1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:09,778 --> 00:01:13,615
(MOTOR ACELERA)

4
00:01:18,453 --> 00:01:21,873
(PLÁTICAS INDISTINTAS)

5
00:01:28,213 --> 00:01:30,965
♪

6
00:01:30,965 --> 00:01:34,344
(PLÁTICAS CONTINÚAN)

7
00:01:38,890 --> 00:01:40,725
(PIEZAS CAEN)

8
00:02:08,670 --> 00:02:10,213
(PASOS)

9
00:02:10,213 --> 00:02:13,717
TOOTIE: Bosco,
¿qué estás haciendo?

10
00:02:18,054 --> 00:02:19,681
¿Cuándo vas a madurar

11
00:02:20,682 --> 00:02:23,143
y dejar estas cosas para bebés?

12
00:02:23,143 --> 00:02:26,312
No es para bebés.
Es de mil piezas.

13
00:02:26,312 --> 00:02:27,564
No es fácil.

14
00:02:33,194 --> 00:02:35,989
¿No son 999?

15
00:02:35,989 --> 00:02:37,073
¿Mm?

16
00:02:37,073 --> 00:02:38,867
(TOOTIE EXHALA)

17
00:02:41,119 --> 00:02:42,871
(SOPLA)

18
00:02:42,871 --> 00:02:44,414
Te crees listo.

19
00:02:45,582 --> 00:02:47,292
Pero no sabes nada.

20
00:03:00,680 --> 00:03:03,350
¿Por qué no sales
a jugar con ellas?

21
00:03:03,350 --> 00:03:06,227
Prefiero los juegos y animales.

22
00:03:08,688 --> 00:03:09,773
Animales.

23
00:03:13,735 --> 00:03:16,946
Estamos entre animales reales.

24
00:03:16,946 --> 00:03:18,490
No sabes nada.

25
00:03:19,407 --> 00:03:21,368
Eres solo un niño de mami

26
00:03:22,118 --> 00:03:26,373
que arma rompecabezas
todo el maldito día.

27
00:03:31,461 --> 00:03:33,421
Pero un hombre de verdad,

28
00:03:34,297 --> 00:03:36,966
ese soy yo, pendejo. ¿Entiendes?

29
00:03:37,759 --> 00:03:41,554
Un león real
rondando las calles.

30
00:03:41,554 --> 00:03:43,682
Muevo gente, gano dinero.

31
00:03:44,724 --> 00:03:47,519
Yo lidio con pendejos inútiles

32
00:03:47,519 --> 00:03:50,563
que se creen cebras
que cambian de rayas.

33
00:03:50,563 --> 00:03:52,649
Se ven mansos a tu cara,

34
00:03:52,649 --> 00:03:55,068
pero les das la espalda
y hablan,

35
00:03:55,068 --> 00:03:59,656
corren con los puercos
y sacan tus trapos sucios.

36
00:03:59,656 --> 00:04:04,452
Celos, envidia.
Son pendejos inútiles.

37
00:04:05,453 --> 00:04:06,955
Mjm.

38
00:04:10,625 --> 00:04:13,461
Hazte hombrecito ya, ¿entiendes?

39
00:04:14,629 --> 00:04:17,340
Al carajo esto.

40
00:04:17,340 --> 00:04:19,843
Siéntate, cabrón.

41
00:04:20,385 --> 00:04:22,637
No me jodas.

42
00:04:23,805 --> 00:04:27,225
Mírate,
lloras como una perra, ¿eh?

43
00:04:27,225 --> 00:04:30,729
(SIRENAS POLICIACAS)

44
00:04:33,606 --> 00:04:34,983
(GOLPEAN LA PUERTA)

45
00:04:34,983 --> 00:04:38,361
Tu mochila, dámela.

46
00:04:38,361 --> 00:04:40,321
(GOLPEAN LA PUERTA)

47
00:04:42,991 --> 00:04:44,784
(GOLPEAN LA PUERTA)

48
00:04:44,784 --> 00:04:47,662
TOOTIE: Escucha,
ve por la puerta trasera.

49
00:04:47,662 --> 00:04:50,457
Ve con tu mamá.
No viste ni escuchaste nada.

50
00:04:50,457 --> 00:04:52,959
¿Entiendes?
Por la puerta trasera.

51
00:04:52,959 --> 00:04:55,462
Ahora. Corre.

52
00:04:55,462 --> 00:05:00,467
♪

53
00:05:28,244 --> 00:05:31,081
♪

54
00:05:50,517 --> 00:05:53,019
BASADA EN HECHOS REALES

55
00:05:53,019 --> 00:05:55,313
Y EN LA AUTOBIOGRAFÍA
<i>CHASIN' FREEDUM</i>

56
00:05:55,313 --> 00:05:58,274
ESCRITA POR QUAWNTAY ADAMS

57
00:05:58,274 --> 00:06:00,068
♪

58
00:06:10,537 --> 00:06:14,541
BASADA EN HECHOS REALES

59
00:06:19,421 --> 00:06:20,630
BOSCO: <i>En ese momento,</i>

60
00:06:21,381 --> 00:06:24,718
<i>hice lo posible por mantener
la luz y comida en la casa.</i>

61
00:06:25,719 --> 00:06:27,470
<i>Después crecí</i>

62
00:06:28,346 --> 00:06:30,390
<i>y seguía corriendo.</i>

63
00:06:30,390 --> 00:06:31,474
{\an8}15 AÑOS DESPUÉS

64
00:06:31,474 --> 00:06:33,059
{\an8}BOSCO: <i>Corría más rápido.</i>

65
00:06:33,852 --> 00:06:35,895
<i>Me atrapaban, encerraban</i>

66
00:06:35,895 --> 00:06:38,314
<i>y luego me soltaban
solo para atraparme de nuevo.</i>

67
00:06:38,314 --> 00:06:41,776
<i>Me harté de la celda
y empecé a escapar.</i>

68
00:06:41,776 --> 00:06:44,362
<i>Casi soy libre dos veces.</i>

69
00:06:44,946 --> 00:06:47,323
<i>El sistema odia
que los hagan ver inútiles,</i>

70
00:06:47,323 --> 00:06:48,825
<i>por eso estoy aquí.</i>

71
00:06:50,201 --> 00:06:51,745
<i>Supermax.</i>

72
00:06:51,745 --> 00:06:53,872
(OFICIALES HABLAN POR RADIO)

73
00:06:55,957 --> 00:06:58,335
<i>Dos hombres
venden la misma planta.</i>

74
00:06:58,335 --> 00:07:00,545
<i>Uno acaba
con una sonrisa millonaria,</i>

75
00:07:00,545 --> 00:07:01,838
<i>el otro...</i>

76
00:07:03,381 --> 00:07:04,716
<i>pierde 35.</i>

77
00:07:06,551 --> 00:07:08,511
<i>Treinta y cinco años.</i>

78
00:07:09,471 --> 00:07:11,973
<i>Por un poco de hierba.</i>

79
00:07:17,312 --> 00:07:19,981
¿De dónde eres? ¡Oigan!

80
00:07:19,981 --> 00:07:23,151
Tenemos carne fresca,
chicos. (RÍE)

81
00:07:24,652 --> 00:07:26,863
¿Qué hiciste? ¿Qué hiciste?

82
00:07:26,863 --> 00:07:28,782
Oye, ¿qué tal
si te callas, Rooster?

83
00:07:28,782 --> 00:07:32,744
Pues vete al carajo, hermano.
Yo hago lo que quiero.

84
00:07:35,246 --> 00:07:37,499
Entra de una puta vez.

85
00:07:40,085 --> 00:07:41,127
¡Oye!

86
00:07:41,836 --> 00:07:44,673
¡Abre la puta puerta!
¡Abre la puerta!

87
00:07:46,466 --> 00:07:50,804
No me sonrías, marica de mierda.
¡Abre la puta puerta! (RESOPLA)

88
00:07:51,930 --> 00:07:54,683
Sí, te doy miedo, ¿no?

89
00:07:54,683 --> 00:07:56,768
¡No me conoces!

90
00:07:57,811 --> 00:07:59,854
¡No me conocen, pendejos!

91
00:08:00,563 --> 00:08:02,607
(RESPIRA AGITADO)

92
00:08:02,607 --> 00:08:04,859
¡Agradezcan que no están aquí!

93
00:08:06,361 --> 00:08:08,780
(RESPIRA AGITADO)

94
00:08:31,261 --> 00:08:34,973
Solo vas a verme
como un puto pervertido, ¿eh?

95
00:08:35,807 --> 00:08:37,642
¿Como un puto animal?

96
00:08:42,188 --> 00:08:45,608
¡Sé que me estás odiando,
pendejo!

97
00:08:45,608 --> 00:08:48,570
¿Te parezco un puto animal?

98
00:08:48,570 --> 00:08:50,071
¿Sí?

99
00:08:50,780 --> 00:08:54,200
¡Pues seré un puto animal!

100
00:08:54,200 --> 00:08:57,829
(AÚLLA)

101
00:08:57,829 --> 00:09:02,542
(AÚLLA, CHILLA)

102
00:09:02,542 --> 00:09:04,961
(GRITA)

103
00:09:06,087 --> 00:09:08,631
(APAGA BOCINA DE CÁMARA)

104
00:09:13,762 --> 00:09:15,347
RIESGO DE ESCAPE
CÁRCEL DEL CONDADO DE MARION

105
00:09:15,347 --> 00:09:17,057
INTENTO DE ESCAPE

106
00:09:30,570 --> 00:09:34,115
(BOTONES PITAN)

107
00:09:35,950 --> 00:09:38,703
(SUENA LÍNEA)

108
00:09:45,043 --> 00:09:47,003
OPERADORA:
<i>Llamada por cobrar de...</i>

109
00:09:47,003 --> 00:09:49,381
Laurie, no me cuelgues. ¡Laurie!

110
00:09:51,966 --> 00:09:54,094
Mierda. (SOLLOZA)

111
00:09:54,094 --> 00:09:56,096
Carajo.

112
00:10:10,652 --> 00:10:12,696
PRESO: <i>¿Por qué el enojo, flaco?</i>

113
00:10:18,076 --> 00:10:20,412
Las paredes son delgadas.

114
00:10:23,039 --> 00:10:27,961
- ¿Por qué tú no lo estás?
- Porque me vale.

115
00:10:28,962 --> 00:10:30,505
A mí igual.

116
00:10:31,047 --> 00:10:32,674
Entonces, ¿por qué el enojo?

117
00:10:37,053 --> 00:10:40,306
- ¿Cómo terminaste aquí?
- Me transfirieron de Folsom.

118
00:10:40,306 --> 00:10:43,435
Terminé arriba, le robé
a un guardia del almacén

119
00:10:43,435 --> 00:10:45,145
y me mandaron aquí.

120
00:10:46,521 --> 00:10:47,689
¿Qué dijiste?

121
00:10:47,689 --> 00:10:48,982
Sí, no tenía nada de dinero.

122
00:10:48,982 --> 00:10:50,734
Así que tomé el rociador,

123
00:10:50,734 --> 00:10:53,653
me acerqué a él
y lo tomé de la corbata.

124
00:10:53,653 --> 00:10:56,281
- Carajo.
- Te delató, ¿no es así?

125
00:10:56,281 --> 00:10:59,492
Ah, ¿cómo crees?
Eso ni me preocupó.

126
00:11:00,076 --> 00:11:03,496
No admitiría
que lo golpeó un preso.

127
00:11:03,496 --> 00:11:05,749
Entonces, ¿cómo te agarraron?

128
00:11:07,667 --> 00:11:11,629
Por ese puto soplón.

129
00:11:12,172 --> 00:11:15,050
Eran tres meses,
pero he estado aquí, ¿qué?

130
00:11:15,467 --> 00:11:17,010
Un año, eso creo.

131
00:11:17,010 --> 00:11:18,928
(RESOPLA) Tal vez dos.

132
00:11:18,928 --> 00:11:20,722
Entre otras cosas, me vieron

133
00:11:20,722 --> 00:11:22,432
abriendo el teléfono.

134
00:11:22,432 --> 00:11:26,394
Hunt me mandó a la solitaria.
Y eso, eso sí es duro.

135
00:11:30,523 --> 00:11:32,359
(SUENA ALARMA)

136
00:11:36,363 --> 00:11:38,990
ROOSTER: Oye, oye, hermano.
¿Y si me sacas

137
00:11:38,990 --> 00:11:40,867
porque he sido bueno?

138
00:11:40,867 --> 00:11:43,078
No he hecho nada en diez meses,
por favor.

139
00:11:43,078 --> 00:11:46,039
Ya, me lo merezco.

140
00:11:47,290 --> 00:11:51,086
Bien, bien. Oye, oye, oye.
Solo quiero despejar mi mente.

141
00:11:51,670 --> 00:11:53,046
Atrás, 759.

142
00:11:58,009 --> 00:12:01,179
Que te hagas para atrás, 759.

143
00:12:23,535 --> 00:12:25,286
¿Sigues esposado?

144
00:12:25,870 --> 00:12:27,247
Lo siento mucho.

145
00:12:27,247 --> 00:12:29,833
Adams, arrodíllate.
Te las quitaremos.

146
00:12:33,378 --> 00:12:36,756
¿Cómo crees
que te las vamos a quitar

147
00:12:36,756 --> 00:12:39,134
si no te vas a arrodillar?

148
00:12:58,486 --> 00:13:00,071
Qué pocilga.

149
00:13:00,822 --> 00:13:02,490
¿Quieres algo para limpiar?

150
00:13:03,575 --> 00:13:06,828
Lo siento, no escuché.
¿Dijiste que no?

151
00:13:09,414 --> 00:13:10,582
Que sí.

152
00:13:10,582 --> 00:13:13,084
Es: "Que sí, señor", 759.

153
00:13:13,084 --> 00:13:16,254
Ya puedes pararte, Adams.
Párate.

154
00:13:20,884 --> 00:13:22,594
Jodiste mi cámara.

155
00:13:24,262 --> 00:13:26,514
Sabes, está ahí tanto
para tu protección

156
00:13:26,514 --> 00:13:28,266
como para la mía, Adams.

157
00:13:28,892 --> 00:13:30,935
¿Sabes por qué?

158
00:13:31,853 --> 00:13:34,522
Porque capta a responsables.

159
00:13:34,522 --> 00:13:35,940
¿Verdad, Ramos?

160
00:13:36,566 --> 00:13:41,154
- Es verdad.
- Bienvenido a mi cárcel, hijo.

161
00:13:41,154 --> 00:13:45,909
Tengo un objetivo
y es mantenerlos seguros

162
00:13:46,618 --> 00:13:47,869
y adentro.

163
00:13:48,870 --> 00:13:50,330
Mira, (INHALA)

164
00:13:50,330 --> 00:13:52,624
dame el control
de esta situación

165
00:13:52,624 --> 00:13:54,876
y todos nos llevaremos bien.

166
00:13:54,876 --> 00:13:56,628
Todos sobreviviremos.

167
00:13:56,628 --> 00:13:58,672
Eso quiero.

168
00:13:58,672 --> 00:14:01,091
Pero te tengo noticias

169
00:14:01,091 --> 00:14:04,094
y quisiera darte esto,

170
00:14:04,094 --> 00:14:08,181
en serio. Pero con tu historial

171
00:14:09,140 --> 00:14:10,975
y mi cámara...

172
00:14:12,394 --> 00:14:14,813
No quiero
que te des ideas de escapar

173
00:14:14,813 --> 00:14:16,231
como hace unos años.

174
00:14:16,231 --> 00:14:18,566
Ya no estás en la cárcel local.

175
00:14:19,943 --> 00:14:21,903
Esto es Supermax.

176
00:14:21,903 --> 00:14:25,573
Estás aquí para rendir cuentas.

177
00:14:26,074 --> 00:14:28,993
Y voy a ver que así sea.

178
00:14:29,911 --> 00:14:32,580
Llevemos la fiesta en paz, ¿eh?

179
00:14:33,748 --> 00:14:35,375
Porque si no fuera yo,

180
00:14:35,375 --> 00:14:38,253
habría otro hijo
de perra aquí mismo.

181
00:14:38,253 --> 00:14:41,965
(RÍE) Y si no estuvieras
aquí, pues,

182
00:14:42,716 --> 00:14:44,009
mira bien.

183
00:14:45,802 --> 00:14:48,430
Vaya, lo construyeron para ti.

184
00:14:52,976 --> 00:14:54,686
Jódete.

185
00:14:57,272 --> 00:14:59,399
Te ves muy listo como

186
00:14:59,399 --> 00:15:03,778
para un simple "jódete".
Pero..., (RÍE)

187
00:15:04,821 --> 00:15:08,575
si en serio eres tan listo,
no intentes nada,

188
00:15:08,575 --> 00:15:13,747
lo que sea,
porque solo habrá un final.

189
00:15:13,747 --> 00:15:18,084
Con una bala justo aquí.

190
00:15:18,835 --> 00:15:21,755
Okey. Bien.

191
00:15:22,297 --> 00:15:24,382
Felicidades, Adams.

192
00:15:25,550 --> 00:15:28,053
Eres papá.

193
00:15:28,803 --> 00:15:30,722
Sí. Mírala.

194
00:15:40,482 --> 00:15:43,526
¿Sabes que es muy probable
que los niños sin padre

195
00:15:43,526 --> 00:15:46,488
terminen justo
donde estás ahora?

196
00:15:47,822 --> 00:15:49,115
Es un hecho.

197
00:15:49,949 --> 00:15:52,118
Medítalo muy bien.

198
00:15:52,118 --> 00:15:53,953
Pasarás el resto
de tu vida aquí.

199
00:15:53,953 --> 00:15:55,497
Jamás vas a ver a esa...

200
00:15:55,872 --> 00:15:58,083
- (GRITA)
- (ELECTRICIDAD CREPITA)

201
00:16:06,841 --> 00:16:10,178
(ALBOROTO DE PRESOS)

202
00:16:21,314 --> 00:16:24,025
(RESPIRA ENTRECORTADO)

203
00:16:29,030 --> 00:16:31,324
Te voy a matar, pendejo.

204
00:16:34,160 --> 00:16:37,789
Te voy a matar. (GIMOTEA)

205
00:16:59,894 --> 00:17:02,272
¿Te vas a levantar?

206
00:17:06,317 --> 00:17:08,486
Sabes que no tienes
que ser como él, ¿no?

207
00:17:08,486 --> 00:17:10,780
- Pero, mamá...
- No.

208
00:17:15,994 --> 00:17:18,788
Quiero que tengas
las opciones que él nunca tuvo.

209
00:17:21,958 --> 00:17:24,377
(RESUELLA, EXHALA)

210
00:17:27,213 --> 00:17:29,424
Tomé mis decisiones, amor.

211
00:17:39,142 --> 00:17:41,519
Uno se protege con...

212
00:17:43,313 --> 00:17:45,482
sus decisiones.

213
00:17:48,777 --> 00:17:51,112
Eres un niño listo.

214
00:17:51,780 --> 00:17:53,156
Ven acá.

215
00:18:00,830 --> 00:18:02,415
Te amo.

216
00:18:02,415 --> 00:18:04,209
(WILLA SOLLOZA)

217
00:18:04,209 --> 00:18:06,336
Yo igual.

218
00:18:06,670 --> 00:18:10,215
(WILLA RESUELLA) Todo irá bien.

219
00:18:31,778 --> 00:18:35,448
Vaya, estás hecho mierda, vecino.

220
00:18:35,448 --> 00:18:37,742
Si no te pegaron tan fuerte.

221
00:18:39,119 --> 00:18:40,787
¿Qué pasó? Dos semanas y sales

222
00:18:40,787 --> 00:18:43,832
como Nelson Mandela.
Te dejaron jodido.

223
00:19:13,862 --> 00:19:15,488
BOSCO: <i>Claro, se llevó la cosa</i>

224
00:19:15,488 --> 00:19:17,741
<i>que más deseaba.</i>

225
00:19:17,741 --> 00:19:21,286
(RESUELLA, BEBE)

226
00:19:31,546 --> 00:19:33,757
<i>Nunca pensé
en llegar a ser padre.</i>

227
00:19:33,757 --> 00:19:35,967
<i>Pero durante dos semanas,</i>

228
00:19:37,177 --> 00:19:39,012
<i>lo pensé mucho.</i>

229
00:19:39,471 --> 00:19:42,307
<i>Ya quería ver la foto de nuevo.</i>

230
00:19:43,183 --> 00:19:45,018
<i>Pero me aterraba leer su carta.</i>

231
00:19:45,018 --> 00:19:47,228
(INTERRUPTOR DE CÁMARA)

232
00:20:09,084 --> 00:20:10,669
HUNT: <i>Bienvenido.</i>

233
00:20:14,089 --> 00:20:15,757
(SUSPIRA)

234
00:20:20,095 --> 00:20:21,888
BOSCO: <i>Para un corredor como yo,</i>

235
00:20:21,888 --> 00:20:23,890
<i>el desayuno
siempre es avena fría</i>

236
00:20:23,890 --> 00:20:26,434
<i>con un escupitajo
y gas pimienta.</i>

237
00:20:26,434 --> 00:20:29,604
¿Qué traes, viejo?
¿Ya trajiste mi cafecito?

238
00:20:29,604 --> 00:20:32,023
Aquí dice que sopa instantánea.
Eso te traje.

239
00:20:32,023 --> 00:20:35,318
Ay, no, viejo. No pedí eso.
Yo pedí mi cafecito.

240
00:20:35,318 --> 00:20:37,404
BOSCO: <i>¿Almuerzo?</i>

241
00:20:37,404 --> 00:20:42,033
<i>Tal vez un sándwich de mortadela
y una manzana sucia y pateada.</i>

242
00:20:42,534 --> 00:20:44,452
RAMOS: Siete, cinco, nueve.

243
00:20:45,412 --> 00:20:48,665
No tienes nada de dinero.
Lástima por ti.

244
00:20:49,457 --> 00:20:51,001
BOSCO: <i>¿Y la cena?</i>

245
00:20:51,001 --> 00:20:52,460
<i>La cena es lo mismo.</i>

246
00:20:53,378 --> 00:20:56,381
<i>Ellos nos dicen cuándo comer,
bañarnos y cagar.</i>

247
00:20:57,173 --> 00:21:00,593
<i>Escoger algo que comprar
es nuestra única libertad.</i>

248
00:21:02,595 --> 00:21:05,974
<i>Por eso le llamo
"el almacén de los soplones".</i>

249
00:21:06,433 --> 00:21:08,101
<i>Por ello, hasta matarían.</i>

250
00:21:08,101 --> 00:21:09,769
(GRITA)

251
00:21:09,769 --> 00:21:13,023
<i>Para evitar morir
en el baño de disentería,</i>

252
00:21:14,482 --> 00:21:15,775
<i>pues...</i>

253
00:21:16,484 --> 00:21:17,902
<i>no he cagado en seis días.</i>

254
00:21:18,278 --> 00:21:20,989
LAURIE: <i>Para Navidad,
iré por el primer trimestre.</i>

255
00:21:20,989 --> 00:21:24,284
<i>No sé qué haré,
pero creí que debías saberlo.</i>

256
00:21:24,284 --> 00:21:26,119
<i>No me vuelvas a llamar.</i>

257
00:21:26,119 --> 00:21:29,497
<i>No hay nada
de qué hablar. Laurie.</i>

258
00:21:37,505 --> 00:21:39,674
(SUSPIRA FUERTE) Carajo.

259
00:21:40,884 --> 00:21:43,470
HUNT: <i>Queremos verte, preso.</i>

260
00:21:45,889 --> 00:21:48,350
<i>Si no te veo,
tendremos que bajar.</i>

261
00:21:50,685 --> 00:21:51,936
(TITUBEA) Estoy aquí.

262
00:21:52,562 --> 00:21:58,026
- Tengo diarrea o algo así.
- <i>Necesito confirmación visual.</i>

263
00:22:18,046 --> 00:22:21,633
<i>Localización confirmada.
Se suspende la revisión.</i>

264
00:22:22,300 --> 00:22:28,556
Oye, Hunt,
necesito más papel de baño, ¿sí?

265
00:22:30,308 --> 00:22:32,894
Si te hace sentir mejor.

266
00:22:33,311 --> 00:22:34,521
BOSCO: <i>A jugar su juego.</i>

267
00:22:34,521 --> 00:22:37,565
(TITUBEA) Sí, señor, por favor.

268
00:22:41,194 --> 00:22:43,488
BOSCO: <i>A jugar su juego.</i>

269
00:22:43,947 --> 00:22:47,742
♪

270
00:23:25,739 --> 00:23:28,783
(GOLPE HUECO)

271
00:23:53,475 --> 00:23:54,601
BOSCO: <i>Al fin.</i>

272
00:23:55,143 --> 00:23:58,813
<i>Cuando los presos comen,
puedo pensar.</i>

273
00:24:17,999 --> 00:24:19,250
Oye.

274
00:24:20,794 --> 00:24:22,128
Oye, ¿escuchas?

275
00:24:22,837 --> 00:24:24,464
PRESO: Ya llegó el puto verano.

276
00:24:24,464 --> 00:24:27,008
Este lugar
se va a poner como horno.

277
00:24:27,509 --> 00:24:28,885
BOSCO: ¿Lo has escuchado antes?

278
00:24:28,885 --> 00:24:31,096
He escuchado de todo,
¿y eso qué?

279
00:24:41,773 --> 00:24:43,149
(RÍE)

280
00:24:57,872 --> 00:25:00,709
(SONIDOS DE INSECTOS)

281
00:25:00,709 --> 00:25:02,752
BOSCO:
<i>Escuchar eso en esta jaula</i>

282
00:25:03,461 --> 00:25:06,631
<i>era como ver a una rosa
salir del concreto.</i>

283
00:25:08,341 --> 00:25:09,926
<i>Para el Toro era ruido.</i>

284
00:25:11,094 --> 00:25:12,095
<i>Para mí...</i>

285
00:25:12,929 --> 00:25:18,560
<i>eso sonaba a dulce,
maldita libertad.</i>

286
00:25:26,693 --> 00:25:29,237
BOSCO:
<i>Si la libertad fuera mental,</i>

287
00:25:29,654 --> 00:25:32,157
<i>mis sueños serían suficiente.</i>

288
00:25:32,157 --> 00:25:34,617
(SUENA LÍNEA)

289
00:25:35,827 --> 00:25:37,829
HUNT: <i>Lo construyeron para ti.</i>

290
00:25:37,829 --> 00:25:41,583
OFICIAL 1: <i>Preso Quawntay Adams.</i>

291
00:25:41,583 --> 00:25:42,834
¿Dónde está tu padre?

292
00:25:46,087 --> 00:25:47,922
BOSCO: <i>Pero no son libertad.</i>

293
00:25:49,799 --> 00:25:52,886
<i>- </i>  HOMBRE: <i>¡Oye!</i>
- HUNT: <i>Solo habrá un final...</i>

294
00:25:52,886 --> 00:25:54,721
BOSCO: <i>¿Me vas a hacer esto?</i>

295
00:25:56,598 --> 00:25:58,933
Eres justo como él.

296
00:26:03,480 --> 00:26:06,107
BOSCO: <i>No me conformo con soñar.</i>

297
00:26:12,947 --> 00:26:15,617
<i>Hay información en todos lados.</i>

298
00:26:16,910 --> 00:26:18,536
<i>Por el sonido
de las suelas de Hunt,</i>

299
00:26:18,536 --> 00:26:21,790
<i>calculo unos cuatro metros
de aquí a la puerta.</i>

300
00:26:22,665 --> 00:26:24,417
<i>El día que llegué, conté unos...</i>

301
00:26:24,417 --> 00:26:26,670
<i>sesenta ladrillos
del piso a la ventila,</i>

302
00:26:27,253 --> 00:26:29,631
<i>Si son de 20 centímetros,
son 12 metros.</i>

303
00:26:30,632 --> 00:26:33,259
<i>Que no puedo saltar.</i>

304
00:26:33,968 --> 00:26:35,887
<i>Puedo usar
la alarma de tres segundos</i>

305
00:26:35,887 --> 00:26:39,766
<i>o, bueno, de cinco segundos,
como una alerta.</i>

306
00:26:40,642 --> 00:26:42,102
<i>Bajan cada media hora.</i>

307
00:26:42,102 --> 00:26:45,021
<i>Han pasado,
¿qué? Veinte minutos.</i>

308
00:26:45,021 --> 00:26:48,316
<i>Seguro vienen
a golpear a alguien.</i>

309
00:26:49,192 --> 00:26:50,318
<i>Sí.</i>

310
00:26:54,322 --> 00:26:55,865
<i>Ah, mierda.</i>

311
00:26:56,324 --> 00:26:57,784
<i>Es a mí.</i>

312
00:27:01,996 --> 00:27:05,125
Estamos en tu celda, 759.

313
00:27:05,125 --> 00:27:06,418
Siéntate.

314
00:27:10,171 --> 00:27:12,424
BOSCO:
<i>A pesar de mi trato especial</i>

315
00:27:12,424 --> 00:27:14,134
<i>y su atención sobre mí,</i>

316
00:27:14,134 --> 00:27:16,136
<i>aunque Hunt intente que el jefe</i>

317
00:27:16,136 --> 00:27:18,596
<i>le dé una estrellita
por mantenerme aquí.</i>

318
00:27:18,596 --> 00:27:20,682
RAMOS: Te gusta leer, ¿verdad?

319
00:27:21,016 --> 00:27:23,810
BOSCO: <i>Los humanos
son la mayor debilidad</i>

320
00:27:23,810 --> 00:27:26,146
<i>de los sistemas de seguridad.</i>

321
00:27:27,063 --> 00:27:28,648
RAMOS: ¿Qué es esto?

322
00:27:28,648 --> 00:27:32,152
BOSCO: <i>Las prisiones
no son inescapables.</i>

323
00:27:34,612 --> 00:27:36,823
<i>Solo buscan sentirse así.</i>

324
00:27:38,700 --> 00:27:40,994
(OFICIALES GRITAN)

325
00:27:42,412 --> 00:27:43,872
(ELECTRICIDAD CREPITA)

326
00:27:43,872 --> 00:27:46,291
(JADEA)

327
00:27:48,752 --> 00:27:50,795
BOSCO: <i>Eso no funcionará.</i>

328
00:27:52,464 --> 00:27:54,716
<i>Necesito un mejor plan.</i>

329
00:28:10,148 --> 00:28:12,776
(EXHALA)

330
00:28:54,776 --> 00:28:56,111
Oye, Toro.

331
00:28:57,028 --> 00:28:58,571
Hazme un favor.

332
00:28:59,114 --> 00:29:01,199
¿Por qué tanta confianza?

333
00:29:02,742 --> 00:29:05,370
Es algo sencillo.

334
00:29:07,580 --> 00:29:09,457
Necesito que envíes algo.

335
00:29:09,457 --> 00:29:10,542
Sabes mis reglas.

336
00:29:12,836 --> 00:29:14,254
Puedes leerla.

337
00:29:14,254 --> 00:29:16,256
No hay nada
que haga que te castiguen.

338
00:29:16,256 --> 00:29:18,633
Me importa
un carajo si me castigan.

339
00:29:18,633 --> 00:29:22,262
Yo no le hago favores a nadie.

340
00:29:22,262 --> 00:29:24,347
¿Y si te consigo algo?

341
00:29:24,347 --> 00:29:29,019
- (RÍE) No tienes un centavo.
- Pero tendré.

342
00:29:29,019 --> 00:29:31,938
Bien, si me pagas,
ya no sería un favor.

343
00:29:32,731 --> 00:29:34,607
¿Qué tal 100 dólares?

344
00:29:34,607 --> 00:29:35,942
¿Qué tal un...

345
00:29:35,942 --> 00:29:37,360
un café? ¿Qué dices?

346
00:29:37,360 --> 00:29:39,404
- ¿Qué te parece?
- Mm. Qué gracioso.

347
00:29:42,157 --> 00:29:44,284
¿Ya tienes una tatuadora?

348
00:29:46,953 --> 00:29:48,455
BOSCO: <i>Le di al clavo.</i>

349
00:29:49,330 --> 00:29:53,668
Si me traes una y tinta,
te ayudo con lo que quieras.

350
00:29:53,668 --> 00:29:54,753
Bien.

351
00:29:55,337 --> 00:29:57,505
Bien. Necesito otro favor.

352
00:29:57,505 --> 00:30:00,508
Dame el número
de otra de esas chicas.

353
00:30:01,634 --> 00:30:04,804
OPERADORA:
<i>Llamada por cobrar de...</i>

354
00:30:04,804 --> 00:30:06,222
Quawntay.

355
00:30:06,598 --> 00:30:09,601
TORO: ¿Qué chica va a pagar
un dólar por minuto

356
00:30:09,601 --> 00:30:10,810
para hablar contigo?

357
00:30:11,353 --> 00:30:13,855
(RÍE) Estás encerrado, hermano.

358
00:30:14,731 --> 00:30:15,857
BOSCO: <i>Sí. Es verdad.</i>

359
00:30:16,399 --> 00:30:18,193
<i>Necesito una línea directa.</i>

360
00:30:26,034 --> 00:30:29,204
BOSCO:
<i>Es difícil conseguir cosas aquí.</i>

361
00:30:30,622 --> 00:30:32,040
<i>Pero la necesidad gana.</i>

362
00:30:32,749 --> 00:30:36,044
<i>El almacén cobra 5 a 10 veces
lo que en el exterior</i>

363
00:30:36,044 --> 00:30:38,463
<i>y los préstamos
del Toro son al doble.</i>

364
00:30:38,463 --> 00:30:41,758
<i>Pero si quieres algo que no
puedes conseguir del almacén,</i>

365
00:30:41,758 --> 00:30:43,968
<i>drogas, armas, información,</i>

366
00:30:43,968 --> 00:30:46,846
<i>cosas como las que necesito,</i>

367
00:30:46,846 --> 00:30:48,556
<i>debes buscar bien</i>

368
00:30:50,433 --> 00:30:51,976
<i>y...</i>

369
00:30:53,228 --> 00:30:55,397
<i>hacerlas tú mismo.</i>

370
00:30:58,983 --> 00:31:02,696
<i>Con cada objeto aumenta mi deuda
con el toro, entonces...,</i>

371
00:31:02,696 --> 00:31:04,239
<i>haré que lo valga.</i>

372
00:31:05,448 --> 00:31:07,409
<i>Soy bueno con los rompecabezas.</i>

373
00:31:09,994 --> 00:31:11,246
(SUENA ALARMA)

374
00:31:17,168 --> 00:31:18,545
(SUENA LÍNEA)

375
00:31:18,545 --> 00:31:21,214
OPERADORA:
<i>Llamada por cobrar de...</i>

376
00:31:24,050 --> 00:31:27,512
(BOTONES PITAN)

377
00:31:27,929 --> 00:31:29,472
(SUENA LÍNEA)

378
00:31:30,515 --> 00:31:33,435
OPERADORA:
<i>Llamada por cobrar de...</i>

379
00:31:44,612 --> 00:31:46,865
(SUENA ALARMA)

380
00:31:46,865 --> 00:31:48,199
Carne fresca, oyeron.

381
00:31:48,783 --> 00:31:53,163
Tenemos carne fresca,
amigos. (RÍE)

382
00:31:56,124 --> 00:31:57,542
ROOSTER: ¿De dónde eres?

383
00:31:58,668 --> 00:32:00,545
BOSCO: <i>La prisión
es una puerta giratoria.</i>

384
00:32:01,171 --> 00:32:03,173
ROOSTER:
¡A ver si el niño aguanta!

385
00:32:03,173 --> 00:32:05,467
<i>Qué suertudo.
Un novato medio drogado</i>

386
00:32:05,467 --> 00:32:07,886
<i>que puede ver todo lo que hago.</i>

387
00:32:07,886 --> 00:32:09,137
<i>Carajo.</i>

388
00:32:09,137 --> 00:32:10,889
<i>Si sumamos el bajón</i>

389
00:32:10,889 --> 00:32:12,932
<i>a la falta de información
sobre su caso</i>

390
00:32:12,932 --> 00:32:16,353
<i>y justo antes de aceptar
que no hay esperanzas,</i>

391
00:32:16,895 --> 00:32:18,480
<i>hará lo que sea para salir.</i>

392
00:32:19,022 --> 00:32:21,483
<i>Hasta ser un soplón.</i>

393
00:32:22,317 --> 00:32:23,610
<i>Hunt lo sabe.</i>

394
00:32:40,794 --> 00:32:44,339
(BOTONES PITAN)

395
00:32:49,969 --> 00:32:52,430
(SUENA LÍNEA)

396
00:32:54,057 --> 00:32:55,517
HOMBRE: <i>Ey, ¿quién es?</i>

397
00:32:56,017 --> 00:32:59,979
(RÍE) Twinky, maldito hijo
de perra. Hermano, soy yo.

398
00:32:59,979 --> 00:33:02,190
Mira, ya te soltaron, cabrón.

399
00:33:02,190 --> 00:33:04,776
No, nunca me van a soltar,
hermano. Lo sabes.

400
00:33:04,776 --> 00:33:06,653
TWINKY: <i>Carajo, qué mal.</i>

401
00:33:06,653 --> 00:33:08,196
¿Dónde estás?

402
00:33:08,196 --> 00:33:10,657
En Compton, con un día soleado, hermano.

403
00:33:11,366 --> 00:33:13,243
Ya no hay días soleados para mí.

404
00:33:13,243 --> 00:33:15,995
TWINKY: <i>Hermano, me deprimes
con toda esa plática seria.</i>

405
00:33:15,995 --> 00:33:18,331
El sol salió,
las perras salieron.

406
00:33:18,331 --> 00:33:20,792
Es el puto paraíso.
¿Qué más quieres?

407
00:33:20,792 --> 00:33:23,086
- Necesito tu ayuda.
- No tengo dinero, Bosco.

408
00:33:23,086 --> 00:33:24,879
¿Has estado trabajando
como perro

409
00:33:24,879 --> 00:33:26,214
y no tienes un puto centavo?

410
00:33:27,007 --> 00:33:31,219
Hermano, vienes a pedirme ayuda
y aun así dices pendejadas.

411
00:33:35,473 --> 00:33:37,851
Sí te llegó mi última carta,
¿verdad?

412
00:33:37,851 --> 00:33:39,686
Ya sé que quieres, Bosco.

413
00:33:39,686 --> 00:33:42,605
No te voy a mandar una navaja
en un libro.

414
00:33:42,605 --> 00:33:44,232
Cállate, pendejo.

415
00:33:44,733 --> 00:33:45,734
Mierda.

416
00:33:46,776 --> 00:33:48,528
¿Te quieres callar?

417
00:33:51,156 --> 00:33:54,409
Todos escuchan.
Ya sabes cómo es esto.

418
00:33:58,163 --> 00:33:59,456
(SUSPIRA)

419
00:33:59,456 --> 00:34:01,332
BOSCO: <i>¿Me vas a ayudar o no?</i>

420
00:34:02,417 --> 00:34:05,170
Te voy a pagar si me ayudas.

421
00:34:05,754 --> 00:34:07,547
TWINKY: <i>Escucho.</i>

422
00:34:07,547 --> 00:34:10,383
BOSCO: <i>¿Recuerdas dónde
mi viejo guardaba su hierba?</i>

423
00:34:10,383 --> 00:34:12,052
<i>Aún hay algo de producto.</i>

424
00:34:12,052 --> 00:34:13,803
Toma lo que quieras,
me da igual.

425
00:34:13,803 --> 00:34:15,597
Excepto el dinero.

426
00:34:17,349 --> 00:34:19,768
Eso, hermano,
debes dárselo todo a Laurie.

427
00:34:20,852 --> 00:34:22,103
Todo.

428
00:34:22,937 --> 00:34:24,147
Cada centavo.

429
00:34:24,898 --> 00:34:28,443
Cada puto centavo.

430
00:34:29,194 --> 00:34:31,112
¿Entiendes?

431
00:34:31,112 --> 00:34:34,532
♪

432
00:34:34,532 --> 00:34:36,201
BOSCO: <i>La siguiente pieza</i>

433
00:34:36,201 --> 00:34:38,328
<i>es conseguir
con qué cortar el techo.</i>

434
00:34:38,328 --> 00:34:40,580
<i>Pero no puedo confiar
en nadie aquí.</i>

435
00:34:41,998 --> 00:34:43,333
<i>Mierda.</i>

436
00:34:43,333 --> 00:34:44,918
<i>Una navaja de metal es rápida,</i>

437
00:34:44,918 --> 00:34:46,878
<i>pero una de cerámica
no será detectada.</i>

438
00:34:49,631 --> 00:34:50,674
<i>Pero...</i>

439
00:34:51,466 --> 00:34:53,134
<i>aunque Twink la esconda bien,</i>

440
00:34:53,134 --> 00:34:54,969
<i>Hunt está tan obsesionado</i>

441
00:34:54,969 --> 00:34:58,139
<i>que cualquier cosa mía,
lo pondrá como perro.</i>

442
00:34:58,807 --> 00:35:01,393
♪

443
00:35:09,150 --> 00:35:10,652
BOSCO: ¿Juegas ajedrez?

444
00:35:11,653 --> 00:35:13,363
TORO: ¿Quién me crees?

445
00:35:13,988 --> 00:35:17,117
- ¿Y no quieres aprender?
- Lo que quiero es tinta.

446
00:35:17,117 --> 00:35:20,286
Oye, tranquilo, hermano.
Ya te lo dije, te la daré.

447
00:35:21,246 --> 00:35:22,914
Estoy en eso.

448
00:35:24,666 --> 00:35:26,584
¿Cuándo conseguirás
otro de esos números?

449
00:35:29,212 --> 00:35:33,800
- Si contestas algo.
- Okey. Vamos.

450
00:35:35,010 --> 00:35:36,386
(RESUELLA)

451
00:35:36,386 --> 00:35:39,806
Bueno,
pregunto porque salió a tema.

452
00:35:39,806 --> 00:35:42,017
Hermano,
solo di lo que debas decirme.

453
00:35:42,684 --> 00:35:47,313
Se rumora por ahí
que tu mataste a Tupac.

454
00:35:48,732 --> 00:35:51,443
- ¿Que hice qué carajo?
- Que por eso te agarraron.

455
00:35:51,443 --> 00:35:52,902
Porque mataste a Tupac.

456
00:35:53,445 --> 00:35:55,447
(RÍE) ¿Cómo crees
que maté a Tupac?

457
00:35:55,447 --> 00:35:56,948
¿De qué hablas, pendejo?

458
00:35:57,532 --> 00:36:00,827
- Está bien, tranquilo. Te creo.
- (BOSCO RÍE)

459
00:36:00,827 --> 00:36:02,871
No, no.
Estoy siendo honesto, hermano.

460
00:36:02,871 --> 00:36:05,623
Mi viejo era criminal y eso, sí.
Pero yo...

461
00:36:07,375 --> 00:36:10,337
Yo no maté a Tupac, hermano.
Te lo aseguro.

462
00:36:10,337 --> 00:36:12,464
Tampoco robé un banco,
así que...

463
00:36:12,464 --> 00:36:15,842
- Hermano, ¿robaste un banco?
- No.

464
00:36:15,842 --> 00:36:19,179
(RÍE, REFUNFUÑA)

465
00:36:19,179 --> 00:36:21,306
BOSCO: Mierda, qué puto calor.

466
00:36:21,306 --> 00:36:23,516
No sirve
este maldito aire acondicionado.

467
00:36:23,516 --> 00:36:24,601
No puedo, hermano.

468
00:36:25,226 --> 00:36:27,896
No puedo estar hablando
de pendejadas todo el día.

469
00:36:30,690 --> 00:36:33,068
Oye,
acabas de joder mi estado zen.

470
00:36:33,068 --> 00:36:35,195
(RESOPLA) Tengo calor.

471
00:36:35,195 --> 00:36:38,281
(RÍE) Cálmate, hermano. Carajo.

472
00:36:39,115 --> 00:36:40,617
Sí, escucha esto.

473
00:36:41,076 --> 00:36:42,535
(CARRASPEA) Llama aquí.

474
00:36:43,495 --> 00:36:46,748
"Mujer de 27 años,
atractiva y exitosa

475
00:36:46,748 --> 00:36:51,711
busca diversión
y cuidar de un hombre honesto".

476
00:36:51,711 --> 00:36:55,340
"555-86-34".

477
00:37:00,136 --> 00:37:01,596
Y como me debes,

478
00:37:03,431 --> 00:37:05,558
quiero más tinta.

479
00:37:14,734 --> 00:37:16,778
- MUJER: <i>¿Hola?</i>
- Hola.

480
00:37:18,446 --> 00:37:20,115
Hola, hermosa.

481
00:37:21,324 --> 00:37:25,578
- Estoy llamado por el anuncio.
- MUJER: <i>Ah, em, sí, ¿qué tal?</i>

482
00:37:25,578 --> 00:37:31,292
Me llamo Quawntay.
Mis amigos me dicen Bosco. (RÍE)

483
00:37:31,876 --> 00:37:33,169
Am...

484
00:37:33,545 --> 00:37:35,130
MUJER: <i>¿Cómo el chocolate?</i>

485
00:37:35,880 --> 00:37:38,883
- <i>¿Tú eres, am...?</i>
- Negro.

486
00:37:42,012 --> 00:37:43,680
¿Eso te molesta?

487
00:37:45,557 --> 00:37:47,600
MUJER: <i>Es que estaba...</i>

488
00:37:47,600 --> 00:37:49,269
<i>No, lo siento, soy...</i>

489
00:37:49,269 --> 00:37:51,938
<i>Soy Tammy. Como Tammy Wynette</i>

490
00:37:52,480 --> 00:37:55,066
<i>que canta "Stand by your man".</i>

491
00:37:55,817 --> 00:37:57,736
Canta <i>country</i> esa perra.

492
00:37:58,737 --> 00:38:00,447
TAMMY: <i>¿Tienes un</i> roomie?

493
00:38:01,114 --> 00:38:03,324
(RESUELLA) Am.

494
00:38:03,825 --> 00:38:07,662
BOSCO: <i>Es mi vecino.</i>

495
00:38:09,164 --> 00:38:11,958
TAMMY: <i>¿Treinta y cinco años
por vender hierba?</i>

496
00:38:11,958 --> 00:38:13,001
BOSCO: <i>Sí.</i>

497
00:38:13,585 --> 00:38:15,337
<i>Sí, tercer</i> strike.

498
00:38:15,337 --> 00:38:19,341
A muchos aquí les dan
menos tiempo por cosas peores.

499
00:38:19,341 --> 00:38:21,259
¿Sabes? Así es la vida, ¿no?

500
00:38:21,259 --> 00:38:23,219
TAMMY: <i>No pueden hacer eso.</i>

501
00:38:23,219 --> 00:38:24,679
Ah. (RÍE)

502
00:38:25,555 --> 00:38:28,683
Sí pueden y lo hacen.

503
00:38:29,184 --> 00:38:30,352
Sí.

504
00:38:30,894 --> 00:38:32,854
TAMMY: <i>Perdón por la pregunta.</i>

505
00:38:33,480 --> 00:38:35,482
No, tranquila, eso...

506
00:38:37,317 --> 00:38:39,527
me ayuda mucho.

507
00:38:40,070 --> 00:38:41,571
Así que gracias.

508
00:38:42,238 --> 00:38:45,283
TAMMY: <i>No puedo creer
lo injustos que son contigo</i>

509
00:38:45,283 --> 00:38:48,286
<i>solo porque, ya sabes.</i>

510
00:38:48,703 --> 00:38:52,040
<i>Es una gran condena,
si me preguntas.</i>

511
00:38:52,040 --> 00:38:55,502
(LADRIDOS)

512
00:38:55,502 --> 00:38:57,045
¿Tienes un perro?

513
00:38:57,712 --> 00:38:59,422
TAMMY: <i>Es el perro del vecino.</i>

514
00:38:59,422 --> 00:39:04,219
<i>Quiero uno, pero mi</i> roomie
<i>no me deja tenerlo.</i>

515
00:39:04,219 --> 00:39:09,391
- <i>Creo que tiene hambre.</i>
- Igual que todos.

516
00:39:11,226 --> 00:39:13,353
TAMMY:
<i>Pues ¿qué te dan de comer?</i>

517
00:39:13,895 --> 00:39:15,897
Solo digamos
que preferiría comer

518
00:39:15,897 --> 00:39:18,692
la comida del perro ahora mismo.

519
00:39:18,692 --> 00:39:23,988
- TAMMY: <i>Rayos, lo siento.</i>
- Ah, tranquila.

520
00:39:25,031 --> 00:39:28,368
Una vez que consiga
un poco de dinero,

521
00:39:28,368 --> 00:39:30,578
podré comprar algo decente.

522
00:39:30,578 --> 00:39:32,664
Ya seré recto y bueno.

523
00:39:35,750 --> 00:39:37,836
TAMMY: <i>Te puedo dar dinero.</i>

524
00:39:48,471 --> 00:39:50,598
No. No. Tú, ah...

525
00:39:52,976 --> 00:39:54,185
Es muy pronto.

526
00:39:54,185 --> 00:39:58,148
No, no puedes
hacer eso por mí. Es...

527
00:39:59,274 --> 00:40:02,110
TAMMY: <i>No.
A mí me gustaría ayudarte.</i>

528
00:40:04,070 --> 00:40:06,031
(SUENA ALARMA)

529
00:40:08,908 --> 00:40:11,369
BOSCO:
Oye, te devuelvo la llamada.

530
00:40:11,369 --> 00:40:14,247
TAMMY: <i>Okey. Aquí espero.</i>

531
00:40:14,247 --> 00:40:15,665
BOSCO: <i>Ay, carajo.</i>

532
00:40:15,665 --> 00:40:18,626
No pareces de los que leen.

533
00:40:23,882 --> 00:40:25,884
Pero ¿qué es esto?

534
00:40:28,178 --> 00:40:29,804
Este no tiene dibujitos.

535
00:40:31,973 --> 00:40:34,100
¿Para qué construyes esa casa?

536
00:40:34,809 --> 00:40:36,227
Para cuando salga.

537
00:40:36,227 --> 00:40:38,772
Nunca vas a salir.

538
00:40:39,647 --> 00:40:43,485
¿No? Oye, ¿qué tal si me dan
libertad condicional? ¿Eh?

539
00:40:47,572 --> 00:40:50,825
No, tienes razón.
Jamás saldré de aquí.

540
00:40:50,825 --> 00:40:52,535
Voy a pasarle el detector

541
00:40:52,535 --> 00:40:54,579
- de metal una vez más.
- ¡Oye!

542
00:40:54,579 --> 00:40:56,915
Disculpa. Necesito
mis medicinas, por favor.

543
00:40:56,915 --> 00:40:58,833
No, por tu propio bien.

544
00:40:59,334 --> 00:41:00,418
¡Por favor!

545
00:41:01,503 --> 00:41:05,507
BOSCO: <i>Entre más desesperados,
más peligrosos.</i>

546
00:41:06,174 --> 00:41:08,301
<i>Se siente atrapado
y pierde la cordura</i>

547
00:41:08,301 --> 00:41:10,095
<i>sin sus drogas.</i>

548
00:41:10,095 --> 00:41:14,683
<i>Necesito esa puta navaja
o voy a enloquecer.</i>

549
00:41:15,850 --> 00:41:17,394
<i>Digo, espero que Twink</i>

550
00:41:17,394 --> 00:41:20,063
<i>no la haya puesto
en el libro incorrecto.</i>

551
00:41:20,814 --> 00:41:22,565
<i>O me irá peor.</i>

552
00:41:30,865 --> 00:41:33,618
(ALBOROTO DE PRESOS)

553
00:41:36,079 --> 00:41:39,082
BOSCO: <i>Las extracciones
son como un juego.</i>

554
00:41:39,624 --> 00:41:41,334
<i>Algunos no quieren ir al médico.</i>

555
00:41:41,334 --> 00:41:43,128
<i>Otros a la corte.</i>

556
00:41:43,128 --> 00:41:46,172
<i>Y algunos enfermos de mierda
no quieren ir a casa.</i>

557
00:41:47,048 --> 00:41:49,175
<i>La tumba de concreto te absorbe.</i>

558
00:41:50,385 --> 00:41:52,095
<i>Y te sientes más seguro aquí</i>

559
00:41:52,095 --> 00:41:54,097
<i>que afuera
en un mundo que te abandonó.</i>

560
00:41:54,097 --> 00:41:57,684
<i>Y con quienes
te dejaron en una sociedad</i>

561
00:41:58,143 --> 00:42:00,228
<i>que te abandonó.</i>

562
00:42:05,400 --> 00:42:06,693
BOSCO: <i>Pero aún no soy ese.</i>

563
00:42:06,693 --> 00:42:07,861
<i>Tengo una vida afuera</i>

564
00:42:07,861 --> 00:42:09,362
<i>que debo recuperar ahora.</i>

565
00:42:09,362 --> 00:42:10,780
Por favor, papá, no soy...

566
00:42:10,780 --> 00:42:12,782
BOSCO: <i>Pero uno tiene un límite</i>

567
00:42:12,782 --> 00:42:14,367
<i>de lo que puede soportar.</i>

568
00:42:14,367 --> 00:42:16,536
Ya sácame de aquí.
No voy a sobrevivir aquí.

569
00:42:16,536 --> 00:42:17,662
Por favor. Por favor.

570
00:42:17,662 --> 00:42:19,622
¡No, no me dejes aquí!

571
00:42:19,622 --> 00:42:20,749
Pa...

572
00:42:30,342 --> 00:42:31,760
BOSCO: <i>A veces,</i>

573
00:42:33,094 --> 00:42:36,931
<i>tu esperanza
depende de una llamada.</i>

574
00:42:44,022 --> 00:42:46,107
<i>Si la respuesta
no es la que quieres,</i>

575
00:42:47,859 --> 00:42:49,110
<i>te destroza.</i>

576
00:42:56,910 --> 00:43:01,039
(BOTONES PITAN)

577
00:43:07,420 --> 00:43:10,965
(SUENA LÍNEA)

578
00:43:11,966 --> 00:43:14,094
Laurie, no me cuelgues.
Debí escucharte.

579
00:43:14,094 --> 00:43:16,554
Oye, escúchame. Escúchame.

580
00:43:16,554 --> 00:43:17,806
(BOSCO) <i>No cuelgues.</i>

581
00:43:17,806 --> 00:43:20,141
<i>Sé que yo la cagué. La cagué.</i>

582
00:43:20,767 --> 00:43:22,394
<i>Sé que no debía estar ahí.</i>

583
00:43:23,645 --> 00:43:26,690
Escucha,
quiero cuidar a mi bebé.

584
00:43:28,483 --> 00:43:31,695
Pero no fue mi culpa, Laurie.

585
00:43:32,445 --> 00:43:33,988
(LLAMADA TERMINA)

586
00:43:34,656 --> 00:43:38,284
(SOLLOZA)

587
00:43:46,334 --> 00:43:50,171
BOSCO: <i>Sí, te puede destrozar.</i>

588
00:43:54,134 --> 00:43:57,012
(RÍE) Sí, la cagué.

589
00:43:57,637 --> 00:44:01,850
(RÍE)

590
00:44:06,187 --> 00:44:09,274
¿Sabes qué, nena? Es cierto.

591
00:44:09,274 --> 00:44:11,860
(RÍE) Es cierto.
Es cierto, voy a...

592
00:44:12,861 --> 00:44:15,405
Voy a decirle que no voy a ir.
¿Mm?

593
00:44:17,198 --> 00:44:18,658
Sí, está bien. Voy a...

594
00:44:18,658 --> 00:44:20,368
Voy a decirle que no iré.
Es simple.

595
00:44:22,203 --> 00:44:26,207
Es cierto, amor.
Es cierto. Le... (RÍE)

596
00:44:27,959 --> 00:44:30,003
Le... Le diré que no iré.

597
00:44:30,003 --> 00:44:32,881
Le diré, le diré,
le diré que no iré.

598
00:44:32,881 --> 00:44:34,382
Le diré que no iré.

599
00:44:35,050 --> 00:44:37,385
(VOZ DE LAURIE) <i>¿Lo prometes?</i>

600
00:44:53,651 --> 00:44:55,779
(RESOPLA) Oye, oye.

601
00:44:55,779 --> 00:44:58,490
Oye, oye, oye, oye, oye.

602
00:44:58,907 --> 00:45:01,743
No enloquezcas, ¿mm?

603
00:45:02,577 --> 00:45:04,120
¡No enloquezcas, no!

604
00:45:04,120 --> 00:45:07,540
¡No enloquezcas!
¡No enloquezcas!

605
00:45:07,540 --> 00:45:09,542
¡No enloquezcas!

606
00:45:09,542 --> 00:45:11,544
(GRITA)

607
00:45:11,544 --> 00:45:15,256
¡Mierda! (GRITA)

608
00:45:15,256 --> 00:45:17,300
(RÍE)

609
00:45:17,300 --> 00:45:18,927
¡Qué bien!

610
00:45:38,905 --> 00:45:40,407
(RESUELLA)

611
00:45:42,450 --> 00:45:45,412
(RÍE) Bien, bien.

612
00:45:46,037 --> 00:45:49,249
(INHALA) No enloquezcas. (RÍE)

613
00:45:50,000 --> 00:45:51,376
(GRITA)

614
00:45:58,133 --> 00:46:00,844
- Tienes visita.
- ¿De qué hablas? ¿Quién?

615
00:46:01,386 --> 00:46:03,013
- Una chica.
- ¿Laurie?

616
00:46:03,013 --> 00:46:05,348
No soy tu puta secretaria.

617
00:46:05,849 --> 00:46:07,308
TORO: ¿Y cómo se ve?

618
00:46:08,018 --> 00:46:09,185
No es tu tipo.

619
00:46:09,728 --> 00:46:11,563
BOSCO: <i>Carajo.
Mi tipo es cualquier mujer</i>

620
00:46:11,563 --> 00:46:14,357
<i>que pueda tomar el volante
y pisar el acelerador.</i>

621
00:46:14,357 --> 00:46:16,443
Ya, en serio. ¿Qué tal está?

622
00:46:16,443 --> 00:46:19,279
Como el oficial Smith
sin bigote.

623
00:46:19,279 --> 00:46:21,906
ROOSTER: Entonces,
seguro es una grandota.

624
00:46:21,906 --> 00:46:23,450
Rechazo la puta visita.

625
00:46:24,117 --> 00:46:25,577
RAMOS: No, no. Vámonos.

626
00:46:28,413 --> 00:46:30,957
Am, solo denme unos segundos
a solas

627
00:46:30,957 --> 00:46:34,461
- y saldré rápido.
- TORO: Ya voy de salida.

628
00:46:34,461 --> 00:46:35,503
Sólo apúrate.

629
00:46:35,962 --> 00:46:38,298
Oye, estúpido enfermo.

630
00:46:38,298 --> 00:46:40,925
¿Cuándo vas a entrar a pelear,
maldita perra?

631
00:46:40,925 --> 00:46:43,845
RAMOS: Desconozco tu rol,
imbécil.

632
00:46:49,851 --> 00:46:52,270
(PLÁTICAS INDISTINTAS DE FONDO)

633
00:47:00,195 --> 00:47:02,030
¡Sorpresa!

634
00:47:05,700 --> 00:47:07,327
Sí que lo es.

635
00:47:08,078 --> 00:47:11,748
- Te dije que no vinieras.
- Estaba preocupada.

636
00:47:11,748 --> 00:47:14,250
- ¿Te molesta?
- No, no.

637
00:47:14,250 --> 00:47:16,544
Solo me sorprendió, eh.

638
00:47:17,212 --> 00:47:20,215
Pero ¿te alegra la sorpresa?

639
00:47:20,715 --> 00:47:23,009
(RESOPLA)

640
00:47:23,009 --> 00:47:24,552
Sí. Sí.

641
00:47:25,428 --> 00:47:27,389
Sí, me alegra.

642
00:47:28,682 --> 00:47:30,350
Me alegra mucho.

643
00:47:31,810 --> 00:47:34,354
Eres más guapo de lo que pensé.

644
00:47:34,354 --> 00:47:36,648
Gracias,
gracias, gracias, gracias.

645
00:47:38,191 --> 00:47:40,193
Eres muy hermosa.

646
00:47:40,193 --> 00:47:43,154
Como imaginaba.

647
00:47:45,031 --> 00:47:49,285
Vamos, levántate.
Déjame verte bien.

648
00:48:00,505 --> 00:48:03,925
- ¿Te gusta lo que ves?
- Mjm.

649
00:48:05,969 --> 00:48:07,470
Luces bien. No tenías que...

650
00:48:07,470 --> 00:48:09,723
vestirte de esa forma por mí.

651
00:48:09,723 --> 00:48:12,475
Pues voy a una fiesta, pero...

652
00:48:12,475 --> 00:48:15,687
me vestiría como tú quisieras.

653
00:48:15,687 --> 00:48:17,105
¿Vas a muchas fiestas?

654
00:48:19,482 --> 00:48:22,235
Tengo muchos amigos.
Mi familia es de dinero.

655
00:48:22,235 --> 00:48:25,280
Será elegante,
pero muy aburrida.

656
00:48:25,280 --> 00:48:27,574
¿De qué hablas? No te creo.

657
00:48:27,574 --> 00:48:30,076
Ver a las personas
hacer lo de siempre.

658
00:48:30,076 --> 00:48:34,998
Embriagarse
con la misma champaña, lo odio.

659
00:48:34,998 --> 00:48:36,958
Vamos, no es cierto.
No es cierto.

660
00:48:36,958 --> 00:48:38,501
Es cierto.

661
00:48:38,501 --> 00:48:42,130
Ojalá pudieras venir.
Así no sería aburrido.

662
00:48:42,130 --> 00:48:44,466
Nada me gustaría más
en este momento.

663
00:48:49,637 --> 00:48:51,014
Me encantaría

664
00:48:51,014 --> 00:48:54,976
saltar de la ventana
y estar juntos.

665
00:48:54,976 --> 00:48:56,478
¿Comprendes?

666
00:49:00,940 --> 00:49:03,985
Si saltas, te atrapo.

667
00:49:10,825 --> 00:49:12,535
PENITENCIARÍA DE ALTON

668
00:49:12,535 --> 00:49:14,954
FORMULARIO DE PEDIDOS
DEL ALMACÉN

669
00:49:14,954 --> 00:49:17,207
BOSCO: <i>Ya tengo dinero.</i>

670
00:49:18,166 --> 00:49:20,293
<i>Gracias, Tammy.</i>

671
00:49:20,293 --> 00:49:23,546
<i>Puedo calmar al Toro,
pagar mis deudas</i>

672
00:49:23,546 --> 00:49:26,007
<i>y comprar
lo que necesito para escapar.</i>

673
00:49:27,717 --> 00:49:30,011
<i>Mierda. Me va muy bien.</i>

674
00:49:31,846 --> 00:49:33,515
<i>Me va bien.</i>

675
00:49:40,271 --> 00:49:43,358
Veo que ya conseguiste
algo de dinero.

676
00:49:43,983 --> 00:49:45,819
¿Qué? ¿No te gusta mi comida?

677
00:49:46,486 --> 00:49:50,532
No lo sé.
Tú no eres Julia Child.

678
00:49:51,199 --> 00:49:52,867
HUNT: <i>Estoy decepcionado.</i>

679
00:49:53,451 --> 00:49:55,704
<i>Me esforcé mucho en ese menú.</i>

680
00:49:56,371 --> 00:49:58,957
<i>Qué desagradecido.</i>

681
00:49:58,957 --> 00:50:02,877
¿No me agradeces, señor Adams?

682
00:50:03,878 --> 00:50:08,174
HUNT: <i>Deberías hacerlo.
¿No lo vas a hacer?</i>

683
00:50:09,175 --> 00:50:13,513
<i>Si no te sientes agradecido,
¿qué sientes? ¿Mm?</i>

684
00:50:14,222 --> 00:50:16,224
<i>¿Estás triste?</i>

685
00:50:17,183 --> 00:50:19,227
¿Enojado?

686
00:50:20,812 --> 00:50:24,357
¿O solo hambriento?

687
00:50:27,277 --> 00:50:29,237
Ya no siento nada,

688
00:50:30,238 --> 00:50:31,573
así que...

689
00:50:38,830 --> 00:50:41,666
BOSCO: <i>Bien,
allá van mis compras.</i>

690
00:50:48,882 --> 00:50:51,384
BOSCO: <i>Lo único bueno
de no tener contacto humano</i>

691
00:50:51,384 --> 00:50:52,886
<i>es la regadera privada.</i>

692
00:50:52,886 --> 00:50:55,263
<i>Mi baño corto semanal
con agua fría</i>

693
00:50:55,263 --> 00:50:57,390
<i>y un poco de sol son mi refugio.</i>

694
00:50:57,390 --> 00:50:59,684
<i>No me puedo sacar
las palabras de Tammy.</i>

695
00:50:59,684 --> 00:51:02,937
<i>Si puedo confiar en ella,
si es sincera, eso...</i>

696
00:51:03,730 --> 00:51:05,940
<i>sería una pieza
del rompecabezas.</i>

697
00:51:05,940 --> 00:51:08,109
<i>No puedo distraerme ahora.</i>

698
00:51:10,862 --> 00:51:13,365
HUNT: Sí que te gustan
las botanas, Quawntay.

699
00:51:13,365 --> 00:51:15,158
Deberías traérmelas.

700
00:51:15,658 --> 00:51:19,579
Oye, ¿qué? ¿Me dices
qué hacer en mi cárcel?

701
00:51:22,457 --> 00:51:24,292
- ¿Cuánto tiempo tienes?
- (RÍE)

702
00:51:24,292 --> 00:51:26,711
¿Ven? Es listo.
Pero no piensas, amigo.

703
00:51:26,711 --> 00:51:29,923
Sabes, puede que sea
tu mayor problema.

704
00:51:29,923 --> 00:51:31,591
Es típico...

705
00:51:32,384 --> 00:51:33,593
entre los tuyos.

706
00:51:33,593 --> 00:51:36,429
Eres un niño de mami, ¿verdad?

707
00:51:36,429 --> 00:51:38,306
La mayoría
de los criminales lo son.

708
00:51:38,306 --> 00:51:39,933
¿Es en serio?

709
00:51:39,933 --> 00:51:43,269
Verás, un criminal viola, mata

710
00:51:43,269 --> 00:51:46,106
y hace un cagadero
porque quiere, ¿no?

711
00:51:47,023 --> 00:51:50,402
Eh, pero aman a sus mamis
porque les mienten.

712
00:51:50,402 --> 00:51:52,987
Les dicen que valen algo.

713
00:51:52,987 --> 00:51:55,448
Pero no valen un carajo.

714
00:51:57,158 --> 00:51:58,451
Tiene sentido.

715
00:51:58,451 --> 00:52:02,080
Eres un niño de mami, ¿cierto?

716
00:52:02,080 --> 00:52:04,457
Ellos dependen de sus mentiras.

717
00:52:04,457 --> 00:52:07,794
Pero el mundo
les muestra cómo son.

718
00:52:08,670 --> 00:52:10,505
Y se enojan.

719
00:52:10,505 --> 00:52:12,215
Demasiado. (RESOPLA)

720
00:52:12,215 --> 00:52:14,259
¿Y sabes qué?

721
00:52:14,676 --> 00:52:20,432
Eso los hace como irónicamente
lo que ellos detestan.

722
00:52:21,016 --> 00:52:22,600
Sus padres.

723
00:52:24,310 --> 00:52:27,605
Seguro eres igual a tu padre,
¿no?

724
00:52:28,314 --> 00:52:32,318
- ¿Por qué lo crees?
- Porque era un puto criminal.

725
00:52:32,944 --> 00:52:34,279
Eso.

726
00:52:34,946 --> 00:52:36,614
Y murió en prisión.

727
00:52:37,907 --> 00:52:42,287
- ¿Qué dijiste?
- ¿Qué dije? ¿Qué? ¿Qué dije?

728
00:52:42,871 --> 00:52:46,374
¿Qué? ¿Te la pasas
en el teléfono y nadie te dijo?

729
00:52:46,374 --> 00:52:48,835
Mierda.

730
00:52:49,461 --> 00:52:51,463
Lo siento, hijo.

731
00:52:52,380 --> 00:52:56,885
Sí,
temo decirte que tu padre murió.

732
00:52:57,677 --> 00:53:00,263
- (BOSCO INHALA)
- Oye, no mates al mensajero.

733
00:53:00,263 --> 00:53:02,223
Solo vine a darte
la mala noticia

734
00:53:02,223 --> 00:53:05,143
y no me hace nada feliz hacerlo.

735
00:53:05,143 --> 00:53:07,312
Te lo prometo, pero... (RESOPLA)

736
00:53:08,521 --> 00:53:10,565
Deberías estar feliz.

737
00:53:11,232 --> 00:53:13,485
Imagina lo mejor
que le irá a tu bebé

738
00:53:13,485 --> 00:53:15,320
si no estás.

739
00:53:15,904 --> 00:53:18,323
- (GRUÑE)
- Es su maldita culpa, ¿verdad?

740
00:53:18,323 --> 00:53:22,369
Sí y al fin se murió el cabrón.

741
00:53:22,369 --> 00:53:24,579
¿Por qué no imaginas
que soy tu padre?

742
00:53:25,080 --> 00:53:30,377
Golpéame. Sí. Así es. Golpéame.

743
00:53:30,377 --> 00:53:34,714
Hazlo, vamos. Hazlo.

744
00:53:34,714 --> 00:53:36,007
Hazlo.

745
00:53:36,007 --> 00:53:38,009
Te juro
que no hay nadie por aquí.

746
00:53:38,009 --> 00:53:40,303
Desquítate ahora.

747
00:53:40,762 --> 00:53:41,596
Vamos.

748
00:53:41,596 --> 00:53:43,306
No, no. ¿Sabes qué?

749
00:53:44,349 --> 00:53:46,434
Puedes hacer lo que debas hacer.

750
00:53:46,434 --> 00:53:48,478
Vamos, quieres hacerlo.

751
00:53:48,478 --> 00:53:50,730
Haz lo que debas, vamos.

752
00:53:50,730 --> 00:53:52,148
(RÍE)

753
00:53:52,148 --> 00:53:53,525
Vamos.

754
00:53:54,275 --> 00:53:55,735
Sí.

755
00:53:57,987 --> 00:53:59,739
(AMBOS GRUÑEN)

756
00:53:59,739 --> 00:54:02,158
- (OFICIALES RÍEN)
- HUNT: Mierda.

757
00:54:02,158 --> 00:54:04,786
¿Es todo lo que tienes? ¿Eh?

758
00:54:06,454 --> 00:54:08,873
(BOSCO JADEA)

759
00:54:22,512 --> 00:54:24,639
No dejaría
las ventanas abiertas.

760
00:54:24,639 --> 00:54:27,308
Pude matarte
al verte merodeando por la casa.

761
00:54:28,143 --> 00:54:31,396
¿Y tu padre? Tenía que cuidarte
este fin de semana.

762
00:54:31,396 --> 00:54:33,356
- Me mandó a casa.
- (WILLA REFUNFUÑA)

763
00:54:33,356 --> 00:54:35,442
No pudo pasar
ni un fin de semana

764
00:54:35,442 --> 00:54:37,402
con su propio hijo. Jm.

765
00:54:40,530 --> 00:54:42,949
¿Qué más fue lo que pasó?

766
00:54:42,949 --> 00:54:44,659
Nada más pasó, mamá.

767
00:54:45,493 --> 00:54:47,454
Te voy a sacar a ti también.

768
00:54:47,454 --> 00:54:49,247
- ¡Mamá!
- ¿Sabes qué? Mm.

769
00:54:49,247 --> 00:54:51,416
No. (RESUELLA) Mm. Anda, vamos.

770
00:54:51,416 --> 00:54:53,209
Vamos. Levántate.

771
00:54:53,209 --> 00:54:55,628
No me van a meter a esto
de nuevo.

772
00:54:55,628 --> 00:54:58,089
Mamá, tranquila.
¿Puedo irme a dormir?

773
00:54:58,089 --> 00:54:59,632
Solo la verdad en esta casa.

774
00:55:00,008 --> 00:55:03,970
- Bien, me voy a ir.
- Pues ahí está la puerta.

775
00:55:05,597 --> 00:55:08,266
Mentir es de niñitos, Bosco.

776
00:55:08,266 --> 00:55:10,852
Papá dijo que soy un hombre.

777
00:55:12,270 --> 00:55:15,523
¿Y tú qué sabes
de ser un hombre? ¿Hm?

778
00:55:16,483 --> 00:55:19,611
Créeme.
Me esforcé, en serio que sí.

779
00:55:20,153 --> 00:55:22,655
Y ahora tengo otro mentiroso
en mi casa.

780
00:55:22,655 --> 00:55:25,950
Puede que olvidaras
lo que nos hizo, pero yo no.

781
00:55:27,118 --> 00:55:30,580
Hice lo que debía hacer
y quedó en mi pasado.

782
00:55:30,580 --> 00:55:32,624
Y creí que en el tuyo igual.

783
00:55:33,583 --> 00:55:34,626
Así es.

784
00:55:34,626 --> 00:55:37,879
(INHALA, SUSPIRA)

785
00:55:38,630 --> 00:55:40,965
Quédate o vete.

786
00:55:41,883 --> 00:55:46,680
Quédate,
pero me dirás la verdad.

787
00:55:49,391 --> 00:55:51,393
(SUENA ALARMA)

788
00:56:04,614 --> 00:56:05,949
Espera.

789
00:56:05,949 --> 00:56:09,577
Revisa su celda.
Revisa la puta celda.

790
00:56:12,080 --> 00:56:13,748
Date la vuelta.

791
00:56:14,124 --> 00:56:15,667
No te muevas.

792
00:56:15,667 --> 00:56:17,794
Oye, oye, oye, oye, Bosco.

793
00:56:17,794 --> 00:56:19,963
Te cambio este libro
por unos fideos.

794
00:56:21,423 --> 00:56:23,425
Da un paso atrás.

795
00:56:24,467 --> 00:56:26,845
¿Crees que leer te va a salvar?

796
00:56:28,346 --> 00:56:29,764
Dame eso.

797
00:56:35,520 --> 00:56:38,732
Socioeconomía.

798
00:56:39,274 --> 00:56:40,775
Mm.

799
00:56:41,359 --> 00:56:42,944
¿Crees que...

800
00:56:43,778 --> 00:56:48,158
tu salvación
está en estas pendejadas, hijo?

801
00:56:49,826 --> 00:56:52,996
No, no lo creo, señor.
Fue un cambio.

802
00:56:53,413 --> 00:56:54,664
Mjm.

803
00:56:57,584 --> 00:56:58,877
Mm.

804
00:56:59,461 --> 00:57:01,046
Todo limpio.

805
00:57:02,797 --> 00:57:05,008
¿Crees que ganaste?

806
00:57:06,426 --> 00:57:08,011
No, señor.

807
00:57:08,970 --> 00:57:11,097
Solo quiero cumplir mi condena.

808
00:57:20,106 --> 00:57:22,859
Bien. (RESOPLA)

809
00:57:22,859 --> 00:57:26,905
Sigue en ello, preso.
Siento lo de tu padre.

810
00:57:26,905 --> 00:57:30,617
Si hay algo que pueda hacer,
solo...

811
00:57:31,242 --> 00:57:32,494
solo dime.

812
00:57:33,661 --> 00:57:35,121
(SUENA ALARMA)

813
00:57:37,165 --> 00:57:42,128
BOSCO: <i>Treinta y cuatro,
33, 32, 31...</i>

814
00:57:44,881 --> 00:57:50,261
<i>Veintiocho, 27, 26, 25...</i>

815
00:57:56,351 --> 00:58:02,857
<i>Dieciocho, 17, 16, 15...</i>

816
00:58:04,901 --> 00:58:07,487
<i>Once, diez...</i>

817
00:58:07,487 --> 00:58:10,073
<i>Ocho, siete...</i>

818
00:58:10,865 --> 00:58:15,954
<i>Cinco, cuatro, tres...</i>

819
00:58:17,622 --> 00:58:18,873
<i>Uno.</i>

820
00:58:48,611 --> 00:58:50,572
BOSCO: <i>¿Por qué no suprimiste</i>

821
00:58:50,572 --> 00:58:53,324
<i>ese gen de bocón
que heredaste de ese bastardo?</i>

822
00:58:53,867 --> 00:58:55,493
<i>Pudiste decir que no</i>

823
00:58:56,202 --> 00:58:58,371
<i>y quedarte como Laurie quería.</i>

824
00:58:58,371 --> 00:59:01,124
<i>No. Deberías ser feliz,</i>

825
00:59:01,124 --> 00:59:03,710
<i>pero estás encerrado,
preocupado por alguien</i>

826
00:59:03,710 --> 00:59:06,629
<i>a quien no le importas
un carajo.</i>

827
00:59:07,922 --> 00:59:10,091
<i>Qué patético.</i>

828
00:59:17,599 --> 00:59:19,267
BOSCO: ¿Así trabajas ahora?

829
00:59:25,940 --> 00:59:27,817
Me sorprende verte.

830
00:59:29,444 --> 00:59:31,029
Dicen que emblandeciste.

831
00:59:31,946 --> 00:59:33,865
Dicen que envejeciste.

832
00:59:36,326 --> 00:59:37,786
Ambos tenemos razón.

833
00:59:39,454 --> 00:59:42,165
Pero aún puedo destruirte.

834
00:59:45,752 --> 00:59:48,004
Solo llévame a casa. Al carajo.

835
00:59:48,004 --> 00:59:50,131
Entonces, ¿por qué viniste?

836
00:59:50,757 --> 00:59:53,718
Porque seguías pidiéndome
este puto favor.

837
00:59:54,636 --> 00:59:56,805
No necesito favores.

838
00:59:58,181 --> 00:59:59,808
Son 600 kilos.

839
01:00:00,892 --> 01:00:02,769
Nos caerían muy bien.

840
01:00:06,940 --> 01:00:08,650
Allá vienen.

841
01:00:09,150 --> 01:00:12,278
Dijiste que sería rápido.
Llegaron dos horas tarde.

842
01:00:14,781 --> 01:00:17,492
Ya llegaron, así que no importa.

843
01:00:18,326 --> 01:00:21,329
Parecen raperos
que tienen bajo presupuesto.

844
01:00:24,332 --> 01:00:26,001
A mi señal,

845
01:00:26,501 --> 01:00:29,671
toma esta bolsa
y la cambias por la llave.

846
01:00:34,009 --> 01:00:35,343
Si no, dispara.

847
01:00:39,264 --> 01:00:42,392
Se supone
que llegarán del otro lado.

848
01:00:54,571 --> 01:00:56,281
¿Qué pasa?

849
01:01:00,827 --> 01:01:03,038
(PLÁTICA INDISTINTA)

850
01:01:16,760 --> 01:01:21,222
(GRITOS, GRUÑIDOS)

851
01:01:21,222 --> 01:01:24,434
- (RAMOS, HUNT FORCEJEAN)
- ¡Oye!

852
01:01:24,434 --> 01:01:26,603
(FORCEJEO CONTINÚA)

853
01:01:26,603 --> 01:01:31,358
¡Oye! ¡Llévenlo al médico!

854
01:01:31,358 --> 01:01:34,778
- (PRESO GRITA)
- Llévenlo al médico.

855
01:01:34,778 --> 01:01:37,155
- (GRITA)
- Por favor, llévenlo al médico.

856
01:01:37,155 --> 01:01:38,907
(GRITOS CONTINÚAN)

857
01:01:38,907 --> 01:01:41,868
Ya déjenlo en paz,
el niño necesita sus... Diablos.

858
01:01:41,868 --> 01:01:43,787
Ustedes no necesitan más drogas.

859
01:01:44,329 --> 01:01:46,373
Esta no es su rehabilitación.

860
01:01:46,373 --> 01:01:48,750
Por favor.
Por favor, llévenlo al médico.

861
01:01:48,750 --> 01:01:52,128
¿Te quieres calmar o te atamos
a la cama a ti también?

862
01:01:52,128 --> 01:01:55,215
PRESO: Por favor,
me voy a matar.

863
01:01:56,257 --> 01:01:59,260
- PRESO: Me voy a matar.
- ¡Cállate!

864
01:02:00,804 --> 01:02:03,515
Hazlo. Nadie te va a extrañar.

865
01:02:07,143 --> 01:02:10,772
BOSCO: <i>No tengo muchas ventajas
en esta situación.</i>

866
01:02:11,564 --> 01:02:13,775
<i>Pero si algo tengo</i>

867
01:02:14,776 --> 01:02:16,277
<i>es tiempo.</i>

868
01:02:17,362 --> 01:02:20,281
♪

869
01:02:26,955 --> 01:02:28,873
(BOTONES REPICAN)

870
01:02:48,435 --> 01:02:50,145
♪

871
01:02:56,860 --> 01:02:59,237
(SUENA ALARMA)

872
01:03:17,672 --> 01:03:20,967
- Te extrañé, cariño.
- TAMMY: <i>Yo también te extrañé.</i>

873
01:03:21,801 --> 01:03:24,346
♪

874
01:03:34,606 --> 01:03:36,066
TAMMY: <i>¿Me amas?</i>

875
01:03:38,693 --> 01:03:41,196
HUNT: <i>¿Es en serio?</i>

876
01:04:24,698 --> 01:04:27,492
(JADEA)

877
01:04:48,972 --> 01:04:50,598
BOSCO: <i>¿Qué carajo?</i>

878
01:04:50,598 --> 01:04:53,101
<i>¿Y las...? ¿Y las luces
y los sonidos?</i>

879
01:04:56,730 --> 01:04:58,481
<i>En diez minutos
salgo de la jaula</i>

880
01:04:58,481 --> 01:05:00,400
<i>para irme a presentar
en la corte.</i>

881
01:05:00,400 --> 01:05:03,945
<i>Mierda. Mierda.
Ya vienen por alguien.</i>

882
01:05:12,996 --> 01:05:16,291
Ay, carajo.

883
01:05:18,960 --> 01:05:20,337
Mierda.

884
01:05:21,254 --> 01:05:25,091
Oye, Hunt. ¿Qué carajos pasó?

885
01:05:31,014 --> 01:05:33,058
¿Qué demonios?

886
01:05:34,309 --> 01:05:36,311
Maldita sea. Mierda.

887
01:05:42,108 --> 01:05:43,693
Es una puta broma.

888
01:05:43,693 --> 01:05:45,779
Hunt, no me digas
que el niño está muerto.

889
01:05:45,779 --> 01:05:48,865
- Mierda. Mierda. Mierda.
- Dime que es una maldita broma.

890
01:05:48,865 --> 01:05:51,701
- BOSCO: ¡Mierda!
- Oigan, ¿qué sucede allá?

891
01:05:51,701 --> 01:05:53,286
Te lo dije, imbécil.

892
01:05:53,286 --> 01:05:55,080
¡Te dije que él
necesitaba ayuda!

893
01:05:55,080 --> 01:05:56,706
- ¡Cállate!
- ¡No, jódete!

894
01:05:56,706 --> 01:05:59,668
- ¡Maldito hijo de perra!
- ¡Que te calles!

895
01:05:59,668 --> 01:06:02,796
- ¡Es tu culpa!
- Cierra el puto hocico.

896
01:06:02,796 --> 01:06:06,132
Sabes que es tu culpa.
¡Es tu puta culpa!

897
01:06:06,132 --> 01:06:09,094
BOSCO: ¡Es tu puta culpa! ¡Oye!

898
01:06:09,094 --> 01:06:12,681
¡Mírame, pendejo! ¡Es tu culpa!

899
01:06:12,681 --> 01:06:14,057
BOSCO: Lo sabes muy bien.

900
01:06:14,057 --> 01:06:16,393
ROOSTER:
Hay sangre por todos lados.

901
01:06:16,393 --> 01:06:17,936
BOSCO: Provocaste eso.

902
01:06:18,353 --> 01:06:20,480
Mierda.
¿Ves bien lo que hiciste?

903
01:06:20,480 --> 01:06:22,273
¿Es en serio, imbécil?

904
01:06:22,273 --> 01:06:24,818
- ¡Oye!
- Llévatelo.

905
01:06:24,818 --> 01:06:28,363
- ¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
- Llévatelo.

906
01:06:28,822 --> 01:06:30,323
- ¿Qué mierda crees?
- Maldito pendejo.

907
01:06:30,323 --> 01:06:31,825
- Maldito pendejo.
- Sácalo de aquí.

908
01:06:31,825 --> 01:06:33,993
Acepta lo que hiciste.

909
01:06:33,993 --> 01:06:36,162
- Aléjate, 759.
- ¡Jódete!

910
01:06:36,162 --> 01:06:37,872
- Que te alejes.
- ¡Jódete!

911
01:06:37,872 --> 01:06:40,333
- Van a cortar esa carne fresca.
- Ay, Dios.

912
01:06:40,333 --> 01:06:44,254
¿Cómo lo vas a cargar
en tu conciencia?

913
01:06:44,254 --> 01:06:46,006
Treinta días en solitario.

914
01:06:46,006 --> 01:06:48,550
(GRITA) ¡Mierda!

915
01:06:48,550 --> 01:06:50,719
Ven acá, maldita perra. ¡Mierda!

916
01:06:51,761 --> 01:06:53,346
- De rodillas.
- No, jódete. Es tu puta culpa.

917
01:06:53,346 --> 01:06:54,431
Dije de rodillas, Adams.

918
01:06:54,431 --> 01:06:56,349
Jódete. Mierda, no.

919
01:06:56,349 --> 01:06:58,018
(AMBOS GRUÑEN)

920
01:06:58,018 --> 01:07:00,437
¡Suéltame!
¡Suéltame de una puta vez!

921
01:07:00,437 --> 01:07:03,314
- (RAMOS GRUÑE)
- ¡Suéltame! ¡Suéltame!

922
01:07:04,733 --> 01:07:06,192
BOSCO: Mierda.

923
01:07:06,192 --> 01:07:08,361
(BOSCO SE AHOGA) Suéltame.

924
01:07:08,361 --> 01:07:11,114
- (RAMOS JADEA)
- Mierda.

925
01:07:19,080 --> 01:07:22,542
(RESPIRA CON DIFICULTAD)

926
01:07:58,953 --> 01:08:01,373
¿Harás algo en Navidad?

927
01:08:01,831 --> 01:08:03,166
(REFUNFUÑA)

928
01:08:05,710 --> 01:08:07,128
Únetenos.

929
01:08:08,880 --> 01:08:10,173
Gracias.

930
01:08:10,173 --> 01:08:12,092
OFICIAL 2: <i>Huston, está limpio.</i>

931
01:08:12,092 --> 01:08:14,135
Era un adicto.

932
01:08:15,470 --> 01:08:17,180
Eso pasa a diario.

933
01:08:17,597 --> 01:08:20,308
Especialmente aquí.
Es lo que merecía.

934
01:08:20,308 --> 01:08:22,185
No le diré nada a nadie.

935
01:08:22,185 --> 01:08:24,479
Solo acepta el regaño
que te dé el jefe

936
01:08:24,479 --> 01:08:26,272
y sigue con tu vida,

937
01:08:26,272 --> 01:08:27,774
¿okey?

938
01:08:28,942 --> 01:08:30,777
Tú no estás preso aquí.

939
01:08:33,988 --> 01:08:36,241
¿Es en serio?

940
01:08:44,082 --> 01:08:45,667
Ah, iré a vigilar.

941
01:08:48,461 --> 01:08:49,838
Sí, ve a divertirte.

942
01:09:49,105 --> 01:09:53,109
OFICIAL 3: Ya, ya, ya, vayan.
Sal del auto, ahora.

943
01:09:53,109 --> 01:09:56,404
OFICIAL 4: <i>Manos arriba.
No te muevas.</i>

944
01:09:56,404 --> 01:09:57,739
OFICIAL 3: Sal del maldito auto.

945
01:09:57,739 --> 01:09:58,782
Mierda.

946
01:09:59,741 --> 01:10:01,910
OFICIAL 4:
<i>Andando. Vamos, vamos, vamos.</i>

947
01:10:04,579 --> 01:10:07,415
OFICIAL 5: <i>¡No te muevas
de ahí! ¡Sal! ¡Estás rodeado!</i>

948
01:10:07,415 --> 01:10:09,209
¡Que te pongas en el suelo!

949
01:10:09,209 --> 01:10:12,295
(ASPAS DE HELLICÓPTERO)

950
01:10:12,295 --> 01:10:14,172
¡Suéltenlo!

951
01:10:15,048 --> 01:10:17,550
¡No me importa quiénes sean!
¡Suéltenlo!

952
01:10:17,550 --> 01:10:20,720
- ¡Libérenlo!
- ¡Q!

953
01:10:24,099 --> 01:10:26,309
¿Me vas a hacer esto?

954
01:10:38,363 --> 01:10:40,365
(MOSCA REVOLOTEA)

955
01:10:42,909 --> 01:10:46,121
No, creo que no me escuchaste
bien. Exijo verlo.

956
01:10:46,121 --> 01:10:49,332
No sé de él en tres semanas.
Me hubiera llamado.

957
01:10:49,332 --> 01:10:51,626
Necesito que se quede tranquila.

958
01:10:52,168 --> 01:10:53,837
Lo he visto muchas veces.

959
01:10:53,837 --> 01:10:57,507
Quizá no sea la única
que lo visita.

960
01:11:30,415 --> 01:11:32,500
- ¿Qué estás haciendo?
- Lo siento.

961
01:11:32,500 --> 01:11:35,003
Juro que intenté no hacer ruido.

962
01:11:35,003 --> 01:11:36,463
Idiota.

963
01:11:44,512 --> 01:11:45,722
¿Tammy?

964
01:11:46,890 --> 01:11:49,434
- Soy yo.
- (TAMMY SUSPIRA)

965
01:11:55,273 --> 01:11:57,484
(RESOPLA)

966
01:12:02,405 --> 01:12:05,909
(BOTONES PITAN)

967
01:12:07,535 --> 01:12:09,371
Vamos.

968
01:12:12,374 --> 01:12:15,877
¿Desapareces por un mes
y es todo lo que dices?

969
01:12:15,877 --> 01:12:17,629
Te visité.

970
01:12:17,629 --> 01:12:19,631
<i>Me dijeron
que otras chicas te visitaban.</i>

971
01:12:19,631 --> 01:12:20,715
Son puras mentiras.

972
01:12:20,715 --> 01:12:22,342
Creí que eras diferente.

973
01:12:22,342 --> 01:12:23,927
Okey, pero...

974
01:12:23,927 --> 01:12:27,555
Estaba castigado,
por eso no pude avisarte.

975
01:12:27,555 --> 01:12:31,101
- BOSCO: <i>Pero es todo.</i>
- ¿Qué pasó?

976
01:12:37,607 --> 01:12:39,526
BOSCO: <i>Es que...</i>

977
01:12:41,736 --> 01:12:44,072
Ni siquiera quiero decirlo.

978
01:12:45,281 --> 01:12:46,533
(SUSPIRA)

979
01:12:47,617 --> 01:12:49,077
Maldita sea.

980
01:12:51,121 --> 01:12:53,248
Vamos, mierda.

981
01:12:53,248 --> 01:12:54,749
(BOSCO RESOPLA)

982
01:12:57,168 --> 01:13:00,171
(BOTONES PITAN)

983
01:13:03,299 --> 01:13:05,927
Vamos. Vamos. Vamos.

984
01:13:08,221 --> 01:13:12,767
BOSCO: <i>Tammy, por favor.
Por favor, no cuelgues.</i>

985
01:13:13,518 --> 01:13:15,061
Escucha.

986
01:13:16,271 --> 01:13:17,856
BOSCO: <i>En serio, lo siento.</i>

987
01:13:17,856 --> 01:13:20,734
<i>Pensé en ti siempre. Cada día.</i>

988
01:13:21,276 --> 01:13:23,236
<i>Pensé en lo duro
que debió ser para ti.</i>

989
01:13:23,236 --> 01:13:25,655
<i>Pero piensa
en lo duro que fue para mí.</i>

990
01:13:26,281 --> 01:13:27,449
Te extrañé.

991
01:13:28,283 --> 01:13:30,285
Y yo también.

992
01:13:31,202 --> 01:13:34,247
Quise estar contigo en persona,
pero no pude.

993
01:13:34,247 --> 01:13:35,957
No... No puedo.

994
01:13:38,793 --> 01:13:42,213
Por mucho que deseara eso
más que cualquier otra cosa.

995
01:13:42,630 --> 01:13:44,132
BOSCO: <i>No puedo cambiarlo.</i>

996
01:13:44,132 --> 01:13:46,134
<i>Eres la primer persona
a la que llamo.</i>

997
01:13:46,134 --> 01:13:48,720
No hay otras chicas,
¿lo prometes?

998
01:13:49,554 --> 01:13:51,931
Jamás, ¿okey? No hay.

999
01:13:51,931 --> 01:13:55,101
No hay otras chicas. Lo prometo.

1000
01:13:55,101 --> 01:13:57,062
No puedo seguir con esto.

1001
01:13:57,854 --> 01:14:00,065
Me encanta
lo que me haces sentir, pero...

1002
01:14:00,065 --> 01:14:02,734
BOSCO: <i>Solo escucha, ¿okey?
Escúchame.</i>

1003
01:14:02,734 --> 01:14:05,570
Quiero estar a tu lado
y también quiero cuidarte.

1004
01:14:05,570 --> 01:14:07,155
Y puedo.

1005
01:14:08,865 --> 01:14:11,493
Solo tienes que confiar en mí.

1006
01:14:13,244 --> 01:14:14,871
¿Entiendes? Confía en mí.

1007
01:14:14,871 --> 01:14:16,498
BOSCO: <i>Escucha, pronto...</i>

1008
01:14:16,498 --> 01:14:20,669
<i>te tendré en mis brazos.
Eso es lo que hemos...</i>

1009
01:14:21,503 --> 01:14:23,755
<i>soñado por meses, ¿verdad?</i>

1010
01:14:26,675 --> 01:14:28,885
¿Quieres atraparme?

1011
01:14:29,803 --> 01:14:31,846
♪

1012
01:15:05,213 --> 01:15:08,008
♪

1013
01:15:31,448 --> 01:15:34,659
♪

1014
01:15:49,758 --> 01:15:51,926
BOSCO:
<i>Llevo días en la búsqueda.</i>

1015
01:15:52,427 --> 01:15:54,179
<i>Cada centímetro.</i>

1016
01:15:54,179 --> 01:15:58,058
<i>Es un laberinto sin fin
de esperanza ciega</i>

1017
01:16:01,102 --> 01:16:04,647
<i>y muere en cada segundo
que paso aquí.</i>

1018
01:16:13,740 --> 01:16:17,619
(BOSCO) <i>Cuando no la tienes,
la libertad es adictiva.</i>

1019
01:16:18,286 --> 01:16:19,454
<i>No duermo.</i>

1020
01:16:20,121 --> 01:16:23,375
<i>Me la paso buscando
o planeando mi vida afuera</i>

1021
01:16:24,376 --> 01:16:25,251
<i>con ellas.</i>

1022
01:16:25,251 --> 01:16:26,795
(SUENA ALARMA)

1023
01:16:45,480 --> 01:16:48,983
BOSCO: <i>Mi paciencia se acaba.
Semanas sin progreso.</i>

1024
01:16:49,734 --> 01:16:51,152
<i>Estoy muy lejos.</i>

1025
01:16:51,152 --> 01:16:55,407
<i>Estoy tan...
desgraciadamente lejos.</i>

1026
01:16:57,492 --> 01:16:58,702
(SUENA ALARMA)

1027
01:16:59,828 --> 01:17:02,038
(SIRENAS POLICIACAS
EN LA DISTANCIA)

1028
01:17:10,171 --> 01:17:13,174
(SIRENAS POLICIACAS SE ACERCAN)

1029
01:17:40,160 --> 01:17:42,412
OFICIAL MUJER 1:
<i>¿Están listos para entrar?</i>

1030
01:17:42,412 --> 01:17:45,123
OFICIAL 7:
<i>Unidad lista para la extracción.</i>

1031
01:17:46,041 --> 01:17:47,959
<i>¡Vamos! No causes problemas.</i>

1032
01:17:53,548 --> 01:17:54,883
No iré a ninguna parte.

1033
01:17:54,883 --> 01:17:56,593
OFICIAL 7:
<i>Muy bien. Entren por él.</i>

1034
01:17:56,593 --> 01:17:59,763
TORO: Entren, hijos de perra.

1035
01:18:00,805 --> 01:18:02,390
(LATA CAE)

1036
01:18:12,734 --> 01:18:14,861
(GRUÑE, GRITA)

1037
01:18:14,861 --> 01:18:17,364
♪

1038
01:18:40,762 --> 01:18:43,264
♪

1039
01:19:11,668 --> 01:19:13,878
BOSCO:
<i>Una puta puerta giratoria.</i>

1040
01:19:16,089 --> 01:19:18,258
(RESPIRA FUERTE)

1041
01:19:18,258 --> 01:19:21,136
<i>Tener al Toro
a mi lado fue mucha suerte.</i>

1042
01:19:21,136 --> 01:19:23,471
<i>Que no me cambiaran, más suerte.</i>

1043
01:19:23,471 --> 01:19:27,308
<i>Mi suerte no me dura un carajo.
Estoy jodidamente cerca.</i>

1044
01:19:27,308 --> 01:19:30,895
<i>Es la misma pesadilla
una y otra vez.</i>

1045
01:19:32,022 --> 01:19:34,065
<i>Verán ese maldito hoyo.</i>

1046
01:19:35,150 --> 01:19:37,652
<i>Verán ese maldito hoyo
y me voy a pudrir aquí,</i>

1047
01:19:37,652 --> 01:19:39,654
<i>olvidado por todos.</i>

1048
01:19:40,405 --> 01:19:42,907
<i>Reunirme con mi...
mi bebé de 35 años</i>

1049
01:19:42,907 --> 01:19:44,951
<i>que no va a querer ni verme.</i>

1050
01:19:44,951 --> 01:19:46,286
<i>¿Qué clase de vida es esa?</i>

1051
01:19:46,286 --> 01:19:49,539
(BOSCO GIME) ¡Mierda!

1052
01:20:51,101 --> 01:20:53,311
BOSCO: <i>Un paraíso panorámico.</i>

1053
01:20:54,562 --> 01:20:57,065
<i>He estado en esa caja gris
por ocho meses.</i>

1054
01:20:57,065 --> 01:20:59,359
<i>Los colores
lastiman mis retinas.</i>

1055
01:21:00,068 --> 01:21:02,821
<i>La luz me quema los ojos.</i>

1056
01:21:02,821 --> 01:21:05,907
<i>Pero qué bello ardor.</i>

1057
01:21:10,245 --> 01:21:11,830
<i>Las personas no aprecian</i>

1058
01:21:11,830 --> 01:21:13,832
<i>la libertad
que viaja por la brisa,</i>

1059
01:21:14,332 --> 01:21:17,168
<i>por el canto de todas las aves</i>

1060
01:21:17,168 --> 01:21:18,920
<i>en su bello aleteo.</i>

1061
01:21:19,796 --> 01:21:23,466
<i>Estoy muy cerca de ser libre
y de ser un padre de verdad.</i>

1062
01:21:25,427 --> 01:21:27,971
<i>Depende de lo que haga ahora.</i>

1063
01:21:28,847 --> 01:21:30,265
<i>Pero si la cago,</i>

1064
01:21:31,683 --> 01:21:34,102
<i>se desharán de la llave.</i>

1065
01:21:37,814 --> 01:21:40,191
(APLAUSOS)

1066
01:21:49,034 --> 01:21:51,036
(SUENA ALARMA)

1067
01:21:53,121 --> 01:21:55,999
Cinco, cuatro,

1068
01:21:56,583 --> 01:21:57,625
tres,

1069
01:21:58,585 --> 01:22:00,003
dos...

1070
01:22:09,804 --> 01:22:12,682
- RAMOS: ¿Qué haces despierto?
- Ay, ya sabes.

1071
01:22:14,059 --> 01:22:15,643
BOSCO: Solo...

1072
01:22:17,896 --> 01:22:19,647
Espero ir a casa.

1073
01:22:20,231 --> 01:22:21,608
(RÍE)

1074
01:22:23,026 --> 01:22:24,694
BOSCO: <i>Bastardo arrogante.</i>

1075
01:22:35,663 --> 01:22:38,208
(APLAUDE, RÍE)

1076
01:22:40,543 --> 01:22:42,796
BOSCO: <i>Okey, a la 01:45 a. m.,</i>

1077
01:22:42,796 --> 01:22:45,173
<i>apaga las luces,
no apagues el auto.</i>

1078
01:22:46,007 --> 01:22:47,258
<i>¿Estás ahí?</i>

1079
01:22:48,593 --> 01:22:51,012
<i>Oye, puedo pedirle
a otro que me recoja.</i>

1080
01:22:53,640 --> 01:22:55,350
<i>¿Confías en mí?</i>

1081
01:22:58,144 --> 01:22:59,979
OFICIAL MUJER 2:
<i>¿Todo despejado?</i>

1082
01:23:00,605 --> 01:23:03,650
OFICIAL 1: <i>Ah, estamos
revisando el área ahora mismo.</i>

1083
01:23:10,615 --> 01:23:13,034
OFICIAL 2: <i>¿Revisamos de nuevo?</i>

1084
01:23:19,416 --> 01:23:22,210
OFICIAL 2: <i>Muy bien, entendido.
Vamos de nuevo.</i>

1085
01:23:22,627 --> 01:23:24,379
<i>Entren al lugar.</i>

1086
01:23:32,220 --> 01:23:34,180
(SUENA MÚSICA EN LA RADIO)

1087
01:23:55,660 --> 01:23:58,288
(MÚSICA EN LA RADIO CONTINÚA)

1088
01:24:42,624 --> 01:24:44,209
Ay, carajo.

1089
01:25:10,819 --> 01:25:11,861
Oye, Adams.

1090
01:25:12,987 --> 01:25:14,531
Hunt no va a regresar.

1091
01:25:16,074 --> 01:25:17,659
Mejor toma esto.

1092
01:25:21,162 --> 01:25:22,664
RAMOS: <i>Adams.</i>

1093
01:25:28,670 --> 01:25:31,673
(SUENA MÚSICA INQUIETANTE)

1094
01:25:57,115 --> 01:25:58,324
RAMOS: <i>Adams.</i>

1095
01:25:58,324 --> 01:26:01,202
Si no lo tomas, va a la basura.

1096
01:26:03,204 --> 01:26:05,415
Oye, 759.

1097
01:26:06,041 --> 01:26:07,667
RAMOS: No me hagas entrar.

1098
01:26:13,048 --> 01:26:14,049
Oye.

1099
01:26:14,049 --> 01:26:16,968
(RESPIRA FUERTE) Mierda.

1100
01:26:17,927 --> 01:26:22,640
Mierda. (RESPIRA FUERTE)

1101
01:26:24,017 --> 01:26:25,602
Por favor.

1102
01:26:26,144 --> 01:26:28,396
(BOSCO RESPIRA AGITADO)

1103
01:26:29,731 --> 01:26:31,232
Oye, Adams. Oye.

1104
01:26:33,109 --> 01:26:34,611
(RESOPLA)

1105
01:26:35,403 --> 01:26:38,656
Ay, carajo. (RESPIRA FUERTE)

1106
01:26:40,241 --> 01:26:42,869
Ay, mierda. (RESOPLA)

1107
01:26:42,869 --> 01:26:44,913
Ay, mierda.

1108
01:27:15,860 --> 01:27:17,070
OFICIAL 6: <i>A todas las unidades.</i>

1109
01:27:17,070 --> 01:27:18,238
<i>10-34 en progreso.</i>

1110
01:27:18,238 --> 01:27:20,949
<i>Repito, 10-34 en progreso.</i>

1111
01:27:20,949 --> 01:27:24,035
<i>- Preso Quawntay Adams.
- </i> (SUSPIRA)

1112
01:27:25,120 --> 01:27:29,290
<i>El sospechoso es un hombre negro
de 1.80 de alto, 77 kilos.</i>

1113
01:27:29,290 --> 01:27:33,336
<i>Se cree que lo acompaña
una mujer blanca, es caucásica.</i>

1114
01:27:33,336 --> 01:27:35,839
Pelea por cada puto día
que puedas, hijo.

1115
01:27:35,839 --> 01:27:38,717
OFICIAL 6: <i>Parece
que está armado y es peligroso.</i>

1116
01:27:40,093 --> 01:27:41,886
(SUSPIRA, ERUCTA)

1117
01:27:45,890 --> 01:27:49,769
OFICIAL 7: <i>Dos-60. Okey.
Tengo un 1-44 aquí.</i>

1118
01:27:49,769 --> 01:27:52,063
<i>Vamos a necesitar otro vehículo.</i>

1119
01:27:53,523 --> 01:27:54,858
Ay, Dios mío.

1120
01:27:54,858 --> 01:27:56,526
OFICIAL 7: <i>Pido refuerzos.</i>

1121
01:27:56,526 --> 01:27:57,610
OFICIAL 6: <i>Lo tengo.
Hay una llamada</i>

1122
01:27:57,610 --> 01:27:59,362
<i>de un vecino.</i>

1123
01:28:01,906 --> 01:28:04,784
OFICIAL 8: <i>Treinta y cuatro-82.
Estamos en Chicago Avenue.</i>

1124
01:28:04,784 --> 01:28:06,786
<i>Traigan un equipo de rescate.
Cambio.</i>

1125
01:28:06,786 --> 01:28:08,538
OFICIAL 6: <i>Entendido, tenemos...</i>

1126
01:28:08,538 --> 01:28:09,831
Ya cállense.

1127
01:28:18,590 --> 01:28:21,217
Sí, am,
estoy en medio de un suburbio

1128
01:28:21,217 --> 01:28:23,094
a unas horas de Alton.

1129
01:28:23,678 --> 01:28:26,556
Un lugar que se llama
el Hotel Lion's Hammond.

1130
01:28:26,556 --> 01:28:27,849
¿Y yo qué hago?

1131
01:28:29,684 --> 01:28:32,854
- WILLA: <i>Salió en las noticias.</i>
- Ma.

1132
01:28:34,147 --> 01:28:35,482
BOSCO: Ven por mí.

1133
01:28:35,482 --> 01:28:39,027
WILLA: <i>Te recojo en Missouri.</i>

1134
01:28:39,027 --> 01:28:41,112
¿Y luego qué?

1135
01:28:41,112 --> 01:28:43,990
WILLA:
<i>¿Vas a huir el resto de tu vida?</i>

1136
01:28:43,990 --> 01:28:47,410
<i>¿Las harás huir
el resto de sus vidas?</i>

1137
01:28:48,536 --> 01:28:50,705
- Está bien.
- WILLA: <i>Bosco...</i>

1138
01:29:05,428 --> 01:29:07,138
Vamos.

1139
01:29:19,651 --> 01:29:23,029
WILLA: <i>Uno se protege
con sus decisiones.</i>

1140
01:29:29,202 --> 01:29:31,955
WILLA: <i>Sabes que no tienes
que ser como él, ¿no?</i>

1141
01:29:41,548 --> 01:29:43,550
No dejaré que nada te pase.

1142
01:29:44,342 --> 01:29:45,593
Tranquila.

1143
01:29:49,806 --> 01:29:51,182
¿Confías en mí?

1144
01:29:57,188 --> 01:29:58,732
Confío en ti.

1145
01:30:03,111 --> 01:30:06,239
- Debemos separarnos.
- No quiero dejarte.

1146
01:30:06,239 --> 01:30:08,783
¿No podemos quedarnos?
No nos encontrarán.

1147
01:30:08,783 --> 01:30:12,078
Un hombre negro y una blanca
desparecida en un hotel.

1148
01:30:13,621 --> 01:30:15,040
Nos encontrarán.

1149
01:30:17,792 --> 01:30:19,044
Y entonces...

1150
01:30:21,963 --> 01:30:24,132
(SUSPIRA)

1151
01:30:25,008 --> 01:30:27,927
Les diré la verdad.
Les diré que están mal.

1152
01:30:27,927 --> 01:30:29,971
Estas personas no me ven...

1153
01:30:31,348 --> 01:30:32,891
no me ven como tú.

1154
01:30:33,725 --> 01:30:36,144
Entonces, ¿qué les digo?

1155
01:30:38,229 --> 01:30:40,690
¿Aún tienes la carta
que te dije que pedí?

1156
01:30:41,483 --> 01:30:42,859
Está en mi casa.

1157
01:30:43,777 --> 01:30:46,780
Dile a la policía
que sí me recogiste

1158
01:30:46,780 --> 01:30:48,656
porque ya iba a salir.

1159
01:30:51,076 --> 01:30:52,619
Y...

1160
01:30:53,244 --> 01:30:54,871
luego me dejaste en...

1161
01:30:56,790 --> 01:30:58,500
Debe haber un directorio.

1162
01:31:12,055 --> 01:31:13,515
Sí, okey.

1163
01:31:14,516 --> 01:31:16,851
Les dirás
que ibas a dejarme en...

1164
01:31:17,310 --> 01:31:21,022
McCarlow,
por Lynn Street en St. Louis.

1165
01:31:22,190 --> 01:31:23,274
¿Okey?

1166
01:31:23,692 --> 01:31:26,319
Da vueltas,
pasa por calles solitarias

1167
01:31:26,319 --> 01:31:27,779
para ver si te siguen.

1168
01:31:30,323 --> 01:31:31,658
No me decepciones.

1169
01:31:31,658 --> 01:31:33,159
(TAMMY SOLLOZA)

1170
01:31:33,159 --> 01:31:34,494
No quiero decepcionarte.

1171
01:31:34,494 --> 01:31:36,538
Pero no sé si podré.

1172
01:31:39,624 --> 01:31:41,376
Mira,

1173
01:31:41,376 --> 01:31:45,171
eres una joven inteligente
y brillante. Tú puedes.

1174
01:31:45,714 --> 01:31:47,716
¿Okey?

1175
01:31:51,928 --> 01:31:54,597
¿Te veré de nuevo?

1176
01:32:04,190 --> 01:32:07,235
Algún día encontrarás a alguien
que te vea como yo.

1177
01:32:09,738 --> 01:32:11,072
Un alma genuina.

1178
01:32:15,660 --> 01:32:17,287
(BESA)

1179
01:32:18,538 --> 01:32:20,081
Cuídate mucho, ¿okey?

1180
01:32:21,541 --> 01:32:23,043
Lo haré.

1181
01:32:23,043 --> 01:32:24,127
(SUSPIRA)

1182
01:32:47,317 --> 01:32:48,902
Mierda.

1183
01:33:06,252 --> 01:33:07,629
BOSCO: <i>Libertad.</i>

1184
01:33:08,463 --> 01:33:10,382
<i>Persigo mi libertad.</i>

1185
01:33:14,344 --> 01:33:16,012
Maldita perra.

1186
01:33:16,012 --> 01:33:20,058
BOSCO: <i>Aunque me eludiera
mi maldita libertad.</i>

1187
01:33:20,058 --> 01:33:21,351
Ya basta.

1188
01:33:22,477 --> 01:33:24,479
Quawntay no es peligroso.

1189
01:33:24,479 --> 01:33:26,231
Ya déjenlo en paz.

1190
01:33:26,731 --> 01:33:29,359
BOSCO: <i>Mis ancestros murieron
con sueños de libertad</i>

1191
01:33:29,359 --> 01:33:30,819
<i>que jamás obtuvieron.</i>

1192
01:33:31,986 --> 01:33:33,154
(GIME, LLORIQUEA)

1193
01:33:33,154 --> 01:33:34,864
BOSCO: <i>Muchos jamás supieron</i>

1194
01:33:34,864 --> 01:33:37,492
<i>qué se siente
realmente ser libre.</i>

1195
01:33:38,284 --> 01:33:41,329
<i>Libre de opresión,
de la injustica, de la pobreza.</i>

1196
01:33:41,329 --> 01:33:44,833
<i>Libres de las rejas de metal
y de las rejas mentales.</i>

1197
01:33:45,500 --> 01:33:49,004
<i>Así que aunque el juez
me sentencie o me deje ir</i>

1198
01:33:49,004 --> 01:33:51,881
<i>o si logro escapar,
jamás seré en verdad libre.</i>

1199
01:33:51,881 --> 01:33:54,926
AGENTE DEL FBI: <i>Si intenta
resistirse, elimínenlo ahora.</i>

1200
01:33:55,260 --> 01:33:57,554
BOSCO: <i>Iré por la vida
con cadenas en la mente.</i>

1201
01:33:57,554 --> 01:34:00,056
<i>Seré controlado por el hombre,
la propaganda</i>

1202
01:34:00,056 --> 01:34:02,017
<i>y deseos superficiales.</i>

1203
01:34:05,603 --> 01:34:08,189
BOSCO: <i>Igual que el idiota
ciego que solía ser,</i>

1204
01:34:08,189 --> 01:34:11,359
<i>como los esclavos que cantan
"Superaremos todo",</i>

1205
01:34:11,359 --> 01:34:14,112
<i>aún seguiré
persiguiendo mi libertad,</i>

1206
01:34:14,112 --> 01:34:15,905
<i>quieto y con pensar ingenuo.</i>

1207
01:34:15,905 --> 01:34:18,283
(SUENA MÚSICA MELANCÓLICA)

1208
01:34:27,167 --> 01:34:29,377
<i>Y aunque
fuera quien quieren que sea</i>

1209
01:34:31,004 --> 01:34:32,213
<i>y corriera,</i>

1210
01:34:33,673 --> 01:34:35,717
<i>estaría muerto.</i>

1211
01:34:41,473 --> 01:34:43,099
CINCO AÑOS MÁS TARDE

1212
01:34:45,393 --> 01:34:48,021
BOSCO: <i>Después de desperdiciar
14 años de vida</i>

1213
01:34:48,021 --> 01:34:50,106
<i>atrapado en el barrio,</i>

1214
01:34:50,690 --> 01:34:53,068
<i>23 de los siguientes 25 atrapado</i>

1215
01:34:53,068 --> 01:34:55,612
<i>detrás de una celda,
encadenado y paralizado,</i>

1216
01:34:56,029 --> 01:34:58,323
<i>he aceptado
que soy demasiado listo,</i>

1217
01:34:59,032 --> 01:35:02,077
<i>valiente, carismático
e influyente</i>

1218
01:35:02,077 --> 01:35:04,287
<i>para vivir persiguiendo autos
por la calle</i>

1219
01:35:04,287 --> 01:35:06,081
<i>como un perro cualquiera.</i>

1220
01:35:08,249 --> 01:35:09,417
Mjm.

1221
01:35:14,506 --> 01:35:15,882
WILLA: Mi niña.

1222
01:35:15,882 --> 01:35:19,761
- Dile "hola" a papá.
- Hola, papi.

1223
01:35:26,393 --> 01:35:29,145
BOSCO: <i>Me quito
las cadenas de la mente.</i>

1224
01:35:32,190 --> 01:35:34,442
<i>Encontré mi propósito
en la vida,</i>

1225
01:35:34,442 --> 01:35:36,194
<i>así que le devuelvo al amo
sus oxidadas</i>

1226
01:35:36,194 --> 01:35:37,529
<i>y sangrientas cadenas.</i>

1227
01:35:39,906 --> 01:35:41,449
<i>Soy mi propio amo.</i>

1228
01:35:44,661 --> 01:35:46,287
<i>Podré estar encerrado,</i>

1229
01:35:47,497 --> 01:35:49,541
<i>pero ya no voy a correr.</i>

1230
01:35:51,960 --> 01:35:53,962
<i>Al fin soy libre.</i>

1231
01:35:55,463 --> 01:35:58,008
♪

1232
01:35:58,008 --> 01:35:59,509
NARRADOR: <i>En 2020,</i>

1233
01:35:59,509 --> 01:36:01,511
<i>antes de la grabación
de esta película</i>

1234
01:36:01,511 --> 01:36:03,471
<i>y después de pasar 16 años
en la cárcel</i>

1235
01:36:03,471 --> 01:36:05,724
<i>por un crimen relacionado
con la marihuana,</i>

1236
01:36:05,724 --> 01:36:07,767
<i>Quawntay Adams
despidió a su abogado,</i>

1237
01:36:07,767 --> 01:36:11,229
<i>llevó su propio caso y ahora
camina libre entre nosotros.</i>

1238
01:36:13,314 --> 01:36:15,025
{\an8}<i>Pasa sus días ayudando
a su comunidad</i>

1239
01:36:15,025 --> 01:36:17,193
{\an8}<i>y a presos con
historias similares a las de él</i>

1240
01:36:17,193 --> 01:36:19,279
{\an8}<i>a través de su fundación
Chasin’ Freedum.</i>

1241
01:36:19,279 --> 01:36:21,656
{\an8}<i>Pero pasa la mayoría
de su tiempo con su hija</i>

1242
01:36:21,656 --> 01:36:23,241
{\an8}<i>para asegurarse de que tenga</i>

1243
01:36:23,241 --> 01:36:25,618
{\an8}<i>todas las oportunidades
que él nunca tuvo.</i>

1244
01:36:25,618 --> 01:36:31,249
♪

1245
01:36:44,387 --> 01:36:46,181
(RÍE)

1246
01:43:43,890 --> 01:43:47,268
Subtítulos: Sysdub



