 00:06:38,160
atas semua kebetulan.

62
00:06:42,600 --> 00:06:45,680
Orang yang namanya tak berani kusebut
adalah "M".

63
00:06:46,680 --> 00:06:49,280
Seakan-akan semua jalan
di Balat menuju dia.

64
00:06:53,200 --> 00:06:57,800
Sikap kasar M, sikap diamnya
yang misterius membuatku tertarik.

65
00:06:59,600 --> 00:07:02,320
Tato lingkaran kehidupan
di lengan kanannya.

66
00:07:02,880 --> 00:07:04,960
Bayangan burung di lehernya.

67
00:07:08,480 --> 00:07:10,160
Di sinilah semuanya bermula.

68
00:07:10,680 --> 00:07:12,440
Toko roti kecil di Balat.

69
00:07:14,120 --> 00:07:17,720
Dengan rahasia M, toko roti ini
akan berubah menjadi kenangan

70
00:07:17,800 --> 00:07:20,120
yang membuat kami berdua terlupakan.

71
00:07:20,200 --> 00:07:21,480
TOKO ROTI MÜSFIKA

72
00:07:22,320 --> 00:07:26,120
Tempat ini menjadi ajaib
karena abunya yang beterbangan.

73
00:07:26,680 --> 00:07:28,600
Cuma aku yang bisa melihatnya.

74
00:07:36,360 --> 00:07:38,880
Seolah-olah tanda-tanda itu menuntunku

75
00:07:38,960 --> 00:07:42,320
dan selalu membawaku ke Toko Roti Müsfika.

76
00:07:54,760 --> 00:07:56,560
TOKO ROTI MÜSFIKA

77
00:08:06,760 --> 00:08:09,440
- Hai, Lale. Selamat pagi.
- Pagi, Sayang.

78
00:08:09,960 --> 00:08:13,080
- Apa kabar?
- Baik. Kenapa pagi sekali?

79
00:08:13,160 --> 00:08:15,000
Ada tawaran untukmu.

80
00:08:57,240 --> 00:09:00,520
Ini tempatnya. Di mana pintunya?
Di sini. Ayo.

81
00:09:04,040 --> 00:09:06,560
TOKO ROTI MÜSFIKA

82
00:09:06,640 --> 00:09:09,880
- Halo.
- Selamat datang.

83
00:09:09,960 --> 00:09:10,840
Terima kasih.

84
00:09:14,680 --> 00:09:16,520
Jangan berdiri. Duduklah.

85
00:09:17,560 --> 00:09:20,560
Gökce, entah bagaimana
kau bisa tahu tempat ini.

86
00:09:23,120 --> 00:09:27,800
Dari salah satu buku kiriman.
Buku itu menyebutkan toko roti ini.

87
00:09:28,480 --> 00:09:29,320
Apa?

88
00:09:30,720 --> 00:09:33,160
Protagonisnya selalu beli simit di sini.

89
00:09:33,240 --> 00:09:35,440
- Seorang pria bernama "M".
- M?

90
00:09:36,080 --> 00:09:37,440
M. Tertulis begitu.

91
00:09:37,520 --> 00:09:40,520
Namanya tak diungkap. Dia pria yang aneh.

92
00:09:41,040 --> 00:09:42,400
Tipe dunia lain.

93
00:09:42,480 --> 00:09:45,800
Dia punya tato penuh makna
di leher dan lengan.

94
00:09:45,880 --> 00:09:49,200
Dia mengubah hidup orang-orang
yang bertemu dengannya.

95
00:09:49,280 --> 00:09:53,040
- Gökce, kau baik-baik saja?
- Ya, baik.

96
00:09:53,120 --> 00:09:55,520
Buku yang kau baca adalah novel. Rekaan.

97
00:09:55,600 --> 00:09:59,080
- Fiksi. Kau tahu, 'kan?
- Tapi toko rotinya nyata.

98
00:09:59,840 --> 00:10:03,720
- Mungkin pria itu juga. Apa masalahnya?
- Yang benar saja.

99
00:10:05,320 --> 00:10:07,680
Aku tak bisa minum ini. Ayo, Sayang.

100
00:10:07,760 --> 00:10:09,040
Ayo pergi saja.

101
00:10:09,120 --> 00:10:11,640
Ayo minum kopi di tempat yang layak.

102
00:10:16,400 --> 00:10:18,240
Pergilah. Aku mau berkeliling.

103
00:10:21,800 --> 00:10:24,040
Kalau begitu, baiklah.

104
00:10:35,360 --> 00:10:38,720
Semua kisah masa lalu M ada
di toko kayunya.

105
00:10:39,280 --> 00:10:42,760
Tanda-tanda itu menuntunku
ke sebuah jalan menuju toko ini.

106
00:10:42,840 --> 00:10:44,280
Tempat dia berlindung.

107
00:11:08,520 --> 00:11:12,520
Begitu aku merasa tersesat,
abunya membawaku ke depan pintunya.

108
00:11:13,040 --> 00:11:18,360
Aku sadar aku tak punya pilihan
selain mengikuti M, seperti abu.

109
00:11:45,800 --> 00:11:48,120
Baiklah, aku akan mengirim email.

110
00:11:49,760 --> 00:11:51,320
Baiklah, kukirim sekarang.

111
00:11:51,840 --> 00:11:53,520
- Hai, Nyonya Gökce.
- Hai.

112
00:11:53,600 --> 00:11:55,160
Ada telepon penting.

113
00:11:55,240 --> 00:11:57,120
- Tunggu di sini saja.
- Baik.

114
00:11:57,200 --> 00:11:59,480
- Mau minum?
- Tak perlu. Terima kasih.

115
00:11:59,560 --> 00:12:00,560
Ya, benar.

116
00:12:00,640 --> 00:12:03,440
Kalau begitu, kutunggu kabar darimu.

117
00:12:04,280 --> 00:12:06,240
Baiklah. Semoga lancar.

118
00:12:13,320 --> 00:12:14,680
- Hai.
- Hai.

119
00:12:17,160 --> 00:12:21,400
- Awal sekali, Gökce? Ada apa?
- Aku ingin minum kopi bersamamu.

120
00:12:23,480 --> 00:12:26,800
- Siapa yang jaga butik?
- Ceylan. Lagi pula, sepi.

121
00:12:29,960 --> 00:12:31,440
Ide bagus,

122
00:12:32,040 --> 00:12:35,760
tapi ini hari yang sibuk, jadi…

123
00:12:37,840 --> 00:12:39,640
Aku lupa mengirim email.

124
00:12:39,720 --> 00:12:41,480
- Aku harus pergi?
- Tak apa.

125
00:12:41,560 --> 00:12:44,040
Aku cuma perlu mengirim ulang sesuatu.

126
00:12:49,800 --> 00:12:50,960
Uğur Örtün tiba.

127
00:12:51,040 --> 00:12:54,000
- Di sini atau ruang rapat?
- Ruang rapat. Kususul.

128
00:12:55,520 --> 00:12:56,520
Baiklah.

129
00:12:57,760 --> 00:12:59,920
Baiklah.

130
00:13:02,240 --> 00:13:03,560
- Dah.
- Semoga lancar.

131
00:13:03,640 --> 00:13:04,480
Terima kasih.

132
00:13:13,800 --> 00:13:17,040
Tersembunyi, menara ini
jadi milik kami berdua.

133
00:13:17,120 --> 00:13:19,000
Tempat di antara para dewa.

134
00:13:19,720 --> 00:13:23,320
Tiap kemari, kami memilih
jalan terowongan gelap yang berbeda

135
00:13:23,400 --> 00:13:26,720
untuk mencapai pintu di ujung,
ke langit terbuka.

136
00:13:27,440 --> 00:13:30,960
Saat membukanya, kami tinggalkan
kehidupan yang membosankan

137
00:13:31,040 --> 00:13:32,640
menuju alam semesta lain.

138
00:13:33,920 --> 00:13:37,840
"Begitu melewati pintu itu,
aku lupa masa laluku. Kuhapus hidupku."

139
00:13:38,840 --> 00:13:41,520
"Dia pemanduku yang membawaku ke langit."

140
00:14:10,720 --> 00:14:12,360
Halo. Selamat datang.

141
00:14:12,440 --> 00:14:15,920
Terima kasih. Katanya ada menara di sini.
Anda tahu?

142
00:14:16,000 --> 00:14:18,800
Menara? Aku tak tahu.

143
00:14:21,440 --> 00:14:23,520
Saya akan bertanya pada orang lain.

144
00:14:23,600 --> 00:14:26,080
- Assalamualaikum.
- Waalaikumussalam.

145
00:14:28,080 --> 00:14:30,640
- Boleh minta tiga simit, Paman?
- Halo?

146
00:14:30,720 --> 00:14:32,000
- Tiga simit.
- Ya.

147
00:14:32,080 --> 00:14:34,240
Ya, Tuan. Saya baru mau menghubungi.

148
00:14:36,040 --> 00:14:37,400
Ya, Tuan.

149
00:14:38,760 --> 00:14:40,560
Ya, ada bagian yang hilang.

150
00:14:44,320 --> 00:14:50,600
Tidak, bukan cuma soal warna,
tapi juga ukuran. Tak sesuai.

151
00:14:55,560 --> 00:14:58,560
Baiklah, bawa saja kotaknya,
berapa pun jumlahnya.

152
00:15:00,320 --> 00:15:04,920
Saya butuh minggu ini.
Saya harus pergi. Nanti kita bicara lagi.

153
00:16:16,680 --> 00:16:17,600
Cari siapa?

154
00:16:20,920 --> 00:16:22,120
Anda tukang kayu?

155
00:16:24,000 --> 00:16:25,200
Ya. Bisa saya bantu?

156
00:16:29,880 --> 00:16:34,400
Ya. Saya mau pesan cermin.
Perlu satu untuk butik saya.

157
00:16:34,920 --> 00:16:36,640
- Di mana?
- Di Nisantasi.

158
00:16:37,960 --> 00:16:41,880
Nisantasi. Berapa ukurannya?
Mau seperti apa?

159
00:16:43,000 --> 00:16:46,200
Belum tahu.
Cuma cermin dengan bingkai kayu.

160
00:16:48,680 --> 00:16:52,040
- Kami sibuk. Lain kali saja.
- Cuma cermin sederhana.

161
00:16:52,920 --> 00:16:54,960
- Mendesak atau tidak?
- Tidak.

162
00:16:55,560 --> 00:16:56,520
Baiklah.

163
00:16:58,080 --> 00:17:00,680
- Maaf, siapa nama Anda?
- Ali.

164
00:17:06,080 --> 00:17:09,800
- Saya akan kembali dengan ukurannya.
- Kapan pun Anda mau.

165
00:17:09,880 --> 00:17:11,240
Metin Ali Soykan?

166
00:17:13,760 --> 00:17:14,800
Paket untuk Anda.

167
00:17:17,680 --> 00:17:19,160
Nomor KTP. Tanda tangan.

168
00:17:26,120 --> 00:17:27,000
Silakan.

169
00:17:30,960 --> 00:17:33,720
- Ada yang ketinggalan?
- Nomor Anda.

170
00:17:48,480 --> 00:17:49,480
Metin Ali, 'kan?

171
00:17:50,240 --> 00:17:52,960
Saya biasa dipanggil Ali.
Metin jarang dipakai.

172
00:17:54,000 --> 00:17:56,640
Saya Gökce. Senang bertemu dengan Anda.

173
00:17:59,520 --> 00:18:01,200
Akan saya berikan ukurannya.

174
00:18:07,560 --> 00:18:10,160
Bagaimana jika kita taruh cerminnya
di sini?

175
00:18:11,360 --> 00:18:13,480
Kurasa kita tak membutuhkannya.

176
00:18:15,080 --> 00:18:16,880
Ambil meteran. Mari kita ukur.

177
00:18:18,600 --> 00:18:20,080
Ukur tingginya.

178
00:18:20,800 --> 00:18:23,640
Mari kita lihat. Sampai ke bawah.

179
00:18:24,840 --> 00:18:31,440
Hai, Tuan Metin. Ya, ini Gökce.
Saya ingin memberitahukan ukurannya.

180
00:18:32,600 --> 00:18:37,800
Ukurannya 80 kali 150.
Vertikal. Gaya Cheval.

181
00:18:39,160 --> 00:18:40,760
Baiklah. Sampai jumpa.

182
00:18:41,840 --> 00:18:42,840
Sampai jumpa.

183
00:19:05,240 --> 00:19:07,040
Cinta dan perang itu sama.

184
00:19:08,000 --> 00:19:10,480
Keduanya mirip perkelahian serigala.

185
00:19:11,800 --> 00:19:15,200
Sementara pria dan wanita menggeliat
di bawah bulu mereka,

186
00:19:16,760 --> 00:19:19,560
cakar mereka menancap
ke jantung satu sama lain.

187
00:19:20,640 --> 00:19:24,480
Liar. Kasar. Kotor.

188
00:19:28,960 --> 00:19:33,640
Andai M tak mengajariku, aku pasti
tak akan pernah menyadari kekuatanku.

189
00:20:23,600 --> 00:20:24,800
Gökce?

190
00:20:57,520 --> 00:20:58,640
Tunggu.

191
00:22:14,720 --> 00:22:17,440
Kebenaran menjadi kebuntuan
saat mereka hanyut.

192
00:22:17,960 --> 00:22:20,520
Bisakah hati mencintai
dua orang sekaligus?

193
00:22:21,440 --> 00:22:24,400
Aku hancur setelah tahu
bahwa M sudah menikah.

194
00:22:24,960 --> 00:22:26,160
Hancur lebur.

195
00:22:26,680 --> 00:22:30,360
Patah hati, aku ingin menyerahkan diri
ke pelukan kematian.

196
00:22:30,960 --> 00:22:33,480
Masalahnya, siapa yang mau melakukannya?

197
00:22:34,560 --> 00:22:38,240
Ada model yang lebih sederhana juga.

198
00:22:38,760 --> 00:22:39,960
- Ya.
- Mini.

199
00:22:41,000 --> 00:22:43,080
- Cocok untuk Anda.
- Bagus juga.

200
00:22:46,800 --> 00:22:49,280
- Ada ini juga.
- Ya, ini bagus.

201
00:22:52,200 --> 00:22:53,040
Silakan.

202
00:22:54,560 --> 00:22:56,120
Saya ambil barangnya dulu.

203
00:22:57,640 --> 00:22:59,160
Ini juga bagus.

204
00:23:03,320 --> 00:23:05,080
Ini? Cantik juga.

205
00:23:06,440 --> 00:23:07,360
Cantik sekali.

206
00:23:14,520 --> 00:23:15,520
Bagus.

207
00:23:16,040 --> 00:23:17,400
Ceylan, bisa bantu?

208
00:23:21,360 --> 00:23:22,800
Di tembok itu.

209
00:23:26,480 --> 00:23:28,320
Itu perlu dipindahkan, tapi…

210
00:23:29,920 --> 00:23:31,400
Semoga tak salah ukur.

211
00:23:33,480 --> 00:23:34,400
Semoga saja.

212
00:23:40,200 --> 00:23:42,240
Aku menjadi begitu dekat dengan M

213
00:23:42,320 --> 00:23:45,480
sehingga aku harus lupa
bahwa dia sudah menikah.

214
00:23:57,920 --> 00:23:59,520
Sudah selesai. Anda suka?

215
00:24:00,200 --> 00:24:01,200
Saya rasa begitu.

216
00:24:02,080 --> 00:24:03,240
Anda tak suka?

217
00:24:06,080 --> 00:24:10,280
Agak menghalangi.
Mungkin lebih baik digantung di tembok.

218
00:24:10,800 --> 00:24:15,040
Ini dilengkapi penyangga
dan terbuat dari kayu, jadi berat.

219
00:24:15,760 --> 00:24:18,240
Temboknya tak kuat. Tapi bisa dicoba.

220
00:24:19,160 --> 00:24:22,200
Saya rasa lebih bagus digantung.
Bagaimana, Ceylan?

221
00:24:22,760 --> 00:24:26,920
- Terserah Nyonya Gökce.
- Lebih bagus digantung, 'kan?

222
00:24:28,920 --> 00:24:31,640
- Saya lepas dulu. Agak lama.
- Baiklah.

223
00:24:39,040 --> 00:24:40,520
Agak tinggi.

224
00:24:41,400 --> 00:24:43,600
Tidak, terlalu tinggi. Agak...

225
00:24:43,680 --> 00:24:47,640
Ke tengah. Turunkan. Terlalu rendah.

226
00:24:48,720 --> 00:24:50,760
Agak ke kiri.

227
00:24:53,880 --> 00:24:56,760
- Anda tak apa-apa?
- Saya baik-baik saja.

228
00:25:00,040 --> 00:25:01,400
Jadi berantakan.

229
00:25:01,480 --> 00:25:03,400
- Tangan Anda terluka?
- Tak apa.

230
00:25:03,480 --> 00:25:06,440
Beli peroksida dan kain kasa di apotek.

231
00:25:06,520 --> 00:25:10,080
- Tak perlu. Cuma tergores. Sudah biasa.
- Duduklah di sini.

232
00:25:10,160 --> 00:25:11,880
- Sungguh.
- Duduk saja.

233
00:25:17,080 --> 00:25:20,200
- Ini…
- Mungkin harus dibalut.

234
00:25:20,760 --> 00:25:21,600
Di sini, 'kan?

235
00:25:22,400 --> 00:25:24,200
Sebelum dia kembali, ayo...

236
00:25:25,400 --> 00:25:28,240
Saya tak mengira
cerminnya jatuh dari bingkai.

237
00:25:28,320 --> 00:25:30,600
Saya cuma berpikir temboknya tak kuat.

238
00:25:31,360 --> 00:25:32,960
- Tiba-tiba jatuh.
- Saya...

239
00:25:33,040 --> 00:25:35,160
Bingkainya renggang. Maaf mengacau.

240
00:25:35,240 --> 00:25:39,040
Kumohon. Aku memaksa.
Ini salahku. Aku terlalu memaksa.

241
00:25:47,360 --> 00:25:49,720
- Bingkainya… Apa?
- Anda… Apa?

242
00:25:50,760 --> 00:25:54,480
Bingkainya. Akan saya rapatkan lagi.

243
00:25:55,560 --> 00:25:59,240
Astaga, harus saya ulang lagi.
Tempat ini juga jadi berantakan.

244
00:26:00,160 --> 00:26:04,280
Kumohon. Tak jadi masalah.
Jangan dipikirkan. Tak apa-apa.

245
00:26:13,960 --> 00:26:15,960
Mungkin cincin Anda jatuh?

246
00:26:16,920 --> 00:26:18,080
Di sana.

247
00:26:18,760 --> 00:26:19,760
Maksud Anda?

248
00:26:22,960 --> 00:26:24,280
Anda tak pakai cincin.

249
00:26:26,720 --> 00:26:28,320
Mungkin karena saya lajang.

250
00:26:28,880 --> 00:26:29,720
Lajang?

251
00:26:31,440 --> 00:26:32,520
Ya, saya lajang.

252
00:26:34,840 --> 00:26:36,120
Belum pernah menikah?

253
00:26:48,280 --> 00:26:50,760
Sayang, ingat apa kata Kenan kemarin?

254
00:26:50,840 --> 00:26:53,800
Mungkin buku baru Taner
tak diterbitkan? Kurasa...

255
00:26:55,600 --> 00:26:57,360
Kenapa kau tertawa?

256
00:26:59,400 --> 00:27:02,520
Maaf. Aku teringat sesuatu.

257
00:27:03,520 --> 00:27:04,520
Apa?

258
00:27:05,440 --> 00:27:07,960
Ingat buku yang kuceritakan?

259
00:27:08,960 --> 00:27:10,280
Tukang kayu itu.

260
00:27:11,600 --> 00:27:12,440
Jadi?

261
00:27:13,720 --> 00:27:15,320
Dia datang ke butik.

262
00:27:16,960 --> 00:27:18,200
Bagaimana dia tahu?

263
00:27:19,120 --> 00:27:20,040
Kutemukan dia.

264
00:27:20,560 --> 00:27:22,920
Kau mengejar pria yang tak kau kenal?

265
00:27:24,880 --> 00:27:25,960
Rasanya tak asing.

266
00:27:27,120 --> 00:27:28,320
Karena buku itu.

267
00:27:32,520 --> 00:27:35,920
Tak semua tangga di menara
mengarah ke langit.

268
00:27:36,480 --> 00:27:40,320
Menara ini suka mempermainkan
mereka yang tak punya pemandu,

269
00:27:40,400 --> 00:27:42,880
terus menyesatkan mereka dalam kegelapan.

270
00:27:43,680 --> 00:27:48,520
Untuk menemukan jalan, aku menandai
tiap dinding, tiap sudut yang kulewati.

271
00:27:49,480 --> 00:27:53,920
Satu-satunya bukti kisahku bersama M
terukir di dinding menara ini.

272
00:28:02,040 --> 00:28:04,280
Ibu tak menungguku di pintu.

273
00:28:05,120 --> 00:28:07,600
Ibu menunggu. Belnya berbunyi lebih awal?

274
00:28:07,680 --> 00:28:08,680
Tidak.

275
00:28:09,240 --> 00:28:10,080
Naiklah.

276
00:28:33,960 --> 00:28:35,080
Kau sedang apa?

277
00:28:35,680 --> 00:28:38,400
Nak, apa yang kau lakukan?

278
00:28:39,600 --> 00:28:41,560
Kenapa kau melakukannya, Nak?

279
00:28:42,320 --> 00:28:44,880
Kau diam-diam membongkar tas Ibu?

280
00:28:46,120 --> 00:28:49,800
Tak ada kertas lain
untuk menggambar, Ege? Kenapa?

281
00:28:50,440 --> 00:28:51,560
Aku sedang bermain.

282
00:28:52,840 --> 00:28:53,680
Gökce?

283
00:28:55,040 --> 00:28:56,120
Dia cuma bermain.

284
00:28:56,200 --> 00:28:58,480
Pakai buku yang dikirimkan pada kita?

285
00:28:59,080 --> 00:29:02,480
Lagi pula, itu cuma draf. Apa masalahnya?

286
00:29:04,120 --> 00:29:05,760
Aku belum selesai membaca.

287
00:29:25,240 --> 00:29:26,160
Maafkan Ibu.

288
00:29:28,080 --> 00:29:30,040
Tapi jangan diulangi. Mengerti?

289
00:29:30,120 --> 00:29:31,160
Akan kuulangi.

290
00:29:37,040 --> 00:29:40,400
Lampu yang dipasang M
menerangi seluruh kota.

291
00:29:44,800 --> 00:29:46,840
Di sini tak ada aturan.

292
00:29:49,800 --> 00:29:53,920
Aku penasaran apakah ada
yang melihat abunya saat kami bersama.

293
00:30:30,040 --> 00:30:31,520
Ilyas, jemput Latif.

294
00:30:35,280 --> 00:30:37,600
- Hai.
- Hai. Selamat datang.

295
00:30:39,800 --> 00:30:41,640
Saya mau menanyakan cerminnya.

296
00:30:43,200 --> 00:30:47,800
Saya belum sempat memotongnya.
Akan segera saya potong dan antar.

297
00:30:48,400 --> 00:30:50,040
Baiklah. Tak masalah.

298
00:30:51,120 --> 00:30:52,600
Bagaimana tanganmu?

299
00:30:53,560 --> 00:30:54,960
Ini teh...

300
00:30:57,640 --> 00:30:59,640
Kita bicara di luar saja.

301
00:31:00,880 --> 00:31:01,880
Tentu.

302
00:31:38,480 --> 00:31:39,640
Gerimis.

303
00:31:41,400 --> 00:31:45,080
Begitulah cuaca di sini.
Tak terduga. Sebentar lagi pasti reda.

304
00:31:48,280 --> 00:31:49,160
Ya?

305
00:31:52,400 --> 00:31:54,600
Tidak, Tuan. Tugas saya selesai.

306
00:31:55,720 --> 00:31:59,400
Kami mengirimnya utuh.
Bicaralah pada perusahaan kurir.

307
00:31:59,920 --> 00:32:01,240
Bukan urusan kami.

308
00:32:02,520 --> 00:32:04,360
Saya tahu pintunya rusak…

309
00:32:08,640 --> 00:32:11,480
Ada tempat yang menyajikan
köfte Albania pedas.

310
00:32:11,560 --> 00:32:13,800
- Mau makan köfte di sana?
- Baiklah.

311
00:32:21,760 --> 00:32:24,360
- Enak.
- Köfte-nya memang enak.

312
00:32:26,600 --> 00:32:28,000
Kau besar di sini?

313
00:32:28,080 --> 00:32:30,040
Lahir dan besar di Balat.

314
00:32:32,000 --> 00:32:35,160
Di sekitar toko kayuku. Itulah duniaku.

315
00:32:36,520 --> 00:32:38,640
- Bazar Balat.
- Aku pernah ke sana.

316
00:32:39,160 --> 00:32:41,240
- Toko roti.
- Aku berkeliling.

317
00:32:44,320 --> 00:32:46,240
Aku belum pernah kemari.

318
00:32:49,480 --> 00:32:50,480
Kini kau kemari.

319
00:32:52,680 --> 00:32:54,280
Aku jarang pergi dari sini.

320
00:32:56,640 --> 00:32:58,960
Sebenarnya… Lupakan saja.

321
00:33:00,240 --> 00:33:01,320
Boleh minta roti?

322
00:33:02,480 --> 00:33:03,720
Lupakan apa?

323
00:33:05,360 --> 00:33:06,240
Katakan saja.

324
00:33:08,000 --> 00:33:11,040
Aku tak pernah pergi jauh
dari sini. Maksudku…

325
00:33:13,800 --> 00:33:17,880
Sudah lama sekali aku tak pergi.
Aku pergi ke tokomu. Cuma itu.

326
00:33:22,640 --> 00:33:24,280
Kau suka suasana di luar?

327
00:33:25,280 --> 00:33:26,120
Entahlah.

328
00:33:29,320 --> 00:33:30,360
Ayo ke menara.

329
00:33:32,640 --> 00:33:33,560
Menara apa?

330
00:33:34,280 --> 00:33:37,560
Kudengar ada menara
yang menghadap ke kota.

331
00:33:37,640 --> 00:33:39,520
Tak diketahui banyak orang.

332
00:33:41,320 --> 00:33:43,560
Kalau begitu, bagaimana aku bisa tahu?

333
00:33:45,200 --> 00:33:47,000
Entahlah. Kukira kau tahu.

334
00:33:48,360 --> 00:33:52,160
Ada yang memberitahumu?
Seperti apa? Lewat mana? Di mana?

335
00:33:52,240 --> 00:33:55,800
- Ada orang lain yang tahu?
- Seharusnya ada.

336
00:34:01,040 --> 00:34:02,600
Aku selalu saja diganggu.

337
00:34:07,160 --> 00:34:08,120
Aku harus pergi.

338
00:34:13,280 --> 00:34:14,520
Makananku tak habis.

339
00:34:18,080 --> 00:34:19,320
Terima kasih.

340
00:34:21,200 --> 00:34:23,040
Syukurlah tanganmu tak apa-apa.

341
00:34:25,360 --> 00:34:26,360
Sampai jumpa.

342
00:34:36,400 --> 00:34:38,720
- Halo?
- Gökce, kau di mana?

343
00:34:39,760 --> 00:34:42,160
- Di jalan.
- Cepat pulang.

344
00:34:43,000 --> 00:34:45,920
- Ada masalah?
- Kami menunggumu.

345
00:34:47,680 --> 00:34:49,920
Itu cuma permainan. Tak nyata.

346
00:34:51,400 --> 00:34:52,920
Masuk ke kamar sekarang.

347
00:34:53,000 --> 00:34:56,840
- Kalau begitu, kembalikan Game Boy-ku.
- Tidak. Masuk ke kamar.

348
00:34:58,600 --> 00:34:59,720
Sayang?

349
00:35:04,320 --> 00:35:07,440
- Ada apa?
- Ege berkelahi di sekolah hari ini.

350
00:35:07,520 --> 00:35:09,040
Bukan perkelahian biasa.

351
00:35:09,840 --> 00:35:11,480
Telinga temannya digigit.

352
00:35:11,560 --> 00:35:14,360
Sampai harus dijahit.
Ibunya mendatangi sekolah.

353
00:35:14,440 --> 00:35:16,520
Tentu dia mengadu soal Ege.

354
00:35:17,040 --> 00:35:20,920
Kepala sekolah marah.
Ternyata sudah ada beberapa aduan.

355
00:35:21,000 --> 00:35:25,600
Kau tak bisa ditelepon. Aku ditelepon.
Aku terpaksa meninggalkan kantor.

356
00:35:28,400 --> 00:35:29,240
Ege bagaimana?

357
00:35:29,760 --> 00:35:33,400
Aku diberi tahu sekolah
bahwa ini bukan pertama kalinya.

358
00:35:34,400 --> 00:35:37,120
Mereka pikir
Ege tak bisa kendalikan amarah.

359
00:35:38,720 --> 00:35:42,080
Aku tak tahu harus bagaimana.
Untungnya, Lale membantuku.

360
00:35:43,040 --> 00:35:46,800
- Kau dari mana?
- Temannya bagaimana? Bisa kita bantu?

361
00:35:46,880 --> 00:35:49,080
Kami sudah bicara dengan keluarganya.

362
00:35:49,160 --> 00:35:51,760
Kami melakukan semua yang harus dilakukan.

363
00:35:51,840 --> 00:35:54,520
Tak perlu khawatir. Kau tak ada di butik.

364
00:35:54,600 --> 00:35:56,240
Kau dari mana, Gökce?

365
00:35:57,120 --> 00:36:00,000
- Ada keperluan.
- Kenapa tak mengangkat telepon?

366
00:36:00,080 --> 00:36:01,120
Tak kedengaran.

367
00:36:01,200 --> 00:36:03,680
Jangan beralasan begitu. Harus diangkat!

368
00:36:05,240 --> 00:36:06,240
Harus!

369
00:36:18,200 --> 00:36:20,320
- Kabari jika ada apa-apa.
- Baiklah.

370
00:36:58,440 --> 00:36:59,800
Kenan. Perutku.

371
00:37:01,400 --> 00:37:02,560
Ini bisa membantu.

372
00:37:05,240 --> 00:37:06,320
Kenan, kumohon!

373
00:38:00,240 --> 00:38:03,560
Hai, Sayang. Bisa pulang lebih awal
dari butik hari ini?

374
00:38:07,960 --> 00:38:12,200
Aku langsung ke acara makan malam.
Aku tak bisa menjemputmu.

375
00:38:16,520 --> 00:38:19,920
Baiklah, sampai nanti.
Tolong jangan telat.

376
00:38:22,080 --> 00:38:22,920
Sampai jumpa.

377
00:38:28,080 --> 00:38:32,200
- Jendela lainnya juga mau ditempeli?
- Biar kuselesaikan ini dulu.

378
00:38:34,200 --> 00:38:35,640
Bagus juga, 'kan?

379
00:38:36,280 --> 00:38:39,360
Ya, awalnya aku ragu dengan warnanya,

380
00:38:39,880 --> 00:38:41,800
tapi secara keseluruhan, bagus.

381
00:38:42,360 --> 00:38:46,880
Jendela besar di belakang.
Bagaimana jika kita tempeli juga?

382
00:38:46,960 --> 00:38:47,840
Tentu.

383
00:38:50,600 --> 00:38:53,640
- Perlu kutaruh di belakang?
- Berikan padaku.

384
00:38:55,080 --> 00:38:57,440
Kubaca sekilas. Kelihatannya menarik.

385
00:38:57,520 --> 00:39:00,120
Maksudmu? Kau membacanya?

386
00:39:01,000 --> 00:39:03,720
Aku tak membacanya. Cuma kulihat sekilas.

387
00:39:03,800 --> 00:39:06,000
Kenapa kau membongkar barangku?

388
00:39:06,080 --> 00:39:09,520
Aku penasaran. Tapi percayalah,
aku tak membacanya.

389
00:39:12,600 --> 00:39:16,360
- Berapa banyak yang kau baca?
- Cuma bagian awal saja.

390
00:39:17,240 --> 00:39:19,960
- Semoga cocok.
- Terima kasih.

391
00:39:22,160 --> 00:39:26,320
- Aku membawa cerminnya.
- Aku mau ke jendela belakang dulu.

392
00:39:37,200 --> 00:39:38,760
Mau melihat menara?

393
00:39:41,280 --> 00:39:42,120
Mau.

394
00:39:44,720 --> 00:39:45,720
Ada satu syarat.

395
00:40:07,920 --> 00:40:10,240
- Kau kenal dia?
- Tidak.

396
00:40:11,360 --> 00:40:12,480
Kita dipelototi.

397
00:42:17,480 --> 00:42:20,320
Tiap langkah,
jantungku berdebar lebih kencang.

398
00:42:22,000 --> 00:42:25,720
Aku berhenti di anak tangga terakhir.
Aku mulai takut.

399
00:42:27,720 --> 00:42:30,200
Pintu ke dunia baru ada di depanku.

400
00:42:31,560 --> 00:42:33,920
Tanganku menyusut di tangannya. Meleleh.

401
00:42:35,480 --> 00:42:38,440
Apa yang ada di balik pintu
mungkin lebih menarik.

402
00:42:40,920 --> 00:42:42,240
Kini aku siap.

403
00:43:16,800 --> 00:43:20,200
Aku pernah berjalan-jalan kemari.
Aku tahu tempat ini.

404
00:43:24,560 --> 00:43:28,560
- Bagaimana bisa? Kau belum kemari.
- Pikiranku berkeliaran di sini.

405
00:43:29,560 --> 00:43:30,600
Bersama siapa?

406
00:43:34,320 --> 00:43:37,680
- Sendirian.
- Tak ada yang tahu tempat ini selain aku.

407
00:43:40,200 --> 00:43:43,720
- Siapa yang menggambar di bawah?
- Mungkin kau.

408
00:44:15,960 --> 00:44:17,280
Sekali lagi!

409
00:44:26,680 --> 00:44:27,760
Tinggi juga.

410
00:44:39,040 --> 00:44:44,280
- Bagaimana kau bisa tahu tempat ini?
- Tahu begitu saja.

411
00:44:45,120 --> 00:44:47,320
Kau pasti tahu dari suatu tempat.

412
00:44:50,440 --> 00:44:54,160
Itu syaratnya.
Kita berjanji saling bercerita.

413
00:44:55,480 --> 00:44:57,960
Mereka membicarakannya di toko roti.

414
00:44:59,720 --> 00:45:00,720
Toko roti.

415
00:45:02,280 --> 00:45:04,440
Kita sama-sama tahu itu tak benar.

416
00:45:08,560 --> 00:45:10,000
Kau tak akan percaya.

417
00:45:10,760 --> 00:45:11,600
Percaya apa?

418
00:45:13,160 --> 00:45:14,400
Aku lihat tempat ini.

419
00:45:17,960 --> 00:45:20,360
Sepertinya melalui pikiran orang lain.

420
00:45:22,320 --> 00:45:23,280
Seperti mimpi.

421
00:45:28,480 --> 00:45:30,480
Maksudmu seperti takdir?

422
00:45:33,080 --> 00:45:34,080
Mungkin.

423
00:45:41,960 --> 00:45:44,520
Apa kita harus melihat
untuk mengetahuinya?

424
00:45:58,200 --> 00:45:59,520
Matahari terbenam.

425
00:46:03,240 --> 00:46:04,240
Biarkan saja.

426
00:46:06,040 --> 00:46:07,240
Sudah saatnya.

427
00:46:13,120 --> 00:46:14,120
Mau ke mana?

428
00:46:14,800 --> 00:46:20,080
- Berapa banyak terbitanmu musim ini?
- Kurasa separuh dari tahun lalu.

429
00:46:20,160 --> 00:46:22,840
Terbitan kami juga tak terlalu banyak.

430
00:46:22,920 --> 00:46:28,160
Karena pasar penerbitan digital
terus berkembang.

431
00:46:30,360 --> 00:46:33,920
- Senang bertemu, Tuan Kenan.
- Aku juga. Terima kasih.

432
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
- Nikmati.
- Makasih.

433
00:46:35,080 --> 00:46:36,080
Terima kasih.

434
00:46:36,840 --> 00:46:39,120
Aku kemari setelah rapat.

435
00:46:39,200 --> 00:46:40,760
Hubungilah Tuan Cemal.

436
00:46:41,640 --> 00:46:43,280
Tentu. Kuhubungi sekarang.

437
00:46:43,360 --> 00:46:45,000
Kurasa semuanya sudah tiba.

438
00:46:51,840 --> 00:46:53,560
Akan kuungkap rahasiaku.

439
00:46:56,080 --> 00:46:57,120
Siap?

440
00:47:38,080 --> 00:47:40,960
HOTEL AGUNG ISTANBUL

441
00:47:41,040 --> 00:47:43,320
1962
RESTORAN

442
00:47:43,400 --> 00:47:44,960
Akulah penerang kota ini.

443
00:48:16,440 --> 00:48:17,560
Kau mau apa?

444
00:48:43,120 --> 00:48:45,480
Memasuki musim sibuk, pasti seru.

445
00:48:45,560 --> 00:48:47,200
Istri Anda datang, 'kan?

446
00:48:48,240 --> 00:48:51,320
Mungkin dia terjebak macet. Permisi.

447
00:48:51,920 --> 00:48:53,920
Jadi, bagaimana kabarmu?

448
00:48:54,640 --> 00:48:56,520
- Kami senang.
- Kabar anakmu?

449
00:49:20,920 --> 00:49:22,960
Kau yang menyalakannya tiap malam?

450
00:49:26,040 --> 00:49:27,240
Tak setiap malam.

451
00:49:31,520 --> 00:49:33,960
Kini aku ingin mengubah segalanya.

452
00:49:36,520 --> 00:49:38,200
Diriku, hidupku.

453
00:49:40,120 --> 00:49:41,360
Seluruh dunia.

454
00:49:45,760 --> 00:49:47,120
Memangnya kau tak mau?

455
00:49:54,120 --> 00:49:55,440
Mungkin aku ingin.

456
00:49:59,400 --> 00:50:00,800
Mungkin saja.

457
00:50:43,960 --> 00:50:45,040
Kau dari mana?

458
00:50:50,640 --> 00:50:51,600
Di sini.

459
00:50:52,120 --> 00:50:53,520
Kau dari mana, Gökce?

460
00:50:54,840 --> 00:50:55,920
Dari tadi di sini.

461
00:50:57,400 --> 00:50:58,600
Tak akan kulupakan.

462
00:51:02,920 --> 00:51:04,480
Tak akan kulupakan juga.

463
00:51:05,480 --> 00:51:08,000
Kau mengolok-olokku. Jangan bercanda.

464
00:51:09,320 --> 00:51:13,680
- Aku tak mengolok-olokmu.
- Kau sengaja melewatkan makan malam.

465
00:51:13,760 --> 00:51:17,000
Kau tak membawa ponsel.
Kau membuatku malu!

466
00:51:17,520 --> 00:51:19,360
Kau tak malu, Kenan.

467
00:51:26,080 --> 00:51:29,080
- Hanya saja, bayanganmu tak bersamamu.
- Apa?

468
00:51:29,640 --> 00:51:32,200
Ada apa? Aku tak bisa tidur.

469
00:51:32,280 --> 00:51:35,040
Bukan apa-apa, Nak.

470
00:51:35,120 --> 00:51:37,360
Gökce, ada apa?

471
00:51:38,280 --> 00:51:39,400
Tunggu Ibu, Sayang.

472
00:52:07,920 --> 00:52:10,280
Kurasa oranye cocok untukmu.

473
00:52:11,520 --> 00:52:13,040
Aku mau pilih biru.

474
00:52:13,640 --> 00:52:15,360
- Baiklah.
- Lihat-lihat dulu.

475
00:52:16,400 --> 00:52:17,560
Hai, Tuan Kenan.

476
00:52:17,640 --> 00:52:20,400
- Ceylan, Gökce tak di sini?
- Dia sudah pergi.

477
00:52:22,560 --> 00:52:25,720
- Bisa kubantu?
- Aku cuma mampir.

478
00:52:27,840 --> 00:52:29,280
Itu baru?

479
00:52:29,920 --> 00:52:32,480
Ya, Nyonya Gökce menginginkan perubahan.

480
00:52:32,560 --> 00:52:35,840
Cermin pesanannya belum terpasang.
Tukangnya dari Balat.

481
00:52:37,760 --> 00:52:39,040
Balat? Kenapa?

482
00:52:39,560 --> 00:52:42,760
Kurasa dia mendapat ide
dari buku yang dia baca.

483
00:52:45,200 --> 00:52:46,160
Buku yang mana?

484
00:52:47,120 --> 00:52:48,800
Kurasa judulnya Ashes.

485
00:52:51,840 --> 00:52:53,840
Baiklah. Sampai jumpa.

486
00:52:54,640 --> 00:52:58,560
- Jam berapa Gökce kembali?
- Kurasa dia tak akan kembali.

487
00:53:02,200 --> 00:53:03,760
Baiklah. Sampai jumpa.

488
00:53:08,920 --> 00:53:13,160
- Kenapa kau bersama wanita itu?
- Beraninya kau mencecarku.

489
00:53:13,760 --> 00:53:15,480
Dia tahu kau sudah menikah?

490
00:53:16,840 --> 00:53:21,000
- Omong kosong. Apa kita suami istri?
- Di atas kertas, ya.

491
00:53:21,920 --> 00:53:25,240
Jika kau tak hati-hati
sampai kita bercerai, aku tahu...

492
00:53:25,320 --> 00:53:27,680
Keluar dari sini! Enyahlah!

493
00:53:29,320 --> 00:53:31,640
Tanggung dosamu sendiri.

494
00:53:32,320 --> 00:53:35,520
Sadari kelemahanmu dan jangan kelewatan.

495
00:54:13,680 --> 00:54:14,560
Ada apa?

496
00:54:17,040 --> 00:54:20,480
- Maksudmu?
- Apa yang terjadi barusan?

497
00:54:20,560 --> 00:54:22,480
Bukan apa-apa. Tak penting.

498
00:54:24,280 --> 00:54:26,200
Kau bilang kau belum menikah.

499
00:54:26,800 --> 00:54:31,280
Kau mau mencecarku? Soal apa?
Bukankah kau yang sudah menikah?

500
00:54:31,800 --> 00:54:34,120
- Jelaskan padaku.
- Buat apa?

501
00:54:34,200 --> 00:54:37,720
- Kau sudah berbohong!
- Soal apa? Apa maksudmu?

502
00:54:37,800 --> 00:54:39,880
- Kau bilang tak kenal dia!
- Siapa?

503
00:54:39,960 --> 00:54:43,960
Kita berpapasan dengannya.
Kutanya siapa dia. Kau bilang tak tahu!

504
00:54:44,040 --> 00:54:47,080
Kau yang berbohong.
Kau yang sudah menikah!

505
00:54:47,160 --> 00:54:51,200
Dari mana kau tahu soal menara itu?
Jawab! Aku tak kenal kau. Siapa?

506
00:54:51,920 --> 00:54:54,280
Kau siapa?

507
00:54:54,360 --> 00:54:56,600
- Kau yang jelaskan!
- Siapa? Aku...

508
00:54:56,680 --> 00:54:59,640
Kau siapa?

509
00:54:59,720 --> 00:55:00,960
- Kau siapa?
- Aku...

510
00:55:01,040 --> 00:55:02,880
- Kau siapa?
- Kau...

511
00:55:02,960 --> 00:55:06,600
- Hei!
- Kau siapa? Jawab.

512
00:57:14,840 --> 00:57:16,920
Ayahku memintaku menikahi Büsra.

513
00:57:19,600 --> 00:57:22,080
Bisnis ayahku mulai menurun. Dia sakit.

514
00:57:22,760 --> 00:57:26,920
Mereka berdagang bersama.
Jadi, kami cuma terjebak.

515
00:57:28,000 --> 00:57:32,160
Aku tak pernah tidur dengan Büsra.
Dia tahu aku tak mencintainya.

516
00:57:35,080 --> 00:57:40,240
Ayahku meninggal. Aku ingin bercerai.
Büsra menolak dan pindah. Semuanya kacau.

517
00:57:40,320 --> 00:57:44,720
Suatu hari, kakaknya muncul.
Dia nyaris tewas.

518
00:57:46,280 --> 00:57:48,080
Kini aku terbebas dari mereka.

519
00:58:18,240 --> 00:58:21,080
- Kau belum makan.
- Aku tak lapar.

520
00:58:24,160 --> 00:58:25,880
Mana Ashes? Sudah selesai?

521
00:58:29,680 --> 00:58:30,680
Belum.

522
00:58:32,120 --> 00:58:34,120
Kenapa bisa selama itu?

523
00:58:40,600 --> 00:58:44,920
Aku harus mengulas bukunya.
Lebih cepat lebih baik.

524
00:58:49,760 --> 00:58:54,560
Makanan terakhir bagi kami bertiga
menyisakan rasa pengkhianatan.

525
00:58:55,240 --> 00:58:59,200
M dan R, akhirnya
aku membuat kalian saling berhadapan.

526
00:59:00,320 --> 00:59:06,160
Rasa pahit kematian menguasai tubuhku
di meja yang kami susun bersama.

527
00:59:06,920 --> 00:59:08,520
Lalu, M membunuhku.

528
00:59:10,720 --> 00:59:12,520
Dia tak bisa menyelamatkanku.

529
00:59:12,600 --> 00:59:15,720
Yang tersisa dari cinta
hanyalah segenggam abu.

530
00:59:50,800 --> 00:59:53,800
"…menguasai tubuhku
di meja yang kami susun bersama.

531
00:59:53,880 --> 00:59:56,800
Lalu, M membunuhku.
Dia tak bisa menyelamatkanku."

532
00:59:58,000 --> 00:59:59,760
Dia membunuhnya.

533
01:00:01,160 --> 01:00:03,240
Rupanya semuanya nyata.

534
01:00:06,800 --> 01:00:08,960
Misalnya?

535
01:00:09,040 --> 01:00:13,040
Semuanya. Menara, toko roti, Balat.

536
01:00:13,560 --> 01:00:16,720
M, Metin, fakta bahwa dia sudah menikah.
Semuanya.

537
01:00:16,800 --> 01:00:21,440
Baiklah, tapi ini cuma buku. Fiksi.

538
01:00:21,520 --> 01:00:23,520
Maksudku ini rekaan. Ya, 'kan?

539
01:00:24,120 --> 01:00:26,600
Kebetulan saja orang dan tempatnya sama.

540
01:00:26,680 --> 01:00:30,880
Percayalah. Kualami semuanya.
Segalanya nyata. Kurasakan semuanya.

541
01:00:30,960 --> 01:00:32,120
Kualami semuanya.

542
01:00:32,680 --> 01:00:39,040
Ya, tapi jika semuanya benar dan dia mati,
bagaimana dia bisa menulisnya?

543
01:00:43,240 --> 01:00:45,160
Kau tak mendengarkanku.

544
01:00:45,680 --> 01:00:49,120
Kau bermesraan dengan seorang pria
di tengah Nisantasi.

545
01:00:49,200 --> 01:00:50,840
Di dalam mobil konyol.

546
01:00:51,920 --> 01:00:53,840
Aku melihatmu dengan jelas.

547
01:01:11,480 --> 01:01:14,240
Kau masih belum menikah
dengan pria buku itu?

548
01:01:14,320 --> 01:01:16,680
Maksudmu kau tak mau menikah?

549
01:01:17,560 --> 01:01:19,160
Menikahlah, berumah tangga.

550
01:01:20,720 --> 01:01:21,920
Turutilah kata Ibu.

551
01:01:28,120 --> 01:01:30,800
Percayalah, kau akan hidup bahagia.

552
01:01:49,240 --> 01:01:51,800
Sudah selesai. Tak layak terbit.

553
01:01:54,400 --> 01:01:55,520
Kau tak suka?

554
01:01:57,240 --> 01:01:59,240
Emosinya terlalu berlebihan.

555
01:02:00,520 --> 01:02:02,120
Akhirnya juga membosankan.

556
01:02:03,280 --> 01:02:06,200
Idenya keren, tapi pengerjaannya buruk.

557
01:02:08,160 --> 01:02:11,640
Jika kau tahu siapa penulisnya,
aku ingin bicara dengannya.

558
01:02:12,880 --> 01:02:14,040
Akan kutanyakan.

559
01:03:05,720 --> 01:03:07,320
…tapi hanya kesedihan...

560
01:03:13,200 --> 01:03:14,640
Merasa patah hati...

561
01:03:18,320 --> 01:03:21,280
…menguasai tubuhku
di meja yang kami susun bersama.

562
01:03:56,400 --> 01:03:59,760
ASHES

563
01:04:09,920 --> 01:04:13,000
M - TAK BISA BERTEMU TIGA HARI.
SIBUK. AKAN KUKABARI.

564
01:04:30,400 --> 01:04:32,280
Penulisnya tak bisa ditemukan.

565
01:04:32,360 --> 01:04:34,840
- Bagaimana bisa? Pengirimnya?
- Tak tahu.

566
01:04:34,920 --> 01:04:38,880
- Sedang dicek. Kami juga bingung.
- Pasti ada yang mengirim.

567
01:04:38,960 --> 01:04:42,520
- Jatuh dari langit?
- Mungkin dikirim bersama yang lain.

568
01:04:42,600 --> 01:04:45,560
Semuanya terdaftar.
Dilengkapi informasi kontak.

569
01:04:45,640 --> 01:04:47,760
Kecuali Ashes.

570
01:04:51,560 --> 01:04:53,520
- Kurir mengantarnya.
- Ya.

571
01:04:53,600 --> 01:04:56,200
Jadi, cek semua perusahaan kurir.

572
01:04:56,280 --> 01:04:59,000
- Begitulah cara melacaknya.
- Siap.

573
01:05:34,680 --> 01:05:35,640
Di mana Metin?

574
01:05:36,840 --> 01:05:38,320
- Di mana Metin?
- Siapa?

575
01:05:39,760 --> 01:05:42,640
- Ali.
- Majikanku pergi ke pasar Rabu.

576
01:05:44,080 --> 01:05:46,000
- Perlu kutunjukkan?
- Tak perlu.

577
01:05:46,520 --> 01:05:48,600
Tukang loak!

578
01:05:51,880 --> 01:05:52,840
Tukang loak!

579
01:05:57,080 --> 01:05:58,880
Tukang loak!

580
01:06:01,560 --> 01:06:02,920
Tukang loak!

581
01:06:03,000 --> 01:06:04,360
Pide hangat!

582
01:06:07,160 --> 01:06:08,800
Pide!

583
01:06:47,320 --> 01:06:50,560
Bisakah kau memberi tahu mereka
aku tak lagi...

584
01:07:10,080 --> 01:07:11,280
Ya, Nyonya?

585
01:07:14,280 --> 01:07:16,360
- Merica, Paman.
- Baik.

586
01:07:17,520 --> 01:07:18,360
Ini.

587
01:07:21,080 --> 01:07:22,080
Mau pergi, Gökce?

588
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
Gökce, katakan saja.

589
01:07:50,000 --> 01:07:52,120
- Gökce.
- Siapa mereka?

590
01:07:54,280 --> 01:07:55,360
Bukan siapa-siapa.

591
01:07:58,000 --> 01:07:59,680
Apa yang kau rahasiakan?

592
01:08:00,600 --> 01:08:04,680
Rahasia? Tak ada kaitannya denganmu.
Tenang saja. Cuma pekerjaan.

593
01:08:05,760 --> 01:08:09,520
- Ada berapa wanita?
- Gökce, ada apa denganmu?

594
01:08:20,720 --> 01:08:24,840
Aku harus mempelajari
semua tentangmu. Mengerti?

595
01:08:25,920 --> 01:08:28,560
Bagiku ini bukan kesenangan sesaat.

596
01:08:30,080 --> 01:08:33,800
- Aku makin terikat padamu.
- Jangan mendekatiku.

597
01:08:37,440 --> 01:08:38,400
Pokoknya jangan.

598
01:08:44,320 --> 01:08:45,640
Jangan menjauhiku.

599
01:08:53,360 --> 01:08:55,080
Kau menjauhiku.

600
01:08:57,760 --> 01:09:00,280
Aku kehilangan arah.

601
01:09:00,360 --> 01:09:04,040
Aku tak menjauh.
Aku juga tak kabur dan bersembunyi.

602
01:09:06,880 --> 01:09:07,720
Dengar.

603
01:09:10,480 --> 01:09:13,760
Aku tak berhak menuntun siapa pun.

604
01:09:20,480 --> 01:09:21,760
Gökce, ada apa?

605
01:09:23,320 --> 01:09:24,320
Tenanglah.

606
01:09:26,160 --> 01:09:27,840
Gökce, apa yang kau lakukan?

607
01:09:29,960 --> 01:09:32,800
Hei, Gökce. Astaga.

608
01:09:33,960 --> 01:09:35,480
Ada apa denganmu?

609
01:10:24,400 --> 01:10:26,080
Tiap kali mataku terpejam,

610
01:10:27,920 --> 01:10:29,080
aku di menara itu.

611
01:10:30,960 --> 01:10:32,040
Seperti di tebing.

612
01:10:38,440 --> 01:10:40,400
Aku ingin berteriak.

613
01:10:44,440 --> 01:10:45,440
Suaraku hilang.

614
01:10:46,920 --> 01:10:48,600
Aku bahkan tak tahu namaku.

615
01:10:50,520 --> 01:10:51,800
Aku tak tahu namaku.

616
01:10:54,240 --> 01:10:56,640
Kenyataan yang kuhadapi...

617
01:11:01,480 --> 01:11:02,480
Buram.

618
01:11:03,720 --> 01:11:04,920
Campur aduk.

619
01:11:08,360 --> 01:11:10,040
Gökce, apa yang kau lakukan?

620
01:11:16,080 --> 01:11:17,000
Tekan.

621
01:12:01,440 --> 01:12:03,680
Kami menemukan alamat pengirimnya.

622
01:12:03,760 --> 01:12:07,320
Dikirim setahun lalu
oleh kurir tak dikenal.

623
01:12:07,400 --> 01:12:10,840
- Itu alamat Reyhan Akkaya.
- Kirimi aku alamatnya.

624
01:12:11,400 --> 01:12:12,240
Tentu.

625
01:12:52,520 --> 01:12:53,360
Ya?

626
01:12:53,880 --> 01:12:55,480
Hai. Kau pasti Nona Reyhan.

627
01:12:55,560 --> 01:12:59,640
Aku Kenan Urkan, pemilik Penerbit Urkan.

628
01:13:00,280 --> 01:13:03,160
Maaf sudah datang tanpa memberi tahu.

629
01:13:04,320 --> 01:13:07,160
Aku ingin bicara tentang buku kirimanmu.

630
01:13:08,760 --> 01:13:10,280
Maaf, buku apa?

631
01:13:11,280 --> 01:13:14,120
- Ashes.
- Aku tak tahu apa-apa tentang buku.

632
01:13:14,200 --> 01:13:17,880
- Kau pasti salah alamat.
- Buku itu dikirim dari alamat ini.

633
01:13:17,960 --> 01:13:19,440
Sekitar setahun lalu.

634
01:13:19,520 --> 01:13:21,040
Anda tinggal sendiri?

635
01:13:21,680 --> 01:13:22,520
Ya.

636
01:13:22,600 --> 01:13:24,840
Kau juga tinggal sendiri setahun lalu?

637
01:13:25,360 --> 01:13:28,400
Tidak. Bersama kakakku, tapi…

638
01:13:28,480 --> 01:13:30,560
Bolehkah aku bicara dengan kakakmu?

639
01:13:30,640 --> 01:13:32,760
Tidak, karena kami kehilangan dia.

640
01:13:34,200 --> 01:13:37,240
Turut berduka. Kurasa ini salahku.

641
01:13:37,320 --> 01:13:40,480
- Siapa namanya?
- Duygu Akkaya. Kau salah alamat.

642
01:13:40,560 --> 01:13:43,080
Aku tahu bagaimana kakakmu meninggal.

643
01:13:43,880 --> 01:13:47,120
- Sepertinya dia penulis buku itu.
- Kurasa tidak.

644
01:13:47,200 --> 01:13:50,840
Kisah cinta antara tukang kayu bernama M
dan seorang wanita.

645
01:13:50,920 --> 01:13:54,960
Di akhir buku, dia mengeklaim
si tukang kayu akan membunuhnya.

646
01:13:55,040 --> 01:13:59,160
Jika kau ragu soal kematiannya,
gunakan ini untuk melaporkan kejahatan.

647
01:13:59,240 --> 01:14:02,840
Aku tak ragu.
Aku sudah memberi tahu polisi semuanya.

648
01:14:43,200 --> 01:14:45,600
- Ilyas, masuklah.
- Kuambilkan sisanya.

649
01:14:46,120 --> 01:14:47,040
Masuk saja.

650
01:14:53,360 --> 01:14:55,680
- Kenapa kau kemari?
- Tenang dulu.

651
01:14:55,760 --> 01:14:57,680
Tak bisa. Beraninya kau kemari?

652
01:14:58,640 --> 01:15:01,720
Aku juga tak suka melihatmu.
Seorang pria datang.

653
01:15:01,800 --> 01:15:03,680
- Siapa?
- Entahlah. Duygu...

654
01:15:03,760 --> 01:15:07,360
Jangan mengingatkanku padanya terus.
Aku mencoba melupakannya.

655
01:15:07,440 --> 01:15:11,000
- Dia menulis tentangmu, Balat…
- Kau mau membuatku gila?

656
01:15:11,080 --> 01:15:14,320
- Dia menulis tentang kematiannya sendiri.
- Maksudmu?

657
01:15:14,400 --> 01:15:18,120
- Mau ungkit masa lalu?
- Kematiannya sendiri! Entah apa lagi.

658
01:15:18,200 --> 01:15:19,600
Jangan kemari lagi.

659
01:15:22,800 --> 01:15:25,560
Demi keselamatanmu.

660
01:16:38,720 --> 01:16:39,840
Kenapa menatapku?

661
01:16:49,320 --> 01:16:50,640
Kutemukan penulisnya.

662
01:16:53,080 --> 01:16:54,000
Seorang wanita.

663
01:16:55,640 --> 01:16:57,240
Namanya Duygu Akkaya.

664
01:17:00,960 --> 01:17:02,200
Agak menyedihkan.

665
01:17:03,680 --> 01:17:04,920
Dia sudah meninggal.

666
01:17:06,960 --> 01:17:10,760
Atau seseorang menyebabkan kematiannya.

667
01:17:17,920 --> 01:17:19,080
Aneh, 'kan?

668
01:17:21,480 --> 01:17:23,160
Dia menuliskan kematiannya.

669
01:17:25,800 --> 01:17:27,320
Dia meramalnya.

670
01:17:32,400 --> 01:17:35,640
Staf penerbit menemukan nomor kakaknya.

671
01:17:42,680 --> 01:17:43,520
Ege?

672
01:17:52,320 --> 01:17:53,360
Duygu.

673
01:17:59,880 --> 01:18:01,000
Bagaimana dia mati?

674
01:18:02,120 --> 01:18:04,880
Apa dia dicekik? Ditembak? Bagaimana?

675
01:18:05,800 --> 01:18:06,760
Entahlah.

676
01:18:11,920 --> 01:18:13,920
Kuharap dia tak terlalu menderita.

677
01:18:15,160 --> 01:18:18,680
Kau bisa menanyakannya sendiri.
Ini alamat kakaknya.

678
01:18:53,360 --> 01:18:56,960
- Permisi. Anda tinggal di sini?
- Ya.

679
01:18:57,880 --> 01:19:00,960
Tujuan saya nomor 10.
Bunyi belnya tak dijawab.

680
01:19:01,040 --> 01:19:05,200
Maksud Anda Reyhan.
Saya dengar dia pindah mendadak.

681
01:19:05,280 --> 01:19:07,760
- Anda tahu ke mana dia pindah?
- Tidak.

682
01:19:08,480 --> 01:19:09,760
Dia punya kakak?

683
01:19:10,280 --> 01:19:13,280
Ya, Duygu. Dia meninggal tahun lalu.

684
01:19:13,360 --> 01:19:15,800
Saya sudah dengar. Anda tahu penyebabnya?

685
01:19:16,720 --> 01:19:18,800
Ada yang bilang dia bunuh diri.

686
01:19:19,520 --> 01:19:23,440
Ada juga yang bilang
seorang pria memasuki rumahnya hari itu.

687
01:19:50,120 --> 01:19:52,400
- Hai.
- Halo.

688
01:19:54,280 --> 01:19:57,600
- Bisa saya bantu?
- Saya butuh tukang kayu yang andal.

689
01:19:57,680 --> 01:20:00,000
- Saya dengar tentang Anda.
- Butuh apa?

690
01:20:01,360 --> 01:20:05,000
- Saya mau rak buku.
- Baik. Tunggu sebentar.

691
01:20:18,480 --> 01:20:21,080
Bisa. Rak seperti apa yang Anda mau?

692
01:20:21,720 --> 01:20:27,160
Tak terlalu besar.
Rak buku modern dengan warna kayu alami.

693
01:20:29,200 --> 01:20:31,200
Baik. Catat saja ukurannya.

694
01:20:35,680 --> 01:20:39,000
Harga tak menjadi masalah asal cepat.

695
01:20:42,680 --> 01:20:43,920
Tepat seminggu lagi.

696
01:20:44,920 --> 01:20:48,200
- Terlalu lama.
- Ini soal waktu, bukan uang.

697
01:20:48,280 --> 01:20:51,400
Tapi saya bisa membuatnya
dari bahan yang tersedia.

698
01:20:52,080 --> 01:20:52,920
Tak apa-apa.

699
01:20:55,600 --> 01:20:59,880
- Baik. Ada lagi?
- Saya catat dulu alamatnya.

700
01:22:01,040 --> 01:22:02,440
Kenapa kau mengikutiku?

701
01:22:04,640 --> 01:22:06,040
Kau tahu Duygu Akkaya?

702
01:22:10,480 --> 01:22:14,560
- Mungkin Metin melakukan kejahatan.
- Ya, memang.

703
01:22:16,920 --> 01:22:20,880
Dia berbuat jahat dengan menemuimu.
Ini bukan pertama kalinya.

704
01:22:21,600 --> 01:22:24,520
Semua ini tercatat di atas sana.

705
01:22:24,600 --> 01:22:26,640
Kini kau bersekongkol dengannya.

706
01:22:27,160 --> 01:22:30,920
- Aku sama sekali tak peduli pendapatmu.
- Benarkah?

707
01:22:32,840 --> 01:22:35,320
Kelak semua orang
menghadapi takdir mereka.

708
01:22:36,560 --> 01:22:37,520
Allah Mahabesar.

709
01:22:40,040 --> 01:22:42,360
Ini peringatan pertama dan terakhirku.

710
01:22:42,440 --> 01:22:46,280
Jika bijak, kau akan menjauh
dari lingkungan ini.

711
01:23:33,400 --> 01:23:34,520
Tak perlu.

712
01:23:36,440 --> 01:23:39,360
Tak apa-apa. Kau tak boleh kelaparan.

713
01:23:45,840 --> 01:23:47,680
Kau pernah ke sekitar sini?

714
01:23:49,640 --> 01:23:50,840
Ini pertama kalinya.

715
01:23:56,960 --> 01:23:58,680
Ini pertama kalinya?

716
01:23:59,680 --> 01:24:00,520
Ya.

717
01:24:06,760 --> 01:24:07,880
Kau sudah menikah?

718
01:24:09,120 --> 01:24:10,120
Belum.

719
01:24:12,000 --> 01:24:13,600
Kau pernah menikah?

720
01:24:17,200 --> 01:24:18,160
Ya, pernah.

721
01:24:22,200 --> 01:24:26,440
- Tak berjalan lancar?
- Begitulah. Kini semuanya sudah berlalu.

722
01:24:26,520 --> 01:24:28,440
Sudah lewat. Lupakan saja.

723
01:24:39,680 --> 01:24:44,240
Selamat datang, Sayang.
Makan malamnya sudah siap. Ada tamu.

724
01:24:48,720 --> 01:24:50,040
Bagaimana menurutmu?

725
01:24:52,720 --> 01:24:57,800
Kau pesan cermin untuk butikmu.
Itu sebabnya aku tahu dia. Istriku, Gökce.

726
01:25:00,440 --> 01:25:02,520
Kerjanya luar biasa, 'kan?

727
01:25:06,880 --> 01:25:08,000
Dagingnya matang.

728
01:25:09,440 --> 01:25:13,240
Silakan duduk. Aku segera kembali.
Dia akan makan bersama kita.

729
01:25:14,560 --> 01:25:17,360
Sudah selesai.
Aku akan berkemas dan pergi.

730
01:25:19,400 --> 01:25:22,640
Ayolah. Jangan pergi.
Kubilang kau tak boleh kelaparan.

731
01:25:26,600 --> 01:25:27,440
Gökce?

732
01:25:38,240 --> 01:25:39,240
Tuan?

733
01:25:44,480 --> 01:25:45,800
Kutinggalkan saja.

734
01:25:47,280 --> 01:25:50,600
Aku tak membutuhkannya. Terima kasih.

735
01:25:57,680 --> 01:25:58,800
Kau suka membaca?

736
01:26:02,240 --> 01:26:03,320
Tak ada waktu.

737
01:26:04,840 --> 01:26:07,440
Itu kerja kami.
Gökce paling banyak membaca.

738
01:26:08,320 --> 01:26:09,280
Ya, 'kan, Gökce?

739
01:26:13,560 --> 01:26:14,680
Kita perlu membaca.

740
01:26:16,640 --> 01:26:23,040
Bahkan buku yang ditulis berabad-abad lalu
masih bisa menyentuh hati kita.

741
01:26:24,200 --> 01:26:27,400
Coba pikirkan. Zaman dulu,

742
01:26:28,080 --> 01:26:31,080
perempuan dilarang
membaca novel percintaan.

743
01:26:33,760 --> 01:26:34,600
Kenapa?

744
01:26:36,080 --> 01:26:38,520
Agar mereka tak terbawa suasana.

745
01:26:41,720 --> 01:26:43,080
Seperti Don Quixote.

746
01:26:43,640 --> 01:26:47,640
Saat itu, orang-orang turun ke jalan
karena mengira mereka kesatria.

747
01:26:50,840 --> 01:26:51,840
Selagi hangat.

748
01:26:59,040 --> 01:27:01,480
Kau pernah dengar tentang fictophilia?

749
01:27:03,200 --> 01:27:05,320
Kau ingat kata Taner soal itu?

750
01:27:07,920 --> 01:27:10,800
- Penyakit yang menarik.
- Di mana Ege?

751
01:27:12,080 --> 01:27:15,880
Di kamarnya, Sayang.
Kubawakan makanannya. Tak perlu khawatir.

752
01:27:19,000 --> 01:27:20,080
Fictophilia.

753
01:27:21,600 --> 01:27:25,000
Jatuh cinta pada karakter fiktif.

754
01:27:25,600 --> 01:27:28,680
WHO tak menganggapnya sebagai penyakit,

755
01:27:29,480 --> 01:27:33,000
tapi menurutku, itu gangguan serius.

756
01:27:36,800 --> 01:27:38,160
Terima kasih jamuannya.

757
01:27:39,560 --> 01:27:42,120
- Malam.
- Gökce menemukan penulis baru.

758
01:27:47,680 --> 01:27:48,760
Duygu Akkaya.

759
01:27:54,840 --> 01:27:58,040
Bagaimana kau bisa mengenal Duygu?

760
01:28:03,760 --> 01:28:06,560
Duygu adalah penulis buku ini.

761
01:28:08,080 --> 01:28:11,040
Dia juga membicarakanmu dalam buku ini.

762
01:28:12,360 --> 01:28:15,680
- Apa maksudmu?
- Ini cuma buku.

763
01:28:17,240 --> 01:28:19,600
Cuma buku?

764
01:28:22,160 --> 01:28:23,360
Teruskan.

765
01:28:26,720 --> 01:28:28,720
Mungkin Gökce ingin meneruskan.

766
01:28:32,760 --> 01:28:34,240
Kalau begitu, aku saja.

767
01:28:35,920 --> 01:28:38,280
Karakter utama dalam buku ini adalah M.

768
01:28:39,400 --> 01:28:43,200
Duygu, penulis buku ini,
jatuh cinta pada M.

769
01:28:44,480 --> 01:28:47,920
Dia terus mengejarnya
meski tahu dia akan mati.

770
01:28:48,560 --> 01:28:51,280
Ini bagian yang terkait denganmu,
Tukang Kayu.

771
01:28:52,360 --> 01:28:54,720
M adalah tukang kayu di Balat.

772
01:28:56,640 --> 01:28:57,720
Dia sudah menikah.

773
01:28:59,960 --> 01:29:01,240
Dia bertemu Duygu.

774
01:29:02,440 --> 01:29:05,560
Dia membuat Duygu tergila-gila padanya.

775
01:29:06,960 --> 01:29:09,080
Lalu, dia tidur dengan adiknya.

776
01:29:10,320 --> 01:29:11,600
Kisah siapa ini?

777
01:29:12,320 --> 01:29:16,520
Kisahmu, Tukang Kayu.
Bukankah kau M yang ada dalam buku ini?

778
01:29:18,280 --> 01:29:21,000
Tunggu sebentar. Apa masalahmu?

779
01:29:24,160 --> 01:29:28,000
- Apa masalahmu?
- Ini salah satu bagian favoritku.

780
01:29:28,920 --> 01:29:32,680
"Satu-satunya orang
yang kuberi tahu rahasiaku, M.

781
01:29:34,160 --> 01:29:36,720
Sebagian dari diriku, darahku, R.

782
01:29:37,880 --> 01:29:41,920
Tumpukan kebohongan mereka
adalah pengkhianatan…"

783
01:29:42,480 --> 01:29:43,840
Bohong!

784
01:29:43,920 --> 01:29:47,680
Kau menanam benih pengkhianatan
di antara adik kakak.

785
01:29:48,200 --> 01:29:50,920
Perubahan nasib yang sempurna, 'kan?
Kau suka.

786
01:29:51,000 --> 01:29:56,280
Aku dan Reyhan tak mengkhianati Duygu.
Duygu cuma tergila-gila padaku.

787
01:29:57,040 --> 01:29:59,760
Bagaimana dengan ini?
Berikan padaku, Gökce.

788
01:30:01,400 --> 01:30:02,240
Kumohon.

789
01:30:03,120 --> 01:30:04,120
Kumohon.

790
01:30:07,720 --> 01:30:08,720
Nah, ini.

791
01:30:08,800 --> 01:30:13,280
"Makanan terakhir bagi kami bertiga
menyisakan rasa pengkhianatan.

792
01:30:14,000 --> 01:30:17,240
M dan R, akhirnya
aku membuat kalian saling berhadapan."

793
01:30:17,920 --> 01:30:21,240
Kenapa dia melakukannya?
Karena kalian tidur bersama?

794
01:30:21,320 --> 01:30:26,320
- Jaga mulutmu. Jika tidak, kuhajar kau!
- Menurut buku ini, bukan aku.

795
01:30:26,400 --> 01:30:28,760
Kau tak tahu apa-apa selain buku?

796
01:30:28,840 --> 01:30:32,280
Kau tahu tentang kehidupan di luar?
Ceritakan padanya.

797
01:30:35,240 --> 01:30:39,120
Gökce tak tahu mana yang nyata
dan mana yang bohong.

798
01:30:40,160 --> 01:30:43,520
Karena Gökce menemukanmu berkat buku ini.

799
01:30:44,760 --> 01:30:48,320
Dia membaca buku ini
dan ingin menjalani apa yang tertulis.

800
01:30:50,400 --> 01:30:52,240
Benar begitu, Gökce?

801
01:30:57,320 --> 01:30:58,280
Semuanya nyata.

802
01:30:58,360 --> 01:31:02,040
Nyata? Yang benar saja!
Apa kami cuma permainan bagimu?

803
01:31:05,920 --> 01:31:06,960
Kau membunuhnya?

804
01:31:10,040 --> 01:31:10,880
Apa?

805
01:31:11,640 --> 01:31:13,680
Mari kita ubah kisah ini sekarang.

806
01:31:14,280 --> 01:31:16,880
Hubunganmu dengan Duygu dan Reyhan,

807
01:31:17,400 --> 01:31:19,360
apa pun yang dikejar Gökce,

808
01:31:19,880 --> 01:31:22,840
juga jejak Gökce,
semuanya akan kita hancurkan.

809
01:31:27,680 --> 01:31:29,880
Ada satu hal yang tak bisa kita ubah.

810
01:31:31,360 --> 01:31:34,360
Fakta bahwa kau membunuh Duygu.

811
01:31:37,320 --> 01:31:40,000
Kau tahu berapa kali
dia mencoba bunuh diri?

812
01:31:41,280 --> 01:31:42,840
Berapa banyak obatnya?

813
01:31:42,920 --> 01:31:45,880
Apa yang terjadi jika dia tak meminumnya?

814
01:31:46,960 --> 01:31:49,680
- Apa kau tahu? Tahu apa kau?
- Lepaskan!

815
01:31:49,760 --> 01:31:52,080
Berapa kali dia mencoba bunuh diri?

816
01:31:52,160 --> 01:31:54,200
- Lepaskan!
- Kau tak kenal Duygu!

817
01:31:54,280 --> 01:31:56,680
Kau sama sekali tak kenal Duygu!

818
01:31:56,760 --> 01:31:58,520
Kau tak kenal Duygu!

819
01:32:34,200 --> 01:32:35,520
Gökce, panggil polisi!

820
01:34:32,800 --> 01:34:35,080
Apa itu kenyataan? Apa itu rekaan?

821
01:34:35,160 --> 01:34:38,800
Kita perlu memikirkannya.
Kurasa hidup membodohi kita semua.

822
01:34:39,720 --> 01:34:43,280
Kenyataan bisa jadi kebohongan
yang dibuat seseorang, 'kan?

823
01:34:43,920 --> 01:34:46,920
Mungkin kita semua hidup
dalam mimpi orang lain.

824
01:34:49,480 --> 01:34:51,320
Ya, silakan.

825
01:34:51,400 --> 01:34:54,640
Dia bunuh diri
dengan melompat ke rel kereta.

826
01:34:54,720 --> 01:34:58,760
Anda bermaksud menggabungkan
karakter novel lain dengan milik Anda?

827
01:34:58,840 --> 01:35:01,240
Ya, kemiripan itu disengaja.

828
01:35:01,760 --> 01:35:06,840
Tak ada akhir yang lebih mengejutkan
daripada bunuh diri seperti Anna Karenina.

829
01:35:06,920 --> 01:35:11,120
Tentu akhir ini juga merupakan
penghormatan terhadap Tuan Besar Tolstoy.

830
01:35:12,480 --> 01:35:13,480
Ya, silakan.

831
01:35:13,560 --> 01:35:17,160
Ini berbeda dengan buku Anda sebelumnya.
Bagaimana prosesnya?

832
01:35:17,240 --> 01:35:19,120
Apa sumber inspirasi Anda?

833
01:35:21,120 --> 01:35:24,840
Aku sadar sudah terlalu banyak menulis
tentang diri sendiri.

834
01:35:26,320 --> 01:35:27,840
Suatu hari, aku berkata,

835
01:35:28,760 --> 01:35:33,640
"Taner, kumohon. Sudah saatnya
kau mencoba sesuatu yang berbeda.

836
01:35:33,720 --> 01:35:37,080
Berhentilah menulis
tentang hidupmu sendiri."

837
01:35:38,400 --> 01:35:41,280
Cobalah masuk ke pikiran orang lain.

838
01:35:43,080 --> 01:35:46,400
Melihat kehidupan melalui mata mereka.

839
01:35:48,560 --> 01:35:50,160
Begitulah Ashes lahir.

840
01:35:51,560 --> 01:35:54,240
Terima kasih sudah datang.

841
01:39:40,000 --> 01:39:44,400
Terjemahan subtitle oleh Alin Almanar



