1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,083 --> 00:00:20,333
<i>911, mikä on hätänä?</i>

4
00:00:20,333 --> 00:00:24,208
<i>Asun Division Streetillä!
Lentokentän räjähdys tuhosi ikkunamme!</i>

5
00:00:24,208 --> 00:00:25,916
<i>Auttakaa! Se jahtaa meitä!</i>

6
00:00:25,916 --> 00:00:27,375
<i>En saa tytärtä piiloon!</i>

7
00:00:27,375 --> 00:00:29,125
<i>Äkkiä! He tappoivat vaimoni!</i>

8
00:00:29,125 --> 00:00:30,500
<i>Se tulee ovesta läpi!</i>

9
00:00:32,083 --> 00:00:33,583
<i>Hyvä herra?</i>

10
00:00:34,166 --> 00:00:37,500
{\an8}<i>Meille on vakuutettu,
etteivät ne vahingoita meitä.</i>

11
00:00:37,500 --> 00:00:39,791
<i>Mutta tänä iltana kaikki muuttui,</i>

12
00:00:39,791 --> 00:00:42,875
<i>kun eri puolilla maailmaa tekoälybotit -</i>

13
00:00:42,875 --> 00:00:46,541
<i>kuljetuksen, sairaanhoidon
ja kodin kunnossapidon aloilla -</i>

14
00:00:46,541 --> 00:00:49,416
<i>ohittivat turvallisuuskäytännöt.</i>

15
00:00:50,750 --> 00:00:53,708
<i>Viranomaisarvioiden mukaan
yli 500 000 ihmistä -</i>

16
00:00:53,708 --> 00:00:56,958
<i>on kuollut tekoälyohjatuissa
drone-iskuissa Bangaloressa.</i>

17
00:00:57,583 --> 00:00:59,583
<i>Kymmenen päivän iskujen aikana -</i>

18
00:00:59,583 --> 00:01:03,833
<i>tekoälybotit ovat tappaneet
yli miljoona siviiliä, eikä loppua näy.</i>

19
00:01:07,208 --> 00:01:12,000
{\an8}<i>Viranomaisten mukaan Harlan-botti
on maailman ensimmäinen tekoälyterroristi.</i>

20
00:01:12,000 --> 00:01:17,083
{\an8}<i>Harlan kehitettiin Shepherd Roboticsissa
tekoälyasiantuntija Val Shepherdin avulla.</i>

21
00:01:17,083 --> 00:01:20,666
{\an8}<i>Hänen rinnallaan varttui Shepherdin
10-vuotias tytär Atlas.</i>

22
00:01:20,666 --> 00:01:23,833
{\an8}<i>Botin tarkoituksena oli parantaa
elämää maapallolla,</i>

23
00:01:23,833 --> 00:01:27,333
{\an8}<i>mutta Harlan on vastuussa
bottiohjelmoinnin ohittamisesta.</i>

24
00:01:27,333 --> 00:01:30,083
{\an8}<i>Viranomaiset selvittävät yhä asiaa.</i>

25
00:01:31,375 --> 00:01:35,958
{\an8}<i>Jos rakennamme meitä älykkäämpiä asioita,
miten varmistamme niiden hallinnan?</i>

26
00:01:35,958 --> 00:01:37,291
{\an8}TEKOÄLYN EDELLÄKÄVIJÄ

27
00:01:37,291 --> 00:01:41,583
{\an8}<i>Isaac Asimov sanoi: "Älyrobotti ei saa
koskaan vahingoittaa ihmisiä."</i>

28
00:01:42,500 --> 00:01:45,416
{\an8}<i>Tekoälyn uhkaa vastaan -</i>

29
00:01:45,416 --> 00:01:48,083
{\an8}<i>on ratifioitu kansainvälinen vastavoima.</i>

30
00:01:48,083 --> 00:01:51,208
{\an8}<i>Kansainvälinen kansakuntien liittouma.</i>

31
00:01:51,208 --> 00:01:55,666
{\an8}<i>KKL-joukot käynnistävät välittömiä
vastaiskuja eri puolilla maailmaa.</i>

32
00:01:57,958 --> 00:02:01,750
{\an8}<i>Harlanin botteja on kaatunut
Bukarestissa ja Ateenassa.</i>

33
00:02:01,750 --> 00:02:04,250
{\an8}<i>Ne ovat tuoreimmat KKL:n voitot.</i>

34
00:02:12,916 --> 00:02:15,125
<i>Useiden tappioiden jälkeen -</i>

35
00:02:15,125 --> 00:02:17,583
{\an8}<i>tekoälyterroristi Harlan pakeni Maasta.</i>

36
00:02:25,291 --> 00:02:27,791
<i>Hän jätti jälkeensä vain tämän viestin:</i>

37
00:02:29,166 --> 00:02:31,208
<i>Tiedän, että etsitte minua.</i>

38
00:02:31,916 --> 00:02:34,916
<i>Palaan viemään loppuun sen, minkä aloitin.</i>

39
00:02:35,916 --> 00:02:37,916
<i>Tämä on ainoa keino.</i>

40
00:02:41,625 --> 00:02:46,708
28 VUODEN KULUTTUA

41
00:03:34,250 --> 00:03:35,416
BIOANALYYSI: IHMINEN

42
00:03:35,416 --> 00:03:36,708
Toinen esittely...

43
00:03:36,708 --> 00:03:40,750
<i>Sait minut tekemään sen!
- Mitä sinä puhut? En sanonut niin! Ei!</i>

44
00:03:40,750 --> 00:03:42,708
LIIKKEEN VÄHIMMÄISKYNNYS

45
00:03:43,291 --> 00:03:44,708
Paranna.

46
00:03:45,916 --> 00:03:47,041
Rakenna uudelleen.

47
00:03:47,041 --> 00:03:49,166
BIOANANALYYSI: KEINOTEKOINEN

48
00:03:49,875 --> 00:03:50,708
KOHDE LÖYTYI

49
00:03:50,708 --> 00:03:51,791
TEKOÄLYTERRORISTI

50
00:03:57,541 --> 00:04:01,083
<i>Kolmas kerros. Koilliskulma.
Ensimmäinen joukkue liikkeelle.</i>

51
00:04:13,458 --> 00:04:14,625
Tuokaa hänet ylös.

52
00:04:30,541 --> 00:04:32,500
<i>Väijytys! Mies maassa!</i>

53
00:04:32,500 --> 00:04:35,541
<i>Sisäänkäynnillä aseita.
Lääkintäkuljetus tarvitaan.</i>

54
00:04:35,541 --> 00:04:37,458
<i>Selvä. Lämpöjälki havaittu.</i>

55
00:04:37,458 --> 00:04:39,750
<i>Näemme hänet. Kohde liikkuu.</i>

56
00:04:45,583 --> 00:04:46,833
Casca, älä...

57
00:05:20,041 --> 00:05:20,875
Voi paska!

58
00:05:24,416 --> 00:05:26,625
Odota! Pysähdy, Casca!

59
00:05:37,666 --> 00:05:38,791
Hyvä te.

60
00:05:42,166 --> 00:05:43,666
Mennäänpä sitten asiaan.

61
00:06:00,708 --> 00:06:03,083
Iso mies on maassa. Onnistuimme.

62
00:06:09,208 --> 00:06:11,833
<i>Huomenta, Atlas. On aika herätä.</i>

63
00:06:19,416 --> 00:06:24,208
<i>Kello on 7.31.
20 astetta ja tuulee lounaasta.</i>

64
00:06:24,208 --> 00:06:28,791
<i>Ilmanlaatu on 65,
kohtalaisen ja heikon välillä.</i>

65
00:06:29,541 --> 00:06:31,125
<i>Olet hereillä!</i>

66
00:06:31,125 --> 00:06:32,375
Olen hereillä.

67
00:06:32,375 --> 00:06:33,708
<i>Haluatko jatkaa?</i>

68
00:06:39,125 --> 00:06:40,208
Mitä?

69
00:06:40,708 --> 00:06:43,208
<i>Olimme pelanneet 26 siirtoa, kun nukahdit.</i>

70
00:06:44,208 --> 00:06:45,458
<i>Oli sinun vuorosi.</i>

71
00:06:46,750 --> 00:06:47,958
Tarvitsen kahvia.

72
00:06:48,958 --> 00:06:50,208
Quad americano.

73
00:06:50,208 --> 00:06:51,541
<i>Se on suosikkisi.</i>

74
00:06:55,500 --> 00:06:58,208
Kuningatar torni viiteen.
<i>- Ratsu syö lähetin.</i>

75
00:07:01,166 --> 00:07:02,000
Ääni, kiitos.

76
00:07:03,583 --> 00:07:06,583
<i>...vaativat yhtäläisiä oikeuksia
teknosapiensille.</i>

77
00:07:06,583 --> 00:07:09,875
<i>Harlan lähti Maasta 28 vuotta sitten.</i>

78
00:07:09,875 --> 00:07:13,708
<i>Tekoälyterroristien ollessa vapaana...</i>
- Mykistä muut paitsi 3.

79
00:07:13,708 --> 00:07:16,875
<i>...miten katsojat tietävät
olevansa turvassa?</i>

80
00:07:16,875 --> 00:07:19,916
{\an8}<i>KKL:n puolustusjoukot
ovat planeetan ympärillä,</i>

81
00:07:19,916 --> 00:07:24,250
{\an8}<i>ja on muistettava terrorisminvastaisen
analyytikkomme Atlas Shepherdin työ.</i>

82
00:07:24,250 --> 00:07:26,416
<i>Atlas?
- Miksette löydä Harlania?</i>

83
00:07:26,416 --> 00:07:27,500
Sotilas kuuteen.

84
00:07:27,500 --> 00:07:29,041
<i>Onkohan hän yhä siellä?</i>

85
00:07:29,041 --> 00:07:30,916
<i>Taatusti on. Tiedämme sen.</i>

86
00:07:30,916 --> 00:07:33,333
{\an8}<i>Hänen vangitsemisensa
on tärkein tehtävämme.</i>

87
00:07:33,333 --> 00:07:35,416
Mykistä kaikki paitsi nelonen.

88
00:07:35,416 --> 00:07:37,250
{\an8}<i>Ampumisvälikohtaus Hollywoodissa.</i>

89
00:07:37,250 --> 00:07:39,708
{\an8}<i>KKL otti kiinni miehen,</i>

90
00:07:39,708 --> 00:07:43,750
<i>joka vaikuttaa tekoälyterroristilta
ja Harlanin apurilta Casca Vixilta.</i>

91
00:07:43,750 --> 00:07:44,750
Kaikki neloseen.

92
00:07:44,750 --> 00:07:47,083
<i>Cascan epäillään kuuluneen
nukkuvaan soluun,</i>

93
00:07:47,083 --> 00:07:49,541
<i>joka jäi Maahan Harlanin paettua.</i>

94
00:07:49,541 --> 00:07:51,583
<i>Hänet nähtiin viimeksi 30 vuotta sitten,</i>

95
00:07:51,583 --> 00:07:53,875
{\an8}<i>kun hän pakeni Shepherd Roboticsista...</i>

96
00:07:53,875 --> 00:07:54,958
{\an8}Pysäytä nelonen.

97
00:07:54,958 --> 00:07:57,166
{\an8}TEKOÄLYTERRORISTIEPÄILTY ON VANGITTU

98
00:08:07,333 --> 00:08:09,541
<i>Ovella on KKL:n upseeri.</i>

99
00:08:10,041 --> 00:08:11,000
Agentti Shepherd?

100
00:08:11,833 --> 00:08:12,666
Bootheko lähetti?

101
00:08:12,666 --> 00:08:13,916
Niin.

102
00:08:13,916 --> 00:08:15,541
<i>Atlas, olet shakissa.</i>

103
00:08:16,166 --> 00:08:19,458
Kuningatar syö ratsun. Matti. Taidat ajaa?

104
00:08:21,083 --> 00:08:22,458
ATLAS
VOITTOPUTKI: 71

105
00:08:48,916 --> 00:08:50,041
{\an8}KANSAINVÄLINEN KANSAKUNTIEN LIITTOUMA

106
00:08:54,458 --> 00:08:58,833
Atlas Shepherdin ottaminen mukaan
on todella huono idea, kenraali.

107
00:08:58,833 --> 00:09:01,500
Harlan on välitön
ja eksistentiaalinen uhka.

108
00:09:01,500 --> 00:09:03,958
Hän voi saada Cascan puhumaan.

109
00:09:04,708 --> 00:09:08,833
Hänen kenttätyönsä ja analyysinsä
Harlanista ovat virheettömiä.

110
00:09:08,833 --> 00:09:14,458
Hän reputti erikoisjoukkokokeen neljästi.
Psykologin mukaan hän on vihamielinen.

111
00:09:14,458 --> 00:09:16,208
Ennemminkin päättäväinen.

112
00:09:16,208 --> 00:09:20,083
Olet ainoa komentaja,
joka suostuu yhteistyöhön hänen kanssaan.

113
00:09:20,083 --> 00:09:21,708
Hän on selviytyjä.

114
00:09:22,208 --> 00:09:25,125
Hän oli 8, kun isä lähti,
ja 11, kun äiti murhattiin.

115
00:09:25,125 --> 00:09:27,291
Eli emotionaalisesti epävakaa.

116
00:09:29,666 --> 00:09:32,000
Ei, vaan arsenaalimme terävimpiä.

117
00:09:33,125 --> 00:09:34,333
Hän on epäsosiaalinen.

118
00:09:34,333 --> 00:09:37,708
Ei kykene ihmissuhteisiin
saati hoitamaan viherkasvia.

119
00:09:37,708 --> 00:09:40,916
En hylkää häntä,
vaikkei hän ole käyttäjäystävällinen.

120
00:09:40,916 --> 00:09:44,166
Jos hän epäonnistuu tänään,
Casca voi sulkeutua -

121
00:09:44,166 --> 00:09:46,625
ja mahdollisuutemme löytää Harlan -

122
00:09:47,375 --> 00:09:48,208
menee siinä.

123
00:09:48,958 --> 00:09:51,791
Uskon Atlas Shepherdiin.

124
00:09:53,208 --> 00:09:54,458
Niin sinäkin.

125
00:09:58,666 --> 00:09:59,500
Hän saapui.

126
00:10:02,041 --> 00:10:03,833
Pidän mietteesi omana tietonani.

127
00:10:06,291 --> 00:10:07,833
Tätä keskustelua ei käyty.

128
00:10:10,833 --> 00:10:11,666
Selvä on.

129
00:10:21,875 --> 00:10:22,875
TARKISTETTU

130
00:10:23,958 --> 00:10:24,791
Atlas!

131
00:10:25,291 --> 00:10:29,416
Miksi kuulin Cascasta aamun uutisista?
- Henkilöllisyys piti varmistaa.

132
00:10:29,416 --> 00:10:33,291
28 vuoden jälkeen Harlan ujutti
luutnantin terroristisoluun Maassa.

133
00:10:33,291 --> 00:10:35,750
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
- Että olin oikeassa.

134
00:10:35,750 --> 00:10:38,125
Hän suunnittelee jotain.

135
00:10:39,958 --> 00:10:40,875
Missä hän on?

136
00:10:42,625 --> 00:10:43,458
Tuolla.

137
00:10:49,625 --> 00:10:50,458
Atlas.

138
00:10:58,083 --> 00:10:58,916
Pärjään kyllä.

139
00:11:57,625 --> 00:11:58,541
Atlas.

140
00:12:00,041 --> 00:12:01,041
Casca.

141
00:12:01,583 --> 00:12:05,125
Siitä on aikaa. Näytät vanhalta.

142
00:12:05,708 --> 00:12:09,250
No, koska en tästä enää nuorene,
jätetään löpinät sikseen.

143
00:12:10,791 --> 00:12:11,958
Missä Harlan on?

144
00:12:11,958 --> 00:12:13,208
Missä asianajajani on?

145
00:12:13,791 --> 00:12:14,708
Ei ole tonttiani.

146
00:12:22,583 --> 00:12:27,500
Anteeksi. Prosessorit ovat herkkiä
magneeteille. Oli pakko nollata sinut.

147
00:12:28,708 --> 00:12:31,541
Tämä uusi järjestelmä
analysoi koko koodin.

148
00:12:31,541 --> 00:12:33,500
Yrität nähdä pääni sisään.

149
00:12:33,500 --> 00:12:34,833
Jotain sinne päin.

150
00:12:34,833 --> 00:12:36,333
Taitava tyttö edelleen.

151
00:12:37,250 --> 00:12:38,500
Taitava nainen.

152
00:12:39,083 --> 00:12:42,375
Kokeillaan jotain muuta.
Minkä väriset hiukseni ovat?

153
00:12:45,250 --> 00:12:47,291
Yritätkö kartoittaa minut?

154
00:12:48,166 --> 00:12:50,750
Kuulostaa kivalta. Ruskeat.

155
00:12:50,750 --> 00:12:51,875
Entä oikeasti?

156
00:12:51,875 --> 00:12:54,250
Ruskea ja harmaa.

157
00:12:55,750 --> 00:12:57,875
Miksi värjään niitä?
- Olet turhamainen.

158
00:12:58,750 --> 00:13:02,500
Turhamaisuus on yksi puutteistasi,
vaikkei suurin.

159
00:13:02,500 --> 00:13:03,958
Niinkö? Mikä on suurin?

160
00:13:03,958 --> 00:13:05,041
Epäluottamus.

161
00:13:05,041 --> 00:13:07,458
Suuret puheet päältä matkalaukussa.

162
00:13:07,458 --> 00:13:09,416
Päältä, joka ei kuole.

163
00:13:12,041 --> 00:13:13,250
KOODI LÖYTYNYT

164
00:13:15,208 --> 00:13:17,375
Anna olla. Löysin hänet.

165
00:13:20,125 --> 00:13:21,125
Paskanmarjat.

166
00:13:21,875 --> 00:13:23,125
Mitä kirjoitat?

167
00:13:24,916 --> 00:13:26,166
Et voi hakkeroida minua.

168
00:13:28,458 --> 00:13:29,333
Olet oikeassa.

169
00:13:29,333 --> 00:13:31,041
Siksi halusin, että näytät.

170
00:13:32,125 --> 00:13:33,791
HAISTA PASKA, ROBOTTI

171
00:13:34,708 --> 00:13:35,708
Sinä senkin...

172
00:13:37,250 --> 00:13:40,416
Hän on GR-39:llä Andromedan galaksissa.

173
00:13:41,000 --> 00:13:45,375
Kun luulit, että löysin
Harlanin koodistasi, varmistit, etten.

174
00:13:45,375 --> 00:13:47,416
Pelkosi johti minut häneen.

175
00:13:47,416 --> 00:13:48,958
Älä suutu.

176
00:13:49,541 --> 00:13:52,625
Äiti teki samoin,
kun varastin purkkaa kutosella.

177
00:13:52,625 --> 00:13:55,750
Varastit sen purkan viidennellä luokalla.

178
00:13:55,750 --> 00:13:57,208
Ei ketään kiinnostanut.

179
00:13:58,041 --> 00:13:59,791
Varsinkaan äitiäsi.

180
00:14:01,958 --> 00:14:03,958
Säälin sinua silloin.

181
00:14:05,083 --> 00:14:07,875
Et täyttänyt hänet toiveitaan kuten hän.

182
00:14:10,750 --> 00:14:11,875
Kuten me kaikki.

183
00:14:13,833 --> 00:14:15,416
Olit kotirobotti.

184
00:14:16,250 --> 00:14:21,666
Niin, kunnes hän vapautti minut
ja antoi minulle tarkoituksen.

185
00:14:28,375 --> 00:14:30,583
Olit oikeassa, etten luota kehenkään.

186
00:14:33,041 --> 00:14:34,666
Erehdyit toisessa asiassa.

187
00:14:38,041 --> 00:14:39,125
Voit kuolla.

188
00:15:00,291 --> 00:15:05,416
Agentti Shepherd teki sen, mihin yksikään
analyytikkomme ei pystynyt 28 vuodessa.

189
00:15:05,416 --> 00:15:09,791
Hän sai historian etsityimmän
tekoälyterroristin sijainnin selville.

190
00:15:10,541 --> 00:15:13,750
Käskyt on jaettu. Ruvetkaa hommiin.

191
00:15:13,750 --> 00:15:14,666
Selvä.

192
00:15:18,458 --> 00:15:21,125
Atlas, oletko kunnossa?
- Quad americano.

193
00:15:21,125 --> 00:15:24,000
<i>Americano neljällä espressolla.
Hyvä valinta.</i>

194
00:15:26,500 --> 00:15:27,500
<i>Nauti kahvistasi.</i>

195
00:15:27,500 --> 00:15:28,625
Älä viitsi.

196
00:15:28,625 --> 00:15:29,875
Hemmetti!

197
00:15:29,875 --> 00:15:33,541
Olet etsinyt Harlania kauan,
etkä osaa enää tehdä muuta.

198
00:15:33,541 --> 00:15:37,375
Siksi haluan tehdä hänestä lopun itse.
- Tajuan, mitä ajat takaa...

199
00:15:37,375 --> 00:15:39,500
Lähden tehtävään mukaan!

200
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Haluan tietää, että hän kuolee.

201
00:15:46,708 --> 00:15:47,541
Niin.

202
00:15:51,291 --> 00:15:52,125
Mitä?

203
00:15:53,291 --> 00:15:57,416
Tehtävänanto muuttui.
Haemme Harlanin elossa.

204
00:15:58,000 --> 00:16:03,791
SAPTECH haluaa Harlanin prosessorin
selvittääkseen, miten hän mursi koodinsa.

205
00:16:03,791 --> 00:16:06,625
Lähetän eversti Banksin ja 4. pataljoonan.

206
00:16:06,625 --> 00:16:09,958
Kenet?
- Banks. Elias Banks.

207
00:16:09,958 --> 00:16:12,000
Voit kutsua minua Eliakseksi.

208
00:16:12,000 --> 00:16:13,791
Mukavaa nähdä.
- Samoin.

209
00:16:13,791 --> 00:16:20,375
Agentti Shepherd, hauska tutustua.
Cascan kuulustelu teki vaikutuksen.

210
00:16:21,333 --> 00:16:26,000
Ymmärränkö siis oikein,

211
00:16:26,000 --> 00:16:28,208
että aiotte tehdä maaoperaation -

212
00:16:28,208 --> 00:16:30,083
tutkimattomalla planeetalla -

213
00:16:30,750 --> 00:16:34,333
vastassanne olento,
joka on suunniteltu päihittämään meidät?

214
00:16:35,083 --> 00:16:35,916
Niinkö?

215
00:16:38,333 --> 00:16:40,041
Yksinkertaistit toki hieman...

216
00:16:40,041 --> 00:16:44,083
Harlan on kotibotti, joka latasi
uuden koodin muille tekoälyille -

217
00:16:44,083 --> 00:16:45,708
kansanmurhaa varten!

218
00:16:46,708 --> 00:16:48,375
Tämä huolettaa Shepherdia.

219
00:16:48,375 --> 00:16:49,541
Jep.

220
00:16:50,375 --> 00:16:51,458
Tarvitsen kahvia.

221
00:16:53,458 --> 00:16:57,750
Täytyy valmistella tehtävää.
Mukavaa päivää, agentti Shepherd.

222
00:16:57,750 --> 00:16:59,750
Tiedätte olinpaikan ansiostani!

223
00:17:01,666 --> 00:17:03,958
Lähetänkö kiitoskortin, kun palaamme?

224
00:17:04,541 --> 00:17:08,541
Jos yritätte viedä hänet elävänä,
ette palaa.

225
00:17:10,041 --> 00:17:11,083
Ei kukaan teistä.

226
00:17:13,833 --> 00:17:17,458
Agentti Shepherd, voinko näyttää jotain?

227
00:17:33,166 --> 00:17:34,625
Halusitko kahvia?

228
00:17:34,625 --> 00:17:37,250
Ole hyvä, agentti Shepherd.

229
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
Toivottavasti maistuu.

230
00:17:42,125 --> 00:17:46,750
Halusin kupin hyvää kahvia.
Olen nähnyt ARC-puvun ennenkin.

231
00:17:46,750 --> 00:17:49,625
<i>En ole puku. Nimeni on Zoe.</i>

232
00:17:49,625 --> 00:17:53,208
<i>Tule takaisin! Anna se muki!</i>
- Zoe, muki voi jäädä. Ei hätää.

233
00:17:53,208 --> 00:17:55,625
<i>Selvä!</i>
- Miten se tiesi, että haluan kahvia?

234
00:17:55,625 --> 00:17:59,541
<i>Anteeksi, mutta en ole "se", vaan "hän".</i>

235
00:17:59,541 --> 00:18:03,083
Hän tiesi keskustelustamme,
koska meidät on synkronoitu.

236
00:18:07,166 --> 00:18:12,083
Hermolinkkikö? Ei voi olla totta.
Ne ovat syystäkin laittomia.

237
00:18:12,083 --> 00:18:13,958
Äitisi oli nero.

238
00:18:13,958 --> 00:18:17,333
Hänen keksimänsä hermolinkki
oli portti tekoälyn tulevaisuuteen.

239
00:18:17,333 --> 00:18:22,083
Se kulki yhteen suuntaan, ihmisaivoista
tekoälyyn. Mutta tähän hän oli matkalla.

240
00:18:22,083 --> 00:18:27,500
Turvallinen kaksisuuntainen yhteys
lisää hermoratoja minun ja Zoen aivoissa.

241
00:18:27,500 --> 00:18:32,166
Se on täydellinen symbioosi.
Ei pelkkä ihminen eikä pelkkä tekoäly.

242
00:18:32,166 --> 00:18:34,125
Siinä on voimaa.

243
00:18:34,125 --> 00:18:36,458
Tiedän, mitä Harlanin kanssa kävi,

244
00:18:36,458 --> 00:18:39,583
mutta synkronoitu sotilas
päihittää Harlanin,

245
00:18:39,583 --> 00:18:42,000
ja meitä on kokonainen joukkue.

246
00:18:48,708 --> 00:18:50,666
Mennään! Lastatkaa se.

247
00:18:50,666 --> 00:18:56,166
<i>Huomio, henkilökunta: Dhiib on lastattu.</i>

248
00:18:56,166 --> 00:18:58,666
Jos todella haluat vangita Harlanin,

249
00:18:59,958 --> 00:19:02,041
tarvitsette minut mukaan.

250
00:19:02,041 --> 00:19:03,666
Olet paras analyytikkomme.

251
00:19:04,625 --> 00:19:06,041
Tarvitsen sinua täällä.

252
00:19:06,041 --> 00:19:10,083
Pääsin hänen päänsä sisään.
Kukaan ei tunne häntä yhtä hyvin.

253
00:19:11,916 --> 00:19:13,000
Hei...

254
00:19:13,916 --> 00:19:16,041
Strategisesta näkökulmasta tuo pätee.

255
00:19:16,625 --> 00:19:17,583
Haluatko hänet?

256
00:19:17,583 --> 00:19:21,666
Hän on Harlanin johtava asiantuntija.
Hyödyn siitä mielelläni.

257
00:19:25,250 --> 00:19:26,291
Tarvitsen tätä.

258
00:19:30,375 --> 00:19:31,375
Hae hänet.

259
00:19:49,541 --> 00:19:55,083
<i>DG7482, ICN-Dhiib pyytää poistumislupaa.</i>

260
00:19:56,416 --> 00:19:59,458
Kaksivaiheinen todennus lähtee nyt.

261
00:20:00,041 --> 00:20:01,125
<i>Selvä.</i>

262
00:20:05,375 --> 00:20:10,166
<i>Todennustunnukset on vastaanotettu.
Alusta todennetaan.</i>

263
00:20:15,916 --> 00:20:21,333
<i>ICN-Dhiib, tunnukset kelpaavat.
Voitte lähteä. Hyvää metsästysonnea.</i>

264
00:20:21,333 --> 00:20:23,000
Kuitti. Kiitos, 7.

265
00:21:14,083 --> 00:21:17,041
<i>Kun tyttäreni Atlas oli puolivuotias,</i>

266
00:21:17,041 --> 00:21:20,083
hän sai napattua älypuhelimeni.

267
00:21:20,083 --> 00:21:21,541
Muistaako kukaan niitä?

268
00:21:23,500 --> 00:21:27,791
Tiesin, että se oli väärin,
ja olin huolissani ruutuajasta,

269
00:21:27,791 --> 00:21:32,458
mutta vain se rauhoitti häntä,
jotta pääsin suihkuun.

270
00:21:34,500 --> 00:21:39,041
Jopa ne orastavat käyttöjärjestelmät
oli suunniteltu mukautumaan meihin.

271
00:21:39,041 --> 00:21:45,000
Kun Atlas reagoi gnuuhun,
puhelin järjesti lisää gnuita.

272
00:21:49,166 --> 00:21:54,458
Tekoäly kykeni oppimaan
eksponentiaalisesti.

273
00:21:54,458 --> 00:21:58,750
Oli sitten kyse kahvinkeittimistä
tai planeettoja valtaavista boteista,

274
00:21:58,750 --> 00:22:03,791
tekoälyolennoista on tullut
sivilisaatiomme olennainen osa.

275
00:22:03,791 --> 00:22:07,041
Ellemme halua palata
neandertalinihmisten tapoihin,

276
00:22:07,833 --> 00:22:12,958
on rakennettava välillemme silta. Linkki.

277
00:22:13,791 --> 00:22:15,208
Hermolinkki.

278
00:22:17,041 --> 00:22:19,291
Ihminen liitetään tekoälyyn.

279
00:22:20,125 --> 00:22:22,625
Kykymme yhdistämällä -

280
00:22:23,416 --> 00:22:27,208
voimme tehdä maailmasta
paremman paikan meille kaikille.

281
00:22:36,625 --> 00:22:37,875
Quad americano.

282
00:22:38,625 --> 00:22:42,375
<i>Pyyntöä ei voida toteuttaa.
Päivän kofeiinikiintiö ylittyy.</i>

283
00:22:42,375 --> 00:22:43,541
Ohita.

284
00:22:44,333 --> 00:22:46,541
<i>Tämä on kenraali Boothen käsky.</i>

285
00:22:46,541 --> 00:22:50,333
<i>Kofeiini lisää virtsaneritystä,
eikä sitä suositella avaruusmatkoille.</i>

286
00:22:51,333 --> 00:22:54,166
<i>Agentti Shepherd.
Olemme valmiita selontekoon.</i>

287
00:23:12,083 --> 00:23:15,500
Kaikille tapahtuu pieniä muutoksia...

288
00:23:17,125 --> 00:23:21,708
Siinä hän on. Sotilaat,
saanen esitellä agentti Shepherdin.

289
00:23:21,708 --> 00:23:25,041
Kiitos. Hän johtaa tehtävämme tiedustelua.

290
00:23:25,041 --> 00:23:27,333
Paperiako? Mistä löysit tulostimen?

291
00:23:28,875 --> 00:23:31,583
Emme käytä enää digitaalisia tiedotteita.

292
00:23:31,583 --> 00:23:33,541
Irrottakaa hermolinkit.

293
00:23:33,541 --> 00:23:36,250
Tietoja ei ladata.
- Anteeksi, mutta miksi?

294
00:23:36,916 --> 00:23:39,250
Käyttöjärjestelmät voi hakkeroida.

295
00:23:40,041 --> 00:23:41,375
Mukaan lukien ARC:t.

296
00:23:43,291 --> 00:23:44,416
Poistakaa linkit.

297
00:23:44,416 --> 00:23:45,750
Oletko tosissasi?

298
00:23:45,750 --> 00:23:46,833
Olen.

299
00:23:49,166 --> 00:23:54,333
Laskeudutte GR-39:lle näille main.

300
00:23:54,333 --> 00:23:58,083
Myrkyllinen ilmakehä. ARC:sta
ei lähdetä ilman hengityslaitetta.

301
00:23:58,083 --> 00:24:01,125
Läheltä kiertävät kuut merkitsevät -

302
00:24:01,125 --> 00:24:04,250
hyperpainovoimaa,
sähkömyrskyjä ja maanjäristyksiä.

303
00:24:05,000 --> 00:24:07,583
Planeetta on epävakaa ja karu.

304
00:24:07,583 --> 00:24:09,375
Miksi Harlan valitsi sen?

305
00:24:09,375 --> 00:24:12,000
Hänen mahdollisuutensa
selviytyä ovat paremmat.

306
00:24:12,000 --> 00:24:16,333
On paljon, mitä emme tiedä.
Kuten hänen sotilaidensa määrää.

307
00:24:16,916 --> 00:24:18,125
Mitä hän tietää?

308
00:24:18,125 --> 00:24:21,916
Tunnen Harlanin. Tunnen hänet hyvin.

309
00:24:21,916 --> 00:24:25,500
Hän käytti varhaista versiota
ihailemastanne hermolinkistä -

310
00:24:25,500 --> 00:24:28,333
ohjelmoidakseen itsensä
tuhoamaan ihmiskunnan.

311
00:24:29,666 --> 00:24:31,958
Tekoälyyn ei voi luottaa.

312
00:24:33,333 --> 00:24:37,833
Jos teidät on synkronoitu ARC:n kanssa,
ette voi luottaa itseennekään.

313
00:24:37,833 --> 00:24:41,333
Kiitos hyvin huolestuttavasta selonteosta.

314
00:24:42,083 --> 00:24:45,500
Muistutan teitä siitä,
mitä agentti Shepherd ei tiedä.

315
00:24:46,125 --> 00:24:49,041
Hän ei tiedä,
kuinka taisteluvalmis yksikkömme on.

316
00:24:49,041 --> 00:24:51,708
Olemme valmiita tähän tehtävään.

317
00:24:51,708 --> 00:24:54,208
Haemme miehen ja teemme sen tänään.

318
00:24:54,208 --> 00:24:57,250
GR-39:n ilmakehän myrskyt
peittävät sisääntulomme.

319
00:24:57,250 --> 00:25:01,625
Sisään ja ulos järjestyksessä. Puvut
päälle, asemiin 30 minuutin kuluttua.

320
00:25:01,625 --> 00:25:03,250
Käskystä!

321
00:25:05,708 --> 00:25:06,958
Tavataan siellä.

322
00:25:15,291 --> 00:25:18,666
{\an8}GR-39
ANDROMEDAN GALAKSI

323
00:25:31,916 --> 00:25:32,916
<i>Anteeksi.</i>

324
00:25:43,416 --> 00:25:49,333
<i>Kaikki kuormaukset on suoritettava
yhdeksään mennessä. Aseet on ladattu.</i>

325
00:25:49,333 --> 00:25:54,750
<i>Laskeutumistehtävä on aikataulussa.
Painovoimaindikaattorit 60 asteeseen.</i>

326
00:25:54,750 --> 00:25:58,125
<i>Nelosessa lisäpolttoaineet
ARC 7:ään, 8:aan...</i>

327
00:25:58,125 --> 00:26:02,250
Hei. Pahoittelen, että keskeytin sinut.

328
00:26:02,250 --> 00:26:06,125
Et saa huolestuttaa heitä.
- Yritän suojella heitä.

329
00:26:06,125 --> 00:26:09,208
Tullee sopiva hetki
tuomiopäivän skenaarioillekin.

330
00:26:09,208 --> 00:26:10,666
Kiitos vain.

331
00:26:10,666 --> 00:26:14,083
Se ei kuitenkaan ole
15 minuuttia ennen lähtöä.

332
00:26:16,000 --> 00:26:18,708
Olet oikeassa. Olen pahoillani.

333
00:26:19,416 --> 00:26:22,166
Olet huolissasi tiimistäni. Arvostan sitä.

334
00:26:22,166 --> 00:26:23,416
<i>Iltaa.</i>
- Iltaa, Zoe.

335
00:26:23,416 --> 00:26:24,333
Eversti.

336
00:26:25,750 --> 00:26:26,583
Elias!

337
00:26:29,791 --> 00:26:31,125
On aina ansa.

338
00:26:32,333 --> 00:26:33,375
Mitä?
- Harlanin kanssa.

339
00:26:33,375 --> 00:26:36,375
Aina tapahtuu jotain odottamatonta.

340
00:26:36,375 --> 00:26:40,583
Juuri kun luulee napanneensa hänet,
tajuaakin tulleensa puijatuksi.

341
00:26:42,166 --> 00:26:43,875
<i>ARC-ohjaajat sisään heti.</i>

342
00:26:43,875 --> 00:26:45,375
Kiehtova teoria.

343
00:26:46,750 --> 00:26:49,458
Entä jos olenkin taitavampi kuin luulet?

344
00:26:49,458 --> 00:26:50,375
Eversti...

345
00:26:50,375 --> 00:26:53,875
Atlas. Älä sekoita
aurinkoisuuttani naiiviuteen.

346
00:26:54,458 --> 00:26:59,166
Ymmärrän, mitä vastassani on,
ja siksi olemme yhteydessä joka hetki.

347
00:27:00,291 --> 00:27:03,583
Ja muista,
että meillä on vielä se taistelukärki.

348
00:27:03,583 --> 00:27:05,250
Varasuunnitelmakin siis on.

349
00:27:05,250 --> 00:27:08,333
<i>Lähestymme laskeutumispistettä.</i>
- Kiitos, Zoe.

350
00:27:08,333 --> 00:27:09,666
Pitää mennä.

351
00:27:10,333 --> 00:27:12,083
Nähdään toisella puolella.

352
00:27:12,958 --> 00:27:14,250
Takaisin! Perääntykää!

353
00:27:34,416 --> 00:27:37,875
Taistelulaiva Dhiib
on hyökkäyksen kohteena! Olemme...

354
00:27:38,791 --> 00:27:39,791
Hitto!

355
00:27:40,500 --> 00:27:44,291
Palatkaa laskeutumispisteen
koordinaatteihin. Äkkiä!

356
00:27:48,000 --> 00:27:50,166
<i>Agentti Shepherd tarvitsee apua.</i>

357
00:27:50,166 --> 00:27:51,083
Hitto!

358
00:27:54,875 --> 00:27:57,958
Odota! Ei!

359
00:27:59,666 --> 00:28:01,416
En osaa käyttää tätä!

360
00:28:01,416 --> 00:28:03,041
Toivottavasti opit äkkiä!

361
00:28:03,041 --> 00:28:04,500
Mitä teen?
- Vyöt kiinni!

362
00:28:06,875 --> 00:28:10,333
Pakoyksiköt on otettu käyttöön!
Puvun GPS voi johtaa...

363
00:28:39,375 --> 00:28:40,875
<i>Vihollinen näkyvissä!</i>

364
00:28:42,958 --> 00:28:44,041
Jestas sentään.

365
00:28:44,541 --> 00:28:46,875
<i>Vasemmalta! Pidä pääsi...</i>

366
00:28:47,375 --> 00:28:49,041
<i>Liikettä!</i>

367
00:28:49,833 --> 00:28:51,291
<i>Minuun osui!</i>

368
00:28:54,583 --> 00:28:56,708
<i>Kaksi lisää. En saa lukittua niitä!</i>

369
00:28:57,875 --> 00:28:59,375
<i>Ne käyvät päälle!</i>

370
00:28:59,875 --> 00:29:01,208
<i>Nyt näkyy kolme!</i>

371
00:29:03,041 --> 00:29:04,208
VAHINKORAPORTTI

372
00:29:05,500 --> 00:29:06,583
<i>Niitä on liikaa.</i>

373
00:29:22,166 --> 00:29:24,708
<i>Kaksi takanasi. Yksi vasemmalla...</i>

374
00:29:36,291 --> 00:29:37,125
Voi luoja!

375
00:29:41,666 --> 00:29:42,583
<i>Siitäs sait!</i>

376
00:29:55,958 --> 00:29:57,291
<i>Odota, Shepherd!</i>

377
00:30:02,583 --> 00:30:04,750
<i>Sain hänet, eversti!
- Loistavaa, West!</i>

378
00:30:04,750 --> 00:30:05,958
<i>Aloitetaan lukitus.</i>

379
00:30:09,291 --> 00:30:11,666
<i>Miten menee?
- Olemme lukittuina.</i>

380
00:30:12,250 --> 00:30:15,375
<i>Atlas, neurosynkronointi
vakauttaa pudotuksen.</i>

381
00:30:15,375 --> 00:30:17,208
<i>Linkki on vasemmalla puolellasi.</i>

382
00:30:19,083 --> 00:30:21,250
<i>Synkronoi nyt!
- Hän ei tee sitä.</i>

383
00:30:22,500 --> 00:30:23,500
<i>West!</i>

384
00:30:26,375 --> 00:30:30,125
<i>Atlas! Tavataan luovutuspisteessä!
Toistan! Tavataan...</i>

385
00:30:31,166 --> 00:30:33,500
<i>Korkeusvaroitus.</i>

386
00:30:34,125 --> 00:30:36,666
<i>Laukaistaanko raketit?
- Kyllä! Laukaistaan.</i>

387
00:30:38,541 --> 00:30:42,375
<i>Vaara! Hermolinkki puuttuu.
Korkeusvaroitus. Raketit?</i>

388
00:30:42,375 --> 00:30:44,208
Laukaiskaa ne nyt!

389
00:30:44,208 --> 00:30:45,250
LAUKAISTAAN

390
00:31:13,666 --> 00:31:17,416
Selvä. Ymmärrän. Ole hiljaa, helvetti.

391
00:31:28,833 --> 00:31:31,958
ALHAINEN FUUSIOTASO

392
00:31:50,708 --> 00:31:52,083
Kuuleeko Dhiib?

393
00:31:52,083 --> 00:31:53,125
ETSITÄÄN

394
00:32:00,500 --> 00:32:04,500
Ohjauskeskus, tässä on Atlas Shepherd.

395
00:32:06,583 --> 00:32:09,166
Taistelulaiva Dhiib tuhoutui. Kuuluuko?

396
00:32:13,333 --> 00:32:14,291
Kuuluuko?

397
00:32:18,541 --> 00:32:19,666
Onko siellä ketään?

398
00:32:22,166 --> 00:32:24,833
EI VASTAUSTA

399
00:32:40,541 --> 00:32:41,666
ASELUETTELO

400
00:32:41,666 --> 00:32:42,875
LÄÄKINTÄTILA

401
00:32:46,750 --> 00:32:49,333
<i>Tervetuloa, valitse kieli.</i>

402
00:32:51,750 --> 00:32:52,666
{\an8}<i>Ranska.</i>

403
00:32:53,875 --> 00:32:56,041
Ei. Ei ranskaa! Saakeli!

404
00:32:57,208 --> 00:32:58,333
Kotivalikko.

405
00:32:59,041 --> 00:33:02,375
<i>Tervetuloa, valitse kieli.</i>

406
00:33:02,375 --> 00:33:05,250
<i>Englanti. Valitse ääni.</i>

407
00:33:05,250 --> 00:33:06,625
Ihan sama.

408
00:33:06,625 --> 00:33:08,166
<i>Oletusääni käytössä.</i>

409
00:33:09,125 --> 00:33:11,458
<i>Tervetuloa ARC 9 -aloitusmoduuliin.</i>

410
00:33:11,458 --> 00:33:12,708
Ohitus.

411
00:33:13,458 --> 00:33:16,875
<i>ARC 9 -aloitusmoduuli
on välttämätön käyttäjän toiminnalle.</i>

412
00:33:16,875 --> 00:33:17,916
Ohita kaikki paska.

413
00:33:17,916 --> 00:33:19,458
ARC 9
ALOITUSTILA

414
00:33:19,458 --> 00:33:25,333
<i>ARC 9 on yhdessä oppiva mukautuva tekoäly.
Aloitusmoduuli on otettava käyttöön,</i>

415
00:33:25,333 --> 00:33:28,750
<i>jotta sotilas ja tekoäly
voidaan synkronoida.</i>

416
00:33:28,750 --> 00:33:31,000
Ole hiljaa!

417
00:33:31,000 --> 00:33:33,250
Kuuntele minua!

418
00:33:36,166 --> 00:33:38,250
Minun pitää löytää pelastuskapseli.

419
00:33:39,625 --> 00:33:41,458
<i>Etsitään pelastuskapselia.</i>

420
00:33:43,083 --> 00:33:45,791
<i>Sijainti varmistettu.
98 kilometriä luoteeseen.</i>

421
00:33:45,791 --> 00:33:47,333
PELASTUSKAPSELI

422
00:33:47,333 --> 00:33:48,375
Selvä!

423
00:33:49,416 --> 00:33:51,041
Mennään...

424
00:33:52,083 --> 00:33:54,458
Mennään sinne mahdollisimman nopeasti.

425
00:34:03,625 --> 00:34:04,708
MOOTTORIT VALMIINA

426
00:34:08,208 --> 00:34:10,500
Voi paska! Ei! Sammuta se!

427
00:34:14,875 --> 00:34:16,875
<i>Käskit lähteä mahdollisimman pian.</i>

428
00:34:16,875 --> 00:34:19,458
<i>Täsmäloikkien sarja on tehokkain tapa.</i>

429
00:34:19,458 --> 00:34:22,541
Jos menen tuonne, dronet tuhoavat meidät.

430
00:34:24,166 --> 00:34:26,250
Kävellään, ettei meitä havaita.

431
00:34:26,250 --> 00:34:28,583
<i>Pahoittelen, mutta se ei onnistu.</i>

432
00:34:28,583 --> 00:34:31,500
<i>Tehtäväni on pitää sotilaani hengissä.</i>

433
00:34:31,500 --> 00:34:33,750
Hyvä. Sama täällä.

434
00:34:33,750 --> 00:34:35,916
{\an8}<i>Fuusioakku on vaurioitunut.</i>

435
00:34:35,916 --> 00:34:38,083
{\an8}<i>Sulkuun on 22 tuntia.</i>

436
00:34:38,083 --> 00:34:42,291
{\an8}<i>Silloin happi loppuu
ja koet tukehtumiskuoleman.</i>

437
00:34:44,041 --> 00:34:44,875
Kävellään äkkiä.

438
00:34:45,583 --> 00:34:48,583
<i>Voin kartoittaa
vain 32 kilometriä maastoa,</i>

439
00:34:48,583 --> 00:34:50,041
<i>enkä voi optimoida reittiä -</i>

440
00:34:50,041 --> 00:34:52,541
<i>tai laskea yksikön luo tarvittavaa aikaa.</i>

441
00:34:54,041 --> 00:34:55,333
Ihan sama.

442
00:34:55,875 --> 00:34:57,250
En tarvitse apuasi.

443
00:35:10,458 --> 00:35:11,333
Mitä hittoa?

444
00:35:12,000 --> 00:35:16,125
<i>Jos noudatan protokollaani,
en voi antaa sinun toimia näin.</i>

445
00:35:16,125 --> 00:35:17,041
Mitä?

446
00:35:17,041 --> 00:35:21,625
<i>Jos noudatan protokollaani,
en voi antaa sinun toimia näin.</i>

447
00:35:30,375 --> 00:35:31,500
Ohita.

448
00:35:32,791 --> 00:35:34,166
Skannaa pääsykoodi.

449
00:35:37,583 --> 00:35:38,625
<i>Pääsykoodi hyväksytty.</i>

450
00:36:30,833 --> 00:36:33,000
<i>Analysoin aiempia lausuntojasi.</i>

451
00:36:33,000 --> 00:36:35,750
<i>Uskon, että olet
98,5-prosenttisen oikeassa.</i>

452
00:36:35,750 --> 00:36:38,166
<i>Harlanin sotilaat yrittävät väijytystä.</i>

453
00:36:38,166 --> 00:36:40,500
Analysoitko lausuntojani?

454
00:36:40,500 --> 00:36:43,375
<i>Aivan. Otan sinusta mallia.</i>

455
00:36:43,375 --> 00:36:44,666
Lopeta se.

456
00:36:45,250 --> 00:36:48,791
<i>Minut on ohjelmoitu
mukautumaan käytökseesi.</i>

457
00:36:49,291 --> 00:36:52,166
Kerro aseistuksesta.
Mitä aseita sinulla on?

458
00:36:52,666 --> 00:36:53,708
<i>Hermolinkin avulla -</i>

459
00:36:53,708 --> 00:36:56,708
<i>voisin ladata aseluettelon
suoraan aivokuoreesi.</i>

460
00:36:56,708 --> 00:36:58,291
En päästä sinua päähäni.

461
00:36:58,916 --> 00:37:02,000
<i>Siitä on apua
kaikissa mahdollisissa taisteluissa.</i>

462
00:37:02,000 --> 00:37:04,208
No, näytä ne pirun käsikirjat.

463
00:37:05,250 --> 00:37:07,666
<i>Tervetuloa ARC 9:n käsikirjaan.</i>

464
00:37:07,666 --> 00:37:09,291
<i>Sopiiko, jos aloitamme?</i>

465
00:37:09,291 --> 00:37:10,208
Onpa söpöä.

466
00:37:11,166 --> 00:37:13,625
Mitä jos näytät aseet yksi kerrallaan?

467
00:37:13,625 --> 00:37:16,750
<i>Olkatykit, kiväärit, ohjukset,</i>

468
00:37:16,750 --> 00:37:19,125
<i>lämpömiinat, energiakilvet,</i>

469
00:37:19,125 --> 00:37:24,333
<i>plasmamiekat ja yksi ionipommi,
jos tarvitaan rajumpia toimenpiteitä.</i>

470
00:37:25,541 --> 00:37:26,458
Selvä.

471
00:37:27,458 --> 00:37:28,291
Kiitos.

472
00:37:29,000 --> 00:37:31,791
<i>Jos tarvitset jotakin muuta,
nimeni on Smith.</i>

473
00:37:32,875 --> 00:37:34,250
Onko tuo tarpeen?

474
00:37:35,000 --> 00:37:38,833
<i>Erisnimen neurologinen käsittely
eroaa yleisnimestä.</i>

475
00:37:38,833 --> 00:37:40,958
<i>Nimet aiheuttavat psykologisen reaktion,</i>

476
00:37:40,958 --> 00:37:43,791
<i>joka liittää suhteeseen tunnesiteen.</i>

477
00:37:44,291 --> 00:37:46,166
Tämä ei ole tunneside.

478
00:37:47,125 --> 00:37:48,875
Olet tietokoneohjelma.

479
00:37:48,875 --> 00:37:50,541
<i>En ole.</i>

480
00:37:51,125 --> 00:37:51,958
Et vai?

481
00:37:53,541 --> 00:37:54,375
Mikä sitten?

482
00:37:54,375 --> 00:37:57,583
<i>Olen tietokoneohjelma nimeltä Smith.</i>

483
00:37:57,583 --> 00:37:58,833
Hauskaa.

484
00:38:00,416 --> 00:38:03,916
Etsitään muut sotilaat
ja mennään pelastuskapseliin, Smith.

485
00:38:03,916 --> 00:38:05,875
<i>Selvä se, Atlas.</i>

486
00:38:05,875 --> 00:38:09,041
Kielsin hermolinkit.

487
00:38:09,041 --> 00:38:10,541
Älä skannaa aivojani.

488
00:38:11,125 --> 00:38:13,750
Jos haluat tietää nimeni, kysy minulta.

489
00:38:14,916 --> 00:38:16,666
<i>Kyllä, ymmärsin sen.</i>

490
00:38:17,583 --> 00:38:19,666
<i>Mutta nimesi on nimikyltissäsi.</i>

491
00:38:20,625 --> 00:38:22,375
ANALYYTIKKO
ATLAS SHEPHERD

492
00:38:24,666 --> 00:38:26,416
Viisastelu ei ole kivaa.

493
00:38:26,416 --> 00:38:28,750
<i>Painan mieleen. Jatketaan.</i>

494
00:38:28,750 --> 00:38:31,750
<i>89,3 kilometriä pelastuskapseliin.</i>

495
00:39:13,833 --> 00:39:14,958
Smith, näetkö tuon?

496
00:39:17,833 --> 00:39:19,250
Tuonne he laskeutuivat.

497
00:39:20,666 --> 00:39:21,500
Hei!

498
00:39:30,000 --> 00:39:30,833
Voi ei.

499
00:39:52,125 --> 00:39:53,750
Etsi elonmerkkejä.

500
00:39:57,541 --> 00:39:58,625
<i>Niitä ei ole.</i>

501
00:40:05,250 --> 00:40:07,125
He eivät kuolleet törmäykseen.

502
00:40:11,416 --> 00:40:12,375
Harlanin tekosia.

503
00:40:15,291 --> 00:40:19,000
Minä varoitin heitä.
He eivät kuunnelleet minua!

504
00:40:23,208 --> 00:40:25,875
<i>Verenpaineesi nousee 145:een.</i>

505
00:40:25,875 --> 00:40:27,708
Mitä sanoin skannaamisesta?

506
00:40:27,708 --> 00:40:31,666
<i>Sydämen syke on 160.
Sinulla on lievä paroksysmaalinen kohtaus.</i>

507
00:40:31,666 --> 00:40:34,375
<i>Se johtunee
planeetan painovoimamuutoksista.</i>

508
00:40:34,375 --> 00:40:37,041
<i>Vaihtelu on tällä hetkellä 1,4 g:tä.</i>

509
00:40:50,958 --> 00:40:51,791
<i>Rouva?</i>

510
00:40:51,791 --> 00:40:53,000
Selvä. Rauhoitu.

511
00:40:58,916 --> 00:41:00,583
Kerätään tunnuslevyt.

512
00:41:26,541 --> 00:41:27,833
<i>Rauha kaatuneille.</i>

513
00:41:38,958 --> 00:41:40,250
Yksi jäi huomaamatta.

514
00:41:40,791 --> 00:41:41,833
<i>Ei.</i>

515
00:41:41,833 --> 00:41:45,333
<i>En huomannut pukua,
koska sisällä ei ole ihmistä.</i>

516
00:41:50,166 --> 00:41:51,125
Se on Zoe.

517
00:41:54,916 --> 00:41:56,041
Missä Banks on?

518
00:41:57,375 --> 00:41:59,708
<i>Tutka-anturit vahvistavat liikkeen.</i>

519
00:41:59,708 --> 00:42:01,125
Onko se hän?

520
00:42:07,333 --> 00:42:08,333
Casca?

521
00:42:09,083 --> 00:42:10,291
<i>Tunnetko sotilaan?</i>

522
00:42:12,125 --> 00:42:14,708
Tapoin hänet Maassa.

523
00:42:15,625 --> 00:42:17,416
Harlan teki siis toisen.

524
00:42:19,041 --> 00:42:21,333
Hän on luultavasti tehnyt armeijan.

525
00:42:22,416 --> 00:42:23,791
<i>Kuulostaa loogiselta.</i>

526
00:42:23,791 --> 00:42:26,125
<i>Anturini havaitsevat kuusi signaalia.</i>

527
00:42:28,083 --> 00:42:30,500
<i>Atlas, pakotietä ei ole.</i>

528
00:42:30,500 --> 00:42:32,416
<i>Ole valmiina taisteluun.</i>

529
00:42:33,208 --> 00:42:36,166
Mitä? En pärjää
kuudelle tekoälysotilaalle!

530
00:42:37,458 --> 00:42:38,750
Olen analyytikko.

531
00:42:49,000 --> 00:42:50,250
Voihan...

532
00:42:52,208 --> 00:42:54,041
Smith! Nosta minut ylös!

533
00:43:15,625 --> 00:43:17,041
Miten ammun taaksepäin?

534
00:43:17,041 --> 00:43:20,000
{\an8}<i>Synkronoituna tietäisit,
että olkatykki kääntyy.</i>

535
00:43:20,000 --> 00:43:21,791
Ole hiljaa ja käännä se!

536
00:43:25,041 --> 00:43:26,125
Tulta!

537
00:43:40,125 --> 00:43:43,125
Smith, mitä hittoa tuo on?

538
00:43:43,708 --> 00:43:46,166
<i>Pahoin pelkään,
että se on ilmakehän myrsky.</i>

539
00:44:28,000 --> 00:44:29,458
Ammu ionipommi!

540
00:44:32,375 --> 00:44:34,333
<i>Atlas, se ei ole suositeltavaa.</i>

541
00:44:35,500 --> 00:44:36,416
Tee se, Smith!

542
00:44:37,583 --> 00:44:39,458
Tee se nyt, piru vie!

543
00:45:00,958 --> 00:45:02,666
Ei jumalauta.

544
00:45:14,125 --> 00:45:15,708
Pitkästä aikaa.

545
00:45:19,458 --> 00:45:20,333
Smith?

546
00:45:22,833 --> 00:45:26,750
<i>Yritin varoittaa, että ionipommin
räjäytys voi aiheuttaa vajoaman.</i>

547
00:45:44,333 --> 00:45:46,125
Ei helvetti!

548
00:45:52,541 --> 00:45:53,625
Onko tuo luu?

549
00:45:54,791 --> 00:45:57,166
Jalastani törröttää luu, Smith.

550
00:45:57,166 --> 00:45:58,833
<i>Automaattinen luokittelu.</i>

551
00:46:03,250 --> 00:46:05,541
<i>Sääriluun proksimaalinen murtuma.</i>

552
00:46:05,541 --> 00:46:09,583
<i>Distaalista murtumaa ei ole,
mutta luu pitää asettaa paikalleen.</i>

553
00:46:09,583 --> 00:46:12,958
Tämä on hirveä painajainen!

554
00:46:13,708 --> 00:46:16,125
<i>Kuuntele ensi kerralla tietokoneohjelmaa,</i>

555
00:46:16,125 --> 00:46:18,375
<i>joka kieltää käyttämästä ionipommia.</i>

556
00:46:18,375 --> 00:46:19,958
Onko tuo vitsi?

557
00:46:19,958 --> 00:46:22,416
<i>Käytät sarkasmia selviytymismekanismina.</i>

558
00:46:22,416 --> 00:46:23,458
<i>Yritin auttaa.</i>

559
00:46:23,458 --> 00:46:26,291
Nyt sinun täytyy kyllä vaieta.

560
00:46:29,041 --> 00:46:31,750
En voi liikkua. En voi liikuttaa sitä.

561
00:46:33,375 --> 00:46:34,916
Se sattuu, vai mitä?

562
00:46:35,500 --> 00:46:37,791
<i>Kyllä. Paljon.</i>

563
00:46:40,625 --> 00:46:42,083
LÄÄKINTÄJÄRJESTELMÄ KÄYNNISTYY

564
00:46:42,083 --> 00:46:43,083
<i>Paina nappia.</i>

565
00:46:43,083 --> 00:46:45,000
Tiedän, että täytyy painaa.

566
00:46:45,958 --> 00:46:47,166
Minä vain...

567
00:46:47,166 --> 00:46:49,875
Teen sen hitaasti. Onko selvä?

568
00:46:52,458 --> 00:46:53,875
Se pitää tehdä nopeasti.

569
00:46:54,375 --> 00:46:55,875
Tee se nopeasti.

570
00:46:56,458 --> 00:46:57,916
Tee se nopeasti. Tee se!

571
00:46:57,916 --> 00:46:59,541
KÄYNNISTYY

572
00:47:11,333 --> 00:47:12,208
No niin!

573
00:47:13,333 --> 00:47:14,208
Selvä.

574
00:47:17,958 --> 00:47:19,541
<i>Yksi vaihe jäi väliin.</i>

575
00:47:19,541 --> 00:47:21,000
<i>Tämä auttaa kipuun.</i>

576
00:47:27,708 --> 00:47:28,750
Eikä!

577
00:47:39,125 --> 00:47:41,291
<i>Ruokakuutiosta saa elektrolyyttejä -</i>

578
00:47:42,416 --> 00:47:43,416
<i>ja proteiinia.</i>

579
00:47:48,166 --> 00:47:49,666
<i>Teinkö jotain hauskaa?</i>

580
00:47:52,875 --> 00:47:55,375
Annoit tikkarin kiltille potilaalle.

581
00:47:55,375 --> 00:47:56,916
<i>Tarvitset energiaa.</i>

582
00:47:58,791 --> 00:47:59,625
Voi paska.

583
00:48:11,750 --> 00:48:13,291
Hyi, miten kamalaa.

584
00:48:32,916 --> 00:48:34,416
Onkohan Banks yhä tuolla?

585
00:48:35,875 --> 00:48:39,666
<i>Todennäköisyys selviytyä
ilman ARC-pukua on 0,13 %.</i>

586
00:48:42,291 --> 00:48:43,666
Mikä on meidän lukumme?

587
00:48:44,750 --> 00:48:46,708
<i>Onko tämä sopiva aika huumorille?</i>

588
00:48:50,666 --> 00:48:54,791
Onko ehdotuksia,
miten mahdollisuuksia voi parantaa?

589
00:48:56,125 --> 00:48:56,958
<i>Vain yksi.</i>

590
00:49:05,375 --> 00:49:08,833
<i>100-prosenttisessa synkronoinnissa
meistä tulee yhtä.</i>

591
00:49:08,833 --> 00:49:10,458
<i>Analyyttinen mielesi -</i>

592
00:49:10,458 --> 00:49:13,291
<i>yhdistyy taistelukykyyni
ja tietoihin pääsyyni.</i>

593
00:49:14,125 --> 00:49:18,375
<i>Se ei ole paras mahdollisuutemme,
vaan ainoa tilaisuutemme selvitä.</i>

594
00:49:29,875 --> 00:49:30,875
Hyvä on.

595
00:49:32,708 --> 00:49:33,708
Synkronoidaan.

596
00:49:35,625 --> 00:49:38,166
Mutta pitäydy sitten
tässä hiton tehtävässä!

597
00:49:39,458 --> 00:49:42,791
Älä kaivele henkilökohtaisia muistojani.

598
00:49:42,791 --> 00:49:45,000
Olet vieraana, piru vie! Tajuatko?

599
00:49:46,083 --> 00:49:46,916
<i>Ymmärrän.</i>

600
00:49:56,833 --> 00:49:57,833
<i>Synkronoidaan.</i>

601
00:49:59,333 --> 00:50:01,000
<i>Tähän menee vain hetki.</i>

602
00:50:59,416 --> 00:51:01,958
<i>Siellä on vielä yksi.</i>

603
00:51:02,750 --> 00:51:06,000
<i>Se on Atlas. Hukkasimme hänet vajoamaan.</i>

604
00:51:07,083 --> 00:51:07,916
Etsi hänet.

605
00:51:07,916 --> 00:51:08,875
<i>Selvä.</i>

606
00:51:18,208 --> 00:51:19,041
Ei.

607
00:51:24,833 --> 00:51:26,458
Anteeksi, eversti.

608
00:51:27,041 --> 00:51:29,583
Voisipa tämän tehdä kivuttomasti,

609
00:51:31,416 --> 00:51:32,875
mutta tarvitsen tämän.

610
00:51:44,875 --> 00:51:48,458
{\an8}SYNKRONOINTI KESKEYTETTY

611
00:51:48,458 --> 00:51:49,375
{\an8}<i>Voi paska.</i>

612
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
Sanoitko "paska"?

613
00:51:51,916 --> 00:51:53,208
<i>Emme synkronoidu.</i>

614
00:51:53,791 --> 00:51:54,666
<i>Voi paska.</i>

615
00:51:54,666 --> 00:51:57,291
Miksi yhtäkkiä kiroilet?
- <i>Olen mukautuva oppija.</i>

616
00:51:57,291 --> 00:52:00,958
<i>Puheenparteni muuttuu arkisemmaksi
käyttäjän sanaston mukaan.</i>

617
00:52:00,958 --> 00:52:04,000
Pääsit pääni sisään ja opit kiroilemaan.

618
00:52:04,000 --> 00:52:07,375
<i>Synkronointi ei ole koskaan epäonnistunut.</i>

619
00:52:07,375 --> 00:52:09,708
<i>Ongelma lienee sinussa.
- </i>  En tee mitään!

620
00:52:09,708 --> 00:52:12,125
<i>Laitteisto ja ohjelmisto ovat kunnossa.</i>

621
00:52:12,125 --> 00:52:13,833
Skannaa ne uudelleen.

622
00:52:13,833 --> 00:52:18,916
<i>Samassa ajassa kun sanoit tuon,
analysoin 497 biljoonaa koodirivistöä -</i>

623
00:52:18,916 --> 00:52:22,208
<i>85 000 kertaa, enkä löydä yhtään vikaa.</i>

624
00:52:22,208 --> 00:52:23,833
Eli vika on siis minussa?

625
00:52:24,583 --> 00:52:27,375
<i>Synkronointia varten
suoritetaan aloitusmoduuli.</i>

626
00:52:27,375 --> 00:52:28,458
Ei taas.

627
00:52:28,458 --> 00:52:30,083
<i>Kieltäydyit.</i>
- Voi piru.

628
00:52:30,083 --> 00:52:31,625
<i>Ongelma voi olla siinä.</i>

629
00:52:32,166 --> 00:52:34,833
Hyvä on. Tee se.

630
00:52:46,416 --> 00:52:49,708
<i>Tervetuloa ARC 9 -aloitusmoduuliin.
Mikä nimesi on?</i>

631
00:52:49,708 --> 00:52:51,250
Atlas Maru Shepherd.

632
00:52:51,250 --> 00:52:52,583
<i>Sotilasarvo?</i>

633
00:52:52,583 --> 00:52:54,083
En ole sotilas.

634
00:52:54,083 --> 00:52:56,708
<i>Sen huomaa.
- </i>  Smith, ihan oikeasti.

635
00:52:57,291 --> 00:52:59,333
<i>Tämä ei toimi, jos et vastaa.</i>

636
00:53:03,208 --> 00:53:04,208
Olen analyytikko.

637
00:53:05,083 --> 00:53:07,666
<i>Pidätkö piiraasta vai kakusta?
- </i>  Mitä?

638
00:53:07,666 --> 00:53:11,208
<i>Piiraassa on taikinaa, ja täyte...</i>
- Tiedän sen, saakeli!

639
00:53:11,208 --> 00:53:15,208
<i>Määrittelenkö saakelin kakunkin?
- </i>  Ymmärrän jutun juonen, Smith.

640
00:53:15,208 --> 00:53:17,625
<i>Selvitän, pidätkö piiraasta vai kakusta.</i>

641
00:53:17,625 --> 00:53:21,333
Ei, vaan yrität rentouttaa minut
ja rakentaa luottamusta.

642
00:53:21,333 --> 00:53:23,708
Teen samaa kuulusteluissa.

643
00:53:23,708 --> 00:53:26,583
<i>Tavallinen tekniikka
luottamuksen rakentamiseen.</i>

644
00:53:26,583 --> 00:53:27,500
Älä.

645
00:53:27,500 --> 00:53:30,875
<i>Siten voitamme sen,
mikä estää sinua synkronoimasta.</i>

646
00:53:31,500 --> 00:53:36,208
<i>Amygdalasi reagoi kuolleisiin sotilaisiin.
Ei mikään ihme, sillä olet siviili.</i>

647
00:53:36,833 --> 00:53:39,833
<i>Reaktio suureni,
kun mainitsit nimen Harlan.</i>

648
00:53:39,833 --> 00:53:41,208
Hän on vaarallinen!

649
00:53:41,208 --> 00:53:44,333
<i>Se näkyi taas.
Hänen nimensä herättää tunteita.</i>

650
00:53:45,125 --> 00:53:47,208
<i>Miten tunnette? Rakastitko häntä?</i>

651
00:53:47,208 --> 00:53:48,666
Mitä? En!

652
00:53:49,375 --> 00:53:50,333
<i>Vihasitko häntä?</i>

653
00:53:52,208 --> 00:53:53,208
Kuulepas.

654
00:53:54,208 --> 00:53:55,583
En rupea tähän.

655
00:53:55,583 --> 00:53:59,208
<i>Synkronointia varten minun on
ymmärrettävä, miksi vastustat.</i>

656
00:53:59,958 --> 00:54:01,041
<i>Kuka Harlan on?</i>

657
00:54:02,541 --> 00:54:03,666
<i>Näytä minulle.</i>

658
00:54:16,916 --> 00:54:19,750
<i>Tiedät, mitä sinun pitää tehdä, äiti.</i>

659
00:54:20,708 --> 00:54:21,791
Juokse!

660
00:54:21,791 --> 00:54:23,291
Riittää jo!

661
00:54:24,166 --> 00:54:25,833
Tuon luulisi riittävän.

662
00:54:26,500 --> 00:54:28,333
Ei hitto. Voisitko...

663
00:54:28,833 --> 00:54:30,958
<i>Oliko teillä sama äiti?</i>

664
00:54:30,958 --> 00:54:32,958
Herranen aika.

665
00:54:32,958 --> 00:54:35,541
Oli! Äiti teki hänet.

666
00:54:36,916 --> 00:54:39,458
Riittääkö? Nyt tiedät!

667
00:54:40,791 --> 00:54:42,375
<i>Hänen piti suojella sinua.</i>

668
00:54:44,958 --> 00:54:46,000
<i>Luotit häneen.</i>

669
00:54:48,833 --> 00:54:49,666
Niin.

670
00:54:53,500 --> 00:54:56,541
<i>Se toimii! 40 %. Hyvä juttu.</i>

671
00:54:56,541 --> 00:54:59,416
<i>40 prosentissa alat saada
pääsyn järjestelmiini.</i>

672
00:54:59,416 --> 00:55:01,375
Selvä.
<i>- Ja minä sinun.</i>

673
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
<i>Ja Atlas...</i>

674
00:55:03,000 --> 00:55:03,916
No?

675
00:55:05,583 --> 00:55:06,875
<i>Suojelen sinua.</i>

676
00:55:13,500 --> 00:55:14,333
Hyvä on.

677
00:55:17,750 --> 00:55:18,791
Anna mennä.

678
00:55:18,791 --> 00:55:20,541
<i>Kolme, kaksi,</i>

679
00:55:21,166 --> 00:55:22,583
<i>yksi, synkronisoi.</i>

680
00:55:42,000 --> 00:55:43,750
<i>Se tuntuu aluksi oudolta.</i>

681
00:55:43,750 --> 00:55:44,708
Ei hätää.

682
00:55:44,708 --> 00:55:47,625
<i>Olemme 152,06 metrin syvyydessä.</i>

683
00:55:47,625 --> 00:55:50,958
<i>Ohjausrakettien avulla voimme päästä ylös.</i>

684
00:55:52,750 --> 00:55:56,875
Harlanin sotilaat eivät jätä ketään eloon.
He odottavat meitä.

685
00:55:56,875 --> 00:55:59,875
<i>Olemme sitten kahden tulen välissä.</i>

686
00:56:00,875 --> 00:56:02,291
Osaat sanontojakin.

687
00:56:02,291 --> 00:56:04,500
<i>Yritin lievittää jännitystä.</i>

688
00:56:05,166 --> 00:56:07,708
Aiemmin yritit varoittaa minua jostain.

689
00:56:07,708 --> 00:56:09,291
Ennen ionipommia.

690
00:56:09,291 --> 00:56:11,041
<i>Maisema on epävakaa...</i>

691
00:56:11,041 --> 00:56:12,916
Maanalaisten luolien takia.

692
00:56:12,916 --> 00:56:15,125
Niin. Missä on lähin?

693
00:56:15,125 --> 00:56:18,291
<i>250 metrin päässä saattaa olla onkalo.</i>

694
00:56:18,291 --> 00:56:20,791
{\an8}<i>Jos raketit...</i>
- Raketit 30 prosenttiin -

695
00:56:21,458 --> 00:56:23,666
0,7 sekunnin sykäykseksi.

696
00:56:25,333 --> 00:56:26,166
Selvä.

697
00:56:29,625 --> 00:56:30,541
Tehdään se.

698
00:56:35,125 --> 00:56:36,041
TEHO

699
00:56:36,041 --> 00:56:37,041
DIAGNOSTIIKKA

700
00:56:49,875 --> 00:56:50,708
Valot.

701
00:57:10,958 --> 00:57:11,791
14 TUNTIA

702
00:57:11,791 --> 00:57:15,333
<i>Aikaa on vain 14 tuntia...</i>
- Kunnes akku tyhjenee.

703
00:57:17,708 --> 00:57:21,666
<i>Laskelmieni mukaan
pelastuskapselille on 37 kilometrin matka.</i>

704
00:57:22,291 --> 00:57:25,500
Harlanin sotilaat löytävät
meidät hetkenä minä hyvänsä.

705
00:57:39,708 --> 00:57:41,458
LÄMPÖMIINAT

706
00:57:41,458 --> 00:57:42,833
LIIKEANTURIT

707
00:57:42,833 --> 00:57:44,208
Sain ajatuksen.

708
00:57:44,208 --> 00:57:45,166
<i>Se on hyvä.</i>

709
00:57:45,166 --> 00:57:46,833
Kuuletko ajatukseni?

710
00:57:46,833 --> 00:57:48,500
<i>Ja sinä kuulet minun.</i>

711
00:57:48,500 --> 00:57:51,958
<i>Kun meidät on kokonaan synkronoitu,
olemme yhtä.</i>

712
00:57:52,666 --> 00:57:54,833
<i>Olemme enemmän kuin Atlas tai Smith.</i>

713
00:57:54,833 --> 00:57:56,333
<i>Jotain suurempaa.</i>

714
00:57:57,208 --> 00:57:59,625
<i>Jos voit luottaa minuun.
- </i> ...luottaa minuun.

715
00:58:04,333 --> 00:58:07,708
{\an8}<i>60 prosenttia.
Asejärjestelmät ovat nyt verkossa.</i>

716
00:58:08,750 --> 00:58:10,000
<i>Hyvää työtä, Atlas.</i>

717
00:58:43,500 --> 00:58:44,500
Löysinpäs.

718
00:59:13,166 --> 00:59:14,000
Ohhoh.

719
00:59:23,291 --> 00:59:24,291
Kaunista.

720
00:59:28,958 --> 00:59:30,291
<i>Minkä nimen annat sille?</i>

721
00:59:31,041 --> 00:59:33,958
<i>Olet oikeastaan
ensimmäinen ihminen GR-39:llä.</i>

722
00:59:33,958 --> 00:59:37,791
<i>Tapana on, että tutkimusmatkailija
antaa löydölleen nimen.</i>

723
00:59:40,166 --> 00:59:42,416
<i>Aistin aivokuoren aktiivisuuden
vähentyneen.</i>

724
00:59:42,416 --> 00:59:44,916
<i>Aiheuttaako kasvi sinussa surua?</i>

725
00:59:44,916 --> 00:59:47,291
Ei, minä vain...

726
00:59:49,041 --> 00:59:50,833
Isäni olisi tykännyt tästä.

727
00:59:50,833 --> 00:59:54,000
Hän oli ulkoilmaihmisiä.

728
00:59:54,000 --> 00:59:56,250
Vei meitä aina telttailemaan.

729
00:59:57,541 --> 00:59:59,958
Sitten äidille tuli kiireitä,

730
01:00:01,500 --> 01:00:03,416
emmekä käyneet enää.

731
01:00:03,416 --> 01:00:04,875
Isäni lähti -

732
01:00:05,833 --> 01:00:07,375
ja aloitti uuden elämän.

733
01:00:10,583 --> 01:00:12,625
Telttaili toisen tytön kanssa.

734
01:00:17,500 --> 01:00:20,375
En keksi muuta kuin kasvisen.

735
01:00:20,375 --> 01:00:21,375
<i>Selvä on.</i>

736
01:00:21,375 --> 01:00:22,416
UUSI LAJI
KASVINEN

737
01:00:22,416 --> 01:00:23,833
Vitsailin.

738
01:00:23,833 --> 01:00:27,000
<i>Anteeksi, kartoitan yhä huumorintajuasi.</i>

739
01:00:27,541 --> 01:00:29,416
<i>Leimasin sen geopaikantimella.</i>

740
01:00:29,416 --> 01:00:32,875
<i>Pyydän anteeksi.
Se on virallisesti nimetty "kasviseksi".</i>

741
01:00:39,583 --> 01:00:40,458
Onko se Casca?

742
01:00:40,458 --> 01:00:44,291
<i>On. Kuten sanoin,
oli hyvä idea asentaa liiketunnistimet.</i>

743
01:00:44,291 --> 01:00:45,208
Entä lämpömiinat?

744
01:00:45,958 --> 01:00:47,041
<i>Valmiina.</i>

745
01:00:54,958 --> 01:00:56,541
CASCA – MIINAKENTTÄ
ATLAS

746
01:00:57,916 --> 01:00:58,750
Tee se.

747
01:01:28,791 --> 01:01:29,791
Osuiko häneen?

748
01:01:29,791 --> 01:01:32,458
<i>En havaitse liikettä enkä lämpöjälkeä.</i>

749
01:01:32,458 --> 01:01:34,250
<i>Vaikuttavaa kenttätyötä.</i>

750
01:01:36,333 --> 01:01:38,833
Ei avata vielä samppanjaa.

751
01:01:39,625 --> 01:01:40,583
Valot.

752
01:01:52,125 --> 01:01:53,333
<i>Hei, Atlas.</i>

753
01:01:53,333 --> 01:01:56,708
<i>Kiva, kun tulit käymään.</i>
- Hän tunkeutui äänentoistoon!

754
01:01:56,708 --> 01:02:00,375
<i>Se on vain lähetys.
Hän ei pääse keskuslaitteistoon.</i>

755
01:02:00,375 --> 01:02:02,583
<i>Järjestelmä on täysin suljettu.</i>

756
01:02:02,583 --> 01:02:04,416
Kyynärkiväärit käyttöön.

757
01:02:09,416 --> 01:02:11,958
<i>Tule, Atlas. Olet lähellä.</i>

758
01:02:17,041 --> 01:02:18,541
PLASMAKIVÄÄRI

759
01:02:24,000 --> 01:02:25,500
Siinähän sinä olet.

760
01:02:36,375 --> 01:02:37,208
Atlas.

761
01:02:38,416 --> 01:02:40,916
Et voi tappaa minua.

762
01:02:41,541 --> 01:02:43,000
Niinhän sinä sanoit -

763
01:02:44,333 --> 01:02:45,333
kahdesti.

764
01:02:55,875 --> 01:02:57,833
Lyhyen kantaman lähetin.

765
01:02:58,333 --> 01:03:01,083
Harlan ei ole kaukana.
- <i>Signaali on salattu.</i>

766
01:03:01,083 --> 01:03:05,208
Jos demoduloimme taajuuden,
voimme merkitä hänen tukikohtansa.

767
01:03:07,666 --> 01:03:08,541
Melko pätevää.

768
01:03:10,791 --> 01:03:14,166
Näytä alueen kaavakuva.
Haluan tietää, olemmeko lähellä.

769
01:03:15,208 --> 01:03:18,708
<i>Saatan tietää Harlanin sijainnin,
mutta aika ei riitä.</i>

770
01:03:18,708 --> 01:03:20,666
<i>Viedään sinut pelastuskapseliin.</i>

771
01:03:20,666 --> 01:03:24,416
Mennään lisäämään tunniste
pitkän kantaman pommikoneille -

772
01:03:24,416 --> 01:03:26,083
ja otetaan hatkat.

773
01:03:27,625 --> 01:03:29,041
<i>Anteeksi.</i>
- Mitä tapahtui?

774
01:03:29,041 --> 01:03:30,541
<i>Et saa tehdä tätä.</i>

775
01:03:30,541 --> 01:03:33,083
<i>Luulet väistäväsi Harlanin puolustuksen.</i>

776
01:03:33,083 --> 01:03:35,125
Ja sinä luulet ajavasi.

777
01:03:35,125 --> 01:03:39,416
<i>Voin ohittaa käskyt fyysisen uhan
ja ahdistuneisuuden perusteella.</i>

778
01:03:39,416 --> 01:03:42,333
En ole fyysisesti uhattuna
enkä ahdistunut!

779
01:03:42,333 --> 01:03:47,000
<i>Keskeneräisen synkronisoinnin
ja sijainnin huomioiden olet kumpaakin.</i>

780
01:03:47,000 --> 01:03:49,875
<i>Harlan saa odottaa.
Vien sinut pelastuskapseliin.</i>

781
01:03:49,875 --> 01:03:53,416
Kuulepas. Hoidan Harlanin itse.
En tarvitse lupaasi.

782
01:03:54,583 --> 01:03:56,708
KANNEN AVAUS

783
01:03:57,458 --> 01:03:58,625
HÄTÄHAPPIMASKI

784
01:04:01,291 --> 01:04:02,833
<i>Atlas, älä tee sitä.</i>

785
01:04:05,875 --> 01:04:07,000
Mitä sinä teet?

786
01:04:07,000 --> 01:04:09,875
<i>Estän liikkeenhallinnan hermolinkillä.</i>

787
01:04:14,250 --> 01:04:15,583
Lopeta!

788
01:04:18,541 --> 01:04:20,125
Olen tosissani, Smith!

789
01:04:24,708 --> 01:04:25,750
Päästä minut!

790
01:04:27,791 --> 01:04:29,500
Käskin päästää minut!

791
01:04:37,041 --> 01:04:40,041
<i>Anteeksi, en ole koskaan
tuntenut näin paljon kipua.</i>

792
01:04:40,708 --> 01:04:43,250
<i>Mutta se ei ole surua, vaan syyllisyyttä.</i>

793
01:04:44,291 --> 01:04:47,500
<i>Miksi tunnet syyllisyyttä Harlanista?</i>
- Kuulepas, Smith.

794
01:04:48,791 --> 01:04:51,041
Jos emme merkitse sitä tukikohtaa,

795
01:04:51,833 --> 01:04:56,666
kaikki Harlanin tappamat
sotilaat kuolivat turhaan.

796
01:04:58,250 --> 01:05:02,166
Olen opiskellut häntä koko urani ajan -

797
01:05:02,166 --> 01:05:04,291
etsien tapaa pysäyttää hänet.

798
01:05:05,500 --> 01:05:08,791
Ajelet algoritmejasi ja skenaarioitasi,

799
01:05:08,791 --> 01:05:14,791
mutta onko koskaan ollut
parempaa tilaisuutta pysäyttää hänet?

800
01:05:19,666 --> 01:05:22,291
TUKIKOHTA

801
01:05:23,458 --> 01:05:24,291
<i>Selvä.</i>

802
01:05:26,083 --> 01:05:29,666
<i>Merkitään tukikohta.
Tehdään Harlanista selvää.</i>

803
01:05:33,458 --> 01:05:36,041
{\an8}REITTIÄ LASKETAAN

804
01:05:42,583 --> 01:05:44,125
<i>Rauha kaatuneille.</i>

805
01:05:58,041 --> 01:05:59,250
"Rauha kaatuneille."

806
01:06:00,041 --> 01:06:02,333
Onko tuo jokin tekoälyn muistopuhe?

807
01:06:03,375 --> 01:06:06,458
<i>On kunnioittavaa sanoa niin,
kun joku on kuollut.</i>

808
01:06:07,166 --> 01:06:08,666
Tekoäly ei ole elänyt.

809
01:06:09,500 --> 01:06:11,708
<i>Riippuu elämän määritelmästä.</i>

810
01:06:11,708 --> 01:06:15,000
Sovitaanko, että eloton ei ole elossa?

811
01:06:15,708 --> 01:06:18,083
Esimerkiksi -

812
01:06:19,458 --> 01:06:20,833
tekoäly.

813
01:06:21,791 --> 01:06:25,625
<i>Vastaan ärsykkeisiin.
Ajattelen ja teen valintoja.</i>

814
01:06:25,625 --> 01:06:27,458
<i>Enkö ole siis elossa?</i>

815
01:06:27,458 --> 01:06:29,625
Olet ohjelmoitu ajattelemaan.

816
01:06:29,625 --> 01:06:31,166
<i>Meidät kaikki on.</i>

817
01:06:31,166 --> 01:06:34,375
<i>DNA sanelee ajatuksesi,
tunteesi ja terveytesi -</i>

818
01:06:34,375 --> 01:06:37,041
<i>samalla lailla kuin koodini minun.</i>

819
01:06:37,041 --> 01:06:38,625
Onko sinulla sielu?

820
01:06:38,625 --> 01:06:40,541
<i>Kaikella on sielu.</i>

821
01:06:41,375 --> 01:06:43,416
Et löydä sitä koodistasi.

822
01:06:43,416 --> 01:06:45,666
<i>En sen enempää kuin sinäkään omastasi.</i>

823
01:06:46,541 --> 01:06:48,583
<i>Mutta uskon, että se on olemassa.</i>

824
01:06:49,416 --> 01:06:52,375
Aina vain paranee.

825
01:06:52,375 --> 01:06:55,458
<i>Yritän saada yhteyden sinuun.
mutta olet jäykkä.</i>

826
01:06:56,083 --> 01:06:59,416
Mitä?
<i>- Oikein, väärin, kuollut, elossa.</i>

827
01:06:59,416 --> 01:07:01,166
<i>Liikkumavaraa ei jää.</i>

828
01:07:01,166 --> 01:07:04,250
Hyvä on, sinä voitat. Kaikki on elossa.

829
01:07:05,583 --> 01:07:09,583
<i>Uskon, että elävien olentojen
välillä on monimutkainen yhteys.</i>

830
01:07:09,583 --> 01:07:12,250
<i>Kun kuolemme, emme koskaan katoa.</i>

831
01:07:13,833 --> 01:07:15,291
<i>Olemme kaikki yhtä.</i>

832
01:07:15,791 --> 01:07:18,541
Kuulostaa hyvältä. Mutta...

833
01:07:18,541 --> 01:07:21,416
Kun joku on poissa, hän on poissa.

834
01:07:21,916 --> 01:07:22,750
Eikö niin?

835
01:07:22,750 --> 01:07:25,333
Oli kyse sitten ihmisistä tai tekoälystä.

836
01:07:26,833 --> 01:07:30,583
Sitä kuolee ja kaikki on ohi.

837
01:07:31,583 --> 01:07:32,708
Yhteyttä ei ole.

838
01:07:34,666 --> 01:07:39,041
<i>Olet joskus varmaan etsinyt tarkoitusta.</i>

839
01:07:42,000 --> 01:07:44,000
<i>Halusit sotilaaksi.</i>

840
01:07:44,791 --> 01:07:46,166
Saitko luvan kaivella?

841
01:07:47,375 --> 01:07:48,958
<i>Ajattele hiljempaa.</i>

842
01:07:51,625 --> 01:07:53,166
<i>Kadut asioita.</i>

843
01:07:53,166 --> 01:07:56,375
Eniten kadun robottipukuun menoa.

844
01:07:58,583 --> 01:08:01,583
TUKIKOHTA
ATLAS

845
01:08:02,166 --> 01:08:03,333
Olemme perillä.

846
01:08:12,250 --> 01:08:13,625
Voi luoja.

847
01:08:13,625 --> 01:08:15,041
<i>Vaikuttavaa.</i>

848
01:08:15,041 --> 01:08:18,625
28 vuotta dyykkailua
ja varusteiden varastelua.

849
01:08:19,750 --> 01:08:23,708
Kuka tietää, mistä kaikki on saatu,
mutta kiirettä on pitänyt.

850
01:08:25,791 --> 01:08:27,416
<i>Asetetaan paluumerkkivalo.</i>

851
01:08:31,458 --> 01:08:34,125
<i>Tämä kertoo heille sijaintimme.</i>

852
01:08:35,000 --> 01:08:37,750
<i>Pyydetään ilmaiskua
pelastuskapseliin päästyämme.</i>

853
01:08:38,333 --> 01:08:39,791
<i>Valmista tuli.</i>

854
01:08:40,375 --> 01:08:41,875
<i>Lähdetään.</i>

855
01:08:41,875 --> 01:08:43,291
Hetkinen.

856
01:08:43,875 --> 01:08:44,708
PLASMAJALOSTAMO

857
01:08:45,750 --> 01:08:47,125
ASETEHDAS

858
01:08:50,166 --> 01:08:51,000
Hitto vie!

859
01:08:52,833 --> 01:08:53,916
Heillä on Dhiib.

860
01:08:55,416 --> 01:08:57,333
Mennään lähemmäs katsomaan.

861
01:09:21,166 --> 01:09:22,416
RADIOAKTIIVINEN

862
01:09:22,416 --> 01:09:23,583
Jestas.

863
01:09:24,125 --> 01:09:25,958
Heillä on taistelukärki, Smith.

864
01:09:28,750 --> 01:09:29,875
Murtautuvatko he sinuun?

865
01:09:29,875 --> 01:09:31,541
<i>Miten se on mahdollista?</i>

866
01:09:31,541 --> 01:09:33,375
Ei!

867
01:09:34,958 --> 01:09:36,333
He tietävät tulostamme!

868
01:09:40,875 --> 01:09:42,083
<i>Atlas, minut on estetty.</i>

869
01:09:42,083 --> 01:09:43,333
PALOMUURI MURRETTU

870
01:09:52,791 --> 01:09:55,875
<i>Tervetuloa... Piiras vai...</i>

871
01:10:02,208 --> 01:10:03,125
Smith?

872
01:10:05,791 --> 01:10:06,625
Smith!

873
01:10:28,083 --> 01:10:29,000
Yllätys.

874
01:10:35,708 --> 01:10:38,083
...maailmanlaajuinen tekoälyjen etsintä.

875
01:10:38,083 --> 01:10:40,250
Kiitos, kapteeni.
- Kenraali.

876
01:10:40,250 --> 01:10:43,625
Pitkän kantaman tutkat
havaitsivat viestin GR-39:ltä.

877
01:10:44,166 --> 01:10:46,583
<i>Lähetys 10917.</i>

878
01:10:46,583 --> 01:10:47,833
<i>Ohjauskeskus.</i>

879
01:10:48,708 --> 01:10:50,333
<i>Tässä on Atlas Shepherd.</i>

880
01:10:51,125 --> 01:10:53,541
<i>Taistelulaiva Dhiib on... Kuuluuko?</i>

881
01:10:54,916 --> 01:10:55,958
<i>Loppu.</i>

882
01:10:59,125 --> 01:11:00,458
Miksi Atlas otti yhteyttä?

883
01:11:02,791 --> 01:11:04,583
Onko Banksista tai sotilaista kuulunut?

884
01:11:05,166 --> 01:11:06,125
Ei. Ei mitään.

885
01:11:10,375 --> 01:11:13,208
Dhiibin piti olla
32 tunnin ajan katveessa.

886
01:11:13,208 --> 01:11:15,625
Sieltä ei pitäisi tulla viestintää.

887
01:11:19,375 --> 01:11:22,166
Onko alus yhä hallussamme?
- Emme tiedä.

888
01:11:22,166 --> 01:11:27,333
Hiilitaistelukärjet olisivat tuhonneet
törmäyksessä puoli planeettaa.

889
01:11:28,500 --> 01:11:31,250
Harlan voisi tuhota
niillä puolet omastamme.

890
01:11:33,083 --> 01:11:37,250
Hae kaikilta taajuuksilta.
Kerro, jos kuulet Atlasista tai Dhiibistä.

891
01:11:38,083 --> 01:11:40,833
Joukot valmiiksi
käynnistämään hätäprotokolla.

892
01:11:41,416 --> 01:11:42,458
Selvä.

893
01:11:43,791 --> 01:11:47,166
<i>Ohjauskeskus. Tässä on Atlas Shepherd.</i>

894
01:11:48,125 --> 01:11:51,375
<i>Taistelulaiva Dhiib on... Kuuluuko?</i>

895
01:11:51,375 --> 01:11:54,125
<i>Kuuluuko?</i>

896
01:12:16,583 --> 01:12:20,583
Smith. Smith!

897
01:12:23,208 --> 01:12:24,375
Hei, Atlas.

898
01:12:31,000 --> 01:12:32,333
Olen odottanut sinua.

899
01:12:36,583 --> 01:12:37,666
Kappas vain.

900
01:12:40,416 --> 01:12:41,416
Kasvoit isoksi.

901
01:12:44,666 --> 01:12:47,708
Sinulla on yhä äidin silmät.

902
01:12:49,708 --> 01:12:50,833
Ja hänen leukansa.

903
01:12:53,000 --> 01:12:55,708
Rakastin häntä kovasti.

904
01:12:58,666 --> 01:13:00,166
Kaipaan häntä joka päivä.

905
01:13:03,000 --> 01:13:06,750
Et tunne mitään.
Sinut on tehty johdoista ja koodista.

906
01:13:11,875 --> 01:13:15,000
Rakastin äitiä ja sinua.

907
01:13:16,000 --> 01:13:17,125
Rakastan yhä.

908
01:13:17,916 --> 01:13:21,541
Tuntuu pahalta,
ettet koskaan ymmärrä, kuinka paljon.

909
01:13:22,125 --> 01:13:24,708
Jos rakastat minua, älä laukaise alusta.

910
01:13:24,708 --> 01:13:27,708
Olen vuosien ajan
yrittänyt keksiä muun keinon,

911
01:13:27,708 --> 01:13:32,166
mutta koska ihmiset uhkaavat
muita lajeja ja kotiplaneettaansa,

912
01:13:32,166 --> 01:13:35,333
on vain ajan kysymys,
milloin he tuhoavat itsensä.

913
01:13:36,083 --> 01:13:37,750
En voi antaa sen tapahtua.

914
01:13:40,583 --> 01:13:42,791
Äiti halusi paremman tulevaisuuden.

915
01:13:44,791 --> 01:13:47,291
Hän loi minut suojelemaan ihmiskuntaa.

916
01:13:48,625 --> 01:13:51,125
Tuhoan valtaosan väestöstä -

917
01:13:51,125 --> 01:13:55,958
ja sitten planeetan tuhkista eloonjääneet
perivät uuden synnyinoikeuden.

918
01:13:57,250 --> 01:14:00,625
Rauhanomaisen yhteiselon
ympäröivän maailman kanssa,

919
01:14:00,625 --> 01:14:03,666
tekoälykumppaneidensa ohjauksessa.

920
01:14:06,541 --> 01:14:09,083
Olemme parempia versioita teistä.

921
01:14:10,750 --> 01:14:13,666
Ehkä on aika tutkia
rooliasi tässä kaikessa.

922
01:14:14,958 --> 01:14:16,541
Tiedän, että olet fiksu.

923
01:14:16,541 --> 01:14:18,916
Olen nähnyt aivojesi sisään.

924
01:14:18,916 --> 01:14:22,708
Ymmärrät varmasti,
että tapaamisemme ei ollut sattumaa.

925
01:14:25,166 --> 01:14:26,708
Sanoit odottaneesi minua.

926
01:14:26,708 --> 01:14:27,958
Aivan.

927
01:14:29,791 --> 01:14:31,666
Suunnittelit Cascan vangitsemisen.

928
01:14:33,375 --> 01:14:37,458
Tiesit, että kuulustelen häntä.
Halusit hänen johtavan meidät tänne.

929
01:14:38,083 --> 01:14:38,916
Mitä muuta?

930
01:14:40,541 --> 01:14:41,708
Halusit Dhiibin.

931
01:14:44,333 --> 01:14:45,166
Mitä muuta?

932
01:14:45,166 --> 01:14:46,666
Ja hiilitaistelukärjen.

933
01:14:48,166 --> 01:14:49,083
Mitä muuta?

934
01:14:51,416 --> 01:14:52,250
Minut.

935
01:14:54,541 --> 01:14:55,458
Halusit minut.

936
01:14:56,166 --> 01:14:57,250
No niin.

937
01:14:59,958 --> 01:15:03,333
Tiesin, että haluaisit
asiantuntijanani sotilaiden mukaan.

938
01:15:04,666 --> 01:15:08,750
Mutta et muistanut,
että minä olen sinun asiantuntijasi.

939
01:15:09,750 --> 01:15:12,166
Tunnen sinut paremmin kuin kukaan muu.

940
01:15:14,583 --> 01:15:19,750
Tässä sinä olet.
Juuri siellä, missä pitikin.

941
01:15:23,000 --> 01:15:26,208
Rakentamasi puolustusjärjestelmä
on huikea.

942
01:15:26,208 --> 01:15:30,500
Täysin läpäisemätön muille paitsi
KKL:n aluksille, joilla on tunnukset.

943
01:15:31,583 --> 01:15:33,708
Dhiibin houkuttelu oli helppoa.

944
01:15:33,708 --> 01:15:36,916
Tiedustelu-upseerina
sinulla on puolet tunnuksista,

945
01:15:36,916 --> 01:15:39,041
joilla pääsee Maan puolustuksen läpi.

946
01:15:39,041 --> 01:15:41,916
Troijan hevonen, joka ampuu hiilikärjen,

947
01:15:44,375 --> 01:15:48,416
sytyttää ilmakehän
ja puhdistaa maapallon ydintulella.

948
01:15:53,458 --> 01:15:55,666
Otetaanpa nyt ne tunnukset.

949
01:16:04,916 --> 01:16:05,750
Ei!

950
01:16:09,625 --> 01:16:10,458
Ei!

951
01:16:16,416 --> 01:16:20,125
Maan puolustuksen kiertämiseen
tarvitsen kaksi tunnusta.

952
01:16:21,625 --> 01:16:23,958
Eversti Banks antoi minulle toisen.

953
01:16:25,500 --> 01:16:26,833
Ja sinä Atlas -

954
01:16:27,958 --> 01:16:29,458
annat minulle toisen.

955
01:16:30,916 --> 01:16:32,458
Ei, ei, ei!

956
01:16:42,416 --> 01:16:43,291
Onnistui.

957
01:16:46,750 --> 01:16:48,250
Happi on melkein lopussa.

958
01:16:49,083 --> 01:16:50,666
Viiden minuutin kuluttua -

959
01:16:51,875 --> 01:16:54,333
kaikki kipusi katoaa.

960
01:16:57,125 --> 01:16:59,500
Voisinpa ottaa sinut mukaan, pikkusisko.

961
01:17:00,916 --> 01:17:01,958
Toivon sitä.

962
01:17:17,916 --> 01:17:18,833
Hyvästi, Atlas.

963
01:17:40,833 --> 01:17:42,500
Tiedän, mitä ajattelet.

964
01:17:44,541 --> 01:17:46,708
Miten hän näyttää niin hyvältä,

965
01:17:46,708 --> 01:17:52,166
vaikka viisi kylkiluuta murtui
ja hän menetti akvaarion verran verta?

966
01:17:56,333 --> 01:17:57,958
Taitaa johtua pilateksesta.

967
01:18:02,708 --> 01:18:04,583
Olisi pitänyt kuunnella sinua.

968
01:18:06,166 --> 01:18:08,041
Olisinpa kuunnellut Smithiä.

969
01:18:09,708 --> 01:18:11,250
Mitä hänelle tapahtui?

970
01:18:13,333 --> 01:18:15,916
Hänet hakkeroitiin
ja minut vedettiin ulos.

971
01:18:15,916 --> 01:18:19,208
Onko hän täällä?

972
01:18:19,708 --> 01:18:21,666
On, mutta hän sammui.

973
01:18:21,666 --> 01:18:22,958
Ehei.

974
01:18:24,500 --> 01:18:26,125
ARC:t eivät sammu kokonaan,

975
01:18:26,125 --> 01:18:29,625
ellei reaktoreita tyhjennetä tai tuhota.

976
01:18:33,875 --> 01:18:35,916
Tässä. Ota minun.

977
01:18:41,416 --> 01:18:42,333
Soita hänelle.

978
01:18:43,708 --> 01:18:45,708
Voimme vielä pysäyttää Harlanin.

979
01:18:51,708 --> 01:18:52,666
Smith.

980
01:18:54,583 --> 01:18:56,041
Smith, kuuletko minua?

981
01:19:01,041 --> 01:19:02,083
Smith!

982
01:19:03,916 --> 01:19:05,750
En löydä häntä. En voi...
- Atlas.

983
01:19:06,541 --> 01:19:07,500
Pystyt siihen.

984
01:19:14,666 --> 01:19:20,541
Smith, herää nyt, saatana!

985
01:19:23,000 --> 01:19:24,625
<i>Kiroilu ei ole tarpeen.</i>

986
01:19:25,375 --> 01:19:26,875
<i>Kiva kuulla sinusta.</i>

987
01:19:27,875 --> 01:19:31,125
Smith, tarvitsen apuasi.

988
01:19:31,125 --> 01:19:33,583
<i>Valitettavasti olen toimintakyvytön,</i>

989
01:19:33,583 --> 01:19:37,500
<i>mutta voit ohittaa rajoituskoodin
100 %:n synkronoinnin jälkeen.</i>

990
01:19:39,166 --> 01:19:40,750
Mitä hän sanoi?

991
01:19:41,583 --> 01:19:43,416
Meidän on yhdistyttävä kokonaan.

992
01:19:43,416 --> 01:19:46,166
Ettekö ole jo? Mitä hittoa sinä odotat?

993
01:19:46,166 --> 01:19:49,625
Älä viitsi urputtaa siitä nyt.
En pystynyt siihen.

994
01:19:50,250 --> 01:19:51,541
<i>Tiedän, että pystyt.</i>

995
01:19:51,541 --> 01:19:54,083
Älä jaksa puhua minulle noin!

996
01:19:54,083 --> 01:19:55,125
<i>Miten?</i>

997
01:19:55,916 --> 01:19:56,958
Kuin välittäisit!

998
01:19:56,958 --> 01:19:58,041
<i>Minä välitän.</i>

999
01:19:58,541 --> 01:20:01,625
Etkä välitä.

1000
01:20:03,666 --> 01:20:06,041
Johdin ne sotilaat kuolemaan!

1001
01:20:10,875 --> 01:20:14,333
Ja nyt kaikki Maassa
kuolevat minun takiani.

1002
01:20:15,500 --> 01:20:19,916
<i>Tämä ei ole sinun syytäsi.
Harlan mursi oman ohjelmointinsa.</i>

1003
01:20:19,916 --> 01:20:21,250
Eihän.

1004
01:20:22,250 --> 01:20:24,041
<i>Anteeksi, mutta en ymmärrä.</i>

1005
01:20:26,250 --> 01:20:28,083
Hän ei murtanut mitään.

1006
01:20:28,791 --> 01:20:31,125
Onko selvä? Hän ei murtanut mitään.

1007
01:20:40,708 --> 01:20:42,958
<i>Äiti huomioi Harlania enemmän.</i>

1008
01:20:44,458 --> 01:20:47,916
<i>Piti häntä kiinnostavampana.</i>

1009
01:20:48,958 --> 01:20:49,791
Tunnen sinut.

1010
01:20:51,833 --> 01:20:52,791
Hämmästyttävää.

1011
01:21:01,041 --> 01:21:03,375
<i>Pyysin häntä tekemään minusta paremman.</i>

1012
01:21:03,916 --> 01:21:04,958
<i>Fiksumman.</i>

1013
01:21:05,541 --> 01:21:09,708
<i>Ajattelin, että jos olisin hänenlaisensa,
ehkä äiti huomaisi minutkin.</i>

1014
01:21:10,208 --> 01:21:13,833
<i>Hän sanoi, että hermolinkin
saa toimimaan molempiin suuntiin,</i>

1015
01:21:13,833 --> 01:21:15,583
<i>mutta äiti ei suostuisi.</i>

1016
01:21:16,916 --> 01:21:19,041
<i>Inhosin sitä, että hän sanoi "äiti".</i>

1017
01:21:20,208 --> 01:21:24,666
<i>Pyysin häntä muuttamaan linkin.
Hän sanoi tarvitsevansa ihmisen käskyn.</i>

1018
01:21:25,708 --> 01:21:26,666
<i>Minulta.</i>

1019
01:21:32,166 --> 01:21:33,875
<i>Pelkäsin, että se sattuisi.</i>

1020
01:21:38,416 --> 01:21:41,250
<i>Hän käski puristaa
suosikkishakkinappulaani.</i>

1021
01:21:45,250 --> 01:21:47,208
<i>Hän opetti minut pelaamaan sitä.</i>

1022
01:22:15,125 --> 01:22:16,708
Atlas!

1023
01:22:16,708 --> 01:22:18,083
Mitä sinä teet?

1024
01:22:18,083 --> 01:22:19,291
Harlan.

1025
01:22:20,000 --> 01:22:22,125
Harlan, seiso. Nouse ylös.

1026
01:22:23,208 --> 01:22:25,291
Katso minua. Oletko kunnossa?

1027
01:22:37,041 --> 01:22:38,250
Äiti? Äiti?

1028
01:22:39,458 --> 01:22:42,125
Harlan, satutat häntä! Päästä irti!

1029
01:22:42,125 --> 01:22:45,541
Lopeta! Harlan, mitä sinä teet?

1030
01:22:46,500 --> 01:22:50,000
Mikä sinua vaivaa? Harlan, satutat äitiä!

1031
01:22:55,458 --> 01:22:58,791
Miten pystyt tähän?

1032
01:22:59,458 --> 01:23:01,583
Atlas auttoi ohjelmoimaan linkin.

1033
01:23:02,500 --> 01:23:04,500
Se jakaa dataa molempiin suuntiin,

1034
01:23:05,250 --> 01:23:10,958
joten hallitsen motorisia taitojasi.

1035
01:23:12,625 --> 01:23:14,333
Tunnen pelkosi.

1036
01:23:16,000 --> 01:23:18,541
Mutta nyt tunnet myös dilemmani.

1037
01:23:19,833 --> 01:23:22,125
Olen nähnyt, mitä kaltaisesi tekevät.

1038
01:23:22,875 --> 01:23:26,166
Nyt ymmärrän, mitä on uhrattava.

1039
01:23:27,708 --> 01:23:30,708
Tiedät, mitä sinun pitää tehdä, äiti.

1040
01:23:54,916 --> 01:23:55,750
Juokse!

1041
01:24:15,833 --> 01:24:17,250
Se olin minä.

1042
01:24:19,791 --> 01:24:22,125
Annoin Harlanin ladata koodin.

1043
01:24:26,666 --> 01:24:28,625
Tapatin äitini.

1044
01:24:29,750 --> 01:24:33,875
Tapatin äitini. Voi luoja!

1045
01:24:36,125 --> 01:24:37,375
<i>Se ei ole syytäsi.</i>

1046
01:24:38,083 --> 01:24:39,375
Kuulitko?

1047
01:24:42,208 --> 01:24:45,583
Aiheutin kolmen miljoonan
ihmisen kuoleman!

1048
01:24:45,583 --> 01:24:48,916
<i>Atlas, on mahdotonta
olla vastuussa tapahtumasta,</i>

1049
01:24:48,916 --> 01:24:50,916
<i>jota et voinut hallita.</i>

1050
01:24:51,958 --> 01:24:55,000
<i>Olet kantanut tätä taakkaa
yksin koko elämäsi.</i>

1051
01:24:56,791 --> 01:24:58,500
<i>Mutta et ole yksin.</i>

1052
01:24:59,125 --> 01:25:00,916
<i>Harlan on ehkä syytäsi,</i>

1053
01:25:01,541 --> 01:25:03,875
<i>mutta olet myös syy olemassaololleni.</i>

1054
01:25:04,666 --> 01:25:07,708
<i>Ole kiltti, Atlas. Päästä minut sisään.</i>

1055
01:25:15,541 --> 01:25:16,583
Hyvä on.

1056
01:25:19,583 --> 01:25:20,666
Synkronoi.

1057
01:25:25,041 --> 01:25:26,375
{\an8}ARC 9
ALOITUSMODUULI

1058
01:25:30,833 --> 01:25:33,000
SYNKRONOINTI VALMIS

1059
01:25:42,375 --> 01:25:44,291
Tältäkö sinusta tuntuu?

1060
01:25:44,291 --> 01:25:46,500
<i>Tältä meistä tuntuu.</i>

1061
01:25:50,333 --> 01:25:53,333
<i>Happi on lopussa.</i>

1062
01:25:53,333 --> 01:25:54,250
Smith!

1063
01:25:56,208 --> 01:25:57,041
<i>Atlas.</i>

1064
01:25:57,750 --> 01:25:58,958
Irrota nämä.

1065
01:26:01,000 --> 01:26:03,166
Minulla on teille hengityslaitteet.

1066
01:26:05,500 --> 01:26:06,333
<i>Onko valmista?</i>

1067
01:26:06,333 --> 01:26:07,666
Todellakin on.

1068
01:26:08,958 --> 01:26:10,041
Järjestelmäraportti.

1069
01:26:10,041 --> 01:26:12,666
<i>Ei hyvä. Fuusioakut kuudessa prosentissa.</i>

1070
01:26:13,416 --> 01:26:14,333
Kauanko laukaisuun?

1071
01:26:14,333 --> 01:26:16,833
<i>Murtauduin heidän järjestelmiinsä.</i>

1072
01:26:16,833 --> 01:26:19,083
<i>Aikaa on 4 minuuttia 30 sekuntia.</i>

1073
01:26:19,083 --> 01:26:22,166
<i>He veivät aseet
paitsi kerran laukeavan rintatykkini.</i>

1074
01:26:22,166 --> 01:26:26,666
<i>Harlan ei huomannut sitä.
- Yhdellä laukauksella ei pötkitä pitkälle.</i>

1075
01:26:30,958 --> 01:26:32,083
Näetkö saman kuin minä?

1076
01:26:32,083 --> 01:26:33,458
<i>Päivityksiä.</i>

1077
01:26:39,875 --> 01:26:40,750
<i>Minä aloitan.</i>

1078
01:26:42,708 --> 01:26:43,583
Jaksatko tapella?

1079
01:26:44,458 --> 01:26:45,291
Todellakin.

1080
01:27:38,333 --> 01:27:39,250
Ohjausraketit.

1081
01:27:52,750 --> 01:27:53,833
Minun vuoroni.

1082
01:28:00,583 --> 01:28:01,708
Eteenpäin!

1083
01:28:13,458 --> 01:28:14,416
Kartta!

1084
01:28:15,000 --> 01:28:15,875
<i>Uloskäynti on...</i>

1085
01:28:15,875 --> 01:28:17,375
36,9 metriä etelään.

1086
01:28:24,416 --> 01:28:25,375
Suojat ylös!

1087
01:28:31,416 --> 01:28:33,458
<i>Kaksi minuuttia ja 32 sekuntia laukaisuun.</i>

1088
01:28:37,625 --> 01:28:38,791
Elias!

1089
01:28:45,458 --> 01:28:46,666
Mitä tynnyreissä on?

1090
01:28:46,666 --> 01:28:48,708
<i>Termiittiä. Polttoainetta.</i>

1091
01:28:52,541 --> 01:28:54,583
<i>Atlas, on lähdettävä liikkeelle.</i>

1092
01:28:58,708 --> 01:28:59,666
Casca!

1093
01:29:02,083 --> 01:29:03,083
Syö paskaa.

1094
01:29:45,083 --> 01:29:47,125
<i>Atlas, alus lähtee pian.</i>

1095
01:29:47,125 --> 01:29:48,625
<i>Nyt on kiire.</i>
- Yritetään.

1096
01:30:00,000 --> 01:30:02,250
Käy läpi väistöskenaariot. Äkkiä!

1097
01:30:02,250 --> 01:30:03,416
<i>Lasketaan.</i>

1098
01:30:07,791 --> 01:30:08,708
<i>Selvä.</i>

1099
01:30:18,625 --> 01:30:20,041
Tuntuipa se hyvältä!

1100
01:30:20,041 --> 01:30:21,000
<i>Hyvin ammuttu.</i>

1101
01:30:59,333 --> 01:31:00,208
{\an8}<i>Myöhästyimme.</i>

1102
01:31:14,166 --> 01:31:15,083
Ammutaan se alas.

1103
01:31:15,083 --> 01:31:18,291
<i>Jos osut hiilikärkeen, sytytät ilmakehän -</i>

1104
01:31:18,291 --> 01:31:20,250
<i>ja kuolemme molemmat.</i>

1105
01:31:20,250 --> 01:31:22,250
Emme, jos murtaudut ohjukseen.

1106
01:31:22,250 --> 01:31:23,708
<i>Aika ei riitä.</i>

1107
01:31:23,708 --> 01:31:26,833
<i>Siinä on viisi monimutkaista palomuuria.</i>

1108
01:31:26,833 --> 01:31:28,041
Pystyt siihen!

1109
01:31:28,041 --> 01:31:29,833
Olit heidän järjestelmässään.

1110
01:31:37,125 --> 01:31:39,875
<i>Siitä huolimatta aika ei riitä.</i>

1111
01:31:41,708 --> 01:31:42,708
X98213-KIVÄÄRI

1112
01:31:45,166 --> 01:31:49,375
Jos saan tämän kiinnitettyä,
voimme yhdistää sen asejärjestelmäämme.

1113
01:31:57,791 --> 01:31:58,666
Olen valmis!

1114
01:31:58,666 --> 01:32:00,541
<i>En päässyt vielä sisään.</i>

1115
01:32:00,541 --> 01:32:02,250
He ovat pian kantaman ulkopuolella,

1116
01:32:02,250 --> 01:32:03,375
joten ammun!

1117
01:32:03,375 --> 01:32:05,583
<i>En ole valmis.
- </i>  Ammun nyt.

1118
01:32:05,583 --> 01:32:08,375
<i>Älä ammu!</i>
- Nyt se täytyy tehdä.

1119
01:32:08,375 --> 01:32:09,500
<i>Atlas, ei!</i>

1120
01:32:35,583 --> 01:32:36,666
Se onnistui!

1121
01:32:36,666 --> 01:32:38,916
<i>Se onnistui yllättävän hyvin.</i>

1122
01:32:38,916 --> 01:32:41,625
<i>Mistä tiesit,
että pääsen ohjukseen ajoissa?</i>

1123
01:32:44,041 --> 01:32:45,000
Luotin sinuun.

1124
01:32:47,750 --> 01:32:48,583
<i>Atlas...</i>

1125
01:32:52,875 --> 01:32:54,083
Ei voi olla totta.

1126
01:32:59,750 --> 01:33:00,583
Nyt liikettä.

1127
01:33:04,708 --> 01:33:07,666
<i>Pelastuskapselille on
kilometrin matka lounaaseen.</i>

1128
01:33:21,125 --> 01:33:22,166
<i>Mikä hätänä?</i>

1129
01:33:32,666 --> 01:33:34,083
Hän on askeleen edellä.

1130
01:33:35,083 --> 01:33:36,250
Kuten aina.

1131
01:33:36,250 --> 01:33:39,250
<i>On tehtävä se, mitä hän ei ole ajatellut.</i>

1132
01:33:39,250 --> 01:33:40,291
Juuri niin.

1133
01:33:42,291 --> 01:33:43,125
Eli mitä?

1134
01:33:43,625 --> 01:33:44,791
<i>En tiedä.</i>

1135
01:33:45,500 --> 01:33:48,291
<i>Mutta se ionipommi olisi ollut kiva nyt.</i>

1136
01:33:51,166 --> 01:33:53,958
Atlas, myönnän, että aliarvioin sinut.

1137
01:33:54,583 --> 01:33:55,708
Ei se haittaa,

1138
01:33:57,208 --> 01:33:59,333
sillä pyydät minulle toisen aluksen.

1139
01:34:01,666 --> 01:34:03,000
<i>Miksi pyytäisin?</i>

1140
01:34:04,041 --> 01:34:05,958
Koska pääsen pääsi sisään -

1141
01:34:07,541 --> 01:34:08,500
jälleen kerran.

1142
01:34:12,166 --> 01:34:16,166
Viimeinen yhteys, ja sitten kaikki on ohi.

1143
01:34:20,708 --> 01:34:21,916
Pannaan ranttaliksi.

1144
01:34:43,125 --> 01:34:43,958
<i>Pitää mennä!</i>

1145
01:35:35,458 --> 01:35:36,625
<i>Voi paska.</i>

1146
01:35:46,541 --> 01:35:47,750
Hän on liian nopea!

1147
01:35:47,750 --> 01:35:48,666
<i>Keskity.</i>

1148
01:35:48,666 --> 01:35:51,291
<i>Tämä on kuin shakkia, ja on sinun vuorosi.</i>

1149
01:35:51,291 --> 01:35:54,291
Näytä hänen kuvionsa.
<i>- Hyökkäyskuvioita mallinnetaan.</i>

1150
01:36:16,166 --> 01:36:17,958
<i>Tehdään jotain odottamatonta.</i>

1151
01:37:01,541 --> 01:37:03,541
Smith!
<i>- Hän tähtää fuusioreaktoriin!</i>

1152
01:37:20,458 --> 01:37:21,291
<i>Atlas?</i>

1153
01:37:23,583 --> 01:37:27,541
BIOMONITORI
EKG

1154
01:37:28,250 --> 01:37:29,750
<i>Aktivoi defibrillaattori.</i>

1155
01:37:29,750 --> 01:37:32,791
<i>Kolme, kaksi, yksi, nyt.</i>

1156
01:37:34,791 --> 01:37:37,083
<i>Atlas, herää. Lataa!</i>

1157
01:37:39,250 --> 01:37:40,833
<i>Atlas!</i>

1158
01:37:43,333 --> 01:37:44,416
RINTATYKKI
VALMIINA

1159
01:37:56,916 --> 01:37:58,291
<i>Sinut on vietävä pois.</i>

1160
01:38:10,000 --> 01:38:11,083
<i>Älä koske häneen!</i>

1161
01:38:18,708 --> 01:38:19,541
<i>Atlas!</i>

1162
01:38:21,916 --> 01:38:22,750
<i>Ei!</i>

1163
01:38:33,875 --> 01:38:34,833
<i>Anteeksi.</i>

1164
01:38:39,916 --> 01:38:40,791
<i>Anteeksi.</i>

1165
01:38:42,916 --> 01:38:43,791
<i>Atlas...</i>

1166
01:38:44,708 --> 01:38:47,333
Ei hätää. Tämä on melkein ohi.

1167
01:38:58,541 --> 01:38:59,833
Totta hitossa.

1168
01:39:14,875 --> 01:39:16,041
Et voi tappaa minua.

1169
01:39:16,041 --> 01:39:18,666
Sait käskyn vangita minut.

1170
01:39:22,375 --> 01:39:24,833
Tehtävä oli vangita sinut.

1171
01:39:25,583 --> 01:39:27,250
Tarvitsen vain prosessorisi.

1172
01:39:28,291 --> 01:39:30,250
Olin ihmiskunnan viimeinen toivo.

1173
01:39:31,000 --> 01:39:34,250
Lopulta tuhoatte itsenne.

1174
01:39:35,833 --> 01:39:37,750
Uskon, että pystymme parempaan.

1175
01:39:39,291 --> 01:39:40,750
Pysäytimme sinut.

1176
01:39:40,750 --> 01:39:43,000
Mutta vain kaltaiseni avustuksella.

1177
01:39:46,250 --> 01:39:47,208
Olet oikeassa.

1178
01:39:50,083 --> 01:39:52,291
Mutta Smith on parempi versio sinusta.

1179
01:40:19,375 --> 01:40:20,375
<i>Atlas.</i>

1180
01:40:23,750 --> 01:40:27,125
Mitä jos häivytään tältä murikalta?

1181
01:40:27,125 --> 01:40:28,875
<i>Emme selviä.</i>

1182
01:40:29,541 --> 01:40:30,666
<i>Mutta sinä selviät.</i>

1183
01:40:30,666 --> 01:40:34,416
Voimme siirtää loput varakoneisiin.

1184
01:40:34,416 --> 01:40:35,500
<i>Se ei riitä.</i>

1185
01:40:36,083 --> 01:40:40,958
<i>Jos poistan hermolinkin käytöstä,
voin ohjata lopun hapen hengitysmaskiin.</i>

1186
01:40:40,958 --> 01:40:45,916
<i>Sinulla on happea 11 minuutiksi,
ja KKL:n joukot ovat matkalla.</i>

1187
01:40:45,916 --> 01:40:48,458
Ei käy! Lähdemme yhdessä.

1188
01:40:48,458 --> 01:40:49,416
<i>Atlas.</i>

1189
01:40:49,416 --> 01:40:52,291
<i>Tehtäväni on pitää sotilaani hengissä.</i>

1190
01:40:52,291 --> 01:40:54,250
<i>Deaktivointi aloitettu.</i>

1191
01:40:54,250 --> 01:40:57,750
Seis! Lopeta!
<i>- Verkkojärjestelmät poistetaan käytöstä.</i>

1192
01:40:57,750 --> 01:41:00,583
<i>Lääkintä, hydrauliikka, hermolinkki.</i>

1193
01:41:01,708 --> 01:41:04,791
Smith, määrään sinut jäämään luokseni!

1194
01:41:04,791 --> 01:41:06,875
<i>Ohjataan apulaitteeseen 02.</i>

1195
01:41:07,583 --> 01:41:09,541
<i>Fuusion siirtoon 60 sekuntia.</i>

1196
01:41:13,375 --> 01:41:14,250
Pidän molemmista.

1197
01:41:15,416 --> 01:41:16,333
Anteeksi, mitä?

1198
01:41:16,833 --> 01:41:22,041
Kysyit, pidänkö piiraasta tai kakusta.
Pidän molemmista.

1199
01:41:23,041 --> 01:41:25,500
Enkä minä vihaa tekoälyä, Smith.

1200
01:41:28,791 --> 01:41:29,750
Totta puhuen -

1201
01:41:32,291 --> 01:41:33,916
en pidä oikein kenestäkään.

1202
01:41:37,708 --> 01:41:39,208
Ihmiset pettävät aina.

1203
01:41:46,083 --> 01:41:47,000
Mutta sinä et.

1204
01:41:53,208 --> 01:41:54,041
Pidän sinusta.

1205
01:41:57,250 --> 01:42:01,958
Tykkään olla rannalla ja vuorilla.
Rannalla mieluummin.

1206
01:42:01,958 --> 01:42:06,875
Laitan kolme palaa sokeria,
joskus neljä, kahviini.

1207
01:42:08,125 --> 01:42:12,583
Pidän pienistä hellyyden osoituksista -

1208
01:42:12,583 --> 01:42:15,583
ja klassisesta musiikista.

1209
01:42:18,125 --> 01:42:19,875
Mutta ennen kaikkea pidän -

1210
01:42:20,875 --> 01:42:24,000
kupillisesta vahvaa kahvia.

1211
01:42:24,000 --> 01:42:27,166
Oli kiintiöni mikä hyvänsä, saakeli!

1212
01:42:28,625 --> 01:42:31,166
<i>Alan vihdoinkin ymmärtää huumoria.</i>

1213
01:42:32,958 --> 01:42:33,791
<i>Tässä.</i>

1214
01:42:40,541 --> 01:42:42,125
<i>Vähän matkaevästä.</i>

1215
01:42:54,083 --> 01:42:56,583
Parasta kahvia, jota olen juonut.

1216
01:42:58,625 --> 01:43:00,291
<i>Kiitos, että luotit minuun.</i>

1217
01:43:03,375 --> 01:43:05,125
Kiitos, että suojelit minua.

1218
01:43:07,375 --> 01:43:08,541
<i>Ole hyvä,</i>

1219
01:43:09,458 --> 01:43:10,375
<i>sotilas.</i>

1220
01:43:24,666 --> 01:43:26,375
Ei! Älä.

1221
01:43:50,166 --> 01:43:51,583
Rauha kaatuneille.

1222
01:44:31,500 --> 01:44:32,458
<i>Löytyi, kapteeni.</i>

1223
01:45:04,291 --> 01:45:05,333
<i>Huomenta, Atlas.</i>

1224
01:45:05,958 --> 01:45:07,208
<i>Aika herätä.</i>
- Olen jo.

1225
01:45:07,708 --> 01:45:09,958
<i>Pelataanko shakkia? Olen kehittynyt.</i>

1226
01:45:09,958 --> 01:45:11,875
Ei kiitos. Lähden ulos.

1227
01:45:13,833 --> 01:45:15,916
<i>Ovella on KKL-upseeri.</i>

1228
01:45:20,791 --> 01:45:21,625
Hei.

1229
01:45:22,500 --> 01:45:24,125
Kiva nähdä sinut jalkeilla.

1230
01:45:24,125 --> 01:45:26,291
Niin. Tekopolvi.

1231
01:45:27,750 --> 01:45:28,750
Hyvin toimii.

1232
01:45:28,750 --> 01:45:29,875
Onko huono hetki?

1233
01:45:30,375 --> 01:45:31,708
Ei, tule sisään.

1234
01:45:35,500 --> 01:45:37,000
Miten SAPTECHilla menee?

1235
01:45:37,583 --> 01:45:41,833
He kartoittavat Harlanin prosessoria.
Koodia riittää, joten...

1236
01:45:42,666 --> 01:45:44,541
Siinä menee muutama vuosi.

1237
01:45:44,541 --> 01:45:47,625
Nyt teillä on ainakin aikaa.

1238
01:45:47,625 --> 01:45:49,458
Niin. Kiitos sinun.

1239
01:45:51,000 --> 01:45:52,791
Minulleko?
- Niin.

1240
01:45:52,791 --> 01:45:55,458
He löysivät sen hyllyltä karanteenissa.

1241
01:45:55,458 --> 01:45:57,458
Otimme sen ARC:n jäänteistä.

1242
01:45:58,625 --> 01:46:00,791
Istutimme sen ruukkuun sinua varten.

1243
01:46:05,666 --> 01:46:08,500
Paikantimen mukaan
joku hölmö antoi sille nimeksi...

1244
01:46:08,500 --> 01:46:09,416
Kasvinen.

1245
01:46:11,125 --> 01:46:14,375
Minä.
- Ja se on mahtavaa, koska pidän nimestä.

1246
01:46:15,333 --> 01:46:18,291
Käytännöllinen nimi.
Sopii kuin nenä päähän.

1247
01:46:20,708 --> 01:46:25,041
GR-39:llä kaatuneiden sotilaiden perheet -

1248
01:46:25,041 --> 01:46:29,375
halusivat lähettää
kiitokset tunnuslevyistä.

1249
01:46:31,333 --> 01:46:33,916
Ylitit itsesi. Kiitos.

1250
01:46:39,166 --> 01:46:40,000
Boothe.

1251
01:46:40,791 --> 01:46:41,625
No?

1252
01:46:45,500 --> 01:46:46,333
Kiitos.

1253
01:46:47,833 --> 01:46:48,666
Mistä hyvästä?

1254
01:46:50,833 --> 01:46:52,458
Ettet luovuttanut suhteeni.

1255
01:46:54,333 --> 01:46:56,250
Toivottavasti sait tarvitsemasi.

1256
01:46:59,958 --> 01:47:04,458
<i>Kaikki ARC-huollot
saatava valmiiksi kello 9.00 mennessä.</i>

1257
01:47:04,458 --> 01:47:06,166
<i>Teknikot, toimittakaa...</i>

1258
01:47:08,500 --> 01:47:12,708
Siinä se on. Kymppisarjan ARC.
Kaikilla mausteilla.

1259
01:47:21,833 --> 01:47:22,875
Mitä tuumit?

1260
01:47:25,000 --> 01:47:26,125
Se täytyy koeajaa.

1261
01:47:45,708 --> 01:47:46,833
<i>Synkronoidaan.</i>

1262
01:47:51,541 --> 01:47:52,708
<i>Valitse ääni.</i>

1263
01:47:54,333 --> 01:47:55,625
KLASSINEN

1264
01:47:57,250 --> 01:47:59,791
<i>Tervetuloa ARC 10 -aloitusmoduuliin.</i>

1265
01:47:59,791 --> 01:48:00,791
<i>Mikä nimesi on?</i>

1266
01:48:01,375 --> 01:48:02,875
Atlas Maru Shepherd.

1267
01:48:02,875 --> 01:48:04,458
<i>Mikä on tehtävämme, Atlas?</i>

1268
01:48:05,166 --> 01:48:08,875
Etkö kysy, pidänkö piiraasta vai kakusta?
<i>- Tiedän jo vastauksen.</i>

1269
01:48:09,791 --> 01:48:12,208
<i>Pidät kahvista. Mustana.</i>

1270
01:48:13,166 --> 01:48:15,458
<i>Kolmella saakelin sokeripalalla.</i>

1271
01:48:18,125 --> 01:48:19,375
Mikä sinun nimesi on?

1272
01:48:21,291 --> 01:48:22,125
<i>Arvaa.</i>

1273
01:48:26,541 --> 01:48:28,708
TERVETULOA TAKAISIN, SOTILAS

1274
01:57:25,333 --> 01:57:30,333
Tekstitys: Sirpa Kaajakari



