1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,720 --> 00:00:16,920
什么是真实？什么是虚幻？

4
00:00:18,600 --> 00:00:22,280
我们需要好好想一想
我认为 生活愚弄了我们所有人

5
00:00:23,120 --> 00:00:26,680
真实可能是
某人制造的谎言 对不对？

6
00:00:27,280 --> 00:00:30,440
也许我们都活在某人的梦境中

7
00:00:33,080 --> 00:00:36,200
《灰》

8
00:01:13,440 --> 00:01:15,000
好啊！

9
00:01:16,240 --> 00:01:18,480
感谢大家的光临

10
00:01:18,560 --> 00:01:21,600
大家知道 我不善于讲话

11
00:01:23,480 --> 00:01:26,800
40年前 我父亲
成立了乌尔坎出版公司

12
00:01:27,440 --> 00:01:30,400
当时我们身边有很多朋友
有很受信赖的作家

13
00:01:30,920 --> 00:01:35,520
有成千上万的读者
我们出的第一本书是《生命的海洋》

14
00:01:36,440 --> 00:01:39,680
我们积累了那么多美好的回忆
也有很多想法 对不对？

15
00:01:40,520 --> 00:01:41,360
是啊

16
00:01:41,920 --> 00:01:45,240
但现在 没人读书了

17
00:01:47,800 --> 00:01:52,200
这段冒险的旅程 多数时候
我亲爱的妻子总是陪在我身边

18
00:01:52,280 --> 00:01:54,680
她仍是我们书稿的第一个读者

19
00:01:54,760 --> 00:01:56,880
我始终相信她的直觉

20
00:01:56,960 --> 00:02:00,360
今天是我们结婚十周年纪念日

21
00:02:01,840 --> 00:02:04,000
歌切 有你真好 我们在一起真好

22
00:02:06,400 --> 00:02:09,840
我就不多啰嗦了
真高兴你们能来 为友谊干杯！

23
00:02:09,920 --> 00:02:10,880
为友谊干杯！

24
00:02:13,720 --> 00:02:16,840
不是只有我这么想 其他人也…

25
00:02:27,120 --> 00:02:30,960
作为朋友 我要劝劝你
别再写你自己的生活了

26
00:02:31,040 --> 00:02:32,160
试试写点别的吧

27
00:02:32,800 --> 00:02:34,280
哦 歌切 你听听

28
00:02:35,000 --> 00:02:37,760
你丈夫不喜欢我写的东西了

29
00:02:37,840 --> 00:02:42,280
他认为我应该尝试写点别的
那么这个怎么样？

30
00:02:42,360 --> 00:02:44,560
那天我看新闻

31
00:02:44,640 --> 00:02:47,600
伊斯坦布尔马尔替贝
一个普普通通的裁缝

32
00:02:47,680 --> 00:02:50,440
相信安娜·卡列尼娜真有其人

33
00:02:50,520 --> 00:02:54,200
不只是相信
他抛家舍业跑到俄罗斯去了

34
00:02:54,280 --> 00:02:56,560
-什么？
-如果这是剧集或电影…

35
00:02:56,640 --> 00:02:58,760
-我们不会相信的
-他信！

36
00:03:00,680 --> 00:03:02,080
进去

37
00:03:04,400 --> 00:03:05,720
拿点东西

38
00:03:06,840 --> 00:03:08,880
快点 进去啊

39
00:03:10,480 --> 00:03:12,560
打死那些家伙

40
00:03:16,920 --> 00:03:19,240
点那里

41
00:03:31,160 --> 00:03:34,120
（《灰》）

42
00:03:52,080 --> 00:03:53,920
“死灰永不复燃

43
00:03:54,000 --> 00:03:56,680
那是曾经燃烧的爱情的余烬”

44
00:04:02,320 --> 00:04:05,920
“如何判断你是否见到了
来自这个世界以外的人？

45
00:04:10,680 --> 00:04:13,680
如果是你不属于那个世界呢？

46
00:04:16,440 --> 00:04:18,000
如果你是在睡梦中…”

47
00:05:24,200 --> 00:05:28,960
无论谁听到我的话
他们的命运都将被改写

48
00:05:46,720 --> 00:05:48,440
我要从告别自己开始

49
00:05:48,520 --> 00:05:49,480
早上好 洁兰

50
00:05:50,800 --> 00:05:52,600
-我们没订粉色的
-是的

51
00:05:52,680 --> 00:05:54,240
-我们订的是蓝色的
-对

52
00:05:54,760 --> 00:05:57,600
我认识的人 以及与我擦肩而过的人

53
00:05:57,680 --> 00:05:59,040
他们存在于我的记忆中

54
00:06:03,960 --> 00:06:05,680
我记得他们每个人的脸

55
00:06:08,080 --> 00:06:09,920
-你好
-欢迎你 歌切女士

56
00:06:10,000 --> 00:06:11,720
谢谢 妈妈？

57
00:06:15,000 --> 00:06:16,760
-歌切？
-对

58
00:06:17,480 --> 00:06:21,000
就让他们都成为过去
我要为一种新的生活而写作

59
00:06:22,040 --> 00:06:24,480
让别人去见证我所经历过的生活

60
00:06:31,960 --> 00:06:36,400
任何人得到这本书
都会明白 所有这些巧合

61
00:06:36,480 --> 00:06:38,160
都是因为一个人的缘故

62
00:06:38,240 --> 00:06:40,080
（《灰》）

63
00:06:42,600 --> 00:06:45,680
那个人的全名
我不敢吐露 就叫他M吧

64
00:06:46,680 --> 00:06:49,280
好像巴拉特的每条街道都通向他

65
00:06:53,200 --> 00:06:57,800
M咄咄逼人的可怕气场和神秘的静默
让我难以自拔

66
00:06:59,600 --> 00:07:02,320
他右臂上纹着生命轮回的纹身

67
00:07:02,880 --> 00:07:04,960
脖子上有一只鸟的身影

68
00:07:08,480 --> 00:07:10,160
一切是从这里开始的

69
00:07:10,680 --> 00:07:12,440
巴拉特的一家小面包房

70
00:07:14,120 --> 00:07:17,720
这家面包房会跟M的秘密
一起成为记忆

71
00:07:17,800 --> 00:07:20,120
把我们俩拖入遗忘的深渊

72
00:07:20,200 --> 00:07:21,480
（穆什菲卡面包房）

73
00:07:22,320 --> 00:07:26,120
四周飘飞的灰
把这个地方化为神奇之境

74
00:07:26,680 --> 00:07:28,600
只有我看得见那些灰

75
00:07:36,360 --> 00:07:38,880
好像这些迹象都在指引着我

76
00:07:38,960 --> 00:07:42,320
每次都把我引向穆什菲卡面包房

77
00:07:54,760 --> 00:07:56,560
（穆什菲卡面包房）

78
00:08:06,760 --> 00:08:09,440
-嗨 拉蕾 早上好
-早上好 亲爱的

79
00:08:09,960 --> 00:08:13,080
-怎么样？
-挺好的 怎么这么早？

80
00:08:13,160 --> 00:08:15,000
我想约你出来

81
00:08:57,240 --> 00:09:00,520
是这里 门在哪边？这边呢 来吧

82
00:09:04,040 --> 00:09:06,560
（穆什菲卡面包房）

83
00:09:06,640 --> 00:09:09,880
-你好
-你们好 欢迎

84
00:09:09,960 --> 00:09:10,840
谢谢

85
00:09:14,680 --> 00:09:16,520
别站着 请坐吧

86
00:09:17,560 --> 00:09:20,560
歌切 不知道你怎么发现这地方的

87
00:09:23,120 --> 00:09:27,800
他们送来的一部书稿里
提到了这家面包房

88
00:09:28,480 --> 00:09:29,320
什么？

89
00:09:30,720 --> 00:09:33,160
书里的主人公每天在这里买芝麻圈

90
00:09:33,240 --> 00:09:35,440
-一个叫M的人
-M？

91
00:09:36,080 --> 00:09:37,440
M 书里这么写的

92
00:09:37,520 --> 00:09:40,520
没有透露真名 总之 是个奇人

93
00:09:41,040 --> 00:09:42,400
好像来自另一个世界

94
00:09:42,480 --> 00:09:45,800
他脖子上和胳膊上有神秘纹身

95
00:09:45,880 --> 00:09:49,200
所有跟他有交集的人
人生都被他改变

96
00:09:49,280 --> 00:09:53,040
-歌切 你没事吧？
-我没事

97
00:09:53,120 --> 00:09:55,520
那是小说 是编的

98
00:09:55,600 --> 00:09:59,080
-虚构的 你知道吧？
-但这家面包房是真的

99
00:09:59,840 --> 00:10:03,720
-也许这个人也是真的呢 怎么了？
-我不信

100
00:10:05,320 --> 00:10:07,680
不行 我不能喝这个 亲爱的

101
00:10:07,760 --> 00:10:09,040
我们走吧

102
00:10:09,120 --> 00:10:11,640
我们找一个像样点的地方喝咖啡吧

103
00:10:16,400 --> 00:10:18,120
你去吧 我在周围转转

104
00:10:21,800 --> 00:10:24,040
好吧 随你吧

105
00:10:35,360 --> 00:10:38,720
M把自己的历史
全部收藏在这间木器作坊

106
00:10:39,280 --> 00:10:42,760
我跟随着灰的指引 一路找到这家店

107
00:10:42,840 --> 00:10:44,280
这是他栖居的港湾

108
00:11:08,520 --> 00:11:12,520
就在我以为迷失了方向的时候
灰引领我来到他门前

109
00:11:13,040 --> 00:11:18,360
我意识到 我别无选择
只能跟着M 就像那些灰

110
00:11:45,800 --> 00:11:48,120
好 我给你发邮件

111
00:11:49,760 --> 00:11:51,320
好 这就发

112
00:11:51,840 --> 00:11:53,520
-嗨 歌切女士
-嗨

113
00:11:53,600 --> 00:11:55,160
凯南先生正在接一个重要电话

114
00:11:55,240 --> 00:11:57,120
-您可以在这里等一下
-好的

115
00:11:57,200 --> 00:11:59,480
-喝点什么？
-我带着呢 谢谢

116
00:11:59,560 --> 00:12:00,560
是的

117
00:12:00,640 --> 00:12:03,440
好 那我等你消息

118
00:12:04,280 --> 00:12:06,240
好 希望一切顺利

119
00:12:13,320 --> 00:12:14,680
-嗨
-嗨

120
00:12:17,160 --> 00:12:21,400
-怎么这时间来了？有什么事吗？
-就是想找你喝杯咖啡

121
00:12:23,480 --> 00:12:26,800
-谁在看着精品店？
-洁兰 反正没什么生意

122
00:12:29,960 --> 00:12:31,440
好主意

123
00:12:32,040 --> 00:12:35,760
但今天太忙 所以…

124
00:12:37,840 --> 00:12:39,640
我忘了发一封邮件

125
00:12:39,720 --> 00:12:41,480
-那我走？
-不 不用

126
00:12:41,560 --> 00:12:44,040
我只是要重发点东西

127
00:12:49,800 --> 00:12:50,960
乌古尔·奥尔顿来了

128
00:12:51,040 --> 00:12:54,000
-在这里还是会议室？
-会议室 我这就去

129
00:12:55,520 --> 00:12:56,520
好吧

130
00:12:57,760 --> 00:12:59,920
嗯 好吧

131
00:13:02,240 --> 00:13:03,560
-回头见
-祝你好运

132
00:13:03,640 --> 00:13:04,480
谢谢

133
00:13:13,800 --> 00:13:17,040
这座高塔深藏不露 只属于我们俩

134
00:13:17,120 --> 00:13:19,000
那是诸神栖止之所

135
00:13:19,720 --> 00:13:23,320
我们每次都走一条不同的路
进入昏黑的隧道

136
00:13:23,400 --> 00:13:26,720
走到尽头的门前 门打开 看到青天

137
00:13:27,440 --> 00:13:30,960
打开门后
我们就把无聊的日常抛在脑后

138
00:13:31,040 --> 00:13:32,640
走进另一片天地

139
00:13:33,920 --> 00:13:37,840
“一走进那扇门 我就忘记了过去
我把过去完全清除

140
00:13:38,840 --> 00:13:41,520
他是我的向导 带领我走进天空”

141
00:14:10,720 --> 00:14:12,360
你好 欢迎

142
00:14:12,440 --> 00:14:15,920
谢谢 我听说这里有座塔 您知道吗？

143
00:14:16,000 --> 00:14:18,800
塔？我不知道什么塔

144
00:14:21,440 --> 00:14:23,520
好吧 我再问问别人

145
00:14:23,600 --> 00:14:26,080
-祝你一切安好
-谢谢 也祝你安好

146
00:14:28,080 --> 00:14:30,640
-大叔 三个芝麻圈
-喂？

147
00:14:30,720 --> 00:14:32,000
-三个芝麻圈
-对

148
00:14:32,080 --> 00:14:34,240
是的 先生我正要给您打电话

149
00:14:36,040 --> 00:14:37,400
是的 先生

150
00:14:38,760 --> 00:14:40,560
对 是还不全

151
00:14:44,320 --> 00:14:46,480
不 不只…

152
00:14:46,560 --> 00:14:50,600
不只是颜色不全 尺码也不全 不够数

153
00:14:55,560 --> 00:14:58,560
好吧 不管几箱 都送来吧

154
00:15:00,320 --> 00:15:04,920
我这周就要 我得挂了
再见 好 回头再说

155
00:16:16,680 --> 00:16:17,600
找谁？

156
00:16:20,920 --> 00:16:22,120
您是木工吗？

157
00:16:24,000 --> 00:16:25,200
是 有什么事？

158
00:16:29,880 --> 00:16:34,400
嗯 我想订个镜子
我开的精品店需要一面镜子

159
00:16:34,920 --> 00:16:36,640
-在哪里？
-尼桑塔什

160
00:16:37,960 --> 00:16:41,880
尼桑塔什 有尺寸吗？要什么样式？

161
00:16:43,000 --> 00:16:46,200
没有尺寸 只要是木框镜子就好

162
00:16:48,680 --> 00:16:52,040
-我们忙着呢 我找时间给你做
-很简单的

163
00:16:52,920 --> 00:16:54,960
-要的急不急？
-不急

164
00:16:55,560 --> 00:16:56,520
那就好

165
00:16:58,080 --> 00:17:00,680
-抱歉 您叫什么名字？
-阿里

166
00:17:06,080 --> 00:17:09,800
-等我确定了尺寸再来
-随便什么时候都行

167
00:17:09,880 --> 00:17:11,240
梅廷·阿里·索伊甘？

168
00:17:13,760 --> 00:17:14,800
您的包裹

169
00:17:17,680 --> 00:17:19,160
身份证号和签名

170
00:17:26,120 --> 00:17:27,000
给

171
00:17:30,960 --> 00:17:33,720
-忘记什么了？
-忘记要您的电话

172
00:17:48,480 --> 00:17:49,480
梅廷·阿里？

173
00:17:50,280 --> 00:17:52,880
他们都叫我阿里 没几个人知道梅廷

174
00:17:54,000 --> 00:17:56,640
我叫歌切 很高兴认识您

175
00:17:59,520 --> 00:18:01,200
尺寸的事 我打电话告诉您

176
00:18:07,560 --> 00:18:10,080
洁兰 这里放一面镜子怎么样？

177
00:18:11,360 --> 00:18:13,480
我不觉得有必要 但…

178
00:18:15,080 --> 00:18:16,760
把卷尺拿来

179
00:18:18,600 --> 00:18:20,080
量量高度

180
00:18:20,800 --> 00:18:23,640
我们看看 一直到底

181
00:18:24,840 --> 00:18:31,440
嗨 梅廷先生
我是歌切 关于镜框尺寸

182
00:18:32,600 --> 00:18:37,800
80乘150 竖着 立式带支架的那种

183
00:18:39,160 --> 00:18:40,760
好的 再见

184
00:18:41,840 --> 00:18:42,840
再见

185
00:19:05,240 --> 00:19:07,040
爱情与战争相同

186
00:19:08,000 --> 00:19:10,480
都像是狼与狼的厮斗

187
00:19:11,800 --> 00:19:15,200
男人和女人喘息着 纠缠着

188
00:19:16,760 --> 00:19:19,480
把利爪插入对方的心

189
00:19:20,640 --> 00:19:24,480
野性 丑陋 肮脏

190
00:19:28,960 --> 00:19:33,640
要不是M认为我是真的
我永远不会发现我自身的力量

191
00:20:23,600 --> 00:20:24,800
歌切

192
00:20:57,520 --> 00:20:58,640
等等

193
00:22:14,760 --> 00:22:17,440
真相慢慢浮现 变成一把大锁

194
00:22:17,960 --> 00:22:20,520
一颗心能爱上两个人吗？

195
00:22:21,440 --> 00:22:24,400
得知M已经结婚之后 我崩溃了

196
00:22:24,960 --> 00:22:26,160
彻底崩溃

197
00:22:26,680 --> 00:22:30,360
心碎的我想过投入死神的怀抱

198
00:22:30,960 --> 00:22:33,480
唯一的问题是 谁会那么做呢？

199
00:22:34,560 --> 00:22:38,240
我们还有一款更简单的样式

200
00:22:38,760 --> 00:22:39,960
-对
-又是迷你裙

201
00:22:41,000 --> 00:22:43,080
-这颜色太配您了
-看着不错

202
00:22:46,800 --> 00:22:49,280
-我们还有这款
-嗯 这款很好

203
00:22:52,200 --> 00:22:53,040
欢迎

204
00:22:54,560 --> 00:22:56,040
我去拿东西

205
00:22:57,640 --> 00:22:59,160
这款也不错

206
00:23:03,320 --> 00:23:05,080
这款呢？也挺漂亮

207
00:23:06,440 --> 00:23:07,360
很漂亮

208
00:23:14,520 --> 00:23:15,520
很好

209
00:23:16,040 --> 00:23:17,400
洁兰 你帮帮忙好吗？

210
00:23:21,360 --> 00:23:22,800
放那边靠墙的地方

211
00:23:26,480 --> 00:23:28,320
这些东西我们会挪走 但…

212
00:23:29,920 --> 00:23:31,400
希望我量对了

213
00:23:33,480 --> 00:23:34,400
我也希望

214
00:23:40,200 --> 00:23:42,240
我对M一往情深

215
00:23:42,320 --> 00:23:45,480
只能忘记他已结婚

216
00:23:57,920 --> 00:23:59,520
好了 喜欢吗？

217
00:24:00,200 --> 00:24:01,200
也许吧 但是…

218
00:24:02,080 --> 00:24:03,240
不喜欢？

219
00:24:06,080 --> 00:24:10,280
有点碍事 也许我们应该挂起来

220
00:24:10,800 --> 00:24:15,040
这是带支架的
而且是木质的 所以很沉啊

221
00:24:15,760 --> 00:24:18,240
我怕墙上挂不住 我们可以试试 但…

222
00:24:19,160 --> 00:24:22,200
我想那样会更好 你觉得呢 洁兰？

223
00:24:22,760 --> 00:24:26,920
-你觉得怎么好都行 歌切女士
-挂起来更好 是不是？

224
00:24:28,920 --> 00:24:31,640
-我把支架拆掉 需要一些时间
-好的

225
00:24:39,040 --> 00:24:40,520
再高一点

226
00:24:41,400 --> 00:24:43,600
不 太高了 再来点…

227
00:24:43,680 --> 00:24:47,640
居中 再低点 太低了

228
00:24:48,720 --> 00:24:50,760
再往左一点

229
00:24:53,920 --> 00:24:56,760
-你没事吧？
-我没事

230
00:25:00,040 --> 00:25:01,400
弄得乱七八糟的

231
00:25:01,480 --> 00:25:03,400
-手流血了？
-没事

232
00:25:03,480 --> 00:25:06,440
快去药房买些杀菌药水和纱布

233
00:25:06,520 --> 00:25:10,080
-不用 就是擦破点皮 我习惯了
-请坐下 这里

234
00:25:10,160 --> 00:25:11,880
-真的
-快坐吧

235
00:25:17,080 --> 00:25:20,200
-这…
-也许应该压着点

236
00:25:20,760 --> 00:25:21,600
这里 对吧？

237
00:25:22,400 --> 00:25:24,200
在她回来之前 我们先…

238
00:25:25,400 --> 00:25:28,240
没想到镜子会从框里掉出来

239
00:25:28,320 --> 00:25:30,600
我只以为这面墙挂不住

240
00:25:31,360 --> 00:25:32,960
-但结果掉出来了
-都是我…

241
00:25:33,040 --> 00:25:35,160
镜框太松了 弄得乱七八糟 对不起

242
00:25:35,240 --> 00:25:39,040
别这么说 真的
都怪我 我要求太多了

243
00:25:47,360 --> 00:25:49,720
-那镜框…嗯？
-你…嗯？

244
00:25:50,760 --> 00:25:54,480
那镜框 我会再做紧一点

245
00:25:55,560 --> 00:25:59,160
唉 费了那么多工夫 还搞得乱糟糟

246
00:26:00,160 --> 00:26:04,280
真的不要紧 请你别放在心上 没事

247
00:26:13,960 --> 00:26:15,960
你的戒指掉了吗？

248
00:26:16,920 --> 00:26:18,080
那边

249
00:26:18,760 --> 00:26:19,760
你说什么？

250
00:26:22,960 --> 00:26:24,160
你没戴戒指

251
00:26:26,720 --> 00:26:28,280
也许因为我是单身

252
00:26:28,880 --> 00:26:29,720
单身？

253
00:26:31,440 --> 00:26:32,520
对 我是单身

254
00:26:34,840 --> 00:26:36,120
从没结过婚？

255
00:26:48,280 --> 00:26:50,760
亲爱的 记得凯南对我们说的事吗？

256
00:26:50,840 --> 00:26:53,800
他说你们也许不会出塔纳的书 我想…

257
00:26:55,600 --> 00:26:57,360
你笑什么？

258
00:26:59,400 --> 00:27:02,520
不好意思 我忽然想起点事

259
00:27:03,520 --> 00:27:04,520
什么事？

260
00:27:05,440 --> 00:27:07,960
记得我对你提过的那本书吗？

261
00:27:08,960 --> 00:27:10,280
是那个木匠

262
00:27:11,600 --> 00:27:12,440
怎么样？

263
00:27:13,720 --> 00:27:15,320
他来店里了

264
00:27:16,880 --> 00:27:18,360
他怎么知道你的店在哪里的？

265
00:27:19,120 --> 00:27:20,040
是我找到他的

266
00:27:20,560 --> 00:27:22,920
你找一个陌生男人？

267
00:27:24,880 --> 00:27:25,960
他感觉似曾相识

268
00:27:27,120 --> 00:27:28,320
是因为那本书

269
00:27:32,520 --> 00:27:35,920
高塔中 不是所有的阶梯都通向天空

270
00:27:36,480 --> 00:27:40,320
对于那些没有向导的人
高塔喜欢和他们开玩笑

271
00:27:40,400 --> 00:27:42,880
不断把他们引入黑暗

272
00:27:43,680 --> 00:27:48,520
为了不迷路 我在经过的
每面墙和每个转角处都留下记号

273
00:27:49,480 --> 00:27:53,920
我们和M有过的一切
唯一的证据都刻在高塔的墙上

274
00:28:02,040 --> 00:28:04,280
你没在门口接我

275
00:28:05,120 --> 00:28:07,600
我在等啊 今天铃响得早吗？

276
00:28:07,680 --> 00:28:08,680
没有

277
00:28:09,240 --> 00:28:10,080
上车

278
00:28:33,960 --> 00:28:35,080
你在干什么？

279
00:28:35,680 --> 00:28:38,400
儿子 你在干什么？

280
00:28:39,600 --> 00:28:41,560
你干什么呢 亲爱的？

281
00:28:42,320 --> 00:28:44,880
你偷偷翻我的包吗？嗯？

282
00:28:46,120 --> 00:28:49,800
你不能找别的地方去画吗
艾格？为什么？

283
00:28:50,440 --> 00:28:51,560
我在玩

284
00:28:52,840 --> 00:28:53,680
歌切？

285
00:28:55,040 --> 00:28:56,120
他只是在玩

286
00:28:56,200 --> 00:28:58,480
拿寄给我们的书稿玩！

287
00:28:59,080 --> 00:29:02,480
不过是书稿而已 有什么大不了？

288
00:29:04,120 --> 00:29:05,760
我还没看完呢

289
00:29:25,240 --> 00:29:26,160
对不起

290
00:29:28,080 --> 00:29:30,040
但不要再那样了 好吗？

291
00:29:30,120 --> 00:29:31,160
我会的

292
00:29:37,040 --> 00:29:40,400
M点亮的灯光 照亮了整个城市

293
00:29:44,800 --> 00:29:46,840
这里没有规则

294
00:29:49,800 --> 00:29:53,920
我们在一起时 身边飘飞的灰烬
不知道有没有人看见

295
00:30:30,040 --> 00:30:31,520
伊利亚斯 去找拉提夫

296
00:30:35,280 --> 00:30:37,600
-嗨
-嗨 欢迎

297
00:30:39,800 --> 00:30:41,640
镜子做好了吗？

298
00:30:43,200 --> 00:30:47,800
还没切出来呢
但我没忘 我会切好送去的

299
00:30:48,400 --> 00:30:50,040
好的 没问题

300
00:30:51,120 --> 00:30:52,600
你的手怎么样了？

301
00:30:53,560 --> 00:30:54,960
茶来了

302
00:30:57,640 --> 00:30:59,640
我们出去说好吗？

303
00:31:00,880 --> 00:31:01,880
当然

304
00:31:38,480 --> 00:31:39,640
下雨了

305
00:31:41,400 --> 00:31:45,000
这里就是这样
阴晴不定 很快就会停的

306
00:31:48,280 --> 00:31:49,160
喂？

307
00:31:52,400 --> 00:31:54,600
不 先生 我该做的都做完了

308
00:31:55,720 --> 00:31:59,400
我们是完好无损送去的
您应该联系物流公司

309
00:31:59,920 --> 00:32:01,240
跟我们没关系

310
00:32:02,520 --> 00:32:04,360
我知道门坏了

311
00:32:08,640 --> 00:32:11,480
我知道一个地方
阿尔巴尼亚香辣肉饼做得很好

312
00:32:11,560 --> 00:32:13,800
-我们去吃点肉饼？
-好吧

313
00:32:20,160 --> 00:32:21,240
结账吧

314
00:32:21,760 --> 00:32:24,360
-很好吃
-他们做的肉饼很棒

315
00:32:26,600 --> 00:32:28,000
你是这里长大的？

316
00:32:28,080 --> 00:32:30,040
在巴拉特出生 在巴拉特长大

317
00:32:32,000 --> 00:32:35,160
我那木器店周围一带
就是我生活的全部

318
00:32:36,520 --> 00:32:38,640
-巴拉特市集
-我去过

319
00:32:39,160 --> 00:32:41,240
-那家面包房
-我走过不少地方

320
00:32:42,240 --> 00:32:43,360
马上就来

321
00:32:44,320 --> 00:32:46,240
这里从没来过

322
00:32:49,480 --> 00:32:50,480
你现在来了

323
00:32:52,680 --> 00:32:54,280
我很少离开这里

324
00:32:56,640 --> 00:32:58,960
其实我…还是算了

325
00:33:00,240 --> 00:33:01,320
来点面包好吗？

326
00:33:02,480 --> 00:33:03,720
什么算了？

327
00:33:05,360 --> 00:33:06,240
跟我说说

328
00:33:08,000 --> 00:33:11,040
我从没离开过 我是说…

329
00:33:13,800 --> 00:33:17,880
我太久没有离开过了
上次去了你店里一下 就那一次

330
00:33:22,640 --> 00:33:24,280
你觉得外面怎么样？

331
00:33:25,280 --> 00:33:26,120
不知道

332
00:33:29,320 --> 00:33:30,360
我们去看高塔吧

333
00:33:32,640 --> 00:33:33,560
什么高塔？

334
00:33:34,280 --> 00:33:37,560
我听说有一座高塔俯瞰全城

335
00:33:37,640 --> 00:33:39,520
很多人不知道

336
00:33:41,320 --> 00:33:43,520
那我又怎么会知道？

337
00:33:45,200 --> 00:33:47,000
我只是觉得你会知道

338
00:33:48,360 --> 00:33:52,160
有人告诉你的？
什么样？怎么去？在哪里？

339
00:33:52,240 --> 00:33:55,800
-还有人知道吗？
-应该有吧

340
00:33:59,200 --> 00:34:00,240
（凯南）

341
00:34:01,040 --> 00:34:02,600
他们就不能让我闲着一会儿

342
00:34:07,160 --> 00:34:08,080
我得走了

343
00:34:13,280 --> 00:34:14,520
我吃不完

344
00:34:18,080 --> 00:34:19,320
但还是很感谢

345
00:34:21,200 --> 00:34:23,040
你的手没事我很高兴

346
00:34:25,360 --> 00:34:26,360
再见

347
00:34:36,400 --> 00:34:38,720
-喂？
-歌切 你去哪儿了？

348
00:34:39,760 --> 00:34:42,160
-我在路上
-请直接回家

349
00:34:43,000 --> 00:34:45,920
-出什么事了吗？
-我们在等你

350
00:34:47,680 --> 00:34:49,920
只是游戏 不是真的

351
00:34:51,400 --> 00:34:52,920
回你房间去

352
00:34:53,000 --> 00:34:56,840
-那把游戏机给我
-游戏机不能给 回你房间去

353
00:34:58,600 --> 00:34:59,720
亲爱的？

354
00:35:04,320 --> 00:35:07,440
-怎么了？
-艾格在学校和人打架了

355
00:35:07,520 --> 00:35:09,040
不是一般打架

356
00:35:09,840 --> 00:35:11,480
他咬了那个孩子的耳朵

357
00:35:11,560 --> 00:35:14,360
他缝了针 他妈妈去学校了

358
00:35:14,440 --> 00:35:16,520
显然是告了艾格的状

359
00:35:17,040 --> 00:35:20,920
校长很生气 其他家长也投诉过艾格

360
00:35:21,000 --> 00:35:25,600
他们联系不上你 就给我打电话
我只好放下一切工作赶去

361
00:35:28,400 --> 00:35:29,240
艾格怎么样？

362
00:35:29,760 --> 00:35:33,400
我在学校听说 这不是他第一次了

363
00:35:34,400 --> 00:35:37,120
他们认为艾格暴躁易怒

364
00:35:38,720 --> 00:35:42,080
我不知道怎么办
拉蕾帮了忙 多亏了她

365
00:35:43,040 --> 00:35:46,800
-你去哪里了？
-那个孩子呢？我们能做点什么？

366
00:35:46,880 --> 00:35:49,040
没有了 亲爱的 我们跟他们家谈过了

367
00:35:49,120 --> 00:35:51,760
该做的我们都做了

368
00:35:51,840 --> 00:35:54,520
别担心 你不在精品店

369
00:35:54,600 --> 00:35:56,240
你去哪里了 歌切？

370
00:35:57,120 --> 00:36:00,000
-出去办事
-怎么不接电话？

371
00:36:00,080 --> 00:36:01,120
我没听见

372
00:36:01,200 --> 00:36:03,680
你不能没听见 你应该听见！

373
00:36:05,240 --> 00:36:06,240
你应该！

374
00:36:18,200 --> 00:36:20,280
-有事就给我打电话
-好的

375
00:36:58,440 --> 00:36:59,800
凯南 我的胃不舒服

376
00:37:01,400 --> 00:37:02,560
这样会有帮助

377
00:37:05,240 --> 00:37:06,320
凯南 拜托！

378
00:38:00,240 --> 00:38:03,560
嗨 亲爱的
今天店里的事能早点结束吗？

379
00:38:07,960 --> 00:38:12,200
好 我可能直接去赴晚宴
可能不能接你

380
00:38:16,520 --> 00:38:19,920
好 今晚在那里见 请别迟到

381
00:38:22,080 --> 00:38:22,920
再见

382
00:38:28,080 --> 00:38:32,200
-那几扇窗户也要贴吗？
-先弄完这个再说

383
00:38:34,200 --> 00:38:35,640
弄好了还不错 是不是？

384
00:38:36,280 --> 00:38:39,360
是啊 我一开始还拿不准这个颜色

385
00:38:39,880 --> 00:38:41,800
但整体来看 还挺好的

386
00:38:42,360 --> 00:38:46,880
后面那扇大窗户 也贴上怎么样？

387
00:38:46,960 --> 00:38:47,840
当然

388
00:38:50,600 --> 00:38:53,640
-我把这本书拿到后面去？
-给我

389
00:38:55,080 --> 00:38:57,440
我翻了几页 挺有意思

390
00:38:57,520 --> 00:39:00,120
你说什么？你看了？

391
00:39:01,000 --> 00:39:03,720
没有 没有看 我就翻了翻

392
00:39:03,800 --> 00:39:06,000
为什么乱翻我的东西？

393
00:39:06,080 --> 00:39:09,520
我有点好奇 但我真的没有仔细读

394
00:39:12,600 --> 00:39:16,360
-看了多少？
-就看了开头

395
00:39:17,240 --> 00:39:19,960
-一切顺利吧？
-谢谢

396
00:39:22,160 --> 00:39:26,320
-我把镜子送来了
-我去弄后面的窗户

397
00:39:37,200 --> 00:39:38,760
你想看高塔？

398
00:39:41,280 --> 00:39:42,120
是的

399
00:39:44,720 --> 00:39:45,720
有一个条件

400
00:40:07,920 --> 00:40:10,240
-你认识她吗？
-不认识

401
00:40:11,360 --> 00:40:12,480
她瞪了我们一眼

402
00:42:17,480 --> 00:42:20,320
每走一步 我的心就跳得更快

403
00:42:22,000 --> 00:42:25,720
走到最后一步
我停下来 紧张得透不过气

404
00:42:27,720 --> 00:42:30,200
通往一个新世界的门就在我面前

405
00:42:31,560 --> 00:42:33,800
我的手在他手心里缩小 融化

406
00:42:35,480 --> 00:42:38,440
门的那边可能会更好

407
00:42:40,920 --> 00:42:42,240
我准备好了

408
00:43:16,800 --> 00:43:20,200
我在这个地方走过 我认识这个地方

409
00:43:24,560 --> 00:43:28,560
-怎么会 你从没来过
-我的心来过

410
00:43:29,560 --> 00:43:30,600
跟谁一起来的？

411
00:43:34,320 --> 00:43:37,680
-没人
-只有我知道这个地方

412
00:43:40,200 --> 00:43:43,720
-下面那些画是谁画的？
-也许是你

413
00:44:15,960 --> 00:44:17,280
再来一次！

414
00:44:26,680 --> 00:44:27,760
好高啊

415
00:44:39,040 --> 00:44:44,280
-你怎么知道这个地方的？
-我就是知道

416
00:44:45,120 --> 00:44:47,320
你一定是从哪里听说的

417
00:44:50,440 --> 00:44:54,160
那是我的条件
我们约定了的 彼此实言相告

418
00:44:55,480 --> 00:44:57,960
他们在面包房谈到这个地方

419
00:44:59,720 --> 00:45:00,720
面包房

420
00:45:02,280 --> 00:45:04,440
你我都知道这不是实话

421
00:45:08,560 --> 00:45:10,000
说了你也不信

422
00:45:10,760 --> 00:45:11,600
信什么？

423
00:45:13,160 --> 00:45:14,240
我见过这个地方

424
00:45:17,960 --> 00:45:20,400
仿佛是透过另一个人的心灵

425
00:45:22,320 --> 00:45:23,280
像是个梦

426
00:45:28,480 --> 00:45:30,480
你是说 仿佛命中注定？

427
00:45:33,080 --> 00:45:34,080
也许吧

428
00:45:41,960 --> 00:45:44,320
一定要亲眼见过才能认识吗？

429
00:45:58,200 --> 00:45:59,520
太阳要落山了

430
00:46:03,240 --> 00:46:04,240
随它去吧

431
00:46:06,040 --> 00:46:07,240
是时候了

432
00:46:13,120 --> 00:46:14,120
你去哪儿？

433
00:46:14,800 --> 00:46:20,080
-这个季度出版了多少？
-大概有去年的一半吧

434
00:46:20,160 --> 00:46:22,840
这个季度我们也没出版多少

435
00:46:22,920 --> 00:46:28,160
因为数字出版物的市场份额不断扩大

436
00:46:30,360 --> 00:46:33,920
-凯南先生 幸会啊 一向可好？
-您好 谢谢

437
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
-慢用
-谢谢

438
00:46:35,080 --> 00:46:36,080
谢谢

439
00:46:36,840 --> 00:46:39,120
我来之前开了个会

440
00:46:39,200 --> 00:46:40,760
我们应该找凯末先生

441
00:46:41,640 --> 00:46:43,280
当然 我这就给他打电话

442
00:46:43,360 --> 00:46:45,000
我猜大家都在这儿了

443
00:46:51,840 --> 00:46:53,560
我向你透露一个秘密

444
00:46:56,080 --> 00:46:57,120
准备好了吗？

445
00:47:38,080 --> 00:47:40,960
（伊斯坦布尔大酒店）

446
00:47:41,040 --> 00:47:43,320
（1962年 餐厅）

447
00:47:43,400 --> 00:47:44,960
我点亮这座城市

448
00:48:16,440 --> 00:48:17,560
你干什么？

449
00:48:43,120 --> 00:48:45,480
这几天很繁忙 会很好的

450
00:48:45,560 --> 00:48:47,200
您的夫人会来的吧？

451
00:48:48,240 --> 00:48:51,320
会的 可能是堵车 失陪一下

452
00:48:51,920 --> 00:48:53,920
你好吗？工作怎么样？

453
00:48:54,640 --> 00:48:56,520
-我们很开心
-孩子怎么样？

454
00:49:20,920 --> 00:49:22,960
所以是你每晚把它点亮？

455
00:49:26,040 --> 00:49:27,240
不是每晚

456
00:49:31,520 --> 00:49:33,960
现在 我希望改变一切

457
00:49:36,520 --> 00:49:38,200
我自己 我的生活

458
00:49:40,120 --> 00:49:41,360
全世界

459
00:49:45,760 --> 00:49:47,120
你不想吗？

460
00:49:54,120 --> 00:49:55,440
也许我曾经也想

461
00:49:59,400 --> 00:50:00,800
也许吧

462
00:50:43,960 --> 00:50:45,040
你去哪儿了？

463
00:50:50,640 --> 00:50:51,600
我来了

464
00:50:52,120 --> 00:50:53,520
你去哪儿了 歌切？

465
00:50:54,840 --> 00:50:55,760
我在这里啊

466
00:50:57,400 --> 00:50:58,600
你要是在 我不会不记得

467
00:51:02,920 --> 00:51:04,480
我也不会不记得

468
00:51:05,480 --> 00:51:08,000
你在嘲笑我啊 你克制一点吧

469
00:51:09,320 --> 00:51:13,680
-不 我根本没嘲笑你
-你知道有晚宴 还爽约

470
00:51:13,760 --> 00:51:17,000
你不带手机 你害得我很没面子！

471
00:51:17,520 --> 00:51:19,360
你没丢面子 凯南

472
00:51:26,080 --> 00:51:29,080
-你的影子没和你在一起 仅此而已
-什么？

473
00:51:29,640 --> 00:51:32,200
吵什么？我都睡不着了

474
00:51:32,280 --> 00:51:35,040
没什么 儿子

475
00:51:35,120 --> 00:51:37,360
歌切 到底怎么了？

476
00:51:38,280 --> 00:51:39,320
我来了 亲爱的

477
00:52:07,920 --> 00:52:10,280
我看橘色吧 很适合您

478
00:52:11,520 --> 00:52:13,040
我选蓝色吧

479
00:52:13,640 --> 00:52:15,360
-好的
-我去那边看看

480
00:52:16,400 --> 00:52:17,560
嗨 凯南先生

481
00:52:17,640 --> 00:52:20,400
-嗨 洁兰 歌切不在吗？
-她提前走了

482
00:52:22,560 --> 00:52:25,720
-您有什么事？
-我正好路过

483
00:52:27,840 --> 00:52:29,280
那些是新的？

484
00:52:29,920 --> 00:52:32,480
是的 歌切女士想换换样子

485
00:52:32,560 --> 00:52:35,840
我们订了一面镜子
但还没挂起来 木匠在巴拉特

486
00:52:37,760 --> 00:52:39,040
巴拉特？为什么？

487
00:52:39,560 --> 00:52:42,760
她在读一部书稿
可能是从那里得来的灵感吧

488
00:52:45,200 --> 00:52:46,160
哪部书稿？

489
00:52:47,120 --> 00:52:48,800
好像是叫《灰》

490
00:52:51,840 --> 00:52:53,840
好吧 祝你一切顺利

491
00:52:54,640 --> 00:52:58,560
-歌切几点回来？
-她今天可能不回来了

492
00:53:02,200 --> 00:53:03,760
好的 祝你一切顺利

493
00:53:08,920 --> 00:53:13,160
-你在这里和那个女人干什么？
-你怎么敢问我？

494
00:53:13,760 --> 00:53:15,480
她知道你结婚了吗？

495
00:53:16,840 --> 00:53:21,000
-我们之间毫无关系 我们结婚了吗？
-在法律上是的

496
00:53:21,920 --> 00:53:25,240
在我们离婚之前
你要是不小心点 我知道怎么…

497
00:53:25,320 --> 00:53:27,680
给我出去！滚！

498
00:53:29,320 --> 00:53:31,640
每人都要为自己的罪付出代价

499
00:53:32,320 --> 00:53:35,520
小心你自己的弱点 别走得太远

500
00:54:13,680 --> 00:54:14,560
刚才怎么回事？

501
00:54:17,040 --> 00:54:20,480
-什么怎么回事？
-刚才出了什么事？

502
00:54:20,560 --> 00:54:22,480
没什么 不重要

503
00:54:24,280 --> 00:54:26,200
你告诉我你没结婚

504
00:54:26,800 --> 00:54:29,440
你在审问我吗？为什么？

505
00:54:29,520 --> 00:54:31,280
难道你不是有夫之妇？

506
00:54:31,800 --> 00:54:34,120
-我要听到你的解释
-为什么？

507
00:54:34,200 --> 00:54:37,720
-你说谎！
-什么谎？你在说什么？

508
00:54:37,800 --> 00:54:39,880
-你说你不认识她！
-谁？

509
00:54:39,960 --> 00:54:43,960
她和我们擦肩而过
我问你她是谁 你说你不知道

510
00:54:44,040 --> 00:54:47,080
说谎的是你 你已经结婚了！

511
00:54:47,160 --> 00:54:51,200
你怎么知道高塔的事？
告诉我！我不认识你 你是谁？

512
00:54:51,920 --> 00:54:54,280
你是谁？嗯？

513
00:54:54,360 --> 00:54:56,600
-你告诉我啊！
-你是谁？我要…

514
00:54:56,680 --> 00:54:59,640
你是谁 嗯？

515
00:54:59,720 --> 00:55:00,960
-你是谁？
-我要…

516
00:55:01,040 --> 00:55:02,880
-你是谁？
-你…

517
00:55:02,960 --> 00:55:06,600
-嘿！
-你是谁？嗯？谁？

518
00:57:14,840 --> 00:57:16,920
我父亲要我娶布什拉

519
00:57:19,600 --> 00:57:22,080
当时生意不好 他又有病

520
00:57:22,760 --> 00:57:26,920
他们合伙做贸易
我们成了连带的牺牲品

521
00:57:28,000 --> 00:57:32,160
我从没和布什拉上过床
她知道我不爱她

522
00:57:35,080 --> 00:57:40,240
父亲死了 我想离婚
她不同意 搬走了 然后麻烦来了

523
00:57:40,320 --> 00:57:44,720
一天 她哥哥来了 他勉强逃出一条命

524
00:57:46,280 --> 00:57:48,080
我和他们断绝了来往

525
00:58:18,240 --> 00:58:21,080
-你还没吃饭
-我不饿

526
00:58:24,160 --> 00:58:25,880
把《灰》还给我吧？你看完没有？

527
00:58:29,680 --> 00:58:30,680
还没

528
00:58:32,120 --> 00:58:34,120
也不至于看这么久啊

529
00:58:40,600 --> 00:58:44,920
我得回复人家 你越快看完越好

530
00:58:49,760 --> 00:58:54,560
我们三人一起吃的最后一餐
我们品尝到了背叛的滋味

531
00:58:55,240 --> 00:58:59,200
M和R 我终于让你们面对面了

532
00:59:00,320 --> 00:59:06,160
在那张我们一起摆好的餐桌上
死亡的苦涩笼罩了我的身体

533
00:59:06,920 --> 00:59:08,520
M杀死了我

534
00:59:10,720 --> 00:59:12,520
这一次 他不能保全我的生命

535
00:59:12,600 --> 00:59:15,720
到最后 爱情留下的 只是一把灰烬

536
00:59:50,800 --> 00:59:53,800
“死亡的苦涩笼罩了我的身体

537
00:59:53,880 --> 00:59:56,760
M杀死了我
这一次 他不能保全我的生命”

538
00:59:58,000 --> 00:59:59,760
他杀死了她

539
01:00:01,160 --> 01:00:03,240
一切都是真的

540
01:00:06,800 --> 01:00:08,960
比如呢？

541
01:00:09,040 --> 01:00:13,040
一切 高塔 面包房 巴拉特

542
01:00:13,560 --> 01:00:16,720
M 梅廷 他是已婚的男人 所有这一切

543
01:00:16,800 --> 01:00:21,440
好吧 但这是小说 是虚构的

544
01:00:21,520 --> 01:00:23,520
我是说 都是编的 对吧？

545
01:00:24,120 --> 01:00:26,600
人物和地点也许是巧合

546
01:00:26,680 --> 01:00:30,880
听我说 我亲身经历了
都是真的 我都感受到了

547
01:00:30,960 --> 01:00:32,120
我都经历了

548
01:00:32,680 --> 01:00:37,360
但如果这里写的都是真的
那么她已经死了

549
01:00:37,440 --> 01:00:39,040
死了还怎么写书？

550
01:00:43,240 --> 01:00:45,160
你根本没听我说

551
01:00:45,680 --> 01:00:49,120
你在尼桑塔什和一个男的亲热

552
01:00:49,200 --> 01:00:50,840
在一辆小破车里

553
01:00:51,920 --> 01:00:53,840
我看得清清楚楚

554
01:01:11,480 --> 01:01:14,240
你还没和那个书商结婚？

555
01:01:14,320 --> 01:01:16,680
说什么不想嫁他？

556
01:01:17,560 --> 01:01:19,120
结婚吧 安定下来

557
01:01:20,720 --> 01:01:21,920
听听我的建议

558
01:01:28,120 --> 01:01:30,800
相信我 你会过上幸福的生活

559
01:01:49,240 --> 01:01:51,800
我看完了 不值得出版

560
01:01:54,400 --> 01:01:55,520
你不喜欢？

561
01:01:57,240 --> 01:01:59,240
情感太夸张

562
01:02:00,520 --> 01:02:02,120
结局太不出彩

563
01:02:03,280 --> 01:02:06,200
创意很好 但手段不高

564
01:02:08,160 --> 01:02:11,640
如果你知道作者是谁 我想和她谈谈

565
01:02:12,880 --> 01:02:14,040
我问问

566
01:03:05,720 --> 01:03:07,320
…作为交换 只有悲伤…

567
01:03:13,200 --> 01:03:14,640
伤心欲绝…

568
01:03:18,320 --> 01:03:21,280
…笼罩了我的身体
在我们一起摆好的餐桌上

569
01:03:56,400 --> 01:03:59,760
（《灰》）

570
01:04:09,920 --> 01:04:13,000
（M 三天不能见 太忙 我会打电话）

571
01:04:30,400 --> 01:04:32,280
我们找不到作者

572
01:04:32,360 --> 01:04:34,840
-怎么会？谁寄来的？
-不知道

573
01:04:34,920 --> 01:04:38,880
-我们在查 我们也很奇怪
-一定是有人寄来的

574
01:04:38,960 --> 01:04:42,520
-从天上掉下来的吗？
-可能是跟其他书稿一起来的

575
01:04:42,600 --> 01:04:45,560
都是挂号信 每件都有联系信息

576
01:04:45,640 --> 01:04:47,760
但《灰》没有

577
01:04:51,560 --> 01:04:53,520
-是一个快递员送来的
-嗯

578
01:04:53,600 --> 01:04:56,200
那就查所有的快递公司

579
01:04:56,280 --> 01:04:59,000
-我们就这么查
-当然 我们这就查

580
01:05:34,680 --> 01:05:35,640
梅廷呢？

581
01:05:36,840 --> 01:05:38,320
-梅廷在哪儿？
-谁？

582
01:05:39,760 --> 01:05:42,640
-阿里
-我师父去星期三市场了

583
01:05:44,080 --> 01:05:46,000
-要我告诉你在哪儿吗？
-不必了

584
01:05:46,520 --> 01:05:48,600
收废品！

585
01:05:51,880 --> 01:05:52,840
收废品！

586
01:05:57,080 --> 01:05:58,880
收废品！

587
01:06:01,560 --> 01:06:02,920
收废品！

588
01:06:03,000 --> 01:06:04,360
热烧饼！

589
01:06:07,160 --> 01:06:08,800
烧饼！

590
01:06:47,320 --> 01:06:50,560
你能不能告诉他们我不再…

591
01:07:10,080 --> 01:07:11,280
夫人？

592
01:07:14,280 --> 01:07:16,360
-辣椒 大叔
-我来

593
01:07:17,520 --> 01:07:18,360
给

594
01:07:21,080 --> 01:07:22,040
我们走吧？

595
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
你有什么话就说吧

596
01:07:50,000 --> 01:07:52,120
-歌切
-那些人是谁？

597
01:07:54,280 --> 01:07:55,160
没谁

598
01:07:58,000 --> 01:07:59,680
你对我隐瞒了什么？

599
01:08:00,600 --> 01:08:04,680
隐瞒？这事跟你没关系
你不用担心 是工作的事

600
01:08:05,760 --> 01:08:09,520
-到底有几个女人？
-什么？你说什么啊？

601
01:08:20,720 --> 01:08:24,840
听着 我要知道
关于你的一切 明白吗？

602
01:08:25,920 --> 01:08:28,560
这对我来说 可不是什么一夜情

603
01:08:30,080 --> 01:08:33,800
-我开始离不开你了
-不要这样习惯了我们的关系

604
01:08:37,440 --> 01:08:38,360
别这样

605
01:08:44,320 --> 01:08:45,640
别赶我走

606
01:08:53,360 --> 01:08:55,080
你在赶我离开你

607
01:08:57,760 --> 01:09:00,280
我迷失了…我迷失了方向

608
01:09:00,360 --> 01:09:04,040
我没想赶任何人
我也没有逃走或躲起来

609
01:09:06,880 --> 01:09:07,720
听我说

610
01:09:10,480 --> 01:09:13,760
我没资格给任何人指明方向

611
01:09:20,480 --> 01:09:21,760
歌切 怎么了？

612
01:09:23,320 --> 01:09:24,320
冷静

613
01:09:26,160 --> 01:09:27,760
歌切 你干什么？

614
01:09:29,960 --> 01:09:32,800
嘿 歌切 真主啊

615
01:09:33,960 --> 01:09:35,480
你怎么了？

616
01:10:24,400 --> 01:10:25,880
我一闭眼…

617
01:10:27,920 --> 01:10:29,080
就来到塔顶

618
01:10:30,960 --> 01:10:32,040
好像悬崖

619
01:10:38,440 --> 01:10:40,400
我想喊

620
01:10:44,440 --> 01:10:45,440
但喊不出声

621
01:10:46,920 --> 01:10:48,600
我甚至不知道自己的名字

622
01:10:50,520 --> 01:10:51,800
我不知道自己的名字

623
01:10:54,240 --> 01:10:56,640
我所经历的现实…

624
01:11:01,480 --> 01:11:02,480
模糊不清

625
01:11:03,720 --> 01:11:04,920
我把一切都搞混了

626
01:11:08,360 --> 01:11:09,920
歌切 你这是干什么？

627
01:11:16,080 --> 01:11:17,000
压着点

628
01:12:01,440 --> 01:12:03,680
我们找到发件人地址了

629
01:12:03,760 --> 01:12:07,320
是一年前寄的 快递员不知姓名

630
01:12:07,400 --> 01:12:10,840
-雷罕·阿卡亚住在这个地址
-把地址发给我

631
01:12:11,400 --> 01:12:12,240
好的

632
01:12:52,520 --> 01:12:53,360
您找谁？

633
01:12:53,880 --> 01:12:55,480
嗨 您一定就是雷罕女士？

634
01:12:55,560 --> 01:12:59,640
我是乌尔坎出版集团的老板
凯南·乌尔坎

635
01:13:00,280 --> 01:13:03,160
抱歉这样冒昧 但是…

636
01:13:04,320 --> 01:13:07,160
我想谈谈关于您寄给我们的书稿

637
01:13:08,760 --> 01:13:10,280
对不起 什么书稿？

638
01:13:11,280 --> 01:13:14,120
-《灰》
-我不知道什么书稿

639
01:13:14,200 --> 01:13:17,880
-您一定搞错了
-书稿是从这个地址寄出的

640
01:13:17,960 --> 01:13:19,440
大约一年前

641
01:13:19,520 --> 01:13:21,040
您一个人住在这里吗？

642
01:13:21,680 --> 01:13:22,520
是的

643
01:13:22,600 --> 01:13:24,840
但是一年前
您也是一个人住在这里吗？

644
01:13:25,360 --> 01:13:28,400
不是 我姐姐当时和我一起 但…

645
01:13:28,480 --> 01:13:30,560
我能和您姐姐谈谈吗？

646
01:13:30,640 --> 01:13:32,760
不行 因为她已经不在了

647
01:13:34,200 --> 01:13:37,240
但愿她安息 也许都怪我不好

648
01:13:37,320 --> 01:13:40,480
-她叫什么名字？
-杜伊古·阿卡亚 您找错了

649
01:13:40,560 --> 01:13:43,080
听我说 我知道您姐姐怎么死的

650
01:13:43,880 --> 01:13:47,120
-很可能书稿是她写的
-我认为不会

651
01:13:47,200 --> 01:13:50,840
是一段爱情故事
一个木匠M和一个女人

652
01:13:50,920 --> 01:13:54,960
在书的结尾部分
她说那个木匠杀了她

653
01:13:55,040 --> 01:13:59,160
如果您对她的死有怀疑
可以根据这本书报案

654
01:13:59,240 --> 01:14:02,840
没有什么可怀疑
当时我就把一切都告诉警察了

655
01:14:43,200 --> 01:14:45,600
-伊利亚斯 进去
-剩下的我去搬

656
01:14:46,120 --> 01:14:47,040
进去吧

657
01:14:53,360 --> 01:14:55,680
-为什么来这里？
-首先 冷静

658
01:14:55,760 --> 01:14:57,680
我冷静不了 你怎么敢跑到这里来？

659
01:14:58,640 --> 01:15:01,720
我也不想见你
等等 有个男的来找我了

660
01:15:01,800 --> 01:15:03,680
-谁？
-我不认识 杜伊古的…

661
01:15:03,760 --> 01:15:07,360
别提她的名字
也别让我想起这个人 我想忘掉

662
01:15:07,440 --> 01:15:11,000
-她写了自己的死 巴拉特 你们的爱
-你要把我逼疯吗？

663
01:15:11,080 --> 01:15:14,320
-她写了自己的死
-你胡说什么呀？

664
01:15:14,400 --> 01:15:18,120
-别翻陈年旧事
-她自己的死！谁知道还写了什么

665
01:15:18,200 --> 01:15:19,600
别再来了

666
01:15:22,800 --> 01:15:25,560
不然别怪我没警告你

667
01:16:38,720 --> 01:16:39,840
怎么这个表情？

668
01:16:49,320 --> 01:16:50,640
我找到作者了

669
01:16:53,080 --> 01:16:53,920
一个女人

670
01:16:55,640 --> 01:16:57,240
名叫杜伊古·阿卡亚

671
01:17:00,960 --> 01:17:02,200
很让人难过

672
01:17:03,680 --> 01:17:04,920
她已经死了

673
01:17:06,960 --> 01:17:10,760
也许是某个人导致了他的死亡

674
01:17:17,920 --> 01:17:19,080
很奇怪 是不是？

675
01:17:21,480 --> 01:17:23,160
她描写了自己的死

676
01:17:25,800 --> 01:17:27,320
几乎是预见到了

677
01:17:32,400 --> 01:17:35,640
出版社的员工找到了她妹妹的地址

678
01:17:42,680 --> 01:17:43,520
艾格？

679
01:17:52,320 --> 01:17:53,360
杜伊古

680
01:17:59,880 --> 01:18:00,920
她怎么死的？

681
01:18:02,120 --> 01:18:04,880
被勒死的？被枪杀？还是别的方式？

682
01:18:05,800 --> 01:18:06,760
我不知道

683
01:18:11,920 --> 01:18:13,760
希望她没受太多痛苦

684
01:18:15,160 --> 01:18:18,680
你可以自己去问 这是她妹妹的地址

685
01:18:53,360 --> 01:18:56,960
-打扰了 您住这里吗？
-对

686
01:18:57,880 --> 01:19:00,960
我找10号那家 按了门铃 但没人开

687
01:19:01,040 --> 01:19:05,200
雷罕啊 听说她搬走了
突然收拾东西搬走的

688
01:19:05,280 --> 01:19:07,760
-您知道她搬去哪里了吗？
-不知道

689
01:19:08,480 --> 01:19:09,760
她有个姐姐吗？

690
01:19:10,280 --> 01:19:13,280
对 杜伊古 她去年去世了

691
01:19:13,360 --> 01:19:15,720
我听说过 您知道她怎么死的吗？

692
01:19:16,720 --> 01:19:18,800
有人说是自杀

693
01:19:19,520 --> 01:19:23,440
有人说有个男的
当天进了她家 就这些

694
01:19:50,120 --> 01:19:52,400
-嗨
-嗨

695
01:19:54,280 --> 01:19:57,600
-有什么事？
-我要找一个好木匠

696
01:19:57,680 --> 01:19:59,880
-有人提到您
-要做什么？

697
01:20:01,360 --> 01:20:05,000
-我要做一个书架
-好 我马上回来

698
01:20:18,480 --> 01:20:21,080
没问题 想要什么样的？

699
01:20:21,720 --> 01:20:27,160
不要太大 现代书架 原木色

700
01:20:29,200 --> 01:20:31,200
好 把尺寸写下来吧

701
01:20:35,680 --> 01:20:39,000
价钱不是问题 但要快

702
01:20:42,680 --> 01:20:43,920
下周的今天

703
01:20:44,920 --> 01:20:48,200
-那太晚了
-不是钱的问题 是时间

704
01:20:48,280 --> 01:20:51,400
但我可以用现成材料给您做一个

705
01:20:52,080 --> 01:20:52,920
没问题

706
01:20:55,600 --> 01:20:59,880
-好吧 还有什么事？
-我把地址写下来

707
01:22:01,040 --> 01:22:02,440
你跟着我干什么？

708
01:22:04,640 --> 01:22:06,040
你认识杜伊古·阿卡亚？

709
01:22:10,480 --> 01:22:14,560
-梅廷可能犯了罪
-是的

710
01:22:16,920 --> 01:22:20,880
他和你来往
这就是重罪 这不是第一次了

711
01:22:21,600 --> 01:22:24,520
上天都给他记下来了

712
01:22:24,600 --> 01:22:26,640
现在你也是从犯

713
01:22:27,160 --> 01:22:30,920
-你怎么想的 我真不在乎
-是吗？

714
01:22:32,840 --> 01:22:35,320
有朝一日 人人都会得到应有的报应

715
01:22:36,560 --> 01:22:37,520
真主是伟大的

716
01:22:40,040 --> 01:22:42,360
这是我第一次也是最后一次警告你

717
01:22:42,440 --> 01:22:46,280
你要是聪明的话 就再也别到这里来

718
01:23:33,400 --> 01:23:34,520
您不必麻烦的

719
01:23:36,440 --> 01:23:39,360
哪里的话 怎么能让你饿着肚子走

720
01:23:45,840 --> 01:23:47,680
你来过这一带吗？

721
01:23:49,640 --> 01:23:50,800
这是第一次

722
01:23:56,960 --> 01:23:58,680
第一次吗？

723
01:23:59,680 --> 01:24:00,520
是的

724
01:24:06,760 --> 01:24:07,880
你结婚了吗？

725
01:24:09,120 --> 01:24:10,120
没有

726
01:24:12,000 --> 01:24:13,600
从没结过？

727
01:24:17,200 --> 01:24:18,160
结过

728
01:24:22,200 --> 01:24:26,440
-没能长久？
-都是过去的事了

729
01:24:26,520 --> 01:24:28,440
都过去了 我已经忘了

730
01:24:39,680 --> 01:24:44,240
欢迎回家 亲爱的
晚餐准备好了 还有一位客人

731
01:24:48,720 --> 01:24:50,040
看 怎么样？

732
01:24:52,720 --> 01:24:57,800
你店里装了一面镜子
我就打听到了这位大师 我太太 歌切

733
01:25:00,440 --> 01:25:02,520
他手艺不错 是吧？

734
01:25:06,880 --> 01:25:08,000
肉好了

735
01:25:09,440 --> 01:25:13,240
你们坐吧 我就来 他和我们一起吃

736
01:25:14,560 --> 01:25:17,360
我弄完了 我收拾一下 这就走了

737
01:25:19,400 --> 01:25:22,640
那可不行 我说了
不能让你饿着肚子走

738
01:25:26,600 --> 01:25:27,440
歌切？

739
01:25:38,240 --> 01:25:39,240
大师？

740
01:25:44,480 --> 01:25:45,800
我把这个放这里

741
01:25:47,280 --> 01:25:50,600
我不需要它 谢谢

742
01:25:57,680 --> 01:25:58,800
你看书吗？

743
01:26:02,240 --> 01:26:03,320
我没时间

744
01:26:04,840 --> 01:26:07,440
我们是干这行的
歌切负责阅读大部分书稿

745
01:26:08,320 --> 01:26:09,280
是吧 歌切？

746
01:26:13,560 --> 01:26:14,600
人应该读书

747
01:26:16,640 --> 01:26:23,040
几百年前写的书也能打动人

748
01:26:24,200 --> 01:26:27,400
想想看 过去

749
01:26:28,080 --> 01:26:31,080
女孩不能看浪漫小说

750
01:26:33,760 --> 01:26:34,600
为什么？

751
01:26:36,080 --> 01:26:38,520
免得她们想入非非

752
01:26:41,720 --> 01:26:43,080
就像《堂·吉诃徳》

753
01:26:43,640 --> 01:26:47,640
那时候 人们涌上大街
都以为自己是骑士

754
01:26:50,840 --> 01:26:51,840
趁热吃吧

755
01:26:59,040 --> 01:27:01,480
你听说过纸性恋吗？

756
01:27:03,200 --> 01:27:05,320
是塔纳告诉我们的 还记得吗？

757
01:27:07,920 --> 01:27:10,800
-是一种有意思的病
-艾格呢？

758
01:27:12,080 --> 01:27:15,880
在他房间里 我给他吃的了 别担心

759
01:27:19,000 --> 01:27:20,080
纸性恋

760
01:27:21,600 --> 01:27:25,000
对虚构人物的爱恋

761
01:27:25,600 --> 01:27:28,680
世卫组织不认为这是一种病

762
01:27:29,480 --> 01:27:33,000
但要我说 这可是病得不轻

763
01:27:36,800 --> 01:27:38,120
谢谢你的晚餐

764
01:27:39,560 --> 01:27:42,120
-晚安
-歌切发现了一位新作者

765
01:27:47,680 --> 01:27:48,760
杜伊古·阿卡亚

766
01:27:54,840 --> 01:27:58,040
你怎么知道她？你怎么知道杜伊古？

767
01:28:03,760 --> 01:28:06,560
杜伊古写了这本书

768
01:28:08,080 --> 01:28:11,040
她在书里还提到了你

769
01:28:12,360 --> 01:28:15,680
-你胡说什么？
-只是一本书

770
01:28:17,240 --> 01:28:19,600
只是一本书？

771
01:28:22,160 --> 01:28:23,360
说吧

772
01:28:26,720 --> 01:28:28,720
也许歌切想介绍一下

773
01:28:32,760 --> 01:28:34,240
好吧 那我来说

774
01:28:35,920 --> 01:28:38,280
本书的主人公叫M

775
01:28:39,400 --> 01:28:43,200
杜伊古 本书作者 爱上了M

776
01:28:44,480 --> 01:28:47,920
她狂热追求他
尽管她知道自己要死了

777
01:28:48,560 --> 01:28:51,160
这一部分和你有关 木匠

778
01:28:52,360 --> 01:28:54,720
这个M是巴拉特的木匠

779
01:28:56,640 --> 01:28:57,720
他已结婚

780
01:28:59,960 --> 01:29:01,240
他遇见杜伊古

781
01:29:02,440 --> 01:29:05,560
让她爱上了他 无法自拔

782
01:29:06,960 --> 01:29:09,080
然后他睡了她的妹妹

783
01:29:10,320 --> 01:29:11,600
这是谁的故事？

784
01:29:12,320 --> 01:29:16,520
是你的故事 木匠
你不就是书里的M么？

785
01:29:18,280 --> 01:29:21,000
等等 你有什么问题？

786
01:29:24,160 --> 01:29:28,000
-你他妈什么毛病？
-这是我最喜欢的桥段

787
01:29:28,920 --> 01:29:32,680
“唯一知道我的秘密的人

788
01:29:34,160 --> 01:29:36,720
是我的同胞手足R

789
01:29:37,880 --> 01:29:41,920
他们的谎言构成了背叛…”

790
01:29:42,520 --> 01:29:43,840
没有的事！

791
01:29:43,920 --> 01:29:47,680
你在亲姐妹之间播下背叛的种子

792
01:29:48,200 --> 01:29:50,920
一次完美的命运反转 你喜欢那样

793
01:29:51,000 --> 01:29:56,280
我和雷罕没有背叛杜伊古
杜伊古爱我无法自拔 仅此而已

794
01:29:57,040 --> 01:29:59,760
好吧 这也是谎言吗？给我 歌切

795
01:30:01,400 --> 01:30:02,240
请给我

796
01:30:03,120 --> 01:30:04,120
拜托

797
01:30:07,720 --> 01:30:08,720
对 这里

798
01:30:08,800 --> 01:30:13,280
“我们三人一起吃的最后一餐
我们品尝到了背叛的滋味

799
01:30:14,000 --> 01:30:17,080
M和R 我终于让你们面对面了”

800
01:30:17,920 --> 01:30:21,240
她为什么那么做？
因为你们俩上床了？

801
01:30:21,320 --> 01:30:26,320
-说话小心点 不然我揍扁了你！
-我什么也没说 书里写的

802
01:30:26,400 --> 01:30:28,760
除了书 你知道个屁！

803
01:30:28,840 --> 01:30:32,280
你知道外面的生活吗？告诉他

804
01:30:35,240 --> 01:30:39,120
你知道吗？
歌切分不清什么是真 什么是假

805
01:30:40,160 --> 01:30:43,520
因为她找到了你 凭借这本书

806
01:30:44,760 --> 01:30:48,320
她看了书 想体验书里的生活

807
01:30:50,400 --> 01:30:52,240
你真是这样找到我的？

808
01:30:57,320 --> 01:30:58,280
都是真的

809
01:30:58,360 --> 01:31:02,040
真的？见鬼！
对你来说 我们都是游戏吗？

810
01:31:05,920 --> 01:31:06,960
是你杀了她吗？

811
01:31:10,040 --> 01:31:10,880
什么？

812
01:31:11,640 --> 01:31:13,680
现在我们把故事改一改

813
01:31:14,280 --> 01:31:16,880
你和杜伊古还有雷罕的历史

814
01:31:17,400 --> 01:31:19,360
歌切追寻的一切

815
01:31:19,880 --> 01:31:22,840
有关歌切的一切蛛丝马迹
我们都把它毁掉

816
01:31:27,680 --> 01:31:29,880
有一件事 我们无法改变

817
01:31:31,360 --> 01:31:34,360
你杀害了杜伊古的事实

818
01:31:37,320 --> 01:31:40,000
你知道她有多少次想自杀？

819
01:31:41,280 --> 01:31:42,840
她服用多少种药？

820
01:31:42,920 --> 01:31:45,880
她要是不按时吃药会怎样？

821
01:31:46,960 --> 01:31:49,680
-你知道吗？你知道什么？
-放手！

822
01:31:49,760 --> 01:31:52,080
她多少次想自杀？

823
01:31:52,160 --> 01:31:54,200
-放手！
-你不了解杜伊古！

824
01:31:54,280 --> 01:31:56,680
你他妈的不了解杜伊古！

825
01:31:56,760 --> 01:31:58,520
你不了解杜伊古！

826
01:32:34,240 --> 01:32:35,520
歌切 报警！

827
01:34:32,800 --> 01:34:35,080
什么是真实？什么是虚幻？

828
01:34:35,160 --> 01:34:38,800
我们需要好好想一想
我认为 生活愚弄了我们所有人

829
01:34:39,720 --> 01:34:43,280
真实可能是
某人制造的谎言 对不对？

830
01:34:43,920 --> 01:34:46,920
也许我们都活在某人的梦境中

831
01:34:49,480 --> 01:34:51,320
请讲

832
01:34:51,400 --> 01:34:54,640
她选择卧轨自杀

833
01:34:54,720 --> 01:34:58,760
您是要把另一部小说的人物
与您写的人物结合起来吗？

834
01:34:58,840 --> 01:35:01,240
是的 这个共同点我是有意的

835
01:35:01,760 --> 01:35:06,840
我很难想象比安娜·卡列尼娜
那种自杀方式更惊心动魄的结局了

836
01:35:06,920 --> 01:35:11,040
当然 这个结局也是
对大师托尔斯泰的致敬

837
01:35:12,480 --> 01:35:13,480
这位先生

838
01:35:13,560 --> 01:35:17,160
这本书和您以前的作品不一样
创作过程是怎样的？

839
01:35:17,240 --> 01:35:19,120
您的灵感有哪些来源？

840
01:35:21,120 --> 01:35:24,840
我意识到 我写自己写得太多了

841
01:35:26,320 --> 01:35:27,840
有一天 我告诉自己

842
01:35:28,760 --> 01:35:33,640
“塔纳 拜托 尝试点不一样的吧

843
01:35:33,720 --> 01:35:37,080
别写你自己的生活了”

844
01:35:38,400 --> 01:35:41,280
想象一下走进另一个人的心灵

845
01:35:43,080 --> 01:35:46,400
透过他们的眼睛看人生

846
01:35:48,560 --> 01:35:50,160
《灰》就是这样诞生的

847
01:35:51,560 --> 01:35:54,240
谢谢 谢谢大家的光临

848
01:39:39,160 --> 01:39:44,160
字幕翻译：Lynn S



