1
00:00:01,043 --> 00:00:03,337
{\an8}ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
"МИГНИ ДВА ПЪТИ" Е ПСИХОЛОГИЧЕСКИ ТРИЛЪР

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:03,337 --> 00:00:05,797
{\an8}ЗА ЗЛОУПОТРЕБА С ВЛАСТ.
ФИЛМЪТ Е ХУДОЖЕСТВЕНА ИЗМИСЛИЦА,

4
00:00:05,797 --> 00:00:07,799
{\an8}НО СЪДЪРЖА СЦЕНИ ЗА ВЪЗРАСТНИ

5
00:00:07,799 --> 00:00:10,802
{\an8}И ТАКИВА С НАСИЛИЕ,
ВКЛЮЧИТЕЛНО СЕКСУАЛНО НАСИЛИЕ.

6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

7
00:00:10,802 --> 00:00:13,889
{\an8}ТОВА МОЖЕ ДА Е РАЗСТРОЙВАЩО
ИЛИ СМУЩАВАЩО ЗА НЯКОИ ЗРИТЕЛИ.

8
00:01:25,836 --> 00:01:28,380
{\an8}НОВ ПОСТ
#ЖИВОНОКТИ #МАНИКЮРОТФРИДА

9
00:01:35,596 --> 00:01:36,597
<i>Ако сте били...</i>

10
00:01:38,182 --> 00:01:40,058
{\an8}<i>Пет милиона долара или рак?</i>

11
00:01:42,436 --> 00:01:43,770
{\an8}<i>...напълно добро за...</i>

12
00:01:46,190 --> 00:01:47,191
<i>Къде отиваш?</i>

13
00:01:51,737 --> 00:01:53,614
<i>Аз, Слейтър Кинг,</i>

14
00:01:54,489 --> 00:01:56,742
<i>искам официално да се извиня</i>

15
00:01:56,909 --> 00:01:59,077
<i>за поведението си.</i>

16
00:02:00,120 --> 00:02:01,455
<i>Подложих се на терапия</i>

17
00:02:01,622 --> 00:02:04,416
<i>и ще изляза в отпуск
от компанията, докато...</i>

18
00:02:04,625 --> 00:02:05,709
СЛЕЙТЪР КИНГ ПРИХОД - ИЗВИНЕНИЕ
КИНГ-ТЕХ - ОСТРОВ

19
00:02:05,876 --> 00:02:06,793
СЪЗДАТЕЛ НА КИНГ-ТЕХ

20
00:02:06,960 --> 00:02:07,961
ТЕХНОМАГНАТ МИЛИАРДЕР

21
00:02:08,127 --> 00:02:10,756
КУПОНДЖИЯТА СЕ ИЗВИНЯВА
ЗА "НЕПРОСТИМО ПОВЕДЕНИЕ"

22
00:02:10,756 --> 00:02:11,798
КЪДЕ Е СЛЕЙТЪР КИНГ?
ПРЕДИ 1 ГОДИНА

23
00:02:11,965 --> 00:02:14,009
КИНГ-ТЕХ ПРАВИ
НАЙ-ГОЛЯМОТО ДАРЕНИЕ В ИСТОРИЯТА

24
00:02:14,176 --> 00:02:16,136
КРАЛЯТ СЕ ВЪРНА!
МИЛИАРДЕРЪТ В ЕКСКЛУЗИВНО ИНТЕРВЮ!

25
00:02:16,803 --> 00:02:19,139
<i>Слейтър Кинг, благодаря, че сте при нас.</i>

26
00:02:20,641 --> 00:02:24,645
<i>Да минем на въпроса,
чийто отговор очакват всички.</i>

27
00:02:24,811 --> 00:02:26,897
<i>Къде бяхте, след като се оттеглихте</i>

28
00:02:27,064 --> 00:02:30,692
<i>и направихте финансиста си Вик Махони
изпълнителен директор?</i>

29
00:02:31,068 --> 00:02:32,569
<i>След всичко случило се...</i>

30
00:02:33,403 --> 00:02:36,156
<i>...осъзнах, че понякога просто трябва</i>

31
00:02:36,323 --> 00:02:37,908
<i>да спреш и да се насладиш на живота.</i>

32
00:02:38,075 --> 00:02:41,745
<i>И затова си купих остров.</i>

33
00:02:41,912 --> 00:02:42,913
<i>Остров?</i>

34
00:02:43,080 --> 00:02:45,707
<i>Без телефони и работа.
Сами отглеждаме храната си.</i>

35
00:02:45,874 --> 00:02:47,125
<i>Нося едно и също всеки ден.</i>

36
00:02:47,292 --> 00:02:48,293
<i>Отглеждам пилета.</i>

37
00:02:48,710 --> 00:02:50,295
<i>Пилета?
- Да.</i>

38
00:02:50,754 --> 00:02:52,589
<i>Явно вече сте нов човек.</i>

39
00:02:53,048 --> 00:02:54,716
<i>Да, така е.</i>

40
00:02:55,425 --> 00:02:59,721
<i>Миналата година основахте
фондацията Кинг-Тех.</i>

41
00:02:59,888 --> 00:03:04,226
<i>Какво ще кажете на критиците,
които смятат филантропията ви за показна?</i>

42
00:03:04,852 --> 00:03:07,187
<i>Просто се старая да се поправя.</i>

43
00:03:07,354 --> 00:03:09,481
<i>Не знам как другояче да се извиня.</i>

44
00:03:10,190 --> 00:03:11,358
<i>Защото съжалявам.</i>

45
00:03:13,235 --> 00:03:15,153
<i>Наистина. Много съжалявам.</i>

46
00:03:16,071 --> 00:03:18,907
<i>Но толкова пъти съм изричал тези думи,</i>

47
00:03:19,074 --> 00:03:20,492
<i>че те се обезсмислиха.</i>

48
00:03:20,659 --> 00:03:22,494
<i>Очаквате хората да простят и забравят?</i>

49
00:03:22,661 --> 00:03:24,454
<i>Не очаквам нищо от никого.</i>

50
00:03:24,621 --> 00:03:26,331
<i>Не и в света, в който живеем.</i>

51
00:03:27,124 --> 00:03:28,542
Запалката ми у теб ли е?

52
00:03:29,918 --> 00:03:30,752
{\an8}Съжалявам.

53
00:03:30,919 --> 00:03:32,754
Хазяинът ще идва за парите.

54
00:03:32,921 --> 00:03:34,798
Да. Относно парите...

55
00:03:34,965 --> 00:03:36,758
Какво става?
- Изненада за теб.

56
00:03:36,925 --> 00:03:38,302
Боже!
- Обичам те.

57
00:03:39,219 --> 00:03:40,512
Чакай. Имаме ли...

58
00:03:43,849 --> 00:03:45,100
Благодаря.

59
00:04:00,866 --> 00:04:02,701
Имам нужда от ваканция.

60
00:04:25,307 --> 00:04:26,683
Фрида!

61
00:04:27,309 --> 00:04:28,310
Закъсня.

62
00:04:28,977 --> 00:04:31,563
Съжалявам, изпуснах автобуса и...

63
00:04:31,730 --> 00:04:34,149
Това е галата на Кинг-Тех,
събитието на годината.

64
00:04:34,316 --> 00:04:36,318
Знаеш как се държа миналата година.

65
00:04:36,485 --> 00:04:38,028
Не спря да бъбриш...
- Не.

66
00:04:38,195 --> 00:04:40,030
Не, той ме заговори.

67
00:04:40,572 --> 00:04:42,115
Хареса лака ми.
- Все тая.

68
00:04:42,282 --> 00:04:46,078
Просто искам този път
да бъдеш по-невидима, ясно ли е?

69
00:04:48,372 --> 00:04:49,373
Добре.

70
00:04:50,082 --> 00:04:51,625
Ще можеш ли?
- Да, мога.

71
00:04:51,792 --> 00:04:53,293
Добре.
- Мога.

72
00:04:53,460 --> 00:04:55,587
И не забравяй да се усмихваш.
- Няма.

73
00:04:58,257 --> 00:05:00,843
Изпуснах прослушването,
а хазяинът не дойде.

74
00:05:01,009 --> 00:05:02,094
Още имаме плесен

75
00:05:02,261 --> 00:05:03,637
и вероятно ще умрем.

76
00:05:03,804 --> 00:05:05,472
Джес, може ли запалката?
- Да.

77
00:05:05,639 --> 00:05:06,932
Но ми я върни.

78
00:05:07,099 --> 00:05:08,851
Ще трябва да си я надпиша.

79
00:05:09,017 --> 00:05:11,186
Тъпа прическа. Приличам ли на момче?

80
00:05:11,520 --> 00:05:13,105
Много сладко момче.

81
00:05:14,022 --> 00:05:16,400
Чух те, че се измъкна нощес към 3:00.

82
00:05:17,317 --> 00:05:18,527
Къде ходи?

83
00:05:20,320 --> 00:05:21,613
Какво ти става?

84
00:05:21,780 --> 00:05:23,532
Не ми се сърди.
- Не се сърдя.

85
00:05:23,699 --> 00:05:26,368
Просто не мога да изтрия
гадостите от ума си.

86
00:05:27,369 --> 00:05:29,288
Когато се съберете отново,

87
00:05:30,122 --> 00:05:32,416
не очаквай да се правя,
че не искам да го заколя.

88
00:05:32,583 --> 00:05:34,376
Сложно е.
- Не е.

89
00:05:34,543 --> 00:05:35,919
Престани да се хабиш.

90
00:05:36,420 --> 00:05:39,006
Ти не си човешко зарядно.
Имай самоуважение.

91
00:05:43,051 --> 00:05:44,052
Съжалявам.

92
00:05:45,012 --> 00:05:46,013
Обичам те.

93
00:05:46,763 --> 00:05:49,016
Но не разбирам защо се връщаш при него.

94
00:05:49,433 --> 00:05:52,144
Просто ме е страх да не остана сама.

95
00:05:53,437 --> 00:05:55,772
Ти не си сама. Имаш мен.

96
00:05:56,315 --> 00:05:58,525
Да.
- Не забравяйте да се усмихвате!

97
00:06:00,694 --> 00:06:01,570
<i>Така.</i>

98
00:06:01,737 --> 00:06:04,239
<i>Добре, нека бъдем сериозни.</i>

99
00:06:05,532 --> 00:06:08,202
<i>Искаме да ви благодарим,
че сте тук тази вечер</i>

100
00:06:08,368 --> 00:06:12,247
<i>и помагате на фондация "Кинг"
да продължи благородното си дело</i>

101
00:06:12,414 --> 00:06:13,415
<i>по целия свят.</i>

102
00:06:13,832 --> 00:06:17,586
<i>Моля да аплодирате нашия домакин
за безграничната му щедрост.</i>

103
00:06:18,545 --> 00:06:21,590
<i>Дами и господа, основателят на Кинг-Тех...</i>

104
00:06:21,757 --> 00:06:23,717
Съжалявам!
<i>- ...г-н Слейтър Кинг.</i>

105
00:06:28,639 --> 00:06:29,848
Внимавай!

106
00:06:31,350 --> 00:06:32,601
Ще си изкълчиш врата.

107
00:06:33,227 --> 00:06:34,770
И да го счупя, не ми пука.

108
00:06:37,439 --> 00:06:38,941
Готова ли си за изненадата?

109
00:06:39,107 --> 00:06:40,108
Боже!

110
00:06:43,987 --> 00:06:44,988
Червена или синя?

111
00:06:49,326 --> 00:06:50,536
Това е лудост.

112
00:06:50,702 --> 00:06:51,745
Знам.

113
00:06:52,037 --> 00:06:53,247
Не, пълна лудост е.

114
00:06:53,413 --> 00:06:54,831
Не можем да си позволим...

115
00:06:54,998 --> 00:06:55,999
Недей, Джес.

116
00:06:56,458 --> 00:06:57,793
Не. Чий миг е този?

117
00:06:58,335 --> 00:06:59,169
Нашият миг.

118
00:06:59,336 --> 00:07:01,004
Знаеш ли какво казваше мама?

119
00:07:01,588 --> 00:07:04,216
Успехът е най-доброто отмъщение.

120
00:07:05,008 --> 00:07:06,009
Дали ме помни?

121
00:07:06,176 --> 00:07:07,970
Кой би могъл да те забрави?

122
00:07:08,554 --> 00:07:10,305
По дяволите!
- Добре ли си?

123
00:07:11,098 --> 00:07:12,182
Простете.

124
00:07:12,349 --> 00:07:13,684
Не мога да ходя на токчета.

125
00:07:13,851 --> 00:07:16,103
Виж на какво ме научи леля ми.

126
00:07:16,270 --> 00:07:19,523
Изток, запад, изток, запад.

127
00:07:19,690 --> 00:07:22,484
Изток, запад, изток, запад.

128
00:07:22,651 --> 00:07:25,237
Изток, запад.
- Привет.

129
00:07:25,404 --> 00:07:29,032
Изток, изток. Изток, запад...

130
00:07:29,199 --> 00:07:30,868
Мамка му, това е Дженифър.

131
00:07:35,581 --> 00:07:36,707
Спри.

132
00:07:37,207 --> 00:07:39,293
Сякаш някой като мен ще го докосне.

133
00:07:39,459 --> 00:07:41,378
Не бих искал да го съсипя.

134
00:07:41,545 --> 00:07:44,965
Дами, това е частно парти.
Бихте ли се дръпнали?

135
00:07:45,132 --> 00:07:46,675
Добре.
- Да.

136
00:07:46,967 --> 00:07:48,427
Здрасти, Стан.
- Как си, Коуди?

137
00:07:48,594 --> 00:07:52,055
Добре.
- Юг, юг, юг.

138
00:07:56,185 --> 00:07:58,645
Колко ли струва тази главичка?

139
00:07:58,812 --> 00:08:00,856
Милион долара?

140
00:08:02,649 --> 00:08:04,651
Дали алармата ще се включи, ако свием...

141
00:08:04,818 --> 00:08:06,320
Фрида!

142
00:08:06,737 --> 00:08:07,738
Фрида?

143
00:08:17,664 --> 00:08:18,665
По дяволите!

144
00:08:21,335 --> 00:08:22,377
Добре ли си?

145
00:08:28,675 --> 00:08:29,676
Може ли?

146
00:08:29,843 --> 00:08:31,011
Да.

147
00:08:34,722 --> 00:08:37,726
Видях го в един филм
и винаги съм искал да го направя.

148
00:08:37,893 --> 00:08:38,894
Сега си на равно.

149
00:08:40,604 --> 00:08:41,438
Слейтър.

150
00:08:42,606 --> 00:08:45,275
Рич!
- Страхотна реч.

151
00:08:45,442 --> 00:08:46,485
Наистина ли?

152
00:08:46,652 --> 00:08:47,653
Умирах от страх...

153
00:08:47,819 --> 00:08:49,446
Госпожо?
- ...да кажа и дума.

154
00:08:49,613 --> 00:08:50,822
Да?

155
00:08:51,240 --> 00:08:53,408
Знам, разбирам те.
- Ръката ви.

156
00:08:53,575 --> 00:08:54,868
Бях горд с теб.

157
00:08:55,035 --> 00:08:56,453
Измина дълъг път.

158
00:08:57,412 --> 00:08:59,206
Благодаря.
- Моля.

159
00:08:59,373 --> 00:09:00,666
Съжалявам, прекъснах ви.

160
00:09:00,832 --> 00:09:02,417
Не ни прекъсваш. Това е...

161
00:09:04,336 --> 00:09:05,963
Всъщност, не знам името ти.

162
00:09:06,463 --> 00:09:08,423
Фрида, аз съм Фрида.

163
00:09:09,967 --> 00:09:10,801
Фрида.

164
00:09:11,176 --> 00:09:12,010
Да.

165
00:09:13,136 --> 00:09:15,556
Това е д-р Рич Стайн.

166
00:09:16,849 --> 00:09:18,308
Той е моят терапевт.

167
00:09:19,893 --> 00:09:20,894
Нуждае се от такъв.

168
00:09:21,061 --> 00:09:23,272
Шегувам се, много ми е приятно.

169
00:09:23,438 --> 00:09:24,731
Мигнете два пъти, ако съм в опасност.

170
00:09:24,898 --> 00:09:26,275
Боже!
- Или не.

171
00:09:26,441 --> 00:09:27,985
По-добре не отговаряй.

172
00:09:28,569 --> 00:09:29,903
Е, оставям ви.

173
00:09:30,279 --> 00:09:31,280
Беше ми приятно.

174
00:09:31,446 --> 00:09:32,447
Добре.

175
00:09:36,159 --> 00:09:37,286
Здравей.

176
00:09:38,745 --> 00:09:39,830
Здравей.

177
00:09:39,997 --> 00:09:41,456
Този тук...
- Ела.

178
00:09:42,833 --> 00:09:43,667
Божичко!

179
00:09:47,588 --> 00:09:49,173
Да започваме.

180
00:09:49,339 --> 00:09:50,549
Джес, Фрида,

181
00:09:50,716 --> 00:09:53,802
това е Коуди, приятел от детинство.
- Наздраве, дами.

182
00:09:53,969 --> 00:09:55,262
Наздраве!

183
00:09:55,429 --> 00:09:57,389
Вик, моята лява и дясна ръка.

184
00:09:57,556 --> 00:09:58,557
Как си, човече?

185
00:09:58,724 --> 00:09:59,683
Хедър, Камила.

186
00:09:59,850 --> 00:10:00,851
Как си, <i>мами?</i>

187
00:10:01,018 --> 00:10:02,394
Това е Стан, охраната ми.

188
00:10:02,561 --> 00:10:04,438
Том.
- Как сте?

189
00:10:04,605 --> 00:10:05,564
Къде е Лукас?

190
00:10:05,731 --> 00:10:06,857
Той е от онова шоу.

191
00:10:07,024 --> 00:10:08,025
Слейт!
- Лукас!

192
00:10:08,192 --> 00:10:10,777
Нашето момче чудо.
Някой ден ще управлява света.

193
00:10:10,944 --> 00:10:11,987
Приятно ми е.

194
00:10:12,154 --> 00:10:13,655
Здрасти, Слейтър.
- Как е?

195
00:10:14,114 --> 00:10:15,115
Не го знам кой е.

196
00:10:15,282 --> 00:10:16,658
Това е Фрида, Сара.

197
00:10:16,825 --> 00:10:18,202
Здравей.
- Здравей.

198
00:10:19,036 --> 00:10:20,037
Готин лак.

199
00:10:20,579 --> 00:10:21,580
Благодаря.

200
00:10:21,747 --> 00:10:23,040
Познаваш ли нашата Камий Клодел?

201
00:10:23,207 --> 00:10:25,501
Не.
- Виж какво ти взех, бебче.

202
00:10:25,667 --> 00:10:27,002
Не ме наричай така.

203
00:10:28,086 --> 00:10:29,505
Запомни ли всички?

204
00:10:29,671 --> 00:10:31,215
Да, имам отлична памет.

205
00:10:31,381 --> 00:10:32,674
Добре.

206
00:10:32,841 --> 00:10:35,260
Изглеждаш ми позната. Срещали ли сме се?

207
00:10:35,427 --> 00:10:36,970
Виждал ли съм те някъде?
- Не.

208
00:10:37,137 --> 00:10:38,847
Какво?
- Нищо.

209
00:11:05,082 --> 00:11:06,124
Здравей.

210
00:11:06,291 --> 00:11:07,584
Съжалявам.

211
00:11:07,751 --> 00:11:09,211
Съжалявам, че ви прекъсвам.

212
00:11:09,378 --> 00:11:11,421
Това е Стейс. Стейс, Фрида.

213
00:11:11,588 --> 00:11:13,382
Здравей.
- Здравей.

214
00:11:14,216 --> 00:11:15,884
Много ми е приятно.

215
00:11:16,051 --> 00:11:18,846
Знам, че развалям купона, но трябва...

216
00:11:19,888 --> 00:11:21,390
Ясно. Благодаря, Стейс.

217
00:11:23,684 --> 00:11:24,685
Къде отиваш?

218
00:11:25,519 --> 00:11:27,062
На острова за няколко дни.

219
00:11:28,605 --> 00:11:29,606
Островът.

220
00:11:30,023 --> 00:11:31,567
Забравих, че имаш остров.

221
00:11:32,776 --> 00:11:33,777
Нищо особено.

222
00:11:34,695 --> 00:11:36,113
Да.

223
00:11:36,697 --> 00:11:37,990
Беше ми приятно.

224
00:11:39,658 --> 00:11:41,660
Хайде, Слейтър, да тръгваме.

225
00:11:42,953 --> 00:11:44,121
Може ли?
- Тръгвам.

226
00:11:44,288 --> 00:11:45,831
Искам коктейл с чадърче.

227
00:11:45,998 --> 00:11:46,999
Да.

228
00:11:50,627 --> 00:11:51,628
Да вървим!

229
00:11:52,504 --> 00:11:54,423
До скоро.
- Хайде, Слейт.

230
00:11:57,593 --> 00:11:58,594
Видя ли това?

231
00:11:59,428 --> 00:12:01,805
Той май си падна... по мен.

232
00:12:03,348 --> 00:12:05,726
Поредна глава в мемоарите.

233
00:12:05,893 --> 00:12:07,728
Абсолютно.
- Взе ли номера му?

234
00:12:07,895 --> 00:12:10,105
Не съм! Как...
- Какви ги дрънкаш?

235
00:12:10,272 --> 00:12:11,982
Такъв мъж...
- След всичко това?

236
00:12:12,149 --> 00:12:14,109
Не знам.
- Хей!

237
00:12:15,736 --> 00:12:16,737
Вижте...

238
00:12:17,446 --> 00:12:18,822
Не искам да прозвучи...

239
00:12:21,074 --> 00:12:22,492
Искате ли да дойдете?

240
00:12:30,209 --> 00:12:31,251
Заповядайте.

241
00:12:32,336 --> 00:12:33,337
Благодаря.

242
00:13:04,076 --> 00:13:05,077
Благодаря.

243
00:13:08,789 --> 00:13:10,040
Това място не струва.

244
00:13:10,666 --> 00:13:11,792
Еха.

245
00:13:13,502 --> 00:13:14,628
Най-сетне тук.

246
00:13:14,795 --> 00:13:15,838
Телефоните, моля.

247
00:13:18,966 --> 00:13:19,967
Благодаря.

248
00:13:20,133 --> 00:13:21,343
Сериозно ли?

249
00:13:21,510 --> 00:13:24,137
Не трябва да правите нищо,
което не искате.

250
00:13:24,304 --> 00:13:25,180
Благодаря ти.

251
00:13:25,806 --> 00:13:27,099
Благодаря, Стейс.

252
00:13:29,351 --> 00:13:31,353
Благодаря.
- Нали е красиво, бебче?

253
00:13:31,812 --> 00:13:33,146
Не ме наричай "бебче"!

254
00:13:33,438 --> 00:13:34,439
Обичам те.

255
00:13:34,439 --> 00:13:35,899
О, да.
- Обраснало е.

256
00:13:36,066 --> 00:13:37,192
<i>Да започваме.</i>

257
00:13:39,111 --> 00:13:40,112
Така!

258
00:13:41,321 --> 00:13:44,074
Кажете: "Създаваме спомени!"

259
00:13:44,074 --> 00:13:45,909
Създаваме спомени!

260
00:13:45,909 --> 00:13:46,827
МИГНИ ДВА ПЪТИ

261
00:13:49,830 --> 00:13:52,207
Дано ти хареса, тази стая ми е любимата.

262
00:14:03,051 --> 00:14:04,386
Мисля, че ще оцелея.

263
00:14:04,553 --> 00:14:05,554
Хубаво.

264
00:14:11,977 --> 00:14:14,354
Знам, че нямаше време

265
00:14:14,521 --> 00:14:16,356
да си вземеш багаж

266
00:14:18,192 --> 00:14:21,778
преди пътуването, но тук има...

267
00:14:22,321 --> 00:14:23,447
...разни неща.

268
00:14:25,866 --> 00:14:28,702
Но ако... Но ако ти потрябва нещо друго,

269
00:14:29,411 --> 00:14:31,413
просто ми кажи.

270
00:14:32,497 --> 00:14:35,292
Ние ще сме при басейна, настанявай се.

271
00:14:39,379 --> 00:14:40,631
Добре.
- Добре.

272
00:14:42,132 --> 00:14:43,425
Само...

273
00:14:43,592 --> 00:14:44,593
Ще бъдем...

274
00:14:46,595 --> 00:14:49,264
Опитвам се... Исках да поправя това чудо.

275
00:14:49,431 --> 00:14:51,683
600-годишна врата.

276
00:14:52,893 --> 00:14:54,853
Добре ли си?
- Да.

277
00:14:55,395 --> 00:14:56,688
Добре.

278
00:15:01,652 --> 00:15:02,653
Хей!

279
00:15:03,987 --> 00:15:05,197
Благодаря, че дойде.

280
00:15:10,744 --> 00:15:12,746
Господи!

281
00:15:18,377 --> 00:15:19,503
Господи!

282
00:15:21,547 --> 00:15:22,714
Господи!

283
00:15:27,261 --> 00:15:28,220
Дезидерия.

284
00:15:51,869 --> 00:15:52,703
Гадост.

285
00:15:55,998 --> 00:15:57,499
Повече късмет другия път,

286
00:15:57,875 --> 00:15:58,876
кучко.

287
00:16:13,015 --> 00:16:14,850
Съжалявам, стресна ме.

288
00:16:15,017 --> 00:16:16,643
Червен заек.

289
00:16:18,103 --> 00:16:19,021
Моля?

290
00:16:27,321 --> 00:16:28,572
Червен заек.

291
00:16:29,198 --> 00:16:30,282
Съжалявам.

292
00:16:30,741 --> 00:16:31,992
Какво?

293
00:16:40,000 --> 00:16:41,335
Чакай, забрави си...

294
00:16:45,756 --> 00:16:47,341
Добре.

295
00:16:54,556 --> 00:16:55,390
Здрасти.

296
00:16:55,724 --> 00:16:58,769
Не намираш ли за странно,
че има дрехи за всички ни?

297
00:16:59,811 --> 00:17:02,981
Не мисля, че е странно. Просто е тузарско.

298
00:17:03,148 --> 00:17:04,358
Да.
- Извинете,

299
00:17:04,525 --> 00:17:06,443
знаете ли къде трябва да отидем?

300
00:17:10,906 --> 00:17:12,281
Добре.

301
00:17:16,161 --> 00:17:19,289
Човешкото жертвоприношение
преди или след вечеря ще е?

302
00:17:20,999 --> 00:17:22,960
Божичко!
- Божичко!

303
00:17:24,752 --> 00:17:26,088
Изглеждате страхотно!

304
00:17:27,256 --> 00:17:29,466
Направо ще умра. Изглеждате страхотно.

305
00:17:30,968 --> 00:17:32,386
Облечени сме еднакво, не е ли странно?

306
00:17:32,553 --> 00:17:33,804
Не знам, сладко е.

307
00:17:33,971 --> 00:17:34,972
Как уцелиха размера на сутиените?

308
00:17:35,138 --> 00:17:37,391
Сигурно и те ще са облечени еднакво.

309
00:17:43,146 --> 00:17:45,023
Какъв тлъст джойнт, кралице.

310
00:17:45,190 --> 00:17:47,734
Затова ми викат
Кралицата на тлъстия джойнт.

311
00:17:48,652 --> 00:17:50,195
Някой има ли запалка?

312
00:17:54,449 --> 00:17:55,284
Не се оплаквам.

313
00:17:55,284 --> 00:17:57,327
Обичам работата си в Кинг-Тех.

314
00:17:57,494 --> 00:17:59,913
Но искам свой бизнес.

315
00:18:00,080 --> 00:18:01,498
Да стана Кинг на криптовалутите.

316
00:18:01,665 --> 00:18:03,166
Вик, искаш ли диня?
- Да.

317
00:18:03,333 --> 00:18:04,668
Светът се променя.

318
00:18:04,835 --> 00:18:07,045
Няма да има долари.
- Малко е жилава.

319
00:18:07,337 --> 00:18:09,298
Какво? Как така жилава?

320
00:18:09,298 --> 00:18:10,757
Защо винаги го правиш?

321
00:18:17,139 --> 00:18:18,140
Какво гледаме?

322
00:18:20,767 --> 00:18:21,768
Две очи...

323
00:18:23,145 --> 00:18:24,313
...три копченца...

324
00:18:24,938 --> 00:18:25,939
...две ръце.

325
00:18:26,607 --> 00:18:28,859
Коледна сладка.
- Да.

326
00:18:33,822 --> 00:18:34,656
Идеално.

327
00:18:47,252 --> 00:18:48,378
Дръж!

328
00:18:49,796 --> 00:18:51,298
Давай, горещо маце!

329
00:18:51,465 --> 00:18:54,176
Знаех си!
Ти беше в "Горещи мацки от Сървайвър"!

330
00:18:54,343 --> 00:18:55,677
Осем сезона.

331
00:18:55,928 --> 00:18:58,514
Направо откачи тотално в онова шоу.

332
00:18:59,014 --> 00:19:00,599
Те монтират много сцени.

333
00:19:02,643 --> 00:19:04,228
Борех се да оцелея.

334
00:19:06,772 --> 00:19:07,940
Така се печели.

335
00:19:16,823 --> 00:19:18,575
Искаш ли кокосова вода?

336
00:19:31,255 --> 00:19:32,381
Нищо й няма.

337
00:19:35,008 --> 00:19:36,009
Добре ли си?

338
00:19:37,761 --> 00:19:38,762
Фрида?

339
00:19:43,016 --> 00:19:44,601
Стресна ме.

340
00:19:58,031 --> 00:19:59,449
Ароматът харесва ли ти?

341
00:20:01,076 --> 00:20:02,327
Дезидерия.

342
00:20:02,494 --> 00:20:03,871
Тя расте само тук.

343
00:20:05,163 --> 00:20:08,041
А там имаме чудна билкова градинка.

344
00:20:08,876 --> 00:20:10,043
Имаме и пилета.

345
00:20:12,504 --> 00:20:13,630
Знаеш ли...

346
00:20:14,673 --> 00:20:16,884
...тук не е такова, каквото очаквах.

347
00:20:18,010 --> 00:20:19,011
В смисъл?

348
00:20:19,511 --> 00:20:21,972
Легендарните купони на Слейтър Кинг

349
00:20:22,139 --> 00:20:24,391
с дрога и оргии.

350
00:20:24,558 --> 00:20:25,684
Все още се друсаме.

351
00:20:29,188 --> 00:20:30,480
Но го правим целенасочено.

352
00:20:30,647 --> 00:20:32,024
И пак се забавляваме.

353
00:20:32,191 --> 00:20:33,567
Но сега е по-различно.

354
00:20:34,359 --> 00:20:36,028
Терапията промени живота ми.

355
00:20:36,778 --> 00:20:37,779
Благодаря!

356
00:20:38,697 --> 00:20:41,617
В момента имаме проблем с вредителите.

357
00:20:42,367 --> 00:20:43,785
Това е палмова отровница.

358
00:20:43,952 --> 00:20:46,246
Кофти ми е, че ги убиваме,

359
00:20:46,413 --> 00:20:48,081
но са голям проблем.

360
00:20:49,374 --> 00:20:50,501
Ходиш ли на терапия?

361
00:20:50,667 --> 00:20:52,002
Не.

362
00:20:52,169 --> 00:20:54,713
Мисля, че психотерапията е пълна глезотия.

363
00:20:55,297 --> 00:20:57,132
Звучиш точно като сестра ми.

364
00:20:57,299 --> 00:20:58,967
Защо да плащам, за да разказвам

365
00:20:59,134 --> 00:21:01,094
как майка ми опита
да се самоубие пред мен?

366
00:21:01,512 --> 00:21:02,763
Съжалявам.

367
00:21:03,847 --> 00:21:05,432
Няма проблем, оцелях.

368
00:21:05,599 --> 00:21:06,433
Да.

369
00:21:08,143 --> 00:21:10,812
Съгласен съм с теб за говорната терапия.

370
00:21:10,979 --> 00:21:12,147
И аз не си падам.

371
00:21:12,314 --> 00:21:15,359
Рич по-скоро лекува психотравми.

372
00:21:15,943 --> 00:21:18,487
Специалист е по потиснати спомени.

373
00:21:19,321 --> 00:21:20,781
Неща, които не помниш?

374
00:21:22,866 --> 00:21:24,826
Всичко отпреди 10-годишен.

375
00:21:25,494 --> 00:21:26,912
Предполагам, че е било

376
00:21:27,496 --> 00:21:28,622
доста лошо?

377
00:21:30,082 --> 00:21:31,959
Тогава защо да си го спомняш?

378
00:21:32,125 --> 00:21:33,752
Бих платила, за да забравя.

379
00:21:34,419 --> 00:21:35,712
Може би си права.

380
00:21:35,879 --> 00:21:37,548
Може би забравата е дар.

381
00:21:37,756 --> 00:21:38,757
Боже!

382
00:21:38,924 --> 00:21:40,592
Мамка му!
- Недей, остави я.

383
00:21:40,759 --> 00:21:41,760
Нека ти помогна.

384
00:21:41,927 --> 00:21:43,095
Не, мога сама.

385
00:21:43,262 --> 00:21:44,847
Не умее да приема помощ.

386
00:21:45,013 --> 00:21:47,266
Спокойно, във ваканция си.

387
00:21:49,059 --> 00:21:50,185
Слейтър...

388
00:21:50,352 --> 00:21:52,479
Преместихме стола на новото място.

389
00:21:52,646 --> 00:21:55,566
Добре.
- Виж дали там стои по-малко странно.

390
00:21:55,732 --> 00:21:57,442
Хубаво.
- Според мен е добре.

391
00:21:57,901 --> 00:22:00,028
Също така, течността за вейпа...

392
00:22:00,195 --> 00:22:01,321
сложих я в бюрото.

393
00:22:01,488 --> 00:22:02,990
И още нещо.
- Да?

394
00:22:03,156 --> 00:22:04,992
Новият генератор не работи.

395
00:22:05,158 --> 00:22:08,036
Затова сложихме всички свещи
в трапезарията.

396
00:22:08,203 --> 00:22:09,079
Добре.

397
00:22:09,246 --> 00:22:10,622
Благодаря. Обичам те.

398
00:22:11,582 --> 00:22:12,791
И аз теб.

399
00:22:17,629 --> 00:22:18,630
Божичко!

400
00:22:20,632 --> 00:22:23,260
Не съм те виждала от години.

401
00:22:23,427 --> 00:22:24,803
От десетилетия.

402
00:22:25,262 --> 00:22:26,471
Често ли идваш тук?

403
00:22:26,638 --> 00:22:28,599
Постоянно.
- Разбира се.

404
00:22:28,765 --> 00:22:30,184
Сега живея тук.

405
00:22:31,101 --> 00:22:32,519
Това е моят дом.

406
00:22:32,686 --> 00:22:34,730
Изток, запад, изток...

407
00:22:34,897 --> 00:22:37,816
Приятели, днес имаме цветове от тиквички,

408
00:22:37,983 --> 00:22:41,153
прясно набрани
от органичната градина на "При Кинг".

409
00:22:41,904 --> 00:22:45,407
Имаме крокети мофонго с юка,
които са панирани,

410
00:22:45,574 --> 00:22:46,825
което е леко палаво.

411
00:22:47,326 --> 00:22:50,829
Разбира се,
имаме и този прекрасен зрял Рибай стек.

412
00:22:50,996 --> 00:22:52,206
Да ви е сладко.

413
00:22:52,789 --> 00:22:53,624
Еха!

414
00:22:53,790 --> 00:22:56,293
Да вдигнем чаши за Камила.

415
00:22:56,460 --> 00:22:57,544
Недей!
- Да.

416
00:22:57,711 --> 00:23:00,380
Вчера тя продаде приложението си.

417
00:23:00,589 --> 00:23:02,216
Добре дошла в Кинг-Тех.

418
00:23:02,966 --> 00:23:04,259
Благодаря ви, хора.

419
00:23:04,426 --> 00:23:05,802
За какво е приложението?

420
00:23:05,969 --> 00:23:07,971
За астрология. Нарича се "Цикълът".

421
00:23:08,138 --> 00:23:09,056
Жестоко е.

422
00:23:09,223 --> 00:23:11,725
Вкарваш рождена дата и локация,

423
00:23:12,392 --> 00:23:15,270
а то ти казва,
че причината ситкомът ти да е отказан,

424
00:23:15,437 --> 00:23:17,314
жена ти да духа на съседа,

425
00:23:17,481 --> 00:23:19,358
докато ти ядеш яйца, за да отслабнеш,

426
00:23:19,525 --> 00:23:22,903
та все някой да те изчука, е понеже

427
00:23:23,070 --> 00:23:25,364
планетата Сатурн иска да те научи

428
00:23:25,531 --> 00:23:28,075
как да овладяваш здравословно емоциите си.

429
00:23:30,035 --> 00:23:31,954
Добре че го считаш за полезно.

430
00:23:32,120 --> 00:23:33,121
Жестоко е.

431
00:23:34,540 --> 00:23:35,374
Приятел.

432
00:23:35,832 --> 00:23:39,253
Обичам да готвя за приятелите си.
По-приятно е.

433
00:23:39,920 --> 00:23:41,046
Прекрасно е, Коуди.

434
00:23:41,213 --> 00:23:42,464
Нападайте стековете.

435
00:23:43,757 --> 00:23:44,716
Пич!

436
00:23:44,883 --> 00:23:46,385
Може ли сол?
- Сериозно?

437
00:23:46,552 --> 00:23:48,387
Да, безсолно е.

438
00:23:48,804 --> 00:23:50,472
Искаш ли?
- Не, не ям месо.

439
00:23:51,473 --> 00:23:53,475
Съжалявам.
- Тук е невероятно.

440
00:23:53,642 --> 00:23:54,768
Чудно е.
- Дай и пипера.

441
00:23:54,977 --> 00:23:57,062
Майната ти.
- Не е за вярване, че съм тук.

442
00:23:57,229 --> 00:23:58,480
Радвам се, че се...

443
00:23:59,982 --> 00:24:01,275
Имаш малко...

444
00:24:04,945 --> 00:24:06,405
Оцапа одеждата.

445
00:24:06,572 --> 00:24:07,531
Опаланка!

446
00:24:08,532 --> 00:24:10,033
Не се тревожи, добре си.

447
00:24:14,997 --> 00:24:18,000
Сара, ще участваш ли в "Ол Старс"?

448
00:24:18,166 --> 00:24:19,751
Щях да участвам.

449
00:24:19,918 --> 00:24:22,880
Но след 22 години те внезапно решиха,

450
00:24:23,046 --> 00:24:25,007
че шоу за момичета по бански,

451
00:24:25,174 --> 00:24:27,968
борещи се за живота си в джунглата,
е експлоататорско.

452
00:24:28,135 --> 00:24:29,344
А аз...
- Помириши.

453
00:24:29,803 --> 00:24:30,721
Еха.

454
00:24:30,888 --> 00:24:34,516
Така че две години подготовка за нищо.

455
00:24:34,683 --> 00:24:35,934
Все ще ти е от полза.

456
00:24:40,189 --> 00:24:42,232
Като подиша, ще е превъзходно.

457
00:24:42,399 --> 00:24:44,985
Е, Фрида, когато не си цапаш дрехите,

458
00:24:45,777 --> 00:24:46,945
какво друго правиш?

459
00:24:48,530 --> 00:24:51,617
Ами... просто се опитвам...

460
00:24:51,783 --> 00:24:53,118
...да го измисля.

461
00:24:53,285 --> 00:24:54,620
Да го измислиш?

462
00:24:54,786 --> 00:24:55,787
Да.

463
00:24:55,954 --> 00:24:57,289
Ще ми кажеш как върви.

464
00:24:57,623 --> 00:25:00,459
Просто не знам какво точно правя.

465
00:25:00,626 --> 00:25:02,544
Нашият Вик има диплома от Харвард

466
00:25:02,711 --> 00:25:04,338
по незнаене какво да прави.

467
00:25:04,505 --> 00:25:06,340
Питай го как изгуби кутрето си.

468
00:25:06,465 --> 00:25:07,549
Да.

469
00:25:07,716 --> 00:25:10,928
Какво толкова? Просто задавам въпроси.

470
00:25:11,261 --> 00:25:12,721
Харесвам Фрида.

471
00:25:12,888 --> 00:25:13,972
Мисля, че е готина

472
00:25:14,139 --> 00:25:15,265
и искам да я опозная.

473
00:25:15,432 --> 00:25:16,475
Добре.

474
00:25:17,643 --> 00:25:19,937
Хей, отпивай по малко, пич. По малко.

475
00:25:20,979 --> 00:25:22,481
Виното е по-старо от теб.

476
00:25:23,815 --> 00:25:25,400
Съжалявам.

477
00:25:28,070 --> 00:25:30,656
Време е за истинския десерт.

478
00:25:32,824 --> 00:25:36,119
Този прекрасен псилоцибин
с капчици екстази

479
00:25:36,286 --> 00:25:38,455
ще ви запознае с предците ви.

480
00:25:38,622 --> 00:25:39,623
Да.

481
00:25:39,790 --> 00:25:41,458
Със здраве, деца на гората.

482
00:25:42,751 --> 00:25:43,752
Кой е пръв?

483
00:25:46,797 --> 00:25:47,756
Колко да изпия?

484
00:25:47,923 --> 00:25:48,924
Ела.

485
00:25:51,510 --> 00:25:52,511
Той е майсторът.

486
00:25:56,390 --> 00:25:57,349
Съсредоточи се.

487
00:26:05,023 --> 00:26:06,108
Едно.

488
00:26:07,276 --> 00:26:08,277
Две.

489
00:26:09,278 --> 00:26:10,112
Три.

490
00:26:10,279 --> 00:26:11,613
Толкова те обичам.

491
00:26:11,780 --> 00:26:13,532
Толкова те обичам.

492
00:26:13,699 --> 00:26:16,535
Обожавам този ананас.

493
00:26:16,702 --> 00:26:18,245
Колко си красива!

494
00:26:20,747 --> 00:26:21,832
Еха.

495
00:26:32,217 --> 00:26:33,760
Добре, заспивай.

496
00:26:34,219 --> 00:26:36,263
Добре.

497
00:26:47,065 --> 00:26:48,066
Странно.

498
00:26:48,233 --> 00:26:49,234
Какво?

499
00:26:51,195 --> 00:26:52,237
Нищо.

500
00:27:01,622 --> 00:27:03,707
Джон Кенеди е бил тук.
- Да.

501
00:27:04,041 --> 00:27:06,335
Червена риба тон, най-хубавата в света.

502
00:27:06,502 --> 00:27:08,086
Коуди! Това е щуро.

503
00:27:08,253 --> 00:27:09,463
Много специален нож.

504
00:27:09,880 --> 00:27:12,466
Слейтър ми го взе от Окинава.
Много е остър.

505
00:27:12,633 --> 00:27:14,676
Не искам да се порежеш.

506
00:27:14,927 --> 00:27:16,595
Оригинален Хатори е.

507
00:27:24,686 --> 00:27:25,687
Благодаря.

508
00:27:41,578 --> 00:27:43,747
Тук става нещо странно.

509
00:27:44,998 --> 00:27:47,459
Ако под "странно" имаш предвид, че губиш?

510
00:27:48,126 --> 00:27:50,462
Да, играта става адски странна.

511
00:27:50,796 --> 00:27:52,464
Какво е станало с кутрето ти?

512
00:27:52,631 --> 00:27:54,633
Кое е първото правило на "Боен клуб"?

513
00:27:59,847 --> 00:28:00,848
Кое?

514
00:28:01,515 --> 00:28:03,183
Зарежи. Така.

515
00:28:03,183 --> 00:28:04,101
<i>Едно.</i>

516
00:28:04,685 --> 00:28:05,644
<i>Две.</i>

517
00:28:05,811 --> 00:28:06,937
Три.

518
00:28:07,104 --> 00:28:08,105
<i>Четири.</i>

519
00:28:08,647 --> 00:28:09,940
Пет.

520
00:28:11,650 --> 00:28:13,068
Шест.

521
00:28:14,486 --> 00:28:16,238
Седем.

522
00:28:17,489 --> 00:28:18,949
Осем.

523
00:28:19,783 --> 00:28:21,118
Девет.

524
00:28:22,536 --> 00:28:24,329
Десет!

525
00:28:29,084 --> 00:28:29,960
Не, не!

526
00:28:34,006 --> 00:28:34,923
Стой.

527
00:28:35,090 --> 00:28:37,634
Не съм... Не съм готова...

528
00:29:12,753 --> 00:29:14,213
Добре ли си прекарвате?

529
00:29:14,379 --> 00:29:16,006
Страхотно си прекарваме.

530
00:29:20,511 --> 00:29:21,595
Бебче.

531
00:29:23,972 --> 00:29:25,015
Диня?

532
00:29:29,144 --> 00:29:31,313
Какъв тлъст джойнт, кралице.

533
00:29:31,480 --> 00:29:33,440
Някой има ли запалка?

534
00:29:39,279 --> 00:29:40,906
Хедър, запалката ми у теб ли е?

535
00:29:44,576 --> 00:29:45,661
Съжалявам.

536
00:30:10,310 --> 00:30:12,312
Може ли да пробвам?
- Да.

537
00:30:17,609 --> 00:30:18,610
Какво е това?

538
00:30:18,777 --> 00:30:20,279
Ягода ли?

539
00:30:25,617 --> 00:30:27,035
Миришеш на хубаво.

540
00:30:27,786 --> 00:30:29,121
Благодаря.

541
00:30:40,299 --> 00:30:41,884
От какво е този белег?

542
00:30:48,432 --> 00:30:49,641
Не знам.

543
00:31:02,738 --> 00:31:04,239
Харесвам ноктите ти.

544
00:31:05,574 --> 00:31:06,575
Благодаря.

545
00:31:08,118 --> 00:31:09,328
Сама си ги правя.

546
00:31:09,786 --> 00:31:10,829
Наистина?
- Да.

547
00:31:12,331 --> 00:31:13,332
Какво имаме тук?

548
00:31:13,498 --> 00:31:14,625
Сини котки.

549
00:31:14,791 --> 00:31:17,294
Да. Живонокти.

550
00:31:18,128 --> 00:31:19,171
Какво?

551
00:31:19,838 --> 00:31:22,758
Това са живонокти.

552
00:31:23,675 --> 00:31:25,511
Нокти с животни.

553
00:31:27,137 --> 00:31:30,432
С това се занимавам.
То е като игра на думи...

554
00:31:31,433 --> 00:31:33,101
Схвана ли?
- Мамка му! Да!

555
00:31:33,268 --> 00:31:35,604
"Живо-нокти."
- Живонокти.

556
00:31:44,321 --> 00:31:45,447
Трябва да си лягам.

557
00:31:46,240 --> 00:31:48,534
Трябва да си лягам.
- Какво?

558
00:31:49,701 --> 00:31:50,744
Защо?

559
00:31:50,911 --> 00:31:52,329
Сутринта съм на терапия.

560
00:31:52,704 --> 00:31:53,997
Стига!

561
00:31:54,164 --> 00:31:55,290
Ти стига.

562
00:31:57,125 --> 00:31:58,335
Чакай, забрави си...

563
00:32:16,728 --> 00:32:17,729
Гадост.

564
00:32:37,082 --> 00:32:38,083
Ехо?

565
00:32:52,347 --> 00:32:53,348
Ехо?

566
00:33:16,038 --> 00:33:17,039
Фрида?

567
00:33:17,706 --> 00:33:18,540
Здравей.

568
00:33:19,666 --> 00:33:20,792
Здрасти.

569
00:33:24,505 --> 00:33:26,089
Реших, че ще ти трябва.

570
00:33:26,340 --> 00:33:27,674
Благодаря, много мило.

571
00:33:28,425 --> 00:33:29,635
Е...

572
00:33:30,969 --> 00:33:32,638
Какво правиш?
- Човече.

573
00:33:33,722 --> 00:33:35,182
Я кой бил тук.

574
00:33:35,432 --> 00:33:37,559
Фрида, това е Рич.

575
00:33:38,185 --> 00:33:39,311
Рич, Фрида.

576
00:33:39,478 --> 00:33:40,771
Много ми е приятно.

577
00:33:41,146 --> 00:33:42,481
Помня ви.

578
00:33:43,398 --> 00:33:44,650
От галата?

579
00:33:46,068 --> 00:33:48,362
"Мигнете два пъти, ако съм в опасност"?

580
00:33:49,947 --> 00:33:51,156
Точно така.

581
00:33:51,823 --> 00:33:52,866
Точно така.

582
00:33:53,992 --> 00:33:54,993
Невероятно.

583
00:33:55,911 --> 00:33:57,162
Да, невероятно е.

584
00:33:57,329 --> 00:33:59,331
Стейс, тук също стои странно.

585
00:33:59,790 --> 00:34:00,791
Добре.

586
00:34:00,958 --> 00:34:02,751
Трябва да го сложим другаде.

587
00:34:02,918 --> 00:34:05,546
Защо просто не го запалим?

588
00:34:05,712 --> 00:34:07,714
Така ще е по-малко странен.

589
00:34:07,881 --> 00:34:09,341
Не го прави.
- Здрасти.

590
00:34:09,507 --> 00:34:11,385
Знаеш, че това ме разстройва.

591
00:34:11,552 --> 00:34:12,553
Става ли?

592
00:34:13,719 --> 00:34:14,929
Съжалявам.

593
00:34:16,098 --> 00:34:17,099
Добре, младежо.

594
00:34:17,266 --> 00:34:19,184
Връщам се на върха на планината.

595
00:34:19,726 --> 00:34:21,061
Радвам се, че поговорихме.

596
00:34:21,228 --> 00:34:22,563
Благодаря.

597
00:34:22,728 --> 00:34:25,815
И благодаря за подаръка.
- Ще те изпратя.

598
00:34:26,525 --> 00:34:27,900
Скъпа, имаш ли огънче?

599
00:34:31,737 --> 00:34:33,532
Къде ми е ножът? Кой го взе?

600
00:34:35,074 --> 00:34:35,909
Какво?

601
00:34:36,076 --> 00:34:37,286
Не си намирам ножа!

602
00:34:37,452 --> 00:34:39,454
Споко. Разпитай наоколо.

603
00:34:39,621 --> 00:34:40,664
Добре ли си?

604
00:34:41,915 --> 00:34:44,251
Виждали ли сте специалния нож на Коуди?

605
00:34:44,418 --> 00:34:45,960
Не знам къде изчезна.

606
00:34:46,712 --> 00:34:47,838
Искаш ли това?

607
00:34:48,005 --> 00:34:50,090
Не, благодаря. От тревата психясвам.

608
00:34:50,424 --> 00:34:52,176
Никой не ти е взел тъпия нож.

609
00:35:15,073 --> 00:35:16,992
Ще се случи нещо ужасно.

610
00:35:20,495 --> 00:35:21,496
Какво?

611
00:35:23,624 --> 00:35:25,167
Когато всичко е наред,

612
00:35:26,543 --> 00:35:28,337
винаги се случва нещо лошо.

613
00:35:32,299 --> 00:35:33,509
Защо мислиш така?

614
00:35:35,177 --> 00:35:36,178
От опит.

615
00:35:41,141 --> 00:35:42,476
Какъв ден е?

616
00:35:45,229 --> 00:35:46,438
Не знам.

617
00:35:47,439 --> 00:35:48,607
Кога си тръгваме?

618
00:35:50,817 --> 00:35:52,069
Когато поискаш.

619
00:35:52,236 --> 00:35:53,320
Това не е отговор.

620
00:35:55,113 --> 00:35:56,573
Добре ли си прекарваш?

621
00:35:57,115 --> 00:35:58,116
Да.

622
00:36:00,452 --> 00:36:01,453
Добре.

623
00:36:03,705 --> 00:36:05,165
Боц.

624
00:36:26,186 --> 00:36:29,815
Е, добре, у кого е?

625
00:36:29,982 --> 00:36:32,818
У кого е този път?

626
00:36:32,985 --> 00:36:33,861
Не е при мен.

627
00:36:36,697 --> 00:36:39,241
Забравих, че съм я взела.
- Знам си аз.

628
00:36:41,702 --> 00:36:43,829
Трябва ли да напиша името си на нея?

629
00:36:44,329 --> 00:36:45,163
По дяволите.

630
00:36:45,330 --> 00:36:48,750
Поп Рокс в мандариново сорбе с Мохито.

631
00:36:50,669 --> 00:36:52,045
Млък! Млък!

632
00:36:52,212 --> 00:36:53,213
Успях.

633
00:36:53,380 --> 00:36:54,381
Успях!

634
00:36:55,465 --> 00:36:56,300
Успях.

635
00:36:56,466 --> 00:36:57,467
Давайте!
- Да!

636
00:36:59,386 --> 00:37:00,220
Яко!

637
00:37:02,472 --> 00:37:03,390
Да!

638
00:37:11,315 --> 00:37:12,816
Всичко е безупречно.

639
00:37:13,942 --> 00:37:15,736
Божичко!

640
00:37:18,405 --> 00:37:20,699
Красива снимка! Задръж така.

641
00:37:20,866 --> 00:37:22,492
Точно така, задръж.

642
00:37:23,619 --> 00:37:25,037
Страхотно изглеждаш.

643
00:37:26,163 --> 00:37:27,039
Погледни ме.

644
00:37:42,054 --> 00:37:43,222
Разкършете ханша.

645
00:37:50,062 --> 00:37:51,063
Ела тук, бебче.

646
00:37:52,314 --> 00:37:54,525
Хайде, завърти се.

647
00:38:00,948 --> 00:38:02,991
Невероятно е.

648
00:38:08,413 --> 00:38:10,165
Знаеш ли колко те обичам?

649
00:38:12,251 --> 00:38:13,418
Божичко!

650
00:38:14,169 --> 00:38:15,420
Ела тук.

651
00:38:16,964 --> 00:38:18,382
Много хубаво миришеш.

652
00:38:21,009 --> 00:38:22,344
Ще те изям.
- Да!

653
00:38:23,428 --> 00:38:24,721
О, да!

654
00:38:39,778 --> 00:38:40,821
Нещо ме ухапа!

655
00:38:40,988 --> 00:38:41,947
Ето я! Ето я!

656
00:38:42,948 --> 00:38:43,949
Ето я!

657
00:38:47,327 --> 00:38:48,161
Мамка му!

658
00:38:49,288 --> 00:38:51,915
Слейт, това беше... Беше...

659
00:38:52,416 --> 00:38:54,543
Думата, която търсиш, е "страхотно"!

660
00:38:54,710 --> 00:38:56,128
Отровна ли е?

661
00:38:56,295 --> 00:38:57,671
Да, но няма да умреш.

662
00:38:57,838 --> 00:38:59,214
Господи!
- Не, не.

663
00:38:59,381 --> 00:39:01,091
Мъртва ли е?
- Всичко е наред.

664
00:39:01,717 --> 00:39:02,718
Господи!

665
00:39:02,885 --> 00:39:05,262
Не трябва ли да отида в болница?

666
00:39:05,429 --> 00:39:07,306
Ще ти мине.
- Освен това...

667
00:39:09,474 --> 00:39:10,934
...тук няма болници.

668
00:39:15,981 --> 00:39:17,232
Искаш ли още вода?

669
00:39:20,986 --> 00:39:22,070
Как е ръката?

670
00:39:22,696 --> 00:39:23,947
Чувствам се странно.

671
00:39:26,658 --> 00:39:28,035
Искам си телефона.

672
00:39:28,202 --> 00:39:29,203
Добре.

673
00:39:31,121 --> 00:39:32,122
Искам да си ида.

674
00:39:32,289 --> 00:39:33,624
Нека не откачаме.

675
00:39:33,790 --> 00:39:36,335
Всички се усмихват широко

676
00:39:36,502 --> 00:39:38,462
като стюардеси от 60-те.

677
00:39:38,629 --> 00:39:41,465
"Добре ли си прекарваш?"
А аз: "Да, страхотно."

678
00:39:42,841 --> 00:39:44,801
Страх ме е, Фрида.

679
00:39:46,178 --> 00:39:47,596
Трябва да поспиш.

680
00:39:47,763 --> 00:39:51,266
Недей, недей, не прави така.
Не прави така.

681
00:39:54,019 --> 00:39:55,521
Не го ли усещаш?

682
00:39:57,564 --> 00:40:01,568
В това място има нещо гнило.

683
00:40:04,947 --> 00:40:06,198
Кое по-точно?

684
00:40:08,992 --> 00:40:11,119
Кое? Наистина искам да знам.

685
00:40:12,079 --> 00:40:13,372
Невероятната храна?

686
00:40:14,289 --> 00:40:16,416
Или цунамито от шампанско?

687
00:40:16,583 --> 00:40:20,337
Или чаршафите от египетски памук?
Кое по-точно?

688
00:40:20,504 --> 00:40:21,964
Не ме слушаш.

689
00:40:22,548 --> 00:40:23,549
Моля те.

690
00:40:24,508 --> 00:40:25,509
Моля те.

691
00:40:26,927 --> 00:40:29,471
За пръв път в живота си съм тук.

692
00:40:31,181 --> 00:40:32,307
И не съм невидима.

693
00:40:32,474 --> 00:40:33,809
Затова много те моля.

694
00:40:34,726 --> 00:40:35,978
Моля те!

695
00:40:40,524 --> 00:40:41,525
Съжалявам.

696
00:40:44,611 --> 00:40:45,612
Съжалявам.

697
00:40:46,238 --> 00:40:47,239
Да.

698
00:40:47,739 --> 00:40:48,740
Добре.

699
00:40:54,413 --> 00:40:56,039
Ще ида да си полегна.

700
00:42:46,650 --> 00:42:47,651
Ехо?

701
00:42:58,912 --> 00:42:59,997
Здрасти.

702
00:43:01,623 --> 00:43:04,209
Съжалявам, аз само...

703
00:43:04,877 --> 00:43:05,878
Търсех Слейтър.

704
00:43:08,964 --> 00:43:09,965
Хей.

705
00:43:11,466 --> 00:43:12,759
Как се казваш?

706
00:43:14,011 --> 00:43:15,304
Червен заек.

707
00:43:15,470 --> 00:43:16,763
Червен заек, да.

708
00:43:22,853 --> 00:43:24,605
Спокойно, няма да те издам.

709
00:43:24,771 --> 00:43:25,898
Не съм портаджийка.

710
00:43:28,483 --> 00:43:29,484
Добре.

711
00:43:37,284 --> 00:43:40,787
Господи, какво е това? Адски е силно!

712
00:43:44,708 --> 00:43:46,251
Червен заек.

713
00:43:48,253 --> 00:43:51,131
Червен заек. Червен заек.

714
00:43:51,298 --> 00:43:54,051
Червен заек. Червен заек.

715
00:43:54,218 --> 00:43:55,177
Червен...

716
00:44:02,142 --> 00:44:03,727
Какво правиш тук?

717
00:44:07,189 --> 00:44:08,357
Изгубих се.

718
00:44:08,941 --> 00:44:10,317
Върви натам.

719
00:44:12,444 --> 00:44:14,404
Пилетата отново се измъкнаха.

720
00:44:14,571 --> 00:44:15,948
Пълен кошмар.

721
00:44:23,956 --> 00:44:25,290
Ела тук, проклетнико.

722
00:44:30,796 --> 00:44:32,422
Чакайте!

723
00:44:34,424 --> 00:44:35,843
Защо тичаме?

724
00:44:47,980 --> 00:44:49,773
Не знам защо го правим.

725
00:44:52,568 --> 00:44:53,402
Скрий това.

726
00:45:38,947 --> 00:45:40,115
Кой направи това?

727
00:45:43,035 --> 00:45:44,411
Сериозно.

728
00:45:47,414 --> 00:45:49,458
Кога съм си отрязала бретона?

729
00:45:54,838 --> 00:45:55,839
Какво става?

730
00:45:57,216 --> 00:45:58,717
Имаш пишка на лицето.

731
00:45:58,884 --> 00:45:59,885
Да.

732
00:46:00,427 --> 00:46:02,554
Привет, прекрасни хора.

733
00:46:02,721 --> 00:46:04,598
Здрасти. Добре ли си?
- Съжалявам.

734
00:46:04,765 --> 00:46:06,850
Здравейте.
- Пич, окото ти.

735
00:46:07,017 --> 00:46:08,644
Какво? Да, знам.

736
00:46:08,810 --> 00:46:10,646
Мамка му. Мъфини с боровинки?

737
00:46:10,812 --> 00:46:12,648
По рецепта на майката на Слейт.

738
00:46:13,440 --> 00:46:14,733
Сензационни са.

739
00:46:14,900 --> 00:46:16,151
Благодаря.
- Как спа?

740
00:46:17,152 --> 00:46:18,237
Чудесно.

741
00:46:18,403 --> 00:46:19,571
Е, народе...

742
00:46:20,239 --> 00:46:21,448
да вдигаме платната.

743
00:46:21,615 --> 00:46:23,909
Кой иска да улови прекрасен групер?

744
00:46:24,076 --> 00:46:25,077
Да вървим!

745
00:46:25,244 --> 00:46:26,537
Да взема ли мъфините?

746
00:46:26,703 --> 00:46:28,121
Вземи ги.

747
00:46:28,288 --> 00:46:29,915
Може ли да не крещим така?

748
00:46:30,082 --> 00:46:31,083
Извинявай, бебче.

749
00:46:31,542 --> 00:46:34,086
Не мисля, че ще мога да се кача на лодка.

750
00:46:34,253 --> 00:46:37,089
Стига, ще е забавно.
Ще има пълна кофа с червеи.

751
00:46:37,965 --> 00:46:40,467
Може да си останем по женски.

752
00:46:40,634 --> 00:46:44,179
Вие си ходете с червеите.

753
00:46:44,346 --> 00:46:46,139
Може ли да отида?
- Разбира се.

754
00:46:46,306 --> 00:46:47,182
Наистина?
- Да.

755
00:46:47,349 --> 00:46:48,892
Том, пишка ли имаш на лицето?
- Да.

756
00:46:49,059 --> 00:46:50,227
Приятно прекарване по женски.

757
00:46:50,394 --> 00:46:51,311
Чао, бебче.

758
00:46:51,478 --> 00:46:53,438
Чао, бебче!

759
00:46:56,316 --> 00:46:57,985
Имах нужда от това!

760
00:46:58,151 --> 00:47:00,112
И аз!
- Боже!

761
00:47:00,279 --> 00:47:02,656
Искаш ли?
- Не.

762
00:47:02,823 --> 00:47:04,324
Хедър, тази трева

763
00:47:04,491 --> 00:47:06,410
е адски силна.
- Знам.

764
00:47:06,577 --> 00:47:08,328
Имаш ли запалка?
- Да.

765
00:47:10,414 --> 00:47:11,331
Благодаря.

766
00:47:13,750 --> 00:47:14,751
Къде е Джес?

767
00:47:15,502 --> 00:47:16,879
В какъв смисъл?

768
00:47:17,588 --> 00:47:19,047
Как в какъв смисъл?

769
00:47:22,009 --> 00:47:23,177
Джес.

770
00:47:28,432 --> 00:47:30,100
Коя е Джес?

771
00:47:36,106 --> 00:47:37,274
Добре ли си?

772
00:47:39,735 --> 00:47:41,403
Тя добре ли е?

773
00:47:43,155 --> 00:47:45,073
Не изглеждаш добре. Какво има?

774
00:47:45,240 --> 00:47:46,575
Да, какво има?

775
00:47:49,995 --> 00:47:51,371
Ебавате ли се с мен?

776
00:47:53,665 --> 00:47:55,250
Къде е Джес?
- Какво, мила?

777
00:47:55,417 --> 00:47:57,336
Приятелката ми в съседната стая.

778
00:47:57,836 --> 00:47:58,795
Складът?

779
00:48:01,131 --> 00:48:03,258
Отпусни се, на почивка си.

780
00:48:03,634 --> 00:48:04,468
Божичко!

781
00:48:20,776 --> 00:48:21,610
Събуди се!

782
00:48:23,987 --> 00:48:24,988
Събуди се!

783
00:48:25,822 --> 00:48:28,283
Събуди се! Събуди се!

784
00:48:57,813 --> 00:48:59,857
{\an8}ДЖЕС

785
00:49:00,023 --> 00:49:01,233
{\an8}Джес беше тук.

786
00:49:01,775 --> 00:49:03,193
Джес беше тук!

787
00:49:03,360 --> 00:49:06,530
Тя каза...
Каза, че в това място има нещо гнило.

788
00:49:06,697 --> 00:49:07,531
Разбирам.

789
00:49:09,700 --> 00:49:12,327
И не искам да ти прозвуча като кучка.

790
00:49:13,829 --> 00:49:16,957
Но би трябвало да знам...

791
00:49:17,124 --> 00:49:20,127
...ако тук е имало друг човек.

792
00:49:20,294 --> 00:49:21,545
Знам, че е абсурдно.

793
00:49:22,588 --> 00:49:24,131
Абсурдно е, но...

794
00:49:24,298 --> 00:49:27,259
имам чувството, че ние забравяме всичко.

795
00:49:28,051 --> 00:49:31,722
Какво ще кажеш да оставиш ножа?

796
00:49:33,891 --> 00:49:34,892
Става ли?

797
00:49:36,059 --> 00:49:36,977
Да, съжалявам.

798
00:49:38,604 --> 00:49:40,147
Съжалявам.

799
00:49:42,065 --> 00:49:43,150
Спокойно.

800
00:49:43,317 --> 00:49:44,318
Съжалявам.

801
00:49:47,196 --> 00:49:48,238
Кой ден е днес?

802
00:49:52,451 --> 00:49:53,744
Знаеш ли кой ден е?

803
00:49:55,871 --> 00:49:56,872
Не.

804
00:49:59,416 --> 00:50:01,376
Но аз никога не знам кой ден е.

805
00:50:02,711 --> 00:50:03,712
Ясно.

806
00:50:05,255 --> 00:50:07,132
Прекарвам си страхотно тук.

807
00:50:11,929 --> 00:50:13,222
Но същевременно...

808
00:50:14,389 --> 00:50:15,724
...имам и усещането...

809
00:50:18,393 --> 00:50:19,728
...че не е така.

810
00:50:22,606 --> 00:50:24,191
Звучи ли ти логично?
- Да.

811
00:50:24,358 --> 00:50:26,860
Имам кал под ноктите, а не знам откъде е.

812
00:50:28,237 --> 00:50:30,155
Извинявай. Какво е това?

813
00:50:31,448 --> 00:50:32,282
Какво е?

814
00:50:32,449 --> 00:50:34,201
Казаха: "О, Сара,

815
00:50:34,368 --> 00:50:37,496
катереше се по дърво
и беше толкова пияна, че падна."

816
00:50:38,455 --> 00:50:42,084
Не изкарах осем сезона
на "Горещи мацки от Сървайвър" с падане.

817
00:50:42,251 --> 00:50:43,335
Значи не ме мислиш за луда?

818
00:50:43,502 --> 00:50:46,296
Лудост е, че се качихме на онзи самолет

819
00:50:46,463 --> 00:50:48,757
с група мъже, които не познаваме.

820
00:50:48,924 --> 00:50:50,384
Мислех, че се познавате.

821
00:50:50,551 --> 00:50:51,552
Не.

822
00:50:55,180 --> 00:50:58,058
Коуди ме заговори в едно кафене,

823
00:50:58,225 --> 00:51:00,561
спомена, че познава Слейтър Кинг.

824
00:51:00,727 --> 00:51:03,605
Но Хедър и Камила познаваха всички, нали?

825
00:51:05,858 --> 00:51:07,025
Не знам.

826
00:51:15,576 --> 00:51:18,036
Господи!
- Какво сме си въобразявали?

827
00:51:18,203 --> 00:51:19,538
Мамка му!
- Знаех си!

828
00:51:19,705 --> 00:51:20,789
Знаех си!

829
00:51:20,956 --> 00:51:23,625
Знаех, че е твърде хубаво, за да е истина.

830
00:51:23,792 --> 00:51:26,712
Разбира се,
че ни баламосват, защото те това правят.

831
00:51:26,879 --> 00:51:30,090
Подлъгват ни с тези готини дрешки

832
00:51:30,257 --> 00:51:33,969
и ни заливат с малини и шампанско.

833
00:51:34,136 --> 00:51:36,847
Но ние знаем какво правят всъщност.

834
00:51:37,222 --> 00:51:39,433
Опитват се да ни контролират.

835
00:51:39,600 --> 00:51:42,394
Опитват се да ни побъркат.

836
00:51:49,193 --> 00:51:50,194
И успяват.

837
00:51:55,407 --> 00:51:56,909
И ни карат да забравяме.

838
00:51:57,868 --> 00:51:58,994
Да.

839
00:51:59,161 --> 00:52:00,204
Добре, но...

840
00:52:01,205 --> 00:52:02,039
...как?

841
00:52:07,085 --> 00:52:08,504
"Забравата е дар."

842
00:52:11,673 --> 00:52:14,885
Слейтър каза: "Забравата е дар."

843
00:52:20,390 --> 00:52:21,391
Не разбирам.

844
00:52:28,941 --> 00:52:30,734
ДЕЗИДЕРИЯ

845
00:52:31,735 --> 00:52:32,945
Да се обадим в полицията.

846
00:52:33,111 --> 00:52:34,112
Да.

847
00:52:34,279 --> 00:52:36,031
И на ФБР.
- Да.

848
00:52:36,198 --> 00:52:38,116
Да се обадим в полицията и на ФБР.

849
00:52:38,283 --> 00:52:39,284
Добре, но чакай.

850
00:52:39,451 --> 00:52:40,577
Какво?
- Чакай.

851
00:52:41,620 --> 00:52:43,956
Обаждаме се, нали така?

852
00:52:44,122 --> 00:52:46,917
И казваме: "Здравейте, пратете помощ.

853
00:52:47,084 --> 00:52:50,170
Слейтър Кинг и приятелите му
вършат с нас ужасни неща."

854
00:52:50,337 --> 00:52:52,005
Те ще кажат: "Какво правят?"

855
00:52:52,589 --> 00:52:53,590
А ние...

856
00:52:54,967 --> 00:52:56,134
"Не знаем.

857
00:52:56,301 --> 00:53:00,180
Защото те тайно заличават спомените ни
с един парфюм."

858
00:53:00,347 --> 00:53:01,807
А онези ще кажат: "Моля?

859
00:53:02,474 --> 00:53:05,227
Не бихме сторили това,
пичове, с които играем голф."

860
00:53:05,394 --> 00:53:07,563
А Хедър и Камила ще кажат:
"Само се забавляваме

861
00:53:07,729 --> 00:53:09,857
и пафкаме трева, полицай."

862
00:53:10,023 --> 00:53:12,776
Аз ще кажа: "Повярвайте на жените.

863
00:53:12,943 --> 00:53:15,654
Ето запалката на приятелката ми."
А те: "Да, бе.

864
00:53:15,821 --> 00:53:17,322
Смахната кучка."

865
00:53:19,741 --> 00:53:21,243
Добре.

866
00:53:21,410 --> 00:53:22,411
Погледни ме.
- Добре.

867
00:53:22,578 --> 00:53:23,954
Да се уточним.
- Добре.

868
00:53:24,121 --> 00:53:26,373
Помниш ли приятелката си?
- Да.

869
00:53:27,624 --> 00:53:29,710
Но аз не я помня.
- Не.

870
00:53:31,378 --> 00:53:32,588
Как си го обясняваш?

871
00:53:36,508 --> 00:53:37,718
Нея я ухапа змия.

872
00:53:39,553 --> 00:53:40,762
Добре?

873
00:53:42,973 --> 00:53:44,183
А аз пих от това.

874
00:53:45,142 --> 00:53:46,310
Какво има вътре?

875
00:53:46,935 --> 00:53:48,145
Явно змийска отрова.

876
00:53:49,855 --> 00:53:52,316
Мислиш, че отровата ще ни върне паметта?

877
00:53:52,983 --> 00:53:53,817
Да.

878
00:53:55,777 --> 00:53:56,778
Майната му.

879
00:54:01,325 --> 00:54:03,076
Да.
- Божичко!

880
00:54:03,243 --> 00:54:05,787
Ужасно е.
- Ама това... Отрова ли е?

881
00:54:05,954 --> 00:54:07,706
Да.
- Защо не ме предупреди?

882
00:54:07,873 --> 00:54:09,708
Направих го.
- Отвратително е.

883
00:54:09,875 --> 00:54:12,127
Как ще накараме Хедър и Камила да пият?

884
00:54:12,294 --> 00:54:13,295
Боже!

885
00:54:15,088 --> 00:54:16,089
С текила?

886
00:54:17,633 --> 00:54:20,010
Шотове, кучки!

887
00:54:30,646 --> 00:54:32,606
Мамка му!
- Какво има в това?

888
00:54:33,565 --> 00:54:34,566
Змийска отрова?

889
00:54:43,492 --> 00:54:44,952
На екс, момичета.

890
00:54:46,995 --> 00:54:48,121
Аз го пиех на екс.

891
00:54:55,295 --> 00:54:57,756
Мамка му! Това беше откачено!

892
00:54:58,507 --> 00:54:59,508
Остричко.

893
00:55:00,801 --> 00:55:01,802
Мамка му!

894
00:55:01,969 --> 00:55:06,098
Стан се обади по онова нещо и каза...

895
00:55:06,265 --> 00:55:09,726
че момчетата скоро
ще се върнат от риболов,

896
00:55:09,893 --> 00:55:11,603
което значи, че аз трябва...

897
00:55:12,396 --> 00:55:13,272
Добре.

898
00:55:13,730 --> 00:55:16,525
Чао, дами.
- Чао, Стейс.

899
00:55:16,942 --> 00:55:19,111
Отивам за телефоните. Ти пази.

900
00:55:19,403 --> 00:55:20,696
Добре. Почакай.

901
00:55:20,863 --> 00:55:22,281
Какво да правя, щом се върнат?

902
00:55:22,447 --> 00:55:24,032
Не знам. Викай с все сила:

903
00:55:24,992 --> 00:55:27,119
"Тлъст джойнт"!

904
00:55:27,286 --> 00:55:28,745
Не забравяй да се усмихваш.

905
00:55:28,912 --> 00:55:30,122
Тлъст джойнт.

906
00:55:30,455 --> 00:55:31,290
Още шотове?

907
00:55:32,666 --> 00:55:34,042
Да.

908
00:56:02,613 --> 00:56:03,614
Чакайте!

909
00:56:10,245 --> 00:56:11,079
Мамка му!

910
00:56:11,246 --> 00:56:13,207
Лоши кучки до гроб!
- До гроб!

911
00:56:13,790 --> 00:56:15,792
Почакай, изпусна го.

912
00:56:18,795 --> 00:56:20,005
Господи!

913
00:56:24,009 --> 00:56:24,968
Мамка му.

914
00:56:25,928 --> 00:56:26,929
Чакай.

915
00:56:27,429 --> 00:56:28,514
Сара?

916
00:56:28,680 --> 00:56:31,266
Какво ти има на носа, човек?

917
00:56:36,313 --> 00:56:39,775
Може би трябва
да го даваме по-кротко с шотовете.

918
00:56:41,068 --> 00:56:43,362
Послушайте ме, твърде силни са.

919
00:56:44,488 --> 00:56:46,448
Аз съм печена, така че...

920
00:56:46,615 --> 00:56:47,866
Дай ми го.

921
00:56:48,033 --> 00:56:49,451
Не, стига!
- Дай го.

922
00:56:49,618 --> 00:56:51,411
Стига, <i>мами,</i> гледай себе си.

923
00:56:51,578 --> 00:56:52,579
Ще се оправим.

924
00:56:58,001 --> 00:56:59,545
Виж, виж.

925
00:57:07,719 --> 00:57:09,596
Мамка му!
- Мамка му!

926
00:57:09,763 --> 00:57:11,640
Какво правиш? Това съм аз.

927
00:57:18,188 --> 00:57:20,399
Извинявай, мразя да ме гъделичкат.

928
00:57:20,566 --> 00:57:21,859
Братле!

929
00:57:22,025 --> 00:57:23,360
Мамка му!

930
00:57:25,487 --> 00:57:26,488
Хайде.

931
00:57:30,534 --> 00:57:33,871
Когато бях на четири, сестра ми ме блъсна.

932
00:57:34,037 --> 00:57:35,706
Неволно, тя не е социопат.

933
00:57:35,873 --> 00:57:39,251
И двата ми предни зъба
направо се забиха обратно...

934
00:57:40,460 --> 00:57:41,461
...в дупките си.

935
00:57:41,628 --> 00:57:43,088
Беше отвратително.

936
00:57:43,255 --> 00:57:45,132
Но бяха млечни и пораснаха.

937
00:57:45,591 --> 00:57:46,592
Добре ли си?

938
00:57:46,758 --> 00:57:48,093
Прощавай, как е носът?

939
00:57:51,597 --> 00:57:52,598
Къде е Фрида?

940
00:57:53,640 --> 00:57:55,100
Отиде да се освежи.

941
00:57:56,768 --> 00:57:58,854
Ще се видим след малко.

942
00:57:59,479 --> 00:58:00,314
Чакай!

943
00:58:03,358 --> 00:58:04,776
Ние точно ще...

944
00:58:05,235 --> 00:58:07,571
...пушим... тлъст джойнт!

945
00:58:09,615 --> 00:58:10,991
Давай, кралице!
- Да!

946
00:58:11,158 --> 00:58:13,660
Ще пафкаме голям тлъст джойнт!

947
00:58:18,457 --> 00:58:19,458
Добре.

948
00:58:20,626 --> 00:58:21,627
Добре.

949
00:58:21,793 --> 00:58:23,003
Да започваме!

950
00:58:23,879 --> 00:58:25,297
Нямам търпение!

951
00:58:33,472 --> 00:58:37,392
Имаме доста лепкава ситуация.

952
00:58:40,395 --> 00:58:41,522
Да.

953
00:58:45,150 --> 00:58:45,984
Хайде.

954
00:58:46,151 --> 00:58:47,027
НЯМА ОБХВАТ

955
00:58:47,194 --> 00:58:48,070
Мамка му!

956
00:58:53,242 --> 00:58:54,785
Как е?
- Здрасти.

957
00:58:57,871 --> 00:58:59,498
Някой има ли запалка?

958
00:58:59,665 --> 00:59:00,832
Добре ли си, бебче?

959
00:59:02,125 --> 00:59:03,293
Да.

960
00:59:03,460 --> 00:59:04,920
Да, аз просто...

961
00:59:05,087 --> 00:59:08,382
вълнувам се за този тлъст джойнт.

962
00:59:16,515 --> 00:59:17,683
И аз.

963
00:59:22,980 --> 00:59:24,273
По дяволите!

964
01:01:10,170 --> 01:01:12,965
Какво ще правим с теб?

965
01:01:19,304 --> 01:01:20,472
Какво ще те правим?

966
01:01:25,102 --> 01:01:26,103
Тук...

967
01:01:27,813 --> 01:01:29,273
тук стои странно.

968
01:01:29,690 --> 01:01:30,691
Не му е мястото.

969
01:01:30,858 --> 01:01:33,318
Стейс, тук странно ли е?

970
01:01:33,944 --> 01:01:37,406
Не, на мен ми харесва. Харесва ми.

971
01:01:37,823 --> 01:01:39,658
Ще донеса вода.
- Стан?

972
01:01:41,451 --> 01:01:43,203
Малко е странно.
- Нали?

973
01:01:44,413 --> 01:01:47,416
Кучките са смахнати.

974
01:01:47,583 --> 01:01:49,918
Искате ли шампанско?
- Но ги обичаме.

975
01:01:50,085 --> 01:01:52,462
Чакай, не си дръпна.

976
01:01:52,629 --> 01:01:54,506
Давай, маце.

977
01:01:55,674 --> 01:01:57,009
Смахнати времена.

978
01:02:02,890 --> 01:02:05,184
Точно за това говоря.

979
01:02:05,893 --> 01:02:07,853
Удобен е, но просто не знам.

980
01:02:09,938 --> 01:02:12,357
Твърде червен ли е? Май е твърде червен.

981
01:02:27,581 --> 01:02:28,582
Помогни де.

982
01:02:29,291 --> 01:02:30,417
В момента ям.

983
01:02:32,377 --> 01:02:34,505
Някой ще цъфне с пишка на челото.

984
01:02:34,671 --> 01:02:36,089
Какво?
- Нищо.

985
01:02:36,507 --> 01:02:39,968
Престани да мърдаш, бебче!

986
01:02:40,594 --> 01:02:42,930
Ще го правим ли, или не?
- Това е гадно!

987
01:02:43,096 --> 01:02:45,849
Млъквай, тя беше ухапана.
Спомня си всичко.

988
01:02:46,016 --> 01:02:47,768
Не, не.
- Не!

989
01:02:55,776 --> 01:02:56,860
Добре.

990
01:02:59,071 --> 01:03:00,113
Да го разкараме.

991
01:03:00,405 --> 01:03:01,865
Искаш ли го? Стейс?

992
01:03:02,032 --> 01:03:03,909
Ще го вземеш ли?

993
01:03:04,076 --> 01:03:05,911
Аз съм идиот. Стан, помогни ми.

994
01:03:07,412 --> 01:03:09,540
Не е за вярване, че не съм се сетил.

995
01:03:09,706 --> 01:03:12,709
Било ми е пред очите през цялото време.

996
01:03:14,753 --> 01:03:15,754
Добре.

997
01:03:20,342 --> 01:03:22,219
Чакай, добре.

998
01:03:23,887 --> 01:03:25,430
Защо не го сложихме тук?

999
01:03:33,939 --> 01:03:35,232
Фрида!

1000
01:03:36,608 --> 01:03:38,193
Хей, Фрида!

1001
01:03:38,360 --> 01:03:39,862
Добре дошла на купона!

1002
01:03:40,028 --> 01:03:40,988
Фрида!

1003
01:03:41,446 --> 01:03:42,364
Хей!

1004
01:03:44,116 --> 01:03:45,242
Искаш ли от това?

1005
01:03:47,995 --> 01:03:48,871
Да!

1006
01:03:49,621 --> 01:03:50,914
Аз ще...

1007
01:03:51,081 --> 01:03:52,374
Да.

1008
01:03:52,541 --> 01:03:53,458
Добре.

1009
01:03:54,835 --> 01:03:56,545
Сара, къде отиваш с джойнта?

1010
01:03:57,546 --> 01:03:59,756
Пуши. Ще се усъмнят, ако не го сториш.

1011
01:04:00,257 --> 01:04:01,258
Добре.

1012
01:04:03,135 --> 01:04:05,846
Как мина с телефоните?

1013
01:04:09,933 --> 01:04:10,934
Зле.

1014
01:04:12,477 --> 01:04:13,979
Много зле мина.

1015
01:04:14,146 --> 01:04:15,397
Добре.

1016
01:04:15,564 --> 01:04:17,107
Отровата подейства ли ти?

1017
01:04:19,526 --> 01:04:20,903
На Хедър и Камила?

1018
01:04:21,069 --> 01:04:22,863
Те са като цъкаща бомба.

1019
01:04:23,030 --> 01:04:24,198
Здрасти!
- Здравей.

1020
01:04:26,116 --> 01:04:27,117
Видяхме го.

1021
01:04:27,826 --> 01:04:28,660
Какво?

1022
01:04:28,827 --> 01:04:29,953
Какво са направили с Джес.

1023
01:04:30,120 --> 01:04:32,247
Как е, друсалки?
- Привет!

1024
01:04:34,166 --> 01:04:35,876
Наистина?
- Да.

1025
01:04:36,043 --> 01:04:38,295
Убили са я, понеже вече не забравя.

1026
01:04:41,715 --> 01:04:43,383
Това е за теб.

1027
01:04:44,176 --> 01:04:46,345
Това е за теб.

1028
01:04:46,512 --> 01:04:48,222
Обичам ви, кучки!

1029
01:04:53,560 --> 01:04:54,561
Здрасти!

1030
01:04:57,189 --> 01:04:58,190
Ето я и нея.

1031
01:04:58,357 --> 01:05:00,567
Здравей.

1032
01:05:00,734 --> 01:05:02,528
Как си?

1033
01:05:03,612 --> 01:05:04,530
Липсваше ми.

1034
01:05:04,696 --> 01:05:06,657
И ти ми липсваше.

1035
01:05:06,823 --> 01:05:09,743
Правихте ли бели?
- Не.

1036
01:05:09,910 --> 01:05:12,120
Забавлявахме се по женски.

1037
01:05:12,746 --> 01:05:14,373
По женски?
- Да.

1038
01:05:15,415 --> 01:05:16,416
Чудесно.

1039
01:05:17,417 --> 01:05:18,252
Добре.

1040
01:05:20,796 --> 01:05:21,964
Бебче, виж.
- Как си?

1041
01:05:22,130 --> 01:05:23,215
Добре съм.
- Бебче!

1042
01:05:25,801 --> 01:05:27,678
Яко, нали?
- А сега...

1043
01:05:28,971 --> 01:05:30,222
Какво ще правим?

1044
01:05:31,390 --> 01:05:33,809
Ще продължим да се преструваме.

1045
01:05:33,976 --> 01:05:35,227
Добре.

1046
01:05:36,144 --> 01:05:38,313
Много е яко!
- Еха!

1047
01:05:41,233 --> 01:05:45,696
Приятели, този групер
е приготвен по специална рецепта.

1048
01:05:45,863 --> 01:05:47,281
Поширан е в сос шою

1049
01:05:47,447 --> 01:05:50,409
и млад джинджифил с див чесън.

1050
01:05:50,576 --> 01:05:53,579
Има и малко юзу,
ако обичате по-пикантни неща.

1051
01:05:53,871 --> 01:05:55,038
Пикантно!

1052
01:05:55,205 --> 01:05:56,623
Да ви е сладко.

1053
01:05:57,040 --> 01:05:59,835
Страхотно е, човече.
- Благодаря.

1054
01:06:00,627 --> 01:06:02,212
Братле, да идем в Коачела.

1055
01:06:02,713 --> 01:06:06,633
Ще го водя, ще има холограма на Тупак.

1056
01:06:06,800 --> 01:06:09,261
Страхотно. Тя ни последва там.

1057
01:06:09,261 --> 01:06:10,179
Красиво е.

1058
01:06:10,721 --> 01:06:12,598
Стига, зарежи.

1059
01:06:12,806 --> 01:06:15,893
Тогава ще идем другаде. Тя не се отказва.

1060
01:06:16,059 --> 01:06:17,102
Не!

1061
01:06:19,813 --> 01:06:21,857
Кучко, ще ме спукаш от смях!

1062
01:06:25,235 --> 01:06:27,070
Да пийнем вино. Хайде!

1063
01:06:27,237 --> 01:06:29,656
Хайде, вади тапата!

1064
01:06:50,802 --> 01:06:52,596
Не ми казвай какво да правя!

1065
01:06:54,097 --> 01:06:55,098
Млъквай!

1066
01:06:55,265 --> 01:06:56,600
Това харесва ли ти?

1067
01:06:56,767 --> 01:06:58,852
Не ми казвай какво да правя!

1068
01:06:59,019 --> 01:07:00,687
Не ми казвай какво да правя!

1069
01:07:01,355 --> 01:07:02,898
Млъквай!

1070
01:07:03,065 --> 01:07:04,233
Престани!

1071
01:07:04,399 --> 01:07:06,193
Престани!
- Държиш се смахнато.

1072
01:07:06,360 --> 01:07:09,738
Трябва да пораснеш.
- Не! Не мога. Не, моля те.

1073
01:07:35,264 --> 01:07:36,974
Не ми казвай какво да правя.

1074
01:07:38,267 --> 01:07:39,935
Не ми казвай какво да правя.

1075
01:07:49,361 --> 01:07:51,238
Наистина ли няма да помни нищо?

1076
01:07:52,906 --> 01:07:55,367
Колкото е по-зле, толкова повече забравят.

1077
01:07:55,742 --> 01:07:57,035
Край на травмите.

1078
01:07:58,203 --> 01:08:01,498
Ще я почистим и тя отново ще се забавлява.

1079
01:08:01,665 --> 01:08:02,583
Моля ви!

1080
01:08:03,750 --> 01:08:04,751
Невероятно.

1081
01:08:13,635 --> 01:08:15,429
Като подиша, ще е превъзходно.

1082
01:08:16,220 --> 01:08:18,765
Шато Бовоар, 1973.

1083
01:08:18,932 --> 01:08:20,975
Помириши.
- Да.

1084
01:08:21,143 --> 01:08:23,060
Коуди, върхът е.
- Радвам се.

1085
01:08:24,438 --> 01:08:26,356
Така. Бон апети.

1086
01:08:27,024 --> 01:08:28,066
Ухаеш хубаво.

1087
01:08:29,026 --> 01:08:30,109
Благодаря.

1088
01:08:30,569 --> 01:08:33,988
На това пътуване, човек,
преживях такива неща,

1089
01:08:34,156 --> 01:08:35,698
каквито не съм и сънувала.

1090
01:08:35,866 --> 01:08:37,158
Много е хубаво.

1091
01:08:37,951 --> 01:08:39,578
Хубаво ли е?
- Много.

1092
01:08:39,745 --> 01:08:41,078
А моите момичета...

1093
01:08:41,246 --> 01:08:43,247
много си ви обичам.

1094
01:08:43,707 --> 01:08:48,337
Ако някой се опита да се ебава с вас,
само ми се обадете...

1095
01:08:48,504 --> 01:08:50,214
...така зън-зън-зън...

1096
01:08:50,380 --> 01:08:53,258
"Ей, Камила, това копеле се ебава с мен."

1097
01:08:53,425 --> 01:08:56,053
А аз: "Вярно ли? Направо ми прати адреса."

1098
01:08:56,220 --> 01:08:57,930
Нали чаткате? Аз съм от Дайкман.

1099
01:08:58,095 --> 01:09:00,098
Сърцето ми е пълно с любов...

1100
01:09:01,642 --> 01:09:03,602
Но ще разкатая всеки нещастник.

1101
01:09:04,478 --> 01:09:05,938
Толкова ми е хубаво

1102
01:09:06,104 --> 01:09:08,357
да ви гледам как се сближихте.

1103
01:09:10,734 --> 01:09:12,277
Обичам ви, хора.

1104
01:09:13,779 --> 01:09:14,779
Ами ти, Сара?

1105
01:09:16,073 --> 01:09:17,073
Добре ли си прекарваш?

1106
01:09:20,953 --> 01:09:22,412
Да, аз...

1107
01:09:27,709 --> 01:09:29,920
Страхотно си прекарвам.

1108
01:09:31,421 --> 01:09:32,421
Досега винаги...

1109
01:09:33,048 --> 01:09:36,468
...трудно съм се сближавала с жени,
затова сега се радвам.

1110
01:09:38,053 --> 01:09:39,263
Много интересно.

1111
01:09:40,055 --> 01:09:41,180
Да.

1112
01:09:41,890 --> 01:09:43,392
На какво се дължи това?

1113
01:09:45,060 --> 01:09:46,019
Да, бебче.

1114
01:09:48,272 --> 01:09:49,273
Ами...

1115
01:09:50,524 --> 01:09:51,524
Жените...

1116
01:09:52,609 --> 01:09:54,403
...са научени да се конкурират.

1117
01:09:54,570 --> 01:09:55,654
Нали?

1118
01:09:56,530 --> 01:09:59,992
Когато всъщност трябва
да си помагаме и подкрепяме

1119
01:10:01,285 --> 01:10:03,620
една друга. Знам ли.

1120
01:10:03,787 --> 01:10:05,455
Просто си мисля...

1121
01:10:05,664 --> 01:10:08,500
...че когато се прибера у дома,

1122
01:10:09,334 --> 01:10:11,503
ще е добре да създам програма

1123
01:10:11,712 --> 01:10:14,173
и да уча жените как да оцеляват.

1124
01:10:14,339 --> 01:10:17,634
Знам, че онова шоу беше тъпо и унизително,

1125
01:10:18,135 --> 01:10:20,637
но научих много полезни неща.

1126
01:10:21,096 --> 01:10:22,431
Защото никога не знаеш

1127
01:10:22,598 --> 01:10:24,266
кога ще попаднеш насред нищото

1128
01:10:24,433 --> 01:10:27,728
в някаква ужасна ситуация,
без да има кой да те спаси

1129
01:10:27,895 --> 01:10:29,479
и да чуе писъците ти,

1130
01:10:29,646 --> 01:10:31,773
а трябва да се бориш за живота си!

1131
01:10:39,281 --> 01:10:40,908
Защото навън...

1132
01:10:43,785 --> 01:10:44,786
...е много страшно.

1133
01:10:54,588 --> 01:10:55,589
Да.

1134
01:10:56,798 --> 01:10:57,799
Така е.

1135
01:10:59,468 --> 01:11:00,302
Ужасно е.

1136
01:11:01,970 --> 01:11:03,388
Много се развълнувах.

1137
01:11:03,764 --> 01:11:05,140
И аз така.

1138
01:11:09,436 --> 01:11:10,896
Така си е.

1139
01:11:11,063 --> 01:11:13,899
Обраха жената на братовчед ми
пред зоомагазин.

1140
01:11:14,066 --> 01:11:15,359
Боже!
- Виждаш ли?

1141
01:11:15,526 --> 01:11:17,319
Тя добре ли е?
- Не.

1142
01:11:17,653 --> 01:11:19,196
Знаете ли кое е страхотно?

1143
01:11:19,988 --> 01:11:21,073
Когато жените...

1144
01:11:21,490 --> 01:11:22,991
...се обединяват...

1145
01:11:23,158 --> 01:11:24,159
това е прекрасно.

1146
01:11:28,497 --> 01:11:29,498
Извинявай.

1147
01:11:34,753 --> 01:11:36,755
Благодаря, беше чудесно.

1148
01:11:40,634 --> 01:11:41,802
Добре ли си?

1149
01:11:42,594 --> 01:11:43,595
Да.

1150
01:11:47,724 --> 01:11:48,976
Просто искам...

1151
01:11:54,231 --> 01:11:55,232
...да танцувам.

1152
01:11:56,149 --> 01:11:57,568
Какво искаш?

1153
01:11:58,777 --> 01:11:59,778
Не.

1154
01:12:05,450 --> 01:12:06,410
Добре.

1155
01:12:07,327 --> 01:12:09,246
Да се поразнообразим.
- Да.

1156
01:12:09,413 --> 01:12:10,539
Пусни музика.

1157
01:12:10,706 --> 01:12:12,457
Готово.
- Томбо.

1158
01:12:17,421 --> 01:12:18,505
Давай, Фри!

1159
01:12:19,256 --> 01:12:20,674
Хей!

1160
01:12:22,009 --> 01:12:23,760
Сара!
- Става горещо.

1161
01:12:28,307 --> 01:12:29,141
Еха!

1162
01:12:32,269 --> 01:12:34,021
Давай, момиче!

1163
01:12:34,188 --> 01:12:35,189
Да!

1164
01:12:35,647 --> 01:12:36,648
Снимай.

1165
01:12:37,691 --> 01:12:39,109
Какви движения!

1166
01:12:41,445 --> 01:12:43,405
Какво става?
- Внимавай!

1167
01:12:47,618 --> 01:12:48,869
Страхотно!

1168
01:13:00,839 --> 01:13:02,841
Не е истина!

1169
01:13:05,052 --> 01:13:06,345
Еха!

1170
01:13:09,556 --> 01:13:10,807
Не мога да повярвам.

1171
01:13:15,646 --> 01:13:16,939
Да!

1172
01:13:18,315 --> 01:13:19,316
Да, бебче.

1173
01:13:21,109 --> 01:13:22,236
Мамка му!

1174
01:13:37,167 --> 01:13:39,086
Ти си лошо момиче, бебче.

1175
01:13:41,255 --> 01:13:42,673
Лукас!

1176
01:13:49,179 --> 01:13:50,472
Давай, само така!

1177
01:13:56,895 --> 01:13:57,896
Точно така.

1178
01:14:57,956 --> 01:14:59,583
Къде отиваш?

1179
01:15:01,793 --> 01:15:03,212
Вода, вода!

1180
01:15:05,005 --> 01:15:06,715
Здрасти!
- Как е?

1181
01:15:12,721 --> 01:15:13,680
Стан!

1182
01:15:13,847 --> 01:15:16,308
Бил си морски пехотинец, нали, Стан?

1183
01:15:16,475 --> 01:15:17,476
Винаги ще бъда.

1184
01:15:18,143 --> 01:15:20,312
Бъди отново герой и ми донеси лед.

1185
01:15:22,981 --> 01:15:24,942
По дяволите.

1186
01:16:00,227 --> 01:16:01,436
Добре ли си прекарваш?

1187
01:16:07,985 --> 01:16:09,736
Страхотно се забавлявам.

1188
01:16:59,119 --> 01:17:00,329
Миришеш различно.

1189
01:17:25,103 --> 01:17:27,189
Извратеняк!

1190
01:17:29,399 --> 01:17:31,276
Открих още мъфини.
- Престани!

1191
01:17:31,443 --> 01:17:32,986
Не!
- Какво става?

1192
01:17:36,949 --> 01:17:37,783
По дяволите!

1193
01:17:38,575 --> 01:17:39,535
По дяволите!

1194
01:17:41,662 --> 01:17:43,914
Ела ми, мръснико!

1195
01:17:44,331 --> 01:17:46,333
Мамка му!

1196
01:17:47,751 --> 01:17:48,752
Бебче...

1197
01:17:49,294 --> 01:17:51,922
...нека поговорим, а?

1198
01:17:52,130 --> 01:17:53,549
Да не откачаме.

1199
01:17:53,715 --> 01:17:54,925
По дяволите, бебче!

1200
01:17:55,884 --> 01:17:57,636
Мамка му! Не!

1201
01:18:02,474 --> 01:18:03,350
Мамка му!

1202
01:18:03,642 --> 01:18:05,435
Като подиша, ще е превъзходно.

1203
01:18:33,755 --> 01:18:34,715
Бебче!

1204
01:18:48,770 --> 01:18:50,105
Пусни ме!
- Държиш ли я?

1205
01:18:50,272 --> 01:18:51,106
Да.

1206
01:19:42,074 --> 01:19:42,908
Не!

1207
01:20:06,431 --> 01:20:07,683
Това място не струва.

1208
01:20:12,145 --> 01:20:13,146
Какво става?

1209
01:20:13,313 --> 01:20:16,024
Просто се забавлявахме.
- Не си усещам краката.

1210
01:20:16,859 --> 01:20:17,693
Заключи вратата!

1211
01:20:17,901 --> 01:20:18,986
Не си усещам краката.

1212
01:20:19,152 --> 01:20:20,571
Заключи шибаната врата!

1213
01:20:22,531 --> 01:20:23,365
Хора?

1214
01:20:26,994 --> 01:20:28,537
Трябва ни болница.

1215
01:20:29,496 --> 01:20:31,164
Мамка му, трябва ми болница.

1216
01:20:31,331 --> 01:20:32,249
Мамка му!

1217
01:20:33,417 --> 01:20:34,543
Господи!

1218
01:20:34,710 --> 01:20:36,044
Те знаят всичко, пич.

1219
01:20:36,211 --> 01:20:37,212
Ще идем в ада за това.

1220
01:20:37,379 --> 01:20:38,839
Защо, свестни хора сме.
- Изпий го.

1221
01:20:39,006 --> 01:20:39,882
Господи!

1222
01:20:40,048 --> 01:20:41,842
Парфюмирали са те.
- В смисъл?

1223
01:20:42,009 --> 01:20:43,051
Затова не помниш.

1224
01:20:43,218 --> 01:20:44,261
Какво значи това?

1225
01:20:44,428 --> 01:20:46,930
Някой ще ми каже ли какво става?

1226
01:20:50,601 --> 01:20:51,435
Хора?

1227
01:20:54,521 --> 01:20:55,606
Хора?

1228
01:21:26,678 --> 01:21:27,679
Червен заек.

1229
01:21:31,850 --> 01:21:33,227
Не разбирам.

1230
01:21:33,393 --> 01:21:35,479
Ти върви там.
- Стига!

1231
01:21:35,646 --> 01:21:36,605
Съжалявам, че крещях.

1232
01:21:36,772 --> 01:21:38,023
Ще се справиш.

1233
01:21:38,273 --> 01:21:40,234
Тази игра вече не ми харесва.
- Ела.

1234
01:21:40,400 --> 01:21:41,443
Излез...

1235
01:21:41,652 --> 01:21:43,529
...и доведи момичетата.
- Добре.

1236
01:21:45,364 --> 01:21:46,198
Мамка му.

1237
01:21:46,365 --> 01:21:47,366
Спокойно.

1238
01:21:49,284 --> 01:21:50,285
Ти просто...

1239
01:21:52,079 --> 01:21:53,080
...си спомни.

1240
01:21:54,998 --> 01:21:57,209
Но аз не...

1241
01:21:59,294 --> 01:22:01,755
Не исках да си спомням.

1242
01:22:01,922 --> 01:22:04,633
Те ще направят каквото са решили.

1243
01:22:04,800 --> 01:22:05,801
Дете такова.

1244
01:22:06,760 --> 01:22:09,221
Забравата е дар, скъпа.

1245
01:22:20,732 --> 01:22:22,776
Помогни ми.

1246
01:22:23,694 --> 01:22:24,945
Опитах се, кучко.

1247
01:22:34,454 --> 01:22:35,455
Кой е там?

1248
01:22:36,999 --> 01:22:38,375
Аз съм, бебче.

1249
01:22:43,964 --> 01:22:44,965
Вземи.

1250
01:22:52,764 --> 01:22:54,266
Какво направих?

1251
01:22:59,479 --> 01:23:00,522
Нищо.

1252
01:23:02,107 --> 01:23:04,234
Слава богу!
- Не, искам да кажа,

1253
01:23:05,652 --> 01:23:06,778
че не направи нищо.

1254
01:23:08,113 --> 01:23:09,740
Не направи нищо за себе си.

1255
01:23:11,533 --> 01:23:12,993
Не направи нищо за тях.

1256
01:23:17,915 --> 01:23:19,041
А по мое мнение...

1257
01:23:19,917 --> 01:23:22,085
...в ада има специално място,

1258
01:23:22,252 --> 01:23:25,172
запазено за хора,
които избират да не правят нищо.

1259
01:23:29,134 --> 01:23:30,802
Защо мислиш, си избрал това?

1260
01:23:49,029 --> 01:23:50,447
Какво, по дяволите...

1261
01:23:54,618 --> 01:23:55,744
Невъзможно е, освен ако...

1262
01:23:55,911 --> 01:23:57,329
И преди съм била тук.

1263
01:24:05,879 --> 01:24:06,964
Какво ще правим?

1264
01:24:08,882 --> 01:24:10,509
Да поздравим момчетата.

1265
01:24:41,957 --> 01:24:44,334
Слейтър, помогни ми, не знам какво става.

1266
01:24:45,335 --> 01:24:46,837
Той ще направи ли нещо?
- Не разбирам!

1267
01:24:47,004 --> 01:24:49,631
Всички тук превъртяха. Помогни ми!

1268
01:24:50,382 --> 01:24:51,633
Ще направиш ли нещо?

1269
01:24:51,800 --> 01:24:53,510
Слейтър, страх ме е!

1270
01:24:55,387 --> 01:24:56,388
Не отваряй.

1271
01:24:56,555 --> 01:24:57,764
Не отваряй. Добре.

1272
01:25:07,649 --> 01:25:08,650
Мамка му!

1273
01:25:12,654 --> 01:25:14,031
Ужасно съжалявам.

1274
01:25:16,074 --> 01:25:17,075
Погледни се.

1275
01:25:18,202 --> 01:25:19,745
Моля те!
- Красива си.

1276
01:25:20,495 --> 01:25:21,747
Ела тук. Стига.

1277
01:25:21,914 --> 01:25:23,916
Стига, всичко е наред.

1278
01:25:27,336 --> 01:25:28,253
Здравей.

1279
01:25:34,468 --> 01:25:35,302
Здравей.

1280
01:25:41,642 --> 01:25:43,685
Да, там е добре.

1281
01:26:17,719 --> 01:26:19,179
Хубав маникюр.

1282
01:26:22,474 --> 01:26:24,059
Ще ти остане белег.

1283
01:26:32,025 --> 01:26:33,360
Добре ли си прекарваш?

1284
01:26:35,612 --> 01:26:36,697
Страхотно си...

1285
01:26:39,157 --> 01:26:40,367
Здравей.

1286
01:26:42,744 --> 01:26:44,121
Добре дошла.

1287
01:26:47,541 --> 01:26:49,042
Шибана кучка.

1288
01:26:49,877 --> 01:26:50,961
Заеби го.

1289
01:26:51,128 --> 01:26:52,379
Не му обръщай внимание.

1290
01:26:52,588 --> 01:26:54,298
Още го е яд за кутрето.

1291
01:26:56,091 --> 01:26:56,925
Мамка му!

1292
01:26:57,092 --> 01:26:58,802
Мислех, че миналата година беше яко,

1293
01:26:58,969 --> 01:27:01,471
но сега ти надмина себе си.

1294
01:27:06,852 --> 01:27:07,895
И така...

1295
01:27:09,646 --> 01:27:10,772
...всички са мъртви.

1296
01:27:12,774 --> 01:27:13,942
Сега какво?

1297
01:27:14,568 --> 01:27:15,861
Просто казвам,

1298
01:27:16,403 --> 01:27:19,114
съществува версия, в която всички ние

1299
01:27:19,281 --> 01:27:20,741
още се забавляваме.

1300
01:27:22,075 --> 01:27:24,494
Пием мимози и зелени сокчета.

1301
01:27:26,955 --> 01:27:28,665
И се смеем по време на брънч.

1302
01:27:29,583 --> 01:27:31,752
Защото брънчът е реален.

1303
01:27:31,919 --> 01:27:33,837
Брънчът е адски реален.

1304
01:27:36,340 --> 01:27:38,175
Знаеш ли кое не е реално?

1305
01:27:45,432 --> 01:27:46,433
Прошката.

1306
01:27:46,934 --> 01:27:48,018
Ще ти покажа.

1307
01:27:49,561 --> 01:27:53,357
Аз, Слейтър Кинг, искам
официално да се извиня за поведението си.

1308
01:27:53,815 --> 01:27:54,816
Подложих се на терапия

1309
01:27:54,983 --> 01:27:56,818
и ще изляза в отпуск от компанията,

1310
01:27:56,985 --> 01:28:00,155
докато се справя
с проблемите си. Съжалявам.

1311
01:28:03,951 --> 01:28:05,118
Съжалявам.

1312
01:28:06,578 --> 01:28:08,080
Съжалявам.

1313
01:28:11,083 --> 01:28:12,376
Съжалявам.

1314
01:28:15,170 --> 01:28:16,171
Съжалявам.

1315
01:28:17,089 --> 01:28:18,507
Съжалявам.

1316
01:28:23,595 --> 01:28:24,847
Съжалявам.

1317
01:28:26,640 --> 01:28:28,016
Съжалявам!

1318
01:28:28,308 --> 01:28:29,726
Съжалявам!

1319
01:28:29,893 --> 01:28:31,228
Съжалявам!

1320
01:28:31,395 --> 01:28:32,729
Съжалявам!

1321
01:28:32,896 --> 01:28:34,106
Съжалявам!

1322
01:28:34,273 --> 01:28:35,524
Съжалявам!

1323
01:28:35,691 --> 01:28:36,817
Съжалявам!

1324
01:28:36,984 --> 01:28:37,985
Съжалявам!

1325
01:28:38,151 --> 01:28:39,194
Съжалявам!

1326
01:28:39,361 --> 01:28:40,320
Съжалявам!

1327
01:28:40,487 --> 01:28:41,530
Съжалявам!

1328
01:28:41,697 --> 01:28:42,614
Съжалявам!

1329
01:28:42,781 --> 01:28:43,782
Съжалявам!

1330
01:28:43,949 --> 01:28:45,284
Съжалявам!

1331
01:28:50,956 --> 01:28:51,957
Прости ли ми?

1332
01:28:54,251 --> 01:28:55,169
Не?

1333
01:28:56,461 --> 01:28:57,796
Именно.

1334
01:29:00,632 --> 01:29:04,344
Прошката не съществува.

1335
01:29:06,471 --> 01:29:08,223
Съществува само...

1336
01:29:08,390 --> 01:29:09,558
...забравата.

1337
01:29:10,309 --> 01:29:11,727
Да забравиш.

1338
01:29:14,688 --> 01:29:16,982
В което, между другото, много те бива.

1339
01:29:17,149 --> 01:29:19,401
Ти забрави това проклето място.

1340
01:29:19,568 --> 01:29:20,485
Това е изумително.

1341
01:29:20,652 --> 01:29:24,489
Представи си
на какво биха били способни хората,

1342
01:29:25,490 --> 01:29:28,911
ако ги освободим от травмата
на страданието и болката им.

1343
01:29:29,286 --> 01:29:31,955
Господи, сестра ми би била...

1344
01:29:32,122 --> 01:29:33,123
би била свободна.

1345
01:29:33,290 --> 01:29:35,459
Ще е свободна, защото се е смахнала,

1346
01:29:35,626 --> 01:29:36,793
понеже помни всичко.

1347
01:29:36,960 --> 01:29:39,338
Помни всяка подробност. Тя казва:

1348
01:29:39,755 --> 01:29:41,924
"Как може да играеш тенис с този

1349
01:29:42,090 --> 01:29:43,800
след всичко, което ни стори като деца?"

1350
01:29:43,967 --> 01:29:45,052
А аз...

1351
01:29:46,094 --> 01:29:48,722
Аз се чудя... "Какво е направил?

1352
01:29:48,889 --> 01:29:50,224
Какво е направил?

1353
01:29:50,390 --> 01:29:52,226
Какво ли е направил?

1354
01:29:52,392 --> 01:29:53,977
Не знам какво е направил."

1355
01:30:03,195 --> 01:30:04,446
Това ще е върховно.

1356
01:30:07,199 --> 01:30:08,909
Може да забравим всичко това.

1357
01:30:09,785 --> 01:30:11,870
Хайде, аз и ти.

1358
01:30:12,454 --> 01:30:13,622
Нека просто...

1359
01:30:16,208 --> 01:30:17,876
Само едно бързо впръскване.

1360
01:30:20,128 --> 01:30:21,505
Какво ще кажеш?

1361
01:30:21,880 --> 01:30:22,881
Ами...

1362
01:30:25,843 --> 01:30:26,677
Иска ми се...

1363
01:30:29,972 --> 01:30:30,806
Мамка му!

1364
01:30:30,973 --> 01:30:32,307
Иска ми се...

1365
01:30:32,474 --> 01:30:34,226
Запомни си мисълта.

1366
01:30:35,352 --> 01:30:36,603
Веднага се връщам.

1367
01:30:38,021 --> 01:30:39,398
Искам да чуя какво ще кажеш.

1368
01:30:39,565 --> 01:30:40,899
Веднага се връщам.

1369
01:31:18,478 --> 01:31:19,313
Хей.

1370
01:31:19,897 --> 01:31:21,231
Не!

1371
01:31:21,398 --> 01:31:22,941
Моля те, недей!

1372
01:31:23,108 --> 01:31:24,860
Моля те, недей, съжалявам!

1373
01:31:25,027 --> 01:31:26,945
Моля те.
- Мислиш, че ще те убия?

1374
01:31:28,113 --> 01:31:29,823
Ти си най-добрият ми приятел.

1375
01:31:30,073 --> 01:31:30,908
Какво?

1376
01:31:31,700 --> 01:31:32,534
Боц.

1377
01:31:37,539 --> 01:31:39,833
Не, не!

1378
01:31:40,000 --> 01:31:41,168
Моля те, недей!

1379
01:31:41,335 --> 01:31:44,129
Моля те, недей, не я убивай!

1380
01:31:44,296 --> 01:31:46,048
Спри! Господи!

1381
01:31:46,215 --> 01:31:48,634
Недей, моля те! Съжалявам!

1382
01:31:48,800 --> 01:31:50,135
Ужасно съжалявам!

1383
01:31:50,761 --> 01:31:52,471
Моля те, не го прави!

1384
01:31:52,638 --> 01:31:54,473
Господи!

1385
01:31:54,640 --> 01:31:55,474
Не!

1386
01:31:59,686 --> 01:32:01,396
Много съжалявам!

1387
01:32:01,647 --> 01:32:03,774
Много съжалявам!

1388
01:32:06,318 --> 01:32:07,986
Моля те, спри.

1389
01:32:26,797 --> 01:32:28,382
По дяволите, Вик.

1390
01:32:29,299 --> 01:32:30,968
Какво е станало с лицето ти?

1391
01:32:31,468 --> 01:32:32,928
И какво е станало със...

1392
01:32:36,223 --> 01:32:38,058
Какво е станало с Камила?

1393
01:32:39,685 --> 01:32:40,519
Господи!

1394
01:32:42,729 --> 01:32:44,398
Какво се е случило?

1395
01:32:48,318 --> 01:32:50,279
Вик, какво е станало с лицето ти?

1396
01:32:51,154 --> 01:32:51,989
Господи!

1397
01:32:54,241 --> 01:32:55,242
Какво е станало със...

1398
01:32:55,367 --> 01:32:56,201
Камила...

1399
01:32:56,827 --> 01:32:57,995
Лукас...

1400
01:33:00,330 --> 01:33:01,832
Какво се е случило със...

1401
01:33:09,965 --> 01:33:12,759
Прав си. Прошката не съществува.

1402
01:33:16,013 --> 01:33:17,347
ДЕЗИДЕРИЯ

1403
01:33:17,514 --> 01:33:18,640
Само забравата.

1404
01:33:32,779 --> 01:33:33,614
Шибана...

1405
01:34:08,023 --> 01:34:09,441
Имам нужда от ваканция.

1406
01:34:10,817 --> 01:34:11,818
И аз.

1407
01:34:12,903 --> 01:34:13,862
Имаш ли огънче?

1408
01:34:19,785 --> 01:34:21,495
Знаех, че съм забравила нещо.

1409
01:34:48,063 --> 01:34:50,190
Сигурна ли си, че знаеш какво правиш?

1410
01:35:21,930 --> 01:35:22,848
<i>Приятели,</i>

1411
01:35:23,765 --> 01:35:26,101
<i>благодарим ви, че сте с нас тази вечер.</i>

1412
01:35:26,268 --> 01:35:27,269
Слейтър!

1413
01:35:29,146 --> 01:35:31,773
Труден си за откриване.

1414
01:35:33,567 --> 01:35:34,818
Радвам се да те видя.

1415
01:35:37,362 --> 01:35:39,323
Благодаря, че дойде.

1416
01:35:42,034 --> 01:35:43,869
Не е нужно да го правим сега.

1417
01:35:44,161 --> 01:35:45,245
Не и тук.

1418
01:35:45,412 --> 01:35:49,333
Надявах се да продължим малката си беседа.

1419
01:35:49,750 --> 01:35:51,960
Да.

1420
01:35:52,127 --> 01:35:54,296
Може да я продължим.

1421
01:35:54,588 --> 01:35:55,589
Другата седмица?

1422
01:35:56,173 --> 01:35:57,341
Тогава сме в Пекин.

1423
01:35:57,508 --> 01:35:59,051
ГОРСКИ ПЛОДОВЕ

1424
01:36:01,637 --> 01:36:03,096
Тогава сме в Пекин.

1425
01:36:05,599 --> 01:36:07,684
Простете, май не се познаваме.

1426
01:36:08,810 --> 01:36:10,062
Напротив.

1427
01:36:11,271 --> 01:36:12,272
Аз те помня.

1428
01:36:13,315 --> 01:36:14,441
Здравей, Рич.

1429
01:36:19,988 --> 01:36:20,822
Ето го.

1430
01:36:22,115 --> 01:36:23,242
Ами тогава...

1431
01:36:25,786 --> 01:36:27,788
радвам се, че се... видяхме.
- Елате.

1432
01:36:27,955 --> 01:36:30,082
<i>Моля още веднъж да аплодирате</i>

1433
01:36:30,249 --> 01:36:33,168
<i>нашия домакин,
изпълнителния директор на Кинг-Тех.</i>

1434
01:36:33,836 --> 01:36:35,712
Яж си стека, скъпи.
<i>- Дами и господа...</i>

1435
01:36:35,879 --> 01:36:37,339
<i>...г-жа Фрида Кинг.</i>

1436
01:36:51,061 --> 01:36:52,604
Още шампанско, г-жо Кинг?

1437
01:42:28,148 --> 01:42:30,150
Превод на субтитрите: МАЯ ИЛИЕВА



