1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,720 --> 00:00:16,920
Vad är verklighet och vad är fiktion?

4
00:00:18,600 --> 00:00:22,280
Vi måste fundera på det.
Jag tror att livet lurar oss alla.

5
00:00:23,120 --> 00:00:26,680
Verkligheten kan väl vara
en lögn som nån har hittat på?

6
00:00:27,280 --> 00:00:30,440
Vi kanske lever i nån annans dröm.

7
00:00:33,080 --> 00:00:36,200
ASHES

8
00:01:13,440 --> 00:01:15,000
Ja!

9
00:01:16,240 --> 00:01:18,480
Tack för att ni kom, allihop.

10
00:01:18,560 --> 00:01:21,600
Ni vet att jag
inte är mycket för att hålla tal.

11
00:01:23,480 --> 00:01:26,800
För 40 år sen,
när min pappa grundade förlaget Urkan,

12
00:01:27,440 --> 00:01:30,840
hade vi många vänner
och pålitliga författare vid vår sida.

13
00:01:30,920 --> 00:01:35,520
Och det fanns tusentals läsare.
Vår första publikation var Livets hav.

14
00:01:36,440 --> 00:01:39,680
Det har blivit
många minnen och idéer sen dess, va?

15
00:01:40,520 --> 00:01:41,360
Ja.

16
00:01:41,920 --> 00:01:45,240
Men ingen läser böcker längre.

17
00:01:47,800 --> 00:01:51,800
Under större delen av äventyret
har min kära fru funnits hos mig.

18
00:01:52,280 --> 00:01:56,880
Hon är den första som läser böckerna,
och jag litar på hennes känsla.

19
00:01:56,960 --> 00:02:00,360
Idag är det vår tionde bröllopsdag.

20
00:02:01,840 --> 00:02:04,600
Gökçe, jag är glad att ha dig. Och oss.

21
00:02:06,400 --> 00:02:09,840
Mitt tråkiga tal är slut nu.
Skål för vänner!

22
00:02:09,920 --> 00:02:10,880
Skål!

23
00:02:13,720 --> 00:02:16,840
Jag är inte den enda som tänker så.
Andra har också…

24
00:02:27,120 --> 00:02:30,960
Jag säger till dig som din vän:
sluta skriva om ditt liv.

25
00:02:31,040 --> 00:02:32,160
Testa nåt annat.

26
00:02:32,800 --> 00:02:34,280
Titta, Gökçe.

27
00:02:35,000 --> 00:02:37,760
Din man gillar inte
det jag skriver längre.

28
00:02:37,840 --> 00:02:42,280
Han tycker att jag borde testa nåt annat.
Okej. Vad sägs om det här?

29
00:02:42,360 --> 00:02:44,560
Jag läste i tidningen häromdagen

30
00:02:44,640 --> 00:02:47,600
att en vanlig skräddare
i Maltepe i Istanbul

31
00:02:47,680 --> 00:02:50,440
trodde att Anna Karenina finns på riktigt.

32
00:02:50,520 --> 00:02:54,200
Han lämnade sin familj
och åkte till Ryssland.

33
00:02:54,280 --> 00:02:56,560
-Va?
-Om man såg det på tv eller film…

34
00:02:56,640 --> 00:02:59,000
-Skulle man inte tro det.
-Han trodde det!

35
00:03:00,680 --> 00:03:02,080
Gå in i huset.

36
00:03:04,400 --> 00:03:05,720
Hämta lite grejer.

37
00:03:06,840 --> 00:03:08,880
Kom igen, gå in.

38
00:03:10,480 --> 00:03:12,560
Döda dem.

39
00:03:16,920 --> 00:03:19,240
Tryck på den.

40
00:03:31,160 --> 00:03:34,120
ASKA

41
00:03:52,080 --> 00:03:56,680
"Aska kommer aldrig att brinna.
Det är resterna av en brinnande kärlek."

42
00:04:02,320 --> 00:04:05,920
"Hur vet du om du har träffat nån
utanför den här världen?"

43
00:04:10,680 --> 00:04:13,760
"Tänk om det är du
som inte hör hemma i den världen?"

44
00:04:16,440 --> 00:04:18,000
"Tänk om du sover…"

45
00:05:24,200 --> 00:05:28,960
Ödet kommer att skrivas om
för den som hör mina ord i sitt sinne.

46
00:05:46,720 --> 00:05:48,440
Farväl till mig, nu börjar jag.

47
00:05:48,520 --> 00:05:49,880
God morgon, Ceylan.

48
00:05:50,800 --> 00:05:52,600
Vi beställde inte den rosa.

49
00:05:52,680 --> 00:05:54,240
-Vi beställde den blå.
-Ja.

50
00:05:54,760 --> 00:05:57,600
Människor jag har känt
och de som gått mig förbi

51
00:05:57,680 --> 00:05:59,120
finns alla i mitt minne.

52
00:06:03,960 --> 00:06:05,680
Jag minns alla ansikten.

53
00:06:08,080 --> 00:06:09,920
-Hej.
-Välkommen, fru Gökçe.

54
00:06:10,000 --> 00:06:11,720
Tack. Mamma?

55
00:06:15,000 --> 00:06:16,760
-Gökçe?
-Ja.

56
00:06:17,480 --> 00:06:21,000
Jag lämnar dem alla bakom mig
och skriver för ett nytt liv.

57
00:06:22,040 --> 00:06:24,880
Så att nån kan bevittna
det jag har genomlevt.

58
00:06:31,960 --> 00:06:36,400
Den som får tag i boken kommer att veta
att en enda person bär ansvaret

59
00:06:36,480 --> 00:06:38,160
för alla sammanträffanden.

60
00:06:38,240 --> 00:06:40,080
ASKA

61
00:06:42,600 --> 00:06:45,680
Den personen, vars namn
jag inte vågar säga, är "M".

62
00:06:46,680 --> 00:06:49,280
Alla gator i Balat leder till honom.

63
00:06:53,200 --> 00:06:57,800
M:s skrämmande aggression
och mystiska tystnad lockade mig.

64
00:06:59,600 --> 00:07:02,320
En tatuering
av livets cirkel på höger arm.

65
00:07:02,880 --> 00:07:04,960
Skuggan av en fågel på hans hals.

66
00:07:08,480 --> 00:07:10,160
Det var här det började.

67
00:07:10,680 --> 00:07:12,440
Ett litet bageri i Balat.

68
00:07:14,120 --> 00:07:17,720
Med M:s hemlighet
skulle bageriet förvandlas till ett minne

69
00:07:17,800 --> 00:07:20,120
som drog in oss båda i mörkret.

70
00:07:20,200 --> 00:07:21,480
MÜŞFİKA, BAGERI

71
00:07:22,320 --> 00:07:26,120
Det som gör stället till ett mirakel
är askan som flyger omkring.

72
00:07:26,680 --> 00:07:28,600
Och bara jag kan se den.

73
00:07:36,360 --> 00:07:38,880
Det var som om tecknen visade mig vägen

74
00:07:38,960 --> 00:07:42,320
och ledde mig
till Müşfika-bageriet varje gång.

75
00:07:54,760 --> 00:07:56,560
MÜŞFİKA, BAGERI

76
00:08:06,760 --> 00:08:09,440
-Hej, Lale. God morgon.
-God morgon, gumman.

77
00:08:09,960 --> 00:08:13,080
-Hur är det?
-Bra. Vad tidigt du ringer.

78
00:08:13,160 --> 00:08:15,000
Jag har ett förslag.

79
00:08:57,240 --> 00:09:00,520
Här är det. Kom, här är dörren.

80
00:09:04,040 --> 00:09:06,560
MÜŞFİKA, BAGERI

81
00:09:06,640 --> 00:09:09,880
-Hej.
-Hej och välkomna.

82
00:09:09,960 --> 00:09:10,840
Tack.

83
00:09:14,680 --> 00:09:16,520
Stå inte där, sätt er.

84
00:09:17,560 --> 00:09:20,560
Gökçe, jag vet inte
hur du hittade det här stället.

85
00:09:23,120 --> 00:09:27,800
En av böckerna
som har skickats in nämnde bageriet.

86
00:09:28,480 --> 00:09:29,320
Va?

87
00:09:30,720 --> 00:09:33,160
Huvudpersonen brukar köpa simit här.

88
00:09:33,240 --> 00:09:35,440
-En man som kallas "M".
-"M"?

89
00:09:36,080 --> 00:09:37,440
M. Det står så.

90
00:09:37,520 --> 00:09:40,520
Namnet avslöjas inte.
Han är en märklig man.

91
00:09:41,040 --> 00:09:42,400
Som från en annan värld.

92
00:09:42,480 --> 00:09:45,800
Han har tatueringar med djup
innebörd på halsen och armen.

93
00:09:45,880 --> 00:09:49,200
Han förändrar livet
för de som stöter på honom.

94
00:09:49,280 --> 00:09:53,040
-Är allt som det ska Gökçe?
-Jadå. Jag mår bra.

95
00:09:53,120 --> 00:09:55,520
Du läser en roman. Det är påhittat.

96
00:09:55,600 --> 00:09:59,080
-Fiktion. Det vet du, va?
-Men bageriet är verkligt.

97
00:09:59,840 --> 00:10:03,720
-Kanske mannen också. Vad är det med det?
-Du är ju otrolig.

98
00:10:05,320 --> 00:10:09,040
Jag kan inte dricka det här.
Kom nu, vi går.

99
00:10:09,120 --> 00:10:11,640
Vi kan dricka kaffe på nåt bättre ställe.

100
00:10:16,400 --> 00:10:18,120
Gå du. Jag kikar runt lite.

101
00:10:21,800 --> 00:10:24,040
Okej. Som du vill.

102
00:10:35,360 --> 00:10:38,720
M förvarade hela sitt förflutna
i sitt snickeri.

103
00:10:39,280 --> 00:10:42,760
Jag följde tecknen
längs en väg som ledde till verkstaden

104
00:10:42,840 --> 00:10:44,280
som var hans fristad.

105
00:11:08,520 --> 00:11:12,960
Just när jag trodde att jag gått vilse
ledde askan mig till hans dörr.

106
00:11:13,040 --> 00:11:18,360
Jag insåg att jag inte hade nåt annat val
än att följa M, som askan gjorde.

107
00:11:45,800 --> 00:11:48,120
Okej. Jag mejlar dig.

108
00:11:49,760 --> 00:11:51,320
Jag gör det nu.

109
00:11:51,840 --> 00:11:53,520
-Hej, fru Gökçe.
-Hej.

110
00:11:53,600 --> 00:11:55,160
Herr Kenan är i telefon.

111
00:11:55,240 --> 00:11:57,120
-Vill du vänta här.
-Visst.

112
00:11:57,200 --> 00:11:59,480
-Nåt att dricka?
-Jag har med mig.

113
00:11:59,560 --> 00:12:03,440
Ja, det stämmer.
Okej, då väntar jag på att höra av dig.

114
00:12:04,280 --> 00:12:06,240
Okej. Fortsätt som du har börjat.

115
00:12:13,320 --> 00:12:14,680
-Hej.
-Hej.

116
00:12:17,160 --> 00:12:21,400
-Kommer du nu? Har det hänt nåt?
-Jag tänkte att vi kunde dricka kaffe.

117
00:12:23,480 --> 00:12:26,800
-Vem sköter butiken?
-Ceylan. Det är ändå lugnt nu.

118
00:12:29,960 --> 00:12:35,760
Det var bra tänkt.
Men jag har mycket att göra idag, så…

119
00:12:37,840 --> 00:12:39,640
Jag glömde mejla.

120
00:12:39,720 --> 00:12:41,480
-Ska jag gå?
-Nej då.

121
00:12:41,560 --> 00:12:44,040
Jag måste bara skicka en sak igen.

122
00:12:49,800 --> 00:12:50,960
Uğur Örtün är här.

123
00:12:51,040 --> 00:12:54,000
-Här eller mötesrummet?
-Mötesrummet. Jag kommer.

124
00:12:55,520 --> 00:12:56,520
Okej.

125
00:12:57,760 --> 00:12:59,920
Okej.

126
00:13:02,240 --> 00:13:03,560
-Vi ses.
-Lycka till.

127
00:13:03,640 --> 00:13:04,480
Tack.

128
00:13:13,800 --> 00:13:17,040
Tornet, dolt i hemligheter,
tillhörde bara oss två.

129
00:13:17,120 --> 00:13:19,000
Det var en plats bland gudarna.

130
00:13:19,720 --> 00:13:23,320
Varje gång tog vi en annan väg
i den mörka tunneln

131
00:13:23,400 --> 00:13:26,720
för att nå dörren i slutet,
som öppnades mot himlen.

132
00:13:27,440 --> 00:13:30,960
När vi öppnade dörren
lämnade vi våra tråkiga liv bakom oss

133
00:13:31,040 --> 00:13:32,640
för ett annat universum.

134
00:13:33,920 --> 00:13:37,920
"När jag gick genom dörren
glömde jag mitt förflutna. Raderade allt."

135
00:13:38,840 --> 00:13:41,520
"Han var en guide
som tog mig till himlen."

136
00:14:10,720 --> 00:14:12,360
Hej. Välkommen.

137
00:14:12,440 --> 00:14:15,920
Tack. Jag hörde nåt om ett torn här.
Känner du till det?

138
00:14:16,000 --> 00:14:18,800
Ett torn? Det vet jag inget om.

139
00:14:21,440 --> 00:14:23,520
Okej, jag frågar nån annan.

140
00:14:23,600 --> 00:14:26,080
-Frid vare med dig.
-Tack, och med dig.

141
00:14:28,080 --> 00:14:30,640
-Kan jag få tre simit?
-Hallå?

142
00:14:30,720 --> 00:14:32,000
-Tre simit.
-Ja.

143
00:14:32,080 --> 00:14:34,240
Ja. Jag skulle precis ringa er.

144
00:14:36,040 --> 00:14:37,400
Ja.

145
00:14:38,760 --> 00:14:40,560
Ja, det saknas artiklar.

146
00:14:44,320 --> 00:14:46,480
Nej, inte bara…

147
00:14:46,560 --> 00:14:50,600
Inte bara färger, utan även storlekar.
Det går inte ihop.

148
00:14:55,560 --> 00:14:58,560
Okej. Kom förbi med lådorna,
hur många de än är.

149
00:15:00,320 --> 00:15:04,920
Jag behöver dem den här veckan.
Jag måste gå. Okej, vi hörs senare.

150
00:16:16,680 --> 00:16:17,600
Hallå?

151
00:16:20,920 --> 00:16:22,120
Är ni snickare?

152
00:16:24,000 --> 00:16:25,320
Ja. Kan jag hjälpa er?

153
00:16:29,880 --> 00:16:34,400
Jag skulle vilja beställa
en spegel till min boutique.

154
00:16:34,920 --> 00:16:36,640
-Var ligger den?
-I Nişantaşı.

155
00:16:37,960 --> 00:16:41,880
Nişantaşı. Har ni måtten?
Hur ska den se ut?

156
00:16:43,000 --> 00:16:46,200
Inga mått. Bara en spegel med en träram.

157
00:16:48,680 --> 00:16:52,040
-Vi har fullt upp. Jag gör den nån gång.
-Bara nåt enkelt.

158
00:16:52,920 --> 00:16:54,960
-Är det brådskande?
-Nej.

159
00:16:55,560 --> 00:16:56,520
Då så.

160
00:16:58,080 --> 00:17:00,680
-Ursäkta, vad heter ni?
-Ali.

161
00:17:06,080 --> 00:17:09,800
-Jag kollar måtten och återkommer.
-Det passar när som helst.

162
00:17:09,880 --> 00:17:11,240
Metin Ali Soykan?

163
00:17:13,760 --> 00:17:14,800
Paket till er.

164
00:17:17,680 --> 00:17:19,240
Id-nummer och underskrift.

165
00:17:26,120 --> 00:17:27,000
Varsågod.

166
00:17:30,960 --> 00:17:33,720
-Har ni glömt nåt?
-Att ta ert telefonnummer.

167
00:17:48,480 --> 00:17:49,480
Metin Ali, va?

168
00:17:50,280 --> 00:17:52,880
Jag kallas Ali, få känner till Metin.

169
00:17:54,000 --> 00:17:56,640
Jag heter Gökçe. Trevligt att träffas.

170
00:17:59,520 --> 00:18:01,200
Jag ringer om måtten.

171
00:18:07,560 --> 00:18:10,080
Skulle spegeln passa här, Ceylan?

172
00:18:11,360 --> 00:18:13,480
Jag tror inte vi behöver nån, men…

173
00:18:15,080 --> 00:18:16,800
Hämta måttbandet så mäter vi.

174
00:18:18,600 --> 00:18:20,080
Vi mäter höjden.

175
00:18:20,800 --> 00:18:23,640
Få se. Ända ner.

176
00:18:24,840 --> 00:18:31,440
Hej, herr Metin. Det är Gökçe.
Jag ringer angående måtten.

177
00:18:32,600 --> 00:18:37,800
Den ska vara 80 x 150.
En vertikal golvspegel.

178
00:18:39,160 --> 00:18:40,760
Okej. Vi ses.

179
00:18:41,840 --> 00:18:42,840
Hej då.

180
00:19:05,240 --> 00:19:07,040
Krig och kärlek är likadana.

181
00:19:08,000 --> 00:19:10,480
Båda liknar en kamp mellan vargar.

182
00:19:11,800 --> 00:19:15,200
Medan mannen och kvinnan
vrider sig under varandras päls

183
00:19:16,760 --> 00:19:19,480
sänker de in klorna i den andres hjärta.

184
00:19:20,640 --> 00:19:24,480
Det är vilt. Det är fult.
Och det är snuskigt.

185
00:19:28,960 --> 00:19:33,640
Om M inte hade lärt mig det
hade jag aldrig upptäckt min kraft.

186
00:20:23,600 --> 00:20:24,800
Gökçe?

187
00:20:57,520 --> 00:20:58,640
Vänta.

188
00:22:14,760 --> 00:22:17,440
Sanningarna går i baklås
när de sjunker in.

189
00:22:17,960 --> 00:22:20,520
Kan ett hjärta
älska två personer samtidigt?

190
00:22:21,440 --> 00:22:24,880
Jag blev förkrossad
när jag fick veta att M var gift.

191
00:22:24,960 --> 00:22:26,160
Rena vraket.

192
00:22:26,680 --> 00:22:30,360
Jag var förtvivlad
och ville överlämna mig till dödens famn.

193
00:22:30,960 --> 00:22:33,680
Det enda problemet
var vem som skulle göra det.

194
00:22:34,560 --> 00:22:38,240
Vi har en enklare modell också.

195
00:22:38,760 --> 00:22:39,960
-Ja.
-Även den kort.

196
00:22:41,000 --> 00:22:43,080
-Färgen skulle klä er.
-Den är fin.

197
00:22:46,800 --> 00:22:49,280
-Vi har den här också.
-Ja, den är snygg.

198
00:22:52,200 --> 00:22:53,040
Välkommen.

199
00:22:54,560 --> 00:22:56,040
Jag hämtar grejerna.

200
00:22:57,640 --> 00:22:59,160
Den här är också snygg.

201
00:23:03,320 --> 00:23:05,080
Den här, kanske? Också fin.

202
00:23:06,440 --> 00:23:07,360
Väldigt fin.

203
00:23:14,520 --> 00:23:15,520
Snygg.

204
00:23:16,040 --> 00:23:17,400
Ceylan, kan du ta över?

205
00:23:21,360 --> 00:23:23,240
Den ska vara vid den väggen.

206
00:23:26,480 --> 00:23:28,320
Vi måste flytta de här, men…

207
00:23:29,920 --> 00:23:31,400
Hoppas måtten stämmer.

208
00:23:33,480 --> 00:23:34,600
Det hoppas jag med.

209
00:23:40,200 --> 00:23:42,240
Jag hade blivit så fäst vid M

210
00:23:42,320 --> 00:23:45,480
att jag fick lov
att glömma att han var gift.

211
00:23:57,920 --> 00:23:59,520
Klart. Gillar ni den?

212
00:24:00,200 --> 00:24:01,200
Jo, men…

213
00:24:02,080 --> 00:24:03,240
Gillar ni den inte?

214
00:24:06,080 --> 00:24:10,280
Det är lite i vägen.
Vi borde kanske hänga den på väggen.

215
00:24:10,800 --> 00:24:15,040
Den byggdes för att stå.
Och den är gjord av trä, så den är tung.

216
00:24:15,760 --> 00:24:18,240
Väggen håller inte. Vi kan försöka, men…

217
00:24:19,160 --> 00:24:22,200
Det skulle se bättre ut.
Vad tror du, Ceylan?

218
00:24:22,760 --> 00:24:26,920
-Vilket som, fru Gökçe.
-Den blir snyggare på väggen, eller hur?

219
00:24:28,920 --> 00:24:31,640
-Jag tar bort stativet. Det tar ett tag.
-Okej.

220
00:24:39,040 --> 00:24:40,520
Lite högre.

221
00:24:41,400 --> 00:24:43,600
Nej, det är för högt. Lite…

222
00:24:43,680 --> 00:24:46,400
I mitten. Lägre.

223
00:24:47,000 --> 00:24:48,080
Det är för mycket.

224
00:24:48,720 --> 00:24:50,760
Lite till vänster.

225
00:24:53,880 --> 00:24:56,760
-Gjorde ni er illa?
-Nej, ingen fara.

226
00:25:00,040 --> 00:25:01,400
Jag stökade till det.

227
00:25:01,480 --> 00:25:03,400
-Är det handen?
-Det är inget.

228
00:25:03,480 --> 00:25:06,440
Gå och köp sårtvätt
och gasbinda på apoteket.

229
00:25:06,520 --> 00:25:10,080
-Det behövs inte. Det är bara en skråma.
-Sätt er. Här.

230
00:25:10,160 --> 00:25:11,880
-Jag lovar.
-Sätt er bara.

231
00:25:17,080 --> 00:25:20,200
-Det…
-Vi kanske borde anlägga tryck.

232
00:25:20,760 --> 00:25:21,600
Här, va?

233
00:25:22,400 --> 00:25:24,200
Tills hon kommer kan vi…

234
00:25:25,400 --> 00:25:28,240
Jag trodde inte
att spegeln skulle lossna ur ramen.

235
00:25:28,320 --> 00:25:30,600
Bara att väggen inte skulle hålla.

236
00:25:31,360 --> 00:25:32,960
-Men den föll.
-Mitt fel.

237
00:25:33,040 --> 00:25:35,160
Ramen satt för löst. Ursäkta röran.

238
00:25:35,240 --> 00:25:39,040
Snälla, det är mitt fel.
Jag insisterade för mycket.

239
00:25:47,360 --> 00:25:49,720
-Ramen… Va?
-Din… Va?

240
00:25:50,760 --> 00:25:54,480
Ramen. Jag drar åt den mer.

241
00:25:55,560 --> 00:25:59,160
Jäklar, allt arbete…
Och stället är en enda röra.

242
00:26:00,160 --> 00:26:04,280
Det är ingen fara alls.
Bry er inte om det. Det är inget.

243
00:26:13,960 --> 00:26:15,960
Har ni tappat er ring?

244
00:26:16,920 --> 00:26:18,080
Där borta.

245
00:26:18,760 --> 00:26:19,760
Vad menar ni?

246
00:26:22,960 --> 00:26:24,400
Ni saknar er vigselring.

247
00:26:26,720 --> 00:26:29,720
-Kanske för att jag är singel.
-Singel?

248
00:26:31,440 --> 00:26:32,520
Ja, jag är singel.

249
00:26:34,840 --> 00:26:36,560
Har ni aldrig varit gift.

250
00:26:48,280 --> 00:26:50,760
Minns du vad Kenan sa häromdagen?

251
00:26:50,840 --> 00:26:53,800
Att ni kanske inte får
publicera Taners nya bok.

252
00:26:55,600 --> 00:26:57,360
Varför skrattar du?

253
00:26:59,400 --> 00:27:02,520
Förlåt. Jag mindes bara en sak.

254
00:27:03,520 --> 00:27:04,520
Vad då?

255
00:27:05,440 --> 00:27:07,960
Minns du boken jag berättade om?

256
00:27:08,960 --> 00:27:10,280
Det är snickaren.

257
00:27:11,600 --> 00:27:12,440
Vad då?

258
00:27:13,720 --> 00:27:15,320
Han kom till butiken.

259
00:27:16,960 --> 00:27:18,200
Hur hittade han dit?

260
00:27:19,120 --> 00:27:20,480
Jag hittade honom.

261
00:27:20,560 --> 00:27:22,920
Har du jagat efter en okänd man?

262
00:27:24,880 --> 00:27:25,960
Han känns bekant.

263
00:27:27,120 --> 00:27:28,360
Det är den där boken.

264
00:27:32,520 --> 00:27:35,920
Inte alla trappor i tornet
ledde upp till himlen.

265
00:27:36,480 --> 00:27:40,320
Tornet gillade att leka
med dem som inte hade nån guide

266
00:27:40,400 --> 00:27:42,880
och ledde dem hela tiden in i mörkret.

267
00:27:43,680 --> 00:27:48,520
För att hitta vägen gjorde jag ett märke
på varje vägg, varje hörn jag passerade.

268
00:27:49,480 --> 00:27:53,920
De enda bevisen på vad M och jag upplevde
finns inristade i tornets väggar.

269
00:28:02,040 --> 00:28:04,280
Du mötte mig inte vid dörren.

270
00:28:05,120 --> 00:28:08,680
-Jag väntade här. Ringde det ut tidigt?
-Nej.

271
00:28:09,240 --> 00:28:10,080
Hoppa in.

272
00:28:33,960 --> 00:28:35,080
Vad gör du?

273
00:28:35,680 --> 00:28:38,400
Hallå, vad gör du?

274
00:28:39,600 --> 00:28:41,560
Vad gör du, vännen?

275
00:28:42,320 --> 00:28:44,880
Har du rotat i min väska?

276
00:28:46,120 --> 00:28:49,800
Kunde du inte hitta nåt annat
att rita på, Ege? Varför?

277
00:28:50,440 --> 00:28:51,560
Jag leker.

278
00:28:52,840 --> 00:28:53,680
Gökçe?

279
00:28:55,040 --> 00:28:56,120
Han leker bara.

280
00:28:56,200 --> 00:28:58,480
Med en bok som skickats till förlaget.

281
00:28:59,080 --> 00:29:02,480
De är ju ändå bara utkast.
Vad är problemet?

282
00:29:04,120 --> 00:29:05,760
Jag var inte klar med den.

283
00:29:25,240 --> 00:29:26,160
Förlåt.

284
00:29:28,080 --> 00:29:30,040
Men gör inte om det, okej?

285
00:29:30,120 --> 00:29:31,160
Det ska jag inte.

286
00:29:37,040 --> 00:29:40,400
Ljusen som M tände
tycktes lysa upp hela staden.

287
00:29:44,800 --> 00:29:46,840
Inga regler gäller här.

288
00:29:49,800 --> 00:29:53,920
Jag undrar om nån ser askan virvla
omkring oss när vi är tillsammans.

289
00:30:30,040 --> 00:30:31,520
İlyas, hämta Latif.

290
00:30:35,280 --> 00:30:37,600
-Hej.
-Hej. Välkommen.

291
00:30:39,800 --> 00:30:41,640
Är spegeln klar?

292
00:30:43,200 --> 00:30:47,800
Jag har inte skurit till den än.
Jag kommer förbi med den när den är klar.

293
00:30:48,400 --> 00:30:50,040
Okej. Inga problem.

294
00:30:51,120 --> 00:30:52,600
Hur är det med handen?

295
00:30:53,560 --> 00:30:54,960
Här är te…

296
00:30:57,640 --> 00:30:59,640
Vi kan väl prata utomhus?

297
00:31:00,880 --> 00:31:01,880
Visst.

298
00:31:38,480 --> 00:31:39,640
Det regnar.

299
00:31:41,400 --> 00:31:45,000
Det är så det är.
Ständigt oförutsägbart. Det slutar snart.

300
00:31:48,280 --> 00:31:49,160
Ja?

301
00:31:52,400 --> 00:31:54,600
Nej, mitt arbete är slutfört.

302
00:31:55,720 --> 00:31:59,400
Den var hel när vi skickade den.
Ni borde prata med budfirman.

303
00:31:59,920 --> 00:32:01,240
Det rör inte oss.

304
00:32:02,520 --> 00:32:04,360
Jag hör att dörren är trasig…

305
00:32:08,640 --> 00:32:11,480
Jag vet ett ställe
som gör kryddig albansk köfte.

306
00:32:11,560 --> 00:32:13,800
-Ska vi ta lite köfte där?
-Okej.

307
00:32:20,160 --> 00:32:21,240
Jag vill betala.

308
00:32:21,760 --> 00:32:24,360
-Det är gott.
-De gör god köfte.

309
00:32:26,600 --> 00:32:30,040
-Är du uppväxt här?
-Född och uppvuxen i Balat.

310
00:32:32,000 --> 00:32:35,160
Hela min tillvaro
kretsar kring min snickarverkstad.

311
00:32:36,520 --> 00:32:38,640
-Balats basar.
-Där har jag varit.

312
00:32:39,160 --> 00:32:41,240
-Bageriet.
-Jag har kikat runt.

313
00:32:42,240 --> 00:32:43,360
Det kommer.

314
00:32:44,320 --> 00:32:46,240
Jag har aldrig varit här förut.

315
00:32:49,480 --> 00:32:50,480
Du är här nu.

316
00:32:52,680 --> 00:32:54,280
Jag lämnar sällan området.

317
00:32:56,640 --> 00:32:58,960
Jag har faktiskt… Strunt i det.

318
00:33:00,240 --> 00:33:01,440
Kan vi få lite bröd?

319
00:33:02,480 --> 00:33:03,720
Strunta i vadå?

320
00:33:05,360 --> 00:33:06,240
Berätta.

321
00:33:08,000 --> 00:33:11,040
Jag brukar inte lämna det här området.
Jag menar…

322
00:33:13,800 --> 00:33:18,000
Jag har inte åkt härifrån på länge.
Sist var när jag kom till din butik.

323
00:33:22,640 --> 00:33:24,280
Gillar du att vara ute?

324
00:33:25,280 --> 00:33:26,120
Jag vet inte.

325
00:33:29,320 --> 00:33:30,960
Ska vi gå till tornet.

326
00:33:32,640 --> 00:33:33,560
Vilket torn?

327
00:33:34,280 --> 00:33:37,560
Jag hörde att det finns
ett torn med utsikt över stan,

328
00:33:37,640 --> 00:33:39,520
som inte många känner till.

329
00:33:41,320 --> 00:33:43,520
Varför skulle jag veta nåt om det?

330
00:33:45,200 --> 00:33:47,000
Jag trodde att du gjorde det.

331
00:33:48,360 --> 00:33:52,160
Berättade nån om det?
Vad är det? Hur kommer vi dit?

332
00:33:52,240 --> 00:33:55,800
-Finns det nån annan som känner till det?
-Antagligen.

333
00:34:01,040 --> 00:34:02,840
De låter mig inte vara i fred.

334
00:34:07,160 --> 00:34:08,080
Jag borde gå.

335
00:34:13,280 --> 00:34:14,520
Jag orkade inte allt.

336
00:34:18,080 --> 00:34:19,320
Tack ändå.

337
00:34:21,200 --> 00:34:23,040
Bra att din hand är okej.

338
00:34:25,360 --> 00:34:26,360
Vi ses.

339
00:34:36,400 --> 00:34:38,720
-Hallå?
-Gökçe, var är du?

340
00:34:39,760 --> 00:34:42,160
-Jag är på väg.
-Kom hem direkt.

341
00:34:43,000 --> 00:34:45,920
-Har det hänt nåt?
-Vi väntar på dig.

342
00:34:47,680 --> 00:34:49,920
Det är bara lek, inte på riktigt.

343
00:34:51,400 --> 00:34:52,920
Gå till ditt rum nu.

344
00:34:53,000 --> 00:34:56,840
-Ge mig min Game Boy.
-Ingen Game Boy för dig. Gå till ditt rum.

345
00:34:58,600 --> 00:34:59,720
Hjärtat?

346
00:35:04,320 --> 00:35:07,440
-Vad har hänt?
-Ege bråkade i skolan idag.

347
00:35:07,520 --> 00:35:09,080
Inget vanligt bråk heller.

348
00:35:09,840 --> 00:35:11,480
Han bet ett barn i örat.

349
00:35:11,560 --> 00:35:14,360
Han behövde sys.
Hans mamma kom till skolan.

350
00:35:14,440 --> 00:35:16,520
Hon klagade förstås på Ege.

351
00:35:17,040 --> 00:35:20,920
Rektorn blev arg.
Det har kommit andra klagomål också.

352
00:35:21,000 --> 00:35:25,600
De fick inte tag på dig så de ringde mig.
Jag fick släppa allt och åka dit.

353
00:35:28,400 --> 00:35:29,680
Hur är det med Ege?

354
00:35:29,760 --> 00:35:33,400
På skolan hörde jag
att det inte är första gången för honom.

355
00:35:34,400 --> 00:35:37,120
De tror att Ege har aggressionsproblem.

356
00:35:38,720 --> 00:35:42,080
Jag visste inte vad jag skulle göra.
Lale hjälpte till.

357
00:35:43,040 --> 00:35:46,800
-Var var du?
-Hur mår barnet? Kan vi göra nåt?

358
00:35:46,880 --> 00:35:49,040
Nej. Jag pratade med familjen.

359
00:35:49,120 --> 00:35:54,520
Oroa dig inte, vi gjorde allt
som behövdes. Du var inte i butiken.

360
00:35:54,600 --> 00:35:56,240
Var var du, Gökçe?

361
00:35:57,120 --> 00:36:00,000
-Jag har gjort ärenden.
-Varför svarade du inte?

362
00:36:00,080 --> 00:36:03,680
-Jag hörde inte telefonen.
-Det måste du. Det ska du!

363
00:36:05,240 --> 00:36:06,240
Du måste det.

364
00:36:18,200 --> 00:36:20,280
-Ring mig om nåt händer.
-Okej.

365
00:36:58,440 --> 00:36:59,800
Kenan. Min mage.

366
00:37:01,400 --> 00:37:02,760
Det här hjälper kanske.

367
00:37:05,240 --> 00:37:06,320
Kenan, snälla!

368
00:38:00,240 --> 00:38:03,560
Hej, älskling.
Slutar du tidigt i butiken idag?

369
00:38:07,960 --> 00:38:12,200
Jag åker kanske direkt till middagen.
Jag kanske inte kan hämta dig.

370
00:38:16,520 --> 00:38:19,920
Okej, vi ses där ikväll. Bli inte sen.

371
00:38:22,080 --> 00:38:22,920
Hej då.

372
00:38:28,080 --> 00:38:32,320
-Ska vi täcka de andra fönstren också?
-Låt mig göra klart det här först.

373
00:38:34,200 --> 00:38:35,640
Det blir bra, va?

374
00:38:36,280 --> 00:38:41,800
Ja. Jag var skeptisk till färgerna först,
men helheten blir fin.

375
00:38:42,360 --> 00:38:46,880
Vad säger du om att täcka
det stora fönstret längst in också?

376
00:38:46,960 --> 00:38:47,840
Visst.

377
00:38:50,600 --> 00:38:53,640
-Ska jag lägga undan boken?
-Ge mig den.

378
00:38:55,080 --> 00:38:57,440
Jag bläddrade lite. Verkar intressant.

379
00:38:57,520 --> 00:39:00,120
Vad menar du? Läste du den?

380
00:39:01,000 --> 00:39:03,720
Nej, jag har inte läst.
Jag bläddrade lite.

381
00:39:03,800 --> 00:39:06,000
Varför rotar du bland mina grejer?

382
00:39:06,080 --> 00:39:09,520
Jag var nyfiken.
Men tro mig, jag läste den inte.

383
00:39:12,600 --> 00:39:16,360
-Hur mycket läste du?
-Jag kollade bara början.

384
00:39:17,240 --> 00:39:19,960
-Hej.
-Hej.

385
00:39:22,160 --> 00:39:26,320
-Jag kommer med spegeln.
-Jag fortsätter med fönstren där inne.

386
00:39:37,200 --> 00:39:38,760
Vill du se tornet?

387
00:39:41,280 --> 00:39:42,120
Ja.

388
00:39:44,720 --> 00:39:45,720
På ett villkor.

389
00:40:07,920 --> 00:40:10,240
-Känner du henne?
-Nej.

390
00:40:11,360 --> 00:40:12,480
Hon blängde på oss.

391
00:42:17,480 --> 00:42:20,320
Mitt hjärta slog snabbare för varje steg.

392
00:42:22,000 --> 00:42:25,720
Jag stannade på sista steget.
Jag höll på att tappa modet.

393
00:42:27,720 --> 00:42:30,200
Jag stod vid dörren till en ny värld.

394
00:42:31,560 --> 00:42:33,800
Min hand krympte i hans. Den smälte.

395
00:42:35,480 --> 00:42:39,000
På andra sidan dörren
var det nog bättre än på denna sida.

396
00:42:40,920 --> 00:42:42,720
Jag är redo för allt nu.

397
00:43:16,800 --> 00:43:20,200
Jag har gått här förut.
Jag känner till den här platsen.

398
00:43:24,560 --> 00:43:28,560
-Hur då? Du har aldrig varit här.
-Mina tankar har vandrat runt här.

399
00:43:29,560 --> 00:43:30,640
Vilka var med dig?

400
00:43:34,320 --> 00:43:37,680
-Ingen.
-Bara jag känner till det här stället.

401
00:43:40,200 --> 00:43:43,720
-Vem gjorde teckningarna där nere?
-Det var kanske du.

402
00:44:15,960 --> 00:44:17,280
En gång till!

403
00:44:26,680 --> 00:44:27,760
Vi är högt upp.

404
00:44:39,040 --> 00:44:44,280
-Hur hörde du om det här stället?
-Jag bara gjorde det.

405
00:44:45,120 --> 00:44:47,320
Du måste ha hört om det nånstans.

406
00:44:50,440 --> 00:44:54,160
Det var villkoret.
Vi lovade varandra att berätta.

407
00:44:55,480 --> 00:44:57,960
De pratade om det på bageriet.

408
00:44:59,720 --> 00:45:00,720
Bageriet.

409
00:45:02,280 --> 00:45:04,480
Vi vet båda två att det inte är sant.

410
00:45:08,560 --> 00:45:11,600
-Du skulle inte tro på det.
-Tro på vad?

411
00:45:13,160 --> 00:45:14,600
Jag såg den här platsen.

412
00:45:17,960 --> 00:45:20,400
Det var som genom nån annans sinne.

413
00:45:22,320 --> 00:45:23,280
Som en dröm.

414
00:45:28,480 --> 00:45:30,480
En dröm? Var det ödet, menar du?

415
00:45:33,080 --> 00:45:34,080
Kanske det.

416
00:45:41,960 --> 00:45:44,560
Måste man se en plats
för att känna till den?

417
00:45:58,200 --> 00:45:59,520
Solen är på väg ner.

418
00:46:03,240 --> 00:46:04,240
Låt den gå ner.

419
00:46:06,040 --> 00:46:07,600
Jag har väntat på det här.

420
00:46:13,120 --> 00:46:14,120
Vart ska du?

421
00:46:14,800 --> 00:46:20,080
-Hur många böcker har ni gett ut i år?
-Hälften jämfört med förra året.

422
00:46:20,160 --> 00:46:22,840
Vi har tyvärr
inte heller gett ut så många.

423
00:46:22,920 --> 00:46:28,160
Den digitala utgivningen växer konstant.
Det är därför.

424
00:46:30,360 --> 00:46:33,920
-Herr Kenan, kul att se er. Hur är det?
-Detsamma. Tack.

425
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
-Ha så kul.
-Tack.

426
00:46:35,080 --> 00:46:36,080
Tack.

427
00:46:36,840 --> 00:46:40,760
-Jag kom hit efter ett möte.
-Vi borde ringa herr Cemal.

428
00:46:41,640 --> 00:46:45,000
-Jag ringer honom nu.
-Alla verkar vara här.

429
00:46:51,840 --> 00:46:53,560
Jag ska visa en hemlighet.

430
00:46:56,080 --> 00:46:57,120
Beredd?

431
00:47:38,080 --> 00:47:43,320
GRAND HOTEL ISTANBUL

432
00:47:43,400 --> 00:47:44,960
Jag lyser upp staden.

433
00:48:16,440 --> 00:48:17,560
Vad gör du?

434
00:48:43,120 --> 00:48:45,480
Det blir bra den här hektiska tiden.

435
00:48:45,560 --> 00:48:47,200
Er fru kommer väl?

436
00:48:48,240 --> 00:48:51,320
Ja, hon sitter nog fast i trafiken.
Ursäkta mig.

437
00:48:51,920 --> 00:48:54,000
Hur är det? Hur går det med jobbet?

438
00:48:54,640 --> 00:48:56,520
-Vi hade kul.
-Hur mår grabben?

439
00:49:20,920 --> 00:49:22,960
Så du tänder den varje kväll?

440
00:49:26,040 --> 00:49:27,240
Inte varje kväll.

441
00:49:31,520 --> 00:49:33,960
Jag skulle vilja förändra allt just nu.

442
00:49:36,520 --> 00:49:38,200
Mig själv, mitt liv.

443
00:49:40,120 --> 00:49:41,360
Hela världen.

444
00:49:45,760 --> 00:49:47,120
Vill inte du det?

445
00:49:54,120 --> 00:49:55,440
Det ville jag kanske.

446
00:49:59,400 --> 00:50:00,800
Det kanske jag gjorde.

447
00:50:43,960 --> 00:50:45,040
Var har du varit?

448
00:50:50,640 --> 00:50:51,600
Jag är här.

449
00:50:52,120 --> 00:50:53,560
Var har du varit, Gökçe?

450
00:50:54,840 --> 00:50:55,760
Jag var här.

451
00:50:57,400 --> 00:50:58,880
Det här glömmer jag inte.

452
00:51:02,920 --> 00:51:04,600
Jag glömmer det inte heller.

453
00:51:05,480 --> 00:51:08,000
Du hånar mig. Skärp dig.

454
00:51:09,320 --> 00:51:13,680
-Nej, jag hånar dig inte alls.
-Du visste om middagen och missade den.

455
00:51:13,760 --> 00:51:17,000
Du hade inte mobilen med dig.
Du skämde ut mig!

456
00:51:17,520 --> 00:51:19,360
Du blev inte utskämd, Kenan.

457
00:51:26,080 --> 00:51:29,080
-Din skugga var inte med dig, det är allt.
-Va?

458
00:51:29,640 --> 00:51:35,040
-Vad är det för oväsen? Jag kan inte sova.
-Inget. Det är inget.

459
00:51:35,120 --> 00:51:37,360
Gökçe, vad är det om pågår?

460
00:51:38,280 --> 00:51:39,480
Jag kommer, hjärtat.

461
00:52:07,920 --> 00:52:10,280
Orange, tycker jag. Den skulle klä er.

462
00:52:11,520 --> 00:52:13,040
Jag tar den blå.

463
00:52:13,640 --> 00:52:15,480
-Javisst.
-Jag tittar där också.

464
00:52:16,400 --> 00:52:17,560
Hej, herr Kenan.

465
00:52:17,640 --> 00:52:20,400
-Hej, Ceylan. Är Gökçe här?
-Hon gick tidigt.

466
00:52:22,560 --> 00:52:25,720
-Kan jag hjälpa er?
-Jag tänkte bara titta förbi.

467
00:52:27,840 --> 00:52:29,280
Är det där nytt?

468
00:52:29,920 --> 00:52:32,480
Ja. Fru Gökçe ville ha lite förändringar.

469
00:52:32,560 --> 00:52:36,440
Spegeln vi beställde är inte uppe än.
Snickaren är i Balat.

470
00:52:37,760 --> 00:52:39,040
Balat? Varför då?

471
00:52:39,560 --> 00:52:42,760
Jag gissar att hon fick idén
från boken hon läste.

472
00:52:45,200 --> 00:52:46,160
Vilken bok?

473
00:52:47,120 --> 00:52:48,800
Aska, tror jag den hette.

474
00:52:51,840 --> 00:52:53,840
Okej. Ha en fin dag.

475
00:52:54,640 --> 00:52:58,560
-När kommer Gökçe tillbaka?
-Jag tror att hon gick för dagen.

476
00:53:02,200 --> 00:53:03,760
Okej. Ha det bra.

477
00:53:08,920 --> 00:53:13,160
-Varför är du här med den där kvinnan?
-Hur vågar du ifrågasätta mig?

478
00:53:13,760 --> 00:53:15,480
Vet hon att du är gift?

479
00:53:16,840 --> 00:53:21,000
-Det vi har är bara strunt. Är vi gifta?
-På pappret, ja.

480
00:53:21,920 --> 00:53:25,240
Om du inte är försiktig
tills vi är skilda vet jag hur…

481
00:53:25,320 --> 00:53:27,680
Gå härifrån! Ut!

482
00:53:29,320 --> 00:53:31,640
Alla betalar för sina egna synder.

483
00:53:32,320 --> 00:53:35,520
Var medveten om dina svagheter
och gå inte för långt.

484
00:54:13,680 --> 00:54:14,640
Vad var det där?

485
00:54:17,040 --> 00:54:20,480
-Vad då?
-Det som just hände?

486
00:54:20,560 --> 00:54:22,480
Inget. Det är inget viktigt.

487
00:54:24,280 --> 00:54:26,200
Du sa att du inte var gift.

488
00:54:26,800 --> 00:54:29,440
Ifrågasätter du mig? Varför det?

489
00:54:29,520 --> 00:54:31,280
Det är väl du som är gift?

490
00:54:31,800 --> 00:54:34,120
-Jag vill ha en förklaring.
-På vad då?

491
00:54:34,200 --> 00:54:37,720
-Du har ljugit!
-Om vad då? Vad pratar du om?

492
00:54:37,800 --> 00:54:39,880
-Du kände henne inte, sa du!
-Vem?

493
00:54:39,960 --> 00:54:43,960
Vi mötte henne, jag frågade vem hon var
och du sa att du inte visste!

494
00:54:44,040 --> 00:54:47,080
Det är du som har ljugit,
som faktiskt är gift!

495
00:54:47,160 --> 00:54:51,200
Hur känner du till tornet? Berätta!
Jag känner inte dig. Vem är du?

496
00:54:51,920 --> 00:54:54,280
Vem är du? Va?

497
00:54:54,360 --> 00:54:56,600
-Säg vem du är!
-Vem är du? Jag vill…

498
00:54:56,680 --> 00:54:59,640
Vem är du va?

499
00:54:59,720 --> 00:55:00,960
-Vem är du?
-Jag…

500
00:55:01,040 --> 00:55:02,880
-Vem är du?
-Du…

501
00:55:02,960 --> 00:55:06,600
-Hallå!
-Vem är du? Va? Vem?

502
00:57:14,840 --> 00:57:17,520
Pappa krävde att jag gifte mig med Büşra.

503
00:57:19,600 --> 00:57:22,080
Affärerna fick dåligt och han var sjuk.

504
00:57:22,760 --> 00:57:26,920
De hade affärer ihop,
så vi blev indragna i det.

505
00:57:28,000 --> 00:57:32,160
Jag har aldrig legat med Büşra.
Hon visste att jag inte älskade henne.

506
00:57:35,080 --> 00:57:40,240
Pappa dog, jag ville skiljas. Hon sa nej
och flyttade ut. Sen bröt helvetet lös.

507
00:57:40,320 --> 00:57:44,720
En dag dök hennes storebror upp.
Han kom knappt undan med livet i behåll.

508
00:57:46,280 --> 00:57:48,080
Jag är klar med dem alla nu.

509
00:58:18,240 --> 00:58:21,080
-Du har inte ätit.
-Jag är inte hungrig.

510
00:58:24,160 --> 00:58:25,960
Kan jag få Aska om du läst klart?

511
00:58:29,680 --> 00:58:30,680
Jag är inte klar.

512
00:58:32,120 --> 00:58:34,120
Det borde inte ta så här lång tid.

513
00:58:40,600 --> 00:58:44,920
Jag måste ge återkoppling på den.
Ge mig den så snabbt som möjligt.

514
00:58:49,760 --> 00:58:54,560
Efter den sista måltiden vi tre åt
satt sveket fast i våra halsar.

515
00:58:55,240 --> 00:58:59,200
M och R, äntligen fick jag er
att konfrontera varandra.

516
00:59:00,320 --> 00:59:06,160
Den bittra smaken av död tog över
min kropp på bordet vi dukade tillsammans.

517
00:59:06,920 --> 00:59:08,520
Och M dödade mig.

518
00:59:10,720 --> 00:59:12,520
Han kunde inte rädda mig.

519
00:59:12,600 --> 00:59:15,720
Allt som fanns kvar av kärleken
var en handfull aska.

520
00:59:50,800 --> 00:59:53,800
"…tog över min kropp
på bordet vi dukade tillsammans.

521
00:59:53,880 --> 00:59:57,080
Och M dödade mig.
Han kunde inte rädda mig."

522
00:59:58,000 --> 00:59:59,760
Han dödade henne.

523
01:00:01,160 --> 01:00:03,240
Allt har visat sig vara verkligt.

524
01:00:06,800 --> 01:00:08,960
Till exempel?

525
01:00:09,040 --> 01:00:13,040
Allt. Tornet, bageriet, Balat.

526
01:00:13,560 --> 01:00:16,720
M, Metin, att han är gift, allt.

527
01:00:16,800 --> 01:00:21,440
Okej, men det här är en bok.
Det är fiktion.

528
01:00:21,520 --> 01:00:23,520
Allt är påhittat, eller hur?

529
01:00:24,120 --> 01:00:26,600
Personerna och platserna
kan vara en slump.

530
01:00:26,680 --> 01:00:30,880
Jag har upplevt allt.
Allt var verkligt. Jag kände dem alla.

531
01:00:30,960 --> 01:00:32,600
Jag har genomlevt allt.

532
01:00:32,680 --> 01:00:37,360
Ja, men om allt här är sant
och hon är död,

533
01:00:37,440 --> 01:00:39,040
hur skrev hon då boken?

534
01:00:43,240 --> 01:00:45,160
Du lyssnar inte ens på mig.

535
01:00:45,680 --> 01:00:50,840
Du kelade med en man
mitt i Nişantaşı, i en fånig bil.

536
01:00:51,920 --> 01:00:53,840
Jag vet vad jag såg.

537
01:01:11,480 --> 01:01:14,240
Är du fortfarande inte gift med bokkillen?

538
01:01:14,320 --> 01:01:16,800
Vad menar du med
att du inte ska gifta dig?

539
01:01:17,560 --> 01:01:19,120
Gift dig, slå dig till ro.

540
01:01:20,720 --> 01:01:22,360
Lyd mitt råd, min flicka.

541
01:01:28,120 --> 01:01:30,800
Tro mig, du kommer
att få ett lyckligt liv.

542
01:01:49,240 --> 01:01:51,800
Jag är klar. Den är inte värd att ge ut.

543
01:01:54,400 --> 01:01:55,600
Gillade du den inte?

544
01:01:57,240 --> 01:01:59,240
Känslorna är för överdrivna.

545
01:02:00,520 --> 01:02:02,120
Och slutet är tråkigt.

546
01:02:03,280 --> 01:02:06,200
Idén är häftig, men hantverket är dåligt.

547
01:02:08,160 --> 01:02:11,640
Jag skulle vilja prata med författaren
om du vet vem det är.

548
01:02:12,880 --> 01:02:14,200
Jag ska kolla upp det.

549
01:03:05,720 --> 01:03:07,320
…bara sorg i gengäld…

550
01:03:13,200 --> 01:03:14,640
Med ett brustet hjärta…

551
01:03:18,320 --> 01:03:21,320
…tog över min kropp
på bordet vi dukade tillsammans.

552
01:03:56,400 --> 01:03:59,760
ASKA

553
01:04:09,920 --> 01:04:13,000
M: JAG HINNER INTE SES PÅ TRE DAGAR.
JAG RINGER.

554
01:04:30,400 --> 01:04:32,280
Vi hittade inte författaren.

555
01:04:32,360 --> 01:04:34,840
-Inte? Vem skickade in den?
-Jag vet inte.

556
01:04:34,920 --> 01:04:38,880
-Vi kollar det. Vi är också förbryllade.
-Nån har ju skickat in den.

557
01:04:38,960 --> 01:04:42,520
-Den föll ju inte från himlen?
-Den kom nog med de andra.

558
01:04:42,600 --> 01:04:45,560
Alla är registrerade
och har kontaktinformation.

559
01:04:45,640 --> 01:04:47,760
Men inget för Aska.

560
01:04:51,560 --> 01:04:53,520
-Den levererades med bud.
-Ja.

561
01:04:53,600 --> 01:04:56,200
Kolla då upp alla budfirmor.

562
01:04:56,280 --> 01:04:59,000
-Vi spårar den på det sättet.
-Vi kollar det.

563
01:05:34,680 --> 01:05:35,640
Var är Metin?

564
01:05:36,840 --> 01:05:38,320
-Var är Metin?
-Vem?

565
01:05:39,760 --> 01:05:42,640
-Ali.
-Han gick till onsdagsmarknaden.

566
01:05:44,080 --> 01:05:46,000
-Behöver ni vägbeskrivning?
-Nej.

567
01:05:46,520 --> 01:05:48,600
Skrothandlare!

568
01:05:51,880 --> 01:05:52,840
Skrothandlare!

569
01:05:57,080 --> 01:05:58,880
Skrothandlare!

570
01:06:01,560 --> 01:06:02,920
Skrothandlare!

571
01:06:03,000 --> 01:06:04,360
Het pide!

572
01:06:07,160 --> 01:06:08,800
Pide!

573
01:06:47,320 --> 01:06:50,560
Kan du säga till dem att jag inte längre…

574
01:07:10,080 --> 01:07:11,280
Ja, frun?

575
01:07:14,280 --> 01:07:16,360
-Paprika, tack.
-Det ska bli.

576
01:07:17,520 --> 01:07:18,360
Här.

577
01:07:21,080 --> 01:07:22,080
Ska vi gå, Gökçe?

578
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
Säg bara det du har att säga.

579
01:07:50,000 --> 01:07:52,120
-Gökçe.
-Vilka var de där personerna?

580
01:07:54,280 --> 01:07:55,160
Ingen.

581
01:07:58,000 --> 01:07:59,680
Vad döljer du för mig?

582
01:08:00,600 --> 01:08:04,680
Döljer? Det har inget med dig att göra.
Oroa dig inte, det är jobb.

583
01:08:05,760 --> 01:08:09,520
-Hur många kvinnor handlar det om?
-Vad pratar du om, Gökçe?

584
01:08:20,720 --> 01:08:24,840
Jag måste få veta allt om dig, okej?

585
01:08:25,920 --> 01:08:28,560
Det här är inte nåt som brukar hända mig.

586
01:08:30,080 --> 01:08:33,800
-Jag börjar fästa mig vid dig.
-Låt bli. Vänj dig inte vid mig.

587
01:08:37,440 --> 01:08:38,440
Gör det inte.

588
01:08:44,320 --> 01:08:45,640
Stöt inte bort mig.

589
01:08:53,360 --> 01:08:55,080
Du stöter bort mig.

590
01:08:57,760 --> 01:09:00,280
Jag håller… Jag håller på att gå vilse.

591
01:09:00,360 --> 01:09:04,040
Jag stöter inte bort nån
och springer inte och gömmer mig.

592
01:09:06,880 --> 01:09:07,720
Du…

593
01:09:10,480 --> 01:09:13,760
Jag kan inte vägleda nån.

594
01:09:20,480 --> 01:09:21,760
Gökçe, vad är det?

595
01:09:23,320 --> 01:09:24,320
Lugna dig.

596
01:09:26,160 --> 01:09:27,760
Gökçe, vad gör du?

597
01:09:29,960 --> 01:09:32,800
Gökçe. För Guds skull.

598
01:09:33,960 --> 01:09:35,480
Vad är det med dig?

599
01:10:24,400 --> 01:10:25,880
Varje gång jag blundar…

600
01:10:27,920 --> 01:10:29,280
…är jag uppe på tornet.

601
01:10:30,960 --> 01:10:32,200
Det är som en klippa.

602
01:10:38,440 --> 01:10:40,400
Jag vill skrika.

603
01:10:44,440 --> 01:10:45,560
Jag har ingen röst.

604
01:10:46,920 --> 01:10:48,760
Jag vet inte ens vad jag heter.

605
01:10:50,520 --> 01:10:52,120
Jag vet inte vad jag heter.

606
01:10:54,240 --> 01:10:56,640
Verkligheten i det jag har varit med om…

607
01:11:01,480 --> 01:11:02,480
Den är suddig.

608
01:11:03,720 --> 01:11:05,360
Jag blandar ihop allt.

609
01:11:08,360 --> 01:11:09,920
Gökçe, vad gör du?

610
01:11:16,080 --> 01:11:17,000
Tryck på det.

611
01:12:01,440 --> 01:12:03,680
Vi hittade adressen Aska skickades från.

612
01:12:03,760 --> 01:12:07,320
Den levererades
av ett okänt bud för ett år sen.

613
01:12:07,400 --> 01:12:10,840
-En Reyhan Akkaya bor på adressen.
-Skicka mig adressen.

614
01:12:11,400 --> 01:12:12,240
Javisst.

615
01:12:52,520 --> 01:12:53,360
Ja?

616
01:12:53,880 --> 01:12:55,480
Ni måste vara fru Reyhan.

617
01:12:55,560 --> 01:12:59,640
Jag heter Kenan Urkan
och äger förlaget Urkan.

618
01:13:00,280 --> 01:13:03,160
Ursäkta att jag dyker upp oanmäld,

619
01:13:04,320 --> 01:13:07,160
men jag vill prata
om boken ni skickade in.

620
01:13:08,760 --> 01:13:10,280
Ursäkta, vilken bok?

621
01:13:11,280 --> 01:13:14,120
-Aska.
-Jag vet inget om nån bok.

622
01:13:14,200 --> 01:13:17,880
-Ni måste missta er.
-Boken skickades från den här adressen.

623
01:13:17,960 --> 01:13:19,440
För ungefär ett år sen.

624
01:13:19,520 --> 01:13:21,040
Bor ni här ensam?

625
01:13:21,680 --> 01:13:22,520
Ja.

626
01:13:22,600 --> 01:13:24,840
Men bodde ni ensam för ett år sen?

627
01:13:25,360 --> 01:13:28,400
Nej. Min storasyster bodde här, men…

628
01:13:28,480 --> 01:13:30,560
Får jag prata med er syster?

629
01:13:30,640 --> 01:13:32,760
Det kan ni inte. Hon är död.

630
01:13:34,200 --> 01:13:37,240
Må hon vila i frid.
Jag måste ha misstagit mig.

631
01:13:37,320 --> 01:13:40,480
-Vad hette hon?
-Duygu Akkaya. Ni har fel adress.

632
01:13:40,560 --> 01:13:43,080
Jag vet hur er syster dog.

633
01:13:43,880 --> 01:13:47,120
-Det är möjligt att hon skrev boken.
-Jag tror inte det.

634
01:13:47,200 --> 01:13:50,840
Det är en kärlekshistoria
mellan snickaren M och en kvinna,

635
01:13:50,920 --> 01:13:54,960
och i slutet av boken säger hon
att snickaren kommer döda henne.

636
01:13:55,040 --> 01:13:59,160
Om nåt är oklart med dödsfallet
kan den användas för en polisanmälan.

637
01:13:59,240 --> 01:14:02,840
Ingenting är oklart.
Jag berättade allt för polisen.

638
01:14:43,200 --> 01:14:45,600
-Gå in, İlyas.
-Jag kan ta resten.

639
01:14:46,120 --> 01:14:47,040
Gå in, bara.

640
01:14:53,360 --> 01:14:55,680
-Vad gör du här?
-Lugna dig.

641
01:14:55,760 --> 01:14:57,680
Hur vågar du komma hit?

642
01:14:58,640 --> 01:15:01,720
Jag vill inte träffa dig heller.
En man kom förbi.

643
01:15:01,800 --> 01:15:03,680
-Vem då?
-Jag vet inte. Duygu…

644
01:15:03,760 --> 01:15:07,360
Nämn inte det namnet.
Påminn mig inte om sånt jag vill glömma.

645
01:15:07,440 --> 01:15:11,000
-Hon skrev om dig, Balat, er kärlek.
-Vill du göra mig galen?

646
01:15:11,080 --> 01:15:14,320
-Hon skrev om sin egen död.
-Vad är det för struntprat?

647
01:15:14,400 --> 01:15:18,120
-Gräv inte i det förflutna.
-Sin egen död! Och vem vet vad mer?

648
01:15:18,200 --> 01:15:19,600
Kom inte hit igen.

649
01:15:22,800 --> 01:15:25,560
För då kommer det att bli otrevligt.

650
01:16:38,720 --> 01:16:40,440
Varför ser du ut så där?

651
01:16:49,320 --> 01:16:50,760
Jag hittade författaren.

652
01:16:53,080 --> 01:16:53,920
En kvinna.

653
01:16:55,640 --> 01:16:57,240
Hon heter Duygu Akkaya.

654
01:17:00,960 --> 01:17:02,200
Det är lite sorgligt.

655
01:17:03,680 --> 01:17:04,920
Hon har visst dött.

656
01:17:06,960 --> 01:17:10,760
Nån kan ha orsakat hennes död.

657
01:17:17,920 --> 01:17:19,080
Konstigt, va?

658
01:17:21,480 --> 01:17:23,160
Hon skrev om sin död.

659
01:17:25,800 --> 01:17:27,320
Hon förutsåg den nästan.

660
01:17:32,400 --> 01:17:35,640
Förlagets personal
hittade hennes systers nummer.

661
01:17:42,680 --> 01:17:43,520
Ege?

662
01:17:52,320 --> 01:17:53,360
Duygu.

663
01:17:59,880 --> 01:18:00,920
Hur dog hon?

664
01:18:02,120 --> 01:18:04,880
Blev hon strypt? Skjuten? Hur?

665
01:18:05,800 --> 01:18:06,760
Jag vet inte.

666
01:18:11,920 --> 01:18:13,760
Jag hoppas att hon inte led.

667
01:18:15,160 --> 01:18:18,680
Du kan fråga om det själv.
Här är hennes systers adress.

668
01:18:53,360 --> 01:18:56,960
-Ursäkta mig. Bor ni här?
-Ja.

669
01:18:57,880 --> 01:19:00,960
Jag ringde på hos nummer 10,
men ingen öppnade.

670
01:19:01,040 --> 01:19:05,200
Hos Reyhan. Hon har visst flyttat.
Packade bara ihop och gav sig av.

671
01:19:05,280 --> 01:19:07,760
-Vet ni var hon bor nu?
-Nej.

672
01:19:08,480 --> 01:19:13,280
-Hade hon en syster?
-Ja, Duygu. Hon dog förra året.

673
01:19:13,360 --> 01:19:15,720
Jag hörde det. Vet ni hur hon dog?

674
01:19:16,720 --> 01:19:18,800
Vissa säger att det var självmord.

675
01:19:19,520 --> 01:19:23,440
Andra sa att en man hade gått
in i huset den dagen. Det är allt.

676
01:19:50,120 --> 01:19:52,400
-Hej.
-Hejsan.

677
01:19:54,280 --> 01:19:57,600
-Hur kan jag hjälpa er?
-Jag behöver en bra snickare.

678
01:19:57,680 --> 01:19:59,880
-Jag hörde om er.
-Vad behöver ni?

679
01:20:01,360 --> 01:20:05,000
-Jag vill ha en bokhylla.
-Det går bra. Jag kommer strax.

680
01:20:18,480 --> 01:20:21,080
Inga problem. Vad har ni tänkt er?

681
01:20:21,720 --> 01:20:27,160
Inget för stort.
En modern, träfärgad bokhylla.

682
01:20:29,200 --> 01:20:31,200
Okej. Skriv ner måtten.

683
01:20:35,680 --> 01:20:39,000
Priset är inget problem,
men jag behöver den snabbt.

684
01:20:42,680 --> 01:20:44,000
Samma tid nästa vecka.

685
01:20:44,920 --> 01:20:48,200
-Det är för sent.
-Det handlar om tid, inte pengar.

686
01:20:48,280 --> 01:20:51,400
Men jag kan bygga nåt
med virket jag redan har.

687
01:20:52,080 --> 01:20:52,920
Det blir bra.

688
01:20:55,600 --> 01:20:59,880
-Okej. Nåt mer?
-Jag skriver ner adressen.

689
01:22:01,040 --> 01:22:03,040
Varför följer du efter mig?

690
01:22:04,640 --> 01:22:06,040
Känner du Duygu Akkaya?

691
01:22:10,480 --> 01:22:14,560
-Metin kan ha begått ett brott.
-Ja, det gjorde han.

692
01:22:16,920 --> 01:22:20,880
Det är ett brott att han träffar dig.
Det här är inte första gången.

693
01:22:21,600 --> 01:22:24,520
Allt detta skrivs ner där uppe nånstans.

694
01:22:24,600 --> 01:22:26,640
Du är en medbrottsling nu.

695
01:22:27,160 --> 01:22:30,920
-Jag bryr mig inte om vad du tycker.
-Inte?

696
01:22:32,840 --> 01:22:35,320
Alla kommer att leva det som står skrivet.

697
01:22:36,560 --> 01:22:37,520
Allah är stor.

698
01:22:40,040 --> 01:22:42,360
En första och sista varning:

699
01:22:42,440 --> 01:22:46,280
Om du är smart
håller du dig borta från det här området.

700
01:23:33,400 --> 01:23:34,520
Det behövs inte.

701
01:23:36,440 --> 01:23:39,360
Struntprat.
Ni kan inte åka hungrig härifrån.

702
01:23:45,840 --> 01:23:47,800
Har ni varit här i trakten förut?

703
01:23:49,640 --> 01:23:50,880
Det är första gången.

704
01:23:56,960 --> 01:23:58,680
Jaså, det är första gången?

705
01:23:59,680 --> 01:24:00,520
Ja.

706
01:24:06,760 --> 01:24:07,880
Är ni gift?

707
01:24:09,120 --> 01:24:10,120
Nej.

708
01:24:12,000 --> 01:24:13,600
Har ni varit gift?

709
01:24:17,200 --> 01:24:18,160
Ja, det har jag.

710
01:24:22,200 --> 01:24:26,440
-Funkade det inte?
-Tja… Det är historia nu.

711
01:24:26,520 --> 01:24:28,440
Det ligger bakom mig. Glöm det.

712
01:24:39,680 --> 01:24:44,240
Välkommen, älskling. Middagen är klar.
Och vi har en gäst.

713
01:24:48,720 --> 01:24:50,040
Vad tycker du?

714
01:24:52,720 --> 01:24:57,800
Du lät göra en spegel till butiken.
Så hittade jag honom. Min fru, Gökçe.

715
01:25:00,440 --> 01:25:02,520
Han har gjort ett fantastiskt jobb.

716
01:25:06,880 --> 01:25:08,000
Köttet är klart.

717
01:25:09,440 --> 01:25:13,240
Sätt er, jag kommer. Han äter med oss.

718
01:25:14,560 --> 01:25:17,360
Jag är klar här.
Jag ska packa ihop och åka.

719
01:25:19,400 --> 01:25:22,640
Kom igen.
Du får inte åka hungrig härifrån.

720
01:25:26,600 --> 01:25:27,440
Gökçe.

721
01:25:38,240 --> 01:25:39,240
Snickarmästare?

722
01:25:44,480 --> 01:25:45,800
Jag lämnar den här.

723
01:25:47,280 --> 01:25:50,600
Jag behövde den inte. Tack.

724
01:25:57,680 --> 01:25:58,800
Brukar du läsa?

725
01:26:02,240 --> 01:26:03,440
Det hinner jag inte.

726
01:26:04,840 --> 01:26:07,440
Det är vårt jobb. Gökçe brukar läsa mest.

727
01:26:08,320 --> 01:26:09,320
Eller hur, Gökçe?

728
01:26:13,560 --> 01:26:14,600
Man bör läsa.

729
01:26:16,640 --> 01:26:23,040
Till och med en bok som skrevs
för hundratals år sen kan beröra en.

730
01:26:24,200 --> 01:26:27,400
Tänk, bara. Förr i tiden

731
01:26:28,080 --> 01:26:31,080
fick flickor inte läsa kärleksromaner.

732
01:26:33,760 --> 01:26:34,600
Varför inte?

733
01:26:36,080 --> 01:26:38,520
Så att de inte skulle ryckas med.

734
01:26:41,720 --> 01:26:43,080
Som med Don Quijote.

735
01:26:43,640 --> 01:26:47,640
På den tiden gick folk ut på gatorna
och trodde att de var riddare.

736
01:26:50,840 --> 01:26:51,840
Maten blir kall.

737
01:26:59,040 --> 01:27:01,480
Har du hört talas om fiktofili?

738
01:27:03,200 --> 01:27:05,320
Taner berättade om det, minns du?

739
01:27:07,920 --> 01:27:10,800
-En intressant störning.
-Var är Ege?

740
01:27:12,080 --> 01:27:15,880
På sitt rum, älskling.
Jag gick dit med mat, oroa dig inte.

741
01:27:19,000 --> 01:27:20,080
Fiktofili.

742
01:27:21,600 --> 01:27:25,000
Att bli kär i en fiktiv karaktär.

743
01:27:25,600 --> 01:27:28,680
WHO klassar det inte som en sjukdom,

744
01:27:29,480 --> 01:27:33,000
men det är en allvarlig störning,
om ni frågar mig.

745
01:27:36,800 --> 01:27:38,120
Tack för maten.

746
01:27:39,560 --> 01:27:42,120
-Adjö.
-Gökçe upptäckte en ny författare.

747
01:27:47,680 --> 01:27:48,760
Duygu Akkaya.

748
01:27:54,840 --> 01:27:58,040
Hur känner du henne? Hur känner du Duygu?

749
01:28:03,760 --> 01:28:06,560
Duygu har skrivit den här boken.

750
01:28:08,080 --> 01:28:11,040
Och hon pratar om dig i boken också.

751
01:28:12,360 --> 01:28:15,680
-Vad fan pratar du om?
-Det är bara en bok.

752
01:28:17,240 --> 01:28:19,600
Jaså, bara en bok?

753
01:28:22,160 --> 01:28:23,360
Fortsätt.

754
01:28:26,720 --> 01:28:28,720
Gökçe vill kanske fortsätta.

755
01:28:32,760 --> 01:28:34,240
Okej, då fortsätter jag.

756
01:28:35,920 --> 01:28:38,280
Huvudpersonen i boken är M.

757
01:28:39,400 --> 01:28:43,200
Duygu, bokens författare,
blir kär i denne M.

758
01:28:44,480 --> 01:28:47,920
Hon jagar honom
trots att hon vet att hon kommer att dö.

759
01:28:48,560 --> 01:28:51,160
Här är delen som gäller dig, snickare.

760
01:28:52,360 --> 01:28:54,720
M är en snickare i Balat.

761
01:28:56,640 --> 01:28:57,720
Och han är gift.

762
01:28:59,960 --> 01:29:01,240
Han träffar Duygu.

763
01:29:02,440 --> 01:29:05,560
Han får henne
att bli besatt av kärlek till honom.

764
01:29:06,960 --> 01:29:09,080
Sen ligger han med hennes syster.

765
01:29:10,320 --> 01:29:11,800
Vems historia är det här?

766
01:29:12,320 --> 01:29:16,520
Det är din historia, snickaren.
Är inte du M i boken?

767
01:29:18,280 --> 01:29:21,000
Vänta lite. Vad är ditt problem?

768
01:29:24,160 --> 01:29:28,000
-Vad fan är ditt problem?
-Det här avsnittet gillar jag.

769
01:29:28,920 --> 01:29:32,680
"De enda jag berättar
mina hemligheter för är M.

770
01:29:34,160 --> 01:29:36,720
Och en del av mig, mitt blod, R.

771
01:29:37,880 --> 01:29:41,920
Summan av deras lögner blir ett svek…"

772
01:29:42,480 --> 01:29:43,840
Det är inte sant!

773
01:29:43,920 --> 01:29:47,680
Du sådde frön av svek
mellan systrar som älskade varandra.

774
01:29:48,200 --> 01:29:50,920
En perfekt händelseutveckling.
Du gillar det.

775
01:29:51,000 --> 01:29:56,280
Varken jag eller Reyhan svek Duygu.
Duygu var besatt av mig, det är allt.

776
01:29:57,040 --> 01:29:59,760
Är det här också en lögn?
Ge mig boken, Gökçe.

777
01:30:01,400 --> 01:30:02,240
Tack.

778
01:30:03,120 --> 01:30:04,120
Tack.

779
01:30:07,720 --> 01:30:08,720
Ja, här är det.

780
01:30:08,800 --> 01:30:13,280
"Efter den sista måltiden vi tre åt
satt sveket fast i våra halsar.

781
01:30:14,000 --> 01:30:17,240
M och R, äntligen fick jag er
att konfrontera varandra."

782
01:30:17,920 --> 01:30:21,240
Varför gjorde hon det?
För att ni legat med varandra?

783
01:30:21,320 --> 01:30:26,320
-Vakta din tunga, annars får du stryk!
-Jag säger inget, det står i boken.

784
01:30:26,400 --> 01:30:28,760
Känner du till nåt annat än böcker?

785
01:30:28,840 --> 01:30:32,280
Vet du nåt om livet utanför dem?
Berätta om det, Gökçe.

786
01:30:35,240 --> 01:30:39,120
Vet du vad? Gökçe vet inte
vad som är sant och vad som är lögn.

787
01:30:40,160 --> 01:30:43,520
För Gökçe hittade dig
tack vare den här boken.

788
01:30:44,760 --> 01:30:48,320
Hon läste boken
och ville uppleva det som stod i den.

789
01:30:50,400 --> 01:30:52,240
Var det så du hittade mig?

790
01:30:57,320 --> 01:30:58,280
Allt var verkligt.

791
01:30:58,360 --> 01:31:02,040
Verkligt? För helvete!
Är vi bara en lek för dig? Va?

792
01:31:05,920 --> 01:31:06,960
Dödade du henne?

793
01:31:10,040 --> 01:31:10,880
Va?

794
01:31:11,640 --> 01:31:13,680
Vi ändrar på den här historien nu.

795
01:31:14,280 --> 01:31:16,880
Din historia med Duygu och med Reyhan,

796
01:31:17,400 --> 01:31:22,840
allt som Gökçe jagade efter,
och alla spår av Gökçe ska vi förinta.

797
01:31:27,680 --> 01:31:29,880
En sak kan vi inte ändra på.

798
01:31:31,360 --> 01:31:34,360
Att du dödade Duygu.

799
01:31:37,320 --> 01:31:40,000
Vet du hur många gånger
hon försökte ta sitt liv?

800
01:31:41,280 --> 01:31:45,880
Hur många mediciner hon gick på?
Vad som hände när hon inte tog dem?

801
01:31:46,960 --> 01:31:49,680
-Vet du ens det? Vad vet du?
-Släpp!

802
01:31:49,760 --> 01:31:52,080
Hur många gånger hon försökte ta sitt liv?

803
01:31:52,160 --> 01:31:54,200
-Släpp mig!
-Du känner inte Duygu!

804
01:31:54,280 --> 01:31:56,680
Du känner för fan inte Duygu!

805
01:31:56,760 --> 01:31:58,520
Du känner inte Duygu!

806
01:32:34,240 --> 01:32:35,520
Ring polisen, Gökçe!

807
01:34:32,800 --> 01:34:35,080
Vad är verklighet och vad är fiktion?

808
01:34:35,160 --> 01:34:38,800
Vi måste fundera på det.
Jag tror att livet lurar oss alla.

809
01:34:39,720 --> 01:34:43,280
Verkligheten kan väl vara
en lögn som nån har hittat på?

810
01:34:43,920 --> 01:34:46,920
Vi kanske lever i nån annans dröm.

811
01:34:49,480 --> 01:34:51,320
Ja, varsågod.

812
01:34:51,400 --> 01:34:54,640
Hon tar sitt liv
genom att kasta sig framför ett tåg.

813
01:34:54,720 --> 01:34:58,760
Var avsikten att kombinera huvudpersonen
med en annan romankaraktär?

814
01:34:58,840 --> 01:35:01,240
Ja. Likheten var avsiktlig.

815
01:35:01,760 --> 01:35:06,840
Jag kan inte tänka mig ett mer slående
slut än att ta sitt liv som Anna Karenina.

816
01:35:06,920 --> 01:35:11,040
Och slutet är förstås
en hyllning till den store Tolstoj.

817
01:35:12,480 --> 01:35:13,480
Ja, herrn?

818
01:35:13,560 --> 01:35:17,160
Den här boken är olik era tidigare.
Hur gick processen till?

819
01:35:17,240 --> 01:35:19,120
Vilka källor använde ni?

820
01:35:21,120 --> 01:35:24,840
Jag insåg att jag skrev
för mycket om mig själv.

821
01:35:26,320 --> 01:35:28,040
En dag sa jag till mig själv:

822
01:35:28,760 --> 01:35:33,640
"Taner, det är dags
att du testar nåt annat

823
01:35:33,720 --> 01:35:37,080
och slutar skriva om ditt eget liv."

824
01:35:38,400 --> 01:35:41,280
Tänk er att tränga in i nån annans hjärna.

825
01:35:43,080 --> 01:35:46,400
Och att se livet genom deras ögon.

826
01:35:48,560 --> 01:35:50,160
Det var så Aska föddes.

827
01:35:51,560 --> 01:35:54,240
Tack. Tack för att ni kom.

828
01:39:39,160 --> 01:39:44,160
Undertexter: Susanne Sparv



