1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,546 --> 00:00:47,255
(ลอนดอน)
(กันยายน ปี 1940)

4
00:00:47,256 --> 00:00:52,468
(เข้าสงครามโลกครั้งที่สองมาได้หนึ่งปี
บริเตนและเหล่าพันธมิตรในเครือจักรภพ)

5
00:00:52,469 --> 00:00:55,221
(ยืนหยัดต่อต้านกองทัพนาซีเยอรมัน)

6
00:00:55,222 --> 00:00:58,307
(กองทัพอากาศของฮิตเลอร์
เริ่มกระบวนการทิ้งระเบิดปูพรมอย่างหนัก)

7
00:00:58,308 --> 00:01:02,229
(มุ่งเป้าไปยังตามเมืองต่างๆ ของอังกฤษ)

8
00:01:03,272 --> 00:01:04,939
(ยุคนี้มีชื่อเรียกกันว่า "เดอะบลิตซ์")

9
00:01:04,940 --> 00:01:07,149
(คําซึ่งมาจากคําเยอรมันว่า "บลิตซ์สครีก")

10
00:01:07,150 --> 00:01:08,484
(แปลว่าสงครามสายฟ้าแลบ)

11
00:01:08,485 --> 00:01:12,154
(ประชาชนในสหราชอาณาจักร
1.25 ล้านคนต้องอพยพ)

12
00:01:12,155 --> 00:01:14,490
(จากเมืองที่ถูกทิ้งระเบิดไปยังจุดปลอดภัย)

13
00:01:14,491 --> 00:01:18,537
(กว่าครึ่งของจํานวนนั้นคือเด็กๆ)

14
00:01:25,419 --> 00:01:27,461
เอ้า ลงไปทางนั้น

15
00:01:27,462 --> 00:01:30,465
ขอผ่านหน่อย ขอทางหน่อย

16
00:01:31,383 --> 00:01:33,177
เอาบุหรี่ที่คาบออกเดี๋ยวนี้

17
00:01:45,230 --> 00:01:46,898
- ใครถือท่อ
- ต้องใช้แรงดันมากกว่านี้

18
00:01:46,899 --> 00:01:48,775
- ใครถือท่อ
- ปล่อยน้ําเลย!

19
00:01:53,030 --> 00:01:55,324
- ส่งน้ํา เร็วสิ!
- ปล่อยน้ําเลย!

20
00:02:21,850 --> 00:02:24,686
จับสาย จับให้ได้

21
00:02:30,067 --> 00:02:31,276
เก็บขึ้นมา!

22
00:02:42,704 --> 00:02:45,499
ระวังตัวด้วย เดินหน้า ไปข้างหน้า

23
00:03:02,975 --> 00:03:05,769
เร็วสิ ฉีด จับท่อไว้

24
00:05:33,500 --> 00:05:34,751
เล่นกลองซิ

25
00:05:45,554 --> 00:05:48,015
ทําแบบ... ให้รู้สึกไปทั้งร่างเลย

26
00:06:00,402 --> 00:06:01,528
อธิษฐานเลยสิจ๊ะ

27
00:06:04,406 --> 00:06:05,407
คิดให้ดี

28
00:06:07,367 --> 00:06:09,828
- ขอได้ข้อเดียวเหรอ
- ข้อเดียว

29
00:06:27,054 --> 00:06:30,432
น่ารักอะไรอย่างนี้ ช่างหล่อเหลา...

30
00:06:32,017 --> 00:06:33,018
พ่อ!

31
00:06:33,769 --> 00:06:34,770
มาเร็ว

32
00:06:42,027 --> 00:06:43,028
มาเร็ว

33
00:06:47,241 --> 00:06:48,408
พ่อ!

34
00:06:56,708 --> 00:06:58,084
มาเร็ว เกือบถึงแล้ว

35
00:06:58,085 --> 00:07:00,253
สถานีปิดแล้ว!

36
00:07:00,254 --> 00:07:01,796
เราต้องหาที่หลบภัย

37
00:07:01,797 --> 00:07:04,507
ควรรู้อยู่แล้วว่าไม่มีการจัดที่หลบภัยให้

38
00:07:04,508 --> 00:07:05,591
(สถานีสเตพนีย์กรีน)

39
00:07:05,592 --> 00:07:07,885
- เปิดประตูสิ
- ถอยไป ถอยไป

40
00:07:07,886 --> 00:07:10,346
สถานีไม่ใช่ที่หลบภัยของทางการ

41
00:07:10,347 --> 00:07:12,557
ที่หลบภัยเต็มหมดแล้ว จะให้เราไปไหนล่ะ

42
00:07:12,558 --> 00:07:13,641
อยู่ใกล้ๆ แม่ไว้

43
00:07:13,642 --> 00:07:16,727
ถ้ามีที่หลบภัยที่บ้าน ไปหลบที่นั่นได้

44
00:07:16,728 --> 00:07:19,772
เอาเหล็กขึ้นสนิมไปทําเพิงในสวนบ้านแกแล้วกัน

45
00:07:19,773 --> 00:07:21,148
- ไม่มีเหตุผลเลย
- ถอยไป

46
00:07:21,149 --> 00:07:22,233
ไม่อย่างนั้นเดี๋ยวมีคนเจ็บตัว

47
00:07:22,234 --> 00:07:26,196
แกนั่นแหละจะเจ็บตัวถ้าไม่ให้เราเข้าไป

48
00:07:32,411 --> 00:07:34,745
- พังประตูเลย
- ถอยไป!

49
00:07:34,746 --> 00:07:36,623
รั้งเอาไว้!

50
00:07:37,165 --> 00:07:41,586
เรามีเด็กมาด้วยนะ
ให้ตายเถอะ เปิดประตูเร็ว!

51
00:07:41,587 --> 00:07:44,463
- ถอยห่างจากประตู!
- เรามีเด็ก!

52
00:07:44,464 --> 00:07:46,883
- เปิดประตู!
- ผู้กํากับครับ มันผิดกฎหมาย

53
00:07:46,884 --> 00:07:49,135
พวกเขาไม่มีที่ไหนให้หลบแล้ว

54
00:07:49,136 --> 00:07:52,264
ผมจะสั่งเป็นครั้งสุดท้าย เปิดประตู

55
00:07:53,515 --> 00:07:54,391
เปิดเลย!

56
00:07:55,642 --> 00:07:57,894
- เข้าไป!
- เข้าไปเลย จอร์จ

57
00:07:57,895 --> 00:07:59,980
- พ่อคะ ยังอยู่ไหม
- อยู่นี่ลูก ไม่เป็นไร

58
00:08:06,695 --> 00:08:09,031
- เข้าไปเลย จอร์จ
- หาที่หลบด้วย จอร์จ

59
00:08:09,948 --> 00:08:13,368
ทางนั้นๆ เลี้ยวมาทางนี้

60
00:08:17,206 --> 00:08:19,499
มาเร็วที่รัก ไปข้างหลังกันดีกว่า

61
00:08:22,753 --> 00:08:25,338
พวกนี้ขี้ขลาดชัดๆ เป็นได้แค่นั้น

62
00:08:25,339 --> 00:08:26,631
ทิ้งพวกเขาไว้ที่นี่ได้ยังไง

63
00:08:26,632 --> 00:08:28,008
มาเร็ว จอร์จ

64
00:08:44,358 --> 00:08:45,526
ระวังนะ

65
00:08:48,445 --> 00:08:49,446
ตรงนั้น

66
00:08:50,489 --> 00:08:51,490
อ้อมไปทางนั้นเลย

67
00:08:56,870 --> 00:08:58,413
แล้วทุกอย่างจะดีเองนะ ออลลี่

68
00:08:59,164 --> 00:09:01,208
ฉันไม่ทิ้งแกหรอก อยู่กับฉันปลอดภัยแน่

69
00:09:02,209 --> 00:09:06,463
นี่ มันไม่ยุติธรรมกับเด็กนะ ริต้า
ลูกต้องปล่อยหลานไป

70
00:09:07,965 --> 00:09:08,966
ค่ะ

71
00:09:11,176 --> 00:09:12,176
ไม่เป็นไรนะ ออลลี่

72
00:09:12,177 --> 00:09:16,348
พรุ่งนี้เช้าทั้งฉัน แก แม่กับคุณตาก็จะได้กลับบ้าน

73
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
เอ้านี่ จอร์จ

74
00:09:33,156 --> 00:09:34,199
อันนี้เหรอจ๊ะ

75
00:09:52,968 --> 00:09:55,262
ทําไมแม่ไปกับผมด้วยไม่ได้

76
00:09:57,389 --> 00:10:01,185
ลูกจ๋า แม่บอกแล้วว่า
นี่เป็นการผจญภัยที่มีแต่เด็กๆ ถึงไปได้

77
00:10:01,977 --> 00:10:03,394
เขาไม่ให้ผู้ใหญ่ไป

78
00:10:03,395 --> 00:10:05,855
แต่มันจะต้องสนุกมาก

79
00:10:05,856 --> 00:10:08,275
- ลูกจะได้เพื่อนใหม่
- แต่เพื่อนผมอยู่ที่นี่ทั้งนั้น

80
00:10:09,026 --> 00:10:12,278
ใช่ แต่จะได้ไปเล่นกันในชนบท

81
00:10:12,279 --> 00:10:13,654
สนุกมากเลยล่ะ

82
00:10:13,655 --> 00:10:15,573
จะมีวัว มีม้า มีแกะ...

83
00:10:15,574 --> 00:10:17,034
แต่พวกนั้นเหม็น

84
00:10:17,868 --> 00:10:19,494
ผมอยากอยู่กับแม่

85
00:10:21,246 --> 00:10:22,372
แม่รู้จ้ะ

86
00:10:27,252 --> 00:10:29,421
แค่ไปจนกว่าเรื่องพวกนี้จะจบลง

87
00:10:30,297 --> 00:10:33,174
แล้วโรงเรียนจะกลับมาเปิด
ชีวิตเราจะกลับเป็นปกติ

88
00:10:33,175 --> 00:10:34,885
แม่สัญญานะ

89
00:10:35,844 --> 00:10:39,264
ขอล่ะฮะ แม่ อย่าส่งผมไปที่อื่นเลย

90
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
นี่จ้ะ

91
00:10:55,739 --> 00:10:57,490
คุณพ่อน่าจะอยากให้ลูก

92
00:10:57,491 --> 00:10:58,575
แม่รู้ได้ยังไง

93
00:10:59,326 --> 00:11:02,119
แม่รู้เพราะพ่อเป็นคนแบบนั้นน่ะสิ

94
00:11:02,120 --> 00:11:05,749
เพราะลูกคือลูกของพ่อ ตอนนี้จี้เป็นของลูกแล้ว

95
00:11:07,167 --> 00:11:09,837
มันจะช่วยคุ้มภัยให้ลูกนะ

96
00:11:10,963 --> 00:11:11,964
ตกลงไหม

97
00:11:18,720 --> 00:11:20,596
ใส่เสื้อแล้วใส่แจ็คเก็ตด้วย

98
00:11:20,597 --> 00:11:21,890
แล้วลงมาข้างล่างนะ

99
00:11:41,493 --> 00:11:44,328
ถึงบุพการีทุกท่าน
ซึ่งยังให้บุตรหลานอยู่ที่บ้านด้วยกัน

100
00:11:44,329 --> 00:11:47,082
ท่านยังมีโอกาสส่งบุตรหลานออกจากเมือง

101
00:11:47,875 --> 00:11:51,002
แม้อาจจะไม่ได้สะดวกสบายเท่าใดนัก

102
00:11:51,003 --> 00:11:52,504
หรือเด็กอาจจะคิดถึงบ้าน

103
00:11:53,630 --> 00:11:56,299
แต่ทางเลือกอีกด้านนั้นเลวร้ายเกินคาดคิด

104
00:11:56,300 --> 00:11:59,553
จอร์จ! เร็วลูก อาหารเช้าเสร็จแล้ว

105
00:12:00,721 --> 00:12:01,929
ค่ําคืนยาวนานที่ถูกโจมตีทางอากาศ...

106
00:12:01,930 --> 00:12:03,639
- เป็นอะไรไหม ลูก
- ไม่เป็นค่ะ

107
00:12:03,640 --> 00:12:05,391
ไม่นานหลังเวลาสองทุ่ม

108
00:12:05,392 --> 00:12:08,144
เมื่อเราได้ยินเสียงหวอเตือนภัยอีกครั้ง

109
00:12:08,145 --> 00:12:11,022
เครื่องบินทิ้งระเบิด
เจอปืนใหญ่ต้านอากาศยานหนักโต้กลับ

110
00:12:11,023 --> 00:12:13,150
แต่ก็ยังมีบางลําที่ฝ่าเข้ามาได้

111
00:12:15,527 --> 00:12:16,653
แล้วทุกอย่างจะเรียบร้อย

112
00:12:17,821 --> 00:12:20,490
มีแพทย์สนามท่านหนึ่งบาดเจ็บ
เจ้าหน้าที่พยาบาล...

113
00:12:21,867 --> 00:12:24,952
การโจมตีเหล่านี้ทําไปเพื่อสร้างความหวั่นกลัว

114
00:12:24,953 --> 00:12:29,040
ขอให้ชาวกรุงลอนดอน
อย่าได้หวั่นไหวต่อภัยนาซี

115
00:12:29,041 --> 00:12:33,378
กรุงลอนดอนยังคงดําเนินไปตามปกติ
เมื่อชาวเมืองต่างปรับตัว...

116
00:12:43,180 --> 00:12:45,848
แจ็ค ยังมีอาหารเช้าเหลือบนเตานะ

117
00:12:45,849 --> 00:12:47,266
ไม่เป็นไร ขอบคุณมาก เจอรัลด์

118
00:12:47,267 --> 00:12:49,810
ต้องไปดูแม่หน่อย
อีกไม่กี่ชั่วโมงต้องกลับไปเข้ากะแล้ว

119
00:12:49,811 --> 00:12:51,313
ฝากทักทายหล่อนด้วย

120
00:12:54,608 --> 00:12:56,026
บายนะ ออลลี่

121
00:12:56,652 --> 00:12:58,319
- ขอให้วันนี้โชคดีนะ
- ขอบใจจ้ะ

122
00:12:58,320 --> 00:12:59,947
เป็นเด็กดีล่ะเรา

123
00:13:01,240 --> 00:13:02,865
ดูแลตัวเองด้วยนะ หลานเอ๊ย

124
00:13:02,866 --> 00:13:06,452
อย่าลืมล่ะ
จงกล้าต่อกรกับพวกคนพาล

125
00:13:06,453 --> 00:13:08,205
เจอพวกนั้นเราจะเรียกว่าอะไร

126
00:13:08,747 --> 00:13:10,748
เก่งแต่เห่า ไม่กล้าเอาจริง

127
00:13:10,749 --> 00:13:13,669
อะไรนะ พูดอะไรตาไม่ได้ยิน พูดดังๆ หน่อย

128
00:13:15,754 --> 00:13:17,088
เก่งแต่เห่า ไม่กล้าเอาจริง

129
00:13:17,089 --> 00:13:18,924
ถูกต้อง มากอดที

130
00:13:22,427 --> 00:13:24,429
เอ้า เก็บไว้เผื่อฉุกเฉินเท่านั้นนะ

131
00:13:25,389 --> 00:13:27,599
- มาเร็ว
- ขอบคุณฮะ คุณตา

132
00:13:35,357 --> 00:13:38,068
มีเศษเหล็กมาขาย! เศษเหล็ก!

133
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
เศษเหล็ก เหล็กอะไรก็ได้

134
00:13:43,699 --> 00:13:45,826
เหล็กเก่า เหล็กโทรม รับซื้อ!

135
00:13:47,160 --> 00:13:49,121
เศษเหล็กมาขาย!

136
00:13:50,789 --> 00:13:52,791
เศษเหล็ก เอาเหล็กมาขาย!

137
00:13:53,834 --> 00:13:56,336
เศษเหล็ก เอาเหล็กมาขาย!

138
00:14:50,933 --> 00:14:53,560
- ค่ะ
- จอร์จ แฮนเวย์ อายุเก้าขวบ

139
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
นี่ค่ะ

140
00:15:06,281 --> 00:15:08,450
เดินตามชานชาลาไปเลย!

141
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
เป็นอะไรไหมคะ

142
00:15:14,540 --> 00:15:15,541
รักนะจ๊ะ

143
00:15:16,792 --> 00:15:18,085
อย่าลืมเป็นเด็กดีนะลูก

144
00:15:18,961 --> 00:15:21,879
อย่ายกแขนเสื้อมาเช็ดน้ํามูก
ใช้ผ้าเช็ดหน้านะ

145
00:15:21,880 --> 00:15:23,715
ผมเกลียดแม่

146
00:15:24,633 --> 00:15:25,843
จอร์จ!

147
00:15:26,468 --> 00:15:28,553
ทางนี้ ขึ้นรถได้!

148
00:15:28,554 --> 00:15:30,264
จอร์จ กลับมาก่อน!

149
00:15:31,974 --> 00:15:34,892
- จอร์จ!
- ริต้า! ริต้า!

150
00:15:34,893 --> 00:15:37,270
- ขึ้นรถ!
- ริต้า ใจเย็นก่อน ลูกไม่เป็นอะไรหรอก

151
00:15:37,271 --> 00:15:38,813
ฉันต้องลาลูกก่อน

152
00:15:38,814 --> 00:15:39,939
- จอร์จ!
- ริต้า!

153
00:15:39,940 --> 00:15:41,358
ถอยไปห่างๆ ด้วยครับ!

154
00:15:48,574 --> 00:15:50,616
ขึ้นรถ!

155
00:15:50,617 --> 00:15:52,618
จอร์จ! จอร์จ!

156
00:15:52,619 --> 00:15:57,832
จอร์จ ขอละลูก มองหน้าแม่หน่อย
ลูกจ๊ะ ทําไมไม่ยอมมองหน้าแม่

157
00:15:57,833 --> 00:16:00,627
ลูกจ๋า แม่รักลูกนะ

158
00:16:01,879 --> 00:16:02,713
คุณช่วยเปิด...

159
00:16:09,386 --> 00:16:13,389
ขอละ อย่าเพิ่ง จอร์จ มองแม่ที

160
00:16:13,390 --> 00:16:16,058
- มองแม่หน่อยนะลูก ลูกรัก
- ลูกไม่เป็นไรหรอกครับคุณ

161
00:16:16,059 --> 00:16:18,478
จะมีครอบครัวดีๆ รับเขาไปดูแล ไม่ต้องห่วง

162
00:16:20,022 --> 00:16:22,398
ปล่อยฉันนะ ปล่อยฉัน

163
00:16:22,399 --> 00:16:23,483
จอร์จ!

164
00:17:07,109 --> 00:17:08,153
เป็นอะไรรึเปล่า

165
00:17:10,696 --> 00:17:14,491
ฉันเข้าใจนะ ส่งลูกออกไปอย่างนั้นทําใจยากมาก

166
00:17:14,492 --> 00:17:15,826
แต่อย่าเศร้าไป

167
00:17:15,827 --> 00:17:18,788
โธ่ ริต้าจ๊ะ ทําใจดีๆ

168
00:17:18,789 --> 00:17:21,874
มองในแง่ดี เธอจะได้มีอิสระ

169
00:17:21,875 --> 00:17:23,125
ตอนนี้อยากทําอะไรก็ได้

170
00:17:23,126 --> 00:17:25,837
จะมีคนดูแลลูกอย่างดี
ไม่อย่างนั้นเขาไม่ให้เด็กออกไปหรอก

171
00:17:25,838 --> 00:17:28,298
จะเหมือนไปตากอากาศที่แบล็กพูล
หรือสนุกกว่านั้นอีก

172
00:17:30,092 --> 00:17:32,094
ไม่ตอบเพราะเก็บเสียงไว้สินะ

173
00:17:33,679 --> 00:17:36,139
น่าจะตื่นเต้นไม่น้อย เป็นฉันก็ตื่น

174
00:17:36,890 --> 00:17:38,224
แน่ใจเหรอว่าร้องไหว

175
00:17:38,225 --> 00:17:40,184
ต้องไหวสิ เราทุกคนอดใจรออยู่นะ

176
00:17:40,185 --> 00:17:41,143
แต่หล่อนต้องตัดสินใจเอง

177
00:17:41,144 --> 00:17:43,187
ญาติโกโหติกาหรือใครๆ ก็จะฟังกันหมด

178
00:17:43,188 --> 00:17:45,731
ฉันก็รู้ นั่นจะช่วยให้หล่อนอารมณ์ดีขึ้นไม่ใช่รึ

179
00:17:45,732 --> 00:17:48,317
ผู้หญิงไม่ใช่แค่เป็นแม่
หล่อนร้องเพลงเพราะด้วย

180
00:17:48,318 --> 00:17:49,862
มือฉันเนี่ย

181
00:17:51,321 --> 00:17:53,906
- ลองชักสิ คิดอะไรบัดสี
- เธอนั่นแหละชักไป

182
00:17:53,907 --> 00:17:57,326
พอดี สาวๆ
ช่วยหยุดคุยจุ๊กจิ๊กแล้วตั้งใจทํางานได้ไหม

183
00:17:57,327 --> 00:18:00,872
ก็จริง เข้าใจ รู้ว่าวันนี้เป็นวันพิเศษ

184
00:18:00,873 --> 00:18:03,708
แต่นั่นไม่ได้แปลว่าพวกคุณจะไม่ต้องตั้งใจทํางาน

185
00:18:03,709 --> 00:18:07,128
พวกผู้ชายในสนามรบ
หนุ่มๆ ของเรารอพึ่งพาเราอยู่

186
00:18:07,129 --> 00:18:08,672
รอพึ่งพวกคุณ

187
00:18:09,256 --> 00:18:10,257
ขอพระเจ้าเมตตา

188
00:18:12,009 --> 00:18:13,677
ของานแม่ก็ให้งาน

189
00:18:14,720 --> 00:18:15,721
เอานี่ไปกิน!

190
00:18:18,390 --> 00:18:19,391
เยี่ยมมาก ทิลด้า

191
00:18:19,975 --> 00:18:21,310
เล่นมันเลยเธอ

192
00:18:23,812 --> 00:18:24,645
ยังไงเนี่ย

193
00:18:24,646 --> 00:18:26,148
คนอะไรไม่ไหวเลยเนอะ

194
00:19:33,674 --> 00:19:35,300
{\an8}(อะมาทอล - วัตถุระเบิด)

195
00:19:44,810 --> 00:19:48,313
(บีบีซี)

196
00:19:54,903 --> 00:19:57,322
เห็นละว่าคงต้องเล่นตรงนั้น

197
00:20:19,595 --> 00:20:21,679
อย่ายกเท้าขึ้นมาบนเก้าอี้นะ เด็กๆ

198
00:20:21,680 --> 00:20:24,974
เอ้า ลงมาเดี๋ยวนี้เลยเจ้าหนู อันตราย

199
00:20:24,975 --> 00:20:26,392
ขอโทษฮะ

200
00:20:26,393 --> 00:20:27,477
ไม่เป็นไรนะ

201
00:20:35,819 --> 00:20:37,320
อย่าขี้โมโหสิ

202
00:20:37,321 --> 00:20:39,907
แกเหมือนหมาฉันเลย
แต่หางกุดไปไหนแล้ว

203
00:20:40,616 --> 00:20:41,908
อย่าแกล้งเขานะ

204
00:20:41,909 --> 00:20:45,119
- อ้าว ร้องไห้แล้ว
- คิดถึงแม่หรือไง

205
00:20:45,120 --> 00:20:46,495
อย่ายุ่งกับเขาได้ไหมเล่า

206
00:20:46,496 --> 00:20:49,248
แล้วเธอเกี่ยวไร เป็นแฟนเหรอ

207
00:20:49,249 --> 00:20:50,666
หุบปากไปเลย

208
00:20:50,667 --> 00:20:51,919
พอได้แล้ว

209
00:20:52,920 --> 00:20:55,880
ถ้าได้ยินอะไรจากเธอหรือจากปากใคร

210
00:20:55,881 --> 00:20:58,799
จะไล่ไปนั่งในห้องยามจนกว่าจะถึงที่หมาย

211
00:20:58,800 --> 00:20:59,885
เข้าใจนะ

212
00:21:05,766 --> 00:21:07,518
ไหนใครเด็กดี

213
00:21:11,480 --> 00:21:16,193
มาเลย ใครอยากมีเรื่อง นายเหรอ หรือนาย

214
00:21:16,985 --> 00:21:18,237
คนไหนกล้าเริ่ม

215
00:21:21,240 --> 00:21:24,201
ก็ว่าอย่างนั้น เก่งแต่เห่า ไม่กล้าเอาจริง

216
00:21:32,209 --> 00:21:35,379
เธอเล่นงานพวกนั้น
ฉันชื่อแคธี เธอชื่ออะไรล่ะ

217
00:21:36,922 --> 00:21:37,923
จอร์จ

218
00:21:44,930 --> 00:21:47,348
- จอร์จ เวลาน้ําชา
- ได้ฮะ

219
00:21:47,349 --> 00:21:49,559
เร็วสิ ตกลงจะปาไหม

220
00:21:49,560 --> 00:21:53,354
เดี๋ยวก่อนสิ ถอยอีก ถอยไปอีก

221
00:21:53,355 --> 00:21:55,523
เร็วสิ เร็วเลย

222
00:21:55,524 --> 00:21:57,192
ก็ได้ หาเรื่องเองนะ

223
00:22:00,445 --> 00:22:02,280
รับสิ รับให้ได้

224
00:22:02,281 --> 00:22:04,324
- รับได้แล้ว!
- รับได้ๆ รับได้

225
00:22:06,201 --> 00:22:07,243
หก!

226
00:22:07,244 --> 00:22:10,371
ทั้งสองคนเป็นอะไร
ซุ่มซ่ามมือจุ่มเนยหรือไง

227
00:22:10,372 --> 00:22:12,416
จอร์จ มาดื่มชาเดี๋ยวนี้

228
00:22:17,546 --> 00:22:19,923
กลับบ้านไปซุกอกแม่เลย ไอ้เด็กดําไม่มีพ่อ

229
00:22:33,812 --> 00:22:37,440
ฉันเก็บรักไว้ให้เธอ

230
00:22:37,441 --> 00:22:38,859
เป็นอะไรรึเปล่า จอร์จ

231
00:22:40,903 --> 00:22:42,529
ทําไม เป็นอะไรไปล่ะ หลาน

232
00:22:43,280 --> 00:22:45,866
- เปล่าฮะ
- ดูแล้วเหมือนไม่ใช่ไม่มีอะไรนะ

233
00:22:47,826 --> 00:22:49,577
ร้องเพลงกับเราไหม

234
00:22:49,578 --> 00:22:52,623
เกิดอะไรขึ้น เป็นอะไรจ๊ะ

235
00:22:56,084 --> 00:22:57,084
ร้องเพลงกันดีไหม

236
00:22:57,085 --> 00:23:00,796
ฉันเก็บรักไว้ให้เธอ

237
00:23:00,797 --> 00:23:01,882
เอาละนะ

238
00:23:02,549 --> 00:23:03,550
- พร้อมนะ
- พร้อมไหม

239
00:23:05,802 --> 00:23:11,557
ดังเจ้าแจ็ค ฮอร์เนอร์น้อยที่มุมห้อง

240
00:23:11,558 --> 00:23:13,976
อย่าได้ไปไหน

241
00:23:13,977 --> 00:23:16,688
ฉันจะสนอะไร

242
00:23:17,523 --> 00:23:23,903
จูบเธอช่างคุ้มที่จะรอ

243
00:23:23,904 --> 00:23:27,449
เชื่อเถิดหนา

244
00:23:27,991 --> 00:23:29,534
- แม่อะ
- หน่อยน่า

245
00:23:29,535 --> 00:23:33,830
ฉันไม่เที่ยวดึก
ไม่ได้อยากไปไหน

246
00:23:34,748 --> 00:23:40,461
แค่สองทุ่มก็อยู่บ้าน
เพียงลําพังกับวิทยุคู่ใจ

247
00:23:40,462 --> 00:23:42,880
ไม่ซุกซนที่ไหน

248
00:23:42,881 --> 00:23:47,678
ฉันเก็บรักไว้ให้เธอ

249
00:23:48,262 --> 00:23:49,263
จ้ะ

250
00:25:24,483 --> 00:25:29,738
รายการต่อไปทางบีบีซี เชิญพบวิคเตอร์ สไมธ์
ซึ่งพร้อมจะเปิดตัวการแสดง

251
00:25:31,657 --> 00:25:33,366
พร้อมนะครับ ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ

252
00:25:33,367 --> 00:25:35,618
เรากําลังจะถ่ายทอดสดไปทั่วประเทศ

253
00:25:35,619 --> 00:25:40,666
นับห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง

254
00:26:16,577 --> 00:26:21,873
ที่จบไปนั้นคือวงเครื่องเป่าแรงงาน
ภายได้การควบคุมวงของวิลเลียม ลอห์ตัน

255
00:26:21,874 --> 00:26:24,083
บรรเลงเพลง "ทรัมเป็ตเตอร์บ๊อบ"

256
00:26:24,084 --> 00:26:26,544
- ฉันดูดีหรือยัง
- เป็นการบรรเลงเปิดช่วง...

257
00:26:26,545 --> 00:26:29,172
- เธอสวยแล้วจ้ะ
- "อัศจรรย์แรงงาน" จากโรงงานนี้

258
00:26:29,173 --> 00:26:32,508
ณ ภาคตะวันออกเฉียงใต้ของประเทศ

259
00:26:32,509 --> 00:26:36,095
ดังที่ท่านผู้ฟังทราบดี เราเดินทาง
เสาะหาไปทั่วทั้งเกาะบริเตน

260
00:26:36,096 --> 00:26:38,306
ตามหาเหล่าผู้ใช้แรงงานที่มีพรสวรรค์

261
00:26:38,307 --> 00:26:41,142
ให้ช่วยสร้างขวัญกําลังใจแด่คนในชาติ

262
00:26:41,143 --> 00:26:46,648
วันนี้เราจะนําเสนอคนงานผลิตลูกระเบิด
คุณ... คุณริต้า แฮนเวย์

263
00:26:50,068 --> 00:26:53,362
สู้เขา ริต้า! เอาเลยจ้ะ ร้องให้ดี!

264
00:26:53,363 --> 00:26:54,489
เบาๆ หน่อย

265
00:27:03,749 --> 00:27:07,836
เพลงนี้ร้องแด่คนเป็นพ่อเป็นแม่ทุกคน
ที่ต้องให้ลูกๆ อพยพออกจากอ้อมอก

266
00:27:08,545 --> 00:27:11,006
และแด่ลูกชายฉัน จอร์จ

267
00:27:12,424 --> 00:27:13,800
เอาละนะ

268
00:27:19,598 --> 00:27:20,681
ดึง

269
00:27:20,682 --> 00:27:21,892
ขอโทษค่ะ

270
00:27:25,979 --> 00:27:27,314
ขอเริ่มใหม่ได้ไหมคะ

271
00:27:28,232 --> 00:27:29,399
เอาละ

272
00:27:32,486 --> 00:27:34,362
ดึงปกเสื้อตั้งไว้

273
00:27:34,363 --> 00:27:36,030
ไม่ว่าอากาศเป็นอย่างไร

274
00:27:36,031 --> 00:27:40,117
ก็เหมือนเธออยู่กับฉัน

275
00:27:40,118 --> 00:27:43,663
ไม่ว่าจะไปไหน จะเหมือนเราอยู่ด้วยกัน

276
00:27:43,664 --> 00:27:47,458
แค่เราสองคนเท่านั้น

277
00:27:47,459 --> 00:27:51,796
โอบตัวเองไว้ในอ้อมกอดอุ่นอันสดใส

278
00:27:51,797 --> 00:27:54,590
ไม่คิดเศร้าใจ

279
00:27:54,591 --> 00:28:00,639
แค่มีเธอฉันก็อุ่นใจ

280
00:28:03,433 --> 00:28:06,853
ด้านนอกจะมืดหม่นเพียงใด

281
00:28:06,854 --> 00:28:09,897
ในใจฉันยังเป็นวันสดใส

282
00:28:09,898 --> 00:28:16,779
อีกไม่นานแสงวสันต์จะมาถึง
เบิกบานจ้าจากนัยน์ตายิ้ม

283
00:28:16,780 --> 00:28:23,202
ฉันจะไม่มีทางเศร้าซึม
เพราะสัมผัสซึ้งว่าเธออยู่รอบกาย

284
00:28:23,203 --> 00:28:26,622
จะฝนตกจะแดดออก จะร้อนจะหนาว

285
00:28:26,623 --> 00:28:32,086
เธอคือจุดพักใจ คือบ้านของฉัน

286
00:28:32,087 --> 00:28:36,007
ดึงปกเสื้อตั้งไว้
ซุกมือไปในกระเป๋า

287
00:28:36,008 --> 00:28:39,802
ก็เหมือนเธออยู่กับฉัน

288
00:28:39,803 --> 00:28:46,643
ไม่ว่าจะไปไหน จะเหมือนเราอยู่ด้วยกัน
ผ่านทุกห้วงทะเล

289
00:28:47,352 --> 00:28:53,774
โอบตัวเองไว้ในอ้อมกอดอุ่นอันสดใส
ไม่คิดเศร้าใจ

290
00:28:53,775 --> 00:28:59,198
แค่มีเธอฉันก็อุ่นใจ

291
00:29:00,115 --> 00:29:05,495
แค่มีเธอฉันก็อุ่นใจ

292
00:29:06,955 --> 00:29:13,962
แค่มีเธอฉันก็อุ่นใจ

293
00:29:23,555 --> 00:29:24,555
ขอบคุณค่ะ

294
00:29:24,556 --> 00:29:34,732
เราขาดที่หลบภัย เปิดรถไฟใต้ดินด้วย!

295
00:29:34,733 --> 00:29:35,816
ขอโทษนะ

296
00:29:35,817 --> 00:29:40,321
เราขาดที่หลบภัย เปิดรถไฟใต้ดินด้วย!

297
00:29:40,322 --> 00:29:44,326
ตอนนี้ครับ ท่านผู้มีเกียรติ
ขอตัดกลับไปสู่สถานีของเรา

298
00:29:44,952 --> 00:29:45,953
ขอบคุณครับ

299
00:29:47,621 --> 00:29:49,121
เราขาดที่หลบภัย!

300
00:29:49,122 --> 00:29:51,124
เปิดรถไฟใต้ดินด้วย!

301
00:31:46,573 --> 00:31:49,201
นายทําสิ พูดกับเขาสิ

302
00:31:51,954 --> 00:31:55,415
นี่ ฉันทอมมี่ นายชื่ออะไร

303
00:31:57,084 --> 00:31:58,085
จอร์จ

304
00:31:58,836 --> 00:32:03,298
จอร์จี้จ้ําจี้มะเขือเปราะ กะเทาะหน้าแว่น
พายเรืออกแอ่น อาบน้ําท่าไหน

305
00:32:05,050 --> 00:32:07,718
ทอมมี่เอ๋ย ทอมมี่น้อย
ร้องจ๋อยขออาหาร

306
00:32:07,719 --> 00:32:10,681
จะให้อะไรเป็นทาน
ปังน้ําตาลกับเนย

307
00:32:13,433 --> 00:32:14,476
ได้อยู่

308
00:32:15,853 --> 00:32:18,272
สองคนนี้เป็นน้องฉัน อาร์ชี่กับเอียน

309
00:32:19,273 --> 00:32:20,691
ดูแมลงเต่าทองของฉันไหม

310
00:32:25,654 --> 00:32:26,655
ลองจับไหมล่ะ

311
00:32:29,616 --> 00:32:30,784
เจ้านี่ชื่อเจอร์รี่

312
00:32:35,497 --> 00:32:38,583
ตอนออกไปถึงซัมเมอร์เซท
พวกนั้นจะจับเราพี่น้องแยกกัน

313
00:32:38,584 --> 00:32:40,668
เราไม่ยอมหรอก

314
00:32:40,669 --> 00:32:43,504
ครอบครัวเราสามทหารเสือ
จากหนึ่งเป็นเรา รวมเราเป็นหนึ่ง

315
00:32:43,505 --> 00:32:47,216
เราเลยหนีมาเลย
ไปหลบในป่าแล้วแอบขึ้นรถไฟขบวนนี้มา

316
00:32:47,217 --> 00:32:50,261
ทอมมี่ ฉันหิวแล้ว

317
00:32:50,262 --> 00:32:51,637
เลิกบ่นเสียที

318
00:32:51,638 --> 00:32:53,140
ฉันมีแซนด์วิชนะ

319
00:32:58,437 --> 00:32:59,521
แบ่งกันก็ได้

320
00:33:09,990 --> 00:33:12,534
แยมสตรอว์เบอร์รี ของโปรดเลย

321
00:33:13,327 --> 00:33:15,077
นายหนีมาได้ยังไง

322
00:33:15,078 --> 00:33:16,537
โดดลงมาจากรถไฟ

323
00:33:16,538 --> 00:33:17,748
เหลือเชื่อ!

324
00:33:18,498 --> 00:33:20,166
แม่ส่งฉันไปอยู่ที่อื่น

325
00:33:20,167 --> 00:33:22,793
ตอนอยู่ที่สถานีฉันก็ใจร้ายกับแม่

326
00:33:22,794 --> 00:33:26,632
แม่เป็นแม่นะ แม่อภัยให้นายอยู่แล้ว
พวกแม่อภัยให้ทุกคน

327
00:33:27,674 --> 00:33:29,384
ฉันแค่อยากกลับบ้าน

328
00:33:30,302 --> 00:33:32,845
รู้ไหมว่าถ้าเราโดนจับได้จะเป็นยังไง จอร์จ

329
00:33:32,846 --> 00:33:36,015
เขาจะสั่งให้เดินไปสถานีใกล้ที่สุด
แล้วจับขึ้นรถไฟขบวนต่อไป

330
00:33:36,016 --> 00:33:38,768
ก่อนจะอุดปากแล้วมัดตัวเราเข้ากับเก้าอี้

331
00:33:38,769 --> 00:33:41,896
แถมเอาป้ายมาแขวนเลยว่า
"เด็กหลบหนี อันตราย"

332
00:33:41,897 --> 00:33:43,523
จะได้หนีอีกไม่ได้

333
00:33:43,524 --> 00:33:45,567
แล้วถ้าปวดฉี่จะทํายังไงล่ะ

334
00:33:46,568 --> 00:33:48,570
อาจจะให้ใส่ผ้าอ้อมล่ะมั้ง

335
00:33:53,325 --> 00:33:54,659
เล่นเกมท้ากันดีกว่า

336
00:33:54,660 --> 00:33:55,785
ก็ได้

337
00:33:55,786 --> 00:34:00,123
ฉันขอท้า ท้าให้ปีนขึ้นหลังคารถไฟ

338
00:34:01,250 --> 00:34:02,251
ง่ายจะตาย

339
00:34:03,919 --> 00:34:05,379
งั้นก็ทําสิ

340
00:34:26,608 --> 00:34:28,527
เร็ว ดึงเราขึ้นไปหน่อย

341
00:34:32,781 --> 00:34:33,991
ไม่เป็นไรนะ

342
00:34:42,583 --> 00:34:43,667
ขึ้นไปเลย

343
00:35:13,989 --> 00:35:15,866
ปีนลังขึ้นมาสิ!

344
00:35:32,424 --> 00:35:36,803
เย้!

345
00:35:38,931 --> 00:35:41,308
ลอนดอนจ๋า เรามาแล้วจ้า!

346
00:36:20,556 --> 00:36:22,474
ถึงลอนดอนแล้ว ตื่นเร็ว

347
00:36:30,440 --> 00:36:32,860
รถหยุดแต่ยังไม่ถึงสถานีเลย

348
00:36:34,987 --> 00:36:36,822
- โล่ง!
- ทางนี้ก็โล่ง!

349
00:36:39,491 --> 00:36:42,452
ไม่นะ มาทางนี้ เร็วเข้า

350
00:36:43,245 --> 00:36:44,705
โล่ง!

351
00:36:46,331 --> 00:36:47,541
โดดเลย!

352
00:36:48,834 --> 00:36:50,710
- มานี่เลยแก
- ปล่อยนะ!

353
00:36:50,711 --> 00:36:53,337
- อย่ามาเกาะ ไอ้เด็กเหลือขอ
- ปล่อยพี่ผมสิ!

354
00:36:53,338 --> 00:36:54,797
- หนีไป!
- วิ่งไปเลย จอร์จ!

355
00:36:54,798 --> 00:36:56,007
- ทอมมี่!
- ปล่อยนะ!

356
00:36:56,008 --> 00:36:59,093
ฟิล ฟิล ทางนี้เร็ว!

357
00:36:59,094 --> 00:37:00,469
วิ่งให้เร็วอีก!

358
00:37:00,470 --> 00:37:01,929
- มาเร็ว ทอมมี่!
- ฟิล!

359
00:37:01,930 --> 00:37:03,222
นายครับ!

360
00:37:03,223 --> 00:37:04,308
มาเร็ว จอร์จ!

361
00:37:05,100 --> 00:37:06,184
กลับมานี่นะ!

362
00:37:06,185 --> 00:37:08,728
- เก่งจริงจับให้ได้สิ
- วิ่งเร็ว

363
00:37:08,729 --> 00:37:12,524
- หยุดนะ กลับมานี่!
- ก็มาจับสิ

364
00:37:14,067 --> 00:37:15,986
หยุดตรงนั้นเลย!

365
00:37:19,698 --> 00:37:20,699
มาเร็ว จอร์จ!

366
00:37:21,617 --> 00:37:23,201
ลงจากรางเร็วเข้า!

367
00:37:23,202 --> 00:37:25,120
รออะไรอีก นายมาได้อยู่แล้ว

368
00:37:25,746 --> 00:37:27,331
ทอมมี่!

369
00:37:35,088 --> 00:37:37,674
- ทอมมี่!
- กลับมาตรงนี้เลย!

370
00:37:38,634 --> 00:37:40,802
- ทอมมี่!
- ทอมมี่!

371
00:38:11,959 --> 00:38:13,084
ปล่อยให้เกิดเรื่องแบบนี้ได้อย่างไร

372
00:38:13,085 --> 00:38:15,711
- ไร้วินัยจนยอมรับไม่ได้
- เสียหน้าจริงๆ

373
00:38:15,712 --> 00:38:17,839
คุมคนงานของตัวเองไม่เป็นรึไง
นี่เราอยู่ในภาวะสงครามนะ

374
00:38:17,840 --> 00:38:19,590
ขออภัยจริงๆ ครับท่าน
เรื่องแบบนี้ไม่ควรเกิดขึ้นเลย

375
00:38:19,591 --> 00:38:22,677
- คนผิดจะต้องถูกนําตัวมาทําโทษ
- ก็ควรเป็นอย่างนั้น แล้วอย่าได้หวัง

376
00:38:22,678 --> 00:38:24,429
ว่าเราจะกลับมายังโรงงานซอมซ่อนี่อีก

377
00:38:29,017 --> 00:38:30,185
หล่อน

378
00:38:32,187 --> 00:38:34,523
นี่ หล่อน! เก็บข้าวของตามฉันมาเลย

379
00:38:35,524 --> 00:38:36,817
พวกกลุ่มทางนี้ด้วย

380
00:38:39,111 --> 00:38:40,946
มาเถอะ ไปกัน

381
00:38:42,698 --> 00:38:44,408
พยายามต่อไปนะ เพื่อนๆ

382
00:38:56,420 --> 00:38:58,713
แอกเนสกับสาวๆ ก็แค่พูดความจริง

383
00:38:58,714 --> 00:39:01,132
ดูสิว่าพูดแล้วได้อะไรขึ้นมา ถูกไล่ออกไปเลย

384
00:39:01,133 --> 00:39:03,176
หุบปากเงียบไว้ก็ยังมีงานทําอยู่

385
00:39:03,177 --> 00:39:06,596
- เอาจริงรึ ดอริส
- ต้องมีใครกล้าพูดความจริงบ้างไม่ใช่รึ

386
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
- เธอร้องเพลงเพราะมาก ริต้า
- จริงเหรอ

387
00:39:09,349 --> 00:39:10,683
ตอนต้นอาจจะสั่นๆ นิด

388
00:39:10,684 --> 00:39:12,603
ไม่นะ ฉันว่าเธอร้องเพราะอยู่แล้ว

389
00:39:16,607 --> 00:39:18,566
- ราตรีสวัสดิ์จ้ะ เพื่อนๆ
- ราตรีสวัสดิ์

390
00:39:18,567 --> 00:39:19,860
เอ้า เสร็จหรือยัง

391
00:39:34,791 --> 00:39:36,502
มาเร็ว เต้นกัน!

392
00:40:36,562 --> 00:40:39,606
จัดไป! ดีๆ ดีๆ!

393
00:40:57,958 --> 00:40:59,543
มาเลยมา

394
00:41:20,606 --> 00:41:22,900
เยี่ยมมาก ดีงาม! เอาเลย

395
00:42:03,732 --> 00:42:05,359
คุณแม่ให้จี้นี้มา...

396
00:42:07,528 --> 00:42:08,529
และตอนนี้

397
00:42:10,364 --> 00:42:11,949
ผมจะมอบให้คุณ

398
00:42:13,659 --> 00:42:15,369
จะได้ช่วยคุ้มครองคุณ

399
00:42:33,428 --> 00:42:36,305
อยู่ตามลําพัง

400
00:42:36,306 --> 00:42:39,100
เดินเดียวดายอ้างว้าง

401
00:42:39,101 --> 00:42:43,604
แต่ฉันก็พอใจที่โสดไม่มีใครสั่ง

402
00:42:43,605 --> 00:42:46,482
ไม่ซุกซนที่ไหน

403
00:42:46,483 --> 00:42:49,695
ฉันเก็บรักไว้ให้เธอ

404
00:42:50,279 --> 00:42:51,487
เอ๊ะ ระวังหน่อย

405
00:42:51,488 --> 00:42:52,864
- ไม่เอาน่ะ อย่า
- ว่าอะไรนะ

406
00:42:52,865 --> 00:42:54,657
บอกว่า "ระวังหน่อย"
คุณตั้งใจเดินชนเขานี่นา

407
00:42:54,658 --> 00:42:55,741
ไปเถอะ อย่าไปสนใจ

408
00:42:55,742 --> 00:42:58,536
เป็นชายแบบใดกันจึงปล่อยให้ผู้หญิงมาปกป้อง

409
00:42:58,537 --> 00:43:00,246
ว่าแต่เธอไปเดินกับไอ้ลิงหลอกเจ้านั่นทําไม

410
00:43:00,247 --> 00:43:02,082
เฮ้ย พูดจาระวังปากด้วย

411
00:43:04,585 --> 00:43:06,043
มาร์คัส!

412
00:43:06,044 --> 00:43:07,128
อย่าเข้ามายุ่ง

413
00:43:07,129 --> 00:43:08,589
- ปล่อยเขานะ!
- มาเลย

414
00:43:10,424 --> 00:43:11,758
ปล่อยฉันนะ!

415
00:43:12,801 --> 00:43:13,677
เล่นมันเลยพวก

416
00:43:14,845 --> 00:43:16,137
มาร์คัส!

417
00:43:16,138 --> 00:43:17,680
- นี่ เกิดอะไรกันขึ้น
- ปล่อยเขานะ

418
00:43:17,681 --> 00:43:18,764
- โปลิศมาว่ะ
- หนีไป

419
00:43:18,765 --> 00:43:20,808
คุณตํารวจ คุณตํารวจ ไอ้นี่มันป่าเถื่อน

420
00:43:20,809 --> 00:43:24,937
- มันหาเรื่องผมก่อน คุณตํารวจ
- ไม่ใช่นะ! เขาโกหก พวกนั้นหาเรื่องก่อน

421
00:43:24,938 --> 00:43:27,106
จู่ๆ ก็พุ่งเข้าใส่เราเหมือนสัตว์คุมตัวเองไม่ได้

422
00:43:27,107 --> 00:43:29,483
- พอเลย คุณต้องไปกับเรา
- เออ ถูกแล้ว

423
00:43:29,484 --> 00:43:31,485
เอามันไปขัง ไอ้พวกนี้มันเลี้ยงไม่เชื่อง

424
00:43:31,486 --> 00:43:33,654
พวกนั้นชกก่อน ผมแค่ป้องกันตัวเอง

425
00:43:33,655 --> 00:43:36,824
งั้นค่อยไปแก้ตัวตอนถึงสถานีตํารวจแล้วกัน

426
00:43:36,825 --> 00:43:39,118
- เขาไม่ได้ทําอะไรเลยนะ! มาร์คัส!
- โอ๊ย! ริต้า!

427
00:43:39,119 --> 00:43:41,370
- ถอยไป!
- ริต้า!

428
00:43:41,371 --> 00:43:43,373
บอกว่า "อย่าขยับ" อย่าขยับ!

429
00:43:46,293 --> 00:43:47,294
อยู่ตรงนั้นแหละ

430
00:43:53,717 --> 00:43:55,010
มาร์คัส

431
00:44:13,070 --> 00:44:14,446
ขอดูตั๋วหน่อย

432
00:44:17,449 --> 00:44:18,950
ซื้อตั๋วรึเปล่า หนุ่มน้อย

433
00:44:18,951 --> 00:44:20,869
ป้ายหน้า พิคคาดิลลี่เซอร์คัส

434
00:44:28,752 --> 00:44:31,254
จะไปสเตพนีย์ ผมขึ้นรถถูกสายรึเปล่า

435
00:44:31,255 --> 00:44:33,381
ทั้งถูกและไม่ถูก

436
00:44:33,382 --> 00:44:35,508
หนูจะต้องลงป้ายหน้า

437
00:44:35,509 --> 00:44:36,634
ข้ามถนน

438
00:44:36,635 --> 00:44:39,136
ขึ้นรถสาย 14 ย้อนกลับไปทางเดิมอีกสามป้าย

439
00:44:39,137 --> 00:44:42,557
ถึงตรงนั้นค่อยลง เดินเลี้ยวขวาแล้วก็เลี้ยวซ้าย

440
00:44:42,558 --> 00:44:43,975
ข้ามถนนอีกที

441
00:44:43,976 --> 00:44:46,894
จะเห็นป้ายรถเมล์สาย 64
มุ่งหน้าไปลิเวอร์พูลสตรีท

442
00:44:46,895 --> 00:44:49,063
แต่ต้องเลือกขึ้นสายที่จะวิ่งไปไวท์แชพเพิล

443
00:44:49,064 --> 00:44:50,440
แล้วนั่งไปอีกห้าป้าย

444
00:44:56,530 --> 00:45:02,619
(แฮมลีส์)

445
00:45:27,102 --> 00:45:29,979
จะไปไหนก็ไป ไอ้หนู เขาไม่ให้ยืนเตร่หน้าร้าน

446
00:45:29,980 --> 00:45:31,773
ไปเร็ว ไปเสีย

447
00:46:27,037 --> 00:46:32,125
(ห้างเอ็มไพร์อาร์เคด)

448
00:46:49,810 --> 00:46:52,604
(ชวนซื้อน้ําตาลปลูกในจักรวรรดิ)

449
00:46:53,272 --> 00:46:55,815
(สามในห้าของสินค้าอุปโภคบริโภคทั่วโลก
มาจากแหล่งผลิตในจักรวรรดิอังกฤษ)

450
00:46:55,816 --> 00:47:00,111
(โกโก้)

451
00:47:00,112 --> 00:47:01,195
(กล้วย)

452
00:47:01,196 --> 00:47:02,781
{\an8}(จักรวรรดิส่งออกกล้วย
ปีละ 12,000,000 เครือ)

453
00:47:18,172 --> 00:47:19,464
ชื่ออะไรน่ะเรา

454
00:47:24,178 --> 00:47:25,179
มากับฉันนี่

455
00:47:58,754 --> 00:48:00,713
โอ๊ย อยู่นิ่งๆ หน่อยสิเธอ

456
00:48:00,714 --> 00:48:02,132
จั๊กจี้นี่นา

457
00:48:09,515 --> 00:48:10,682
เอาละ เสร็จแล้ว

458
00:48:12,309 --> 00:48:14,101
ต้องวาดขึ้นมาสูงๆ กว่านี้อีกสิ

459
00:48:14,102 --> 00:48:16,562
วาดทําไม ไม่มีใครมองขึ้นไปถึงในนั้น

460
00:48:16,563 --> 00:48:20,233
อุ๊ย แหม แปลว่านี่หวังสูงกับคืนนี้มากกว่าเธอสินะ

461
00:48:20,234 --> 00:48:21,567
แล้วเดฟล่ะ

462
00:48:21,568 --> 00:48:24,070
เดฟจะทําไม เขาอยู่ต่างประเทศ

463
00:48:24,071 --> 00:48:26,198
เรื่องบางเรื่องเขาไม่รู้ก็ไม่ตายหรอก

464
00:48:27,824 --> 00:48:29,284
เอ้า ดูนะว่านิ้วฉันอยู่ตรงไหน

465
00:48:30,160 --> 00:48:31,912
อยากให้วาดขึ้นไปถึงตรงนั้นเลย

466
00:48:33,205 --> 00:48:35,290
ตรงนั้นวิวดีสุดชีวิตเลยนะดอริส

467
00:48:35,958 --> 00:48:37,209
จ้ะ วิวดี

468
00:48:38,669 --> 00:48:40,838
ให้ตายเถอะ อยู่นิ่งๆ สิ

469
00:48:43,590 --> 00:48:45,925
รู้ไหม ที่จริงเธอมือเบามากเลย ดอริส

470
00:48:45,926 --> 00:48:47,927
มีคนบอกเหมือนกัน ขอบใจ

471
00:48:47,928 --> 00:48:49,388
เธออ่อนโยนสุดๆ

472
00:48:51,431 --> 00:48:52,432
พอใจหรือยัง

473
00:48:53,016 --> 00:48:54,434
ค่อยยังชั่ว

474
00:48:55,269 --> 00:48:58,312
เห็นไหม ยอมให้เราจับแต่งตัวแล้วก็ดูดี

475
00:48:58,313 --> 00:48:59,814
ที่จริงฉันไม่มีอารมณ์เลย

476
00:48:59,815 --> 00:49:01,983
ดื่มสักแก้วสองแก้วก็น่าจะช่วยได้

477
00:49:01,984 --> 00:49:04,945
แถมฉันยกลิปสติกแท่งสุดท้ายให้เธอไปแล้ว
อย่าทําเสียของล่ะ

478
00:49:06,446 --> 00:49:08,657
มาเร็ว ไปกันก่อนที่คนดีๆ จะถูกตกไปหมด

479
00:49:09,241 --> 00:49:10,284
อย่างน้อยก็พวกที่เหลือ

480
00:49:35,142 --> 00:49:36,560
สวัสดีจ้ะ คุณกะลาสี

481
00:49:40,647 --> 00:49:41,564
นั่นก็ใช้ได้

482
00:49:41,565 --> 00:49:43,608
สมองคิดอยู่อย่างเดียวเลยสินะ

483
00:49:43,609 --> 00:49:45,318
ดูสิ เขามีเพื่อนมาด้วย ไปไหมล่ะ

484
00:49:45,319 --> 00:49:46,820
ไม่ ไม่ไปแน่ๆ

485
00:49:48,655 --> 00:49:49,864
เอ้า

486
00:49:49,865 --> 00:49:52,075
เอาน่า แจ็คกี้เอ๊ย

487
00:49:53,535 --> 00:49:56,329
- เหมือนเดิมอีกแก้วไหม
- พอแล้ว ฉันว่าฉันกลับดีกว่า

488
00:49:56,330 --> 00:49:59,415
ว่าจะข้ามไปช่วยมิคกี้ เดวีส์ที่ศูนย์หลบภัย

489
00:49:59,416 --> 00:50:01,335
อะไรกัน ลิตเติ้ลมิคกี้น่ะนะ

490
00:50:01,919 --> 00:50:05,087
แต่ก็อย่างที่คนพูดกัน บางทีความสูงก็มีข้อดี

491
00:50:05,088 --> 00:50:08,926
ยายนี่คิดเรื่องเดียวจริงๆ
ช่วยเงียบไปสักเรื่องได้ไหมล่ะ

492
00:50:09,968 --> 00:50:11,010
ขอโทษที

493
00:50:11,011 --> 00:50:12,637
ห้ามใจตัวเองไม่ได้เลยจริงๆ

494
00:50:12,638 --> 00:50:13,847
รับอะไรคะ

495
00:50:14,598 --> 00:50:15,599
เหมือนเดิมเลยจ๊ะ

496
00:50:17,434 --> 00:50:18,852
ชื่ออะไรจ๊ะน้อง

497
00:50:19,561 --> 00:50:21,437
ทิลด้า แบบตัวท.

498
00:50:21,438 --> 00:50:23,439
ชอบดื่มอะไรล่ะ ทิลด้า แบบตัวท.

499
00:50:23,440 --> 00:50:24,524
เดี๋ยวนี้พวกเรามีงานทํากันแล้ว

500
00:50:24,525 --> 00:50:26,692
เราจ่ายค่าเหล้าเองได้ ขอบคุณมาก

501
00:50:26,693 --> 00:50:27,860
อ้าว อย่าสิน้อง

502
00:50:27,861 --> 00:50:31,990
พวกพี่เป็นสุภาพบุรุษหัวเก่า
ยังอยากเป็นอัศวินขี่ม้าขาวกันอยู่

503
00:50:32,574 --> 00:50:34,825
ให้เราเลี้ยงเธอกับเพื่อนๆ เถอะ

504
00:50:34,826 --> 00:50:36,578
ถ้ายืนยันจะเลี้ยงก็ตามใจ

505
00:50:38,497 --> 00:50:39,830
เอ้าๆ เอาแล้วสิ

506
00:50:39,831 --> 00:50:41,123
ดูสิว่าฉันเจอใครมา เพื่อนๆ

507
00:50:41,124 --> 00:50:43,877
- สายัณห์สวัสดิ์ครับ สาวๆ
- สวัสดี

508
00:50:45,003 --> 00:50:47,672
- ค่ะ ขอบคุณ
- ยินดีมาก

509
00:50:47,673 --> 00:50:49,340
- ดื่ม
- ดื่ม

510
00:50:49,341 --> 00:50:51,676
ท่าทางจะพลาดโอกาสอีกแล้วนะ แจ็คกี้เอ๊ย

511
00:50:51,677 --> 00:50:53,511
แต่แม่นั่นเป็นของมีตําหนิอยู่แล้วนี่

512
00:50:53,512 --> 00:50:55,972
ต้องดูแลไอ้ลูกลิงตัวนั้น

513
00:50:55,973 --> 00:50:57,515
ได้ ลุกไปข้างนอกเลย แคมป์เบล

514
00:50:57,516 --> 00:50:58,641
- เดี๋ยวเจอกันนะ
- อะไรนะ

515
00:50:58,642 --> 00:51:00,476
ไปเร็ว อยากมีเรื่องก็ไปต่อกันข้างหน้า

516
00:51:00,477 --> 00:51:01,562
นั่งก่อน แจ็ค

517
00:51:02,271 --> 00:51:04,355
เขาแค่ดื่มหนักเกิน เมาแล้วน่ะเพื่อน

518
00:51:04,356 --> 00:51:07,734
ใช่ แค่พูดหยอกๆ ไม่ต้องถึงกับกําหมัด

519
00:51:09,778 --> 00:51:11,779
ก็อย่าให้ฉันต้องคิดเรื่องต่อยกันตั้งแต่ต้น

520
00:51:11,780 --> 00:51:12,864
ก็ได้

521
00:51:12,865 --> 00:51:15,951
นั่งลง ทําตัวดีๆ หน่อย พูดอะไรไร้สาระแบบนั้น

522
00:51:46,607 --> 00:51:47,983
คุณชื่ออะไร

523
00:51:48,692 --> 00:51:51,653
ฉันถามก่อนนะ ตั้งแต่ที่อาร์เคด

524
00:51:52,571 --> 00:51:53,864
เราน่ะชื่ออะไร

525
00:51:56,950 --> 00:51:58,493
- จอร์จ
- จอร์จ

526
00:51:59,494 --> 00:52:02,456
ยินดีที่ได้รู้จัก จอร์จ ฉันชื่ออิเฟ

527
00:52:04,208 --> 00:52:05,416
อิเฟเหรอ

528
00:52:05,417 --> 00:52:09,004
ใช่ อิเฟเป็นภาษาไนจีเรียแปลว่า "รัก"

529
00:52:14,426 --> 00:52:15,552
จอร์จ

530
00:52:17,262 --> 00:52:18,388
บ้านอยู่ที่ไหนน่ะ

531
00:52:22,351 --> 00:52:25,102
สเตพนีย์ คลิฟฟอร์ดเลนครับ

532
00:52:25,103 --> 00:52:27,564
แล้วนายจับพลัดจับผลูมาถึงนี่ได้ยังไง

533
00:52:34,655 --> 00:52:37,532
ผมโดดลงจากรถไฟเพราะอยากกลับบ้าน

534
00:52:37,533 --> 00:52:38,867
แต่ก็หลงทาง

535
00:52:39,618 --> 00:52:41,370
อย่าส่งผมกลับไปเลยนะ

536
00:52:46,250 --> 00:52:47,376
ดื่มชาให้หมดก่อนดีไหม

537
00:52:48,001 --> 00:52:50,002
แล้วเธอค่อยไปช่วยฉันลาดตระเวนในกะนี้

538
00:52:50,003 --> 00:52:52,588
หลังจากนั้น ฉันจะพาเธอไปส่งที่คลิฟฟอร์ดเลน

539
00:52:52,589 --> 00:52:54,299
พอจะฟังขึ้นไหม

540
00:53:20,909 --> 00:53:22,869
- อิเฟ
- ว่าไง จอร์จ

541
00:53:22,870 --> 00:53:24,579
คุณมาจากไหน

542
00:53:24,580 --> 00:53:26,164
คนอย่างฉันคือชาวโยรูบา

543
00:53:26,832 --> 00:53:28,625
แต่ฉันเกิดและเติบโตที่อาณานิคมโกลด์โคสต์

544
00:53:29,501 --> 00:53:30,878
รู้ไหมว่านั่นมันที่ไหน

545
00:53:32,880 --> 00:53:34,089
อยู่ในแอฟริกา

546
00:53:34,631 --> 00:53:35,924
สิงโตมาจากที่นั่น

547
00:53:37,259 --> 00:53:38,927
บางที่ก็มีสิงโต

548
00:53:39,469 --> 00:53:40,888
แต่ไม่ใช่ที่บ้านเกิดฉันหรอกนะ

549
00:53:41,847 --> 00:53:44,433
แล้วจระเข้ล่ะ

550
00:53:45,017 --> 00:53:46,767
ที่นั่นมีจระเข้ จริง

551
00:53:46,768 --> 00:53:49,353
แต่สิ่งที่ต้องคอยระวังเวลาอยู่ในเมือง

552
00:53:49,354 --> 00:53:52,524
คือระวังรถเมล์ รถจักรยานยนต์และรถยนต์

553
00:53:53,275 --> 00:53:55,068
คนที่นั่นขับรถเหมือนเป็นบ้า

554
00:53:59,615 --> 00:54:00,990
อย่างคุณเรียกคนดําไหม

555
00:54:00,991 --> 00:54:02,242
ใช่สิ

556
00:54:02,826 --> 00:54:04,035
ผมไม่ใช่คนดํา

557
00:54:04,036 --> 00:54:05,119
ไม่ใช่รึ

558
00:54:05,120 --> 00:54:06,495
ไม่ใช่

559
00:54:06,496 --> 00:54:10,334
คุณพ่อเป็น บ้านเกิดของพ่อเรียกว่ากรีเนดา

560
00:54:10,918 --> 00:54:13,794
พ่อชื่อมาร์คัส แต่ผมไม่เคยเจอพ่อสักครั้ง

561
00:54:13,795 --> 00:54:17,633
แม่บอกว่ามีคนพรากพ่อไปจากเราก่อนผมเกิด

562
00:54:18,258 --> 00:54:19,759
ทําไมกัน

563
00:54:19,760 --> 00:54:20,844
ผมไม่รู้

564
00:54:21,678 --> 00:54:24,348
คุณตาบอกว่าเขาโดนเนรเทศออกนอกประเทศ

565
00:54:30,270 --> 00:54:31,687
ผมพูดกับแม่ว่าเกลียดแม่

566
00:54:31,688 --> 00:54:33,065
ทําไมถึงพูดอย่างนั้น

567
00:54:33,815 --> 00:54:35,609
เพราะแม่บังคับให้ผมไป

568
00:54:37,819 --> 00:54:40,030
คุณแม่ทําเพื่อความปลอดภัยของนายนะ

569
00:54:42,574 --> 00:54:43,659
ผมรู้

570
00:55:12,020 --> 00:55:14,857
ตอนแรกเธอสะเทือนใจมาก
แต่วันรุ่งขึ้นก็ไปทํางานแล้ว

571
00:55:15,440 --> 00:55:19,944
แต่นั่นแหละ แค่อยากจะพูดว่า
ทุกคนที่สูญเสียหรือพลัดถิ่น

572
00:55:19,945 --> 00:55:23,406
กลายเป็นคนไร้บ้านเพราะระเบิด
จะต้องมีการวางกฎที่ใช้ร่วมกัน

573
00:55:23,407 --> 00:55:27,244
ถ้าดูจากสภาพโสมมผิดสุขลักษณะ
อย่างที่ผมพบตอนที่มาถึง

574
00:55:27,828 --> 00:55:30,289
ขอให้ทุกคนใช้ถังถ่ายที่จัดเตรียมไว้ให้

575
00:55:30,956 --> 00:55:32,415
จะมีการส่งถังอีกถังหนึ่ง

576
00:55:32,416 --> 00:55:35,168
สําหรับรับบริจาคทุนทรัพย์
ในการจัดการที่พักหลบภัยแห่งนี้

577
00:55:35,169 --> 00:55:38,379
- ขอโทษค่ะ
- เราพร้อมช่วยเหลือพวกคุณ

578
00:55:38,380 --> 00:55:40,173
และอยากดูแลทุกคนอย่างเท่าเทียมกัน

579
00:55:40,174 --> 00:55:43,969
ไม่ว่าคุณจะเป็นใครหรือมาจากที่ไหน

580
00:55:44,803 --> 00:55:48,848
เหมือนกับหลายคนที่นี่
ผมเป็นเด็กยิวในย่านอีสต์เอนด์

581
00:55:48,849 --> 00:55:51,934
ในชุมชนของผม เราต้องช่วยเหลือกันและกัน

582
00:55:51,935 --> 00:55:56,607
เราร่วมมือกับเหล่าชายหญิงชนชั้นกรรมมาชีพ
เพื่อต่อสู้กับทรราชฟาสซิสต์

583
00:55:59,776 --> 00:56:01,277
แต่อยากบอกไว้ให้ชัดๆ

584
00:56:01,278 --> 00:56:03,655
มีบางคนเรียกผมเป็นนักสังคมนิยม...

585
00:56:04,740 --> 00:56:06,574
หรือแม้แต่คอมมิวนิสต์...

586
00:56:06,575 --> 00:56:08,535
เป็นอันตรายต่อสังคมของเรา

587
00:56:10,996 --> 00:56:15,082
แต่อุดมคติที่แท้จริงของผมนั้น
ใกล้เคียงกับคริสต์ศาสนา

588
00:56:15,083 --> 00:56:16,543
มากกว่าคอมมิวนิสต์

589
00:56:17,878 --> 00:56:20,964
"จงปฏิบัติต่อผู้อื่น
ดังเช่นที่อยากให้ผู้อื่นปฏิบัติต่อตนเอง"

590
00:56:22,132 --> 00:56:24,134
หรือพระเยซูจะเป็นคอมมี่

591
00:56:30,015 --> 00:56:31,600
ขอพระเจ้าคุ้มครองทุกคน

592
00:56:32,518 --> 00:56:36,480
และคุ้มครองเหล่าทหารชายหญิง
ที่ต่อสู้เพื่อเสรีภาพของพวกเราอยู่

593
00:56:38,065 --> 00:56:40,067
และขอบคุณมากที่ทุกคนสนับสนุน

594
00:56:41,235 --> 00:56:42,653
อย่าใช้ถังสลับกันล่ะ

595
00:56:50,035 --> 00:56:53,038
มิคกี้! มิคกี้! มิคกี้! มิคกี้!

596
00:56:56,917 --> 00:56:58,418
เยี่ยมมาก มิคกี้!

597
00:57:15,394 --> 00:57:16,520
สักครู่ครับ

598
00:57:18,230 --> 00:57:20,022
ให้รีบกินยาเดี๋ยวนี้เลยนะ อาการไม่ค่อยดี

599
00:57:20,023 --> 00:57:21,275
ได้ค่ะ มิคกี้

600
00:57:26,822 --> 00:57:28,030
ให้ผมช่วยอะไรครับ

601
00:57:28,031 --> 00:57:30,367
ฉันชื่อริต้า แฮนเวย์ ฉันอยากมาอาสา

602
00:57:30,993 --> 00:57:34,036
- แน่ใจรึว่ามาถูกที่แล้ว
- ให้ฉันปูเตียง กวาดพื้นก็ได้

603
00:57:34,037 --> 00:57:35,539
ฉันพร้อมทําทุกอย่าง

604
00:57:36,582 --> 00:57:37,832
ฝีมือปฐมพยาบาลเป็นอย่างไร

605
00:57:37,833 --> 00:57:39,751
ฉันไปฝึกเมื่อสามเดือนก่อน

606
00:57:42,462 --> 00:57:43,839
ตัวคุณเองน่ะ เป็นอะไรหรือเปล่า

607
00:57:47,509 --> 00:57:51,305
ฉันเพิ่งให้ลูกอพยพไปเมื่อเช้า
ตอนนี้เลยคิดถึงลูกมากค่ะ

608
00:57:59,730 --> 00:58:00,980
สวัสดีจ้ะ เบ็ตตี้

609
00:58:00,981 --> 00:58:03,399
ฉันมีเพื่อนใหม่อยากแนะนําให้หนูรู้จัก

610
00:58:03,400 --> 00:58:06,320
เธอชื่อริต้า จะมาช่วยเปลี่ยนผ้าพันแผลให้นะ

611
00:58:08,864 --> 00:58:10,616
แขนไปโดนอะไรมาจ๊ะ เบ็ตตี้

612
00:58:12,034 --> 00:58:13,035
ไม่รู้ค่ะ

613
00:58:13,994 --> 00:58:15,454
หนูคิดถึงแม่

614
00:58:23,504 --> 00:58:24,546
อยากให้กอดไหม

615
00:58:28,550 --> 00:58:30,427
กอดเนอะ มาเลย

616
00:58:34,014 --> 00:58:34,973
ไม่เป็นไรนะ

617
00:59:02,501 --> 00:59:03,502
สวัสดีครับ

618
00:59:05,629 --> 00:59:08,173
สวัสดีครับ สวัสดี...

619
00:59:10,175 --> 00:59:11,259
สวัสดีครับผม

620
00:59:11,260 --> 00:59:13,595
ถึงเวลาพรางไฟแล้ว รบกวนปิดไฟด้วย

621
00:59:17,307 --> 00:59:19,059
ใครมาน่ะ สแตน

622
00:59:19,726 --> 00:59:20,853
ไม่ได้มีใครหรอก

623
00:59:35,576 --> 00:59:40,372
อัลเลลูยา

624
00:59:41,206 --> 00:59:45,544
อัลเลลูยา

625
00:59:46,503 --> 00:59:50,799
อัลเลลูยา

626
00:59:51,758 --> 00:59:55,887
อัลเลลูยา

627
00:59:55,888 --> 00:59:56,972
ร้องด้วยกันสิ

628
00:59:57,639 --> 01:00:02,769
อัลเลลูยา

629
01:00:03,604 --> 01:00:08,358
อัลเลลูยา

630
01:00:09,109 --> 01:00:14,281
อัลเลลูยา

631
01:00:14,865 --> 01:00:18,911
อัลเลลูยา

632
01:00:24,666 --> 01:00:26,168
มาเร็ว จอร์จ

633
01:00:48,815 --> 01:00:50,859
จะไปสถานีหน้า!

634
01:00:53,779 --> 01:00:57,323
นี่พลตระเวนภัยทางอากาศ
ขอทางให้เขาไปก่อน

635
01:00:57,324 --> 01:00:59,742
มาเร็ว จอร์จ! อยู่ใกล้ๆ ฉันไว้!

636
01:00:59,743 --> 01:01:02,246
- อย่าดันสิ!
- พลตระเวนขอผ่าน

637
01:01:02,829 --> 01:01:04,830
- อิเฟ!
- ให้เด็กผ่านไปก่อน

638
01:01:04,831 --> 01:01:06,208
หลบทางให้เขาหน่อย

639
01:01:20,931 --> 01:01:22,015
สวัสดี

640
01:01:37,614 --> 01:01:38,949
ผมปวดฉี่

641
01:01:39,533 --> 01:01:40,617
ทางนี้

642
01:01:45,581 --> 01:01:46,957
หลังม่านนี่เลย

643
01:01:59,553 --> 01:02:01,555
ขอโทษนะ แต่มาทําอะไรตรงนี้

644
01:02:02,347 --> 01:02:04,432
เฮ้ย ถ้าไม่ไปที่อื่นจะได้มีเรื่อง

645
01:02:04,433 --> 01:02:06,684
ตรงนี้ที่ของคนอังกฤษเท่านั้น หลบไป

646
01:02:06,685 --> 01:02:08,979
- แต่คุณครับ เราก็...
- อย่ามาขึ้นเสียงใส่เมียฉัน

647
01:02:09,563 --> 01:02:11,480
ไม่รู้จักที่ต่ําที่สูงหรือไง หลบไปให้พ้น

648
01:02:11,481 --> 01:02:13,232
คุณครับ เขาไม่ได้ขึ้นเสียงเสียหน่อย

649
01:02:13,233 --> 01:02:15,569
แล้วฉันก็ไม่ได้พูดกับพวกแก

650
01:02:16,278 --> 01:02:19,947
เพราะงั้นหุบปากแล้วนั่งไป ไม่งั้นจะได้มีเรื่องอีก

651
01:02:19,948 --> 01:02:21,992
มีปัญหาอะไรกันครับ

652
01:02:24,161 --> 01:02:26,829
คุณผู้ชายคนนี้เอาผ้าปูที่นอนมากั้นเป็นม่าน
กักบริเวณพวกเรา

653
01:02:26,830 --> 01:02:29,332
ให้เราอยู่ในที่จองจําในที่จองจําอีกที

654
01:02:29,333 --> 01:02:32,586
ผมก็ไม่คิดจะมองเขา
แต่ไม่อยากให้ถูกปิดซ่อนเอาไว้

655
01:02:33,795 --> 01:02:35,339
เอ๊ะ นี่คุณจะทํา...

656
01:02:43,388 --> 01:02:44,389
คุณครับ

657
01:02:45,724 --> 01:02:47,142
ตรงนี้จะไม่มีการแบ่งแยกเชื้อชาติ

658
01:02:47,768 --> 01:02:52,648
เราเป็นคนของประเทศนี้เท่าเทียมกัน
ไม่ว่าจะอยากเป็นหรือไม่

659
01:02:53,273 --> 01:02:57,401
ฮิตเลอร์ก็กําลังทําสิ่งเดียวกันนี้

660
01:02:57,402 --> 01:02:59,738
แบ่งแยกมนุษย์ กีดกันเชื้อชาติ

661
01:03:00,322 --> 01:03:02,074
เรากําลังอยู่ในภาวะสงคราม

662
01:03:02,950 --> 01:03:05,993
ต้องรวมใจและพยายาม
อย่างสุดความสามารถของทุกคน

663
01:03:05,994 --> 01:03:07,329
ผมอยากจะคิดนะ...

664
01:03:08,580 --> 01:03:10,331
ว่าพวกเราจะพัฒนาตัวเองมารับมือสถานการณ์

665
01:03:10,332 --> 01:03:13,085
จนมองเพื่อนมนุษย์ทุกคนอย่างเท่าเทียมกัน

666
01:03:13,752 --> 01:03:16,338
และปฏิบัติต่อกันด้วยความเมตตา...

667
01:03:18,465 --> 01:03:19,466
และเคารพนับถือกันตามสมควร

668
01:03:25,931 --> 01:03:30,102
หากมีใครไม่เห็นด้วยกับหลักการนี้
เห็นทีต้องขอให้ไปหลบภัยที่อื่น

669
01:03:37,818 --> 01:03:39,152
จอร์จ มาเร็ว

670
01:03:55,502 --> 01:03:57,462
จอร์จ นอนพักเสียหน่อยนะ

671
01:03:58,714 --> 01:04:01,341
ฉันยังไม่ออกเวร ต้องลาดตระเวนให้เสร็จ

672
01:04:02,509 --> 01:04:04,094
ตอนเช้าจะกลับมาหานะ

673
01:04:10,475 --> 01:04:11,476
อิเฟ

674
01:04:17,065 --> 01:04:18,066
ว่าไง จอร์จ

675
01:04:20,569 --> 01:04:21,904
ผมเป็นคนดํา

676
01:04:35,417 --> 01:04:37,210
อีกสองสามชั่วโมงฉันจะกลับมานะ

677
01:04:37,211 --> 01:04:39,796
แล้วตอนพากลับบ้าน
จะสอนร้องเพลงอีกเพลง ดีไหม

678
01:04:47,471 --> 01:04:50,516
ดับไฟ!

679
01:05:07,824 --> 01:05:09,076
ดับไฟ!

680
01:05:13,622 --> 01:05:15,123
จํานี่ได้ไหม

681
01:05:22,047 --> 01:05:25,133
เป็นจี คอร์ดจี

682
01:05:27,970 --> 01:05:29,304
แล้วเล่นต่ํา

683
01:05:30,347 --> 01:05:31,723
อันนั้นคือเอฟ

684
01:05:32,641 --> 01:05:35,143
นั่นไง ตรงนั้น เล่นต่อกัน

685
01:05:37,020 --> 01:05:39,606
เพลงที่พ่อกับหลานเล่นวันก่อน
คือเพลงไหนนะคะ

686
01:05:45,279 --> 01:05:49,116
สนุก สนุกเนอะ แม่เป็นคนสนุกนะ

687
01:05:49,992 --> 01:05:52,910
ใช่สิ คุณแม่เป็นคนสนุกมาก

688
01:05:52,911 --> 01:05:56,123
แม่ แม่ ดูเหมือนบ๊วยจะแย่!

689
01:05:57,249 --> 01:05:58,250
อะไรนะ

690
01:06:00,419 --> 01:06:02,170
แม่ดูเหมือนบ๊วยเหรอ

691
01:06:02,171 --> 01:06:04,547
- จริงนี่นา
- แต่พูดแล้วใจร้าย

692
01:06:04,548 --> 01:06:05,631
แต่ชอบบ๊วยนะ

693
01:06:05,632 --> 01:06:10,846
จอร์จ เขาเป็นคนสุดยอด

694
01:06:20,647 --> 01:06:21,982
ปลอดภัยแล้ว!

695
01:06:24,276 --> 01:06:25,611
ปลอดภัยแล้ว!

696
01:06:29,406 --> 01:06:32,951
ค่อยๆ เดินกลับขึ้นไปนะทุกท่าน

697
01:06:34,745 --> 01:06:36,622
ขอโทษครับ เห็นคุณอิเฟไหม

698
01:06:37,331 --> 01:06:38,373
อิเฟ

699
01:06:39,791 --> 01:06:42,419
ใช่สินะ รอตรงนี้ก่อนนะหนู

700
01:06:43,337 --> 01:06:46,590
มานี่ จิ๊ๆ มานี่สิ

701
01:06:47,424 --> 01:06:50,219
- เร็ว มาตรงนี้ ซ่อนเร็ว
- เร็วเข้า มาไวๆ

702
01:06:54,056 --> 01:06:56,934
นี่ บิล เด็กตามหาอิเฟ

703
01:06:57,726 --> 01:06:59,810
ยังไม่ได้ข่าวเหรอ โดนระเบิดไปเมื่อคืน

704
01:06:59,811 --> 01:07:01,354
อะไรนะ

705
01:07:01,355 --> 01:07:05,149
เขาพยายามพายายแก่ออกจากบ้าน
แต่หล่อนไม่ยอมไปไหน

706
01:07:05,150 --> 01:07:07,027
ไม่เคยคิดถึงตัวเองเลย

707
01:07:07,903 --> 01:07:08,987
บ้าเอ๊ย

708
01:07:11,114 --> 01:07:12,824
เอ้า งั้นต้องจัดการเรื่องเด็กคนนั้น

709
01:07:13,450 --> 01:07:15,160
มาเร็ว ฉันจะเริ่มจากตรงนี้

710
01:07:19,540 --> 01:07:21,041
เขาจะไปไหนน่ะ

711
01:07:21,792 --> 01:07:24,211
- เอ้า ระวังสิ
- เดินระวังทางหน่อย

712
01:08:06,086 --> 01:08:07,421
ปาใส่มันเลย

713
01:08:09,715 --> 01:08:12,258
เลิกได้แล้ว!
ไม่อย่างนั้นแม่จะตบให้!

714
01:08:12,259 --> 01:08:15,428
ฉันจะเอาไปบอกแม่แก
ฉันรู้นะว่าบ้านพวกแกอยู่ไหน!

715
01:08:15,429 --> 01:08:16,680
ไปเร็ว!

716
01:08:43,372 --> 01:08:44,582
ริต้า!

717
01:08:55,010 --> 01:08:57,179
ริต้า เป็นอะไรรึเปล่า

718
01:08:58,388 --> 01:08:59,640
เกือบไปแล้ว

719
01:09:00,724 --> 01:09:02,893
เอ้า มาขนซากตรงนี้ออกก่อน

720
01:09:11,859 --> 01:09:14,195
ประกาศ เรียกริต้า แฮนเวย์

721
01:09:14,196 --> 01:09:16,322
ประกาศเรียกริต้า แฮนเวย์

722
01:09:16,323 --> 01:09:18,825
รบกวนขึ้นมาที่สํานักงานด้วย

723
01:09:35,050 --> 01:09:36,218
นั่งก่อน ริต้า

724
01:09:43,559 --> 01:09:44,643
มีเรื่องอะไรกันคะ

725
01:09:45,185 --> 01:09:49,647
คุณนายแฮนเวย์ ผมชื่อทิโมธี แอชดาวน์
นี่เบรนด้า วัตสัน เพื่อนร่วมงานของผม

726
01:09:49,648 --> 01:09:52,234
เราเป็นคนของกระทรวงศึกษาธิการ

727
01:09:53,569 --> 01:09:56,612
เสียใจจริงๆ ที่ต้องมาแจ้งว่า
พวกเราเพิ่งได้รับรายงาน

728
01:09:56,613 --> 01:10:00,825
จอร์จ แฮนเวย์ ลูกชายของคุณไปไม่ถึงที่หมาย

729
01:10:00,826 --> 01:10:04,996
เราสืบทราบว่าเดินทางได้สักหนึ่งชั่วโมง
เขาหนีลงจากรถไฟ

730
01:10:04,997 --> 01:10:09,959
เด็กคนหนึ่งซึ่งผูกมิตรกับเขา
บอกเราว่าเขากระโดดลงมาเอง

731
01:10:09,960 --> 01:10:11,043
เขาโดดเองเหรอ

732
01:10:11,044 --> 01:10:12,962
โดดลงไปยืนแล้วโบกมือให้เพื่อนด้วย

733
01:10:12,963 --> 01:10:15,465
- ดูเหมือนไม่ได้บาดเจ็บอะไร
- ฉันยกลูกให้คุณดูแล

734
01:10:16,008 --> 01:10:18,509
- คุณต้องรับผิดชอบความปลอดภัยของลูกฉัน
- เรื่องนี้คงสะเทือนใจ ริต้า

735
01:10:18,510 --> 01:10:21,679
- แต่ช่วยสงบสติอารมณ์...
- ไม่ๆ เขาอยู่ไหน ลูกฉันอยู่ไหน

736
01:10:21,680 --> 01:10:23,014
ทําไมคุณถึงบอกไม่ได้ว่าลูกอยู่ไหน

737
01:10:23,015 --> 01:10:26,225
เราแจ้งหน่วยงานภาครัฐทุกส่วนที่เกี่ยวข้อง
รวมทั้งตํารวจแล้ว

738
01:10:26,226 --> 01:10:28,060
พวกคุณควรจะต้องดูแลเขา

739
01:10:28,061 --> 01:10:29,979
เราทําตามข้อปฏิบัติทุกอย่าง

740
01:10:29,980 --> 01:10:31,814
- ตามที่กฎหมายกําหนดไว้
- ข้อปฏิบัติทุกอย่างเหรอ

741
01:10:31,815 --> 01:10:35,276
ลูกชายฉันอยู่ที่ไหนกันแน่
ฉันเพิ่งฝากพวกคุณไว้เมื่อวานเช้า

742
01:10:35,277 --> 01:10:37,904
นี่ข้อมูลติดต่อเรานะคะ คุณนายแฮนเวย์

743
01:10:37,905 --> 01:10:40,740
ถ้าเขากลับบ้านมาเองได้ รบกวนแจ้งเราด้วย

744
01:10:40,741 --> 01:10:42,742
ริต้า ริต้า!

745
01:10:42,743 --> 01:10:44,869
ผมรู้คุณเสียใจ ก็เข้าใจได้
เมื่อดูจากสถานการณ์ตรงหน้า...

746
01:10:44,870 --> 01:10:47,079
- เอาจริง
- แต่นี่ยังไม่หมดกะของคุณ

747
01:10:47,080 --> 01:10:48,957
ไว้เจอลูกแล้วฉันจะกลับมาทํางาน

748
01:10:49,708 --> 01:10:51,792
ป่านนั้นที่นี่อาจไม่มีงานให้คุณแล้ว

749
01:10:51,793 --> 01:10:55,004
เอางานยัดใส่ตูดแกไป ฉันไม่สน

750
01:10:55,005 --> 01:10:58,509
เอาละ โอ๊ย นี่! ริต้า!

751
01:10:59,426 --> 01:11:01,219
- นี่!
- ริต้า!

752
01:11:01,220 --> 01:11:03,137
- กลับมานี่นะ!
- ริต้า เกิดอะไรขึ้น

753
01:11:03,138 --> 01:11:04,764
- ริต้า เกิดอะไรขึ้น
- ริต้า!

754
01:11:04,765 --> 01:11:06,183
- ริต้า!
- หลบไปให้พ้น

755
01:11:11,647 --> 01:11:12,648
กลับไปทํางานได้

756
01:11:27,287 --> 01:11:30,164
ตอนนี้ก็ยังพอไปได้
ยังพอมีน้ําตาลให้ใช้

757
01:11:30,165 --> 01:11:32,291
แต่ไม่รู้ว่าอีกหน่อยการปันส่วนจะเป็นยังไง

758
01:11:32,292 --> 01:11:33,877
เฮ้ย!

759
01:11:37,631 --> 01:11:40,299
น่าจะกําจัดไปให้หมดๆ มีแต่เด็กเหลือขอทั้งนั้น

760
01:11:40,300 --> 01:11:42,093
ก็ต้องเป็นคนเหลือขอถึงเรียกได้

761
01:11:42,094 --> 01:11:43,554
กล้าดียังไง

762
01:11:44,680 --> 01:11:46,306
- ไปตาย
- แย่มาก

763
01:11:49,184 --> 01:11:50,185
หนู!

764
01:11:52,479 --> 01:11:53,814
เอ้า หิวหรือเปล่า

765
01:11:58,443 --> 01:12:00,696
อ๊ะๆ อย่าเพิ่งสิ เจ้าหนู

766
01:12:02,197 --> 01:12:04,032
กินอะไรครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่เนี่ย

767
01:12:07,911 --> 01:12:08,912
ตามมาสิ

768
01:12:11,707 --> 01:12:14,585
เดี๋ยวหานมสักแก้ว แซนด์วิชสักชิ้นให้กินก่อน
แล้วเธอจะไปไหนค่อยไป

769
01:12:15,252 --> 01:12:16,336
ฉันชื่อเจส

770
01:12:17,004 --> 01:12:18,005
เธอล่ะ

771
01:12:20,132 --> 01:12:21,341
เธอชื่ออะไร

772
01:12:23,302 --> 01:12:25,721
ไม่บอกชื่อก็ไม่ให้แซนด์วิช เลือกเองนะ

773
01:12:27,472 --> 01:12:28,764
จอร์จ

774
01:12:28,765 --> 01:12:30,184
ยินดีที่ได้รู้จัก จอร์จ

775
01:12:31,435 --> 01:12:33,395
ขอแซนด์วิชไส้กรอกได้ไหม

776
01:12:33,937 --> 01:12:35,147
ก็ไม่น่าจะมีปัญหา

777
01:12:36,315 --> 01:12:39,442
"ผลไม้จะสุกงอม
พร้อมให้ไขว่คว้า

778
01:12:39,443 --> 01:12:42,403
พละกําลังจะมา
พาให้ลุกต้าน

779
01:12:42,404 --> 01:12:43,655
มันจะมา"

780
01:12:45,240 --> 01:12:46,700
"มันจะมา"

781
01:12:51,455 --> 01:12:53,624
เอ้า ค่อยยังชั่ว ดูตัวจิ๋วใช้ได้

782
01:13:02,633 --> 01:13:05,219
ดีมาก เจส มันชื่ออะไร

783
01:13:07,095 --> 01:13:07,930
จอร์จ

784
01:13:08,555 --> 01:13:11,808
มานี่ ไอ้หนู ขอดูหน้าชัดๆ หน่อย

785
01:13:24,780 --> 01:13:25,864
แกมาจากไหน

786
01:13:27,282 --> 01:13:29,660
อัลเบิร์ตถามก็ตอบสิ จอร์จ

787
01:13:32,371 --> 01:13:34,831
สเตพนีย์ คลิฟฟอร์ดเลน

788
01:13:35,874 --> 01:13:37,042
อูย ย่านรูหนู

789
01:13:39,378 --> 01:13:40,504
อ้อ

790
01:13:41,463 --> 01:13:43,090
เริ่มงานกันเลยดีกว่า เจ้าหนู

791
01:13:52,307 --> 01:13:53,684
ได้ยินไหม ฮาร์ฟ

792
01:14:00,107 --> 01:14:03,068
หนังสือพิมพ์อีฟนิ่งสแตนดาร์ด

793
01:14:05,279 --> 01:14:07,489
- ไสหัวไป
- เจอกัน อัลเบิร์ต

794
01:14:10,450 --> 01:14:11,702
ข้างหลังป้ายมีช่อง

795
01:14:12,327 --> 01:14:16,163
แกต้องหดตัวให้เล็กที่สุดแล้วคลานเข้าไป

796
01:14:16,164 --> 01:14:18,291
เข้าใจไหม หยิบออกมาให้มากที่สุด

797
01:14:18,292 --> 01:14:19,459
เข้าใจรึเปล่า

798
01:14:21,503 --> 01:14:22,421
เฮ้ย

799
01:14:31,305 --> 01:14:33,890
ถ้าพยายามหนีอีก ฉันจะซ้อมแกด้วยมือตัวเอง

800
01:14:33,891 --> 01:14:35,350
เอาให้ฟกช้ําดําเขียว

801
01:14:35,893 --> 01:14:39,770
ถ้าซ้อมแล้วแกยังหายใจได้
เราจะเอาไปโยนแม่น้ํา

802
01:14:39,771 --> 01:14:43,233
จะไม่มีใครได้เจอแกอีก
ไม่ว่าจะเป็นหรือตาย

803
01:14:44,401 --> 01:14:47,237
รับไป แล้วเข้าไปเสีย

804
01:14:50,866 --> 01:14:54,493
อีฟนิ่งสแตนดาร์ด!
หนังสือพิมพ์อีฟนิ่งสแตนดาร์ด!

805
01:14:54,494 --> 01:14:56,245
เราเงินขาดมืออย่างหนักเลยสินะ

806
01:14:56,246 --> 01:14:57,748
เด็กๆ มันโง่

807
01:15:28,278 --> 01:15:30,696
ต้องไม่ทําอยู่แล้ว
อะไร แค่มองเฉยๆ น่ะเหรอ

808
01:15:30,697 --> 01:15:32,616
ยังไงก็จะเปิดให้ได้

809
01:15:34,409 --> 01:15:36,078
เอาไว้ค่อยทําไม่ได้เหรอ

810
01:15:55,806 --> 01:15:56,806
มีใครอยู่ในนี้ไหม

811
01:15:56,807 --> 01:15:59,810
เฮ้ย เล่นมากเดี๋ยวทั้งบ้านก็ถล่ม

812
01:16:00,435 --> 01:16:02,312
ต้องจูนใหม่อย่างแรง

813
01:16:07,651 --> 01:16:08,652
จิม

814
01:16:09,403 --> 01:16:10,654
ดูตรงนี้สิ

815
01:16:15,200 --> 01:16:17,911
ไอ้พวกขอทานข้างถนนเข้ามาขโมยของมั้ง

816
01:16:18,662 --> 01:16:19,913
เอ้า ช่วยกันหน่อย

817
01:16:26,920 --> 01:16:28,046
คงพอใช้ได้ไปก่อน

818
01:16:28,922 --> 01:16:31,758
ทิ้งไว้ให้พวกโปลิศมาจัดการ
เร็ว รีบไปกันดีกว่า

819
01:16:34,303 --> 01:16:35,470
แม่เจ้าโว้ย

820
01:16:40,475 --> 01:16:41,476
จิม

821
01:16:44,021 --> 01:16:45,480
มีคนอยู่ในนี้

822
01:17:07,294 --> 01:17:10,047
- รู้สึกไม่ดีเลย เผ่นเถอะ
- เดี๋ยวก่อนสิ

823
01:17:24,728 --> 01:17:26,980
เออ จริงด้วย เผ่นดีกว่า

824
01:17:49,336 --> 01:17:52,213
- เขาโดดทําไม
- ไม่รู้ค่ะพ่อ ไม่มีใครรู้

825
01:17:52,214 --> 01:17:54,841
- แล้วจะไปไหนล่ะลูก
- หนูจะไปหาตัวจอร์จ

826
01:17:54,842 --> 01:17:56,843
หนูนั่งร้อนใจโดยไม่ทําอะไรเลยไม่ได้

827
01:17:56,844 --> 01:17:58,427
- พ่อจะไปด้วย
- ไม่ต้อง

828
01:17:58,428 --> 01:18:00,639
ถ้าเผื่อลูกกลับมาแต่ไม่เจอใครที่บ้านล่ะ

829
01:18:02,224 --> 01:18:03,392
พ่ออยู่นี่แหละ

830
01:18:07,729 --> 01:18:09,773
- แจ็คอยู่ไหม
- อยู่แถวนั้น

831
01:18:26,039 --> 01:18:27,124
ให้ตาย

832
01:18:30,294 --> 01:18:32,629
ทําดีนะ จอร์จ

833
01:18:33,547 --> 01:18:35,215
พาผมไปส่งบ้านได้หรือยัง

834
01:18:37,885 --> 01:18:40,512
ได้สิ ถึงเวลาแล้วจะพาไป

835
01:18:41,430 --> 01:18:42,931
ไม่ ต้องไปเดี๋ยวนี้!

836
01:18:45,267 --> 01:18:46,392
อ้าว เจ็บเหรอ

837
01:18:46,393 --> 01:18:49,688
เจ็บรึเปล่า เจ็บไหม เจ็บงั้นไหม

838
01:18:50,522 --> 01:18:52,148
หา เจ็บไหมล่ะ เจ็บรึเปล่า

839
01:18:52,149 --> 01:18:54,108
- อัลเบิร์ต
- เจ็บรึเปล่า

840
01:18:54,109 --> 01:18:56,527
- เจ็บไหม เจ็บไหมล่ะ หา
- อัลเบิร์ต

841
01:18:56,528 --> 01:18:59,198
อัลเบิร์ต

842
01:19:00,240 --> 01:19:02,201
อัลเบิร์ต

843
01:19:03,660 --> 01:19:04,827
ขอโทษ

844
01:19:04,828 --> 01:19:07,623
- สติมาหรือยัง
- มาละ

845
01:19:09,625 --> 01:19:12,794
ใช่ แกควรได้รางวัลเนอะ

846
01:19:13,754 --> 01:19:16,089
เอาเป็น... เค้กสักชิ้นดีไหม

847
01:19:16,632 --> 01:19:18,550
อยากกิน... เค้กสักชิ้นไหม เนอะ

848
01:19:19,134 --> 01:19:21,094
เอาเค้กให้มันหน่อยเนอะ

849
01:19:25,807 --> 01:19:29,102
จับไว้ให้ดี มันลื่นเป็นปลาไหลเลยไอ้เด็กนั่น

850
01:19:29,770 --> 01:19:31,605
นะ รู้นะ

851
01:19:36,235 --> 01:19:37,277
มาเร็ว

852
01:19:38,987 --> 01:19:41,072
- ชาสักถ้วยเนอะ
- ดี

853
01:19:41,073 --> 01:19:43,158
เมื่อกี้จิตหลุดอีกแล้วใช่ไหม

854
01:19:48,038 --> 01:19:49,081
ขอโทษครับ

855
01:19:52,960 --> 01:19:54,877
คุณคนนี้มีลูกชายอายุเก้าปีชื่อจอร์จ แฮนเวย์

856
01:19:54,878 --> 01:19:57,631
เป็นกลุ่มอพยพที่ออกจากสถานีนี้เมื่อเช้าวาน

857
01:19:58,674 --> 01:20:02,261
เขาขึ้นรถไฟสาย 10:45 น. แต่โดดหนีลงมา
หลังจากรถออกไปประมาณหนึ่งชั่วโมง

858
01:20:02,845 --> 01:20:05,721
เขาไม่ได้กลับไปที่บ้าน คุณเห็นเขาไหม

859
01:20:05,722 --> 01:20:07,515
เขาหายตัวไป

860
01:20:07,516 --> 01:20:10,143
นี่แผนกของหาย ไม่ใช่คนหาย

861
01:20:12,062 --> 01:20:14,773
เราแค่มาถามว่าคุณได้ข่าว
หรือเห็นอะไรบ้างไหม

862
01:20:15,983 --> 01:20:17,359
ผมไม่รู้เรื่องด้วย

863
01:20:21,113 --> 01:20:22,114
สวัสดีนะครับ

864
01:20:27,035 --> 01:20:30,121
ขอโทษนะคะ ลูกชายฉันหายไป
เขาชื่อจอร์จ แฮนเวย์

865
01:20:30,122 --> 01:20:31,373
เชิญดูรายชื่อ

866
01:20:34,960 --> 01:20:37,629
อุ๊ย ได้แค่นั้นแหละ ต้องรอไปก่อน!

867
01:20:38,964 --> 01:20:39,965
มานี่มะ

868
01:20:42,134 --> 01:20:43,759
- ไปนะ เพื่อน
- ยินดี

869
01:20:43,760 --> 01:20:45,178
พอเลย!

870
01:20:45,179 --> 01:20:46,470
- คุณไหวไหม
- ค่ะ

871
01:20:46,471 --> 01:20:49,223
โอเค เขากระจายข่าวกันแล้ว

872
01:20:49,224 --> 01:20:52,310
คนรู้เรื่องจอร์จ
แต่ไม่มีใครเห็นเขาเลย เพราะงั้น...

873
01:20:52,311 --> 01:20:55,521
- ฉันไปปกป้องคุ้มครองลูกไม่ได้
- ฟังนะ เขาเป็นเด็กนักสู้ ริต้า

874
01:20:55,522 --> 01:20:57,524
ลูกคุณดูแลตัวเองได้ไม่ใช่เหรอ

875
01:20:58,233 --> 01:20:59,734
ลูกบอกว่าเกลียดฉัน

876
01:20:59,735 --> 01:21:02,321
ถ้าผมเป็นเขาก็อาจจะพูดเหมือนกัน

877
01:21:03,030 --> 01:21:07,784
หมายความว่าคุณ...
ผมจะอยากอยู่กับคุณมากกว่า

878
01:21:08,785 --> 01:21:09,995
คือคุณเป็นแม่เขาน่ะ

879
01:21:12,164 --> 01:21:14,917
- ทางนี้
- ไม่ ทางนี้ดีกว่า ไปหลุมของมิคกี้

880
01:22:02,673 --> 01:22:04,007
สวัสดีครับผม

881
01:22:12,891 --> 01:22:14,852
เครื่องเป่า! ยืนขึ้นเลย

882
01:22:16,645 --> 01:22:18,105
ขออภัยกับภาษาด้วย

883
01:23:24,171 --> 01:23:25,964
ออเดอร์กองพะเนินแล้ว!

884
01:23:29,760 --> 01:23:32,345
- เอาให้ไว เร่งมือ
- เร็วเลย

885
01:23:32,346 --> 01:23:33,513
ครับ เชฟ!

886
01:23:33,514 --> 01:23:35,224
เสิร์ฟเร็ว ไปเร็ว

887
01:23:50,405 --> 01:23:52,198
แหวนสวยมากเลยจ้ะเธอ

888
01:23:52,199 --> 01:23:55,535
อาจจะสักแปดหรือเก้ากะรัต อะไรทํานองนั้น

889
01:23:55,536 --> 01:23:57,537
- ขอดูหน่อย
- แต่เอาให้แน่นี่ว่าเจ็ดกะรัต

890
01:23:57,538 --> 01:23:58,663
ไม่ใช่แปดหรือเก้า

891
01:23:58,664 --> 01:24:00,998
- ขอโทษนะคะ ช่วยเก็บไปหน่อย
- ยินดีด้วยจ้ะ

892
01:24:00,999 --> 01:24:02,291
ขอบคุณมาก

893
01:24:02,292 --> 01:24:03,752
- ขอบคุณครับ
- ขอบคุณ

894
01:25:31,256 --> 01:25:33,509
- ทําอะไรของแก
- ถอดไม่ออก

895
01:25:35,844 --> 01:25:37,054
เอามานี่

896
01:25:48,982 --> 01:25:50,150
เฮ้ย

897
01:25:51,151 --> 01:25:52,611
เลิกมองอ้าปากค้างได้ละ

898
01:25:53,695 --> 01:25:56,197
ถ้าอยากกลับบ้านก็ทํางานใช้หนี้

899
01:25:56,198 --> 01:25:59,242
ถ้าไม่อยากให้พวกคนในเครื่องแบบ
จับแกยัดขึ้นรถไฟกลับไป

900
01:25:59,243 --> 01:26:00,911
เพราะไอ้พวกนั้นทําแน่

901
01:26:02,704 --> 01:26:03,956
เร็วเข้า ลงมือได้

902
01:27:03,348 --> 01:27:04,725
ช่วยฉันที

903
01:27:07,144 --> 01:27:09,438
โอ๊ย ไม่ต้องกลัวไปหรอก พวกนี้ตายสนิท

904
01:27:10,355 --> 01:27:12,649
พอระเบิดลงที อกก็แตกตายหมดแล้ว

905
01:27:13,609 --> 01:27:14,860
ทีนี้ก็รีบทํางานได้

906
01:27:16,153 --> 01:27:18,322
ถอดต่างหูจากแม่ชุดชมพูนั่น

907
01:27:26,038 --> 01:27:27,788
แหม เบริล...

908
01:27:27,789 --> 01:27:30,875
- มานั่งด้วยกันไหมคะ
- แหม ขอบคุณ

909
01:27:30,876 --> 01:27:34,378
- บ๋อย! ขอแชมเปญหน่อย บ๋อย
- ครับท่าน ได้เลยครับท่าน

910
01:27:34,379 --> 01:27:36,923
นี่แฟนใหม่เหรอ อัลเบิร์ต

911
01:27:36,924 --> 01:27:39,343
นี่เพื่อนสาวของผม เอ็ดวิน่า

912
01:27:41,261 --> 01:27:44,598
แหม สวยจริง เป็นคนคุยสนุกนะ
แต่ติดจะเกร็งๆ ไปนิด

913
01:27:45,849 --> 01:27:48,184
- รินเพิ่มให้ไหมครับท่าน
- เอามาเลย

914
01:27:48,185 --> 01:27:50,019
- ดื่มๆ
- ดื่ม

915
01:27:50,020 --> 01:27:51,938
แด่เธอและของที่เธอบรรทุกมาด้วย

916
01:27:51,939 --> 01:27:54,065
- แหม ของดี
- เอาอีกหน่อย

917
01:27:54,066 --> 01:27:55,651
ถูกต้อง เราคู่ควรแล้ว

918
01:27:56,568 --> 01:27:58,444
วันนี้ดูดีมากนะจ๊ะ

919
01:27:58,445 --> 01:27:59,696
แหม ขอบคุณค่ะ

920
01:28:01,782 --> 01:28:02,698
ช่างดีจริงๆ

921
01:28:02,699 --> 01:28:04,450
มาช่วยกันหน่อย เร็วเข้า

922
01:28:04,451 --> 01:28:05,702
มาเร็ว!

923
01:28:29,768 --> 01:28:32,229
หนีไป หนีไปให้หมด!

924
01:28:33,230 --> 01:28:36,065
- เร็วเข้า รีบไป!
- ทุกคนรีบหนี!

925
01:28:36,066 --> 01:28:38,151
ไปเร็ว ไป!

926
01:28:42,281 --> 01:28:45,324
โปรดเบิกทางให้ข้ากลับบ้าน

927
01:28:45,325 --> 01:28:49,370
ข้าเหนื่อยล้าอยากพักนอนเต็มประดา

928
01:28:49,371 --> 01:28:56,252
เพิ่งดื่มเมื่อหนึ่งชั่วโมงก่อนหน้า
สุรานั้นหนาแล่นขึ้นสมองไป

929
01:28:56,253 --> 01:29:00,131
ไม่ว่าจะจาริกไปที่ไหน

930
01:29:00,132 --> 01:29:03,510
บนแผ่นดิน ผืนทะเลหรือฟองคลื่น

931
01:29:04,094 --> 01:29:07,722
จะได้ยินข้าร้องเพลงตลอดไป

932
01:29:07,723 --> 01:29:10,349
โปรดเบิกทางให้ข้ากลับบ้าน

933
01:29:10,350 --> 01:29:12,352
ไม่เป็นไรนะคุณ อยู่ตรงนี้ปลอดภัย

934
01:29:13,353 --> 01:29:16,273
โปรดเบิกทางให้ข้ากลับบ้าน

935
01:29:16,982 --> 01:29:20,319
ข้าเหนื่อยล้าอยากพักนอนเต็มประดา

936
01:29:21,028 --> 01:29:27,492
เพิ่งดื่มเมื่อหนึ่งชั่วโมงก่อนหน้า
สุรานั้นหนาแล่นขึ้นสมองไป

937
01:29:28,327 --> 01:29:34,541
ไม่ว่าจะจาริกไปที่ไหน
บนแผ่นดิน ผืนทะเลหรือฟองคลื่น

938
01:29:35,209 --> 01:29:41,924
จะได้ยินข้าร้องเพลงตลอดไป
โปรดเบิกทางให้ข้ากลับบ้าน

939
01:31:36,538 --> 01:31:38,999
เข้าไป เข้าไปในนั้นเดี๋ยวนี้!

940
01:32:02,898 --> 01:32:05,567
ไม่นะ ไม่ยุติธรรมกับฮิตเลอร์!

941
01:32:10,948 --> 01:32:12,490
นั่นแหละที่พยายามทํา

942
01:32:12,491 --> 01:32:15,034
แล้วพันช์ล่ะ ฮิตเลอร์

943
01:32:15,035 --> 01:32:16,245
ชกฮิตเลอร์เหรอ

944
01:32:17,579 --> 01:32:18,872
อุ๊ย ได้เลย

945
01:32:20,874 --> 01:32:22,875
พวกเราทํากันแบบนั้นแหละ

946
01:32:22,876 --> 01:32:26,754
ไม่นะ ช่างกล้าพันช์
กล้าดียังไงมาชกฉัน

947
01:32:26,755 --> 01:32:29,340
ควรจะต้องพูด "ไฮฮิตเลอร์"

948
01:32:29,341 --> 01:32:30,801
ไอฮิตเลอร์เหรอ

949
01:32:31,552 --> 01:32:34,971
แหม มีไอเย็นๆ พัดมาบ้างก็ดีสิ
ในนี้ร้อนอึดอัดน่าดูเลย

950
01:32:34,972 --> 01:32:36,974
ให้ฝนตกหน่อยยังได้เลยนะ

951
01:32:39,476 --> 01:32:41,352
โอ๊ย พวกคนอังกฤษนี่ยังไงกันนะ

952
01:32:41,353 --> 01:32:43,855
ชวนคุยเรื่องอากาศได้ทั้งวัน

953
01:32:43,856 --> 01:32:45,857
ฉันหมายถึง "ไฮฮิตเลอร์"

954
01:32:45,858 --> 01:32:49,610
ยกมือแบบนี้แล้วพูดว่า "ไฮฮิตเลอร์"

955
01:32:49,611 --> 01:32:52,947
อ๋อ แบบนี้เนอะ
ยกมือแบบนี้แล้วพูดว่า

956
01:32:52,948 --> 01:32:55,992
"ไอ้ฮิตเลอร์" ฮิตเลอร์ ฮิตเลอร์ ฮิตเลอร์

957
01:32:55,993 --> 01:32:58,078
ต้องทําอย่างนั้น

958
01:32:59,204 --> 01:33:03,875
ขอบคุณ ขอบคุณมากจ้า ขอบคุณ
แหม ขอบคุณ

959
01:33:03,876 --> 01:33:06,461
แหม คนดูน่ารักมาก ขอบคุณ

960
01:33:27,649 --> 01:33:32,778
ท่านผู้มีเกียรติ รบกวนฟังทางนี้

961
01:33:32,779 --> 01:33:37,700
โอเค ทุกคนออกไปได้
คืนนี้ไม่มีรถไฟออกจากที่นี่แล้ว

962
01:33:37,701 --> 01:33:40,286
ฉันมีสิทธิ์จะรอที่นี่ ฉันซื้อตั๋วแล้ว

963
01:33:40,287 --> 01:33:43,581
นั่นเป็นตั๋วรถไฟครับ คุณผู้หญิง
ไม่ใช่บัตรผ่านให้ค้างคืนได้

964
01:33:43,582 --> 01:33:45,791
ฉันจะรอจนกว่ารถไฟจะมา

965
01:33:45,792 --> 01:33:46,709
เหมือนกัน!

966
01:33:46,710 --> 01:33:49,378
กว่ารถไฟจะมาก็เช้า

967
01:33:49,379 --> 01:33:50,463
ถือว่าเรามาเร็ว

968
01:33:50,464 --> 01:33:52,590
เราเราได้ เราคนอังกฤษ

969
01:33:52,591 --> 01:33:54,800
กฎก็ต้องเป็นกฎ ผมไม่ได้ตั้งกฎ

970
01:33:54,801 --> 01:33:57,053
รู้ไหมว่าข้างบนมันเป็นยังไง

971
01:33:57,054 --> 01:33:58,555
ออกไปเลย

972
01:33:59,598 --> 01:34:02,225
ไปเลย ไสหัวไป

973
01:34:02,226 --> 01:34:04,519
นั่นแหละทางออก เดินไปเรื่อยๆ!

974
01:34:04,520 --> 01:34:05,604
ใครปา...

975
01:34:06,772 --> 01:34:08,397
ไปเลย ไอ้ขี้ข้า

976
01:34:08,398 --> 01:34:11,735
ให้คนเข้ามาอีกไม่ได้แล้ว
เราต้องล็อกประตูหน้า

977
01:38:50,848 --> 01:38:55,184
ขอลาไปก่อนในคราวนี้

978
01:38:55,185 --> 01:38:58,688
วันที่ดีสดใสรอข้างหน้า

979
01:38:58,689 --> 01:38:59,772
(สถานีสเตพนีย์กรีน)

980
01:38:59,773 --> 01:39:03,943
นี่อาจเป็นสัญญาณที่ส่งมา

981
01:39:03,944 --> 01:39:08,823
ให้ใจข้ายังมีหวังได้ต่อไป

982
01:39:08,824 --> 01:39:13,494
เงยหน้าขึ้นมามองตากัน

983
01:39:13,495 --> 01:39:17,999
ฉันจะกลับบ้านไปหาเธอ

984
01:39:18,000 --> 01:39:22,587
จับแสงในใจผ่านราตรี

985
01:39:22,588 --> 01:39:27,091
หาทางกลับสู่ฝั่งบ้านเรานี้

986
01:39:27,092 --> 01:39:31,762
สู่มวลมิตรและไวน์ดี

987
01:39:31,763 --> 01:39:36,184
ที่รอต้อนรับอยู่ไม่ไกล

988
01:39:36,185 --> 01:39:40,521
นี่อาจเป็นสัญญาณที่ส่งมา

989
01:39:40,522 --> 01:39:45,401
ให้ใจข้ายังมีหวังได้ต่อไป

990
01:39:45,402 --> 01:39:49,906
ชะตาจะช่วยให้ไวน์ยิ่งหวาน

991
01:39:49,907 --> 01:39:55,037
กลบความขื่นขมของความเศร้า

992
01:40:18,393 --> 01:40:19,895
เสียงอะไรน่ะ

993
01:40:35,577 --> 01:40:36,745
เสียงอะไร

994
01:40:40,707 --> 01:40:42,042
ไม่รู้

995
01:41:45,355 --> 01:41:47,357
มาเร็ว มากัน ทางนี้

996
01:42:05,501 --> 01:42:07,503
จับฉันไว้ มาเร็ว

997
01:42:08,504 --> 01:42:09,505
อดทนไว้

998
01:42:10,547 --> 01:42:13,216
มาเร็ว ไปกันๆ

999
01:42:13,217 --> 01:42:14,676
ไปต่อๆ

1000
01:42:16,678 --> 01:42:18,805
ไปเลย ไป

1001
01:42:21,517 --> 01:42:23,936
ไปสิ ไปต่อ!

1002
01:42:39,284 --> 01:42:40,786
หนู! มาทางนี้

1003
01:42:45,916 --> 01:42:49,710
ลองดูหน่อยว่าดําลอดไปเรียกคนมาช่วยได้ไหม

1004
01:42:49,711 --> 01:42:50,879
เข้าใจไหม

1005
01:42:52,297 --> 01:42:53,549
พยายามหน่อยนะ ไอ้หนู

1006
01:43:03,475 --> 01:43:04,685
เดี๋ยวก่อน!

1007
01:43:05,561 --> 01:43:06,770
เด็กมันติด!

1008
01:43:20,993 --> 01:43:23,871
ปลอดภัยแล้ว ปลอดภัย

1009
01:43:24,413 --> 01:43:26,205
ผมจะไปช่วยที่สถานีต่อก่อน

1010
01:43:26,206 --> 01:43:28,208
แต่คุณ... ดูแลตัวเองด้วยนะ

1011
01:43:29,334 --> 01:43:31,336
แล้วพรุ่งนี้จะไปหา

1012
01:46:04,781 --> 01:46:07,576
พระเอกตัวน้อยของเราตื่นแล้ว

1013
01:46:09,620 --> 01:46:11,663
หนูช่วยชีวิตคนไว้เยอะมากเลยนะ

1014
01:46:12,497 --> 01:46:15,042
ถ้าหนูไม่ออกมาเรียกให้คนช่วย
คนพวกนั้นคงจะ...

1015
01:46:16,210 --> 01:46:18,545
เช้านี้รู้สึกยังไงบ้างจ๊ะ

1016
01:46:26,803 --> 01:46:28,055
จี้นักบุญคริสโตเฟอร์ของผมอยู่ไหน

1017
01:46:28,639 --> 01:46:33,060
อ๋อ อยู่ที่นี่จ้ะ อยู่บนโต๊ะเครื่องแป้ง
เสื้อผ้าตากอยู่ที่ราว

1018
01:46:33,810 --> 01:46:35,312
ฉันชื่อรูบี้

1019
01:46:35,938 --> 01:46:37,105
ทีนี้...

1020
01:46:40,567 --> 01:46:43,028
นี่จ้ะ ดื่มชาอร่อยๆ นี่ไปก่อน

1021
01:46:43,654 --> 01:46:45,279
ผมขอสร้อยก่อนได้ไหมครับ

1022
01:46:45,280 --> 01:46:46,573
ได้สิจ๊ะ

1023
01:46:51,703 --> 01:46:53,789
หนูคือจอร์จ แฮนเวย์ใช่ไหม

1024
01:46:55,499 --> 01:46:57,834
มีคนตามหาหนูอยู่เยอะแยะเลยนะ

1025
01:46:57,835 --> 01:46:59,294
รู้หรือเปล่า

1026
01:47:00,504 --> 01:47:04,299
หนูเป็นเด็กกล้าหาญที่โชคดีมากด้วย

1027
01:47:06,927 --> 01:47:09,554
เอาละ ฉันจะไปเอาอาหารเช้า

1028
01:47:09,555 --> 01:47:13,099
กับอ่างน้ําอุ่นมาให้
หนูจะได้ล้างเนื้อล้างตัวหน่อย

1029
01:47:13,100 --> 01:47:14,892
แล้วฉันจะพาเดินไปส่งบ้าน

1030
01:47:14,893 --> 01:47:16,270
อยู่ไม่ไกลจ้ะ

1031
01:47:17,312 --> 01:47:19,773
- ขอบคุณครับ
- ยินดีจ้ะ

1032
01:47:22,067 --> 01:47:23,151
ฉันไปไม่นานหรอก

1033
01:47:52,139 --> 01:47:53,764
- อรุณสวัสดิ์ครับผม
- อรุณสวัสดิ์

1034
01:47:53,765 --> 01:47:54,849
เขาตื่นหรือยัง

1035
01:47:54,850 --> 01:47:57,768
เพิ่งตื่น อีกเดี๋ยวคงพร้อมเดินทาง
เราจะได้พาไปที่สถานี

1036
01:47:57,769 --> 01:47:59,605
- ชาสักถ้วยไหม
- ขอบคุณครับ

1037
01:48:21,585 --> 01:48:23,587
(สเตพนีย์กรีน)

1038
01:49:47,296 --> 01:49:48,297
ออลลี่

1039
01:49:49,006 --> 01:49:50,841
นั่นชื่อแกเหรอ แกชื่อออลลี่เหรอ

1040
01:49:54,136 --> 01:49:55,137
แม่ฮะ

1041
01:49:59,474 --> 01:50:00,726
คุณตา!

1042
01:50:11,028 --> 01:50:12,446
คุณตาฮะ!

1043
01:50:17,910 --> 01:50:19,036
จอร์จ

1044
01:50:27,085 --> 01:50:28,962
- จอร์จลูก
- แม่

1045
01:50:33,759 --> 01:50:34,801
แม่ฮะ

1046
01:50:36,011 --> 01:50:39,181
- แม่
- จอร์จ ไม่เป็นไรแล้วนะ

1047
01:50:39,848 --> 01:50:42,392
ไม่เป็นไรจ้ะ ไม่เป็นไรแล้ว

1048
01:50:44,686 --> 01:50:45,812
ไม่เป็นไรแล้ว

1049
01:50:47,648 --> 01:50:49,149
แม่จะไม่ปล่อยลูกไปไหนแล้ว

1050
01:50:53,195 --> 01:50:54,488
ไม่เป็นไร

1051
01:52:08,896 --> 01:52:09,980
อธิษฐานเลยสิจ๊ะ

1052
01:52:11,064 --> 01:52:13,525
- ได้ข้อเดียวเหรอ
- ข้อเดียว

1053
01:54:55,395 --> 01:54:58,857
(แด่เจนน์)

1054
02:00:05,622 --> 02:00:07,624
คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์



