1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,546 --> 00:00:47,255
LONDON
1940. SZEPTEMBER

4
00:00:47,256 --> 00:00:52,468
Egy éve dúl a II. világháború.
Nagy-Britannia és szövetségesei

5
00:00:52,469 --> 00:00:55,221
állják a sarat
a náci Németország seregei ellen.

6
00:00:55,222 --> 00:01:02,229
Hitler légiereje folyamatosan bombázza
a brit városokat és falvakat.

7
00:01:03,272 --> 00:01:07,149
A bombázásokat „Blitz” néven emlegetik,
a német „blitzkrieg” szó rövidítéseként,

8
00:01:07,150 --> 00:01:08,484
ami villámháborút jelent.

9
00:01:08,485 --> 00:01:14,490
Nagy-Britannia 1,25 millió lakosát
telepítik ki a bombázott városokból.

10
00:01:14,491 --> 00:01:18,537
Több mint felük gyermek.

11
00:01:25,419 --> 00:01:27,461
Ott van, arra!

12
00:01:27,462 --> 00:01:30,465
Jövök! Jövök!

13
00:01:31,383 --> 00:01:33,177
Dobd el a cigit!

14
00:01:45,230 --> 00:01:46,898
- Hol a tömlő?
- Nagyobb nyomás kell!

15
00:01:46,899 --> 00:01:48,775
- Hol a tömlő?
- Jöjjön a víz!

16
00:01:53,030 --> 00:01:55,324
- Vizet! Mi van már?
- Nyisd meg!

17
00:02:21,850 --> 00:02:24,686
Fogd meg!

18
00:02:30,067 --> 00:02:31,276
Vedd fel!

19
00:02:42,704 --> 00:02:45,499
Vigyázz magadra! Előre, gyerünk!

20
00:03:02,975 --> 00:03:05,769
Mi lesz már? Gyerünk! Fogd meg a tömlőt!

21
00:05:33,500 --> 00:05:34,751
Doboljunk!

22
00:05:45,554 --> 00:05:48,015
És úgy csináld... Az egész testeddel érezd!

23
00:06:00,402 --> 00:06:01,528
Kívánj valamit!

24
00:06:04,406 --> 00:06:05,407
Gondolkozz!

25
00:06:07,367 --> 00:06:09,828
- Csak egyet?
- Csak egyet.

26
00:06:27,054 --> 00:06:30,432
Milyen kedves fiú! Micsoda jóképű...

27
00:06:32,017 --> 00:06:33,018
Apa!

28
00:06:33,769 --> 00:06:34,770
Gyere!

29
00:06:42,027 --> 00:06:43,028
Gyere!

30
00:06:47,241 --> 00:06:48,408
Apa!

31
00:06:56,708 --> 00:06:58,084
Gyerünk! Mindjárt ott vagyunk.

32
00:06:58,085 --> 00:07:00,253
Ez az állomás zárva van!

33
00:07:00,254 --> 00:07:01,796
Menedéket kell találnunk!

34
00:07:01,797 --> 00:07:04,508
Tudniuk kell, hogy nem biztosítunk!

35
00:07:05,384 --> 00:07:07,885
- Nyissák ki!
- Hátra! Hátra!

36
00:07:07,886 --> 00:07:10,346
Ez az állomás
nem hivatalos légoltalmi menedék.

37
00:07:10,347 --> 00:07:12,557
Az összes tele van. Mégis hova menjünk?

38
00:07:12,558 --> 00:07:13,641
Maradj mellettem!

39
00:07:13,642 --> 00:07:16,727
Ha van menedékük otthon, bújjanak oda!

40
00:07:16,728 --> 00:07:19,772
Mármint a hullámlemez alá a kertben,
már ha van?

41
00:07:19,773 --> 00:07:22,233
- Szórakoznak velünk?
- Hátra, vagy bajuk esik!

42
00:07:22,234 --> 00:07:26,196
Magának lesz baja, haver,
ha nem ereszt be minket!

43
00:07:32,411 --> 00:07:34,745
- Törjünk be!
- Eresszen!

44
00:07:34,746 --> 00:07:36,623
Tartsátok vissza őket!

45
00:07:37,165 --> 00:07:41,586
Gyerekek is vannak itt!
Az isten szerelmére, nyissák már ki!

46
00:07:41,587 --> 00:07:44,463
- El a kaputól!
- Gyerekek is vannak itt!

47
00:07:44,464 --> 00:07:46,883
- Nyissák ki a kaput!
- Törvénytelen lenne, felügyelő!

48
00:07:46,884 --> 00:07:49,135
Reménytelen helyzetben vannak!

49
00:07:49,136 --> 00:07:52,264
Utoljára parancsolom! Nyissa ki!

50
00:07:53,515 --> 00:07:54,391
Nyissa ki!

51
00:07:55,642 --> 00:07:57,894
- Befelé!
- Gyerünk, George!

52
00:07:57,895 --> 00:07:59,980
- Jól vagy, apa?
- Igen, kicsim, jól.

53
00:08:06,695 --> 00:08:09,031
- Nyomás, George!
- Keress fedezéket, George!

54
00:08:09,948 --> 00:08:13,368
Arra! Arra! Ide!

55
00:08:17,206 --> 00:08:19,499
Gyere, kicsim! Menjünk le hátulra!

56
00:08:22,753 --> 00:08:25,338
Gyáva férgek! Azok vagytok!

57
00:08:25,339 --> 00:08:26,631
Hogy hagyhattátok itt őket?

58
00:08:26,632 --> 00:08:28,008
Menj, George!

59
00:08:44,358 --> 00:08:45,526
Vigyázat!

60
00:08:48,445 --> 00:08:49,446
Oda!

61
00:08:50,489 --> 00:08:51,490
Menjünk arra!

62
00:08:56,870 --> 00:08:58,413
Minden rendben lesz, Olly.

63
00:08:59,164 --> 00:09:01,208
Nem hagylak el. Velem biztonságban leszel.

64
00:09:02,209 --> 00:09:06,463
Ez így nem fair vele, Rita.
El kell engedned.

65
00:09:07,965 --> 00:09:08,966
Aha.

66
00:09:11,176 --> 00:09:12,176
Semmi baj, Olly.

67
00:09:12,177 --> 00:09:16,348
Én, te, anya és nagyapa
holnap reggelre otthon leszünk.

68
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
Tessék, George!

69
00:09:33,156 --> 00:09:34,199
Ezt kérted?

70
00:09:52,968 --> 00:09:55,262
Miért nem jöhetsz velem?

71
00:09:57,389 --> 00:10:01,185
Kicsim, erre a kalandra
csak gyerekek mehetnek.

72
00:10:01,977 --> 00:10:03,394
Felnőttek nem.

73
00:10:03,395 --> 00:10:05,855
De nagyszerű lesz.

74
00:10:05,856 --> 00:10:08,275
- Új barátokra lelsz.
- Minden barátom itt van.

75
00:10:09,026 --> 00:10:12,278
Hát, majd sokat játszotok a mezőn.

76
00:10:12,279 --> 00:10:13,654
Az jó lesz.

77
00:10:13,655 --> 00:10:15,573
Lesznek tehenek, lovak, birkák...

78
00:10:15,574 --> 00:10:17,034
Azok büdik.

79
00:10:17,868 --> 00:10:19,494
Veled akarok maradni.

80
00:10:21,246 --> 00:10:22,372
Igen, tudom.

81
00:10:27,252 --> 00:10:29,421
Csak addig lesz így, míg vége nincs.

82
00:10:30,297 --> 00:10:33,174
Aztán megint kinyit az iskola,
és minden a régi lesz.

83
00:10:33,175 --> 00:10:34,885
Ígérem.

84
00:10:35,844 --> 00:10:39,264
Kérlek, anya, ne küldj el!

85
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
Tessék!

86
00:10:55,739 --> 00:10:57,490
Apád is azt akarná, hogy a tiéd legyen.

87
00:10:57,491 --> 00:10:58,575
Honnan tudod?

88
00:10:59,326 --> 00:11:02,119
Mert ő olyan ember volt.

89
00:11:02,120 --> 00:11:05,749
Mert a fia vagy, és ez mostantól a tiéd.

90
00:11:07,167 --> 00:11:09,837
Vigyázni fog rád, oké?

91
00:11:10,963 --> 00:11:11,964
Ugye?

92
00:11:18,720 --> 00:11:20,596
Vedd fel az inget és a zakót!

93
00:11:20,597 --> 00:11:21,890
Aztán gyere le, oké?

94
00:11:41,493 --> 00:11:44,328
<i>Minden szülőnek,
akinek a gyereke még otthon van:</i>

95
00:11:44,329 --> 00:11:47,082
<i>kapnak még egy lehetőséget,
hogy az államra bízzák őket.</i>

96
00:11:47,875 --> 00:11:51,002
<i>Elképzelhető, hogy a körülmények
kényelmetlenek lesznek,</i>

97
00:11:51,003 --> 00:11:52,504
<i>és a gyermekeik honvágyat éreznek.</i>

98
00:11:53,630 --> 00:11:56,299
<i>De az alternatíva felfoghatatlan lenne.</i>

99
00:11:56,300 --> 00:11:59,553
George! Siess, fiam! Kész a reggeli!

100
00:12:00,721 --> 00:12:01,929
<i>A légitámadások hosszú éjszakája...</i>

101
00:12:01,930 --> 00:12:03,639
- Jól vagy, kicsim?
- Aha.

102
00:12:03,640 --> 00:12:05,391
<i>...röviddel nyolc óra után kezdődött,</i>

103
00:12:05,392 --> 00:12:08,144
<i>a légvédelmi szirénák ismételt jelzésével.</i>

104
00:12:08,145 --> 00:12:11,022
<i>A támadókat
a légelhárítás zárótüze fogadta,</i>

105
00:12:11,023 --> 00:12:13,150
<i>melyen néhány gép átjutott...</i>

106
00:12:15,527 --> 00:12:16,653
Minden rendben lesz.

107
00:12:17,821 --> 00:12:20,490
<i>Egy felcser megsebesült,
és az orvosi stáb...</i>

108
00:12:21,867 --> 00:12:24,952
<i>A támadások egyértelműen
a lakosság megfélemlítését szolgálják.</i>

109
00:12:24,953 --> 00:12:29,040
<i>London lakosait azonban
a nácik szörnyűségei se rendíthetik meg.</i>

110
00:12:29,041 --> 00:12:33,378
<i>London élete a megszokott kerékvágásban
folytatódik, lakosai alkalmazkodnak...</i>

111
00:12:43,180 --> 00:12:45,848
Jack? Van még a reggeliből.

112
00:12:45,849 --> 00:12:47,266
Kösz, nem, Gerald.

113
00:12:47,267 --> 00:12:49,810
Ránézek anyára.
Pár óra múlva szolgálatba állok.

114
00:12:49,811 --> 00:12:51,313
Üdvözlöm.

115
00:12:54,608 --> 00:12:56,026
Szia, Olly!

116
00:12:56,652 --> 00:12:58,319
- Sok szerencsét mára!
- Ó, köszi!

117
00:12:58,320 --> 00:12:59,947
Viselkedj rendesen!

118
00:13:01,240 --> 00:13:06,452
És vigyázz magadra, hallod?
Ne feledd: légy bátor, és ne hagyd magad!

119
00:13:06,453 --> 00:13:10,748
- Mit is mondunk az erőszakos fráterekről?
- Csak a szájuk jár.

120
00:13:10,749 --> 00:13:13,669
Hogy mondod? Nem hallottam. Hangosabban!

121
00:13:15,754 --> 00:13:17,088
Csak a szájuk jár!

122
00:13:17,089 --> 00:13:18,924
Helyes. Ölelj meg!

123
00:13:22,427 --> 00:13:24,429
Tessék. Vészhelyzetre.

124
00:13:25,389 --> 00:13:27,599
- Gyere!
- Köszönöm, nagyapa!

125
00:13:35,357 --> 00:13:38,068
Vasaló! Ócska vasalót viszek!

126
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
Vasaló! Ócska vasalót viszek!

127
00:13:43,699 --> 00:13:45,826
Vasaló! Ócska vasalót viszek!

128
00:13:47,160 --> 00:13:49,121
Vasaló! Ócska vasalót viszek!

129
00:13:50,789 --> 00:13:52,791
Vasaló! Ócska vasalót viszek!

130
00:13:53,834 --> 00:13:56,336
Vasaló! Ócska vasalót viszek!

131
00:14:50,933 --> 00:14:53,560
- Igen?
- George Hanway. Kilencéves.

132
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
Parancsoljon!

133
00:15:06,281 --> 00:15:08,450
Menjenek a peron végébe!

134
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Minden rendben?

135
00:15:14,540 --> 00:15:15,541
Szeretlek!

136
00:15:16,792 --> 00:15:18,085
Légy rendes, oké?

137
00:15:18,961 --> 00:15:21,879
Az orrodat ne az ingujjadba fújd!
Van zsebkendőd.

138
00:15:21,880 --> 00:15:23,715
Utállak!

139
00:15:24,633 --> 00:15:25,843
George!

140
00:15:26,468 --> 00:15:28,553
Erre! Beszállás!

141
00:15:28,554 --> 00:15:30,264
George, gyere vissza!

142
00:15:31,974 --> 00:15:34,892
- George!
- Rita!

143
00:15:34,893 --> 00:15:37,270
- Felszállás!
- Nyugodj meg, Rita! Nem lesz baja.

144
00:15:37,271 --> 00:15:38,813
Rendesen el akartam köszönni.

145
00:15:38,814 --> 00:15:39,939
- George!
- Rita!

146
00:15:39,940 --> 00:15:41,358
Álljanak hátrébb!

147
00:15:48,574 --> 00:15:50,616
Mindenki szálljon fel!

148
00:15:50,617 --> 00:15:52,618
George!

149
00:15:52,619 --> 00:15:57,832
George, kérlek, nézz rám!
Miért nem nézel rám, kicsim?

150
00:15:57,833 --> 00:16:00,627
Kérlek, kicsim! Szeretlek!

151
00:16:01,879 --> 00:16:02,713
Ki tudná nyitni...

152
00:16:09,386 --> 00:16:13,389
Kérlek! Ne! George, kérlek!

153
00:16:13,390 --> 00:16:16,058
- Kérlek! Nézz ide, kicsim! Kérlek!
- Nem lesz semmi baja.

154
00:16:16,059 --> 00:16:18,478
Jó családhoz kerül.
Vigyázni fognak rá. Ne aggódjon!

155
00:16:20,022 --> 00:16:22,398
Eresszen el!

156
00:16:22,399 --> 00:16:23,483
George!

157
00:17:07,109 --> 00:17:08,153
Minden rendben?

158
00:17:10,696 --> 00:17:14,491
Ismerős érzés.
Rohadt nehéz így elküldeni őket.

159
00:17:14,492 --> 00:17:15,826
Fel a fejjel, hallod?

160
00:17:15,827 --> 00:17:18,788
Ó, ne már, Rita! Fel a fejjel!

161
00:17:18,789 --> 00:17:21,874
Nézd a jó oldalát! Tök egyedül leszel.

162
00:17:21,875 --> 00:17:23,125
Kiélvezheted.

163
00:17:23,126 --> 00:17:25,837
Rendesen bánnak majd vele.
Egyébként el sem vitték volna.

164
00:17:25,838 --> 00:17:28,298
Olyan lesz, mintha Blackpoolban nyaralna.
Sőt, jobb!

165
00:17:30,092 --> 00:17:32,094
Biztos későbbre tartogatja a hangját.

166
00:17:33,679 --> 00:17:36,139
Gondolom, izgulsz. Én izgulnék, az tuti.

167
00:17:36,890 --> 00:17:38,224
Biztos, hogy menni fog?

168
00:17:38,225 --> 00:17:40,184
Persze hogy menni fog! Már alig várjuk!

169
00:17:40,185 --> 00:17:41,143
Az ő döntése.

170
00:17:41,144 --> 00:17:43,187
Mindenki kíváncsi rá.

171
00:17:43,188 --> 00:17:45,731
Tudom, de ez majd felvidítja, nem?

172
00:17:45,732 --> 00:17:48,317
Nem csak egy anya. Isteni hangja van.

173
00:17:48,318 --> 00:17:49,862
A kezem már megint!

174
00:17:51,321 --> 00:17:53,906
- Húzni kéne. De mocsok vagy!
- Húzd a sajátodat!

175
00:17:53,907 --> 00:17:57,326
Hölgyeim, hölgyeim,
a csacsogás helyett a kezük járjon, jó?

176
00:17:57,327 --> 00:18:00,872
Ja, igen, tudom, tudom,
a mai különleges nap,

177
00:18:00,873 --> 00:18:03,708
de ettől még oda kell figyelni arra,
amit csinálnak.

178
00:18:03,709 --> 00:18:07,128
A fiaink a harctéren számítanak ránk.

179
00:18:07,129 --> 00:18:08,672
Magukra!

180
00:18:09,256 --> 00:18:10,257
Isten segítse őket!

181
00:18:12,009 --> 00:18:13,677
Mutatok én valamit neki!

182
00:18:14,720 --> 00:18:15,721
Na, erre figyeljen!

183
00:18:18,390 --> 00:18:19,391
Ez az, Tilda!

184
00:18:19,975 --> 00:18:21,310
Mutasd meg nekik!

185
00:18:23,812 --> 00:18:24,645
Mi ütött beléd?

186
00:18:24,646 --> 00:18:26,148
Nyomorult egy alak.

187
00:19:54,903 --> 00:19:57,322
Úgy tűnik, idekint játszunk.

188
00:20:19,595 --> 00:20:21,679
Fiúk, lányok, lábakat levenni az ülésről!

189
00:20:21,680 --> 00:20:24,974
Hé, kisfiam, szállj le onnan!
Még bajod esik.

190
00:20:24,975 --> 00:20:26,392
Elnézést!

191
00:20:26,393 --> 00:20:27,477
Minden rendben?

192
00:20:35,819 --> 00:20:37,320
Csigavér, csigavér!

193
00:20:37,321 --> 00:20:39,907
Úgy festesz, mint a kutyám. Farkad is van?

194
00:20:40,616 --> 00:20:41,908
Hagyjátok békén!

195
00:20:41,909 --> 00:20:45,119
- Ó, bőgőmasina!
- Hiányzik anyuci?

196
00:20:45,120 --> 00:20:46,495
Hagyjátok már békén!

197
00:20:46,496 --> 00:20:49,248
Mi közöd hozzá? Tán a fiúd?

198
00:20:49,249 --> 00:20:50,666
Ó, fogd már be!

199
00:20:50,667 --> 00:20:51,919
Elég!

200
00:20:52,920 --> 00:20:55,880
Még egy pisszenés tőled vagy bárki mástól,

201
00:20:55,881 --> 00:20:58,799
és az út végéig a katonák között utaztok!

202
00:20:58,800 --> 00:20:59,885
Helyes.

203
00:21:05,766 --> 00:21:07,518
Jó kutya vagy?

204
00:21:11,480 --> 00:21:16,193
Na ki akar verekedni? Te? Vagy te?

205
00:21:16,985 --> 00:21:18,237
Melyikőtök?

206
00:21:21,240 --> 00:21:24,201
Sejtettem. Csak a szátok jár.

207
00:21:32,209 --> 00:21:35,379
Ez ügyes volt. Cathy vagyok. Hát te?

208
00:21:36,922 --> 00:21:37,923
George.

209
00:21:44,930 --> 00:21:47,348
- George, uzsonna!
- Máris!

210
00:21:47,349 --> 00:21:49,559
Mi lesz már? Dobsz, vagy sem?

211
00:21:49,560 --> 00:21:53,354
Nyugi, apafej! Hátrébb! Még hátrébb!

212
00:21:53,355 --> 00:21:55,523
Gyerünk már!

213
00:21:55,524 --> 00:21:57,192
Te akartad, tessék!

214
00:22:00,445 --> 00:22:02,280
Kapd el! Kapd el!

215
00:22:02,281 --> 00:22:04,324
- Elkapom!
- Elkapom.

216
00:22:06,201 --> 00:22:07,243
Hat!

217
00:22:07,244 --> 00:22:10,371
Veletek meg mi van? Fakezűek!

218
00:22:10,372 --> 00:22:12,416
George! Uzsonna, most rögtön!

219
00:22:17,546 --> 00:22:19,923
Eredj haza anyucihoz, fekete zabigyerek!

220
00:22:33,812 --> 00:22:37,440
<i>Neked tartogatom szerelmem</i>

221
00:22:37,441 --> 00:22:38,859
Minden rendben, George?

222
00:22:40,903 --> 00:22:42,529
Hahó! Mi a baj, kishaver?

223
00:22:43,280 --> 00:22:45,866
- Semmi.
- Nekem úgy tűnik, van valami baj.

224
00:22:47,826 --> 00:22:49,577
Énekelsz velünk?

225
00:22:49,578 --> 00:22:52,623
Mi történt? Jól vagy?

226
00:22:56,084 --> 00:22:57,084
Énekeljünk egyet?

227
00:22:57,085 --> 00:23:00,796
<i>Neked tartogatom szerelmem</i>

228
00:23:00,797 --> 00:23:01,882
Kezdhetjük.

229
00:23:02,549 --> 00:23:03,550
- Mehet?
- Mehet?

230
00:23:05,802 --> 00:23:11,557
<i>Mint Jack Horner a sarokban</i>

231
00:23:11,558 --> 00:23:13,976
<i>Nem látok kiutat</i>

232
00:23:13,977 --> 00:23:16,688
<i>De mit érdekel engem?</i>

233
00:23:17,523 --> 00:23:23,903
<i>A csókjaidra megéri várni</i>

234
00:23:23,904 --> 00:23:27,449
<i>Nekem elhiheted</i>

235
00:23:27,991 --> 00:23:29,534
- Anya!
- Rajta!

236
00:23:29,535 --> 00:23:33,830
<i>Nem maradok ki sokáig
Nincs kedvem elmenni</i>

237
00:23:34,748 --> 00:23:40,461
<i>Nyolcra már otthon vagyok
A rádió mellett, egyedül</i>

238
00:23:40,462 --> 00:23:42,880
<i>Nem rosszalkodom</i>

239
00:23:42,881 --> 00:23:47,678
<i>Neked tartogatom szerelmem</i>

240
00:23:48,262 --> 00:23:49,263
Aha.

241
00:25:24,483 --> 00:25:29,738
A BBC-n most pedig
Victor Smythe következik új műsorával.

242
00:25:31,657 --> 00:25:33,366
Figyelem, hölgyeim és uraim!

243
00:25:33,367 --> 00:25:35,618
Élőben szólunk a nemzethez.

244
00:25:35,619 --> 00:25:40,666
Öt, négy, három, kettő, egy.

245
00:26:16,577 --> 00:26:21,873
A Trumpeter Bobot hallották
a Work's Brass Band előadásában,

246
00:26:21,874 --> 00:26:24,083
William Laughton vezetésével.

247
00:26:24,084 --> 00:26:26,544
- Jól festek?
- Ezzel vezettük fel...

248
00:26:26,545 --> 00:26:29,172
- Csodásan.
- ...a gyári dolgozók előadását,

249
00:26:29,173 --> 00:26:32,508
amit ma
az ország délkeleti részéből sugárzunk.

250
00:26:32,509 --> 00:26:36,095
Mint tudják,
műsorunk keresztül-kasul bejárja a hazát

251
00:26:36,096 --> 00:26:38,306
tehetséges gyári dolgozók után kutatva,

252
00:26:38,307 --> 00:26:41,142
<i>akik segítenek felvidítani a nemzetet.</i>

253
00:26:41,143 --> 00:26:46,648
<i>Ma egy lőszergyári dolgozót, egy bizonyos...
Rita Hanway kisasszonyt mutatunk be.</i>

254
00:26:50,068 --> 00:26:53,362
Ez az, Rita! Hajrá, csajszi! Mutasd meg!

255
00:26:53,363 --> 00:26:54,489
Halkabban!

256
00:27:03,749 --> 00:27:07,836
Ez minden olyan szülőnek szól,
akinek a gyermekét elutaztatták,

257
00:27:08,545 --> 00:27:11,006
és a fiamnak, George-nak.

258
00:27:12,424 --> 00:27:13,800
Izgulok.

259
00:27:19,598 --> 00:27:20,681
<i>Felhajtom</i>

260
00:27:20,682 --> 00:27:21,892
Elnézést!

261
00:27:25,979 --> 00:27:27,314
Kezdhetnénk elölről?

262
00:27:28,232 --> 00:27:29,399
Most jó.

263
00:27:32,486 --> 00:27:34,362
<i>Felhajtom a gallérom</i>

264
00:27:34,363 --> 00:27:36,030
<i>Mindegy, milyen az idő</i>

265
00:27:36,031 --> 00:27:40,117
<i>Te velem leszel</i>

266
00:27:40,118 --> 00:27:43,663
<i>Bármerre is menjek, együtt leszünk</i>

267
00:27:43,664 --> 00:27:47,458
<i>Csak te meg én</i>

268
00:27:47,459 --> 00:27:51,796
<i>Meleg fényedbe burkolózom</i>

269
00:27:51,797 --> 00:27:54,590
<i>Hogy ne legyek szomorú</i>

270
00:27:54,591 --> 00:28:00,639
<i>Te vagy, ki melegen tart</i>

271
00:28:03,433 --> 00:28:06,853
<i>Az ég lehet sötét és szürke</i>

272
00:28:06,854 --> 00:28:09,897
<i>De a szívemben mindig derűs a nap</i>

273
00:28:09,898 --> 00:28:16,779
<i>A tavaszi napsugár érkezik majd
A mosolyodtól az ég is megnyílik</i>

274
00:28:16,780 --> 00:28:23,202
<i>Felhők között szállok
Ha te mellettem vagy</i>

275
00:28:23,203 --> 00:28:26,622
<i>Ha esik, ha fúj, lehet jégeső, hó</i>

276
00:28:26,623 --> 00:28:32,086
<i>Te vagy az otthonom, hová menni jó</i>

277
00:28:32,087 --> 00:28:36,007
<i>Felhajtom a gallérom
Kezem a zsebemben</i>

278
00:28:36,008 --> 00:28:39,802
<i>Te velem leszel</i>

279
00:28:39,803 --> 00:28:46,643
<i>Bármerre is menjek, együtt leszünk
Míg világ a világ</i>

280
00:28:47,352 --> 00:28:53,774
<i>Meleg fényedbe burkolózom
Hogy ne legyek szomorú</i>

281
00:28:53,775 --> 00:28:59,198
<i>Te vagy, ki melegen tart</i>

282
00:29:00,115 --> 00:29:05,495
<i>Te vagy, ki melegen tart</i>

283
00:29:06,955 --> 00:29:13,962
<i>Te vagy, ki melegen tart</i>

284
00:29:23,555 --> 00:29:24,555
Köszönöm!

285
00:29:24,556 --> 00:29:34,732
Óvóhelyekre van szükségünk!
Nyissák ki a metróállomásokat!

286
00:29:34,733 --> 00:29:35,816
Sajnálom!

287
00:29:35,817 --> 00:29:40,321
Óvóhelyekre van szükségünk!
Nyissák ki a metróállomásokat!

288
00:29:40,322 --> 00:29:44,326
És most, hölgyeim és uraim,
a szó a stúdióé.

289
00:29:44,952 --> 00:29:45,953
Köszönöm!

290
00:29:47,621 --> 00:29:49,121
<i>Óvóhelyekre van szükségünk!</i>

291
00:29:49,122 --> 00:29:51,124
Nyissák ki a metróállomásokat!

292
00:31:46,573 --> 00:31:49,201
Na! Bátran! Szólj hozzá!

293
00:31:51,954 --> 00:31:55,415
Szia, Tommy vagyok. Hát te?

294
00:31:57,084 --> 00:31:58,085
George.

295
00:31:58,836 --> 00:32:03,298
Georgie Porgie, hurka, kolbász.
Csókjától bőg minden lány.

296
00:32:05,050 --> 00:32:07,718
A kis Tommy Tucker vacsiért rinyál.

297
00:32:07,719 --> 00:32:10,681
Mit érdemel hát? Barna kenyeret kajál.

298
00:32:13,433 --> 00:32:14,476
Fájin vagy.

299
00:32:15,853 --> 00:32:18,272
Ők az öcséim, Archie és Ian.

300
00:32:19,273 --> 00:32:20,691
Mutassam meg a bogaramat?

301
00:32:25,654 --> 00:32:26,655
Meg akarod fogni?

302
00:32:29,616 --> 00:32:30,784
Gerry a neve.

303
00:32:35,497 --> 00:32:38,583
Amint Somersetbe értünk,
el akartak választani minket.

304
00:32:38,584 --> 00:32:40,668
Szó sem lehetett róla.

305
00:32:40,669 --> 00:32:43,504
Minálunk egy mindenkiért, mindenki egyért.

306
00:32:43,505 --> 00:32:47,216
Elszaladtunk. Elbújtunk az erdőben,
és felugrottunk erre a vonatra.

307
00:32:47,217 --> 00:32:50,261
Tommy, éhes vagyok!

308
00:32:50,262 --> 00:32:51,637
Ne nyavajogj!

309
00:32:51,638 --> 00:32:53,140
Van egy szendvicsem.

310
00:32:58,437 --> 00:32:59,521
Osztozzunk meg rajta!

311
00:33:09,990 --> 00:33:12,534
Eperlekváros! A kedvencem.

312
00:33:13,327 --> 00:33:15,077
Te hogy lógtál meg?

313
00:33:15,078 --> 00:33:16,537
Leugrottam a vonatról.

314
00:33:16,538 --> 00:33:17,748
A nemjóját!

315
00:33:18,498 --> 00:33:20,166
Anyám elküldött.

316
00:33:20,167 --> 00:33:22,793
Az állomáson elég gonosz voltam vele.

317
00:33:22,794 --> 00:33:26,632
Az anyukád.
Meg fog bocsátani. Mindig megbocsátanak.

318
00:33:27,674 --> 00:33:29,384
Haza akarok menni.

319
00:33:30,302 --> 00:33:32,845
Tudod mi lesz, ha elkapnak, George?

320
00:33:32,846 --> 00:33:36,015
Elcipelnek a legközelebbi állomásra,
és felzsuppolnak az első vonatra.

321
00:33:36,016 --> 00:33:38,768
Betömik a szádat, az üléshez kötöznek,

322
00:33:38,769 --> 00:33:41,896
és a nyakadba kapsz
egy „Veszélyes szökevény” feliratú táblát,

323
00:33:41,897 --> 00:33:43,523
nehogy még egyszer lelépj.

324
00:33:43,524 --> 00:33:45,567
És ha ki kell mennem a slozira?

325
00:33:46,568 --> 00:33:48,570
Lehet, kapsz pelust.

326
00:33:53,325 --> 00:33:54,659
Játsszunk bátorságpróbát!

327
00:33:54,660 --> 00:33:55,785
Oké.

328
00:33:55,786 --> 00:34:00,123
Nem mersz felmászni a vagon tetejére.

329
00:34:01,250 --> 00:34:02,251
Gyerekjáték.

330
00:34:03,919 --> 00:34:05,379
Hadd lám!

331
00:34:26,608 --> 00:34:28,527
Na mi lesz? Segíts felmászni!

332
00:34:32,781 --> 00:34:33,991
Semmi baj.

333
00:34:42,583 --> 00:34:43,667
Tessék!

334
00:35:13,989 --> 00:35:15,866
Mássz fel a dobozokra!

335
00:35:32,424 --> 00:35:36,803
Igen!

336
00:35:38,931 --> 00:35:41,308
Jövünk, London!

337
00:36:20,556 --> 00:36:22,474
London! Ébresztő!

338
00:36:30,440 --> 00:36:32,860
Megálltunk, de nem egy állomáson.

339
00:36:34,987 --> 00:36:36,822
- Üres!
- Ez is!

340
00:36:39,491 --> 00:36:42,452
Ne! Erre! Siessetek!

341
00:36:43,245 --> 00:36:44,705
Üres!

342
00:36:46,331 --> 00:36:47,541
Most!

343
00:36:48,834 --> 00:36:50,710
- Gyere csak ide!
- Eresszen!

344
00:36:50,711 --> 00:36:53,337
- Szállj le rólam, pernahajder!
- Eressze el a tesómat!

345
00:36:53,338 --> 00:36:54,797
- Futás!
- Futás, George!

346
00:36:54,798 --> 00:36:56,007
- Tommy!
- Eresszen!

347
00:36:56,008 --> 00:36:59,093
Bill, ide!

348
00:36:59,094 --> 00:37:00,469
Gyorsabban!

349
00:37:00,470 --> 00:37:01,929
- Gyere, Tommy!
- Bill!

350
00:37:01,930 --> 00:37:03,222
Főnök!

351
00:37:03,223 --> 00:37:04,308
Gyerünk, George!

352
00:37:05,100 --> 00:37:06,184
Gyertek vissza!

353
00:37:06,185 --> 00:37:08,728
- Kapjanak el!
- Futás!

354
00:37:08,729 --> 00:37:12,524
- Állj! Gyertek vissza!
- Kapjon el, ha tud!

355
00:37:14,067 --> 00:37:15,986
Álljatok meg!

356
00:37:19,698 --> 00:37:20,699
Gyerünk, George!

357
00:37:21,617 --> 00:37:23,201
Le a sínről!

358
00:37:23,202 --> 00:37:25,120
Mit állsz ott? Menni fog!

359
00:37:25,746 --> 00:37:27,331
Tommy!

360
00:37:35,088 --> 00:37:37,674
- Tommy!
- Gyertek vissza!

361
00:37:38,634 --> 00:37:40,802
- Tommy!
- Tommy!

362
00:38:11,959 --> 00:38:13,084
Hogy hagyhatta?

363
00:38:13,085 --> 00:38:15,711
- Ez a viselkedés elfogadhatatlan!
- Szégyenletes.

364
00:38:15,712 --> 00:38:17,839
Miféle kupleráj ez?
Háborúban állunk, jóember!

365
00:38:17,840 --> 00:38:19,590
Rémesen sajnálom.
Nem fordulhatott volna elő.

366
00:38:19,591 --> 00:38:22,677
- A felelősöket megbüntetjük.
- Remélem is! Lesheti, mikor jövünk

367
00:38:22,678 --> 00:38:24,429
ebbe a nyomorult gyárba.

368
00:38:29,017 --> 00:38:30,185
Maga!

369
00:38:32,187 --> 00:38:34,523
Maga, hallja?
Fogja a holmiját, és jöjjön velem!

370
00:38:35,524 --> 00:38:36,817
Maguk is!

371
00:38:39,111 --> 00:38:40,946
Ne kéressék magukat! Mozgás!

372
00:38:42,698 --> 00:38:44,408
Ne adjátok fel, lányok!

373
00:38:56,420 --> 00:38:58,713
Agnes és a többi lány
csak kimondták az igazat.

374
00:38:58,714 --> 00:39:01,132
Hát, látod, mire mentek vele.
Kirúgták őket.

375
00:39:01,133 --> 00:39:03,176
Ha befogják a szájukat,
a munkájuk is megmarad.

376
00:39:03,177 --> 00:39:06,596
- Ne már, Doris!
- Valakinek ki kellett mondania, nem?

377
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
- Szépen énekeltél, Rita.
- Komolyan?

378
00:39:09,349 --> 00:39:10,683
Az eleje picit akadozott.

379
00:39:10,684 --> 00:39:12,603
Nekem nagyon tetszett.

380
00:39:16,607 --> 00:39:18,566
- Jó éjt, lányok!
- Jó éjt!

381
00:39:18,567 --> 00:39:19,860
Kész vagy?

382
00:39:34,791 --> 00:39:36,502
Gyerünk, táncoljunk!

383
00:40:36,562 --> 00:40:39,606
Ez az! Igen!

384
00:40:57,958 --> 00:40:59,543
Ez az!

385
00:41:20,606 --> 00:41:22,900
Ez az! Így, ni! Most!

386
00:42:03,732 --> 00:42:05,359
Anyámtól kaptam...

387
00:42:07,528 --> 00:42:08,529
és most

388
00:42:10,364 --> 00:42:11,949
neked adom.

389
00:42:13,659 --> 00:42:15,369
Vigyázni fog rád.

390
00:42:33,428 --> 00:42:36,305
<i>Tök egyedül</i>

391
00:42:36,306 --> 00:42:39,100
<i>Nincs kivel sétálnom</i>

392
00:42:39,101 --> 00:42:43,604
<i>De így is boldog vagyok</i>

393
00:42:43,605 --> 00:42:46,482
<i>Nem rosszalkodom</i>

394
00:42:46,483 --> 00:42:49,695
<i>Neked tartogatom szerelmem</i>

395
00:42:50,279 --> 00:42:51,487
Hé, nézzen a lába elé!

396
00:42:51,488 --> 00:42:52,864
- Gyere!
- Hogy mondta?

397
00:42:52,865 --> 00:42:54,657
„Nézzen a lába elé!” Direkt volt.

398
00:42:54,658 --> 00:42:55,741
Gyere! Ne törődj vele!

399
00:42:55,742 --> 00:42:58,536
Miféle férfi szorul rá egy nő védelmére?

400
00:42:58,537 --> 00:43:00,246
Miért van ezzel a majommal?

401
00:43:00,247 --> 00:43:02,082
Hé! Vigyázzon a szájára!

402
00:43:04,585 --> 00:43:06,043
Marcus!

403
00:43:06,044 --> 00:43:07,128
Maradjon ki ebből!

404
00:43:07,129 --> 00:43:08,589
- Hagyják békén!
- Gyere csak ide!

405
00:43:10,424 --> 00:43:11,758
Eresszen!

406
00:43:12,801 --> 00:43:13,677
Üssétek, bazmeg!

407
00:43:14,845 --> 00:43:16,137
Marcus!

408
00:43:16,138 --> 00:43:17,680
- Hé! Mi folyik itt?
- Szálljanak le róla!

409
00:43:17,681 --> 00:43:18,764
- Fakabátok!
- Eresszen!

410
00:43:18,765 --> 00:43:20,808
Biztos úr! Ez egy bozótlakó!

411
00:43:20,809 --> 00:43:24,937
- Rám támadt, biztos úr!
- Nem! Hazudik! Ők kezdték!

412
00:43:24,938 --> 00:43:27,106
Ok nélkül támadt ránk, mint egy vadállat.

413
00:43:27,107 --> 00:43:29,483
- Na jó, maguk velem jönnek.
- Nagyon helyes.

414
00:43:29,484 --> 00:43:31,485
Börtönbe vele!
Csak a baj van a fajtájával!

415
00:43:31,486 --> 00:43:33,654
Ők ütöttek először. Én csak védekeztem.

416
00:43:33,655 --> 00:43:36,824
Majd az őrsön tovább védekezhet.

417
00:43:36,825 --> 00:43:39,118
- Nem csinált semmit! Marcus!
- Ó, Jézusom! Rita!

418
00:43:39,119 --> 00:43:41,370
- Vissza!
- Rita!

419
00:43:41,371 --> 00:43:43,373
Azt mondtam, ne mozduljon!
Hát ne mozduljon!

420
00:43:46,293 --> 00:43:47,294
Maradjon ott!

421
00:43:53,717 --> 00:43:55,010
Marcus!

422
00:44:13,070 --> 00:44:14,446
Jegyeket kérem!

423
00:44:17,449 --> 00:44:18,950
Van jegyed, fiatalember?

424
00:44:18,951 --> 00:44:20,869
Következő megálló a Piccadilly Circus!

425
00:44:28,752 --> 00:44:31,254
Ez a busz Stepney felé megy?

426
00:44:31,255 --> 00:44:33,381
Hát, nem nagyon.

427
00:44:33,382 --> 00:44:35,508
Szállj le a következő megállónál,

428
00:44:35,509 --> 00:44:36,634
menj át a túloldalra,

429
00:44:36,635 --> 00:44:39,136
szállj fel a 14-esre,
menj visszafelé három megállót!

430
00:44:39,137 --> 00:44:42,557
Aztán szállj le, a következő sarkon
menj jobbra, majd balra,

431
00:44:42,558 --> 00:44:43,975
menj át a túloldalra,

432
00:44:43,976 --> 00:44:46,894
ott lesz a Liverpool Street felé közlekedő
64-es megállója.

433
00:44:46,895 --> 00:44:49,063
Neked viszont az kell,
ami Whitechapelbe megy.

434
00:44:49,064 --> 00:44:50,440
Öt megálló, és megérkezel.

435
00:45:27,102 --> 00:45:29,979
Haladj tovább, fiam! Itt nem őgyeleghetsz.

436
00:45:29,980 --> 00:45:31,773
Gyerünk! Tűnés!

437
00:46:49,810 --> 00:46:52,604
VEGYEN BIRODALMI CUKROT

438
00:46:53,272 --> 00:46:55,815
A VILÁG KÉSZLETÉNEK HÁROMÖTÖDE
BIRODALMI FORRÁSBÓL SZÁRMAZIK

439
00:46:55,816 --> 00:47:00,111
KAKAÓ

440
00:47:00,112 --> 00:47:01,195
BANÁN

441
00:47:01,196 --> 00:47:02,781
{\an8}A BIRODALOM ÉVENTE
12 000 000 FÜRTÖT EXPORTÁL

442
00:47:18,172 --> 00:47:19,464
Hogy hívnak?

443
00:47:24,178 --> 00:47:25,179
Gyere velem!

444
00:47:58,754 --> 00:48:00,713
Ó, az ég áldjon meg! Ne ficeregj!

445
00:48:00,714 --> 00:48:02,132
Csikiz!

446
00:48:09,515 --> 00:48:10,682
Oké, megvagyok.

447
00:48:12,309 --> 00:48:14,101
Közel sem mentél elég magasra.

448
00:48:14,102 --> 00:48:16,562
Na és? Ott senki nem fog megbámulni.

449
00:48:16,563 --> 00:48:20,233
Ezek szerint
én többet várok a mai estétől, mint te.

450
00:48:20,234 --> 00:48:21,567
És mi van Dave-vel?

451
00:48:21,568 --> 00:48:24,070
Mi lenne vele? A kontinensen van.

452
00:48:24,071 --> 00:48:26,198
Amiről nem tud, nem fáj neki.

453
00:48:27,824 --> 00:48:29,284
Értem. Látod, hol az ujjam?

454
00:48:30,160 --> 00:48:31,912
Odáig menj fel!

455
00:48:33,205 --> 00:48:35,290
Hát, Doris, nem semmi látvány lehet.

456
00:48:35,958 --> 00:48:37,209
Na ja, csodás.

457
00:48:38,669 --> 00:48:40,838
Az ég szerelmére! Ne mozogj!

458
00:48:43,590 --> 00:48:45,925
Nagyon finomak az ujjaid, Doris.

459
00:48:45,926 --> 00:48:47,927
Mondták már. Köszönöm!

460
00:48:47,928 --> 00:48:49,388
Nagyon gyengéd.

461
00:48:51,431 --> 00:48:52,432
Így jó lesz?

462
00:48:53,016 --> 00:48:54,434
Sokkal jobb.

463
00:48:55,269 --> 00:48:58,312
Látod, te is nézhetnél ki ilyen jól,
ha kézbe vehetnénk.

464
00:48:58,313 --> 00:48:59,814
Nem vagyok olyan kedvemben.

465
00:48:59,815 --> 00:49:01,983
Azon egy-két pohár ital segíthet.

466
00:49:01,984 --> 00:49:04,945
És megkaptad a rúzsom utolsó darabkáját,
szóval muszáj lesz jönnöd.

467
00:49:06,446 --> 00:49:08,657
Gyere! Siessünk, nehogy elkeljen a java!

468
00:49:09,241 --> 00:49:10,284
Mármint a maradék.

469
00:49:35,142 --> 00:49:36,560
Hahó, tengerész!

470
00:49:40,647 --> 00:49:41,564
Pont jó lesz.

471
00:49:41,565 --> 00:49:43,608
Te tényleg
csak egy dologra tudsz gondolni.

472
00:49:43,609 --> 00:49:45,318
Nézd csak, egy barátjával van! Jössz?

473
00:49:45,319 --> 00:49:46,820
Nincs az az isten.

474
00:49:48,655 --> 00:49:49,864
Hahó!

475
00:49:49,865 --> 00:49:52,075
Gyerünk, Jackie fiam!

476
00:49:53,535 --> 00:49:56,329
- Ugyanezt kéred?
- Nem, kösz. Hazamegyek.

477
00:49:56,330 --> 00:49:59,415
Lehet,
besegítek Mickey Daviesnek az óvóhelyen.

478
00:49:59,416 --> 00:50:01,335
Mi? Pici Mickey-nek?

479
00:50:01,919 --> 00:50:05,087
Tudod, mit mondanak.
Kis ember nagy bottal jár.

480
00:50:05,088 --> 00:50:08,926
Micsoda mocskos szád van neked!
Nem fognád be egy percre?

481
00:50:09,968 --> 00:50:11,010
Bocsesz!

482
00:50:11,011 --> 00:50:12,637
Nem tehet róla.

483
00:50:12,638 --> 00:50:13,847
Mit adhatok?

484
00:50:14,598 --> 00:50:15,599
Ugyanazt.

485
00:50:17,434 --> 00:50:18,852
Hogy hívnak, kedvesem?

486
00:50:19,561 --> 00:50:21,437
Tilda. T-vel.

487
00:50:21,438 --> 00:50:23,439
Mit iszol, Tilda T-vel?

488
00:50:23,440 --> 00:50:26,692
Már a nők is dolgoznak.
Tudok magamnak italt venni, köszönöm.

489
00:50:26,693 --> 00:50:27,860
Ó, ugyan már, kedvesem!

490
00:50:27,861 --> 00:50:31,990
Régi vágású úriemberek vagyunk.
Igazi lovagok, tudja?

491
00:50:32,574 --> 00:50:34,825
Meghívjuk magát és a barátnőit is.

492
00:50:34,826 --> 00:50:36,578
Na jó, ha ennyire ragaszkodik hozzá...

493
00:50:38,497 --> 00:50:39,830
Hé, hé, odasüss!

494
00:50:39,831 --> 00:50:41,123
Látjátok, mit találtam?

495
00:50:41,124 --> 00:50:43,877
- Jó estét, hölgyeim!
- ’Stét!

496
00:50:45,003 --> 00:50:47,672
- Üdv! Köszönöm!
- Szívesen.

497
00:50:47,673 --> 00:50:49,340
- Egs!
- Egs!

498
00:50:49,341 --> 00:50:51,676
Úgy látom, ez a hajó elment, Jackie fiam.

499
00:50:51,677 --> 00:50:53,511
El hát, de eleve problémás a csaj, nem?

500
00:50:53,512 --> 00:50:55,972
Egy majomgyerek lóg a nyakán.

501
00:50:55,973 --> 00:50:57,515
Talpra, Campbell!

502
00:50:57,516 --> 00:50:58,641
- Hazamegyek.
- Micsoda?

503
00:50:58,642 --> 00:51:00,476
Gyerünk! Kifelé!

504
00:51:00,477 --> 00:51:01,562
Ülj vissza, Jack!

505
00:51:02,271 --> 00:51:04,355
Túl sokat ivott. Berúgott, haver.

506
00:51:04,356 --> 00:51:07,734
Ja, csak szórakozunk.
Nem kell felkapni a vizet.

507
00:51:09,778 --> 00:51:11,779
Akkor ne hergelj, jó?

508
00:51:11,780 --> 00:51:12,864
Rendben.

509
00:51:12,865 --> 00:51:15,951
Ülj le, és viselkedj!
És ne beszélj hülyeségeket!

510
00:51:46,607 --> 00:51:47,983
Hogy hívnak?

511
00:51:48,692 --> 00:51:51,653
Én kérdeztem először. Az árkádnál.

512
00:51:52,571 --> 00:51:53,864
Hogy hívnak?

513
00:51:56,950 --> 00:51:58,493
- George.
- George!

514
00:51:59,494 --> 00:52:02,456
Örvendek, George. Engem Ifének hívnak.

515
00:52:04,208 --> 00:52:05,416
Ife?

516
00:52:05,417 --> 00:52:09,004
Igen. Nigériában azt jelenti, „szeretet”.

517
00:52:14,426 --> 00:52:15,552
George!

518
00:52:17,262 --> 00:52:18,388
Hol laksz?

519
00:52:22,351 --> 00:52:25,102
Stepney-ben, a Clifford Lane-en.

520
00:52:25,103 --> 00:52:27,564
Hogy a fenébe kerültél ide?

521
00:52:34,655 --> 00:52:37,532
Leugrottam a vonatról,
mert haza akartam menni.

522
00:52:37,533 --> 00:52:38,867
De eltévedtem.

523
00:52:39,618 --> 00:52:41,370
Kérlek, ne küldj vissza!

524
00:52:46,250 --> 00:52:47,376
Edd meg az uzsit, jó?

525
00:52:48,001 --> 00:52:50,002
Aztán elkísérsz az őrjáratomra.

526
00:52:50,003 --> 00:52:52,588
Utána hazaviszlek a Clifford Lane-re.

527
00:52:52,589 --> 00:52:54,299
Mit szólsz hozzá?

528
00:53:20,909 --> 00:53:22,869
- Ife?
- Igen, George?

529
00:53:22,870 --> 00:53:24,579
Honnan származol?

530
00:53:24,580 --> 00:53:26,164
A népem a jorubák.

531
00:53:26,832 --> 00:53:28,625
De az Aranyparton nőttem fel.

532
00:53:29,501 --> 00:53:30,878
Tudod, merre van?

533
00:53:32,880 --> 00:53:34,089
Afrikában.

534
00:53:34,631 --> 00:53:35,924
Ahonnan az oroszlánok jönnek.

535
00:53:37,259 --> 00:53:38,927
Igen, oroszlán is akad.

536
00:53:39,469 --> 00:53:40,888
Bár ott nem, ahonnan én jövök.

537
00:53:41,847 --> 00:53:44,433
És krokodilok?

538
00:53:45,017 --> 00:53:46,767
Azok vannak.

539
00:53:46,768 --> 00:53:52,524
De a városban a buszokra, autókra
és motorbiciklikre kell odafigyelni.

540
00:53:53,275 --> 00:53:55,068
Őrültek módjára vezetnek.

541
00:53:59,615 --> 00:54:00,990
Te fekete vagy?

542
00:54:00,991 --> 00:54:02,242
Persze.

543
00:54:02,826 --> 00:54:04,035
Én nem.

544
00:54:04,036 --> 00:54:05,119
Nem?

545
00:54:05,120 --> 00:54:06,495
Nem.

546
00:54:06,496 --> 00:54:10,334
Apám fekete volt.
Egy Grenada nevű helyen született.

547
00:54:10,918 --> 00:54:13,794
A neve Marcus, de soha nem láttam.

548
00:54:13,795 --> 00:54:17,633
Anya azt mondta,
a születésem előtt elragadták tőlünk.

549
00:54:18,258 --> 00:54:19,759
Hogyhogy?

550
00:54:19,760 --> 00:54:20,844
Nem tudom.

551
00:54:21,678 --> 00:54:24,348
Nagyapa szerint deportálták.

552
00:54:30,270 --> 00:54:31,687
Azt mondtam anyának, hogy utáIom.

553
00:54:31,688 --> 00:54:33,065
Miért?

554
00:54:33,815 --> 00:54:35,609
Mert elküldött otthonról.

555
00:54:37,819 --> 00:54:40,030
Azért, hogy biztonságban légy.

556
00:54:42,574 --> 00:54:43,659
Tudom.

557
00:55:12,020 --> 00:55:14,857
Nagyon felzaklatta,
de másnap már munkába állt.

558
00:55:15,440 --> 00:55:19,944
Csak annyit szeretnék mondani,
hogy mindazok számára,

559
00:55:19,945 --> 00:55:23,406
akiket a bombázások hajléktalanná tettek,
szabályokat kell bevezetni

560
00:55:23,407 --> 00:55:27,244
a hitvány, egészségtelen helyzet miatt,
amit az érkezésemkor találtam.

561
00:55:27,828 --> 00:55:30,289
Kérem, használják
a rendelkezésükre bocsátott vödröket!

562
00:55:30,956 --> 00:55:35,168
Más vödrökben a létesítmény fenntartásához
szükséges hozzájárulást gyűjtjük be.

563
00:55:35,169 --> 00:55:38,379
- Elnézést!
- Az a dolgunk,

564
00:55:38,380 --> 00:55:43,969
hogy származástól függetlenül
mindenki egyforma ellátást kapjon.

565
00:55:44,803 --> 00:55:48,848
A legtöbbjükhöz hasonlóan
East End-i zsidó vagyok,

566
00:55:48,849 --> 00:55:51,934
és a közösségünkben segítettünk egymásnak.

567
00:55:51,935 --> 00:55:56,607
Rendes munkásemberekkel közösen
harcoltunk a fasiszták ellen.

568
00:55:59,776 --> 00:56:01,277
Tisztázzunk valamit!

569
00:56:01,278 --> 00:56:03,655
Hívtak már szocialistának...

570
00:56:04,740 --> 00:56:06,574
kommunistának...

571
00:56:06,575 --> 00:56:08,535
társadalomra veszélyes elemnek.

572
00:56:10,996 --> 00:56:15,082
De az elveim
közelebb állnak a kereszténységhez,

573
00:56:15,083 --> 00:56:16,543
mint a kommunizmushoz.

574
00:56:17,878 --> 00:56:20,964
„Úgy bánjatok az emberekkel, ahogy
akarjátok, hogy veletek is bánjanak!”

575
00:56:22,132 --> 00:56:24,134
Lehet, Jézus is komcsi volt.

576
00:56:30,015 --> 00:56:31,600
Isten áldjon mindannyiunkat

577
00:56:32,518 --> 00:56:36,480
és azokat a bátor férfiakat és nőket,
akik a szabadságunkért küzdenek!

578
00:56:38,065 --> 00:56:40,067
Köszönöm a támogatásukat.

579
00:56:41,235 --> 00:56:42,653
És össze ne keverjék a vödröket!

580
00:56:50,035 --> 00:56:53,038
Mickey! Mickey! Mickey! Mickey!

581
00:56:56,917 --> 00:56:58,418
Hajrá, Mickey!

582
00:57:15,394 --> 00:57:16,520
Pillanat!

583
00:57:18,230 --> 00:57:20,022
Ezt azonnal vegye be! Nincs jól.

584
00:57:20,023 --> 00:57:21,275
Igenis, Mickey.

585
00:57:26,822 --> 00:57:28,030
Miben segíthetek?

586
00:57:28,031 --> 00:57:30,367
Rita Hanway vagyok.
Önkéntesnek jelentkezem.

587
00:57:30,993 --> 00:57:34,036
- Biztos, hogy jó helyen jár?
- Ágyazok, takarítok.

588
00:57:34,037 --> 00:57:35,539
Bármit megteszek, amit kell.

589
00:57:36,582 --> 00:57:37,832
Elsősegélyből hogy áll?

590
00:57:37,833 --> 00:57:39,751
Három hónapja végeztem el a tanfolyamot.

591
00:57:42,462 --> 00:57:43,839
Jól van?

592
00:57:47,509 --> 00:57:51,305
Ma reggel küldtem el vidékre a fiamat.
Rémesen hiányzik.

593
00:57:59,730 --> 00:58:00,980
Szia, Betty!

594
00:58:00,981 --> 00:58:03,399
Bemutatom egy új barátomat.

595
00:58:03,400 --> 00:58:06,320
Ritának hívják,
és ő cseréli majd a kötéseidet.

596
00:58:08,864 --> 00:58:10,616
Mi történt a kezeddel, Betty?

597
00:58:12,034 --> 00:58:13,035
Nem tudom.

598
00:58:13,994 --> 00:58:15,454
Anyukámat akarom.

599
00:58:23,504 --> 00:58:24,546
Ölelésre vágysz?

600
00:58:28,550 --> 00:58:30,427
Igen? Gyere közelebb!

601
00:58:34,014 --> 00:58:34,973
Semmi baj.

602
00:59:02,501 --> 00:59:03,502
Hahó?

603
00:59:05,629 --> 00:59:08,173
Hahó! Van itt...

604
00:59:10,175 --> 00:59:11,259
Jó estét, uram!

605
00:59:11,260 --> 00:59:13,595
Elsötétítés van érvényben.
Kérem, oltsa le a villanyt!

606
00:59:17,307 --> 00:59:19,059
Ki kopogott, Stan?

607
00:59:19,726 --> 00:59:20,853
Senki, szerelmem.

608
00:59:35,576 --> 00:59:40,372
<i>Halleluja</i>

609
00:59:41,206 --> 00:59:45,544
<i>Halleluja</i>

610
00:59:46,503 --> 00:59:50,799
<i>Halleluja</i>

611
00:59:51,758 --> 00:59:55,887
<i>Halleluja</i>

612
00:59:55,888 --> 00:59:56,972
Énekelj velem!

613
00:59:57,639 --> 01:00:02,769
<i>Halleluja</i>

614
01:00:03,604 --> 01:00:08,358
<i>Halleluja</i>

615
01:00:09,109 --> 01:00:14,281
<i>Halleluja</i>

616
01:00:14,865 --> 01:00:18,911
<i>Halleluja</i>

617
01:00:24,666 --> 01:00:26,168
Gyere, George!

618
01:00:48,815 --> 01:00:50,859
Megyek a következő megállóhoz!

619
01:00:53,779 --> 01:00:57,323
Légoltalmi biztos jön! Eresszék át!

620
01:00:57,324 --> 01:00:59,742
Gyere, George! Ne maradj le!

621
01:00:59,743 --> 01:01:02,246
- Ne tolakodjon!
- Légoltalmi biztos jön!

622
01:01:02,829 --> 01:01:04,830
- Ife!
- Eresszék át a fiút!

623
01:01:04,831 --> 01:01:06,208
Álljanak félre!

624
01:01:20,931 --> 01:01:22,015
’Stét!

625
01:01:37,614 --> 01:01:38,949
Pisilnem kell.

626
01:01:39,533 --> 01:01:40,617
Erre gyere!

627
01:01:45,581 --> 01:01:46,957
A függöny mögött.

628
01:01:59,553 --> 01:02:01,555
Elnézést, de mit művel?

629
01:02:02,347 --> 01:02:04,432
Hé! Ha nem halad tovább, balhé lesz.

630
01:02:04,433 --> 01:02:06,684
Ez az angoloknak van fenntartva.
Menjenek innen!

631
01:02:06,685 --> 01:02:08,979
- De, hölgyem, mi...
- Ne kiabáljon a feleségemmel!

632
01:02:09,563 --> 01:02:11,480
Mit képzel, ki maga? Húzzon innen!

633
01:02:11,481 --> 01:02:13,232
Nem kiabált, uram.

634
01:02:13,233 --> 01:02:15,569
Én meg nem a magafajtákhoz beszéltem.

635
01:02:16,278 --> 01:02:19,947
Szóval fogja be és üljön vissza a seggére,
vagy megjárja!

636
01:02:19,948 --> 01:02:21,992
Valami probléma van?

637
01:02:24,161 --> 01:02:26,829
Az úr egy lepedőt rakott fel,
hogy elválasszon minket.

638
01:02:26,830 --> 01:02:29,332
Börtönbe zár minket a börtönben.

639
01:02:29,333 --> 01:02:32,586
Nem áll szándékomban megbámulni,
de nem akarom, hogy elrejtsenek.

640
01:02:33,795 --> 01:02:35,339
Mégis mit...

641
01:02:43,388 --> 01:02:44,389
Uram!

642
01:02:45,724 --> 01:02:47,142
Itt nincs szegregáció.

643
01:02:47,768 --> 01:02:52,648
Egyformán az ország polgárai vagyunk,
akár jószántunkból, akár nem.

644
01:02:53,273 --> 01:02:57,401
Hitler pontosan ezt műveli.

645
01:02:57,402 --> 01:02:59,738
Polgárokat, rasszokat fordít egymás ellen.

646
01:03:00,322 --> 01:03:02,074
Háborúban állunk,

647
01:03:02,950 --> 01:03:05,993
és közösen kell megtennünk mindent,
amit tudunk.

648
01:03:05,994 --> 01:03:07,329
És szeretném azt hinni...

649
01:03:08,580 --> 01:03:10,331
Bízom abban, van bennünk annyi,

650
01:03:10,332 --> 01:03:13,085
hogy embertársainkkal egyformán bánjunk,

651
01:03:13,752 --> 01:03:16,338
egymást együttérzéssel és...

652
01:03:18,465 --> 01:03:19,466
tisztelettel kezeljük.

653
01:03:25,931 --> 01:03:30,102
Aki ezzel nem ért egyet,
keressen menedéket magának másutt!

654
01:03:37,818 --> 01:03:39,152
Gyere, George!

655
01:03:55,502 --> 01:03:57,462
Aludj egy kicsit, George! Hm?

656
01:03:58,714 --> 01:04:01,341
Szolgálatban vagyok.
Be kell fejeznem a körutamat.

657
01:04:02,509 --> 01:04:04,094
Reggel visszajövök érted.

658
01:04:10,475 --> 01:04:11,476
Ife?

659
01:04:17,065 --> 01:04:18,066
Igen, George?

660
01:04:20,569 --> 01:04:21,904
Fekete vagyok.

661
01:04:35,417 --> 01:04:37,210
Pár óra, és jövök, jó?

662
01:04:37,211 --> 01:04:39,796
És hazafelé menet
megtanítok egy másik dalt.

663
01:04:47,471 --> 01:04:50,516
Lámpaoltás!

664
01:05:07,824 --> 01:05:09,076
Lámpaoltás!

665
01:05:13,622 --> 01:05:15,123
Emlékszel, mi volt?

666
01:05:22,047 --> 01:05:25,133
Az egy G. Egy G akkord.

667
01:05:27,970 --> 01:05:29,304
Aztán mélyebbre mész.

668
01:05:30,347 --> 01:05:31,723
Az egy F.

669
01:05:32,641 --> 01:05:35,143
Ez lesz az. Játszd őket!

670
01:05:37,020 --> 01:05:39,606
Mit is játszottatok valamelyik nap?

671
01:05:45,279 --> 01:05:49,116
Mókás. Ugye? Anya szórakoztató!

672
01:05:49,992 --> 01:05:52,910
Igen, az. Nagyon is.

673
01:05:52,911 --> 01:05:56,123
<i>Anya, anya
Olyan, mint egy szilva!</i>

674
01:05:57,249 --> 01:05:58,250
Mi az?

675
01:06:00,419 --> 01:06:02,170
Úgy nézek ki, mint egy szilva?

676
01:06:02,171 --> 01:06:04,547
- Bizony.
- Nem túl hízelgő.

677
01:06:04,548 --> 01:06:05,631
Szeretem a szilvát.

678
01:06:05,632 --> 01:06:10,846
<i>George Csodás kis fickó</i>

679
01:06:20,647 --> 01:06:21,982
Vége a veszélynek!

680
01:06:24,276 --> 01:06:25,611
Vége a veszélynek!

681
01:06:29,406 --> 01:06:32,951
Hölgyeim és uraim,
mindenki menjen fel az utcára!

682
01:06:34,745 --> 01:06:36,622
Elnézést, uram! Nem tudja, Ife merre van?

683
01:06:37,331 --> 01:06:38,373
Ife...

684
01:06:39,791 --> 01:06:42,419
Megvan. Igen. Várj itt!

685
01:06:43,337 --> 01:06:46,590
Gyere ide!

686
01:06:47,424 --> 01:06:50,219
- Gyorsan! Gyere már! Bújj el!
- Gyorsan! Gyere!

687
01:06:54,056 --> 01:06:56,934
Figyelj, Bill! Egy kisfiú Ifét keresi.

688
01:06:57,726 --> 01:06:59,810
Nem hallottad? Tegnap este bekrepált.

689
01:06:59,811 --> 01:07:01,354
Micsoda?

690
01:07:01,355 --> 01:07:05,149
Egy vénasszonyt akart kihozni
a házából. Az meg maradni akart.

691
01:07:05,150 --> 01:07:07,027
Magára nem is gondolt.

692
01:07:07,903 --> 01:07:08,987
Picsába!

693
01:07:11,114 --> 01:07:12,824
Ez van. Keressük meg a fiút!

694
01:07:13,450 --> 01:07:15,160
Gyerünk, én itt kezdem!

695
01:07:19,540 --> 01:07:21,041
Ez meg hová megy?

696
01:07:21,792 --> 01:07:24,211
- Nézz a lábad elé!
- Óvatosabban!

697
01:08:06,086 --> 01:08:07,421
Dobáld meg!

698
01:08:09,715 --> 01:08:12,258
Abbahagyni, vagy kaptok egy pofont!

699
01:08:12,259 --> 01:08:15,428
Elmondom anyátoknak! Tudom, hol laktok!

700
01:08:15,429 --> 01:08:16,680
Mozgás!

701
01:08:43,372 --> 01:08:44,582
Rita!

702
01:08:55,010 --> 01:08:57,179
Rita, jól vagy?

703
01:08:58,388 --> 01:08:59,640
Ez meredek volt.

704
01:09:00,724 --> 01:09:02,893
Nos, takarítsuk el a romokat!

705
01:09:11,859 --> 01:09:14,195
Rita Hanway!

706
01:09:14,196 --> 01:09:16,322
<i>Rita Hanway!</i>

707
01:09:16,323 --> 01:09:18,825
<i>Kérem, fáradjon az irodába!</i>

708
01:09:35,050 --> 01:09:36,218
Foglaljon helyet, Rita!

709
01:09:43,559 --> 01:09:44,643
Mi ez az egész?

710
01:09:45,185 --> 01:09:49,647
Mrs. Hanway, Timothy Ashdown vagyok,
a hölgy a kollégám, Brenda Watson.

711
01:09:49,648 --> 01:09:52,234
Az Oktatásügyi Minisztériumtól jöttünk.

712
01:09:53,569 --> 01:09:56,612
Sajnálattal közlöm,
hogy tudomásunkra jutott,

713
01:09:56,613 --> 01:10:00,825
miszerint a fia, George Hanway,
nem érkezett meg a célállomásra.

714
01:10:00,826 --> 01:10:04,996
Információink szerint a fia
egy órával az indulás után megszökött.

715
01:10:04,997 --> 01:10:09,959
Egy gyerek, akivel összebarátkozott,
közölte, hogy leugrott a vonatról.

716
01:10:09,960 --> 01:10:11,043
Leugrott?

717
01:10:11,044 --> 01:10:12,962
De felállt, és integetett a barátjának.

718
01:10:12,963 --> 01:10:15,465
- Nem tűnt sérültnek.
- Magukra bíztam!

719
01:10:16,008 --> 01:10:18,509
- Maguk felelnek a biztonságáért!
- Bizonyára megrázta,

720
01:10:18,510 --> 01:10:21,679
- de kérem, türtőztesse magát...
- Nem! Hol van? Hol a fiam?

721
01:10:21,680 --> 01:10:23,014
Miért nem tudják, hol van?

722
01:10:23,015 --> 01:10:26,225
Értesítettünk minden illetékes hatóságot,
beleértve a rendőrséget is.

723
01:10:26,226 --> 01:10:28,060
Maguknak kellett volna vigyázniuk rá!

724
01:10:28,061 --> 01:10:29,979
Minden előírást betartottunk,

725
01:10:29,980 --> 01:10:31,814
- ahogy a törvényben szerepel.
- Igazán?

726
01:10:31,815 --> 01:10:35,276
Hol a fenében van a fiam?
Tegnap reggel magukra bíztam!

727
01:10:35,277 --> 01:10:37,904
Az elérhetőségeink, Mrs. Hanway.

728
01:10:37,905 --> 01:10:40,740
Ha hazatalál, kérem, értesítsen minket!

729
01:10:40,741 --> 01:10:42,742
Rita!

730
01:10:42,743 --> 01:10:44,869
Tudom, hogy zaklatott, és ez érthető is...

731
01:10:44,870 --> 01:10:47,079
- Na ne mondja!
- ...de a műszak közepén tartunk.

732
01:10:47,080 --> 01:10:48,957
Majd jövök, ha megtaláltam a fiam!

733
01:10:49,708 --> 01:10:51,792
Lehet, akkorra nem lesz munkája!

734
01:10:51,793 --> 01:10:55,004
Feldughatja a seggébe!

735
01:10:55,005 --> 01:10:58,509
Na jó. Jézusom! Rita!

736
01:10:59,426 --> 01:11:01,219
- Hé!
- Rita!

737
01:11:01,220 --> 01:11:03,137
- Jöjjön vissza!
- Mi történt, Rita?

738
01:11:03,138 --> 01:11:04,764
- Rita, mi történt?
- Rita!

739
01:11:04,765 --> 01:11:06,183
- Rita!
- El az utamból!

740
01:11:11,647 --> 01:11:12,648
Folytassák a munkát!

741
01:11:27,287 --> 01:11:30,164
Egyelőre megvagyunk.
M-Még van valamennyi cukrunk,

742
01:11:30,165 --> 01:11:32,291
de az élelmiszerjegy-rendszer...

743
01:11:32,292 --> 01:11:33,877
Hé!

744
01:11:37,631 --> 01:11:40,299
Meg kéne szabadulni mindegyiktől.
Átkozott nyikhajok!

745
01:11:40,300 --> 01:11:42,093
A rokon lelkek felismerik egymást.

746
01:11:42,094 --> 01:11:43,554
Hogy merészeli...

747
01:11:44,680 --> 01:11:46,306
- Ó, menjen a picsába!
- Hallatlan!

748
01:11:49,184 --> 01:11:50,185
Kisfiú!

749
01:11:52,479 --> 01:11:53,814
Éhes vagy, ugye?

750
01:11:58,443 --> 01:12:00,696
Hé, hé! Ne olyan mohón, fiam!

751
01:12:02,197 --> 01:12:04,032
Mikor ettél utoljára?

752
01:12:07,911 --> 01:12:08,912
Na, gyere!

753
01:12:11,707 --> 01:12:14,585
Kapsz egy pohár tejet és egy szendvicset,
aztán mehetsz utadra.

754
01:12:15,252 --> 01:12:16,336
Jess vagyok.

755
01:12:17,004 --> 01:12:18,005
Te?

756
01:12:20,132 --> 01:12:21,341
Hogy hívnak?

757
01:12:23,302 --> 01:12:25,721
Ha nem mondod meg, nincs szendvics.
Te döntesz.

758
01:12:27,472 --> 01:12:28,764
George.

759
01:12:28,765 --> 01:12:30,184
Örvendek, George.

760
01:12:31,435 --> 01:12:33,395
Kaphatok kolbászosat is?

761
01:12:33,937 --> 01:12:35,147
Hogyne kaphatnál.

762
01:12:36,315 --> 01:12:39,442
„Érik már a gyümölcs
<i>Fi tek wi bite</i>

763
01:12:39,443 --> 01:12:42,403
Hamarosan erőre kapunk
<i>Fi wi fling wi mite</i>

764
01:12:42,404 --> 01:12:43,655
Hamarosan eljő”

765
01:12:45,240 --> 01:12:46,700
<i>„Hamarosan eljő”</i>

766
01:12:51,455 --> 01:12:53,624
Ó, itt is van. Elég aprócska.

767
01:13:02,633 --> 01:13:05,219
Szép munka, Jess. Hogy hívják?

768
01:13:07,095 --> 01:13:07,930
George-nak.

769
01:13:08,555 --> 01:13:11,808
Gyere ide, fiam!
Hadd nézzelek meg közelebbről!

770
01:13:24,780 --> 01:13:25,864
Honnan jöttél?

771
01:13:27,282 --> 01:13:29,660
Albert kérdezett valamit, George.

772
01:13:32,371 --> 01:13:34,831
Stepney. Clifford Lane.

773
01:13:35,874 --> 01:13:37,042
Lepratelep.

774
01:13:39,378 --> 01:13:40,504
Remek.

775
01:13:41,463 --> 01:13:43,090
Máris munkába állhatsz, fiam!

776
01:13:52,307 --> 01:13:53,684
Hallottad, Harve?

777
01:14:00,107 --> 01:14:03,068
<i>Evening Standard</i>! <i>Standard!</i>

778
01:14:05,279 --> 01:14:07,489
- Húzz innen!
- Kösz, Albert.

779
01:14:10,450 --> 01:14:11,702
Van ott egy lyuk.

780
01:14:12,327 --> 01:14:16,163
Húzd össze magad olyan kicsire,
amennyire csak tudod, és mássz be!

781
01:14:16,164 --> 01:14:18,291
Hozzál ki annyit, amennyit csak bírsz!

782
01:14:18,292 --> 01:14:19,459
Értve vagyok?

783
01:14:21,503 --> 01:14:22,421
Hé!

784
01:14:31,305 --> 01:14:35,350
Még egy ilyen,
és minden csontodat összetöröm.

785
01:14:35,893 --> 01:14:39,770
És ha túléled, beledobunk a folyóba,

786
01:14:39,771 --> 01:14:43,233
ahonnan soha nem kerülsz elő.

787
01:14:44,401 --> 01:14:47,237
Fogd! Mássz be!

788
01:14:50,866 --> 01:14:54,493
<i>Evening Standard</i>!
Megjelent az <i>Evening Standard</i>!

789
01:14:54,494 --> 01:14:56,245
Elég siralmas a helyzetünk.

790
01:14:56,246 --> 01:14:57,748
Hülye kölykök!

791
01:15:28,278 --> 01:15:30,696
Persze hogy nem.
Ránézésre mondjam meg?

792
01:15:30,697 --> 01:15:32,616
Én így is, úgy is kinyitom.

793
01:15:34,409 --> 01:15:36,078
Nem lehetne utána?

794
01:15:55,806 --> 01:15:56,806
Van itthon valaki?

795
01:15:56,807 --> 01:15:59,810
Hé! Még a végén a fejünkre omlik az egész.

796
01:16:00,435 --> 01:16:02,312
Hát, mire ebből zongora lesz...

797
01:16:07,651 --> 01:16:08,652
Jim!

798
01:16:09,403 --> 01:16:10,654
Ezt nézd!

799
01:16:15,200 --> 01:16:17,911
Bármelyik kölyök kirámolhatja a helyet.

800
01:16:18,662 --> 01:16:19,913
Fogd csak meg!

801
01:16:26,920 --> 01:16:28,046
Egyelőre megteszi.

802
01:16:28,922 --> 01:16:31,758
Majd a fakabátok megoldják. Húzzunk innen!

803
01:16:34,303 --> 01:16:35,470
Jesszus!

804
01:16:40,475 --> 01:16:41,476
Jim!

805
01:16:44,021 --> 01:16:45,480
Van itt valaki.

806
01:17:07,294 --> 01:17:10,047
- Nem tetszik ez nekem. Lépjünk le!
- Pillanat!

807
01:17:24,728 --> 01:17:26,980
Igazad van. Gyerünk!

808
01:17:49,336 --> 01:17:52,213
- Miért ugrott le?
- Mit tudom én, apa! Senki sem tudja.

809
01:17:52,214 --> 01:17:54,841
- Most hová mész?
- Megkeresem George-ot.

810
01:17:54,842 --> 01:17:56,843
Nem ülhetek itt tétlenül.

811
01:17:56,844 --> 01:17:58,427
- Megyek veled.
- Nem.

812
01:17:58,428 --> 01:18:00,639
Mi van, ha hazajön, de nincs itt senki?

813
01:18:02,224 --> 01:18:03,392
Maradj itt!

814
01:18:07,729 --> 01:18:09,773
- Jack itt van?
- Ott van valahol.

815
01:18:26,039 --> 01:18:27,124
Francba!

816
01:18:30,294 --> 01:18:32,629
Ez igen, George!

817
01:18:33,547 --> 01:18:35,215
Hazavisztek?

818
01:18:37,885 --> 01:18:40,512
Persze. Csak később.

819
01:18:41,430 --> 01:18:42,931
Nem, most!

820
01:18:45,267 --> 01:18:46,392
Tán csak nem fájt?

821
01:18:46,393 --> 01:18:49,688
Fájt? Igen? Így?

822
01:18:50,522 --> 01:18:52,148
Fájt?

823
01:18:52,149 --> 01:18:54,108
- <i>Albert</i>
- Fájt?

824
01:18:54,109 --> 01:18:56,527
- Igen? Fájt? Mi?
- <i>Albert</i>

825
01:18:56,528 --> 01:18:59,198
<i>Albert</i>

826
01:19:00,240 --> 01:19:02,201
<i>Albert</i>

827
01:19:03,660 --> 01:19:04,827
Bocs!

828
01:19:04,828 --> 01:19:07,623
- Magadnál vagy?
- Aha.

829
01:19:09,625 --> 01:19:12,794
Aha. Te jutalmat érdemelsz, igaz?

830
01:19:13,754 --> 01:19:16,089
Mit szólsz egy szelet tortához?

831
01:19:16,632 --> 01:19:18,550
Kérsz egy szelet tortát? Igen?

832
01:19:19,134 --> 01:19:21,094
Adjatok neki tortát! Oké?

833
01:19:25,807 --> 01:19:29,102
El ne ereszd! Rafkós kis kölyök.

834
01:19:29,770 --> 01:19:31,605
Oké? Oké?

835
01:19:36,235 --> 01:19:37,277
Gyere!

836
01:19:38,987 --> 01:19:41,072
- Kérsz egy teát?
- Aha.

837
01:19:41,073 --> 01:19:43,158
Egy rövid roham volt, ugye?

838
01:19:48,038 --> 01:19:49,081
Elnézést!

839
01:19:52,960 --> 01:19:54,877
A hölgy kilencéves fiát, George Hanwayt,

840
01:19:54,878 --> 01:19:57,631
tegnap tették vonatra ezen az állomáson.

841
01:19:58,674 --> 01:20:02,261
A 10.45-ösön volt, de leugrott a vonatról
egy órával indulás után.

842
01:20:02,845 --> 01:20:05,721
Azóta nem tért haza. Nem hallott felőle?

843
01:20:05,722 --> 01:20:07,515
Eltűnt.

844
01:20:07,516 --> 01:20:10,143
Ez a talált tárgyak osztálya.
Nem a talált gyerekeké.

845
01:20:12,062 --> 01:20:14,773
Csak érdeklődtünk, hogy hallott-e felőle.

846
01:20:15,983 --> 01:20:17,359
Sajnos nem, cimbora.

847
01:20:21,113 --> 01:20:22,114
Szép estét!

848
01:20:27,035 --> 01:20:30,121
Elnézést!
Eltűnt a fiam. George Hanway a neve.

849
01:20:30,122 --> 01:20:31,373
Nézze meg a listán!

850
01:20:34,960 --> 01:20:37,629
Hé, majd később, jó?

851
01:20:38,964 --> 01:20:39,965
Gyere csak!

852
01:20:42,134 --> 01:20:43,759
- Kösz, cimbi!
- Szívesen.

853
01:20:43,760 --> 01:20:45,178
Jaj, ne már!

854
01:20:45,179 --> 01:20:46,470
- Jól vagy?
- Igen.

855
01:20:46,471 --> 01:20:49,223
Szóval már egyre többen tudják.

856
01:20:49,224 --> 01:20:52,310
Hallották, hogy George eltűnt,
de egyelőre nem látták...

857
01:20:52,311 --> 01:20:55,521
- Nem lehettem mellette.
- Figyelj, Rita! A fiad kemény kölyök.

858
01:20:55,522 --> 01:20:57,524
Tud magára vigyázni.

859
01:20:58,233 --> 01:20:59,734
Azt mondta, utál.

860
01:20:59,735 --> 01:21:02,321
Hát, én is ezt mondtam volna a helyében.

861
01:21:03,030 --> 01:21:07,784
Úgy értem...
Én is veled akartam volna maradni.

862
01:21:08,785 --> 01:21:09,995
Hiszen te vagy az anyja.

863
01:21:12,164 --> 01:21:14,917
- Erre!
- Ne, erre! Mickey óvóhelyére.

864
01:22:02,673 --> 01:22:04,007
Szevasz, drágaság!

865
01:22:12,891 --> 01:22:14,852
Trombitások! Álljatok fel!

866
01:22:16,645 --> 01:22:18,105
Elnézést a durva szavakért!

867
01:23:24,171 --> 01:23:25,964
Úszunk a rendelésekkel!

868
01:23:29,760 --> 01:23:32,345
- Mozgás!
- Gyerünk!

869
01:23:32,346 --> 01:23:33,513
Igenis, séf!

870
01:23:33,514 --> 01:23:35,224
Gyerünk!

871
01:23:50,405 --> 01:23:52,198
Gyönyörű gyűrű, kedvesem.

872
01:23:52,199 --> 01:23:55,535
Lehet nyolc vagy kilenc karát.

873
01:23:55,536 --> 01:23:57,537
- Hadd lássam!
- Hét karátot mondtam,

874
01:23:57,538 --> 01:23:58,663
nem nyolcat vagy kilencet.

875
01:23:58,664 --> 01:24:00,998
- Elnézést, elvinné?
- Gratulálok!

876
01:24:00,999 --> 01:24:02,291
Nagyon köszönöm!

877
01:24:02,292 --> 01:24:03,752
- Köszönöm!
- Köszönöm!

878
01:25:31,256 --> 01:25:33,509
- Mit művelsz?
- Nem jön le.

879
01:25:35,844 --> 01:25:37,054
Majd én.

880
01:25:48,982 --> 01:25:50,150
Hé!

881
01:25:51,151 --> 01:25:52,611
Mit bámulsz?

882
01:25:53,695 --> 01:25:56,197
Ha haza akarsz jutni, csipkedd magad!

883
01:25:56,198 --> 01:25:59,242
Vagy azt akarod,
hogy megint vonatra rakjanak?

884
01:25:59,243 --> 01:26:00,911
Mert a rendőrök megteszik.

885
01:26:02,704 --> 01:26:03,956
Gyerünk, sietősen!

886
01:27:03,348 --> 01:27:04,725
Segítség!

887
01:27:07,144 --> 01:27:09,438
Ó, ne aggódj, mind halottak!

888
01:27:10,355 --> 01:27:12,649
A robbanástól szétment a tüdejük.

889
01:27:13,609 --> 01:27:14,860
Munkára!

890
01:27:16,153 --> 01:27:18,322
A rózsaszín ruhásról vedd le a fülbevalót!

891
01:27:26,038 --> 01:27:27,788
Ó, Beryl,

892
01:27:27,789 --> 01:27:30,875
- csatlakoznál hozzánk?
- Ó, köszönöm!

893
01:27:30,876 --> 01:27:34,378
- Pincér! Hozzon pezsgőt!
- Igenis, uram! Máris, uram!

894
01:27:34,379 --> 01:27:36,923
Ő az új barátnőd, Albert?

895
01:27:36,924 --> 01:27:39,343
Ő itt a hölgyismerősőm, Edwina.

896
01:27:41,261 --> 01:27:44,598
Ó, csodás. Szórakoztató, bár kissé merev.

897
01:27:45,849 --> 01:27:48,184
- Tölthetek még, uram?
- Hadd szóljon!

898
01:27:48,185 --> 01:27:50,019
- Egs!
- Egs!

899
01:27:50,020 --> 01:27:51,938
Rád és a benned utazókra!

900
01:27:51,939 --> 01:27:54,065
- De kellemes!
- Még egy kicsit!

901
01:27:54,066 --> 01:27:55,651
Megérdemeljük, na!

902
01:27:56,568 --> 01:27:58,444
Istenien festesz ma, drágám!

903
01:27:58,445 --> 01:27:59,696
Ó, nagyon köszönöm!

904
01:28:01,782 --> 01:28:02,698
De csodás!

905
01:28:02,699 --> 01:28:04,450
Segítsenek! Gyerünk!

906
01:28:04,451 --> 01:28:05,702
Gyerünk!

907
01:28:29,768 --> 01:28:32,229
El az utcáról! El az utcáról!

908
01:28:33,230 --> 01:28:36,065
- Gyorsan, gyorsan!
- El az utcáról!

909
01:28:36,066 --> 01:28:38,151
Gyorsan!

910
01:28:42,281 --> 01:28:45,324
<i>Mutasd az utat hazafelé</i>

911
01:28:45,325 --> 01:28:49,370
<i>Fáradt vagyok, aludni akarok</i>

912
01:28:49,371 --> 01:28:56,252
<i>Ittam egy kicsit úgy egy órája
Rögvest a fejembe szállt</i>

913
01:28:56,253 --> 01:29:00,131
<i>Bárhol járjak is</i>

914
01:29:00,132 --> 01:29:03,510
<i>Szárazföldön, vízen vagy a habok közt</i>

915
01:29:04,094 --> 01:29:07,722
<i>Mindig hallod, ahogy éneklek</i>

916
01:29:07,723 --> 01:29:10,349
<i>Mutasd az utat hazafelé</i>

917
01:29:10,350 --> 01:29:12,352
Semmi baj, cimbi.
Velünk biztonságban vagy.

918
01:29:13,353 --> 01:29:16,273
<i>Mutasd az utat hazafelé</i>

919
01:29:16,982 --> 01:29:20,319
<i>Fáradt vagyok, aludni akarok</i>

920
01:29:21,028 --> 01:29:27,492
<i>Ittam egy kicsit úgy egy órája
Rögvest a fejembe szállt</i>

921
01:29:28,327 --> 01:29:34,541
<i>Bárhol járjak is
Szárazföldön, vízen vagy a habok között</i>

922
01:29:35,209 --> 01:29:41,924
<i>Mindig hallod, ahogy éneklek
Mutasd az utat hazafelé</i>

923
01:31:36,538 --> 01:31:38,999
Befelé! Most rögtön!

924
01:32:02,898 --> 01:32:05,567
Nem, ez nem fair Hitlerrel szemben!

925
01:32:10,948 --> 01:32:12,490
Pedig én ezt teszem.

926
01:32:12,491 --> 01:32:15,034
Hitler pofázik?

927
01:32:15,035 --> 01:32:16,245
Pofozni Hitlert?

928
01:32:17,579 --> 01:32:18,872
Hogyne!

929
01:32:20,874 --> 01:32:22,875
Mifelénk így járja.

930
01:32:22,876 --> 01:32:26,754
Ugyan már, Mr. Punch!
Hogy meri? Hogy merészel megpofozni?

931
01:32:26,755 --> 01:32:29,340
Azt kellene mondania, hogy: <i>„Heil Hitler!”</i>

932
01:32:29,341 --> 01:32:30,801
Jegel Hitler?

933
01:32:31,552 --> 01:32:34,971
Ó, bárcsak lenne itt egy kis jég!
Meleg és párás az idő idelent.

934
01:32:34,972 --> 01:32:36,974
Egy kis eső sem ártana.

935
01:32:39,476 --> 01:32:41,352
Ó, maguk! Mi ütött az angolokba?

936
01:32:41,353 --> 01:32:43,855
Csak az időjárásról tudnak beszélni.

937
01:32:43,856 --> 01:32:45,857
Úgy értettem: <i>„Heil Hitler!”</i>

938
01:32:45,858 --> 01:32:49,610
Emeld fel a karodat, és mondd, hogy:
<i>„Heil Hitler!”</i>

939
01:32:49,611 --> 01:32:52,947
Ez tetszik!
Felemelem a kezem, és azt mondom:

940
01:32:52,948 --> 01:32:55,992
<i>„Heil Hitler!”</i> Hitler, Hitler, Hitler!

941
01:32:55,993 --> 01:32:58,078
Így kell ezt.

942
01:32:59,204 --> 01:33:03,875
Köszönöm, köszönöm!

943
01:33:03,876 --> 01:33:06,461
Remek közönség voltatok! Köszönöm!

944
01:33:27,649 --> 01:33:32,778
Hölgyeim és uraim, egy kis figyelmet!

945
01:33:32,779 --> 01:33:37,700
Mindenki hagyja el az állomást!
Ma már nem lesz szerelvény.

946
01:33:37,701 --> 01:33:40,286
Jogom van itt lenni. Vettem jegyet.

947
01:33:40,287 --> 01:33:43,581
Asszonyom, a jegy utazásra jogosítja,
nem arra, hogy itt aludjon.

948
01:33:43,582 --> 01:33:45,791
Itt megvárom a következőt.

949
01:33:45,792 --> 01:33:46,709
Én is!

950
01:33:46,710 --> 01:33:49,378
Reggel jön az első.

951
01:33:49,379 --> 01:33:50,463
Picit korán jöttünk.

952
01:33:50,464 --> 01:33:52,590
Szívesen várunk, britek vagyunk.

953
01:33:52,591 --> 01:33:54,800
Nem én hoztam a szabályokat.

954
01:33:54,801 --> 01:33:57,053
Tudja maga, mi van odafent?

955
01:33:57,054 --> 01:33:58,555
Húzzon innen!

956
01:33:59,598 --> 01:34:02,225
Gyerünk! Tempósan!

957
01:34:02,226 --> 01:34:04,519
Arra van a kijárat! Meg ne álljon!

958
01:34:04,520 --> 01:34:05,604
Ki dobta...

959
01:34:06,772 --> 01:34:08,397
Menjen csak, stréber!

960
01:34:08,398 --> 01:34:11,735
Nem férnek be többen.
Be kell zárnunk a kapukat.

961
01:38:50,848 --> 01:38:55,184
<i>Egy időre búcsúzom</i>

962
01:38:55,185 --> 01:38:58,689
<i>Jobbra fordul minden hamarosan</i>

963
01:38:59,857 --> 01:39:03,943
<i>Talán ez egy jel, mi szól</i>

964
01:39:03,944 --> 01:39:08,823
<i>Tedd a szívedhez e szót</i>

965
01:39:08,824 --> 01:39:13,494
<i>Nézz hát a szemembe</i>

966
01:39:13,495 --> 01:39:17,999
<i>Hazajövök hozzád én</i>

967
01:39:18,000 --> 01:39:22,587
<i>Hagyd égve a fényt éjszakára</i>

968
01:39:22,588 --> 01:39:27,091
<i>Visszatalálsz majd hozzám</i>

969
01:39:27,092 --> 01:39:31,762
<i>Jó barátok, finom bor</i>

970
01:39:31,763 --> 01:39:36,184
<i>Várnak rád az ajtóban</i>

971
01:39:36,185 --> 01:39:40,521
<i>Talán ez egy jel, mi szól</i>

972
01:39:40,522 --> 01:39:45,401
<i>Tedd a szívedhez e szót</i>

973
01:39:45,402 --> 01:39:49,906
<i>Sors édesíti a szőlőt majd</i>

974
01:39:49,907 --> 01:39:55,037
<i>Bánat ízét többé nem érzed</i>

975
01:40:18,393 --> 01:40:19,895
Ez meg mi?

976
01:40:35,577 --> 01:40:36,745
Ez meg mi?

977
01:40:40,707 --> 01:40:42,042
Nem tudom.

978
01:41:45,355 --> 01:41:47,357
Gyerünk! Erre!

979
01:42:05,501 --> 01:42:07,503
Kapaszkodj belém! Rajta!

980
01:42:08,504 --> 01:42:09,505
Gyerünk!

981
01:42:10,547 --> 01:42:13,216
Gyerünk! Mozgás, mozgás!

982
01:42:13,217 --> 01:42:14,676
Mozgás, mozgás!

983
01:42:16,678 --> 01:42:18,805
Gyerünk!

984
01:42:21,517 --> 01:42:23,936
Gyerünk!

985
01:42:39,284 --> 01:42:40,786
Kölyök! Ide!

986
01:42:45,916 --> 01:42:49,710
Hátha átférsz alatta. Hívj segítséget!

987
01:42:49,711 --> 01:42:50,879
Világos?

988
01:42:52,297 --> 01:42:53,549
Próbáld meg, fiam!

989
01:43:03,475 --> 01:43:04,685
Várj!

990
01:43:05,561 --> 01:43:06,770
Beragadt!

991
01:43:20,993 --> 01:43:23,871
A veszély elhárult.

992
01:43:24,413 --> 01:43:26,205
Mennem kell a tűzoltóságra,

993
01:43:26,206 --> 01:43:28,208
de vigyázz magadra, jó?

994
01:43:29,334 --> 01:43:31,336
Holnap folytatjuk.

995
01:46:04,781 --> 01:46:07,576
A kis hősünk végre magához tért!

996
01:46:09,620 --> 01:46:11,663
Tudod, milyen sok életet mentettél meg?

997
01:46:12,497 --> 01:46:15,042
Ha nem hívtál volna segítséget,
sokan megha...

998
01:46:16,210 --> 01:46:18,545
Hogy vagy ma reggel, kicsim?

999
01:46:26,803 --> 01:46:28,055
Hol van a Szent Kristófom?

1000
01:46:28,639 --> 01:46:33,060
Itt van, kicsim, a komódon.
A ruháid pedig száradnak.

1001
01:46:33,810 --> 01:46:35,312
Rubynak hívnak.

1002
01:46:35,938 --> 01:46:37,105
Na mármost...

1003
01:46:40,567 --> 01:46:43,028
ezt idd meg, jó? Finom tea.

1004
01:46:43,654 --> 01:46:45,279
Megkaphatnám a medálomat?

1005
01:46:45,280 --> 01:46:46,573
Persze.

1006
01:46:51,703 --> 01:46:53,789
George Hanway vagy, ugye?

1007
01:46:55,499 --> 01:46:57,834
Nagyon sokan keresnek.

1008
01:46:57,835 --> 01:46:59,294
Tudtad?

1009
01:47:00,504 --> 01:47:04,299
Nagyon bátor és szerencsés fiú vagy.

1010
01:47:06,927 --> 01:47:09,554
Nos, hozok reggelit,

1011
01:47:09,555 --> 01:47:13,099
és egy lavór forró vizet,
hogy megmosakodhass,

1012
01:47:13,100 --> 01:47:14,892
aztán hazakísérlek.

1013
01:47:14,893 --> 01:47:16,270
Nincs messze.

1014
01:47:17,312 --> 01:47:19,773
- Köszönöm!
- Szívesen.

1015
01:47:22,067 --> 01:47:23,151
Mindjárt jövök.

1016
01:47:52,139 --> 01:47:53,764
- Jó reggelt, felügyelő!
- ’Reggelt!

1017
01:47:53,765 --> 01:47:54,849
Felkelt?

1018
01:47:54,850 --> 01:47:57,768
Pár perce. Most öltözködik.
Utána elvihetjük az őrsre.

1019
01:47:57,769 --> 01:47:59,605
- Egy teát?
- Köszönöm, kérek!

1020
01:49:47,296 --> 01:49:48,297
Olly!

1021
01:49:49,006 --> 01:49:50,841
Ez a neved? Olly?

1022
01:49:54,136 --> 01:49:55,137
Anya?

1023
01:49:59,474 --> 01:50:00,726
Nagyapa!

1024
01:50:11,028 --> 01:50:12,446
Nagyapa!

1025
01:50:17,910 --> 01:50:19,036
George?

1026
01:50:27,085 --> 01:50:28,962
- George!
- Anya!

1027
01:50:33,759 --> 01:50:34,801
Anya!

1028
01:50:36,011 --> 01:50:39,181
- Anya!
- George! Minden rendben.

1029
01:50:39,848 --> 01:50:42,392
Minden rendben.

1030
01:50:44,686 --> 01:50:45,812
Minden rendben.

1031
01:50:47,648 --> 01:50:49,149
Soha nem engedlek el.

1032
01:50:53,195 --> 01:50:54,488
Minden rendben.

1033
01:52:08,896 --> 01:52:09,980
<i>Kívánj valamit!</i>

1034
01:52:11,064 --> 01:52:13,525
- <i>Csak egyet?</i>
- <i>Csak egyet.</i>

1035
01:54:55,395 --> 01:54:58,857
JENNE-NEK

1036
02:00:05,622 --> 02:00:07,624
A feliratot fordította: Varga Attila



