1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,541 --> 00:00:21,375
{\an8}外籍學生今天早上踏上久違的歸途

4
00:00:21,375 --> 00:00:24,166
{\an8}因為疫情造成的旅遊限制

5
00:00:24,166 --> 00:00:26,250
使得家人分隔將近兩年

6
00:00:26,250 --> 00:00:28,166
{\an8}美國家庭...

7
00:00:50,166 --> 00:00:51,916
{\an8}真不敢相信!

8
00:00:51,916 --> 00:00:54,458
{\an8}天啊,我的媽呀

9
00:00:54,458 --> 00:00:55,916
{\an8}- 好
- 要剪了,好了嗎?

10
00:00:55,916 --> 00:00:58,458
{\an8}以真主之名!

11
00:00:58,458 --> 00:01:00,541
{\an8}(明天會更好)

12
00:01:02,625 --> 00:01:05,666
{\an8}讚啦!

13
00:01:06,333 --> 00:01:08,833
{\an8}還妳,讚!

14
00:01:08,833 --> 00:01:15,666
{\an8}(收件人:愛的辮子
癌症與慢性毛髮疾病中心)

15
00:01:15,666 --> 00:01:19,291
《迎向生命的光》

16
00:01:29,750 --> 00:01:31,166
{\an8}小芭!

17
00:01:36,541 --> 00:01:37,375
妹子

18
00:01:37,375 --> 00:01:40,250
你留鬍子我都認不得了

19
00:01:40,250 --> 00:01:42,916
- 我好想你
- 我也想妳,喜歡鬍子嗎?

20
00:01:42,916 --> 00:01:44,916
這樣好帥

21
00:01:44,916 --> 00:01:47,666
- 才怪
- 現在像當爸爸的人了

22
00:01:47,666 --> 00:01:49,333
- 天生要當爸,給我
- 正式當爸了

23
00:01:49,333 --> 00:01:50,791
- 不要啦,我拿
- 不行

24
00:01:50,791 --> 00:01:54,666
妳在那裡獨立自主,在這裡是我妹妹

25
00:01:55,666 --> 00:01:57,875
- 這些是誰啊?
- 我朋友

26
00:01:59,375 --> 00:02:02,375
“嚼...我愛吃餅乾”

27
00:02:02,375 --> 00:02:06,625
拜託,這是卡霸,不是隨便一個角色

28
00:02:06,625 --> 00:02:08,208
- 卡霸是誰?
- 卡霸啊

29
00:02:08,875 --> 00:02:12,791
蘇萊曼先生堅持
要請卡霸親自迎接妳回來

30
00:02:13,625 --> 00:02:14,750
好吧

31
00:02:14,750 --> 00:02:18,333
“小姐,久仰大名,妳就是小芭嗎?”

32
00:02:19,000 --> 00:02:22,291
我就是小芭,謝謝你迎接我,卡霸

33
00:02:22,291 --> 00:02:23,833
“歡迎光臨吉達!”

34
00:02:23,833 --> 00:02:26,375
太好了,你還在做這些東西

35
00:02:26,375 --> 00:02:28,833
“我?我做什麼?”

36
00:02:28,833 --> 00:02:30,166
瓦利德

37
00:02:40,166 --> 00:02:41,875
妳的生活亂糟糟

38
00:02:41,875 --> 00:02:44,333
問題複雜又煩擾

39
00:02:44,333 --> 00:02:46,666
我的學問很淵博

40
00:02:46,666 --> 00:02:49,166
卻不懂妳做什麼

41
00:02:49,166 --> 00:02:52,041
愛妳卡慘死
長得漂亮就讓男人黏滴滴

42
00:02:52,041 --> 00:02:54,958
我叫妳天使,妳把我害死

43
00:02:54,958 --> 00:02:59,291
人生就這樣,世間無完美
反正妳都會讓我倒大楣

44
00:03:00,958 --> 00:03:03,041
妳永遠不滿足...

45
00:03:10,208 --> 00:03:11,750
我的小芭!

46
00:03:14,291 --> 00:03:17,083
- 我想死妳了!
- 我好想妳喔,莎米娜!

47
00:03:19,083 --> 00:03:21,375
- 妳的頭髮...
- 我剪了,喜歡嗎?

48
00:03:21,375 --> 00:03:24,541
- 好漂亮
- 我捐出去了,別告訴媽媽

49
00:03:24,541 --> 00:03:27,416
- 拿著,莎米娜
- 太太,小芭回來了

50
00:03:27,416 --> 00:03:29,666
- 媽媽,我回家了
- 要放哪裡?

51
00:03:30,291 --> 00:03:32,583
- 辛蒂!
- 嗨

52
00:03:32,583 --> 00:03:34,958
- 歡迎回家
- 謝謝

53
00:03:34,958 --> 00:03:39,291
- 我女兒呢?讓我看看
- 媽媽

54
00:03:41,083 --> 00:03:42,291
- 好想妳喔
- 我也想妳

55
00:03:42,291 --> 00:03:45,125
- 兩年不見了
- 我也沒辦法

56
00:03:47,208 --> 00:03:48,750
天啊

57
00:03:48,750 --> 00:03:50,416
嗨,漢薩

58
00:03:50,416 --> 00:03:52,166
我們總算見面了

59
00:03:54,916 --> 00:03:56,208
嗨

60
00:04:02,000 --> 00:04:07,208
妳知道他只是小嬰兒吧?
不會講話也不會玩耍

61
00:04:07,208 --> 00:04:09,083
你長大囉

62
00:04:09,083 --> 00:04:10,375
妳都沒長大

63
00:04:10,375 --> 00:04:13,791
妳離開又回來後就變成大人了

64
00:04:14,666 --> 00:04:16,125
給妳看開齋節禮物

65
00:04:16,125 --> 00:04:17,125
(親愛的蘇萊曼)

66
00:04:17,125 --> 00:04:18,208
這是你的?

67
00:04:18,208 --> 00:04:22,916
對,但是我跟媽媽保證
要等妳回來才打開

68
00:04:26,125 --> 00:04:29,666
(瓦利德、媽媽、辛蒂、漢薩)

69
00:04:29,666 --> 00:04:30,958
爸爸的禮物呢?

70
00:04:31,500 --> 00:04:32,375
我爸爸?

71
00:04:34,833 --> 00:04:37,666
不是,你爸在這裡,我是說我爸爸

72
00:04:37,666 --> 00:04:40,041
爺爺?爺爺生病了

73
00:04:41,750 --> 00:04:43,666
可是假裝沒生病

74
00:04:44,750 --> 00:04:47,041
蘇萊曼,兒子,過來

75
00:04:51,791 --> 00:04:52,666
爸爸

76
00:05:17,333 --> 00:05:20,708
怎麼搞的?他搬去妳房間了?

77
00:05:20,708 --> 00:05:21,791
沒有

78
00:05:23,416 --> 00:05:26,166
希望爸媽復合了,畢竟我是女兒

79
00:05:26,916 --> 00:05:28,458
我們沒有,芭絲瑪

80
00:05:30,666 --> 00:05:31,750
那現在呢?

81
00:05:39,083 --> 00:05:40,000
爸爸呢?

82
00:05:41,416 --> 00:05:42,666
請冷靜聽我說

83
00:05:42,666 --> 00:05:45,500
我是很冷靜在聽,可是沒人開口

84
00:05:46,208 --> 00:05:47,500
爸爸離開家了

85
00:05:48,250 --> 00:05:50,166
我們兩個月前離婚

86
00:05:51,333 --> 00:05:54,958
妳當時忙著學業,準備申請博士

87
00:05:54,958 --> 00:05:57,375
所以我不想害妳分心

88
00:05:58,166 --> 00:06:01,083
我這些年來一直努力維繫

89
00:06:01,916 --> 00:06:07,208
但是我受夠了,離婚對大家都好

90
00:06:07,208 --> 00:06:08,750
媽一直在騙我?

91
00:06:09,750 --> 00:06:12,916
我沒參加妳的畢業典禮已經夠難過了

92
00:06:13,416 --> 00:06:16,375
我們想分享妳的喜悅,不想害妳操心

93
00:06:16,958 --> 00:06:20,250
當時情況太嚴重了,還好妳不在

94
00:06:20,250 --> 00:06:22,916
你又不住這裡,有什麼好說的?

95
00:06:32,000 --> 00:06:34,625
瓦利德,我知道漢薩出生讓你很忙

96
00:06:35,125 --> 00:06:37,500
所以忙到沒空告訴我

97
00:06:42,333 --> 00:06:45,791
可是媽媽,妳都有時間
要我幫辛蒂買香草

98
00:06:45,791 --> 00:06:49,875
幫納札阿姨買維他命C
幫附近鄰居買草藥

99
00:06:49,875 --> 00:06:52,750
難道會忙到沒空告訴我?

100
00:06:53,375 --> 00:06:54,833
不行,媽媽,別說...

101
00:06:55,416 --> 00:06:57,791
我沒有要妳拿這件事打擊我

102
00:06:58,708 --> 00:07:00,166
媽應該問過我的

103
00:07:01,125 --> 00:07:03,708
我是唯一還住這裡的女兒

104
00:07:05,833 --> 00:07:07,125
媽難道沒想到?

105
00:07:11,916 --> 00:07:13,916
對,因為會害我分心

106
00:07:19,791 --> 00:07:22,041
爸爸在以前的薩拉馬老公寓

107
00:07:22,791 --> 00:07:27,791
如果你爸爸發作,馬上帶走妹妹

108
00:07:28,875 --> 00:07:31,791
- 為你妹妹著想
- 好

109
00:07:34,375 --> 00:07:37,083
(薩米爾加扎維)

110
00:07:37,916 --> 00:07:39,041
爸爸

111
00:08:01,250 --> 00:08:02,166
爸爸!

112
00:08:03,458 --> 00:08:04,541
我回家了

113
00:08:05,166 --> 00:08:07,791
爸爸要的話會開門

114
00:08:07,791 --> 00:08:09,875
封城讓他的病情更嚴重

115
00:08:09,875 --> 00:08:13,375
狀況變得很危險,對媽媽更是

116
00:08:13,375 --> 00:08:16,291
爸爸是危險的怪物是吧?

117
00:08:16,958 --> 00:08:18,333
還好意思這麼講

118
00:08:18,333 --> 00:08:19,791
太熱了,我受不了

119
00:08:31,208 --> 00:08:33,875
歡迎光臨

120
00:08:33,875 --> 00:08:35,375
請進

121
00:08:40,375 --> 00:08:43,125
- 小美女,開齋節快樂
- 開齋節快樂

122
00:08:43,125 --> 00:08:44,375
嗨,小親親

123
00:08:45,750 --> 00:08:49,375
- 開齋節快樂,小親親
- 開齋節快樂

124
00:08:52,000 --> 00:08:54,250
漢薩,跟我說禮物的事

125
00:08:58,875 --> 00:09:01,333
小芭,妳在這裡啊

126
00:09:03,291 --> 00:09:06,875
媽媽什麼時候用這種方式
交換禮物和慶祝開齋節?

127
00:09:06,875 --> 00:09:09,250
她想開創新的家族傳統

128
00:09:10,041 --> 00:09:13,875
傳統不是應該要全家團聚嗎?

129
00:09:13,875 --> 00:09:18,416
小芭都沒變,心情不好就起疹子

130
00:09:20,208 --> 00:09:22,750
有人對花生過敏

131
00:09:23,500 --> 00:09:25,250
我是對家人過敏

132
00:09:26,750 --> 00:09:28,666
- 開齋節快樂
- 祝你開齋節快樂

133
00:09:28,666 --> 00:09:31,083
- 謝謝,妳也是
- 歡迎光臨

134
00:09:31,083 --> 00:09:34,291
- 開齋節快樂
- 希望明年能看你結婚

135
00:09:34,291 --> 00:09:35,458
妳會送禮嗎?

136
00:09:35,458 --> 00:09:38,458
不會,你要送禮給她和我

137
00:09:38,458 --> 00:09:40,416
這樣會讓我不想結婚

138
00:09:40,416 --> 00:09:43,375
芭絲瑪好像不想要開齋節禮物

139
00:09:43,875 --> 00:09:45,875
真希望能認識羅桂雅奶奶

140
00:09:45,875 --> 00:09:49,416
對啊,妳們一定會很親,妳爸爸呢?

141
00:09:50,708 --> 00:09:51,875
瓦利德可能知道

142
00:09:52,375 --> 00:09:53,750
你弟弟呢?

143
00:09:54,458 --> 00:09:56,416
告訴他妳的寶貝在哪裡

144
00:09:57,166 --> 00:09:59,625
他會來看您的,應該快到了

145
00:09:59,625 --> 00:10:01,708
- 開齋節快樂,孩子
- 謝謝

146
00:10:01,708 --> 00:10:03,666
開齋節快樂,小親親

147
00:10:07,416 --> 00:10:08,333
謝謝

148
00:10:09,791 --> 00:10:12,750
- 孫女,歡迎回國
- 我好想爺爺喔

149
00:10:12,750 --> 00:10:16,083
妳不能帶個美女給爺爺嗎?

150
00:10:16,083 --> 00:10:17,458
爺爺

151
00:10:17,458 --> 00:10:18,375
嗨

152
00:10:19,833 --> 00:10:20,916
我好想妳

153
00:10:21,416 --> 00:10:23,458
來,我們自拍

154
00:10:24,333 --> 00:10:25,666
笑一個!

155
00:10:26,875 --> 00:10:29,958
別聊工作了好不好?放假耶

156
00:10:30,541 --> 00:10:31,958
歡迎大博士

157
00:10:31,958 --> 00:10:33,583
我還不是博士啦

158
00:10:33,583 --> 00:10:35,666
現在叫也不嫌早,孩子

159
00:10:35,666 --> 00:10:37,791
她還在念書,你開心嗎?

160
00:10:37,791 --> 00:10:39,541
那當然,她是我們的驕傲

161
00:10:39,541 --> 00:10:42,208
聰明人才能追求學術成就

162
00:10:42,208 --> 00:10:44,625
所以家族企業就交給笨蛋嗎?

163
00:10:45,125 --> 00:10:48,500
家族唯一的博士一出現就引起騷動

164
00:10:48,500 --> 00:10:52,333
什麼唯一的博士?你弟弟艾德利呢?

165
00:10:52,333 --> 00:10:55,375
艾德利有好好學以致用嗎?

166
00:10:55,375 --> 00:11:00,083
至少她學的是工程
而不是泥巴和微小的細菌

167
00:11:00,583 --> 00:11:03,291
我在攻讀環境工程博士啦

168
00:11:03,291 --> 00:11:04,833
有其父必有其女嗎?

169
00:11:04,833 --> 00:11:06,375
環境這種東西

170
00:11:07,166 --> 00:11:08,208
怎麼了?

171
00:11:08,208 --> 00:11:10,833
爸爸的細菌學很少人念

172
00:11:10,833 --> 00:11:13,458
對,就跟他一樣罕見

173
00:11:14,500 --> 00:11:16,666
我準備了飯後玩的問答遊戲

174
00:11:16,666 --> 00:11:19,125
媽媽,我們早就背起來了

175
00:11:20,166 --> 00:11:23,833
巴德爾之役、二次齋戒月...

176
00:11:24,708 --> 00:11:27,500
伊斯蘭曆10月的塹壕之戰

177
00:11:27,500 --> 00:11:31,125
騙子,你在齋戒月期間一定沒守戒

178
00:11:31,125 --> 00:11:33,750
真的是騙子

179
00:11:33,750 --> 00:11:36,083
- 誰問你了?
- 你屬於哪個世代?

180
00:11:36,083 --> 00:11:38,916
- 他們記性很好
- 這一代就是這樣

181
00:11:38,916 --> 00:11:40,416
盧艾,你不是Z世代嗎?

182
00:11:40,916 --> 00:11:43,458
我們是A世代,也是A加世代

183
00:11:43,458 --> 00:11:44,750
易卜拉欣

184
00:11:45,750 --> 00:11:47,875
問問爺爺開齋節要幹嘛

185
00:11:47,875 --> 00:11:49,916
- 我吃肉就好
- 什麼爺爺?

186
00:11:49,916 --> 00:11:52,916
先等我吃完妳媽放我桌上的菜吧

187
00:11:56,833 --> 00:11:59,416
饒了我吧,我只有一張嘴!

188
00:12:00,958 --> 00:12:02,166
我要什麼?

189
00:12:02,750 --> 00:12:04,958
我想看大家都快樂

190
00:12:05,458 --> 00:12:06,666
聽你們講話

191
00:12:07,166 --> 00:12:09,958
看看你們的人生規劃

192
00:12:09,958 --> 00:12:11,208
還有他們的來生

193
00:12:11,208 --> 00:12:16,041
讓他們先過完這輩子吧
來生的事交給我就好

194
00:12:17,416 --> 00:12:18,500
蘇萊曼來了

195
00:12:18,500 --> 00:12:19,666
對,沒錯

196
00:12:24,541 --> 00:12:27,583
- 祝各位平安
- 歡迎光臨

197
00:12:27,583 --> 00:12:28,583
帶爺爺看看

198
00:12:28,583 --> 00:12:29,625
爸爸

199
00:12:29,625 --> 00:12:31,208
我看你怎麼處理

200
00:12:31,791 --> 00:12:32,958
- 讓我看看
- 怎麼了?

201
00:12:32,958 --> 00:12:35,041
我看看怎麼回事

202
00:12:36,375 --> 00:12:38,500
這個?這沒什麼

203
00:12:38,500 --> 00:12:40,250
小傷而已

204
00:12:40,250 --> 00:12:42,625
不必擔心,開齋節快樂

205
00:12:43,375 --> 00:12:45,083
- 還好嗎?
- 爸爸

206
00:12:45,083 --> 00:12:49,291
我親愛的女兒還好嗎?

207
00:12:49,291 --> 00:12:51,750
- 我好想你
- 我也想妳

208
00:12:51,750 --> 00:12:54,333
我的天使總算從洛杉磯回來了?

209
00:12:55,041 --> 00:12:56,250
怎麼了?

210
00:12:56,250 --> 00:12:59,083
念書念到把頭髮都剪了?

211
00:12:59,083 --> 00:13:01,041
只是改變造型,你不喜歡?

212
00:13:01,708 --> 00:13:02,666
一點點

213
00:13:03,500 --> 00:13:05,458
- 我好想你
- 我也很想你們

214
00:13:05,458 --> 00:13:08,375
- 爸爸還好嗎?
- 兒子還好嗎?

215
00:13:11,666 --> 00:13:13,541
- 平安喜樂
- 歡迎光臨

216
00:13:13,541 --> 00:13:17,125
- 歡迎光臨寒舍
- 謝謝,開齋節快樂

217
00:13:17,125 --> 00:13:19,416
- 祝大家平安
- 歡迎光臨,過來吧

218
00:13:20,208 --> 00:13:21,916
- 開齋節快樂
- 伯父好

219
00:13:21,916 --> 00:13:25,750
爸爸坐著就好...

220
00:13:25,750 --> 00:13:27,708
- 寶貝兒子
- 我來了

221
00:13:27,708 --> 00:13:30,625
- 讓我抱抱
- 好,爸爸,真主保佑

222
00:13:30,625 --> 00:13:34,125
- 開齋節快樂
- 兒子,最近還好吧?

223
00:13:34,125 --> 00:13:38,333
- 最近怎麼樣?
- 不太好,不過沒事

224
00:13:38,333 --> 00:13:41,041
- 感謝真主
- 真主保佑

225
00:13:41,041 --> 00:13:44,166
你的寶貝很高興,也來慶祝開齋節了

226
00:13:45,666 --> 00:13:46,500
對吧?

227
00:13:50,083 --> 00:13:53,666
請坐,您可以問哥哥
我的事他都知道

228
00:13:53,666 --> 00:13:56,000
我的作息、健康和工作

229
00:13:56,000 --> 00:13:57,458
- 真主保佑
- 真主保佑

230
00:13:59,500 --> 00:14:00,791
爸爸,喝口水

231
00:14:01,833 --> 00:14:02,916
好好享用

232
00:14:02,916 --> 00:14:04,208
- 爸爸,坐這裡吧
- 來吧

233
00:14:04,208 --> 00:14:06,333
- 看到沒?
- 請坐

234
00:14:06,833 --> 00:14:08,666
那些藥根本沒問題

235
00:14:11,875 --> 00:14:13,791
我只是提醒你而已

236
00:14:15,708 --> 00:14:20,416
各位繼續享受開齋節,我們改天見

237
00:14:21,083 --> 00:14:23,958
希望你們的伯公能恩准

238
00:14:23,958 --> 00:14:25,375
- 爸爸,拜託
- 再見

239
00:14:25,375 --> 00:14:27,416
- 你去哪裡?
- 等一下

240
00:14:27,416 --> 00:14:30,666
- 你去哪裡?
- 爸爸別走,我跟你去

241
00:14:30,666 --> 00:14:31,625
- 莎米娜
- 有

242
00:14:31,625 --> 00:14:34,666
- 快幫我拿罩袍和包包
- 把保鮮盒帶著

243
00:15:02,583 --> 00:15:07,708
我家很亂,所以才到爺爺家看妳

244
00:15:09,208 --> 00:15:11,166
妳當然不是外人

245
00:15:11,666 --> 00:15:14,708
但我希望妳第一次來時有好印象

246
00:15:18,791 --> 00:15:20,916
我搬來兩個月,一看就知道...

247
00:15:22,083 --> 00:15:23,583
我過得不太好

248
00:15:27,916 --> 00:15:30,708
你不做科學實驗,改做裝置藝術了

249
00:15:31,625 --> 00:15:33,333
還有觀念藝術

250
00:15:35,500 --> 00:15:38,625
現在觀念藝術紅遍全世界了

251
00:15:39,166 --> 00:15:40,083
我說真的

252
00:15:40,666 --> 00:15:43,125
- 爸爸,你猜我送你什麼
- 什麼?

253
00:15:43,125 --> 00:15:44,666
可是我吃掉一點

254
00:15:46,833 --> 00:15:48,833
這是洛杉磯的杏仁蜜餞嗎?

255
00:15:50,458 --> 00:15:53,916
對,真有眼光

256
00:15:53,916 --> 00:15:57,750
但我記得沒錯的話,本來有山的照片

257
00:16:00,541 --> 00:16:01,666
妳吃過一點?

258
00:16:02,250 --> 00:16:03,125
很好

259
00:16:07,583 --> 00:16:10,541
這本來是大型展覽的一件藝術品

260
00:16:10,541 --> 00:16:14,375
售價十五萬美元,真的

261
00:16:14,375 --> 00:16:18,083
誰笨到去買要吃掉的藝術香蕉?

262
00:16:18,083 --> 00:16:20,625
那個買家真笨

263
00:16:21,625 --> 00:16:25,500
可是自稱創造香蕉藝術的人更可惡

264
00:16:26,333 --> 00:16:28,541
說真的,希望冤大頭比較多

265
00:16:28,541 --> 00:16:30,458
這種賣家比較少

266
00:16:35,333 --> 00:16:38,083
媽媽給的?媽很喜歡這些杯子耶

267
00:16:38,583 --> 00:16:42,125
我已經打破兩個了
就像我打破媽媽的心

268
00:16:43,000 --> 00:16:43,916
來吧

269
00:16:46,791 --> 00:16:48,291
可惡的自戀狂

270
00:16:49,500 --> 00:16:50,833
狡猾的小人

271
00:16:52,666 --> 00:16:54,083
邪惡的暴君

272
00:16:56,541 --> 00:16:58,166
艾德很公平

273
00:16:59,333 --> 00:17:00,666
錯,他才不公平

274
00:17:01,958 --> 00:17:03,375
艾德帶刺

275
00:17:06,083 --> 00:17:07,166
艾德...

276
00:17:09,333 --> 00:17:10,250
不講理

277
00:17:15,125 --> 00:17:16,916
喔,艾德,就是你

278
00:17:18,041 --> 00:17:19,083
女兒,請坐

279
00:17:25,375 --> 00:17:27,375
- 來
- 謝謝

280
00:17:28,166 --> 00:17:29,958
味道還是一樣嗎?

281
00:17:30,708 --> 00:17:32,000
有一種新味道

282
00:17:32,666 --> 00:17:34,250
但還是很熟悉

283
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
在美國蒙大拿那段期間

284
00:17:40,541 --> 00:17:42,625
是我跟妳媽最快樂的時候

285
00:17:51,833 --> 00:17:53,625
她一定跟妳講過吧?

286
00:17:56,416 --> 00:17:57,416
對

287
00:18:01,208 --> 00:18:03,083
爸爸,船到橋頭自然直

288
00:18:17,166 --> 00:18:19,458
聽說妳到爸爸家去看他

289
00:18:20,041 --> 00:18:21,375
那也叫家嗎?

290
00:18:21,958 --> 00:18:24,250
我們應該交換情報的

291
00:18:24,791 --> 00:18:26,208
女兒,對不起

292
00:18:28,166 --> 00:18:29,208
我要睡了

293
00:18:29,708 --> 00:18:31,083
媽很心疼妳

294
00:18:31,583 --> 00:18:33,916
也許我該早點說的

295
00:18:33,916 --> 00:18:35,750
免得破壞過節氣氛

296
00:18:35,750 --> 00:18:37,833
睡覺就不會破壞過節氣氛了

297
00:18:48,458 --> 00:18:50,083
芭絲瑪,晚安

298
00:18:58,041 --> 00:19:01,458
(《環境管理手冊》)

299
00:19:14,791 --> 00:19:16,416
妳爸爸留在這裡的

300
00:19:26,375 --> 00:19:28,250
(理思必妥)

301
00:19:28,250 --> 00:19:30,791
只剩下這種藥了

302
00:19:31,291 --> 00:19:33,958
其他的都被他丟進馬桶沖掉

303
00:19:34,458 --> 00:19:36,958
他一直不肯吃藥

304
00:19:39,875 --> 00:19:43,666
妳想用藥救他
但是他不吃,所以妳就離婚?

305
00:19:46,041 --> 00:19:47,500
我要搬到爸爸家

306
00:19:48,000 --> 00:19:49,416
別傻了

307
00:19:49,416 --> 00:19:51,583
妳才剛回家,需要休息

308
00:19:51,583 --> 00:19:54,583
博士班口試不到一個月吧?

309
00:19:56,250 --> 00:19:58,791
妳忘了要他同意妳出國有多難嗎?

310
00:19:59,291 --> 00:20:01,541
還記得念碩士帶來的屈辱嗎?

311
00:20:02,125 --> 00:20:03,875
別重蹈覆轍了

312
00:20:05,416 --> 00:20:06,541
可是我出國啦

313
00:20:07,666 --> 00:20:10,125
爸爸也有兩年沒抱怨了

314
00:20:12,291 --> 00:20:15,416
如果媽媽想知道我昨晚怎麼過的

315
00:20:17,333 --> 00:20:18,958
我都在想爸爸有多愛妳

316
00:20:18,958 --> 00:20:21,666
妳當時也在這裡看到我們有多慘

317
00:20:21,666 --> 00:20:24,375
媽媽,一點也沒錯

318
00:20:25,083 --> 00:20:26,958
你們兩個都在受苦

319
00:20:26,958 --> 00:20:30,291
一個想找能同甘共苦的老伴

320
00:20:30,291 --> 00:20:31,916
結果妳找到了他

321
00:20:33,416 --> 00:20:36,166
但是也許媽真正痛苦的地方

322
00:20:36,166 --> 00:20:40,208
在於以為這種藥能解決所有問題

323
00:20:40,208 --> 00:20:42,541
恢復美好時光吧?

324
00:20:42,541 --> 00:20:46,541
媽什麼時候才會相信藥物救不了親人

325
00:20:46,541 --> 00:20:48,083
連螞蟻都救不了?

326
00:20:48,666 --> 00:20:51,375
只有人才能救人,媽媽

327
00:20:51,375 --> 00:20:53,916
沒錯,光靠藥是不夠的

328
00:20:53,916 --> 00:20:55,958
但我又算什麼?空氣嗎?

329
00:20:56,583 --> 00:20:59,208
我一直都陪在他身邊

330
00:21:00,750 --> 00:21:01,875
小芭...

331
00:21:02,458 --> 00:21:05,041
我希望妳就算如此,還是能成功

332
00:21:05,541 --> 00:21:07,041
妳是我的生活重心

333
00:21:08,333 --> 00:21:10,083
我們會解決自己的問題

334
00:21:10,083 --> 00:21:12,208
你們的問題也是我的問題

335
00:21:15,458 --> 00:21:18,375
不知道媽怎麼還有力氣慶祝開齋節

336
00:21:18,375 --> 00:21:22,291
- 幹嘛懲罰妳?
- 妳慶祝過節就等於懲罰我

337
00:21:24,375 --> 00:21:27,291
把這種藥帶來我房間更是懲罰我

338
00:21:32,333 --> 00:21:34,208
留著吧,我要走了

339
00:22:07,500 --> 00:22:08,750
嗨

340
00:22:09,875 --> 00:22:12,458
- 嗨,美女,哈囉
- 嗨

341
00:22:12,458 --> 00:22:17,125
我們要去看姑姑
然後照舊跟叔叔吃午餐

342
00:22:17,125 --> 00:22:20,125
- 然後跟我表妹打招呼
- 對

343
00:22:20,125 --> 00:22:23,291
然後在她家喝茶,可能吃第二次午餐

344
00:22:23,291 --> 00:22:26,791
今天是開齋節第二天
我們已經拜訪了半個家族

345
00:22:26,791 --> 00:22:33,625
閉嘴,大家都有送你禮物
妳也知道馬立克有多挑

346
00:22:34,375 --> 00:22:37,625
等一下,妳頭髮怎麼了?妳瘋囉?

347
00:22:37,625 --> 00:22:38,583
我剪了

348
00:22:39,166 --> 00:22:40,041
可愛

349
00:22:40,041 --> 00:22:44,208
妳還有兩天可以陪家人
然後就要跟我們在一起

350
00:22:44,208 --> 00:22:46,166
妳在哪裡?薩拉馬的大樓?

351
00:22:46,166 --> 00:22:48,083
我爸爸好像到了

352
00:22:48,083 --> 00:22:52,041
- 以後再聊,再見,拜拜
- 再見

353
00:22:52,041 --> 00:22:53,291
拜拜

354
00:22:57,333 --> 00:22:59,625
我都說我家不適合接待客人了

355
00:22:59,625 --> 00:23:01,208
我又不是客人

356
00:25:01,208 --> 00:25:03,875
別怪我

357
00:25:03,875 --> 00:25:06,666
他不能接受

358
00:25:06,666 --> 00:25:09,291
我說我家空空如也

359
00:25:09,291 --> 00:25:11,500
別怪我

360
00:25:11,500 --> 00:25:15,875
我以前是約翰屈伏塔
他們把我變成金凱瑞

361
00:25:15,875 --> 00:25:19,791
他們做了決定,我只能遵守

362
00:25:20,375 --> 00:25:23,000
別怪我

363
00:25:24,500 --> 00:25:26,000
別怪我

364
00:25:30,500 --> 00:25:32,208
他們說妳爸爸病了吧?

365
00:25:33,791 --> 00:25:34,791
對

366
00:25:35,375 --> 00:25:39,833
他們不知道冷氣機裡
暗藏40年的細菌嗎?

367
00:25:40,625 --> 00:25:42,250
非常不健康

368
00:26:13,000 --> 00:26:15,041
(理思必妥)

369
00:26:23,875 --> 00:26:26,625
博士,這裡有好多回憶

370
00:26:27,125 --> 00:26:30,333
小芭,還記得妳小時候嗎?

371
00:26:30,333 --> 00:26:33,041
妳都躲在那張桌子底下

372
00:26:33,625 --> 00:26:37,166
我們發現妳時,妳穿著媽媽的衣服

373
00:26:37,166 --> 00:26:39,333
塗口紅、穿高跟鞋

374
00:26:39,333 --> 00:26:41,375
小芭現在長大了!

375
00:26:41,875 --> 00:26:44,375
對,可是沒化妝,妳看

376
00:26:44,375 --> 00:26:46,750
他們還叫她剪頭髮

377
00:26:47,541 --> 00:26:49,666
她頭髮很漂亮,小芭從小美到大

378
00:26:49,666 --> 00:26:52,833
她當然漂亮,我們都知道

379
00:26:52,833 --> 00:26:55,833
可是亂搞她腦袋和思想的那些人

380
00:26:55,833 --> 00:26:57,625
誰又了解他們?

381
00:26:58,125 --> 00:26:59,750
我一眼就能看穿他們

382
00:27:29,500 --> 00:27:31,125
女兒,怎麼了?

383
00:27:31,125 --> 00:27:32,708
我拼不回去

384
00:27:32,708 --> 00:27:37,250
妳不知道心臟在哪裡?一直都在這裡

385
00:27:44,125 --> 00:27:45,833
看吧,拼回去了

386
00:27:47,291 --> 00:27:48,750
有其父必有其女

387
00:28:30,958 --> 00:28:32,333
- 喂
- 喂

388
00:28:32,333 --> 00:28:35,750
這是哈山醫師的肝膽腸胃科診所

389
00:28:35,750 --> 00:28:38,583
艾德利賽夫埃德丁先生的看診時間

390
00:28:38,583 --> 00:28:40,541
改到星期一早上11點

391
00:28:41,166 --> 00:28:43,000
我是病患的女兒

392
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
不好意思

393
00:28:44,000 --> 00:28:47,375
能改由哈山醫師看診嗎?

394
00:28:47,375 --> 00:28:49,458
平常看他的醫生休假

395
00:28:49,458 --> 00:28:52,333
哈山醫師是新進醫師,但風評很好

396
00:28:52,333 --> 00:28:53,916
可以,謝謝

397
00:28:53,916 --> 00:28:56,916
- 開齋節快樂
- 也祝妳開齋節快樂,謝謝

398
00:28:57,500 --> 00:28:58,666
好,拜拜

399
00:28:58,666 --> 00:29:00,875
新進醫師的醫術不一定好

400
00:29:00,875 --> 00:29:03,041
反正是我們第一次外出,沒差吧?

401
00:29:04,250 --> 00:29:05,083
到醫院?

402
00:29:06,666 --> 00:29:08,125
你不需要秘書嗎?

403
00:29:08,125 --> 00:29:09,041
(紀錄)

404
00:29:13,875 --> 00:29:15,666
妳哥哥來做慈善了

405
00:29:20,416 --> 00:29:22,875
- 嗨
- 嗨,瓦利德先生點的餐

406
00:29:22,875 --> 00:29:24,041
謝謝

407
00:29:27,208 --> 00:29:28,083
瓦利德送的餐

408
00:29:28,916 --> 00:29:31,541
跟他說爸爸家不是慈善機構

409
00:29:37,166 --> 00:29:39,375
他送麻薏湯耶!

410
00:29:39,375 --> 00:29:41,791
我不吃麻薏湯或米粉

411
00:30:16,125 --> 00:30:18,791
我說兩天,可是感覺太久了

412
00:30:18,791 --> 00:30:21,000
我帶咖啡來幫妳K書提神

413
00:30:21,000 --> 00:30:22,083
K書?

414
00:30:22,083 --> 00:30:25,041
我媽叫你來的?我不下去喔

415
00:30:25,041 --> 00:30:26,541
你怎麼知道我在這裡?

416
00:30:27,125 --> 00:30:28,458
因為我聰明

417
00:30:28,458 --> 00:30:32,000
聰明?還好我爸沒看到你站在馬路上

418
00:30:35,833 --> 00:30:36,833
嗨,伯父

419
00:30:37,958 --> 00:30:41,041
開齋節快樂,我只想祝你佳節愉快

420
00:30:46,000 --> 00:30:47,791
我們好像挺開心的

421
00:30:47,791 --> 00:30:49,250
我宰了你

422
00:30:49,750 --> 00:30:52,166
別鬧了,你以為我六歲嗎?

423
00:30:52,166 --> 00:30:54,625
- 真希望妳才六歲
- 為什麼?

424
00:30:54,625 --> 00:30:57,833
如果妳六歲,我八歲
就能一起看《獅子王》了

425
00:30:59,458 --> 00:31:04,833
我是小疣豬時

426
00:31:04,833 --> 00:31:07,416
- 哈庫那馬他他
- 哈庫那馬他他

427
00:31:09,500 --> 00:31:11,375
- 跟你說喔
- 說吧

428
00:31:12,291 --> 00:31:15,166
我知道去哪裡就能變回六歲和八歲

429
00:31:15,166 --> 00:31:16,208
哪裡?

430
00:31:16,208 --> 00:31:19,333
- 烏伯那裡的濱海小屋
- 那就去吧

431
00:31:19,333 --> 00:31:20,958
我要睡覺了

432
00:31:22,416 --> 00:31:23,583
晚安

433
00:31:24,333 --> 00:31:25,375
好吧

434
00:31:27,458 --> 00:31:28,583
再見

435
00:31:37,708 --> 00:31:38,583
白痴

436
00:31:43,875 --> 00:31:45,208
艾德利賽夫埃德丁博士

437
00:31:46,750 --> 00:31:48,750
是艾德利先生嗎?

438
00:31:50,541 --> 00:31:53,833
是艾德利博士,麻煩了

439
00:31:54,416 --> 00:31:57,458
我在這間實驗室當了20年資深科學家

440
00:31:58,083 --> 00:32:00,250
- 艾德利博士,歡迎你回來
- 謝謝

441
00:32:00,250 --> 00:32:02,833
診所在二樓

442
00:32:02,833 --> 00:32:04,875
- 好
- 請戴口罩

443
00:32:04,875 --> 00:32:06,583
好,我會的,謝謝

444
00:32:09,583 --> 00:32:11,166
眼睛發黃

445
00:32:11,166 --> 00:32:14,666
可能是因為所謂的黃疸

446
00:32:16,416 --> 00:32:20,625
- 黃疸是因為血液中的...
- 膽紅素累積

447
00:32:21,583 --> 00:32:22,708
沒錯

448
00:32:25,333 --> 00:32:27,958
導致眼睛發黃的原因有幾個

449
00:32:29,041 --> 00:32:31,916
可能是因為脫水,水喝得太少

450
00:32:32,458 --> 00:32:34,166
也可能是另一個原因

451
00:32:34,166 --> 00:32:36,375
焦慮或長期壓力

452
00:32:45,791 --> 00:32:47,458
長期壓力

453
00:32:49,041 --> 00:32:51,583
瓦利德,冰箱真的很空

454
00:32:51,583 --> 00:32:53,916
可是沒關係,你在想什麼?

455
00:32:53,916 --> 00:32:56,708
別再送餐了,被他講成做慈善

456
00:32:57,416 --> 00:33:02,916
你上個月有服用任何藥物或飲酒嗎?

457
00:33:02,916 --> 00:33:08,375
你在問例行問題時可以看著我嗎?

458
00:33:09,958 --> 00:33:11,166
好的

459
00:33:12,750 --> 00:33:15,291
博士,我要知道你...

460
00:33:15,833 --> 00:33:18,500
最近有特殊性行為嗎?

461
00:33:19,625 --> 00:33:22,125
異常性行為

462
00:33:22,125 --> 00:33:23,291
發生了哪些事?

463
00:33:23,291 --> 00:33:26,500
任何性生活、特殊關係

464
00:33:26,500 --> 00:33:30,708
你知道他的肝有問題和眼睛發黃嗎?

465
00:33:30,708 --> 00:33:32,875
有任何不尋常的事嗎?

466
00:33:32,875 --> 00:33:35,583
非傳統的行為?新花樣?

467
00:33:35,583 --> 00:33:39,166
我要你告訴我,我不希望你...

468
00:33:39,166 --> 00:33:42,458
我是說我也知道狀況,所以拜託...

469
00:33:43,666 --> 00:33:46,291
拜拜,我再打給你

470
00:33:46,291 --> 00:33:47,666
爸爸!

471
00:34:06,625 --> 00:34:08,000
抱歉,我只是...

472
00:34:24,083 --> 00:34:26,125
醫生,想點辦法,下猛藥

473
00:34:26,125 --> 00:34:29,375
可是讓我能抽菸和喝咖啡

474
00:34:34,333 --> 00:34:35,458
爸爸?

475
00:34:35,458 --> 00:34:37,333
(我該洗手嗎?是)

476
00:34:37,333 --> 00:34:39,833
(值班經理,藥房)

477
00:34:41,625 --> 00:34:44,000
他有把木片伸進喉嚨嗎?

478
00:34:45,916 --> 00:34:48,875
沒有,他只是太好管閒事了

479
00:34:48,875 --> 00:34:51,208
對不起,下次不看這個醫生了

480
00:34:51,916 --> 00:34:54,416
不要為別人犯的錯道歉

481
00:34:54,416 --> 00:34:55,791
抱歉,我不覺得對不起

482
00:34:55,791 --> 00:34:59,416
先生,新冠肺炎結束了

483
00:35:00,166 --> 00:35:02,958
博士,請叫我博士

484
00:35:03,625 --> 00:35:07,458
先生和博士都一樣,別跟自己過不去

485
00:35:08,791 --> 00:35:10,958
- 走吧,爸爸
- 走吧

486
00:35:10,958 --> 00:35:14,458
這裡的人就是不愛稱呼我博士

487
00:35:15,541 --> 00:35:18,750
哇,妳看看!

488
00:35:19,291 --> 00:35:21,333
我們今天逗你開心了嗎?

489
00:35:21,916 --> 00:35:24,625
哈山醫師是你最後的作品嗎?

490
00:35:26,625 --> 00:35:29,958
你們這些自戀的小人在騙我嗎?

491
00:35:29,958 --> 00:35:31,500
爸爸,你聽我說

492
00:35:31,500 --> 00:35:33,791
爸爸,我好餓,拜託啦

493
00:35:33,791 --> 00:35:35,083
叔叔再見

494
00:35:35,625 --> 00:35:36,791
拜拜

495
00:35:36,791 --> 00:35:39,000
我找爸爸找了半小時

496
00:35:43,541 --> 00:35:45,250
開太慢了啦

497
00:35:51,333 --> 00:35:52,375
爸爸,拜託

498
00:35:52,958 --> 00:35:54,750
抱歉,對不起

499
00:35:55,916 --> 00:35:57,708
可以開快點嗎?

500
00:35:58,375 --> 00:36:00,208
喂,老頭子,離開車道啦

501
00:36:01,166 --> 00:36:03,750
人真的很怪

502
00:36:03,750 --> 00:36:06,583
有人在市區飆到140公里沒關係

503
00:36:06,583 --> 00:36:09,125
看到人安全駕駛卻受不了

504
00:36:10,041 --> 00:36:11,791
時速20公里叫安全?

505
00:36:15,916 --> 00:36:18,083
- 爸爸
- 要我學瘋子橫衝直撞嗎?

506
00:36:18,083 --> 00:36:19,541
不要橫衝直撞

507
00:36:32,666 --> 00:36:34,041
請慢用

508
00:36:34,041 --> 00:36:36,250
拜託,她點的是筆管麵

509
00:36:36,958 --> 00:36:39,791
對不起,請先享用,筆管麵馬上到

510
00:36:39,791 --> 00:36:43,708
你知道她飛了22小時專程來看我嗎?

511
00:36:43,708 --> 00:36:45,916
歡迎回國

512
00:36:45,916 --> 00:36:47,041
謝謝

513
00:36:47,041 --> 00:36:50,791
我這麼疼女兒,她飛了22個小時

514
00:36:50,791 --> 00:36:54,083
你還要吉達市的人看到我比她先吃?

515
00:36:54,083 --> 00:36:55,250
當然不是,爸爸

516
00:36:56,416 --> 00:36:59,375
先生,對不起,餐點馬上到

517
00:36:59,375 --> 00:37:03,666
再叫我一次先生
我就拿盤子砸你的臉!

518
00:37:03,666 --> 00:37:05,583
這個漢堡一定很好吃

519
00:37:08,166 --> 00:37:09,458
超好吃的

520
00:37:09,458 --> 00:37:11,250
妳又不吃雞肉

521
00:37:11,250 --> 00:37:13,791
就算是象肉漢堡我也吃

522
00:37:14,625 --> 00:37:17,750
他晚餐願意等妳一起吃真是體貼

523
00:37:17,750 --> 00:37:21,083
好啦,他貼心、有禮又可愛

524
00:37:21,083 --> 00:37:25,083
可是他表達的方式...我覺得超尷尬的

525
00:37:25,083 --> 00:37:27,166
他那一代就這樣,我爸也是

526
00:37:27,666 --> 00:37:28,500
- 對啊
- 對啊

527
00:37:28,500 --> 00:37:32,083
妳們看,爺爺游泳學校的受害者

528
00:37:35,125 --> 00:37:37,458
真的,我爸在這裡學會游泳

529
00:37:39,333 --> 00:37:43,541
我爸有張坐在海灘上的照片
但我懷疑他其實沒游過泳

530
00:37:44,333 --> 00:37:47,125
- 想學游泳嗎?
- 你們兩個瘋子!

531
00:37:48,250 --> 00:37:49,708
木板可能破掉耶

532
00:37:51,166 --> 00:37:54,125
幹嘛用可能淹死的方式教我?暴力

533
00:37:54,125 --> 00:37:57,625
這就怪了,因為我知道
有女生把我哥丟下水

534
00:37:57,625 --> 00:38:01,416
給他上了永遠難忘的一課

535
00:38:01,416 --> 00:38:04,041
- 是我嗎?
- 完全忘不了

536
00:38:05,625 --> 00:38:06,583
我們還小嘛

537
00:38:06,583 --> 00:38:08,916
- 才三年前耶
- 對啊,還小

538
00:38:12,458 --> 00:38:16,416
早知會有這種結局

539
00:38:16,416 --> 00:38:18,500
- 我就不會開始
- 我就不會開始

540
00:38:19,541 --> 00:38:23,791
妳眼中的藍色波浪

541
00:38:23,791 --> 00:38:27,666
引誘我到無底深淵

542
00:38:28,625 --> 00:38:33,500
我沒有戀愛的經驗

543
00:38:33,500 --> 00:38:36,250
也沒有船舶

544
00:38:36,875 --> 00:38:40,916
我在海底呼吸

545
00:38:40,916 --> 00:38:43,166
就要溺水

546
00:38:43,791 --> 00:38:47,500
溺水...

547
00:38:53,541 --> 00:38:55,458
妳來念書還是度假的?

548
00:38:56,375 --> 00:38:58,750
她帶書來這裡度假

549
00:38:58,750 --> 00:39:04,250
等她來幫我慶生
就會忘記用功和美國了

550
00:39:04,791 --> 00:39:07,916
我以為瑪娜阿姨對妳有碩士就滿意了

551
00:39:07,916 --> 00:39:10,958
也可能她在美國有情人

552
00:39:11,500 --> 00:39:13,291
馬立克和我很了解妳

553
00:39:13,291 --> 00:39:14,291
蕾拉!

554
00:39:14,291 --> 00:39:18,041
幹嘛?她住的是洛杉磯,不是尼姑庵

555
00:39:18,666 --> 00:39:22,083
好啦,我知道我不是尼姑也不虔誠

556
00:39:22,083 --> 00:39:25,583
可是我念碩士時學到一件事...

557
00:39:26,416 --> 00:39:29,333
人可以跟怪東西交朋友,像書和植物

558
00:39:29,333 --> 00:39:30,416
植物?

559
00:39:30,958 --> 00:39:31,916
- 對
- 真的?

560
00:39:31,916 --> 00:39:34,916
- 環境工程,記得嗎?
- 對啊

561
00:39:38,000 --> 00:39:39,541
- 慢著,這是什麼?
- 什麼?

562
00:39:39,541 --> 00:39:40,833
他們是誰?

563
00:39:41,333 --> 00:39:42,875
趴下

564
00:39:50,083 --> 00:39:51,166
是釣客

565
00:39:53,625 --> 00:39:55,666
- 他們是誰?
- 起來

566
00:40:00,666 --> 00:40:01,708
好

567
00:40:03,250 --> 00:40:06,250
這些人出現了,要走嗎?

568
00:40:06,875 --> 00:40:08,125
妳們要走嗎?

569
00:40:08,750 --> 00:40:12,541
我要留下來讓頭腦清醒
你們兩個太多話了

570
00:40:12,541 --> 00:40:13,458
什麼?

571
00:40:13,458 --> 00:40:16,833
妳想聽幾個字?我們下次可以先算好

572
00:40:16,833 --> 00:40:18,375
還有你問太多問題了

573
00:41:44,916 --> 00:41:46,125
祕訣在耳朵?

574
00:41:46,625 --> 00:41:49,166
妳知道那些都是特殊化妝和番茄醬

575
00:41:49,708 --> 00:41:51,833
可是耳朵聽的聲音也許是真的

576
00:42:00,083 --> 00:42:02,291
我們好久沒一起看電影了

577
00:42:11,541 --> 00:42:12,583
晚餐?

578
00:42:13,625 --> 00:42:14,916
這也叫晚餐?

579
00:42:15,416 --> 00:42:16,666
沒得選

580
00:42:16,666 --> 00:42:20,541
有人毀了瓦利德送的餐
不知道是我還是你

581
00:42:20,541 --> 00:42:23,916
妳沒說我們不需要他同情嗎?

582
00:42:25,166 --> 00:42:29,333
問題在他還是他的“慈善事業”?
我可以幫你找其他慈善機構

583
00:42:32,958 --> 00:42:35,416
妳和妳哥哥要把我搞瘋了

584
00:42:36,000 --> 00:42:37,125
絕對不是哥哥

585
00:42:38,958 --> 00:42:39,916
來了

586
00:42:43,125 --> 00:42:44,833
- 小姐好
- 嗨

587
00:42:48,416 --> 00:42:50,083
- 謝謝
- 不客氣

588
00:42:53,000 --> 00:42:54,791
- 來
- 謝謝

589
00:42:56,791 --> 00:42:59,916
- 這是本店贈品
- 謝謝

590
00:42:59,916 --> 00:43:01,041
再見

591
00:43:02,750 --> 00:43:05,416
爸爸,來幫我

592
00:43:16,125 --> 00:43:17,041
等一下

593
00:43:23,333 --> 00:43:24,416
好了

594
00:43:25,458 --> 00:43:26,875
九重葛

595
00:43:27,458 --> 00:43:29,166
萬年青

596
00:43:29,791 --> 00:43:30,875
黃金葛

597
00:43:30,875 --> 00:43:32,958
我老是忘記這個怎麼說

598
00:43:32,958 --> 00:43:36,541
但是能讓空氣中有濕氣,吸收毒素

599
00:43:37,750 --> 00:43:39,375
這些都是生物

600
00:43:39,916 --> 00:43:45,833
所以我們可以跟媽媽
瓦利德、辛蒂、莎米娜道別了

601
00:43:45,833 --> 00:43:49,583
歡迎黃金葛先生來家裡

602
00:43:51,125 --> 00:43:52,208
不會咬人

603
00:44:01,708 --> 00:44:03,375
我美麗的泡泡

604
00:44:03,375 --> 00:44:05,375
請保護我

605
00:44:06,875 --> 00:44:09,000
幫我忘掉

606
00:44:10,791 --> 00:44:15,958
我美麗的泡泡,請保護我

607
00:44:15,958 --> 00:44:18,208
幫我忘掉

608
00:44:29,083 --> 00:44:32,750
我美麗的泡泡,請保護我

609
00:44:32,750 --> 00:44:37,416
讓我遨翔、幫我忘掉

610
00:44:38,250 --> 00:44:41,791
我美麗的泡泡,請保護我

611
00:44:41,791 --> 00:44:46,208
讓我遨翔、幫我忘掉

612
00:44:46,916 --> 00:44:51,458
飛越山巒大海,讓我高空遨翔

613
00:44:51,458 --> 00:44:54,958
讓空氣織出你的道路

614
00:44:56,291 --> 00:45:00,583
飛越山巒大海,讓我高空遨翔

615
00:45:00,583 --> 00:45:06,833
讓空氣織出你的道路

616
00:45:26,125 --> 00:45:27,500
朋友怎麼叫妳?

617
00:45:28,166 --> 00:45:29,208
素食者嗎?

618
00:45:31,000 --> 00:45:33,666
- 可能叫我大自然的朋友吧?
- 對啊

619
00:45:47,625 --> 00:45:49,916
在家裡種植物有益呼吸

620
00:45:49,916 --> 00:45:51,958
但種太多也會讓人窒息

621
00:45:54,125 --> 00:45:56,500
誰說種植物很好的?

622
00:45:56,500 --> 00:45:59,000
那個不講理的自戀小人?

623
00:45:59,000 --> 00:46:00,166
爸爸,我沒事

624
00:46:00,166 --> 00:46:03,125
艾德?那個不講理的自戀小人?

625
00:46:03,791 --> 00:46:06,625
- 我可以...
- 讓妳的博士爸爸好好擦藥!

626
00:46:58,750 --> 00:47:02,708
這髮型讓我想起
以前認識的一個美國小姐

627
00:47:05,125 --> 00:47:08,333
妳剪頭髮是想當異性絕緣體嗎?

628
00:47:12,500 --> 00:47:14,875
現在的男生應該喜歡短髮

629
00:47:15,541 --> 00:47:16,583
別擔心

630
00:47:17,208 --> 00:47:18,333
晚安

631
00:47:19,250 --> 00:47:20,291
爸爸晚安

632
00:47:34,250 --> 00:47:36,500
- 早安
- 早安

633
00:47:43,833 --> 00:47:46,958
- 來,給妳看樣東西
- 什麼東西?

634
00:47:49,083 --> 00:47:51,750
這些來自電視遙控器

635
00:47:53,083 --> 00:47:55,500
這些來自門把

636
00:47:56,666 --> 00:47:59,208
爸爸,我們花了半個月打掃房子

637
00:48:00,000 --> 00:48:02,083
這些來自餐廳的刀

638
00:48:02,083 --> 00:48:03,208
什麼餐廳?

639
00:48:04,833 --> 00:48:07,750
- 我們去的那家?
- 不能在武器上留下指紋

640
00:48:07,750 --> 00:48:08,916
千萬不行!

641
00:48:10,000 --> 00:48:12,875
等一下,有人在努力喝水耶

642
00:48:15,666 --> 00:48:17,875
免得妳帶我去看那個變態...

643
00:48:18,916 --> 00:48:20,708
我很忙

644
00:48:28,291 --> 00:48:30,125
爸爸,我們去魚市場吧

645
00:48:30,750 --> 00:48:32,583
還是你忘了老習慣?

646
00:48:37,083 --> 00:48:38,083
就我們倆

647
00:48:42,000 --> 00:48:42,958
這個禮拜五?

648
00:48:43,958 --> 00:48:45,041
我要開會

649
00:48:48,166 --> 00:48:49,250
那就是好囉

650
00:48:50,125 --> 00:48:51,208
拜拜

651
00:48:59,875 --> 00:49:00,916
不要勸我

652
00:49:01,416 --> 00:49:02,875
才沒有呢

653
00:49:07,166 --> 00:49:08,250
對不起

654
00:49:08,250 --> 00:49:11,375
- 沒關係,還好吧?
- 來,努菈,沒事吧?

655
00:49:17,125 --> 00:49:19,791
- 要開始今天的口試沒?
- 今天沒有啊

656
00:49:19,791 --> 00:49:21,333
妳不是要我幫忙?

657
00:49:21,958 --> 00:49:24,083
準備好喔,我這個教授超殺的

658
00:49:24,083 --> 00:49:25,000
真的?

659
00:49:30,833 --> 00:49:31,750
這是在幹嘛?

660
00:49:32,666 --> 00:49:38,458
我要妳向口試委員的頂尖學者解釋

661
00:49:38,458 --> 00:49:40,000
- 開始吧
- 好

662
00:49:42,125 --> 00:49:44,083
嗨,我是芭絲瑪

663
00:49:44,666 --> 00:49:45,500
好

664
00:49:46,291 --> 00:49:47,250
好

665
00:49:48,250 --> 00:49:49,500
洛杉磯...

666
00:49:49,500 --> 00:49:53,833
自古以來就不斷受到地震侵襲

667
00:49:53,833 --> 00:49:58,041
從零開始重建,真的是從地基開始

668
00:49:58,791 --> 00:50:00,833
反過來說,沙烏地阿拉伯

669
00:50:01,333 --> 00:50:04,708
幾乎都是沙漠,所以...
當然各位都知道了

670
00:50:04,708 --> 00:50:07,916
可是今天大家會發現那裡完全不同

671
00:50:07,916 --> 00:50:11,916
沒人想得到那裡曾經是沙漠

672
00:50:12,500 --> 00:50:14,500
我的研究重要性在於

673
00:50:14,500 --> 00:50:18,000
強調兩個地方的相似之處

674
00:50:18,000 --> 00:50:19,750
很少人注意到這一點

675
00:50:19,750 --> 00:50:23,250
例如1994年的洛杉磯

676
00:50:23,250 --> 00:50:26,041
就受到恐怖大地震侵襲

677
00:50:26,041 --> 00:50:28,916
非常恐怖,馬立克

678
00:50:28,916 --> 00:50:33,500
讓洛杉磯看起來就像
還是沙漠的沙烏地阿拉伯

679
00:50:33,500 --> 00:50:34,583
可是你現在看看

680
00:50:36,583 --> 00:50:38,291
馬立克,你現在看看!

681
00:50:38,291 --> 00:50:41,208
- 我希望...
- 為什麼這一點現在很重要?

682
00:50:42,416 --> 00:50:43,666
因為很重要

683
00:50:43,666 --> 00:50:46,500
對,但是五、六年後就不重要了

684
00:50:46,500 --> 00:50:49,375
我們會改變很多,妳同意嗎?

685
00:50:49,916 --> 00:50:50,916
我同意

686
00:50:52,166 --> 00:50:54,083
馬立克,你每次看到我得意

687
00:50:54,083 --> 00:50:56,708
就會潑我冷水,為什麼?

688
00:50:57,250 --> 00:50:58,625
是妳說要改變的

689
00:50:58,625 --> 00:51:02,541
還是妳說這些只是為了拿博士
然後回到男朋友身邊

690
00:51:04,250 --> 00:51:05,208
好吧

691
00:51:05,791 --> 00:51:08,416
我知道自從你求婚後,很多事都變了

692
00:51:11,333 --> 00:51:14,583
可是如果我沒記錯
我們都同意要當朋友

693
00:51:15,583 --> 00:51:16,416
朋友?

694
00:51:16,416 --> 00:51:18,125
你肯的話就好

695
00:51:18,125 --> 00:51:19,458
可是就算不肯

696
00:51:19,458 --> 00:51:22,333
也不能學名偵探柯南打聽我的生活

697
00:51:22,333 --> 00:51:24,333
這麼老套?名偵探柯南?

698
00:51:24,333 --> 00:51:26,375
別再惹我了,好一點沒?

699
00:51:27,833 --> 00:51:29,208
芭絲瑪,妳來啦?

700
00:51:29,208 --> 00:51:30,750
- 嗨
- 嗨

701
00:51:31,375 --> 00:51:34,458
- 幫我看一下西瓜
- 我看看

702
00:51:35,375 --> 00:51:38,208
- 會太乾又不夠紅嗎?
- 其實這顆又紅又脆

703
00:51:38,208 --> 00:51:39,750
讚,妳還好嗎?

704
00:51:40,250 --> 00:51:43,416
妳哥哥的聽力回來了,他剛才是啞巴

705
00:51:44,958 --> 00:51:47,791
糾正一下,應該是“耳聾”

706
00:51:47,791 --> 00:51:49,958
妳哥哥剛剛耳聾

707
00:51:51,041 --> 00:51:55,208
(偏執型妄想)

708
00:51:56,500 --> 00:51:58,458
- 嗨
- 嗨

709
00:51:58,458 --> 00:51:59,916
(理思必妥用途與副作用)

710
00:51:59,916 --> 00:52:00,916
- 在用功?
- 對

711
00:52:00,916 --> 00:52:05,166
你知道洛杉磯和舊金山
會因為地震而合而為一嗎?

712
00:52:05,166 --> 00:52:08,958
全世界都會合而為一,因為審判日

713
00:52:09,708 --> 00:52:10,666
爸爸

714
00:52:12,291 --> 00:52:15,291
有關魚市場的事

715
00:52:15,833 --> 00:52:19,041
我們以前都跟媽媽帶全家人去逛

716
00:52:19,041 --> 00:52:21,083
但妳媽現在不肯跟我們去

717
00:52:21,583 --> 00:52:24,458
所以也許妳希望瓦利德跟我們去?

718
00:52:25,458 --> 00:52:26,375
當然啊

719
00:52:27,333 --> 00:52:28,875
太好了

720
00:52:29,375 --> 00:52:33,291
我知道現在很晚了
但是我想先問過妳

721
00:52:33,916 --> 00:52:35,500
- 晚安
- 晚安

722
00:52:35,500 --> 00:52:37,250
- 要我關門嗎?
- 麻煩了

723
00:52:37,250 --> 00:52:38,166
好

724
00:52:45,166 --> 00:52:51,291
(環保、水資源與農業部)

725
00:52:51,291 --> 00:52:54,166
(中央魚市場)

726
00:52:55,125 --> 00:52:57,833
妳來這裡不能穿得花俏點嗎?

727
00:52:58,333 --> 00:53:01,250
瓦利德來這裡穿的衣服比開齋節還好

728
00:53:01,250 --> 00:53:05,458
妳大概沒發現今天是我們家的大日子

729
00:53:05,458 --> 00:53:08,583
- 什麼?
- 蘇萊曼第一次到魚市場

730
00:53:08,583 --> 00:53:10,500
對耶

731
00:53:11,041 --> 00:53:15,541
你姑姑和爸爸在你這年紀時
我就帶他們來這裡逛過

732
00:53:15,541 --> 00:53:18,750
- 我不是小孩子,我是年輕人
- 對

733
00:53:18,750 --> 00:53:20,875
- 你是個青年哲學家
- 正港的

734
00:53:20,875 --> 00:53:23,875
- 爸爸,你看!
- 哇!

735
00:53:23,875 --> 00:53:26,500
- 你選了一條大魚,真主保佑
- 好大

736
00:53:26,500 --> 00:53:27,875
最大的

737
00:53:27,875 --> 00:53:28,916
要拍照嗎?

738
00:53:28,916 --> 00:53:30,250
跟魚合照?

739
00:53:30,250 --> 00:53:31,791
我們合拍一張

740
00:53:31,791 --> 00:53:32,875
來吧

741
00:53:34,333 --> 00:53:35,333
要講什麼?

742
00:53:35,333 --> 00:53:36,833
- 石斑魚!
- 石斑魚!

743
00:53:36,833 --> 00:53:39,791
- 石斑魚!
- 很好

744
00:53:41,458 --> 00:53:43,208
- 嗨
- 蘇萊曼,你看螃蟹的螯

745
00:53:43,708 --> 00:53:44,791
- 嗨,亞庫
- 看到沒?

746
00:53:44,791 --> 00:53:46,083
- 艾德利博士
- 嗨!

747
00:53:46,083 --> 00:53:47,666
- 你好
- 你好

748
00:53:47,666 --> 00:53:49,250
- 你好
- 最近怎麼樣?

749
00:53:49,250 --> 00:53:53,041
- 好久不見,去旅遊啦?
- 我在這裡是怎麼旅遊?

750
00:53:53,041 --> 00:53:56,625
- 今天要買什麼?
- 石斑魚、蝦子、鸚哥魚

751
00:53:56,625 --> 00:53:59,125
- 今天捕的嗎?
- 當然囉

752
00:53:59,125 --> 00:54:01,916
給我石斑魚,讓瓦利德拿回家

753
00:54:01,916 --> 00:54:03,291
大的還是小的?

754
00:54:03,291 --> 00:54:04,375
兩條中的

755
00:54:04,375 --> 00:54:06,541
- 兩條中的?
- 對

756
00:54:06,541 --> 00:54:08,083
- 就這樣?
- 就這樣

757
00:54:08,083 --> 00:54:10,875
芭絲瑪要煮開齋節的海鮮燉飯

758
00:54:10,875 --> 00:54:12,125
所以要簡單點

759
00:54:12,666 --> 00:54:13,625
- 最好用烤的
- 對

760
00:54:13,625 --> 00:54:15,083
- 簡單最好
- 太棒了

761
00:54:15,833 --> 00:54:17,333
喜歡魚市場嗎?

762
00:54:19,041 --> 00:54:20,041
開心嗎?

763
00:54:22,333 --> 00:54:23,791
那不是易卜拉欣嗎?

764
00:54:25,041 --> 00:54:28,916
- 易卜拉欣!
- 嗨,蘇萊曼帕夏

765
00:54:30,750 --> 00:54:31,708
艾德利叔叔!

766
00:54:31,708 --> 00:54:33,541
- 芭絲瑪,最近如何?
- 嗨,你好

767
00:54:33,541 --> 00:54:35,041
- 瓦利德你好
- 我很好

768
00:54:35,041 --> 00:54:36,625
- 你不能站嗎?
- 可以

769
00:54:36,625 --> 00:54:37,958
- 下來
- 來吧,勇士

770
00:54:37,958 --> 00:54:38,875
爸爸在這

771
00:54:38,875 --> 00:54:41,041
你們帶芭絲瑪來看啊?

772
00:54:41,041 --> 00:54:43,500
- 我們不讓她走了
- 真的?

773
00:54:43,500 --> 00:54:45,750
- 你爸爸有來嗎?
- 沒有,他懶得來

774
00:54:47,708 --> 00:54:50,458
- 我看到你們和叔叔好高興
- 我也是

775
00:54:50,458 --> 00:54:51,500
拜拜

776
00:54:51,500 --> 00:54:52,958
- 拜拜
- 拜拜

777
00:54:52,958 --> 00:54:54,875
- 跟他爸爸一樣是小人
- 我喜歡魚

778
00:54:54,875 --> 00:54:57,958
- 我們拿回家煮好嗎?
- 爸爸

779
00:54:57,958 --> 00:55:00,083
沒事,女兒,我很好

780
00:55:08,833 --> 00:55:13,000
- 辛蒂,妳好
- 伯父你好,我好想你喔

781
00:55:13,000 --> 00:55:14,750
- 孩子怎麼樣?
- 都很好

782
00:55:14,750 --> 00:55:18,666
漢薩,天啊,你看看你

783
00:55:18,666 --> 00:55:21,125
真像小王子

784
00:55:22,291 --> 00:55:24,000
妳不是說他很好?

785
00:55:24,625 --> 00:55:25,875
你也這麼說啊

786
00:55:26,541 --> 00:55:28,291
冷氣上的餐巾紙呢?

787
00:55:28,291 --> 00:55:30,750
冷氣很舊,你要讓細菌悶死我們嗎?

788
00:55:31,250 --> 00:55:32,708
妳還幫他講話

789
00:55:33,458 --> 00:55:35,458
瓦利德,你不覺得他很好嗎?

790
00:55:35,458 --> 00:55:37,250
- 很好?
- 對,很好

791
00:55:37,250 --> 00:55:39,875
- 妳覺得這樣很好?
- 是的

792
00:55:40,500 --> 00:55:44,333
炒菜炒到燒焦就不好了

793
00:55:44,875 --> 00:55:47,458
- 嗨
- 對

794
00:55:47,458 --> 00:55:49,416
我的小王子睡著了

795
00:55:49,416 --> 00:55:50,416
嗨

796
00:55:51,541 --> 00:55:53,750
想寵壞我們啊?

797
00:55:53,750 --> 00:55:55,875
- 別吵醒他
- 蕾拉今天生日嗎?

798
00:55:55,875 --> 00:55:57,458
對,我馬上過去

799
00:55:57,458 --> 00:55:59,500
- 要過夜嗎?
- 沒有,不過會待很晚

800
00:55:59,500 --> 00:56:00,750
好

801
00:56:00,750 --> 00:56:02,541
- 幫我準備芝麻醬
- 好

802
00:56:03,750 --> 00:56:05,291
嗨,你好

803
00:56:08,958 --> 00:56:11,791
蘇萊曼過來吃,等一下再玩

804
00:56:11,791 --> 00:56:14,291
我沒玩,我跟爸爸一樣在工作

805
00:56:14,875 --> 00:56:17,750
怪了,你跟兒子說你是工程師了吧?

806
00:56:17,750 --> 00:56:18,750
沒有

807
00:56:18,750 --> 00:56:19,875
為什麼?

808
00:56:19,875 --> 00:56:21,291
因為我不是啊

809
00:56:23,000 --> 00:56:26,250
- 繼續吃,我去看
- 不用啦,他好像要吃奶了

810
00:56:26,250 --> 00:56:29,083
- 好
- 這你就幫不上忙了

811
00:56:30,291 --> 00:56:32,083
- 爸爸
-“爸爸”

812
00:56:36,083 --> 00:56:40,541
爸爸,還記得我小時候
很喜歡一個布偶嗎?

813
00:56:40,541 --> 00:56:41,458
我記得

814
00:56:41,458 --> 00:56:43,958
- 真的?
- 真的,你忘了?

815
00:56:43,958 --> 00:56:46,708
我因為這樣才跨入布偶這一行

816
00:56:46,708 --> 00:56:48,083
我只看過卡布吧?

817
00:56:48,083 --> 00:56:49,541
卡霸啦

818
00:56:50,250 --> 00:56:52,833
芭絲瑪,連蘇萊曼都糾正了,卡霸啦

819
00:56:52,833 --> 00:56:54,833
我看過卡霸,完全沒霸氣

820
00:56:54,833 --> 00:56:56,708
卡霸不是瘦瘦高高的嗎?

821
00:56:56,708 --> 00:57:00,583
它生病失血過多,所以才瘦瘦的

822
00:57:00,583 --> 00:57:03,583
- 真可愛
- 怪了,所以卡霸變成瘦皮猴?

823
00:57:04,166 --> 00:57:05,708
是的,爸爸

824
00:57:05,708 --> 00:57:06,750
那很好啊

825
00:57:08,666 --> 00:57:10,083
孩子,聽好了

826
00:57:12,625 --> 00:57:14,791
請接受我最誠摯的歉意

827
00:57:15,541 --> 00:57:18,541
辛蒂不是外人,我把妳當女兒看

828
00:57:18,541 --> 00:57:22,000
雖然妳剛嫁進來時,我態度不好

829
00:57:22,000 --> 00:57:26,166
但是當時有幾個自戀狂讓我過得很苦

830
00:57:27,708 --> 00:57:30,250
不讓我為你們慶祝

831
00:57:30,250 --> 00:57:31,250
很對不起

832
00:57:33,541 --> 00:57:35,291
但是說實話

833
00:57:35,916 --> 00:57:38,500
現在情況變了,你們可能很難過

834
00:57:39,000 --> 00:57:44,000
你們的媽媽和我離婚
等你們年長一點就會了解原因

835
00:57:45,208 --> 00:57:50,208
不過重點是你們要知道我祝福瑪娜

836
00:57:51,583 --> 00:57:55,916
對我來說,雖然我家
雜亂、不舒服,地方又小

837
00:57:56,541 --> 00:58:00,875
但我的心是暖的,永遠為你們敞開

838
00:58:00,875 --> 00:58:02,083
充滿喜樂

839
00:58:03,625 --> 00:58:04,541
爸爸

840
00:58:06,583 --> 00:58:08,583
- 兒子再見
- 來

841
00:58:09,666 --> 00:58:10,833
寶貝再見

842
00:58:12,750 --> 00:58:13,750
抱好了

843
00:58:14,416 --> 00:58:15,333
拜拜

844
00:58:17,083 --> 00:58:18,916
小芭,亞當夠大了

845
00:58:19,958 --> 00:58:22,791
都18歲了,我老囉

846
00:58:22,791 --> 00:58:24,250
讓他到麥加朝聖

847
00:58:24,250 --> 00:58:25,208
看真主的意思

848
00:58:25,208 --> 00:58:27,875
- 莎米娜,司機在等了
- 好

849
00:58:28,958 --> 00:58:31,333
把食物放進冰箱

850
00:58:31,333 --> 00:58:34,166
不然會變成細菌,就像妳爸爸

851
00:58:38,291 --> 00:58:39,708
小芭再見

852
00:58:39,708 --> 00:58:40,916
- 拜拜
- 博士拜拜

853
00:58:40,916 --> 00:58:42,500
再見

854
00:58:45,583 --> 00:58:48,500
我在美國時做這道菜給大學朋友吃

855
00:58:49,375 --> 00:58:51,125
兩分鐘就清潔溜溜

856
00:58:51,875 --> 00:58:53,208
連茱莉亞都愛

857
00:58:54,083 --> 00:58:55,416
她本來想來吉達

858
00:58:55,416 --> 00:58:59,541
到嘉博街吃燉羊肉、羊肝
還有馬鈴薯,灑上孜然粉

859
00:59:00,125 --> 00:59:01,875
你在美國有茱莉亞?

860
00:59:02,375 --> 00:59:06,250
等一下,我在想什麼?
還有誰?瑪格麗特?克莉絲汀?

861
00:59:06,250 --> 00:59:07,916
沒有啦,只有茱莉亞

862
00:59:08,416 --> 00:59:12,208
我最近有提過她
我說妳的短髮讓我想到一個朋友

863
00:59:12,833 --> 00:59:14,083
然後我變得虔誠了

864
00:59:15,166 --> 00:59:19,250
不是讓你熱愛生命的那種
而是讓你痛恨生命的宗教

865
00:59:19,916 --> 00:59:22,708
我爸爸在我很年輕時就送我去留學

866
00:59:23,500 --> 00:59:26,166
其實是妳伯父艾德的建議

867
00:59:26,166 --> 00:59:29,750
媽媽死後,爸爸很難過,封閉自己

868
00:59:29,750 --> 00:59:31,750
讓艾德作主,全歸他管

869
00:59:32,916 --> 00:59:34,041
這讓我想到了

870
00:59:34,041 --> 00:59:35,083
別走好嗎?

871
00:59:35,791 --> 00:59:36,791
別走

872
00:59:47,208 --> 00:59:49,958
(沙哈德、哈立德和我會去接妳)

873
00:59:57,250 --> 00:59:58,583
爸爸,你在這裡

874
00:59:58,583 --> 01:00:00,166
- 嗨
- 你看我拿了什麼

875
01:00:00,166 --> 01:00:01,708
蘇萊曼忘了他的布偶

876
01:00:02,291 --> 01:00:04,083
- 看吧
- 這是什麼寶貝?

877
01:00:04,625 --> 01:00:06,250
哪兒來的?

878
01:00:06,250 --> 01:00:07,583
媽媽給的

879
01:00:07,583 --> 01:00:09,500
天啊,媽媽請安息

880
01:00:09,500 --> 01:00:11,750
她都不讓我離開視線

881
01:00:11,750 --> 01:00:14,291
還記得哈立德阿拉維嗎?

882
01:00:14,291 --> 01:00:17,625
- 我們鄰居的爺爺,只要被他看到...
- 馬立克和蕾拉

883
01:00:17,625 --> 01:00:19,291
就會被他推下水

884
01:00:20,000 --> 01:00:21,083
但是對我就不敢

885
01:00:21,083 --> 01:00:23,208
他怕死我媽了

886
01:00:23,208 --> 01:00:24,333
不會吧?

887
01:00:25,875 --> 01:00:26,833
蒙大拿州

888
01:00:28,125 --> 01:00:30,625
蒙大拿來的明信片

889
01:00:32,791 --> 01:00:34,625
爸爸,是你的字跡

890
01:00:35,708 --> 01:00:37,166
天啊

891
01:00:38,291 --> 01:00:39,541
“親愛的爸爸

892
01:00:40,375 --> 01:00:45,041
我從蒙大拿寫信給您
這座城市以綠油油的山路出名”

893
01:00:45,041 --> 01:00:45,958
{\an8}(明信片)

894
01:00:45,958 --> 01:00:48,250
“我從來沒看過這麼多植物

895
01:00:48,250 --> 01:00:50,958
每個同學都各有特色

896
01:00:51,625 --> 01:00:55,875
但讀大學比放假只能研究細菌來得好

897
01:00:56,791 --> 01:00:57,958
我很想娜吉瓦

898
01:01:01,750 --> 01:01:04,166
希望能跟沙烏德一起吃她的喜酒

899
01:01:04,166 --> 01:01:07,583
請麻煩哥哥艾德幫我安排

900
01:01:08,666 --> 01:01:10,083
兒子艾德利敬上”

901
01:01:13,083 --> 01:01:14,416
後來有去嗎?

902
01:01:14,416 --> 01:01:15,916
可惜沒有

903
01:01:15,916 --> 01:01:19,125
不過納札和她先生飛去度蜜月

904
01:01:19,125 --> 01:01:20,416
所以我才認識妳媽

905
01:01:20,416 --> 01:01:23,083
對,媽媽跟外公外婆一起過去

906
01:01:23,083 --> 01:01:26,416
我爸爸很確定我會對妳媽一見鍾情

907
01:01:26,416 --> 01:01:30,541
- 誰不會愛上妳媽?
- 所以真的是一見鍾情?

908
01:01:30,541 --> 01:01:32,750
可以這麼說

909
01:01:32,750 --> 01:01:35,708
但也可以說是填補心中的缺口

910
01:01:36,666 --> 01:01:39,458
還不肯說誰喜歡妳留短髮嗎?

911
01:01:39,458 --> 01:01:42,000
我肯啊,但要先找到那個人

912
01:01:42,000 --> 01:01:43,458
不是馬立克?

913
01:01:44,125 --> 01:01:46,791
馬立克?爸爸,他跟我就像兄妹

914
01:01:46,791 --> 01:01:48,208
- 兄妹?
- 對

915
01:01:48,208 --> 01:01:51,125
開玩笑,才沒有“就像兄妹”這回事

916
01:01:51,125 --> 01:01:54,291
真的嗎?誰以前站在這裡吼

917
01:01:54,291 --> 01:01:59,250
“馬立克和蕾拉、瓦利德和芭絲瑪
你們四個最好把地板清乾淨”

918
01:01:59,250 --> 01:02:01,458
告訴我是誰啊?

919
01:02:24,125 --> 01:02:26,958
爸爸,我要出門了

920
01:03:40,291 --> 01:03:41,208
抱歉

921
01:03:41,208 --> 01:03:44,916
- 妳遲到了
- 妳從洛杉磯飛來都比較早

922
01:03:50,833 --> 01:03:54,958
- 嗨
- 嗨

923
01:03:55,708 --> 01:03:56,958
嗨

924
01:03:59,625 --> 01:04:02,500
- 嗨
- 嗨

925
01:05:04,583 --> 01:05:06,750
拿到妳頭髮的病患有傳照片嗎?

926
01:05:06,750 --> 01:05:09,041
不行,要保障隱私

927
01:05:09,041 --> 01:05:11,458
就不能寄馬尾巴給他們嗎?

928
01:05:11,458 --> 01:05:13,541
這麼討厭我剪短?

929
01:05:13,541 --> 01:05:14,625
我喜歡,很漂亮

930
01:05:17,166 --> 01:05:20,625
妳這種髮型很漂亮
而且又捐給需要的人

931
01:05:21,458 --> 01:05:23,583
得到妳頭髮的小姐...

932
01:05:24,208 --> 01:05:27,041
不管是誰,戴上去一定也很漂亮

933
01:05:28,833 --> 01:05:29,791
我要臉紅了

934
01:05:29,791 --> 01:05:31,083
- 真的?
- 真的

935
01:05:32,333 --> 01:05:34,458
我沒看過妳在我身邊臉紅耶

936
01:05:34,958 --> 01:05:35,833
給我啦

937
01:05:59,583 --> 01:06:00,500
喂

938
01:06:07,250 --> 01:06:10,666
- 到了...我家在這裡
- 這裡,好,等一下

939
01:06:10,666 --> 01:06:12,625
- 再見
- 拜拜

940
01:06:12,625 --> 01:06:15,666
- 拜拜
- 拜拜

941
01:07:16,583 --> 01:07:17,833
你可以停下來嗎?

942
01:07:45,250 --> 01:07:46,625
可以請你停下來嗎?

943
01:07:56,083 --> 01:07:58,750
你在這段期間讓我以為你好了

944
01:07:59,500 --> 01:08:01,750
還是你根本就不想好?

945
01:08:03,875 --> 01:08:05,083
看到那棵樹沒?

946
01:08:05,666 --> 01:08:09,875
那棵樹像怪獸一樣看我們吵架

947
01:08:09,875 --> 01:08:12,833
它想讓我暴露出最惡劣的一面

948
01:08:13,958 --> 01:08:14,875
妳大伯...

949
01:08:15,375 --> 01:08:16,875
就像傳染病毒

950
01:08:16,875 --> 01:08:19,291
走到哪裡就傳染到哪裡

951
01:08:20,333 --> 01:08:25,500
他兒子,那個想偷走我孫子的王八蛋

952
01:08:25,500 --> 01:08:27,833
想用肌肉威脅我

953
01:08:35,166 --> 01:08:36,625
爸爸,這地方好壓抑

954
01:08:37,791 --> 01:08:39,208
每樣東西都好可怕

955
01:08:40,708 --> 01:08:43,375
就算有病毒,也是跟我們在這裡

956
01:08:43,375 --> 01:08:48,125
我一直想讓妳知道這裡有病毒...女兒

957
01:08:48,125 --> 01:08:51,875
妳用操縱布偶的手法想感動每個人

958
01:08:51,875 --> 01:08:54,541
只為了滿足自尊

959
01:08:54,541 --> 01:08:57,000
讓大家看妳照顧生病的老爸

960
01:08:57,000 --> 01:08:58,875
這裡只有妳是病人

961
01:08:58,875 --> 01:09:01,208
你們全都是自戀的小人

962
01:09:01,208 --> 01:09:03,083
我是自戀的小人?

963
01:09:03,083 --> 01:09:04,083
我?

964
01:09:04,833 --> 01:09:06,041
爸爸,我?

965
01:09:06,583 --> 01:09:10,166
我一天到晚稱讚你

966
01:09:10,166 --> 01:09:13,083
你還不懂我嗎?現在我變成小人了?

967
01:09:16,375 --> 01:09:19,083
爸爸,我一直說你不是軟弱或生病

968
01:09:19,083 --> 01:09:21,333
我一直說你不是軟弱或生病

969
01:09:21,333 --> 01:09:24,708
你不是軟弱或生病

970
01:09:26,750 --> 01:09:29,458
我第一次希望自己的爸爸是別人

971
01:09:29,458 --> 01:09:33,291
廢話,我從來沒抱怨過妳不在!

972
01:09:33,291 --> 01:09:35,250
我因為疼妳才變軟弱的

973
01:09:35,250 --> 01:09:36,375
整整兩年

974
01:09:36,375 --> 01:09:39,708
妳整整兩年沒問候我,也沒來看我

975
01:09:39,708 --> 01:09:41,083
兩年耶!

976
01:09:41,583 --> 01:09:44,458
我每次問起妳,他們就說
“你不關心她的學業嗎?

977
01:09:45,041 --> 01:09:46,750
你不關心她的未來嗎?”

978
01:09:49,000 --> 01:09:52,083
他們一直破壞我的名聲
我想見妳,他們就勸阻

979
01:09:57,000 --> 01:09:59,041
你以為我在國外不想你嗎?

980
01:10:00,416 --> 01:10:01,916
你以為我不想你嗎?

981
01:10:01,916 --> 01:10:04,125
我不想家人也不想你嗎?

982
01:10:04,666 --> 01:10:07,833
我在美國封城時沒有一個人哭嗎?

983
01:10:08,416 --> 01:10:09,291
對不起

984
01:10:09,791 --> 01:10:11,416
對不起,我得負責任

985
01:10:11,416 --> 01:10:13,875
對不起,我忙著讀書

986
01:10:13,875 --> 01:10:15,916
對不起,我很孤單

987
01:10:15,916 --> 01:10:17,250
對不起,我在努力

988
01:10:17,250 --> 01:10:18,666
對不起,我...

989
01:10:18,666 --> 01:10:23,625
只有笨媽媽才會叫女兒離開兩年!

990
01:10:24,125 --> 01:10:25,250
兩年還不夠嗎?

991
01:10:25,250 --> 01:10:28,875
我回來時發現家庭破碎,所以決定...

992
01:10:28,875 --> 01:10:31,666
搬來跟你住,你以為我會怎麼做?

993
01:10:32,791 --> 01:10:36,416
你們全都是自戀的小人

994
01:10:39,500 --> 01:10:43,750
- 爸爸
- 自戀的小人,整整兩年

995
01:10:48,041 --> 01:10:49,041
可以看著我嗎?

996
01:10:49,041 --> 01:10:50,541
拜託,只要你看著我

997
01:10:50,541 --> 01:10:53,375
看著我就知道你是最好的爸爸

998
01:10:53,375 --> 01:10:55,625
我不要別的爸爸

999
01:10:55,625 --> 01:10:57,625
我不知道發生了什麼事

1000
01:10:57,625 --> 01:10:59,416
我才離開幾個小時

1001
01:10:59,416 --> 01:11:01,708
我很高興你能好好談離婚的事

1002
01:11:02,666 --> 01:11:06,541
談家裡的事
還有就算如此,我們還是一家人

1003
01:11:06,541 --> 01:11:07,666
看著我啦

1004
01:11:07,666 --> 01:11:10,041
他們送走妳,讓我看不到妳

1005
01:11:10,041 --> 01:11:12,458
然後剪妳頭髮,讓妳嫁不出去

1006
01:11:12,458 --> 01:11:17,333
現在又派妳用他們的藥和病毒來治我

1007
01:11:17,833 --> 01:11:19,791
- 讓我更沒爸爸的樣子
- 沒有

1008
01:11:19,791 --> 01:11:22,083
- 說我不負責,不是男人
- 沒有

1009
01:11:22,083 --> 01:11:24,625
- 瑪娜走了,瓦利德走了
- 沒有

1010
01:11:24,625 --> 01:11:26,166
現在換妳了

1011
01:11:26,166 --> 01:11:27,958
連妳也是!

1012
01:11:30,708 --> 01:11:32,375
夠了!

1013
01:11:33,000 --> 01:11:35,250
天啊,真是夠了

1014
01:11:35,250 --> 01:11:37,500
聽到沒有?

1015
01:11:37,500 --> 01:11:41,291
我跟妳說有攝影機拍下家裡的大小事

1016
01:11:41,291 --> 01:11:42,333
聽到沒有?

1017
01:12:14,375 --> 01:12:16,625
爸爸,可以把電視關小聲嗎?

1018
01:12:19,333 --> 01:12:21,875
- 喂
- 曼蘇阿麥德賽夫埃德丁的家嗎?

1019
01:12:22,791 --> 01:12:24,375
- 對
- 我是警察

1020
01:12:25,500 --> 01:12:28,291
有人通報這間房子傳出噪音

1021
01:12:29,291 --> 01:12:30,958
我只是跟爸爸坐在一起

1022
01:12:31,458 --> 01:12:33,166
對,可是有人聽到大叫

1023
01:12:35,333 --> 01:12:37,291
可能電視太大聲了

1024
01:12:37,291 --> 01:12:39,291
感謝真主,所以都沒事?

1025
01:12:40,125 --> 01:12:42,625
- 這只是例行巡察
- 沒事

1026
01:12:55,458 --> 01:12:57,291
女兒,這個家很危險

1027
01:13:08,125 --> 01:13:09,500
到處是小人

1028
01:13:39,291 --> 01:13:44,125
別怪我

1029
01:13:44,125 --> 01:13:46,916
我以前是約翰屈伏塔

1030
01:13:47,416 --> 01:13:50,083
他們把我變成金凱瑞

1031
01:13:50,583 --> 01:13:55,250
他們做了決定,我只能遵守

1032
01:14:04,166 --> 01:14:06,708
來,快點,給我們看

1033
01:15:12,750 --> 01:15:14,875
“芭絲瑪姑媽

1034
01:15:19,041 --> 01:15:22,750
這是我的房間
我跟朋友蘇萊曼一起住”

1035
01:15:24,583 --> 01:15:26,125
是我的聰明姪子嗎?

1036
01:15:28,083 --> 01:15:29,166
妳死了嗎?

1037
01:15:31,083 --> 01:15:32,458
沒有

1038
01:15:34,875 --> 01:15:36,958
- 這裡有血
- 哪裡?

1039
01:15:37,500 --> 01:15:38,458
這裡

1040
01:15:40,958 --> 01:15:42,500
你吵醒姑姑喔?

1041
01:15:45,000 --> 01:15:47,375
現在怎麼樣?好一點沒?

1042
01:15:49,708 --> 01:15:52,791
媽媽來比較好,媽媽是藥房

1043
01:15:53,291 --> 01:15:54,708
不會吧?

1044
01:15:54,708 --> 01:15:56,250
到廚房幫媽媽

1045
01:15:58,083 --> 01:16:00,708
藥房啊?是藥劑師啦

1046
01:16:01,541 --> 01:16:03,291
他會把我逼瘋

1047
01:16:13,791 --> 01:16:16,250
臉讓我看,會有一點痛

1048
01:16:17,750 --> 01:16:19,083
抱歉

1049
01:16:20,500 --> 01:16:21,333
抱歉

1050
01:16:24,000 --> 01:16:24,833
好

1051
01:16:32,875 --> 01:16:34,750
我拿下你討厭的報紙

1052
01:16:34,750 --> 01:16:35,666
我知道

1053
01:16:36,333 --> 01:16:37,958
爸爸把妳送來的

1054
01:16:41,083 --> 01:16:44,500
去拿妳的東西,到我家住幾天

1055
01:16:44,500 --> 01:16:49,291
這個家很正常、平靜
最嚴重的問題頂多是

1056
01:16:51,250 --> 01:16:55,666
“漢薩吵醒我們要吃奶
或者要跟別人交朋友”

1057
01:16:58,833 --> 01:17:00,416
怎麼樣?

1058
01:17:00,416 --> 01:17:02,000
我很想

1059
01:17:02,000 --> 01:17:03,166
真的

1060
01:17:03,916 --> 01:17:06,375
可是我有口試

1061
01:17:10,416 --> 01:17:11,708
還有九天

1062
01:17:12,875 --> 01:17:15,375
結果現在跟無家可歸一樣

1063
01:17:15,875 --> 01:17:18,125
那就更應該過來專心準備

1064
01:17:18,125 --> 01:17:20,583
至少到媽媽家,她擔心死了

1065
01:17:27,041 --> 01:17:28,541
瓦利德,你幹嘛躲爸爸?

1066
01:17:30,708 --> 01:17:34,583
我沒做什麼了不起的事
只是陪陪他,注意他

1067
01:17:36,208 --> 01:17:39,708
我發現爸爸其實最需要你

1068
01:17:40,791 --> 01:17:41,833
我說真的

1069
01:17:47,750 --> 01:17:48,958
瓦利德

1070
01:17:51,958 --> 01:17:53,291
你怕得這種病嗎?

1071
01:17:53,833 --> 01:17:55,208
得這種病

1072
01:17:56,291 --> 01:17:58,958
我不怕他的病,是怕在他身邊

1073
01:18:01,291 --> 01:18:02,500
有一天

1074
01:18:03,416 --> 01:18:06,583
爸爸把卡霸扯爛後丟出窗外

1075
01:18:07,083 --> 01:18:11,291
我跟蘇萊曼說它流血所以變輕了

1076
01:18:12,833 --> 01:18:14,000
對,卡霸

1077
01:18:19,458 --> 01:18:21,875
今天得幫巴斯科塔編個新故事

1078
01:18:37,041 --> 01:18:39,666
乾脆跟他說因為我餓了,所以咬一口

1079
01:18:42,083 --> 01:18:44,916
很久沒看到他這麼高興又正常了

1080
01:18:45,750 --> 01:18:47,708
連辛蒂都說妳創造奇蹟

1081
01:18:48,208 --> 01:18:50,208
本來都很好,你也有看到

1082
01:18:50,208 --> 01:18:51,125
對啊

1083
01:18:52,000 --> 01:18:55,083
可是我怕他隨時會發病

1084
01:20:04,958 --> 01:20:07,791
(馬立克)

1085
01:20:36,125 --> 01:20:38,125
(要喝咖啡嗎?)

1086
01:20:38,958 --> 01:20:41,416
(不用了,謝謝)

1087
01:20:45,500 --> 01:20:47,250
(我明天七點到濱海小屋)

1088
01:20:47,250 --> 01:20:49,708
(希望妳能來)

1089
01:21:06,000 --> 01:21:07,416
(愛的辮子)

1090
01:21:07,416 --> 01:21:12,583
(親愛的芭絲瑪
謝謝妳捐頭髮給“愛的辮子”)

1091
01:21:12,583 --> 01:21:15,500
(愛的辮子敬上)

1092
01:21:39,375 --> 01:21:40,875
要兜風嗎?

1093
01:21:44,166 --> 01:21:45,958
希望老闆不會看到我們

1094
01:21:49,250 --> 01:21:50,333
怎麼了?

1095
01:21:51,791 --> 01:21:53,250
瓦利德的孩子害的

1096
01:21:55,833 --> 01:21:57,083
我夢到你

1097
01:21:57,583 --> 01:21:59,208
真的?夢到什麼?

1098
01:22:00,125 --> 01:22:02,583
- 我們在步道上
- 我跟妳一起走嗎?

1099
01:22:03,750 --> 01:22:07,250
忘了,可是感覺好沉重

1100
01:22:10,333 --> 01:22:11,625
感覺就像...

1101
01:22:12,125 --> 01:22:13,500
每個月那個時候?

1102
01:22:14,375 --> 01:22:15,208
什麼?

1103
01:22:16,125 --> 01:22:19,083
我難過不一定跟每個月那個時候有關

1104
01:22:19,083 --> 01:22:23,708
我們也會生氣,跟你一樣
我們也會有其他情緒

1105
01:22:23,708 --> 01:22:25,166
妳好像不高興

1106
01:22:25,875 --> 01:22:27,083
算了

1107
01:22:27,083 --> 01:22:28,958
不行,我是大哥

1108
01:22:33,791 --> 01:22:35,708
好吧,大哥

1109
01:22:39,541 --> 01:22:42,125
- 我能問個問題嗎?
- 好啊

1110
01:22:43,250 --> 01:22:45,375
你為什麼幫我準備博士班口試

1111
01:22:45,375 --> 01:22:49,083
到處跟蹤我,而且每次都能找到我?

1112
01:22:49,750 --> 01:22:50,583
為什麼?

1113
01:22:51,583 --> 01:22:52,583
很簡單啊

1114
01:22:53,291 --> 01:22:56,000
首先,我幫妳是因為口試快到了

1115
01:22:56,000 --> 01:22:59,041
我朋友想拿環境工程博士

1116
01:23:01,916 --> 01:23:03,333
第二個問題

1117
01:23:03,333 --> 01:23:06,625
也許是因為妳老是消失
我不知道妳在哪裡

1118
01:23:07,666 --> 01:23:09,041
我想在妳身邊

1119
01:23:11,750 --> 01:23:12,666
我知道

1120
01:23:13,250 --> 01:23:14,625
因為家人會講閒話

1121
01:23:17,833 --> 01:23:18,833
所以你知道

1122
01:23:20,500 --> 01:23:22,083
我希望...

1123
01:23:22,083 --> 01:23:24,458
妳當初開口要我支持妳

1124
01:23:28,666 --> 01:23:30,208
拿博士是我的夢想,對吧?

1125
01:23:30,750 --> 01:23:33,791
我沒要妳拿博士,是妳自己要的

1126
01:23:34,916 --> 01:23:35,958
但我尊重這一點

1127
01:23:38,833 --> 01:23:40,375
可以再問一個問題嗎?

1128
01:23:42,166 --> 01:23:44,250
我還以為我妹跟我問太多了

1129
01:23:45,458 --> 01:23:47,750
男人怎麼跟小孩一樣又哭又叫?

1130
01:23:47,750 --> 01:23:51,291
到頭來,他們只是想吃蛋糕

1131
01:23:51,291 --> 01:23:55,333
大概是因為妳三年前拒絕我求婚

1132
01:23:55,958 --> 01:23:57,500
大概是因為你求婚時

1133
01:23:57,500 --> 01:24:00,333
你說:“芭絲瑪,不要老了還單身

1134
01:24:00,333 --> 01:24:03,375
我們結婚吧,妳覺得呢?”

1135
01:24:03,375 --> 01:24:05,291
- 這樣講有什麼問題?
- 什麼?

1136
01:24:05,291 --> 01:24:08,208
我不會因為怕永遠單身就跟朋友結婚

1137
01:24:08,208 --> 01:24:12,250
我結婚是為了跟對方一起變老

1138
01:24:12,916 --> 01:24:14,250
我是開玩笑的

1139
01:24:14,250 --> 01:24:16,041
我哪知道?

1140
01:24:22,083 --> 01:24:25,458
我們為什麼要跟所愛的人表達情感?

1141
01:24:26,291 --> 01:24:29,875
為什麼不能說
“電力”、“湯匙”或“魚”就好?

1142
01:24:37,500 --> 01:24:39,958
你要怎麼跟人說你愛他們?

1143
01:24:40,916 --> 01:24:43,000
湯匙?電力?

1144
01:24:46,166 --> 01:24:47,250
我會直說,芭絲瑪

1145
01:25:03,208 --> 01:25:05,250
我本來就想帶妳再來一次

1146
01:25:06,125 --> 01:25:07,708
妳變成六歲,我變成八歲

1147
01:25:28,166 --> 01:25:29,083
爸爸?

1148
01:25:32,791 --> 01:25:33,666
爸爸?

1149
01:25:36,291 --> 01:25:37,291
爸爸

1150
01:25:38,500 --> 01:25:42,666
爸爸,求求你

1151
01:25:42,666 --> 01:25:46,208
醒醒,爸爸,你在做什麼?

1152
01:25:46,208 --> 01:25:47,291
爸爸

1153
01:25:52,333 --> 01:25:55,041
爸爸,拜託你起來

1154
01:26:12,208 --> 01:26:13,708
冷靜一點

1155
01:26:14,583 --> 01:26:17,958
有的東西能修好,有的不行

1156
01:26:17,958 --> 01:26:19,958
所以沒望了?

1157
01:26:19,958 --> 01:26:22,333
我叫艾瑪,我看起來很“愛馬”嗎?

1158
01:26:25,083 --> 01:26:25,958
我叫芭絲瑪

1159
01:26:26,875 --> 01:26:28,166
妳看我像“八隻馬”嗎?

1160
01:26:28,166 --> 01:26:31,833
對,我們都需要超能力才能正常過活

1161
01:26:33,083 --> 01:26:35,291
妳好像是來陪親戚的

1162
01:26:35,291 --> 01:26:37,208
陪好朋友,憂鬱症

1163
01:26:38,875 --> 01:26:39,708
好可憐

1164
01:26:40,291 --> 01:26:43,083
我也差不多,我是陪家人的

1165
01:26:43,083 --> 01:26:48,416
我們在全醫院最安全的地方
其他地方都有一堆規定

1166
01:26:48,416 --> 01:26:50,166
以糖尿病來說

1167
01:26:50,166 --> 01:26:53,458
亂吃糖就要把腿鋸掉

1168
01:26:53,458 --> 01:26:59,000
至於捐血,他們有什麼血就輸什麼血

1169
01:26:59,000 --> 01:27:04,333
怎麼有人會剪頭髮?因為好玩

1170
01:27:04,958 --> 01:27:06,208
我為了爸爸而剪

1171
01:27:06,208 --> 01:27:10,083
不對,美女,妳是為了自己而剪的

1172
01:27:11,791 --> 01:27:12,791
對

1173
01:27:25,041 --> 01:27:25,875
我家人來了

1174
01:27:26,458 --> 01:27:29,250
妳剪這個頭髮很好看

1175
01:27:31,916 --> 01:27:34,041
- 謝謝
- 不客氣,芭絲瑪

1176
01:27:34,625 --> 01:27:35,583
拜拜

1177
01:27:35,583 --> 01:27:38,250
你有請易卜拉欣把他送到病房嗎?

1178
01:27:38,750 --> 01:27:39,708
我有,大伯

1179
01:27:40,458 --> 01:27:41,416
搞定了

1180
01:27:41,416 --> 01:27:44,250
他沒事,不過需要留院觀察

1181
01:27:44,250 --> 01:27:46,583
希望他能趕快恢復

1182
01:27:46,583 --> 01:27:47,750
- 天啊
- 感謝真主

1183
01:27:47,750 --> 01:27:49,375
- 謝謝
- 他沒事了

1184
01:27:49,375 --> 01:27:51,166
- 不好意思
- 去吧,醫生

1185
01:27:51,166 --> 01:27:53,416
我幫他求麥加的聖水

1186
01:27:53,416 --> 01:27:55,458
請護理師給他吧

1187
01:27:55,458 --> 01:27:59,375
醫生,現在是最好的治療機會

1188
01:27:59,375 --> 01:28:02,500
如果大家都同意,當然是這樣沒錯

1189
01:28:02,500 --> 01:28:07,125
我們當然同意,他走的話就回不來了

1190
01:28:07,125 --> 01:28:10,666
這樣對他最好,他需要治療

1191
01:28:10,666 --> 01:28:12,500
我們以前試過了

1192
01:28:12,500 --> 01:28:14,250
謝謝醫生,謝謝各位家人

1193
01:28:15,333 --> 01:28:19,458
我跟爸爸住了一個月,沒人出面過

1194
01:28:20,833 --> 01:28:23,166
可是失火、到醫院和放假時

1195
01:28:23,166 --> 01:28:24,125
大家都趕來

1196
01:28:26,458 --> 01:28:30,875
我想知道爸爸到底怎麼了
你們卻都只想到自己

1197
01:28:30,875 --> 01:28:33,041
你們覺得自己重要嗎?

1198
01:28:33,041 --> 01:28:35,875
你們是很重要,也都很愛爸爸

1199
01:28:35,875 --> 01:28:39,500
爸爸也愛你們,我們在家為他祈禱吧

1200
01:28:39,500 --> 01:28:42,958
札哈阿姨,請護士把聖水加進點滴吧

1201
01:28:42,958 --> 01:28:44,583
什麼點滴?

1202
01:28:44,583 --> 01:28:46,208
札哈阿姨,爸爸窒息了

1203
01:28:46,208 --> 01:28:49,083
希望他還能喝下聖水

1204
01:28:49,083 --> 01:28:50,416
- 芭絲瑪
- 天啊...

1205
01:28:50,416 --> 01:28:53,666
- 你看了爸爸嗎?你要怎樣?
- 我們是來看他的

1206
01:28:53,666 --> 01:28:55,208
芭絲瑪,坐我旁邊

1207
01:28:56,833 --> 01:28:58,041
艾德伯父,連你也是

1208
01:28:58,041 --> 01:28:59,458
- 女兒
- 芭絲瑪

1209
01:29:00,083 --> 01:29:00,916
芭絲瑪

1210
01:29:01,500 --> 01:29:03,250
坐我旁邊

1211
01:29:04,083 --> 01:29:05,583
聽他的

1212
01:29:15,208 --> 01:29:16,083
別難過

1213
01:29:18,166 --> 01:29:20,958
如果他知道我跟你講話...

1214
01:29:21,500 --> 01:29:22,375
跟誰?

1215
01:29:23,208 --> 01:29:24,083
他哥哥?

1216
01:29:25,791 --> 01:29:28,125
我是他哥哥,妳大伯,芭絲瑪

1217
01:29:28,666 --> 01:29:32,875
我知道妳很迷惑,我了解,可惜...

1218
01:29:33,833 --> 01:29:36,750
妳爸的病只會影響聰明人,知道嗎?

1219
01:29:37,333 --> 01:29:41,125
妳爸爸被自己的想法困住,改不了

1220
01:29:42,500 --> 01:29:45,375
所以他無法工作,排斥朋友和妻子

1221
01:29:45,875 --> 01:29:47,250
甚至是自家人

1222
01:29:48,875 --> 01:29:51,750
大家馬上就會離開他

1223
01:29:51,750 --> 01:29:52,875
我沒離開

1224
01:29:53,666 --> 01:29:56,750
要是你沒送我出國留學,我就會留下

1225
01:29:58,333 --> 01:30:00,583
我看了照片,也看了信

1226
01:30:02,416 --> 01:30:05,875
覺得這個家族就是這樣對付異類

1227
01:30:06,500 --> 01:30:07,583
或聰明的人

1228
01:30:09,916 --> 01:30:11,583
如果妳夠聰明

1229
01:30:12,625 --> 01:30:15,625
- 就聽得懂我等一下要講的話
- 什麼?

1230
01:30:15,625 --> 01:30:16,750
妳媽媽...

1231
01:30:17,333 --> 01:30:20,625
本來想在瓦利德結婚後訴請離婚

1232
01:30:22,000 --> 01:30:23,333
可是她顧慮到妳

1233
01:30:24,416 --> 01:30:27,208
也怕這件事對妳影響很大

1234
01:30:27,708 --> 01:30:29,375
怕妳一個人,年紀又小

1235
01:30:30,875 --> 01:30:35,500
所以等到妳畢業,又鼓勵妳築夢

1236
01:30:36,000 --> 01:30:39,333
等妳如願後才離婚,這才叫聰明

1237
01:30:41,875 --> 01:30:43,083
可是妳爸爸...

1238
01:30:46,916 --> 01:30:50,833
在這些時候都沒辦法跟我們合作

1239
01:30:51,500 --> 01:30:53,500
因為他的疾病

1240
01:30:54,416 --> 01:30:58,500
所以他才覺得受到排擠,裝可憐

1241
01:30:59,083 --> 01:31:03,208
妳覺得妳爸知道妳在那邊怎麼樣嗎?

1242
01:31:03,208 --> 01:31:04,208
才怪

1243
01:31:05,125 --> 01:31:06,416
妳爸爸活在過去

1244
01:31:09,000 --> 01:31:13,333
妳媽媽的確有錯
因為沒讓妳知道她的決定

1245
01:31:14,458 --> 01:31:17,083
但她是個偉大的女性

1246
01:31:18,208 --> 01:31:21,125
必須扛下別人無法承受的重擔

1247
01:31:39,958 --> 01:31:41,666
我在GEW工作時

1248
01:31:41,666 --> 01:31:45,291
深刻了解團隊精神、高壓工作和毅力

1249
01:31:45,291 --> 01:31:48,541
我認為這些都有助於我攻讀博士

1250
01:31:48,541 --> 01:31:50,791
妳的紀錄充分顯示這一點

1251
01:31:50,791 --> 01:31:53,541
這個博士課程非常搶手

1252
01:31:53,541 --> 01:31:57,333
所以我們現在很想更了解妳,芭絲瑪

1253
01:31:57,333 --> 01:31:58,875
對,我知道

1254
01:32:06,333 --> 01:32:09,500
如果你的狀況是痛恨自己深愛的人

1255
01:32:12,541 --> 01:32:14,875
我們通常會以為必須改變那個人

1256
01:32:16,291 --> 01:32:18,625
我們會一直改變

1257
01:32:20,458 --> 01:32:23,166
但是這樣並沒有用

1258
01:32:23,916 --> 01:32:26,333
所以必須改變狀況本身

1259
01:32:27,208 --> 01:32:30,166
整個場所、整個氛圍

1260
01:32:30,958 --> 01:32:32,333
整個生態系

1261
01:32:33,583 --> 01:32:34,583
和生活常規

1262
01:32:35,291 --> 01:32:38,583
但最重要的是改變自己

1263
01:32:38,583 --> 01:32:41,125
我本來以為環境架構

1264
01:32:41,125 --> 01:32:43,541
能幫我改變身邊的世界

1265
01:32:44,333 --> 01:32:46,416
但其實只是幫我改變自己

1266
01:32:47,416 --> 01:32:50,250
(建築學院招生處)

1267
01:32:50,250 --> 01:32:54,541
(薄荷/香料/湯品)

1268
01:33:01,458 --> 01:33:02,333
這是什麼?

1269
01:33:03,333 --> 01:33:04,875
美國有很多蠶豆

1270
01:33:04,875 --> 01:33:07,500
那種妳也敢說是蠶豆?

1271
01:33:07,500 --> 01:33:09,500
- 夠了喔
- 好吧

1272
01:33:12,625 --> 01:33:13,458
像這樣?

1273
01:33:22,625 --> 01:33:25,208
妳爸以前為了妳出國和我吵架

1274
01:33:25,708 --> 01:33:29,500
我不管白天晚上都在勸他

1275
01:33:30,833 --> 01:33:35,291
因為妳一講到自己的主修
兩隻眼睛就會發亮

1276
01:33:37,500 --> 01:33:39,500
但是千萬別以為

1277
01:33:39,500 --> 01:33:42,416
因為妳決定走什麼路

1278
01:33:42,416 --> 01:33:44,250
就不能反悔

1279
01:33:44,750 --> 01:33:47,208
妳也許會發現其他興趣

1280
01:33:48,666 --> 01:33:52,750
做自己喜歡的事情

1281
01:33:54,083 --> 01:33:57,833
跟被逼著做事的感覺完全不一樣

1282
01:34:00,208 --> 01:34:02,083
必須發自內心

1283
01:34:08,375 --> 01:34:10,958
如果我要為了某人而改變決定

1284
01:34:13,583 --> 01:34:15,416
他就必須值得妳犧牲

1285
01:34:18,291 --> 01:34:21,000
媽,大家都以為自己什麼都懂

1286
01:34:21,000 --> 01:34:23,416
我也覺得自己懂很多

1287
01:34:24,708 --> 01:34:28,583
可是沒人懂的比妳多
只是妳不說,媽媽

1288
01:34:28,583 --> 01:34:30,833
媽媽,妳為什麼全都知道?

1289
01:34:30,833 --> 01:34:31,916
為什麼?

1290
01:34:39,458 --> 01:34:44,041
別怪我

1291
01:34:44,041 --> 01:34:47,375
我以前是約翰屈伏塔
他們把我變成金凱瑞

1292
01:34:48,833 --> 01:34:51,916
他們做了決定,我只能遵守

1293
01:34:53,708 --> 01:34:56,625
大家都說我們父女很像

1294
01:34:57,500 --> 01:35:01,000
說我名字是代表微笑的芭絲瑪
是因為你在我出生時笑了

1295
01:35:14,916 --> 01:35:16,541
還記得妳回來時

1296
01:35:17,208 --> 01:35:19,000
我說妳會跑走嗎?

1297
01:35:19,000 --> 01:35:20,166
我記得

1298
01:35:20,750 --> 01:35:22,458
我那時很擔心妳真的跑走

1299
01:35:26,541 --> 01:35:29,250
我記得你給我沒連線的遊戲搖桿

1300
01:35:29,250 --> 01:35:31,708
我都假裝在跟你玩

1301
01:35:33,958 --> 01:35:35,166
對啊

1302
01:35:36,416 --> 01:35:40,083
我覺得你跟媽媽還串通好

1303
01:35:41,666 --> 01:35:43,666
讓我以為我贏了

1304
01:37:26,375 --> 01:37:29,208
真希望我能叫妳留下
因為我討厭道別

1305
01:37:29,208 --> 01:37:30,750
那你怎麼還來?

1306
01:37:30,750 --> 01:37:32,625
因為我知道這不是道別

1307
01:37:35,083 --> 01:37:37,291
- 真的?
- 對

1308
01:37:37,291 --> 01:37:40,416
爸爸老問我哪個怪人喜歡我留短髮

1309
01:37:40,916 --> 01:37:42,083
他知道了?

1310
01:37:42,750 --> 01:37:44,083
應該吧

1311
01:37:45,333 --> 01:37:47,083
給妳海底來的信

1312
01:37:49,750 --> 01:37:50,750
“我要淹死了”

1313
01:37:53,083 --> 01:37:54,916
“我要淹死了”,謝謝

1314
01:37:54,916 --> 01:37:56,000
不客氣

1315
01:38:01,750 --> 01:38:02,791
我頭暈了

1316
01:38:04,416 --> 01:38:06,166
我頭暈,但是非走不可

1317
01:38:06,958 --> 01:38:07,833
我會想妳的

1318
01:38:08,333 --> 01:38:12,125
我也是,我會想你的

1319
01:38:14,916 --> 01:38:16,083
- 拜拜
- 拜拜

1320
01:38:16,083 --> 01:38:17,083
保重

1321
01:38:35,750 --> 01:38:36,916
聽得到我講話嗎?

1322
01:38:38,500 --> 01:38:40,791
如果你要我重新開始

1323
01:38:41,750 --> 01:38:44,916
我會一直重新開始

1324
01:38:44,916 --> 01:38:48,416
(麥特海格:沒有標準常態這種東西
只有七十億個版本的常態)

1325
01:38:55,666 --> 01:38:57,583
(博士口試資料)

1326
01:39:50,583 --> 01:39:53,166
字幕翻譯:溫鳳祺



