1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,541 --> 00:00:18,875
[reporter] <i>This morning,
international students</i>

4
00:00:18,875 --> 00:00:21,416
<i>are setting off on long overdue trips</i>

5
00:00:21,416 --> 00:00:23,250
<i>after pandemic travel restrictions</i>

6
00:00:23,250 --> 00:00:24,916
<i>kept them apart from loved ones</i>

7
00:00:24,916 --> 00:00:26,250
<i>for almost two years.</i>

8
00:00:26,250 --> 00:00:27,541
<i>American families...</i>

9
00:00:27,541 --> 00:00:28,833
[station changing]

10
00:00:28,833 --> 00:00:33,041
<i>♪ I'm coming home
I'm on my way to you... ♪</i>

11
00:00:41,125 --> 00:00:45,333
[women shriek, laugh]

12
00:00:50,166 --> 00:00:51,375
I cannot believe this!

13
00:00:51,375 --> 00:00:53,208
Oh my God! Oh my God! Oh my God!

14
00:00:53,208 --> 00:00:54,583
Oh my goodness!

15
00:00:54,583 --> 00:00:55,916
- Okay.
- Here we go. Ready?

16
00:00:55,916 --> 00:00:57,833
Bismillah! Bismillah! Bismillah!

17
00:00:57,833 --> 00:01:00,375
[both shriek, laugh]

18
00:01:02,625 --> 00:01:05,625
Yes! Ah! Oh my God!

19
00:01:06,125 --> 00:01:08,833
Here you go. Oh yes!

20
00:01:15,750 --> 00:01:19,291
BASMA

21
00:01:19,291 --> 00:01:20,958
[announcement chime]

22
00:01:21,458 --> 00:01:23,083
[man over PA] <i>This is the last call.</i>

23
00:01:23,083 --> 00:01:25,250
<i>Saudi Arabian Airlines announces</i>

24
00:01:25,250 --> 00:01:29,666
<i>the departure
of Flight 3752 to all the passengers...</i>

25
00:01:29,666 --> 00:01:31,166
Bassoum!

26
00:01:32,708 --> 00:01:33,666
[laughs]

27
00:01:36,541 --> 00:01:39,375
- You're here!
- Didn't recognize you with the beard!

28
00:01:39,375 --> 00:01:40,291
[both laugh]

29
00:01:40,291 --> 00:01:43,125
- [Basma] I missed you!
- I missed you too! What do you think?

30
00:01:43,125 --> 00:01:45,291
Wow, my brother is looking slick.

31
00:01:45,291 --> 00:01:47,625
- A beard and all. You look like a father.
- Slick? A little.

32
00:01:47,625 --> 00:01:50,916
- Born a dad. Give me this.
- Officially. No, no. Leave it, please.

33
00:01:50,916 --> 00:01:55,083
You can be independent back in America.
Here you're my little sister. [laughs]

34
00:01:55,083 --> 00:01:57,416
- Who are these?
- They're my friends.

35
00:01:57,416 --> 00:01:58,791
[both laugh]

36
00:01:59,375 --> 00:02:02,375
Num, num, num! How I love me some cookies!

37
00:02:02,375 --> 00:02:03,875
Oh, not the cookies!

38
00:02:03,875 --> 00:02:06,625
This is Kaabur.
Don't mix him up with the others.

39
00:02:06,625 --> 00:02:08,250
- Who's Kaabur?
- It's Kaabur.

40
00:02:08,750 --> 00:02:12,791
By order of Mr. Solaiman,
Kaabur came to welcome you in person.

41
00:02:13,583 --> 00:02:14,666
Okay.

42
00:02:14,666 --> 00:02:18,333
I've heard so much about you, fair lady.
You're Bassouma, right?

43
00:02:19,000 --> 00:02:22,291
I am Bassouma.
Thanks for coming to welcome me, Kaabur.

44
00:02:22,291 --> 00:02:23,833
Welcome to Jeddah!

45
00:02:23,833 --> 00:02:26,375
It's good to see
you're still making these things.

46
00:02:26,375 --> 00:02:28,750
Making? Me? Someone made me?

47
00:02:28,750 --> 00:02:30,166
Waleed!

48
00:02:30,166 --> 00:02:32,666
[both laugh]

49
00:02:32,666 --> 00:02:34,750
[pop music playing]

50
00:02:37,291 --> 00:02:40,083
[both humming song]

51
00:02:40,083 --> 00:02:42,000
<i>♪ Your life is a mess ♪</i>

52
00:02:42,000 --> 00:02:44,375
<i>♪ Your problems are too complicated
Often annoying ♪</i>

53
00:02:44,375 --> 00:02:46,833
<i>♪ When it comes to knowledge
I know it all ♪</i>

54
00:02:46,833 --> 00:02:49,333
<i>♪ But I could never figure out
Your approach ♪</i>

55
00:02:49,333 --> 00:02:52,041
<i>♪ Curse your love, you're beautiful
Dragging men behind you ♪</i>

56
00:02:52,041 --> 00:02:54,958
<i>♪ I named you angel, but you're my curse ♪</i>

57
00:02:54,958 --> 00:02:59,291
<i>♪ That's life, nothing is perfect
You're giving me hell either way ♪</i>

58
00:03:00,958 --> 00:03:02,916
<i>♪ You don't get enough-- ♪</i>

59
00:03:10,208 --> 00:03:11,750
Bassouma!

60
00:03:11,750 --> 00:03:13,083
[Waleed laughs]

61
00:03:14,291 --> 00:03:17,125
- [woman] I've missed you!
- I missed you too, Samira!

62
00:03:17,125 --> 00:03:18,458
[all laugh]

63
00:03:19,208 --> 00:03:21,375
- You cut your hair?
- I did. You like it?

64
00:03:21,375 --> 00:03:22,291
It's pretty.

65
00:03:22,291 --> 00:03:24,541
I donated it to charity,
but don't tell Mom.

66
00:03:24,541 --> 00:03:25,916
- Take these, Samira.
- Mama!

67
00:03:25,916 --> 00:03:29,666
- [Samira] Mom, Bassouma is here!
- Mom, I'm here.

68
00:03:30,250 --> 00:03:32,583
- [Bassouma] Hind! Hi!
- Hi!

69
00:03:32,583 --> 00:03:34,083
[Hind] Welcome back home!

70
00:03:34,083 --> 00:03:37,041
- Thank you, my dear.
- [mother] Where's that girl of mine?

71
00:03:37,041 --> 00:03:39,166
- Show me her!
- Mom!

72
00:03:41,083 --> 00:03:42,208
- [mother] Missed you!
- Me too.

73
00:03:42,208 --> 00:03:44,416
[mother] Two years we haven't seen you!
Two years!

74
00:03:44,416 --> 00:03:46,333
- What can I do?
- Mmm, my love!

75
00:03:46,333 --> 00:03:48,125
- [baby coos]
- Oh my God!

76
00:03:48,125 --> 00:03:49,583
Hi, Hamza!

77
00:03:50,500 --> 00:03:52,375
Finally, we meet!

78
00:03:53,416 --> 00:03:54,333
Oh!

79
00:03:54,833 --> 00:03:56,125
Hi!

80
00:03:56,125 --> 00:03:58,041
[sentimental music playing]

81
00:04:02,041 --> 00:04:07,208
You know, he's a little baby.
He doesn't talk or play yet. Only a baby.

82
00:04:07,208 --> 00:04:09,041
And do you know how much you've grown?

83
00:04:09,041 --> 00:04:10,375
[boy] But you haven't.

84
00:04:10,375 --> 00:04:13,791
You were grown up before,
and you're still grown up.

85
00:04:13,791 --> 00:04:16,125
- [laughs]
- [boy] Come see my holiday presents.

86
00:04:17,000 --> 00:04:18,208
Is that for you?

87
00:04:18,208 --> 00:04:22,750
It's for me, but I promised Mom
I won't open it till she's back.

88
00:04:22,750 --> 00:04:23,791
[chuckles]

89
00:04:26,125 --> 00:04:29,666
WALEED, MOM, HIND, HAMZA

90
00:04:29,666 --> 00:04:30,958
And where's Dad's?

91
00:04:31,500 --> 00:04:32,375
My Dad?

92
00:04:34,833 --> 00:04:37,416
No, your dad is here. I mean my Dad.

93
00:04:37,416 --> 00:04:38,833
- [boy] Grandpa?
- Uh-huh.

94
00:04:38,833 --> 00:04:40,125
Grandpa's sick.

95
00:04:41,708 --> 00:04:43,916
No, he pretends to be sick.

96
00:04:44,708 --> 00:04:47,125
Solaiman, come to Mom. Come.

97
00:04:51,791 --> 00:04:52,666
[Basma] Dad!

98
00:04:58,333 --> 00:05:00,333
[melancholy music playing]

99
00:05:17,208 --> 00:05:20,125
[Basma] What's going on?
Did he move back into your room?

100
00:05:20,125 --> 00:05:21,833
[mother] Uh, no, darling.

101
00:05:23,375 --> 00:05:26,166
I've always wanted you
to live in the same room again.

102
00:05:26,708 --> 00:05:28,458
It's not that, Basma.

103
00:05:30,541 --> 00:05:31,625
What is it, then?

104
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Where's Baba?

105
00:05:41,416 --> 00:05:42,666
Calm down and listen.

106
00:05:42,666 --> 00:05:45,500
I am listening,
but no one is saying anything.

107
00:05:46,125 --> 00:05:47,500
Your dad left the house.

108
00:05:48,166 --> 00:05:50,208
We separated about two months ago.

109
00:05:51,333 --> 00:05:54,958
Since you were busy
with your studies and your PhD,

110
00:05:54,958 --> 00:05:57,375
I didn't want to disturb you
with the news.

111
00:05:58,166 --> 00:06:01,083
I've tried to avoid this
for so many years.

112
00:06:01,791 --> 00:06:06,166
But in the end, divorce seemed
like the best decision for everyone.

113
00:06:06,166 --> 00:06:07,208
And him too.

114
00:06:07,208 --> 00:06:09,166
So you've been lying?

115
00:06:09,750 --> 00:06:13,333
You were already sad enough
that we missed your graduation day.

116
00:06:13,333 --> 00:06:16,375
We didn't want you to be upset.
More upset.

117
00:06:16,875 --> 00:06:20,250
It was unbearable in the house.
You're so lucky you weren't here.

118
00:06:20,250 --> 00:06:23,125
You don't even live in this house
to know that, Waleed.

119
00:06:32,041 --> 00:06:34,583
Waleed, I understand
that you were busy with Hamza,

120
00:06:35,125 --> 00:06:37,500
and you didn't have the time
to tell me the news.

121
00:06:42,333 --> 00:06:45,750
But, Mom, you had plenty of time
to ask me to buy herbs

122
00:06:45,750 --> 00:06:47,208
and Vitamin C tablets

123
00:06:47,208 --> 00:06:49,875
and joint supplements
for the whole family, Mama!

124
00:06:49,875 --> 00:06:53,291
You're saying you couldn't find
one moment to tell me?

125
00:06:53,291 --> 00:06:55,291
No, actually, not to tell me.

126
00:06:55,291 --> 00:06:58,000
I didn't want you to tell me
what you had decided.

127
00:06:58,708 --> 00:07:00,166
You should have asked me.

128
00:07:01,041 --> 00:07:03,708
Because, believe it or not,
I'm your only daughter, Mom.

129
00:07:05,333 --> 00:07:07,000
Didn't it cross your mind?

130
00:07:11,916 --> 00:07:13,791
You didn't want to "distract me."

131
00:07:19,833 --> 00:07:22,041
Dad moved to our old house in Salama.

132
00:07:22,708 --> 00:07:25,333
If your dad starts
to have one of his episodes,

133
00:07:25,333 --> 00:07:27,875
take your sister and leave immediately.

134
00:07:28,833 --> 00:07:30,708
And take care of your sister, please.

135
00:07:30,708 --> 00:07:31,791
All right.

136
00:07:34,375 --> 00:07:37,083
SAMEER AL GHAZZAWI

137
00:07:38,000 --> 00:07:39,041
[inaudible] <i>Dad.</i>

138
00:07:40,500 --> 00:07:42,500
[pensive music playing]

139
00:07:59,291 --> 00:08:00,625
[doorbell buzzing]

140
00:08:01,250 --> 00:08:02,166
Baba!

141
00:08:03,416 --> 00:08:04,541
I'm here!

142
00:08:05,208 --> 00:08:07,791
If he wanted to open the door,
he would have done it by now.

143
00:08:08,375 --> 00:08:09,916
Dad went downhill during the lockdown.

144
00:08:09,916 --> 00:08:13,375
It was even dangerous at times,
especially for Mom, huh?

145
00:08:13,375 --> 00:08:16,458
Dad is a dangerous monster, right?

146
00:08:16,958 --> 00:08:19,625
- Waleed, can you hear yourself?
- Listen, it's too hot!

147
00:08:21,166 --> 00:08:23,166
[doorbell buzzing]

148
00:08:24,833 --> 00:08:26,833
[pensive music continues]

149
00:08:30,500 --> 00:08:32,666
[woman] Welcome. Happy holidays!

150
00:08:32,666 --> 00:08:35,333
Welcome, welcome. Happy holidays.

151
00:08:39,000 --> 00:08:40,291
Happy holidays.

152
00:08:40,291 --> 00:08:43,125
- [man 1] Hello. Happy Eid, sweetheart.
- Happy holidays.

153
00:08:43,125 --> 00:08:44,375
Hello, my darling.

154
00:08:45,750 --> 00:08:48,666
[man 1] My sweet little darling.
Happy holidays.

155
00:08:51,250 --> 00:08:53,666
- [woman] Happy holidays.
- [man 2] Happy holidays.

156
00:08:54,166 --> 00:08:55,208
[man 1] May you be well.

157
00:08:55,791 --> 00:08:56,958
[man 2] Happy holidays.

158
00:08:59,125 --> 00:09:01,250
[Samira] Finally! There you are, Bassouma!

159
00:09:03,250 --> 00:09:06,916
Since when does Mom buy gifts
and celebrate the holidays like this?

160
00:09:06,916 --> 00:09:09,250
She's starting a new family tradition.

161
00:09:10,000 --> 00:09:13,958
You think keeping the family together
would be a better tradition, wouldn't you?

162
00:09:13,958 --> 00:09:15,750
You haven't changed a bit, Bassouma.

163
00:09:15,750 --> 00:09:18,375
You get upset here,
and a rash pops up here.

164
00:09:18,375 --> 00:09:19,458
[Basma chuckles]

165
00:09:20,250 --> 00:09:23,208
Some people are
allergic to nuts or gluten,

166
00:09:23,208 --> 00:09:25,041
but I'm allergic to my family.

167
00:09:25,041 --> 00:09:26,666
[both laugh]

168
00:09:26,666 --> 00:09:29,541
- [man 3] All good wishes.
- [mother] Happy holidays.

169
00:09:29,541 --> 00:09:31,750
- [man 3] And to you, thank you.
- [man 4] Happy holidays.

170
00:09:31,750 --> 00:09:34,083
[mother] May you return
with a wife on your arm next year.

171
00:09:34,083 --> 00:09:35,541
[man 4] You'll give us both gifts?

172
00:09:35,541 --> 00:09:38,208
[mother] More like
you'll be giving gifts to both of us.

173
00:09:38,208 --> 00:09:40,125
[laughs] I think I'll stay single.

174
00:09:40,125 --> 00:09:43,250
[man 1] Looks like Basma
doesn't want her holiday gift.

175
00:09:43,833 --> 00:09:45,875
I just wish I had met Grandma Roqaya.

176
00:09:45,875 --> 00:09:49,416
If only! You would have
adored each other. Where's your dad?

177
00:09:50,708 --> 00:09:52,291
You'd better ask Waleed.

178
00:09:52,291 --> 00:09:53,750
Where's your brother?

179
00:09:54,500 --> 00:09:56,416
Tell him where the "golden boy" is.

180
00:09:57,041 --> 00:09:59,625
He's coming to see you, dear.
He must be on the way.

181
00:09:59,625 --> 00:10:01,666
- Happy holidays, my child.
- Thank you.

182
00:10:01,666 --> 00:10:03,500
[mother] Happy holidays, my love.

183
00:10:05,333 --> 00:10:06,291
[Basma chuckles]

184
00:10:07,375 --> 00:10:08,333
Thank you.

185
00:10:09,791 --> 00:10:13,041
- My sweet girl. Welcome back home.
- Hi, Grandpa. I missed you.

186
00:10:13,041 --> 00:10:16,666
You couldn't bring with you
a nice American lady for your grandpa?

187
00:10:16,666 --> 00:10:17,916
Hi!

188
00:10:19,625 --> 00:10:21,208
I missed you.

189
00:10:21,208 --> 00:10:23,333
Come on, let's take a selfie together.

190
00:10:24,333 --> 00:10:25,750
- [girl] Cheese!
- [grandpa] Good.

191
00:10:27,041 --> 00:10:29,958
[woman] Could we stop talking about work?
It's the holiday.

192
00:10:30,541 --> 00:10:31,958
Welcome, our doctor. Welcome.

193
00:10:31,958 --> 00:10:33,583
It's too soon for that.

194
00:10:33,583 --> 00:10:35,666
Don't say too soon. You're almost there.

195
00:10:35,666 --> 00:10:37,416
So you're happy that she studies?

196
00:10:37,416 --> 00:10:41,666
Of course. She's making us all proud.
Academia is for the intelligent only.

197
00:10:42,166 --> 00:10:44,500
And the idiots
run the family business, huh?

198
00:10:45,125 --> 00:10:48,500
The only doctor in the family shows up,
and we start butting heads.

199
00:10:48,500 --> 00:10:50,083
What do you mean the only doctor?

200
00:10:50,083 --> 00:10:52,333
Did you forget
that your brother Adly is a doctor?

201
00:10:52,333 --> 00:10:55,375
And what did Adly end up
doing with his degree?

202
00:10:55,375 --> 00:10:56,875
At least she's studying engineering,

203
00:10:56,875 --> 00:11:00,083
not some bacteria and microbes
that no one can see.

204
00:11:00,583 --> 00:11:03,291
My PhD will be
in environmental engineering.

205
00:11:03,291 --> 00:11:06,375
Like father like daughter.
Environmental nonsense.

206
00:11:06,375 --> 00:11:08,208
- It's not nonsense.
- No.

207
00:11:08,208 --> 00:11:10,833
Microscopic bacteria is a unique field.

208
00:11:10,833 --> 00:11:13,375
- Exactly. Unique like him.
- Um...

209
00:11:14,833 --> 00:11:16,666
I prepared a trivia quiz for after dinner.

210
00:11:16,666 --> 00:11:20,083
[man 5] Oh my God, Mom!
We know all the answers by heart.

211
00:11:20,083 --> 00:11:24,041
The battle of <i>Badr,</i>
the second Ramadan after Hijra.

212
00:11:24,708 --> 00:11:27,500
And the last question
is about the "battle of the trench."

213
00:11:28,291 --> 00:11:31,125
Look at you!
I bet you don't even fast for Ramadan!

214
00:11:31,125 --> 00:11:34,708
FYI, I do fast. And who asked you?

215
00:11:34,708 --> 00:11:37,625
What generation were you?
Generation "B lazy"

216
00:11:37,625 --> 00:11:40,708
- That's your generation.
- Luai, you're Generation Z?

217
00:11:40,708 --> 00:11:42,958
We are Generation A and A plus too.

218
00:11:42,958 --> 00:11:44,750
Come on, Ibrahim.

219
00:11:45,333 --> 00:11:48,458
Why don't we ask Grandpa
what he wants to do this holiday?

220
00:11:48,458 --> 00:11:49,916
What do you want to do, Grandpa?

221
00:11:49,916 --> 00:11:52,916
To finish all this food
your mom dumped on my plate.

222
00:11:52,916 --> 00:11:54,833
[all laughing]

223
00:11:56,333 --> 00:11:59,500
[grandfather] How will I finish all that?
I only have one mouth!

224
00:12:00,958 --> 00:12:02,166
What do I want?

225
00:12:02,666 --> 00:12:06,458
I want to see you all around me, smiling,
to hear you.

226
00:12:07,166 --> 00:12:09,958
To hear you talk about what
you're planning to do with your lives.

227
00:12:09,958 --> 00:12:11,208
And our afterlives too.

228
00:12:11,208 --> 00:12:13,625
Let them live this life first.

229
00:12:13,625 --> 00:12:16,041
- As for the afterlife, leave that for me.
- Mom!

230
00:12:17,333 --> 00:12:19,958
- [Hind] Oh, that's Sulaiman.
- [Waleed] Yes, it's Sulaiman.

231
00:12:24,541 --> 00:12:25,833
Assalamu alaikum, everybody.

232
00:12:25,833 --> 00:12:28,583
[woman] Welcome, my brother.
Wa alaikum assalam.

233
00:12:28,583 --> 00:12:31,208
- Baba! Baba came!
- [Adly] Come, show me what happened.

234
00:12:31,208 --> 00:12:32,333
[Waleed] What's the matter?

235
00:12:32,333 --> 00:12:35,041
Let me see.
Let your grandpa see what hurts.

236
00:12:36,375 --> 00:12:38,500
This? That's nothing, kiddo.

237
00:12:38,500 --> 00:12:42,625
It's just a little wound.
No need to worry. Happy holidays.

238
00:12:43,125 --> 00:12:44,833
- [Adly] You're good?
- Dad.

239
00:12:44,833 --> 00:12:47,791
Oh, hello, sunshine.

240
00:12:47,791 --> 00:12:49,291
- How are you?
- [Waleed] Are you okay?

241
00:12:49,291 --> 00:12:51,625
- I missed you.
- [Adly] I missed you more.

242
00:12:51,625 --> 00:12:54,333
Finally, my angel came
from the City of Angels.

243
00:12:55,083 --> 00:12:59,041
What's this? Cut your hair
to give your brain some air?

244
00:12:59,041 --> 00:13:01,041
Just for a change. Don't you like it?

245
00:13:01,041 --> 00:13:03,375
- Well...
- [Basma giggles]

246
00:13:03,375 --> 00:13:05,458
- I missed you.
- I missed you all too.

247
00:13:05,458 --> 00:13:08,166
- Hello, Dad. How are you?
- How are you, son? Happy Holidays.

248
00:13:08,166 --> 00:13:09,916
[grandfather] At last,
your brother is here.

249
00:13:09,916 --> 00:13:11,125
Here he comes.

250
00:13:11,791 --> 00:13:14,916
- Welcome, Adly. We're so happy you came.
- [Adly] Hello, happy holidays, dear.

251
00:13:14,916 --> 00:13:18,208
- Happy holidays, my dear. Come in.
- Bless you all. Assalamu alaikum.

252
00:13:18,208 --> 00:13:19,416
Happy holidays.

253
00:13:19,416 --> 00:13:21,083
- Please.
- Eid Mubarak.

254
00:13:21,083 --> 00:13:22,000
Hello, Uncle.

255
00:13:22,000 --> 00:13:25,708
Father, please, please, please,
please stay seated. Stay seated.

256
00:13:25,708 --> 00:13:27,083
- My dear boy.
- I'm here.

257
00:13:27,791 --> 00:13:30,625
- I want to give you a hug. Happy holiday.
- Of course, Dad. God bless you.

258
00:13:30,625 --> 00:13:32,750
Happy holiday.

259
00:13:32,750 --> 00:13:35,500
- Wishing you good health.
- How are you, my son? How has it been?

260
00:13:35,500 --> 00:13:38,333
I've been better but can't complain.
<i>Alhamdulillah.</i>

261
00:13:38,333 --> 00:13:40,375
- Bless you, my dear.
- <i>Mashallah,</i> look at you.

262
00:13:41,041 --> 00:13:43,791
Our golden boy is
looking fine this holiday.

263
00:13:45,666 --> 00:13:46,500
Huh?

264
00:13:50,083 --> 00:13:50,916
Easy, Dad.

265
00:13:50,916 --> 00:13:53,666
If you want to know how I am,
ask my brother.

266
00:13:53,666 --> 00:13:56,458
He knows my business better than I do.

267
00:13:56,458 --> 00:13:58,125
<i>- Alhamdulillah.</i>
- Bless you, Dad.

268
00:13:59,458 --> 00:14:00,916
Your water, my dear.

269
00:14:01,833 --> 00:14:02,916
The best of health to you.

270
00:14:02,916 --> 00:14:04,541
- Come, Dad, sit next to me.
- Take a seat.

271
00:14:04,541 --> 00:14:06,208
- You see?
- Come, please.

272
00:14:06,833 --> 00:14:08,666
You see how medication can help?

273
00:14:11,875 --> 00:14:13,666
Just wanted to make the point.

274
00:14:15,541 --> 00:14:16,541
Tell you what?

275
00:14:16,541 --> 00:14:20,416
I'll let you spend the holiday together,
and I'll see you some other time.

276
00:14:21,041 --> 00:14:24,791
Maybe when your gracious
great uncle eventually allows it.

277
00:14:24,791 --> 00:14:26,666
- Suit yourself.
- [mother] Where are you going?

278
00:14:26,666 --> 00:14:29,000
- Wait, wait!
- Where are you going, dear? Wait!

279
00:14:29,000 --> 00:14:31,416
[Basma] Dad, don't go.
All right, I'll come with you. Samira!

280
00:14:31,416 --> 00:14:33,291
- Yes?
- [Basma] Bring me my cape and my bag.

281
00:14:33,291 --> 00:14:35,250
- [Waleed] Dad, please listen.
- Take the Tupperware with you.

282
00:14:35,250 --> 00:14:36,250
[door lock clatters]

283
00:14:40,208 --> 00:14:42,208
[pensive music playing]

284
00:15:02,500 --> 00:15:07,833
I came to visit you at your grandpa's
since my place isn't ready for visitors.

285
00:15:09,125 --> 00:15:11,083
You're not a stranger, of course,

286
00:15:11,583 --> 00:15:14,750
but I wish it was more sorted
for your first visit.

287
00:15:18,750 --> 00:15:20,916
I've only been here two months,

288
00:15:21,916 --> 00:15:24,375
and things have been a bit rough.

289
00:15:27,916 --> 00:15:30,708
I see you dropped science
for fine art, Baba.

290
00:15:30,708 --> 00:15:31,625
[chuckles]

291
00:15:31,625 --> 00:15:33,250
And conceptual art.

292
00:15:35,541 --> 00:15:38,250
You know, everyone is crazy
about conceptual art right now.

293
00:15:38,250 --> 00:15:40,083
- [Adly laughs]
- [Basma] I'm serious.

294
00:15:40,708 --> 00:15:43,125
- Guess what I got you.
- [Adly] What did you get me?

295
00:15:43,125 --> 00:15:44,833
But I ate some of them.

296
00:15:46,833 --> 00:15:48,583
Your favorite treat from LA.

297
00:15:49,083 --> 00:15:52,416
[laughs] Oh, my candied almonds.

298
00:15:52,416 --> 00:15:53,958
Very good choice,

299
00:15:53,958 --> 00:15:57,708
but it used to have a picture
of a mountain, if I'm not mistaken.

300
00:16:00,500 --> 00:16:01,708
You ate some of them?

301
00:16:02,208 --> 00:16:04,083
- Good for you.
- [laughs]

302
00:16:07,541 --> 00:16:10,500
Dad, did you know
that this was exhibited at an exhibition?

303
00:16:10,500 --> 00:16:13,458
Sold for 150,000.

304
00:16:13,458 --> 00:16:14,375
No joke.

305
00:16:14,375 --> 00:16:17,500
But who's stupid enough
to buy a banana as an artwork?

306
00:16:18,083 --> 00:16:20,666
Look, the buyer is stupid,

307
00:16:21,625 --> 00:16:26,208
but a person who claims a banana
as his own art is a narcissistic snake.

308
00:16:26,208 --> 00:16:28,791
To be honest,
I prefer to have more stupid buyers

309
00:16:28,791 --> 00:16:30,458
and fewer slimy sellers.

310
00:16:30,458 --> 00:16:32,291
[liquid pouring]

311
00:16:35,375 --> 00:16:38,416
Mom gave you those glasses?
She loved them.

312
00:16:38,416 --> 00:16:42,291
I broke two of them already
like I broke your mom's heart.

313
00:16:42,916 --> 00:16:43,750
Come.

314
00:16:46,458 --> 00:16:49,041
<i>♪ Narcissistic, tum-tum-tum ♪</i>

315
00:16:49,041 --> 00:16:52,166
<i>♪ Slimy serpent, para-rara-rum ♪</i>

316
00:16:52,166 --> 00:16:55,333
<i>♪ Terrible tyrant, tum-tum-tum ♪</i>

317
00:16:56,416 --> 00:16:58,250
<i>♪ Adel, Adel ♪</i>

318
00:16:58,250 --> 00:16:59,166
[chuckles]

319
00:16:59,166 --> 00:17:00,666
<i>♪ My own brother ♪</i>

320
00:17:01,791 --> 00:17:04,416
<i>♪ Awful Adel, tum-tum-tum ♪</i>

321
00:17:06,125 --> 00:17:07,458
<i>♪ Cruel ♪</i>

322
00:17:09,333 --> 00:17:10,416
<i>♪ Adel ♪</i>

323
00:17:12,750 --> 00:17:14,041
<i>♪ Para-rara-rum ♪</i>

324
00:17:14,958 --> 00:17:16,916
Oh, Adel.

325
00:17:17,875 --> 00:17:20,291
Sit down, child. [sighs]

326
00:17:25,541 --> 00:17:27,333
- Here.
- Thank you.

327
00:17:28,125 --> 00:17:30,166
Do they taste the same as they used to?

328
00:17:30,708 --> 00:17:31,916
A bit different

329
00:17:32,625 --> 00:17:34,000
but very familiar.

330
00:17:35,625 --> 00:17:36,583
Hmm!

331
00:17:37,791 --> 00:17:39,541
You know, those days in Montana

332
00:17:40,458 --> 00:17:42,458
were some of the happiest with your mom.

333
00:17:43,875 --> 00:17:44,750
Hmm.

334
00:17:44,750 --> 00:17:46,833
[melancholy music playing]

335
00:17:51,750 --> 00:17:53,500
She told you the news, right?

336
00:17:55,208 --> 00:17:56,291
Hmm.

337
00:17:56,291 --> 00:17:57,416
She did.

338
00:18:01,208 --> 00:18:03,500
- But everything will be all right, Dad.
- Hmm.

339
00:18:06,708 --> 00:18:08,708
[melancholy music continues]

340
00:18:17,166 --> 00:18:19,791
[mother] <i>I heard you went
to your dad's home today.</i>

341
00:18:19,791 --> 00:18:21,375
[Basma] <i>You call that "a home"?</i>

342
00:18:21,958 --> 00:18:24,083
You're getting better at sharing news.

343
00:18:24,708 --> 00:18:26,208
I'm sorry, sweetheart.

344
00:18:28,166 --> 00:18:29,583
I need to sleep.

345
00:18:29,583 --> 00:18:31,125
I feel terrible about this.

346
00:18:31,625 --> 00:18:35,750
It's true, I should have told you earlier.
I wouldn't have spoiled your holiday.

347
00:18:35,750 --> 00:18:37,500
I'll be fine if I sleep.

348
00:18:48,541 --> 00:18:50,083
Good night, my sweetie.

349
00:19:07,708 --> 00:19:08,791
[knocking at door]

350
00:19:08,791 --> 00:19:10,125
[door opens]

351
00:19:14,833 --> 00:19:16,166
Your dad left this.

352
00:19:28,333 --> 00:19:31,333
This is the only one left
out of all the meds we got him.

353
00:19:31,333 --> 00:19:33,916
He flushed everything else
down the toilet.

354
00:19:34,500 --> 00:19:36,958
He never accepted the idea
of taking pills.

355
00:19:39,875 --> 00:19:43,708
So you made him take his pills,
and when he refused, you divorced him?

356
00:19:46,041 --> 00:19:47,916
I'm moving in with him.

357
00:19:47,916 --> 00:19:49,416
Don't be a fool.

358
00:19:49,416 --> 00:19:51,666
You just got here. You need to rest.

359
00:19:51,666 --> 00:19:54,541
And isn't your PhD viva
in less than a month?

360
00:19:56,375 --> 00:19:59,291
Remember how hard it was
to get you to travel?

361
00:19:59,291 --> 00:20:02,041
All the pain and suffering
for your master's?

362
00:20:02,041 --> 00:20:03,791
Don't go through that again.

363
00:20:05,250 --> 00:20:06,458
But I did travel,

364
00:20:07,500 --> 00:20:09,958
and Dad hasn't complained
the last two years.

365
00:20:12,208 --> 00:20:15,500
Mom, if you really wanna know
how I spent last night,

366
00:20:17,333 --> 00:20:18,958
I was thinking of Dad's love for you.

367
00:20:18,958 --> 00:20:21,625
You saw for yourself
how miserable we were.

368
00:20:21,625 --> 00:20:24,375
Exactly, Mom. Exactly.

369
00:20:25,083 --> 00:20:26,541
Both of you were suffering.

370
00:20:27,041 --> 00:20:30,291
All our lives,
we look for a partner for thick and thin.

371
00:20:30,291 --> 00:20:32,166
You found yours.

372
00:20:33,375 --> 00:20:35,166
What if maybe the source of your misery

373
00:20:35,166 --> 00:20:37,666
was that medication
you're holding in your hand,

374
00:20:37,666 --> 00:20:40,208
which you thought would cure the illness

375
00:20:40,208 --> 00:20:42,833
and bring back the good old days, right?

376
00:20:42,833 --> 00:20:46,541
When will you understand
that medication can't save our loved ones?

377
00:20:46,541 --> 00:20:48,666
It can't even save an ant.

378
00:20:48,666 --> 00:20:51,458
We save people, Mom. Us.

379
00:20:51,458 --> 00:20:53,958
Medication can't do it alone, correct.

380
00:20:53,958 --> 00:20:56,041
But what was I? Invisible?

381
00:20:56,625 --> 00:20:59,208
I was there for him
all the time by his side.

382
00:21:00,750 --> 00:21:01,791
Basma, dear,

383
00:21:02,458 --> 00:21:05,375
I want you to succeed despite this.

384
00:21:05,375 --> 00:21:07,208
You are my priority.

385
00:21:08,333 --> 00:21:10,083
Leave our problems to us.

386
00:21:10,083 --> 00:21:12,208
Your problems are my problems.

387
00:21:15,416 --> 00:21:18,458
I don't know how can you
celebrate the holiday, Mama.

388
00:21:18,458 --> 00:21:20,208
And why would I punish you?

389
00:21:20,208 --> 00:21:22,500
You punish me when you celebrate!

390
00:21:24,500 --> 00:21:27,333
And you punish me
when you bring this drug into my room.

391
00:21:32,500 --> 00:21:34,083
You can leave it. I'm going.

392
00:21:39,625 --> 00:21:41,625
[hip-hop music playing]

393
00:21:47,458 --> 00:21:49,458
[pensive music playing]

394
00:22:05,500 --> 00:22:06,541
[laughs]

395
00:22:07,500 --> 00:22:08,750
Hi!

396
00:22:08,750 --> 00:22:09,708
[both laugh]

397
00:22:09,708 --> 00:22:12,416
<i>- Hi, girlfriend, hello!
- Hi!</i>

398
00:22:12,416 --> 00:22:17,208
<i>We're going to visit our great aunt,
then we'll have my uncle's usual lunch.</i>

399
00:22:17,208 --> 00:22:20,125
<i>- Then we'll go say hi to my cousin.
- Yes.</i>

400
00:22:20,125 --> 00:22:23,291
<i>Then we'll have tea at her place
and maybe a second lunch.</i>

401
00:22:23,291 --> 00:22:26,791
<i>Imagine, it's the second day of holiday,
and we saw half the family already.</i>

402
00:22:26,791 --> 00:22:28,625
<i>Oh, for God’s sake, Malik!</i>

403
00:22:28,625 --> 00:22:30,833
<i>You moan about each single present.</i>

404
00:22:30,833 --> 00:22:33,625
<i>You know how Malik is.
Never good enough for him.</i>

405
00:22:34,166 --> 00:22:35,166
<i>Wait a second.</i>

406
00:22:35,166 --> 00:22:37,666
<i>What did you do to your hair,
you crazy fool?</i>

407
00:22:37,666 --> 00:22:38,583
I cut it.

408
00:22:39,166 --> 00:22:40,083
<i>Cute.</i>

409
00:22:40,083 --> 00:22:41,250
<i>Now, listen.</i>

410
00:22:41,250 --> 00:22:44,208
<i>Two more days with your family,
then you're with us, all right?</i>

411
00:22:44,208 --> 00:22:46,250
<i>By the way, where are you?
Is that your old house?</i>

412
00:22:46,250 --> 00:22:48,083
Listen, I think Dad's here.

413
00:22:48,083 --> 00:22:50,208
Okay, talk to you later. Bye, bye, bye.

414
00:22:50,208 --> 00:22:52,125
- See you soon!
- [woman] <i>Okay, bye-bye! Bye!</i>

415
00:22:52,125 --> 00:22:53,208
Bye.

416
00:22:57,583 --> 00:22:59,708
[Adly] The place is not ready for guests.

417
00:22:59,708 --> 00:23:01,083
[Basma] I'm not a guest.

418
00:23:02,125 --> 00:23:03,041
[Adly sighs]

419
00:23:03,041 --> 00:23:04,125
[door closes]

420
00:23:11,375 --> 00:23:13,375
[pensive music playing]

421
00:24:35,333 --> 00:24:36,791
[inhales]

422
00:24:38,500 --> 00:24:39,583
[inhales]

423
00:25:01,208 --> 00:25:03,375
[Adly] <i>♪ They have left me ♪</i>

424
00:25:03,375 --> 00:25:06,041
<i>♪ Now my house is empty ♪</i>

425
00:25:06,041 --> 00:25:10,000
<i>♪ Don't you blame me now
Don't blame me ♪</i>

426
00:25:10,000 --> 00:25:14,583
<i>♪ I was a Travolta
They made me Jim Carrey ♪</i>

427
00:25:14,583 --> 00:25:17,083
<i>♪ I need a sanctuary ♪</i>

428
00:25:17,083 --> 00:25:19,416
<i>♪ Don't you blame me now ♪</i>

429
00:25:20,250 --> 00:25:23,458
<i>♪ Don't blame me, no ♪</i>

430
00:25:24,666 --> 00:25:26,000
<i>♪ Don't blame me ♪</i>

431
00:25:30,416 --> 00:25:32,083
They told you I'm sick, right?

432
00:25:33,583 --> 00:25:34,541
Yeah.

433
00:25:35,375 --> 00:25:40,000
Don't they know that bacteria
have lived in these vents for 40 years?

434
00:25:40,541 --> 00:25:42,250
That's very dangerous.

435
00:26:24,250 --> 00:26:26,708
I have so many memories from here, Doctor.

436
00:26:27,250 --> 00:26:30,375
Bassouma, remember?
Remember when you were little?

437
00:26:30,375 --> 00:26:33,125
You used to hide under that table,
didn't you?

438
00:26:33,125 --> 00:26:35,083
And when we found you, you'd be wearing

439
00:26:35,083 --> 00:26:39,291
all your mother's clothes,
lipstick, and high heels and all.

440
00:26:39,291 --> 00:26:41,791
- How you've grown, Bassouma.
- [laughs]

441
00:26:41,791 --> 00:26:44,375
I did, but without lipstick or makeup.

442
00:26:44,375 --> 00:26:47,375
Yes, you see how they
made her cut her hair too?

443
00:26:47,375 --> 00:26:49,666
[Samira] It's pretty.
Bassouma's always pretty.

444
00:26:49,666 --> 00:26:52,833
Of course Bassouma's pretty.
We all know that she's pretty.

445
00:26:52,833 --> 00:26:55,833
But those who mess with her head
and change her ideas,

446
00:26:55,833 --> 00:26:58,000
who can see them but me?

447
00:26:58,000 --> 00:27:00,458
Who else can expose them, hmm?

448
00:27:00,458 --> 00:27:02,125
[chuckles]

449
00:27:29,500 --> 00:27:32,750
- What's going on? What's up?
- I knocked it and can't put it back.

450
00:27:32,750 --> 00:27:37,333
You don't know where the heart goes?
The heart goes right here. Right here.

451
00:27:38,958 --> 00:27:40,000
[Basma chuckles]

452
00:27:44,375 --> 00:27:46,083
- [Adly] There, you got it.
- Mm-hmm.

453
00:27:46,916 --> 00:27:48,708
Like father like daughter.

454
00:27:48,708 --> 00:27:49,916
[laughs]

455
00:27:54,333 --> 00:27:56,333
[air whistling]

456
00:27:57,500 --> 00:28:00,083
- [chair creaking]
- [phone ringing]

457
00:28:08,916 --> 00:28:09,875
[Basma slurps]

458
00:28:09,875 --> 00:28:11,958
[phone continues ringing]

459
00:28:24,500 --> 00:28:25,500
[Basma tuts]

460
00:28:30,375 --> 00:28:31,625
- Mmm.
- [woman] <i>Hello?</i>

461
00:28:31,625 --> 00:28:32,583
Hello?

462
00:28:33,291 --> 00:28:35,833
<i>This is
Dr. Hassan's gastroenterology clinic.</i>

463
00:28:36,375 --> 00:28:38,875
<i>I'm calling to confirm
Mr. Adly Seif Ed-Deen's appointment</i>

464
00:28:38,875 --> 00:28:40,375
<i>for Monday at 11:00.</i>

465
00:28:41,166 --> 00:28:43,583
I'm his daughter. The patient's daughter.

466
00:28:44,250 --> 00:28:47,500
<i>He will be seen by Dr. Hassan
since Dr. Mohammad is on leave.</i>

467
00:28:47,500 --> 00:28:48,666
<i>Is that okay?</i>

468
00:28:48,666 --> 00:28:51,583
<i>He's new to our clinic
but highly recommended.</i>

469
00:28:52,416 --> 00:28:54,958
- Yes, that's all right. Thank you.
<i>- Happy holidays.</i>

470
00:28:54,958 --> 00:28:57,000
Happy holidays to you too. Thanks.

471
00:28:57,500 --> 00:28:58,666
Okay, bye.

472
00:28:58,666 --> 00:29:00,875
A new doctor does not mean a good one.

473
00:29:00,875 --> 00:29:03,041
It'll be our first outing. Does it matter?

474
00:29:04,208 --> 00:29:05,083
The hospital?

475
00:29:06,666 --> 00:29:08,125
I think you need a secretary.

476
00:29:08,125 --> 00:29:10,083
CALL LOG

477
00:29:10,083 --> 00:29:11,625
[doorbell rings]

478
00:29:13,833 --> 00:29:15,791
Must be your brother's donation.

479
00:29:18,750 --> 00:29:20,875
- [door opens]
- [Basma] Hi.

480
00:29:20,875 --> 00:29:23,666
- [man] Greetings. This is from Mr. Waleed.
- [Basma] Thank you.

481
00:29:23,666 --> 00:29:24,791
[door closes]

482
00:29:26,875 --> 00:29:28,083
Waleed sent food.

483
00:29:28,875 --> 00:29:31,541
Tell your brother
I don't need his damn charity.

484
00:29:31,541 --> 00:29:32,750
[chuckles]

485
00:29:37,125 --> 00:29:39,375
It's <i>molokhiya. Molokhiya!</i>

486
00:29:39,375 --> 00:29:41,708
I don't like <i>Molokhiya.</i> You can eat it.

487
00:29:42,583 --> 00:29:44,583
[cheerful music playing]

488
00:29:50,666 --> 00:29:51,708
[gentle clank]

489
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
[gentle clank]

490
00:30:04,375 --> 00:30:05,375
[gentle clank]

491
00:30:07,541 --> 00:30:08,583
[gentle clank]

492
00:30:13,000 --> 00:30:13,958
[chuckles]

493
00:30:16,041 --> 00:30:18,833
I said two days,
but suddenly, it felt too long.

494
00:30:18,833 --> 00:30:21,041
I got you some coffee to help you study.

495
00:30:21,041 --> 00:30:22,125
Study?

496
00:30:22,125 --> 00:30:24,583
Did Mom send you or what?
I'm not coming down.

497
00:30:25,125 --> 00:30:28,458
- And how did you know the right building?
- Well, I'm smart.

498
00:30:28,458 --> 00:30:30,083
Smart? More like lucky

499
00:30:30,083 --> 00:30:32,500
that Dad didn't see you
standing in the street.

500
00:30:35,833 --> 00:30:36,833
Hi, Uncle.

501
00:30:37,708 --> 00:30:40,625
Happy holidays to you.
I just wanted to wish you well.

502
00:30:42,125 --> 00:30:43,666
[laughing]

503
00:30:46,041 --> 00:30:47,791
Looks like
we're going to have a lot of fun.

504
00:30:47,791 --> 00:30:49,083
I'll kill you.

505
00:30:49,750 --> 00:30:52,166
You can't prank me like that.
You think I'm six?

506
00:30:52,166 --> 00:30:54,416
- I wish you were six.
- [Basma] Why is that?

507
00:30:54,416 --> 00:30:57,833
If you were six, and I was eight,
we would be watching Timon and Pumbaa.

508
00:30:59,333 --> 00:31:04,833
<i>♪ When I was a young warthog ♪</i>

509
00:31:04,833 --> 00:31:07,416
<i>- ♪ Hakuna Matata ♪
- ♪ Hakuna Matata ♪</i>

510
00:31:07,416 --> 00:31:08,416
[laughs]

511
00:31:09,500 --> 00:31:11,375
- You know what?
- [Malik] Tell me.

512
00:31:12,291 --> 00:31:15,166
I think I know where
we can be six and eight again.

513
00:31:15,166 --> 00:31:16,208
Where?

514
00:31:16,208 --> 00:31:18,041
Chalets in Obhour.

515
00:31:18,041 --> 00:31:19,375
[Malik] Let's go, then.

516
00:31:19,375 --> 00:31:20,958
Go where? I'm going to bed.

517
00:31:22,375 --> 00:31:25,125
- All right, good night, then.
- Okay.

518
00:31:27,375 --> 00:31:28,583
Sweet dreams.

519
00:31:34,083 --> 00:31:35,625
[laughs]

520
00:31:37,583 --> 00:31:39,250
Idiot. [laughs]

521
00:31:40,875 --> 00:31:41,791
[chuckles]

522
00:31:43,875 --> 00:31:45,250
Dr. Adly Seif Ed-Deen.

523
00:31:46,541 --> 00:31:49,458
- The name is Mr. Adly?
- Mm-hmm.

524
00:31:50,708 --> 00:31:54,291
Doctor. Dr. Adly, if you please.

525
00:31:54,291 --> 00:31:57,708
I was the senior scientist
in the labs here for 20 years.

526
00:31:58,250 --> 00:32:00,333
- Welcome back, Dr. Adly.
- Thank you.

527
00:32:00,333 --> 00:32:03,000
The gastroenterology clinic
is on the second floor.

528
00:32:03,000 --> 00:32:04,958
- But don't forget your mask, please.
- Okay.

529
00:32:04,958 --> 00:32:07,375
- Okay, I will. Thank you.
- You're welcome.

530
00:32:09,791 --> 00:32:14,666
[Hassan] The yellow eyes might be
because of something we call jaundice.

531
00:32:16,541 --> 00:32:18,541
Jaundice due to the accumulation--

532
00:32:18,541 --> 00:32:20,666
Of bilirubin in the blood, hmm.

533
00:32:21,625 --> 00:32:22,708
- Right.
- Hmm.

534
00:32:25,333 --> 00:32:28,166
[Hassan] Several things
could cause yellowing of the eyes.

535
00:32:28,166 --> 00:32:32,000
Uh, it could be dehydration.
You're not drinking enough, maybe?

536
00:32:32,500 --> 00:32:34,166
Or it might be another reason.

537
00:32:34,166 --> 00:32:36,375
Worry, constant stress...

538
00:32:36,375 --> 00:32:38,375
[laughing]

539
00:32:40,166 --> 00:32:42,166
[laughing]

540
00:32:45,708 --> 00:32:47,291
Constant stress.

541
00:32:49,041 --> 00:32:51,875
[Basma] Waleed, of course she told you
the fridge is empty because it is.

542
00:32:51,875 --> 00:32:53,916
But we're not starving, you know?

543
00:32:53,916 --> 00:32:56,708
Stop sending him food, please.
He calls it charity.

544
00:32:57,500 --> 00:32:59,375
- [Hassan] Over the past month...
- [coughing]

545
00:32:59,375 --> 00:33:02,916
...did you consume any drugs
or any alcoholic drinks?

546
00:33:02,916 --> 00:33:06,541
Could you please look at me
when you're asking your routine questions?

547
00:33:06,541 --> 00:33:08,250
Please, Doctor, hmm?

548
00:33:09,958 --> 00:33:11,166
All right.

549
00:33:12,750 --> 00:33:18,000
Doctor, tell me
if you have been sexually active lately.

550
00:33:18,000 --> 00:33:19,625
[coughing]

551
00:33:19,625 --> 00:33:23,291
I mean, something other
than the usual process.

552
00:33:23,291 --> 00:33:26,500
- Anything at all? Any sexual encounters?
- [coughing]

553
00:33:27,250 --> 00:33:29,625
Waleed, did you know about
his liver problem, yellow eyes,

554
00:33:29,625 --> 00:33:30,708
and God knows what?

555
00:33:30,708 --> 00:33:32,875
Did you do anything out of the ordinary?

556
00:33:32,875 --> 00:33:35,666
- Anything unusual? Something new?
- [coughing]

557
00:33:35,666 --> 00:33:37,791
- I need you to tell me about...
- [coughing]

558
00:33:37,791 --> 00:33:39,166
...and not hide anything.

559
00:33:39,166 --> 00:33:42,541
I'm telling you that I know things too.
So please, please stop.

560
00:33:42,541 --> 00:33:44,291
[coughing]

561
00:33:44,291 --> 00:33:46,291
[Basma] Bye! Bye! I'll call you back!

562
00:33:46,875 --> 00:33:47,708
Dad!

563
00:33:48,250 --> 00:33:50,250
[unsettling music playing]

564
00:34:06,625 --> 00:34:07,791
Sorry, I just...

565
00:34:23,666 --> 00:34:25,458
[woman] Doctor, do whatever you like.

566
00:34:25,458 --> 00:34:29,625
Give me a higher dose, but let me smoke
and drink coffee, I beg you!

567
00:34:34,416 --> 00:34:35,458
Baba?

568
00:34:38,916 --> 00:34:39,833
[device beeps]

569
00:34:41,708 --> 00:34:43,750
What? Did he put that wooden stick
in your mouth?

570
00:34:43,750 --> 00:34:45,916
[imitates coughing]

571
00:34:45,916 --> 00:34:48,750
No. He stuck his nose
where it doesn't belong.

572
00:34:48,750 --> 00:34:51,208
Okay, I'm sorry. We won't come here again.

573
00:34:51,916 --> 00:34:54,416
No one should apologize
for the faults of others, my girl.

574
00:34:54,416 --> 00:34:55,791
Sorry, I don't feel sorry.

575
00:34:55,791 --> 00:34:59,416
Mister, COVID has died out, FYI.

576
00:35:00,333 --> 00:35:02,958
Doctor. Doctor, if you please.

577
00:35:02,958 --> 00:35:07,750
Doctor, mister, mister, doctor.
It's all the same.

578
00:35:08,916 --> 00:35:10,958
- Come on, Dad.
- Come.

579
00:35:10,958 --> 00:35:14,458
They enjoy stripping me of my title
in this place. They love it.

580
00:35:14,958 --> 00:35:18,041
Well, well. Look at that.

581
00:35:19,333 --> 00:35:21,416
Did we amuse you enough today, brother?

582
00:35:21,916 --> 00:35:24,625
Is that Dr. Hassan your latest tactic?

583
00:35:26,666 --> 00:35:30,250
All you narcissistic snakes
are trapping me with your trickery.

584
00:35:30,250 --> 00:35:34,750
<i>Dad, I wanna trap you with love.
I'm hungry. Please, Dad. Bye, Uncle!</i>

585
00:35:35,750 --> 00:35:39,000
<i>Bye. I'm hungry. I've been looking for you
for half an hour.</i>

586
00:35:40,083 --> 00:35:41,375
[car horn honks]

587
00:35:43,625 --> 00:35:45,125
This is kinda slow.

588
00:35:46,583 --> 00:35:47,541
[car horn honks]

589
00:35:48,083 --> 00:35:50,375
[car horns honking]

590
00:35:51,291 --> 00:35:52,625
Dad, please!

591
00:35:53,625 --> 00:35:55,083
- [car horns honking]
- So sorry.

592
00:35:55,916 --> 00:35:58,333
Would you be able to go a bit faster?

593
00:35:58,333 --> 00:36:01,250
- You old man! Get off the road!
- [car horns honking]

594
00:36:01,250 --> 00:36:03,458
People are seriously weird.

595
00:36:03,958 --> 00:36:06,625
They are not bothered
by people driving at 140,

596
00:36:06,625 --> 00:36:09,125
but they can't tolerate
someone driving safely?

597
00:36:09,125 --> 00:36:11,791
- [car horns honking]
- Dad, do you call driving at 20 safe?

598
00:36:11,791 --> 00:36:13,666
[car horn honking]

599
00:36:14,333 --> 00:36:15,750
[car horns honking]

600
00:36:15,750 --> 00:36:18,208
- Dad!
- You want me to drive like those lunatics?

601
00:36:18,208 --> 00:36:19,708
[Basma] No, definitely not.

602
00:36:19,708 --> 00:36:21,208
[car horns honking]

603
00:36:32,666 --> 00:36:33,583
Enjoy.

604
00:36:34,166 --> 00:36:36,541
Man, she ordered penne.

605
00:36:36,541 --> 00:36:39,791
Oh, I'm sorry, Uncle.
You start, and I will fetch the penne.

606
00:36:39,791 --> 00:36:43,708
Did you know that she flew for 22 hours
just to come and see me?

607
00:36:43,708 --> 00:36:45,916
Oh really? Great! Welcome back!

608
00:36:45,916 --> 00:36:47,083
Thank you.

609
00:36:47,083 --> 00:36:50,708
So you want me to show all of Jeddah
that I think it's okay

610
00:36:50,708 --> 00:36:54,083
to eat my food before her
when she's flown for 22 hours?

611
00:36:54,083 --> 00:36:55,166
Of course not, Baba.

612
00:36:55,166 --> 00:36:59,375
[splutters] I'm sorry, Uncle.
It will be here immediately.

613
00:36:59,375 --> 00:37:00,916
Call me uncle once more,

614
00:37:00,916 --> 00:37:03,666
and I'll break this plate
on your face, understand?

615
00:37:03,666 --> 00:37:05,666
Dad, this burger is great.

616
00:37:07,583 --> 00:37:09,541
Mmm, it's so good.

617
00:37:09,541 --> 00:37:11,250
[woman] <i>I thought you didn't eat chicken.</i>

618
00:37:11,250 --> 00:37:13,875
If it was an elephant burger,
I would've eaten it.

619
00:37:14,625 --> 00:37:17,750
But he's so sweet to wait
so you can eat together, isn't he?

620
00:37:17,750 --> 00:37:20,875
Yeah, he's sweet
and polite and cute and all.

621
00:37:20,875 --> 00:37:25,083
But the way he expresses it!
I was like, "Baba!"

622
00:37:25,083 --> 00:37:27,333
That's his generation. My dad's the same.

623
00:37:27,333 --> 00:37:28,500
- [woman] Yeah.
- Yeah.

624
00:37:28,500 --> 00:37:31,916
There. A victim
of Grandpa's swimming school.

625
00:37:32,625 --> 00:37:33,958
- [Basma] Show me.
- [laughs]

626
00:37:34,791 --> 00:37:37,125
Yeah, seriously.
My dad learned to swim here.

627
00:37:37,750 --> 00:37:39,208
[Basma chuckles]

628
00:37:39,208 --> 00:37:43,333
My dad is always sitting on the beach
in photos, but I doubt he ever swam.

629
00:37:44,208 --> 00:37:45,666
- Wanna learn how to swim?
- [gasps]

630
00:37:45,666 --> 00:37:48,166
- [woman] You two are lunatics!
- [all laugh]

631
00:37:48,166 --> 00:37:49,708
[woman] The deck might break!

632
00:37:49,708 --> 00:37:51,125
[Malik laughs]

633
00:37:51,125 --> 00:37:54,125
And why do you have to drown me
to teach me? How violent!

634
00:37:54,125 --> 00:37:55,250
Strange.

635
00:37:55,250 --> 00:37:59,791
I know a girl who drowned my brother
and taught him such a good lesson

636
00:37:59,791 --> 00:38:01,416
that he'll never forget.

637
00:38:01,416 --> 00:38:04,208
- Me?
- If only I could forget, Lola.

638
00:38:04,208 --> 00:38:05,458
[all laugh]

639
00:38:05,458 --> 00:38:06,541
We were kids.

640
00:38:06,541 --> 00:38:08,750
- Three years ago, we were kids?
- Yes, we were.

641
00:38:08,750 --> 00:38:11,125
- Mmm.
- [all laugh]

642
00:38:12,458 --> 00:38:16,416
<i>♪ Had I known my end ♪</i>

643
00:38:16,416 --> 00:38:18,500
<i>- ♪ I wouldn't have begun ♪</i>
- <i>♪ I wouldn't have begun ♪</i>

644
00:38:18,500 --> 00:38:19,458
<i>♪ Pa-ra-rum ♪</i>

645
00:38:19,458 --> 00:38:23,791
<i>♪ The blue waves in your eyes ♪</i>

646
00:38:23,791 --> 00:38:27,666
[all] <i>♪ Is luring me to the abyss ♪</i>

647
00:38:28,625 --> 00:38:33,500
<i>♪ And I have no experience in love ♪</i>

648
00:38:33,500 --> 00:38:36,250
<i>♪ Nor do I have a boat ♪</i>

649
00:38:36,875 --> 00:38:41,041
<i>♪ I'm breathing underwater ♪</i>

650
00:38:41,041 --> 00:38:43,166
<i>♪ I'm drowning ♪</i>

651
00:38:43,916 --> 00:38:47,500
<i>♪ Drowning, drowning, drowning ♪</i>

652
00:38:47,500 --> 00:38:49,041
[all laugh]

653
00:38:49,041 --> 00:38:50,208
Whoo!

654
00:38:53,333 --> 00:38:55,458
So you're here to study or on holiday?

655
00:38:56,041 --> 00:38:58,750
Seems like she's spending her holiday
with her books.

656
00:38:58,750 --> 00:39:00,750
But at my birthday party,

657
00:39:00,750 --> 00:39:04,583
I'll make her forget her studies
and all of the US.

658
00:39:04,583 --> 00:39:07,625
I thought a master's degree
was already enough for Aunt Manal.

659
00:39:08,125 --> 00:39:11,041
Or maybe she has a love story
back in the USA.

660
00:39:11,541 --> 00:39:13,291
You can't hide it from us.

661
00:39:13,291 --> 00:39:14,375
Laila!

662
00:39:14,375 --> 00:39:18,541
What? She lived in LA,
not in a nunnery or something.

663
00:39:18,541 --> 00:39:22,750
All right, okay,
I know I'm not a nun or religious at all,

664
00:39:22,750 --> 00:39:25,291
but if I learned anything
from my master's,

665
00:39:26,333 --> 00:39:29,333
it's that friends can be anything
like books, plants...

666
00:39:29,333 --> 00:39:31,583
- Plants?
- [Basma chuckles] Yeah.

667
00:39:31,583 --> 00:39:33,958
Environmental engineering, remember?

668
00:39:33,958 --> 00:39:35,000
[Laila] Hmm.

669
00:39:38,125 --> 00:39:39,541
[Laila] Wait, what's that?

670
00:39:39,541 --> 00:39:40,791
[Basma] Who are they?

671
00:39:41,333 --> 00:39:42,625
Get down, get down!

672
00:39:45,750 --> 00:39:46,750
Get down.

673
00:39:46,750 --> 00:39:48,833
[whimsical music playing]

674
00:39:49,375 --> 00:39:51,166
- [car door closes]
- They look like fishermen.

675
00:39:53,666 --> 00:39:56,041
- [Basma] Who are they?
- [Laila] I guess it's fine.

676
00:40:00,666 --> 00:40:01,625
[Basma] All right.

677
00:40:03,250 --> 00:40:06,333
Shouldn't we leave
since those guys are here?

678
00:40:06,833 --> 00:40:08,000
You want to leave?

679
00:40:08,666 --> 00:40:11,833
No, I don't. I need some quiet.
You two talk a lot.

680
00:40:12,500 --> 00:40:13,458
[both] What?

681
00:40:13,458 --> 00:40:14,750
How many words would you like

682
00:40:14,750 --> 00:40:16,875
so we can count them next time,
Your Highness?

683
00:40:16,875 --> 00:40:18,666
[Basma] And you ask too many questions.

684
00:40:18,666 --> 00:40:20,625
[Basma laughs]

685
00:40:21,833 --> 00:40:23,833
[soothing music playing]

686
00:40:37,458 --> 00:40:38,750
[music fades]

687
00:41:06,250 --> 00:41:08,250
[eerie music playing on TV]

688
00:41:19,208 --> 00:41:20,666
[man on TV grunting in pain]

689
00:41:20,666 --> 00:41:21,833
[screams]

690
00:41:23,875 --> 00:41:24,958
[Basma gasps]

691
00:41:24,958 --> 00:41:27,250
[man on TV screaming]

692
00:41:35,458 --> 00:41:37,458
[man on TV whimpering]

693
00:41:44,916 --> 00:41:46,125
It's what we hear?

694
00:41:46,625 --> 00:41:49,666
You already know
this is just makeup and ketchup,

695
00:41:49,666 --> 00:41:51,833
but what you hear could be real.

696
00:41:51,833 --> 00:41:53,916
[man on TV whimpering]

697
00:42:00,083 --> 00:42:02,500
It's been ages since
we watched a movie together.

698
00:42:05,291 --> 00:42:06,583
[Adly moans]

699
00:42:11,541 --> 00:42:12,541
Dinner?

700
00:42:13,625 --> 00:42:14,916
This is dinner?

701
00:42:15,416 --> 00:42:18,416
Well, yes, since one of us
threw Waleed's food in the trash.

702
00:42:18,416 --> 00:42:20,541
Was it me or you who did it?

703
00:42:20,541 --> 00:42:23,916
Didn't you tell your brother
that we don't need his charity?

704
00:42:25,166 --> 00:42:27,333
Is the problem Waleed or the donation?

705
00:42:27,333 --> 00:42:29,458
I swear I can find other donors.

706
00:42:31,208 --> 00:42:32,750
[doorbell rings]

707
00:42:32,750 --> 00:42:35,250
You and your brother will drive me crazy.

708
00:42:35,958 --> 00:42:37,166
I'm not like him.

709
00:42:38,958 --> 00:42:39,958
Coming!

710
00:42:43,083 --> 00:42:44,833
- Good evening, ma'am.
- Good evening.

711
00:42:48,375 --> 00:42:50,333
- Thank you.
- You're welcome.

712
00:42:53,000 --> 00:42:54,500
- Here.
- Merci.

713
00:42:56,833 --> 00:42:59,916
- [man] And a free gift for you.
- Oh, thank you.

714
00:42:59,916 --> 00:43:01,166
[man] Any time. Goodbye.

715
00:43:02,791 --> 00:43:05,375
Dad, I need some help.

716
00:43:16,125 --> 00:43:17,041
Hold on.

717
00:43:23,416 --> 00:43:24,291
Okay.

718
00:43:25,541 --> 00:43:26,750
Bougainvillea.

719
00:43:27,500 --> 00:43:29,166
Evergreen, English.

720
00:43:29,750 --> 00:43:30,791
Pothos.

721
00:43:30,791 --> 00:43:32,958
I always forget the name of this one.

722
00:43:32,958 --> 00:43:36,541
But it's known to purify the air
and make it moist.

723
00:43:37,666 --> 00:43:39,333
These are all living plants.

724
00:43:40,416 --> 00:43:45,833
So we can say to Mom,
Waleed, Samira, Hind, bye-bye,

725
00:43:45,833 --> 00:43:49,458
and say to Mr. Peace Lily, welcome home.

726
00:43:51,041 --> 00:43:52,208
They don't bite

727
00:44:01,666 --> 00:44:03,375
<i>♪ My beautiful bubble ♪</i>

728
00:44:03,375 --> 00:44:05,500
<i>♪ Protect me from harm ♪</i>

729
00:44:06,875 --> 00:44:09,000
<i>♪ Help me forget ♪</i>

730
00:44:10,833 --> 00:44:15,958
<i>♪ My beautiful bubble
Protect me from harm ♪</i>

731
00:44:15,958 --> 00:44:18,208
<i>♪ Help me forget ♪</i>

732
00:44:29,083 --> 00:44:32,750
<i>♪ My beautiful bubble
Protect me from harm ♪</i>

733
00:44:32,750 --> 00:44:34,500
<i>♪ Let me soar... ♪</i>

734
00:44:34,500 --> 00:44:36,250
[Basma] No, thanks. Thanks, bye.

735
00:44:36,250 --> 00:44:37,500
<i>♪ Help me forget ♪</i>

736
00:44:38,250 --> 00:44:39,416
<i>♪ My beautiful bubble... ♪</i>

737
00:44:39,416 --> 00:44:40,875
Well, what do you know?

738
00:44:41,875 --> 00:44:46,208
<i>♪ Let me soar, help me forget ♪</i>

739
00:44:47,000 --> 00:44:51,500
<i>♪ Across mountains and seas
Take me high ♪</i>

740
00:44:51,500 --> 00:44:55,041
<i>♪ Let the air weave your path ♪</i>

741
00:44:56,291 --> 00:45:00,708
<i>♪ Across mountains and seas
Take me high ♪</i>

742
00:45:00,708 --> 00:45:06,833
<i>♪ Let the air weave your path ♪</i>

743
00:45:07,458 --> 00:45:09,458
[vacuum whirring]

744
00:45:24,625 --> 00:45:25,916
[vacuum stops]

745
00:45:25,916 --> 00:45:28,041
[Adly] What do they call people like you?

746
00:45:28,041 --> 00:45:29,250
Vegetarians?

747
00:45:29,250 --> 00:45:30,250
[chuckles]

748
00:45:30,958 --> 00:45:32,708
Tree-huggers, perhaps?

749
00:45:32,708 --> 00:45:33,750
Yeah.

750
00:45:33,750 --> 00:45:34,750
[Basma groans]

751
00:45:45,208 --> 00:45:46,166
[Basma whimpers]

752
00:45:47,416 --> 00:45:49,916
[Adly] A plant in your house
can help you breathe,

753
00:45:49,916 --> 00:45:51,958
but too many can stifle you.

754
00:45:54,125 --> 00:45:56,458
Who is it that told you
that plants are good?

755
00:45:56,458 --> 00:45:59,000
The narcissistic snake? Adel?

756
00:45:59,000 --> 00:46:00,166
Dad, it's cool.

757
00:46:00,166 --> 00:46:03,333
The nasty snake Adel? Unfair Adel?

758
00:46:03,833 --> 00:46:06,666
- Well, I can--
- Let me, the doctor, treat you!

759
00:46:07,333 --> 00:46:09,166
[pensive music playing]

760
00:46:58,875 --> 00:47:02,708
This haircut reminds me
of an American girl I used to know once.

761
00:47:05,208 --> 00:47:08,333
Did you cut your hair
to put off potential suitors, sweetie?

762
00:47:12,666 --> 00:47:14,958
I think guys these days like short hair.

763
00:47:15,625 --> 00:47:16,583
Don't worry.

764
00:47:17,250 --> 00:47:18,416
Sleep well.

765
00:47:19,291 --> 00:47:20,375
Good night, Baba.

766
00:47:27,416 --> 00:47:28,375
[door closes]

767
00:47:34,250 --> 00:47:36,500
- [Basma] Good morning.
- Good morning.

768
00:47:39,500 --> 00:47:40,458
[cereal rattling]

769
00:47:43,791 --> 00:47:46,125
[Adly] Come, come. Look at this.

770
00:47:46,125 --> 00:47:47,041
Yeah?

771
00:47:48,958 --> 00:47:52,500
- These are from the remote control.
- [chuckles]

772
00:47:53,208 --> 00:47:55,708
And these are from the door knob.

773
00:47:56,666 --> 00:47:59,208
We just spent two weeks
cleaning the house, Dad.

774
00:47:59,875 --> 00:48:02,083
And these, the restaurant knife.

775
00:48:02,083 --> 00:48:03,208
What restaurant?

776
00:48:04,833 --> 00:48:07,750
- Not the one we went to.
- Can't leave them my fingerprints.

777
00:48:07,750 --> 00:48:08,916
Not at all.

778
00:48:10,000 --> 00:48:12,916
It seems like someone
has been drinking more water.

779
00:48:15,166 --> 00:48:17,791
Yes, so don't make me see that doctor.

780
00:48:18,916 --> 00:48:20,583
Listen, I'm busy.

781
00:48:21,333 --> 00:48:22,916
[Basma laughing]

782
00:48:28,166 --> 00:48:30,125
Shall we go to the fish market,

783
00:48:30,708 --> 00:48:32,583
or have you forgotten your old habits?

784
00:48:34,666 --> 00:48:35,500
Hmm?

785
00:48:37,083 --> 00:48:38,083
The two of us.

786
00:48:41,916 --> 00:48:42,916
On Friday?

787
00:48:43,458 --> 00:48:45,041
I have meetings.

788
00:48:48,125 --> 00:48:49,166
Yes, then.

789
00:48:50,125 --> 00:48:51,208
Bye!

790
00:48:51,208 --> 00:48:53,291
[feel-good music playing]

791
00:48:59,375 --> 00:49:00,916
[Malik] No, no, no. I'm not convinced.

792
00:49:01,500 --> 00:49:02,833
No, no way.

793
00:49:02,833 --> 00:49:04,416
[Basma laughs]

794
00:49:05,375 --> 00:49:07,208
Oh! Be careful.

795
00:49:07,208 --> 00:49:08,958
- My apologies. Sorry.
- It's okay.

796
00:49:08,958 --> 00:49:11,041
Come on, Noura. Are you okay?

797
00:49:16,791 --> 00:49:19,500
- So you ready for your interview?
- I don't have one today.

798
00:49:19,500 --> 00:49:21,208
Huh? Didn't you ask for my help?

799
00:49:21,916 --> 00:49:24,166
You better be ready.
I'm a ruthless professor.

800
00:49:24,166 --> 00:49:25,916
Really? [chuckles]

801
00:49:29,916 --> 00:49:32,541
[laughs] What are you doing?

802
00:49:32,541 --> 00:49:34,958
I want you to explain your work

803
00:49:34,958 --> 00:49:38,458
to a panel of the most qualified scholars
in the field.

804
00:49:38,458 --> 00:49:40,083
- Go on.
- Okay.

805
00:49:40,083 --> 00:49:41,291
[laughs]

806
00:49:42,125 --> 00:49:44,583
Hi, I'm Basma. [laughs]

807
00:49:44,583 --> 00:49:45,500
Yes.

808
00:49:46,291 --> 00:49:47,250
Okay.

809
00:49:48,333 --> 00:49:53,833
LA has been hit by many earthquakes
throughout its entire history.

810
00:49:53,833 --> 00:49:58,708
It is constantly having to be literally
rebuilt from the earth, the ground up.

811
00:49:58,708 --> 00:50:01,250
Saudi Arabia, on the other hand,

812
00:50:01,250 --> 00:50:04,708
was mostly desert, as you know,
as you all know. Of course, right?

813
00:50:04,708 --> 00:50:08,125
But look at it today.
Think about it. Totally different.

814
00:50:08,125 --> 00:50:09,541
It is very hard to imagine

815
00:50:09,541 --> 00:50:11,916
that Saudi was completely desert
in the past.

816
00:50:11,916 --> 00:50:15,041
My research is
very important for the field

817
00:50:15,041 --> 00:50:18,000
because it sheds light
on the similarities between them

818
00:50:18,000 --> 00:50:19,750
and the difference that no one noticed.

819
00:50:19,750 --> 00:50:23,083
For example, in 1994 in LA, okay,

820
00:50:23,083 --> 00:50:25,458
an earthquake destroyed everything.

821
00:50:25,458 --> 00:50:28,791
Chaos. Chaos, completely, Malik.
Completely.

822
00:50:28,791 --> 00:50:33,541
For a while, it looked exactly
like Saudi Arabia when it was a desert,

823
00:50:33,541 --> 00:50:34,583
yet look at it today!

824
00:50:34,583 --> 00:50:35,916
[Malik clears throat]

825
00:50:36,583 --> 00:50:38,291
Malik, look at it today!

826
00:50:38,291 --> 00:50:41,208
- Now, what I want to say is--
- Why is this relevant now?

827
00:50:41,208 --> 00:50:42,291
[sighs]

828
00:50:42,291 --> 00:50:43,541
Because it is.

829
00:50:43,541 --> 00:50:46,416
Yes, but in five, six years,
none of this will matter.

830
00:50:46,416 --> 00:50:49,250
We're going through so much change.
Don't you see?

831
00:50:49,916 --> 00:50:51,625
Yes, I do. [scoffs]

832
00:50:52,166 --> 00:50:55,250
Why is it, Malik, that every time
you see me getting somewhere,

833
00:50:55,250 --> 00:50:56,875
you try and stand in my way?

834
00:50:56,875 --> 00:50:58,625
[Malik] You said
you want to make a difference.

835
00:50:58,625 --> 00:51:01,000
Or did you just memorize all this
just to get a degree

836
00:51:01,000 --> 00:51:02,541
and go back to your lover boy?

837
00:51:03,541 --> 00:51:04,875
Uh, okay.

838
00:51:05,708 --> 00:51:08,416
I know that a lot has changed
since you proposed to me.

839
00:51:09,041 --> 00:51:09,875
[Malik tuts]

840
00:51:09,875 --> 00:51:12,375
But if I remember correctly,

841
00:51:12,375 --> 00:51:14,583
we agreed then to stay friends.

842
00:51:15,416 --> 00:51:16,375
Stay friends?

843
00:51:16,375 --> 00:51:18,416
If you want us to stay friends,
be my guest.

844
00:51:18,416 --> 00:51:19,375
But in that case,

845
00:51:19,375 --> 00:51:22,333
I think you must stop playing
Detective Conan with my life.

846
00:51:22,333 --> 00:51:24,333
You're so old-fashioned. Detective Conan?

847
00:51:24,333 --> 00:51:26,375
Okay, stop being hair in my soup. Better?

848
00:51:27,875 --> 00:51:29,333
[Laila] Hi, Basma, you're here?

849
00:51:29,333 --> 00:51:31,250
- [Malik] Hi.
- [Basma] Hi.

850
00:51:31,250 --> 00:51:33,250
- Malik, could you please check?
- [Malik] Show me.

851
00:51:33,250 --> 00:51:34,458
Is it okay?

852
00:51:35,500 --> 00:51:38,208
- Will it be dry and pale?
- [Malik] No, it's red and crunchy.

853
00:51:38,208 --> 00:51:39,833
Yes. How are you?

854
00:51:40,333 --> 00:51:43,416
Your brother's hearing is all better.
He was mute just now.

855
00:51:44,041 --> 00:51:44,958
[Malik] Hmm.

856
00:51:44,958 --> 00:51:47,375
Just so you know, it's called "deaf."

857
00:51:47,875 --> 00:51:50,000
Your brother was deaf just now.

858
00:51:51,041 --> 00:51:55,208
PARANOID DELUSIONAL

859
00:51:56,458 --> 00:51:58,458
- Hey.
- Hi.

860
00:51:59,541 --> 00:52:00,916
- [Adly] Are you studying?
- Yes.

861
00:52:00,916 --> 00:52:03,916
Did you know that LA and San Francisco
will one day become one

862
00:52:03,916 --> 00:52:05,041
because of the earthquakes?

863
00:52:05,041 --> 00:52:08,750
The whole world will become one.
One day. Judgment Day.

864
00:52:09,708 --> 00:52:11,000
- Baba!
- Hmm.

865
00:52:11,000 --> 00:52:12,125
[Basma laughs]

866
00:52:12,125 --> 00:52:15,666
Listen, about going to the fish market,

867
00:52:15,666 --> 00:52:18,958
we always used to go
as a family with Mom and all of that,

868
00:52:18,958 --> 00:52:21,583
but your mom will not come with us now.

869
00:52:21,583 --> 00:52:24,416
So I thought maybe
you'd like Waleed to come?

870
00:52:25,500 --> 00:52:26,625
Yes, of course.

871
00:52:27,291 --> 00:52:28,958
Sounds good. Great.

872
00:52:29,458 --> 00:52:33,375
I know it's late,
but I wanted to check in with you, okay?

873
00:52:34,000 --> 00:52:35,375
- Good night.
- Good night.

874
00:52:35,375 --> 00:52:37,291
- Shall I close the door?
- Yes, please.

875
00:52:37,291 --> 00:52:38,291
Okay.

876
00:52:43,625 --> 00:52:45,083
[laughing]

877
00:52:55,166 --> 00:52:57,541
[Adly] You're looking very fancy
for the fish market.

878
00:52:57,541 --> 00:53:01,375
[Basma laughs] Waleed always dresses
better for the fish than he does for us.

879
00:53:01,375 --> 00:53:02,625
Well, if you haven't realized,

880
00:53:02,625 --> 00:53:05,333
today is a very special day
for our family, you know?

881
00:53:05,333 --> 00:53:06,250
It is?

882
00:53:06,250 --> 00:53:08,708
It's Solaiman's first visit
to the fish market.

883
00:53:08,708 --> 00:53:10,375
- Right!
- Huh? [laughs]

884
00:53:11,000 --> 00:53:13,083
I used to bring your auntie
and your dad here

885
00:53:13,083 --> 00:53:15,208
when they were kids, just like you.

886
00:53:15,208 --> 00:53:17,208
Uh, I'm not a kid.

887
00:53:17,208 --> 00:53:18,583
- I'm a young man.
- Right.

888
00:53:18,583 --> 00:53:20,791
- You're a philosopher, you are.
- Truly a philosopher.

889
00:53:20,791 --> 00:53:22,875
- Dad, look at that.
- Whoa!

890
00:53:22,875 --> 00:53:23,791
Wow!

891
00:53:23,791 --> 00:53:26,500
You chose such a big fish! God's blessing!

892
00:53:26,500 --> 00:53:28,916
- The biggest.
- I'll get it for you right away.

893
00:53:28,916 --> 00:53:30,208
Yes, yes.

894
00:53:30,208 --> 00:53:32,625
- [Waleed] You wanna take a photo?
- You want to get a photo?

895
00:53:34,000 --> 00:53:35,333
What do we say?

896
00:53:35,333 --> 00:53:38,208
- [all] Hamour!
- [camera shutter clicks]

897
00:53:38,208 --> 00:53:39,791
[Waleed] Beautiful, beautiful.

898
00:53:41,416 --> 00:53:43,375
- [Basma] Hi.
- [Waleed] Look at the claws, Solaiman.

899
00:53:43,875 --> 00:53:44,791
Hi, Yacoub.

900
00:53:44,791 --> 00:53:46,166
- Hello, Dr. Adly.
- Hey.

901
00:53:46,166 --> 00:53:47,750
- How are you doing?
- How are you?

902
00:53:47,750 --> 00:53:50,916
I'm well. I haven't seen you for ages.
Were you away?

903
00:53:50,916 --> 00:53:53,958
How can I be away when I'm here?
What do you have today?

904
00:53:53,958 --> 00:53:56,625
We have hamour, shrimps,
parrotfish, all fresh.

905
00:53:56,625 --> 00:53:59,166
- The parrotfish is fresh?
- Of course it is.

906
00:53:59,166 --> 00:54:01,458
Give us parrotfish for my son Waleed.

907
00:54:01,458 --> 00:54:04,333
- [laughs] So, big or small?
- Give me two medium ones.

908
00:54:04,333 --> 00:54:06,541
- Two medium ones. Okay, okay.
- Yes.

909
00:54:06,541 --> 00:54:08,125
- That's all? Anything else?
- That's all.

910
00:54:08,125 --> 00:54:12,541
No, no. Basma's cooking us <i>sayadeya</i> rice.
Make it simple for her.

911
00:54:12,541 --> 00:54:14,333
- Best to have it grilled.
- Yes, exactly.

912
00:54:14,333 --> 00:54:15,666
Marvelous.

913
00:54:15,666 --> 00:54:17,583
So how do you like the fish market?

914
00:54:19,041 --> 00:54:20,041
[Waleed] Happy?

915
00:54:22,333 --> 00:54:23,916
[Solaiman] Isn't that Ibrahim?

916
00:54:25,041 --> 00:54:28,166
- Ibrahim!
- Whoa, who is this?

917
00:54:28,166 --> 00:54:29,666
Hello, Prince Solaiman.

918
00:54:30,458 --> 00:54:31,708
And Uncle Adly!

919
00:54:31,708 --> 00:54:33,291
- How nice to see you.
- Hello, my son.

920
00:54:33,291 --> 00:54:35,000
How are you, Basma? Hello, Waleed.

921
00:54:35,000 --> 00:54:36,791
Don't you have legs
to stand on, young man?

922
00:54:36,791 --> 00:54:37,916
Get down, fella.

923
00:54:37,916 --> 00:54:38,958
Come to your dad.

924
00:54:38,958 --> 00:54:41,125
Looks like this is
a special visit for Basma.

925
00:54:41,125 --> 00:54:43,416
- Basma's locked in here now. That's it!
- Really?

926
00:54:43,416 --> 00:54:45,750
- Your Dad here?
- No, he was too lazy to come.

927
00:54:45,750 --> 00:54:46,958
[Adly] Hmm.

928
00:54:47,541 --> 00:54:49,750
Well, it was nice to see you.
Especially you, Uncle.

929
00:54:49,750 --> 00:54:51,583
- See you.
- See you.

930
00:54:51,583 --> 00:54:52,958
- [Ibrahim] Bye.
- Bye.

931
00:54:52,958 --> 00:54:56,333
Sending his son here. He's just a snake.

932
00:54:56,916 --> 00:54:57,958
What, Baba?

933
00:54:57,958 --> 00:54:59,666
Nothing, my dear. It's all good.

934
00:55:00,750 --> 00:55:02,583
[Basma humming]

935
00:55:05,000 --> 00:55:06,166
[doorbell rings]

936
00:55:08,416 --> 00:55:10,458
- [door opens]
- [indistinct chattering]

937
00:55:11,500 --> 00:55:14,583
[Adly] How are you, my child?
How are your kids?

938
00:55:15,083 --> 00:55:17,583
Oh, Hamza! God bless.

939
00:55:17,583 --> 00:55:19,000
[Hind] Go to your grandpa.

940
00:55:19,000 --> 00:55:21,083
[humming continues]

941
00:55:22,208 --> 00:55:23,791
I thought you said he was okay?

942
00:55:24,583 --> 00:55:25,958
You said that too.

943
00:55:26,625 --> 00:55:28,333
What's with the napkins on the AC?

944
00:55:28,333 --> 00:55:31,166
Do you want bacteria
from those old vents to choke us?

945
00:55:31,166 --> 00:55:32,666
You're defending him now?

946
00:55:33,375 --> 00:55:35,500
Waleed, can't you see
that things are stable?

947
00:55:35,500 --> 00:55:37,333
- Stable?
- They are stable.

948
00:55:37,333 --> 00:55:40,000
- For you, this is stable?
- Yes, I think it's stable.

949
00:55:40,541 --> 00:55:44,500
If the lovely food is burned,
nothing will be stable.

950
00:55:44,500 --> 00:55:46,291
- [gasps] Hi.
- [Waleed] Yes.

951
00:55:46,833 --> 00:55:49,416
He's asleep. My little prince is asleep.

952
00:55:49,416 --> 00:55:50,416
Hi.

953
00:55:51,291 --> 00:55:53,750
Look at that fancy dish!

954
00:55:54,375 --> 00:55:57,458
- Is today Laila's birthday?
- Yes, I'll head there after lunch.

955
00:55:57,458 --> 00:55:59,750
- Is it a sleepover?
- No, but a late one.

956
00:55:59,750 --> 00:56:01,833
- [Hind] Ah, okay.
- Prepare the tahina.

957
00:56:01,833 --> 00:56:02,875
Okay.

958
00:56:03,750 --> 00:56:08,875
<i>Hey! How are you? My name is Akram.
And when I move my hand, I move it...</i>

959
00:56:08,875 --> 00:56:11,750
Solaiman, come eat with us and play later.

960
00:56:11,750 --> 00:56:14,750
[Solaiman] I'm not playing.
I'm working like Dad.

961
00:56:14,750 --> 00:56:17,750
That's strange. You haven't told your son
that you're an engineer?

962
00:56:17,750 --> 00:56:18,750
No, I haven't.

963
00:56:18,750 --> 00:56:19,750
Why not?

964
00:56:19,750 --> 00:56:21,916
- Because I'm not an engineer.
- Hmm.

965
00:56:21,916 --> 00:56:22,875
[baby crying]

966
00:56:22,875 --> 00:56:26,250
- Finish your food. I'll check on him.
- No, love. You stay. He's hungry.

967
00:56:26,250 --> 00:56:27,166
Okay.

968
00:56:27,166 --> 00:56:30,208
Now, that's something
you would struggle to do, hmm?

969
00:56:30,208 --> 00:56:31,583
- Baba!
- Baba!

970
00:56:36,250 --> 00:56:39,541
[Waleed] Dad, remember when I was little?
I had a puppet that I really loved.

971
00:56:39,541 --> 00:56:40,666
Do you remember it?

972
00:56:40,666 --> 00:56:42,041
- I remember.
- You do?

973
00:56:42,041 --> 00:56:44,000
I swear. Don't you remember it?

974
00:56:44,000 --> 00:56:46,708
You know, that one puppet
led to everything else.

975
00:56:46,708 --> 00:56:48,083
I only met Karbouj, right?

976
00:56:48,083 --> 00:56:49,541
Kaabur.

977
00:56:50,208 --> 00:56:52,833
Even Solaiman corrects you. Kaabur.

978
00:56:52,833 --> 00:56:54,875
I saw Kaabur. He didn't seem chubby.

979
00:56:54,875 --> 00:56:56,708
Isn't he tall and slim?

980
00:56:56,708 --> 00:57:00,583
He got sick and lost a lot of blood
and got slim.

981
00:57:00,583 --> 00:57:03,583
- Cute.
- Strange. Kaabur got slim?

982
00:57:04,166 --> 00:57:05,708
Yes, he did, Dad.

983
00:57:05,708 --> 00:57:06,750
That's a good thing.

984
00:57:08,666 --> 00:57:10,000
Listen, kids...

985
00:57:12,791 --> 00:57:14,791
I would like to say sorry to you all.

986
00:57:15,458 --> 00:57:18,541
Hind, you're not a stranger.
You're my daughter.

987
00:57:18,541 --> 00:57:22,000
Even though I did not welcome you
when you first entered our family.

988
00:57:22,000 --> 00:57:26,458
I was going through some difficulties
because of some narcissists,

989
00:57:27,666 --> 00:57:30,125
and I wasn't able to celebrate you all.

990
00:57:30,125 --> 00:57:31,666
And I'm sorry for that.

991
00:57:33,541 --> 00:57:35,291
But let's be honest about it.

992
00:57:35,791 --> 00:57:38,916
The situation is new for us all
and painful.

993
00:57:38,916 --> 00:57:44,250
Your mom and I got divorced for reasons
you will understand when you get older.

994
00:57:45,083 --> 00:57:46,583
But the most important thing

995
00:57:46,583 --> 00:57:50,125
is that you all know
that I wish Manal all the best.

996
00:57:51,500 --> 00:57:55,916
As for me, even though my place is messy,
uncomfortable, and small,

997
00:57:56,625 --> 00:58:00,875
but my heart is big enough,
and it's always open for you

998
00:58:00,875 --> 00:58:02,750
with nothing but joy.

999
00:58:03,625 --> 00:58:04,541
Baba.

1000
00:58:06,625 --> 00:58:08,000
[Waleed whispers] Bye, Dad.

1001
00:58:08,000 --> 00:58:09,458
- Here.
- Thank you.

1002
00:58:09,458 --> 00:58:10,833
Bye, baby.

1003
00:58:10,833 --> 00:58:11,875
[Adly] Drive safe.

1004
00:58:12,625 --> 00:58:14,083
- Bye-bye.
- Bye.

1005
00:58:14,583 --> 00:58:15,833
- Goodbye.
- Goodbye.

1006
00:58:17,166 --> 00:58:18,916
[Samira] <i>Adam is old enough now, Bassouma.</i>

1007
00:58:20,125 --> 00:58:22,416
He's 18 now, and I'm getting old.

1008
00:58:23,000 --> 00:58:24,333
Just bring him for <i>Umrah.</i>

1009
00:58:24,333 --> 00:58:25,291
God willing.

1010
00:58:25,291 --> 00:58:27,291
Come on, Samira.
The driver is waiting downstairs.

1011
00:58:27,291 --> 00:58:28,250
All right.

1012
00:58:28,958 --> 00:58:31,583
Bassouma, don't forget
to put the leftovers in the fridge,

1013
00:58:31,583 --> 00:58:34,458
or you will have those bacteria
like your father.

1014
00:58:34,458 --> 00:58:36,541
[both laugh]

1015
00:58:38,375 --> 00:58:39,958
- [Adly groans]
- [Samira] Goodbye Bassouma!

1016
00:58:39,958 --> 00:58:41,166
- Bye.
- Bye, Doctor.

1017
00:58:41,166 --> 00:58:42,208
[Adly] Bye, Samira.

1018
00:58:44,041 --> 00:58:45,083
Oh!

1019
00:58:45,583 --> 00:58:48,541
I used to make this dish
for my friends in the US.

1020
00:58:49,291 --> 00:58:51,125
It was gone in two minutes.

1021
00:58:52,000 --> 00:58:53,208
Even Julia loved it.

1022
00:58:54,041 --> 00:58:55,958
She wanted to visit Jeddah

1023
00:58:55,958 --> 00:58:59,541
to try mugalgal liver
and potatoes with cumin on Gabil Street.

1024
00:58:59,541 --> 00:59:02,208
Dad, you had a Julia in the US?

1025
00:59:02,208 --> 00:59:04,583
Hold on. Of course you did.
Who else did you have?

1026
00:59:04,583 --> 00:59:06,250
Margaret? Christina?

1027
00:59:06,250 --> 00:59:08,333
No. Only Julia, I swear.

1028
00:59:08,333 --> 00:59:09,708
I mentioned her recently

1029
00:59:09,708 --> 00:59:12,750
when I said your short hair
reminds me of an old friend.

1030
00:59:12,750 --> 00:59:14,458
I became religious.

1031
00:59:15,208 --> 00:59:19,250
Not the constructive type,
but the type that turns you off life.

1032
00:59:19,916 --> 00:59:22,583
My dad sent me to study abroad.
I was very young.

1033
00:59:22,583 --> 00:59:26,166
- [Basma] Hmm.
- Actually, it was down to your uncle Adel.

1034
00:59:26,166 --> 00:59:27,583
When my mom died,

1035
00:59:27,583 --> 00:59:31,750
Dad got depressed for a while
and left all the decisions to your uncle.

1036
00:59:32,958 --> 00:59:35,291
- That reminds me. Don't move, okay?
- Hmm.

1037
00:59:35,291 --> 00:59:36,666
- Hmm.
- Don't move.

1038
00:59:36,666 --> 00:59:37,625
Mm-hmm.

1039
00:59:45,583 --> 00:59:46,583
[phone chimes]

1040
00:59:47,208 --> 00:59:49,958
{\an8}SHAHAD, KHALED AND I WILL PICK YOU UP

1041
00:59:57,250 --> 00:59:58,500
Oh! Dad, there you are.

1042
00:59:58,500 --> 00:59:59,958
- Hey.
- Look what I've got.

1043
00:59:59,958 --> 01:00:01,666
Solaiman forgot his puppet.

1044
01:00:02,291 --> 01:00:04,541
- Look.
- What's this treasure?

1045
01:00:04,541 --> 01:00:06,250
[Adly] Where did you get these?

1046
01:00:06,250 --> 01:00:07,750
[Basma] Mom gave them to me.

1047
01:00:07,750 --> 01:00:09,541
[Adly] May you rest in peace, Mom.

1048
01:00:09,541 --> 01:00:11,750
She wouldn't let me out of her sight.

1049
01:00:11,750 --> 01:00:14,291
Remember Khaled Al-Rawi?

1050
01:00:14,291 --> 01:00:16,166
- Our neighbors' grandpa.
- Yes, Malik and Laila.

1051
01:00:16,166 --> 01:00:19,291
Any kid that went by, whoosh!
Threw them in the water.

1052
01:00:19,916 --> 01:00:21,083
Except me.

1053
01:00:21,083 --> 01:00:23,166
He was scared to death of my mother.

1054
01:00:23,166 --> 01:00:24,333
- [Basma] Really?
- Mmm.

1055
01:00:24,333 --> 01:00:26,833
Oh! Montana.

1056
01:00:28,083 --> 01:00:30,625
Postcards from Montana.

1057
01:00:32,333 --> 01:00:34,916
Whoa! Baba, your handwriting!

1058
01:00:35,666 --> 01:00:37,375
Oh wow!

1059
01:00:38,291 --> 01:00:40,208
-"Dearest Dad."
- Hmm.

1060
01:00:40,208 --> 01:00:42,500
"I'm writing this to you from Montana,

1061
01:00:42,500 --> 01:00:46,125
a city known
for its pretty mountain roads."

1062
01:00:46,125 --> 01:00:48,958
"I've never seen
so much greenery in my life."

1063
01:00:48,958 --> 01:00:51,041
"My classmates are very different,

1064
01:00:51,708 --> 01:00:55,875
but being here is better than being lonely
with my bacteria over the break."

1065
01:00:55,875 --> 01:00:58,250
- [Adly] Hmm.
-"I miss my Najat."

1066
01:01:01,750 --> 01:01:04,375
"And I wish
to attend her wedding to Saud."

1067
01:01:04,375 --> 01:01:07,666
"Please ask my brother Adel
to arrange that."

1068
01:01:08,708 --> 01:01:10,125
"Your loving son."

1069
01:01:13,000 --> 01:01:14,208
You went?

1070
01:01:14,708 --> 01:01:15,916
Sadly not.

1071
01:01:15,916 --> 01:01:18,958
But Najat and her husband
came for their honeymoon.

1072
01:01:18,958 --> 01:01:20,416
She introduced me to your mom.

1073
01:01:20,416 --> 01:01:23,083
Of course. Mom was there with her parents.

1074
01:01:23,083 --> 01:01:26,375
My father was sure that
I would fall for your mom immediately.

1075
01:01:26,375 --> 01:01:28,208
Who wouldn't fall
for your mom immediately?

1076
01:01:28,208 --> 01:01:30,041
So it was love at first sight?

1077
01:01:30,041 --> 01:01:32,750
- Uh, maybe.
- [Basma chuckles]

1078
01:01:32,750 --> 01:01:35,833
But it was also a love that filled a void.

1079
01:01:36,625 --> 01:01:39,458
You won't tell me what guy it is
that likes your hair short?

1080
01:01:39,458 --> 01:01:42,000
Yes, when I find him.

1081
01:01:42,000 --> 01:01:43,458
Will it be Malik?

1082
01:01:44,166 --> 01:01:46,875
Malik? Dad, Malik is my brother.

1083
01:01:46,875 --> 01:01:48,333
- Brother!
- Brother.

1084
01:01:48,333 --> 01:01:51,208
Are you kidding?
He's not your brother though.

1085
01:01:51,208 --> 01:01:54,291
Really? Who used to stand here and yell,

1086
01:01:54,291 --> 01:01:57,500
"Malik and Laila. Waleed and Basma!"

1087
01:01:57,500 --> 01:01:59,916
-"You four better clean the floor!"
- [laughing]

1088
01:01:59,916 --> 01:02:02,208
[laughing] Tell me who used to do that?

1089
01:02:24,125 --> 01:02:27,041
Baba, I'm off!

1090
01:02:42,333 --> 01:02:44,333
[feel-good music playing]

1091
01:03:39,416 --> 01:03:40,291
[car horn honking]

1092
01:03:40,291 --> 01:03:42,166
- [Basma] Sorry!
- [man] You're late, Basma.

1093
01:03:42,166 --> 01:03:44,916
[woman] If you were coming from LA,
you would arrive earlier, I swear.

1094
01:03:44,916 --> 01:03:46,250
[Basma laughs]

1095
01:03:46,250 --> 01:03:49,208
[electronic music playing]

1096
01:03:51,333 --> 01:03:53,041
- Hi!
- Hi!

1097
01:03:53,041 --> 01:03:55,500
- Hi!
- Hi, you're finally here!

1098
01:03:55,500 --> 01:03:56,833
[both laughing]

1099
01:03:56,833 --> 01:03:58,791
[indistinct chattering]

1100
01:03:59,666 --> 01:04:01,333
- Hi, dear!
- Hi!

1101
01:04:01,333 --> 01:04:02,625
[Laila] Hey!

1102
01:04:41,250 --> 01:04:42,416
[roosters crowing]

1103
01:04:45,333 --> 01:04:47,375
[electronic music continues]

1104
01:04:51,458 --> 01:04:52,666
[sheep bleating]

1105
01:05:00,750 --> 01:05:01,916
[music fades]

1106
01:05:01,916 --> 01:05:03,208
[Malik laughs]

1107
01:05:04,041 --> 01:05:06,666
Did you get to see the patient
who got your hair?

1108
01:05:06,666 --> 01:05:09,041
No, they don't do that
for privacy reasons.

1109
01:05:09,041 --> 01:05:11,458
So you could have sent them
a horse's tail instead?

1110
01:05:11,458 --> 01:05:13,416
You really don't like it, do you?

1111
01:05:13,416 --> 01:05:14,666
No, it's beautiful.

1112
01:05:16,958 --> 01:05:20,625
It makes you look beautiful,
and it's beautiful that you donated it.

1113
01:05:21,416 --> 01:05:23,375
And the woman you sent your hair to,

1114
01:05:23,958 --> 01:05:27,041
whoever and wherever she is,
is now prettier with it.

1115
01:05:28,875 --> 01:05:30,291
- I'm blushing!
- Really?

1116
01:05:30,291 --> 01:05:31,875
- [Malik laughs]
- Really.

1117
01:05:31,875 --> 01:05:34,250
I never saw you blushing before.

1118
01:05:35,458 --> 01:05:36,541
[Malik] Give me that.

1119
01:05:36,541 --> 01:05:38,875
[both laughing]

1120
01:05:48,875 --> 01:05:50,333
[electronic music playing]

1121
01:06:00,000 --> 01:06:01,583
- Hey!
- [Basma laughs]

1122
01:06:02,125 --> 01:06:03,125
[car horn honks]

1123
01:06:07,208 --> 01:06:08,833
[Basma] Here! I live here!

1124
01:06:09,541 --> 01:06:11,083
[man] Here, okay. One second.

1125
01:06:11,083 --> 01:06:12,916
[all] Goodbye!

1126
01:06:12,916 --> 01:06:16,208
[all] Bye! Bye! Bye!

1127
01:06:16,208 --> 01:06:18,291
[music fades]

1128
01:06:29,291 --> 01:06:30,750
[melancholy music playing]

1129
01:06:30,750 --> 01:06:32,208
[tape tearing]

1130
01:07:16,583 --> 01:07:17,833
Would you stop?

1131
01:07:45,166 --> 01:07:46,500
Would you please stop?

1132
01:07:56,125 --> 01:07:58,750
You've showed me all this time
that you can be all right.

1133
01:07:59,458 --> 01:08:01,833
Or do you just not like being all right?

1134
01:08:02,791 --> 01:08:05,083
All right. Do you see that tree?

1135
01:08:05,708 --> 01:08:10,000
The one watching us
while I fight with you like a monster.

1136
01:08:10,000 --> 01:08:13,000
He is the one who wants
to show me at my worst.

1137
01:08:13,791 --> 01:08:14,833
Your uncle.

1138
01:08:15,583 --> 01:08:17,458
Your uncle is a deadly virus.

1139
01:08:17,458 --> 01:08:20,166
He spreads the infection
everywhere he goes.

1140
01:08:21,583 --> 01:08:25,375
And his son, the prick who's trying
to steal my grandson from me,

1141
01:08:25,375 --> 01:08:28,041
threatening me with his muscles!

1142
01:08:35,166 --> 01:08:36,958
Dad, it was depressing here.

1143
01:08:37,833 --> 01:08:39,333
Everything was scary.

1144
01:08:40,750 --> 01:08:43,375
If there is a virus,
it'll be in here with us.

1145
01:08:43,375 --> 01:08:44,875
That's what you need to understand!

1146
01:08:44,875 --> 01:08:48,125
The virus is right here
with us in the house, sweetie!

1147
01:08:48,125 --> 01:08:51,958
And you're manipulating everyone
every which way, like puppets,

1148
01:08:51,958 --> 01:08:54,541
just to make yourself look good, huh?

1149
01:08:54,541 --> 01:08:57,833
And show off to the world how
you're taking care of your sick father.

1150
01:08:57,833 --> 01:09:01,208
You're the one that is sick!
Narcissistic snakes, all of you!

1151
01:09:01,208 --> 01:09:03,958
You call me a narcissistic snake? Now?

1152
01:09:04,833 --> 01:09:06,041
Dad, it's me!

1153
01:09:06,541 --> 01:09:10,166
When all I do is show people
how proud I am of you, Dad?

1154
01:09:10,166 --> 01:09:13,083
Don't you know me?
You're calling me a snake?

1155
01:09:16,333 --> 01:09:19,375
I'm the one who keeps saying
you're not weak and you're not sick.

1156
01:09:19,375 --> 01:09:22,750
I'm the one who says you're not weak,
and you're not sick.

1157
01:09:22,750 --> 01:09:24,583
Not weak. Not sick.

1158
01:09:26,583 --> 01:09:29,458
Dad I could never wish
for a better father than you.

1159
01:09:29,458 --> 01:09:33,291
Of course, because I don't complain.
Complain when you're not here with me.

1160
01:09:33,291 --> 01:09:35,208
My love for you makes me weak.

1161
01:09:35,208 --> 01:09:36,333
Two years!

1162
01:09:36,333 --> 01:09:39,541
You didn't ask about me or come to see me.

1163
01:09:39,541 --> 01:09:41,000
Two years!

1164
01:09:41,583 --> 01:09:44,958
And whenever I said anything, they said,
"Don't you care about her studies?"

1165
01:09:44,958 --> 01:09:46,750
"Don't you care about her future?"

1166
01:09:49,083 --> 01:09:52,500
They lied about me
and spoiled my longing to see you.

1167
01:09:56,958 --> 01:09:59,166
You think I didn't miss you
while I was away?

1168
01:10:00,416 --> 01:10:02,000
I wasn't longing to see you?

1169
01:10:02,000 --> 01:10:04,083
To see my family and to see you?

1170
01:10:04,666 --> 01:10:07,833
You think, during the lockdown in the US,
I wasn't crying alone?

1171
01:10:08,333 --> 01:10:09,500
I'm sorry.

1172
01:10:09,500 --> 01:10:13,833
I'm sorry that I had responsibilities
and that I got busy with my studies.

1173
01:10:13,833 --> 01:10:16,000
I'm sorry. I'm sorry that I was alone.

1174
01:10:16,000 --> 01:10:18,666
Sorry that I was trying.
I'm sorry. Sorry that I couldn't--

1175
01:10:18,666 --> 01:10:20,208
Only an insensitive mother

1176
01:10:20,208 --> 01:10:22,583
would send a girl away
for two whole years!

1177
01:10:22,583 --> 01:10:25,250
Two years! Two years weren't enough?

1178
01:10:25,250 --> 01:10:30,083
Dad, I came home to find it like this,
so I decided to move in with you.

1179
01:10:30,083 --> 01:10:32,708
- What did you think I would do?
- [Adly groaning]

1180
01:10:33,333 --> 01:10:36,083
[crying] Narcissistic snakes, all of you!

1181
01:10:37,458 --> 01:10:39,083
[Adly sobbing]

1182
01:10:39,083 --> 01:10:41,375
- Narcissistic snakes.
- Dad.

1183
01:10:41,375 --> 01:10:43,500
All of you. Two years!

1184
01:10:44,875 --> 01:10:47,250
[sobbing]

1185
01:10:48,125 --> 01:10:49,083
Look at me?

1186
01:10:49,083 --> 01:10:50,291
Please, if you look at me,

1187
01:10:50,291 --> 01:10:52,708
you'll see that you're the best dad
in the world.

1188
01:10:52,708 --> 01:10:55,625
I promise you.
I could never wish for a better father.

1189
01:10:55,625 --> 01:10:57,583
I don't understand what happened.

1190
01:10:57,583 --> 01:10:59,500
I was only away a few hours.

1191
01:10:59,500 --> 01:11:03,583
I was happy we talked about the divorce,
about our family,

1192
01:11:03,583 --> 01:11:06,458
and that we could still be a family
despite what's happening.

1193
01:11:06,458 --> 01:11:07,666
Look at me.

1194
01:11:07,666 --> 01:11:10,041
They sent you away so I can't see you.

1195
01:11:10,041 --> 01:11:12,458
Then they cut your hair
so you can't get married.

1196
01:11:12,458 --> 01:11:16,958
And then they sent you here to treat me
with their drugs and deadly viruses!

1197
01:11:16,958 --> 01:11:19,791
- No. No.
- To make me feel that I'm not a father.

1198
01:11:19,791 --> 01:11:22,083
- Not responsible and that I'm not a man!
- No.

1199
01:11:22,083 --> 01:11:24,625
- Manal left. Waleed left.
- No, no.

1200
01:11:24,625 --> 01:11:28,041
- And now you! You too! [screams]
- [Basma screams]

1201
01:11:28,041 --> 01:11:29,958
- [man] Hey! Man!
- [grunts]

1202
01:11:29,958 --> 01:11:32,375
[Adly] Argh! That's enough!

1203
01:11:32,375 --> 01:11:35,250
- [Adly sobbing] Enough is enough.
- [doorbell buzzing]

1204
01:11:35,250 --> 01:11:37,541
Do you hear? Do you hear?

1205
01:11:37,541 --> 01:11:41,291
Cameras are recording
everything in the house. I told you.

1206
01:11:41,291 --> 01:11:42,416
Do you hear?

1207
01:11:42,416 --> 01:11:44,125
[Adly crying]

1208
01:12:02,708 --> 01:12:04,708
[doorbell buzzing]

1209
01:12:14,375 --> 01:12:16,458
Dad, can you lower the television?

1210
01:12:19,625 --> 01:12:21,875
- Hello?
<i>- Is the house of Seif Ed-Deen?</i>

1211
01:12:22,791 --> 01:12:24,666
- Yes.
<i>- This is the police.</i>

1212
01:12:25,500 --> 01:12:28,416
<i>Loud noises were reported
coming from this address.</i>

1213
01:12:29,333 --> 01:12:31,416
I was just sitting with my dad.

1214
01:12:31,416 --> 01:12:32,958
<i>Screaming was heard.</i>

1215
01:12:34,208 --> 01:12:35,250
[sniffles]

1216
01:12:35,250 --> 01:12:37,375
Perhaps the television was too loud.

1217
01:12:37,375 --> 01:12:39,833
<i>That's good. Everything's okay?</i>

1218
01:12:39,833 --> 01:12:42,833
<i>- We're only here for your safety.</i>
- Everything is fine.

1219
01:12:55,500 --> 01:12:57,291
This house is dangerous.

1220
01:13:08,083 --> 01:13:10,083
It's full of snakes.

1221
01:13:26,125 --> 01:13:28,166
[Waleed] <i>You always do this
every single time.</i>

1222
01:13:28,166 --> 01:13:30,458
- [Laila] Yes, it's my turn.
- [Waleed] How is it your turn?

1223
01:13:30,458 --> 01:13:31,625
[Malik] So unfair.

1224
01:13:31,625 --> 01:13:33,500
Okay, okay. It's my turn.

1225
01:13:38,083 --> 01:13:39,291
[Waleed] My turn, my turn.

1226
01:13:39,291 --> 01:13:41,416
<i>♪ Don't you blame me now ♪</i>

1227
01:13:41,416 --> 01:13:43,375
<i>♪ Don't blame me ♪</i>

1228
01:13:43,375 --> 01:13:45,708
<i>♪ I was a Travolta ♪</i>

1229
01:13:45,708 --> 01:13:47,875
<i>♪ They made me a Jim Carrey ♪</i>

1230
01:13:47,875 --> 01:13:50,500
<i>♪ I need a sanctuary ♪</i>

1231
01:13:50,500 --> 01:13:52,833
<i>♪ Don't you blame me now ♪</i>

1232
01:13:52,833 --> 01:13:55,833
<i>♪ Don't blame me, no ♪</i>

1233
01:13:56,333 --> 01:13:57,666
[rocking chair squeaks]

1234
01:14:02,250 --> 01:14:04,083
- [Malik] Wow!
- [Laila] Come on, faster!

1235
01:14:04,083 --> 01:14:05,708
Yeah!

1236
01:14:05,708 --> 01:14:07,666
[Waleed] You're always playing.

1237
01:14:07,666 --> 01:14:09,833
- [Laila] It's my turn now.
- [Malik] It's my turn?

1238
01:14:09,833 --> 01:14:10,916
Whoo!

1239
01:14:10,916 --> 01:14:12,541
[all laughing]

1240
01:14:12,541 --> 01:14:13,958
[Laila] Yes, yes!

1241
01:14:13,958 --> 01:14:17,208
[exclaiming]

1242
01:14:25,375 --> 01:14:27,375
[breathing heavily]

1243
01:14:31,458 --> 01:14:33,458
[birds squawking]

1244
01:14:53,041 --> 01:14:55,041
[unsettling music playing]

1245
01:15:12,750 --> 01:15:15,583
[Solaiman] Aunt Basma.
Aunt Basma. Aunt Basma.

1246
01:15:18,958 --> 01:15:22,750
This is my room.
I live with my friend, Solaiman.

1247
01:15:24,583 --> 01:15:26,250
[Basma] Is it my smart nephew?

1248
01:15:28,125 --> 01:15:29,250
Did you die?

1249
01:15:31,083 --> 01:15:32,375
No, I didn't.

1250
01:15:34,708 --> 01:15:35,875
There is blood.

1251
01:15:36,375 --> 01:15:37,791
- Where?
- Here.

1252
01:15:37,791 --> 01:15:39,041
[Basma groans]

1253
01:15:40,958 --> 01:15:42,500
[Waleed] You woke your aunt?

1254
01:15:44,958 --> 01:15:45,958
How are you?

1255
01:15:46,625 --> 01:15:47,625
Better?

1256
01:15:49,750 --> 01:15:51,458
Leave this to Mom, Daddy.

1257
01:15:51,458 --> 01:15:52,666
She's a pharmacy.

1258
01:15:53,291 --> 01:15:54,291
[Waleed] Oh really?

1259
01:15:54,791 --> 01:15:56,166
Go help her in the kitchen.

1260
01:15:56,791 --> 01:15:57,833
[Waleed chuckles]

1261
01:15:57,833 --> 01:16:00,708
She's a pharmacy.
It's called a pharmacist.

1262
01:16:01,791 --> 01:16:03,791
- That boy will drive me crazy.
- [Basma chuckles]

1263
01:16:13,708 --> 01:16:16,250
This will sting a little bit.
A little bit.

1264
01:16:17,291 --> 01:16:19,250
- [groans]
- Sorry, sorry.

1265
01:16:19,250 --> 01:16:21,333
- [Basma] Ouch.
- Sorry.

1266
01:16:24,083 --> 01:16:25,000
Good.

1267
01:16:32,875 --> 01:16:34,750
I took down the newspapers.

1268
01:16:34,750 --> 01:16:35,750
I know.

1269
01:16:36,250 --> 01:16:37,958
Dad told me when he dropped you off.

1270
01:16:41,000 --> 01:16:44,583
Listen, come and stay
with us now for a few days.

1271
01:16:44,583 --> 01:16:49,041
We are a cool, quiet family.
The biggest drama we have...

1272
01:16:51,291 --> 01:16:55,666
...is when Hamza wakes us up in the night
to have a feed or talk to someone.

1273
01:16:55,666 --> 01:16:57,291
[both laughing]

1274
01:16:58,833 --> 01:17:00,416
So what do you say?

1275
01:17:00,416 --> 01:17:03,166
It's a tempting offer, I must say.

1276
01:17:03,916 --> 01:17:06,458
But I have this interview.

1277
01:17:10,375 --> 01:17:11,708
In nine days.

1278
01:17:12,916 --> 01:17:15,791
And look how homeless I am
with my stuff everywhere.

1279
01:17:15,791 --> 01:17:18,125
That's what I mean. Here you can focus.

1280
01:17:18,125 --> 01:17:20,583
Or at least go to Mom's.
You know she's worried.

1281
01:17:27,041 --> 01:17:28,958
Waleed, why do you avoid Baba?

1282
01:17:30,500 --> 01:17:31,791
What I did wasn't hard.

1283
01:17:31,791 --> 01:17:34,791
I just made time. I was there for him.

1284
01:17:36,166 --> 01:17:39,708
If you pay attention,
you'll see that Dad needs <i>you</i> the most.

1285
01:17:40,750 --> 01:17:41,833
I'm not kidding.

1286
01:17:47,750 --> 01:17:48,958
Waleed!

1287
01:17:51,458 --> 01:17:53,208
Scared of ending up like him?

1288
01:17:53,833 --> 01:17:55,750
"Scared of ending up like him."

1289
01:17:56,291 --> 01:17:58,833
I'm more scared of being around him
than like him.

1290
01:18:01,291 --> 01:18:02,250
One day,

1291
01:18:03,500 --> 01:18:06,958
Dad took Kaabur, ripped him,
and threw him out on the street.

1292
01:18:06,958 --> 01:18:11,375
I had to tell Solaiman
that he was ill and got thin.

1293
01:18:12,750 --> 01:18:13,958
That Kaabur.

1294
01:18:16,125 --> 01:18:17,250
[Waleed moans]

1295
01:18:19,458 --> 01:18:21,875
Now, we have to make a story for Baskota.

1296
01:18:32,958 --> 01:18:34,958
[emotional music playing]

1297
01:18:36,958 --> 01:18:39,791
Why don't you tell him
that I was hungry and took a bite?

1298
01:18:41,875 --> 01:18:45,250
I don't remember the last time
I saw him this happy and relaxed.

1299
01:18:45,750 --> 01:18:48,041
Even Hind says you did the impossible.

1300
01:18:48,041 --> 01:18:50,208
Everything was fine. You saw that.

1301
01:18:50,208 --> 01:18:51,208
Sure.

1302
01:18:52,000 --> 01:18:55,083
But honestly,
I was worried he'd flip at any second.

1303
01:19:04,375 --> 01:19:06,375
[music continues]

1304
01:19:14,583 --> 01:19:15,625
[whimpers]

1305
01:20:00,833 --> 01:20:03,833
[phone buzzing]

1306
01:20:13,208 --> 01:20:15,208
[music continues]

1307
01:20:34,541 --> 01:20:36,041
[phone chimes]

1308
01:20:36,041 --> 01:20:38,125
COFFEE?

1309
01:20:38,958 --> 01:20:41,416
NO, THANK YOU.

1310
01:20:45,500 --> 01:20:47,666
I'LL BE AT THE CABINS TOMORROW AT 7AM

1311
01:20:47,666 --> 01:20:50,083
I'D LOVE IT IF YOU CAME

1312
01:21:04,083 --> 01:21:05,916
[music continues]

1313
01:21:37,416 --> 01:21:38,791
[music fades]

1314
01:21:38,791 --> 01:21:40,875
Do you want to go for a spin?

1315
01:21:41,583 --> 01:21:43,333
[laughs]

1316
01:21:44,291 --> 01:21:45,791
I hope no one can see us.

1317
01:21:46,541 --> 01:21:48,041
[both laugh]

1318
01:21:49,125 --> 01:21:50,333
What's that?

1319
01:21:51,000 --> 01:21:53,250
That? Nothing. Waleed's kids.

1320
01:21:55,833 --> 01:21:57,041
I dreamt about you.

1321
01:21:57,583 --> 01:21:59,208
- Really? Tell me?
- Mmm.

1322
01:22:00,041 --> 01:22:02,583
- We were at the walkway.
- I was with you?

1323
01:22:03,666 --> 01:22:07,250
Can't remember. Everything felt heavy.

1324
01:22:10,666 --> 01:22:13,500
Is it, uh... Is it that time of the month?

1325
01:22:14,208 --> 01:22:15,125
What?

1326
01:22:16,083 --> 01:22:17,750
Are you for real now?

1327
01:22:17,750 --> 01:22:21,041
A woman can get emotional
without that being the reason, you know?

1328
01:22:21,041 --> 01:22:23,708
We get down, upset, sad, just like you.

1329
01:22:23,708 --> 01:22:25,166
You seem unhappy.

1330
01:22:25,791 --> 01:22:27,083
Don't bother.

1331
01:22:27,083 --> 01:22:29,083
No! I'm the brother!

1332
01:22:29,083 --> 01:22:31,166
[laughing]

1333
01:22:34,541 --> 01:22:35,708
Okay, brother.

1334
01:22:39,500 --> 01:22:40,583
Can I ask you something?

1335
01:22:41,416 --> 01:22:42,541
Sure.

1336
01:22:43,291 --> 01:22:45,375
Why are you helping me with my interview?

1337
01:22:45,375 --> 01:22:49,166
How is it that, for some reason,
you always know where to find me?

1338
01:22:49,750 --> 01:22:50,583
Hmm?

1339
01:22:51,541 --> 01:22:52,500
Very simple.

1340
01:22:53,208 --> 01:22:56,000
I'm helping you
because you're my dearest friend,

1341
01:22:56,000 --> 01:22:59,041
and your dream is to be
a doctor of engineering, isn't it?

1342
01:23:01,875 --> 01:23:03,208
Second reason,

1343
01:23:03,208 --> 01:23:06,958
maybe because you often disappear,
don't know where you are,

1344
01:23:07,666 --> 01:23:09,041
and I want to support you.

1345
01:23:11,750 --> 01:23:14,625
I know because our families talk.

1346
01:23:17,916 --> 01:23:19,041
So you know.

1347
01:23:20,416 --> 01:23:22,083
I would have liked it

1348
01:23:22,083 --> 01:23:24,458
if you'd asked me to be there for you.

1349
01:23:28,625 --> 01:23:30,208
The PhD is my dream.

1350
01:23:30,791 --> 01:23:33,791
Not someone else's,
but your dream for yourself.

1351
01:23:34,791 --> 01:23:35,958
And I respect that.

1352
01:23:38,875 --> 01:23:40,375
Can I ask you another?

1353
01:23:42,208 --> 01:23:44,250
And I thought my sister asked a lot.

1354
01:23:44,250 --> 01:23:45,375
[laughs]

1355
01:23:45,375 --> 01:23:46,958
Why are men just like kids?

1356
01:23:46,958 --> 01:23:48,208
They cry and carry on,

1357
01:23:48,208 --> 01:23:51,291
and it turns out they just wanted cake
or had a stomachache.

1358
01:23:51,291 --> 01:23:55,333
Maybe because I proposed to you
three years ago, and you rejected me.

1359
01:23:55,916 --> 01:23:59,833
Maybe because when you proposed, you said,
"Listen, Basma, we're both getting older."

1360
01:23:59,833 --> 01:24:03,375
"Let's get married because no one else
will have us. What do you say, huh?"

1361
01:24:03,375 --> 01:24:04,708
- That.
- What's the problem, huh?

1362
01:24:04,708 --> 01:24:05,625
What's the problem?

1363
01:24:05,625 --> 01:24:08,333
You think I should marry my best friend
just so I'm not alone?

1364
01:24:08,333 --> 01:24:12,166
Not because I wanna live with him
and grow old with him and be with him?

1365
01:24:12,750 --> 01:24:14,250
I was just joking.

1366
01:24:14,250 --> 01:24:16,000
How could I have known that?

1367
01:24:18,458 --> 01:24:19,458
[Malik sighs]

1368
01:24:22,041 --> 01:24:25,750
Anyhow, why do we have to express
our feelings to people we love?

1369
01:24:26,250 --> 01:24:30,541
Why can't I just say "caravan"
or "milk" or "semaphore," huh?

1370
01:24:31,625 --> 01:24:33,041
[Basma chuckles]

1371
01:24:37,416 --> 01:24:40,291
What words would you use
to tell someone you loved them?

1372
01:24:40,875 --> 01:24:43,000
Milk? Caravan?

1373
01:24:44,458 --> 01:24:45,291
Hmm?

1374
01:24:46,166 --> 01:24:47,291
I'd say Basma.

1375
01:24:48,375 --> 01:24:50,375
[emotional music playing]

1376
01:25:03,291 --> 01:25:06,083
I've been wanting to bring you here
since last time.

1377
01:25:06,083 --> 01:25:07,708
You are six, and I'm eight.

1378
01:25:07,708 --> 01:25:09,791
[both laugh]

1379
01:25:28,166 --> 01:25:29,083
Baba?

1380
01:25:32,750 --> 01:25:33,708
Dad?

1381
01:25:36,416 --> 01:25:37,416
Baba!

1382
01:25:38,541 --> 01:25:40,458
Baba! Baba!

1383
01:25:40,458 --> 01:25:42,666
Dad, Dad, please!

1384
01:25:42,666 --> 01:25:46,208
Baba! Dad, wake up, please.
What did you do?

1385
01:25:46,208 --> 01:25:47,291
Dad!

1386
01:25:52,416 --> 01:25:55,208
Baba! Baba, please, wake up.

1387
01:26:02,041 --> 01:26:03,750
[coin rattles]

1388
01:26:12,166 --> 01:26:13,708
[woman] Easy, easy.

1389
01:26:14,333 --> 01:26:17,958
Some things can be fixed,
some things cannot be fixed.

1390
01:26:17,958 --> 01:26:19,916
So there's no hope it'll work?

1391
01:26:19,916 --> 01:26:22,333
My name's Amal, which means hope.

1392
01:26:25,083 --> 01:26:26,000
I'm Basma,

1393
01:26:26,875 --> 01:26:28,166
which means smile.

1394
01:26:28,166 --> 01:26:31,833
I guess you and I need superpowers
to function, then.

1395
01:26:33,125 --> 01:26:34,791
Are you here with a relative?

1396
01:26:34,791 --> 01:26:37,208
My closest relative, my depression.

1397
01:26:38,875 --> 01:26:39,708
Sorry.

1398
01:26:40,291 --> 01:26:43,125
That's not so different
from my family. Really.

1399
01:26:43,125 --> 01:26:45,541
As far as I know,
we are in the safest place.

1400
01:26:45,541 --> 01:26:48,416
Here. Everywhere else? Full of experts.

1401
01:26:48,416 --> 01:26:52,791
Sugar. They tell us don't eat sugar,
or they will cut your leg off.

1402
01:26:53,541 --> 01:26:55,958
Maybe even you can get blood.

1403
01:26:55,958 --> 01:26:58,500
Doesn't even have to be
the right type of blood.

1404
01:26:59,083 --> 01:27:02,083
Or some people
would shave their head for you.

1405
01:27:02,083 --> 01:27:04,333
As if that would save you or something.

1406
01:27:04,916 --> 01:27:06,208
I'd shave my head for Dad.

1407
01:27:06,208 --> 01:27:09,541
That would be for you. Not for your dad.

1408
01:27:11,916 --> 01:27:12,833
True.

1409
01:27:14,083 --> 01:27:15,250
[elevator bell dings]

1410
01:27:22,458 --> 01:27:23,500
Um...

1411
01:27:25,041 --> 01:27:25,875
My family's here.

1412
01:27:25,875 --> 01:27:29,250
Anyways, if you shaved your head,
you'd look good.

1413
01:27:31,750 --> 01:27:32,583
Thank you.

1414
01:27:32,583 --> 01:27:34,041
Take care, Basma.

1415
01:27:34,541 --> 01:27:35,583
Bye.

1416
01:27:35,583 --> 01:27:38,083
[Adel] Did you call Ibrahim
to move him to a private room?

1417
01:27:38,750 --> 01:27:41,208
I called him, Uncle.
Everything is arranged.

1418
01:27:41,208 --> 01:27:42,833
[doctor] There's nothing to worry about.

1419
01:27:42,833 --> 01:27:46,000
He'll be under observation for a while
till he can return home safely.

1420
01:27:46,000 --> 01:27:47,750
- Rest assured.
- Thanks be to Allah.

1421
01:27:47,750 --> 01:27:49,375
- Don't worry, Uncle.
- [doctor] Excuse me.

1422
01:27:50,041 --> 01:27:51,083
- Thanks.
- Of course.

1423
01:27:51,083 --> 01:27:53,458
- Thank God.
- I brought him holy Zamzam water.

1424
01:27:53,458 --> 01:27:55,541
We'll give it to the nurse
to give it to him.

1425
01:27:55,541 --> 01:27:59,375
Doctor, I believe this is the best time
to begin the treatment, right?

1426
01:27:59,375 --> 01:28:02,583
This is our best chance
if everyone agrees, of course.

1427
01:28:02,583 --> 01:28:05,375
No doubt about it. This is crucial.

1428
01:28:05,375 --> 01:28:07,125
If he leaves, he won't come back.

1429
01:28:07,125 --> 01:28:10,625
This is what's best for him. Trust me.
For his case, it's best to treat him.

1430
01:28:10,625 --> 01:28:12,500
[Waleed] We tried before, and...

1431
01:28:12,500 --> 01:28:14,250
Thank you, Doctor. Thanks, my family.

1432
01:28:15,291 --> 01:28:19,458
I stayed with Dad for over a month,
and not one of you showed your face.

1433
01:28:20,750 --> 01:28:24,125
But on holidays and to hospitals,
we come running, right?

1434
01:28:26,291 --> 01:28:28,833
Then you make it about yourself
all the time

1435
01:28:28,833 --> 01:28:30,875
when I need to understand what happened.

1436
01:28:30,875 --> 01:28:33,041
Does it make you feel important?

1437
01:28:33,041 --> 01:28:35,875
You are important. You love Dad, you do.

1438
01:28:35,875 --> 01:28:36,875
And he loves you,

1439
01:28:36,875 --> 01:28:39,500
but could we pray for him
from home and not here?

1440
01:28:39,500 --> 01:28:42,958
Aunt Zahar, give me the Zamzam water.
The nurse will put it in his IV bag.

1441
01:28:42,958 --> 01:28:44,666
What IV bag?

1442
01:28:44,666 --> 01:28:46,208
Dad suffocated.

1443
01:28:46,208 --> 01:28:49,000
I wish he could drink Zamzam water.
I wish.

1444
01:28:49,000 --> 01:28:50,416
- Basma.
- Oh, dear God!

1445
01:28:50,416 --> 01:28:53,166
- [Basma] Have you seen him?
- [Waleed] We're here for him. Relax.

1446
01:28:53,708 --> 01:28:55,208
Come sit next to me, Basma.

1447
01:28:56,791 --> 01:28:58,041
You too, Uncle Adel.

1448
01:28:58,041 --> 01:29:00,000
- Listen to him, my dear.
- Basma!

1449
01:29:00,000 --> 01:29:00,916
Basma.

1450
01:29:00,916 --> 01:29:03,250
Come sit next to me, Basma.

1451
01:29:03,916 --> 01:29:05,500
Just hear what he has to say.

1452
01:29:15,000 --> 01:29:16,083
Please forgive her.

1453
01:29:18,166 --> 01:29:20,875
If he knew
I was sitting here talking to you...

1454
01:29:21,375 --> 01:29:22,208
To whom?

1455
01:29:23,250 --> 01:29:24,125
His brother?

1456
01:29:25,750 --> 01:29:28,583
I'm his brother and your uncle, Basma.

1457
01:29:28,583 --> 01:29:31,208
I know you're confused and upset,
and I understand,

1458
01:29:31,208 --> 01:29:35,500
but unfortunately, the illness,
it also affects smart people.

1459
01:29:35,500 --> 01:29:36,750
Do you understand me?

1460
01:29:36,750 --> 01:29:41,125
Honey, your dad is trapped in thoughts
he has no control over.

1461
01:29:42,416 --> 01:29:45,708
Thoughts that kept him from his work,
from his wife,

1462
01:29:45,708 --> 01:29:47,250
and even his family.

1463
01:29:48,833 --> 01:29:51,750
And in the end,
trust me, everyone will leave.

1464
01:29:51,750 --> 01:29:52,875
I didn't leave.

1465
01:29:53,583 --> 01:29:56,666
Had you not sent me to the US to study,
I would've been here.

1466
01:29:58,333 --> 01:30:00,666
I saw the photos. I read the letters.

1467
01:30:02,500 --> 01:30:05,958
Seems like it's the family's way
of treating people who are different

1468
01:30:06,583 --> 01:30:07,583
or smart.

1469
01:30:08,916 --> 01:30:09,750
Hmm?

1470
01:30:09,750 --> 01:30:11,500
If you are actually smart,

1471
01:30:12,625 --> 01:30:15,166
then you'll understand
what I'm about to tell you now.

1472
01:30:15,166 --> 01:30:16,583
- What?
- Your mom.

1473
01:30:17,291 --> 01:30:20,625
She wanted to file for divorce
right after Waleed's marriage,

1474
01:30:21,875 --> 01:30:23,458
but she thought about you

1475
01:30:24,333 --> 01:30:27,541
and how extremely difficult
that situation would be for you

1476
01:30:27,541 --> 01:30:29,250
all alone at your age.

1477
01:30:30,833 --> 01:30:32,666
She waited till you graduated

1478
01:30:32,666 --> 01:30:35,875
and encouraged you to pursue your goals
and follow your dreams

1479
01:30:35,875 --> 01:30:37,833
until she saw you happy and settled.

1480
01:30:37,833 --> 01:30:39,416
She's a smart person.

1481
01:30:41,875 --> 01:30:43,000
But your father...

1482
01:30:45,458 --> 01:30:51,333
ah, your dad couldn't be with us
for even one of these important moments

1483
01:30:51,333 --> 01:30:53,625
because of his sickness.

1484
01:30:54,375 --> 01:30:56,125
And that's why he feels pushed out.

1485
01:30:56,125 --> 01:30:58,500
He's playing the victim
as if we're the bullies.

1486
01:30:59,083 --> 01:31:03,875
If you think your dad knows anything about
your life over there, you're mistaken, no.

1487
01:31:05,041 --> 01:31:07,166
Your dad lives in the past.

1488
01:31:08,958 --> 01:31:13,458
Maybe, maybe your mom made a mistake
when she kept her decision from you.

1489
01:31:14,291 --> 01:31:17,083
But I want you to know
that she's a great woman

1490
01:31:18,083 --> 01:31:21,166
because she endured
what none of us could endure.

1491
01:31:40,208 --> 01:31:41,958
[Basma] <i>When I worked at the GEW firm,</i>

1492
01:31:41,958 --> 01:31:45,291
<i>I learned a great deal of teamwork,
working under pressure and resilience.</i>

1493
01:31:45,291 --> 01:31:48,583
And I think they're great elements
for my PhD journey.

1494
01:31:48,583 --> 01:31:50,791
[man] <i>Teamwork is clear in your records.</i>

1495
01:31:50,791 --> 01:31:53,458
<i>See, this PhD program
is highly competitive,</i>

1496
01:31:53,458 --> 01:31:57,333
<i>so at this stage, we'd really like to know
more about you, Basma</i>

1497
01:31:57,333 --> 01:31:58,791
Yes. I realize that.

1498
01:32:06,208 --> 01:32:09,500
You know when you're in a situation
you hate with a person you love?

1499
01:32:12,583 --> 01:32:15,041
Often, we think we need
to change that person.

1500
01:32:16,291 --> 01:32:18,625
And we keep changing and changing,

1501
01:32:20,458 --> 01:32:23,250
but there's no way to make it any better

1502
01:32:23,916 --> 01:32:26,416
but to really change the situation itself.

1503
01:32:27,250 --> 01:32:30,166
The place, the atmosphere,

1504
01:32:30,958 --> 01:32:32,208
the ecosystem,

1505
01:32:33,625 --> 01:32:34,583
and the routine.

1506
01:32:35,208 --> 01:32:38,583
But mostly,
mostly you need to change yourself.

1507
01:32:38,583 --> 01:32:41,208
I really thought
that environmental engineering

1508
01:32:41,208 --> 01:32:44,166
will help me change
the whole world around me,

1509
01:32:44,166 --> 01:32:46,666
but it really just helped me
change myself.

1510
01:33:01,333 --> 01:33:02,333
What's wrong?

1511
01:33:03,166 --> 01:33:04,875
There are fava beans in America.

1512
01:33:04,875 --> 01:33:07,500
Seriously?
You call what they have fava beans?

1513
01:33:07,500 --> 01:33:09,500
- That's a stretch.
- All right.

1514
01:33:12,625 --> 01:33:13,833
- This much?
- Yes.

1515
01:33:22,625 --> 01:33:25,625
When your dad and I used to fight
over your traveling,

1516
01:33:25,625 --> 01:33:29,583
and I would try to convince him
for days and nights,

1517
01:33:30,916 --> 01:33:35,291
it was because of that fire in your eyes
when you spoke about your subject.

1518
01:33:37,500 --> 01:33:41,041
But don't think for a second
that because you are on this path,

1519
01:33:41,041 --> 01:33:44,625
you made a decision
you can't ever change it.

1520
01:33:44,625 --> 01:33:47,208
You might discover
something new about yourself.

1521
01:33:48,750 --> 01:33:52,625
When you do something because you love it,
it is totally different

1522
01:33:54,083 --> 01:33:57,833
from having to do something
because you are forced to.

1523
01:34:00,208 --> 01:34:02,291
It has to come from here.

1524
01:34:08,333 --> 01:34:10,958
What if I want to change my decision
for someone else?

1525
01:34:13,583 --> 01:34:15,208
He must be worth it.

1526
01:34:18,333 --> 01:34:20,958
Mom, everyone says they know everything.

1527
01:34:20,958 --> 01:34:23,375
Even I say that I know a lot of things,

1528
01:34:24,750 --> 01:34:28,708
but no one knows as much you do
without even knowing that you do, Mom!

1529
01:34:28,708 --> 01:34:30,125
How do you know all this?

1530
01:34:30,125 --> 01:34:32,208
How? Tell me how?

1531
01:34:32,208 --> 01:34:33,416
[laughing]

1532
01:34:39,458 --> 01:34:41,166
<i>♪ Don't blame me ♪</i>

1533
01:34:41,166 --> 01:34:42,125
[monitor beeping]

1534
01:34:42,125 --> 01:34:43,541
<i>♪ Don't blame me ♪</i>

1535
01:34:44,041 --> 01:34:47,208
<i>♪ I was a Travolta
They made me Jim Carrey ♪</i>

1536
01:34:47,208 --> 01:34:48,833
[laughs]

1537
01:34:48,833 --> 01:34:50,583
<i>♪ Their decision ♪</i>

1538
01:34:50,583 --> 01:34:51,916
<i>♪ Sanctuary ♪</i>

1539
01:34:53,750 --> 01:34:56,625
You and I are alike. Everyone says so.

1540
01:34:57,500 --> 01:35:01,375
They even say that you called me Basma
because I brought a smile to your face.

1541
01:35:14,916 --> 01:35:16,375
Remember when you came back?

1542
01:35:17,291 --> 01:35:19,041
I said you'd run from the madness.

1543
01:35:19,041 --> 01:35:20,083
Oh yeah.

1544
01:35:20,833 --> 01:35:22,625
Honestly, I was scared you would.

1545
01:35:26,541 --> 01:35:29,041
Remember when we were kids,
you gave me the broken joystick

1546
01:35:29,041 --> 01:35:31,833
as if I was playing with you,
but I wasn't, really?

1547
01:35:32,416 --> 01:35:35,041
- Hmm?
- [laughing] Yes, I remember.

1548
01:35:36,458 --> 01:35:39,875
I feel like you and Mom
have been playing all along

1549
01:35:41,750 --> 01:35:43,875
and letting me believe that I was winning.

1550
01:36:03,916 --> 01:36:05,916
[emotional music playing]

1551
01:37:10,458 --> 01:37:13,000
[man on PA] <i>This is the last call
for all the passengers.</i>

1552
01:37:13,000 --> 01:37:17,125
<i>This is the free boarding announcement
for Flight 89B.</i>

1553
01:37:17,125 --> 01:37:21,166
<i>Please have your boarding pass
and identification ready.</i>

1554
01:37:21,166 --> 01:37:23,375
<i>Regular boarding will begin
in ten minutes.</i>

1555
01:37:24,416 --> 01:37:25,791
<i>This is the last call...</i>

1556
01:37:25,791 --> 01:37:29,208
If I could, I'd make you stay
because I hate goodbyes.

1557
01:37:29,208 --> 01:37:30,750
Then why did you come?

1558
01:37:30,750 --> 01:37:32,625
Because I know it's not goodbye.

1559
01:37:34,958 --> 01:37:37,208
- So you know.
- Yes, I do.

1560
01:37:37,208 --> 01:37:40,833
Dad kept asking about
the weirdo who likes my short hair.

1561
01:37:40,833 --> 01:37:42,083
So he knows?

1562
01:37:42,708 --> 01:37:44,500
I feel like he does.

1563
01:37:45,125 --> 01:37:47,333
I got you "A Message from Under the Sea."

1564
01:37:49,625 --> 01:37:51,541
-"I'm drowning."
- [laughs]

1565
01:37:52,958 --> 01:37:54,916
"I'm drowning." Thank you.

1566
01:37:54,916 --> 01:37:56,000
You're welcome.

1567
01:37:58,291 --> 01:37:59,833
[both laughing]

1568
01:38:01,541 --> 01:38:02,708
[Basma] I feel dizzy.

1569
01:38:04,416 --> 01:38:06,333
I feel dizzy. I have to go.

1570
01:38:06,833 --> 01:38:07,750
I'll miss you.

1571
01:38:08,291 --> 01:38:12,125
You too. Me too. Me too. I'll miss you.

1572
01:38:14,750 --> 01:38:16,000
- Bye.
- All right, bye.

1573
01:38:16,000 --> 01:38:17,083
Take care.

1574
01:38:23,500 --> 01:38:26,041
[pop music playing]

1575
01:38:27,041 --> 01:38:28,041
[Basma laughs]

1576
01:38:35,875 --> 01:38:36,916
[Basma] <i>You hear me?</i>

1577
01:38:38,583 --> 01:38:40,791
<i>If you ask me to start over?</i>

1578
01:38:41,875 --> 01:38:45,000
I'll start all over again and again.

1579
01:38:54,916 --> 01:38:57,583
[pop music playing]

1580
01:39:22,541 --> 01:39:24,541
[doorbell rings]

1581
01:39:54,541 --> 01:39:56,083
[pop music continues]

1582
01:41:40,250 --> 01:41:41,833
[music fades]

1583
01:41:41,833 --> 01:41:43,916
[feel-good music playing]

1584
01:44:30,583 --> 01:44:32,333
[music fades]



