1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,720 --> 00:00:16,920
Hva er virkelighet og hva er fiksjon?

4
00:00:18,600 --> 00:00:22,280
Vi må tenke på det.
Jeg tror livet lurer oss alle.

5
00:00:23,120 --> 00:00:26,680
Virkeligheten kan jo være
en løgn noen fant på?

6
00:00:27,280 --> 00:00:30,440
Kanskje vi alle lever i en annens drøm.

7
00:00:33,080 --> 00:00:36,200
ASKE

8
00:01:13,440 --> 00:01:15,000
Ja!

9
00:01:16,240 --> 00:01:18,480
Takk for at dere kom.

10
00:01:18,560 --> 00:01:21,600
Dere vet at jeg ikke er
typen til å holde taler.

11
00:01:23,480 --> 00:01:26,800
For 40 år siden,
da min far grunnla Urkan forlag,

12
00:01:27,440 --> 00:01:30,840
hadde vi mange venner,
betrodde forfattere ved vår side.

13
00:01:30,920 --> 00:01:35,520
Vi hadde tusenvis av lesere.
Vår første utgivelse var Livets hav.

14
00:01:36,440 --> 00:01:39,680
Vi har skapt mange minner
og idéer siden da, ikke sant?

15
00:01:40,520 --> 00:01:41,360
Ja.

16
00:01:41,920 --> 00:01:45,240
Men ingen leser bøker lenger.

17
00:01:47,800 --> 00:01:51,800
Og gjennom det meste av eventyret
har min kjære kone vært med meg.

18
00:01:52,280 --> 00:01:56,880
Hun leser dem fortsatt først,
og jeg stoler alltid på hennes instinkter.

19
00:01:56,960 --> 00:02:00,360
I dag har vi ti års bryllupsdag.

20
00:02:01,840 --> 00:02:04,000
Gökçe, det er godt å ha deg, ha oss.

21
00:02:06,360 --> 00:02:09,840
Nå avslutter jeg kjedeligheten.
Bra at dere kom. For venner!

22
00:02:09,920 --> 00:02:10,880
For venner!

23
00:02:13,720 --> 00:02:16,840
Jeg er ikke den eneste
som tenker sånn. Andre…

24
00:02:27,120 --> 00:02:30,960
Jeg sier til deg som en venn,
slutt å skrive om livet ditt.

25
00:02:31,040 --> 00:02:32,160
Prøv noe annet.

26
00:02:32,800 --> 00:02:34,280
Gökçe, hør.

27
00:02:35,000 --> 00:02:37,760
Mannen din liker ikke
det jeg skriver lenger.

28
00:02:37,840 --> 00:02:42,280
Jeg synes jeg skal prøve
noe annet. Hva med dette?

29
00:02:42,360 --> 00:02:44,560
Jeg leste det i nyhetene forleden.

30
00:02:44,640 --> 00:02:47,600
En vanlig skredder i Maltepe i Istanbul

31
00:02:47,680 --> 00:02:50,440
tror at Anna Karenina virkelig eksisterer.

32
00:02:50,520 --> 00:02:54,200
Og han forlater familien
og drar til Russland.

33
00:02:54,280 --> 00:02:56,560
-Hva?
-Var det en serie eller en film…

34
00:02:56,640 --> 00:02:59,080
-Ville vi ikke kjøpt den.
-Han trodde det!

35
00:03:00,680 --> 00:03:02,080
Gå inn i huset.

36
00:03:04,400 --> 00:03:05,720
Hent noen greier.

37
00:03:06,840 --> 00:03:08,880
Kom igjen, gå inn.

38
00:03:10,480 --> 00:03:12,560
Drep de der.

39
00:03:31,160 --> 00:03:38,160
ASKE

40
00:03:52,080 --> 00:03:53,920
"Aske vil aldri brenne.

41
00:03:54,000 --> 00:03:56,680
Det er restene av en brennende kjærlighet.

42
00:04:02,320 --> 00:04:05,920
Hvordan vet du om du har møtt noen
utenfor denne verdenen?

43
00:04:10,680 --> 00:04:13,800
Hva om det er du som
ikke hører hjemme i den verdenen?

44
00:04:16,440 --> 00:04:18,000
Hva om du sover…?"

45
00:05:24,200 --> 00:05:28,960
Inni hodet til den som hører mine ord,
vil deres skjebne bli skrevet om.

46
00:05:46,720 --> 00:05:49,880
-Farvel til meg, nå begynner jeg.
-God morgen, Ceylan.

47
00:05:50,800 --> 00:05:52,600
-Vi bestilte ikke rosa.
-Sant.

48
00:05:52,680 --> 00:05:54,240
-Vi bestilte vel blå?
-Ja.

49
00:05:54,760 --> 00:05:57,600
Folk jeg har kjent
og de som har gått meg forbi,

50
00:05:57,680 --> 00:05:59,040
de er i minnene mine.

51
00:06:03,960 --> 00:06:05,680
Jeg husker alle de ansiktene.

52
00:06:08,080 --> 00:06:09,920
-Hallo.
-Velkommen, Gökçe hanım.

53
00:06:10,000 --> 00:06:11,720
Takk. Mamma?

54
00:06:15,000 --> 00:06:16,760
-Gökçe?
-Ja.

55
00:06:17,480 --> 00:06:21,000
Jeg forlater dem alle
og skriver for et nytt liv.

56
00:06:22,040 --> 00:06:24,480
Så noen kan bevitne livet jeg har levd.

57
00:06:31,960 --> 00:06:36,400
Den som får fatt i denne boka,
vil vite at én person er ansvarlig

58
00:06:36,480 --> 00:06:38,160
for alle sammentreffene.

59
00:06:42,600 --> 00:06:45,680
Personen hvis navn
jeg ikke tør å si er "M".

60
00:06:46,680 --> 00:06:49,720
Det er som
om alle gater i Balat fører til ham.

61
00:06:53,200 --> 00:06:57,800
Ms skremmende aggresjon
og mystiske stillhet trakk meg inn.

62
00:06:59,600 --> 00:07:02,800
En tatovering
av livets sirkel på hans høyre arm.

63
00:07:02,880 --> 00:07:04,960
Skyggen av en fugl på halsen hans.

64
00:07:08,480 --> 00:07:10,160
Det var her det begynte.

65
00:07:10,680 --> 00:07:12,440
Et lite bakeri i Balat.

66
00:07:14,120 --> 00:07:17,720
Med Ms hemmelighet
ville bakeriet bli til et minne

67
00:07:17,800 --> 00:07:20,120
som dro oss begge inn i mørket.

68
00:07:20,200 --> 00:07:21,480
MÜŞFİKA BAKERI

69
00:07:22,320 --> 00:07:26,120
Det som gjør stedet til et mirakel
er asken som svever rundt.

70
00:07:26,680 --> 00:07:28,600
Og bare jeg kan se den.

71
00:07:36,360 --> 00:07:38,880
Det var som om tegnene viste veien

72
00:07:38,960 --> 00:07:42,320
og ledet meg
til Müşfika bakeri hver eneste gang.

73
00:07:54,760 --> 00:07:56,560
MÜŞFİKA BAKERI

74
00:08:06,760 --> 00:08:09,440
-Hei, Lale. God morgen.
-God morgen, vennen.

75
00:08:09,960 --> 00:08:13,080
-Hvordan går det?
-Det går bra. Hvorfor så tidlig?

76
00:08:13,160 --> 00:08:15,000
Jeg har et forslag.

77
00:08:57,240 --> 00:09:00,520
Dette er stedet. Hvor er døra? Her, kom.

78
00:09:06,640 --> 00:09:09,880
-Hei.
-Velkommen.

79
00:09:09,960 --> 00:09:10,840
Takk.

80
00:09:14,680 --> 00:09:16,520
Ikke stå der, sett dere.

81
00:09:17,560 --> 00:09:20,560
Gökçe, jeg vet ikke
hvordan du fant dette stedet.

82
00:09:23,120 --> 00:09:25,360
I en av bøkene forlaget fikk.

83
00:09:26,400 --> 00:09:27,800
Den nevnte bakeriet.

84
00:09:28,480 --> 00:09:29,320
Hva?

85
00:09:30,720 --> 00:09:33,160
Hovedpersonen kjøper simit her.

86
00:09:33,240 --> 00:09:35,440
-En fyr kalt "M".
-M?

87
00:09:36,080 --> 00:09:37,440
M. Det står det.

88
00:09:37,520 --> 00:09:40,520
Navnet avsløres ikke.
Uansett er han en rar mann.

89
00:09:41,040 --> 00:09:42,400
En mystisk type.

90
00:09:42,480 --> 00:09:45,800
Han har betydningsfulle tatoveringer
på halsen og armen.

91
00:09:45,880 --> 00:09:49,200
Han endrer visst livet
til dem han støter på.

92
00:09:49,280 --> 00:09:53,040
-Gökçe, har du det bra?
-Ja, jeg har det bra.

93
00:09:53,120 --> 00:09:55,520
Du leser en roman. Det er fiksjon.

94
00:09:55,600 --> 00:09:59,080
-Fiksjon. Du er vel klar over det?
-Men bakeriet fins.

95
00:09:59,840 --> 00:10:03,720
-Kanskje mannen også fins.
-Du er ikke til å tro.

96
00:10:05,320 --> 00:10:07,680
Jeg kan ikke drikke dette. Kom igjen.

97
00:10:07,760 --> 00:10:09,040
Vi bare går.

98
00:10:09,120 --> 00:10:11,640
La oss drikke kaffe på et ordentlig sted.

99
00:10:16,400 --> 00:10:18,240
Gjør det. Jeg skal tusle rundt.

100
00:10:21,800 --> 00:10:24,040
Greit. Som du vil.

101
00:10:35,360 --> 00:10:38,720
M la fortiden sin igjen
på snekkerverkstedet.

102
00:10:39,280 --> 00:10:42,760
Tegnene førte meg
av gårde til dette verkstedet,

103
00:10:42,840 --> 00:10:44,280
som var hans fristed.

104
00:11:08,520 --> 00:11:13,000
Da jeg trodde jeg hadde gått meg vill,
førte asken meg til dørterskelen hans.

105
00:11:13,080 --> 00:11:18,360
Jeg innså at jeg ikke hadde noe annet valg
enn å følge M, slik asken gjorde.

106
00:11:45,800 --> 00:11:48,120
Ok. Jeg sender deg e-post.

107
00:11:49,760 --> 00:11:51,320
Ok, jeg sender den nå.

108
00:11:51,840 --> 00:11:53,520
-Hei, Gökçe.
-Hei.

109
00:11:53,600 --> 00:11:55,280
Kenan har en viktig samtale.

110
00:11:55,360 --> 00:11:57,120
-Du kan vente her.
-Ja visst.

111
00:11:57,200 --> 00:11:59,480
-Noe å drikke?
-Jeg har, takk.

112
00:11:59,560 --> 00:12:00,560
Ja, riktig.

113
00:12:00,640 --> 00:12:03,440
Ok, da venter jeg på å høre fra deg.

114
00:12:04,280 --> 00:12:06,240
Greit. Lykke til.

115
00:12:13,320 --> 00:12:14,680
-Hei.
-Hei.

116
00:12:17,160 --> 00:12:21,400
-På denne tiden? Er det noe galt?
-Jeg tenkte vi skulle ta en kaffe.

117
00:12:23,480 --> 00:12:26,800
-Hvem passer butikken?
-Ceylan. Det er uansett stille.

118
00:12:29,960 --> 00:12:31,440
Godt tenkt,

119
00:12:32,040 --> 00:12:35,760
men det er en travel dag i dag.

120
00:12:37,840 --> 00:12:39,640
Jeg glemte å sende e-posten.

121
00:12:39,720 --> 00:12:41,560
-Skal jeg gå?
-Nei, det går bra.

122
00:12:41,640 --> 00:12:44,040
Jeg må bare sende noe på nytt.

123
00:12:49,800 --> 00:12:50,960
Uğur Örtün er her.

124
00:12:51,040 --> 00:12:54,000
-Her eller møterommet?
-Møterommet. Jeg kommer.

125
00:12:55,520 --> 00:12:56,520
Greit.

126
00:12:59,280 --> 00:13:00,120
Ok.

127
00:13:02,200 --> 00:13:03,560
-Ses hjemme.
-Lykke til.

128
00:13:03,640 --> 00:13:04,480
Takk.

129
00:13:13,800 --> 00:13:17,560
Tilslørt av hemmeligheter
tilhørte dette tårnet bare oss.

130
00:13:17,640 --> 00:13:19,640
Det var et sted blant gudene.

131
00:13:19,720 --> 00:13:23,320
Hver gang tok vi
en ny vei inni denne mørke tunnelen

132
00:13:23,400 --> 00:13:26,720
for å nå døra i enden som
åpnet seg mot himmelen.

133
00:13:27,440 --> 00:13:30,960
Da vi åpnet døra,
forlot vi våre kjedelige liv

134
00:13:31,040 --> 00:13:32,640
og entret et annet univers.

135
00:13:33,920 --> 00:13:37,840
"Da jeg kom gjennom døra,
glemte jeg fortiden min, visket den ut.

136
00:13:38,840 --> 00:13:41,520
Han ledet meg til himmelen."

137
00:14:10,720 --> 00:14:12,360
Hei. Velkommen.

138
00:14:12,440 --> 00:14:15,920
Takk. Jeg ble fortalt
at det er et tårn her. Vet du om det?

139
00:14:16,000 --> 00:14:18,800
Et tårn? Jeg vet ikke om noe tårn.

140
00:14:21,440 --> 00:14:23,520
Ok, jeg spør noen andre.

141
00:14:23,600 --> 00:14:26,080
-Fred være med deg.
-Takk i like måte.

142
00:14:28,080 --> 00:14:30,640
-Kan jeg få tre simiter, onkel?
-Hallo?

143
00:14:30,720 --> 00:14:32,000
-Tre simiter.
-Ja.

144
00:14:32,080 --> 00:14:34,240
Ja. Jeg skulle ringe deg.

145
00:14:36,040 --> 00:14:37,400
Ja.

146
00:14:38,760 --> 00:14:40,560
Ja, det mangler plagg.

147
00:14:44,320 --> 00:14:46,480
Nei, ikke bare…

148
00:14:46,560 --> 00:14:50,600
Ikke bare farger, men størrelser.
Det stemmer ikke overens.

149
00:14:55,560 --> 00:14:58,560
Ok. Bare kom med eskene,
hvor mange de enn er.

150
00:15:00,320 --> 00:15:04,920
Jeg trenger dem denne uka.
Jeg må legge på. Vi snakkes senere.

151
00:16:16,680 --> 00:16:17,600
Hallo?

152
00:16:20,920 --> 00:16:22,120
Er du snekker?

153
00:16:24,000 --> 00:16:25,200
Ja. Hva trenger du?

154
00:16:31,280 --> 00:16:34,840
Jeg vil bestille et speil.
Jeg trenger et til butikken min.

155
00:16:34,920 --> 00:16:36,640
-Hvor er den?
-I Nişantaşı.

156
00:16:37,960 --> 00:16:41,880
Nişantaşı. Har du målene?
Hvordan vil du ha det?

157
00:16:43,000 --> 00:16:46,200
Ingen mål. Bare et speil med en treramme.

158
00:16:48,680 --> 00:16:52,040
-Vi har mye å gjøre. Jeg gjør det senere.
-Det er enkelt.

159
00:16:52,920 --> 00:16:54,960
-Haster det?
-Nei.

160
00:16:55,560 --> 00:16:56,640
Da er alt i orden.

161
00:16:58,080 --> 00:17:00,680
-Unnskyld, hva heter du?
-Ali.

162
00:17:06,080 --> 00:17:09,800
-Jeg avgjør størrelsen og kommer tilbake.
-Når du vil.

163
00:17:09,880 --> 00:17:11,240
Metin Ali Soykan?

164
00:17:13,760 --> 00:17:14,800
Denne er til deg.

165
00:17:17,680 --> 00:17:19,160
ID-nummer og signatur.

166
00:17:26,120 --> 00:17:27,000
Vær så god.

167
00:17:30,960 --> 00:17:33,720
-Glemte du noe?
-Nummeret ditt.

168
00:17:48,480 --> 00:17:49,760
Metin Ali, ikke sant?

169
00:17:50,280 --> 00:17:52,880
Folk kaller meg Ali. Få vet om Metin.

170
00:17:54,000 --> 00:17:56,640
Jeg er Gökçe. Hyggelig å møte deg.

171
00:17:59,520 --> 00:18:01,360
Jeg ringer angående størrelsen.

172
00:18:07,560 --> 00:18:10,080
Hva synes du om dette stedet for speilet?

173
00:18:11,360 --> 00:18:13,480
Jeg tror ikke vi trenger det, men…

174
00:18:15,080 --> 00:18:16,760
Hent målebåndet.

175
00:18:18,600 --> 00:18:20,080
La oss måle høyden.

176
00:18:20,800 --> 00:18:23,640
Skal vi se. Hele veien ned.

177
00:18:24,840 --> 00:18:31,440
Hei, Metin. Ja, det er Gökçe.
Jeg ringer deg angående målene.

178
00:18:32,600 --> 00:18:37,800
Det er 80 ganger 150.
Det skal være loddrett. Et gulvspeil.

179
00:18:39,160 --> 00:18:40,760
Ok. Vi ses.

180
00:18:41,840 --> 00:18:42,840
Ha det.

181
00:19:05,200 --> 00:19:07,040
Kjærlighet og krig er like.

182
00:19:08,000 --> 00:19:10,480
Begge ligner en kamp mellom ulver.

183
00:19:11,800 --> 00:19:15,200
Mens mannen og kvinnen vrir seg
under hverandres pels,

184
00:19:16,760 --> 00:19:19,480
setter de klørne i hverandres hjerte.

185
00:19:20,640 --> 00:19:24,480
Det er vilt.
Det er stygt. Og det er skittent.

186
00:19:28,960 --> 00:19:33,640
Hadde ikke M ment at jeg var ekte vare,
ville jeg aldri oppdaget kreftene mine.

187
00:20:23,600 --> 00:20:24,800
Gökçe?

188
00:20:57,520 --> 00:20:58,640
Vent.

189
00:22:14,760 --> 00:22:17,440
Sannhetene blir fastlåst
idet de synker inn.

190
00:22:17,960 --> 00:22:20,520
Kan et hjerte elske to mennesker samtidig?

191
00:22:21,440 --> 00:22:24,400
Jeg ble knust
da jeg oppdaget at M var gift.

192
00:22:24,960 --> 00:22:26,160
Helt knust.

193
00:22:26,680 --> 00:22:30,360
Jeg ville overgi meg
til dødens favn av hjertesorg.

194
00:22:30,960 --> 00:22:33,480
Problemet var hvem som skulle gjøre det.

195
00:22:34,560 --> 00:22:38,240
Vi har en enklere modell også.

196
00:22:38,760 --> 00:22:39,960
-Ja.
-Igjen, mini.

197
00:22:40,960 --> 00:22:43,080
-Du ville rocket fargen.
-Ser bra ut.

198
00:22:46,800 --> 00:22:49,280
-Vi har også denne.
-Ja, denne er fin.

199
00:22:52,200 --> 00:22:53,040
Velkommen.

200
00:22:54,560 --> 00:22:56,040
Jeg henter greiene.

201
00:22:57,640 --> 00:22:59,160
Denne er også fin.

202
00:23:03,320 --> 00:23:05,080
Hva med denne? Også pen.

203
00:23:06,440 --> 00:23:07,360
Veldig pen.

204
00:23:14,520 --> 00:23:15,520
Fin.

205
00:23:16,040 --> 00:23:17,400
Ceylan, kan du hjelpe?

206
00:23:21,360 --> 00:23:23,240
Det skal stå ved den veggen.

207
00:23:26,480 --> 00:23:28,320
Vi må flytte disse, men…

208
00:23:29,920 --> 00:23:31,400
Håper jeg målte riktig.

209
00:23:33,480 --> 00:23:34,680
Det håper jeg også.

210
00:23:40,200 --> 00:23:42,240
Jeg hadde blitt så knyttet til M

211
00:23:42,320 --> 00:23:45,480
at alt jeg kunne gjøre var
å glemme at han var gift.

212
00:23:57,920 --> 00:23:59,520
Ferdig. Liker du det?

213
00:24:00,200 --> 00:24:01,200
Ja, men…

214
00:24:02,080 --> 00:24:03,240
Liker du det ikke?

215
00:24:06,080 --> 00:24:10,280
Det er litt i veien.
Kanskje vi skal henge det på veggen.

216
00:24:10,800 --> 00:24:15,040
Dette ble bygget med stativ.
Og det er lagd av tre, så det er tungt.

217
00:24:15,760 --> 00:24:18,240
Veggen tåler det ikke. Vi kan prøve, men…

218
00:24:19,160 --> 00:24:22,200
Jeg tror det blir bedre.
Hva synes du, Ceylan?

219
00:24:22,760 --> 00:24:26,920
-Som du vil, Ms. Gökçe.
-Det vil vel se bedre ut på veggen?

220
00:24:28,920 --> 00:24:31,640
-Da fjerner jeg stativet. Det vil ta tid.
-Ok.

221
00:24:39,040 --> 00:24:40,520
Litt høyere.

222
00:24:41,400 --> 00:24:43,600
Nei, det er for høyt. Litt…

223
00:24:43,680 --> 00:24:47,640
I midten. Lavere. Det er for mye.

224
00:24:48,720 --> 00:24:50,760
Litt til venstre.

225
00:24:53,880 --> 00:24:56,760
-Går det bra?
-Ja da.

226
00:25:00,040 --> 00:25:02,080
-Litt av et rot.
-Er det hånda di?

227
00:25:02,160 --> 00:25:03,400
Det er ingenting.

228
00:25:03,480 --> 00:25:06,440
Kjøp peroksid og bandasje på apoteket.

229
00:25:06,520 --> 00:25:10,080
-Bare en skramme. Jeg er vant til det.
-Sett deg. Her.

230
00:25:10,160 --> 00:25:11,880
-Jeg mener det.
-Sett deg.

231
00:25:17,080 --> 00:25:20,200
-Dette…
-Kanskje vi bør legge trykk på det.

232
00:25:20,760 --> 00:25:24,200
-Her, ikke sant?
-Til hun kommer…

233
00:25:25,400 --> 00:25:28,240
Jeg forventet ikke
at speilet skulle falle ut.

234
00:25:28,320 --> 00:25:30,600
Jeg trodde at veggen ikke tålte det.

235
00:25:31,360 --> 00:25:32,960
-Men det falt.
-Det var meg…

236
00:25:33,040 --> 00:25:35,160
Rammen var løs. Beklager rotet.

237
00:25:35,240 --> 00:25:39,040
Jeg insisterte.
Det er min feil. Jeg insisterte for mye.

238
00:25:47,360 --> 00:25:49,720
-Rammen…
-Din…

239
00:25:50,760 --> 00:25:54,480
Jeg skal sørge for
at rammen sitter tettere.

240
00:25:55,560 --> 00:25:59,160
Alt det arbeidet. Og det er kaos her.

241
00:26:00,160 --> 00:26:04,280
Det er ikke noe problem.
Ikke tenk på det. Det er ingenting.

242
00:26:13,960 --> 00:26:15,960
Mistet du ringen din?

243
00:26:16,920 --> 00:26:18,080
Der borte.

244
00:26:18,760 --> 00:26:19,760
Hva mener du?

245
00:26:22,960 --> 00:26:24,160
Du mangler en.

246
00:26:26,720 --> 00:26:28,800
Kanskje fordi jeg er enslig.

247
00:26:28,880 --> 00:26:29,720
Enslig?

248
00:26:31,440 --> 00:26:32,520
Ja, jeg er enslig.

249
00:26:34,840 --> 00:26:36,120
Aldri gift?

250
00:26:48,280 --> 00:26:50,760
Husker du hva Kenan fortalte oss?

251
00:26:50,840 --> 00:26:53,800
At du kanskje ikke utgir
Taners nye bok? Jeg tror…

252
00:26:55,600 --> 00:26:57,360
Hvorfor ler du?

253
00:26:59,400 --> 00:27:02,520
Unnskyld. Jeg husket noe.

254
00:27:03,520 --> 00:27:04,520
Hva da?

255
00:27:05,440 --> 00:27:07,960
Husker du boken jeg fortalte deg om?

256
00:27:08,960 --> 00:27:10,280
Det er snekkeren.

257
00:27:11,600 --> 00:27:12,440
Hva så?

258
00:27:13,720 --> 00:27:15,320
Han kom til butikken.

259
00:27:16,960 --> 00:27:18,200
Hvordan fant han den?

260
00:27:19,120 --> 00:27:20,040
Jeg fant ham.

261
00:27:20,560 --> 00:27:22,920
Jaktet du på en mann du ikke kjenner?

262
00:27:24,880 --> 00:27:25,960
Han føles kjent.

263
00:27:27,120 --> 00:27:28,320
På grunn av boken.

264
00:27:32,520 --> 00:27:35,920
Ikke alle trappene i tårnet
førte opp til himmelen.

265
00:27:36,480 --> 00:27:40,320
Det viste seg at tårnet likte
å leke med folk uten veiviser

266
00:27:40,400 --> 00:27:42,880
og villedet dem stadig i mørket.

267
00:27:43,680 --> 00:27:48,520
For å finne veien etterlot jeg et merke
på hver vegg og hvert hjørne jeg passerte.

268
00:27:49,480 --> 00:27:53,920
Det eneste beviset på hva M og jeg hadde,
er skåret i veggene i tårnet.

269
00:28:02,040 --> 00:28:04,280
Du møtte meg ikke ved døra.

270
00:28:05,120 --> 00:28:07,600
Jeg ventet. Ringte det ut før tiden?

271
00:28:07,680 --> 00:28:08,680
Nei.

272
00:28:09,240 --> 00:28:10,080
Sett deg inn.

273
00:28:33,960 --> 00:28:35,080
Hva driver du med?

274
00:28:35,680 --> 00:28:38,400
Sønn, hva er det du gjør?

275
00:28:39,600 --> 00:28:41,560
Hva gjør du, vennen min?

276
00:28:42,320 --> 00:28:44,880
Rotet du i veska mi?

277
00:28:46,120 --> 00:28:49,800
Kunne du ikke finne
noe annet å tegne på, Ege? Hvorfor?

278
00:28:50,440 --> 00:28:51,560
Jeg leker.

279
00:28:52,840 --> 00:28:53,680
Gökçe?

280
00:28:55,040 --> 00:28:56,120
Han bare leker.

281
00:28:56,200 --> 00:28:58,480
Med en bok som ble sendt til oss!

282
00:28:59,080 --> 00:29:02,480
De er bare utkast. Hva er problemet?

283
00:29:04,120 --> 00:29:05,760
Jeg er ikke ferdig ennå.

284
00:29:25,240 --> 00:29:26,160
Unnskyld.

285
00:29:28,080 --> 00:29:30,040
Men ikke gjør det igjen, ok?

286
00:29:30,120 --> 00:29:31,160
Jo, det skal jeg.

287
00:29:37,040 --> 00:29:40,400
Lysene M slo på
så ut til å belyse hele byen.

288
00:29:44,800 --> 00:29:46,840
Ingen regler gjelder her.

289
00:29:49,800 --> 00:29:53,920
Jeg lurer på om noen ser asken
sveve rundt oss når vi er sammen.

290
00:30:30,040 --> 00:30:31,520
İlyas, gå og hent Latif.

291
00:30:35,280 --> 00:30:37,600
-Hei.
-Hei. Velkommen.

292
00:30:39,800 --> 00:30:41,640
Er speilet klart?

293
00:30:43,200 --> 00:30:47,800
Det er ikke skåret ennå,
men jeg får det gjort og leverer det.

294
00:30:48,400 --> 00:30:50,040
Ok. Ikke noe problem.

295
00:30:51,120 --> 00:30:52,680
Hvordan går det med hånda?

296
00:30:53,560 --> 00:30:54,960
Her er te…

297
00:30:57,640 --> 00:30:59,640
Skal vi snakke ute?

298
00:31:00,880 --> 00:31:01,880
Ja visst.

299
00:31:38,480 --> 00:31:39,600
Det regner.

300
00:31:41,400 --> 00:31:45,000
Sånn er det her.
Alltid uberegnelig. Det slutter snart.

301
00:31:48,280 --> 00:31:49,160
Ja?

302
00:31:52,400 --> 00:31:54,600
Nei, jobben min der er gjort.

303
00:31:55,720 --> 00:31:59,400
Vi leverte den intakt.
Du bør snakke med budtjenesten.

304
00:31:59,920 --> 00:32:01,240
Det raker oss ikke.

305
00:32:02,520 --> 00:32:04,360
Jeg forstår at døra er ødelagt…

306
00:32:08,600 --> 00:32:11,560
Jeg vet om et sted
som lager krydret albansk köfte.

307
00:32:11,640 --> 00:32:13,800
-Skal vi spise köfte der?
-Ok.

308
00:32:20,160 --> 00:32:21,240
Regningen, takk.

309
00:32:21,760 --> 00:32:24,360
-Det er godt.
-De lager god köfte.

310
00:32:26,600 --> 00:32:30,040
-Vokste du opp her?
-Født og oppvokst i Balat.

311
00:32:32,000 --> 00:32:35,160
Hele min verden er
rundt snekkerverkstedet.

312
00:32:36,520 --> 00:32:38,640
-Balat-basaren.
-Jeg har vært der.

313
00:32:39,160 --> 00:32:41,240
-Bakeriet.
-Jeg har sett meg rundt.

314
00:32:44,320 --> 00:32:46,240
Jeg har aldri vært her før.

315
00:32:49,480 --> 00:32:50,480
Du er her nå.

316
00:32:52,680 --> 00:32:54,280
Jeg drar sjelden herfra.

317
00:32:56,640 --> 00:32:58,960
Faktisk… Glem det.

318
00:33:00,240 --> 00:33:01,320
Kan vi få brød?

319
00:33:02,480 --> 00:33:03,720
Glem hva?

320
00:33:05,360 --> 00:33:06,240
Si det.

321
00:33:08,000 --> 00:33:11,040
Jeg drar egentlig aldri herfra.

322
00:33:13,800 --> 00:33:17,880
Jeg har ikke dratt herfra på lenge.
Bare da jeg kom til butikken din.

323
00:33:22,640 --> 00:33:24,280
Hva synes du om utsiden?

324
00:33:25,280 --> 00:33:26,120
Jeg vet ikke.

325
00:33:29,320 --> 00:33:30,960
Skal vi gå til tårnet?

326
00:33:32,640 --> 00:33:33,560
Hvilket tårn?

327
00:33:34,280 --> 00:33:39,520
Jeg har hørt at det er et tårn
med utsikt som ikke mange kjenner til.

328
00:33:41,320 --> 00:33:43,520
Og hvordan skal jeg vite om det?

329
00:33:45,200 --> 00:33:47,600
Jeg trodde kanskje du visste om det.

330
00:33:48,360 --> 00:33:52,160
Fortalte noen deg om det?
Hvordan drar vi dit? Hvor er det?

331
00:33:52,240 --> 00:33:55,800
-Vet noen andre om det?
-Jeg antar det.

332
00:34:01,040 --> 00:34:02,600
De kan ikke la meg være.

333
00:34:07,160 --> 00:34:08,080
Jeg bør gå.

334
00:34:13,240 --> 00:34:14,920
Jeg klarte ikke å spise opp.

335
00:34:18,080 --> 00:34:19,320
Takk uansett.

336
00:34:21,200 --> 00:34:23,160
Fint at det går bra med hånda di.

337
00:34:25,360 --> 00:34:26,360
Vi ses.

338
00:34:36,400 --> 00:34:38,720
-Hallo?
-Gökçe, hvor er du?

339
00:34:39,760 --> 00:34:42,160
-På vei.
-Kom hjem med en gang.

340
00:34:43,000 --> 00:34:45,920
-Er det noe galt?
-Vi venter på deg.

341
00:34:47,680 --> 00:34:49,920
Det er bare spill, de er ikke ekte.

342
00:34:51,400 --> 00:34:52,920
Gå på rommet ditt nå.

343
00:34:53,000 --> 00:34:56,840
-Gi meg Game Boyen min.
-Ingen Game Boy. Gå på rommet ditt.

344
00:34:58,600 --> 00:34:59,720
Vennen min?

345
00:35:04,320 --> 00:35:07,440
-Hva skjedde?
-Ege sloss på skolen i dag.

346
00:35:07,520 --> 00:35:09,040
Ikke bare sloss.

347
00:35:09,840 --> 00:35:11,480
Han bet guttens øre.

348
00:35:11,560 --> 00:35:14,360
Han måtte sys.
Mora hans dukket opp på skolen.

349
00:35:14,440 --> 00:35:16,520
Hun klagde selvsagt på Ege.

350
00:35:17,040 --> 00:35:20,920
Rektor ble sint.
Andre har visst også klagd.

351
00:35:21,000 --> 00:35:25,600
De fikk ikke tak i deg og ringte meg.
Jeg måtte slippe alt og dra.

352
00:35:28,400 --> 00:35:29,680
Hvordan har Ege det?

353
00:35:29,760 --> 00:35:33,400
På skolen fant jeg ut
at dette ikke er første gang.

354
00:35:34,400 --> 00:35:37,120
De tror Ege har raseriproblemer.

355
00:35:38,720 --> 00:35:42,080
Jeg visste ikke
hva jeg skulle gjøre. Lale hjalp til.

356
00:35:43,040 --> 00:35:44,240
Hvor var du?

357
00:35:44,320 --> 00:35:46,800
Hva med den andre gutten?
Kan vi gjøre noe?

358
00:35:46,880 --> 00:35:49,040
Nei, vi snakket med familien.

359
00:35:49,120 --> 00:35:51,760
Vi gjorde alt vi måtte gjøre.

360
00:35:51,840 --> 00:35:54,520
Slapp av. Du var ikke i butikken.

361
00:35:54,600 --> 00:35:56,240
Hvor var du, Gökçe?

362
00:35:57,120 --> 00:36:00,000
-Ute på ærender.
-Hvorfor svarte du ikke?

363
00:36:00,080 --> 00:36:03,680
-Jeg hørte den ikke.
-Det kan ikke skje! Du må høre den!

364
00:36:05,240 --> 00:36:06,240
Du må!

365
00:36:18,200 --> 00:36:20,280
-Ring meg om noe skjer.
-Ok.

366
00:36:58,440 --> 00:37:00,240
Kenan. Det er magen min.

367
00:37:01,400 --> 00:37:02,560
Dette kan hjelpe.

368
00:37:05,240 --> 00:37:06,320
Vær så snill!

369
00:38:00,240 --> 00:38:03,560
Hei, kjære.
Blir du tidlig ferdig i butikken i dag?

370
00:38:07,960 --> 00:38:12,200
Ok, jeg drar kanskje rett til middagen.
Jeg kan kanskje ikke hente deg.

371
00:38:16,520 --> 00:38:19,920
Ok, vi ses der i kveld. Ikke kom for sent.

372
00:38:22,080 --> 00:38:22,920
Ha det.

373
00:38:28,080 --> 00:38:32,200
-Dekker vi de andre vinduene også?
-La meg bli ferdig her først.

374
00:38:34,200 --> 00:38:35,640
Det ble vel fint?

375
00:38:36,280 --> 00:38:39,360
Ja. Jeg var skeptisk til fargene først,

376
00:38:39,880 --> 00:38:41,800
men det ser bra ut.

377
00:38:42,360 --> 00:38:46,880
Det store vinduet bak,
hva sier du til at vi dekker det også?

378
00:38:46,960 --> 00:38:47,840
Ja vel.

379
00:38:50,600 --> 00:38:53,640
-Skal jeg legge denne boken bak?
-Gi meg den.

380
00:38:55,080 --> 00:38:57,440
Jeg skumleste. Den virker interessant.

381
00:38:57,520 --> 00:39:00,120
Hva mener du? Leste du den?

382
00:39:01,000 --> 00:39:03,720
Nei, jeg leste den ikke.
Jeg bare bladde i den.

383
00:39:03,800 --> 00:39:06,000
Hvorfor går du gjennom tingene mine?

384
00:39:06,080 --> 00:39:09,520
Jeg var nysgjerrig.
Men tro meg, jeg leste den ikke.

385
00:39:12,600 --> 00:39:16,360
-Hvor mye leste du?
-Jeg tittet bare på begynnelsen.

386
00:39:17,240 --> 00:39:19,960
-Lykke til.
-Takk.

387
00:39:22,160 --> 00:39:26,320
-Jeg tok med speilet.
-Jeg går videre til vinduene bak.

388
00:39:37,200 --> 00:39:38,760
Vil du se tårnet?

389
00:39:41,280 --> 00:39:42,120
Ja.

390
00:39:44,720 --> 00:39:45,720
På én betingelse.

391
00:40:07,920 --> 00:40:10,240
-Kjenner du henne?
-Nei.

392
00:40:11,360 --> 00:40:12,480
Hun glodde på oss.

393
00:42:17,480 --> 00:42:20,600
For hvert skritt
begynte hjertet mitt å hamre raskere.

394
00:42:22,000 --> 00:42:25,720
Jeg stoppet på det siste trinnet.
Jeg holdt på å miste motet.

395
00:42:27,720 --> 00:42:30,200
Døra til en ny verden sto foran meg.

396
00:42:31,560 --> 00:42:33,800
Hånda mi krympet i hans, den smeltet.

397
00:42:35,480 --> 00:42:38,440
Det som lå bak døra var nok enda bedre.

398
00:42:40,920 --> 00:42:42,720
Jeg er klar for alt nå.

399
00:43:16,800 --> 00:43:20,200
Jeg har gått rundt her før.
Jeg kjenner dette stedet.

400
00:43:24,560 --> 00:43:28,560
-Hvordan? Du har aldri vært her.
-Tankene mine har vandret rundt her.

401
00:43:29,560 --> 00:43:30,600
Hvem var med deg?

402
00:43:34,320 --> 00:43:37,680
-Ingen.
-Bare jeg kjenner dette stedet.

403
00:43:40,200 --> 00:43:43,720
-Hvem tegnet tegningene nede?
-Kanskje du gjorde det.

404
00:44:15,960 --> 00:44:17,280
En gang til!

405
00:44:26,680 --> 00:44:27,800
Dette er høyt oppe.

406
00:44:39,040 --> 00:44:44,280
-Hvordan hørte du om dette stedet?
-Jeg gjorde det bare.

407
00:44:45,120 --> 00:44:47,320
Du må ha hørt om det et sted.

408
00:44:50,440 --> 00:44:54,160
Det var betingelsen.
Vi lovte å si det til hverandre.

409
00:44:55,480 --> 00:44:57,960
De snakket om det på bakeriet.

410
00:44:59,720 --> 00:45:00,720
Bakeriet.

411
00:45:02,280 --> 00:45:04,440
Vi vet begge at det ikke er sant.

412
00:45:08,560 --> 00:45:10,000
Du ville ikke trodd meg.

413
00:45:10,760 --> 00:45:11,600
Trodd hva?

414
00:45:13,160 --> 00:45:14,360
Jeg så dette stedet.

415
00:45:17,960 --> 00:45:20,400
Som om i en annens sinn.

416
00:45:22,320 --> 00:45:23,280
Som en drøm.

417
00:45:28,480 --> 00:45:30,480
Som skjebnen, mener du?

418
00:45:33,080 --> 00:45:34,080
Kanskje.

419
00:45:41,960 --> 00:45:44,320
Må vi se et sted for å kjenne det?

420
00:45:58,200 --> 00:45:59,520
Solen går ned.

421
00:46:03,240 --> 00:46:04,240
La den gå ned.

422
00:46:06,040 --> 00:46:07,240
Det var på tide.

423
00:46:13,120 --> 00:46:14,120
Hvor skal du?

424
00:46:14,800 --> 00:46:20,080
-Hvor mange har du utgitt denne sesongen?
-Halvparten av i fjor, antar jeg.

425
00:46:20,160 --> 00:46:22,840
Vi ga ikke ut så mange
denne sesongen heller.

426
00:46:22,920 --> 00:46:28,160
Digitale utgivelser tar
en stadig større del av markedet.

427
00:46:30,360 --> 00:46:33,920
-Kenan, godt å se deg. Hvordan går det?
-Likeså. Takk.

428
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
-Nyt maten.
-Takk.

429
00:46:35,080 --> 00:46:36,080
Takk.

430
00:46:36,840 --> 00:46:39,120
Jeg kom hit etter et møte.

431
00:46:39,200 --> 00:46:40,760
Vi bør ringe Cemal.

432
00:46:41,640 --> 00:46:43,280
Ja, jeg ringer ham nå.

433
00:46:43,360 --> 00:46:45,000
Alle er vel her.

434
00:46:51,840 --> 00:46:54,040
Jeg skal dele en hemmelighet med deg.

435
00:46:56,080 --> 00:46:57,120
Klar?

436
00:47:38,080 --> 00:47:40,960
GRAND HOTEL ISTANBUL

437
00:47:41,040 --> 00:47:43,320
RESTAURANT

438
00:47:43,400 --> 00:47:44,960
Jeg lyser opp byen.

439
00:48:16,440 --> 00:48:17,560
Hva driver du med?

440
00:48:43,120 --> 00:48:45,480
Det blir bra i disse travle dager.

441
00:48:45,560 --> 00:48:47,200
Kona di kommer vel?

442
00:48:48,240 --> 00:48:51,320
Ja, hun står nok fast
i trafikken. Unnskyld meg.

443
00:48:51,920 --> 00:48:54,120
Hvordan går det? Hvordan går jobben?

444
00:48:54,640 --> 00:48:57,080
-Det var gøy.
-Hvordan går det med barnet?

445
00:49:20,920 --> 00:49:22,960
Så du lyser opp byen hver kveld?

446
00:49:26,040 --> 00:49:27,240
Ikke hver kveld.

447
00:49:31,520 --> 00:49:33,960
Jeg ville gjerne endret alt nå.

448
00:49:36,520 --> 00:49:38,200
Meg selv, livet mitt.

449
00:49:40,120 --> 00:49:41,360
Hele verden.

450
00:49:45,760 --> 00:49:47,320
Ville du ikke ønsket det?

451
00:49:54,120 --> 00:49:55,440
Kanskje jeg ville det.

452
00:49:59,400 --> 00:50:00,800
Kanskje jeg gjorde det.

453
00:50:43,960 --> 00:50:45,040
Hvor var du?

454
00:50:50,640 --> 00:50:51,600
Her er jeg.

455
00:50:52,120 --> 00:50:53,520
Hvor var du, Gökçe?

456
00:50:54,840 --> 00:50:55,760
Jeg var her.

457
00:50:57,400 --> 00:50:58,840
Dette glemmer jeg ikke.

458
00:51:02,920 --> 00:51:04,480
Ikke jeg heller.

459
00:51:05,480 --> 00:51:08,000
Du gjør narr av meg. Ta deg sammen.

460
00:51:09,320 --> 00:51:13,680
-Nei, jeg gjør ikke narr.
-Du gikk glipp av middagen.

461
00:51:13,760 --> 00:51:17,000
Du hadde ikke telefonen
med deg. Du ydmyket meg!

462
00:51:17,520 --> 00:51:19,360
Du ble ikke ydmyket.

463
00:51:26,080 --> 00:51:29,080
-Skyggen din var bare ikke med deg.
-Hva?

464
00:51:29,640 --> 00:51:32,200
Hva er alt bråket? Jeg får ikke sove.

465
00:51:32,280 --> 00:51:35,040
Ingenting, gutten min.

466
00:51:35,120 --> 00:51:37,360
Gökçe, hva foregår?

467
00:51:38,280 --> 00:51:39,440
Jeg kommer, vennen.

468
00:52:07,920 --> 00:52:10,280
Oransje ville sett bra ut på deg.

469
00:52:11,520 --> 00:52:13,040
Jeg tar blå.

470
00:52:13,640 --> 00:52:15,360
-Som du vil.
-Hva er det?

471
00:52:16,400 --> 00:52:17,560
Hei, Kenan.

472
00:52:17,640 --> 00:52:20,400
-Hei. Er ikke Gökçe her?
-Hun dro tidlig.

473
00:52:22,560 --> 00:52:25,720
-Kan jeg hjelpe deg?
-Jeg bare stakk innom.

474
00:52:27,840 --> 00:52:29,280
Er dette nytt?

475
00:52:29,920 --> 00:52:32,480
Ja. Gökçe ville ha forandring.

476
00:52:32,560 --> 00:52:36,440
Speilet vi bestilte er ikke her ennå.
Snekkeren er i Balat.

477
00:52:37,760 --> 00:52:39,040
Balat? Men hvorfor?

478
00:52:39,560 --> 00:52:42,760
Hun fikk vel idéen fra boken hun leste.

479
00:52:45,200 --> 00:52:46,160
Hvilken bok?

480
00:52:47,120 --> 00:52:48,800
Jeg tror den heter Aske.

481
00:52:51,840 --> 00:52:53,840
Ok. Ha en fin dag.

482
00:52:54,640 --> 00:52:58,560
-Når kommer Gökçe tilbake?
-Jeg tror hun har dratt for dagen.

483
00:53:02,200 --> 00:53:03,760
Greit, ha en fin dag.

484
00:53:08,920 --> 00:53:13,160
-Hvorfor er du her med den kvinnen?
-Hvordan våger du å spørre meg?

485
00:53:13,760 --> 00:53:15,480
Vet hun at du er gift?

486
00:53:16,840 --> 00:53:21,000
-Det vi har er bare tull. Er vi gift?
-På papiret, ja.

487
00:53:21,920 --> 00:53:25,240
Er du ikke varsom
frem til vi er skilt, vet jeg hvordan…

488
00:53:25,320 --> 00:53:27,680
Kom deg ut herfra! Kom deg ut!

489
00:53:29,320 --> 00:53:31,640
Alle betaler for sine egne synder.

490
00:53:32,320 --> 00:53:35,520
Vær oppmerksom
på dine svakheter og ikke gå for langt.

491
00:54:13,680 --> 00:54:14,560
Hva var det?

492
00:54:17,040 --> 00:54:20,480
-Hva var hva?
-Hva var det som skjedde nettopp?

493
00:54:20,560 --> 00:54:22,480
Ingenting. Det er ikke viktig.

494
00:54:24,280 --> 00:54:26,200
Du sa du ikke var gift.

495
00:54:26,800 --> 00:54:29,440
Forhører du meg? Om hva?

496
00:54:29,520 --> 00:54:31,280
Er det ikke du som er gift?

497
00:54:31,800 --> 00:54:34,120
-Jeg vil ha en forklaring.
-På hva?

498
00:54:34,200 --> 00:54:37,720
-Du har løyet!
-Om hva? Hva snakker du om?

499
00:54:37,800 --> 00:54:39,880
-Du sa du ikke kjente henne.
-Hvem?

500
00:54:39,960 --> 00:54:43,960
Hun gikk forbi oss, jeg spurte
hvem hun var, du sa du ikke visste!

501
00:54:44,040 --> 00:54:47,080
Det er du som har løyet,
som faktisk er gift!

502
00:54:47,160 --> 00:54:51,200
Hvordan kjenner du til tårnet?
Jeg kjenner deg ikke. Hvem er du?

503
00:54:51,920 --> 00:54:52,840
Hvem er du?

504
00:54:54,280 --> 00:54:56,600
-Si det, du!
-Hvem er du? Jeg vil…

505
00:54:56,680 --> 00:54:59,640
Hvem er du?

506
00:54:59,720 --> 00:55:01,040
-Hvem er du?
-Jeg skal…

507
00:55:01,120 --> 00:55:02,880
-Hvem er du?
-Du…

508
00:55:02,960 --> 00:55:06,600
-Hei!
-Hvem er du?

509
00:57:14,840 --> 00:57:17,520
Pappa krevde at jeg giftet meg med Büşra.

510
00:57:19,600 --> 00:57:22,080
Forretningen sviktet, og han var syk.

511
00:57:22,760 --> 00:57:26,920
De drev med handel sammen,
så vi ble utilsiktede ofre.

512
00:57:28,000 --> 00:57:32,160
Jeg har aldri ligget med Büşra.
Hun visste at jeg ikke elsket henne.

513
00:57:35,080 --> 00:57:40,240
Pappa døde, jeg ville skilles. Hun sa nei
og flyttet ut. Så brøt helvete løs.

514
00:57:40,320 --> 00:57:44,720
En dag kom storebroren hennes.
Han slapp så vidt unna med livet i behold.

515
00:57:46,280 --> 00:57:48,080
Så var jeg ferdig med dem.

516
00:58:18,240 --> 00:58:21,080
-Du har ikke spist.
-Jeg er ikke sulten.

517
00:58:24,120 --> 00:58:25,880
Kan jeg få Aske om du ferdig?

518
00:58:29,680 --> 00:58:30,800
Jeg er ikke ferdig.

519
00:58:32,120 --> 00:58:34,320
Når begynte det å ta deg så lang tid?

520
00:58:40,600 --> 00:58:44,920
Jeg må snakke med folk om den.
Jo før du gir meg den, desto bedre.

521
00:58:49,760 --> 00:58:54,560
Under det siste måltidet vi tre hadde,
satte sviket seg i halsen.

522
00:58:55,240 --> 00:58:59,200
M og R, jeg fikk dere endelig
til å konfrontere hverandre.

523
00:59:00,320 --> 00:59:06,160
Den bitre smaken av død tok over
kroppen min på bordet vi dekket sammen.

524
00:59:06,920 --> 00:59:08,520
Og M drepte meg.

525
00:59:10,720 --> 00:59:15,720
Han kunne ikke redde meg denne gangen.
Bare aske var igjen av kjærligheten.

526
00:59:50,800 --> 00:59:53,800
"…tok over kroppen min
på bordet vi dekket sammen.

527
00:59:53,880 --> 00:59:57,160
Og M drepte meg.
Han kunne ikke redde meg denne gangen."

528
00:59:58,000 --> 00:59:59,760
Han drepte henne.

529
01:00:01,160 --> 01:00:03,240
Alt i boken har vært virkelig.

530
01:00:06,800 --> 01:00:08,960
For eksempel?

531
01:00:09,040 --> 01:00:13,040
Alt. Tårnet, bakeriet, Balat.

532
01:00:13,560 --> 01:00:16,720
M, Metin, at han er gift, alt sammen.

533
01:00:16,800 --> 01:00:21,440
Ok, men dette er en bok. Det er fiksjon.

534
01:00:21,520 --> 01:00:23,520
Alt er oppdiktet, ikke sant?

535
01:00:24,120 --> 01:00:26,600
Folka og stedene kan være et sammentreff.

536
01:00:26,680 --> 01:00:30,880
Jeg har opplevd alt sammen.
Det var ekte. Jeg følte dem alle.

537
01:00:30,960 --> 01:00:32,160
Jeg har opplevd det.

538
01:00:32,680 --> 01:00:37,360
Ja, men hvis alt er sant og hun er død,

539
01:00:37,440 --> 01:00:39,040
hvordan skrev hun boken?

540
01:00:43,240 --> 01:00:45,160
Du hører ikke etter engang.

541
01:00:45,680 --> 01:00:50,840
Du tafset på en mann
midt i Nişantaşı i en latterlig bil.

542
01:00:51,920 --> 01:00:53,840
Jeg vet hva jeg så.

543
01:01:11,480 --> 01:01:16,680
Er du fortsatt ikke gift med bokfyren?
Hva mener du med at du ikke vil gifte deg?

544
01:01:17,560 --> 01:01:19,120
Gift deg, slå deg til ro.

545
01:01:20,720 --> 01:01:22,360
Hør på meg, jenta mi.

546
01:01:28,120 --> 01:01:30,800
Tro meg, du får et veldig lykkelig liv.

547
01:01:49,240 --> 01:01:51,800
Jeg er ferdig. Den er ikke verdt å utgi.

548
01:01:54,400 --> 01:01:55,520
Likte du den ikke?

549
01:01:57,240 --> 01:01:59,240
Følelsene er for overdrevne.

550
01:02:00,520 --> 01:02:02,200
Og slutten er bare kjedelig.

551
01:02:03,280 --> 01:02:06,200
Idéen er kul, men utførelsen er dårlig.

552
01:02:08,160 --> 01:02:11,640
Vet du hvem forfatteren er,
vil jeg gjerne snakke med dem.

553
01:02:12,880 --> 01:02:14,040
Jeg skal undersøke.

554
01:03:05,720 --> 01:03:07,320
…til gjengjeld, bare sorg…

555
01:03:13,200 --> 01:03:14,640
Med et knust hjerte…

556
01:03:18,320 --> 01:03:21,280
…tok over kroppen min
på bordet vi dekket sammen.

557
01:04:09,920 --> 01:04:13,000
KAN IKKE MØTES PÅ TRE DAGER.
FOR TRAVELT. JEG RINGER.

558
01:04:30,400 --> 01:04:32,280
Vi fant ikke forfatteren.

559
01:04:32,360 --> 01:04:34,840
-Hva? Hvem sendte den?
-Jeg vet ikke.

560
01:04:34,920 --> 01:04:38,880
-Vi sjekker. Vi skjønner det ikke.
-Noen må ha sendt den.

561
01:04:38,960 --> 01:04:42,520
-Falt den ned fra himmelen?
-Den fulgte sikkert med de andre.

562
01:04:42,600 --> 01:04:45,560
De er alle registrert
med kontaktinformasjon.

563
01:04:45,640 --> 01:04:47,760
Men ingenting for Aske.

564
01:04:51,560 --> 01:04:53,520
Et bud kom med den.

565
01:04:53,600 --> 01:04:56,200
Så sjekk alle budfirmaene.

566
01:04:56,280 --> 01:04:59,000
-Sånn sporer vi den.
-Ja, vi er på saken.

567
01:05:34,680 --> 01:05:35,640
Hvor er Metin?

568
01:05:36,840 --> 01:05:38,320
-Hvor er Metin?
-Hvem?

569
01:05:39,760 --> 01:05:42,640
-Ali.
-Mesteren min dro på onsdagsmarkedet.

570
01:05:44,080 --> 01:05:46,440
-Vil du ha veibeskrivelse?
-Unødvendig.

571
01:05:46,520 --> 01:05:48,600
Skrothandler!

572
01:05:51,880 --> 01:05:52,840
Skrothandler!

573
01:05:57,080 --> 01:05:58,880
Skrothandler!

574
01:06:01,560 --> 01:06:02,920
Skrothandler!

575
01:06:03,000 --> 01:06:04,360
Varm pide!

576
01:06:07,160 --> 01:06:08,800
Pide!

577
01:06:47,320 --> 01:06:50,560
Kan du si at jeg ikke lenger…?

578
01:07:10,080 --> 01:07:11,280
Ja, frue?

579
01:07:14,280 --> 01:07:16,360
-Paprika, onkel.
-Jeg har dem.

580
01:07:17,520 --> 01:07:18,360
Her.

581
01:07:21,080 --> 01:07:22,040
Skal vi gå?

582
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
Bare si det du har å si.

583
01:07:50,000 --> 01:07:52,120
-Gökçe.
-Hvem var de folka?

584
01:07:54,280 --> 01:07:55,160
Ingen.

585
01:07:58,000 --> 01:07:59,680
Hva skjuler du for meg?

586
01:08:00,600 --> 01:08:04,680
Skjuler? Dette angår ikke deg.
Ikke tenk på det. Det er jobb.

587
01:08:05,760 --> 01:08:09,520
-Hvor mange kvinner har du?
-Hva foregår med deg?

588
01:08:20,720 --> 01:08:24,840
Jeg må lære alt om deg, ok?

589
01:08:25,920 --> 01:08:28,560
Dette er ikke bare en flørt for meg.

590
01:08:30,080 --> 01:08:33,800
-Jeg blir knyttet til deg.
-La være. Ikke bli vant til meg.

591
01:08:37,440 --> 01:08:38,360
Ikke gjør det.

592
01:08:44,320 --> 01:08:45,640
Ikke skyv meg unna.

593
01:08:53,360 --> 01:08:55,080
Du skyver meg unna.

594
01:08:57,760 --> 01:09:00,280
Jeg er på villspor.

595
01:09:00,360 --> 01:09:04,040
Jeg skyver ikke noen unna,
og jeg rømmer ikke og gjemmer meg.

596
01:09:06,880 --> 01:09:07,720
Hør her.

597
01:09:10,480 --> 01:09:13,760
Jeg kan ikke vise noen veien.

598
01:09:20,480 --> 01:09:21,760
Gökçe, hva er dette?

599
01:09:23,320 --> 01:09:24,320
Ro deg ned.

600
01:09:26,160 --> 01:09:27,760
Gökçe, hva gjør du?

601
01:09:29,960 --> 01:09:32,800
Hei, Gökçe. For guds skyld.

602
01:09:33,960 --> 01:09:35,480
Hva feiler det deg?

603
01:10:24,400 --> 01:10:25,880
Når jeg lukker øynene…

604
01:10:27,920 --> 01:10:29,240
…er jeg på det tårnet.

605
01:10:30,960 --> 01:10:32,200
Det er som en klippe.

606
01:10:38,440 --> 01:10:40,400
Jeg vil skrike.

607
01:10:44,440 --> 01:10:45,760
Jeg har ingen stemme.

608
01:10:46,920 --> 01:10:48,920
Jeg vet ikke engang hva jeg heter.

609
01:10:50,520 --> 01:10:52,120
Jeg vet ikke hva jeg heter.

610
01:10:54,240 --> 01:10:56,640
Realiteten i det jeg har gjennomgått…

611
01:11:01,480 --> 01:11:02,480
Den er uklar.

612
01:11:03,720 --> 01:11:04,920
Jeg blander alt.

613
01:11:08,360 --> 01:11:09,920
Gökçe, hva gjør du?

614
01:11:16,080 --> 01:11:17,600
Legg press på det.

615
01:12:01,440 --> 01:12:03,680
Vi fant adressen den ble sendt fra.

616
01:12:03,760 --> 01:12:07,320
Den ble sendt for et år siden
og levert av et ukjent bud.

617
01:12:07,400 --> 01:12:10,840
-En Reyhan Akkaya bor på den adressen.
-Send meg adressen.

618
01:12:11,400 --> 01:12:12,240
Ja vel.

619
01:12:52,520 --> 01:12:53,360
Ja?

620
01:12:53,880 --> 01:12:55,480
Hei. Du må være Reyhan.

621
01:12:55,560 --> 01:12:59,640
Jeg er eieren
av Urkan forlag, Kenan Urkan.

622
01:13:00,280 --> 01:13:03,160
Beklager at jeg dukker opp uanmeldt,

623
01:13:04,320 --> 01:13:07,240
men jeg vil snakke med deg
om boken du sendte oss.

624
01:13:08,760 --> 01:13:10,280
Unnskyld, hvilken bok?

625
01:13:11,280 --> 01:13:14,120
-Aske.
-Jeg vet ingenting om noen bok.

626
01:13:14,200 --> 01:13:17,880
-Du må ta feil.
-Boken ble sendt fra denne adressen.

627
01:13:17,960 --> 01:13:19,440
For omtrent et år siden.

628
01:13:19,520 --> 01:13:21,040
Bor du her alene?

629
01:13:21,680 --> 01:13:22,520
Ja.

630
01:13:22,600 --> 01:13:24,840
Men bodde du alene for et år siden?

631
01:13:25,360 --> 01:13:28,400
Nei. Storesøstera mi bodde med meg, men…

632
01:13:28,480 --> 01:13:30,560
Kan jeg snakke med søstera di?

633
01:13:30,640 --> 01:13:32,760
Nei, for vi mistet henne.

634
01:13:34,200 --> 01:13:37,240
Jeg kondolerer. Dette er vel min feil.

635
01:13:37,320 --> 01:13:40,480
-Hva het hun?
-Duygu Akkaya. Du har feil adresse.

636
01:13:40,560 --> 01:13:43,080
Jeg vet hvordan søstera di døde.

637
01:13:43,880 --> 01:13:47,120
-Hun skrev sannsynligvis boken.
-Jeg tror ikke det.

638
01:13:47,200 --> 01:13:50,840
Det er en kjærlighetshistorie
mellom snekkeren M og en kvinne,

639
01:13:50,920 --> 01:13:54,960
og på slutten av boken
hevder hun at snekkeren vil drepe henne.

640
01:13:55,040 --> 01:13:59,160
Er du i tvil om hennes død,
kan du bruke det for å anmelde saken.

641
01:13:59,240 --> 01:14:02,840
Jeg har ingen tvil.
Jeg fortalte politiet alt da.

642
01:14:43,200 --> 01:14:45,600
-İlyas, gå inn.
-Jeg kan ta med resten.

643
01:14:46,120 --> 01:14:47,040
Bare gå inn.

644
01:14:53,360 --> 01:14:54,880
Hvorfor er du her?

645
01:14:54,960 --> 01:14:57,680
-Ro deg ned.
-Jeg kan ikke. At du våger deg.

646
01:14:58,640 --> 01:15:01,720
Jeg liker ikke å se deg heller.
En mann kom innom.

647
01:15:01,800 --> 01:15:03,680
-Hvem?
-Jeg vet ikke. Duygus…

648
01:15:03,760 --> 01:15:07,360
Ikke nevn henne
eller minn meg på henne. Jeg vil glemme.

649
01:15:07,440 --> 01:15:11,000
-Hun skrev om deg, Balat, kjærligheten.
-Du gjør meg gal.

650
01:15:11,080 --> 01:15:14,320
-Hun skrev om sin egen død.
-Hva er dette for noe tull?

651
01:15:14,400 --> 01:15:18,120
-Ikke grav opp fortiden.
-Sin egen død! Og hvem vet hva mer?

652
01:15:18,200 --> 01:15:19,600
Ikke kom hit igjen.

653
01:15:22,800 --> 01:15:25,560
Ellers blir det stygt.

654
01:16:38,720 --> 01:16:39,840
Hva er det blikket?

655
01:16:49,320 --> 01:16:50,640
Jeg fant forfatteren.

656
01:16:53,080 --> 01:16:53,920
En kvinne.

657
01:16:55,640 --> 01:16:57,240
Hun heter Duygu Akkaya.

658
01:17:00,960 --> 01:17:02,200
Det er litt trist.

659
01:17:03,680 --> 01:17:04,680
Hun døde.

660
01:17:06,960 --> 01:17:10,760
Eller så forårsaket noen hennes død.

661
01:17:17,920 --> 01:17:19,080
Snodig, hva?

662
01:17:21,480 --> 01:17:23,160
Hun skrev om sin egen død.

663
01:17:25,800 --> 01:17:27,320
Hun forutså den nesten.

664
01:17:32,400 --> 01:17:35,640
Forlaget fant nummeret til søstera hennes.

665
01:17:42,680 --> 01:17:43,520
Ege?

666
01:17:52,320 --> 01:17:53,360
Duygu.

667
01:17:59,880 --> 01:18:00,920
Hvordan døde hun?

668
01:18:02,120 --> 01:18:03,840
Ble hun kvalt? Ble hun skutt?

669
01:18:03,920 --> 01:18:04,880
Hvordan?

670
01:18:05,800 --> 01:18:06,760
Jeg vet ikke.

671
01:18:11,920 --> 01:18:13,760
Jeg håper hun ikke led mye.

672
01:18:15,160 --> 01:18:18,680
Du kan spørre selv.
Her er søsteras adresse.

673
01:18:53,360 --> 01:18:56,960
-Unnskyld. Bor du her?
-Ja.

674
01:18:57,880 --> 01:19:00,960
Jeg skulle til nummer ti.
Jeg ringte på uten hell.

675
01:19:01,040 --> 01:19:05,200
Du mener Reyhan. Jeg hørte
at hun flyttet. Pakket og dro brått.

676
01:19:05,280 --> 01:19:07,760
-Vet du hvor hun flyttet?
-Nei.

677
01:19:08,480 --> 01:19:09,760
Hadde hun ei søster?

678
01:19:10,280 --> 01:19:13,280
Ja, Duygu. Vi mistet henne i fjor.

679
01:19:13,360 --> 01:19:15,840
Det har jeg hørt. Vet du hvordan hun døde?

680
01:19:16,720 --> 01:19:18,800
Noen sa det var selvmord.

681
01:19:19,520 --> 01:19:23,440
Andre hevdet
at en mann gikk inn i huset den dagen.

682
01:19:50,120 --> 01:19:52,400
-Hei.
-Hei sann.

683
01:19:54,280 --> 01:19:57,600
-Hvordan kan jeg hjelpe deg?
-Jeg trenger en god snekker.

684
01:19:57,680 --> 01:19:59,880
-Jeg har hørt om deg.
-Hva trenger du?

685
01:20:01,360 --> 01:20:05,000
-Jeg vil ha ei bokhylle.
-Skal bli. Jeg er straks tilbake.

686
01:20:18,480 --> 01:20:21,080
Ikke noe problem. Hva har du i tankene?

687
01:20:21,720 --> 01:20:27,160
Ikke noe for stort.
Ei moderne hylle i ubehandlet tre.

688
01:20:29,200 --> 01:20:31,200
Ok. Skriv ned målene.

689
01:20:35,680 --> 01:20:39,000
Prisen er irrelevant.
Jeg må bare ha den raskt.

690
01:20:42,680 --> 01:20:43,920
Samme dag neste uke.

691
01:20:44,920 --> 01:20:48,200
-Det er for sent.
-Det handler om tiden, ikke pengene.

692
01:20:48,280 --> 01:20:51,400
Men jeg kan bygge noe
med det jeg allerede har.

693
01:20:52,080 --> 01:20:52,920
Det er greit.

694
01:20:55,600 --> 01:20:59,880
-Ok. Var det noe mer?
-Jeg skriver ned adressen.

695
01:22:01,040 --> 01:22:03,040
Hvorfor følger du etter meg?

696
01:22:04,600 --> 01:22:06,040
Kjenner du Duygu Akkaya?

697
01:22:10,480 --> 01:22:14,560
-Metin kan ha begått en forbrytelse.
-Ja, det gjorde han.

698
01:22:16,920 --> 01:22:20,880
Det er en forbrytelse at han treffer deg.
Det er ikke første gang.

699
01:22:21,600 --> 01:22:24,520
Alt dette blir notert der oppe et sted.

700
01:22:24,600 --> 01:22:26,640
Du er medskyldig nå.

701
01:22:27,160 --> 01:22:30,920
-Jeg blåser i hva du synes.
-Jaså?

702
01:22:32,840 --> 01:22:35,320
En dag vil alle leve det som står skrevet.

703
01:22:36,560 --> 01:22:37,520
Allah er stor.

704
01:22:40,040 --> 01:22:42,360
Dette er første og siste advarsel.

705
01:22:42,440 --> 01:22:46,280
Er du smart,
holder du deg unna dette nabolaget.

706
01:23:33,400 --> 01:23:34,520
Det var unødvendig.

707
01:23:36,440 --> 01:23:39,360
Tullprat. Vi kan ikke la deg dra sulten.

708
01:23:45,840 --> 01:23:47,680
Har du vært her før?

709
01:23:49,640 --> 01:23:50,800
Det er første gang.

710
01:23:56,960 --> 01:23:58,680
Første gang, hva?

711
01:23:59,680 --> 01:24:00,520
Ja.

712
01:24:06,760 --> 01:24:07,880
Er du gift?

713
01:24:09,120 --> 01:24:10,120
Nei.

714
01:24:12,000 --> 01:24:13,600
Har du vært gift?

715
01:24:17,200 --> 01:24:18,160
Ja, det har jeg.

716
01:24:22,200 --> 01:24:26,440
-Det fungerte ikke?
-Det hører fortiden til.

717
01:24:26,520 --> 01:24:28,440
Det er jeg ferdig med. Glem det.

718
01:24:39,680 --> 01:24:44,240
Velkommen, kjære.
Middagen er klar, og vi har en gjest.

719
01:24:48,720 --> 01:24:50,040
Hva synes du?

720
01:24:52,720 --> 01:24:57,800
Du fikk lagd et speil til butikken.
Det var sånn jeg fant ham. Kona mi, Gökçe.

721
01:25:00,440 --> 01:25:02,520
Han har gjort en utrolig jobb, hva?

722
01:25:06,880 --> 01:25:08,000
Kjøttet er klart.

723
01:25:09,440 --> 01:25:13,240
Sett deg. Jeg kommer. Han spiser med oss.

724
01:25:14,560 --> 01:25:17,360
Jeg er ferdig her.
Jeg pakker sakene og drar.

725
01:25:19,400 --> 01:25:22,640
Nei, aldri i livet.
Jeg sa at du ikke får dra sulten.

726
01:25:26,600 --> 01:25:27,440
Gökçe?

727
01:25:38,240 --> 01:25:39,240
Mester?

728
01:25:44,480 --> 01:25:45,800
Jeg setter denne her.

729
01:25:47,280 --> 01:25:50,600
Jeg trenger den ikke. Takk.

730
01:25:57,680 --> 01:25:58,800
Leser du?

731
01:26:02,240 --> 01:26:03,320
Jeg har ikke tid.

732
01:26:04,840 --> 01:26:07,440
Det er jobben vår. Gökçe leser mest.

733
01:26:08,280 --> 01:26:09,280
Ikke sant, Gökçe?

734
01:26:13,560 --> 01:26:14,600
Man bør lese.

735
01:26:16,640 --> 01:26:23,040
Selv en bok som ble skrevet
for århundrer siden kan røre folk.

736
01:26:24,200 --> 01:26:31,080
Tenk på det. I gamle dager
fikk ikke jenter lese romantikk.

737
01:26:33,760 --> 01:26:34,600
Hvorfor ikke?

738
01:26:36,080 --> 01:26:38,520
Så de ikke skulle bli revet med.

739
01:26:41,720 --> 01:26:43,080
Som med Don Quijote.

740
01:26:43,640 --> 01:26:47,640
På den tiden strømmet folk ut i gatene
og trodde de var riddere.

741
01:26:50,840 --> 01:26:52,440
Ikke la maten bli kald.

742
01:26:59,040 --> 01:27:01,480
Har du hørt om fiktofili?

743
01:27:03,200 --> 01:27:05,320
Taner fortalte om det, husker du?

744
01:27:07,920 --> 01:27:10,800
-Det er en interessant sykdom.
-Hvor er Ege?

745
01:27:12,080 --> 01:27:15,880
På rommet sitt, kjære.
Jeg ga ham mat, ikke vær redd.

746
01:27:19,000 --> 01:27:20,080
Fiktofili.

747
01:27:21,600 --> 01:27:25,000
Det å forelske seg i en fiktiv person.

748
01:27:25,600 --> 01:27:29,400
Verdens helseorganisasjon
anser det ikke som en sykdom,

749
01:27:29,480 --> 01:27:33,000
men spør du meg,
er det en alvorlig lidelse.

750
01:27:36,800 --> 01:27:38,120
Takk for maten.

751
01:27:39,560 --> 01:27:42,120
-God natt.
-Gökçe oppdaget en ny forfatter.

752
01:27:47,680 --> 01:27:48,760
Duygu Akkaya.

753
01:27:54,840 --> 01:27:58,040
Hvordan kjenner du henne?
Hvordan kjenner du Duygu?

754
01:28:03,760 --> 01:28:06,560
Duygu er forfatteren av denne boken.

755
01:28:08,080 --> 01:28:11,040
Og hun snakker om deg i denne boken også.

756
01:28:12,360 --> 01:28:15,680
-Hva i helvete snakker du om?
-Det er bare en bok.

757
01:28:17,240 --> 01:28:19,600
Bare en bok, hva?

758
01:28:22,160 --> 01:28:23,360
Fortsett.

759
01:28:26,720 --> 01:28:28,720
Kanskje Gökçe vil fortsette.

760
01:28:32,760 --> 01:28:34,240
Ok, da fortsetter jeg.

761
01:28:35,920 --> 01:28:38,280
Hovedpersonen i denne boken er M.

762
01:28:39,400 --> 01:28:43,200
Duygu, forfatteren av boken,
forelsker seg i denne M.

763
01:28:44,480 --> 01:28:47,920
Og hun jager ham
selv om hun vet at hun vil dø.

764
01:28:48,560 --> 01:28:51,160
Her er det som angår deg, snekker.

765
01:28:52,360 --> 01:28:54,720
Denne M er snekker i Balat.

766
01:28:56,640 --> 01:28:57,720
Og han er gift.

767
01:28:59,960 --> 01:29:01,240
Han møter Duygu.

768
01:29:02,440 --> 01:29:05,560
Han gjør henne helt besatt.

769
01:29:06,960 --> 01:29:09,080
Så ligger han med søstera hennes.

770
01:29:10,320 --> 01:29:12,240
Hvem sin historie er dette?

771
01:29:12,320 --> 01:29:16,520
Det er din historie, snekker.
Er ikke du M i boken?

772
01:29:18,280 --> 01:29:21,000
Vent litt. Hva er problemet ditt?

773
01:29:24,160 --> 01:29:28,000
-Hva er problemet ditt?
-Dette er noe av det jeg liker best:

774
01:29:28,920 --> 01:29:32,680
"Den eneste jeg fortalte
om hemmeligheten min, M.

775
01:29:34,160 --> 01:29:36,720
En del av meg, mitt blod, R.

776
01:29:37,880 --> 01:29:41,920
Summen av løgnene deres utgjør et svik…"

777
01:29:42,480 --> 01:29:43,840
Noe sånt fins ikke!

778
01:29:43,920 --> 01:29:47,680
Du plantet svikets frø
mellom søstre som elsket hverandre.

779
01:29:48,200 --> 01:29:50,920
Et perfekt skjebnens lune. Det liker du.

780
01:29:51,000 --> 01:29:56,280
Verken jeg eller Reyhan forrådte Duygu.
Duygu var bare avhengig av meg.

781
01:29:57,040 --> 01:29:59,760
Greit, er dette også løgn?
Gi meg den, Gökçe.

782
01:30:01,400 --> 01:30:02,240
Vær så snill.

783
01:30:03,120 --> 01:30:04,120
Vær så snill.

784
01:30:07,720 --> 01:30:08,720
Ja, her er det.

785
01:30:08,800 --> 01:30:13,280
"Under det siste måltidet vi tre hadde,
satte sviket seg i halsen.

786
01:30:13,960 --> 01:30:17,400
M og R, jeg fikk dere endelig
til å konfrontere hverandre."

787
01:30:17,920 --> 01:30:21,240
Hvorfor gjorde hun det?
Fordi dere hadde ligget sammen?

788
01:30:21,320 --> 01:30:26,320
-Pass munnen din, ellers banker jeg deg!
-Jeg sier ingenting, det står i boken.

789
01:30:26,400 --> 01:30:28,760
Kan du noe annet enn bøker?

790
01:30:28,840 --> 01:30:32,280
Kjenner du til livet utenfor?
Fortell ham om det.

791
01:30:35,240 --> 01:30:39,120
Vet du hva? Gökçe vet ikke
hva som er sant og hva som er løgn.

792
01:30:40,160 --> 01:30:43,520
For Gökçe fant deg
takket være denne boken.

793
01:30:44,760 --> 01:30:48,320
Hun leste denne boken
og ville leve det som står i den.

794
01:30:50,400 --> 01:30:52,400
Var det virkelig sånn du fant meg?

795
01:30:57,320 --> 01:30:58,280
Alt var ekte.

796
01:30:58,360 --> 01:31:02,040
Ekte? Faen heller!
Er vi bare en lek for deg?

797
01:31:05,920 --> 01:31:06,960
Drepte du henne?

798
01:31:10,040 --> 01:31:10,880
Hva?

799
01:31:11,640 --> 01:31:13,680
Vi skal endre historien nå.

800
01:31:14,280 --> 01:31:16,880
Din historie med Duygu, med Reyhan,

801
01:31:17,400 --> 01:31:19,360
alt Gökçe jaget etter,

802
01:31:19,880 --> 01:31:22,840
og alle spor etter Gökçe.
Vi ødelegger alt sammen.

803
01:31:27,680 --> 01:31:29,880
Det er én ting vi ikke kan endre.

804
01:31:31,360 --> 01:31:34,360
Det at du drepte Duygu.

805
01:31:37,320 --> 01:31:40,000
Vet du hvor ofte
hun prøvde å begå selvmord?

806
01:31:41,280 --> 01:31:45,880
Hvor mange medisiner hun tok?
Hva som skjedde om hun droppet medisinene?

807
01:31:46,960 --> 01:31:49,680
-Vet du det? Hva vet du?
-Slipp!

808
01:31:49,760 --> 01:31:52,080
Hvor ofte hun prøvde å begå selvmord?

809
01:31:52,160 --> 01:31:54,200
-Slipp!
-Du kjenner ikke Duygu!

810
01:31:54,280 --> 01:31:56,680
Du kjenner faen ikke Duygu!

811
01:31:56,760 --> 01:31:58,520
Du kjenner ikke Duygu!

812
01:32:34,240 --> 01:32:35,520
Gökçe, ring politiet!

813
01:34:32,800 --> 01:34:35,080
Hva er virkelighet og hva er fiksjon?

814
01:34:35,160 --> 01:34:38,800
Vi må tenke på det.
Jeg tror livet lurer oss alle.

815
01:34:39,720 --> 01:34:43,280
Virkeligheten kan jo være
en løgn noen fant på?

816
01:34:43,920 --> 01:34:46,920
Kanskje vi alle lever i en annens drøm.

817
01:34:49,480 --> 01:34:51,320
Ja. Vær så god.

818
01:34:51,400 --> 01:34:54,640
Hun begår selvmord
ved å kaste seg under et tog.

819
01:34:54,720 --> 01:34:58,760
Mente du å kombinere
en annen romanfigur med din?

820
01:34:58,840 --> 01:35:01,240
Ja. Likheten var tilsiktet.

821
01:35:01,760 --> 01:35:06,840
Det fins ingen mer slående slutt enn
å ta livet av seg som Anna Karenina.

822
01:35:06,920 --> 01:35:11,040
Og denne slutten er selvsagt
en honnør til stormesteren Tolstoj.

823
01:35:12,480 --> 01:35:13,480
Du.

824
01:35:13,560 --> 01:35:17,160
Denne boken er ikke som dine tidligere.
Hvordan var prosessen?

825
01:35:17,240 --> 01:35:19,120
Hvilke kilder brukte du?

826
01:35:21,120 --> 01:35:24,840
Jeg innså at jeg skrev
for mye om meg selv.

827
01:35:26,320 --> 01:35:27,960
En dag sa jeg til meg selv:

828
01:35:28,760 --> 01:35:33,640
"Taner, vær så snill, det er
på tide at du prøver noe annet

829
01:35:33,720 --> 01:35:37,080
og slutter å skrive om ditt eget liv."

830
01:35:38,400 --> 01:35:41,280
Tenk deg å infiltrere noen andres sinn.

831
01:35:43,080 --> 01:35:46,400
Og se livet gjennom deres øyne.

832
01:35:48,560 --> 01:35:50,160
Sånn ble Aske til.

833
01:35:51,560 --> 01:35:54,240
Takk. Takk for at dere kom.

834
01:39:39,160 --> 01:39:44,160
Tekst: Kristján J. K. Steinarsson



