1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:53,417 --> 00:01:56,152
Je crois que je suis arrivée,
genre, seizième ? Donc ça va.

4
00:01:56,402 --> 00:02:00,322
Tu vois ce pas que tu fais super bien,
mais que j'arrive pas à faire ?

5
00:02:00,452 --> 00:02:02,702
J'y vais toujours trop fort.

6
00:02:02,822 --> 00:02:04,282
Tu peux me remontrer ?

7
00:02:09,119 --> 00:02:11,499
- Comment tu fais ça ?
- Tape avec tes pieds.

8
00:02:11,619 --> 00:02:14,829
- OK mais il faut que je les soulève ?
- Oui, comme ça.

9
00:02:56,289 --> 00:02:58,119
Hé, Bailey.

10
00:02:58,709 --> 00:02:59,749
Hé !

11
00:03:02,329 --> 00:03:03,459
Bailey !

12
00:03:05,119 --> 00:03:07,079
Allez, monte. On rentre.

13
00:03:07,209 --> 00:03:08,209
Quoi ?

14
00:03:08,329 --> 00:03:09,845
Une surprise t'attend à la maison.

15
00:03:09,869 --> 00:03:11,829
- C'est quoi ?
- Une surprise.

16
00:03:12,079 --> 00:03:13,869
Tiens, prends ça.

17
00:03:15,039 --> 00:03:17,959
Hé, attention.
C'est ma vache à lait, OK ?

18
00:03:18,079 --> 00:03:20,789
Enfin, c'est pas vraiment une vache.
Mais tu vois. Allez, on y va !

19
00:03:31,249 --> 00:03:32,459
C'est parti.

20
00:03:33,369 --> 00:03:34,829
Allez, allez.

21
00:03:35,169 --> 00:03:36,999
Et voilà,
on est bon, on est bon !

22
00:03:37,959 --> 00:03:39,039
Allez !

23
00:03:39,959 --> 00:03:41,959
Dieu te bénisse !

24
00:03:58,459 --> 00:04:03,209
Personne ne peut retirer la passion
des mains des jeunes ingrats

25
00:04:03,329 --> 00:04:06,669
Je suis debout et je m'apprête
à gagner beaucoup d'argent

26
00:04:06,789 --> 00:04:09,039
Des harpes d'or dans la casserole

27
00:04:09,579 --> 00:04:14,249
Personne ne peut mener une révolution
en mettant de côté des besoins égoïstes

28
00:04:14,369 --> 00:04:17,749
Je pleure et je m'apprête
à gagner beaucoup d'argent

29
00:04:17,869 --> 00:04:20,829
Des harpes d'or sur le côté
- Wouhou !

30
00:04:21,369 --> 00:04:23,289
C'est trop réel pour toi ?

31
00:04:24,169 --> 00:04:26,039
C'est trop réel pour toi ?

32
00:04:26,919 --> 00:04:28,749
C'est trop réel pour toi ?

33
00:04:29,789 --> 00:04:31,249
Trop réel ?

34
00:04:31,869 --> 00:04:33,919
La soirée d'hiver se calme

35
00:04:34,749 --> 00:04:37,369
Le ciel abîmé et défoncé,
six heures

36
00:04:37,709 --> 00:04:39,539
La ville porte sa dernière robe

37
00:04:40,369 --> 00:04:43,169
Les rafales pluvieuses
enveloppent les déchets crasseux

38
00:04:43,289 --> 00:04:45,419
Des feuilles fanées à tes pieds

39
00:04:45,829 --> 00:04:48,369
Puis l'appel d'une main qui remue

40
00:04:48,619 --> 00:04:50,999
Six heures, six heures

41
00:04:54,919 --> 00:04:58,539
Hé.
Souris un peu, chérie ?

42
00:04:59,709 --> 00:05:01,329
Putain.

43
00:05:02,619 --> 00:05:04,209
Salut les gars, ça va ?

44
00:05:10,709 --> 00:05:12,419
C'est une magnifique journée.

45
00:05:12,619 --> 00:05:15,499
- Hé, où sont ces putains de serpents ?
- Laisse-les tranquille.

46
00:05:15,619 --> 00:05:18,299
J'espère qu'ils sont bien
dans cette putain de cage

47
00:05:18,336 --> 00:05:20,159
ou enfermés quelque part, hein ?

48
00:05:21,169 --> 00:05:23,209
Papa, pourquoi t'es de si bonne humeur ?

49
00:05:23,329 --> 00:05:25,499
Tu vas vite le savoir, hein ?

50
00:05:26,209 --> 00:05:27,329
Kayleigh.

51
00:05:27,829 --> 00:05:30,499
Oh, Kayleigh.

52
00:05:33,209 --> 00:05:34,369
Hé, donne-moi le sac.

53
00:05:34,419 --> 00:05:36,119
Fais attention.

54
00:05:39,789 --> 00:05:42,709
Kayleigh ?
Bailey est là.

55
00:05:42,829 --> 00:05:44,619
Attends chéri, j'arrive.

56
00:05:46,539 --> 00:05:50,289
Tu peux lui laisser une chance, OK ?
Hé, regarde-moi, pour moi, d'accord ?

57
00:05:50,369 --> 00:05:52,459
- Pour moi ?
- Oui.

58
00:05:52,709 --> 00:05:55,119
Regardez-moi ces beaux yeux.

59
00:05:55,249 --> 00:05:56,459
Kayleigh.

60
00:05:57,579 --> 00:06:00,619
Oh, une beauté !
Deux beautés, pas vrai ?

61
00:06:00,749 --> 00:06:05,829
Beauté numéro 1 et Beauté numéro 2.
Bonjour, bonjour !

62
00:06:05,959 --> 00:06:07,999
Vous êtes belles. Bonjour.

63
00:06:08,579 --> 00:06:11,039
Tiens, porte ça pour moi,
d'accord ?

64
00:06:11,289 --> 00:06:13,619
- Comment ça va ? Tu m'as manqué.
- Oh, toi aussi.

65
00:06:13,669 --> 00:06:15,459
Non, mais vraiment.

66
00:06:19,119 --> 00:06:20,579
On a une grande nouvelle.

67
00:06:22,789 --> 00:06:24,039
D'accord.

68
00:06:24,119 --> 00:06:26,539
Une grande nouvelle.
Montre-lui.

69
00:06:33,119 --> 00:06:35,169
J'ai hâte, regarde-moi ça.

70
00:06:35,709 --> 00:06:37,039
T'en penses quoi ?

71
00:06:37,669 --> 00:06:39,369
Qu'est-ce que j'en pense ?

72
00:06:40,419 --> 00:06:41,459
Alors ?

73
00:06:43,999 --> 00:06:44,999
Alors quoi ?

74
00:06:46,419 --> 00:06:47,789
Comment ça, "alors quoi" ?

75
00:06:47,829 --> 00:06:50,119
- Je comprends pas ce qu'il se passe.
- La combinaison.

76
00:06:50,539 --> 00:06:53,869
Elle l'a fait faire exprès pour toi.
Pour samedi.

77
00:06:58,749 --> 00:06:59,959
Qu'est-ce qu'il y a samedi ?

78
00:07:00,869 --> 00:07:03,539
"Qu'est-ce qu'il y a samedi" ?

79
00:07:03,579 --> 00:07:04,919
"Qu'est-ce qu'il y a samedi" ?

80
00:07:06,539 --> 00:07:08,539
On se marie samedi.

81
00:07:11,749 --> 00:07:14,789
Tout comme il faut. Et elle veut
des demoiselles d'honneur assorties.

82
00:07:14,829 --> 00:07:17,249
Donc elle a fait faire ça pour toi,
toi et Couchee.

83
00:07:18,079 --> 00:07:21,499
- Je t'avais dit que ça lui plairait pas.
- Mais si, elle va essayer.

84
00:07:21,579 --> 00:07:22,749
Allez, essaye-la.

85
00:07:22,959 --> 00:07:24,499
- Non.
- Essaye-la s'il te plait.

86
00:07:24,539 --> 00:07:26,829
Pour que je puisse la rapporter
si elle te va pas.

87
00:07:26,869 --> 00:07:28,709
Oui, allez vas-y, essaye-la.

88
00:07:32,869 --> 00:07:34,079
Elle me plaît pas.

89
00:07:38,209 --> 00:07:39,329
Essaye-la.

90
00:07:41,619 --> 00:07:43,499
Je ne vais pas l'essayer.

91
00:07:44,289 --> 00:07:46,749
- Pourquoi t'es si impolie ?
- Je ne vais pas porter ça.

92
00:07:46,869 --> 00:07:48,329
Comment ça ?
Tu vas la porter.

93
00:07:48,369 --> 00:07:50,039
- Non.
- Si, tu vas la porter.

94
00:07:50,079 --> 00:07:51,539
Je ne porte pas des trucs comme ça.

95
00:07:52,039 --> 00:07:53,709
- Je te l'avais dit.
- Mais non, elle...

96
00:07:53,749 --> 00:07:56,749
Attends, laisse-moi régler ça avec elle.
Vraiment.

97
00:07:57,669 --> 00:07:59,289
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?

98
00:07:59,869 --> 00:08:02,249
Je lui ai fait ma demande
que la semaine dernière.

99
00:08:04,619 --> 00:08:06,459
Et pourquoi je suis
la dernière à savoir ?

100
00:08:08,999 --> 00:08:10,999
Tu ne peux pas être
heureuse pour moi ?

101
00:08:12,459 --> 00:08:13,459
Hein ?

102
00:08:14,369 --> 00:08:16,039
Pourquoi t'es pas heureuse pour moi ?

103
00:08:21,369 --> 00:08:23,619
Et comment d'un coup,
t'as l'argent pour un mariage ?

104
00:08:23,999 --> 00:08:26,669
Le crapaud ! Tu vois ce connard ?

105
00:08:26,789 --> 00:08:29,119
Ce petit connard
va tout payer.

106
00:08:32,039 --> 00:08:33,039
Hein ?

107
00:08:35,619 --> 00:08:37,209
Ça veut dire qu'elle va emménager ?

108
00:08:37,249 --> 00:08:38,619
Euh, je suis là.

109
00:08:38,669 --> 00:08:40,539
Écoute, ne dis pas ça, hein ?

110
00:08:41,249 --> 00:08:42,959
Elle me rend heureux, d'accord ?

111
00:08:43,419 --> 00:08:44,845
Tu la connais depuis deux minutes.

112
00:08:44,869 --> 00:08:47,829
Trois mois.
Ça fait trois mois qu'on se connaît.

113
00:08:48,209 --> 00:08:51,499
- Tu comptes ? Oh, c'est mignon.
- Évidemment.

114
00:08:51,539 --> 00:08:54,829
Je compte chaque minute passée avec toi.
Trois mois, une minute.

115
00:08:55,209 --> 00:08:57,709
- Tu vas où ?
- Qu'est-ce que ça peut te faire ?

116
00:08:57,749 --> 00:08:59,499
- Tu vas essayer ça.
- Non.

117
00:08:59,539 --> 00:09:01,669
- Essaye-la.
- Non, je ne vais pas l'essayer.

118
00:09:01,709 --> 00:09:03,119
Ne fais pas ça, putain.

119
00:09:08,039 --> 00:09:10,209
- Regarde-moi. Arrête.
- Bug, c'est pas grave.

120
00:09:10,249 --> 00:09:12,999
- Arrête. Ça suffit.
- C'est pas grave.

121
00:09:13,039 --> 00:09:15,539
Hé, regarde-moi !
Arrête !

122
00:09:15,579 --> 00:09:16,709
Oh, Bug, c'est pas grave.

123
00:09:16,829 --> 00:09:18,419
Tu vas essayer cette putain de robe ?

124
00:09:18,499 --> 00:09:20,789
- Non.
- Tu veux que je t'habille comme un bébé ?

125
00:09:21,169 --> 00:09:23,209
Comme un putain de bébé ? Arrête.

126
00:09:23,249 --> 00:09:24,289
Lâche-moi !

127
00:09:24,789 --> 00:09:27,499
- Essaye la putain de robe.
- Bug, c'est pas important.

128
00:09:27,619 --> 00:09:30,919
- Lâche-moi.
- Tu veux que je te la mette ?

129
00:09:31,039 --> 00:09:33,749
Tu vois, ça te va bien.
T'es magnifique !

130
00:09:33,999 --> 00:09:35,749
Ouais, tu es magnifique Bailey.

131
00:09:39,169 --> 00:09:40,869
Lâche-moi. Je te déteste.

132
00:09:47,169 --> 00:09:49,249
Tu sais que tu vas l'essayer, pas vrai ?

133
00:09:54,749 --> 00:09:55,869
Va-t'en.

134
00:12:15,459 --> 00:12:18,039
C'est encore une de ses idées barges
qui ne donnent rien.

135
00:12:18,459 --> 00:12:20,249
Il dit qu'il a réservé The Merry Chest.

136
00:12:20,369 --> 00:12:22,249
Waouh, c'est du sérieux.

137
00:12:22,369 --> 00:12:24,079
Il essaye juste de l'impressionner.

138
00:12:24,209 --> 00:12:25,919
Il n'a pas l'argent.

139
00:12:25,959 --> 00:12:29,499
Il dit que le crapaud va tout régler.
La drogue de la bave.

140
00:12:29,829 --> 00:12:31,289
Beurk, un crapaud ?

141
00:12:32,499 --> 00:12:33,829
C'est leur crapaud à drogue.

142
00:12:34,619 --> 00:12:37,869
Elle va emménager, nous dire quoi faire,
et faire comme si on l'aimait.

143
00:12:37,919 --> 00:12:40,169
Manger notre bouffe,
et écouter Harry Styles.

144
00:12:40,829 --> 00:12:42,499
Elle aime Harry Styles ?

145
00:12:43,169 --> 00:12:44,749
Je sais pas, mais je parie que oui.

146
00:12:47,249 --> 00:12:49,869
Je vous le dis,
elle ne va pas me dire quoi faire.

147
00:12:50,039 --> 00:12:51,119
C'est bon, j'ai fini.

148
00:12:51,709 --> 00:12:53,039
Je trouve que ça te va bien.

149
00:12:53,169 --> 00:12:54,619
- Oui ?
- Ouais.

150
00:12:54,789 --> 00:12:56,329
Un vrai justicier.

151
00:12:56,459 --> 00:12:57,459
Vraiment ?

152
00:12:57,749 --> 00:12:59,169
- Ça me va bien ?
- Oui.

153
00:12:59,459 --> 00:13:00,459
C'est quoi un justicier ?

154
00:13:02,919 --> 00:13:05,209
Il a un truc ce soir,
il doit aider un gamin.

155
00:13:05,329 --> 00:13:07,249
Il fait ce que la police devrait faire.

156
00:13:07,459 --> 00:13:09,859
- C'est qui le gamin ?
- Bailey, oublie ce que tu as entendu.

157
00:13:16,709 --> 00:13:18,619
Oublie tout ça, Bailey.

158
00:13:19,249 --> 00:13:20,419
Je peux venir ?

159
00:13:20,876 --> 00:13:22,206
Je ne te dirai rien.

160
00:13:22,336 --> 00:13:23,666
Pourquoi je peux pas venir ?

161
00:13:24,296 --> 00:13:26,126
Parce que c'est pas pour les enfants.

162
00:13:27,336 --> 00:13:29,996
Je suis plus une enfant, j'ai douze ans.
Je suis même plus vierge.

163
00:13:30,506 --> 00:13:31,836
C'est vrai, Bailey ?

164
00:13:32,051 --> 00:13:34,551
Tout ce qui sort de sa bouche est faux.

165
00:13:39,546 --> 00:13:40,706
Tu peux me le faire aussi ?

166
00:13:41,586 --> 00:13:43,416
- Sois pas bête.
- Je suis sérieuse.

167
00:13:43,546 --> 00:13:46,226
Et samedi alors ?
Tu veux pas être jolie pour le mariage ?

168
00:13:46,506 --> 00:13:47,666
Je m'en fous.

169
00:13:50,759 --> 00:13:51,839
T'en penses quoi, Hunter ?

170
00:13:51,884 --> 00:13:53,384
Il a rien à dire sur mes cheveux.

171
00:13:55,126 --> 00:13:56,956
- T'es sûre ?
- A cent pour cent.

172
00:13:58,749 --> 00:13:59,959
Bug va me buter.

173
00:14:00,456 --> 00:14:02,416
Il ne remarquera même pas,
je dirai que c'est moi.

174
00:14:05,336 --> 00:14:09,086
J'aimerais être comme toi, Bailey.
T'es si sûre de toi.

175
00:14:09,956 --> 00:14:12,036
Maman disait que je suis née
en cherchant les ennuis.

176
00:14:36,086 --> 00:14:38,456
Hunter, regarde.
Je vais te ressembler.

177
00:15:00,634 --> 00:15:02,614
JE DÉTESTE LES HUMAINS

178
00:15:13,296 --> 00:15:15,256
Je ne veux pas que tu te blesses.

179
00:15:15,336 --> 00:15:18,956
T'inquiète pas, ça ira.

180
00:15:54,006 --> 00:15:56,546
Qu'est-ce que tu fous ?
Relève-toi !

181
00:15:57,759 --> 00:15:59,559
Qu'est-ce que t'as foutu à tes cheveux ?

182
00:15:59,717 --> 00:16:00,877
Je les ai coupés.

183
00:16:01,376 --> 00:16:03,626
- T'as fait ça exprès ?
- Oui.

184
00:16:03,756 --> 00:16:07,256
Il faut me demander avant de faire ça.
Tu peux pas faire ça.

185
00:16:07,336 --> 00:16:10,656
- Laisse-moi, j'ai des trucs à faire.
- Fallait demander, je suis ton père.

186
00:16:10,775 --> 00:16:12,195
Tu m'as pas demandé
pour le mariage.

187
00:16:12,217 --> 00:16:14,217
Parce que je suis un adulte.
T'as 12 ans, putain !

188
00:16:14,258 --> 00:16:15,338
Et alors ?

189
00:16:16,109 --> 00:16:18,269
Oh... tu cherches quoi ?

190
00:16:19,666 --> 00:16:21,286
Tu seras moche en
demoiselle d'honneur.

191
00:16:21,369 --> 00:16:22,646
J'en serai pas une.

192
00:16:23,506 --> 00:16:24,546
Pardon ?

193
00:16:25,126 --> 00:16:27,046
Je serai pas ta demoiselle d'honneur.

194
00:16:28,876 --> 00:16:32,296
Oh que si.
Ou il faudra me passer sur le corps.

195
00:16:32,416 --> 00:16:35,469
Toi et le bébé serez assorties.
C'est notre rêve.

196
00:16:35,509 --> 00:16:36,717
Je m'en fous de votre rêve.

197
00:16:40,336 --> 00:16:42,666
Comment ça tu t'en fous de mon rêve ?

198
00:16:46,176 --> 00:16:47,736
- POUR PRÉSERVER LES MÉDICAMENTS.
- OUI.

199
00:16:48,842 --> 00:16:51,512
Hé ! On en reparlera.

200
00:16:56,586 --> 00:16:58,296
Attention, Bailey !

201
00:17:40,506 --> 00:17:42,626
Ton look est génial,
c'est chanmé les cheveux !

202
00:17:45,206 --> 00:17:47,506
- Bailey, va-t'en mon sang...
- Oh la ferme.

203
00:17:47,666 --> 00:17:49,166
Vous faites quoi ? Je veux venir.

204
00:17:49,301 --> 00:17:50,671
Comment on va rentrer ?

205
00:17:50,967 --> 00:17:52,667
Écoute, mec. Concrètement,

206
00:17:53,956 --> 00:17:57,256
Kelvin frappe à la porte, on se cache,
quand ils ouvrent, boum, on rentre.

207
00:17:57,336 --> 00:17:58,916
Aussi simple que ça.

208
00:17:59,296 --> 00:18:01,336
Vous faites quoi ?
Ça veut dire quoi "boum" ?

209
00:18:01,376 --> 00:18:03,086
Allez, frère.

210
00:18:03,126 --> 00:18:05,256
- Allez les gars, on y va.
- Bailey, tu viens pas.

211
00:18:05,296 --> 00:18:07,772
- Il faut surveiller les gosses, non ?
- B, tu viens pas.

212
00:18:07,796 --> 00:18:10,796
- Ta gueule. Tu vas faire quoi ? Je viens.
- Rentre. Tu viens pas avec nous.

213
00:18:10,836 --> 00:18:13,166
Tu viens pas.
Je te l'ai déjà dit tout à l'heure.

214
00:18:13,206 --> 00:18:15,256
- Ta gueule, mec.
- Tu viens pas.

215
00:18:15,342 --> 00:18:18,128
- Va en discuter avec ton père.
- Je veux aider les gamins, frère.

216
00:18:18,384 --> 00:18:21,780
C'est mieux que tu viennes pas cette fois.
On va vraiment le défoncer.

217
00:18:21,896 --> 00:18:25,086
- Vous allez faire quoi ?
- Frère, si tu t'en prends à mon cousin

218
00:18:25,126 --> 00:18:27,916
voilà ce que je fais.
Tous ceux qui sont dans le mal...

219
00:18:27,956 --> 00:18:29,916
On s'en occupe, tu comprends ?

220
00:18:30,051 --> 00:18:31,461
Écoute, prends ça.

221
00:18:33,009 --> 00:18:34,213
Et surtout, ne viens pas.

222
00:19:58,756 --> 00:20:00,456
Allez, les gars, on y va.

223
00:20:01,206 --> 00:20:03,086
Allez-y, pas trop loin.

224
00:20:47,876 --> 00:20:51,206
Ça c'est pour que les gamins
ne t'approchent plus.

225
00:21:55,509 --> 00:21:57,379
Allez !

226
00:21:58,336 --> 00:22:00,206
Allez !

227
00:22:52,376 --> 00:22:53,416
Salut.

228
00:23:22,046 --> 00:23:24,256
Bailey, t'es où putain ?
Il est minuit passé !

229
00:23:24,336 --> 00:23:25,416
Tu joues à quoi ?

230
00:23:26,166 --> 00:23:28,126
C'est à cause de Kayleigh et du mariage ?

231
00:23:30,456 --> 00:23:32,302
J'ai pas besoin de tes conneries
cette semaine.

232
00:23:32,342 --> 00:23:34,004
J'ai déjà le mariage,
ça me suffit.

233
00:23:34,256 --> 00:23:37,626
J'ai pas besoin
de tes conneries en plus. T'es où ?

234
00:23:41,296 --> 00:23:44,376
JE T'AI DIT QUE JE DORMAIS
CHEZ DIONNE TU OUBLIES TOUJOURS

235
00:24:52,916 --> 00:24:54,046
Tu fais quoi ?

236
00:24:54,849 --> 00:24:56,059
T'approche pas.

237
00:24:56,416 --> 00:24:57,546
OK.

238
00:24:59,756 --> 00:25:00,956
Comme tu veux.

239
00:25:01,808 --> 00:25:03,638
J'ai mon téléphone,
donc tente rien.

240
00:25:07,256 --> 00:25:08,756
Je ne vais rien tenter.

241
00:25:09,006 --> 00:25:11,006
Je vais te filmer,
et l'envoyer à mon frère.

242
00:25:12,796 --> 00:25:15,166
Donc si je fais quoi que ce soit,
il me verra ?

243
00:25:17,086 --> 00:25:18,206
Oui.

244
00:25:20,706 --> 00:25:22,296
Tu veux que je fasse quelque chose ?

245
00:25:22,416 --> 00:25:23,916
J'ai juste besoin de voir ton visage.

246
00:25:24,046 --> 00:25:25,126
D'accord.

247
00:25:41,217 --> 00:25:42,547
Je suis Bird.

248
00:25:43,849 --> 00:25:45,189
Qui es-tu ?

249
00:25:45,456 --> 00:25:46,876
Ça te regarde pas.

250
00:25:54,296 --> 00:25:55,666
C'est beau, n'est-ce pas ?

251
00:25:57,376 --> 00:25:58,586
Quoi ?

252
00:26:01,706 --> 00:26:03,046
Le jour.

253
00:26:11,202 --> 00:26:12,742
Qu'est-ce que tu fais ici si tôt ?

254
00:26:15,506 --> 00:26:17,706
J'allais te demander où j'étais.

255
00:26:21,762 --> 00:26:24,142
Je cherche quelqu'un qui vit ici.

256
00:26:26,335 --> 00:26:28,335
TYLER HOUSE, GRAVESEND
- Tu sais où c'est ?

257
00:26:33,342 --> 00:26:35,342
C'est là-bas. Près de la rivière.

258
00:26:36,266 --> 00:26:37,476
Le grand bâtiment.

259
00:26:39,158 --> 00:26:40,488
Tu vas de ce côté ?

260
00:26:41,706 --> 00:26:42,706
Non.

261
00:26:44,086 --> 00:26:45,416
Non ?

262
00:26:46,796 --> 00:26:48,756
- À bientôt peut-être ?
- Non, je pense pas.

263
00:26:48,876 --> 00:26:50,006
Non ?

264
00:26:51,626 --> 00:26:52,876
Non.

265
00:27:30,046 --> 00:27:32,206
L'amour est une chose étrange

266
00:27:37,166 --> 00:27:39,336
Une chose étrange

267
00:27:52,086 --> 00:27:55,456
Alors arrête de chercher

268
00:28:35,506 --> 00:28:37,916
- Ils vivaient ici ?
- Vos parents ?

269
00:28:38,046 --> 00:28:42,166
Je suis désolée, il n'y a que moi,
mon fils et ma copine. Désolée.

270
00:28:42,296 --> 00:28:43,796
- Merci.
- Pas de problème.

271
00:29:25,836 --> 00:29:27,046
Hé, toi.

272
00:29:27,296 --> 00:29:29,706
Hé. Tu vas où ? T'étais où ?

273
00:29:29,796 --> 00:29:31,626
Non, non, non. Viens ici.

274
00:29:31,676 --> 00:29:33,796
Hé ! T'étais où hier soir, hein ?

275
00:29:34,006 --> 00:29:39,626
J'ai passé la nuit à m'inquiéter.
Tu vas où ? T'étais où hier soir ?

276
00:29:39,706 --> 00:29:41,206
- Qu'est-ce que tu faisais ?
- Rien !

277
00:29:41,256 --> 00:29:43,312
- T'étais avec un mec ?
- Non, pas du tout.

278
00:29:43,336 --> 00:29:46,086
Recule. Recule.
Qu'est-ce que tu faisais ?

279
00:29:46,836 --> 00:29:48,916
- T'étais avec un garçon, c'est ça ?
- Non.

280
00:29:49,046 --> 00:29:52,006
Je sais que t'étais avec un garçon.
Je vais te tuer, tu m'entends ?

281
00:29:52,046 --> 00:29:53,756
- Tu m'entends ? Regarde-moi.
- D'accord.

282
00:29:53,796 --> 00:29:55,256
- Tu m'entends ?
- Oui, d'accord !

283
00:29:55,296 --> 00:29:57,546
Comme ta mère.
Comme ta putain de mère.

284
00:29:57,796 --> 00:29:59,256
J'aurais dû te laisser avec elle.

285
00:30:01,296 --> 00:30:03,166
À la maison, on rentre. Maintenant.

286
00:30:03,296 --> 00:30:05,549
- Par là.
- Laisse la fille tranquille.

287
00:30:05,762 --> 00:30:07,546
Contrôle tes chiens, ma belle.

288
00:30:11,176 --> 00:30:12,176
À la maison.

289
00:30:13,259 --> 00:30:16,719
Et interdiction de sortir, ok putain ?
Jusqu'après le mariage.

290
00:30:17,006 --> 00:30:20,506
C'est ma semaine. Ma putain de semaine.
Et tu ne vas pas la gâcher.

291
00:30:21,416 --> 00:30:22,916
Tu ne vas pas me ridiculiser.

292
00:30:24,296 --> 00:30:26,006
Maintenant. À la maison.

293
00:30:52,416 --> 00:30:54,166
Tu veux que je fasse quelque chose ?

294
00:31:15,836 --> 00:31:17,256
C'est beau, n'est-ce pas ?

295
00:31:19,256 --> 00:31:20,296
Quoi ?

296
00:31:29,206 --> 00:31:30,546
Le jour.

297
00:32:58,836 --> 00:33:02,126
C'est le siècle prochain

298
00:33:04,126 --> 00:33:07,836
Où l'universel est libre

299
00:33:09,916 --> 00:33:13,376
Tu peux le trouver n'importe où

300
00:33:13,916 --> 00:33:16,626
Oui, le futur est vendu

301
00:33:16,756 --> 00:33:19,626
Nous sortons tous les soirs

302
00:33:21,296 --> 00:33:25,546
Et des chansons de karaoké

303
00:33:27,166 --> 00:33:31,086
Qu'est-ce qu'on aime chanter

304
00:33:31,546 --> 00:33:33,706
Même si les mots sont faux

305
00:33:33,836 --> 00:33:38,166
Ça pourrait, vraiment,
vraiment, vraiment arriver

306
00:33:38,706 --> 00:33:43,836
Oui, ça pourrait vraiment,
vraiment, vraiment arriver

307
00:33:44,836 --> 00:33:48,256
Quand les jours semblent
te filer entre les doigts

308
00:33:48,376 --> 00:33:53,206
Alors laisse-les

309
00:33:57,916 --> 00:34:02,796
Ça pourrait vraiment,
vraiment, vraiment arriver

310
00:34:03,134 --> 00:34:04,509
Cette chanson ne marche pas.

311
00:34:04,626 --> 00:34:06,166
Non, ça va pas.

312
00:34:06,296 --> 00:34:08,506
Jay m'a dit
qu'il fallait des chansons niaises.

313
00:34:08,626 --> 00:34:10,456
Apparemment ils aiment ça.

314
00:34:10,586 --> 00:34:14,046
Non, regarde mec... Ça dit qu'ils bavent
quand ils aiment pas quelque chose.

315
00:34:14,835 --> 00:34:16,795
Il faut leur donner un truc
qu'ils aiment pas.

316
00:34:17,206 --> 00:34:20,126
- Quoi ? Passer une chanson de merde ?
- C'est quoi une chanson de merde ?

317
00:34:20,206 --> 00:34:22,706
- Mets-en une alors.
- Mais laquelle ?

318
00:34:22,759 --> 00:34:25,159
"Murder on the Dance Floor",
cette chanson c'est de la merde.

319
00:34:26,256 --> 00:34:28,506
En vrai, j'aime bien cette chanson.

320
00:34:52,546 --> 00:34:54,376
Hé, c'est Bailey ?

321
00:34:54,956 --> 00:34:56,876
Laisse-moi te dire un truc.

322
00:34:57,046 --> 00:34:59,416
Dis-moi que t'as la vidéo.

323
00:35:00,126 --> 00:35:02,126
Ouais, le projet X, ouais.

324
00:35:08,706 --> 00:35:10,126
Je suis putain de vénère.

325
00:35:10,666 --> 00:35:13,796
On rend le monde meilleur,
un connard à la fois.

326
00:35:14,086 --> 00:35:16,006
J'ai un autre truc prévu.

327
00:35:16,126 --> 00:35:19,916
Imagine cette mère qui a attaché
son putain de gosse dehors.

328
00:35:20,006 --> 00:35:21,706
Et il s'est brûlé au premier degré.

329
00:35:21,836 --> 00:35:23,006
Putain, mec.

330
00:35:23,166 --> 00:35:25,756
Ouais, mec.
Tu viens t'occuper de la mère avec nous ?

331
00:35:26,006 --> 00:35:28,296
J'ai envie. Peut-être.
Appelle-moi.

332
00:35:29,176 --> 00:35:30,216
Ne dis rien, Bailey.

333
00:35:31,759 --> 00:35:33,089
Tes cheveux sont dingues.

334
00:35:33,301 --> 00:35:34,381
- Allez. Bang !
- Bang !

335
00:35:34,768 --> 00:35:36,098
J'vous kiffe.

336
00:36:14,592 --> 00:36:16,592
NE T'INQUIÈTE PAS

337
00:36:20,626 --> 00:36:22,296
TAMPONS

338
00:36:23,836 --> 00:36:25,956
L'AMOUR EST PARTOUT, TOUT EST AMOUR

339
00:36:28,126 --> 00:36:30,166
ESPOIR

340
00:37:16,546 --> 00:37:18,756
J'avais le sentiment
qu'on allait se revoir.

341
00:37:20,456 --> 00:37:22,046
Qu'est-ce que tu fais ici ?

342
00:37:24,336 --> 00:37:26,416
Tu t'es inquiétée pour moi ?

343
00:37:29,796 --> 00:37:31,126
Non.

344
00:37:34,006 --> 00:37:36,006
Je voulais voir où j'étais.

345
00:37:39,046 --> 00:37:41,796
Je viens d'ici,
mais j'en ai très peu de souvenirs.

346
00:37:43,586 --> 00:37:45,586
J'essayais de me rappeler.

347
00:37:50,416 --> 00:37:52,756
Tu as trouvé ceux que tu cherchais ?

348
00:37:53,552 --> 00:37:54,552
Non.

349
00:37:55,006 --> 00:37:57,376
Ils ne sont plus ici je crois.

350
00:37:58,518 --> 00:38:00,098
C'était qui ?

351
00:38:01,141 --> 00:38:02,801
Ma famille.

352
00:38:05,009 --> 00:38:06,349
Mes parents.

353
00:38:18,456 --> 00:38:21,756
J'aime me dire que c'est
ce qu'ils voyaient tous les jours.

354
00:38:32,301 --> 00:38:33,634
Tu as faim ?

355
00:38:41,456 --> 00:38:43,126
Hé, tu fais quoi ?

356
00:38:46,376 --> 00:38:48,336
Viens, ma petite princesse.

357
00:38:53,876 --> 00:38:55,706
Tu vas attendre papa ?
Attends-moi.

358
00:39:04,296 --> 00:39:05,796
Je connais quelqu'un.

359
00:39:07,706 --> 00:39:09,166
Elle peut peut-être t'aider.

360
00:39:11,546 --> 00:39:13,876
Elle vivait ici,
au même étage que ta famille.

361
00:39:17,626 --> 00:39:18,836
Je vais t'emmener la voir.

362
00:39:20,132 --> 00:39:22,222
Je savais qu'on s'était pas
rencontrés pour rien.

363
00:39:24,666 --> 00:39:27,256
J'attendais de savoir quoi faire ensuite.

364
00:39:29,166 --> 00:39:30,546
Je peux prendre ton numéro ?

365
00:39:30,619 --> 00:39:32,409
- Mon numéro ?
- De téléphone.

366
00:39:34,425 --> 00:39:36,835
J'ai pas de téléphone.

367
00:39:37,372 --> 00:39:38,992
T'es vraiment bizarre, tu sais.

368
00:39:40,255 --> 00:39:41,715
Je t'emmènerai la voir demain.

369
00:39:41,796 --> 00:39:43,506
Demain c'est parfait.

370
00:40:06,336 --> 00:40:08,046
J'ai remarqué du bleu l'autre jour.

371
00:40:08,086 --> 00:40:11,086
J'ai vaporisé le réservoir
et je l'ai déshumidifié. Et voilà.

372
00:40:11,178 --> 00:40:13,034
- Ça dure longtemps ?
- Environ deux semaines.

373
00:40:13,086 --> 00:40:15,456
Super. Deux semaines ?
Mais tu fais quoi avec la peau ?

374
00:40:15,586 --> 00:40:17,046
Je la jette à la poubelle.

375
00:40:17,126 --> 00:40:19,456
À la poubelle ?
Mais ce truc est énorme.

376
00:40:19,926 --> 00:40:23,384
- Bailey ! Sinead a mué.
- Allez là !

377
00:40:23,586 --> 00:40:26,046
Mais ouais !

378
00:41:21,586 --> 00:41:22,836
Donc elles emménagent ?

379
00:41:23,416 --> 00:41:25,586
Ça ressemble à quoi ?

380
00:41:29,666 --> 00:41:31,006
Tu m'as pas demandé.

381
00:41:31,416 --> 00:41:33,876
D'accord, donc je dois te demander
la permission de vivre ?

382
00:41:34,456 --> 00:41:35,796
Non.

383
00:41:37,206 --> 00:41:39,416
Pourquoi t'as fait ça
à tes cheveux, Bailey ?

384
00:41:39,546 --> 00:41:42,296
- Je n'ai rien à te demander.
- Hé, sois pas irrespectueuse.

385
00:41:42,409 --> 00:41:43,815
Fais attention à ce que tu dis.

386
00:41:44,634 --> 00:41:46,044
Tu l'as fait pour me contrarier ?

387
00:41:46,626 --> 00:41:48,836
Tes cheveux sont si beaux.

388
00:41:49,086 --> 00:41:50,126
Et donc ?

389
00:41:50,176 --> 00:41:52,306
J'ai une amie qui tresse les cheveux.

390
00:41:52,626 --> 00:41:54,756
Je suis sûre qu'elle peut
t'arranger ça pour samedi.

391
00:41:54,801 --> 00:41:56,847
T'emballe pas,
il n'a pas l'argent pour samedi.

392
00:41:56,888 --> 00:41:58,738
Qui n'a pas d'argent ?

393
00:41:59,456 --> 00:42:02,206
Le crapaud.
Ce connard a commencé à baver.

394
00:42:03,967 --> 00:42:05,127
Tu lui as fait quoi ?

395
00:42:05,176 --> 00:42:07,426
De la musique sincère,
t'y crois ?

396
00:42:07,506 --> 00:42:10,166
J'ai découvert qu'il bave
sur de la musique sincère.

397
00:42:14,916 --> 00:42:16,796
Si c'est confirmé samedi,
j'irai pas.

398
00:42:16,916 --> 00:42:18,256
Hé, viens là.

399
00:42:18,975 --> 00:42:19,975
Viens là !

400
00:42:25,093 --> 00:42:28,553
Bailey Taylor, je vais épouser Kayleigh,
d'accord ? Samedi.

401
00:42:28,676 --> 00:42:30,836
Et tu seras là pour le voir.

402
00:42:30,956 --> 00:42:33,916
Je t'y traînerai et je te forcerai
à garder les yeux ouverts.

403
00:42:34,467 --> 00:42:36,509
Tu seras là.

404
00:42:38,046 --> 00:42:39,756
Ne gâche pas ce jour pour moi.

405
00:45:03,916 --> 00:45:04,956
Quoi ?

406
00:45:09,926 --> 00:45:11,006
T'es sérieuse ?

407
00:45:14,416 --> 00:45:16,916
C'était quand tes dernières règles ?

408
00:45:21,006 --> 00:45:22,546
Pourquoi tu n'as rien dit ?

409
00:45:22,586 --> 00:45:24,416
Pourquoi tu n'as rien dit ?

410
00:45:26,666 --> 00:45:28,006
Tu as fait un test ?

411
00:45:30,956 --> 00:45:32,876
"Est-ce que je suis heureux" ?

412
00:45:33,006 --> 00:45:36,046
Tu comprends pas,
je tremble là.

413
00:45:40,966 --> 00:45:43,466
Tes parents ne vont rien faire.

414
00:45:48,967 --> 00:45:52,297
Il faut qu'on se voit pour en parler,
genre maintenant.

415
00:45:52,586 --> 00:45:55,206
Tu peux sortir ?
Tu me retrouves à l'arrêt de bus ?

416
00:45:56,876 --> 00:45:59,506
S'il te plait, non, il faut...

417
00:46:01,134 --> 00:46:03,384
Bébé, tu réalises pas
à quel point je suis heureux.

418
00:46:08,336 --> 00:46:11,206
Je me prépare tout de suite.
Je me prépare.

419
00:46:12,416 --> 00:46:13,756
Je t'attendrai.

420
00:47:07,706 --> 00:47:09,706
Quoi ? C'est quoi le problème ?

421
00:47:13,032 --> 00:47:14,822
Qu'est-ce que tu t'es fait au visage ?

422
00:47:19,756 --> 00:47:20,756
Oh.

423
00:47:21,376 --> 00:47:22,706
C'est la première fois ?

424
00:47:23,876 --> 00:47:24,876
Oh.

425
00:47:25,336 --> 00:47:28,046
Va me chercher mon sac là-bas.

426
00:47:37,376 --> 00:47:40,086
Je n'ai que des tampons. Ça ira ?

427
00:47:40,301 --> 00:47:42,181
- Je sais comment faire.
- Oui ?

428
00:47:44,456 --> 00:47:47,126
Tu as des crampes ? Oui ?

429
00:47:52,842 --> 00:47:55,182
Ils sont sur ordonnance,
donc n'en prends qu'un.

430
00:47:55,296 --> 00:47:57,546
Mais ça devrait faire
partir ton mal de ventre.

431
00:47:59,086 --> 00:48:00,206
Ne lui dis rien.

432
00:48:00,336 --> 00:48:02,956
Je lui dirai pas, ne t'inquiète pas.

433
00:48:04,456 --> 00:48:05,456
Bailey ?

434
00:48:06,796 --> 00:48:08,126
Tu vas survivre.

435
00:48:41,801 --> 00:48:43,891
Il y a quelque chose de nouveau
chez toi aujourd'hui.

436
00:48:44,946 --> 00:48:46,026
Moins moche ?

437
00:48:46,169 --> 00:48:47,499
Tu n'es pas moche.

438
00:48:47,656 --> 00:48:50,356
- Maman dit que je suis affreuse.
- Tu sais que c'est pas vrai.

439
00:49:46,756 --> 00:49:48,086
Regarde-moi.

440
00:49:51,756 --> 00:49:53,086
Peena.

441
00:49:53,706 --> 00:49:55,046
Keesha.

442
00:49:56,626 --> 00:50:00,666
Bailey. Tu m'as manqué.
Viens me regarder.

443
00:50:00,706 --> 00:50:01,876
Je te regarde.

444
00:50:06,051 --> 00:50:07,761
Bailey, regarde-moi.

445
00:50:11,262 --> 00:50:12,672
Bailey, regarde.

446
00:50:12,713 --> 00:50:14,623
Vas-y, et fais attention.

447
00:50:17,092 --> 00:50:18,132
Tu m'as vue ?

448
00:50:18,376 --> 00:50:20,506
Oui, c'était génial. Descends.

449
00:50:20,756 --> 00:50:23,416
- Je transpire déjà.
- Tu as chaud petit coeur ?

450
00:50:23,606 --> 00:50:25,896
Je transpire déjà.

451
00:50:27,376 --> 00:50:28,706
C'est qui ?

452
00:50:30,376 --> 00:50:31,706
Bird.

453
00:50:33,756 --> 00:50:35,086
Vous dites bonjour ?

454
00:50:35,829 --> 00:50:37,409
Bonjour Bird.

455
00:50:40,349 --> 00:50:41,349
Bonjour.

456
00:50:43,296 --> 00:50:44,666
Bonjour Bird.

457
00:50:45,626 --> 00:50:48,506
Je m'appelle Peena.
Et ça c'est Keesha, ma petite sœur.

458
00:50:48,626 --> 00:50:51,456
- Ma petite sœur et celle de Bailey.
- Bonjour.

459
00:50:51,709 --> 00:50:52,829
Où est maman ?

460
00:50:53,046 --> 00:50:54,876
Au lit avec Skate.

461
00:50:55,006 --> 00:50:57,756
- C'est qui Skate ?
- Son nouveau petit-ami.

462
00:51:02,296 --> 00:51:03,626
Viens Bird.

463
00:51:05,626 --> 00:51:06,956
Allez Bird.

464
00:51:17,122 --> 00:51:18,452
Vous êtes qui ?

465
00:51:19,132 --> 00:51:22,512
L'employé du gaz, chérie.
Je suis venu vérifier le compteur.

466
00:51:22,836 --> 00:51:24,336
Y a pas de compteur ici.

467
00:51:25,256 --> 00:51:26,736
C'est pour ça que je le trouvais pas.

468
00:51:26,836 --> 00:51:29,586
Ça fait trois jours que je le cherche.

469
00:51:43,842 --> 00:51:45,302
Tu viens Bird ?

470
00:51:54,126 --> 00:51:55,416
Lew !

471
00:51:55,586 --> 00:51:56,876
Ça va ?

472
00:51:58,456 --> 00:51:59,956
Je peux avoir un câlin ?

473
00:52:02,546 --> 00:52:03,876
Tu m'as manqué.

474
00:52:04,006 --> 00:52:06,086
Tu t'occupes bien de Keesha et Peena ?

475
00:52:08,012 --> 00:52:09,342
Tu promets ?

476
00:52:15,409 --> 00:52:16,789
Je reviens jouer avec toi. OK.

477
00:52:17,051 --> 00:52:18,221
OK.

478
00:52:40,506 --> 00:52:41,506
Maman ?

479
00:52:57,876 --> 00:52:59,756
Qu'est-ce que tu as fait à tes cheveux ?

480
00:52:59,876 --> 00:53:01,206
Je les ai coupés.

481
00:53:04,206 --> 00:53:05,586
Tu en as toujours eu honte.

482
00:53:05,666 --> 00:53:07,046
Non.

483
00:53:09,599 --> 00:53:10,929
Tu as pleuré ?

484
00:53:13,086 --> 00:53:15,046
C'est Bug qui t'a fait faire ça ?

485
00:53:15,259 --> 00:53:17,339
Non, je l'ai fait toute seule.
Je suis dans un gang.

486
00:53:17,546 --> 00:53:20,836
- Un gang ?
- Bébé, doucement. Tais-toi.

487
00:53:21,086 --> 00:53:24,046
Allez, sois une gentille fille,
j'essaye de dormir.

488
00:53:24,166 --> 00:53:25,626
C'est ma grande fille.

489
00:53:27,716 --> 00:53:29,046
Super.

490
00:53:30,729 --> 00:53:32,309
Celle dont tu t'es débarrassée ?

491
00:53:35,206 --> 00:53:38,006
- C'est toi la vilaine ?
- Ouais, fais gaffe.

492
00:53:38,126 --> 00:53:40,376
Oh, j'ai peur.

493
00:53:41,626 --> 00:53:43,126
- Tu devrais.
- Ah oui ?

494
00:53:43,926 --> 00:53:44,926
Oui ?

495
00:53:46,051 --> 00:53:49,431
Peena ? Peena, mon petit ange !

496
00:53:50,626 --> 00:53:53,046
Tu nous fais une tasse de thé ?
Tu en veux une ?

497
00:53:53,776 --> 00:53:54,776
Non ?

498
00:53:56,126 --> 00:53:58,126
J'ai emmené quelqu'un
pour qu'il te voie.

499
00:53:58,546 --> 00:53:59,596
Qui ?

500
00:53:59,769 --> 00:54:01,099
Bird ?

501
00:54:02,626 --> 00:54:06,006
Putain de merde.
On est envahi d'un coup.

502
00:54:10,086 --> 00:54:11,756
Tu le reconnais ?

503
00:54:12,342 --> 00:54:14,342
- Enchanté.
- Quoi ?

504
00:54:15,006 --> 00:54:16,546
Qu'est-ce que tu fais avec ma fille ?

505
00:54:17,512 --> 00:54:19,512
Sa famille vivait à Tyler House.

506
00:54:21,079 --> 00:54:22,619
Tu te souviens d'eux ?

507
00:54:23,152 --> 00:54:24,532
Au même étage que toi et mamie.

508
00:54:25,046 --> 00:54:27,376
Attends, Bug sait
que vous traînez ensemble ?

509
00:54:27,416 --> 00:54:30,756
Il s'en fout. Il s'occupe de ses affaires.
Avec sa fiancée.

510
00:54:31,416 --> 00:54:32,506
Kayleigh ?

511
00:54:32,706 --> 00:54:33,756
Peena !

512
00:54:34,256 --> 00:54:36,166
Peena, où en est le thé, chérie ?

513
00:54:36,296 --> 00:54:37,756
Va te faire ton propre thé.

514
00:54:37,884 --> 00:54:39,254
Toi, la ferme.

515
00:54:39,876 --> 00:54:41,336
Si je sors du lit,

516
00:54:42,416 --> 00:54:43,876
tu vas voir une belle bite du matin.

517
00:54:44,006 --> 00:54:45,416
- Une petite bite.
- Quoi ?

518
00:54:45,456 --> 00:54:47,206
Vous pourriez mettre des vêtements.

519
00:54:49,162 --> 00:54:52,572
Un t-shirt. Des sous-vêtements,
des chaussettes. C'est simple.

520
00:54:55,012 --> 00:54:56,342
Écoute mon gars.

521
00:54:57,546 --> 00:55:00,336
Fais gaffe à ce que tu vas dire.
Espèce de taré.

522
00:55:01,876 --> 00:55:03,876
Ou je t'éclate la tête.

523
00:55:10,656 --> 00:55:12,406
Il faut que tu te débarrasses
de ce truc.

524
00:55:13,256 --> 00:55:15,586
Je me souviens... Je me...

525
00:55:15,666 --> 00:55:17,046
Cassez-vous de cette baraque.

526
00:55:17,166 --> 00:55:18,836
Je me souviens d'une femme.

527
00:55:20,126 --> 00:55:22,796
Elle avait les cheveux noirs,
et un gamin.

528
00:55:23,836 --> 00:55:25,836
- Un garçon.
- C'est toi.

529
00:55:28,376 --> 00:55:30,006
Elle l'a perdu.

530
00:55:30,789 --> 00:55:32,789
Enfin, c'est ce que ma mère a dit.

531
00:55:34,235 --> 00:55:36,695
Il a dit qu'il sortait un jour,
et il a juste disparu.

532
00:55:37,695 --> 00:55:39,445
On l'a jamais retrouvé.

533
00:55:41,956 --> 00:55:43,456
Tu sais où elle est allée ?

534
00:55:44,182 --> 00:55:45,512
Son nom ?

535
00:55:46,836 --> 00:55:48,126
Non.

536
00:55:50,586 --> 00:55:53,086
Je me souviens d'un type par contre.

537
00:55:55,289 --> 00:55:57,369
Ça devait être ton père.

538
00:55:58,506 --> 00:56:01,166
Elle disait qu'il était parti
vivre à Leysdown.

539
00:56:03,256 --> 00:56:07,256
Oh, la voilà, mon petit ange.

540
00:56:10,467 --> 00:56:12,797
T'es une gentille fille. Tu vois ?

541
00:56:19,376 --> 00:56:21,166
Viens là.

542
00:56:21,336 --> 00:56:22,836
Peena, viens là.

543
00:56:22,926 --> 00:56:25,176
Mec, tu la touches, je te tue.
Peena, viens ici.

544
00:56:25,884 --> 00:56:28,322
- Ferme ta gueule. Sois sage petite.
- Peena, viens ici.

545
00:56:28,916 --> 00:56:30,586
- Peena, viens là.
- Ne l'écoute pas.

546
00:56:30,626 --> 00:56:32,796
Tu dois apprendre,
C'est si difficile de faire un thé ?

547
00:56:32,876 --> 00:56:34,706
Je ne vais pas te faire de mal, viens là.

548
00:56:35,176 --> 00:56:37,886
Je me souviens de son nom.
À ton père !

549
00:56:41,329 --> 00:56:42,789
C'était Fred Lamb.

550
00:56:42,830 --> 00:56:43,830
Peena.

551
00:56:44,336 --> 00:56:45,706
Fred Lamb.

552
00:56:45,756 --> 00:56:47,376
Hé, regarde-moi.

553
00:56:48,166 --> 00:56:50,586
Peena, il n'y a pas de sucre, chérie.

554
00:56:52,932 --> 00:56:54,972
- On n'en a plus.
- Quoi ?

555
00:56:55,126 --> 00:56:56,626
Ne l'écoute pas, c'est un bon à rien.

556
00:56:56,666 --> 00:56:58,546
- Pardon ?
- J'ai dit que t'étais un bon à rien.

557
00:56:58,706 --> 00:56:59,956
Ah oui ?

558
00:57:00,416 --> 00:57:02,506
Viens ici me le dire.
Tu vas faire quoi ?

559
00:57:02,676 --> 00:57:04,686
B, tes cheveux sont vraiment
moches comme ça.

560
00:57:04,842 --> 00:57:06,142
Elle n'est pas moche.

561
00:57:08,546 --> 00:57:11,336
Enfin, j'aimerais pas... Tu vois...

562
00:57:17,666 --> 00:57:19,206
Ta gueule, Dave.

563
00:57:19,416 --> 00:57:21,086
Tu pues putain.

564
00:57:21,956 --> 00:57:23,666
Il faut faire piquer ce truc.

565
00:57:27,626 --> 00:57:31,666
Putain de bâtard.
Je vais le buter ce chien.

566
00:57:32,092 --> 00:57:35,222
Je vais le buter.
Je vais tordre son putain de...

567
00:57:37,376 --> 00:57:38,706
Qu'est-ce que tu fais ?

568
00:57:40,206 --> 00:57:41,876
Je te filme, pour l'envoyer aux flics.

569
00:57:43,256 --> 00:57:44,256
Quoi ?

570
00:57:44,796 --> 00:57:46,506
Donne-moi ce putain de téléphone.

571
00:57:46,626 --> 00:57:49,416
Si t'envoies ça à la police,
je la tue.

572
00:57:49,546 --> 00:57:51,506
Je lui trancherai la gorge.

573
00:57:52,086 --> 00:57:54,456
Espèce de petite salope,
donne-moi le téléphone.

574
00:57:56,126 --> 00:57:57,126
Donne-le-moi.

575
00:57:57,876 --> 00:57:59,506
- T'auras pas mon téléphone.
- Viens là.

576
00:57:59,546 --> 00:58:01,166
Bailey, s'il te plait. Va-t'en !

577
00:58:01,456 --> 00:58:03,796
Non, dégage, dégage.
Peena, tu restes ici.

578
00:58:04,206 --> 00:58:05,626
Je reviendrai, Peena !

579
00:58:05,756 --> 00:58:08,166
Viens ici, espèce d'ordure.
Putain de merde.

580
00:58:15,086 --> 00:58:16,666
Ça va ?

581
00:58:16,706 --> 00:58:18,336
Je vais trouver une solution, OK ?

582
00:58:20,666 --> 00:58:21,796
Je t'aime.

583
00:58:25,256 --> 00:58:26,916
Fais attention, chérie.

584
00:58:48,376 --> 00:58:49,666
Hé.

585
00:58:51,126 --> 00:58:52,626
Hé !

586
00:58:54,206 --> 00:58:55,956
Est-ce que tu m'entends ?

587
00:59:01,322 --> 00:59:03,202
Hé. Où vas-tu ?

588
00:59:56,166 --> 00:59:57,956
Hunter ?

589
01:00:00,376 --> 01:00:01,706
Hunter ?

590
01:00:11,206 --> 01:00:13,506
Ici Hunter. Je ne suis pas disponible.
Rappelle plus tard.

591
01:00:13,586 --> 01:00:16,416
Hunter, je fais que t'appeler.
Réponds-moi, s'il te plait.

592
01:00:16,456 --> 01:00:19,126
Je dois te dire un truc.
Rappelle-moi quand tu peux, s'il te plait.

593
01:00:44,426 --> 01:00:46,636
Quatre, cinq, et demi-tour...

594
01:00:47,376 --> 01:00:49,586
C'est le siècle prochain

595
01:00:53,626 --> 01:00:56,376
Où l'universel est libre

596
01:01:00,376 --> 01:01:03,086
Tu peux le trouver n'importe où

597
01:01:04,706 --> 01:01:07,586
Oui, le futur est vendu

598
01:01:07,706 --> 01:01:09,666
Nous sortons tous les soirs

599
01:01:14,086 --> 01:01:16,336
Et des chansons de karaoké

600
01:01:20,456 --> 01:01:23,126
Qu'est-ce qu'on aime chanter

601
01:01:25,046 --> 01:01:27,296
Même si les mots sont faux

602
01:01:27,416 --> 01:01:31,456
Ça pourrait vraiment,
vraiment, vraiment arriver

603
01:01:33,342 --> 01:01:37,682
Oui, ça pourrait vraiment,
vraiment, vraiment arriver

604
01:02:02,009 --> 01:02:03,099
Donne-moi le téléphone.

605
01:02:11,586 --> 01:02:12,666
GHOST

606
01:02:12,706 --> 01:02:14,126
QUI EST CE CONNARD ?

607
01:02:19,166 --> 01:02:21,206
Donne-moi le téléphone petite ordure.

608
01:02:21,336 --> 01:02:22,656
J'ai dit, donne-moi le téléphone.

609
01:02:24,206 --> 01:02:26,086
TU VEUX QU'ON AILLE LUI RENDRE VISITE ?

610
01:02:27,506 --> 01:02:29,756
DEMAIN ??

611
01:02:35,256 --> 01:02:36,666
ENVOIE L'ADRESSE

612
01:02:50,706 --> 01:02:52,706
37 VINE STREET

613
01:03:41,916 --> 01:03:44,416
Je crains ne pas être
celui que tu penses que je suis.

614
01:03:45,336 --> 01:03:47,206
Une sorte de héros.

615
01:03:48,086 --> 01:03:49,876
Je t'ai déçue ?

616
01:03:51,046 --> 01:03:53,166
C'est pas tes affaires,
je me trompe ?

617
01:03:55,626 --> 01:03:57,206
C'est pas ton problème.

618
01:03:58,126 --> 01:04:00,206
Et puis, j'ai arrangé les choses.

619
01:04:02,836 --> 01:04:04,836
Comment tu t'occupes
de quelqu'un comme ça ?

620
01:04:06,756 --> 01:04:08,086
Je ne peux pas le dire.

621
01:04:14,295 --> 01:04:15,875
Tu as l'habitude de t'en occuper, non ?

622
01:04:17,836 --> 01:04:19,956
De t'occuper des choses toute seule.

623
01:04:29,456 --> 01:04:31,166
Je peux t'emmener à Leysdown.

624
01:04:32,376 --> 01:04:34,376
On peut peut-être trouver ton père.

625
01:04:36,836 --> 01:04:38,506
J'y ai réfléchi.

626
01:04:39,546 --> 01:04:40,796
Allons-y demain.

627
01:04:48,762 --> 01:04:49,932
Allô ?

628
01:04:50,269 --> 01:04:52,859
Bailey j'ai besoin de ton aide, là.
C'est urgent.

629
01:04:53,336 --> 01:04:54,916
Hunter, calme-toi. T'es où ?

630
01:04:54,956 --> 01:04:57,086
Ils ont pris
le putain de téléphone de Moon.

631
01:04:57,586 --> 01:04:58,586
Où es-tu ?

632
01:04:58,626 --> 01:05:01,916
Retrouve-moi au pont à côté de chez Moon.
Maintenant, s'il te plait.

633
01:05:03,956 --> 01:05:06,456
Ils m'empêchent de la voir.
S'il te plait, viens !

634
01:05:06,506 --> 01:05:07,506
OK, j'arrive.

635
01:05:10,796 --> 01:05:11,956
À demain.

636
01:05:12,166 --> 01:05:13,666
À demain.

637
01:05:28,666 --> 01:05:30,376
- T'en as mis du temps !
- Il y a quoi ?

638
01:05:30,416 --> 01:05:32,256
Monte, je t'explique après.

639
01:06:09,586 --> 01:06:12,506
Bailey,
ils lui ont pris son téléphone.

640
01:06:14,106 --> 01:06:15,446
C'est au 12.

641
01:06:15,551 --> 01:06:18,221
Va à la porte,
dis que tu es une amie de Moon.

642
01:06:18,579 --> 01:06:20,539
Fais-la venir à la porte
et donne-lui ce mot.

643
01:06:20,809 --> 01:06:24,189
Fais attention à ce que son père
ne le voit pas. T'as compris ?

644
01:06:26,365 --> 01:06:27,865
Ils savent pour le bébé ?

645
01:06:28,546 --> 01:06:29,876
Comment tu sais ?

646
01:06:30,546 --> 01:06:32,876
On vit ensemble.
Et je ne suis pas sourde.

647
01:06:34,453 --> 01:06:36,493
Mon dieu, Bailey.
OK, écoute-moi.

648
01:06:37,546 --> 01:06:38,626
S'ils ne répondent pas

649
01:06:38,666 --> 01:06:41,086
fais venir Moon à l'interphone
et montre le mot.

650
01:06:41,296 --> 01:06:43,706
T'as compris ?
Ne te foire pas.

651
01:06:44,053 --> 01:06:45,133
S'il te plait.

652
01:06:45,506 --> 01:06:46,506
Bailey ?

653
01:06:47,126 --> 01:06:49,126
Ne lis pas le mot.

654
01:06:54,376 --> 01:06:55,706
L'Écosse ?

655
01:07:18,756 --> 01:07:20,006
Oui ?

656
01:07:20,849 --> 01:07:22,479
- Oui ?
- Moon est là ?

657
01:07:22,789 --> 01:07:24,919
- C'est qui ? Vous voulez quoi ?
- Je suis une amie.

658
01:07:25,416 --> 01:07:28,206
- C'est qui ?
- Je sais pas, une amie de Moon.

659
01:07:28,336 --> 01:07:29,796
Dis-lui de dégager.

660
01:07:30,336 --> 01:07:31,376
Elle n'est pas là.

661
01:07:36,932 --> 01:07:39,972
- Je la vois.
- Moon ! Rentre.

662
01:07:40,676 --> 01:07:42,216
Éloigne-toi de cette fenêtre.

663
01:07:42,916 --> 01:07:44,256
Chéri, fais-la descendre.

664
01:07:44,336 --> 01:07:45,666
D'accord.

665
01:07:46,134 --> 01:07:49,094
- Éloigne-la de cette fenêtre.
- J'essaye, tais-toi.

666
01:07:49,634 --> 01:07:50,634
Moon.

667
01:07:51,296 --> 01:07:52,876
Éloignez-vous de cette maison.

668
01:08:38,296 --> 01:08:40,586
Moon ! Moon, rentre.

669
01:08:40,666 --> 01:08:43,166
Moon ! Descends tout de suite.

670
01:08:48,122 --> 01:08:49,322
Viens, viens, viens !

671
01:08:51,342 --> 01:08:52,842
Qu'est-ce qui s'est passé ?

672
01:08:54,301 --> 01:08:55,761
Vous allez vous enfuir en Écosse ?

673
01:10:11,916 --> 01:10:14,456
- Jolly fucker
- Hé, hé, hé !

674
01:10:14,586 --> 01:10:17,256
- Mr Jolly Fucker
- Hé, hé, hé, hé !

675
01:10:17,376 --> 01:10:19,166
- Jolly fucker
- Hé, hé, hé !

676
01:10:20,706 --> 01:10:22,126
Peena, je reviendrai.

677
01:10:29,416 --> 01:10:32,456
Merci d'accueillir chaleureusement
cette petite chérie.

678
01:10:33,467 --> 01:10:35,217
Tout droit venant du Colorado.

679
01:10:37,956 --> 01:10:39,296
Hé, écoutez !

680
01:10:39,546 --> 01:10:42,256
Elle aime un peu de bave,
si vous voyez ce que je veux dire.

681
01:10:42,756 --> 01:10:46,796
Mais quand elle bave,
elle rejette ce putain de...

682
01:10:46,916 --> 01:10:49,456
- D'hallucinogène.
- Voilà.

683
01:10:49,586 --> 01:10:53,376
Donc il faut qu'elle bave pour le mariage.
J'ai besoin d'un peu de cash, ok ?

684
01:10:53,506 --> 01:10:55,166
Parce que Kayleigh veut un DJ

685
01:10:55,296 --> 01:10:57,506
et ce que Kayleigh veut,
Kayleigh l'obtient.

686
01:10:58,506 --> 01:11:00,376
Je vais lui chanter une petite chanson.

687
01:11:00,416 --> 01:11:02,166
Mais elle doit être sincère.

688
01:11:02,296 --> 01:11:04,756
Honnêtement, et alors elle bave.
Sincère.

689
01:11:05,166 --> 01:11:06,836
Un peu de sincérité.

690
01:11:07,376 --> 01:11:10,956
Elle aime Coldplay.
Elle aime Yellow de Coldplay.

691
01:11:11,626 --> 01:11:13,626
Sincère. Sincère.

692
01:11:13,842 --> 01:11:16,422
Je veux qu'elle me bave sur la main.

693
01:11:17,206 --> 01:11:19,126
Un peu de bavouille sur la main.

694
01:11:19,876 --> 01:11:22,006
Venez.
Qu'on entende bien cette belle voix.

695
01:11:26,506 --> 01:11:28,506
Ça me fait sentir toute chose.

696
01:11:32,046 --> 01:11:34,586
Vous me faites putain de baver.

697
01:11:34,836 --> 01:11:36,546
Une petit chanson, allez.

698
01:11:37,796 --> 01:11:39,876
Comment ça,
tu t'en fiches de mon rêve ?

699
01:11:42,796 --> 01:11:44,256
Regarde, pour moi.

700
01:11:44,706 --> 01:11:49,416
Regarde les étoiles
Regarde comme elles brillent pour toi

701
01:11:53,126 --> 01:11:56,206
Et tout ce que tu fais

702
01:11:56,967 --> 01:11:58,637
C'est beau. magnifique.

703
01:11:58,706 --> 01:12:01,046
Et c'était tout jaune

704
01:12:01,256 --> 01:12:03,456
Je suis arrivé

705
01:12:04,006 --> 01:12:07,046
Et je t'ai écrit une chanson

706
01:12:07,296 --> 01:12:09,506
Magnifique.
Super.

707
01:12:09,706 --> 01:12:13,046
Et tout ce que tu fais

708
01:12:15,126 --> 01:12:17,796
Et c'était tout jaune

709
01:12:20,666 --> 01:12:24,756
Puis j'ai pris mon tour

710
01:12:26,086 --> 01:12:29,546
Oh, c'était incroyable

711
01:12:31,916 --> 01:12:34,376
Et c'était tout jaune

712
01:12:40,296 --> 01:12:45,626
Ta peau
Oh, oui, ta peau et tes os

713
01:12:45,876 --> 01:12:51,166
Se transforment
en quelque chose de magnifique

714
01:12:51,506 --> 01:12:57,206
Tu sais
Tu sais que je t'aime

715
01:12:59,666 --> 01:13:02,006
RÉVEILLE-TOI BEAUTÉ

716
01:13:49,256 --> 01:13:50,666
GHOST
5 MESSAGES

717
01:14:03,301 --> 01:14:04,301
Hunter ?

718
01:14:05,626 --> 01:14:06,626
Hunter ?

719
01:14:12,256 --> 01:14:14,416
Putain, Bailey.

720
01:14:15,546 --> 01:14:16,916
Qu'est-ce que tu veux ?

721
01:14:17,126 --> 01:14:19,256
Tu vas chez Peyton
avec Ghost ?

722
01:14:19,666 --> 01:14:21,456
Oui, c'est organisé.

723
01:14:22,956 --> 01:14:25,836
On y va cet après-midi. Pourquoi ?

724
01:14:27,256 --> 01:14:30,046
Pour savoir. Pour les petits.

725
01:14:31,633 --> 01:14:34,013
Je vais les emmener quelque part
pour la journée.

726
01:14:42,842 --> 01:14:44,682
Tu ressembles à ta mère.

727
01:14:47,586 --> 01:14:50,046
Marrant, je le vois pas moi.

728
01:14:50,592 --> 01:14:53,012
Tu ressembles à un mélange
entre ta mère et Bug.

729
01:14:59,134 --> 01:15:00,264
J'imagine.

730
01:15:10,666 --> 01:15:11,796
À plus tard.

731
01:16:49,206 --> 01:16:52,166
Peena. Peena, réveille-toi.

732
01:16:53,152 --> 01:16:54,322
Va t'habiller.

733
01:16:55,796 --> 01:16:57,206
Qu'est-ce qui est arrivé à Dave ?

734
01:16:57,336 --> 01:17:00,756
Skate lui a donné un coup de pied.
Il est mort.

735
01:17:10,717 --> 01:17:11,717
Viens.

736
01:17:12,706 --> 01:17:13,706
Keesha.

737
01:17:14,336 --> 01:17:15,586
Va t'habiller.

738
01:17:19,126 --> 01:17:20,586
Keesha.

739
01:17:21,166 --> 01:17:23,506
Lew, allez.
Lève-toi et habille-toi.

740
01:17:24,216 --> 01:17:26,006
Allez, on va à la plage.

741
01:17:32,706 --> 01:17:34,546
On va aller à la plage, d'accord ?

742
01:17:35,006 --> 01:17:36,756
Allez, on y va.

743
01:17:46,456 --> 01:17:47,626
- Bird.
- Salut.

744
01:17:49,126 --> 01:17:50,166
Comment ça va ?

745
01:18:16,706 --> 01:18:19,126
J'AI PRIS LES PETITS
JE LES RAMÈNE PLUS TARD

746
01:18:35,006 --> 01:18:37,256
NE T'INQUIÈTE PAS

747
01:18:54,796 --> 01:18:57,166
Un, deux, trois, bord de mer.

748
01:18:57,206 --> 01:18:59,586
Un, deux, trois, bord de mer.

749
01:18:59,796 --> 01:19:00,796
Lewis.

750
01:19:01,046 --> 01:19:02,046
Lewis !

751
01:19:02,086 --> 01:19:04,836
Un, deux, trois, bord de mer. Allez.

752
01:19:05,196 --> 01:19:06,196
On y va.

753
01:19:07,006 --> 01:19:09,376
Peena, allez. Souris !

754
01:19:10,699 --> 01:19:12,039
Allez.

755
01:19:14,006 --> 01:19:15,416
Allons sur la plage.

756
01:19:15,956 --> 01:19:17,206
Lewis, cours.

757
01:19:17,376 --> 01:19:19,626
Allez mon enfant.

758
01:19:19,836 --> 01:19:22,046
- Toi vas-y.
- Vas-y mon enfant.

759
01:19:24,796 --> 01:19:26,772
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un bébé coccinelle.

760
01:19:26,796 --> 01:19:29,296
- Oh.
- Mon bébé.

761
01:20:14,086 --> 01:20:15,956
Regardez,
il y a de l'herbe qui pousse.

762
01:20:35,796 --> 01:20:38,046
- Pose-moi.
- D'accord.

763
01:22:16,956 --> 01:22:17,956
Des poissons !

764
01:22:18,416 --> 01:22:20,876
Des poissons ! Peena, y a des poissons.

765
01:22:59,092 --> 01:23:00,759
Je vais pêcher.

766
01:23:00,842 --> 01:23:03,092
Je vais pêcher.

767
01:24:12,876 --> 01:24:14,376
Il te ressemble.

768
01:24:31,384 --> 01:24:32,434
Bonjour ?

769
01:24:33,836 --> 01:24:35,506
Vous êtes Fred ?

770
01:24:37,796 --> 01:24:39,126
Pourquoi ?

771
01:24:39,336 --> 01:24:41,336
On vous cherchait.

772
01:24:42,506 --> 01:24:43,956
Est-ce qu'on peut discuter ?

773
01:24:44,336 --> 01:24:45,876
On discute déjà, non ?

774
01:24:45,956 --> 01:24:47,666
Je veux dire nous asseoir et discuter.

775
01:24:49,006 --> 01:24:51,586
Je suis désolé, je ne fais pas
rentrer d'étrangers chez moi.

776
01:24:51,626 --> 01:24:54,416
Nous ne sommes pas des étrangers.
Nous sommes de la famille.

777
01:24:55,956 --> 01:24:57,336
Il est de votre famille.

778
01:24:57,376 --> 01:24:59,416
Fred, qu'est-ce qu'il y a ?

779
01:25:03,216 --> 01:25:05,216
Je crois que je suis votre fils.

780
01:25:07,376 --> 01:25:09,296
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Tout va bien.

781
01:25:09,416 --> 01:25:10,626
Non, je n'ai pas de fils.

782
01:25:10,756 --> 01:25:13,166
Si. Il est juste là.

783
01:25:13,506 --> 01:25:15,166
Qui sont ces gens ?

784
01:25:16,336 --> 01:25:17,666
De la famille.

785
01:25:19,916 --> 01:25:21,456
Vous vous êtes trompés de personne.

786
01:25:22,051 --> 01:25:25,551
Regardez-le.
C'est votre fils. Vous vous ressemblez.

787
01:25:26,166 --> 01:25:27,256
Fred ?

788
01:25:28,206 --> 01:25:30,206
- Vous vous trompez.
- Non, non, non.

789
01:25:30,342 --> 01:25:32,042
Que se passe-t-il ?

790
01:25:32,456 --> 01:25:34,546
Ma mère vivait à Tyler House.

791
01:25:37,796 --> 01:25:39,756
De quoi parlent-ils ?

792
01:25:43,092 --> 01:25:44,432
Je ne sais pas.

793
01:25:46,586 --> 01:25:48,166
Mon fils est mort il y a longtemps.

794
01:25:48,206 --> 01:25:50,126
Non, il n'est pas mort. Il est là.

795
01:25:52,796 --> 01:25:55,456
Vous vous trompez de personne.
Partez.

796
01:25:57,046 --> 01:25:58,256
Que se passe-t-il ?

797
01:25:59,546 --> 01:26:01,506
- De quoi elle parle ?
- Je ne sais pas.

798
01:27:09,884 --> 01:27:11,014
J'ai ça.

799
01:27:12,959 --> 01:27:14,209
C'est quoi ?

800
01:27:22,546 --> 01:27:24,126
Ne me filmez pas.

801
01:27:25,006 --> 01:27:26,626
Je vous filme pas, je le filme lui.

802
01:27:29,626 --> 01:27:30,706
Retournez-le.

803
01:27:35,506 --> 01:27:37,706
Elle avait un truc pour les oiseaux.

804
01:27:37,836 --> 01:27:39,006
Qui ?

805
01:27:41,956 --> 01:27:43,006
Kelly.

806
01:27:53,259 --> 01:27:54,929
Elle était comment ?

807
01:27:56,406 --> 01:27:58,196
Oh, elle était complètement folle.

808
01:28:00,093 --> 01:28:03,763
Elle se fichait de ce que les gens
pensaient d'elle.

809
01:28:07,195 --> 01:28:10,315
- Comment vous vous êtes rencontrés ?
- Dans les marais.

810
01:28:10,836 --> 01:28:13,256
On avait peut-être 16 ans.

811
01:28:16,456 --> 01:28:20,876
Elle est tombée enceinte
peu de temps après.

812
01:28:22,552 --> 01:28:23,882
Et on a eu un garçon.

813
01:28:25,309 --> 01:28:28,889
On a emménagé ensemble,
mais elle était très difficile à vivre.

814
01:28:29,666 --> 01:28:32,006
- Donc je l'ai quittée.
- Tu ne m'as jamais raconté ça.

815
01:28:32,456 --> 01:28:34,376
Je me fiche du passé.

816
01:28:34,836 --> 01:28:36,876
- Tu as dit que tu voulais pas d'enfants ?
- Non.

817
01:28:37,336 --> 01:28:38,956
Tu n'aimes même pas les enfants.

818
01:28:39,112 --> 01:28:41,112
Tu n'aimes pas les enfants.

819
01:28:41,456 --> 01:28:43,392
- Tu n'aimes pas les enfants.
- OK, OK.

820
01:28:43,416 --> 01:28:45,006
Tu ne m'as jamais raconté ça, Fred.

821
01:28:45,256 --> 01:28:46,586
C'était pas important...

822
01:28:46,666 --> 01:28:48,836
- Ça l'est maintenant.
- Ça m'était sorti de l'esprit.

823
01:28:48,956 --> 01:28:51,706
- Et j'avais perdu la tête.
- Et maintenant, regarde.

824
01:28:51,956 --> 01:28:53,626
Qu'est-ce qui est arrivé à Kelly ?

825
01:28:55,546 --> 01:28:58,206
Quelqu'un a dit qu'il l'avait vue
dans les marais

826
01:28:58,336 --> 01:29:00,206
et il a cru la voir se jeter à l'eau.

827
01:29:01,842 --> 01:29:03,142
Mais j'en sais rien.

828
01:29:05,532 --> 01:29:06,862
Je suis désolé.

829
01:29:52,956 --> 01:29:54,916
Tu sais ce que c'est
une brûlure indienne ?

830
01:29:59,006 --> 01:30:00,546
C'est pour prouver que tu es réel.

831
01:30:07,669 --> 01:30:08,999
Je suis réel.

832
01:30:18,296 --> 01:30:19,376
Donne-moi ton bras.

833
01:30:25,702 --> 01:30:26,782
Aïe !

834
01:30:28,666 --> 01:30:30,336
Ça t'a fait mal ?

835
01:30:31,586 --> 01:30:33,006
Tu sais bien que oui.

836
01:30:53,586 --> 01:30:54,756
Des étoiles, vous voyez ?

837
01:30:54,796 --> 01:30:55,956
La lune !

838
01:30:59,383 --> 01:31:03,133
Une, deux, trois, quatre.
Elles bougent.

839
01:31:18,926 --> 01:31:20,136
Je vais la prendre.

840
01:31:20,873 --> 01:31:22,623
Je peux l'emmener au lit.

841
01:31:23,629 --> 01:31:24,839
Non, ça va, je vais le faire.

842
01:31:26,309 --> 01:31:27,639
C'est toi qui m'emmènes.

843
01:31:29,059 --> 01:31:31,059
Keesha ? Allez.

844
01:31:34,709 --> 01:31:36,249
Tu as promis.

845
01:31:38,342 --> 01:31:39,682
Allez, Peena.

846
01:31:40,456 --> 01:31:43,006
- Allez.
- Je ne veux pas rentrer.

847
01:31:43,506 --> 01:31:45,796
Ça ira.
Skate ne sera pas là.

848
01:31:45,979 --> 01:31:48,189
Oui, mais je ne veux pas rentrer
à la maison.

849
01:31:49,709 --> 01:31:51,149
Lui et Peyton ont rompu aujourd'hui.

850
01:31:51,190 --> 01:31:53,350
Oh, je suis content d'entendre ça
avant de partir.

851
01:31:54,492 --> 01:31:55,822
Tu pars ?

852
01:31:55,863 --> 01:31:57,023
Oui.

853
01:31:57,409 --> 01:31:58,909
Je sens qu'il est temps.

854
01:32:01,336 --> 01:32:02,756
Va-t'en alors.

855
01:32:04,592 --> 01:32:06,262
Je te verrai demain ?

856
01:32:06,432 --> 01:32:08,012
C'est le mariage de mon père demain.

857
01:32:09,769 --> 01:32:11,729
J'aimerais te dire au revoir.

858
01:32:16,666 --> 01:32:18,376
Je n'aime pas les au revoir.

859
01:32:23,666 --> 01:32:24,666
Au revoir.

860
01:33:10,296 --> 01:33:11,626
Allez, montez.

861
01:33:13,926 --> 01:33:15,256
Préparez-vous pour aller au lit.

862
01:33:19,626 --> 01:33:20,626
Maman ?

863
01:33:22,519 --> 01:33:23,849
Maman ?

864
01:33:55,296 --> 01:33:57,336
Je me suis fait mal à la tête.

865
01:34:07,586 --> 01:34:11,046
Allez, habille-toi pour le lit.
Ça va aller. Viens là.

866
01:34:15,259 --> 01:34:16,469
Mets-ça.

867
01:34:17,801 --> 01:34:19,631
Couvre ta bouche quand tu tousses.

868
01:34:25,046 --> 01:34:26,046
Chut.

869
01:34:27,426 --> 01:34:29,266
Chut. Stop.

870
01:34:32,626 --> 01:34:35,006
Bonne nuit petit monstre.
Je t'aime.

871
01:34:37,626 --> 01:34:38,956
Soyez prudents.

872
01:34:41,006 --> 01:34:42,086
Restez-là.

873
01:34:42,836 --> 01:34:43,916
Va-t'en.

874
01:34:44,916 --> 01:34:45,956
Maman ?

875
01:34:46,796 --> 01:34:47,956
Ne m'enferme pas dehors.

876
01:34:48,086 --> 01:34:49,732
- Bailey, les enfants sont là ?
- Oui.

877
01:34:49,756 --> 01:34:51,086
Garde-les là-haut, OK ?

878
01:34:51,756 --> 01:34:52,756
Va-t'en.

879
01:34:52,796 --> 01:34:54,336
Ouvre la porte.
Je veux juste discuter.

880
01:34:54,376 --> 01:34:55,376
Non !

881
01:34:55,416 --> 01:34:56,506
Bailey ?

882
01:34:57,756 --> 01:34:59,506
J'ai peur, Bailey.

883
01:35:00,376 --> 01:35:02,506
Peena, reste-là.
Garde les petits en sécurité.

884
01:35:02,551 --> 01:35:05,181
Retourne au lit, d'accord ?
Je compte sur toi. Je t'aime.

885
01:35:07,801 --> 01:35:09,551
Si tu la touches,
j'appelle la police.

886
01:35:10,051 --> 01:35:12,221
- Écoute, petite salope.
- Bailey, arrête !

887
01:35:12,456 --> 01:35:16,456
Fais ça, et je mets le feu
à cette baraque avec vous tous dedans.

888
01:35:18,801 --> 01:35:20,221
Hé, viens là.

889
01:35:20,756 --> 01:35:22,706
Excuse-toi. Tu m'entends ?

890
01:35:22,801 --> 01:35:24,259
Viens là.
Ne bouge plus.

891
01:35:24,342 --> 01:35:26,462
Lâche-la. Tu m'entends ?

892
01:35:26,756 --> 01:35:30,336
- Je vais te tuer.
- Hé, connard. Lâche-la, maintenant !

893
01:35:30,956 --> 01:35:33,206
Hé ! Tu m'entends ?

894
01:35:34,006 --> 01:35:35,626
Lâche-la, maintenant.

895
01:35:35,796 --> 01:35:38,046
Lâche-là. Ne la touche plus.

896
01:35:38,086 --> 01:35:40,166
- Je vais te tuer, tu m'entends...
- Je te hais.

897
01:35:40,206 --> 01:35:42,546
Je te déteste aussi,
espèce de putain d'ordure.

898
01:35:46,006 --> 01:35:47,296
Je vais te buter, Bailey.

899
01:35:49,206 --> 01:35:51,086
Reste-là.

900
01:35:51,836 --> 01:35:56,166
- Bébé, je suis désolé, c'est pas moi ça.
- Ne t'approche pas.

901
01:36:45,706 --> 01:36:47,046
Ça va ?

902
01:36:47,166 --> 01:36:49,756
Hé. Qu'est-ce que tu veux putain ?

903
01:36:49,916 --> 01:36:52,166
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Laisse-le tranquille.

904
01:36:52,206 --> 01:36:54,876
Hé, Peyton.
Peyton, c'est ta faute ! Tout ça est ta...

905
01:36:54,916 --> 01:36:56,666
Laisse-le tranquille.

906
01:36:57,836 --> 01:36:59,586
- Rentre chez toi.
- Ta gueule.

907
01:36:59,626 --> 01:37:01,796
- Je vais te buter, putain !
- Casse-toi !

908
01:37:01,916 --> 01:37:03,046
Peyton !

909
01:37:03,166 --> 01:37:04,666
Oh, bébé.

910
01:37:04,796 --> 01:37:08,006
- Bébé, je suis désolé.
- Va-t-en, laisse-moi tranquille.

911
01:37:08,126 --> 01:37:10,756
Je suis désolé.

912
01:38:11,509 --> 01:38:12,839
Je vais te tuer.

913
01:38:17,676 --> 01:38:20,926
Je vais te trancher la gorge,
espèce d'ordure.

914
01:38:21,256 --> 01:38:23,836
Allez, allez vas-y !

915
01:38:24,626 --> 01:38:26,336
Je vais te tuer, putain !

916
01:38:32,159 --> 01:38:35,289
À l'aide ! Peyton, Peyton !

917
01:38:35,706 --> 01:38:38,506
Espèce de taré.
Je vais te tuer.

918
01:38:38,546 --> 01:38:40,166
Dégage.

919
01:38:40,586 --> 01:38:41,796
Dégage !

920
01:39:19,336 --> 01:39:21,336
C'EST UNE FILLE
3 KILOS 200

921
01:39:41,756 --> 01:39:43,166
Vas-y.

922
01:40:12,336 --> 01:40:13,376
Dave !

923
01:40:14,546 --> 01:40:15,796
Salut.

924
01:40:29,759 --> 01:40:31,549
Oh, Bailey.

925
01:40:34,456 --> 01:40:35,876
Tout va bien, maman.

926
01:40:38,301 --> 01:40:39,421
Dave !

927
01:40:46,836 --> 01:40:48,296
La vie n'est pas toujours dénuée de sens

928
01:40:48,456 --> 01:40:50,456
Il a léché son orteil.

929
01:40:50,796 --> 01:40:52,376
Il a essayé de te faire un bisou.

930
01:40:54,026 --> 01:40:56,005
La vie n'est pas toujours dénuée de sens

931
01:40:56,619 --> 01:40:58,352
La vie n'est pas toujours dénuée de sens

932
01:40:59,051 --> 01:41:00,817
La vie n'est pas toujours dénuée de sens

933
01:41:06,014 --> 01:41:07,808
Ne reste pas bloqué dans le passé

934
01:41:08,842 --> 01:41:10,849
Dis ce que tu veux à la messe

935
01:41:11,403 --> 01:41:12,729
Dis à ta mère que tu l'aimes

936
01:41:13,683 --> 01:41:15,802
Et sois là pour les autres

937
01:41:16,143 --> 01:41:18,355
Assieds-toi sous une lumière
qui te convient

938
01:41:18,496 --> 01:41:20,582
Et espère un avenir meilleur

939
01:41:20,656 --> 01:41:22,389
La vie n'est pas toujours dénuée de sens

940
01:41:23,316 --> 01:41:24,935
La vie n'est pas toujours dénuée de sens

941
01:41:25,861 --> 01:41:27,520
La vie n'est pas toujours dénuée de sens

942
01:41:28,241 --> 01:41:29,854
La vie n'est pas toujours dénuée de sens

943
01:41:30,595 --> 01:41:32,219
La vie n'est pas toujours dénuée de sens

944
01:41:33,048 --> 01:41:35,048
La vie n'est pas toujours dénuée de sens

945
01:41:39,506 --> 01:41:41,987
Plonge jusqu'où tu peux être sauvé

946
01:41:42,464 --> 01:41:44,751
Le bonheur n’est pas vraiment
une question de chance

947
01:41:44,831 --> 01:41:47,173
Laisse ton attitude
refléter qui tu es vraiment

948
01:41:47,214 --> 01:41:49,275
Et ne sacrifie pas ta vie pour ta santé

949
01:41:49,676 --> 01:41:51,782
Quand tu parles, parle avec sincérité

950
01:41:52,634 --> 01:41:55,384
Ici Hunter. Je ne suis pas disponible.
Rappelle plus tard.

951
01:41:57,199 --> 01:41:58,866
La vie n'est pas toujours dénuée de sens

952
01:41:59,046 --> 01:42:01,756
Papa ! Baisse la musique.

953
01:42:01,876 --> 01:42:03,126
Papa.

954
01:42:03,256 --> 01:42:05,666
Papa.
J'ai besoin de ta trottinette.

955
01:42:05,796 --> 01:42:07,296
J'ai besoin de ta trottinette.

956
01:42:08,046 --> 01:42:10,626
- J'ai besoin de ta trottinette.
- Je t'entends pas.

957
01:42:10,756 --> 01:42:13,416
- J'ai besoin de ta trottinette
- C'est pas un jouet, chérie.

958
01:42:13,916 --> 01:42:16,756
Hunter part en Écosse avec Moon.
Ils s'enfuient.

959
01:42:17,101 --> 01:42:18,101
En Écosse ?

960
01:42:18,126 --> 01:42:20,206
- T'es sérieuse, putain ?
- Je suis sérieuse.

961
01:42:20,336 --> 01:42:22,086
- Qui va en Écosse ?
- Hunter.

962
01:42:22,206 --> 01:42:24,296
- Non, il ne va pas en Écosse.
- Si.

963
01:42:24,321 --> 01:42:26,661
En Écosse ? Pour quoi faire ?

964
01:42:27,296 --> 01:42:29,836
Non, il va pas en Écosse.

965
01:42:29,956 --> 01:42:32,586
- Il est en train de partir.
- Pas aujourd'hui.

966
01:42:33,376 --> 01:42:35,876
Pourquoi il va en Écosse de toute façon ?

967
01:42:36,006 --> 01:42:37,796
Il essaye de sauver son bébé.

968
01:42:37,916 --> 01:42:39,636
Le bébé de qui putain ?
Qui attend un bébé ?

969
01:42:39,666 --> 01:42:41,766
Les parents de Moon
ne veulent pas qu'elle le garde.

970
01:42:42,086 --> 01:42:44,376
Oh putain.

971
01:42:45,166 --> 01:42:47,836
Je suis pas prêt
à être grand-père, putain.

972
01:42:49,456 --> 01:42:52,336
Il va se prendre une sacrée beigne.
Je te le dis, une putain de beigne.

973
01:42:52,456 --> 01:42:54,126
Sérieusement ?

974
01:42:54,256 --> 01:42:56,456
Comment ils veulent
que les pauvres se déplacent ?

975
01:42:56,551 --> 01:42:59,761
Tu sais quoi ?
On emmerde ces putain de trottinettes.

976
01:43:02,315 --> 01:43:03,445
L'Écosse, où est l'Écosse ?

977
01:43:03,467 --> 01:43:04,797
Allez, allez.

978
01:43:05,876 --> 01:43:08,506
L'Écosse...
Où sont les gens putain ?

979
01:43:08,666 --> 01:43:11,086
Hé, hé !
Mec, c'est par où pour l'Écosse ?

980
01:43:11,259 --> 01:43:14,884
Voie 2.
Voie 2, avec un changement à St Pancras.

981
01:43:15,376 --> 01:43:17,796
Ouais, merci mon pote.
Oui, voie 2.

982
01:43:17,956 --> 01:43:19,166
Merci. Allez, allez, allez.

983
01:43:19,301 --> 01:43:22,221
Hé ! Revenez ici.

984
01:43:22,717 --> 01:43:24,307
Deux, voie deux.

985
01:43:28,086 --> 01:43:30,706
Poussez-vous !
Deux, deux !

986
01:43:33,416 --> 01:43:34,956
Regarde là-dedans !

987
01:43:35,706 --> 01:43:37,256
- Il y est pas.
- Non ?

988
01:43:37,506 --> 01:43:39,006
Hé Hunter !

989
01:43:39,546 --> 01:43:40,626
Hunter.

990
01:43:40,956 --> 01:43:43,046
Putain de merde.

991
01:43:44,709 --> 01:43:46,829
Ils sont partis,
on les a ratés.

992
01:43:49,296 --> 01:43:52,796
Le jour de mon mariage ?
Quel putain de petit con égoïste.

993
01:43:56,166 --> 01:43:58,376
Ça sera pas pareil sans lui, pas vrai ?

994
01:43:59,666 --> 01:44:01,006
Petit salaud égoïste.

995
01:44:05,376 --> 01:44:07,666
Ça sera pas pareil sans lui.

996
01:44:10,706 --> 01:44:12,256
J'arrive pas à croire qu'il a fait ça.

997
01:44:12,336 --> 01:44:13,416
Il est là.

998
01:44:14,166 --> 01:44:16,416
- Où ?
- Là-bas.

999
01:44:17,009 --> 01:44:18,889
Oh, petit con.

1000
01:44:19,645 --> 01:44:22,065
Oh, vous deux alors...

1001
01:44:26,046 --> 01:44:28,796
Parfois, j'aimerais juste...
Je serais mieux sans vous.

1002
01:44:29,006 --> 01:44:30,506
Mais je vous aime.

1003
01:44:31,009 --> 01:44:32,009
Hé.

1004
01:44:34,882 --> 01:44:36,222
Te voilà.

1005
01:44:43,933 --> 01:44:45,843
Hé, hé.

1006
01:44:47,848 --> 01:44:48,848
Quoi ?

1007
01:44:51,717 --> 01:44:53,057
Viens là.

1008
01:44:53,416 --> 01:44:57,296
Écoute-moi.
Ce bébé, t'aurais dû m'en parler.

1009
01:44:58,046 --> 01:44:59,706
Tu peux me dire ces trucs.

1010
01:45:02,206 --> 01:45:03,206
Hein ?

1011
01:45:03,416 --> 01:45:05,256
Tout va bien.

1012
01:45:07,626 --> 01:45:08,956
Tout va bien.

1013
01:45:12,626 --> 01:45:14,256
Elle n'est pas venue.

1014
01:45:19,112 --> 01:45:20,902
Ils vont la faire avorter.

1015
01:45:20,985 --> 01:45:23,405
Hé, personne ne va avorter, d'accord ?

1016
01:45:24,836 --> 01:45:28,086
C'est mon enfant,
et j'ai le droit d'être impliqué, putain.

1017
01:45:32,085 --> 01:45:33,675
Elle a 14 ans, tu sais.

1018
01:45:35,586 --> 01:45:37,336
14 ans.

1019
01:45:37,546 --> 01:45:39,626
Tu m'as eu quand tu avais 14 ans.

1020
01:45:40,249 --> 01:45:42,499
T'as oublié ?

1021
01:45:43,926 --> 01:45:48,016
Non, j'ai pas oublié.
Et je ne le regrette pas non plus.

1022
01:45:48,342 --> 01:45:52,632
Mais c'est difficile, mec.
C'est putain de difficile.

1023
01:45:53,545 --> 01:45:55,585
- Tu ne veux pas faire ça.
- Si.

1024
01:45:55,639 --> 01:45:58,979
Écoute-moi, j'ai envie de faire ça, Papa.

1025
01:46:04,486 --> 01:46:05,776
Écoute.

1026
01:46:06,217 --> 01:46:08,467
Je ne te regrette pas.
Tu m'entends ?

1027
01:46:09,592 --> 01:46:11,052
J'espère que tu le sais.

1028
01:46:14,426 --> 01:46:18,136
Je ne regrette pas, fils, d'accord ?
Je ne regrette pas, hein ?

1029
01:46:21,256 --> 01:46:22,706
Allez, on y va.

1030
01:46:22,836 --> 01:46:26,296
- C'est le train, putain.
- Oui, on s'en tape. On y va.

1031
01:46:26,619 --> 01:46:29,289
On s'en fout de l'Écosse.
Tous des cons là-bas de toute façon.

1032
01:46:29,551 --> 01:46:30,631
Tous des salauds.

1033
01:46:33,626 --> 01:46:36,546
Et puis le putain de haggis.
T'aimes ça, le haggis ? Hein ?

1034
01:46:37,836 --> 01:46:39,296
Et puis il fait super froid là-bas.

1035
01:46:39,336 --> 01:46:41,586
Pourquoi tu crois
que je porte trois pulls ?

1036
01:46:49,643 --> 01:46:52,473
On a été chez Peyton hier soir.
Y avait personne.

1037
01:46:52,926 --> 01:46:55,086
C'est pas grave.
Un ami à moi s'en est chargé.

1038
01:46:55,256 --> 01:46:56,256
Qui ?

1039
01:46:57,842 --> 01:46:59,642
Personne, t'inquiète.

1040
01:47:00,546 --> 01:47:02,546
Personne n'est personne, Bailey.

1041
01:47:03,801 --> 01:47:05,141
Allez, on y va.

1042
01:47:06,756 --> 01:47:08,256
Allez.

1043
01:47:13,706 --> 01:47:15,006
Qu'est-ce qu'il se passe ?

1044
01:47:15,256 --> 01:47:18,006
- C'est-à-dire ?
- Tu joues de la musique de vieux.

1045
01:47:18,336 --> 01:47:19,456
Et ?

1046
01:47:19,586 --> 01:47:21,756
Tu n'écoutes pas
de la musique de vieux d'habitude.

1047
01:47:21,876 --> 01:47:24,126
C'est vrai, mais tu sais quoi ?

1048
01:47:24,166 --> 01:47:27,756
J'ai écouté pas mal de musique de vieux
pour le crapaud, et il aime ça donc

1049
01:47:28,086 --> 01:47:30,186
j'ai découvert que j'aimais
la musique de vieux.

1050
01:47:30,719 --> 01:47:32,045
Rien de grave à ça.

1051
01:47:37,706 --> 01:47:39,706
Peut-être que je vieillis.

1052
01:47:52,761 --> 01:47:55,667
Le bonheur, plus ou moins

1053
01:47:56,048 --> 01:47:58,987
C'est juste moi qui change,
ma liberté qui change

1054
01:47:59,512 --> 01:48:03,165
Oh, mon, mon...

1055
01:48:05,667 --> 01:48:08,534
Le bonheur, qui vient, qui part

1056
01:48:08,634 --> 01:48:12,005
Je te vois me regarder,
et voir ma fièvre monter

1057
01:48:12,166 --> 01:48:14,956
Putain, je me marie aujourd'hui !

1058
01:48:17,706 --> 01:48:20,732
Je dois prendre combien de virages

1059
01:48:20,884 --> 01:48:23,850
Combien de fois dois-je apprendre

1060
01:48:24,051 --> 01:48:28,118
Tout l'amour que j'avais
était dans ma tête

1061
01:48:29,559 --> 01:48:32,112
Parce que je suis un homme chanceux

1062
01:48:35,839 --> 01:48:38,039
Avec du feu entre les mains

1063
01:48:38,796 --> 01:48:40,796
À nouveau, veuillez répéter après moi.

1064
01:48:41,302 --> 01:48:43,802
"Je promets de te donner
mon amour et mon amitié."

1065
01:48:44,256 --> 01:48:46,506
Je promets de te donner
mon amour et mon amitié.

1066
01:48:46,546 --> 01:48:48,546
"Afin de te soutenir et te réconforter."

1067
01:48:48,592 --> 01:48:50,342
Afin de te soutenir et te réconforter.

1068
01:48:50,646 --> 01:48:52,816
"De prendre soin de toi
avec amour et patience."

1069
01:48:53,051 --> 01:48:55,431
De prendre soin de toi
avec amour et patience.

1070
01:48:55,842 --> 01:48:57,342
"De te respecter et de te chérir."

1071
01:48:57,561 --> 01:48:59,101
De te respecter et de te chérir.

1072
01:48:59,206 --> 01:49:01,456
"Et de toujours t'être fidèle."

1073
01:49:01,506 --> 01:49:03,796
Et de toujours t'être fidèle.

1074
01:49:17,206 --> 01:49:18,296
Prêtes ?

1075
01:49:19,892 --> 01:49:22,602
Pour toutes mes célibataires
et demoiselles d'honneur.

1076
01:49:23,166 --> 01:49:24,166
Prêtes ?

1077
01:49:26,206 --> 01:49:27,626
Vous êtes prêtes ?

1078
01:49:30,416 --> 01:49:32,506
Je te porte chérie.

1079
01:51:24,706 --> 01:51:26,706
Mesdames et messieurs.

1080
01:51:27,336 --> 01:51:30,336
Et maintenant, un moment spécial !

1081
01:51:30,756 --> 01:51:33,636
Est-ce qu'on peut avoir Kayleigh
sur la piste de danse, s'il vous plait ?

1082
01:51:34,336 --> 01:51:35,956
Est-ce qu'on a une chaise pour elle ?

1083
01:51:36,006 --> 01:51:37,086
Superbe.

1084
01:51:37,342 --> 01:51:38,342
OK, Bug.

1085
01:51:38,506 --> 01:51:41,416
Je sais que tu as quelque chose de spécial
pour ta nouvelle épouse.

1086
01:51:51,626 --> 01:51:55,166
C'est le siècle prochain

1087
01:51:57,836 --> 01:52:02,126
Où l'universel est libre

1088
01:52:04,551 --> 01:52:07,759
Tu peux le trouver n'importe où

1089
01:52:08,916 --> 01:52:12,126
Oui, le futur est vendu

1090
01:52:12,256 --> 01:52:14,546
Nous sortons tous les soirs

1091
01:52:17,796 --> 01:52:21,296
Et des chansons de karaoké

1092
01:52:24,416 --> 01:52:27,796
Qu'est-ce qu'on aime chanter

1093
01:52:28,706 --> 01:52:30,956
Même si les mots sont faux

1094
01:52:31,086 --> 01:52:35,376
Ça pourrait, vraiment,
vraiment, vraiment arriver

1095
01:52:37,046 --> 01:52:42,336
Oui, ça pourrait vraiment,
vraiment, vraiment arriver

1096
01:52:43,586 --> 01:52:46,876
Quand les jours semblent
te filer entre les doigts

1097
01:52:47,006 --> 01:52:52,006
Alors laisse-les

1098
01:53:10,706 --> 01:53:14,046
Personne n'est ici seul

1099
01:53:17,416 --> 01:53:20,916
Des satellites dans toutes les maisons

1100
01:53:23,166 --> 01:53:27,046
Oui, l'universel est là

1101
01:53:27,506 --> 01:53:32,296
Là pour tout le monde

1102
01:53:36,676 --> 01:53:40,056
Chaque journal que tu lis

1103
01:53:42,706 --> 01:53:46,756
Dit que demain sera ton jour de chance

1104
01:53:47,256 --> 01:53:49,876
Voici ton jour de chance

1105
01:53:50,006 --> 01:53:54,336
Ça pourrait, vraiment,
vraiment, vraiment arriver

1106
01:53:55,456 --> 01:54:00,336
Oui, ça pourrait vraiment,
vraiment, vraiment arriver

1107
01:54:02,006 --> 01:54:05,206
Quand les jours semblent
te filer entre les doigts

1108
01:54:05,336 --> 01:54:10,916
Alors laisse-les

1109
01:54:13,796 --> 01:54:15,256
Ne t'inquiète pas.

1110
01:54:15,626 --> 01:54:19,836
Ça pourrait, vraiment,
vraiment, vraiment arriver

1111
01:54:19,956 --> 01:54:21,706
Tout ira bien.

1112
01:54:21,836 --> 01:54:26,506
Oui, ça pourrait vraiment,
vraiment, vraiment arriver

1113
01:54:26,626 --> 01:54:27,916
Au revoir.

1114
01:54:28,296 --> 01:54:31,796
Quand les jours semblent
te filer entre les doigts

1115
01:54:31,916 --> 01:54:36,376
Alors laisse-les

1116
01:54:41,206 --> 01:54:46,706
Oui, ça pourrait vraiment,
vraiment, vraiment arriver

1117
01:54:47,876 --> 01:54:53,046
Oui, ça pourrait vraiment,
vraiment, vraiment arriver

1118
01:54:54,546 --> 01:54:58,166
Quand les jours semblent
te filer entre les doigts

1119
01:54:58,296 --> 01:55:03,166
Alors laisse-les

1120
01:56:11,166 --> 01:56:18,566
UN FILM RÉALISÉ PAR

1121
01:57:17,876 --> 01:57:19,126
de l'argent !

1122
01:57:28,956 --> 01:57:30,046
...de l'argent.

1123
01:57:32,796 --> 01:57:34,857
- C'est trop...
- ...réel pour toi ?

1124
01:57:36,134 --> 01:57:37,464
C'est trop réel pour toi ?

1125
01:57:41,916 --> 01:57:42,956
Trop réel ?

1126
01:58:06,916 --> 01:58:08,256
C'est trop réel pour toi ?

1127
01:58:09,626 --> 01:58:10,956
C'est trop réel pour toi ?

1128
01:58:12,086 --> 01:58:13,506
C'est trop réel pour toi ?

1129
01:58:15,009 --> 01:58:16,219
Trop réel ?



