1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,720 --> 00:00:16,920
Что есть реальность, а что вымысел?

4
00:00:18,600 --> 00:00:22,200
Подумайте об этом.
Я считаю, жизнь дурит всех нас.

5
00:00:23,120 --> 00:00:26,480
Реальность может оказаться ложью,
которую кто-то придумал.

6
00:00:27,280 --> 00:00:30,440
Может быть, мы все живем
в чужом воображении.

7
00:00:33,080 --> 00:00:36,200
ПРАХ

8
00:01:13,440 --> 00:01:15,000
Да!

9
00:01:16,240 --> 00:01:18,480
Спасибо всем вам, что пришли.

10
00:01:18,560 --> 00:01:21,600
Сами знаете,
я не из тех, кто любит речи.

11
00:01:23,480 --> 00:01:26,800
Сорок лет назад, когда мой отец
открыл «Уркан Паблишинг»,

12
00:01:27,440 --> 00:01:30,400
у нас было много друзей
и проверенных писателей.

13
00:01:30,920 --> 00:01:35,360
И у нас были тысячи читателей.
Первой нашей книгой стало «Море жизни».

14
00:01:36,440 --> 00:01:39,680
С тех пор столько воспоминаний,
столько идей.

15
00:01:40,520 --> 00:01:41,360
Да.

16
00:01:41,920 --> 00:01:45,240
Но книги больше никто не читает.

17
00:01:47,800 --> 00:01:52,200
И большую часть этого пути
со мной была моя дорогая жена.

18
00:01:52,280 --> 00:01:54,680
Она по-прежнему первая читает книги,

19
00:01:54,760 --> 00:01:56,880
и я всегда доверяю ее инстинктам.

20
00:01:56,960 --> 00:02:00,360
Сегодня наша десятая годовщина свадьбы.

21
00:02:01,840 --> 00:02:04,000
Я рад, что мы есть друг у друга.

22
00:02:06,400 --> 00:02:09,840
Всё, хватит скучных речей.
Рад, что вы пришли. За друзей!

23
00:02:09,920 --> 00:02:10,880
За друзей!

24
00:02:13,720 --> 00:02:16,840
Не только я так думаю. Другие тоже…

25
00:02:27,120 --> 00:02:30,960
Я говорю тебе как друг,
перестань писать о своей жизни.

26
00:02:31,040 --> 00:02:32,160
Смени тему.

27
00:02:32,800 --> 00:02:34,280
Гёкче, ты послушай.

28
00:02:35,000 --> 00:02:37,760
Твоему мужу больше не нравится то,
что я пишу.

29
00:02:37,840 --> 00:02:42,280
Он считает, нужно что-то новое.
Ладно. Как вам такое?

30
00:02:42,360 --> 00:02:44,560
Прочитал недавно в газете.

31
00:02:44,640 --> 00:02:47,600
Какой-то портной в Малтепе,
в Стамбуле, считает,

32
00:02:47,680 --> 00:02:50,440
что Анна Каренина
существует на самом деле.

33
00:02:50,520 --> 00:02:54,200
Он не просто верит,
а бросает семью и уезжает в Россию.

34
00:02:54,280 --> 00:02:56,560
- Что?
- Будь это сериал или фильм…

35
00:02:56,640 --> 00:02:58,760
- Мы бы не купились.
- А он поверил!

36
00:03:00,680 --> 00:03:02,080
Иди в дом.

37
00:03:04,400 --> 00:03:05,720
Возьми что-нибудь.

38
00:03:06,840 --> 00:03:08,880
Давай, заходи.

39
00:03:10,480 --> 00:03:12,560
Убивай их.

40
00:03:16,920 --> 00:03:19,240
Нажми вон туда.

41
00:03:31,160 --> 00:03:34,120
ПРАХ

42
00:03:52,080 --> 00:03:53,920
«Прах никогда не сгорит.

43
00:03:54,000 --> 00:03:56,680
Это то, что осталось от пламени любви.

44
00:04:02,320 --> 00:04:05,920
Как понять, что встретил кого-то
не из этого мира?

45
00:04:10,680 --> 00:04:13,680
И что, если это тебе
не место в этом мире?

46
00:04:16,440 --> 00:04:18,000
Что, если ты спишь…»

47
00:05:24,200 --> 00:05:28,960
«В ком бы ни отозвались мои слова,
их судьба будет написана с нуля.

48
00:05:46,720 --> 00:05:48,440
Прощайте, и я начну рассказ».

49
00:05:48,520 --> 00:05:49,480
Доброе утро.

50
00:05:50,800 --> 00:05:52,720
- Розовый мы не заказывали.
- Да.

51
00:05:52,800 --> 00:05:54,280
- Мы заказали синий.
- Да.

52
00:05:54,800 --> 00:05:57,640
«Люди, которых я знала,
и которые проходили мимо,

53
00:05:57,720 --> 00:05:59,040
все они в моей памяти.

54
00:06:03,960 --> 00:06:05,600
Я помню лица их всех».

55
00:06:08,080 --> 00:06:09,920
- Добрый день.
- Здравствуйте.

56
00:06:10,000 --> 00:06:11,720
Спасибо. Мама?

57
00:06:15,000 --> 00:06:16,760
- Гёкче.
- Да.

58
00:06:17,480 --> 00:06:21,000
«Я пишу всё это,
чтобы начать новую жизнь.

59
00:06:22,040 --> 00:06:24,480
Чтобы кто-то узнал,
что со мной случилось.

60
00:06:31,960 --> 00:06:36,400
Тот, кто прочитает эту книгу,
будет знать, что во всех совпадениях

61
00:06:36,480 --> 00:06:38,160
виноват один человек.

62
00:06:38,240 --> 00:06:40,080
ПРАХ

63
00:06:42,600 --> 00:06:45,680
Это М. Я не осмелюсь
назвать его полное имя.

64
00:06:46,680 --> 00:06:49,280
Будто бы все улицы Балата вели к нему.

65
00:06:53,200 --> 00:06:57,720
Меня влекли его враждебность
и таинственное молчание.

66
00:06:59,600 --> 00:07:02,200
Круг жизни на правой руке.

67
00:07:02,880 --> 00:07:04,840
Тень птицы на шее.

68
00:07:08,480 --> 00:07:10,160
Вот где всё началось.

69
00:07:10,680 --> 00:07:12,440
Небольшая пекарня в Балате.

70
00:07:14,120 --> 00:07:17,720
Секрет М. и эта пекарня
стали тем воспоминанием,

71
00:07:17,800 --> 00:07:20,120
что привело нас к неизвестному».

72
00:07:20,200 --> 00:07:21,480
ПЕКАРНЯ «МЮШФИКА»

73
00:07:22,360 --> 00:07:25,920
«В чудо это место
превращает прах, летающий повсюду.

74
00:07:26,680 --> 00:07:28,600
Но его вижу только я.

75
00:07:36,360 --> 00:07:38,880
Как будто знаки указывали мне путь

76
00:07:38,960 --> 00:07:42,320
и каждый раз приводили
меня в пекарню "Мюшфика"».

77
00:07:54,760 --> 00:07:56,560
ПЕКАРНЯ «МЮШФИКА»

78
00:08:06,760 --> 00:08:09,880
- Лале. Доброе утро.
- Доброе утро, милая.

79
00:08:09,960 --> 00:08:13,080
- Как ты?
- Всё хорошо. Чего так рано звонишь?

80
00:08:13,160 --> 00:08:15,000
Есть предложение.

81
00:08:57,240 --> 00:09:00,520
Вот это место.
А где дверь? А, вот. Идем.

82
00:09:04,040 --> 00:09:06,560
ПЕКАРНЯ «МЮШФИКА»

83
00:09:06,640 --> 00:09:09,880
- Добрый день.
- Добро пожаловать.

84
00:09:09,960 --> 00:09:10,840
Спасибо.

85
00:09:14,720 --> 00:09:16,600
Присаживайтесь. Располагайтесь.

86
00:09:17,560 --> 00:09:20,320
Гёкче, как ты вообще нашла это место?

87
00:09:23,120 --> 00:09:27,800
Прочла про него
в одной из книг, что нам прислали.

88
00:09:28,480 --> 00:09:29,320
В смысле?

89
00:09:30,720 --> 00:09:33,160
Главный герой покупает здесь симиты.

90
00:09:33,240 --> 00:09:35,440
- Некий М.
- М.?

91
00:09:36,080 --> 00:09:37,440
М. Так там написано.

92
00:09:37,520 --> 00:09:40,520
Настоящего имени нет.
В общем, он странный.

93
00:09:41,040 --> 00:09:42,400
Будто не из этого мира.

94
00:09:42,480 --> 00:09:45,800
Какие-то татуировки
с глубоким смыслом на шее и на руке.

95
00:09:45,880 --> 00:09:49,200
Он меняет жизни тех,
с кем его сталкивает судьба.

96
00:09:49,280 --> 00:09:53,040
- Гёкче, у тебя всё хорошо?
- Да. Всё нормально.

97
00:09:53,120 --> 00:09:55,520
Это же просто роман. Выдумка.

98
00:09:55,600 --> 00:09:59,080
- Ты это понимаешь?
- Но пекарня настоящая.

99
00:09:59,840 --> 00:10:03,720
- Может, и человек тоже. А что?
- Поверить не могу.

100
00:10:05,320 --> 00:10:07,680
Нет, я это пить не буду. Идем, дорогая.

101
00:10:07,760 --> 00:10:09,040
Пойдем.

102
00:10:09,120 --> 00:10:11,320
Выпьем кофе в нормальном месте.

103
00:10:16,400 --> 00:10:17,880
Иди. Я еще поброжу тут.

104
00:10:21,800 --> 00:10:24,040
Ладно. Как скажешь.

105
00:10:35,360 --> 00:10:38,640
«М. хранил свое прошлое
в столярной мастерской.

106
00:10:39,280 --> 00:10:42,760
Знаки привели меня к этому месту,

107
00:10:42,840 --> 00:10:44,280
что было его святилищем.

108
00:11:08,520 --> 00:11:12,520
Лишь я подумала, что заблудилась,
как прах привел меня к его порогу.

109
00:11:13,040 --> 00:11:18,360
Я поняла, что буду следовать за М.,
как следует за ним прах».

110
00:11:45,800 --> 00:11:48,120
Ладно. Я отправлю тебе письмо.

111
00:11:49,760 --> 00:11:51,320
Да, сейчас отправлю.

112
00:11:51,840 --> 00:11:53,520
- Госпожа Гёкче.
- Добрый день.

113
00:11:53,600 --> 00:11:55,160
Господин Кенан занят.

114
00:11:55,240 --> 00:11:57,120
- Подождите здесь.
- Хорошо.

115
00:11:57,200 --> 00:11:59,480
- Хотите чего-нибудь?
- У меня есть.

116
00:11:59,560 --> 00:12:00,560
Да, точно.

117
00:12:00,640 --> 00:12:03,440
Хорошо, тогда жду ответа.

118
00:12:04,280 --> 00:12:06,240
Ну ладно. Удачи.

119
00:12:13,320 --> 00:12:14,680
- Привет.
- Привет.

120
00:12:17,160 --> 00:12:21,400
- В такое время, Гёкче? Что-то не так?
- Я решила, давай выпьем кофе.

121
00:12:23,480 --> 00:12:26,800
- А кто в бутике?
- Джейлан. Там всё равно тихо.

122
00:12:29,960 --> 00:12:31,440
Да, мысль хорошая,

123
00:12:32,040 --> 00:12:35,760
но у меня загруженный день, так что…

124
00:12:37,840 --> 00:12:39,640
Я забыл отправить имейл.

125
00:12:39,720 --> 00:12:41,480
- Мне уйти?
- Да нет, не надо.

126
00:12:41,560 --> 00:12:43,920
Сейчас, перешлю кое-что.

127
00:12:49,800 --> 00:12:50,960
Угур Ортюн пришел.

128
00:12:51,040 --> 00:12:54,000
- Здесь или в конференц-зале?
- В зале. Я уже иду.

129
00:12:55,520 --> 00:12:56,520
Хорошо.

130
00:12:57,760 --> 00:12:59,920
Что ж, ладно.

131
00:13:02,240 --> 00:13:03,560
- До скорого.
- Удачи!

132
00:13:03,640 --> 00:13:04,480
Спасибо.

133
00:13:13,800 --> 00:13:17,040
«Башня за пеленой секретов
принадлежала нам двоим.

134
00:13:17,120 --> 00:13:19,000
Место среди богов.

135
00:13:19,720 --> 00:13:23,320
Каждый раз мы выбирали
новый путь в этом темном туннеле,

136
00:13:23,400 --> 00:13:26,720
чтобы добраться
до двери, ведущей в небо.

137
00:13:27,440 --> 00:13:30,880
Открыв эту дверь,
мы оставляли позади свои скучные жизни,

138
00:13:30,960 --> 00:13:32,640
и входили в другой мир.

139
00:13:33,920 --> 00:13:37,840
Войдя в эту дверь,
я забыла о прошлом. Стерла его.

140
00:13:38,840 --> 00:13:41,520
М. был моим проводником в небо».

141
00:14:10,720 --> 00:14:12,360
Добро пожаловать.

142
00:14:12,440 --> 00:14:15,920
Спасибо. Мне сказали,
где-то здесь есть башня. Вы не знаете?

143
00:14:16,000 --> 00:14:18,800
Башня? Нет, я не в курсе.

144
00:14:21,440 --> 00:14:23,520
Ладно, спрошу у кого-нибудь еще.

145
00:14:23,600 --> 00:14:26,080
- Всего хорошего.
- И вам тоже.

146
00:14:28,080 --> 00:14:30,640
- Можно мне три симита?
- Алло?

147
00:14:30,720 --> 00:14:32,000
- Три симита.
- Да.

148
00:14:32,080 --> 00:14:34,240
Да. Я как раз хотела звонить.

149
00:14:36,040 --> 00:14:37,400
Да, конечно.

150
00:14:38,760 --> 00:14:40,560
Да, кое-чего не хватает.

151
00:14:44,320 --> 00:14:46,480
Нет, не только…

152
00:14:46,560 --> 00:14:50,600
Не только и цвета, но и размеры.
Ничего не сходится.

153
00:14:55,560 --> 00:14:58,560
Ладно. Привезите коробки,
сколько бы их ни было.

154
00:15:00,320 --> 00:15:04,680
На этой неделе. Всё, мне пора.
Да. Ладно. Еще созвонимся.

155
00:16:16,680 --> 00:16:17,600
Что-то нужно?

156
00:16:20,920 --> 00:16:22,120
Вы плотник?

157
00:16:24,000 --> 00:16:25,200
Да. Чем помочь?

158
00:16:31,280 --> 00:16:34,400
Я хочу заказать зеркало.
Для своего бутика.

159
00:16:34,920 --> 00:16:36,640
- И где он?
- В Нишанташи.

160
00:16:37,960 --> 00:16:41,880
Нишанташи. У вас есть размеры?
Какое именно зеркало?

161
00:16:43,000 --> 00:16:46,200
Размеров нет.
Обычное зеркало в деревянной раме.

162
00:16:48,680 --> 00:16:51,680
- Мы заняты. Чуть позже.
- Но это же просто.

163
00:16:52,920 --> 00:16:54,960
- Это срочно или нет?
- Нет.

164
00:16:55,560 --> 00:16:56,520
Ну и хорошо.

165
00:16:58,080 --> 00:17:00,680
- Простите, как вас зовут?
- Али.

166
00:17:06,080 --> 00:17:09,800
- Я решу с размером и вернусь.
- Когда будет угодно.

167
00:17:09,880 --> 00:17:11,240
Метин Али Сойкан?

168
00:17:13,760 --> 00:17:14,800
Это для вас.

169
00:17:17,680 --> 00:17:19,160
Распишитесь, пожалуйста.

170
00:17:26,120 --> 00:17:27,000
Держите.

171
00:17:30,960 --> 00:17:33,720
- Вы что-то забыли?
- Взять у вас телефон.

172
00:17:48,480 --> 00:17:49,480
Метин Али, да?

173
00:17:50,280 --> 00:17:52,880
Просто Али, про Метина мало кто знает.

174
00:17:54,000 --> 00:17:56,640
Я Гёкче. Приятно познакомиться.

175
00:17:59,520 --> 00:18:01,080
Я позвоню и скажу размеры.

176
00:18:07,560 --> 00:18:09,920
Здесь будет нормально
смотреться зеркало?

177
00:18:11,360 --> 00:18:13,480
Не думаю, что оно нужно, но…

178
00:18:15,080 --> 00:18:16,760
Принеси сантиметр.

179
00:18:18,600 --> 00:18:20,080
Измерим высоту.

180
00:18:20,800 --> 00:18:23,640
Вот так. До самого низа.

181
00:18:24,840 --> 00:18:26,320
Господин Метин.

182
00:18:27,240 --> 00:18:28,680
Да, это Гёкче.

183
00:18:29,480 --> 00:18:31,440
Я звоню по поводу размеров.

184
00:18:32,600 --> 00:18:37,800
Да, 80 на 150. Вертикальное. Шеваль.

185
00:18:39,160 --> 00:18:40,760
Ладно. До встречи.

186
00:18:41,840 --> 00:18:42,840
До свидания.

187
00:19:05,240 --> 00:19:07,040
«Любовь и война похожи.

188
00:19:08,000 --> 00:19:10,480
И то и другое — драка между волками.

189
00:19:11,800 --> 00:19:15,200
Мужчина и женщина
извиваются друг под другом,

190
00:19:16,760 --> 00:19:19,480
вонзая когти друг другу в сердце.

191
00:19:20,640 --> 00:19:24,480
Это дико. Уродливо. Порочно.

192
00:19:28,960 --> 00:19:33,640
Если бы М. не научил меня этому,
я бы никогда не нашла в себе эту силу».

193
00:20:23,600 --> 00:20:24,800
Гёкче?

194
00:20:57,520 --> 00:20:58,640
Подожди.

195
00:22:14,760 --> 00:22:17,440
«Осознавая правду, заходишь в тупик.

196
00:22:17,960 --> 00:22:20,520
Может ли сердце любить двоих сразу?

197
00:22:21,440 --> 00:22:24,400
Я едва не обезумела,
узнав, что М. женат.

198
00:22:24,960 --> 00:22:26,160
Я чуть не умерла.

199
00:22:26,680 --> 00:22:30,360
Мое сердце было разбито,
я хотела вверить себя в руки смерти.

200
00:22:30,960 --> 00:22:33,480
Одна проблема: кто сделает это?»

201
00:22:34,560 --> 00:22:38,240
У нас есть модель попроще.

202
00:22:38,760 --> 00:22:39,960
- Да.
- Тоже мини.

203
00:22:41,000 --> 00:22:43,080
- Вам пойдет этот цвет.
- Миленько.

204
00:22:46,800 --> 00:22:49,280
- Еще есть это.
- Тоже хорошее.

205
00:22:52,200 --> 00:22:53,040
Здравствуйте.

206
00:22:54,560 --> 00:22:56,040
Я принесу всё.

207
00:22:57,640 --> 00:22:59,160
Вот это тоже ничего.

208
00:23:03,320 --> 00:23:05,080
А это? Тоже красивое!

209
00:23:06,440 --> 00:23:07,360
Очень даже.

210
00:23:14,520 --> 00:23:15,520
Мне нравится.

211
00:23:16,040 --> 00:23:17,400
Джейлан, не поможешь?

212
00:23:21,360 --> 00:23:22,800
Вон та стена.

213
00:23:26,480 --> 00:23:28,320
Это нужно будет подвинуть, но…

214
00:23:29,920 --> 00:23:31,400
Надеюсь, не ошиблась.

215
00:23:33,480 --> 00:23:34,400
Я тоже надеюсь.

216
00:23:40,200 --> 00:23:42,240
«Я так привязалась к М.,

217
00:23:42,320 --> 00:23:45,480
что мне осталось лишь забыть,
что он женат».

218
00:23:57,920 --> 00:23:59,520
Готово. Нравится?

219
00:24:00,200 --> 00:24:01,200
Ну, да, но…

220
00:24:02,080 --> 00:24:03,240
Не нравится?

221
00:24:06,080 --> 00:24:10,280
Оно вроде как в проходе.
Может, повесить его на стену?

222
00:24:10,800 --> 00:24:15,040
Оно над подставке.
И рама деревянная, тяжелая.

223
00:24:15,760 --> 00:24:18,240
Стена может не выдержать.
Попробуем, но…

224
00:24:19,160 --> 00:24:22,200
Думаю, так будет лучше.
Что скажешь, Джейлан?

225
00:24:22,760 --> 00:24:26,640
- Как хотите, госпожа Гёкче.
- На стене будет лучше, правда?

226
00:24:28,920 --> 00:24:31,640
- Я сниму подставку. Но нужно время.
- Хорошо.

227
00:24:39,040 --> 00:24:40,520
Чуть повыше.

228
00:24:41,400 --> 00:24:43,600
Нет, так слишком. Немного…

229
00:24:43,680 --> 00:24:47,640
Чуть более в центр.
Ниже. Нет, слишком низко.

230
00:24:48,720 --> 00:24:50,760
Чуть левее.

231
00:24:53,400 --> 00:24:56,760
- Вы целы?
- Всё нормально.

232
00:25:00,040 --> 00:25:01,400
Я тут всё испортил.

233
00:25:01,480 --> 00:25:03,400
- Вы порезались?
- Пустяки.

234
00:25:03,480 --> 00:25:06,440
Принеси из аптечки перекись и бинт.

235
00:25:06,520 --> 00:25:10,080
- Не надо. Это просто царапина.
- Присаживайтесь. Сюда.

236
00:25:10,160 --> 00:25:11,880
- Правда.
- Сядьте уже.

237
00:25:17,080 --> 00:25:20,200
- Это…
- Надо перевязать.

238
00:25:20,760 --> 00:25:21,600
Вот так, да?

239
00:25:22,400 --> 00:25:24,200
Пока она не пришла, давайте…

240
00:25:25,400 --> 00:25:28,240
Я не думал, что зеркало
выпадет из рамы.

241
00:25:28,320 --> 00:25:30,360
Думал, стена не выдержит.

242
00:25:31,360 --> 00:25:33,040
- Но оно выпало.
- Это всё я…

243
00:25:33,120 --> 00:25:35,160
Плохо закрепил. Простите.

244
00:25:35,240 --> 00:25:39,040
Пожалуйста. Это всё я.
Это моя вина. Я зря настаивала.

245
00:25:47,360 --> 00:25:49,720
- Рама… Что?
- Ваш… Что?

246
00:25:50,760 --> 00:25:54,480
Рама. Я всё переделаю.

247
00:25:55,560 --> 00:25:59,160
Чёрт, столько работы.
И развел тут бардак.

248
00:26:00,160 --> 00:26:04,280
Ничего. Не проблема.
Не переживайте! Пустяки.

249
00:26:13,960 --> 00:26:15,960
А вы не уронили кольцо?

250
00:26:16,920 --> 00:26:18,080
Вон там.

251
00:26:18,760 --> 00:26:19,760
Вы о чём?

252
00:26:22,960 --> 00:26:24,200
Кольца на пальце нет.

253
00:26:26,680 --> 00:26:28,400
Может, потому что я не женат.

254
00:26:28,920 --> 00:26:29,760
Не женаты?

255
00:26:31,440 --> 00:26:32,520
Не женат.

256
00:26:34,840 --> 00:26:36,120
И никогда не были?

257
00:26:48,280 --> 00:26:50,760
Дорогая, помнишь, что сказал нам Кенан?

258
00:26:50,840 --> 00:26:53,800
Не факт, что вы возьмете
новую книгу Танера? Думаю…

259
00:26:55,600 --> 00:26:57,360
Почему ты смеешься?

260
00:26:59,400 --> 00:27:02,520
Прости. Я кое-что вспомнила.

261
00:27:03,520 --> 00:27:04,400
И что же?

262
00:27:05,440 --> 00:27:07,960
Помнишь книгу, о которой я говорила?

263
00:27:08,960 --> 00:27:10,280
Тот плотник.

264
00:27:11,600 --> 00:27:12,440
В смысле?

265
00:27:13,720 --> 00:27:15,320
Он приходил в бутик.

266
00:27:16,960 --> 00:27:18,200
И как он его нашел?

267
00:27:19,120 --> 00:27:20,040
Я нашла его.

268
00:27:20,560 --> 00:27:22,800
Ты следила за незнакомцем?

269
00:27:24,880 --> 00:27:25,960
Я будто его знаю.

270
00:27:27,120 --> 00:27:28,320
Это всё книга.

271
00:27:32,520 --> 00:27:35,920
«Не все лестницы в башне вели в небо.

272
00:27:36,480 --> 00:27:40,320
Башня любила играть с теми,
кто пришел без проводника,

273
00:27:40,400 --> 00:27:42,880
постоянно уводя их во тьму.

274
00:27:43,680 --> 00:27:48,520
Я оставляла метки на каждой стене,
на каждом углу, который проходила.

275
00:27:49,480 --> 00:27:53,760
Доказательства нашей связи с М.
остались лишь на стенах этой башни».

276
00:28:02,040 --> 00:28:04,280
Ты не встретила меня у двери.

277
00:28:05,120 --> 00:28:07,600
Я ждала. Звонок был раньше времени?

278
00:28:07,680 --> 00:28:08,520
Нет.

279
00:28:09,240 --> 00:28:10,080
Залезай.

280
00:28:33,960 --> 00:28:35,080
Что ты делаешь?

281
00:28:35,680 --> 00:28:38,400
Сынок, что ты делаешь?

282
00:28:39,600 --> 00:28:41,560
Ты что наделал?

283
00:28:42,320 --> 00:28:44,880
Ты что, копался у меня в сумке?

284
00:28:46,120 --> 00:28:49,800
Эге, больше не на чем
было рисовать? Зачем?

285
00:28:50,440 --> 00:28:51,560
Я игрался.

286
00:28:52,840 --> 00:28:53,680
Гёкче.

287
00:28:55,040 --> 00:28:56,120
Он просто играл.

288
00:28:56,200 --> 00:28:58,480
С книгой, которую нам прислали!

289
00:28:59,080 --> 00:29:02,480
Это всё равно черновик. Что тут такого?

290
00:29:04,120 --> 00:29:05,760
Я еще не дочитала.

291
00:29:25,240 --> 00:29:26,160
Прости.

292
00:29:28,080 --> 00:29:30,040
Но больше так не делай, ладно?

293
00:29:30,120 --> 00:29:31,160
Хорошо.

294
00:29:37,040 --> 00:29:40,400
«Свет, который включал М.,
освещал весь город.

295
00:29:44,800 --> 00:29:46,840
Здесь нет правил.

296
00:29:49,800 --> 00:29:53,920
Интересно, видит ли кто-нибудь
вокруг нас прах, когда мы вместе?»

297
00:30:30,040 --> 00:30:31,520
Ильяс, позови Латифа.

298
00:30:35,280 --> 00:30:37,600
- Добрый день.
- Добро пожаловать.

299
00:30:39,800 --> 00:30:41,640
Зеркало готово?

300
00:30:43,200 --> 00:30:47,800
Я еще не успел его вырезать. Собирался.
Как только вырежу, завезу.

301
00:30:47,880 --> 00:30:50,040
Хорошо. Без проблем.

302
00:30:51,120 --> 00:30:52,600
Как ваша рука?

303
00:30:53,560 --> 00:30:54,960
Вот чай…

304
00:30:57,640 --> 00:30:59,640
Может, поговорим на улице?

305
00:31:00,880 --> 00:31:01,880
Конечно.

306
00:31:38,480 --> 00:31:39,640
Дождь начинается.

307
00:31:41,400 --> 00:31:44,720
Здесь всегда так.
Погода непредсказуемая. Скоро пройдет.

308
00:31:48,280 --> 00:31:49,160
Да?

309
00:31:52,400 --> 00:31:54,600
Нет. Я свою работу выполнил.

310
00:31:55,720 --> 00:31:59,320
Мы доставили всё в целости.
Поговорите с курьерской компанией.

311
00:31:59,920 --> 00:32:01,240
Мы тут ни при чём.

312
00:32:02,520 --> 00:32:04,360
Я понимаю, что дверь сломана…

313
00:32:08,640 --> 00:32:11,480
Я знаю место,
где делают острую албанскую кюфту.

314
00:32:11,560 --> 00:32:13,640
- Хотите кюфту?
- Давайте.

315
00:32:20,160 --> 00:32:21,240
Счет, пожалуйста.

316
00:32:21,760 --> 00:32:24,160
- Вкусно.
- Они делают хорошую кюфту.

317
00:32:26,600 --> 00:32:28,000
Ты родом отсюда?

318
00:32:28,080 --> 00:32:30,040
Да, родился и вырос в Балате.

319
00:32:32,000 --> 00:32:35,160
Моя столярная мастерская —
это весь мой мир.

320
00:32:36,520 --> 00:32:38,640
- Балатский базар.
- Я там была.

321
00:32:39,160 --> 00:32:41,240
- Пекарня.
- И там тоже.

322
00:32:42,240 --> 00:32:43,360
Сейчас принесу.

323
00:32:44,320 --> 00:32:46,240
А вот здесь я никогда не была.

324
00:32:49,480 --> 00:32:50,480
Ну вот, побывала.

325
00:32:52,680 --> 00:32:54,280
Я редко отсюда выбираюсь.

326
00:32:56,640 --> 00:32:58,960
Вообще-то… Неважно.

327
00:33:00,240 --> 00:33:01,320
Можно нам хлеба?

328
00:33:02,480 --> 00:33:03,720
Что неважно?

329
00:33:05,360 --> 00:33:06,240
Ответь.

330
00:33:07,480 --> 00:33:09,160
Я почти не выбираюсь отсюда.

331
00:33:10,480 --> 00:33:11,320
Ну как…

332
00:33:13,800 --> 00:33:17,640
Быть может, засиделся.
Вот разве что заехал в твой магазин.

333
00:33:22,640 --> 00:33:24,280
И как тебе город?

334
00:33:25,280 --> 00:33:26,120
Не знаю.

335
00:33:29,320 --> 00:33:30,360
Сходим на башню?

336
00:33:32,640 --> 00:33:33,560
Какую башню?

337
00:33:34,280 --> 00:33:37,560
Я слышала, тут есть башня
с видом на город,

338
00:33:37,640 --> 00:33:39,520
и о ней мало кто знает.

339
00:33:41,320 --> 00:33:43,360
Тогда откуда мне знать?

340
00:33:45,200 --> 00:33:47,000
Я подумала, а вдруг.

341
00:33:48,360 --> 00:33:52,160
Тебе о ней рассказали?
Где она? Как туда попасть?

342
00:33:52,240 --> 00:33:53,640
Кто-то еще о ней знает?

343
00:33:54,520 --> 00:33:55,800
Ну да, наверное.

344
00:33:59,200 --> 00:34:00,240
КЕНАН

345
00:34:01,040 --> 00:34:02,600
Всем что-то нужно.

346
00:34:07,160 --> 00:34:08,080
Мне пора.

347
00:34:13,280 --> 00:34:14,280
Не смогла доесть.

348
00:34:18,080 --> 00:34:19,320
Всё равно спасибо.

349
00:34:21,200 --> 00:34:23,040
Я рада, что с рукой всё хорошо.

350
00:34:25,360 --> 00:34:26,360
До встречи.

351
00:34:36,400 --> 00:34:38,720
- Алло?
- Гекчё, где ты?

352
00:34:39,760 --> 00:34:42,160
- Уже еду.
- Срочно возвращайся домой.

353
00:34:43,000 --> 00:34:45,600
- Что-то случилось?
- Мы тебя ждем.

354
00:34:47,680 --> 00:34:49,920
Это игры, там всё ненастоящее.

355
00:34:51,400 --> 00:34:52,920
Иди в свою комнату.

356
00:34:53,000 --> 00:34:56,760
- Тогда отдай геймбой.
- Никакого геймбоя. Иди к себе.

357
00:34:58,600 --> 00:34:59,720
Солнышко?

358
00:35:04,320 --> 00:35:07,440
- Что случилось?
- Эге сегодня подрался в школе.

359
00:35:07,520 --> 00:35:08,960
Не просто подрался.

360
00:35:09,840 --> 00:35:11,480
Укусил мальчика за ухо.

361
00:35:11,560 --> 00:35:14,360
Ему наложили швы.
Его мать пришла в школу.

362
00:35:14,440 --> 00:35:16,520
И, конечно же, пожаловалась на Эге.

363
00:35:17,040 --> 00:35:20,920
Директор в ярости.
И это уже не первая жалоба.

364
00:35:21,000 --> 00:35:25,320
Они не смогли до тебя дозвониться.
Мне пришлось всё бросить и приехать.

365
00:35:28,400 --> 00:35:29,240
Как Эге?

366
00:35:29,760 --> 00:35:33,400
В школе я узнал, что это не первый раз.

367
00:35:34,400 --> 00:35:37,120
Они считают,
что Эге не умеет сдерживать гнев.

368
00:35:38,720 --> 00:35:42,080
Я не знал, что делать.
Мне помогла Лале, спасибо ей.

369
00:35:43,040 --> 00:35:46,800
- Где ты была?
- Как другой мальчик? Мы можем помочь?

370
00:35:46,880 --> 00:35:49,040
Нет. Мы поговорили с семьей.

371
00:35:49,120 --> 00:35:51,760
Мы всё сделали. Всё, что было нужно.

372
00:35:51,840 --> 00:35:54,520
Не волнуйся. Тебя не было в бутике.

373
00:35:54,600 --> 00:35:56,240
Где ты была, Гёкче?

374
00:35:57,120 --> 00:36:00,000
- Ездила по делам.
- Почему не брала трубку?

375
00:36:00,080 --> 00:36:01,120
Не услышала.

376
00:36:01,200 --> 00:36:03,680
Что значит «не слышала».
Должна слышать!

377
00:36:05,240 --> 00:36:06,240
Должна!

378
00:36:18,200 --> 00:36:20,280
- Если что, звони.
- Ладно.

379
00:36:58,440 --> 00:36:59,800
Кенан. Живот болит.

380
00:37:01,400 --> 00:37:02,440
Это поможет.

381
00:37:05,240 --> 00:37:06,320
Кенан, ну хватит!

382
00:38:00,240 --> 00:38:03,560
Привет, дорогая.
Закончишь в бутике пораньше?

383
00:38:07,960 --> 00:38:11,960
Да, возможно, я сразу поеду на ужин.
Так что не смогу тебя забрать.

384
00:38:16,520 --> 00:38:19,920
Ладно, увидимся вечером.
Не опаздывай, ладно?

385
00:38:22,080 --> 00:38:22,920
Пока.

386
00:38:28,080 --> 00:38:32,200
- Другие витрины тоже закроем?
- Сначала закончу с этим.

387
00:38:34,200 --> 00:38:35,640
Вроде бы красиво, да?

388
00:38:36,280 --> 00:38:39,360
Да. Я думала,
что эта пленка — неудачная мысль,

389
00:38:39,880 --> 00:38:41,800
но теперь вижу, что это здорово.

390
00:38:42,360 --> 00:38:46,880
А большое окно сзади? Его тоже заклеим?

391
00:38:46,960 --> 00:38:47,840
Конечно.

392
00:38:50,600 --> 00:38:53,640
- Отнести книгу в ваш офис?
- Дай сюда.

393
00:38:55,080 --> 00:38:57,440
Я просмотрела, вроде интересно.

394
00:38:57,520 --> 00:39:00,120
В смысле? Ты ее прочитала?

395
00:39:01,000 --> 00:39:03,720
Нет, я не читала. Только пролистала.

396
00:39:03,800 --> 00:39:06,000
Почему ты роешься в моих вещах?

397
00:39:06,080 --> 00:39:09,440
Мне было любопытно.
Но, честное слово, я ее не читала.

398
00:39:12,600 --> 00:39:16,360
- Сколько ты прочитала?
- Только самое начало.

399
00:39:17,240 --> 00:39:18,120
День добрый.

400
00:39:19,120 --> 00:39:19,960
И тебе.

401
00:39:22,160 --> 00:39:26,320
- Я привез зеркало.
- Пойду займусь окнами сзади.

402
00:39:37,200 --> 00:39:38,480
Хочешь увидеть башню?

403
00:39:41,280 --> 00:39:42,120
Хочу.

404
00:39:44,720 --> 00:39:45,720
С одним условием.

405
00:40:07,920 --> 00:40:10,240
- Ты ее знаешь?
- Нет.

406
00:40:11,280 --> 00:40:12,480
Она на нас пялилась.

407
00:42:17,480 --> 00:42:20,320
«С каждым шагом
мое сердце билось быстрее.

408
00:42:22,000 --> 00:42:25,720
Я остановилась на последней ступеньке.
И чуть не убежала.

409
00:42:27,720 --> 00:42:30,200
Передо мной была дверь в новый мир.

410
00:42:31,560 --> 00:42:33,680
Моя рука будто растаяла в его руке.

411
00:42:35,480 --> 00:42:38,440
Но мир за дверью был еще лучше этого.

412
00:42:40,920 --> 00:42:42,720
Теперь я готова ко всему».

413
00:43:16,800 --> 00:43:20,200
Я уже ходила здесь. Я знаю это место.

414
00:43:24,560 --> 00:43:28,320
- Как? Ты ведь никогда тут не была.
- Я бывала тут мысленно.

415
00:43:29,560 --> 00:43:30,640
И кто был с тобой?

416
00:43:34,320 --> 00:43:37,320
- Никто.
- Об этом месте знаю только я.

417
00:43:40,200 --> 00:43:43,720
- А чьи рисунки внизу?
- Может, твои.

418
00:44:15,960 --> 00:44:17,280
Еще раз!

419
00:44:26,680 --> 00:44:27,760
Как тут высоко.

420
00:44:39,120 --> 00:44:40,800
Как ты узнала об этом месте?

421
00:44:43,200 --> 00:44:44,360
Я не знала о нём.

422
00:44:45,120 --> 00:44:47,320
Наверное, вычитала где-то?

423
00:44:50,440 --> 00:44:53,880
Таково было условие.
Мы пообещали, что скажем друг другу.

424
00:44:55,480 --> 00:44:57,720
О нём болтали в пекарне.

425
00:44:59,760 --> 00:45:00,640
В пекарне?

426
00:45:02,280 --> 00:45:04,440
Мы оба знаем, что это неправда.

427
00:45:08,520 --> 00:45:10,000
Ты всё равно не поверишь.

428
00:45:10,760 --> 00:45:11,600
Во что?

429
00:45:13,160 --> 00:45:14,320
Я видела это место.

430
00:45:18,000 --> 00:45:19,960
Как будто чужими глазами.

431
00:45:22,320 --> 00:45:23,280
Как во сне.

432
00:45:28,480 --> 00:45:30,240
Хочешь сказать, это судьба?

433
00:45:33,080 --> 00:45:33,960
Возможно.

434
00:45:41,960 --> 00:45:44,320
Обязательно увидеть, чтобы знать?

435
00:45:58,240 --> 00:45:59,520
Солнце садится.

436
00:46:03,240 --> 00:46:04,120
Пусть садится.

437
00:46:06,040 --> 00:46:07,120
Пришло время.

438
00:46:13,120 --> 00:46:13,960
Время чего?

439
00:46:14,800 --> 00:46:20,080
- Сколько книг выпустили в этом году?
- В два раза меньше, чем в прошлом.

440
00:46:20,160 --> 00:46:22,840
Да, у нас дела тоже так себе,
к сожалению.

441
00:46:22,920 --> 00:46:28,080
Всё из-за роста рынка цифровых изданий.

442
00:46:30,360 --> 00:46:33,480
- Господин Кенан, рады вас видеть.
- Взаимно. Спасибо.

443
00:46:33,560 --> 00:46:35,240
- Хорошего вечера.
- Спасибо.

444
00:46:35,320 --> 00:46:36,160
Спасибо.

445
00:46:36,840 --> 00:46:39,120
Я пришел сюда после встречи.

446
00:46:39,200 --> 00:46:40,760
Нужно позвонить Джемалю.

447
00:46:41,640 --> 00:46:43,280
Конечно, сейчас.

448
00:46:43,360 --> 00:46:45,000
Кажется, все здесь.

449
00:46:51,840 --> 00:46:53,560
Я открою тебе секрет.

450
00:46:56,080 --> 00:46:57,120
Готова?

451
00:47:38,080 --> 00:47:40,960
ГРАНД ОТЕЛЬ СТАМБУЛ

452
00:47:41,040 --> 00:47:43,320
РЕСТОРАН
1962 ГОД

453
00:47:43,400 --> 00:47:44,960
Я освещаю этот город.

454
00:48:16,440 --> 00:48:17,560
Что ты делаешь?

455
00:48:43,120 --> 00:48:45,480
Да времена непростые, было бы здорово.

456
00:48:45,560 --> 00:48:47,120
Ваша супруга придет?

457
00:48:48,240 --> 00:48:51,320
Да. Наверное,
застряла в пробке. Простите.

458
00:48:51,920 --> 00:48:53,920
Как ты? Как работа?

459
00:48:54,640 --> 00:48:56,520
- Было весело.
- Как ребенок?

460
00:49:20,920 --> 00:49:22,960
Так ты зажигаешь ее каждый вечер?

461
00:49:26,040 --> 00:49:27,160
Не каждый.

462
00:49:31,520 --> 00:49:33,760
Как бы я хотела сейчас всё изменить.

463
00:49:36,520 --> 00:49:38,160
Себя, свою жизнь…

464
00:49:40,120 --> 00:49:41,360
Весь мир.

465
00:49:45,760 --> 00:49:47,000
А ты этого не хочешь?

466
00:49:54,120 --> 00:49:55,240
Может, и хотел бы.

467
00:49:59,400 --> 00:50:00,800
Может быть.

468
00:50:43,960 --> 00:50:45,040
Где ты была?

469
00:50:50,640 --> 00:50:51,600
Вот она я.

470
00:50:52,120 --> 00:50:53,440
Где ты была, Гёкче?

471
00:50:54,840 --> 00:50:55,760
Я была здесь.

472
00:50:57,400 --> 00:50:58,600
Я этого не забуду.

473
00:51:02,920 --> 00:51:04,280
Да, я тоже.

474
00:51:05,480 --> 00:51:08,000
Издеваешься надо мной? Это что такое?

475
00:51:09,320 --> 00:51:13,680
- Нет, вовсе я не издеваюсь.
- Ты знала об ужине и пропустила его.

476
00:51:13,760 --> 00:51:16,840
У тебя не было с собой телефона.
Ты меня опозорила.

477
00:51:17,520 --> 00:51:19,200
Я тебя не позорила, Кенан.

478
00:51:26,080 --> 00:51:28,960
- Просто с тобой не было твоей тени.
- Что?

479
00:51:29,640 --> 00:51:32,200
Вы чего шумите? Я не могу уснуть.

480
00:51:32,280 --> 00:51:35,040
Всё хорошо, сынок. Всё хорошо.

481
00:51:35,120 --> 00:51:37,360
Гёкче, что происходит?

482
00:51:38,280 --> 00:51:39,320
Иду, зайчик.

483
00:52:07,920 --> 00:52:10,280
Я бы сказала, оранжевый. Вам пойдет.

484
00:52:11,520 --> 00:52:13,040
Я возьму синее.

485
00:52:13,640 --> 00:52:15,200
- Как скажете.
- А там что?

486
00:52:16,400 --> 00:52:17,560
Господин Кенан.

487
00:52:17,640 --> 00:52:20,400
- Джейлан. А Гёкче здесь нет?
- Ушла пораньше.

488
00:52:22,560 --> 00:52:25,520
- Чем могу помочь?
- Просто решил зайти.

489
00:52:27,840 --> 00:52:29,280
Что-то новенькое.

490
00:52:29,920 --> 00:52:32,480
Это госпожа Гёкче придумала.

491
00:52:32,560 --> 00:52:35,840
Еще заказали зеркало.
У плотника в Балате.

492
00:52:37,760 --> 00:52:39,040
В Балате? Почему?

493
00:52:39,560 --> 00:52:42,760
Думаю, она взяла эту идею
из книги, которую читает.

494
00:52:45,200 --> 00:52:46,160
Из какой книги?

495
00:52:47,120 --> 00:52:48,800
Кажется, «Прах».

496
00:52:51,840 --> 00:52:53,840
Понятно. Ну, удачи.

497
00:52:54,640 --> 00:52:58,560
- А когда Гёкче вернется?
- Кажется, уже только завтра.

498
00:53:02,200 --> 00:53:03,760
Ну ладно. Еще раз удачи.

499
00:53:08,920 --> 00:53:13,160
- Почему ты ходишь тут с этой женщиной?
- Не смей меня допрашивать.

500
00:53:13,760 --> 00:53:15,200
Она знает, что ты женат?

501
00:53:16,840 --> 00:53:21,000
- Это не брак. Мы разве женаты?
- Официально — да.

502
00:53:21,920 --> 00:53:25,240
И если ты не будешь
осторожен до развода, я знаю как…

503
00:53:25,320 --> 00:53:27,600
Убирайся отсюда! Пошла вон!

504
00:53:29,320 --> 00:53:31,640
Каждый платит за свои грехи.

505
00:53:32,320 --> 00:53:35,520
Помни о своих слабостях
и не заходи слишком далеко.

506
00:54:13,680 --> 00:54:14,560
Что это было?

507
00:54:17,040 --> 00:54:20,480
- Ты о чём?
- Что тут случилось?

508
00:54:20,560 --> 00:54:22,480
Ничего. Это неважно.

509
00:54:24,280 --> 00:54:26,200
Ты сказал мне, что не женат.

510
00:54:26,800 --> 00:54:29,440
Ты решила меня допрашивать?
С чего вдруг?

511
00:54:29,520 --> 00:54:31,280
А ты разве не замужем?

512
00:54:31,800 --> 00:54:34,120
- Я жду объяснений.
- Каких?

513
00:54:34,200 --> 00:54:37,720
- Ты мне врал.
- О чём? О чём я тебе врал?

514
00:54:37,800 --> 00:54:39,880
- Сказал, что не знаешь ее.
- Кого?

515
00:54:39,960 --> 00:54:43,960
Она прошла мимо, я спросила,
кто она, а ты сказал, что не знаешь!

516
00:54:44,040 --> 00:54:47,080
Это ты врешь, ты на самом деле замужем!

517
00:54:47,160 --> 00:54:50,920
Откуда ты знаешь про башню? Говори!
Я тебя не знаю. Кто ты?

518
00:54:51,920 --> 00:54:52,920
Кто ты?

519
00:54:54,280 --> 00:54:56,600
- Это ты мне скажи!
- Кто ты? Я хочу…

520
00:54:56,680 --> 00:54:59,640
Кто ты, а?

521
00:54:59,720 --> 00:55:00,960
- Кто ты?
- Я…

522
00:55:01,040 --> 00:55:02,880
- Кто ты такой?
- Ты…

523
00:55:02,960 --> 00:55:06,600
- Эй!
- Кто ты? А? Кто?

524
00:57:14,720 --> 00:57:16,920
Отец заставил меня жениться на Бюшре.

525
00:57:19,600 --> 00:57:22,080
Бизнес разваливался, отец болел.

526
00:57:22,760 --> 00:57:26,680
Наши семьи вместе занимались торговлей,
так что и нас зацепило.

527
00:57:28,000 --> 00:57:32,160
Я никогда не спал с Бушрой.
Она знала, что я ее не люблю.

528
00:57:35,080 --> 00:57:40,240
Папа умер, я хотел развестись.
Она отказалась и съехала. И начался ад.

529
00:57:40,320 --> 00:57:44,640
Однажды пришел ее старший брат.
Я его как следует отделал.

530
00:57:46,280 --> 00:57:48,080
Не хочу их больше видеть.

531
00:58:18,240 --> 00:58:21,080
- Ты не поел.
- Я не голоден.

532
00:58:24,160 --> 00:58:25,880
Ты дочитала «Прах»? Отдашь?

533
00:58:29,680 --> 00:58:30,680
Еще не дочитала.

534
00:58:32,120 --> 00:58:33,840
Что-то ты долго.

535
00:58:40,600 --> 00:58:44,760
Мне нужно дать людям ответ.
Чем раньше вернешь, тем лучше.

536
00:58:49,760 --> 00:58:54,560
«После нашего ужина втроем
во рту остался привкус предательства.

537
00:58:55,240 --> 00:58:59,200
М. и Р., я наконец-то
заставила вас поговорить.

538
00:59:00,320 --> 00:59:06,160
Горький вкус смерти овладел мною
за столом, где мы сидели вместе.

539
00:59:06,920 --> 00:59:08,520
И М. убил меня.

540
00:59:10,720 --> 00:59:12,520
Он не смог меня спасти.

541
00:59:12,600 --> 00:59:15,640
От любви осталась лишь горстка праха.

542
00:59:50,800 --> 00:59:53,840
«…овладел мною за столом,
где мы сидели вместе».

543
00:59:53,920 --> 00:59:56,760
И М. убил меня.
Он не смог меня спасти».

544
00:59:58,000 --> 00:59:59,760
Он убил ее.

545
01:00:01,160 --> 01:00:02,960
Всё оказалось правдой.

546
01:00:06,800 --> 01:00:08,520
Например? Что оказалось?

547
01:00:09,040 --> 01:00:13,040
Всё. Башня, пекарня, Балат.

548
01:00:13,600 --> 01:00:16,720
М., Метин, то, что он женат, — всё.

549
01:00:16,800 --> 01:00:21,440
Да, но это книга. Вымысел.

550
01:00:21,520 --> 01:00:23,360
Это всё выдумка, да?

551
01:00:24,120 --> 01:00:26,600
А люди и места — просто совпадение.

552
01:00:26,680 --> 01:00:30,880
Говорю тебе, я прожила всё это.
По-настоящему. Чувствовала всё это.

553
01:00:30,960 --> 01:00:32,040
Я прожила всё это.

554
01:00:32,680 --> 01:00:37,360
Да, но если всё это правда,
и она мертва,

555
01:00:37,440 --> 01:00:38,880
как она написала книгу?

556
01:00:43,240 --> 01:00:44,920
Ты меня вообще не слушаешь.

557
01:00:45,680 --> 01:00:49,120
Ты обнималась с мужчиной
посреди Нишанташи

558
01:00:49,200 --> 01:00:50,840
в кошмарной машине.

559
01:00:51,920 --> 01:00:53,840
Я всё видела.

560
01:01:11,480 --> 01:01:14,240
Ты до сих пор не вышла
за своего издателя?

561
01:01:14,320 --> 01:01:16,320
В смысле «не хочешь»?

562
01:01:17,560 --> 01:01:19,040
Выходи замуж, остепенись.

563
01:01:20,720 --> 01:01:21,920
Послушай меня.

564
01:01:28,120 --> 01:01:30,800
Поверь, у тебя будет счастливая жизнь.

565
01:01:49,240 --> 01:01:51,600
Я дочитала. Публиковать не стоит.

566
01:01:54,400 --> 01:01:55,520
Не понравился?

567
01:01:57,240 --> 01:01:59,080
Излишне эмоционально.

568
01:02:00,520 --> 01:02:01,920
И финал скучный.

569
01:02:03,280 --> 01:02:06,160
Идея ничего, но исполнение хромает.

570
01:02:08,160 --> 01:02:11,640
Если ты знаешь, кто автор,
я бы хотела с ним поговорить.

571
01:02:12,880 --> 01:02:13,920
Ладно, я спрошу.

572
01:03:05,720 --> 01:03:07,320
«…взамен лишь грусть…

573
01:03:13,200 --> 01:03:14,640
С разбитым сердцем…

574
01:03:18,320 --> 01:03:21,400
…овладел мною за столом,
где мы сидели вместе».

575
01:03:56,400 --> 01:03:59,760
ПРАХ

576
01:04:09,920 --> 01:04:13,000
М. — ТРИ ДНЯ ВСТРЕЧАТЬСЯ НЕ СМОГУ.
ЗАНЯТ. Я ПОЗВОНЮ.

577
01:04:30,400 --> 01:04:32,280
Мы не смогли найти автора.

578
01:04:32,360 --> 01:04:34,840
- Почему? Кто ее прислал?
- Не знаю.

579
01:04:34,920 --> 01:04:38,880
- Мы разбираемся. Сами не понимаем.
- Но кто-то прислал.

580
01:04:38,960 --> 01:04:42,520
- Не с неба же она упала?
- Думаю, доставили с остальными.

581
01:04:42,600 --> 01:04:45,560
Они все зарегистрированы.
И есть контакты авторов.

582
01:04:45,640 --> 01:04:47,760
Но про «Прах» ничего.

583
01:04:51,560 --> 01:04:53,520
- Рукопись привез курьер?
- Да.

584
01:04:53,600 --> 01:04:56,120
Так проверь все курьерские компании.

585
01:04:56,200 --> 01:04:58,680
- И отследи отправителя.
- Хорошо, конечно.

586
01:05:34,680 --> 01:05:35,640
Где Метин?

587
01:05:36,840 --> 01:05:38,320
- Где Метин?
- Кто?

588
01:05:39,760 --> 01:05:42,440
- Али.
- Мой хозяин пошел на рынок.

589
01:05:44,080 --> 01:05:46,000
- Подсказать дорогу?
- Не надо.

590
01:05:46,520 --> 01:05:48,600
Старьевщик!

591
01:05:51,880 --> 01:05:52,840
Старьевщик!

592
01:05:57,080 --> 01:05:58,880
Старьевщик!

593
01:06:01,560 --> 01:06:02,920
Старьевщик!

594
01:06:03,000 --> 01:06:04,360
Горячие пиде!

595
01:06:07,160 --> 01:06:08,800
Пиде!

596
01:06:47,320 --> 01:06:50,560
Можете сказать им, что я больше не…

597
01:07:10,080 --> 01:07:11,280
Да, госпожа?

598
01:07:14,280 --> 01:07:16,360
- Перец?
- Вот он.

599
01:07:17,520 --> 01:07:18,360
Держи.

600
01:07:21,080 --> 01:07:22,040
Пойдем?

601
01:07:45,000 --> 01:07:46,760
Говори, что хотела сказать.

602
01:07:50,000 --> 01:07:51,920
- Гёкче.
- Что это были за люди?

603
01:07:54,280 --> 01:07:55,160
Просто люди.

604
01:07:58,000 --> 01:07:59,680
Что ты скрываешь от меня?

605
01:08:00,600 --> 01:08:04,680
Скрываю? Ты здесь вообще ни при чём.
Не волнуйся. Это по работе.

606
01:08:05,760 --> 01:08:09,520
- Сколько у тебя женщин?
- Что? Да что с тобой такое?

607
01:08:20,720 --> 01:08:24,840
Слушай, я должна узнать о тебе всё.

608
01:08:25,920 --> 01:08:28,560
Для меня это не просто интрижка.

609
01:08:30,080 --> 01:08:33,800
- Я влюбляюсь в тебя.
- Не надо. Не привыкай ко мне.

610
01:08:37,440 --> 01:08:38,360
Не стоит.

611
01:08:44,320 --> 01:08:45,640
Не отталкивай меня.

612
01:08:53,360 --> 01:08:55,080
Ты отталкиваешь меня.

613
01:08:57,760 --> 01:09:00,280
Я теряю себя, я сбилась с пути.

614
01:09:00,360 --> 01:09:04,040
Я никого не отталкиваю,
не убегаю и не прячусь.

615
01:09:06,880 --> 01:09:07,720
Слушай…

616
01:09:10,480 --> 01:09:13,760
Я не в том положении,
чтобы указывать кому-то путь.

617
01:09:20,480 --> 01:09:21,760
Гёкче, что такое?

618
01:09:23,320 --> 01:09:24,320
Успокойся.

619
01:09:26,160 --> 01:09:27,760
Гёкче, что ты делаешь?

620
01:09:29,960 --> 01:09:32,640
Хватит, Гёкче. Ради бога.

621
01:09:33,960 --> 01:09:35,480
Да что с тобой такое?

622
01:10:24,400 --> 01:10:25,880
Стоит мне закрыть глаза…

623
01:10:27,920 --> 01:10:29,080
…и я на той башне.

624
01:10:30,960 --> 01:10:32,040
Это будто обрыв.

625
01:10:38,440 --> 01:10:40,400
Я хочу закричать.

626
01:10:44,440 --> 01:10:45,440
Но голоса нет.

627
01:10:46,920 --> 01:10:48,600
Я даже имени своего не знаю.

628
01:10:50,520 --> 01:10:51,800
Я его не знаю.

629
01:10:54,240 --> 01:10:56,480
Реальность того, что я пережила…

630
01:11:01,480 --> 01:11:02,400
Словно размыта.

631
01:11:03,720 --> 01:11:04,920
Всё смешалось.

632
01:11:08,360 --> 01:11:09,920
Гёкче, ты чего?

633
01:11:16,080 --> 01:11:17,000
Зажми.

634
01:12:01,440 --> 01:12:03,800
Мы нашли адрес,
откуда прислали рукопись.

635
01:12:03,880 --> 01:12:07,320
Это было год назад.
Доставил неизвестный курьер.

636
01:12:07,400 --> 01:12:10,720
- По этому адресу живет Рейхан Аккая.
- Скинь его мне.

637
01:12:11,400 --> 01:12:12,240
Сейчас.

638
01:12:52,520 --> 01:12:53,360
Да?

639
01:12:53,880 --> 01:12:55,480
Вы госпожа Рейхан?

640
01:12:55,560 --> 01:12:59,640
Я владелец «Уркан Паблишинг»,
Кенан Уркан.

641
01:13:00,280 --> 01:13:03,160
Извините, что без предупреждения, но…

642
01:13:04,360 --> 01:13:07,080
Я хочу поговорить о книге,
которую вы прислали.

643
01:13:08,760 --> 01:13:10,280
Простите, о какой книге?

644
01:13:11,280 --> 01:13:14,120
- «Прах».
- Я ничего о ней не знаю.

645
01:13:14,200 --> 01:13:17,880
- Вы ошиблись.
- Книгу отправили с этого адреса.

646
01:13:17,960 --> 01:13:19,440
Около года назад.

647
01:13:19,520 --> 01:13:21,200
С вами еще кто-нибудь живет?

648
01:13:21,720 --> 01:13:22,560
Нет.

649
01:13:22,640 --> 01:13:24,840
А год назад вы тоже жили одна?

650
01:13:25,360 --> 01:13:28,400
Нет. Тут жила моя старшая сестра, но…

651
01:13:28,480 --> 01:13:30,560
Могу я поговорить с ней?

652
01:13:30,640 --> 01:13:32,680
Нет, она мертва.

653
01:13:34,200 --> 01:13:37,240
Мои соболезнования.
Простите за бестактность.

654
01:13:37,320 --> 01:13:40,480
- Как ее звали?
- Дуйгу Аккая. Вы ошиблись.

655
01:13:40,560 --> 01:13:43,080
Я знаю, как умерла ваша сестра.

656
01:13:43,880 --> 01:13:47,120
- Скорее всего, это она написала книгу.
- Не думаю.

657
01:13:47,200 --> 01:13:50,840
Это история любви плотника
по имени М. и женщины,

658
01:13:50,920 --> 01:13:54,960
которая в конце книги утверждает,
что плотник убьет ее.

659
01:13:55,040 --> 01:13:56,240
Если вы сомневаетесь

660
01:13:56,320 --> 01:13:59,160
в причинах ее смерти,
сообщите в полицию.

661
01:13:59,240 --> 01:14:02,840
Не сомневаюсь.
И я всё рассказала полиции еще тогда.

662
01:14:43,200 --> 01:14:45,600
- Ильяс, иди внутрь.
- Дальше я сам.

663
01:14:46,120 --> 01:14:47,040
Иди внутрь.

664
01:14:53,360 --> 01:14:55,680
- Ты зачем пришла?
- Слушай, успокойся.

665
01:14:55,760 --> 01:14:57,680
Еще чего. Как ты посмела прийти?

666
01:14:58,600 --> 01:15:01,720
Я тоже не в восторге от этого.
Стой. Приходил мужчина.

667
01:15:01,800 --> 01:15:03,640
- Кто?
- Не знаю. Дуйгу…

668
01:15:03,720 --> 01:15:07,360
Не произноси ее имя,
не напоминай о ней. Я хочу всё забыть.

669
01:15:07,440 --> 01:15:11,000
- Она написала о Балате, о вашей любви.
- Не беси меня.

670
01:15:11,080 --> 01:15:14,320
- Она написала о своей смерти.
- Что за бред?

671
01:15:14,400 --> 01:15:18,120
- Не копайся в прошлом.
- О своей смерти! Кто знает, о чём еще.

672
01:15:18,200 --> 01:15:19,600
Больше сюда не приходи.

673
01:15:22,800 --> 01:15:25,560
Не то будет беда.

674
01:16:38,720 --> 01:16:39,840
Что за взгляд?

675
01:16:49,320 --> 01:16:50,560
Я нашел автора.

676
01:16:53,080 --> 01:16:53,920
Это женщина.

677
01:16:55,640 --> 01:16:57,240
Ее зовут Дуйгу Аккая.

678
01:17:00,960 --> 01:17:02,200
Грустная история.

679
01:17:03,680 --> 01:17:04,680
Она умерла.

680
01:17:06,960 --> 01:17:10,760
Или кто-то помог ей умереть.

681
01:17:17,920 --> 01:17:19,080
Странно, правда?

682
01:17:21,480 --> 01:17:23,160
Она написала о своей смерти.

683
01:17:25,800 --> 01:17:27,320
Считай, предсказала ее.

684
01:17:32,400 --> 01:17:35,360
Мои сотрудники нашли номер ее сестры.

685
01:17:42,680 --> 01:17:43,520
Эге?

686
01:17:52,320 --> 01:17:53,280
Дуйгу.

687
01:17:59,880 --> 01:18:00,920
Как она умерла?

688
01:18:02,120 --> 01:18:04,880
Ее задушили? Застрелили? Как?

689
01:18:05,800 --> 01:18:06,640
Я не знаю.

690
01:18:11,920 --> 01:18:13,560
Надеюсь, она не мучилась.

691
01:18:15,160 --> 01:18:18,680
Можешь узнать сама.
Вот адрес ее сестры.

692
01:18:53,360 --> 01:18:56,960
- Простите. Вы тут живете?
- Да.

693
01:18:57,880 --> 01:19:00,960
Мне нужна квартира 10.
Я звонила, но там не ответили.

694
01:19:01,040 --> 01:19:05,200
А, вы про Рейхан? Я слышала,
она съехала. Похоже, в спешке.

695
01:19:05,280 --> 01:19:07,760
- А не знаете куда?
- Нет.

696
01:19:08,480 --> 01:19:09,760
У нее была сестра?

697
01:19:10,280 --> 01:19:13,280
Да, Дуйгу. Умерла в прошлом году.

698
01:19:13,360 --> 01:19:15,720
Да, я слышала.
Не знаете, как она умерла?

699
01:19:16,720 --> 01:19:18,720
Говорят, покончила с собой.

700
01:19:19,520 --> 01:19:23,360
А кто-то говорит, что в тот день
в дом заходил мужчина. Кто знает.

701
01:19:50,120 --> 01:19:52,280
- Добрый день.
- И вам.

702
01:19:54,280 --> 01:19:57,600
- Чем могу помочь?
- Мне нужен хороший плотник.

703
01:19:57,680 --> 01:19:59,800
- Я наслышан о вас.
- И зачем он вам?

704
01:20:01,360 --> 01:20:03,040
Мне нужен книжный шкаф.

705
01:20:03,560 --> 01:20:05,080
Ясно. Сейчас вернусь.

706
01:20:18,480 --> 01:20:21,080
Без проблем. Какой конкретно?

707
01:20:21,720 --> 01:20:27,160
Не слишком большой.
Современный, из необработанного дерева.

708
01:20:29,200 --> 01:20:31,200
Ладно. Запишите для меня размеры.

709
01:20:35,680 --> 01:20:38,880
Цена не проблема. Но нужно быстро.

710
01:20:42,680 --> 01:20:43,920
Через неделю.

711
01:20:44,920 --> 01:20:48,200
- Это поздно.
- Сейчас нет времени.

712
01:20:48,280 --> 01:20:51,400
Могу придумать что-то из того,
что у меня уже есть.

713
01:20:52,080 --> 01:20:52,920
Согласен.

714
01:20:55,600 --> 01:20:57,920
Ладно. Что-то еще?

715
01:20:58,520 --> 01:20:59,880
Я запишу адрес.

716
01:22:01,040 --> 01:22:02,440
Ты следишь за мной?

717
01:22:04,640 --> 01:22:06,040
Ты знаешь Дуйгу Аккая?

718
01:22:10,480 --> 01:22:14,560
- Думаю, Метин совершил преступление.
- Да, я знаю.

719
01:22:16,920 --> 01:22:20,680
Роман с тобой — серьезное преступление.
И это не в первый раз.

720
01:22:21,600 --> 01:22:24,520
Всё это записывается где-то наверху.

721
01:22:24,600 --> 01:22:26,560
Теперь ты сообщница.

722
01:22:27,160 --> 01:22:30,800
- Мне всё равно, что ты думаешь.
- Неужели?

723
01:22:32,840 --> 01:22:35,320
Когда-нибудь каждому
воздастся по заслугам.

724
01:22:36,560 --> 01:22:37,520
Аллах велик.

725
01:22:40,040 --> 01:22:42,360
Это первое и последнее предупреждение.

726
01:22:42,440 --> 01:22:46,160
Если у тебя есть мозги,
держись подальше от этого района.

727
01:23:33,400 --> 01:23:34,440
Не стоило.

728
01:23:36,440 --> 01:23:39,360
Ну вот еще.
Не отпускать же вас голодным.

729
01:23:45,840 --> 01:23:47,680
Уже бывали в наших краях?

730
01:23:49,640 --> 01:23:50,800
В первый раз.

731
01:23:56,960 --> 01:23:58,680
В первый раз, значит?

732
01:23:59,680 --> 01:24:00,520
Да.

733
01:24:06,760 --> 01:24:07,880
Вы женаты?

734
01:24:09,120 --> 01:24:10,040
Нет.

735
01:24:12,000 --> 01:24:13,400
А были женаты?

736
01:24:17,200 --> 01:24:18,160
Да, был.

737
01:24:22,200 --> 01:24:23,040
Не срослось?

738
01:24:24,120 --> 01:24:28,320
Ну… Теперь это в прошлом.
Стараюсь не вспоминать.

739
01:24:39,680 --> 01:24:44,240
Проходи, дорогая.
Проходи, ужин готов. А еще у нас гость.

740
01:24:48,720 --> 01:24:49,800
Ну, что думаешь?

741
01:24:52,720 --> 01:24:57,680
Ты заказала у него зеркало для бутика.
Так я его и нашел. Моя жена, Гёкче.

742
01:25:00,440 --> 01:25:02,320
Очень искусная работа, правда?

743
01:25:06,880 --> 01:25:07,800
Мясо готово.

744
01:25:09,440 --> 01:25:13,000
Давай, садись. Я сейчас.
Он поужинает с нами.

745
01:25:14,560 --> 01:25:17,080
Я закончил. Соберу инструменты и пойду.

746
01:25:19,400 --> 01:25:22,360
Нет-нет. Я же сказал,
мы не отпустим вас голодным.

747
01:25:26,600 --> 01:25:27,440
Гёкче?

748
01:25:38,240 --> 01:25:39,240
Мастер?

749
01:25:44,480 --> 01:25:45,800
Оставлю это здесь.

750
01:25:47,280 --> 01:25:50,320
Это лишнее. Но спасибо.

751
01:25:57,680 --> 01:25:58,680
Любите читать?

752
01:26:02,240 --> 01:26:03,120
Времени нет.

753
01:26:04,320 --> 01:26:07,440
А для нас это работа.
Читает в основном Гёкче.

754
01:26:08,320 --> 01:26:09,280
Да, Гёкче?

755
01:26:13,560 --> 01:26:14,600
Читать полезно.

756
01:26:16,640 --> 01:26:19,520
Даже книга,
написанная много веков назад,

757
01:26:20,880 --> 01:26:23,040
может трогать сердца.

758
01:26:24,200 --> 01:26:27,400
Задумайтесь. В свое время

759
01:26:28,080 --> 01:26:31,000
девушкам запрещали
читать любовные романы.

760
01:26:33,760 --> 01:26:34,600
Почему?

761
01:26:36,080 --> 01:26:38,320
Чтобы они не увлекались.

762
01:26:41,720 --> 01:26:43,080
Как с «Дон Кихотом».

763
01:26:43,640 --> 01:26:47,640
Тогда люди повалили на улицы,
думая, что они рыцари.

764
01:26:50,840 --> 01:26:51,840
Остывает.

765
01:26:59,040 --> 01:27:01,480
Вы когда-нибудь слышали о фиктофилии?

766
01:27:03,200 --> 01:27:05,320
Помнишь, Танер рассказывал?

767
01:27:07,920 --> 01:27:10,800
- Интересное расстройство.
- Где Эге?

768
01:27:12,080 --> 01:27:15,880
У себя в комнате, дорогая.
Я отнес ему еду, не волнуйся.

769
01:27:19,000 --> 01:27:20,080
Фиктофилия.

770
01:27:21,600 --> 01:27:25,000
Состояние влюбленности
в вымышленного персонажа.

771
01:27:25,600 --> 01:27:28,680
ВОЗ не считает это болезнью,

772
01:27:29,480 --> 01:27:33,000
но лично я считаю,
что это серьезное расстройство.

773
01:27:36,800 --> 01:27:37,880
Спасибо за ужин.

774
01:27:39,560 --> 01:27:42,120
- Я пойду.
- Гёкче нашла нового автора.

775
01:27:47,680 --> 01:27:48,760
Дуйгу Аккая.

776
01:27:54,840 --> 01:27:58,040
Откуда ты ее знаешь?
Откуда ты знаешь Дуйгу?

777
01:28:03,760 --> 01:28:06,480
Дуйгу — автор этой книги.

778
01:28:08,080 --> 01:28:11,040
В этой книге есть и о тебе тоже.

779
01:28:12,360 --> 01:28:15,680
- О чём ты вообще?
- Это просто книга.

780
01:28:17,240 --> 01:28:19,520
Просто книга, да?

781
01:28:22,160 --> 01:28:23,360
Ну же?

782
01:28:26,720 --> 01:28:28,720
Может, Гёкче захочет продолжить?

783
01:28:32,760 --> 01:28:34,240
Ладно, тогда я сам.

784
01:28:35,920 --> 01:28:38,280
Главный герой этой книги — некий М.

785
01:28:39,400 --> 01:28:43,200
Дуйгу, автор книги,
влюбляется в этого М.

786
01:28:44,480 --> 01:28:47,920
Она преследует его,
хоть и знает, что умрет.

787
01:28:48,560 --> 01:28:50,920
И вот, что будет
тебе интересно, плотник.

788
01:28:52,360 --> 01:28:54,720
Этот М. — плотник в Балате.

789
01:28:56,640 --> 01:28:57,720
И он женат.

790
01:28:59,440 --> 01:29:01,240
Они знакомятся.

791
01:29:02,440 --> 01:29:05,560
Он влюбляет Дуйгу в себя.

792
01:29:06,960 --> 01:29:09,080
А потом спит с ее сестрой.

793
01:29:10,320 --> 01:29:11,600
Чья это история?

794
01:29:12,320 --> 01:29:13,680
Твоя, плотник.

795
01:29:15,000 --> 01:29:16,520
Ты ведь М. в этой книге?

796
01:29:18,280 --> 01:29:21,000
Я не понял. В чём твоя проблема?

797
01:29:24,160 --> 01:29:28,000
- В чём твоя проблема?
- А вот это моя любимая часть.

798
01:29:28,920 --> 01:29:32,680
«Единственный,
кто знает мой секрет, это М.

799
01:29:34,160 --> 01:29:36,720
А Р. — часть меня, моя кровь.

800
01:29:37,880 --> 01:29:41,920
И их ложь породила это предательство…»

801
01:29:42,000 --> 01:29:43,840
Не было такого!

802
01:29:43,920 --> 01:29:47,560
Ты заронил семя предательства
между сестрами, близкими людьми.

803
01:29:48,200 --> 01:29:50,920
Какой поворот судьбы, да?
Тебе это нравится.

804
01:29:51,000 --> 01:29:53,440
Ни я, ни Рейхан не предавали Дуйгу.

805
01:29:54,200 --> 01:29:56,280
Просто Дуйгу была зависима от меня.

806
01:29:57,040 --> 01:29:59,560
Ладно, а это тоже ложь?
Дай сюда, Гёкче.

807
01:30:01,400 --> 01:30:02,240
Будь добра.

808
01:30:03,120 --> 01:30:04,120
Прошу тебя.

809
01:30:07,720 --> 01:30:08,720
Да, вот оно.

810
01:30:08,800 --> 01:30:13,280
«После нашего ужина втроем
во рту остался привкус предательства.

811
01:30:14,000 --> 01:30:17,080
М. и Р., я наконец-то
заставила вас поговорить».

812
01:30:17,920 --> 01:30:21,240
Зачем она это сделала?
Потому что вы спали друг с другом?

813
01:30:21,320 --> 01:30:26,320
- Следи за языком, или получишь!
- Это не мои слова, так написано.

814
01:30:26,400 --> 01:30:28,760
А что-то, кроме этой книги, ты знаешь?

815
01:30:28,840 --> 01:30:32,280
Что ты вообще знаешь о жизни?
Расскажи ему.

816
01:30:35,240 --> 01:30:39,120
Знаешь что? Гёкче не понимает,
где правда, а где ложь.

817
01:30:40,160 --> 01:30:43,520
Потому что Гёкче
нашла тебя благодаря этой книге.

818
01:30:44,760 --> 01:30:48,320
Она прочла книгу и захотела
прожить то, о чём там написано.

819
01:30:50,400 --> 01:30:52,000
Так вот как ты меня нашла?

820
01:30:57,320 --> 01:30:58,280
Я не притворялась.

821
01:30:58,360 --> 01:31:02,040
Да ты что? Чёрт возьми!
Мы для тебя просто игрушки? Да?

822
01:31:05,920 --> 01:31:06,960
Это ты ее убил?

823
01:31:10,040 --> 01:31:10,880
Что?

824
01:31:11,640 --> 01:31:13,680
Сейчас мы изменим эту историю.

825
01:31:13,760 --> 01:31:16,880
Твою историю с Дуйгу, с Рейхан,

826
01:31:17,400 --> 01:31:19,280
всё, чего так хотелось Гёкче

827
01:31:19,880 --> 01:31:22,840
и любые следы Гёкче.
Мы уничтожим всё это.

828
01:31:27,680 --> 01:31:29,880
Мы не сможем изменить лишь одного.

829
01:31:31,360 --> 01:31:34,360
Того факта, что ты убил Дуйгу.

830
01:31:37,320 --> 01:31:39,800
Знаешь, сколько у нее
было попыток суицида?

831
01:31:41,280 --> 01:31:42,840
Сколько лекарств она пила?

832
01:31:42,920 --> 01:31:45,880
И что случалось,
когда она их не принимала?

833
01:31:46,960 --> 01:31:49,680
- Знаешь? Что вообще ты знаешь?
- Отпусти!

834
01:31:49,760 --> 01:31:52,080
Знаешь, сколько раз мы ее спасали?

835
01:31:52,160 --> 01:31:54,200
- Отпусти!
- Ты не знаешь Дуйгу!

836
01:31:54,280 --> 01:31:56,680
Ты ничего не знаешь про Дуйгу!

837
01:31:56,760 --> 01:31:58,520
Ты ничего про нее не знаешь!

838
01:32:34,240 --> 01:32:35,520
Звони в полицию!

839
01:34:32,800 --> 01:34:35,080
Что есть реальность, а что вымысел?

840
01:34:35,160 --> 01:34:38,800
Подумайте об этом.
Я считаю, жизнь дурит всех нас.

841
01:34:39,720 --> 01:34:43,280
Реальность может оказаться ложью,
которую кто-то придумал.

842
01:34:43,920 --> 01:34:46,920
Может быть, мы все живем
в чужом воображении.

843
01:34:49,480 --> 01:34:51,320
Да. Спрашивайте.

844
01:34:51,400 --> 01:34:54,640
Ваша героиня покончила с собой,
бросившись под поезд.

845
01:34:54,720 --> 01:34:58,360
Вы хотели объединить персонажа
другого романа со своим?

846
01:34:58,880 --> 01:35:01,240
Да. Это сходство было преднамеренным.

847
01:35:01,760 --> 01:35:06,840
Самый сильный финал —
самоубийство Анны Карениной.

848
01:35:06,920 --> 01:35:11,040
И, конечно, эта концовка —
моя дань уважения великому Толстому.

849
01:35:11,960 --> 01:35:13,480
Да, прошу!

850
01:35:13,560 --> 01:35:17,160
Эта книга не похожа на предыдущие.
Как вы ее писали?

851
01:35:17,240 --> 01:35:18,960
Какие источники использовали?

852
01:35:21,120 --> 01:35:24,840
Я понял, что слишком много пишу о себе.

853
01:35:26,320 --> 01:35:27,840
И однажды сказал себе:

854
01:35:28,760 --> 01:35:33,640
«Танер, пора попробовать что-то новое,

855
01:35:33,720 --> 01:35:37,080
хватит писать о своей жизни».

856
01:35:38,400 --> 01:35:41,280
Представьте,
что вы оказались в чужой голове.

857
01:35:43,080 --> 01:35:46,400
И смотрите на жизнь
глазами кого-то другого.

858
01:35:48,560 --> 01:35:50,160
Вот так и родился «Прах».

859
01:35:51,560 --> 01:35:54,240
Спасибо. Спасибо вам всем, что пришли.

860
01:39:41,440 --> 01:39:46,000
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра



