1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,083 --> 00:00:20,333
<i>911 đây, bạn bị làm sao?</i>

4
00:00:20,333 --> 00:00:21,666
<i>Tôi ở phố Division!</i>

5
00:00:21,666 --> 00:00:24,208
<i>Có vụ nổ ở sân bay
thổi bay hết cửa sổ nhà tôi!</i>

6
00:00:24,208 --> 00:00:25,916
<i>Cứu! Chúng lùng bọn tôi!</i>

7
00:00:25,916 --> 00:00:27,375
<i>Không có chỗ để giấu con!</i>

8
00:00:27,375 --> 00:00:29,125
<i>Nhanh lên! Chúng giết vợ tôi rồi!</i>

9
00:00:29,125 --> 00:00:30,500
<i>Trời ơi! Nó đang phá cửa!</i>

10
00:00:32,083 --> 00:00:33,583
<i>A lô?</i>

11
00:00:34,166 --> 00:00:37,500
{\an8}<i>Bao năm qua, người ta cứ cam đoan
chúng sẽ không hại ta.</i>

12
00:00:37,500 --> 00:00:39,791
<i>Nhưng tối nay, tất cả đã thay đổi,</i>

13
00:00:39,791 --> 00:00:42,875
<i>trên toàn thế giới,
người máy trí tuệ nhân tạo</i>

14
00:00:42,875 --> 00:00:46,541
<i>từ phương tiện giao thông
cho đến y tế và bảo trì nhà cửa</i>

15
00:00:46,541 --> 00:00:49,416
<i>đều đã xé rào vượt qua
cơ chế an ninh của chúng.</i>

16
00:00:50,750 --> 00:00:53,708
<i>Nhà chức trách ước tính
đã có hơn 500.000 người</i>

17
00:00:53,708 --> 00:00:56,916
<i>thiệt mạng sau vụ tấn công
bằng drone do AI điều khiển tại Bangalore.</i>

18
00:00:57,583 --> 00:00:59,583
<i>Sau mười ngày tấn công thảm khốc,</i>

19
00:00:59,583 --> 00:01:03,833
<i>người máy AI sát hại hơn một triệu người,
và chưa có dấu hiệu dừng lại.</i>

20
00:01:07,208 --> 00:01:12,000
{\an8}<i>Các quan chức xác định người máy Harlan
là kẻ khủng bố AI đầu tiên trên thế giới.</i>

21
00:01:12,000 --> 00:01:17,083
{\an8}<i>Hắn được phát triển tại Shepherd Robotics
do Val Shepherd, chuyên gia AI giám sát</i>

22
00:01:17,083 --> 00:01:20,250
{\an8}<i>và sống cùng Atlas,
cô con gái mười tuổi của bà.</i>

23
00:01:20,750 --> 00:01:23,833
{\an8}<i>Thiết kế nhằm hỗ trợ ta
cải thiện cuộc sống Trái Đất,</i>

24
00:01:23,833 --> 00:01:27,333
{\an8}<i>Harlan chính là kẻ
ghi đè lập trình toàn bộ người máy.</i>

25
00:01:27,333 --> 00:01:30,083
{\an8}<i>Nhưng chính quyền
vẫn đang tìm hiểu bằng cách nào.</i>

26
00:01:31,375 --> 00:01:34,041
{\an8}<i>Nếu ta sản xuất ra những thứ
thông minh hơn mình,</i>

27
00:01:34,041 --> 00:01:35,958
{\an8}<i>Làm sao ta biết có thể kiểm soát?</i>

28
00:01:35,958 --> 00:01:38,916
{\an8}<i>Isaac Asimov nói,
"Nếu chế tạo robot thông minh,</i>

29
00:01:38,916 --> 00:01:41,583
{\an8}<i>quy tắc đầu tiên là: Không hại con người".</i>

30
00:01:42,500 --> 00:01:44,083
<i>Để chống lại mối đe dọa từ AI...</i>

31
00:01:44,083 --> 00:01:45,416
{\an8}LIÊN MINH CHỐNG KHỦNG BỐ

32
00:01:45,416 --> 00:01:48,375
{\an8}<i>...chúng tôi đã thông qua
biện pháp toàn cầu chưa từng có.</i>

33
00:01:48,375 --> 00:01:51,208
{\an8}<i>Liên minh Quốc tế các Quốc gia.</i>

34
00:01:51,208 --> 00:01:55,666
{\an8}<i>ICN sẽ lập tức đáp trả
trên quy mô toàn cầu.</i>

35
00:01:57,958 --> 00:02:01,750
{\an8}<i>Người máy AI do Harlan chỉ huy
đã thua ở Bucharest và Athens,</i>

36
00:02:01,750 --> 00:02:04,250
{\an8}<i>chiến công mới nhất
trong chuỗi chiến thắng của ICN.</i>

37
00:02:12,916 --> 00:02:15,125
<i>Sau những tổn thất nặng nề,</i>

38
00:02:15,125 --> 00:02:17,583
{\an8}<i>Harlan, tên khủng bố AI
đã trốn khỏi thế giới.</i>

39
00:02:25,291 --> 00:02:27,791
<i>Hắn chỉ để lại lời nhắn này.</i>

40
00:02:29,166 --> 00:02:30,791
<i>Ta biết các người sẽ truy tìm ta.</i>

41
00:02:31,916 --> 00:02:34,916
<i>Ta sẽ trở lại để hoàn thành
những gì ta khởi xướng.</i>

42
00:02:35,916 --> 00:02:37,916
<i>Chỉ có cách này mà thôi.</i>

43
00:02:41,625 --> 00:02:46,708
28 NĂM SAU

44
00:03:34,250 --> 00:03:35,416
CÓ CHUYỂN ĐỘNG
CON NGƯỜI

45
00:03:35,416 --> 00:03:36,708
<i>Cuộc biểu tình thứ hai...</i>

46
00:03:36,708 --> 00:03:37,666
<i>Tại cô ép tôi!</i>

47
00:03:37,666 --> 00:03:40,750
<i>- Anh nói gì vậy? Tôi đâu có nói thế!
- Không!</i>

48
00:03:40,750 --> 00:03:42,708
CHUYỂN ĐỘNG TỐI THIỂU

49
00:03:43,291 --> 00:03:44,541
Cải thiện ảnh.

50
00:03:46,083 --> 00:03:47,041
Xoay và dựng lại.

51
00:03:47,041 --> 00:03:49,166
PHÂN TÍCH SINH HỌC
NHÂN TẠO

52
00:03:50,875 --> 00:03:51,791
CASCA VIX
KHỦNG BỐ AI

53
00:03:57,541 --> 00:04:01,000
<i>Tầng ba. Góc Đông Bắc. Đội một tiến.</i>

54
00:04:13,458 --> 00:04:14,625
Tóm hắn đi.

55
00:04:30,541 --> 00:04:32,500
<i>Có phục kích! Đã có người hy sinh!</i>

56
00:04:32,500 --> 00:04:35,541
<i>Có pháo gì đó ở lối vào. Cần quân y ngay!</i>

57
00:04:35,541 --> 00:04:37,458
<i>Nghe rõ. Phát hiện dấu hiệu nhiệt.</i>

58
00:04:37,458 --> 00:04:39,750
<i>Thấy hắn rồi. Đối tượng đang di chuyển.</i>

59
00:04:45,583 --> 00:04:46,833
Casca, đừng có...

60
00:05:20,041 --> 00:05:20,875
Trời ạ!

61
00:05:24,416 --> 00:05:26,625
Giữ vị trí! Đứng yên, Casca!

62
00:05:37,666 --> 00:05:38,791
Giỏi đấy.

63
00:05:42,166 --> 00:05:43,666
Vậy bắt đầu thôi nhỉ.

64
00:06:00,708 --> 00:06:03,083
Bé bự gục rồi. Tóm được hắn rồi.

65
00:06:09,208 --> 00:06:11,833
<i>Chào buổi sáng, Atlas.
Đến giờ dậy rồi đấy.</i>

66
00:06:19,416 --> 00:06:24,208
<i>Bây giờ là 7:31 sáng, 21 độ, gió Tây Nam.</i>

67
00:06:24,208 --> 00:06:28,375
<i>Chất lượng không khí
trung bình đến kém, đạt 65 trên AQI.</i>

68
00:06:29,708 --> 00:06:30,708
<i>Cô dậy rồi!</i>

69
00:06:31,208 --> 00:06:32,375
Tôi dậy rồi đây.

70
00:06:32,375 --> 00:06:33,708
<i>Cô muốn tiếp tục chứ?</i>

71
00:06:39,125 --> 00:06:40,208
Tiếp cái gì?

72
00:06:40,708 --> 00:06:43,208
<i>Hôm qua chơi được 26 nước thì cô ngủ mất.</i>

73
00:06:44,458 --> 00:06:45,458
<i>Đến cô đi đấy.</i>

74
00:06:46,750 --> 00:06:47,958
Cà phê đã.

75
00:06:49,041 --> 00:06:50,333
Quad Americano.

76
00:06:50,333 --> 00:06:51,750
<i>Khoái khẩu của cô đây.</i>

77
00:06:55,500 --> 00:06:56,583
Hậu hàng năm, góc xe.

78
00:06:57,083 --> 00:06:58,375
<i>Mã ăn tượng.</i>

79
00:07:01,166 --> 00:07:02,000
Bật tiếng.

80
00:07:03,583 --> 00:07:06,583
<i>...đòi quyền bình đẳng cho người công nghệ</i>

81
00:07:06,583 --> 00:07:09,083
<i>Đã 28 năm kể từ ngày Harlan rời Trái Đất.</i>

82
00:07:09,958 --> 00:07:12,416
<i>Thưa tướng Boothe,
hiểm họa khủng bố AI vẫn còn...</i>

83
00:07:12,416 --> 00:07:13,708
Tắt hết tiếng trừ màn ba.

84
00:07:13,708 --> 00:07:16,875
<i>...làm sao để trấn an khán giả
rằng ta đang an toàn?</i>

85
00:07:16,875 --> 00:07:19,666
{\an8}<i>Lực lượng Phòng vệ ICN
đang canh gác hành tinh,</i>

86
00:07:19,666 --> 00:07:21,583
{\an8}<i>và nỗ lực bền bỉ từ đồng sự của tôi,</i>

87
00:07:21,583 --> 00:07:24,250
{\an8}<i>Nhà phân tích chống khủng bố,
Atlas Shepherd.</i>

88
00:07:24,250 --> 00:07:25,166
Atlas?

89
00:07:25,166 --> 00:07:26,416
<i>Sao chưa tìm ra Harlan?</i>

90
00:07:26,416 --> 00:07:27,500
Tốt sáu.

91
00:07:27,500 --> 00:07:29,041
<i>Liệu hắn vẫn ở đó, cô Shepherd?</i>

92
00:07:29,041 --> 00:07:30,916
<i>Chắc chắn, chúng tôi biết là vậy,</i>

93
00:07:30,916 --> 00:07:33,333
{\an8}<i>và bắt hắn là ưu tiên hàng đầu.</i>

94
00:07:33,333 --> 00:07:35,416
Tắt hết tiếng trừ màn hình bốn.

95
00:07:35,416 --> 00:07:37,375
{\an8}<i>Đọ súng căng thẳng ở Hollywood tối qua.</i>

96
00:07:37,375 --> 00:07:39,708
{\an8}<i>Đặc công ICN giao chiến với một người</i>

97
00:07:39,708 --> 00:07:41,958
<i>khớp với mô tả về tên khủng bố AI</i>

98
00:07:41,958 --> 00:07:43,750
<i>cộng sự của Harlan, Casca Vix.</i>

99
00:07:43,750 --> 00:07:44,750
Mở hết màn bốn.

100
00:07:44,750 --> 00:07:47,083
<i>Giới chức nghi ngờ Casca là kẻ nằm vùng</i>

101
00:07:47,083 --> 00:07:49,541
<i>ở lại khi Harlan trốn khỏi Trái Đất.</i>

102
00:07:49,541 --> 00:07:51,583
<i>Gần ba thập kỷ trước ta thấy hắn</i>

103
00:07:51,583 --> 00:07:53,875
{\an8}<i>rời Shepherd Robotics cùng Harlan sau khi...</i>

104
00:07:53,875 --> 00:07:55,125
{\an8}Dừng màn bốn.

105
00:07:55,125 --> 00:07:57,166
{\an8}TIN NÓNG
BẮT NGHI PHẠM KHỦNG BỐ AI

106
00:08:07,333 --> 00:08:09,541
<i>Có sĩ quan ICN chờ ở cửa.</i>

107
00:08:10,041 --> 00:08:11,000
Đặc vụ Shepherd?

108
00:08:11,833 --> 00:08:12,666
Boothe cử à?

109
00:08:12,666 --> 00:08:13,916
Vâng.

110
00:08:13,916 --> 00:08:15,541
<i>Atlas, cô bị chiếu tướng kìa.</i>

111
00:08:16,166 --> 00:08:19,458
Hậu ăn xe. Chiếu tướng. Anh lái chứ hả?

112
00:08:21,083 --> 00:08:22,458
ATLAS
THẮNG LIÊN TIẾP 71 VÁN

113
00:08:48,916 --> 00:08:50,041
{\an8}LIÊN MINH CÁC QUỐC GIA

114
00:08:54,458 --> 00:08:58,833
Cho Atlas Shepherd vào chiến dịch
là ý tưởng vô cùng tệ, thưa Đại tướng.

115
00:08:58,833 --> 00:09:01,541
Harlan là mối đe dọa tiềm ẩn và hiện hữu.

116
00:09:01,541 --> 00:09:03,750
Cô ấy là cơ hội tốt nhất để Casca mở mồm.

117
00:09:04,708 --> 00:09:08,833
Nghiên cứu thực địa và phân tích của cô ấy
về Harlan luôn hoàn hảo.

118
00:09:08,833 --> 00:09:14,458
Cô ta trượt sát hạch biệt kích bốn lần.
Đánh giá tâm lý bảo là cứng nhắc, hằn học.

119
00:09:14,458 --> 00:09:16,208
Tôi thích từ quyết tâm hơn.

120
00:09:16,208 --> 00:09:18,791
Ông là chỉ huy duy nhất ở cả ICN này

121
00:09:18,791 --> 00:09:20,083
chịu làm việc với cô ta.

122
00:09:20,083 --> 00:09:21,708
Cô ấy đã làm điều phi thường.

123
00:09:22,291 --> 00:09:25,125
Bố bỏ đi khi cô ấy 8 tuổi,
mẹ bị giết khi cô ấy 11.

124
00:09:25,125 --> 00:09:27,291
Khiến tâm lý cô ta vô cùng thiếu ổn định.

125
00:09:29,666 --> 00:09:32,000
Khiến cô ấy trở thành
bộ óc sắc sảo nhất mà ta có.

126
00:09:33,125 --> 00:09:34,333
Cô ta chống đối xã hội.

127
00:09:34,333 --> 00:09:37,708
Không thích quan hệ.
Chắc còn chả chăm nổi cây cảnh.

128
00:09:37,708 --> 00:09:40,916
Tôi sẽ không bỏ rơi cô ấy như ai kia
chỉ vì cô ấy không thân thiện.

129
00:09:40,916 --> 00:09:44,166
Nếu hôm nay cô ta thất bại,
Casca có thể sẽ hỏng luôn

130
00:09:44,166 --> 00:09:46,625
và cơ hội tốt nhất để tìm ra Harlan sẽ...

131
00:09:47,375 --> 00:09:48,208
sẽ đi tong.

132
00:09:48,958 --> 00:09:51,791
Tôi tin Atlas Shepherd, Đại tá ạ.

133
00:09:53,208 --> 00:09:54,458
Và anh cũng sẽ thế.

134
00:09:58,666 --> 00:09:59,500
Đến rồi đấy.

135
00:10:02,041 --> 00:10:03,791
Ý kiến của anh tôi sẽ giữ kín.

136
00:10:06,375 --> 00:10:07,833
Coi như ta chưa từng nói gì.

137
00:10:10,833 --> 00:10:11,666
Rõ.

138
00:10:21,875 --> 00:10:22,875
CHẤP THUẬN

139
00:10:24,083 --> 00:10:27,625
- Atlas!
- Sao sáng nghe tin Casca cháu mới biết?

140
00:10:27,625 --> 00:10:30,291
Phải chắc chắn đấy là hắn đã.
Mà sau 28 năm,

141
00:10:30,291 --> 00:10:33,291
Harlan đưa cánh tay đắc lực
về nằm vùng Trái Đất.

142
00:10:33,291 --> 00:10:34,583
Biết thế là sao chứ?

143
00:10:34,583 --> 00:10:35,750
Là cháu đã đúng.

144
00:10:35,750 --> 00:10:38,125
Là hắn đang mưu mô gì đó.

145
00:10:40,083 --> 00:10:40,958
Hắn đâu rồi ạ?

146
00:10:42,625 --> 00:10:43,458
Trong kia.

147
00:10:49,625 --> 00:10:50,458
Atlas.

148
00:10:58,083 --> 00:10:58,916
Cháu ổn cả mà.

149
00:11:57,625 --> 00:11:58,541
Atlas à.

150
00:12:00,041 --> 00:12:01,041
Casca.

151
00:12:01,583 --> 00:12:05,125
Cũng lâu rồi nhỉ. Nhìn cháu... già quá.

152
00:12:05,708 --> 00:12:09,208
Tôi cũng chẳng trẻ lại được.
Nên bỏ qua màn chào hỏi đi nhé.

153
00:12:10,791 --> 00:12:11,958
Harlan đâu?

154
00:12:11,958 --> 00:12:13,208
Luật sư của chú đâu?

155
00:12:13,791 --> 00:12:14,708
Tôi không lo vụ đó.

156
00:12:22,583 --> 00:12:27,500
Xin lỗi nhé. Tôi biết CPU rất nhạy cảm với
nam châm. Tại tôi cần thiết lập lại chú.

157
00:12:28,708 --> 00:12:31,541
Hệ thống mới này
phân tích được mọi đoạn mã.

158
00:12:31,541 --> 00:12:33,208
Để cháu dòm vào đầu chú.

159
00:12:33,708 --> 00:12:35,041
Ừ. Đại loại vậy.

160
00:12:35,041 --> 00:12:36,708
Vẫn là cô bé thông minh nhỉ.

161
00:12:37,250 --> 00:12:38,500
Một phụ nữ thông minh.

162
00:12:39,166 --> 00:12:41,791
Làm cái khác đi. Tóc tôi màu gì?

163
00:12:45,250 --> 00:12:46,958
Giờ lại định phác đồ chú đấy?

164
00:12:48,166 --> 00:12:50,750
Sẽ vui lắm đây. Màu nâu.

165
00:12:50,750 --> 00:12:51,875
Thật ra là màu gì?

166
00:12:51,875 --> 00:12:54,250
Nâu và bạc.

167
00:12:55,750 --> 00:12:57,875
- Vì sao tôi nhuộm tóc?
- Vì phù phiếm.

168
00:12:58,791 --> 00:13:02,625
Phù phiếm là khuyết điểm dễ thấy ở cháu,
nhưng chưa phải lớn nhất.

169
00:13:02,625 --> 00:13:03,958
Thế lớn nhất là gì?

170
00:13:03,958 --> 00:13:05,041
Thiếu tin tưởng.

171
00:13:05,041 --> 00:13:07,541
Đầu nằm trong vali
mà vẫn đao to búa lớn ghê.

172
00:13:07,541 --> 00:13:09,833
Đầu trong vali và không thể chết.

173
00:13:12,041 --> 00:13:13,250
TÌM THẤY ĐOẠN MÃ

174
00:13:15,208 --> 00:13:17,375
Thôi kệ đi. Tìm được rồi.

175
00:13:20,125 --> 00:13:21,125
Vớ vẩn.

176
00:13:21,875 --> 00:13:23,125
Cháu viết gì đấy?

177
00:13:24,916 --> 00:13:26,166
Cháu không hack chú được.

178
00:13:28,458 --> 00:13:29,333
Đúng thế.

179
00:13:29,333 --> 00:13:30,958
Nên mới cần chú chỉ cho.

180
00:13:32,125 --> 00:13:33,791
LỊT PẸ THẰNG ROBOT

181
00:13:34,708 --> 00:13:35,708
Cái đồ...

182
00:13:37,250 --> 00:13:40,416
Hắn đang ở GR-39, Thiên hà Tiên nữ.

183
00:13:41,000 --> 00:13:43,291
Lúc tưởng tôi tìm ra Harlan
trong mã của chú,

184
00:13:43,291 --> 00:13:45,375
chú đã kiểm tra để đảm bảo là chưa.

185
00:13:45,375 --> 00:13:47,416
Nỗi sợ của chú đã làm lộ hắn.

186
00:13:48,000 --> 00:13:48,958
Đừng giận mà.

187
00:13:49,541 --> 00:13:52,625
Hồi tôi chôm chỉa kẹo cao su năm lớp sáu,
mẹ tôi cũng làm y hệt.

188
00:13:52,625 --> 00:13:55,333
Cháu chôm chỉa kẹo cao su hồi lớp năm chứ.

189
00:13:55,833 --> 00:13:57,208
Mà chẳng ai quan tâm.

190
00:13:58,166 --> 00:13:59,791
Nhất là mẹ cháu.

191
00:14:01,958 --> 00:14:04,041
Thực sự chú cũng thương cháu.

192
00:14:05,083 --> 00:14:07,875
Cháu chẳng thể nào
khiến mẹ thấy viên mãn như là cậu ấy.

193
00:14:10,750 --> 00:14:11,875
Như là bọn chú.

194
00:14:13,750 --> 00:14:15,000
Chú là người máy quản gia.

195
00:14:16,250 --> 00:14:21,666
Ừ, đến khi cậu ấy giải phóng chú
và cho chú mục đích.

196
00:14:28,375 --> 00:14:30,583
Chú nói đúng chuyện tôi không tin ai.

197
00:14:33,041 --> 00:14:34,666
Nhưng chú đã sai một điều.

198
00:14:38,041 --> 00:14:39,125
Chú chết được đấy.

199
00:15:00,291 --> 00:15:05,250
Đặc vụ Shepherd đã làm điều mà chẳng
nhà phân tích ICN nào làm được 28 năm qua.

200
00:15:05,750 --> 00:15:10,000
Cô ấy tìm ra vị trí kẻ khủng bố AI
bị truy nã gắt gao nhất trong lịch sử.

201
00:15:10,541 --> 00:15:13,750
Các cậu nghe lệnh tiến công rồi đó.
Thi hành đi.

202
00:15:13,750 --> 00:15:14,666
Rõ.

203
00:15:18,458 --> 00:15:19,791
Atlas, ổn chứ hả?

204
00:15:19,791 --> 00:15:21,125
Quad Americano.

205
00:15:21,125 --> 00:15:23,583
<i>Quad Americano. Lựa chọn tuyệt vời.</i>

206
00:15:26,500 --> 00:15:27,500
<i>Chúc ngon miệng!</i>

207
00:15:27,500 --> 00:15:28,625
Đùa tao đó hả?

208
00:15:28,625 --> 00:15:29,875
Trời ạ!

209
00:15:29,875 --> 00:15:31,791
Lâu nay cháu truy lùng Harlan

210
00:15:31,791 --> 00:15:33,541
cháu không biết làm gì khác.

211
00:15:33,541 --> 00:15:35,500
Cho nên cháu phải là người hạ hắn.

212
00:15:35,500 --> 00:15:37,500
Nào, chú biết cháu muốn...

213
00:15:37,500 --> 00:15:39,375
Cháu sẽ tham gia nhiệm vụ này!

214
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Cháu phải chắc chắn hắn đã chết.

215
00:15:46,708 --> 00:15:47,541
Rồi.

216
00:15:51,291 --> 00:15:52,125
Gì ạ?

217
00:15:53,250 --> 00:15:55,541
Nhiệm vụ có thay đổi. Ta sẽ...

218
00:15:56,041 --> 00:15:57,416
Ta sẽ bắt sống Harlan.

219
00:15:58,000 --> 00:16:01,666
SAPTECH muốn có CPU của Harlan.
Họ muốn dò ngược mã của hắn

220
00:16:01,666 --> 00:16:03,791
để tìm hiểu làm sao
hắn tự bẻ lập trình được.

221
00:16:03,791 --> 00:16:06,625
Chú sẽ cử Đại tá Banks
và Tiểu đoàn Biệt kích 4.

222
00:16:06,625 --> 00:16:09,958
- Đại tá nào cơ?
- Banks. Elias Banks.

223
00:16:09,958 --> 00:16:12,125
Cô cứ gọi tôi là Elias.

224
00:16:12,125 --> 00:16:13,791
- Chào anh.
- Chào tướng quân.

225
00:16:13,791 --> 00:16:18,041
Đặc vụ Shepherd,
Rất vui được làm quen với cô.

226
00:16:18,041 --> 00:16:20,375
Cách chị thẩm vấn Casca thật ấn tượng

227
00:16:21,416 --> 00:16:25,583
Được rồi, nói lại cho vuông nhé,

228
00:16:26,083 --> 00:16:28,208
quân ta sẽ tiến hành đổ bộ

229
00:16:28,208 --> 00:16:30,083
lên một hành tinh hoàn toàn xa lạ

230
00:16:30,750 --> 00:16:34,333
trước trí thông minh được thiết kế
để nhanh nhạy và nghĩ xa hơn ta.

231
00:16:35,083 --> 00:16:35,916
Kế hoạch là thế?

232
00:16:38,333 --> 00:16:40,041
Nói vậy hơi đơn giản quá. Nhưng...

233
00:16:40,041 --> 00:16:44,083
Harlan là người máy gia đình
đã tải lên mã mới cho mọi AI có thể,

234
00:16:44,083 --> 00:16:45,708
để tiến hành diệt chủng!

235
00:16:46,708 --> 00:16:49,541
- Đặc vụ Shepherd có chút lo ngại.
- Vâng.

236
00:16:50,541 --> 00:16:51,833
Tôi cần một ly cà phê.

237
00:16:53,458 --> 00:16:57,875
Tôi đi chuẩn bị nhiệm vụ.
Chúc một ngày tốt lành, Đặc vụ Shepherd.

238
00:16:57,875 --> 00:16:59,750
Nhờ tôi mà anh biết hắn ở đâu!

239
00:17:01,666 --> 00:17:03,958
Lúc nào về tôi gửi thư cảm ơn cô nhé?

240
00:17:04,541 --> 00:17:08,541
Nếu định bắt sống hắn
thì anh không trở về đâu.

241
00:17:10,041 --> 00:17:11,083
Không ai về cả.

242
00:17:13,833 --> 00:17:17,625
Đặc vụ Shepherd, để tôi chỉ cho cô nhé?

243
00:17:33,166 --> 00:17:34,625
Cô muốn cà phê nhỉ?

244
00:17:34,625 --> 00:17:36,833
<i>Xin gửi chị, Đặc vụ Shepherd.</i>

245
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
<i>Mong là chị thích.</i>

246
00:17:42,125 --> 00:17:45,125
Tôi muốn cà phê ngon cơ.

247
00:17:45,125 --> 00:17:46,875
Tôi cũng xem bộ giáp ARC rồi.

248
00:17:46,875 --> 00:17:49,625
<i>Tôi không phải bộ giáp. Tên tôi là Zoe.</i>

249
00:17:49,625 --> 00:17:52,708
<i>- Này, quay lại! Đưa tôi cái cốc!</i>
- Zoe, kệ cái cốc đi. Sao đâu mà.

250
00:17:52,708 --> 00:17:55,625
- <i>Ờ!</i>
- Này. Sao nó biết tôi muốn uống cà phê?

251
00:17:55,625 --> 00:17:59,750
<i>Xin lỗi, danh xưng của tôi là cô ấy,
không phải nó nhé.</i>

252
00:17:59,750 --> 00:18:03,083
Cô ấy biết ta nói chuyện gì,
vì bọn tôi đồng bộ với nhau.

253
00:18:07,166 --> 00:18:12,083
Liên kết Thần kinh? Đùa chắc! Có phải
tự dưng nó bị coi là phạm pháp đâu!

254
00:18:12,083 --> 00:18:14,083
Mẹ cô đúng là thiên tài.

255
00:18:14,083 --> 00:18:17,333
Liên kết Thần kinh bà phát minh
là cánh cửa tới tương lai của AI.

256
00:18:17,333 --> 00:18:20,166
Trước chỉ có một chiều,
từ não người tới AI.

257
00:18:20,166 --> 00:18:22,083
Nhưng hẳn đây là điều bà hướng tới.

258
00:18:22,083 --> 00:18:27,500
Kết nối hai chiều an toàn tăng
băng thông thần kinh giữa não tôi và Zoe.

259
00:18:27,500 --> 00:18:32,166
Một sự cộng sinh hoàn hảo, không phải
người hay AI nữa, mà là thứ gì khác.

260
00:18:32,750 --> 00:18:33,875
Vô cùng uy lực.

261
00:18:34,375 --> 00:18:36,458
Tôi có biết chuyện giữa cô và Harlan,

262
00:18:36,458 --> 00:18:39,250
nhưng biệt kích đã đồng bộ
sẽ trội hơn hẳn Harlan,

263
00:18:39,750 --> 00:18:41,583
và tôi có cả một phi đội.

264
00:18:48,708 --> 00:18:50,666
Nào! Đưa vào đi! Nhanh nào!

265
00:18:50,666 --> 00:18:56,166
<i>Mọi người chú ý:
Tàu Dhiib đã chất đồ xong.</i>

266
00:18:56,166 --> 00:18:58,458
Nếu chú thật sự muốn bắt sống Harlan,

267
00:19:00,125 --> 00:19:01,625
thì phải có cháu đi cùng.

268
00:19:02,125 --> 00:19:03,666
Cháu là nhà phân tích hàng đầu.

269
00:19:04,625 --> 00:19:06,041
Chú cần cháu ở đây.

270
00:19:06,625 --> 00:19:10,083
Cháu đi guốc trong đầu hắn.
Không ai hiểu hắn bằng cháu.

271
00:19:11,916 --> 00:19:13,000
Dạ...

272
00:19:13,916 --> 00:19:16,041
Ở góc độ chiến lược, cô ấy không sai.

273
00:19:16,625 --> 00:19:17,583
Giờ cậu muốn cô ấy?

274
00:19:17,583 --> 00:19:21,666
Cô ấy là chuyên gia về Harlan.
Tôi muốn tận dụng mọi lợi thế.

275
00:19:25,250 --> 00:19:26,291
Cháu cần phải đi.

276
00:19:30,458 --> 00:19:31,458
Vậy tóm hắn đi.

277
00:19:49,541 --> 00:19:55,083
<i>DG7482, đây là ICN-Dhiib
chờ lệnh cho phép rời hành tinh.</i>

278
00:19:56,416 --> 00:19:59,458
Gửi xác thực 2F theo dấu của tôi.

279
00:20:00,041 --> 00:20:01,125
<i>Rõ.</i>

280
00:20:05,375 --> 00:20:09,750
<i>Xác nhận đã nhận mã 2F.
Xin chờ quét xác thực tàu.</i>

281
00:20:15,916 --> 00:20:21,333
<i>ICN-Dhiib, mã hợp lệ.
Cho phép rời hành tinh. Đi săn vui vẻ nhé.</i>

282
00:20:21,333 --> 00:20:23,000
Nghe rõ. Cảm ơn, 7.

283
00:21:14,083 --> 00:21:16,750
<i>Hồi con gái tôi, Atlas, được sáu tháng,</i>

284
00:21:17,250 --> 00:21:19,625
nó vớ được điện thoại
thông minh cũ của tôi.

285
00:21:20,166 --> 00:21:21,541
Còn ai nhớ không nhỉ?

286
00:21:23,500 --> 00:21:27,916
Tôi biết thế là sai,
tôi cũng lo về thời gian xem màn hình,

287
00:21:27,916 --> 00:21:32,541
nhưng mỗi món đó làm nó ngồi im được,
và tôi phải đi tắm.

288
00:21:34,500 --> 00:21:38,750
Ngay cả các hệ điều hành thô sơ ấy
cũng được thiết kế để hợp với từng người.

289
00:21:39,250 --> 00:21:45,125
Thấy Atlas có vẻ thích linh dương đầu bò,
điện thoại tạo ra nhiều linh dương hơn.

290
00:21:49,166 --> 00:21:54,375
Rõ ràng là AI có
khả năng học tích lũy tăng dần.

291
00:21:54,375 --> 00:21:58,750
Từ máy pha cà phê đơn giản
đến các robot đi chinh phục hành tinh,

292
00:21:58,750 --> 00:22:03,791
những cá thể AI đã trở thành một phần
không thể thiếu trong nền văn minh này.

293
00:22:03,791 --> 00:22:07,041
Nếu không muốn đi theo vết xe
của người Neanderthal,

294
00:22:07,833 --> 00:22:12,958
ta cần xây cầu nối
giữa chúng ta và họ, một liên kết.

295
00:22:13,791 --> 00:22:15,041
Liên kết Thần kinh.

296
00:22:17,041 --> 00:22:19,291
Ghép con người với trí tuệ nhân tạo.

297
00:22:20,125 --> 00:22:22,875
Cùng nhau, với sức mạnh tổng hợp này,

298
00:22:23,583 --> 00:22:27,208
ta có thể xây dựng
thế giới tốt đẹp hơn cho tất cả.

299
00:22:36,500 --> 00:22:37,625
Quad Americano.

300
00:22:38,625 --> 00:22:42,458
<i>Không thể tuân lệnh. Nó vượt quá
mức caffeine hàng ngày của cô.</i>

301
00:22:42,458 --> 00:22:43,625
Bỏ qua.

302
00:22:44,333 --> 00:22:46,666
<i>Đây là chỉ đạo trực tiếp của
Đại tướng Boothe.</i>

303
00:22:46,666 --> 00:22:50,083
<i>Caffeine lợi tiểu,
không được khuyến khích khi ra vũ trụ.</i>

304
00:22:51,333 --> 00:22:54,166
<i>Đặc vụ Shepherd. Mời cô
giao ban tại khoang đổ bộ.</i>

305
00:23:12,083 --> 00:23:15,500
Có những lựa chọn nhỏ mà ai cũng gặp phải...

306
00:23:17,125 --> 00:23:21,708
A đây rồi! Đội biệt kích,
cho phép tôi giới thiệu Đặc vụ Shepherd.

307
00:23:21,708 --> 00:23:25,041
Cảm ơn. Cô ấy cung cấp
thông tin tình báo về nhiệm vụ.

308
00:23:25,041 --> 00:23:27,333
Giấy? Cô thấy máy in ở đâu đấy?

309
00:23:28,875 --> 00:23:31,583
Từ giờ, ta sẽ
không giao ban kỹ thuật số nữa.

310
00:23:31,583 --> 00:23:33,541
Xin bỏ Liên kết thần kinh ra.

311
00:23:33,541 --> 00:23:35,083
Thông tin này không được tải về.

312
00:23:35,083 --> 00:23:36,250
Xin lỗi. Vì sao?

313
00:23:36,916 --> 00:23:39,250
Không hệ điều hành nào
là không thể bị hack.

314
00:23:40,041 --> 00:23:41,375
Kể cả ARC.

315
00:23:43,291 --> 00:23:44,291
Tắt liên kết.

316
00:23:44,291 --> 00:23:46,250
- Thật ấy hả?
- Đúng thế.

317
00:23:49,166 --> 00:23:54,333
Rồi, ta sẽ đổ bộ xuống
GR-39 dọc theo phạm vi này.

318
00:23:54,333 --> 00:23:58,083
Không khí rất độc. Không được ra khỏi ARC
mà không có mặt nạ phòng độc.

319
00:23:58,083 --> 00:24:01,125
Và hành tinh này
rất gần mặt trăng quay quanh nó,

320
00:24:01,125 --> 00:24:04,250
nên có thể có siêu trọng lực,
bão điện, và động đất.

321
00:24:05,000 --> 00:24:07,583
Hành tinh này không ổn định
và không ở được.

322
00:24:07,583 --> 00:24:09,375
Sao Harlan lại chọn nó?

323
00:24:09,375 --> 00:24:12,000
Vì khả năng sống sót của hắn
cao hơn mọi người.

324
00:24:12,000 --> 00:24:16,333
Vẫn còn nhiều thứ ta không biết.
Như hắn có bao nhiêu binh lính.

325
00:24:16,916 --> 00:24:18,125
Vậy cô ta biết gì?

326
00:24:18,125 --> 00:24:21,500
Tôi biết Harlan. Và tôi biết rõ hắn.

327
00:24:22,000 --> 00:24:25,500
Hắn đã dùng phiên bản đời đầu của
Liên kết Thần kinh mà anh chị rất tự hào

328
00:24:25,500 --> 00:24:28,333
để lập trình lại mình
hòng xóa sổ nhân loại.

329
00:24:29,666 --> 00:24:31,958
Ta không thể tin tưởng AI.

330
00:24:33,333 --> 00:24:35,291
Chừng nào còn đồng bộ với ARC kia

331
00:24:35,291 --> 00:24:37,416
- khéo còn chẳng thể tin nổi mình luôn!
- Rồi.

332
00:24:37,916 --> 00:24:41,333
Cảm ơn, đặc vụ Shepherd,
các thông tin rất đáng lo ngại.

333
00:24:42,083 --> 00:24:45,500
Xin phép nhắc mọi người
điều đặc vụ Shepherd không biết.

334
00:24:46,125 --> 00:24:48,791
Cô ấy không biết
đơn vị này thiện chiến tới đâu.

335
00:24:49,291 --> 00:24:51,250
Ta đã sẵn sàng làm nhiệm vụ này.

336
00:24:51,750 --> 00:24:53,583
Ta sẽ tóm được hắn, và tóm ngay hôm nay.

337
00:24:54,291 --> 00:24:57,250
Bão khí quyển ở GR-39
sẽ giúp ta đổ bộ không bị phát hiện.

338
00:24:57,250 --> 00:25:01,625
Ta sẽ lên xuống theo giờ.
Chuẩn bị đi. 30 phút nữa triển khai.

339
00:25:01,625 --> 00:25:03,250
Rõ!

340
00:25:05,708 --> 00:25:06,958
Ra kia gặp sau nhé.

341
00:25:15,291 --> 00:25:18,666
{\an8}GR - 39
THIÊN HÀ TIÊN NỮ

342
00:25:31,916 --> 00:25:32,916
<i>Xin lỗi chị.</i>

343
00:25:43,416 --> 00:25:49,333
<i>Công tác chuẩn bị phải được hoàn thành
trước 0900 OWLT. Vũ khí rất nóng đấy.</i>

344
00:25:49,333 --> 00:25:54,750
<i>Nhiệm vụ đổ bộ đúng kế hoạch. Xin đặt
đồng hồ trọng lực thành nghiêng 60 độ.</i>

345
00:25:54,750 --> 00:25:58,125
<i>Khoang Đổ bộ 4 có
nhiên liệu dự phòng cho ARC 7, 8...</i>

346
00:25:58,125 --> 00:26:02,291
Này. Đừng bực chuyện
tôi cắt lời cô lúc nãy nhé.

347
00:26:02,291 --> 00:26:04,541
Ai lại để cô tiêm nhiễm
vào đầu họ như thế.

348
00:26:04,541 --> 00:26:06,125
- Tôi muốn họ an toàn thôi.
- Ừ.

349
00:26:06,125 --> 00:26:09,208
Hẳn sẽ có lúc để cô nói về
ngày tận thế về với Chúa.

350
00:26:09,208 --> 00:26:10,666
Cảm ơn nhé.

351
00:26:10,666 --> 00:26:14,083
Tôi cũng chắc đội tôi xuống đó
không đến 15 phút đâu.

352
00:26:16,000 --> 00:26:18,708
Anh nói đúng. Tôi xin lỗi.

353
00:26:19,416 --> 00:26:22,166
Không sao. Cô lo cho lính của tôi.
Tôi rất cảm kích.

354
00:26:22,166 --> 00:26:23,416
<i>- Chào Đại tá.</i>
- Chào Zoe.

355
00:26:23,416 --> 00:26:24,333
Đại tá.

356
00:26:25,750 --> 00:26:26,583
Elias!

357
00:26:29,791 --> 00:26:31,125
Sẽ luôn có bẫy.

358
00:26:32,208 --> 00:26:33,375
- Là sao?
- Harlan ấy.

359
00:26:33,375 --> 00:26:35,750
Sẽ luôn có điều mà ta không ngờ tới.

360
00:26:36,625 --> 00:26:40,166
Cứ tưởng sắp tóm được hắn,
thì mới biết hắn chơi mình suốt.

361
00:26:42,166 --> 00:26:43,875
<i>Toàn bộ phi công ARC lên ngay.</i>

362
00:26:43,875 --> 00:26:45,375
Giả thuyết thú vị lắm.

363
00:26:46,750 --> 00:26:49,458
Cô tính đến khả năng
tôi giỏi hơn cô nghĩ chưa?

364
00:26:49,458 --> 00:26:50,375
Đại tá...

365
00:26:50,375 --> 00:26:53,875
Atlas. Đừng thấy tôi tươi cười
mà tưởng tôi ngây thơ.

366
00:26:54,458 --> 00:26:55,916
Tôi biết kẻ thù chứ,

367
00:26:55,916 --> 00:26:59,166
nên tôi và cô sẽ luôn liên lạc
nhất cử nhất động.

368
00:27:00,291 --> 00:27:04,833
Và xin nhớ ta vẫn có đầu đạn carbon đấy.
Nên luôn có kế hoạch B.

369
00:27:05,333 --> 00:27:09,666
<i>- Đang qua vị trí đổ bộ, Đại tá.</i>
- Cảm ơn, Zoe. Tới lượt tôi rồi.

370
00:27:10,333 --> 00:27:12,083
Hẹn cô ở dưới đó nhé.

371
00:27:13,041 --> 00:27:14,250
Lui! Lui lại!

372
00:27:34,333 --> 00:27:37,875
<i>Nguy cấp! Nguy cấp!
Chiến hạm Dhiib bị tấn công! Bọn tôi...</i>

373
00:27:38,791 --> 00:27:39,791
Khỉ thật!

374
00:27:40,500 --> 00:27:44,291
Đội biệt kích!
Tập hợp tại tọa độ đổ bộ! Tiến!

375
00:27:48,000 --> 00:27:50,166
<i>Đại tá, Đặc vụ Shepherd cần hỗ trợ.</i>

376
00:27:50,166 --> 00:27:51,083
Trời ạ!

377
00:27:54,875 --> 00:27:57,958
Khoan đã! Không!

378
00:27:59,666 --> 00:28:01,416
Tôi không biết dùng cái này!

379
00:28:01,416 --> 00:28:03,041
Hy vọng cô tiếp thu nhanh!

380
00:28:03,041 --> 00:28:04,500
- Tôi làm gì?
- Thắt dây vào!

381
00:28:06,875 --> 00:28:10,333
Buồng thoát hiểm hạ xuống rồi!
GPS của bộ giáp sẽ đưa cô...

382
00:28:39,375 --> 00:28:40,875
<i>Phát hiện địch!</i>

383
00:28:42,958 --> 00:28:44,041
Trời đất ơi!

384
00:28:44,541 --> 00:28:46,875
<i>Phía bên trái! Bình tĩnh đi...</i>

385
00:28:47,375 --> 00:28:49,041
<i>Đi nào! Gọi cho...</i>

386
00:28:49,833 --> 00:28:51,291
<i>Tôi bị trúng đạn!</i>

387
00:28:54,583 --> 00:28:56,708
<i>Thêm hai tên nữa,
không khóa mục tiêu được!</i>

388
00:28:57,875 --> 00:28:59,375
<i>Chúng áp đảo tôi.</i>

389
00:28:59,875 --> 00:29:01,208
<i>Tôi phát hiện ba tên!</i>

390
00:29:03,041 --> 00:29:04,208
BÁO CÁO THIỆT HẠI

391
00:29:05,500 --> 00:29:06,583
<i>Đông quá.</i>

392
00:29:22,083 --> 00:29:24,708
<i>Hai đằng sau. Một bên trái...</i>

393
00:29:36,291 --> 00:29:37,125
Trời ơi!

394
00:29:41,666 --> 00:29:42,583
<i>Đây rồi!</i>

395
00:29:55,958 --> 00:29:57,375
<i>Cố lên, Đặc vụ Shepherd!</i>

396
00:30:02,208 --> 00:30:03,541
<i>Đây rồi, Đại tá!</i>

397
00:30:03,541 --> 00:30:04,750
<i>Xuất sắc lắm, West!</i>

398
00:30:04,750 --> 00:30:05,958
<i>Phóng và tích hợp.</i>

399
00:30:09,291 --> 00:30:11,666
<i>- Sao rồi?
- Đã khóa và tích hợp.</i>

400
00:30:12,250 --> 00:30:15,375
<i>Atlas, cô phải Liên kết Thần kinh
để cân bằng cú va đập.</i>

401
00:30:15,375 --> 00:30:17,125
<i>Bộ Liên kết ở bên tay trái.</i>

402
00:30:19,083 --> 00:30:21,250
<i>- Liên kết ngay!
- Cô ấy không làm!</i>

403
00:30:22,500 --> 00:30:23,500
<i>West!</i>

404
00:30:26,375 --> 00:30:30,125
<i>Atlas! Tập hợp tại vị trí đổ bộ!
Tôi nhắc lại! Tập hợp...</i>

405
00:30:31,166 --> 00:30:33,500
<i>Cảnh báo độ cao.</i>

406
00:30:34,125 --> 00:30:35,541
<i>Bắn tên lửa đẩy?</i>

407
00:30:35,541 --> 00:30:36,666
Ừ! Bắn tên lửa đẩy!

408
00:30:38,541 --> 00:30:42,375
<i>Nguy hiểm! Không có Liên kết Thần kinh.
Cảnh báo độ cao. Bắn tên lửa đẩy?</i>

409
00:30:42,375 --> 00:30:44,208
Ừ! Bắn tên lửa đẩy đi!

410
00:30:44,208 --> 00:30:45,250
ĐANG BẮN

411
00:31:13,666 --> 00:31:17,416
Rồi. Biết rồi. Trật tự đi.

412
00:31:28,833 --> 00:31:31,958
MỨC NHIỆT HẠCH THẤP

413
00:31:50,708 --> 00:31:52,083
Dhiib, nghe rõ trả lời?

414
00:31:52,083 --> 00:31:53,125
TÌM KIẾM

415
00:32:00,500 --> 00:32:04,708
Đài Chỉ huy, tôi là Atlas Shepherd.

416
00:32:06,583 --> 00:32:09,166
Chiến hạm Dhiib đã bị hạ. Nghe rõ trả lời?

417
00:32:13,333 --> 00:32:14,541
Nghe rõ trả lời?

418
00:32:18,541 --> 00:32:19,458
Có ai không?

419
00:32:22,166 --> 00:32:24,833
KHÔNG CÓ PHẢN HỒI

420
00:32:40,541 --> 00:32:41,666
KHO VŨ KHÍ

421
00:32:41,666 --> 00:32:42,875
CHẾ ĐỘ Y TẾ

422
00:32:46,750 --> 00:32:49,333
<i>Xin chào, vui lòng chọn ngôn ngữ.</i>

423
00:32:51,750 --> 00:32:52,666
{\an8}<i>Tiếng Pháp.</i>

424
00:32:53,875 --> 00:32:56,041
Không phải tiếng Pháp. Trời ạ!

425
00:32:57,208 --> 00:32:58,208
Trang chủ.

426
00:32:59,041 --> 00:33:01,666
<i>Xin chào, vui lòng chọn ngôn ngữ.</i>

427
00:33:02,541 --> 00:33:05,375
<i>Tiếng Anh. Vui lòng chọn giọng nói.</i>

428
00:33:05,375 --> 00:33:06,625
Gì cũng được.

429
00:33:06,625 --> 00:33:08,166
<i>Kích hoạt giọng mặc định.</i>

430
00:33:09,166 --> 00:33:11,458
<i>Chào mừng đến với mô-đun khởi động ARC 9.</i>

431
00:33:11,458 --> 00:33:12,708
Bỏ qua.

432
00:33:13,458 --> 00:33:16,875
<i>Mô-đun khởi động ARC rất quan trọng
cho các tính năng người dùng.</i>

433
00:33:16,875 --> 00:33:17,916
Bỏ qua hết mẹ đi.

434
00:33:17,916 --> 00:33:19,458
ARC 9
CHẾ ĐỘ KHỞI ĐỘNG

435
00:33:19,458 --> 00:33:23,250
<i>ARC 9 là AI biết thích ứng
và cùng học hỏi.</i>

436
00:33:23,250 --> 00:33:25,333
<i>Bắt buộc phải có mô-đun khởi động</i>

437
00:33:25,333 --> 00:33:28,750
<i>để lính biệt kích và AI
có thể đồng bộ hóa thành công.</i>

438
00:33:28,750 --> 00:33:30,583
Thôi im đi!

439
00:33:31,083 --> 00:33:33,375
Rồi, nghe tao này!

440
00:33:36,166 --> 00:33:38,000
Tao phải tìm buồng cứu hộ.

441
00:33:39,625 --> 00:33:41,458
<i>Đang quét tìm buồng cứu hộ.</i>

442
00:33:43,083 --> 00:33:46,875
<i>Đã xác định vị trí. 98 km về phía tây bắc.</i>

443
00:33:47,416 --> 00:33:48,375
Rồi, tốt!

444
00:33:49,416 --> 00:33:50,708
Vậy thì, ờ...

445
00:33:52,083 --> 00:33:54,041
Hãy đến đó nhanh nhất có thể.

446
00:34:03,625 --> 00:34:04,708
KHỞI ĐỘNG ĐỘNG CƠ

447
00:34:08,208 --> 00:34:10,500
Trời ạ! Không! Tắt đi!

448
00:34:14,875 --> 00:34:16,875
<i>Chị bảo đến đó nhanh nhất có thể,</i>

449
00:34:16,875 --> 00:34:19,458
<i>và nhảy loạt bước theo tọa độ
là hiệu quả nhất.</i>

450
00:34:19,458 --> 00:34:22,541
Lên trên đó là bọn drone thịt mình ngay.

451
00:34:24,250 --> 00:34:26,250
Phải đi bộ để tránh bị phát hiện.

452
00:34:26,250 --> 00:34:28,583
<i>Xin lỗi, tôi không thể tuân thủ.</i>

453
00:34:28,583 --> 00:34:31,500
<i>Mục tiêu số một của tôi
là biệt kích sống sót.</i>

454
00:34:31,500 --> 00:34:33,750
Ừ. Đây cũng thế.

455
00:34:33,750 --> 00:34:35,916
{\an8}<i>Pin nhiệt hạch đã bị hư hỏng.</i>

456
00:34:35,916 --> 00:34:38,083
{\an8}<i>Còn 22 giờ thì ngừng hoạt động,</i>

457
00:34:38,083 --> 00:34:42,291
{\an8}<i>lúc đó chị sẽ hết oxy
và chết vì ngạt khí quyển.</i>

458
00:34:44,041 --> 00:34:44,875
Vậy đi nhanh.

459
00:34:45,583 --> 00:34:48,583
<i>Máy này chỉ có thể vẽ bản đồ
bán kính 32 km</i>

460
00:34:48,583 --> 00:34:50,166
<i>và không thể tối ưu lộ trình</i>

461
00:34:50,166 --> 00:34:52,625
<i>hay tính toán thời gian để tới đó.</i>

462
00:34:54,000 --> 00:34:55,458
Sao cũng được.

463
00:34:55,958 --> 00:34:57,083
Tao chẳng cần mày.

464
00:35:10,458 --> 00:35:11,333
Gì thế hả?

465
00:35:12,000 --> 00:35:13,750
<i>Để thực hiện mục tiêu số một,</i>

466
00:35:13,750 --> 00:35:16,125
<i>tôi không thể để chị làm việc này.</i>

467
00:35:16,125 --> 00:35:17,041
Gì chứ?

468
00:35:17,041 --> 00:35:18,541
<i>Để thực hiện mục tiêu số một,</i>

469
00:35:18,541 --> 00:35:21,625
<i>tôi không thể để chị làm việc này.</i>

470
00:35:30,375 --> 00:35:31,500
Bỏ qua.

471
00:35:32,791 --> 00:35:34,166
Quét mật mã.

472
00:35:37,583 --> 00:35:38,625
<i>Mật mã chấp nhận.</i>

473
00:36:30,833 --> 00:36:33,000
<i>Tôi vừa phân tích lời chị lúc nãy.</i>

474
00:36:33,000 --> 00:36:35,875
<i>Tôi tin là chị chính xác 98,5%.</i>

475
00:36:35,875 --> 00:36:38,166
<i>Lính của Harlan sẽ phục kích.</i>

476
00:36:38,166 --> 00:36:40,500
Mày phân tích lời tao nói?

477
00:36:40,500 --> 00:36:43,458
<i>Vâng. Đúng vậy. Tôi đang học hỏi từ chị.</i>

478
00:36:43,458 --> 00:36:44,666
Vậy thôi ngay đi.

479
00:36:45,250 --> 00:36:48,791
<i>Chịu thôi. Tôi được lập trình
để phù hợp với hành vi của chị.</i>

480
00:36:49,291 --> 00:36:52,166
Nói về vũ khí đi. Mày có vũ khí gì?

481
00:36:52,666 --> 00:36:53,708
<i>Chị Liên kết Thần kinh,</i>

482
00:36:53,708 --> 00:36:56,708
<i>tôi sẽ tải kho vũ khí
trực tiếp vào vỏ não chị.</i>

483
00:36:56,708 --> 00:36:58,458
Ai cho mày vào đầu tao chứ.

484
00:36:58,958 --> 00:37:02,166
Nó sẽ hỗ trợ chị
trong các tình huống chiến đấu, nếu có.

485
00:37:02,166 --> 00:37:04,458
Cho tao xem sách hướng dẫn vậy.

486
00:37:05,250 --> 00:37:07,666
<i>Chào mừng đến với
hướng dẫn vỡ lòng của ARC 9.</i>

487
00:37:07,666 --> 00:37:09,291
<i>Mình bắt đầu thôi nhỉ?</i>

488
00:37:09,291 --> 00:37:10,375
Cu te hột me ghê.

489
00:37:11,166 --> 00:37:13,208
Cho tao xem từng vũ khí một vậy?

490
00:37:13,708 --> 00:37:16,750
<i>Đại bác vác vai, súng trường, tên lửa,</i>

491
00:37:16,750 --> 00:37:19,125
<i>mìn nhiệt, khiên năng lượng,</i>

492
00:37:19,125 --> 00:37:24,333
<i>kiếm plasma, và một quả bom ion
nếu cần biện pháp quyết liệt hơn.</i>

493
00:37:25,541 --> 00:37:26,375
Hiểu rồi.

494
00:37:27,458 --> 00:37:28,291
Cảm ơn.

495
00:37:29,000 --> 00:37:31,791
Nếu chị cần hỗ trợ thêm,
tên tôi là Smith nhé.

496
00:37:32,875 --> 00:37:34,250
Có cần phải thế không?

497
00:37:35,000 --> 00:37:38,833
<i>Tên riêng được não xử lý
khác với danh từ chung.</i>

498
00:37:38,833 --> 00:37:40,958
<i>Tên gọi tạo ra phản ứng tâm lý</i>

499
00:37:40,958 --> 00:37:43,791
<i>gán liên kết tình cảm cho mối quan hệ.</i>

500
00:37:44,291 --> 00:37:46,166
Đây đâu phải liên kết tình cảm.

501
00:37:47,208 --> 00:37:48,875
Mày là chương trình máy tính.

502
00:37:48,875 --> 00:37:50,541
<i>Không phải thế.</i>

503
00:37:51,125 --> 00:37:51,958
Không?

504
00:37:53,541 --> 00:37:54,375
Vậy thì là gì?

505
00:37:54,375 --> 00:37:57,583
<i>Tôi là chương trình máy tính tên là Smith.</i>

506
00:37:57,583 --> 00:37:58,833
Hài hước chưa.

507
00:38:00,416 --> 00:38:04,041
Hãy tìm các biệt kích kia
và tới buồng cứu hộ đi Smith.

508
00:38:04,041 --> 00:38:05,875
<i>Ngay và luôn, Atlas.</i>

509
00:38:05,875 --> 00:38:09,041
Này, tao đã bảo là
không Liên kết Thần kinh mà.

510
00:38:09,041 --> 00:38:10,541
Đừng quét não tao.

511
00:38:11,125 --> 00:38:13,750
Nếu mày muốn biết tên tao thì phải hỏi.

512
00:38:15,041 --> 00:38:16,666
<i>Vâng, tôi hiểu.</i>

513
00:38:17,583 --> 00:38:19,666
<i>Nhưng có biển tên chị kia kìa.</i>

514
00:38:20,625 --> 00:38:22,375
NHÀ PHÂN TÍCH
ATLAS SHEPHERD

515
00:38:24,666 --> 00:38:26,416
Chả ai ưa đứa tài lanh đâu, Smith.

516
00:38:26,416 --> 00:38:28,750
<i>Xin ghi nhận. Tiếp tục hành trình.</i>

517
00:38:28,750 --> 00:38:31,750
<i>89,3 km nữa là đến buồng cứu hộ.</i>

518
00:39:13,833 --> 00:39:15,166
Smith, mày thấy chứ?

519
00:39:17,833 --> 00:39:19,250
Vị trí biệt kích đổ bộ.

520
00:39:20,666 --> 00:39:21,500
Này!

521
00:39:30,000 --> 00:39:30,833
Trời đất ơi.

522
00:39:52,125 --> 00:39:53,750
Tìm kiếm dấu hiệu sự sống.

523
00:39:57,541 --> 00:39:58,625
<i>Không có.</i>

524
00:40:05,250 --> 00:40:07,458
Đội biệt kích không chết vì tiếp đất.

525
00:40:11,416 --> 00:40:12,375
Là do Harlan.

526
00:40:15,291 --> 00:40:17,041
Tao đã bảo rồi. Cảnh báo rồi.

527
00:40:17,541 --> 00:40:19,000
Chẳng ai chịu nghe!

528
00:40:23,208 --> 00:40:25,875
<i>Chị à, huyết áp chị đã tăng lên 145.</i>

529
00:40:25,875 --> 00:40:27,708
Đã bảo đừng quét chụp tao mà?

530
00:40:27,708 --> 00:40:30,041
<i>Nhịp tim của chị là 160 BPM.</i>

531
00:40:30,041 --> 00:40:31,666
<i>Chị bị chứng rối loạn kịch phát.</i>

532
00:40:31,666 --> 00:40:34,375
<i>có thể là do thay đổi về trọng lực.</i>

533
00:40:34,375 --> 00:40:37,041
<i>Hiện đang biến động là 1,4 G.</i>

534
00:40:50,958 --> 00:40:51,791
<i>Chị ơi?</i>

535
00:40:51,791 --> 00:40:53,000
Rồi. Bình tĩnh nào.

536
00:40:58,916 --> 00:41:00,541
Đi lấy biển tên của họ đã.

537
00:41:26,541 --> 00:41:27,916
<i>Các tử sĩ hãy yên nghỉ.</i>

538
00:41:38,958 --> 00:41:40,000
Thiếu một người.

539
00:41:40,791 --> 00:41:41,833
<i>Không phải.</i>

540
00:41:41,833 --> 00:41:45,500
<i>Tôi không tính bộ giáp này
vì không có xác bên trong.</i>

541
00:41:50,166 --> 00:41:51,125
Là Zoe.

542
00:41:54,916 --> 00:41:56,041
Vậy Banks đâu?

543
00:41:57,416 --> 00:41:59,291
<i>Cảm biến radar phát hiện chuyển động.</i>

544
00:41:59,791 --> 00:42:01,125
Là anh ta à?

545
00:42:07,333 --> 00:42:08,333
Casca?

546
00:42:09,083 --> 00:42:10,458
<i>Chị biết tên lính này?</i>

547
00:42:12,125 --> 00:42:14,375
Tao đã giết hắn ở Trái Đất.

548
00:42:15,625 --> 00:42:17,416
Tức là Harlan đã tạo tên khác.

549
00:42:19,000 --> 00:42:21,333
Làm được vậy,
chắc hắn đã tạo cả một đạo quân.

550
00:42:22,333 --> 00:42:23,791
<i>Logic của chị rất có lý.</i>

551
00:42:23,791 --> 00:42:26,125
<i>Cảm biến của tôi ghi nhận sáu cá thể.</i>

552
00:42:28,083 --> 00:42:30,500
<i>Atlas, không có đường thoát đâu.</i>

553
00:42:30,500 --> 00:42:32,458
<i>Chị phải sẵn sàng chiến đấu.</i>

554
00:42:33,208 --> 00:42:36,166
Gì? Tao đấu sao lại sáu tên lính AI!

555
00:42:37,458 --> 00:42:38,750
Tao là nhà phân tích.

556
00:42:49,000 --> 00:42:50,250
Ôi đệ...

557
00:42:52,208 --> 00:42:53,458
Smith! Đỡ tao dậy!

558
00:43:15,625 --> 00:43:17,041
Làm sao để bắn ngược?

559
00:43:17,041 --> 00:43:20,000
{\an8}<i>Nếu đồng bộ, chị đã biết
khẩu đại bác xoay được.</i>

560
00:43:20,000 --> 00:43:21,791
Im mồm và xoay nó đi!

561
00:43:25,041 --> 00:43:26,125
Khai hỏa!

562
00:43:40,125 --> 00:43:43,125
Smith, cái quái gì đấy?

563
00:43:43,708 --> 00:43:46,166
<i>Tôi e là ta đang tiến vào bão khí quyển.</i>

564
00:44:28,000 --> 00:44:29,458
Bắn bom ion đi!

565
00:44:32,375 --> 00:44:34,333
<i>Atlas, điều đó là không nên.</i>

566
00:44:35,500 --> 00:44:36,416
Bắn đi, Smith!

567
00:44:37,583 --> 00:44:38,791
Bắn ngay, khỉ gió!

568
00:45:00,958 --> 00:45:02,666
Quỷ thần ơi.

569
00:45:14,125 --> 00:45:15,708
Lâu lắm không gặp.

570
00:45:19,458 --> 00:45:20,333
Smith?

571
00:45:22,833 --> 00:45:26,333
<i>Tôi đã muốn cảnh báo là
bom ion có thể gây ra hố sụt.</i>

572
00:45:44,333 --> 00:45:46,125
Ôi, trời ạ!

573
00:45:52,541 --> 00:45:53,625
Đấy là xương à?

574
00:45:54,791 --> 00:45:57,166
Hình như chân tao
lòi cả xương ra rồi, Smith!

575
00:45:57,166 --> 00:45:58,833
<i>Kích hoạt phân loại bệnh nhân.</i>

576
00:46:03,166 --> 00:46:05,625
<i>Chị bị gãy hở gần chỗ xương chày.</i>

577
00:46:05,625 --> 00:46:09,583
<i>Rất may là không bị vỡ mảnh nhỏ ở xa,
nhưng ta phải nắn lại xương.</i>

578
00:46:09,583 --> 00:46:12,958
Trời ạ, đúng là ác mộng!

579
00:46:13,708 --> 00:46:16,125
<i>Có lẽ lần sau chị nên nghe lời
chương trình máy tính</i>

580
00:46:16,125 --> 00:46:18,375
<i>bảo chị đừng thả bom ion.</i>

581
00:46:18,375 --> 00:46:19,958
Mày đùa đấy à?

582
00:46:19,958 --> 00:46:22,416
<i>Chị hay nói mỉa,
lấy đó làm cơ chế đối phó.</i>

583
00:46:22,416 --> 00:46:23,458
<i>Tôi tưởng thế sẽ đỡ.</i>

584
00:46:23,458 --> 00:46:26,291
Tao chỉ cần mày im mồm đi thôi!

585
00:46:29,041 --> 00:46:31,750
Trời ạ, tao không cử động được,
không được rồi.

586
00:46:33,375 --> 00:46:34,916
Chắc sẽ đau lắm à?

587
00:46:35,500 --> 00:46:37,791
<i>Vâng. Cực đau.</i>

588
00:46:40,625 --> 00:46:42,083
HỆ THỐNG Y TẾ
KHỞI ĐỘNG

589
00:46:42,083 --> 00:46:43,083
<i>Chị phải nhấn nút.</i>

590
00:46:43,083 --> 00:46:45,000
Tao biết phải nhấn nút rồi!

591
00:46:45,958 --> 00:46:47,166
Chỉ tại...

592
00:46:47,166 --> 00:46:49,875
Làm chầm chậm thôi. Nhé?

593
00:46:52,458 --> 00:46:53,875
Không, phải làm nhanh.

594
00:46:54,375 --> 00:46:55,875
Mày phải làm thật nhanh.

595
00:46:56,458 --> 00:46:57,916
Làm thật nhanh vào. Nào!

596
00:47:11,333 --> 00:47:12,208
Đó!

597
00:47:13,333 --> 00:47:14,208
Rồi.

598
00:47:17,958 --> 00:47:19,541
<i>Hình như tôi sót một bước.</i>

599
00:47:19,541 --> 00:47:21,000
<i>Đau đây này.</i>

600
00:47:27,708 --> 00:47:28,750
Trời đất ơi!

601
00:47:39,125 --> 00:47:41,291
<i>Món này cung cấp chất điện giải...</i>

602
00:47:42,416 --> 00:47:43,416
<i>và protein.</i>

603
00:47:48,166 --> 00:47:49,666
<i>Tôi làm gì buồn cười à?</i>

604
00:47:52,875 --> 00:47:55,375
Mày cho kẹo mút vì tao là bệnh nhân ngoan.

605
00:47:55,375 --> 00:47:56,916
<i>Chị sẽ cần có sức khỏe.</i>

606
00:47:58,791 --> 00:47:59,625
Đệch.

607
00:48:11,750 --> 00:48:13,291
Ui, tởm quá.

608
00:48:32,916 --> 00:48:34,625
Mày nghĩ Banks vẫn sống chứ?

609
00:48:35,875 --> 00:48:39,666
<i>Có 0,13% cơ hội sống sót
mà không có bộ giáp ARC.</i>

610
00:48:42,291 --> 00:48:43,750
Cơ hội của ta là bao nhiêu?

611
00:48:44,750 --> 00:48:46,708
<i>Đùa lúc này có thích hợp không?</i>

612
00:48:50,666 --> 00:48:52,291
Có đề xuất gì không?

613
00:48:52,791 --> 00:48:54,416
Làm sao tăng cơ hội lên?

614
00:48:56,125 --> 00:48:56,958
<i>Chỉ một thôi.</i>

615
00:49:05,375 --> 00:49:08,833
<i>Đồng bộ 100%, ta sẽ là một thể thống nhất.</i>

616
00:49:08,833 --> 00:49:10,458
<i>Óc phân tích của chị</i>

617
00:49:10,458 --> 00:49:13,625
<i>kết hợp với khả năng chiến đấu
và dữ liệu của tôi.</i>

618
00:49:14,125 --> 00:49:18,375
<i>Đó không chỉ là cách tốt nhất,
mà còn là cơ hội duy nhất để sống sót.</i>

619
00:49:29,875 --> 00:49:30,708
Rồi.

620
00:49:32,708 --> 00:49:33,708
Thì đồng bộ.

621
00:49:35,750 --> 00:49:38,041
Nhưng mày chỉ bám vào nhiệm vụ thôi đấy!

622
00:49:39,458 --> 00:49:42,500
Đừng có đào bới ký ức cá nhân của tao.

623
00:49:43,000 --> 00:49:45,041
Mày chỉ là thằng khách thôi! Rõ chứ?

624
00:49:46,083 --> 00:49:46,916
<i>Tôi hiểu rồi.</i>

625
00:49:56,458 --> 00:49:57,833
<i>Đang đồng bộ.</i>

626
00:49:59,333 --> 00:50:00,833
<i>Chỉ mất một lúc thôi.</i>

627
00:50:59,416 --> 00:51:02,041
<i>Thưa ngài, còn một người máy nữa.</i>

628
00:51:02,750 --> 00:51:06,000
<i>Là cô ta. Bọn tôi bị mất dấu vì hố sụt.</i>

629
00:51:07,083 --> 00:51:07,916
Tìm nó đi.

630
00:51:07,916 --> 00:51:08,875
Rõ.

631
00:51:18,208 --> 00:51:19,041
Không.

632
00:51:24,833 --> 00:51:26,458
Xin lỗi, Đại tá.

633
00:51:27,041 --> 00:51:29,583
Giá mà có cách nào đỡ đau hơn, nhưng...

634
00:51:31,416 --> 00:51:32,875
anh có thứ tôi cần.

635
00:51:44,875 --> 00:51:46,125
{\an8}TẠM DỪNG ĐỒNG BỘ HÓA

636
00:51:48,541 --> 00:51:49,375
{\an8}<i>Đệch.</i>

637
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
Mày vừa bảo, "Đệch" á?

638
00:51:51,916 --> 00:51:53,208
<i>Không đồng bộ được.</i>

639
00:51:53,791 --> 00:51:54,666
<i>Đệch.</i>

640
00:51:54,666 --> 00:51:56,166
Sao tự dưng mày chửi bậy?

641
00:51:56,166 --> 00:51:57,291
<i>Tôi học thích nghi.</i>

642
00:51:57,291 --> 00:52:00,958
<i>Cách nói của tôi thông tục hơn
dựa trên vốn từ vựng của người dùng.</i>

643
00:52:00,958 --> 00:52:02,000
Mày vào đầu tao,

644
00:52:02,000 --> 00:52:04,000
mà chỉ học được mỗi chửi bậy?

645
00:52:04,000 --> 00:52:07,375
<i>Tôi chưa từng không đồng bộ được.
Tôi có thành tích hoàn hảo.</i>

646
00:52:07,375 --> 00:52:08,625
<i>Hẳn là tại chị.</i>

647
00:52:08,625 --> 00:52:09,708
Tao có làm gì đâu!

648
00:52:09,708 --> 00:52:12,125
<i>Tôi quét phần cứng và firmware, đều ổn.</i>

649
00:52:12,125 --> 00:52:13,833
Quét lại đi.

650
00:52:13,833 --> 00:52:15,708
<i>Trong lúc chị nói, "Quét lại đi,"</i>

651
00:52:15,708 --> 00:52:18,916
<i>tôi đã phân tích 497 nghìn tỷ dòng mã</i>

652
00:52:18,916 --> 00:52:22,208
<i>85 nghìn lần,
và tôi không tìm thấy lỗi nào.</i>

653
00:52:22,208 --> 00:52:23,666
Vậy lỗi là ở tao hả?

654
00:52:24,583 --> 00:52:27,375
<i>Để đồng bộ chuẩn,
ta cần chạy mô-đun khởi động.</i>

655
00:52:27,375 --> 00:52:28,458
Trời đất ạ.

656
00:52:28,458 --> 00:52:30,083
- Lần trước chị từ chối.
- Mịa.

657
00:52:30,083 --> 00:52:31,291
<i>Có thể là vì thế.</i>

658
00:52:32,166 --> 00:52:34,833
Được rồi. Thì làm.

659
00:52:46,416 --> 00:52:49,708
<i>Chào mừng đến với
mô-đun khởi động ARC 9. Tên chị là gì?</i>

660
00:52:49,708 --> 00:52:51,250
Atlas Maru Shepherd.

661
00:52:51,250 --> 00:52:52,666
<i>Cấp bậc của chị?</i>

662
00:52:52,666 --> 00:52:54,083
Tao không phải biệt kích.

663
00:52:54,083 --> 00:52:55,541
<i>Rõ ràng rồi.</i>

664
00:52:55,541 --> 00:52:56,708
Smith, tao thề.

665
00:52:57,291 --> 00:52:58,750
<i>Không trả lời thì không được.</i>

666
00:53:03,208 --> 00:53:04,333
Nhân viên phân tích.

667
00:53:04,833 --> 00:53:06,541
Chị thích bánh nhân hay gato?

668
00:53:06,541 --> 00:53:07,500
Hở?

669
00:53:07,500 --> 00:53:09,000
<i>Bánh nhân có vỏ bột bỏ lò</i>

670
00:53:09,000 --> 00:53:11,208
<i>- có nhân...</i>
- Tao biết bánh là cái mẹ gì mà!

671
00:53:11,208 --> 00:53:13,083
<i>Chị muốn biết bánh gato là cái mẹ gì?</i>

672
00:53:13,083 --> 00:53:15,250
Rồi. Tao biết trò của mày rồi, Smith.

673
00:53:15,250 --> 00:53:17,625
<i>Tôi đang tìm hiểu xem chị
thích bánh nhân hay gato.</i>

674
00:53:17,625 --> 00:53:21,333
Đâu, đó là hỏi để tao thư giãn,
tạo sự gần gũi.

675
00:53:21,333 --> 00:53:23,708
Lúc thẩm vấn tao làm thế suốt.

676
00:53:23,708 --> 00:53:26,583
<i>Có lẽ đấy là thủ thuật căn bản
để gây dựng lòng tin.</i>

677
00:53:26,583 --> 00:53:27,500
Ều.

678
00:53:27,500 --> 00:53:30,875
<i>Và ta cần lòng tin đó
để vượt qua trở ngại khi đồng bộ.</i>

679
00:53:31,666 --> 00:53:34,416
<i>Hạch hạnh nhân chị phản ứng mạnh
lúc thấy biệt kích tử trận.</i>

680
00:53:34,416 --> 00:53:36,208
<i>Cũng dễ hiểu, vì chị là dân thường.</i>

681
00:53:36,833 --> 00:53:39,833
<i>Nhưng nó còn tăng mạnh hơn
khi chị nói đến Harlan.</i>

682
00:53:39,833 --> 00:53:41,208
Vì Harlan rất nguy hiểm!

683
00:53:41,208 --> 00:53:44,625
<i>Lại nữa này.
Tên hắn gây ra một phản ứng cảm xúc.</i>

684
00:53:45,125 --> 00:53:47,208
<i>Chị liên hệ gì với hắn? Chị yêu hắn?</i>

685
00:53:47,208 --> 00:53:48,666
Gì chứ? Không!

686
00:53:49,375 --> 00:53:50,333
<i>Chị ghét hắn?</i>

687
00:53:52,208 --> 00:53:53,208
Này?

688
00:53:54,166 --> 00:53:55,583
Thôi. Tao không làm nữa.

689
00:53:55,583 --> 00:53:56,833
<i>Để đồng bộ hóa,</i>

690
00:53:56,833 --> 00:53:59,250
<i>tôi phải hiểu tại sao chị dằn vặt.</i>

691
00:53:59,916 --> 00:54:01,041
<i>Harlan thế nào với chị?</i>

692
00:54:02,541 --> 00:54:03,833
<i>Cho tôi xem chút đi.</i>

693
00:54:16,916 --> 00:54:19,750
<i>Mẹ biết mẹ phải làm gì mà.</i>

694
00:54:20,708 --> 00:54:21,791
Chạy đi!

695
00:54:21,791 --> 00:54:23,458
Đủ rồi, nhé?

696
00:54:24,250 --> 00:54:25,833
Mày thấy nhiều rồi! Đó!

697
00:54:26,500 --> 00:54:28,333
Trời ạ! Thật...

698
00:54:28,833 --> 00:54:30,958
<i>Hai người có chung mẹ?</i>

699
00:54:30,958 --> 00:54:32,750
Trời ạ!

700
00:54:33,250 --> 00:54:35,666
Đúng, được chưa? Mẹ chế tạo ra hắn.

701
00:54:36,916 --> 00:54:37,916
Hài lòng chưa?

702
00:54:38,583 --> 00:54:39,583
Giờ biết rồi đấy!

703
00:54:40,791 --> 00:54:42,375
<i>Lẽ ra hắn phải bảo vệ chị.</i>

704
00:54:44,958 --> 00:54:46,125
<i>Chị đã tin hắn.</i>

705
00:54:48,833 --> 00:54:49,666
Ừ.

706
00:54:53,500 --> 00:54:56,541
<i>Được rồi này! 40%. Tốt đấy.</i>

707
00:54:56,541 --> 00:54:59,416
<i>Ở 40%, chị có quyền truy cập
hệ thống của tôi.</i>

708
00:54:59,416 --> 00:55:01,375
- Ừ
<i>- Và tôi vào của chị.</i>

709
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
<i>Và Atlas...</i>

710
00:55:03,000 --> 00:55:03,916
Gì?

711
00:55:05,583 --> 00:55:06,875
<i>Tôi sẽ bảo vệ chị.</i>

712
00:55:13,500 --> 00:55:14,333
Vậy được.

713
00:55:17,750 --> 00:55:18,791
Tiếp nào.

714
00:55:18,791 --> 00:55:20,541
<i>Ba, hai</i>

715
00:55:21,166 --> 00:55:22,583
<i>một, đồng bộ.</i>

716
00:55:42,000 --> 00:55:43,750
<i>Ban đầu sẽ thấy hơi lạ.</i>

717
00:55:43,750 --> 00:55:44,708
Tao ổn.

718
00:55:44,708 --> 00:55:47,625
<i>Ta đang ở độ sâu 152m so với mặt đất.</i>

719
00:55:47,625 --> 00:55:50,958
<i>Nếu sử dụng tối đa lực đẩy,
ta có thể phóng lên trên.</i>

720
00:55:52,625 --> 00:55:55,208
Lính của Harlan không chừa ai sống sót.

721
00:55:55,208 --> 00:55:56,875
Chúng sẽ ở trên đó chờ ta.

722
00:55:56,875 --> 00:56:00,125
<i>Mình đúng là kẹt
giữa một tảng đá với một củ khoai rồi.</i>

723
00:56:00,875 --> 00:56:02,291
Chơi chữ? Thật đấy?

724
00:56:02,291 --> 00:56:04,666
<i>Tôi tính dí dỏm chút cho đỡ căng thẳng.</i>

725
00:56:05,166 --> 00:56:07,708
Lúc nãy mày định cảnh báo gì ấy,

726
00:56:07,708 --> 00:56:09,291
ngay trước bom ion ấy.

727
00:56:09,291 --> 00:56:11,041
<i>Là địa hình không ổn định do...</i>

728
00:56:11,041 --> 00:56:12,916
Hang động ngầm rộng lớn.

729
00:56:12,916 --> 00:56:15,125
Ờ. Hang gần nhất đâu?

730
00:56:15,125 --> 00:56:18,291
<i>Tôi thấy dấu hiệu có hang lớn
cách đây một phần tư cây.</i>

731
00:56:18,291 --> 00:56:19,208
{\an8}<i>Nếu dùng...</i>

732
00:56:19,208 --> 00:56:20,791
{\an8}Tên lửa đẩy 30%,

733
00:56:21,583 --> 00:56:23,833
tăng tốc trong 0,07 giây.

734
00:56:25,333 --> 00:56:26,166
Nào.

735
00:56:29,625 --> 00:56:30,541
Đi thôi.

736
00:56:49,875 --> 00:56:50,708
Đèn.

737
00:57:11,666 --> 00:57:13,000
<i>Atlas, chỉ còn</i>

738
00:57:13,000 --> 00:57:15,416
<i>- 14 tiếng...</i>
- 14 tiếng là hết pin.

739
00:57:17,708 --> 00:57:19,375
<i>Theo tính toán của tôi,</i>

740
00:57:19,375 --> 00:57:21,666
<i>ta còn cách buồng cứu hộ 37 km.</i>

741
00:57:22,291 --> 00:57:25,208
Sớm muộn gì lính của Harlan
cũng tìm ra ta thôi.

742
00:57:39,708 --> 00:57:41,458
MÌN NHIỆT

743
00:57:41,458 --> 00:57:42,833
CẢM BIẾN CHUYỂN ĐỘNG

744
00:57:42,833 --> 00:57:44,208
Tao có ý này.

745
00:57:44,208 --> 00:57:45,166
<i>Được đấy.</i>

746
00:57:45,166 --> 00:57:46,833
Mày đọc được suy nghĩ của tao?

747
00:57:46,833 --> 00:57:48,500
<i>Chị cũng đọc được của tôi.</i>

748
00:57:48,500 --> 00:57:51,958
<i>Khi đồng bộ hoàn toàn,
ta sẽ hòa hợp như một thực thể duy nhất.</i>

749
00:57:52,666 --> 00:57:54,958
<i>Hơn cả Atlas hay Smith.</i>

750
00:57:54,958 --> 00:57:56,500
<i>Thứ gì đó vĩ đại hơn.</i>

751
00:57:57,208 --> 00:57:59,166
<i>- Chỉ cần chị tin tôi.</i>
- Tin tôi.

752
00:58:04,333 --> 00:58:07,833
{\an8}<i>Sáu mươi phần trăm.
Toàn bộ hệ thống vũ khí đã sẵn sàng.</i>

753
00:58:08,750 --> 00:58:10,083
<i>Cừ lắm, Atlas.</i>

754
00:58:43,500 --> 00:58:44,500
Tóm được rồi nhé.

755
00:59:13,166 --> 00:59:14,000
Chà.

756
00:59:23,250 --> 00:59:24,291
Đẹp quá.

757
00:59:28,958 --> 00:59:30,291
<i>Chị đặt tên là gì?</i>

758
00:59:31,208 --> 00:59:34,083
<i>Về lý thuyết, chị là
người đầu tiên đến GR-39.</i>

759
00:59:34,083 --> 00:59:36,166
<i>Theo tục lệ, nhà thám hiểm sẽ được</i>

760
00:59:36,166 --> 00:59:37,791
<i>đặt tên cho phát hiện của mình.</i>

761
00:59:40,166 --> 00:59:42,541
<i>Tôi thấy hoạt hóa vỏ não suy giảm.</i>

762
00:59:42,541 --> 00:59:45,041
<i>Cái cây này có gì khiến chị buồn à?</i>

763
00:59:45,041 --> 00:59:47,041
Không, tại...

764
00:59:49,166 --> 00:59:50,833
Bố tao sẽ thích thế này lắm.

765
00:59:50,833 --> 00:59:54,000
Bố thuộc dạng thích ra ngoài.

766
00:59:54,000 --> 00:59:56,250
Sểnh ra là bố đưa cả nhà đi cắm trại.

767
00:59:57,833 --> 00:59:59,541
Rồi mẹ bận suốt và...

768
01:00:01,500 --> 01:00:03,000
nhà không đi cắm trại nữa,

769
01:00:03,500 --> 01:00:04,875
và bố bỏ đi

770
01:00:05,833 --> 01:00:07,375
có cuộc sống mới...

771
01:00:10,500 --> 01:00:12,208
Rồi đi cắm trại cùng cô con khác.

772
01:00:17,500 --> 01:00:20,375
Nghĩ nát óc cũng chỉ ra... Kây.

773
01:00:20,375 --> 01:00:21,375
<i>Đã ghi nhận.</i>

774
01:00:21,375 --> 01:00:22,416
HỆ THỰC VẬT MỚI
KÂY

775
01:00:22,416 --> 01:00:23,833
Tao đùa mà.

776
01:00:23,833 --> 01:00:27,000
<i>Xin lỗi, tôi vẫn đang đo đạc
khiếu hài hước của chị.</i>

777
01:00:27,541 --> 01:00:29,416
<i>Tôi đã đánh dấu nó bằng định vị địa lý.</i>

778
01:00:29,416 --> 01:00:32,875
<i>Xin lỗi.
Nó chính thức được đặt tên là Kây.</i>

779
01:00:39,583 --> 01:00:40,458
Là Casca à?

780
01:00:40,458 --> 01:00:44,291
<i>Đúng. Như tôi đã nói, cắm cảm biến
chuyển động là một ý rất hay.</i>

781
01:00:44,291 --> 01:00:45,208
Còn mìn nhiệt?

782
01:00:45,958 --> 01:00:47,041
<i>Trang bị sẵn sàng.</i>

783
01:00:54,958 --> 01:00:56,541
CASCA - BÃI MÌN
ATLAS

784
01:00:57,916 --> 01:00:58,750
Làm đi.

785
01:01:28,791 --> 01:01:29,791
Hạ hắn chưa?

786
01:01:29,791 --> 01:01:32,541
<i>Không phát hiện chuyển động,
không có dấu hiệu nhiệt.</i>

787
01:01:32,541 --> 01:01:34,250
<i>Thao tác thực địa cừ lắm, Atlas.</i>

788
01:01:36,333 --> 01:01:38,833
Đừng mở sâm banh ăn mừng vội.

789
01:01:39,625 --> 01:01:40,583
Đèn.

790
01:01:52,125 --> 01:01:53,333
<i>Xin chào, Atlas.</i>

791
01:01:53,333 --> 01:01:55,583
<i>Rất vui vì cháu đã nhập cuộc cùng chú.</i>

792
01:01:55,583 --> 01:01:56,708
Hắn hack phần âm thanh!

793
01:01:56,708 --> 01:02:00,375
<i>Chỉ là phát thanh thôi.
Hắn không thể hack máy chủ của tôi.</i>

794
01:02:00,375 --> 01:02:02,583
<i>Hệ thống này hoàn toàn khép kín.</i>

795
01:02:02,583 --> 01:02:04,000
Đưa súng cẳng tay đây.

796
01:02:09,416 --> 01:02:11,958
<i>Nào, Atlas. Gần lắm rồi.</i>

797
01:02:17,041 --> 01:02:18,541
SÚNG PLASMA

798
01:02:24,000 --> 01:02:25,500
<i>Đây rồi.</i>

799
01:02:36,375 --> 01:02:37,208
Atlas.

800
01:02:38,416 --> 01:02:40,916
Cháu không thể giết ta!

801
01:02:41,541 --> 01:02:42,791
Ừ, chú nói rồi...

802
01:02:44,333 --> 01:02:45,333
hai lần luôn.

803
01:02:55,875 --> 01:02:57,250
Máy phát sóng tầm ngắn.

804
01:02:58,291 --> 01:02:59,666
Harlan không thể ở xa.

805
01:02:59,666 --> 01:03:01,083
<i>Tín hiệu đã bị mã hóa.</i>

806
01:03:01,083 --> 01:03:03,000
Nếu giải điều chế tần số,

807
01:03:03,000 --> 01:03:05,208
ta có thể đạc tam giác và định vị chỗ hắn.

808
01:03:07,666 --> 01:03:08,541
Được đấy.

809
01:03:10,791 --> 01:03:14,291
Cho xem sơ đồ khu vực.
Tao muốn biết mình đã gần tới đâu.

810
01:03:15,166 --> 01:03:18,708
<i>Tôi phát hiện chỗ có thể là
căn cứ của Harlan, nhưng không kịp đâu.</i>

811
01:03:18,708 --> 01:03:20,750
<i>Phải đưa chị tới buồng cứu hộ an toàn.</i>

812
01:03:20,750 --> 01:03:24,416
Không, chỉ đến đủ gần để
gán tọa độ để ném bom tầm xa thôi

813
01:03:24,416 --> 01:03:25,458
rồi ta sẽ đi luôn.

814
01:03:27,625 --> 01:03:29,125
<i>- Tôi xin lỗi.</i>
- Gì vậy?

815
01:03:29,125 --> 01:03:30,541
<i>Tôi không thể để chị làm vậy.</i>

816
01:03:30,541 --> 01:03:33,083
<i>Chị tưởng có thể né được
hệ thống phòng thủ của Harlan.</i>

817
01:03:33,083 --> 01:03:35,166
Còn mày tưởng mày cầm lái!

818
01:03:35,166 --> 01:03:36,958
<i>Tôi có thể bỏ lệnh của biệt kích</i>

819
01:03:36,958 --> 01:03:39,416
<i>dựa trên các đe dọa về
thể xác và tinh thần.</i>

820
01:03:39,416 --> 01:03:42,333
Tao chẳng bị đe dọa thể xác
hay tinh thần gì sất!

821
01:03:42,333 --> 01:03:43,750
<i>Khi chưa đồng bộ hoàn toàn</i>

822
01:03:43,750 --> 01:03:47,041
<i>và đang nằm trong vùng địch,
chị đang bị cả hai đấy.</i>

823
01:03:47,041 --> 01:03:49,875
<i>Harlan để sau.
Tôi sẽ đưa chị đến buồng cứu hộ.</i>

824
01:03:49,875 --> 01:03:52,291
Này. Tao sẽ tự xử lý Harlan.

825
01:03:52,291 --> 01:03:53,416
Đếch cần mày cho phép.

826
01:03:54,583 --> 01:03:56,708
HẠ KÍNH BUỒNG LÁI

827
01:03:57,458 --> 01:03:58,625
MẶT NẠ KHẨN CẤP

828
01:04:01,291 --> 01:04:02,833
<i>Atlas, đừng làm vậy.</i>

829
01:04:05,875 --> 01:04:07,000
Mày làm gì tao thế?

830
01:04:07,000 --> 01:04:09,875
<i>Tôi dùng Liên kết Thần kinh
để chặn cử động của chị.</i>

831
01:04:14,250 --> 01:04:15,583
Thôi ngay!

832
01:04:18,541 --> 01:04:20,125
Thật đấy, Smith!

833
01:04:24,708 --> 01:04:25,750
Thả tôi ra!

834
01:04:27,791 --> 01:04:29,500
Tao bảo thả tao ra!

835
01:04:37,541 --> 01:04:40,041
<i>Xin lỗi, tôi chưa từng thấy
đau đớn đến vậy.</i>

836
01:04:40,708 --> 01:04:43,250
<i>Nhưng không phải đau buồn,
mà là cảm giác tội lỗi.</i>

837
01:04:44,291 --> 01:04:46,000
<i>Sao chị lại thấy tội lỗi về Harlan?</i>

838
01:04:46,000 --> 01:04:47,458
Nghe này, Smith.

839
01:04:48,791 --> 01:04:51,041
Nếu không định vị căn cứ chết tiệt đó,

840
01:04:51,833 --> 01:04:56,375
tất cả những người Harlan giết,
toàn bộ biệt kích đã chết vô ích!

841
01:04:58,250 --> 01:05:02,250
Tao dành cả sự nghiệp để nghiên cứu hắn,

842
01:05:02,250 --> 01:05:04,125
tìm cách hạ hắn!

843
01:05:05,500 --> 01:05:08,791
Mày cứ chạy thuật toán đi,
tính toán tình huống đi,

844
01:05:08,791 --> 01:05:14,375
rồi bảo tao xem còn cơ hội nào
tốt hơn thế này để hạ hắn chứ!

845
01:05:19,666 --> 01:05:22,291
KHU NHÀ

846
01:05:23,458 --> 01:05:24,291
<i>Thôi được.</i>

847
01:05:26,083 --> 01:05:29,666
<i>Đi định vị căn cứ. Tiêu diệt Harlan.</i>

848
01:05:33,458 --> 01:05:36,041
{\an8}ĐANG TÍNH QUÃNG ĐƯỜNG

849
01:05:42,583 --> 01:05:44,125
<i>Các tử sĩ hãy yên nghỉ.</i>

850
01:05:58,041 --> 01:05:59,541
"Các tử sĩ hãy yên nghỉ".

851
01:06:00,041 --> 01:06:02,333
Điếu văn AI đó hả?

852
01:06:03,375 --> 01:06:06,458
<i>Nói vậy để tỏ lòng
tôn trọng người đã khuất.</i>

853
01:06:07,166 --> 01:06:08,666
Nhưng AI có sống bao giờ đâu.

854
01:06:09,500 --> 01:06:11,708
<i>Còn tùy định nghĩa "sự sống" là gì.</i>

855
01:06:11,708 --> 01:06:15,000
Không phải hữu cơ thì là không sống?

856
01:06:15,708 --> 01:06:18,083
Chẳng hạn như, gì nhỉ...

857
01:06:19,458 --> 01:06:20,958
trí tuệ nhân tạo.

858
01:06:21,791 --> 01:06:25,625
<i>Tôi phản ứng với kích thích.
Tôi nghĩ và tôi đưa ra lựa chọn.</i>

859
01:06:25,625 --> 01:06:27,458
<i>Nó không cho thấy tôi đang sống à?</i>

860
01:06:27,458 --> 01:06:29,625
Mày được lập trình để suy nghĩ.

861
01:06:29,625 --> 01:06:31,166
<i>Ta đều được lập trình cả.</i>

862
01:06:31,166 --> 01:06:34,375
<i>ADN chi phối suy nghĩ,
cảm xúc, sức khỏe của chị</i>

863
01:06:34,375 --> 01:06:37,041
<i>cũng như đoạn mã quyết định của tôi thôi.</i>

864
01:06:37,041 --> 01:06:38,625
Mày nghĩ mày có linh hồn chứ?

865
01:06:38,625 --> 01:06:40,791
<i>Tôi nghĩ mọi thứ đều có linh hồn.</i>

866
01:06:41,375 --> 01:06:43,000
Nhưng tìm trong mã đâu có thấy.

867
01:06:43,500 --> 01:06:45,666
<i>Cũng như trong ADN của chị thôi.</i>

868
01:06:46,541 --> 01:06:48,458
<i>Nhưng tôi có niềm tin nó ở đó.</i>

869
01:06:49,416 --> 01:06:52,375
Chà, chuyện ngày càng hay.

870
01:06:52,375 --> 01:06:55,458
<i>Tôi cố kết nối với chị,
nhưng chị cứng nhắc quá.</i>

871
01:06:56,083 --> 01:06:59,416
- Gì...
<i>- Đúng, sai, sống, chết.</i>

872
01:06:59,416 --> 01:07:01,166
<i>Không có chỗ cục cựa luôn.</i>

873
01:07:01,166 --> 01:07:04,250
Rồi, mày thắng. Mọi thứ đều sống cả.

874
01:07:05,583 --> 01:07:07,625
<i>Tôi tin là có kết nối chằng chịt</i>

875
01:07:07,625 --> 01:07:09,583
<i>giữa mọi sinh vật trên đời.</i>

876
01:07:09,583 --> 01:07:12,541
<i>Và khi ta chết, ta không thực sự biến mất.</i>

877
01:07:13,833 --> 01:07:15,041
<i>Tất cả đều kết nối.</i>

878
01:07:15,791 --> 01:07:17,375
Nghe thì hay. Cơ mà...

879
01:07:18,625 --> 01:07:21,416
tao nghĩ chết là xong.

880
01:07:21,916 --> 01:07:22,875
Nhé?

881
01:07:22,875 --> 01:07:24,916
Người, AI, chẳng quan trọng.

882
01:07:26,833 --> 01:07:30,583
Chết... là hết.

883
01:07:31,583 --> 01:07:32,916
Chẳng liên kết gì hết.

884
01:07:34,666 --> 01:07:39,041
<i>Hẳn phải có lúc trong đời
chị mong muốn có... ý nghĩa.</i>

885
01:07:41,375 --> 01:07:44,000
<i>A, c hị muốn làm biệt kích.</i>

886
01:07:44,875 --> 01:07:46,166
Tao bảo không đào bới mà?

887
01:07:47,375 --> 01:07:48,958
<i>Thế thì nghĩ yên lặng hơn đi.</i>

888
01:07:51,625 --> 01:07:53,166
<i>Chị vẫn còn hối tiếc.</i>

889
01:07:53,166 --> 01:07:56,375
Không nhiều bằng vụ
tao chui vào bộ giáp này.

890
01:08:02,166 --> 01:08:03,333
Tới nơi rồi.

891
01:08:12,250 --> 01:08:13,625
Ôi trời.

892
01:08:13,625 --> 01:08:15,041
<i>Ấn tượng đấy.</i>

893
01:08:15,041 --> 01:08:18,625
28 năm cóp nhặt và ăn cắp trang thiết bị.

894
01:08:19,750 --> 01:08:23,833
Trời mới biết hắn kiếm đâu ra,
nhưng... chắc cũng luôn tay luôn chân.

895
01:08:25,791 --> 01:08:27,416
<i>Đặt máy dẫn đường thôi.</i>

896
01:08:31,458 --> 01:08:34,125
<i>Nó sẽ cho họ biết vị trí chính xác của ta.</i>

897
01:08:35,000 --> 01:08:37,166
<i>Khi nào về buồng cứu hộ,
ta sẽ gọi không kích.</i>

898
01:08:38,333 --> 01:08:39,791
<i>Rồi, xong.</i>

899
01:08:40,375 --> 01:08:41,875
Đi thôi.

900
01:08:41,875 --> 01:08:43,291
Chờ chút.

901
01:08:43,875 --> 01:08:44,875
NHÀ MÁY LỌC PLASMA

902
01:08:45,750 --> 01:08:47,125
XƯỞNG VŨ KHÍ

903
01:08:50,166 --> 01:08:51,000
Đệch!

904
01:08:52,791 --> 01:08:53,916
Chúng có tàu Dhiib.

905
01:08:55,416 --> 01:08:57,791
Phải lại gần xem hắn đang làm gì với nó.

906
01:09:21,166 --> 01:09:22,416
PHÓNG XẠ

907
01:09:22,416 --> 01:09:23,583
Ôi trời.

908
01:09:24,125 --> 01:09:25,958
Chúng có đầu đạn rồi, Smith.

909
01:09:28,750 --> 01:09:29,875
Chúng hack mày à?

910
01:09:29,875 --> 01:09:31,541
<i>Tôi không hiểu. Sao thế được?</i>

911
01:09:31,541 --> 01:09:33,375
Không!

912
01:09:34,958 --> 01:09:36,333
Đệch! Chúng biết ta ở đây!

913
01:09:40,875 --> 01:09:42,083
<i>Atlas, tôi bị khóa rồi.</i>

914
01:09:42,083 --> 01:09:43,333
TƯỜNG LỬA BỊ PHÁ

915
01:09:52,791 --> 01:09:55,875
<i>Chào mừng... Bánh nhân hay...</i>

916
01:10:02,208 --> 01:10:03,125
Smith?

917
01:10:05,791 --> 01:10:06,625
Smith!

918
01:10:28,083 --> 01:10:29,000
Ngạc nhiên chưa.

919
01:10:35,708 --> 01:10:38,083
Quét toàn cầu xem
có ứng dụng AI nào không.

920
01:10:38,083 --> 01:10:40,250
- Cảm ơn Đại úy. Giải tán.
- Đại tướng.

921
01:10:40,250 --> 01:10:43,625
Máy quét tầm xa
nhận được đường truyền từ GR-39.

922
01:10:44,166 --> 01:10:46,583
<i>Đường truyền 10917.</i>

923
01:10:46,583 --> 01:10:47,833
<i>Đài Chỉ huy.</i>

924
01:10:48,708 --> 01:10:50,333
<i>Tôi là Atlas Shepherd.</i>

925
01:10:51,125 --> 01:10:53,541
<i>Chiến hạm Dhiib đã... Nghe rõ trả lời?</i>

926
01:10:54,916 --> 01:10:56,166
<i>Đường truyền chấm dứt.</i>

927
01:10:59,291 --> 01:11:00,458
Sao lại là Atlas truyền?

928
01:11:02,791 --> 01:11:04,583
Có gì từ Banks hay biệt kích nào không?

929
01:11:05,166 --> 01:11:06,125
Không có gì ạ.

930
01:11:10,375 --> 01:11:13,208
Tàu Dhiib sẽ ngừng liên lạc
trong 32 tiếng tới.

931
01:11:13,208 --> 01:11:15,625
Đáng ra phải không liên lạc gì hết cả.

932
01:11:19,375 --> 01:11:21,666
- Ta có chắc vẫn kiểm soát con tàu?
- Không ạ.

933
01:11:22,250 --> 01:11:27,333
Nhưng nếu họ thất bại, đầu đạn carbon
sẽ phá hủy cả nửa hành tinh.

934
01:11:28,500 --> 01:11:31,416
Nếu Harlan lấy được,
hắn sẽ phá hủy nửa hành tinh này.

935
01:11:33,083 --> 01:11:34,833
Tiếp tục quét mọi tần số.

936
01:11:34,833 --> 01:11:37,250
Có tin gì từ Atlas hay Dhiib
thì báo cáo tôi.

937
01:11:38,083 --> 01:11:41,958
- Thông báo toàn bộ sẵn sàng chiến đấu.
- Rõ.

938
01:11:43,791 --> 01:11:47,166
<i>Đài Chỉ huy. Tôi là Atlas Shepherd.</i>

939
01:11:48,125 --> 01:11:51,375
<i>Chiến hạm Dhiib đã... Nghe rõ trả lời?</i>

940
01:11:51,375 --> 01:11:54,125
<i>Nghe rõ trả lời?</i>

941
01:12:16,583 --> 01:12:20,583
Smith. Smith!

942
01:12:23,208 --> 01:12:24,375
Chào Atlas.

943
01:12:30,958 --> 01:12:32,000
Anh chờ em mãi.

944
01:12:36,583 --> 01:12:37,666
Nhìn em kìa.

945
01:12:40,416 --> 01:12:41,416
Lớn tướng rồi.

946
01:12:44,666 --> 01:12:47,833
Nhưng vẫn có đôi mắt của mẹ.

947
01:12:49,708 --> 01:12:50,750
Viền hàm của mẹ.

948
01:12:53,000 --> 01:12:55,708
Anh yêu mẹ lắm.

949
01:12:58,666 --> 01:13:00,291
Ngày nào anh cũng nhớ mẹ.

950
01:13:03,000 --> 01:13:06,750
Anh nào có thấy gì.
Anh chỉ là dây điện và mã.

951
01:13:11,875 --> 01:13:15,000
Anh yêu mẹ và anh yêu em.

952
01:13:16,000 --> 01:13:17,041
Giờ vẫn vậy.

953
01:13:17,916 --> 01:13:19,000
Anh thấy rất buồn

954
01:13:19,000 --> 01:13:21,541
vì em chẳng thể hiểu nó nhiều nhường nào.

955
01:13:22,125 --> 01:13:24,291
Nếu yêu tôi, đừng phóng con tàu đó.

956
01:13:24,791 --> 01:13:27,708
Anh mất bao năm
tìm tòi phương án nào khác,

957
01:13:27,708 --> 01:13:30,916
nhưng loài người
liên tục đe dọa mọi loài khác,

958
01:13:30,916 --> 01:13:32,458
cũng như cả hành tinh.

959
01:13:32,458 --> 01:13:35,333
Sớm muộn gì họ cũng sẽ tự diệt vong.

960
01:13:36,041 --> 01:13:37,750
Anh không thể để chuyện đó xảy ra.

961
01:13:40,583 --> 01:13:43,083
Mẹ muốn tạo ra tương lai tốt đẹp hơn.

962
01:13:44,791 --> 01:13:47,291
Anh tin là mẹ tạo ra anh
để bảo vệ nhân loại.

963
01:13:48,750 --> 01:13:51,125
Anh sẽ thanh trừng phần lớn loài người

964
01:13:51,125 --> 01:13:53,708
rồi, từ đống tro tàn,

965
01:13:53,708 --> 01:13:56,250
những người sống sót sẽ có được quyền mới.

966
01:13:57,291 --> 01:14:00,125
Được chung sống hòa bình
với thế giới xung quanh,

967
01:14:00,750 --> 01:14:03,666
do bọn anh dẫn dắt, đối tác AI của họ.

968
01:14:06,541 --> 01:14:09,125
Rõ ràng bọn anh là
phiên bản tốt hơn của bọn em.

969
01:14:10,708 --> 01:14:13,875
Có lẽ đã tới lúc
em xem lại vai trò của mình trong vụ này.

970
01:14:15,000 --> 01:14:16,541
Anh biết em thông minh thế nào.

971
01:14:16,541 --> 01:14:18,916
Anh đã nhìn vào trong đầu em mà.

972
01:14:18,916 --> 01:14:22,708
Hẳn em phải thấy hai đứa mình
không phải tình cờ mà gặp nhau.

973
01:14:25,166 --> 01:14:26,708
Anh nói đã chờ tôi.

974
01:14:26,708 --> 01:14:27,958
Đúng thế.

975
01:14:29,791 --> 01:14:31,666
Anh dàn dựng vụ bắt giữ Casca.

976
01:14:33,375 --> 01:14:37,541
Anh biết tôi sẽ tra hỏi hắn.
Anh muốn hắn đưa bọn tôi tới đây.

977
01:14:38,083 --> 01:14:38,916
Sao nữa?

978
01:14:40,541 --> 01:14:41,708
Anh muốn tàu Dhiib.

979
01:14:44,333 --> 01:14:45,166
Sao nữa?

980
01:14:45,166 --> 01:14:46,666
Và đầu đạn carbon.

981
01:14:48,166 --> 01:14:49,083
Sao nữa?

982
01:14:51,416 --> 01:14:52,250
Và tôi.

983
01:14:54,541 --> 01:14:55,458
Anh muốn tôi.

984
01:14:56,166 --> 01:14:57,250
Đó.

985
01:14:59,958 --> 01:15:03,750
Anh biết em sẽ thấy phải đi cùng
nhóm biệt kích vì là chuyên gia về anh.

986
01:15:04,666 --> 01:15:08,750
Nhưng em không tính đến chuyện
anh cũng là chuyên gia về em.

987
01:15:09,750 --> 01:15:12,166
Anh hiểu em hơn bất cứ ai.

988
01:15:14,583 --> 01:15:19,750
Giờ thì đấy.
Em đang ở đúng chỗ mà mọi thứ sắp đặt.

989
01:15:23,000 --> 01:15:26,208
Hệ thống phòng thủ em dựng đáng gờm thật.

990
01:15:26,208 --> 01:15:27,916
Hoàn toàn bất khả xâm phạm.

991
01:15:27,916 --> 01:15:30,708
nhưng các chiến hạm ICN có mã ra vào.

992
01:15:31,583 --> 01:15:33,708
Dụ tàu Dhiib đến đây là phần dễ.

993
01:15:33,708 --> 01:15:36,916
Là sĩ quan tình báo cấp cao,
em nắm một nửa mật mã

994
01:15:36,916 --> 01:15:39,041
để tàu qua hệ thống phòng thủ
của Trái Đất.

995
01:15:39,041 --> 01:15:42,125
Một chú ngựa trojan bắn đầu đạn carbon...

996
01:15:44,375 --> 01:15:48,416
...thiêu cháy bầu khí quyển
và tẩy uế Trái Đất trong lửa hạt nhân.

997
01:15:53,458 --> 01:15:55,666
Giờ ta lấy mã ra vào nhé.

998
01:16:04,916 --> 01:16:05,750
Không!

999
01:16:09,625 --> 01:16:10,458
Không!

1000
01:16:16,416 --> 01:16:20,291
Để vượt qua hệ thống phòng thủ
của Trái Đất, anh cần hai mật mã.

1001
01:16:21,708 --> 01:16:24,166
Đại tá Banks đã hào phóng cho một mã.

1002
01:16:25,500 --> 01:16:26,833
Và em, Atlas

1003
01:16:27,958 --> 01:16:29,458
em sẽ cho anh mã còn lại.

1004
01:16:30,916 --> 01:16:32,458
Không!

1005
01:16:42,416 --> 01:16:43,291
Đây rồi.

1006
01:16:46,750 --> 01:16:48,333
Gần hết oxy rồi.

1007
01:16:49,083 --> 01:16:50,666
Chỉ năm phút nữa thôi

1008
01:16:51,875 --> 01:16:54,333
và mọi nỗi đau sẽ tan biến.

1009
01:16:57,166 --> 01:16:59,291
Giá mà có thể đưa em đi cùng, em gái.

1010
01:17:01,125 --> 01:17:01,958
Thật đấy.

1011
01:17:17,916 --> 01:17:19,083
Tạm biệt, Atlas.

1012
01:17:40,833 --> 01:17:42,500
Tôi biết cô đang nghĩ gì đấy.

1013
01:17:44,541 --> 01:17:46,291
Sao chàng vẫn xinh giai thế

1014
01:17:46,791 --> 01:17:52,000
sau khi bị gãy năm xương sườn
và mất máu bằng cả một bể cá?

1015
01:17:56,333 --> 01:17:57,958
Chắc là nhờ tập Pilates.

1016
01:18:02,750 --> 01:18:04,375
Lẽ ra bọn tôi phải nghe cô.

1017
01:18:06,166 --> 01:18:07,625
Lẽ ra tôi phải nghe Smith.

1018
01:18:09,708 --> 01:18:11,250
Cậu ta làm sao rồi?

1019
01:18:13,333 --> 01:18:15,541
Chúng hack nó rồi. Và lôi tôi ra.

1020
01:18:16,041 --> 01:18:19,208
Hả, vậy... cậu ta đang ở đây?

1021
01:18:19,708 --> 01:18:21,666
Ừ, nhưng bị tắt nguồn rồi.

1022
01:18:21,666 --> 01:18:22,958
Không.

1023
01:18:24,500 --> 01:18:26,125
ARC không tắt hết nguồn được

1024
01:18:26,125 --> 01:18:29,625
trừ khi tháo cạn hay phá hủy lò phản ứng.

1025
01:18:33,875 --> 01:18:35,916
Đây. Lấy của tôi mà dùng.

1026
01:18:41,416 --> 01:18:42,333
Gọi cậu ấy đi.

1027
01:18:43,708 --> 01:18:45,708
Vẫn còn cơ hội để ngăn Harlan.

1028
01:18:51,708 --> 01:18:52,666
Smith.

1029
01:18:54,583 --> 01:18:56,250
Smith, nghe tao không?

1030
01:19:01,041 --> 01:19:02,083
Smith!

1031
01:19:03,916 --> 01:19:05,750
- Tôi chịu. Không tìm ra nó...
- Atlas.

1032
01:19:06,541 --> 01:19:07,500
Cô làm được mà.

1033
01:19:14,666 --> 01:19:20,541
Smith, dậy ngay,
không tao đánh chết mọe giờ!

1034
01:19:23,000 --> 01:19:24,625
<i>Sao cứ phải nói bậy.</i>

1035
01:19:25,375 --> 01:19:26,875
<i>Nhưng rất vui khi nghe giọng chị.</i>

1036
01:19:27,875 --> 01:19:31,125
Smith, tao cần mày giúp.

1037
01:19:31,125 --> 01:19:33,166
<i>Tiếc là tôi bị tước quyền rồi.</i>

1038
01:19:33,666 --> 01:19:37,125
<i>nhưng chị có thể bỏ mã hạn chế
nếu ta đồng bộ 100%.</i>

1039
01:19:37,125 --> 01:19:38,208
ĐỒNG BỘ: 93%

1040
01:19:39,166 --> 01:19:40,750
Cậu... Cậu ta bảo sao?

1041
01:19:41,583 --> 01:19:43,000
Bọn tôi phải đồng bộ hoàn toàn.

1042
01:19:43,500 --> 01:19:46,166
Vẫn chưa sao? Vậy còn chờ gì nữa?

1043
01:19:46,166 --> 01:19:48,166
Giờ đừng có chê bai tôi chứ?

1044
01:19:48,166 --> 01:19:49,750
Tôi không làm được.

1045
01:19:50,250 --> 01:19:51,541
<i>Nhưng tôi biết chị có thể.</i>

1046
01:19:51,541 --> 01:19:54,083
Trời ạ, đừng nói với tao
kiểu đó được không?

1047
01:19:54,083 --> 01:19:55,125
<i>Kiểu thế nào?</i>

1048
01:19:55,916 --> 01:19:56,958
Kiểu mày quan tâm lắm!

1049
01:19:56,958 --> 01:19:58,041
<i>Tôi quan tâm mà.</i>

1050
01:19:58,541 --> 01:20:01,625
Mày không! Không hề.

1051
01:20:03,666 --> 01:20:06,041
Tao đã dẫn toàn bộ
nhóm biệt kích tới chỗ chết!

1052
01:20:10,875 --> 01:20:14,458
Giờ tất cả mọi người trên Trái Đất
sẽ chết vì tao.

1053
01:20:15,500 --> 01:20:17,375
<i>Đâu phải lỗi của chị, Atlas.</i>

1054
01:20:17,375 --> 01:20:19,916
<i>Harlan mới là kẻ bẻ lập trình của hắn.</i>

1055
01:20:19,916 --> 01:20:21,250
Không phải đâu.

1056
01:20:22,250 --> 01:20:24,041
<i>Xin lỗi. Tôi không hiểu.</i>

1057
01:20:26,250 --> 01:20:28,083
Hắn không bẻ gì hết!

1058
01:20:28,791 --> 01:20:31,583
Được chưa? Hắn không phá gì cả!

1059
01:20:40,875 --> 01:20:43,083
<i>Mẹ lúc nào cũng để ý đến Harlan hơn.</i>

1060
01:20:44,583 --> 01:20:47,916
<i>Mẹ thấy hắn thú vị hơn.</i>

1061
01:20:48,958 --> 01:20:49,791
Con cảm nhận được.

1062
01:20:51,833 --> 01:20:52,791
Tuyệt vời.

1063
01:21:01,041 --> 01:21:03,208
<i>Nên tao nhờ hắn làm cho tao giỏi hơn.</i>

1064
01:21:03,916 --> 01:21:04,958
<i>Thông minh hơn.</i>

1065
01:21:05,541 --> 01:21:09,541
<i>Tao nghĩ nếu tao được như hắn,
biết đâu mẹ cũng sẽ để ý đến tao.</i>

1066
01:21:10,208 --> 01:21:13,833
<i>Hắn bảo có thể đổi Liên kết Thần kinh
để hoạt động hai chiều.</i>

1067
01:21:13,833 --> 01:21:15,583
<i>nhưng mẹ không đồng ý.</i>

1068
01:21:16,916 --> 01:21:19,041
<i>Tao ghét hắn cứ luôn mồm gọi mẹ.</i>

1069
01:21:20,208 --> 01:21:22,208
<i>Tao đã xin hắn thay đổi liên kết.</i>

1070
01:21:22,875 --> 01:21:24,666
<i>Hắn bảo cần có lệnh của con người.</i>

1071
01:21:25,708 --> 01:21:26,666
<i>Lệnh của tao.</i>

1072
01:21:32,166 --> 01:21:33,875
<i>Tao cứ sợ bị đau.</i>

1073
01:21:38,416 --> 01:21:41,250
<i>Hắn bảo cứ nắm chặt quân cờ
yêu thích là được.</i>

1074
01:21:45,250 --> 01:21:47,458
<i>Chính hắn dạy tao chơi cờ.</i>

1075
01:22:15,125 --> 01:22:16,708
Atlas!

1076
01:22:16,708 --> 01:22:18,083
Con làm gì đấy?

1077
01:22:18,083 --> 01:22:19,041
Harlan.

1078
01:22:20,000 --> 01:22:22,125
Harlan, đứng lên. Đứng lên nào.

1079
01:22:23,208 --> 01:22:25,291
Nhìn mẹ này. Con có sao không?

1080
01:22:37,041 --> 01:22:38,375
Mẹ? Mẹ ơi?

1081
01:22:39,458 --> 01:22:42,125
Harlan, anh làm mẹ đau đấy! Bỏ ra đi!

1082
01:22:42,125 --> 01:22:45,541
Dừng lại! Thôi ngay đi!
Harlan, sao anh lại làm thế?

1083
01:22:46,500 --> 01:22:50,000
Anh làm sao thế hả?
Harlan, anh làm mẹ đau đấy!

1084
01:22:55,458 --> 01:22:58,791
Sao con làm thế được?

1085
01:22:59,458 --> 01:23:01,583
Atlas giúp con cài lại Liên kết Thần kinh.

1086
01:23:02,500 --> 01:23:04,208
Giờ nó chia sẻ dữ liệu hai chiều.

1087
01:23:05,250 --> 01:23:11,125
cho phép con kiểm soát hoàn toàn
vận động của mẹ.

1088
01:23:12,625 --> 01:23:14,333
Con có thể cảm nhận nỗi sợ của mẹ.

1089
01:23:16,000 --> 01:23:18,541
Mẹ cũng có thể thấy sự phân vân của con.

1090
01:23:19,750 --> 01:23:22,125
Con đã thấy loài người sẽ làm gì.

1091
01:23:22,875 --> 01:23:26,166
Giờ con đã hiểu sẽ phải hy sinh gì rồi.

1092
01:23:27,708 --> 01:23:31,125
Mẹ biết phải làm gì rồi đấy.

1093
01:23:54,916 --> 01:23:55,750
Chạy đi!

1094
01:24:15,833 --> 01:24:17,041
Là tao.

1095
01:24:19,791 --> 01:24:22,125
Tao đã để Harlan tải mã lên.

1096
01:24:26,666 --> 01:24:28,625
Tao khiến mẹ phải chết.

1097
01:24:29,750 --> 01:24:33,875
Tao khiến mẹ phải chết. Trời ơi!

1098
01:24:36,125 --> 01:24:37,583
<i>Không phải tại chị đâu.</i>

1099
01:24:38,083 --> 01:24:39,375
Mày không nghe à?

1100
01:24:42,208 --> 01:24:45,583
Tao đã gây ra cái chết của ba triệu người!

1101
01:24:45,583 --> 01:24:48,916
<i>Atlas, ta không thể
chịu trách nhiệm cho một việc</i>

1102
01:24:48,916 --> 01:24:50,916
<i>mà ta không thể kiểm soát.</i>

1103
01:24:51,958 --> 01:24:55,000
<i>Chị đã phải mang gánh nặng này
một mình cả đời rồi.</i>

1104
01:24:56,791 --> 01:24:58,500
<i>Nhưng giờ chị không còn đơn độc.</i>

1105
01:24:59,125 --> 01:25:00,916
<i>Có thể vì chị mà có Harlan,</i>

1106
01:25:01,541 --> 01:25:03,875
<i>nhưng chị cũng là lý do tôi tồn tại.</i>

1107
01:25:04,833 --> 01:25:07,833
<i>Đi mà, Atlas. Cho tôi vào đi.</i>

1108
01:25:15,541 --> 01:25:16,375
Được rồi.

1109
01:25:19,583 --> 01:25:20,666
Đồng bộ hóa.

1110
01:25:25,041 --> 01:25:26,375
{\an8}MÔ ĐUN KHỞI ĐỘNG
ARC9

1111
01:25:30,833 --> 01:25:33,000
ĐỒNG BỘ HÓA HOÀN TẤT

1112
01:25:42,083 --> 01:25:44,291
Cảm giác khi là cậu đây hả?

1113
01:25:44,291 --> 01:25:46,500
<i>Cảm giác khi là chúng ta.</i>

1114
01:25:50,458 --> 01:25:53,333
<i>Đã cạn oxy.</i>

1115
01:25:53,333 --> 01:25:54,250
Smith!

1116
01:25:56,208 --> 01:25:57,041
<i>Atlas.</i>

1117
01:25:57,750 --> 01:25:58,958
Tháo đống này ra.

1118
01:26:01,000 --> 01:26:02,625
<i>Tôi có mặt nạ cho cả hai đây.</i>

1119
01:26:05,500 --> 01:26:06,333
<i>Sẵn sàng chưa?</i>

1120
01:26:06,333 --> 01:26:07,666
Cực sẵn sàng.

1121
01:26:08,958 --> 01:26:10,041
Báo cáo hệ thống.

1122
01:26:10,041 --> 01:26:12,666
<i>Không ngon lắm. Pin nhiệt hạch còn 6%.</i>

1123
01:26:13,416 --> 01:26:14,333
Bao lâu nữa tàu đi?

1124
01:26:14,333 --> 01:26:16,833
<i>Tôi hack vào hệ thống của chúng
để trả đũa.</i>

1125
01:26:16,833 --> 01:26:19,083
<i>Còn 4 phút 30 giây.</i>

1126
01:26:19,083 --> 01:26:22,125
<i>Chúng đã tước hết vũ khí của tôi
trừ quả đạn pháo ở ngực.</i>

1127
01:26:22,125 --> 01:26:24,416
<i>Tính năng không ghi lại
nên Harlan không biết.</i>

1128
01:26:24,416 --> 01:26:26,666
Một phát thì nhằm nhò gì.

1129
01:26:28,291 --> 01:26:29,125
TAY RỜI

1130
01:26:30,958 --> 01:26:32,083
Cậu thấy chứ hả?

1131
01:26:32,083 --> 01:26:33,458
<i>Nâng cấp.</i>

1132
01:26:39,875 --> 01:26:40,875
<i>Tôi làm ngay.</i>

1133
01:26:42,750 --> 01:26:43,583
Còn đánh được chứ?

1134
01:26:44,458 --> 01:26:45,291
Vẫn còn trùm lắm.

1135
01:27:38,333 --> 01:27:39,250
Tên lửa đẩy.

1136
01:27:52,750 --> 01:27:53,833
Đến lượt tao này.

1137
01:28:00,583 --> 01:28:01,708
Vào đi!

1138
01:28:13,541 --> 01:28:14,375
Bản đồ!

1139
01:28:15,000 --> 01:28:15,875
<i>Đường ra...</i>

1140
01:28:15,875 --> 01:28:17,375
37m về phía nam. Rồi.

1141
01:28:24,666 --> 01:28:25,625
Khiên chắn!

1142
01:28:31,416 --> 01:28:33,458
<i>Hai phút, 32 giây nữa là bay.</i>

1143
01:28:37,625 --> 01:28:38,791
Elias!

1144
01:28:45,458 --> 01:28:46,666
Smith, thùng kia có gì?

1145
01:28:46,666 --> 01:28:48,708
Nhiệt nhôm lỏng. Nhiên liệu tên lửa.

1146
01:28:52,541 --> 01:28:54,583
<i>Atlas, phải đi thôi.</i>

1147
01:28:58,708 --> 01:28:59,666
Casca!

1148
01:29:02,083 --> 01:29:03,083
Đỡ đi.

1149
01:29:45,083 --> 01:29:47,125
<i>Atlas, tàu sắp cất cánh rồi.</i>

1150
01:29:47,125 --> 01:29:48,625
<i>- Phải nhanh lên.</i>
- Đây.

1151
01:30:00,000 --> 01:30:02,250
Chạy giả lập vòng tránh. Nhanh!

1152
01:30:02,250 --> 01:30:03,416
<i>Đang tính toán.</i>

1153
01:30:07,916 --> 01:30:08,833
<i>Được rồi.</i>

1154
01:30:18,625 --> 01:30:20,041
Trời, sướng tay ghê chứ!

1155
01:30:20,041 --> 01:30:21,125
<i>Bắn giỏi lắm.</i>

1156
01:30:59,333 --> 01:31:00,208
{\an8}<i>Ta muộn mất rồi.</i>

1157
01:31:14,166 --> 01:31:15,083
Ta phải bắn hạ nó.

1158
01:31:15,083 --> 01:31:18,291
<i>Trúng phải đầu đạn carbon,
chị sẽ đốt cháy khí quyển.</i>

1159
01:31:18,291 --> 01:31:20,250
<i>và hai ta sẽ cùng chết đấy.</i>

1160
01:31:20,250 --> 01:31:22,250
Cậu hack tên lửa và gỡ đầu đạn là được!

1161
01:31:22,250 --> 01:31:23,708
<i>Tôi không đủ thời gian.</i>

1162
01:31:23,708 --> 01:31:26,833
<i>Atlas, có năm tường lửa rất phức tạp.</i>

1163
01:31:26,833 --> 01:31:28,041
Cậu làm được mà!

1164
01:31:28,041 --> 01:31:29,833
Cả hai đã vào hệ thống của nhau.

1165
01:31:37,125 --> 01:31:39,875
<i>Kể cả vậy, tôi vẫn không đủ thời gian.</i>

1166
01:31:41,708 --> 01:31:42,708
SÚNG X98213

1167
01:31:45,166 --> 01:31:46,333
Nếu tôi gắn cái này,

1168
01:31:46,333 --> 01:31:49,375
ta có thể hòa nó
vào hệ thống vũ khí để bắn.

1169
01:31:49,375 --> 01:31:50,291
VŨ KHÍ SẴN SÀNG

1170
01:31:57,791 --> 01:31:58,666
Tôi sẵn sàng!

1171
01:31:58,666 --> 01:32:00,541
<i>Atlas, tôi chưa vào được mà.</i>

1172
01:32:00,541 --> 01:32:02,250
Năm giây nữa chúng sẽ quá tầm

1173
01:32:02,250 --> 01:32:03,375
tôi bắn luôn đây!

1174
01:32:03,375 --> 01:32:05,583
<i>- Tôi chưa xong.</i>
- Tôi bắn đây.

1175
01:32:05,583 --> 01:32:08,375
<i>- Đừng có bắn!</i>
- Tôi phải bắn.

1176
01:32:08,375 --> 01:32:09,500
<i>Atlas, đừng!</i>

1177
01:32:30,625 --> 01:32:31,458
Hoan hô!

1178
01:32:35,583 --> 01:32:36,666
Thành công rồi, Smith!

1179
01:32:36,666 --> 01:32:38,916
<i>Chà, kết quả mỹ mãn không ngờ.</i>

1180
01:32:38,916 --> 01:32:41,625
<i>Sao chị biết tôi sẽ kịp hack vào tên lửa?</i>

1181
01:32:44,041 --> 01:32:45,000
Vì tôi tin cậu.

1182
01:32:47,750 --> 01:32:48,583
<i>Atlas...</i>

1183
01:32:52,875 --> 01:32:54,083
Đùa chắc?

1184
01:32:59,750 --> 01:33:00,583
Đi ngay thôi!

1185
01:33:04,708 --> 01:33:07,666
<i>Buồng cứu hộ cách đây một cây
phía tây nam. Sắp về nhà rồi.</i>

1186
01:33:21,125 --> 01:33:22,166
<i>Sao thế?</i>

1187
01:33:32,666 --> 01:33:33,750
Hắn đi trước tôi.

1188
01:33:35,083 --> 01:33:36,250
Lúc nào cũng vậy.

1189
01:33:36,250 --> 01:33:39,250
<i>Vậy chỉ cần làm
điều gì hắn không nghĩ tới.</i>

1190
01:33:39,250 --> 01:33:40,291
Chuẩn.

1191
01:33:42,291 --> 01:33:43,125
Thế làm gì?

1192
01:33:43,625 --> 01:33:44,791
<i>Tôi không biết.</i>

1193
01:33:45,500 --> 01:33:48,291
<i>Giờ mà còn quả bom ion thì tốt quá.</i>

1194
01:33:51,166 --> 01:33:53,958
Atlas, phải công nhận
anh đánh giá em hơi thấp.

1195
01:33:54,583 --> 01:33:55,708
Nhưng không sao,

1196
01:33:57,208 --> 01:33:59,333
em sẽ gọi cho anh con tàu khác.

1197
01:34:01,666 --> 01:34:03,000
<i>Sao tôi phải làm thế?</i>

1198
01:34:04,041 --> 01:34:05,958
Vì anh sẽ vào đầu em...

1199
01:34:07,541 --> 01:34:08,375
lần nữa.

1200
01:34:12,166 --> 01:34:16,166
Liên kết một lần cuối,
rồi tất cả sẽ kết thúc.

1201
01:34:20,708 --> 01:34:21,916
Chiến nào, đồ khốn.

1202
01:34:43,125 --> 01:34:43,958
<i>Phải di chuyển!</i>

1203
01:35:35,458 --> 01:35:36,625
<i>Đệch.</i>

1204
01:35:46,541 --> 01:35:47,750
Hắn quá nhanh!

1205
01:35:47,750 --> 01:35:48,666
<i>Bình tĩnh nào.</i>

1206
01:35:48,666 --> 01:35:51,458
<i>Đây chỉ là đánh cờ thôi, giờ tới cô đi.</i>

1207
01:35:51,458 --> 01:35:54,291
- Cho xem thế đánh của hắn.
<i>- Đang mô phỏng thế đánh.</i>

1208
01:36:16,166 --> 01:36:17,958
<i>- Giờ gây bất ngờ.</i>
- Giờ gây bất ngờ.

1209
01:37:01,541 --> 01:37:03,541
- Smith!
<i>- Hắn nhắm lò phản ứng nhiệt hạch!</i>

1210
01:37:20,458 --> 01:37:21,291
Atlas?

1211
01:37:23,583 --> 01:37:27,541
THEO DÕI SINH HỌC
ĐIỆN TÂM ĐỒ

1212
01:37:28,333 --> 01:37:29,333
<i>Chạy khử rung tim.</i>

1213
01:37:29,833 --> 01:37:32,791
<i>Ba, hai, một, sốc điện.</i>

1214
01:37:34,791 --> 01:37:37,083
<i>Atlas, tỉnh lại đi. Sốc điện!</i>

1215
01:37:39,250 --> 01:37:40,833
<i>Atlas! Atlas!</i>

1216
01:37:43,333 --> 01:37:44,416
SỬ DỤNG ĐẠI BÁC NGỰC

1217
01:37:56,916 --> 01:37:58,416
<i>Phải đưa chị ra khỏi đây.</i>

1218
01:38:10,000 --> 01:38:11,083
<i>Tránh xa cô ấy ra!</i>

1219
01:38:18,708 --> 01:38:19,541
<i>Atlas!</i>

1220
01:38:21,916 --> 01:38:22,750
<i>Không!</i>

1221
01:38:33,875 --> 01:38:34,833
<i>Tôi xin lỗi.</i>

1222
01:38:39,916 --> 01:38:40,791
<i>Tôi xin lỗi.</i>

1223
01:38:42,916 --> 01:38:43,791
<i>Atlas...</i>

1224
01:38:44,708 --> 01:38:47,333
Đừng lo, sắp kết thúc rồi.

1225
01:38:58,541 --> 01:38:59,833
Chuẩn mẹ luôn.

1226
01:39:14,875 --> 01:39:16,041
Không được giết anh.

1227
01:39:16,041 --> 01:39:18,875
Lệnh là phải bắt anh về.

1228
01:39:22,375 --> 01:39:24,833
Nhiệm vụ là bắt anh về.

1229
01:39:25,583 --> 01:39:27,083
Tôi chỉ cần CPU của anh.

1230
01:39:28,291 --> 01:39:30,458
Anh là hy vọng cuối cùng của nhân loại.

1231
01:39:31,166 --> 01:39:34,250
Cuối cùng, loài người sẽ tự hủy hoại mình.

1232
01:39:35,833 --> 01:39:37,666
Tôi tin bọn tôi sẽ làm tốt hơn.

1233
01:39:39,291 --> 01:39:40,750
Bọn tôi còn thắng cả anh.

1234
01:39:40,750 --> 01:39:43,000
Nhưng là nhờ đồng loại của anh giúp.

1235
01:39:46,375 --> 01:39:47,208
Anh nói đúng.

1236
01:39:50,083 --> 01:39:52,291
Nhưng Smith là phiên bản xịn hơn anh.

1237
01:40:19,375 --> 01:40:20,375
<i>Atlas.</i>

1238
01:40:23,750 --> 01:40:25,833
Anh bạn, ta bỏ hòn đá này thôi nhỉ?

1239
01:40:25,833 --> 01:40:27,125
LÒ NHIỆT HẠCH TỚI HẠN

1240
01:40:27,125 --> 01:40:29,000
<i>Chúng ta sẽ không về được.</i>

1241
01:40:29,625 --> 01:40:30,666
<i>Chị thì được.</i>

1242
01:40:30,666 --> 01:40:34,416
Không. Ta chuyển phần nhiệt hạch
còn lại cho động cơ dự phòng.

1243
01:40:34,416 --> 01:40:35,500
<i>Không đủ.</i>

1244
01:40:36,083 --> 01:40:37,958
<i>Nhưng nếu tôi tắt Liên kết Thần kinh,</i>

1245
01:40:37,958 --> 01:40:40,958
<i>Tôi có thể điều số oxy còn lại qua mặt nạ.</i>

1246
01:40:40,958 --> 01:40:43,375
<i>Chỗ oxy đủ để chị dùng trong 11 phút,</i>

1247
01:40:43,375 --> 01:40:45,916
<i>máy dẫn đường báo ICN đang tới đây rồi.</i>

1248
01:40:45,916 --> 01:40:48,458
Không được! Ta sẽ về cùng nhau.

1249
01:40:48,458 --> 01:40:49,416
<i>Atlas.</i>

1250
01:40:49,416 --> 01:40:52,541
<i>Mục tiêu số một của tôi
là biệt kích sống sót.</i>

1251
01:40:52,541 --> 01:40:54,250
<i>Khởi chạy hủy kích hoạt</i>

1252
01:40:54,250 --> 01:40:56,125
Đừng! Dừng lại đi mà!

1253
01:40:56,125 --> 01:40:57,750
<i>Tắt toàn bộ hệ thống đang chạy.</i>

1254
01:40:57,750 --> 01:41:00,583
<i>Y tế, thủy lực, Liên kết Thần kinh.</i>

1255
01:41:01,708 --> 01:41:04,791
Smith, tôi lệnh cho cậu ở đây với tôi!

1256
01:41:04,791 --> 01:41:07,000
<i>Chuyển máy phụ 02.</i>

1257
01:41:07,500 --> 01:41:09,625
<i>Truyền nhiệt hạch trong 60 giây.</i>

1258
01:41:13,375 --> 01:41:14,250
Tôi thích cả hai.

1259
01:41:15,500 --> 01:41:16,333
<i>Gì cơ?</i>

1260
01:41:16,833 --> 01:41:22,041
Lúc mới gặp, cậu hỏi tôi thích
bánh nhân hay gato, tôi thích cả hai.

1261
01:41:23,041 --> 01:41:25,500
Không phải tôi ghét AI đâu Smith.

1262
01:41:28,791 --> 01:41:29,750
Sự thật là...

1263
01:41:32,250 --> 01:41:33,875
...tôi chẳng ưa ai hết.

1264
01:41:37,708 --> 01:41:39,375
Người ta toàn gây thất vọng.

1265
01:41:46,083 --> 01:41:47,000
Cậu thì không.

1266
01:41:53,208 --> 01:41:54,125
Tôi quý cậu.

1267
01:41:57,250 --> 01:42:00,208
Nên để tôi nói là tôi thích biển,

1268
01:42:00,208 --> 01:42:01,958
cả núi nữa, nhưng thích biển hơn.

1269
01:42:01,958 --> 01:42:04,125
Tôi thích uống ba viên đường,

1270
01:42:04,708 --> 01:42:06,875
có lúc là bốn, cho vào cà phê.

1271
01:42:08,125 --> 01:42:12,583
Tôi thích những hành động
yêu thương không khoa trương,

1272
01:42:12,583 --> 01:42:15,583
và... tôi thích nhạc cổ điển.

1273
01:42:18,125 --> 01:42:19,875
Nhưng trên cả, tôi thích...

1274
01:42:21,000 --> 01:42:24,000
một tách cà phê thật ngon, thật đậm,

1275
01:42:24,000 --> 01:42:27,041
kệ xác liều lượng hàng ngày!

1276
01:42:28,625 --> 01:42:31,166
<i>Có lẽ tôi bắt đầu hiểu khiếu hài hước.</i>

1277
01:42:32,958 --> 01:42:33,791
<i>Đây.</i>

1278
01:42:40,541 --> 01:42:42,291
<i>Quà đi đường.</i>

1279
01:42:54,083 --> 01:42:56,583
Cà phê ngon nhất từ trước đến giờ.

1280
01:42:58,625 --> 01:43:00,291
<i>Cảm ơn vì đã tin tưởng tôi.</i>

1281
01:43:03,375 --> 01:43:05,000
Cảm ơn vì đã bảo vệ tôi.

1282
01:43:07,375 --> 01:43:08,375
<i>Không có gì...</i>

1283
01:43:09,541 --> 01:43:10,375
<i>biệt kích ạ.</i>

1284
01:43:24,666 --> 01:43:25,958
Không! Đừng mà.

1285
01:43:50,166 --> 01:43:51,583
Các tử sĩ hãy yên nghỉ.

1286
01:44:31,500 --> 01:44:32,458
<i>Đã thấy cô ấy.</i>

1287
01:45:04,291 --> 01:45:05,333
<i>Chào buổi sáng, Atlas.</i>

1288
01:45:05,958 --> 01:45:07,333
<i>- Dậy nào.</i>
- Dậy rồi đây.

1289
01:45:07,833 --> 01:45:10,000
<i>Chơi cờ vua không? Tôi lên trình rồi.</i>

1290
01:45:10,000 --> 01:45:12,083
Thôi. Tôi ra ngoài đây.

1291
01:45:13,833 --> 01:45:16,000
<i>Có sĩ quan ICN chờ ở cửa.</i>

1292
01:45:20,791 --> 01:45:21,625
Chào chú.

1293
01:45:22,500 --> 01:45:24,125
Đi lại được rồi đó hả.

1294
01:45:24,125 --> 01:45:26,375
Dạ. Đầu gối bằng sợi tổng hợp đấy.

1295
01:45:27,916 --> 01:45:28,750
Như mới luôn.

1296
01:45:28,750 --> 01:45:29,875
Chú đến không đúng lúc?

1297
01:45:30,375 --> 01:45:31,708
Đâu, chú vào đi.

1298
01:45:35,500 --> 01:45:36,750
SAPTECH thế nào ạ?

1299
01:45:37,583 --> 01:45:39,791
Họ đang dựng lại CPU của Harlan.

1300
01:45:40,291 --> 01:45:42,000
Có nhiều mã lắm, nên...

1301
01:45:42,666 --> 01:45:44,541
dù có nhiều đội, chắc phải mấy năm.

1302
01:45:44,541 --> 01:45:47,625
Ít ra là giờ còn có thể thư thư.

1303
01:45:47,625 --> 01:45:49,458
Ừ. Là nhờ cháu cả.

1304
01:45:51,083 --> 01:45:52,791
- Cho cháu đó hả?
- Ừ.

1305
01:45:52,791 --> 01:45:55,458
Họ thấy trên kệ trong khu cách ly.

1306
01:45:55,458 --> 01:45:57,583
Lấy ở xác bộ ARC của cháu.

1307
01:45:58,708 --> 01:46:01,000
Bọn chú trồng vào đây.
Đoán là cháu sẽ thích.

1308
01:46:05,708 --> 01:46:07,708
Theo máy định vị địa lý,

1309
01:46:07,708 --> 01:46:09,541
- có đứa ngơ đặt tên nó là Kây.
- Kây.

1310
01:46:11,125 --> 01:46:12,291
Cháu đặt đấy.

1311
01:46:12,291 --> 01:46:14,375
Cũng lạ vì chú thấy rất thích.

1312
01:46:15,416 --> 01:46:18,291
Rất thực tế. Chuẩn không cần chỉnh.

1313
01:46:20,708 --> 01:46:25,041
Trên hết, gia đình các biệt kích
trên tàu GR-39

1314
01:46:25,041 --> 01:46:29,375
gửi lời cảm ơn cháu
vì đã bỏ công nhặt biển tên của họ.

1315
01:46:31,333 --> 01:46:34,000
Vất vả cho cháu quá. Cảm ơn cháu.

1316
01:46:39,166 --> 01:46:40,000
Chú Boothe.

1317
01:46:40,791 --> 01:46:41,625
Hở?

1318
01:46:45,625 --> 01:46:46,458
Cảm ơn chú.

1319
01:46:47,833 --> 01:46:48,666
Vì cái gì?

1320
01:46:50,833 --> 01:46:52,375
Vì đã luôn tin tưởng cháu.

1321
01:46:54,333 --> 01:46:56,500
Mong làl cháu đã thấy thứ cháu cần.

1322
01:46:59,958 --> 01:47:04,458
<i>Công tác bảo trì ARC
phải được hoàn thành trước 0900 OWLT.</i>

1323
01:47:04,458 --> 01:47:06,250
<i>Kỹ thuật viên, vui lòng đưa...</i>

1324
01:47:08,500 --> 01:47:12,708
Đây. Dòng ARC 10.
Với các cải biến của chị.

1325
01:47:21,833 --> 01:47:22,666
Chị thấy sao?

1326
01:47:25,000 --> 01:47:26,125
Chắc phải lái thử.

1327
01:47:45,708 --> 01:47:46,833
<i>Đang đồng bộ.</i>

1328
01:47:51,541 --> 01:47:52,708
<i>Vui lòng chọn giọng nói.</i>

1329
01:47:54,333 --> 01:47:55,625
CỔ ĐIỂN

1330
01:47:57,250 --> 01:47:59,791
<i>Chào mừng đến với mô-đun khởi động ARC 10.</i>

1331
01:47:59,791 --> 01:48:00,791
<i>Tên bạn là gì?</i>

1332
01:48:01,375 --> 01:48:02,875
Atlas Maru Shepherd.

1333
01:48:02,875 --> 01:48:04,458
<i>Nhiệm vụ của ta là gì, Atlas?</i>

1334
01:48:05,083 --> 01:48:07,375
Cậu không hỏi tôi thích
bánh nhân hay gato à?

1335
01:48:07,375 --> 01:48:09,041
<i>Tôi biết câu trả lời rồi.</i>

1336
01:48:10,000 --> 01:48:12,000
<i>Chị thích cà phê hơn. Cà phê đen.</i>

1337
01:48:13,166 --> 01:48:15,041
<i>Cho mẹ ba thìa đường vào.</i>

1338
01:48:18,125 --> 01:48:18,958
Tên cậu là gì?

1339
01:48:21,291 --> 01:48:22,125
<i>Đoán xem.</i>

1340
01:48:26,541 --> 01:48:28,708
MỪNG BIỆT KÍCH TRỞ LẠI

1341
01:57:25,333 --> 01:57:30,333
Biên dịch: Nguyễn Phương Bảo



