1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,298 --> 00:00:08,508
ALGUNAS ESCENAS CONTIENEN
LUCES ESTROBOSCÓPICAS

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,550 --> 00:00:09,843
O PARPADEANTES CONTINUAS
QUE PODRÍAN AFECTAR

5
00:00:09,884 --> 00:00:11,136
A VIDENTES FOTOSENSIBLES.

6
00:00:13,138 --> 00:00:15,807
[música suave]

7
00:00:15,849 --> 00:00:17,600
PITTSBURGH, PENSILVANIA

8
00:00:17,642 --> 00:00:20,979
* *

9
00:00:21,021 --> 00:00:23,898
- La lucha libre
no es una historia de amor.

10
00:00:23,940 --> 00:00:25,650
Es mucho más.

11
00:00:25,692 --> 00:00:29,654
* *

12
00:00:29,696 --> 00:00:30,989
Es esperanza.

13
00:00:31,031 --> 00:00:34,868
* *

14
00:00:34,909 --> 00:00:37,203
Una excusa para volver
a ser niño.

15
00:00:37,245 --> 00:00:38,830
* *

16
00:00:38,872 --> 00:00:41,583
Y nada importa excepto
el momento en el que estamos.

17
00:00:41,624 --> 00:00:46,629
* *

18
00:00:46,671 --> 00:00:50,925
Un gran hombre dijo eso
una vez.

19
00:00:50,967 --> 00:00:54,137
Ese hombre era mi hermano,

20
00:00:54,179 --> 00:00:56,097
Windham Rotunda.

21
00:00:56,139 --> 00:00:58,141
[aplausos y aclamaciones]

22
00:00:58,183 --> 00:01:01,770
Pero ustedes le conocen
como Bray Wyatt.

23
00:01:01,811 --> 00:01:04,272
[música dramática]

24
00:01:04,314 --> 00:01:07,067
Me dijo que esto no estaba
destinado a ser.

25
00:01:07,108 --> 00:01:09,069
* *

26
00:01:09,110 --> 00:01:12,030
Sabía adónde iba
desde el principio.

27
00:01:12,072 --> 00:01:15,075
* *

28
00:01:15,116 --> 00:01:16,910
- Algo está pasando.

29
00:01:16,951 --> 00:01:20,914
- ¿Es ese--?
ya saben quién es.

30
00:01:20,955 --> 00:01:22,207
[aclamaciones y risas]

31
00:01:22,248 --> 00:01:24,084
¡Es Bray Wyatt!

32
00:01:24,125 --> 00:01:25,835
* *

33
00:01:25,877 --> 00:01:28,088
- Bray Wyatt era caos.

34
00:01:28,129 --> 00:01:29,506
El mejor villano.

35
00:01:29,547 --> 00:01:33,176
- Yo soy Bray Wyatt,
el nuevo rostro del temor.

36
00:01:33,218 --> 00:01:36,471
- Tenía el carisma
que muchos no tienen.

37
00:01:36,513 --> 00:01:38,098
- ¿Sientes eso?
[ríe]

38
00:01:38,139 --> 00:01:39,516
- Esa cualidad particular.

39
00:01:39,557 --> 00:01:42,102
- Tienes a 100,000 personas
en la palma de tu mano.

40
00:01:42,143 --> 00:01:44,104
- Te equivocas.

41
00:01:44,145 --> 00:01:45,563
* *

42
00:01:45,605 --> 00:01:46,981
- Cuando se trata
de creatividad,

43
00:01:47,023 --> 00:01:49,067
Windham no tenía igual.

44
00:01:49,109 --> 00:01:50,110
- ¿Puedo ver cómo se ve eso?

45
00:01:50,151 --> 00:01:52,237
- No temía empujar
los límites.

46
00:01:52,278 --> 00:01:53,655
- ¡Caramba!

47
00:01:53,697 --> 00:01:54,948
- Era un genio.

48
00:01:54,989 --> 00:01:58,451
- Soñar todas estas ideas
es una gran sensación.

49
00:01:58,493 --> 00:02:00,578
- Cambió toda la industria.

50
00:02:00,620 --> 00:02:02,455
- [ríe]

51
00:02:02,497 --> 00:02:05,792
- Mostraba abiertamente
sus sentimientos.

52
00:02:05,834 --> 00:02:07,585
Era una de sus mejores
cualidades,

53
00:02:07,627 --> 00:02:10,255
pero también hacía que fuera
difícil trabajar con él.

54
00:02:10,296 --> 00:02:12,382
- No sé si puedo trabajar así.

55
00:02:13,758 --> 00:02:17,012
- Cuando encuentras obstáculos
creativos, te reformas.

56
00:02:17,053 --> 00:02:18,138
Y eso fue lo que él hizo.

57
00:02:18,179 --> 00:02:19,806
* *

58
00:02:19,848 --> 00:02:22,976
- Es hora de reescribir
mi propia historia.

59
00:02:23,018 --> 00:02:26,062
[música dramática]

60
00:02:26,104 --> 00:02:29,357
Los tiempos increíblemente
difíciles me fortalecieron.

61
00:02:29,399 --> 00:02:32,235
Cuando estaba débil,
cuando era vulnerable,

62
00:02:32,277 --> 00:02:34,988
cuando estaba deprimido,
ustedes estaban ahí.

63
00:02:35,030 --> 00:02:36,239
[aplausos y aclamaciones]

64
00:02:36,281 --> 00:02:38,241
Esto es lo mejor
que me he sentido.

65
00:02:38,283 --> 00:02:40,452
* *

66
00:02:40,493 --> 00:02:45,832
- Era más grande que la vida
y millones lo amaban.

67
00:02:45,874 --> 00:02:48,877
- Tenía tanto más
que quería hacer.

68
00:02:48,918 --> 00:02:51,713
- Quiero dejar un legado
para todos

69
00:02:51,755 --> 00:02:53,923
los que alguna vez me amaron.

70
00:02:53,965 --> 00:02:55,842
* *

71
00:02:55,884 --> 00:03:01,765
- * Tiene el mundo entero
en sus manos *

72
00:03:01,806 --> 00:03:04,684
VOLVIÉNDOSE INMORTAL:
BRAY WYATT

73
00:03:06,394 --> 00:03:08,188
- Creatividad.

74
00:03:08,229 --> 00:03:12,400
Proviene de muchos lugares
y adopta muchas formas.

75
00:03:12,442 --> 00:03:16,696
El lugar es el oeste
de Pensilvania.

76
00:03:17,489 --> 00:03:18,865
La forma es un personaje

77
00:03:18,907 --> 00:03:23,411
por siempre conocido
como Bray Wyatt.

78
00:03:25,538 --> 00:03:28,458
[música suave]

79
00:03:28,500 --> 00:03:30,627
* *

80
00:03:30,669 --> 00:03:34,047
- Jason.
- ¿Qué tal, amigo?

81
00:03:34,089 --> 00:03:35,590
* *

82
00:03:35,632 --> 00:03:37,384
Me llamo Jason Baker.

83
00:03:37,425 --> 00:03:39,177
Soy artista de efectos
especiales de maquillaje

84
00:03:39,219 --> 00:03:40,720
y director de cine.

85
00:03:40,762 --> 00:03:44,349
- Es increíble ver todo esto.
- Lo sé.

86
00:03:44,391 --> 00:03:46,518
Tuve el honor de crear
la mayoría

87
00:03:46,559 --> 00:03:50,689
del vestuario de Windham
y todas sus locas ideas.

88
00:03:50,730 --> 00:03:54,192
- Miras y ves todas las cosas
que él ha hecho y logrado.

89
00:03:54,234 --> 00:03:56,736
- Ojalá estuviera aquí
para compartirlo con nosotros.

90
00:03:56,778 --> 00:04:01,574
- Ahora depende de nosotros
darle algo que se merece

91
00:04:01,616 --> 00:04:04,369
y que le permitirá vivir
para siempre.

92
00:04:05,453 --> 00:04:07,080
Le debemos algo grande.

93
00:04:07,122 --> 00:04:08,498
- Será increíble.

94
00:04:08,540 --> 00:04:12,627
- Algo que honre su legado.

95
00:04:15,880 --> 00:04:17,465
[música tensa]

96
00:04:17,507 --> 00:04:21,845
ESTA PELÍCULA CONTIENE
MÚLTIPLES ENTREVISTAS INÉDITAS.

97
00:04:21,886 --> 00:04:25,890
ESTAS SON LAS CINTAS NO
ESCUCHADAS DE WINDHAM ROTUNDA,

98
00:04:25,932 --> 00:04:30,311
TAMBIÉN CONOCIDO
COMO "BRAY WYATT".

99
00:04:34,858 --> 00:04:37,569
- Crecí en un pequeño pueblo
llamado Brooksville, Florida.

100
00:04:37,610 --> 00:04:40,447
Un pueblo muy pequeño.

101
00:04:40,488 --> 00:04:42,073
Todos conocen tus asuntos.

102
00:04:42,115 --> 00:04:43,700
Todos saben quién eres.

103
00:04:43,742 --> 00:04:46,161
Obviamente, todos conocían
a mi familia de niño.

104
00:04:46,202 --> 00:04:47,787
- Avanza y pelea.

105
00:04:47,829 --> 00:04:50,707
- Blackjack Mulligan
es mi abuelo.

106
00:04:50,749 --> 00:04:52,125
- Blackjack Mulligan.

107
00:04:52,167 --> 00:04:53,918
¡Qué monstruo!

108
00:04:53,960 --> 00:04:56,796
- Mis tíos son Barry
y Kendall Windham.

109
00:04:56,838 --> 00:04:58,757
- Barry Windham.
Kendall Windham.

110
00:04:58,798 --> 00:05:00,467
Dos luchadores
de segunda generación.

111
00:05:00,508 --> 00:05:03,636
- Y mi padre
es Mike Rotunda.

112
00:05:03,678 --> 00:05:05,930
- Es un increíble atleta
de Syracuse.

113
00:05:05,972 --> 00:05:07,515
Un gran luchador.

114
00:05:09,976 --> 00:05:11,895
- Yo estaba luchando
en Florida

115
00:05:11,936 --> 00:05:13,646
y Dusty Rhodes
era el programador.

116
00:05:13,688 --> 00:05:16,900
Nos puso a Barry y a mí
como un equipo.

117
00:05:18,693 --> 00:05:22,989
- Barry Windham
se une a Mike Rotunda.

118
00:05:23,031 --> 00:05:26,826
- Su hermana Stephanie
vino a visitar.

119
00:05:27,744 --> 00:05:30,163
- Mi hermana había venido
para quedarse conmigo.

120
00:05:30,205 --> 00:05:33,416
Como Mike era mi mejor amigo,
siempre andaba por aquí.

121
00:05:33,458 --> 00:05:36,711
Me di cuenta
que se estaban mirando.

122
00:05:37,837 --> 00:05:40,632
- Se suponía que no debía
estar cerca de los luchadores.

123
00:05:40,674 --> 00:05:42,676
Dije que no me interesaba.

124
00:05:42,717 --> 00:05:45,512
Y seis meses después,
me casé con él.

125
00:05:46,137 --> 00:05:49,224
Y hemos estado casados
durante 40 años.

126
00:05:49,265 --> 00:05:51,851
- En los siguientes años,
la pareja viajó

127
00:05:51,893 --> 00:05:56,648
por el mundo cuando Mike
se convirtió en campeón.

128
00:05:56,690 --> 00:05:57,649
- ¡Encima de la cadera!

129
00:05:57,691 --> 00:05:59,943
Hombros abajo.

130
00:05:59,984 --> 00:06:01,569
¡Sí, señor!

131
00:06:01,611 --> 00:06:03,697
Tenemos nuevos campeones
en parejas,

132
00:06:03,738 --> 00:06:07,200
¡Barry Windham,
Mike Rotunda!

133
00:06:07,242 --> 00:06:10,161
- Y compitieron en el primer
WrestleMania

134
00:06:10,203 --> 00:06:12,539
en la ciudad de Nueva York.

135
00:06:12,831 --> 00:06:15,250
- Rotunda levanta a Sheik.

136
00:06:15,291 --> 00:06:18,420
Un suplex bien ejecutado.

137
00:06:19,212 --> 00:06:21,423
- Al final,
se asentaron en Brooksville

138
00:06:21,464 --> 00:06:25,552
y el 23 de mayo de 1987,

139
00:06:25,593 --> 00:06:28,555
nació Windham Lawrence
Rotunda.

140
00:06:28,596 --> 00:06:29,889
- Estaba luchando

141
00:06:29,931 --> 00:06:31,766
en Championship Wrestling
from Florida

142
00:06:31,808 --> 00:06:34,394
y esa noche,
luché contra Ric Flair.

143
00:06:34,436 --> 00:06:36,521
Llegué a la casa
y no había nadie.

144
00:06:36,563 --> 00:06:40,400
Mi suegra y Steph
estaban en el hospital.

145
00:06:40,442 --> 00:06:43,194
Terminaron haciendo
una cesárea de emergencia

146
00:06:43,236 --> 00:06:46,448
porque Windham
era un niño grande.

147
00:06:46,489 --> 00:06:48,408
- Pesaba casi 10 libras.

148
00:06:48,450 --> 00:06:50,785
Le nombramos "Windham"

149
00:06:50,827 --> 00:06:52,245
porque ese era mi apellido
de soltera.

150
00:06:52,287 --> 00:06:55,749
Era como el bebé Gerber.

151
00:06:55,790 --> 00:06:57,667
Ojos azules brillantes
y sonriente

152
00:06:57,709 --> 00:07:01,129
y pequeños rizos rubios.

153
00:07:01,171 --> 00:07:02,630
Era hermoso.

154
00:07:04,632 --> 00:07:07,052
Cuando era pequeñito,
de 2 o 3 años,

155
00:07:07,093 --> 00:07:08,970
se paraba frente al televisor

156
00:07:09,012 --> 00:07:12,223
y conocía "Los Cazafantasmas"

157
00:07:12,265 --> 00:07:15,602
y "Beetlejuice"
palabra por palabra.

158
00:07:15,643 --> 00:07:18,313
- Veía esas películas

159
00:07:18,355 --> 00:07:22,442
y decía casi todas las líneas

160
00:07:22,484 --> 00:07:24,569
a esa edad tan joven.

161
00:07:24,611 --> 00:07:27,447
- Recuerdo que leyó todos
los libros de "Goosebumps".

162
00:07:27,489 --> 00:07:30,533
Era adicto a ellos.

163
00:07:30,575 --> 00:07:33,787
Era un personaje
muy imaginativo

164
00:07:33,828 --> 00:07:37,457
y donde iba, siempre
era el centro de atención.

165
00:07:37,499 --> 00:07:39,292
[música suave]

166
00:07:39,334 --> 00:07:42,587
- Windham no sería hijo único
por mucho tiempo.

167
00:07:42,629 --> 00:07:47,467
A los 3 años,
tuvo un hermano, Taylor.

168
00:07:47,509 --> 00:07:49,636
* *

169
00:07:49,678 --> 00:07:52,972
- Yo siempre admiré a Windham.

170
00:07:53,181 --> 00:07:56,226
La mayoría de los hermanitos
admiran al hermano mayor.

171
00:07:56,267 --> 00:07:58,853
Pero Windham...

172
00:07:58,895 --> 00:08:00,522
Yo quería ser igual que él.

173
00:08:01,690 --> 00:08:03,650
- Y tres años después,

174
00:08:03,692 --> 00:08:07,570
también tuvo una hermanita:
Mika.

175
00:08:08,571 --> 00:08:11,658
- Los hermanos son geniales
y tuve a los dos mejores.

176
00:08:11,700 --> 00:08:13,993
He sentido eso toda mi vida.

177
00:08:14,035 --> 00:08:15,787
Windham y Taylor
eran mis protectores,

178
00:08:15,829 --> 00:08:18,790
mis amigos y mis confidentes.

179
00:08:18,832 --> 00:08:20,625
- Todos éramos
muy, muy unidos.

180
00:08:20,667 --> 00:08:21,835
Pero cuando éramos
más pequeños,

181
00:08:21,876 --> 00:08:24,087
Windham y yo hacíamos bromas.

182
00:08:24,129 --> 00:08:25,672
En un momento,
le convencimos

183
00:08:25,714 --> 00:08:29,342
que un hombre invisible
vivía en su clóset.

184
00:08:29,384 --> 00:08:31,261
Cada vez que ella estaba
a punto de delatarnos,

185
00:08:31,302 --> 00:08:35,473
le decíamos: "¿Quieres
que le llamemos a...?".

186
00:08:35,515 --> 00:08:37,434
- Esos niños jugaban duro.

187
00:08:37,475 --> 00:08:40,061
Los recuerdo peleando
en nuestra sala de estar.

188
00:08:40,103 --> 00:08:42,731
Éramos muy cercanos
a Mike y Stephanie

189
00:08:42,772 --> 00:08:44,524
y Windham y Taylor
mientras crecíamos.

190
00:08:44,566 --> 00:08:47,652
Mike era uno de los mejores
amigos de mi papá.

191
00:08:47,694 --> 00:08:49,988
Esos chicos eran vibrantes.

192
00:08:50,030 --> 00:08:52,574
Los tres tienen
muchísima personalidad.

193
00:08:55,744 --> 00:08:57,662
[aplausos y aclamaciones]

194
00:08:57,704 --> 00:08:59,914
- A medida que los niños
Rotunda crecían,

195
00:08:59,956 --> 00:09:04,210
su padre desarrolló una nueva
identidad en el ring.

196
00:09:04,252 --> 00:09:07,005
- Mi papá era I.R.S.,
Irwin R. Schyster.

197
00:09:08,923 --> 00:09:11,051
- Ya les dije a los que
engañan en sus impuestos,

198
00:09:11,092 --> 00:09:14,095
¡todos pagan sus impuestos!

199
00:09:14,137 --> 00:09:18,725
Nadie descansará en paz hasta
que paguen todos sus impuestos.

200
00:09:18,767 --> 00:09:20,852
[abucheos]

201
00:09:20,894 --> 00:09:25,940
- Incluso yo compartí
el ring con I.R.S.

202
00:09:25,982 --> 00:09:27,400
- ¡Vean esto!

203
00:09:27,442 --> 00:09:28,777
¡Sí!

204
00:09:31,780 --> 00:09:33,239
- Recuerdo haber visto

205
00:09:33,281 --> 00:09:34,866
al joven Bray Wyatt
entre bastidores,

206
00:09:34,908 --> 00:09:36,076
mirando a su padre,

207
00:09:36,117 --> 00:09:38,745
hipnotizado viendo
a su padre estirarse

208
00:09:38,787 --> 00:09:40,372
y practicar en el ring.

209
00:09:40,413 --> 00:09:43,625
Era obvio que quería estar
en el ring.

210
00:09:43,667 --> 00:09:46,795
- Recuerdo una vez
en particular.

211
00:09:46,836 --> 00:09:50,423
Vi que mi papá estaba en
una pelea con Ted DiBiase

212
00:09:50,465 --> 00:09:51,925
contra The Nasty Boys.

213
00:09:51,966 --> 00:09:54,469
- Dios. Miren esto.
Ay, no.

214
00:09:54,511 --> 00:09:55,679
- ¿Será la parada en boxes?

215
00:09:55,720 --> 00:09:57,972
- Quiero ver esto.

216
00:09:58,014 --> 00:09:59,933
- Le pusieron a mi papá
en la esquina

217
00:09:59,974 --> 00:10:02,519
y le metieron las axilas
en la cara.

218
00:10:02,560 --> 00:10:04,187
Y recuerdo estar
detrás del escenario

219
00:10:04,229 --> 00:10:06,314
y mi mamá tuvo
que detenerme

220
00:10:06,356 --> 00:10:08,233
porque yo era un niño
pequeño de 7 años

221
00:10:08,274 --> 00:10:10,485
y estaba a punto de correr
al ring.

222
00:10:10,527 --> 00:10:11,736
Ahí fue donde empezó.

223
00:10:11,778 --> 00:10:13,238
Sabía que debía entrar.

224
00:10:13,279 --> 00:10:15,281
Quería ser igual
que mi papá.

225
00:10:15,323 --> 00:10:17,242
Quería estar en la WWE.

226
00:10:20,161 --> 00:10:21,996
- A principios
de la década de 2000,

227
00:10:22,038 --> 00:10:24,874
Windham usó su tamaño
para sobresalir

228
00:10:24,916 --> 00:10:27,502
en los deportes
de la preparatoria.

229
00:10:27,544 --> 00:10:29,629
- Al crecer, especialmente
si eres corpulento

230
00:10:29,671 --> 00:10:31,131
como yo lo era de niño,

231
00:10:31,172 --> 00:10:33,925
debes aprender a ser fuerte
a una edad muy joven.

232
00:10:33,967 --> 00:10:36,136
Tan pronto como tuve edad
suficiente,

233
00:10:36,177 --> 00:10:37,429
me dediqué a todo deporte
de contacto

234
00:10:37,470 --> 00:10:39,139
que pudiera practicar.

235
00:10:39,180 --> 00:10:40,640
- Era un buen jugador
de fútbol americano.

236
00:10:40,682 --> 00:10:41,725
Jugaba em ambas direcciones.

237
00:10:41,766 --> 00:10:44,394
Fue parte de equipos All-Star.

238
00:10:44,436 --> 00:10:46,813
- Era un atleta increíble.

239
00:10:46,855 --> 00:10:49,190
Corría las 40 en 4.8.

240
00:10:49,232 --> 00:10:52,652
Y la fuerza y agilidad
que tenía para su tamaño...

241
00:10:52,694 --> 00:10:54,571
simplemente increíble.

242
00:10:54,612 --> 00:10:56,281
- Windham era una anomalía
en todo,

243
00:10:56,322 --> 00:10:57,824
pero especialmente
en la lucha libre amateur

244
00:10:57,866 --> 00:10:59,159
y de preparatoria.

245
00:10:59,200 --> 00:11:01,453
Cuando llegaba la hora
de su pelea,

246
00:11:01,494 --> 00:11:03,204
el gimnasio se calmaba.

247
00:11:03,246 --> 00:11:05,623
Y cuando luchaba,
todo el gimnasio

248
00:11:05,665 --> 00:11:07,834
se detenía a mirar
lo que hacía.

249
00:11:07,876 --> 00:11:11,212
Atraía al público
a los 17 años.

250
00:11:11,254 --> 00:11:12,839
- Windham ganó el título
estatal

251
00:11:12,881 --> 00:11:14,466
de lucha libre de peso pesado

252
00:11:14,507 --> 00:11:17,344
y fue jugador All-State
en fútbol americano.

253
00:11:17,385 --> 00:11:22,849
En 2005, se graduó y decidió
seguir jugando al fútbol

254
00:11:22,891 --> 00:11:26,102
a 3,000 millas de distancia.

255
00:11:26,144 --> 00:11:27,604
- Fui y jugué fútbol americano
universitario

256
00:11:27,645 --> 00:11:30,607
en College of the Sequoias
en Visalia, California.

257
00:11:30,648 --> 00:11:31,608
LINAJE DE LUCHA LIBRE

258
00:11:31,649 --> 00:11:33,068
- Windham se destacó

259
00:11:33,109 --> 00:11:36,363
y fue nombrado liniero
ofensivo All-American.

260
00:11:36,404 --> 00:11:39,074
Dos años más tarde,
se fue a la División I

261
00:11:39,115 --> 00:11:43,203
de Troy University
en Alabama.

262
00:11:43,244 --> 00:11:45,121
- Creo que ahí fue donde
aprendí a ser duro.

263
00:11:45,163 --> 00:11:46,748
Eso me empujó al borde.

264
00:11:46,790 --> 00:11:49,668
Jugar en la División I de
fútbol americano no es broma.

265
00:11:49,709 --> 00:11:52,379
- Ser atleta universitario
fue increíblemente desafiante.

266
00:11:52,420 --> 00:11:54,297
Es un trabajo
de tiempo completo.

267
00:11:54,339 --> 00:11:57,467
Cuando vienes de una familia
de atletas profesionales

268
00:11:57,509 --> 00:12:00,011
y ves esta devoción,
no sabes otra cosa

269
00:12:00,053 --> 00:12:01,888
que dar todo lo que tienes.

270
00:12:02,597 --> 00:12:04,933
Él soñaba con jugar
para los Oakland Raiders.

271
00:12:04,974 --> 00:12:07,185
Ahí es donde quería estar

272
00:12:07,227 --> 00:12:09,437
y es lo que quería hacer.

273
00:12:09,479 --> 00:12:13,650
- Mientras Windham trabajaba
por un futuro en la NFL,

274
00:12:13,692 --> 00:12:17,153
a menudo hacía el viaje
de 6.5 horas a casa

275
00:12:17,195 --> 00:12:19,989
para ver a su familia
en Brooksville.

276
00:12:20,031 --> 00:12:22,325
- Tenía 15 años
y estaba muy cohibida

277
00:12:22,367 --> 00:12:23,993
porque tenía mucho
sobrepeso.

278
00:12:24,035 --> 00:12:27,080
Y lo único que lo hacía mejor
era Windham.

279
00:12:27,122 --> 00:12:28,790
Le llamé y le dije:

280
00:12:28,832 --> 00:12:31,001
"Soy la única de primer año
en la corte de homecoming.

281
00:12:31,042 --> 00:12:33,628
"Sé que estás en medio
de la temporada de fútbol,

282
00:12:33,670 --> 00:12:34,838
"pero significaría
el mundo para mí

283
00:12:34,879 --> 00:12:36,631
si pudieras acompañarme
por el campo".

284
00:12:37,298 --> 00:12:39,050
Apareció con un ramo
de flores.

285
00:12:39,092 --> 00:12:40,593
Y yo tenía tanto miedo.

286
00:12:40,635 --> 00:12:42,971
Pero cuando tu hermano mayor,
que es tu héroe,

287
00:12:43,013 --> 00:12:45,557
tu ícono favorito,
aparece para acompañarte

288
00:12:45,598 --> 00:12:47,475
por el campo, desaparece.

289
00:12:48,476 --> 00:12:50,311
- Cuando era estudiante
de último año en preparatoria,

290
00:12:50,353 --> 00:12:52,772
iba a campeonatos estatales.

291
00:12:52,814 --> 00:12:54,733
Y mi hermano
era campeón estatal

292
00:12:54,774 --> 00:12:56,985
y yo quería ser igual que él.

293
00:12:57,027 --> 00:12:58,445
Él quería venir a verme.

294
00:12:58,486 --> 00:13:01,197
Pero él dijo:
"Solo iré a verte

295
00:13:01,239 --> 00:13:04,951
"en la final porque sé
que llegarás a la final

296
00:13:04,993 --> 00:13:06,119
"y sé que ganarás.

297
00:13:06,161 --> 00:13:07,996
Y es lo único
que necesito ver".

298
00:13:08,038 --> 00:13:11,291
En pocas palabras,
entré al torneo,

299
00:13:11,332 --> 00:13:14,794
sufrí una lesión
y no pude competir.

300
00:13:14,836 --> 00:13:16,713
Y lo único que pensaba

301
00:13:16,755 --> 00:13:18,882
era que decepcioné
a mi hermano.

302
00:13:18,923 --> 00:13:20,508
* *

303
00:13:20,550 --> 00:13:21,843
Finalmente llegué a casa

304
00:13:21,885 --> 00:13:24,137
y Windham ya me estaba
esperando en la entrada,

305
00:13:24,179 --> 00:13:25,847
sentado sobre la puerta
de su caja.

306
00:13:25,889 --> 00:13:27,432
Y antes de que yo
llegara a él,

307
00:13:27,474 --> 00:13:32,479
me alcanzó
con un gran abrazo.

308
00:13:32,520 --> 00:13:34,147
Y...

309
00:13:36,858 --> 00:13:39,069
Susurró en mi oído...

310
00:13:43,281 --> 00:13:46,326
"Nada de esa mierda importa.

311
00:13:46,368 --> 00:13:48,495
Nada de esa mierda
importa".

312
00:13:48,536 --> 00:13:50,747
Ese era el verdadero
Windham.

313
00:13:50,789 --> 00:13:54,125
Le importaba el amor
a su familia y asegurar

314
00:13:54,167 --> 00:13:56,461
que yo me sintiera bien

315
00:13:56,503 --> 00:13:59,005
después de pensar
que lo había decepcionado.

316
00:13:59,047 --> 00:14:02,258
Eso era lo que
le importaba a él.

317
00:14:02,300 --> 00:14:06,346
- En 2008, Windham fue
relegado a un papel suplente

318
00:14:06,388 --> 00:14:08,390
en el equipo de fútbol
de Troy University

319
00:14:08,431 --> 00:14:12,727
y su tiempo de juego
fue limitado.

320
00:14:12,769 --> 00:14:15,980
- Fue un momento difícil
para él porque, por supuesto,

321
00:14:16,022 --> 00:14:18,191
sus aspiraciones eran
el fútbol profesional.

322
00:14:18,233 --> 00:14:23,363
Y se dio cuenta de que eso
no iba a suceder.

323
00:14:23,405 --> 00:14:26,449
- Ese mismo año, su hermano
Taylor, de 18 años,

324
00:14:26,491 --> 00:14:31,204
firmó con la WWE y se unió
a su sistema de desarrollo.

325
00:14:31,246 --> 00:14:32,831
- Estaba por tener
mi primera pelea

326
00:14:32,872 --> 00:14:35,542
y Windham vino desde Troy.

327
00:14:35,583 --> 00:14:38,878
Terminé la pelea y me encontré
con él después.

328
00:14:38,920 --> 00:14:41,673
Me dijo: "No regresaré
a la universidad.

329
00:14:41,715 --> 00:14:44,050
Quiero hacer esto contigo".

330
00:14:44,092 --> 00:14:47,595
- Esa decisión cambiaría el
curso de la vida de Windham.

331
00:14:53,601 --> 00:14:57,480
LO SIGUIENTE CONTIENE IMAGÉNES
DE LOS ARCHIVOS DE LA WWE

332
00:14:57,522 --> 00:14:59,607
NUNCA ANTES VISTAS.

333
00:15:00,900 --> 00:15:03,111
- En 2008, Windham se fue

334
00:15:03,153 --> 00:15:04,946
del equipo de fútbol
de Troy University

335
00:15:04,988 --> 00:15:06,573
y se unió a su hermano Taylor

336
00:15:06,614 --> 00:15:09,743
en el sistema de desarrollo
de la WWE, FCW.

337
00:15:09,784 --> 00:15:12,287
todos: ¡FCW! ¡FCW!
- Tranquilos, amigos.

338
00:15:12,328 --> 00:15:14,456
- Windham vino del fútbol
americano universitario.

339
00:15:14,497 --> 00:15:17,625
Y de la noche a la mañana,
estaba con FCW.

340
00:15:17,667 --> 00:15:22,339
Y, sí, todo era nuevo,
aterrador y emocionante.

341
00:15:22,380 --> 00:15:24,674
Pero creo que lo que
le reconfortó

342
00:15:24,716 --> 00:15:26,634
fue que su hermano estaba ahí.

343
00:15:26,676 --> 00:15:29,596
- Se mudó a Tampa
y conseguimos una casa juntos.

344
00:15:29,637 --> 00:15:31,848
Y nos encantó.

345
00:15:31,890 --> 00:15:34,976
Fue uno de los momentos
favoritos de mi vida.

346
00:15:35,018 --> 00:15:37,103
Hacíamos todo juntos.

347
00:15:37,145 --> 00:15:38,271
Íbamos al trabajo juntos.

348
00:15:38,313 --> 00:15:39,647
Hablábamos del trabajo.

349
00:15:39,689 --> 00:15:41,983
Y empezamos a pelear
en equipo.

350
00:15:42,025 --> 00:15:43,943
Éramos Bo y Duke Rotundo.

351
00:15:43,985 --> 00:15:46,321
Y esa era nuestra vida.

352
00:15:47,280 --> 00:15:48,615
- Yo tenía 16 años.

353
00:15:48,656 --> 00:15:50,116
Obtuve mi licencia
para manejar.

354
00:15:50,158 --> 00:15:51,826
y el primer lugar
al que manejé

355
00:15:51,868 --> 00:15:55,955
fue a la armería de Brooksville
para ver a mis hermanos.

356
00:15:55,997 --> 00:15:58,833
- ¡De Brooksville, Florida,

357
00:15:58,875 --> 00:16:03,296
Bo y Duke Rotundo!

358
00:16:03,338 --> 00:16:05,465
[aplausos y aclamaciones]

359
00:16:05,507 --> 00:16:07,592
- Papá orgulloso.
Mamá orgullosa.

360
00:16:07,634 --> 00:16:10,136
Mis padres estaban muy
orgullosos de los muchachos.

361
00:16:10,178 --> 00:16:12,222
- No les pavimentaron
ningún camino

362
00:16:12,263 --> 00:16:13,598
ni les entregaron
una cuchara de plata.

363
00:16:13,640 --> 00:16:16,393
Tuvieron que empezar
como todos los demás.

364
00:16:16,434 --> 00:16:19,104
- Qué oportunidad de ver
a dos chicos locales, viejo.

365
00:16:19,145 --> 00:16:20,480
Aquí mismo.

366
00:16:20,522 --> 00:16:23,650
Duke y Bo: será una pelea
muy especial.

367
00:16:23,692 --> 00:16:25,694
El grandote Duke
es un tipo muy rudo.

368
00:16:25,735 --> 00:16:29,322
Aún le falta experiencia, pero
tiene el espíritu emprendedor.

369
00:16:29,989 --> 00:16:31,282
GUERREROS DEL RING,
COMO PAPÁ

370
00:16:31,324 --> 00:16:33,326
- Este es un negocio muy duro.

371
00:16:33,368 --> 00:16:35,078
Pero tener a alguien

372
00:16:35,120 --> 00:16:37,664
en quien puedas confiar con
absolutamente cualquier cosa

373
00:16:37,706 --> 00:16:40,625
es algo inaudito en este
negocio y yo lo tuve.

374
00:16:40,667 --> 00:16:43,169
Están mirando al equipo
de pelea más explosivo

375
00:16:43,211 --> 00:16:47,257
de la FCW,
los Hermanos Rotundo.

376
00:16:47,298 --> 00:16:50,260
- Y ya es hora de que
devolvamos esos títulos

377
00:16:50,301 --> 00:16:54,848
a su nuevo y merecido hogar,
Brooksville, Florida.

378
00:16:54,889 --> 00:16:58,727
- Tenemos nuevos campeones
de pareja,

379
00:16:58,768 --> 00:17:01,896
los Rotundo, Bo y Duke.

380
00:17:01,938 --> 00:17:04,274
- Inmediatamente,
los Hermanos Rotundo

381
00:17:04,315 --> 00:17:07,152
impresionaron a una leyenda
de la WWE.

382
00:17:07,193 --> 00:17:09,821
- Había ofrecido mi gimnasio,
Hard Nocks South,

383
00:17:09,863 --> 00:17:13,158
como el primer territorio
de desarrollo de fortaleza.

384
00:17:13,199 --> 00:17:15,285
Así que yo solía ver
a Windham todo el tiempo.

385
00:17:16,036 --> 00:17:19,372
Los separamos en grupos
según su capacidad atlética

386
00:17:19,414 --> 00:17:21,207
y Windham estaba
en el grupo superior.

387
00:17:21,249 --> 00:17:22,625
Pero era el único tipo

388
00:17:22,667 --> 00:17:25,795
que hacía reír a todos
todo el tiempo.

389
00:17:25,837 --> 00:17:30,216
En el gimnasio se le ocurrían
bocetos, traía disfraces.

390
00:17:30,258 --> 00:17:32,385
- Le pone la loción
en la piel,

391
00:17:32,427 --> 00:17:34,095
o recibirá la manguera
de nuevo.

392
00:17:34,137 --> 00:17:35,180
- ¿Quieres que te metan
bajo agua?

393
00:17:35,221 --> 00:17:36,514
- Sí.

394
00:17:36,556 --> 00:17:38,016
- No puedes nadar
con envoltura encima.

395
00:17:38,058 --> 00:17:40,352
- Los chicos malos no reciben
cintas para la cabeza.

396
00:17:40,393 --> 00:17:43,855
- Es una de esas cosas que ves
y piensas: "Tiene algo".

397
00:17:43,897 --> 00:17:45,398
- Mírame a los ojos, muchacho.

398
00:17:45,440 --> 00:17:48,234
Un demonio vive
detrás de estos ojos.

399
00:17:48,276 --> 00:17:51,321
Un demonio que tú creaste.

400
00:17:51,363 --> 00:17:54,407
- Podrías encontrar
viejas cintas de Windham

401
00:17:54,449 --> 00:17:55,575
en las promociones
de esa clase.

402
00:17:55,617 --> 00:17:57,285
Podrías tomar cualquiera
de esos personajes

403
00:17:57,327 --> 00:17:59,788
y ponerlos en televisión.

404
00:17:59,829 --> 00:18:02,499
- La personalidad magnética y
la ética de trabajo de Windham

405
00:18:02,540 --> 00:18:04,709
no pasaron desapercibidas.

406
00:18:04,751 --> 00:18:07,504
Después de un año,
el joven de 23 años

407
00:18:07,545 --> 00:18:11,466
aparecería en un nuevo
programa llamado "NXT".

408
00:18:12,634 --> 00:18:15,220
- "NXT" era un programa de
juegos donde, esencialmente,

409
00:18:15,261 --> 00:18:17,597
había luchadores prometedores
que competían

410
00:18:17,639 --> 00:18:19,599
para ser la siguiente
estrella emergente.

411
00:18:19,641 --> 00:18:22,394
Y teníamos un grupo
de profesionales

412
00:18:22,435 --> 00:18:24,437
que servían de jueces.

413
00:18:24,479 --> 00:18:28,024
- Y Windham recibió
un nuevo nombre.

414
00:18:28,066 --> 00:18:30,610
- No creo que Cody Rhodes
esté tan entusiasmado

415
00:18:30,652 --> 00:18:34,239
con su novato, Husky Harris.

416
00:18:34,280 --> 00:18:36,116
- Se llamaba Husky Harris.

417
00:18:36,157 --> 00:18:38,118
- Me pareció un poco--

418
00:18:38,159 --> 00:18:40,829
No era un elogio.

419
00:18:41,454 --> 00:18:43,790
- Sé que a Windham
no le gustaba el nombre.

420
00:18:43,832 --> 00:18:46,543
Más que nada, creía que era
una burla de su físico.

421
00:18:46,584 --> 00:18:47,877
- ¿Qué puedes decir

422
00:18:47,919 --> 00:18:49,879
de Husky Harris
que no puedes ver?

423
00:18:49,921 --> 00:18:51,089
- Es fornido.

424
00:18:51,131 --> 00:18:52,424
- ¡Vamos, cariño!

425
00:18:52,465 --> 00:18:54,718
- ¿Husky Harris?

426
00:18:54,759 --> 00:18:56,219
No sé, viejo.

427
00:18:56,261 --> 00:18:57,804
Solo puedo imaginar
lo frustrado

428
00:18:57,846 --> 00:18:58,930
que debió estar con eso.

429
00:18:58,972 --> 00:19:01,224
No sé si en mi hora
más creativa,

430
00:19:01,266 --> 00:19:02,392
podría haberlo hecho
funcionar.

431
00:19:02,434 --> 00:19:04,352
- Me desea. Mm...

432
00:19:07,689 --> 00:19:08,773
- Dios mío.

433
00:19:08,815 --> 00:19:10,108
- Terrible.

434
00:19:10,150 --> 00:19:12,986
Cuando pienso en el personaje
de Husky Harris,

435
00:19:13,028 --> 00:19:15,989
solo veo ese niño triste.

436
00:19:16,031 --> 00:19:18,074
Era un momento muy terrible.

437
00:19:18,116 --> 00:19:20,952
Y era el producto de la
imaginación de otra persona

438
00:19:20,994 --> 00:19:23,538
e intentaron forzar a otro
a usarlo.

439
00:19:23,580 --> 00:19:26,458
- En el fondo,
pienso que él sabía

440
00:19:26,499 --> 00:19:28,501
que ese no era su destino.

441
00:19:28,543 --> 00:19:31,004
El personaje de Husky Harris
le permitió desear más.

442
00:19:31,046 --> 00:19:33,173
Lo impulsó a desear más.

443
00:19:34,049 --> 00:19:36,468
- Si bien Windham quería algo
más profesionalmente,

444
00:19:36,509 --> 00:19:39,637
personalmente
estaba prosperando.

445
00:19:39,679 --> 00:19:41,931
Windham había estado saliendo
con su novia Samantha

446
00:19:41,973 --> 00:19:43,850
por tres años

447
00:19:43,892 --> 00:19:47,103
y el 14 de noviembre
de 2010,

448
00:19:47,145 --> 00:19:51,191
le dieron la bienvenida
a su primera hija, Cadyn.

449
00:19:52,108 --> 00:19:54,277
- Él estaba
en la gira europea.

450
00:19:54,319 --> 00:19:56,529
Y el momento se acercaba
más y más.

451
00:19:56,571 --> 00:19:59,407
Le llamé y le dije:
"Me iré al hospital.

452
00:19:59,449 --> 00:20:01,910
Me voy".
Y él dijo: "Dios mío".

453
00:20:01,951 --> 00:20:04,913
Me habló por teléfono
por horas.

454
00:20:04,954 --> 00:20:07,707
Lo siento.

455
00:20:07,749 --> 00:20:10,669
Y ella nació.

456
00:20:10,710 --> 00:20:13,296
Y él lo escuchó todo.

457
00:20:13,338 --> 00:20:16,591
No permití que nadie la viera
hasta que él la viera.

458
00:20:16,633 --> 00:20:18,551
Y ya tenía unos
dos o tres días.

459
00:20:18,593 --> 00:20:20,220
Y él dijo: "Dios mío".

460
00:20:20,261 --> 00:20:21,721
No sabía cómo sostenerla.

461
00:20:21,763 --> 00:20:24,057
Le dije: "Como a un balón
de fútbol. Estás bien".

462
00:20:24,766 --> 00:20:28,144
- Era una niñita muy feliz
y hermosa

463
00:20:28,186 --> 00:20:31,231
y se veía igual que él.

464
00:20:31,731 --> 00:20:33,650
- Sin duda alguna,
cambió su vida.

465
00:20:33,692 --> 00:20:36,736
Le dio dirección
y propósito

466
00:20:36,778 --> 00:20:38,988
porque ya no se trataba
solo de él.

467
00:20:39,030 --> 00:20:40,532
Se trataba de su hermosa hija.

468
00:20:40,573 --> 00:20:43,034
[música suave]

469
00:20:43,076 --> 00:20:44,744
- En ese entonces,
Paul Levesque,

470
00:20:44,786 --> 00:20:46,871
también conocido
como Triple H,

471
00:20:46,913 --> 00:20:50,667
era el jefe creativo
de WWE Developmental.

472
00:20:50,709 --> 00:20:54,004
- Windham estaba en la
compañía como Husky Harris.

473
00:20:54,045 --> 00:20:55,422
No me pareció que funcionaba.

474
00:20:55,463 --> 00:20:57,757
No me pareció que iba
a funcionar.

475
00:20:57,799 --> 00:20:59,592
Pensé que le dimos
un papel poco apropiado.

476
00:20:59,634 --> 00:21:02,012
Era muy talentoso.

477
00:21:02,053 --> 00:21:05,807
Dije: "Lo llevaré de vuelta
a Florida

478
00:21:05,849 --> 00:21:10,395
y veré lo que puedo
hacer con él".

479
00:21:12,981 --> 00:21:15,025
- No quería ser
el típico luchador

480
00:21:15,066 --> 00:21:16,401
con el pantalón ajustado.

481
00:21:16,443 --> 00:21:18,820
Desde el primer día,
Windham dijo: "De ningún modo.

482
00:21:18,862 --> 00:21:21,448
Eso no es lo mío.
Soy diferente".

483
00:21:21,489 --> 00:21:24,534
Y lo enviaron de vuelta
a FCW.

484
00:21:24,576 --> 00:21:28,705
Subió al auto sonriendo y
riendo. Me dijo: "Escucha".

485
00:21:30,832 --> 00:21:32,792
Durante todo el viaje
de tres horas y media,

486
00:21:32,834 --> 00:21:37,088
me mostraba videos
y me contaba sus ideas.

487
00:21:37,130 --> 00:21:40,008
Era una locura. Sus ideas
iban en todas direcciones.

488
00:21:40,050 --> 00:21:42,677
Y le decía:
"¿De qué hablas, viejo?".

489
00:21:42,719 --> 00:21:44,721
Y me hablaba
de Waylon Mercy

490
00:21:44,763 --> 00:21:46,639
y veíamos videos de eso.

491
00:21:46,681 --> 00:21:49,726
- Waylon Mercy
es un hombre pacífico.

492
00:21:49,768 --> 00:21:52,937
Le gusta su entorno tranquilo.

493
00:21:52,979 --> 00:21:55,607
- Esos son los ojos más
inquietantes y extraños

494
00:21:55,648 --> 00:21:56,858
que he visto jamás.

495
00:21:56,900 --> 00:21:58,985
Mira esto.

496
00:21:59,027 --> 00:22:00,945
- Y me cuenta
del comportamiento

497
00:22:00,987 --> 00:22:03,823
de Robert De Niro
en "Cape Fear".

498
00:22:03,865 --> 00:22:07,202
La semana siguiente,
clase de promociones

499
00:22:07,243 --> 00:22:11,456
y él deslumbró a todos.

500
00:22:11,498 --> 00:22:15,460
- Porque soy como Dios
y Dios es como yo.

501
00:22:15,502 --> 00:22:17,295
Soy tan grande como él.

502
00:22:17,337 --> 00:22:20,006
Él es tan pequeño como yo.

503
00:22:20,048 --> 00:22:21,841
[ríe]

504
00:22:21,883 --> 00:22:26,930
- Y así como así,
nació Bray Wyatt.

505
00:22:26,971 --> 00:22:29,307
- Realmente atribuyó
gran parte de Bray

506
00:22:29,349 --> 00:22:31,267
a haber crecido en Brooksville.

507
00:22:31,309 --> 00:22:33,603
- De joven,
tenía un amigo muy cercano,

508
00:22:33,645 --> 00:22:35,230
Brae White.

509
00:22:35,271 --> 00:22:36,564
A día de hoy,

510
00:22:36,606 --> 00:22:38,775
es el pendejo más loco
que he conocido.

511
00:22:38,817 --> 00:22:40,235
Y es una persona real.

512
00:22:40,276 --> 00:22:42,028
Tuvo un accidente
automovilístico cuando joven

513
00:22:42,070 --> 00:22:43,530
y su cabeza atravesó
el parabrisas

514
00:22:43,571 --> 00:22:45,115
y perdió toda sensibilidad
en la cara,

515
00:22:45,156 --> 00:22:46,658
así que le daba cabezazos
a cualquier cosa.

516
00:22:46,700 --> 00:22:50,662
Y muchas
de sus características

517
00:22:50,704 --> 00:22:53,289
fueron tomadas y puestas
en el personaje de Bray Wyatt.

518
00:22:53,331 --> 00:22:58,336
- Nunca lo había visto tan
claramente en toda mi vida.

519
00:22:58,378 --> 00:22:59,713
[ríe]

520
00:22:59,754 --> 00:23:01,965
- El primo de Windham
se llama Wyatt.

521
00:23:02,007 --> 00:23:05,468
Así que Windham lo mezcló
y terminó con Bray Wyatt.

522
00:23:05,510 --> 00:23:08,388
- Y dicen: "Bray Wyatt
está loco, viejo.

523
00:23:08,430 --> 00:23:11,141
Es un psicópata".

524
00:23:11,182 --> 00:23:12,684
- Apareció
y todo lo que hizo,

525
00:23:12,726 --> 00:23:15,687
la presentación y la energía,

526
00:23:15,729 --> 00:23:18,481
nos hizo pensar:
"Esto es bueno.

527
00:23:18,523 --> 00:23:19,941
Esto salta de la página".

528
00:23:19,983 --> 00:23:22,444
- [ríe]

529
00:23:22,485 --> 00:23:24,446
- Deslumbró a todos.

530
00:23:24,487 --> 00:23:25,905
Ni siquiera sabrías
que estaba ahí.

531
00:23:25,947 --> 00:23:28,199
Y de pronto,
Bray Wyatt emergía.

532
00:23:28,241 --> 00:23:30,243
Y fue realmente como si entrara
en una cabina telefónica

533
00:23:30,285 --> 00:23:32,078
y saliera como Superman.

534
00:23:32,120 --> 00:23:33,872
- A menudo, las promociones
del día de promociones

535
00:23:33,913 --> 00:23:36,624
son de 60 segundos,
90 si se los pides.

536
00:23:36,666 --> 00:23:39,461
Windham a veces estaba allí
seis o siete minutos.

537
00:23:39,502 --> 00:23:43,173
Creo que Dusty le dio mucho
espacio para explorar,

538
00:23:43,214 --> 00:23:45,884
encontrar ese personaje
y encontrar la voz.

539
00:23:45,925 --> 00:23:49,763
- Dusty sabía que tenía
algo especial

540
00:23:49,804 --> 00:23:51,848
y no lo dejaría escapar.

541
00:23:51,890 --> 00:23:55,477
Sabía que Windham tenía algo
que cambiaría al negocio.

542
00:23:56,811 --> 00:23:58,730
- Dijo que era Bray.

543
00:23:58,772 --> 00:24:00,690
Cuando comenzamos a explicar
al mundo

544
00:24:00,732 --> 00:24:03,151
quién era este personaje
de Bray Wyatt,

545
00:24:03,193 --> 00:24:05,278
Windham es un chico
tan singular

546
00:24:05,320 --> 00:24:08,448
que lo entiende y lo cree.

547
00:24:08,490 --> 00:24:10,283
Ese es él.

548
00:24:10,325 --> 00:24:12,243
Es lo que lo hace tan bueno.

549
00:24:12,702 --> 00:24:15,914
Esa promoción me pareció
excelente.

550
00:24:15,955 --> 00:24:17,707
Excelente.
- Gracias.

551
00:24:19,834 --> 00:24:21,795
- Dusty me llamó un día
y dijo:

552
00:24:21,836 --> 00:24:23,213
"Chico, ¿te acuerdas
de Husky?".

553
00:24:23,254 --> 00:24:24,673
Le dije: "Sí".

554
00:24:24,714 --> 00:24:26,299
Y dijo:
"Tiene un personaje nuevo.

555
00:24:26,341 --> 00:24:27,384
"Te encantará.

556
00:24:27,425 --> 00:24:28,802
Tienes que venir a verlo".

557
00:24:28,843 --> 00:24:32,681
Y editó una promoción
que era muy extraña.

558
00:24:32,722 --> 00:24:35,642
Y Dusty dijo:
"¿Qué te parece?".

559
00:24:35,684 --> 00:24:38,603
Y le dije: "Este es
un personaje de cine".

560
00:24:40,271 --> 00:24:43,108
- Al cabo de unos meses,
Windham tuvo una idea.

561
00:24:43,149 --> 00:24:46,069
Quería una familia
en la pantalla.

562
00:24:46,111 --> 00:24:48,822
Pero su hermano Taylor ya era
un competidor individual

563
00:24:48,863 --> 00:24:52,325
establecido conocido
como Bo Dallas.

564
00:24:52,367 --> 00:24:58,039
Llega John Huber, también
conocido como Luke Harper.

565
00:24:58,873 --> 00:25:00,959
- Había volado a FCW
para la prueba

566
00:25:01,001 --> 00:25:03,086
y recibí una llamada
de Windham.

567
00:25:03,128 --> 00:25:05,880
Diez minutos después,
corté el teléfono.

568
00:25:05,922 --> 00:25:07,215
Yo no dije una palabra.

569
00:25:07,257 --> 00:25:08,842
Y este tipo había--

570
00:25:08,883 --> 00:25:11,553
Bray mencionó
como un millón de cosas

571
00:25:11,594 --> 00:25:15,056
y pensé: "Dios mío,
ese tipo está loco. Guau".

572
00:25:16,933 --> 00:25:19,519
- Windham y Luke tuvieron
un vínculo inmediato.

573
00:25:19,561 --> 00:25:21,021
Simplemente se conectaron.

574
00:25:21,062 --> 00:25:24,274
Inicialmente,
empezó como Bray y Luke.

575
00:25:24,315 --> 00:25:27,444
Creamos un ambiente
en el cual te preguntabas:

576
00:25:27,485 --> 00:25:30,697
"¿Está hablando con gente
o está imaginando todo?".

577
00:25:30,739 --> 00:25:34,117
- Aquí vamos.
En tres, dos, uno.

578
00:25:34,159 --> 00:25:35,243
Acción.

579
00:25:35,285 --> 00:25:36,661
- ¿Pueden sentir eso?

580
00:25:36,703 --> 00:25:41,374
Vengan conmigo y les mostraré
un amor que es poder.

581
00:25:41,416 --> 00:25:44,044
- En la primera grabación,
estaba en el río.

582
00:25:44,085 --> 00:25:46,546
Es en el bosque
cerca de nuestra casa.

583
00:25:46,588 --> 00:25:49,591
Y los muchachos tuvieron
que entrar con los caimanes

584
00:25:49,632 --> 00:25:52,135
y los mosquitos y todo.

585
00:25:52,177 --> 00:25:55,263
- Casi me caí esa vez, amigo.
[ríe]

586
00:25:55,305 --> 00:25:57,140
- Nuestra primera casa estaba
en un terreno de 10 acres

587
00:25:57,182 --> 00:25:58,767
y estábamos al lado
de un zoológico

588
00:25:58,808 --> 00:26:00,185
que tenía leones
y felinos grandes

589
00:26:00,226 --> 00:26:02,145
y escuchábamos a leones
rugiendo en la noche.

590
00:26:02,187 --> 00:26:04,022
Así que ocurrían cosas
muy singulares

591
00:26:04,064 --> 00:26:05,315
y él se inspiraba en ello.

592
00:26:05,357 --> 00:26:08,568
- Ojalá dejaran
de mentirles a sus hijos,

593
00:26:08,610 --> 00:26:11,029
diciéndoles que hay cosas

594
00:26:11,071 --> 00:26:13,573
que no harán ruido
en la noche.

595
00:26:13,615 --> 00:26:15,367
¿Qué harán, viejo?

596
00:26:15,408 --> 00:26:19,245
¿Qué le harán a algo como yo?

597
00:26:19,287 --> 00:26:21,664
¿Qué pueden hacer?

598
00:26:21,706 --> 00:26:23,249
Correr.

599
00:26:23,291 --> 00:26:24,584
[música tensa]

600
00:26:24,626 --> 00:26:26,169
- Poseía algo especial

601
00:26:26,211 --> 00:26:29,756
y algo interesante con lo que
podía relacionarse el público.

602
00:26:29,798 --> 00:26:32,842
- Me llamo Bray Wyatt.

603
00:26:32,884 --> 00:26:34,511
Es un placer conocerte, viejo.

604
00:26:34,552 --> 00:26:37,263
Ayúdenme a darle
la bienvenida al primer hijo

605
00:26:37,305 --> 00:26:41,976
de la familia Wyatt,
Luke Harper.

606
00:26:42,018 --> 00:26:44,062
- Esto se pone más extraño
en cada segundo.

607
00:26:44,104 --> 00:26:45,689
- ¿Qué está pasando?

608
00:26:45,730 --> 00:26:48,024
- En aquel entonces,
hacía el papel de un vikingo.

609
00:26:48,066 --> 00:26:50,151
Recuerdo que me llamaron
a la oficina y me dijeron:

610
00:26:50,193 --> 00:26:53,321
"Queremos que seas
el segundo hijo".

611
00:26:53,363 --> 00:26:55,615
Y pensé: "Suena bien.

612
00:26:55,657 --> 00:26:57,283
¿Qué ropa usaré?".

613
00:26:57,325 --> 00:26:59,452
- Bray quería que Rowan
usara una máscara.

614
00:26:59,494 --> 00:27:02,122
Y Rowan tenía una bolsa
de lona llena de máscaras.

615
00:27:02,163 --> 00:27:05,083
Y saca una máscara
de oveja.

616
00:27:05,125 --> 00:27:08,628
Y Bray dijo: "Me encanta.
Eso es perfecto".

617
00:27:08,670 --> 00:27:10,088
- ¡Somos fuertes!

618
00:27:10,130 --> 00:27:12,257
¡Somos peligrosos!

619
00:27:12,298 --> 00:27:14,300
Somos familia.

620
00:27:14,342 --> 00:27:17,262
[ríe]

621
00:27:17,303 --> 00:27:19,764
- Yo traía a la casa unas
mecedoras grandes

622
00:27:19,806 --> 00:27:22,809
y él, Taylor y Mike y yo
las estropeábamos todas

623
00:27:22,851 --> 00:27:24,269
y las hacíamos parecer
toscas y golpeadas.

624
00:27:24,310 --> 00:27:27,105
Y esa es la que verían
en la escena en el granero.

625
00:27:27,147 --> 00:27:29,774
- Eso es espeluznante, viejo.

626
00:27:29,816 --> 00:27:31,276
- Nos divertíamos muchísimo.

627
00:27:31,317 --> 00:27:33,319
A veces veíamos
viejas entrevistas

628
00:27:33,361 --> 00:27:35,071
con personas que estaban
en el corredor de la muerte

629
00:27:35,113 --> 00:27:37,407
porque queríamos ver
cómo hablaban.

630
00:27:37,449 --> 00:27:38,992
¿Por qué creen
que tienen razón?

631
00:27:39,034 --> 00:27:40,410
Su modo de pensar.

632
00:27:40,452 --> 00:27:43,955
Y creo que mucho de eso
influye lo que él creó.

633
00:27:43,997 --> 00:27:46,332
[música suave]

634
00:27:46,374 --> 00:27:51,171
- A los 26 años, Bray Wyatt
fue un éxito inmediato.

635
00:27:51,212 --> 00:27:53,173
A medida que crecía
el estrellato de Windham,

636
00:27:53,214 --> 00:27:55,425
también lo hacía su familia.

637
00:27:56,134 --> 00:28:00,847
Se casó con Samantha
y el 7 de febrero de 2013,

638
00:28:00,889 --> 00:28:05,352
nació su segunda hija, Kendyl.

639
00:28:05,393 --> 00:28:08,188
- Debido a que perdió
el primer nacimiento,

640
00:28:08,229 --> 00:28:09,856
quería hacer todo lo posible

641
00:28:09,898 --> 00:28:11,566
para que pudiera estar ahí
y experimentarlo.

642
00:28:11,608 --> 00:28:14,569
Siento que eso es algo
que tienes que experimentar.

643
00:28:14,611 --> 00:28:18,323
Así que elegimos ser inducidos
con nuestra segunda hija.

644
00:28:18,365 --> 00:28:21,034
De ese modo,
él podría estar ahí.

645
00:28:21,076 --> 00:28:23,745
- Windham nació para hacer
y ser muchas cosas.

646
00:28:23,787 --> 00:28:25,747
Pero ser papá
era número uno.

647
00:28:25,789 --> 00:28:27,874
Cuando amaba,
amaba con todo su corazón.

648
00:28:27,916 --> 00:28:30,585
Y le daba todo su corazón
a sus bebés.

649
00:28:31,544 --> 00:28:34,172
- Todos sabíamos que Windham
sería un gran padre.

650
00:28:34,214 --> 00:28:38,385
Una de sus cualidades más
fuertes era lo mucho que amaba.

651
00:28:38,426 --> 00:28:42,639
Él ya tenía planes sobre
adónde iría y qué haría,

652
00:28:42,681 --> 00:28:47,143
pero sus hijos le motivaban
más y más.

653
00:28:48,645 --> 00:28:51,272
- Tres, dos...

654
00:28:52,190 --> 00:28:53,066
[ríen]

655
00:28:53,108 --> 00:28:54,484
- Bien, bien, bien.

656
00:28:54,526 --> 00:28:56,569
Diles.
Diles, Bray.

657
00:28:56,611 --> 00:28:57,654
- Aquí vamos.

658
00:28:57,696 --> 00:28:59,989
En lo profundo del bosque.

659
00:29:00,031 --> 00:29:01,199
- Muy profundo.

660
00:29:01,241 --> 00:29:02,242
- [ríe]

661
00:29:02,283 --> 00:29:03,743
- Vamos, chicos.

662
00:29:03,785 --> 00:29:05,203
Empecemos de vuelta.

663
00:29:06,246 --> 00:29:08,081
- Se realizaban preparativos

664
00:29:08,123 --> 00:29:09,916
para alistar
a la familia Wyatt

665
00:29:09,958 --> 00:29:12,252
para un escenario más grande.

666
00:29:12,293 --> 00:29:14,879
- Mientras hablas
de llevar a Bray Wyatt

667
00:29:14,921 --> 00:29:17,590
y la familia a "Raw"
o "SmackDown"

668
00:29:17,632 --> 00:29:19,426
y al gran espectáculo,

669
00:29:19,467 --> 00:29:22,095
¿cómo tomas eso
y lo pones en un estadio?

670
00:29:22,137 --> 00:29:23,263
Déjame hablar contigo.

671
00:29:23,304 --> 00:29:24,472
Quiero que entiendas
la psicología.

672
00:29:24,514 --> 00:29:27,058
- Hagámoslo. Estoy listo.
- Es sutil.

673
00:29:27,100 --> 00:29:28,518
Eso fue cuando la linterna
cobró vida.

674
00:29:28,560 --> 00:29:30,770
Cuando se lo dije,
le encantó--

675
00:29:30,812 --> 00:29:32,439
"Todas las luces
deberían apagarse

676
00:29:32,480 --> 00:29:34,733
y este tipo espeluznante

677
00:29:34,774 --> 00:29:36,776
sale del pantano
con una linterna".

678
00:29:36,818 --> 00:29:38,903
Y justo debajo de tu cara.

679
00:29:38,945 --> 00:29:40,572
Pero me dará suficiente luz
para ver eso.

680
00:29:40,613 --> 00:29:44,034
Esas fueron las cosas
en las que colaboramos mucho

681
00:29:44,075 --> 00:29:46,077
y armamos el personaje.

682
00:29:46,119 --> 00:29:48,163
- Eso es divertido.
Me gusta.

683
00:29:48,747 --> 00:29:53,293
- En el verano de 2013,
Bray Wyatt estaba listo

684
00:29:53,335 --> 00:29:55,670
para hacer su debut
en el escenario nacional.

685
00:29:55,712 --> 00:29:57,130
[música dramática]

686
00:29:57,172 --> 00:29:59,257
- Esto es "Monday Night Raw".

687
00:29:59,299 --> 00:30:03,970
Los fans de la WWE
en Baltimore están de pie.

688
00:30:04,012 --> 00:30:05,722
- Finalmente nos llamaron.

689
00:30:05,764 --> 00:30:09,934
Y no sé si realmente
entendíamos lo que teníamos.

690
00:30:09,976 --> 00:30:11,186
Sabíamos que el público
de "NXT"

691
00:30:11,227 --> 00:30:13,813
respondió muy bien
a nosotros.

692
00:30:13,855 --> 00:30:15,648
Ni en un millón de años

693
00:30:15,690 --> 00:30:18,818
creímos que explotaría
del modo en que lo hizo.

694
00:30:18,860 --> 00:30:20,528
Estamos aquí.

695
00:30:26,534 --> 00:30:28,536
[música dramática]

696
00:30:28,578 --> 00:30:30,663
- [ruge y gruñe]

697
00:30:30,705 --> 00:30:32,749
- El surgimiento de Bray
Wyatt en "Monday Night Raw"

698
00:30:32,791 --> 00:30:36,211
como líder del semiculto
de la Familia Wyatt

699
00:30:36,252 --> 00:30:41,841
no se parecía a nada que
el Universo WWE había visto.

700
00:30:41,883 --> 00:30:44,094
- Era un orador
muy cautivador.

701
00:30:44,135 --> 00:30:46,971
Y hacía cosas
que nadie más hacía.

702
00:30:47,013 --> 00:30:49,224
En la lucha libre
hay mucha grandilocuencia

703
00:30:49,265 --> 00:30:51,601
y te enseñan a actuar
para los peores asientos.

704
00:30:51,643 --> 00:30:54,729
Pero el modo en que decía
algo suavemente

705
00:30:54,771 --> 00:30:56,856
provocaba escalofríos.

706
00:30:56,898 --> 00:30:58,692
- Cuando se despierten
en la mañana,

707
00:30:58,733 --> 00:31:03,530
volverás a ser una más
de esas almas anónimas.

708
00:31:03,571 --> 00:31:04,906
[ríe]

709
00:31:04,948 --> 00:31:06,616
- Eso me parecía fascinante.

710
00:31:06,658 --> 00:31:07,659
Y en muchos sentidos,

711
00:31:07,701 --> 00:31:09,536
interpretaba
a este líder de culto,

712
00:31:09,577 --> 00:31:10,704
pero parecía casi real.

713
00:31:10,745 --> 00:31:13,540
Despertaba el interés
de la gente.

714
00:31:13,581 --> 00:31:16,292
- Le puso su corazón y alma
a ese personaje.

715
00:31:16,334 --> 00:31:19,004
Y eso trascendió a través de
la cámara y en la televisión.

716
00:31:19,045 --> 00:31:20,171
Podías sentirlo.

717
00:31:20,213 --> 00:31:22,924
todos: ¡Esto es fantástico!

718
00:31:22,966 --> 00:31:26,594
- Era inquietante,
pero sabías que era especial

719
00:31:26,636 --> 00:31:29,556
porque parecía casi
un personaje de película.

720
00:31:29,597 --> 00:31:31,349
Parecía que estabas
viendo algo

721
00:31:31,391 --> 00:31:33,226
que no debería existir
en la lucha libre profesional,

722
00:31:33,268 --> 00:31:34,811
algo que no encajaba.

723
00:31:34,853 --> 00:31:36,563
- ¡Dios mío!

724
00:31:36,604 --> 00:31:39,441
- Era muy interesante
verlo crear algo

725
00:31:39,482 --> 00:31:42,068
que tenía sentido
en nuestro mundo.

726
00:31:43,903 --> 00:31:46,531
- Tan pronto como vi a Bray
Wyatt y la familia Wyatt,

727
00:31:46,573 --> 00:31:50,076
me conecté instantáneamente
con ellos.

728
00:31:50,118 --> 00:31:52,871
Siempre me han encantado
los personajes

729
00:31:52,912 --> 00:31:56,041
que tienen
esta oscuridad,

730
00:31:56,082 --> 00:32:00,086
pero una oscuridad
que existe por una razón.

731
00:32:00,795 --> 00:32:02,464
- A los pocos meses,

732
00:32:02,505 --> 00:32:05,967
Bray Wyatt entró en rivalidad

733
00:32:06,009 --> 00:32:08,928
con la mayor estrella:
John Cena.

734
00:32:08,970 --> 00:32:12,265
- Yo podría ser igual que tú.

735
00:32:12,307 --> 00:32:16,227
Podría firmar autógrafos
y besar bebés

736
00:32:16,269 --> 00:32:19,689
y asegurarme de que todos
compren mi mercancía.

737
00:32:19,731 --> 00:32:21,441
- El enfoque principal

738
00:32:21,483 --> 00:32:24,277
del personaje de Bray Wyatt
era el caos.

739
00:32:24,319 --> 00:32:26,821
- Soy diferente
a cualquier persona

740
00:32:26,863 --> 00:32:28,406
a la que jamás te enfrentarás.

741
00:32:28,448 --> 00:32:30,450
- La capacidad de ser
una persona

742
00:32:30,492 --> 00:32:32,869
que quiere ver el mundo arder.

743
00:32:32,911 --> 00:32:36,247
Y cuando empiezas a desglosar
lo que estaba diciendo,

744
00:32:36,289 --> 00:32:38,667
es súper profundo.

745
00:32:38,708 --> 00:32:41,044
- El hombre más solitario
de la Tierra

746
00:32:41,086 --> 00:32:43,171
es el que se sienta solo

747
00:32:43,213 --> 00:32:46,675
en lo alto
de su castillo vacío.

748
00:32:46,716 --> 00:32:49,844
¿Quién te quedará, John?

749
00:32:49,886 --> 00:32:51,096
- Pero entretenía tanto

750
00:32:51,137 --> 00:32:53,973
que si no le quitabas nada más,
genial.

751
00:32:54,015 --> 00:32:56,059
Y si querías sumergirte
en la madriguera del conejo,

752
00:32:56,101 --> 00:32:58,103
irías a lugares muy extraños.

753
00:32:58,144 --> 00:32:59,479
- [ríe]

754
00:32:59,521 --> 00:33:01,731
todos: ¡Esto es fantástico!

755
00:33:01,773 --> 00:33:04,526
- Así que pensamos:
"¡Mierda! Aquí hay algo".

756
00:33:04,984 --> 00:33:09,406
- En WrestleMania, John Cena
enfrentará a Bray Wyatt.

757
00:33:09,447 --> 00:33:15,036
- Windham había llegado
a la cima: WrestleMania.

758
00:33:15,078 --> 00:33:18,665
- Nueva Orleans, una extraña
ciudad basada en el vudú

759
00:33:18,707 --> 00:33:21,793
que tuvo el debut en
WrestleMania de Bray Wyatt.

760
00:33:21,835 --> 00:33:23,503
Fue realmente especial.

761
00:33:23,545 --> 00:33:25,547
- Todos teníamos
sueños y metas.

762
00:33:25,588 --> 00:33:28,049
Windham y yo hablamos
de ellos sin cesar.

763
00:33:28,091 --> 00:33:31,094
"Si podemos llegar
a WrestleMania

764
00:33:31,136 --> 00:33:33,138
"y conseguir una pelea
en esa plataforma,

765
00:33:33,179 --> 00:33:34,723
lo habremos logrado".

766
00:33:34,764 --> 00:33:37,726
- [canta en inglés]

767
00:33:37,767 --> 00:33:39,477
- Todos sabíamos
que llegaría allí,

768
00:33:39,519 --> 00:33:43,148
pero no sabíamos
que llegaría tan rápido.

769
00:33:43,189 --> 00:33:46,776
- Verlo pasar de lo más bajo

770
00:33:46,818 --> 00:33:50,363
a descubrir quién era,
prender fuego

771
00:33:50,405 --> 00:33:52,032
y luego trabajar
con uno de los más grandes

772
00:33:52,073 --> 00:33:54,242
de todos los tiempos,
John Cena, en WrestleMania...

773
00:33:54,284 --> 00:33:55,744
es una historia increíble,

774
00:33:55,785 --> 00:33:57,871
especialmente en un período
tan corto de tiempo.

775
00:33:57,912 --> 00:33:59,164
- Y aquí vamos.

776
00:33:59,205 --> 00:34:00,999
Esta pelea tan esperada
ha empezado.

777
00:34:01,041 --> 00:34:02,375
¡Oh! Guau.

778
00:34:02,417 --> 00:34:04,502
- Viendo a nuestro padre
de niños

779
00:34:04,544 --> 00:34:06,963
y viendo a nuestros tíos
y viendo a nuestro abuelo,

780
00:34:07,005 --> 00:34:09,674
el mayor escenario de todos
será WrestleMania.

781
00:34:09,716 --> 00:34:11,926
Y recuerdo estar sentada ahí,
pensando:

782
00:34:11,968 --> 00:34:13,386
"Ese es mi hermano mayor".

783
00:34:13,428 --> 00:34:15,388
- Bray Wyatt trata de influir
a las masas

784
00:34:15,430 --> 00:34:17,223
y no estoy seguro
de que no esté funcionando.

785
00:34:17,265 --> 00:34:19,392
- El pastor guiando
a su rebaño.

786
00:34:19,434 --> 00:34:20,810
- Todos estábamos emocionados
por él.

787
00:34:20,852 --> 00:34:25,065
Incluso Mike y yo decíamos:
"Guau. Guau".

788
00:34:25,106 --> 00:34:28,151
Porque es tu hijo
y esa fue la primera vez

789
00:34:28,193 --> 00:34:29,611
que lo vi más grande
que la vida.

790
00:34:29,652 --> 00:34:31,279
- Cena, segunda cuerda.
¡Wyatt lo atrapa!

791
00:34:31,321 --> 00:34:32,614
¡Oh!
¡Esto podría ser el final!

792
00:34:32,655 --> 00:34:33,990
- ¡Qué impacto!
- ¡Sus hombros bajaron

793
00:34:34,032 --> 00:34:35,075
- Kick out en dos.

794
00:34:35,116 --> 00:34:37,577
- Me alegré mucho por él.

795
00:34:37,619 --> 00:34:40,288
Como padre, es un buen
sentimiento en el corazón

796
00:34:40,330 --> 00:34:44,584
ver a tu hijo trabajar duro
y ser recompensado por ello.

797
00:34:44,626 --> 00:34:46,836
- Epa, epa, epa,
epa, epa.

798
00:34:46,878 --> 00:34:48,213
Eso detuvo a Cena en seco.

799
00:34:48,254 --> 00:34:49,631
- ¿Qué es eso?

800
00:34:49,673 --> 00:34:52,092
- Jamás he visto una pelea
como esta.

801
00:34:52,133 --> 00:34:53,593
- Dentro de 20 años dirán:

802
00:34:53,635 --> 00:34:56,930
"Guau, este momento pasó
con John".

803
00:34:56,971 --> 00:34:59,933
Es lo que estoy esperando.

804
00:34:59,974 --> 00:35:01,518
- AA para Cena.

805
00:35:01,559 --> 00:35:02,727
Le engancha la pierna.

806
00:35:02,769 --> 00:35:06,523
¡El legado de John Cena
crece!

807
00:35:06,564 --> 00:35:08,983
- Fue espectacular.

808
00:35:09,025 --> 00:35:11,277
Soy partidario de que
se necesitan 10 años

809
00:35:11,319 --> 00:35:12,654
para establecer la fluidez.

810
00:35:12,696 --> 00:35:16,366
Sé que Husky Harris no
funcionó, pero, ¡caramba!

811
00:35:16,408 --> 00:35:19,369
Cuando regresó, fue fluidez
luego de seis meses.

812
00:35:19,411 --> 00:35:23,081
Es un ascenso meteórico.

813
00:35:23,123 --> 00:35:24,624
- Es una escena increíble

814
00:35:24,666 --> 00:35:27,043
en este mar de luciérnagas,
lo que Bray Wyatt

815
00:35:27,085 --> 00:35:29,671
llama a sus seguidores,
iluminando el estadio.

816
00:35:31,047 --> 00:35:35,051
[música suave]

817
00:35:35,093 --> 00:35:36,803
- Para mí, la linterna es una

818
00:35:36,845 --> 00:35:38,555
de las cosas que me encantaba
de tu hermano,

819
00:35:38,596 --> 00:35:41,182
que podía hacer que cualquier
cosa fuera icónica.

820
00:35:41,224 --> 00:35:42,642
- Y esta fue la primera.

821
00:35:42,684 --> 00:35:43,977
Era mucho más sencilla.
- Sí.

822
00:35:44,019 --> 00:35:46,229
Es esta.
Es la primera.

823
00:35:46,271 --> 00:35:48,356
* *

824
00:35:48,398 --> 00:35:52,610
- Al ver esto,
me recuerda

825
00:35:52,652 --> 00:35:55,113
al nacimiento
de las Luciérnagas.

826
00:35:55,155 --> 00:35:57,282
Como...

827
00:35:57,323 --> 00:36:00,201
Haberlo visto ocurrir
en el momento fue...

828
00:36:04,497 --> 00:36:06,207
Tengo un recuerdo...

829
00:36:06,249 --> 00:36:07,542
Era el Madison Square Garden

830
00:36:07,584 --> 00:36:09,627
y pude ver cuando entró.

831
00:36:11,671 --> 00:36:13,298
Y...

832
00:36:16,426 --> 00:36:17,927
- De eso se trata, ¿verdad?

833
00:36:17,969 --> 00:36:19,179
Madison Square Garden es--

834
00:36:19,220 --> 00:36:21,306
- Es algo que jamás olvidaré.

835
00:36:21,348 --> 00:36:25,185
Mirar al público...

836
00:36:25,226 --> 00:36:30,065
y ver el mar de luces.

837
00:36:30,106 --> 00:36:34,694
* *

838
00:36:34,736 --> 00:36:38,531
Jamás habíamos visto algo como
las Luciérnagas en la WWE.

839
00:36:38,573 --> 00:36:42,577
Y no sé si volveremos a ver
algo así otra vez.

840
00:36:44,996 --> 00:36:46,873
[música tensa]

841
00:36:46,915 --> 00:36:48,625
- Llegamos.

842
00:36:49,417 --> 00:36:51,836
Los fans lo crearon
ellos mismos.

843
00:36:51,878 --> 00:36:54,047
Se hacen llamar
las Luciérnagas

844
00:36:54,089 --> 00:36:55,590
y se convirtió en algo suyo.

845
00:36:55,632 --> 00:36:57,550
Ahora se ha convertido
en un espectáculo.

846
00:36:57,592 --> 00:36:59,260
Es casi una parte
de lo que pagas

847
00:36:59,302 --> 00:37:02,305
para ver en un evento de WWE:
la llegada de Wyatt.

848
00:37:02,347 --> 00:37:04,724
- Lo que ves no es

849
00:37:04,766 --> 00:37:07,644
la participación normal
de los fans.

850
00:37:07,686 --> 00:37:11,898
Sientes que todo lo que
este personaje dice es cierto,

851
00:37:11,940 --> 00:37:15,985
porque cada luz que hay
en este oscuro estadio

852
00:37:16,027 --> 00:37:18,822
representa a alguien
que está aceptando

853
00:37:18,863 --> 00:37:22,617
lo que sea que esté diciendo
este personaje malicioso.

854
00:37:22,659 --> 00:37:24,077
- Encontró un nicho.

855
00:37:24,119 --> 00:37:27,122
Y encontrar un nicho es algo
muy difícil de hacer

856
00:37:27,163 --> 00:37:29,165
y lograr que dure
por un tiempo.

857
00:37:29,207 --> 00:37:32,168
- Las peleas y las promociones
son avenidas que tomamos

858
00:37:32,210 --> 00:37:36,214
para hacer lo que realmente
estamos haciendo aquí,

859
00:37:36,256 --> 00:37:37,424
que es conectar con el público.

860
00:37:37,465 --> 00:37:38,925
Eso es todo.

861
00:37:38,967 --> 00:37:40,885
Así que si encuentras
un modo de hacer eso,

862
00:37:40,927 --> 00:37:42,053
es tu boleto.

863
00:37:42,095 --> 00:37:43,388
Así subes la escalera.

864
00:37:43,430 --> 00:37:45,515
Y él obviamente lo hizo.

865
00:37:48,727 --> 00:37:52,230
[parloteo]

866
00:37:52,272 --> 00:37:53,440
- Cuando se acercaban a él,

867
00:37:53,481 --> 00:37:54,941
las personas querían conocer
a Bray

868
00:37:54,983 --> 00:37:58,445
y Windham compartía quién era
y tomaba su tiempo.

869
00:37:58,486 --> 00:37:59,779
- ¿Te gustaría algo más?

870
00:37:59,821 --> 00:38:01,156
Ah, ¿esto es para mí?
- Sí.

871
00:38:01,197 --> 00:38:02,282
- Gracias.

872
00:38:02,323 --> 00:38:03,283
- Aprecio todo lo que haces.

873
00:38:03,324 --> 00:38:04,826
- Muchas gracias.

874
00:38:04,868 --> 00:38:07,537
- "Lo que esté ocurriendo
en tu vida me importa.

875
00:38:07,579 --> 00:38:09,664
"Incluso si solo hablamos
por cinco minutos,

876
00:38:09,706 --> 00:38:11,458
"lo que quieras contarme
es importante para mí

877
00:38:11,499 --> 00:38:13,126
"y te prestaré atención.

878
00:38:13,168 --> 00:38:14,377
"Cuando me aleje de ti,

879
00:38:14,419 --> 00:38:16,296
te dejaré mejor
de lo que te encontré".

880
00:38:16,338 --> 00:38:17,756
- [ríe]

881
00:38:19,049 --> 00:38:20,425
- Eres fantástico.

882
00:38:20,467 --> 00:38:22,844
Me encantas, viejo.
No sé qué decir.

883
00:38:24,971 --> 00:38:26,931
- Hermano, vestido así,
te daré lo que quieras.

884
00:38:26,973 --> 00:38:28,099
- Gracias.

885
00:38:28,141 --> 00:38:31,227
- ¿Listos? Uno, dos, tres.

886
00:38:31,269 --> 00:38:33,355
- Es mi luchador favorito
de todos los tiempos.

887
00:38:33,396 --> 00:38:35,899
Aún estoy temblando.

888
00:38:35,940 --> 00:38:37,108
Te quiero, Bray.

889
00:38:37,150 --> 00:38:39,319
No olvides tu autógrafo.
- Lo aprecio, 'mano.

890
00:38:39,361 --> 00:38:41,321
Todo. De verdad lo eres.
- Gracias, viejo.

891
00:38:41,363 --> 00:38:42,781
- Tenía esa cualidad.

892
00:38:42,822 --> 00:38:46,659
Y no solo eso, sino que tenía
todo lo que iba con ello.

893
00:38:46,701 --> 00:38:48,870
- Es una bendición estar aquí.
- Es un placer conocerte.

894
00:38:48,912 --> 00:38:49,871
Muy bien, viejo.

895
00:38:51,748 --> 00:38:53,500
- No creo haber visto
nunca a nadie

896
00:38:53,541 --> 00:38:56,336
tan comprometido
con ser un personaje.

897
00:38:56,378 --> 00:38:59,381
Y cuando él era Bray Wyatt,

898
00:38:59,422 --> 00:39:01,675
no sé si otro era
más creíble.

899
00:39:01,716 --> 00:39:04,010
No sé si otro
te cautivaba tanto

900
00:39:04,052 --> 00:39:07,555
o si otro te hacía creer
tanto como él lo hacía.

901
00:39:07,597 --> 00:39:09,641
Creo que era uno de
los artistas más cerebrales

902
00:39:09,683 --> 00:39:13,353
que había conocido porque
su preparación era muy real.

903
00:39:13,395 --> 00:39:15,021
- ¡Acción!

904
00:39:15,063 --> 00:39:16,648
- Estoy aquí.

905
00:39:16,690 --> 00:39:19,401
Ustedes están aquí.

906
00:39:19,442 --> 00:39:21,403
Todos estamos aquí.

907
00:39:22,737 --> 00:39:25,532
- Recuerdo que una vez
estaba entre bastidores

908
00:39:25,573 --> 00:39:30,245
y al pasar caminando,
vi a Windham de reojo.

909
00:39:30,286 --> 00:39:33,873
Estaba parado así, contra
la pared y en un pequeño nicho.

910
00:39:33,915 --> 00:39:37,877
Estaba repasando su promoción
una y otra vez.

911
00:39:37,919 --> 00:39:39,379
Y recuerdo pensar:
"¡Guau!

912
00:39:39,421 --> 00:39:44,634
"Ojalá pudiera tener ese tipo
de enfoque y compromiso,

913
00:39:44,676 --> 00:39:48,096
ese tipo de compromiso
con el personaje".

914
00:39:48,138 --> 00:39:51,099
Es un tipo muy creativo.

915
00:39:51,141 --> 00:39:54,686
- El compromiso de Windham con
su arte me llamó la atención.

916
00:39:54,728 --> 00:39:56,354
Sabía que este chico
era especial.

917
00:39:56,396 --> 00:40:00,984
Y era el momento correcto
para encontrarnos en el ring.

918
00:40:01,026 --> 00:40:04,779
- Cuando recibí ese mensaje
de que tendría el privilegio

919
00:40:04,821 --> 00:40:07,532
de competir contra Undertaker
en WrestleMania,

920
00:40:07,574 --> 00:40:09,868
inmediatamente pensé:
"Dios mío".

921
00:40:09,909 --> 00:40:14,247
¡Soy Bray Wyatt,
el nuevo rostro del miedo!

922
00:40:14,289 --> 00:40:16,666
Recuerdo estar en el cuarto

923
00:40:16,708 --> 00:40:19,044
y recuerdo que hizo...

924
00:40:19,085 --> 00:40:21,046
esto con el dedo.

925
00:40:21,087 --> 00:40:24,424
[ríe] Y me llamó.

926
00:40:24,466 --> 00:40:26,468
Hizo que me sentara,
muy calmado

927
00:40:26,509 --> 00:40:29,387
y me dijo:
"¿Estás listo para esto?"

928
00:40:29,429 --> 00:40:34,017
y le respondí: "Sí".

929
00:40:34,059 --> 00:40:36,269
Esto es para lo que
he entrenado.

930
00:40:36,311 --> 00:40:38,688
Claro que estoy listo.

931
00:40:38,730 --> 00:40:41,649
- Será una noche
para la historia

932
00:40:41,691 --> 00:40:45,028
y en la que nacerán leyendas.

933
00:40:45,070 --> 00:40:47,572
- Fue enorme.

934
00:40:47,614 --> 00:40:49,574
Nadie puede tocar
al Undertaker.

935
00:40:49,616 --> 00:40:52,619
Tenía sus muñecos de acción.

936
00:40:52,660 --> 00:40:54,204
- ¿Crees que Bray Wyatt
podría estar

937
00:40:54,245 --> 00:40:55,705
reconsiderándolo ahora?

938
00:40:55,747 --> 00:40:57,499
- Lo disfruté
porque es como ver

939
00:40:57,540 --> 00:41:02,253
Freddy contra Jason en vivo
o Godzilla contra King Kong.

940
00:41:02,754 --> 00:41:04,798
- ¿Bray Wyatt quería bailar
con el demonio?

941
00:41:04,839 --> 00:41:06,508
Bienvenido al infierno.

942
00:41:12,305 --> 00:41:14,974
- Esa noche en el escenario
más grande,

943
00:41:15,016 --> 00:41:18,603
Windham demostró que era
un leyenda en desarrollo.

944
00:41:18,645 --> 00:41:20,271
[música dramática]

945
00:41:20,313 --> 00:41:23,149
- Esa es la nueva cara
del miedo.

946
00:41:23,191 --> 00:41:25,735
- Esa pelea de WrestleMania
hizo más por mí

947
00:41:25,777 --> 00:41:28,154
de lo que podría expresar
con palabras.

948
00:41:28,196 --> 00:41:29,948
- ¡Qué momento
en WrestleMania!

949
00:41:29,989 --> 00:41:32,826
- En ese momento,
batallaba con mi confianza

950
00:41:32,867 --> 00:41:34,911
y esa noche,
Windham me ayudó a restaurar

951
00:41:34,953 --> 00:41:36,663
no solo al Undertaker...

952
00:41:36,705 --> 00:41:40,375
- ¡Undertaker lo logró!

953
00:41:40,417 --> 00:41:42,752
- Pero Mark Calaway también.

954
00:41:43,878 --> 00:41:45,380
- Es como tu padre

955
00:41:45,422 --> 00:41:47,799
y responsable de gran parte

956
00:41:47,841 --> 00:41:49,759
de la progresión
de este negocio.

957
00:41:49,801 --> 00:41:53,013
No solo en el ring, sino
lo que hizo tras bastidores

958
00:41:53,054 --> 00:41:57,183
para mostrarle a todos
y ser un ejemplo a seguir.

959
00:41:57,892 --> 00:42:03,523
- En 2015, Bray Wyatt
vendía muchos boletos.

960
00:42:03,565 --> 00:42:07,110
Y mientras tanto, se convertía
en un mentor de confianza

961
00:42:07,152 --> 00:42:08,570
tras bambalinas.

962
00:42:10,488 --> 00:42:14,034
- No llevaba mucho tiempo
en el negocio.

963
00:42:14,075 --> 00:42:17,370
En el momento que me vio,
me apartó a un lado

964
00:42:17,412 --> 00:42:20,790
y me dijo: "Quiero
que te unas a nosotros.

965
00:42:20,832 --> 00:42:22,751
"No sé cómo, cuándo y dónde.

966
00:42:22,792 --> 00:42:26,588
Pero, por el amor de Dios,
mírate".

967
00:42:27,213 --> 00:42:29,049
- ¿Pero qué...?

968
00:42:32,510 --> 00:42:33,803
Este tipo es un monstruo.

969
00:42:33,845 --> 00:42:36,514
Miren su tamaño.

970
00:42:36,556 --> 00:42:41,811
- Desde el primer día,
me trató como a un hermano.

971
00:42:41,853 --> 00:42:44,356
Me enseñó todo tipo de cosas
en el ring.

972
00:42:44,397 --> 00:42:47,859
Honestamente, aprendí más de él
sobre el mundo real,

973
00:42:47,901 --> 00:42:49,527
o eso siento al menos.

974
00:42:49,569 --> 00:42:53,114
Que fuera luchador de tercera
generación en este negocio,

975
00:42:53,156 --> 00:42:55,241
ya había salido en TV,
un nombre establecido

976
00:42:55,283 --> 00:42:57,452
y todo eso,
él ya había lidiado

977
00:42:57,494 --> 00:42:59,996
con los lobos en el bosque.

978
00:43:00,038 --> 00:43:04,542
Era el tipo que solo quería
que todos estuvieran felices,

979
00:43:04,584 --> 00:43:06,795
que todos estuvieran bien
cuidados

980
00:43:06,836 --> 00:43:09,297
y que sintieran que
pertenecían al lugar.

981
00:43:09,339 --> 00:43:12,384
- Recuerdo llegar y estar
asustada y atemorizada

982
00:43:12,425 --> 00:43:14,094
y estar lejos de casa.

983
00:43:14,135 --> 00:43:19,516
Y la calidez y la humildad
con la que él te hablaba,

984
00:43:19,557 --> 00:43:22,268
como si estuviera
a tu mismo nivel

985
00:43:22,310 --> 00:43:26,231
y sin ninguna pretensión
de su parte.

986
00:43:26,272 --> 00:43:27,857
- Creo que amaba
a la gente de verdad

987
00:43:27,899 --> 00:43:29,901
y amaba tener un efecto
positivo en la gente

988
00:43:29,943 --> 00:43:33,446
y ver a la gente sonreír.

989
00:43:33,488 --> 00:43:36,032
- Incluso cuando había estado
de viaje durante dos semanas

990
00:43:36,074 --> 00:43:38,576
y solo quería ir a casa a ver
a sus hijos,

991
00:43:38,618 --> 00:43:40,495
siempre estaba de buen humor.

992
00:43:40,537 --> 00:43:45,125
Como ser humano, era
un placer estar cerca de él.

993
00:43:45,875 --> 00:43:48,962
- El linaje de Windham y que
lleve el negocio en la sangre

994
00:43:49,004 --> 00:43:53,133
no solo era un artista
interesante,

995
00:43:53,174 --> 00:43:55,051
sino que tenía mucho respeto
por el negocio.

996
00:43:55,093 --> 00:43:56,469
Mucho.

997
00:43:56,511 --> 00:44:01,099
Y tenía una gran camaradería
con las superestrellas.

998
00:44:01,141 --> 00:44:05,270
Era divertido estar con él
y siempre quería que todos

999
00:44:05,311 --> 00:44:07,022
la pasaran bien.

1000
00:44:07,063 --> 00:44:08,815
- Podía iluminar un cuarto
en un instante.

1001
00:44:08,857 --> 00:44:10,900
Era como un camaleón.

1002
00:44:10,942 --> 00:44:13,987
Era el mejor amigo de todos.

1003
00:44:14,029 --> 00:44:16,990
Tenía un cierto atractivo.

1004
00:44:17,032 --> 00:44:19,159
- Tenía carisma,
placer por vivir.

1005
00:44:19,200 --> 00:44:21,703
Te atraía.
Era una persona muy magnética.

1006
00:44:26,708 --> 00:44:30,670
- Esta será la mayor noche
del entretenimiento en vivo.

1007
00:44:30,712 --> 00:44:33,256
- WrestleMania 32.

1008
00:44:33,298 --> 00:44:36,676
Más de 100,000 luciérnagas
iluminan el cielo

1009
00:44:36,718 --> 00:44:38,470
por Bray Wyatt,

1010
00:44:38,511 --> 00:44:40,221
un espectáculo
que fue reconocido

1011
00:44:40,263 --> 00:44:42,098
por una de las mayores
superestrellas de la WWE

1012
00:44:42,140 --> 00:44:43,725
de todos los tiempos,

1013
00:44:43,767 --> 00:44:47,979
Dwayne "The Rock" Johnson.

1014
00:44:48,021 --> 00:44:51,232
- The Rock te echó el ojo
desde que llegaste a la WWE.

1015
00:44:51,274 --> 00:44:54,277
Lo tienes todo.

1016
00:44:54,319 --> 00:44:56,363
Tienes a la gente
en la palma de tu mano.

1017
00:44:56,404 --> 00:44:58,365
Cuando apagaron las luces,
saliste

1018
00:44:58,406 --> 00:45:00,575
y 100,000 personas tenían
el teléfono en la mano.

1019
00:45:00,617 --> 00:45:03,203
100,000 personas.

1020
00:45:03,244 --> 00:45:05,538
- Casi era a prueba de balas
en ese momento.

1021
00:45:05,580 --> 00:45:08,041
Nunca le vi mostrando nervios.

1022
00:45:08,083 --> 00:45:10,543
Cuando aparece
en estos eventos,

1023
00:45:10,585 --> 00:45:13,338
no puedes quitarle el ojo.

1024
00:45:13,380 --> 00:45:16,216
- Tras cuatro años
en el equipo principal,

1025
00:45:16,257 --> 00:45:20,220
había un hito que Bray Wyatt
aún debía lograr.

1026
00:45:22,263 --> 00:45:24,391
- Cuando todo esté dicho
y hecho,

1027
00:45:24,432 --> 00:45:29,312
¡me iré como el nuevo
campeón de la WWE!

1028
00:45:30,772 --> 00:45:31,898
- Una forma fenomenal.

1029
00:45:31,940 --> 00:45:33,900
No, Wyatt lo bloquea.

1030
00:45:33,942 --> 00:45:36,778
Sister Abigail
sobre AJ Styles.

1031
00:45:36,820 --> 00:45:38,738
- ¡Uno, dos, tres!

1032
00:45:38,780 --> 00:45:42,659
[aplausos y aclamaciones]

1033
00:45:42,701 --> 00:45:44,786
- Bray Wyatt lo logró.

1034
00:45:44,828 --> 00:45:46,496
En la estructura
que roba almas,

1035
00:45:46,538 --> 00:45:48,456
conocida como
la "cámara de eliminación",

1036
00:45:48,498 --> 00:45:52,460
Bray Wyatt ha ganado su primer
campeonato de la WWE.

1037
00:45:54,754 --> 00:45:57,924
- La compañía le había dado
su lleno de aprobación y dijo:

1038
00:45:57,966 --> 00:45:59,676
"Este va a ser nuestro tipo".

1039
00:45:59,718 --> 00:46:03,221
O sea, no hay mejor sensación

1040
00:46:03,263 --> 00:46:07,392
desde la perspectiva de
un artista cuando recibes eso.

1041
00:46:07,434 --> 00:46:09,477
- En esta pelea infernal,
Bray Wyatt se elevó

1042
00:46:09,519 --> 00:46:13,523
de entre sus cenizas
para saborear la mayor gloria.

1043
00:46:13,565 --> 00:46:17,027
La era de Wyatt llegó.

1044
00:46:17,068 --> 00:46:19,696
- Fue el primero
de la familia en ganar,

1045
00:46:19,738 --> 00:46:23,700
que es muy bueno considerando
que su abuelo peleó,

1046
00:46:23,742 --> 00:46:25,744
tus tíos pelearon
y tu papá peleó

1047
00:46:25,785 --> 00:46:27,162
y tú fuiste el primero
en ganarlo,

1048
00:46:27,203 --> 00:46:29,122
así que eso fue genial.

1049
00:46:29,164 --> 00:46:31,916
- De todos nosotros,
soy el que lo logró--

1050
00:46:31,958 --> 00:46:34,502
toda mi vida,
sin importar los elogios

1051
00:46:34,544 --> 00:46:37,130
o qué genial era lo que
había hecho, el primer párrafo

1052
00:46:37,172 --> 00:46:39,466
hablaba de los demás
en mi familia y no de mí,

1053
00:46:39,507 --> 00:46:41,301
y de todas las cosas
que habían logrado.

1054
00:46:41,343 --> 00:46:43,845
Ahora cuando miras
cosas de ellos,

1055
00:46:43,887 --> 00:46:47,474
hay todo un párrafo sobre mí.

1056
00:46:47,515 --> 00:46:50,393
- Cuando trabajas con talento,
formas un vínculo con ellos

1057
00:46:50,435 --> 00:46:52,312
y conoces al ser humano
detrás de él

1058
00:46:52,354 --> 00:46:55,315
y sabes lo duro que trabajan.

1059
00:46:55,357 --> 00:46:59,736
Que Windham ganara un título
que su familia no había ganado

1060
00:46:59,778 --> 00:47:01,863
fue súper especial.

1061
00:47:01,905 --> 00:47:05,325
- Yo estuve allí. Fue
tan enorme que hasta lloré.

1062
00:47:05,367 --> 00:47:08,495
Fue súper genial.

1063
00:47:08,536 --> 00:47:11,956
- Si regresara y mirara
al paisaje de mi vida aquí,

1064
00:47:11,998 --> 00:47:14,334
los momentos más difíciles

1065
00:47:14,376 --> 00:47:16,419
son los que más
me fortalecieron.

1066
00:47:16,461 --> 00:47:18,630
Sabía que más pronto o más
tarde lo lograría,

1067
00:47:18,672 --> 00:47:21,966
solo era una cuestión
de cómo y cuándo.

1068
00:47:22,008 --> 00:47:23,218
- Fue enorme para él.

1069
00:47:23,259 --> 00:47:26,680
Llegar era una cosa,
pero permanecer...

1070
00:47:26,721 --> 00:47:28,807
No.

1071
00:47:28,848 --> 00:47:31,893
- Estar en la cima significa
muchas apariciones,

1072
00:47:31,935 --> 00:47:37,649
nuevas responsabilidades
y más tiempo lejos de casa.

1073
00:47:37,691 --> 00:47:39,359
- Bray y yo éramos
muy cercanos,

1074
00:47:39,401 --> 00:47:41,319
especialmente en ese periodo.

1075
00:47:41,361 --> 00:47:44,072
Trabajábamos de forma
muy cercana

1076
00:47:44,114 --> 00:47:45,448
y estábamos contando
muy buenas historias

1077
00:47:45,490 --> 00:47:47,534
y divirtiéndonos mucho en TV.

1078
00:47:47,575 --> 00:47:49,577
- Siento que estamos rodando
una maldita película

1079
00:47:49,619 --> 00:47:50,829
para el canal SyFy.

1080
00:47:50,870 --> 00:47:52,080
[risas]

1081
00:47:52,122 --> 00:47:53,873
- Pero estar de viaje,
es duro.

1082
00:47:53,915 --> 00:47:57,502
Cuando empiezas a tener hijos
y a envejecer un poquito,

1083
00:47:57,544 --> 00:48:00,296
las cosas cambian.

1084
00:48:00,338 --> 00:48:02,882
Es muy difícil de equilibrar,
especialmente cuando

1085
00:48:02,924 --> 00:48:04,384
eres un hombre joven.

1086
00:48:04,426 --> 00:48:07,512
El equilibrio del trabajo
y de la vida en casa,

1087
00:48:07,554 --> 00:48:08,638
por así decirlo.

1088
00:48:08,680 --> 00:48:11,891
Es virtualmente imposible.

1089
00:48:11,933 --> 00:48:14,060
- ¡Oh! ¡RKO!

1090
00:48:14,102 --> 00:48:16,980
¡Randy Orton es el campeón!

1091
00:48:17,022 --> 00:48:19,107
[música tensa]

1092
00:48:19,149 --> 00:48:23,361
- Fue justo después de
WrestleMania en Orlando.

1093
00:48:23,403 --> 00:48:27,198
Las cosas ya no eran
como antes.

1094
00:48:27,240 --> 00:48:29,534
Estaba de viaje y viajando

1095
00:48:29,576 --> 00:48:31,703
y yo estaba en casa
con los niños

1096
00:48:31,745 --> 00:48:34,622
y al final, nos divorciamos.

1097
00:48:35,915 --> 00:48:39,669
Nuestras vidas
se distanciaron.

1098
00:48:39,711 --> 00:48:42,464
- Él estaba ausente.

1099
00:48:43,715 --> 00:48:46,134
Cabeza, cuerpo y alma.

1100
00:48:46,176 --> 00:48:48,303
El divorcio en ese momento
de su vida

1101
00:48:48,345 --> 00:48:50,055
fue un calvario devastador.

1102
00:48:50,096 --> 00:48:53,475
[música sombría]

1103
00:48:53,516 --> 00:48:58,146
- La frustración de Windham
afectaba a su enfoque.

1104
00:48:58,188 --> 00:48:59,898
- Chicos, recuerden,
alárguenlo al principio.

1105
00:48:59,939 --> 00:49:01,107
- Vamos [bip], empecemos.

1106
00:49:01,149 --> 00:49:03,276
- Sí. En cinco.

1107
00:49:03,318 --> 00:49:05,111
- Emocionalmente,
Windham estaba

1108
00:49:05,153 --> 00:49:06,613
muy unido a su trabajo.

1109
00:49:06,654 --> 00:49:09,449
Cuando las cosas iban
muy bien, iban muy bien

1110
00:49:09,491 --> 00:49:12,452
y cuando no iban tan bien
y eran frustrantes,

1111
00:49:12,494 --> 00:49:15,789
eran exageradamente
frustrantes.

1112
00:49:15,830 --> 00:49:18,124
- ¿Vas a cortarme?

1113
00:49:18,166 --> 00:49:21,628
- A veces lo más difícil
era convencerlo de:

1114
00:49:21,670 --> 00:49:23,922
¿Cómo hacemos que funcione eso
en el ring?

1115
00:49:23,963 --> 00:49:26,049
Lo entiendo.
Esa mierda es una locura.

1116
00:49:26,091 --> 00:49:27,300
Parece genial.

1117
00:49:27,342 --> 00:49:29,761
Viejo, eso me intriga.

1118
00:49:29,803 --> 00:49:32,263
Okay, pero ahora ding-ding.

1119
00:49:32,305 --> 00:49:34,224
A veces eso era el problema.

1120
00:49:34,265 --> 00:49:37,394
Era tan creativo
y tan original

1121
00:49:37,435 --> 00:49:40,230
que reducirlo a un género
en particular

1122
00:49:40,271 --> 00:49:42,774
era muy difícil para él.

1123
00:49:42,816 --> 00:49:45,318
- Mientras Taylor, el hermano
de Windham hallaba éxito

1124
00:49:45,360 --> 00:49:47,654
como campeón por equipos
de la WWE,

1125
00:49:47,696 --> 00:49:52,033
la familia de Bray en
la pantalla dejó de existir.

1126
00:49:54,494 --> 00:49:56,496
- Harper y Rowan
se habían ido

1127
00:49:56,538 --> 00:49:57,914
y se han convertido
en un equipo

1128
00:49:57,956 --> 00:49:59,749
llamado
"The Bludgeon Brothers".

1129
00:49:59,791 --> 00:50:01,835
Braun Strowman
se había convertido

1130
00:50:01,876 --> 00:50:04,754
en una auténtica superestrella
de evento principal.

1131
00:50:04,796 --> 00:50:07,716
El personaje de Bray Wyatt
se encontró

1132
00:50:07,757 --> 00:50:10,760
en una posición neutral.

1133
00:50:10,802 --> 00:50:14,180
Salía en TV,
pero no de forma prominente.

1134
00:50:18,643 --> 00:50:20,478
- Cuando trabajaba
con Harper y Rowan

1135
00:50:20,520 --> 00:50:22,355
haciendo cosas de
The Bludgeon Brothers,

1136
00:50:22,397 --> 00:50:26,693
venía a verlo y decía
su clásico: "Oh, nene.

1137
00:50:26,735 --> 00:50:28,361
Se ven bien. Ardientes".

1138
00:50:28,403 --> 00:50:30,363
Ya sabes, haciendo bromas.

1139
00:50:30,405 --> 00:50:33,533
Podías ver que cuando veía
algo artístico y creativo

1140
00:50:33,575 --> 00:50:36,369
como estas cosas
para Harper y Rowan--

1141
00:50:36,411 --> 00:50:38,329
él decía:
"Yo también lo quiero.

1142
00:50:38,371 --> 00:50:39,581
¿Qué puedo hacer?".

1143
00:50:39,622 --> 00:50:40,874
Y veías cómo giraban
las ruedas.

1144
00:50:40,915 --> 00:50:42,125
- Eso pasaba con Windham.

1145
00:50:42,167 --> 00:50:44,419
Como dijiste,
esto fue sobre 2018

1146
00:50:44,461 --> 00:50:47,047
y tras bastidores,
ocurrían muchas cosas

1147
00:50:47,088 --> 00:50:48,506
en la vida de Windham.

1148
00:50:48,548 --> 00:50:51,468
Una persona normal,
con todo

1149
00:50:51,509 --> 00:50:54,763
lo que estaba lidiando,
podría haberse olvidado de todo

1150
00:50:54,804 --> 00:50:56,639
y perderse en su situación.

1151
00:50:56,681 --> 00:51:01,269
Pero él siempre podía encontrar
inspiración

1152
00:51:01,311 --> 00:51:04,147
en lugares que otras personas
no podrían.

1153
00:51:05,899 --> 00:51:08,443
- Mientras Windham
lidiaba con el estrés,

1154
00:51:08,485 --> 00:51:11,071
se refugió en sus amigos.

1155
00:51:11,821 --> 00:51:15,325
- Estábamos juntos cuatro
o cinco días a la semana.

1156
00:51:15,367 --> 00:51:17,369
Llorábamos juntos.
Reíamos juntos.

1157
00:51:17,410 --> 00:51:19,746
Hacíamos todo juntos.

1158
00:51:19,788 --> 00:51:22,290
- La WWE es como
una familia.

1159
00:51:22,332 --> 00:51:23,375
Lo digo en serio.

1160
00:51:23,416 --> 00:51:24,751
Pasamos tanto tiempo juntos.

1161
00:51:24,793 --> 00:51:26,252
Estamos lejos de
nuestras familias y todo eso

1162
00:51:26,294 --> 00:51:29,172
nuestras familias de sangre.

1163
00:51:29,214 --> 00:51:31,299
Todos tenemos
una relación genial.

1164
00:51:34,260 --> 00:51:35,679
- Me llamo JoJo.

1165
00:51:35,720 --> 00:51:39,432
Originalmente,
comencé como luchadora

1166
00:51:39,474 --> 00:51:44,604
y luego pasé a tener un rol
como anunciadora del ring.

1167
00:51:44,646 --> 00:51:47,440
La siguiente pelea
"Sin restricciones"

1168
00:51:47,482 --> 00:51:51,319
comenzará en la Casa de
los Horrores de Bray Wyatt.

1169
00:51:51,361 --> 00:51:53,279
Respetábamos el trabajo
que cada uno hacía

1170
00:51:53,321 --> 00:51:56,991
y lentamente comenzamos a ser
grandes amigos

1171
00:51:57,033 --> 00:51:58,451
en ese momento.

1172
00:51:59,911 --> 00:52:05,000
Y cuando ambos pudimos,
empezamos a salir.

1173
00:52:05,041 --> 00:52:08,294
- Yo vivía con JoJo
cuando estaba en "NXT".

1174
00:52:08,336 --> 00:52:12,132
Nunca me imaginé a JoJo
y a Windham juntos.

1175
00:52:12,173 --> 00:52:13,466
Ni por un segundo.

1176
00:52:13,508 --> 00:52:15,593
Nunca se me ocurrió.

1177
00:52:15,635 --> 00:52:20,181
Pero luego los ves juntos
y dices: "Sí, tiene sentido".

1178
00:52:20,223 --> 00:52:23,351
Eran dos hermosas almas.

1179
00:52:24,102 --> 00:52:27,272
- JoJo hacía feliz a Windham
y eso es todo

1180
00:52:27,313 --> 00:52:31,317
lo que puedes pedir, estar
feliz en este mundo, ¿sabes?

1181
00:52:31,359 --> 00:52:34,738
- Es como el refrán: no puedes
luchar contra el destino.

1182
00:52:34,779 --> 00:52:37,240
Creo que su destino--
solo tomó algo de tiempo

1183
00:52:37,282 --> 00:52:38,825
que ambos se encontraran.

1184
00:52:38,867 --> 00:52:43,663
- Él la amaba tanto
y ella era el mundo para él.

1185
00:52:43,705 --> 00:52:46,791
[música suave de guitarra]

1186
00:52:46,833 --> 00:52:48,168
* *

1187
00:52:48,209 --> 00:52:51,546
- En 2019, Windham y JoJo
dieron la bienvenida

1188
00:52:51,588 --> 00:52:55,967
a su primer hijo, Knash.

1189
00:52:57,802 --> 00:52:59,137
- Cuando descubrimos
que era un niño...

1190
00:52:59,179 --> 00:53:01,681
[ríe]
se puso tan feliz.

1191
00:53:01,723 --> 00:53:03,767
Dijo: "Creí que no podía
tener niños.

1192
00:53:03,808 --> 00:53:06,227
Pensé que mi destino
era tener niñas".

1193
00:53:07,270 --> 00:53:11,649
- Knash es el pequeño humano
más dulce

1194
00:53:11,691 --> 00:53:13,109
que he conocido en mi vida.

1195
00:53:13,151 --> 00:53:14,527
Se parece más a JoJo,

1196
00:53:14,569 --> 00:53:17,655
pero tiene la personalidad
de Windham.

1197
00:53:17,697 --> 00:53:22,035
- Dos años después,
llegaría una niña, Hyrie.

1198
00:53:22,702 --> 00:53:23,953
- Tenemos el yin y el yang.

1199
00:53:23,995 --> 00:53:26,664
Tenemos a uno que es Windham,
el primogénito

1200
00:53:26,706 --> 00:53:30,794
y luego a la segunda
que está llena de fuego.

1201
00:53:30,835 --> 00:53:32,921
- Una de las cosas que más
amaba de Windham

1202
00:53:32,962 --> 00:53:38,218
en general fue lo maravilloso
que siempre fue como padre.

1203
00:53:38,259 --> 00:53:40,136
- Solo ir a su casa,

1204
00:53:40,178 --> 00:53:42,722
era como la escena
de una película.

1205
00:53:42,764 --> 00:53:47,268
Mucho ruido
y felicidad siempre.

1206
00:53:48,770 --> 00:53:51,940
- Ella cambió su vida
para mejor.

1207
00:53:51,981 --> 00:53:55,235
todos: * Feliz cumpleaños
a ti *

1208
00:53:55,276 --> 00:53:56,361
- ¡Eso!

1209
00:53:56,403 --> 00:53:57,487
Ahora hay que soplar.

1210
00:53:57,529 --> 00:53:58,780
- Sopla.
- Pide un deseo.

1211
00:53:58,822 --> 00:54:01,783
[risas]

1212
00:54:03,952 --> 00:54:05,662
- ¡Eso!

1213
00:54:06,705 --> 00:54:09,916
- La felicidad de Windham
inspiró su lado creativo.

1214
00:54:09,958 --> 00:54:13,628
A principios de 2019,
la idea de un nuevo personaje

1215
00:54:13,670 --> 00:54:16,423
empezó a desarrollarse.

1216
00:54:16,464 --> 00:54:19,926
- Siempre bromeaba diciendo
que cuando tenía un hijo,

1217
00:54:19,968 --> 00:54:23,930
eso elevaba su confianza
para regresar aún más fuerte.

1218
00:54:23,972 --> 00:54:28,977
Estábamos en casa,
acostados en la cama y decía:

1219
00:54:29,019 --> 00:54:31,062
"Tengo una idea".

1220
00:54:34,816 --> 00:54:36,776
- El camino de Windham
lo llevó

1221
00:54:36,818 --> 00:54:39,612
a Pittsburgh, Pensilvania.

1222
00:54:39,654 --> 00:54:41,239
- Durante años,
Windham siempre me decía:

1223
00:54:41,281 --> 00:54:43,950
"Oye, tenemos que hacer algo.
Hagamos algo. Hagamos algo".

1224
00:54:43,992 --> 00:54:47,037
Y yo le respondía: "Ya tienes
mi teléfono. Llámame".

1225
00:54:47,078 --> 00:54:48,496
Y de la nada a las 2:00 a.m.,

1226
00:54:48,538 --> 00:54:50,206
finalmente recibí la llamada
de Windham,

1227
00:54:50,248 --> 00:54:52,125
de la forma clásica de Windham.

1228
00:54:52,167 --> 00:54:55,712
Me dice: "Oye, viejo,
me enviaron a casa.

1229
00:54:55,754 --> 00:54:57,422
"Los creativos
no tienen nada para mí.

1230
00:54:57,464 --> 00:54:58,882
"Sé lo que eso significa.

1231
00:54:58,923 --> 00:55:02,052
Debo hacer algo drástico
y necesito tu ayuda".

1232
00:55:02,093 --> 00:55:04,554
* *

1233
00:55:08,433 --> 00:55:12,062
LO SIGUIENTE CONTIENE IMÁGENES
DE LOS ARCHIVOS DE LA WWE

1234
00:55:12,103 --> 00:55:14,773
NUNCA ANTES VISTAS.

1235
00:55:17,150 --> 00:55:19,861
- En la primavera de 2019,

1236
00:55:19,903 --> 00:55:23,198
Windham tuvo una idea
para un nuevo personaje.

1237
00:55:23,239 --> 00:55:25,950
- Siempre he sido un fanático
de las películas de terror.

1238
00:55:25,992 --> 00:55:27,577
Así que naturalmente,
la progresión--

1239
00:55:27,619 --> 00:55:29,537
Cuando empecé a ver
lucha libre,

1240
00:55:29,579 --> 00:55:32,290
eran los personajes de terror
los que atraían mi atención.

1241
00:55:32,332 --> 00:55:34,501
Uno de mis primeros recuerdos
era Papa Shango

1242
00:55:34,542 --> 00:55:36,544
y The Ultimate Warrior.

1243
00:55:36,586 --> 00:55:37,837
- Echen un vistazo al rostro
de Papa Shango.

1244
00:55:37,879 --> 00:55:40,382
Está en trance.
Está en otro mundo.

1245
00:55:40,423 --> 00:55:44,135
Y la maldición está afectado
a The Ultimate Warrior.

1246
00:55:44,177 --> 00:55:45,512
- Esas cosas son las
que me quedan grabadas

1247
00:55:45,553 --> 00:55:47,472
en la cabeza, ¿sabes?

1248
00:55:47,514 --> 00:55:53,520
Creo que la lucha necesita
esa especie de entidad oscura.

1249
00:55:53,561 --> 00:55:55,689
- Cuando éramos niños,
no escuchábamos

1250
00:55:55,730 --> 00:55:58,274
las historias de cama
estereotípicas.

1251
00:55:58,316 --> 00:56:00,777
Escuchábamos a Stephen King.

1252
00:56:00,819 --> 00:56:03,071
- Necesitaban saber
lo último de mi libro

1253
00:56:03,113 --> 00:56:04,280
y lo que ocurría.

1254
00:56:04,322 --> 00:56:06,449
Ambos venían a la mesa

1255
00:56:06,491 --> 00:56:10,578
con estos personajes
basados en Stephen King.

1256
00:56:11,538 --> 00:56:15,125
Tienen esa influencia.

1257
00:56:15,166 --> 00:56:18,128
No quería hacerlo,
pero lo hice. [ríe]

1258
00:56:19,796 --> 00:56:22,424
- Ambos éramos fanáticos
de las películas de terror

1259
00:56:22,465 --> 00:56:25,885
y el contraste
entre el bien y el mal.

1260
00:56:25,927 --> 00:56:29,931
Pero no solo eso, para hacer
que lo que creías que era bueno

1261
00:56:29,973 --> 00:56:33,643
pareciera malo y lo que creías
que era malo parecía bueno.

1262
00:56:33,685 --> 00:56:37,063
* *

1263
00:56:37,105 --> 00:56:40,650
- Sí, esto es parte
de nuestro antiguo concepto.

1264
00:56:40,692 --> 00:56:42,235
Qué bueno que lo guardo todo.

1265
00:56:42,277 --> 00:56:43,445
[risas]

1266
00:56:43,486 --> 00:56:45,947
Sí, viejo,
al trabajar con tu hermano

1267
00:56:45,989 --> 00:56:49,743
me la pasé súper bien
profesional y personalmente.

1268
00:56:49,784 --> 00:56:51,578
Recuerdo que me llamaba
y me decía:

1269
00:56:51,619 --> 00:56:54,330
"Se me ocurrió esta idea.
Quiero eta máscara".

1270
00:56:54,372 --> 00:56:55,582
- Ambos amábamos la lucha,

1271
00:56:55,623 --> 00:56:58,460
pero yo era The Rock
y Stone Cold

1272
00:56:58,501 --> 00:57:01,338
y él era Kane,
Undertaker y Papa Shango.

1273
00:57:01,379 --> 00:57:02,589
Cualquier cosa extraña.

1274
00:57:02,630 --> 00:57:06,509
Creo que siempre
se sentía atraído

1275
00:57:06,551 --> 00:57:09,471
pero si lo miras,
se ve como un monstruo.

1276
00:57:09,512 --> 00:57:11,931
Pero tenía un corazón
de lo más grande.

1277
00:57:11,973 --> 00:57:13,808
- Obvio que parafraseo,
pero recuerdo

1278
00:57:13,850 --> 00:57:16,269
que me dijo una vez que
la única forma de juzgar

1279
00:57:16,311 --> 00:57:18,396
la oscuridad era por medio
de la ausencia de luz.

1280
00:57:18,438 --> 00:57:20,857
Al hacer esto,
creó algo lindo

1281
00:57:20,899 --> 00:57:24,694
y dijo: "No, mostremos al mundo
que si usas algo oscuro,

1282
00:57:24,736 --> 00:57:26,154
"puedes mostrarle al mundo
lo lindo que es

1283
00:57:26,196 --> 00:57:27,447
por medio del contraste".

1284
00:57:27,489 --> 00:57:30,992
PITTSBURGH, PA
ABRIL DE 2019

1285
00:57:34,829 --> 00:57:37,123
- ¿Listo, Bray?
- Listo.

1286
00:57:37,165 --> 00:57:38,541
- Hagámoslo.

1287
00:57:38,583 --> 00:57:42,962
- Este nuevo personaje
necesitaba un nuevo mundo.

1288
00:57:43,004 --> 00:57:44,756
- Y acción.

1289
00:57:44,798 --> 00:57:48,635
- Esto es
"Firefly Fun House".

1290
00:57:48,677 --> 00:57:49,969
[música dramática]

1291
00:57:50,011 --> 00:57:51,137
- Tuve la oportunidad
de trabajar

1292
00:57:51,179 --> 00:57:54,140
en la primera
"Firefly Fun House".

1293
00:57:54,182 --> 00:57:59,104
"The Firefly Fun House" solo
existía en la cabeza de Bray.

1294
00:57:59,145 --> 00:58:00,689
No era un lugar real.

1295
00:58:00,730 --> 00:58:04,109
Nos permitía entrar
en su cabeza

1296
00:58:04,150 --> 00:58:07,821
y puedes aceptarlo
porque era fantasía.

1297
00:58:07,862 --> 00:58:09,948
Cuando entras, mejor dices:
"¿En serio?".

1298
00:58:09,989 --> 00:58:12,367
Dirás: "¿En serio?".
- En serio.

1299
00:58:12,409 --> 00:58:13,493
- Y luego miras a la cámara.

1300
00:58:13,535 --> 00:58:15,120
[música suave]

1301
00:58:15,161 --> 00:58:17,122
- Rodar "The Fun House"
fue diferente a todo

1302
00:58:17,163 --> 00:58:18,540
lo que la WWE
había hecho antes.

1303
00:58:18,581 --> 00:58:19,708
Y esa había sido
nuestra intención,

1304
00:58:19,749 --> 00:58:21,001
hacer algo completamente
diferente.

1305
00:58:21,042 --> 00:58:22,335
En la lucha libre,
eso es difícil

1306
00:58:22,377 --> 00:58:24,004
porque todos han hecho algo
en algún punto.

1307
00:58:24,045 --> 00:58:26,006
- Quiero hacer algo diferente.
- Sí. Sigamos al líder.

1308
00:58:26,047 --> 00:58:27,924
Sigamos al líder.
Sigamos al líder.

1309
00:58:27,966 --> 00:58:30,844
- Me sorprendió
el talento que tenía.

1310
00:58:30,885 --> 00:58:35,015
- ¡Nos vemos! ¡Adiós!
[ríe]

1311
00:58:35,056 --> 00:58:37,142
¿Puedo ver cómo salió eso?

1312
00:58:37,183 --> 00:58:41,855
- El cerebro de Windham
es un tornado de ideas.

1313
00:58:41,896 --> 00:58:44,274
- ¿Podría retorcerse
de algún modo?

1314
00:58:44,315 --> 00:58:47,861
- Quiere hacer y decir
tantas cosas diferentes.

1315
00:58:47,902 --> 00:58:49,946
Había tantas ideas
al mismo tiempo

1316
00:58:49,988 --> 00:58:52,699
y la parte difícil era
cómo contenerlas todas.

1317
00:58:52,741 --> 00:58:54,868
- ¿Qué tal si digo
la frase antes

1318
00:58:54,909 --> 00:58:56,536
mientras estoy parado
y luego lo siguiente--

1319
00:58:56,578 --> 00:58:58,163
La música suena y va:

1320
00:58:58,204 --> 00:59:00,290
da-da-da-da-da-da-da-da
al final?

1321
00:59:00,331 --> 00:59:04,169
- Lo que debes hacer es...
- Déjame entrar.

1322
00:59:04,210 --> 00:59:06,338
- Sus intereses
eran tan amplios.

1323
00:59:06,379 --> 00:59:08,465
Sabía un poco de todo

1324
00:59:08,506 --> 00:59:09,799
y recibía inspiración de todo.

1325
00:59:09,841 --> 00:59:11,217
- ¡Oh!

1326
00:59:11,259 --> 00:59:13,887
Quiero presentarles
a unos amigos muy especiales

1327
00:59:13,928 --> 00:59:15,847
que he conocido en el camino.

1328
00:59:17,265 --> 00:59:19,434
- Un componente clave
de la visión de Windham

1329
00:59:19,476 --> 00:59:23,563
incluía varias marionetas
que mejorarían a su personaje.

1330
00:59:23,605 --> 00:59:26,983
Este es mi amigo
Huskus the Pig Boy.

1331
00:59:27,025 --> 00:59:29,361
- Únete a nosotros.
Únete a nosotros.

1332
00:59:29,402 --> 00:59:32,781
- Huskus obvio que era
una representación de Bray

1333
00:59:32,822 --> 00:59:35,867
y todo lo que había pasado
por su peso.

1334
00:59:35,909 --> 00:59:39,954
The Ramblin' Rabbit
era la personificación

1335
00:59:39,996 --> 00:59:41,998
de lo que la gente opinaba
de Bray-- de que divagara

1336
00:59:42,040 --> 00:59:43,875
demasiado en sus promociones.

1337
00:59:43,917 --> 00:59:46,878
- Ah, okay.
Sí.

1338
00:59:46,920 --> 00:59:49,297
- Mercy era un homenaje

1339
00:59:49,339 --> 00:59:51,549
a Waylon Mercy,
el personaje que tuvo

1340
00:59:51,591 --> 00:59:54,094
tanta influencia para Bray.

1341
00:59:54,135 --> 00:59:56,554
Abby era Sister Abigail,
una hermana imaginara

1342
00:59:56,596 --> 00:59:59,099
de Bray Wyatt en su historia.

1343
00:59:59,140 --> 01:00:01,351
- Tras varias semanas
de preparación,

1344
01:00:01,393 --> 01:00:02,811
"The Firefly Fun House"

1345
01:00:02,852 --> 01:00:04,896
se estrenó en horario
de máxima audiencia

1346
01:00:04,938 --> 01:00:07,482
en "Monday Night Raw".

1347
01:00:07,524 --> 01:00:10,819
[aplausos y aclamaciones]

1348
01:00:10,860 --> 01:00:13,154
- ¿Me extrañaron?

1349
01:00:13,196 --> 01:00:16,658
Yo sí los extrañé.

1350
01:00:17,117 --> 01:00:18,952
- Cuando vi por primera vez
"The Firefly Fun House",

1351
01:00:18,993 --> 01:00:22,122
recuerdo escribir a uno
de los escritores diciendo:

1352
01:00:22,163 --> 01:00:23,206
"Esto es genial".

1353
01:00:23,248 --> 01:00:25,375
- Hola.

1354
01:00:25,417 --> 01:00:27,544
¿Les gustó mi secretito?

1355
01:00:27,585 --> 01:00:29,963
- Disfruté mucho la versión
de la casa de juegos de Pee-Wee

1356
01:00:30,005 --> 01:00:33,174
en "The Firefly Fun House".

1357
01:00:33,216 --> 01:00:36,261
- Sociópata
es la palabra del día.

1358
01:00:36,302 --> 01:00:38,596
Sociópata.

1359
01:00:38,638 --> 01:00:40,807
- A él se le habían ocurrido
todas esas cosas.

1360
01:00:40,849 --> 01:00:44,394
Eso lo ubica en la categoría
de genio.

1361
01:00:44,436 --> 01:00:46,021
- Déjenme entrar.

1362
01:00:46,062 --> 01:00:48,398
- Era como si Míster Rogers
se mezclara

1363
01:00:48,440 --> 01:00:49,733
con "Cuentos de la cripta".

1364
01:00:52,110 --> 01:00:55,113
- Cuando se emitía un episodio
de "Firefly Fun House",

1365
01:00:55,155 --> 01:00:57,991
en una pantalla atrás
mientras transcurría el show

1366
01:00:58,033 --> 01:01:01,161
siempre había un anuncio
en uno de esos monitores

1367
01:01:01,202 --> 01:01:04,330
para ver lo que Bray haría
en "Fun House" esa semana.

1368
01:01:04,372 --> 01:01:08,251
- Hoy tengo algo súper serio
de lo que hablar.

1369
01:01:13,798 --> 01:01:17,177
¡El ejercicio!

1370
01:01:17,218 --> 01:01:19,888
- Que él pudiera pivotar
y de repente decir:

1371
01:01:19,929 --> 01:01:20,972
"Hola, bienvenidos
a 'Fun House'.

1372
01:01:21,014 --> 01:01:22,349
Vamos a hacer ejercicio".

1373
01:01:22,390 --> 01:01:26,311
Tenía el carisma que
muchos otros no tienen.

1374
01:01:26,353 --> 01:01:29,189
- Me gustaba mucho
"The Firefly Fun House"

1375
01:01:29,230 --> 01:01:31,691
porque fue la primera
oportunidad del público

1376
01:01:31,733 --> 01:01:33,234
de ver a Windham
hacer el tonto.

1377
01:01:33,276 --> 01:01:34,444
- ¡Caray!

1378
01:01:34,486 --> 01:01:36,571
Me encontraron.

1379
01:01:36,613 --> 01:01:39,616
- Conociendo a Windham,
sabías que iba a ser oscuro.

1380
01:01:39,657 --> 01:01:41,493
- Siempre iluminaré el camino.

1381
01:01:41,534 --> 01:01:46,373
Lo único que debes hacer
es dejarme entrar.

1382
01:01:46,414 --> 01:01:48,750
- Y también que iba a ser
aterrador.

1383
01:01:48,792 --> 01:01:51,544
- Tras meses de presentar
este extraño programa,

1384
01:01:51,586 --> 01:01:55,465
en el verano de 2019,
Windham presentaría

1385
01:01:55,507 --> 01:01:58,343
al Universo WWE
su lado más oscuro.

1386
01:01:58,385 --> 01:02:01,638
- Lo más apretado posible.
Perfecto.

1387
01:02:01,680 --> 01:02:03,848
Salgamos a crear pesadillas.

1388
01:02:03,890 --> 01:02:05,058
- The Fiend.

1389
01:02:05,100 --> 01:02:07,394
[música dramática]

1390
01:02:07,435 --> 01:02:10,230
- ¡Caray!

1391
01:02:10,271 --> 01:02:14,234
- Era un personaje nuevo que
vivía en la cabeza de Bray.

1392
01:02:14,275 --> 01:02:17,904
Sin embargo, podía apoderarse
del cuerpo de Bray.

1393
01:02:17,946 --> 01:02:20,407
Luego The Fiend se hizo real.

1394
01:02:20,448 --> 01:02:23,118
- La dicotomía de
este personaje sádico

1395
01:02:23,159 --> 01:02:26,287
en un entorno infantil
era tan extraño

1396
01:02:26,329 --> 01:02:28,581
y se sentía equivocado,
pero era una de esas cosas

1397
01:02:28,623 --> 01:02:30,917
que no podías dejar de mirar.

1398
01:02:30,959 --> 01:02:33,294
- A continuación,
aquí en SummerSlam,

1399
01:02:33,336 --> 01:02:36,089
es el debut en el ring
de The Fiend.

1400
01:02:36,131 --> 01:02:38,258
Es Finn Bálor
contra Bray Wyatt,

1401
01:02:38,299 --> 01:02:41,302
que pasó por esta extraña
transformación

1402
01:02:41,344 --> 01:02:46,016
en un lugar llamado
The Firefly Fun House.

1403
01:02:46,057 --> 01:02:48,101
- Apareció el día
de SummerSlam

1404
01:02:48,143 --> 01:02:50,770
y vi cómo era el personaje.

1405
01:02:50,812 --> 01:02:53,606
Dije: "Vaya. Es genial".

1406
01:02:53,648 --> 01:02:56,109
- Estamos viendo tantas formas
de intimidación

1407
01:02:56,151 --> 01:02:58,069
por parte de Fiend.

1408
01:02:58,111 --> 01:03:01,072
- Esto es inquietante.

1409
01:03:01,114 --> 01:03:02,824
- Lo que pasa con la lucha
profesional

1410
01:03:02,866 --> 01:03:05,201
es que es una de las pocas
formas de entretenimiento

1411
01:03:05,243 --> 01:03:08,788
en donde debes hacerlo frente
a una audiencia

1412
01:03:08,830 --> 01:03:11,541
sin CGI,
sin efectos de cámara,

1413
01:03:11,583 --> 01:03:14,461
así que cuando The Fiend
aparece en el estadio

1414
01:03:14,502 --> 01:03:17,881
y es literalmente un monstruo
de una película de terror.

1415
01:03:17,922 --> 01:03:20,842
Fue algo increíble.

1416
01:03:20,884 --> 01:03:22,135
- Me encanta.
- Fue la cosa más genial

1417
01:03:22,177 --> 01:03:25,138
que hecho.
Y lo puedo hacer mejor

1418
01:03:25,180 --> 01:03:26,973
- Genial.
Me alegro por ti, hermano.

1419
01:03:27,015 --> 01:03:29,017
[música tensa]

1420
01:03:29,059 --> 01:03:32,979
- The Fiend es
mi personaje favorito

1421
01:03:33,021 --> 01:03:34,647
en WWE, de todos los tiempos.

1422
01:03:34,689 --> 01:03:36,983
Alguien había logrado
finalmente un personaje

1423
01:03:37,025 --> 01:03:39,944
con doble personalidad.

1424
01:03:39,986 --> 01:03:41,488
- Le dije: "Eres un genio".

1425
01:03:41,529 --> 01:03:43,907
Acabas de ganar $10 millones
en mercancía en una noche.

1426
01:03:43,948 --> 01:03:45,325
[ríe]

1427
01:03:45,367 --> 01:03:49,454
- Me emociona mucho ver
a The Fiend, Bray Wyatt.

1428
01:03:49,496 --> 01:03:52,123
- Ver a los niños
con la máscara,

1429
01:03:52,165 --> 01:03:55,418
cómo cautivó al público,
fue genial.

1430
01:03:56,711 --> 01:03:59,214
- En meses,
la popularidad de The Fiend

1431
01:03:59,255 --> 01:04:03,051
se disparó y lo puso
en una trayectoria de choque

1432
01:04:03,093 --> 01:04:07,013
con un viejo enemigo,
John Cena.

1433
01:04:07,055 --> 01:04:09,265
[aplausos y aclamaciones]

1434
01:04:10,934 --> 01:04:13,228
- WrestleMania iba a ocurrir

1435
01:04:13,269 --> 01:04:15,814
en el estadio Raymond James
de Tampa

1436
01:04:15,855 --> 01:04:17,357
donde juegan los Buccaneers.

1437
01:04:17,399 --> 01:04:21,194
Debido al COVID,
no podíamos tener público

1438
01:04:21,236 --> 01:04:23,571
y dar el espectáculo
que queríamos dar

1439
01:04:23,613 --> 01:04:24,989
frente al público,
así que tuvimos que ir

1440
01:04:25,031 --> 01:04:27,283
al Centro de Rendimiento

1441
01:04:27,325 --> 01:04:29,369
donde habíamos hecho TV.

1442
01:04:30,704 --> 01:04:34,541
The Fiend no era alguien

1443
01:04:34,582 --> 01:04:37,002
que estaría
en un estadio vacío.

1444
01:04:37,043 --> 01:04:41,798
Buscábamos peleas
que fueran únicas.

1445
01:04:41,840 --> 01:04:43,591
Un día pensamos y dijimos:

1446
01:04:43,633 --> 01:04:46,553
¿Por qué no hacemos una pelea
en "Firefly Fun House"?

1447
01:04:46,594 --> 01:04:50,181
- La historia de Firefly Fun
House es así:

1448
01:04:50,223 --> 01:04:52,225
Estamos en una reunión

1449
01:04:52,267 --> 01:04:53,727
en el Centro de Rendimiento
de NXT.

1450
01:04:53,768 --> 01:04:55,020
Alguien abre la puerta y dice:

1451
01:04:55,061 --> 01:04:57,063
"Tienes una pelea
en Firefly Fun House

1452
01:04:57,105 --> 01:04:59,065
en WrestleMania
con Bray Wyatt".

1453
01:04:59,107 --> 01:05:01,067
Yo dije: "¿Qué es eso?".

1454
01:05:01,109 --> 01:05:02,152
Respondieron que no lo sabían.

1455
01:05:02,193 --> 01:05:03,695
Dije: "Genial, carajo".

1456
01:05:06,197 --> 01:05:09,534
Esto será increíble.

1457
01:05:10,952 --> 01:05:12,996
Dije: "¿Qué historia
podemos contar?".

1458
01:05:13,038 --> 01:05:14,497
- Hay un mundo que existe

1459
01:05:14,539 --> 01:05:16,583
más allá de lo que
podemos comprender.

1460
01:05:16,624 --> 01:05:19,836
- "Oye, podemos hacer
una meta trayectoria".

1461
01:05:19,878 --> 01:05:21,254
La iluminación es igual.

1462
01:05:21,296 --> 01:05:22,589
Y sí.
- Bum. Bum.

1463
01:05:22,630 --> 01:05:25,008
Esto sale en dos escenas.

1464
01:05:25,050 --> 01:05:26,926
Eso en otra escena.
Eso es una escena.

1465
01:05:26,968 --> 01:05:28,553
Y hay otra escena allá.

1466
01:05:28,595 --> 01:05:31,681
- Si solo puedo rapear,
lo usaré como ventaja,

1467
01:05:31,723 --> 01:05:33,516
porque soy como Husky Harris.

1468
01:05:33,558 --> 01:05:35,352
Es un peso con
el que puedo lidiar.

1469
01:05:35,393 --> 01:05:38,104
Windham lo entendió
de inmediato.

1470
01:05:38,146 --> 01:05:40,106
Me dijo: "Y luego hacemos esto
y esto otro".

1471
01:05:40,148 --> 01:05:43,068
- Es hora de rescribir
mi historia.

1472
01:05:43,109 --> 01:05:44,611
- Ninguna idea estaba
prohibida.

1473
01:05:44,652 --> 01:05:47,572
Empezamos a entrenar
y yo empiezo a entrenar

1474
01:05:47,614 --> 01:05:49,115
y estamos ahí un tiempo
absurdamente largo.

1475
01:05:49,157 --> 01:05:50,658
- Sí.
- [ríe]

1476
01:05:50,700 --> 01:05:52,118
Déjame decirte algo.

1477
01:05:52,160 --> 01:05:54,704
Cualquier idea que le dijera,

1478
01:05:54,746 --> 01:05:56,539
él la podía hacer mejor.

1479
01:05:56,581 --> 01:05:59,000
Y cualquier idea que me dijera,
yo estaba dispuesto a hacerla.

1480
01:05:59,042 --> 01:06:00,627
- Necesito imprimir eso.

1481
01:06:00,669 --> 01:06:05,423
Creo que todos deberían tenerla
para que puedan entenderme.

1482
01:06:05,465 --> 01:06:09,803
¡Un aplauso para John Cena!

1483
01:06:09,844 --> 01:06:11,805
- Al verlo, habrían pensando
que tuvimos

1484
01:06:11,846 --> 01:06:13,181
seis meses para prepararlo.

1485
01:06:13,223 --> 01:06:15,350
Pero en realidad
fueron dos días.

1486
01:06:15,392 --> 01:06:17,686
De alguna forma, se hizo.

1487
01:06:17,727 --> 01:06:19,979
- Esto será espeluznante.

1488
01:06:20,021 --> 01:06:24,150
- Tienes que ver
cómo cobran vida

1489
01:06:24,192 --> 01:06:27,028
todos estos personajes
diferentes.

1490
01:06:27,070 --> 01:06:30,490
- Es como una mini película.

1491
01:06:30,532 --> 01:06:32,075
- Ya era
suficientemente difícil

1492
01:06:32,117 --> 01:06:33,785
hacer algo bueno.

1493
01:06:33,827 --> 01:06:35,036
Es difícil.

1494
01:06:35,078 --> 01:06:36,413
Pero ahora en la era
del contenido,

1495
01:06:36,454 --> 01:06:38,873
lo que es más difícil
es hacer algo memorable.

1496
01:06:38,915 --> 01:06:40,250
Le doy todo el crédito,

1497
01:06:40,291 --> 01:06:42,252
porque seguimos hablando
de eso

1498
01:06:42,293 --> 01:06:45,130
y seguiremos hablando
en los años venideros.

1499
01:06:48,550 --> 01:06:51,428
- Tras el éxito de la pelea,

1500
01:06:51,469 --> 01:06:55,640
se presentó un nuevo personaje
de Fun House a los fans.

1501
01:06:55,682 --> 01:06:58,184
- Tenía todas estas ideas
para mí y diferentes formas

1502
01:06:58,226 --> 01:07:00,020
para el personaje.

1503
01:07:00,061 --> 01:07:03,857
Déjale... entrar.

1504
01:07:04,232 --> 01:07:07,235
Siempre tenía
estas extrañas ideas

1505
01:07:07,277 --> 01:07:08,737
que cuando me las explicaba,

1506
01:07:08,778 --> 01:07:11,489
decías: "Esto es genial".

1507
01:07:11,531 --> 01:07:13,450
¿Te gusta mi patio de juegos?

1508
01:07:13,491 --> 01:07:16,119
[ríe]

1509
01:07:16,161 --> 01:07:18,747
Lo construyó para mí.

1510
01:07:18,788 --> 01:07:22,334
Me enseñó a tener la mente
más abierta y ser más creativa

1511
01:07:22,375 --> 01:07:24,669
y a subir mi nivel.

1512
01:07:24,711 --> 01:07:27,589
Me divertí mucho.

1513
01:07:27,630 --> 01:07:29,132
Es divertido.

1514
01:07:29,174 --> 01:07:31,134
[risas]

1515
01:07:31,176 --> 01:07:32,844
Fueron los mejores--

1516
01:07:32,886 --> 01:07:35,055
aún son los mejores--
momentos de mi carrera.

1517
01:07:35,096 --> 01:07:36,890
- Creo que podemos
hacerlo mejor.

1518
01:07:36,931 --> 01:07:38,516
Cuando digo eso,
me refiero a mí.

1519
01:07:38,558 --> 01:07:40,643
[risas]

1520
01:07:41,895 --> 01:07:44,064
- La felicidad de Windham
tras bambalinas

1521
01:07:44,105 --> 01:07:46,024
se veía en pantalla.

1522
01:07:46,066 --> 01:07:50,070
Pero estaba a punto de
experimentar una dura pérdida.

1523
01:07:50,111 --> 01:07:52,655
* *

1524
01:07:55,700 --> 01:07:57,077
[música sombría]

1525
01:07:57,118 --> 01:07:59,579
- En diciembre del 2020,

1526
01:07:59,621 --> 01:08:01,790
uno de los amigos
más cercanos de Windham,

1527
01:08:01,831 --> 01:08:04,334
John Huber,

1528
01:08:04,376 --> 01:08:07,337
murió trágicamente.

1529
01:08:07,379 --> 01:08:09,214
Tenía 41 años de edad.

1530
01:08:09,255 --> 01:08:12,467
* *

1531
01:08:12,509 --> 01:08:15,595
- [llorando] No quería
creer que era verdad.

1532
01:08:15,637 --> 01:08:20,767
Creo que el cerebro no
me dejaba hacerlo-- creerlo.

1533
01:08:20,809 --> 01:08:25,188
* *

1534
01:08:25,230 --> 01:08:27,357
Estoy batallando.

1535
01:08:27,399 --> 01:08:33,446
* *

1536
01:08:33,488 --> 01:08:38,284
- Sé que él sufría mucho,

1537
01:08:38,326 --> 01:08:41,788
porque yo también estaba
sufriendo mucho.

1538
01:08:41,830 --> 01:08:44,207
- Eran muy cercanos.
Eran como hermanos.

1539
01:08:44,249 --> 01:08:46,835
Cuando estás en un grupo
con alguien,

1540
01:08:46,876 --> 01:08:49,462
comparten mucho
de sus vidas juntos

1541
01:08:49,504 --> 01:08:52,465
y hablan de sus familias
y de sus hijos

1542
01:08:52,507 --> 01:08:54,426
y todas esas cosas.

1543
01:08:54,467 --> 01:08:57,554
Sé que fue
una gran pérdida para él.

1544
01:08:57,595 --> 01:08:59,931
- Sé mejor que todos
que nadie puede llenar

1545
01:08:59,973 --> 01:09:03,810
el vacío que él dejó.

1546
01:09:03,852 --> 01:09:09,232
Pero juro por Dios
que lo intentaré.

1547
01:09:09,274 --> 01:09:12,068
* *

1548
01:09:12,110 --> 01:09:16,489
- Siempre cargó con ese dolor.

1549
01:09:16,531 --> 01:09:19,826
Y le fue muy, muy difícil.

1550
01:09:19,868 --> 01:09:22,162
[música tensa]

1551
01:09:22,203 --> 01:09:24,372
- Windham luchó

1552
01:09:24,414 --> 01:09:26,916
emocional y profesionalmente.

1553
01:09:28,543 --> 01:09:33,381
- Bray era un genio creativo
de sus personajes.

1554
01:09:33,423 --> 01:09:36,426
Trabajar con Bray
era un gran reto porque

1555
01:09:36,468 --> 01:09:39,471
no creo que Bray quisiera
ser problemático,

1556
01:09:39,512 --> 01:09:41,306
pero Bray tenía sus visiones.

1557
01:09:41,348 --> 01:09:45,977
Bray sabía lo que quería hacer
y Bray iba a pelear por eso.

1558
01:09:46,019 --> 01:09:47,187
- ¿No puedes poner
la banda elástica?

1559
01:09:47,228 --> 01:09:48,313
- No.

1560
01:09:48,355 --> 01:09:49,606
- ¿Cuál es la transición?

1561
01:09:49,647 --> 01:09:51,066
¿Cómo llego al conejo?

1562
01:09:51,107 --> 01:09:52,984
- Lo agarro ahora.

1563
01:09:53,026 --> 01:09:54,778
- No le gustaba que otros
se involucraran

1564
01:09:54,819 --> 01:09:56,488
y le dijeran qué hacer
y le dijeran

1565
01:09:56,529 --> 01:09:58,365
cómo debía actuar el personaje
y cómo debía hablar.

1566
01:09:58,406 --> 01:10:01,284
Tuvo efectos serios en él.

1567
01:10:01,326 --> 01:10:03,328
- Bray fue un tremendo éxito.

1568
01:10:03,370 --> 01:10:04,662
Pero creo que creó algo
que era

1569
01:10:04,704 --> 01:10:08,041
más grande que
el razonamiento de otros.

1570
01:10:08,083 --> 01:10:10,585
* *

1571
01:10:10,627 --> 01:10:14,214
- Aunque había una línea clara
entre Windham y Bray Wyatt

1572
01:10:14,255 --> 01:10:16,549
y The Fiend
y todas esas cosas,

1573
01:10:16,591 --> 01:10:19,552
todos eran partes
de él que sacó a la luz.

1574
01:10:19,594 --> 01:10:22,389
Eran sus emociones
al descubierto.

1575
01:10:22,430 --> 01:10:25,016
Nunca dejó de pensar en eso.

1576
01:10:25,058 --> 01:10:28,061
- Nos falta algo aquí.

1577
01:10:28,103 --> 01:10:30,230
- Es uno de sus genios
creativamente.

1578
01:10:30,271 --> 01:10:31,731
También era una de las cosas

1579
01:10:31,773 --> 01:10:33,983
que era difícil
de trabajar con él,

1580
01:10:34,025 --> 01:10:36,361
porque siempre
era un torbellino de ideas.

1581
01:10:36,403 --> 01:10:40,031
Contenerlo a hacer solo una
cosa cada vez era más difícil--

1582
01:10:40,073 --> 01:10:42,867
mantenerlo enfocado
en la idea presente,

1583
01:10:42,909 --> 01:10:45,829
hacer que estuviera
de acuerdo con la idea

1584
01:10:45,870 --> 01:10:47,539
en la que todos
estaban trabajando

1585
01:10:47,580 --> 01:10:49,207
y que se comprometiera a ella

1586
01:10:49,249 --> 01:10:50,542
y no venir un día
y decir de repente:

1587
01:10:50,583 --> 01:10:52,043
"Creo que vamos
en la dirección equivocada.

1588
01:10:52,085 --> 01:10:53,670
Tenemos que comenzar de cero".

1589
01:10:58,341 --> 01:11:01,219
- Mientras crecía la tensión,
el personaje de Bray Wyatt

1590
01:11:01,261 --> 01:11:05,140
estaba a punto de sufrir
un cambio drástico.

1591
01:11:05,181 --> 01:11:08,309
- Teníamos una pelea Inferno.

1592
01:11:08,351 --> 01:11:11,312
Recuerdo ver la mirada
que tenía

1593
01:11:11,354 --> 01:11:13,690
y lo cubrían con pringue

1594
01:11:13,732 --> 01:11:16,067
para mantenerlo seguro.

1595
01:11:16,109 --> 01:11:19,029
Ese fue un día estresante.

1596
01:11:19,362 --> 01:11:21,990
- Vete al infierno.

1597
01:11:22,032 --> 01:11:24,284
Ya basta, chicos, entendido.

1598
01:11:24,325 --> 01:11:25,702
- ¿Frustrado?

1599
01:11:25,744 --> 01:11:27,787
Sí, por decirlo de forma suave.

1600
01:11:28,663 --> 01:11:30,623
- La única manera de ganar

1601
01:11:30,665 --> 01:11:33,960
es encender cualquier parte
de tu oponente.

1602
01:11:34,002 --> 01:11:35,920
[música dramática]

1603
01:11:35,962 --> 01:11:36,838
- ¡Oh!
¡Fiend se está quemando!

1604
01:11:36,880 --> 01:11:38,214
- ¡Dios mío! ¡Orton!

1605
01:11:38,256 --> 01:11:41,009
¡Orton encendió en fuego
a The Fiend!

1606
01:11:41,051 --> 01:11:43,303
- Se quemó.

1607
01:11:43,345 --> 01:11:47,974
Eso fue muy frustrante para él.

1608
01:11:48,016 --> 01:11:49,684
- Era muy exigente
con esta historia

1609
01:11:49,726 --> 01:11:51,644
de principio a fin.

1610
01:11:51,686 --> 01:11:55,357
No puedes pagar
por algo si salía mal.

1611
01:11:55,398 --> 01:11:56,983
No sabía cómo hacer eso.

1612
01:11:57,025 --> 01:11:59,736
Y creo que eso era
muy frustrante para él.

1613
01:12:03,740 --> 01:12:07,285
- ¿Así se sentía Jim Carey
cuando hacía "The Grinch"?

1614
01:12:07,327 --> 01:12:09,746
- Ese era el problema
con el Bray quemado,

1615
01:12:09,788 --> 01:12:14,709
porque todo lo que tienes
puesto tiene que quemarse

1616
01:12:14,751 --> 01:12:18,296
y derretirse a fuego lento.

1617
01:12:18,338 --> 01:12:20,006
Nadie pensó en eso.

1618
01:12:20,048 --> 01:12:23,760
- Te lo voy a traer
cuando me quite esta mierda.

1619
01:12:23,802 --> 01:12:26,846
Pero no vamos a tomar fotos.
Esto es brutal.

1620
01:12:26,888 --> 01:12:29,265
- De repente pasas de ropa
de lucha libre

1621
01:12:29,307 --> 01:12:34,396
y máscara caliente a máscara
caliente y ropa caliente.

1622
01:12:34,437 --> 01:12:36,981
- No sé si puedo trabajar así.

1623
01:12:37,023 --> 01:12:38,525
- Era muy difícil moverse
con eso.

1624
01:12:38,566 --> 01:12:39,859
No era flexible.

1625
01:12:39,901 --> 01:12:43,363
No era fácil moverlo
y hacer todo

1626
01:12:43,405 --> 01:12:45,407
lo que querías hacer.

1627
01:12:45,448 --> 01:12:47,701
- Se mueve y gira
cuando lo agarras.

1628
01:12:50,620 --> 01:12:54,374
[música suave]

1629
01:12:54,416 --> 01:12:56,251
- Recuerdo este.

1630
01:12:56,292 --> 01:12:58,211
- Es increíble mirarlo,

1631
01:12:58,253 --> 01:12:59,713
porque ambos sabemos

1632
01:12:59,754 --> 01:13:02,298
lo difícil que era para él
en este punto.

1633
01:13:02,340 --> 01:13:03,717
O sea...

1634
01:13:03,758 --> 01:13:05,927
- Lo dices de forma educada.

1635
01:13:05,969 --> 01:13:08,346
Lo odiaba.

1636
01:13:08,388 --> 01:13:10,056
Tu hermano sabía
la responsabilidad.

1637
01:13:10,098 --> 01:13:12,225
Le preocupaba mucho
y era difícil.

1638
01:13:12,267 --> 01:13:14,644
Y me sentía muy mal por él

1639
01:13:14,686 --> 01:13:17,731
porque sé que lo dio todo,
intentó al 100%

1640
01:13:17,772 --> 01:13:20,442
hacer su personaje
y cargar con la marca

1641
01:13:20,483 --> 01:13:22,652
y la compañía y todo,
pero--

1642
01:13:22,694 --> 01:13:24,112
- Todo llevó
a ese WrestleMania.

1643
01:13:24,154 --> 01:13:25,572
- Sí.

1644
01:13:28,199 --> 01:13:31,119
[música dramática]

1645
01:13:31,161 --> 01:13:33,830
* *

1646
01:13:33,872 --> 01:13:38,918
- WrestleMania 37, la primera
vez en más de un año

1647
01:13:38,960 --> 01:13:41,880
que los fanáticos de la WWE
estarían presentes.

1648
01:13:41,921 --> 01:13:44,591
- ¿A quién te emociona ver?

1649
01:13:44,632 --> 01:13:47,927
- Principalmente The Fiend.

1650
01:13:47,969 --> 01:13:50,430
- Me emociona ver
a Bray Wyatt.

1651
01:13:50,472 --> 01:13:52,057
Me gustan sus juegos mentales.

1652
01:13:52,098 --> 01:13:55,185
- Quiero ver a The Fiend
quemar a Randy Orton

1653
01:13:55,226 --> 01:13:56,644
hasta las cenizas.

1654
01:13:56,686 --> 01:13:58,980
* *

1655
01:13:59,022 --> 01:14:01,107
- Sí, en WrestleMania,
cuando finalmente

1656
01:14:01,149 --> 01:14:03,943
estábamos frente a la gente,
ves la transformación--

1657
01:14:03,985 --> 01:14:08,823
The Fiend sale del infierno
y del fuego.

1658
01:14:08,865 --> 01:14:12,285
Y ahora vuelves a tener
a The Fiend, un Fiend enojado.

1659
01:14:12,327 --> 01:14:14,704
Era una manera de regresar
con el The Fiend.

1660
01:14:14,746 --> 01:14:18,458
Porque lo quemado--
el atuendo no funcionó

1661
01:14:18,500 --> 01:14:21,795
y era difícil seguir con eso.

1662
01:14:21,836 --> 01:14:24,172
- The Fiend se ha recuperado.

1663
01:14:24,589 --> 01:14:27,509
- Creo que todos estaban
tan emocionados como nosotros

1664
01:14:27,550 --> 01:14:29,552
de ver a The Fiend de regreso.

1665
01:14:29,594 --> 01:14:31,805
Y de inmediato
se convirtió en...

1666
01:14:32,555 --> 01:14:34,599
yo traicionándolo,

1667
01:14:35,767 --> 01:14:37,644
lo que causó
que perdiera la pelea.

1668
01:14:37,686 --> 01:14:40,814
- Viene por detrás con su RKO.

1669
01:14:40,855 --> 01:14:44,192
- Y no era lo que
la gente quería ver.

1670
01:14:45,235 --> 01:14:46,653
- Si quieres algo tanto

1671
01:14:46,695 --> 01:14:48,613
y le dedicas tanto tiempo
y esfuerzo,

1672
01:14:48,655 --> 01:14:52,158
quieres que se dé
como en tu visión.

1673
01:14:52,200 --> 01:14:54,744
Y eso era muy frustrante
para él.

1674
01:14:57,247 --> 01:15:01,918
- En ese momento, no sabía
qué lo hizo caer exactamente.

1675
01:15:01,960 --> 01:15:04,087
Las mentes creativas a veces

1676
01:15:04,129 --> 01:15:06,089
pueden ser fácilmente
malinterpretadas.

1677
01:15:06,131 --> 01:15:09,718
Puedes comenzar a tener
desacuerdos

1678
01:15:09,759 --> 01:15:11,845
por cómo son las cosas,
pero se puede interpretar

1679
01:15:11,886 --> 01:15:14,639
de muchas maneras diferentes--
como diferencias creativas

1680
01:15:14,681 --> 01:15:17,350
o es difícil trabajar con él.

1681
01:15:17,392 --> 01:15:18,852
No sé la respuesta exacta.

1682
01:15:18,893 --> 01:15:21,604
Solo sé que de alguna manera
se vino abajo.

1683
01:15:21,646 --> 01:15:23,189
* *

1684
01:15:23,231 --> 01:15:25,775
- En ese momento,
la WWE todavía estaba lidiando

1685
01:15:25,817 --> 01:15:27,360
con los efectos
de la pandemia

1686
01:15:27,402 --> 01:15:30,030
y despidieron a
muchas superestrellas,

1687
01:15:30,071 --> 01:15:32,532
una de ellas el hermano
de Windham, Taylor.

1688
01:15:32,574 --> 01:15:34,284
Y unos meses después,

1689
01:15:34,325 --> 01:15:37,078
también despidieron
a Windham.

1690
01:15:38,246 --> 01:15:41,082
Sigues pensando, tratando
de buscar aquello que diga:

1691
01:15:41,124 --> 01:15:43,460
"No, era falso.
No es verdad.

1692
01:15:43,501 --> 01:15:44,711
No, claro que no es verdad".

1693
01:15:44,753 --> 01:15:47,005
- Todos estábamos sorprendidos.

1694
01:15:47,047 --> 01:15:50,967
En retrospectiva,
puedo buscar las fotos

1695
01:15:51,009 --> 01:15:54,387
y hago acercamiento a sus ojos
y veo que lo destruyó.

1696
01:15:54,429 --> 01:15:57,640
Eso fue malo.

1697
01:15:58,683 --> 01:16:02,771
- Aparte de estar comprometido
con su familia y sus hijos,

1698
01:16:02,812 --> 01:16:05,857
la lucha libre era su vida
y su arte

1699
01:16:05,899 --> 01:16:07,567
y con lo que se desahogaba.

1700
01:16:07,609 --> 01:16:10,820
Y de repente...

1701
01:16:10,862 --> 01:16:14,366
¿se supone que
terminaría con eso?

1702
01:16:14,407 --> 01:16:17,327
- Por primera vez
en más de una década,

1703
01:16:17,369 --> 01:16:21,414
Windham no fue parte
de la WWE.

1704
01:16:21,456 --> 01:16:23,917
[música introspectiva]

1705
01:16:23,958 --> 01:16:29,089
En su lugar,
encontró una nueva pasión.

1706
01:16:29,130 --> 01:16:30,965
- Estamos aquí
en nuestra casa.

1707
01:16:31,007 --> 01:16:35,261
Este cuarto era el estudio
de arte de Windham.

1708
01:16:35,303 --> 01:16:39,557
Era su espacio donde creaba
su magia.

1709
01:16:39,599 --> 01:16:43,645
No ha sido tocado
desde su partida.

1710
01:16:43,687 --> 01:16:45,438
Aquí está.

1711
01:16:45,480 --> 01:16:48,149
Esta es la mente de Windham.

1712
01:16:48,191 --> 01:16:52,195
La primera pieza
que hizo fue de mí.

1713
01:16:52,237 --> 01:16:53,446
[ríe]

1714
01:16:53,488 --> 01:16:56,449
Es una de las primeras piezas
que completó.

1715
01:16:56,491 --> 01:16:58,451
Es pintura en aerosol.

1716
01:16:58,493 --> 01:16:59,619
[música suave]

1717
01:16:59,661 --> 01:17:02,789
Esta pieza es
de Kendyl y Cadyn.

1718
01:17:02,831 --> 01:17:04,332
Quería recrear la foto
que tenía

1719
01:17:04,374 --> 01:17:06,167
en su teléfono de sus hijas.

1720
01:17:06,209 --> 01:17:09,504
Es una bella foto
de ellas paradas en la calle.

1721
01:17:09,546 --> 01:17:15,135
Estaba a mitad de hacerlo
como regalo para ellas.

1722
01:17:15,176 --> 01:17:18,638
Creo que nunca sintió
que sus piezas

1723
01:17:18,680 --> 01:17:21,599
estaban terminadas.
[ríe]

1724
01:17:21,641 --> 01:17:23,643
Él hizo esta pieza
en el transcurso de dos años.

1725
01:17:23,685 --> 01:17:24,978
Seguía trabajando en ella,

1726
01:17:25,020 --> 01:17:26,521
abandonándola
y empezando desde cero.

1727
01:17:26,563 --> 01:17:29,941
Pero siempre mantuvo esa parte,
que me pareció genial.

1728
01:17:29,983 --> 01:17:32,444
La dejó porque le dije
cuánto me encantaba.

1729
01:17:32,485 --> 01:17:34,654
Le dije: "Me encantan
esos ojos y la cara.

1730
01:17:34,696 --> 01:17:36,197
Te quedó muy bien".

1731
01:17:36,239 --> 01:17:40,285
Y siempre lo mantuvo,
que me pareció genial.

1732
01:17:40,326 --> 01:17:43,038
Esta la colgamos en nuestra
casa en St. Pete.

1733
01:17:43,079 --> 01:17:47,667
Me recuerda mucho de
cuando nos comprometimos.

1734
01:17:47,709 --> 01:17:52,964
Me sorprendió al arrodillarse
en el muelle de St. Pete.

1735
01:17:53,006 --> 01:17:55,508
Este arte significa mucho
para mí.

1736
01:17:55,550 --> 01:17:59,346
Son piezas que siempre
conservaré en mi vida,

1737
01:17:59,387 --> 01:18:01,765
porque me recuerda
de ese tiempo.

1738
01:18:01,806 --> 01:18:03,641
* *

1739
01:18:03,683 --> 01:18:07,979
- Se lanzó enteramente al arte

1740
01:18:08,021 --> 01:18:09,522
y le encantaba.

1741
01:18:09,564 --> 01:18:11,608
Siempre decía:
"Ven conmigo para mostrarte

1742
01:18:11,649 --> 01:18:14,861
lo último
que estoy intentando".

1743
01:18:14,903 --> 01:18:18,198
- Y de repente,
nos mostraba sus pinturas.

1744
01:18:18,239 --> 01:18:19,908
Le decía: "¿Tú hiciste eso?

1745
01:18:19,949 --> 01:18:21,534
No lo puedo creer".

1746
01:18:21,576 --> 01:18:24,329
Y decía: "He trabajado en esto
tres noches seguidas". [ríe]

1747
01:18:24,371 --> 01:18:26,414
Vete a dormir.

1748
01:18:26,456 --> 01:18:28,833
Era increíble ver,
de nuevo,

1749
01:18:28,875 --> 01:18:30,502
esta anomalía de ser humano.

1750
01:18:30,543 --> 01:18:34,255
Cuando se entregaba a algo,
sabías que sería fenomenal.

1751
01:18:36,299 --> 01:18:38,968
[música suave]

1752
01:18:39,010 --> 01:18:42,055
- Mientras se sumergía
en su arte,

1753
01:18:42,097 --> 01:18:43,515
Windham también
empezó a filmar

1754
01:18:43,556 --> 01:18:44,891
un piloto para un programa
de telerrealidad

1755
01:18:44,933 --> 01:18:46,434
con su hermano.

1756
01:18:46,476 --> 01:18:50,105
* *

1757
01:18:50,146 --> 01:18:52,565
- [ríe]

1758
01:18:52,607 --> 01:18:55,568
¿Lo puedo tocar?
- Sí. Sí.

1759
01:18:55,610 --> 01:18:58,279
- Tuvimos la oportunidad
de filmar el piloto,

1760
01:18:58,321 --> 01:19:00,532
cazando monstruos y críptidos

1761
01:19:00,573 --> 01:19:03,118
y teorías de conspiración
y persiguiendo cultos.

1762
01:19:03,159 --> 01:19:05,662
- No puedo creer
que estemos aquí adentro.

1763
01:19:05,704 --> 01:19:07,205
- Todas nuestras vidas,
siempre nos ha gustado

1764
01:19:07,247 --> 01:19:08,873
las cosas extrañas del mundo.

1765
01:19:08,915 --> 01:19:12,335
- Cuando era un niño, cuando
veía "The Goonies" y todo eso,

1766
01:19:12,377 --> 01:19:14,671
recuerdo pensar:
"Vaya, qué genial.

1767
01:19:14,713 --> 01:19:18,008
Me encantaría viajar con
mis amigos un día y hacer eso".

1768
01:19:18,049 --> 01:19:21,636
Así es como terminan
las películas de terror.

1769
01:19:22,262 --> 01:19:23,888
- Entre más pasábamos
tiempo juntos

1770
01:19:23,930 --> 01:19:25,598
trabajando en eso,

1771
01:19:25,640 --> 01:19:29,728
más regresaba
a hablar de la lucha.

1772
01:19:29,769 --> 01:19:33,898
- Pienso en ello hasta el punto
de casi volverme loco.

1773
01:19:33,940 --> 01:19:37,027
- Nos emocionamos de nuevo
y nos dimos cuenta que quizá

1774
01:19:37,068 --> 01:19:38,361
no queremos hacer esto.

1775
01:19:38,403 --> 01:19:40,447
Quizá queremos regresar
a luchar.

1776
01:19:40,488 --> 01:19:42,782
Entre más hablábamos
y colaborábamos,

1777
01:19:42,824 --> 01:19:45,827
más necesitábamos regresar.

1778
01:19:45,869 --> 01:19:47,871
- En el verano de 2022,

1779
01:19:47,912 --> 01:19:50,331
después de un año
fuera de la WWE,

1780
01:19:50,373 --> 01:19:54,669
Windham empezó a hablar
de regresar al ring.

1781
01:19:54,711 --> 01:20:01,051
- No hay una cerradura
en la puerta de la WWE.

1782
01:20:01,092 --> 01:20:06,306
Creo que la audiencia quería
a Bray Wyatt de vuelta.

1783
01:20:06,348 --> 01:20:10,185
- Desde la primera vez
que hablé con él por teléfono

1784
01:20:10,226 --> 01:20:12,479
para invitarlo de vuelta...

1785
01:20:12,520 --> 01:20:14,939
Le dije: "Oye, me encantaría
que regresaras a casa".

1786
01:20:14,981 --> 01:20:17,317
Y él dijo: "Me encantaría
regresar a casa".

1787
01:20:17,359 --> 01:20:19,986
Creo que en la primera
conversación que tuvimos

1788
01:20:20,028 --> 01:20:25,283
pasamos de:
"¿Considerarías regresar?"

1789
01:20:25,325 --> 01:20:28,370
a intercambiar ideas
durante una hora y media.

1790
01:20:28,953 --> 01:20:30,163
- Él no había terminado.

1791
01:20:30,205 --> 01:20:32,082
Quería arreglar cosas
de su legado

1792
01:20:32,123 --> 01:20:34,167
y no quiso salir
inesperadamente.

1793
01:20:34,209 --> 01:20:38,505
Tenía muchas más historias
que contarle al Universo WWE.

1794
01:20:38,546 --> 01:20:42,133
- Iba muy seguido al gimnasio,
tres o cuatro horas al día.

1795
01:20:42,175 --> 01:20:44,761
Trabajaba muy duro.

1796
01:20:44,803 --> 01:20:50,266
- En el otoño del 2022,
Windham, ahora a los 35,

1797
01:20:50,308 --> 01:20:53,645
se preparaba para su regreso.

1798
01:20:53,687 --> 01:20:55,230
- Planeaba su regreso.

1799
01:20:55,271 --> 01:20:56,731
Trabajaba para hacerlo.

1800
01:20:56,773 --> 01:20:58,817
[música tensa]

1801
01:20:58,858 --> 01:21:01,569
- Cuando Windham estaba
negociando con la WWE

1802
01:21:01,611 --> 01:21:03,321
para su regreso,

1803
01:21:03,363 --> 01:21:07,534
contactó a TJ y le preguntó:

1804
01:21:07,575 --> 01:21:09,411
"Oye, necesito que mantengas
esto secreto,

1805
01:21:09,452 --> 01:21:11,913
"pero, ¿les parecería bien
a ti y a Natty si empezara

1806
01:21:11,955 --> 01:21:14,249
a visitar su ring?".

1807
01:21:14,290 --> 01:21:16,543
- Bray estaba súper motivado
en ese momento.

1808
01:21:16,584 --> 01:21:19,045
Quise estimar
dónde estaba mentalmente.

1809
01:21:19,087 --> 01:21:20,505
Y dijo: "TJ, lo sé.

1810
01:21:20,547 --> 01:21:22,340
Estoy super emocionado".

1811
01:21:22,382 --> 01:21:25,802
Y aunque al principio
fue reservado,

1812
01:21:25,844 --> 01:21:30,015
después le daba consejos
específicos a cada persona.

1813
01:21:30,056 --> 01:21:32,058
Eso te muestra cómo funcionaba
su cerebro

1814
01:21:32,100 --> 01:21:34,102
desde un punto
de vista creativo.

1815
01:21:34,144 --> 01:21:37,689
- Podías sentir la emoción.
Sentías ese asombro infantil.

1816
01:21:37,731 --> 01:21:39,733
Quería ponerse
en la mejor forma de su vida

1817
01:21:39,774 --> 01:21:42,402
y quería que esta fuera
su mejor etapa de su vida.

1818
01:21:42,444 --> 01:21:45,739
- Empezó a hablar conmigo
sobre cuáles eran mis planes

1819
01:21:45,780 --> 01:21:47,157
y si yo debería regresar.

1820
01:21:47,198 --> 01:21:50,869
Y decidí que iba a buscar
una conversación

1821
01:21:50,910 --> 01:21:52,704
con la compañía de nuevo
para ver

1822
01:21:52,746 --> 01:21:57,334
dónde quedaría yo
y empecé a emocionarme de nuevo

1823
01:21:57,375 --> 01:22:00,587
como si fuera la primera vez
que entrara al ring de nuevo.

1824
01:22:00,628 --> 01:22:06,760
- En ese momento,
traje a Rob Fee a la compañía.

1825
01:22:07,302 --> 01:22:09,888
- Tuve una junta
con Hunter y Bray.

1826
01:22:09,929 --> 01:22:13,475
Si yo le preguntaba:
"Oye, ¿qué te parece esto?",

1827
01:22:13,516 --> 01:22:17,729
después de una hora y media
de ideas extrañas,

1828
01:22:17,771 --> 01:22:19,606
terminábamos con algo bueno.

1829
01:22:19,647 --> 01:22:22,692
Y pensaba: "Vaya, si trae
esta energía de regreso

1830
01:22:22,734 --> 01:22:27,364
a la WWE,
será divertidísimo".

1831
01:22:27,405 --> 01:22:32,952
- Empezamos una colaboración
a tres con este proyecto.

1832
01:22:32,994 --> 01:22:35,747
Y Bray nos llamaba a ambos
y decía:

1833
01:22:35,789 --> 01:22:37,749
"Oye, tengo una idea".

1834
01:22:42,712 --> 01:22:45,590
LO SIGUIENTE CONTIENE IMÁGENES
DE LOS ARCHIVOS DE LA WWE

1835
01:22:45,632 --> 01:22:48,468
NUNCA ANTES VISTAS.

1836
01:22:50,011 --> 01:22:51,680
[música tensa]

1837
01:22:51,721 --> 01:22:52,806
- ¿Quién...
- Mató...

1838
01:22:52,847 --> 01:22:55,266
- El...
- mundo?

1839
01:22:56,309 --> 01:22:58,853
- Fuiste...
- Tú.

1840
01:22:58,895 --> 01:23:03,900
- Empezamos a publicar videos
locos y perturbadores,

1841
01:23:03,942 --> 01:23:07,153
pensando: ¿Cómo podemos
preparar al público

1842
01:23:07,195 --> 01:23:09,322
para este regreso?

1843
01:23:09,364 --> 01:23:11,491
Fuimos yo y Bray.

1844
01:23:11,533 --> 01:23:15,328
Y Rob fue fundamental.

1845
01:23:15,370 --> 01:23:20,500
- A Bray se le ocurrían
pedacitos de la historia.

1846
01:23:20,542 --> 01:23:23,003
Luego me decía:
"Ten, conviértelo en algo".

1847
01:23:23,044 --> 01:23:28,550
- ¡Friday Night SmackDown!

1848
01:23:28,591 --> 01:23:30,719
- Salió el primer código QR.

1849
01:23:31,636 --> 01:23:35,015
Eso te llevaba a un acertijo.

1850
01:23:35,056 --> 01:23:36,349
Creo que la audiencia aumentó

1851
01:23:36,391 --> 01:23:38,977
un 25% porque la gente

1852
01:23:39,019 --> 01:23:42,522
estaba muy emocionada por ver
a qué llevaba todo esto.

1853
01:23:42,564 --> 01:23:45,692
- Todos los fans de
las luchas solo quieren hablar

1854
01:23:45,734 --> 01:23:48,153
de las pistas
del Conejo Blanco.

1855
01:23:48,194 --> 01:23:51,573
Era tan vago y complicado

1856
01:23:51,614 --> 01:23:55,410
que nos permitía a nosotros
especular salvajemente

1857
01:23:55,452 --> 01:23:57,370
por semanas a la vez.

1858
01:23:57,412 --> 01:23:59,456
- Había conejos
entre el público.

1859
01:23:59,497 --> 01:24:02,459
Teníamos coordinadas en Italia

1860
01:24:02,500 --> 01:24:05,462
que si las veías desde arriba,

1861
01:24:05,503 --> 01:24:07,839
verías un conejo rosa gigante.

1862
01:24:07,881 --> 01:24:10,842
Todas las pistas
eran lo suficiente

1863
01:24:10,884 --> 01:24:12,093
para que se sintiera
una cosa de Bray,

1864
01:24:12,135 --> 01:24:13,928
pero no era seguro.

1865
01:24:13,970 --> 01:24:17,265
En la última que hicimos,
se dispara fuego

1866
01:24:17,307 --> 01:24:19,893
y sale la fecha
de Extreme Rules.

1867
01:24:19,934 --> 01:24:22,312
A estas alturas,

1868
01:24:22,354 --> 01:24:24,314
paremos de jugar con ellos
y mostrémosles

1869
01:24:24,356 --> 01:24:26,608
exactamente lo que es.

1870
01:24:28,109 --> 01:24:31,112
- 8 de octubre, 2022.

1871
01:24:32,238 --> 01:24:34,699
Finalmente llegó el día.

1872
01:24:36,326 --> 01:24:43,208
Después de 15 meses,
Windham estaba en casa.

1873
01:24:43,249 --> 01:24:45,335
- No sabía que podía dibujar
hace un año.

1874
01:24:45,377 --> 01:24:47,253
¿Quieres ver algo genial?

1875
01:24:47,295 --> 01:24:49,172
Estoy muy orgulloso de esto.

1876
01:24:49,214 --> 01:24:52,342
Fue la primera vez
que lo hice yo solo.

1877
01:24:52,384 --> 01:24:54,928
Es el arte conceptual.

1878
01:24:54,969 --> 01:24:57,472
Estar sentado en casa durante
un año a solas y pintando

1879
01:24:57,514 --> 01:25:00,350
y pensando en estas cosas

1880
01:25:00,392 --> 01:25:02,560
y diseñando todas estas ideas

1881
01:25:02,602 --> 01:25:05,271
que ojalá un día
tenga la oportunidad

1882
01:25:05,313 --> 01:25:06,940
de traerlas a la vida--

1883
01:25:06,981 --> 01:25:11,861
es una sensación tan genial
estar en la cúspide.

1884
01:25:11,903 --> 01:25:14,447
Esta siempre es la parte
más emocionante para mí--

1885
01:25:14,489 --> 01:25:16,950
la felicidad que obtengo
al crear

1886
01:25:16,991 --> 01:25:21,162
y me estás estresando al estar
sobre mí mientras lo hago.

1887
01:25:21,204 --> 01:25:23,998
Así es como mantengo la calma

1888
01:25:24,040 --> 01:25:26,876
en situaciones estresantes

1889
01:25:26,918 --> 01:25:28,420
[música tensa]

1890
01:25:28,461 --> 01:25:30,964
- Claramente estaba nervioso.

1891
01:25:31,006 --> 01:25:33,341
Yo no estuve durante
Extreme Rules,

1892
01:25:33,383 --> 01:25:36,928
pero recuerdo
que me llamaba exasperado.

1893
01:25:36,970 --> 01:25:41,599
Caminaba de un lado a otro.

1894
01:25:41,641 --> 01:25:44,978
Decía: "No puedo ahora"
y yo decía: "Okay".

1895
01:25:45,020 --> 01:25:50,608
Sentía tanta presión por hacer
las cosas como él quería

1896
01:25:50,650 --> 01:25:53,236
que terminó poniéndolo
nervioso.

1897
01:25:53,278 --> 01:25:55,947
Decía:
"Tengo que hacerlo bien".

1898
01:25:55,989 --> 01:25:57,407
- Siempre pienso:
"Oh, no,

1899
01:25:57,449 --> 01:25:58,825
"a esta persona
no le gustará esto.

1900
01:25:58,867 --> 01:26:01,619
A esta persona
no le gustará lo otro".

1901
01:26:03,913 --> 01:26:05,415
[explosiones]

1902
01:26:05,457 --> 01:26:12,380
- 15,944 fans de la WWE
están aquí esta noche.

1903
01:26:12,422 --> 01:26:16,217
Es una casa llena
para Extreme Rules.

1904
01:26:16,259 --> 01:26:18,303
- Recuerdo que Hunter subió
al camión y dijo:

1905
01:26:18,345 --> 01:26:19,888
"A nosotros
nos parecería genial

1906
01:26:19,929 --> 01:26:22,349
"mostrar que sus personajes
invadieron de vuelta

1907
01:26:22,390 --> 01:26:23,808
el mundo de la WWE".

1908
01:26:23,850 --> 01:26:26,269
Y nosotros dijimos:
"Sí, buen plan".

1909
01:26:26,311 --> 01:26:28,688
Bruce y Hunter dijeron:
"Queremos a The Fiend también".

1910
01:26:28,730 --> 01:26:31,399
Íbamos a agarrar
a un extra cualquiera

1911
01:26:31,441 --> 01:26:32,859
y Windham dice: "No.

1912
01:26:32,901 --> 01:26:35,028
"Jason, tú eres la única
persona en la que confío

1913
01:26:35,070 --> 01:26:37,947
y eres la única persona
que merece hacerlo".

1914
01:26:37,989 --> 01:26:40,241
- Tú puedes, viejo.

1915
01:26:40,283 --> 01:26:41,910
[ríe]

1916
01:26:41,951 --> 01:26:43,995
- Fue un honor.

1917
01:26:45,205 --> 01:26:48,541
- Solo tienes esta oportunidad
un par de veces en la vida.

1918
01:26:48,583 --> 01:26:51,378
La sensación de pura
felicidad.

1919
01:26:51,419 --> 01:26:54,297
Los nervios.
La felicidad.

1920
01:26:54,339 --> 01:26:56,424
Es una locura.

1921
01:26:59,219 --> 01:27:02,722
No me pongo nervioso,
pero ahora estoy nervioso.

1922
01:27:02,764 --> 01:27:06,726
Quiero mostrarle a todos
lo que es el trabajo duro.

1923
01:27:06,768 --> 01:27:08,770
Llegó la hora.

1924
01:27:09,562 --> 01:27:13,233
- Windham emergió
solo 15 minutos antes

1925
01:27:13,274 --> 01:27:15,902
de su regreso tan esperado.

1926
01:27:17,112 --> 01:27:19,823
- Vaya, amigo.

1927
01:27:19,864 --> 01:27:22,158
- Sabían que algo iba
a suceder en el programa.

1928
01:27:22,200 --> 01:27:25,203
Y esto era después
del evento principal.

1929
01:27:25,245 --> 01:27:26,830
Así que se preguntaban:
"¿Nos perdimos algo?

1930
01:27:26,871 --> 01:27:28,289
¿Eso fue todo?".

1931
01:27:28,331 --> 01:27:29,916
El logo aparece en la parte
inferior de la pantalla.

1932
01:27:29,958 --> 01:27:31,626
Creen que el programa
ha terminado.

1933
01:27:33,169 --> 01:27:37,465
[aplausos y aclamaciones]

1934
01:27:37,507 --> 01:27:40,677
- Corey, ¿aún estamos al aire?

1935
01:27:41,302 --> 01:27:45,140
- * Tiene a todo el mundo *

1936
01:27:45,181 --> 01:27:47,017
[público ruge]

1937
01:27:47,058 --> 01:27:49,269
* En sus manos *

1938
01:27:49,310 --> 01:27:50,437
[música inquietante]

1939
01:27:50,478 --> 01:27:53,273
- Por Dios, ¿qué--?

1940
01:27:53,314 --> 01:27:58,278
- * Tiene a todo el mundo *

1941
01:27:58,319 --> 01:28:01,364
* En sus manos *

1942
01:28:01,406 --> 01:28:03,742
* *

1943
01:28:03,783 --> 01:28:06,911
* Tiene a todo el mundo *

1944
01:28:06,953 --> 01:28:11,624
* En sus manos *

1945
01:28:12,500 --> 01:28:16,671
* Tiene a todo el mundo *

1946
01:28:16,713 --> 01:28:19,549
[música dramática]

1947
01:28:19,591 --> 01:28:21,676
* *

1948
01:28:21,718 --> 01:28:25,513
[aplausos y aclamaciones]

1949
01:28:29,559 --> 01:28:32,979
todos: ¡No puede ser!
¡No puede ser!

1950
01:28:33,021 --> 01:28:37,150
¡No puede ser!
¡No puede ser!

1951
01:28:37,192 --> 01:28:40,070
[público ruge]

1952
01:28:43,365 --> 01:28:44,949
- Estoy aquí.

1953
01:28:49,120 --> 01:28:52,415
[música suave]

1954
01:28:52,457 --> 01:28:56,294
- Creo que nunca había vivido
una sensación como esa.

1955
01:28:56,336 --> 01:28:58,088
Sentí que estaba flotando,

1956
01:28:58,129 --> 01:28:59,839
como si no estuviera
caminando.

1957
01:28:59,881 --> 01:29:02,842
Nunca había sentido
algo parecido.

1958
01:29:02,884 --> 01:29:05,762
En serio,
estoy con el alma en vilo.

1959
01:29:05,804 --> 01:29:09,432
Siento como si casi
hubiera chocado, ¿sabes?

1960
01:29:09,474 --> 01:29:11,059
¡Caray!

1961
01:29:11,101 --> 01:29:13,645
- El estadio estalló.

1962
01:29:13,687 --> 01:29:15,188
Y me quedé como: "Vaya".

1963
01:29:15,230 --> 01:29:17,482
Fue un regreso glorioso.

1964
01:29:17,524 --> 01:29:19,567
[ríe]

1965
01:29:19,609 --> 01:29:22,195
- Lo haremos mucho más grande
que nunca, ¿okay?

1966
01:29:22,237 --> 01:29:23,905
- Estoy listo.

1967
01:29:23,947 --> 01:29:26,533
- Cuando hablamos de hacer
estallar un lugar--

1968
01:29:26,574 --> 01:29:29,244
quizá todavía estén tratando
de repararlo.

1969
01:29:29,285 --> 01:29:32,372
Fue una explosión
cuando Bray regresó.

1970
01:29:32,414 --> 01:29:33,748
Ellos lo sabían.

1971
01:29:33,790 --> 01:29:36,918
Lo querían y lo obtuvieron.

1972
01:29:36,960 --> 01:29:38,628
* *

1973
01:29:38,670 --> 01:29:40,880
- No todos pueden pasar
su 40 cumpleaños

1974
01:29:40,922 --> 01:29:42,924
vestido de su mejor amigo

1975
01:29:42,966 --> 01:29:44,509
y ayudarlo a regresar
a su trabajo.

1976
01:29:44,551 --> 01:29:49,264
* *

1977
01:29:49,305 --> 01:29:51,349
- Lo más grande en la lucha
en mucho, mucho tiempo.

1978
01:29:51,391 --> 01:29:52,559
- Sí.

1979
01:29:52,600 --> 01:29:54,185
- Nunca jamás había escuchado

1980
01:29:54,227 --> 01:29:56,521
algo tan ruidoso en mi vida.

1981
01:29:56,563 --> 01:29:57,731
Fue una locura.

1982
01:29:57,772 --> 01:30:00,400
- Fue tan genial.
Una locura.

1983
01:30:00,442 --> 01:30:05,780
Y solo ver esta chamarra
y su regreso...

1984
01:30:05,822 --> 01:30:11,244
me inspiró como nunca.

1985
01:30:11,286 --> 01:30:13,747
Y todo lo hizo él.

1986
01:30:13,788 --> 01:30:16,583
- Parte de la lucha profesional
es el teatro de la mente,

1987
01:30:16,624 --> 01:30:19,169
alejarte de la realidad.

1988
01:30:19,210 --> 01:30:21,629
Y cuando tienes un personaje
que esperas ver

1989
01:30:21,671 --> 01:30:23,214
cada semana
y de repente ya no están,

1990
01:30:23,256 --> 01:30:25,091
mueres de ganas
por verlo regresar.

1991
01:30:25,133 --> 01:30:28,053
Tenía algo que hacía
a la gente sentirse mejor.

1992
01:30:28,094 --> 01:30:32,057
Y la gente extrañaba verlo
en la televisión.

1993
01:30:32,098 --> 01:30:33,850
público:
¡Bienvenido de regreso!

1994
01:30:33,892 --> 01:30:37,604
¡Bienvenido de regreso!
¡Bienvenido de regreso!

1995
01:30:40,190 --> 01:30:42,067
- [ríe]

1996
01:30:42,108 --> 01:30:43,777
No sé si lo pueden notar,

1997
01:30:43,818 --> 01:30:47,280
pero estoy increíblemente
agradecido

1998
01:30:47,322 --> 01:30:50,241
y muy nervioso al estar aquí.

1999
01:30:50,283 --> 01:30:51,826
Nunca creí que esto pasaría.

2000
01:30:51,868 --> 01:30:53,953
[aplausos y aclamaciones]

2001
01:30:53,995 --> 01:30:55,997
[ríe]

2002
01:30:58,708 --> 01:31:01,294
La persona acá arriba
solo soy yo, ¿okay?

2003
01:31:01,336 --> 01:31:06,800
Es una versión de mí que nunca
pude presentarles a ustedes.

2004
01:31:06,841 --> 01:31:09,260
Este soy solo yo
siendo auténtico

2005
01:31:09,302 --> 01:31:11,930
y genuino por primera vez.

2006
01:31:15,016 --> 01:31:16,851
- Siento que la gente
estaba tan agradecida

2007
01:31:16,893 --> 01:31:18,228
de tenerlo de regreso.

2008
01:31:18,269 --> 01:31:20,980
Y luego esa promoción
donde fue muy franco

2009
01:31:21,022 --> 01:31:25,568
y habló más como Windham
fue muy única y diferente.

2010
01:31:25,610 --> 01:31:29,280
- Puedo pararme aquí hoy
y verlos a todos ustedes

2011
01:31:29,322 --> 01:31:32,450
en los ojos y les puedo decir
que ustedes estuvieron conmigo

2012
01:31:32,492 --> 01:31:33,993
cuando estuve débil,

2013
01:31:34,035 --> 01:31:36,162
cuando estuve vulnerable,
cuando estuve triste.

2014
01:31:36,204 --> 01:31:39,165
Así que solo quería darles
las gracias.

2015
01:31:39,207 --> 01:31:42,627
Todos ustedes
me salvaron la vida.

2016
01:31:42,669 --> 01:31:44,337
[aplausos y aclamaciones]

2017
01:31:44,379 --> 01:31:46,006
- Ese fue mi promoción
favorita de Bray Wyatt,

2018
01:31:46,047 --> 01:31:48,133
porque no solo es
que ya todos lo aman

2019
01:31:48,174 --> 01:31:50,051
por su compromiso
y por todo lo que ha hecho

2020
01:31:50,093 --> 01:31:51,886
y por los viajes
en los que los ha llevado

2021
01:31:51,928 --> 01:31:54,472
con sus diferentes personajes
todos estos años,

2022
01:31:54,514 --> 01:31:58,893
pero ahora pueden ver
cómo es en realidad.

2023
01:31:58,935 --> 01:32:01,104
Cuando él hizo esa promoción,
pensé: "Vaya, aquí vamos".

2024
01:32:01,146 --> 01:32:04,399
público:
Gracias, Bray. Gracias, Bray.

2025
01:32:04,441 --> 01:32:09,279
Gracias, Bray.
Gracias, Bray. Gracias, Bray.

2026
01:32:12,032 --> 01:32:15,201
- Se le olvidó lo que
significaba para la gente.

2027
01:32:15,243 --> 01:32:18,788
Me encantó cuando
le recordaron eso.

2028
01:32:18,830 --> 01:32:20,874
[música sombría]

2029
01:32:20,915 --> 01:32:23,835
- Si no tendría fans
tan apasionados,

2030
01:32:23,877 --> 01:32:26,504
no estaría aquí.
De verdad.

2031
01:32:26,546 --> 01:32:28,673
- ¿Cuál es la mejor parte
de ser luchador?

2032
01:32:28,715 --> 01:32:30,842
- La mejor parte es--

2033
01:32:30,884 --> 01:32:32,719
sabes, esto podría sonar cursi,

2034
01:32:32,761 --> 01:32:35,305
pero es la verdad--
son los fans.

2035
01:32:35,347 --> 01:32:38,892
Tengo fans que les gusta
tanto lo que hago

2036
01:32:38,933 --> 01:32:40,810
que sienten que es parte
de sus vidas también.

2037
01:32:40,852 --> 01:32:43,605
[ríe]
- Dios mío.

2038
01:32:43,646 --> 01:32:45,982
- ¿Intentas asustarme?

2039
01:32:46,024 --> 01:32:48,485
Ellos me guiaron de vuelta.

2040
01:32:48,526 --> 01:32:50,528
Nunca me he sentido tan bien.

2041
01:32:50,570 --> 01:32:53,865
* *

2042
01:32:53,907 --> 01:32:56,576
- Sintió que recibía
su segunda oportunidad

2043
01:32:56,618 --> 01:32:58,828
y tenía mucha más perspectiva

2044
01:32:58,870 --> 01:33:00,914
de lo que podría ser.

2045
01:33:00,955 --> 01:33:05,168
Así que le emocionaba
incluir su personalidad

2046
01:33:05,210 --> 01:33:07,379
a ese personaje.

2047
01:33:07,420 --> 01:33:13,259
- Bray quería llevar
a la audiencia de viaje.

2048
01:33:13,301 --> 01:33:16,388
Aquí estoy.
Soy Windham Rotunda.

2049
01:33:16,429 --> 01:33:19,766
Soy un tipo normal como tú.

2050
01:33:19,808 --> 01:33:21,309
Pero aun así, soy diferente.

2051
01:33:21,351 --> 01:33:23,019
[música dramática]

2052
01:33:23,061 --> 01:33:27,691
- Mis emociones no funcionan
como las de los demás.

2053
01:33:27,732 --> 01:33:29,275
No tengo el control.

2054
01:33:29,317 --> 01:33:34,322
A veces pueden enviarme
a un lugar muy, muy oscuro.

2055
01:33:34,864 --> 01:33:37,575
- Bray Wyatt una vez
tuvo una familia.

2056
01:33:37,617 --> 01:33:40,578
The Fiend tenía su Fun House.

2057
01:33:40,620 --> 01:33:46,209
Pero esta vez, Windham
necesitaba a alguien más:

2058
01:33:46,251 --> 01:33:49,087
su hermano.

2059
01:33:49,129 --> 01:33:51,297
- Queríamos usar a Taylor
desde el principio

2060
01:33:51,339 --> 01:33:54,300
y me pareció
como un concepto genial.

2061
01:33:54,342 --> 01:33:56,428
- La idea salió
de una pesadilla

2062
01:33:56,469 --> 01:33:58,388
que él tenía
cuando era un niño

2063
01:33:58,430 --> 01:34:00,390
que lo espantaba.

2064
01:34:00,432 --> 01:34:02,684
Ese fue el catalizador
para crear

2065
01:34:02,726 --> 01:34:04,269
el look y el diseño
de Uncle Howdy.

2066
01:34:04,310 --> 01:34:07,147
* *

2067
01:34:07,188 --> 01:34:10,608
- Poder trabajar con él
libremente por primera vez

2068
01:34:10,650 --> 01:34:14,612
como colegas y hermanos
fue un sueño hecho realidad.

2069
01:34:14,654 --> 01:34:18,366
Windham ya había logrado
las cosas más increíbles

2070
01:34:18,408 --> 01:34:20,201
que podrías haber hecho
en este negocio

2071
01:34:20,243 --> 01:34:24,497
y la única meta que le quedaba
era hacerlo juntos.

2072
01:34:24,539 --> 01:34:26,166
[música sombría]

2073
01:34:26,207 --> 01:34:30,045
Ambos nos convertíamos
en monstruos.

2074
01:34:30,086 --> 01:34:32,964
Iba al trabajo solo para pasar
el tiempo con mi hermano.

2075
01:34:33,006 --> 01:34:35,133
Ese era mi trabajo.

2076
01:34:35,175 --> 01:34:39,095
Y para jugar con mi hermano.

2077
01:34:39,137 --> 01:34:40,680
- ¿Qué es esa cosa?

2078
01:34:40,722 --> 01:34:43,391
- Ah, ese es Uncle Howdy.

2079
01:34:44,851 --> 01:34:46,186
- Eran como dos niños
de nuevo,

2080
01:34:46,227 --> 01:34:47,812
desarrollando los personajes

2081
01:34:47,854 --> 01:34:51,566
e inventando ideas
para poder trabajar juntos

2082
01:34:51,608 --> 01:34:53,568
y complementarse uno al otro.

2083
01:34:53,610 --> 01:34:55,904
Fue genial.

2084
01:34:55,945 --> 01:34:59,491
- Uncle Howdy acaba
de saltar desde arriba.

2085
01:35:01,076 --> 01:35:03,787
- Estaremos en WrestleMania
juntos.

2086
01:35:03,828 --> 01:35:06,539
Siempre tuvimos ese sueño

2087
01:35:06,581 --> 01:35:09,959
y ese sueño nunca cambió.

2088
01:35:10,001 --> 01:35:13,838
Solo se volvió más fuerte
y más real.

2089
01:35:13,880 --> 01:35:17,842
Esa etapa cuando
trabajamos juntos...

2090
01:35:17,884 --> 01:35:20,553
- ¡Y Sister Abigail!

2091
01:35:20,595 --> 01:35:22,889
- Lo fue todo para mí.

2092
01:35:22,931 --> 01:35:24,933
- De nada, Montreal.

2093
01:35:24,974 --> 01:35:27,477
[aplausos y aclamaciones]

2094
01:35:27,519 --> 01:35:29,479
- Fue demasiado bueno
para ser verdad.

2095
01:35:29,521 --> 01:35:31,523
* *

2096
01:35:31,564 --> 01:35:34,901
- De repente,
tuvo como una segunda vida.

2097
01:35:34,943 --> 01:35:37,237
Y salió de todo lo que hizo

2098
01:35:37,278 --> 01:35:38,988
con esa alegría.

2099
01:35:39,030 --> 01:35:43,243
Y mientras lo hacíamos,
hablábamos

2100
01:35:43,284 --> 01:35:46,621
y teníamos juntas creativas
de una hora

2101
01:35:46,663 --> 01:35:49,040
y luego él me llamaba
otra vez segundos después

2102
01:35:49,082 --> 01:35:50,834
y me decía: "Oye, quiero
que sepas que esto significa

2103
01:35:50,875 --> 01:35:52,335
mucho para mí y me estoy
divirtiendo mucho".

2104
01:35:52,377 --> 01:35:54,879
Eso me hacía querer trabajar
más duro por él

2105
01:35:54,921 --> 01:35:56,923
y hacer todo lo posible

2106
01:35:56,965 --> 01:35:59,926
para hacer las cosas bien.

2107
01:35:59,968 --> 01:36:03,013
[música tensa]

2108
01:36:03,054 --> 01:36:07,600
- 26 de febrero, 2023.

2109
01:36:07,642 --> 01:36:09,769
- Aquí estaba parado
frente un tipo

2110
01:36:09,811 --> 01:36:15,108
que se había ganado
su reputación.

2111
01:36:15,150 --> 01:36:18,028
Eso fue muy importante.

2112
01:36:18,069 --> 01:36:20,947
Dijo que su pantorrilla
o su rodilla empezó

2113
01:36:20,989 --> 01:36:22,032
a acalambrarse o algo así.

2114
01:36:22,073 --> 01:36:24,284
Le pregunté: "¿Estás bien?".

2115
01:36:24,325 --> 01:36:27,787
Entonces hicimos lo posible

2116
01:36:27,829 --> 01:36:31,249
por protegerlo.

2117
01:36:32,375 --> 01:36:34,878
- Nadie sabía en el momento--

2118
01:36:34,919 --> 01:36:37,881
ni siquiera Windham Rotunda--

2119
01:36:37,922 --> 01:36:42,552
que acababa de completar
su última pelea.

2120
01:36:46,014 --> 01:36:46,931
[música tensa]

2121
01:36:46,973 --> 01:36:49,309
- Marzo de 2023.

2122
01:36:49,351 --> 01:36:51,478
El personaje de Bray Wyatt
de repente

2123
01:36:51,519 --> 01:36:55,357
quedó ausente
de la programación de la WWE.

2124
01:36:55,398 --> 01:36:59,903
- Estaba en TV y me di cuenta
que Windham no estaba ahí.

2125
01:36:59,944 --> 01:37:01,863
Le llamé y pregunté:
"¿Dónde estás?".

2126
01:37:01,905 --> 01:37:04,574
Estaba en casa.
Tenía COVID.

2127
01:37:04,616 --> 01:37:06,534
- Fue al hospital.

2128
01:37:06,576 --> 01:37:08,161
Había dado positivo
para COVID.

2129
01:37:08,203 --> 01:37:09,913
Se asombraron y lo internaron.

2130
01:37:09,954 --> 01:37:11,498
Su corazón.

2131
01:37:11,539 --> 01:37:16,544
* *

2132
01:37:16,586 --> 01:37:19,881
Tuvo que hacer pruebas
de estrés y ecocardiogramas

2133
01:37:19,923 --> 01:37:21,341
en este período.

2134
01:37:23,218 --> 01:37:24,594
- Tenía el corazón debilitado.

2135
01:37:24,636 --> 01:37:30,684
Su corazón no estaba
funcionando como debía.

2136
01:37:30,725 --> 01:37:32,686
No se sentía normal.

2137
01:37:32,727 --> 01:37:35,772
Seguía diciendo:
"Me siento raro".

2138
01:37:35,814 --> 01:37:38,400
- No me pareció algo serio.

2139
01:37:38,441 --> 01:37:40,860
Para mí, es mi hermano mayor.

2140
01:37:40,902 --> 01:37:42,696
Nada podía lastimarlo.

2141
01:37:42,737 --> 01:37:44,280
* *

2142
01:37:44,322 --> 01:37:46,366
- No compartió
muchos detalles.

2143
01:37:46,408 --> 01:37:48,618
Siempre quiso asegurarle
a todos que estaba bien.

2144
01:37:48,660 --> 01:37:50,036
"Estoy bien".

2145
01:37:50,078 --> 01:37:53,581
Pero podía notar
que no se sentía bien.

2146
01:37:53,623 --> 01:37:56,668
- Trabajó con un cardiólogo
y tomaba medicamentos.

2147
01:37:56,710 --> 01:38:01,214
Ya le habían permitido
hacer ejercicio, pero no mucho.

2148
01:38:01,256 --> 01:38:05,385
Dijeron que cardio ligero
estaba bien y eso hizo.

2149
01:38:05,427 --> 01:38:08,722
Estaba mejorando
y mejorando.

2150
01:38:08,763 --> 01:38:11,349
Y un par de veces empeoró.

2151
01:38:13,643 --> 01:38:16,688
- Mi hermana se quedaba
en su casa para invitados

2152
01:38:16,730 --> 01:38:18,273
y cuando entró al garaje,

2153
01:38:18,314 --> 01:38:19,816
había una serpiente
de cascabel.

2154
01:38:19,858 --> 01:38:22,152
Así que nos asustamos
y manejamos hacia allá.

2155
01:38:22,193 --> 01:38:26,531
Tuvimos que levantar algunas
cosas para encontrarla.

2156
01:38:26,573 --> 01:38:30,410
Y después--
él siempre sudaba,

2157
01:38:30,452 --> 01:38:33,329
pero fue más que eso.
Se le notaba en los ojos.

2158
01:38:33,371 --> 01:38:37,083
Dijo: "No me siento bien.
Necesito tomar una siesta".

2159
01:38:37,125 --> 01:38:40,086
Eran las 3:00 de la tarde.

2160
01:38:40,128 --> 01:38:44,674
Y... lo llegué a pensar.

2161
01:38:44,716 --> 01:38:47,093
Me preocupé por él
porque es mi hermano.

2162
01:38:47,135 --> 01:38:50,096
En ese momento le pregunté
si estaba bien.

2163
01:38:50,138 --> 01:38:51,848
"Sí, sí, estoy bien".

2164
01:38:51,890 --> 01:38:53,558
Pero nunca me preocupé.

2165
01:38:53,600 --> 01:38:57,562
Nunca pensé:
"Windham está muy enfermo".

2166
01:38:57,604 --> 01:38:59,022
Ni por un segundo.

2167
01:38:59,064 --> 01:39:01,316
Solo esperaba la llamada

2168
01:39:01,358 --> 01:39:04,027
para regresar como monstruos
como ambos queríamos.

2169
01:39:04,069 --> 01:39:07,072
* *

2170
01:39:07,113 --> 01:39:08,948
- Aún estaba bajo el cuidado
del doctor

2171
01:39:08,990 --> 01:39:12,494
y todos pensábamos
que estaba bien

2172
01:39:12,535 --> 01:39:15,121
y que pronto regresaría
al trabajo.

2173
01:39:15,163 --> 01:39:17,290
Pero no se sentía bien.

2174
01:39:17,332 --> 01:39:21,795
Y le pusieron un chaleco

2175
01:39:21,836 --> 01:39:26,675
que le daría una descarga
si su corazón paraba.

2176
01:39:26,716 --> 01:39:30,136
Lo dieron de alta con eso

2177
01:39:30,178 --> 01:39:31,346
y juró que lo usaría.

2178
01:39:31,388 --> 01:39:32,639
Mike y yo lo recogimos
del hospital

2179
01:39:32,681 --> 01:39:34,057
y lo trajimos a casa.

2180
01:39:34,099 --> 01:39:37,435
Vimos cómo se lo midió
y lo usó.

2181
01:39:37,477 --> 01:39:43,191
Y luego fue a una consulta
de seguimiento con su doctor.

2182
01:39:46,027 --> 01:39:49,364
- Jueves, 24 de agosto.

2183
01:39:49,406 --> 01:39:52,450
Windham tenía una consulta
en la mañana.

2184
01:39:52,492 --> 01:39:54,577
- Me llamó y me dijo:

2185
01:39:54,619 --> 01:39:56,079
"Probablemente
en algún punto tendré

2186
01:39:56,121 --> 01:39:58,248
que ponerme un marcapasos
o algo así".

2187
01:39:58,289 --> 01:40:01,334
No me dijo que había buenas
o malas noticias,

2188
01:40:01,376 --> 01:40:05,505
pero dijo:
"Mamá, estaré bien".

2189
01:40:05,922 --> 01:40:07,549
- Fue esa mañana.

2190
01:40:07,590 --> 01:40:09,843
Le había llamado y respondió.

2191
01:40:09,884 --> 01:40:11,636
Me dijo: "¿Qué tal, Sam?".

2192
01:40:11,678 --> 01:40:13,888
Le dije: "¿Quieres recoger a
los niños en la escuela hoy?".

2193
01:40:13,930 --> 01:40:15,306
Y respondió: "Me encantaría.

2194
01:40:15,348 --> 01:40:16,933
Sí, los recogeré
en la escuela".

2195
01:40:16,975 --> 01:40:18,309
Dije: "Okay, está bien".

2196
01:40:18,351 --> 01:40:20,520
Fue como a las 10:00
de la mañana.

2197
01:40:20,562 --> 01:40:23,273
- Camina por la casa,
está emocionado.

2198
01:40:23,314 --> 01:40:25,150
Dice: "Hola, chicos,
¿qué tal?".

2199
01:40:25,191 --> 01:40:26,943
Todos los niños saltan
sobre él y todo eso.

2200
01:40:26,985 --> 01:40:29,446
Estaba muy, muy feliz.

2201
01:40:29,487 --> 01:40:31,948
Y me dice:
"Voy a tomar una siesta"

2202
01:40:31,990 --> 01:40:33,491
y yo dije: "Muy bien".

2203
01:40:33,533 --> 01:40:35,160
Se va a dormir
sobre las 2:00 p.m.

2204
01:40:35,201 --> 01:40:38,329
[música tensa]

2205
01:40:38,371 --> 01:40:39,914
Estoy en la cocina haciendo
mis cosas.

2206
01:40:39,956 --> 01:40:41,458
Mi mamá está ahí

2207
01:40:41,499 --> 01:40:44,919
y su alarma empieza
a sonar a las 3:00.

2208
01:40:44,961 --> 01:40:48,923
Así que fui donde él y le dije:
"Amor, tu alarma está sonando".

2209
01:40:48,965 --> 01:40:52,552
Toqué su pierna
y no se movió.

2210
01:40:52,594 --> 01:40:55,889
Empecé a moverlo y a golpearlo

2211
01:40:55,930 --> 01:40:57,182
y no se movía.

2212
01:40:57,223 --> 01:40:59,893
Así que llamé a gritos
a mi mamá.

2213
01:40:59,934 --> 01:41:01,269
* *

2214
01:41:01,311 --> 01:41:03,730
Llamé al 911 de inmediato.

2215
01:41:03,772 --> 01:41:07,275
Mientras tanto,
mi mamá llama a la suya.

2216
01:41:07,317 --> 01:41:09,569
* *

2217
01:41:09,611 --> 01:41:11,404
- Me grita que Windham
tuvo un ataque al corazón,

2218
01:41:11,446 --> 01:41:12,739
que tuvo un ataque al corazón.

2219
01:41:12,781 --> 01:41:14,574
Y yo dije:
"No, no, no, no, no.

2220
01:41:14,616 --> 01:41:17,160
Dale el teléfono.
Dale el teléfono".

2221
01:41:17,202 --> 01:41:20,622
Y llamé de inmediato
a Taylor.

2222
01:41:20,663 --> 01:41:24,376
- Dijo que no tenía detalles,
que había dejado de respirar.

2223
01:41:24,417 --> 01:41:27,962
- Los sigo con él
en la camilla.

2224
01:41:28,004 --> 01:41:30,423
No dejo de gritar.

2225
01:41:30,465 --> 01:41:34,469
"Por favor, regresa a mí.
Regresa a mí".

2226
01:41:35,845 --> 01:41:39,099
[música sombría]

2227
01:41:39,140 --> 01:41:41,059
- Mi auto estaba en el taller,

2228
01:41:41,101 --> 01:41:42,977
así que llamé a Taylor
y le dije: "Taylor,

2229
01:41:43,019 --> 01:41:45,438
tienes que venir a por mí
y el bebé ahora".

2230
01:41:45,480 --> 01:41:48,191
Recuerdo vestir a mi bebé

2231
01:41:48,233 --> 01:41:51,319
y recuerdo decirla:
"Todo va a estar bien.

2232
01:41:51,361 --> 01:41:53,905
Todo va a estar bien".

2233
01:41:53,947 --> 01:41:59,202
Pero en mi cabeza,
sabía que no iba a estar bien.

2234
01:41:59,244 --> 01:42:01,121
* *

2235
01:42:01,162 --> 01:42:02,455
- Tan pronto entramos,

2236
01:42:02,497 --> 01:42:05,500
nos llevaron
a un cuarto privado.

2237
01:42:07,002 --> 01:42:08,545
El doctor entró.

2238
01:42:08,586 --> 01:42:14,634
Y es...
algo que has visto

2239
01:42:14,676 --> 01:42:18,638
un millón de veces
en películas,

2240
01:42:18,680 --> 01:42:22,767
pero no sabes lo que se siente
hasta que te ocurre.

2241
01:42:27,981 --> 01:42:32,360
Dijo: "Tengo malas noticias.

2242
01:42:35,697 --> 01:42:38,283
Falleció".

2243
01:42:38,324 --> 01:42:42,537
Es como si el tiempo
se detuviera.

2244
01:42:42,579 --> 01:42:47,167
Podía ver la reacción
de todos en el cuarto.

2245
01:42:47,208 --> 01:42:49,544
Mi mamá y papá
desmoronándose

2246
01:42:49,586 --> 01:42:53,882
y mi hermana tiene a su bebé
contra su pecho

2247
01:42:53,923 --> 01:42:56,426
y se está cayendo.

2248
01:42:57,886 --> 01:43:01,973
Nunca había estado tan triste,
pero algo en mí...

2249
01:43:02,015 --> 01:43:06,728
y a día de hoy creo
que fue Windham...

2250
01:43:06,770 --> 01:43:09,856
algo en mí me dio la fuerza
para decir: "Basta.

2251
01:43:09,898 --> 01:43:12,400
Tienes que levantarlos".

2252
01:43:14,611 --> 01:43:20,367
Me dio fuerza en
un momento en el que...

2253
01:43:20,408 --> 01:43:22,994
creí que iba a derrumbarme.

2254
01:43:23,036 --> 01:43:27,999
Y de verdad creo que fue él.

2255
01:43:28,041 --> 01:43:31,628
Y me decía: "Ve con mamá.

2256
01:43:33,296 --> 01:43:35,298
"Abrázala.

2257
01:43:38,093 --> 01:43:40,929
- Taylor me tuvo
que levantar del suelo

2258
01:43:40,970 --> 01:43:47,060
y recuerdo que sus manos
se sentían enormes.

2259
01:43:47,102 --> 01:43:51,064
Me tomó y me levantó.

2260
01:43:51,106 --> 01:43:52,732
No podía hacer nada.

2261
01:43:52,774 --> 01:43:57,362
No podía creerme
lo que estaba ocurriendo.

2262
01:43:57,404 --> 01:43:59,364
Esto no es real.

2263
01:43:59,406 --> 01:44:01,241
Y yo seguía mirando a Mike:

2264
01:44:01,282 --> 01:44:03,243
"Mike, tienes que hacer algo.

2265
01:44:03,284 --> 01:44:05,078
Soluciónalo ahora".

2266
01:44:05,120 --> 01:44:07,414
* *

2267
01:44:07,455 --> 01:44:10,000
- Fue desgarrador.

2268
01:44:10,041 --> 01:44:14,254
Como si alguien te metiera
el puño en el pecho

2269
01:44:14,295 --> 01:44:17,507
y te sacara el corazón.

2270
01:44:17,549 --> 01:44:21,970
- Mi hermana me llamó
y lo que dijo fue...

2271
01:44:26,558 --> 01:44:28,810
Windham falleció.

2272
01:44:31,312 --> 01:44:33,398
- Mi teléfono sonó cuando
estaba en el avión

2273
01:44:33,440 --> 01:44:35,400
y lo respondí

2274
01:44:35,442 --> 01:44:39,612
y JoJo dijo: "Se fue".

2275
01:44:39,654 --> 01:44:42,365
Y yo respondí:
"¿Cómo que se fue?".

2276
01:44:42,407 --> 01:44:43,992
"Está muerto".

2277
01:44:44,034 --> 01:44:48,788
Literalmente estaba saliendo
del avión

2278
01:44:48,830 --> 01:44:53,418
y me caí de rodillas
en la pasarela y...

2279
01:44:56,838 --> 01:45:01,593
De repente sentí
que me faltaba algo.

2280
01:45:01,634 --> 01:45:03,595
- Recibí una llamada de Jo.

2281
01:45:03,636 --> 01:45:06,973
Me dice: "Windham se fue".

2282
01:45:11,394 --> 01:45:14,314
Y grité.

2283
01:45:14,356 --> 01:45:15,648
- Solo podía pensar:

2284
01:45:15,690 --> 01:45:18,234
"¿Cómo voy a decirle
a mis hijos,

2285
01:45:18,276 --> 01:45:20,570
que tienen tres y cuatro años
que perdieron a su papá?".

2286
01:45:20,612 --> 01:45:23,281
* *

2287
01:45:23,323 --> 01:45:25,992
- La gente dice:
"Fue una pesadilla".

2288
01:45:26,034 --> 01:45:30,997
Pero no sabes lo que siente
hasta que vives esa pesadilla.

2289
01:45:31,039 --> 01:45:35,043
- Fue y siempre será

2290
01:45:35,085 --> 01:45:38,088
el peor día de mi vida.

2291
01:45:38,129 --> 01:45:40,131
* *

2292
01:45:40,173 --> 01:45:43,093
- No tenía el chaleco puesto.

2293
01:45:43,134 --> 01:45:46,596
No sé qué ocurrió.

2294
01:45:46,638 --> 01:45:48,598
* *

2295
01:45:48,640 --> 01:45:51,518
- Windham Rotunda falleció.

2296
01:45:53,228 --> 01:45:56,189
Tenía 36 años.

2297
01:45:56,231 --> 01:46:01,695
* *

2298
01:46:01,736 --> 01:46:04,823
Solo 24 horas después
de la muerte de Windham,

2299
01:46:04,864 --> 01:46:07,325
el programa "Friday Night
SmackDown" de la WWE

2300
01:46:07,367 --> 01:46:11,454
iba a salir al aire en vivo
desde Louisville, Kentucky.

2301
01:46:15,083 --> 01:46:17,711
La vida es corta.

2302
01:46:17,752 --> 01:46:22,215
Esto no te dice otra cosa.

2303
01:46:22,257 --> 01:46:24,426
Es corta.

2304
01:46:25,677 --> 01:46:28,513
Aún siento que es...
surrealista.

2305
01:46:28,555 --> 01:46:32,892
Aún siento que hace
un tiempo que no lo veo,

2306
01:46:32,934 --> 01:46:39,315
porque era una persona
tan extravagante

2307
01:46:39,357 --> 01:46:45,905
y con una personalidad tan
grande y todo era tan bueno.

2308
01:46:45,947 --> 01:46:51,953
Que fuera tan joven,
es tan loco que...

2309
01:46:54,789 --> 01:46:57,459
No sé cómo expresarlo
con palabras.

2310
01:46:57,500 --> 01:46:59,336
36 años.

2311
01:46:59,377 --> 01:47:02,255
Apréciense.
Apréciense unos a otros.

2312
01:47:02,297 --> 01:47:05,258
- Aquí sentado y haciendo esto
sobre Windham,

2313
01:47:05,300 --> 01:47:10,180
aún ahora, una gran parte
de mí sigue en total negación.

2314
01:47:10,221 --> 01:47:12,182
¿Me entiendes?

2315
01:47:17,520 --> 01:47:20,148
Sí.

2316
01:47:20,190 --> 01:47:22,025
- No podía creerlo.

2317
01:47:23,818 --> 01:47:25,570
Pensé que era mentira.

2318
01:47:25,612 --> 01:47:28,573
No creí que fuera real.

2319
01:47:28,615 --> 01:47:31,159
Incluso a veces ahora
no creo que sea real.

2320
01:47:34,079 --> 01:47:35,455
Sí. No sé.

2321
01:47:35,497 --> 01:47:37,999
Apestó. Aún apesta.

2322
01:47:41,169 --> 01:47:43,546
- Lo que queríamos hacer

2323
01:47:43,588 --> 01:47:47,967
era un tributo a Bray.

2324
01:47:49,344 --> 01:47:51,805
Solo para darle las gracias.

2325
01:47:54,432 --> 01:47:57,560
[campanazos]

2326
01:48:07,904 --> 01:48:10,782
- Solo un montón de diferentes
sentimientos en mi cabeza.

2327
01:48:13,201 --> 01:48:15,662
Lo extraño.

2328
01:48:15,704 --> 01:48:21,167
- Era una luz en la vida
de todos.

2329
01:48:21,209 --> 01:48:24,713
- Fue una de las personas
mejores que conocí

2330
01:48:24,754 --> 01:48:26,464
y no estaría donde estoy
en mi vida

2331
01:48:26,506 --> 01:48:28,341
si no lo hubiera conocido.

2332
01:48:28,383 --> 01:48:31,469
Te extraño. Te extraño.

2333
01:48:31,511 --> 01:48:35,515
* *

2334
01:48:35,557 --> 01:48:38,059
- Tocó a mucha gente.

2335
01:48:38,101 --> 01:48:39,769
* *

2336
01:48:39,811 --> 01:48:43,023
Fue amado por millones.

2337
01:48:43,064 --> 01:48:46,067
* *

2338
01:48:46,109 --> 01:48:47,986
- La repentina muerte
de Windham dejó

2339
01:48:48,028 --> 01:48:52,032
a todo el universo WWE
en shock.

2340
01:48:52,073 --> 01:48:55,118
Honrar su legado
sería una tarea difícil.

2341
01:48:59,456 --> 01:49:01,249
todos: ¡Gracias, Bray!
¡Gracias, Bray!

2342
01:49:01,291 --> 01:49:04,336
¡Gracias, Bray!
¡Gracias, Bray!

2343
01:49:04,377 --> 01:49:08,715
- Tras la muerte de Windham,
en estadios de todo el país,

2344
01:49:08,757 --> 01:49:10,759
superestrellas y fans

2345
01:49:10,800 --> 01:49:13,928
rindieron homenaje
a Bray Wyatt.

2346
01:49:13,970 --> 01:49:17,307
- Sé que todos pueden sentir
el espíritu

2347
01:49:17,349 --> 01:49:19,225
de Bray Wyatt en este lugar.

2348
01:49:19,267 --> 01:49:21,811
[aplausos y aclamaciones]

2349
01:49:21,853 --> 01:49:24,856
- Esa fue la única vez
en la que batallé.

2350
01:49:24,898 --> 01:49:26,524
Casi me desmorono.

2351
01:49:26,566 --> 01:49:28,943
Tuve que mirar al techo
para mantener la compostura

2352
01:49:28,985 --> 01:49:31,237
y respirar muy profundo.

2353
01:49:31,279 --> 01:49:33,490
- Esta va por Windham.

2354
01:49:33,531 --> 01:49:35,784
Abraza a tus seres queridos.

2355
01:49:35,825 --> 01:49:37,577
Era un ser humano especial.

2356
01:49:37,619 --> 01:49:39,204
Era un buen ser humano.

2357
01:49:39,245 --> 01:49:41,956
No hay mucha gente
como Windham Rotunda.

2358
01:49:41,998 --> 01:49:44,918
No hay nadie
como Windham Rotunda.

2359
01:49:44,959 --> 01:49:48,505
- Siempre pensaré en él
por el resto de mi carrera

2360
01:49:48,546 --> 01:49:51,549
cada vez que vea
estas luciérnagas.

2361
01:49:51,591 --> 01:49:55,637
[aplausos y aclamaciones]

2362
01:49:55,679 --> 01:50:00,725
La única terapia que
pude lograr fue en ese ring.

2363
01:50:00,767 --> 01:50:04,938
Fue una hermosa alma
dentro y fuera del ring.

2364
01:50:04,979 --> 01:50:09,109
- Fue conmovedor ver
a tanta gente preocuparse

2365
01:50:09,150 --> 01:50:12,737
y saber que tocó a tanta gente.

2366
01:50:12,779 --> 01:50:15,573
- Tocó vidas de todo el mundo.

2367
01:50:15,615 --> 01:50:17,909
BRAY VIVE PARA SIEMPRE

2368
01:50:17,951 --> 01:50:19,953
- Fue abrumador,

2369
01:50:19,994 --> 01:50:24,624
muy abrumador ver
cuánto lo amaban.

2370
01:50:24,666 --> 01:50:27,210
Pensé: "Guau".

2371
01:50:27,252 --> 01:50:28,670
Guau.

2372
01:50:28,712 --> 01:50:30,005
Era amado.

2373
01:50:33,967 --> 01:50:37,804
[música suave]

2374
01:50:37,846 --> 01:50:40,432
- 6 de septiembre.

2375
01:50:40,473 --> 01:50:42,559
Dos semanas después
de la muerte de Windham,

2376
01:50:42,600 --> 01:50:44,894
se celebró un servicio
en su ciudad natal

2377
01:50:44,936 --> 01:50:47,772
de Brooksville, Florida.

2378
01:50:47,814 --> 01:50:50,900
- Planear el funeral
de tu hijo

2379
01:50:50,942 --> 01:50:53,737
es lo peor del mundo.

2380
01:50:53,778 --> 01:50:56,406
Es la cosa más dura del mundo.

2381
01:50:56,448 --> 01:50:58,491
* *

2382
01:50:58,533 --> 01:51:02,537
- Queríamos que hasta
su urna fuera muy Windham.

2383
01:51:02,579 --> 01:51:05,540
Que fuera como él
y fue una llama.

2384
01:51:06,374 --> 01:51:09,711
- El humo saliendo
y las luces rojas,

2385
01:51:09,753 --> 01:51:13,882
fue un funeral Windham
y me hizo sonreír.

2386
01:51:13,923 --> 01:51:16,843
- Ver a todos juntos
y qué importante era

2387
01:51:16,885 --> 01:51:18,845
para tanta gente--

2388
01:51:18,887 --> 01:51:22,724
eso dice mucho del tipo
de hombre que era.

2389
01:51:22,766 --> 01:51:24,476
- Pude ir al funeral

2390
01:51:24,517 --> 01:51:27,354
y puede lograr
un poco de cierre.

2391
01:51:27,395 --> 01:51:30,982
Pero al mismo tiempo,
¿cómo puedes pasar página

2392
01:51:31,024 --> 01:51:35,487
cuando el tipo estaba llegando
a su mejor momento?

2393
01:51:37,739 --> 01:51:42,744
- Ese día dolió mucho más
que lo que creí posible.

2394
01:51:42,786 --> 01:51:45,914
No sé cómo voy a superar
esto pero...

2395
01:51:48,208 --> 01:51:51,461
sé que Windham
lo habría hecho por mí

2396
01:51:51,503 --> 01:51:55,382
y seguro que habría arrasado.

2397
01:51:55,423 --> 01:51:57,384
Seguro que sí.

2398
01:51:57,425 --> 01:52:03,348
No solo era mi hermano mayor
o mi mejor amigo.

2399
01:52:03,390 --> 01:52:06,601
Era mi ídolo.

2400
01:52:06,643 --> 01:52:08,603
- Windham era el superhéroe
de Taylor.

2401
01:52:08,645 --> 01:52:11,940
El panegírico que Taylor
dijo en el servicio de Windham

2402
01:52:11,981 --> 01:52:14,609
fue increíble.

2403
01:52:15,610 --> 01:52:21,074
- Es y siempre será la persona
más bella e increíble

2404
01:52:21,116 --> 01:52:24,494
que jamás conoceré.

2405
01:52:24,536 --> 01:52:27,455
Te amo tanto, Windham.

2406
01:52:27,497 --> 01:52:29,249
- Podía sentir
el confort de Windham

2407
01:52:29,290 --> 01:52:31,710
mientas estaba allí hablando.

2408
01:52:31,751 --> 01:52:33,962
Hace unos meses,
tuve una oportunidad única.

2409
01:52:34,004 --> 01:52:37,507
De hecho, mi papá
me pidió que lo hiciera.

2410
01:52:37,549 --> 01:52:39,426
Trabaja en un libro

2411
01:52:39,467 --> 01:52:43,555
y me dijo que preparara
algo con los muchachos,

2412
01:52:43,596 --> 01:52:46,182
que los entrevistara e hiciera
varias transcripciones.

2413
01:52:46,224 --> 01:52:48,393
Solo para hablar de
nuestra familia, los valores

2414
01:52:48,435 --> 01:52:49,769
y cómo crecimos.

2415
01:52:49,811 --> 01:52:51,438
* *

2416
01:52:51,479 --> 01:52:53,523
No tenía idea que Windham
iba a decirnos

2417
01:52:53,565 --> 01:52:55,817
cómo quería ser recordado.

2418
01:52:56,943 --> 01:53:00,363
- Quiero dejar una marca que
me lleve al Salón de la Fama

2419
01:53:00,405 --> 01:53:02,574
en la primera votación y que
mis hijos estén orgullosos.

2420
01:53:02,615 --> 01:53:04,993
Pero, honestamente,
a final de cuentas,

2421
01:53:05,035 --> 01:53:09,414
cuando lo pienso,
creo que seré recordado

2422
01:53:09,456 --> 01:53:11,624
por muchas cosas más
que por la lucha.

2423
01:53:11,666 --> 01:53:15,295
Quiero asegurarme mis hijos,
JoJo, todos,

2424
01:53:15,337 --> 01:53:17,047
que sepan que
pueden contar conmigo

2425
01:53:17,088 --> 01:53:19,883
y que los apoyaré
sin importar lo demás.

2426
01:53:19,924 --> 01:53:22,969
* *

2427
01:53:23,011 --> 01:53:26,222
- Windham se fue,

2428
01:53:26,264 --> 01:53:29,434
pero sus ideas perduran.

2429
01:53:29,476 --> 01:53:33,188
Aún tiene
una creación final

2430
01:53:33,229 --> 01:53:35,648
que compartir con el mundo.

2431
01:53:35,690 --> 01:53:37,692
* *

2432
01:53:37,734 --> 01:53:39,611
- Estuvo aquí muchas veces.

2433
01:53:39,652 --> 01:53:41,863
Vino como tres o cuatro veces
en el verano

2434
01:53:41,905 --> 01:53:43,114
pensando en ideas--

2435
01:53:43,156 --> 01:53:45,325
Quiero esto, quiero lo otro.

2436
01:53:45,367 --> 01:53:48,828
Y de ahí, empezamos a trabajar
en el nuevo Fiend.

2437
01:53:48,870 --> 01:53:50,789
Hicimos la nueva linterna.

2438
01:53:50,830 --> 01:53:52,332
Agregamos un poco
de animatrónica

2439
01:53:52,374 --> 01:53:54,626
para que los ojos se muevan
de un lado a otro.

2440
01:53:56,211 --> 01:53:59,172
Hicimos la nueva máscara,
hablamos del equipo.

2441
01:53:59,214 --> 01:54:00,465
Windham siempre quería
algo nuevo,

2442
01:54:00,507 --> 01:54:02,175
algo fresco,
algo diferente.

2443
01:54:02,217 --> 01:54:05,595
¿Cuál sería la siguiente
evolución de Fiend?

2444
01:54:05,637 --> 01:54:06,763
[música suave]

2445
01:54:06,805 --> 01:54:11,434
CREACIÓN FINAL DE WINDHAM

2446
01:54:14,896 --> 01:54:17,524
Esculpimos un cuerpo con
la forma de Windham en 3D.

2447
01:54:17,565 --> 01:54:19,693
La máscara ya había sido
aprobada por Windham.

2448
01:54:19,734 --> 01:54:22,195
La chaqueta era algo
que él había comprado

2449
01:54:22,237 --> 01:54:24,781
y su madre y padre
nos la enviaron.

2450
01:54:24,823 --> 01:54:26,991
Así que pudimos usarla.

2451
01:54:27,033 --> 01:54:29,494
A Windham siempre le gustaron
los huevos de Pascua.

2452
01:54:29,536 --> 01:54:31,788
Cuando hicimos la linterna
original, si la miras bien,

2453
01:54:31,830 --> 01:54:35,208
los ojos parecen puntadas,
pero son numerales romanos

2454
01:54:35,250 --> 01:54:37,460
de Knash,
el cumpleaños de su hijo.

2455
01:54:37,502 --> 01:54:40,547
Así que continuamos
esa tradición.

2456
01:54:40,588 --> 01:54:42,590
Con la tela de rayas,
Windham tuvo la idea

2457
01:54:42,632 --> 01:54:45,719
de incluir los nombres
de sus hijos.

2458
01:54:45,760 --> 01:54:47,846
Le encantaba hacerte mirar
dos veces

2459
01:54:47,887 --> 01:54:50,557
para hallar alguna cosa más.

2460
01:54:50,598 --> 01:54:53,560
Las puntadas que hicimos
se hicieron en forma

2461
01:54:53,601 --> 01:54:55,687
de numerales romanos
de lo que habría sido

2462
01:54:55,729 --> 01:54:58,606
su aniversario de boda,
que es el 6 de diciembre.

2463
01:54:58,648 --> 01:55:00,191
El 12 en este lado.

2464
01:55:00,233 --> 01:55:02,444
Y aquí tenemos el seis.

2465
01:55:04,195 --> 01:55:05,530
Una idea que tuvo
Windham era,

2466
01:55:05,572 --> 01:55:06,573
en vez de hacer
el paseo de araña

2467
01:55:06,614 --> 01:55:07,991
donde se inclina
hacia atrás,

2468
01:55:08,033 --> 01:55:10,035
hacer algo donde pudiera
inclinarse hacia adelante.

2469
01:55:10,076 --> 01:55:11,786
Esto haría que su cabello
volara por encima.

2470
01:55:11,828 --> 01:55:14,581
Entonces, al gatear,
expondría la segunda máscara,

2471
01:55:14,622 --> 01:55:15,832
que quedaría oculta
por su cabello.

2472
01:55:15,874 --> 01:55:17,625
Una cara asquerosa
y repugnante en el frente.

2473
01:55:17,667 --> 01:55:19,669
Pero atrás,
teníamos esta cara hermosa.

2474
01:55:19,711 --> 01:55:22,213
Y para Windham, la cara
más hermosa era la de JoJo.

2475
01:55:22,255 --> 01:55:24,132
Entonces escaneamos en 3D
la cara de JoJo.

2476
01:55:24,174 --> 01:55:27,469
Pudimos hacer una copia
y luego esculpirla.

2477
01:55:27,510 --> 01:55:30,013
Y decidimos poner ahí
estos sinsontes.

2478
01:55:30,055 --> 01:55:33,433
Es otro homenaje a JoJo.

2479
01:55:33,475 --> 01:55:35,060
El apodo de Windham para JoJo
era "Sinsonte".

2480
01:55:35,101 --> 01:55:41,733
* *

2481
01:55:41,775 --> 01:55:44,277
Es absolutamente desgarrador

2482
01:55:44,319 --> 01:55:45,779
que esto sea lo último
en lo que pude trabajar

2483
01:55:45,820 --> 01:55:47,238
con mi mejor amigo.

2484
01:55:47,280 --> 01:55:49,783
Pero no podría estar
más orgulloso de mi equipo

2485
01:55:49,824 --> 01:55:54,662
y de todos los que nos ayudaron
a darle vida a esto.

2486
01:55:56,748 --> 01:55:59,000
Creo que lo que más me duele

2487
01:55:59,042 --> 01:56:01,628
es que nunca pude decirle lo
mucho que significaba para mí.

2488
01:56:03,630 --> 01:56:05,340
Nunca parecía
que trabajábamos.

2489
01:56:05,382 --> 01:56:07,050
Solo parecía que la pasaba
con mi mejor amigo

2490
01:56:07,092 --> 01:56:09,636
y extraño eso.

2491
01:56:09,678 --> 01:56:12,430
Si puedo darles esto
a sus fans,

2492
01:56:12,472 --> 01:56:14,265
que significaba
tanto para él,

2493
01:56:14,307 --> 01:56:16,768
entonces no todo de él
habrá desaparecido.

2494
01:56:16,810 --> 01:56:19,646
Si puedo ayudar
a mi amigo a seguir viviendo

2495
01:56:19,688 --> 01:56:23,608
de algún modo o capacidad,
eso me parecerá bien.

2496
01:56:23,650 --> 01:56:25,443
Puedo hacerlo.

2497
01:56:27,237 --> 01:56:31,574
- No se ha ido
porque el arte que dejó

2498
01:56:31,616 --> 01:56:36,287
y sus ideas
vivirán para siempre.

2499
01:56:38,998 --> 01:56:41,251
- El verdadero hombre
era mucho, mucho más

2500
01:56:41,292 --> 01:56:44,462
y mucho más entretenido que
cualquiera de sus personajes.

2501
01:56:44,504 --> 01:56:49,676
Siempre fue muy entretenido.

2502
01:56:49,718 --> 01:56:54,305
Él hizo eso para ellos,
pero nosotros lo tuvimos a él.

2503
01:56:54,347 --> 01:56:56,850
Y lo extrañamos mucho.

2504
01:56:56,891 --> 01:56:59,853
[música sombría]

2505
01:56:59,894 --> 01:57:03,773
* *

2506
01:57:03,815 --> 01:57:06,860
- Enero de 2024.

2507
01:57:06,901 --> 01:57:11,406
Han pasado cinco meses
desde la muerte de Windham.

2508
01:57:11,448 --> 01:57:13,658
Aunque se haya ido...

2509
01:57:15,952 --> 01:57:20,582
aún se le puede ver aquí.

2510
01:57:20,623 --> 01:57:23,918
- Podemos ponerle un poquito
de rosa al arcoíris.

2511
01:57:23,960 --> 01:57:24,919
- Buena idea.

2512
01:57:24,961 --> 01:57:26,796
* *

2513
01:57:26,838 --> 01:57:28,882
- Su sonrisa.

2514
01:57:28,923 --> 01:57:31,051
* *

2515
01:57:31,092 --> 01:57:32,719
Su vida.

2516
01:57:32,761 --> 01:57:34,346
* *

2517
01:57:34,387 --> 01:57:36,389
Su esperanza.

2518
01:57:37,515 --> 01:57:40,518
- Me llamo
Cadyn Cole Rotunda.

2519
01:57:40,560 --> 01:57:43,188
- Me llamo
Kendyl Marie Rotunda.

2520
01:57:43,229 --> 01:57:45,148
* *

2521
01:57:45,190 --> 01:57:48,526
- Me gusta jugar deportes.

2522
01:57:48,568 --> 01:57:50,487
Me gustan los zapatos.
Es divertido.

2523
01:57:50,528 --> 01:57:52,906
Me gusta porque mi papá y yo
lo hacíamos juntos,

2524
01:57:52,947 --> 01:57:54,574
así que... sí.

2525
01:57:54,616 --> 01:57:55,825
* *

2526
01:57:55,867 --> 01:57:59,913
- Quiero viajar a todas partes
y ser artista.

2527
01:57:59,954 --> 01:58:02,791
* *

2528
01:58:02,832 --> 01:58:04,834
- Definitivamente
está en los cuatro niños.

2529
01:58:04,876 --> 01:58:06,753
* *

2530
01:58:06,795 --> 01:58:09,172
Los cuatro se le parecen
de algún modo.

2531
01:58:09,214 --> 01:58:10,965
* *

2532
01:58:11,007 --> 01:58:14,594
- Diría que Hyrie
heredó su caos.

2533
01:58:14,636 --> 01:58:19,140
Cadyn probablemente
su inteligencia.

2534
01:58:20,642 --> 01:58:23,228
Knash simplemente
es un dinosaurio.

2535
01:58:23,269 --> 01:58:24,688
Es un dinosaurio.

2536
01:58:24,729 --> 01:58:31,444
* *

2537
01:58:31,486 --> 01:58:35,448
- Toco madera:
si crees en la otra vida,

2538
01:58:35,490 --> 01:58:38,159
lo volveremos a ver.

2539
01:58:41,371 --> 01:58:44,207
- Mi fuego y amor
por el negocio

2540
01:58:44,249 --> 01:58:46,501
tienen que arder
más que nunca

2541
01:58:46,543 --> 01:58:50,547
porque él me ha dado
la fuerza y la pasión

2542
01:58:50,588 --> 01:58:53,800
para querer continuar
su legado.

2543
01:58:53,842 --> 01:58:56,011
* *

2544
01:58:56,052 --> 01:58:58,304
Si le preguntaran qué era,

2545
01:58:58,346 --> 01:59:00,974
diría que era un artista.

2546
01:59:01,016 --> 01:59:03,393
* *

2547
01:59:03,435 --> 01:59:06,271
- [canta "The Whole World
In His Hands" en inglés]

2548
01:59:06,312 --> 01:59:13,486
* *

2549
01:59:14,487 --> 01:59:20,410
- El papá que era,
el hijo, el hermano...

2550
01:59:20,452 --> 01:59:21,786
* *

2551
01:59:21,828 --> 01:59:24,330
Todo lo que era,

2552
01:59:24,372 --> 01:59:26,291
era el mejor en ello.

2553
01:59:26,332 --> 01:59:28,501
- Soy algo completamente
diferente

2554
01:59:28,543 --> 01:59:30,420
a lo que jamás
se haya visto en la WWE.

2555
01:59:30,462 --> 01:59:31,880
Estamos aquí.

2556
01:59:33,381 --> 01:59:35,008
- Windham dijo una vez:

2557
01:59:35,050 --> 01:59:37,427
"La lucha libre
no es una historia de amor.

2558
01:59:37,469 --> 01:59:40,263
"Es mucho más.

2559
01:59:40,305 --> 01:59:45,935
"Es esperanza, un espectáculo
que nadie puede negar,

2560
01:59:46,561 --> 01:59:48,772
"una excusa
para volver a ser niño.

2561
01:59:48,813 --> 01:59:50,482
"Y nada importa

2562
01:59:50,523 --> 01:59:53,026
excepto el momento
en el que nos encontramos".

2563
01:59:53,068 --> 01:59:58,323
- ¡Caminen a mi lado
y les llevaré al paraíso!

2564
01:59:58,365 --> 02:00:00,283
[música dramática]

2565
02:00:00,325 --> 02:00:04,204
- Y así vivió Windham Rotunda.

2566
02:00:04,245 --> 02:00:08,458
- Soy el color rojo en un mundo
lleno de blanco y negro.

2567
02:00:08,500 --> 02:00:10,502
- Una de las mentes
más singulares.

2568
02:00:10,543 --> 02:00:13,546
Cambió el panorama.

2569
02:00:13,588 --> 02:00:15,882
- No solo inspiró a los fans,

2570
02:00:15,924 --> 02:00:17,717
sino también a muchos de
los chicos en el vestuario

2571
02:00:17,759 --> 02:00:20,303
a presionarse
para ser más creativos.

2572
02:00:20,345 --> 02:00:22,263
- Su amor a esta industria

2573
02:00:22,305 --> 02:00:25,684
y lo que aportó a ella
fue muy especial.

2574
02:00:25,725 --> 02:00:29,729
- Nadie nunca ha tomado
los riesgos que él tomó.

2575
02:00:29,771 --> 02:00:32,232
- Abrió las puertas a un mundo
que nadie más podría hacer.

2576
02:00:32,273 --> 02:00:36,069
- Yo soy para siempre.

2577
02:00:36,111 --> 02:00:38,863
- Creo que es el modelo
para tomar riesgos

2578
02:00:38,905 --> 02:00:41,408
y el modelo
para ser valiente.

2579
02:00:41,449 --> 02:00:44,077
- ¿Tengo su atención ahora?

2580
02:00:44,119 --> 02:00:48,331
* *

2581
02:00:48,373 --> 02:00:54,587
- Sin lugar a dudas, el mejor
ser humano que he conocido.

2582
02:00:55,422 --> 02:00:57,048
- No tenía igual.

2583
02:00:57,090 --> 02:00:58,466
Solo habrá un Windham.

2584
02:00:58,508 --> 02:01:01,344
["The Whole World
In His Hands" sonando]

2585
02:01:01,386 --> 02:01:08,476
* *

2586
02:01:13,606 --> 02:01:16,026
- Muy bien. Prepárense.
Listo para grabar.

2587
02:01:16,067 --> 02:01:19,029
[música funk]

2588
02:01:19,070 --> 02:01:24,909
* *

2589
02:01:27,954 --> 02:01:29,789
- Fue un gran honor para mí
que me pidieran

2590
02:01:29,831 --> 02:01:31,708
ser parte de este proyecto.

2591
02:01:31,750 --> 02:01:35,670
Es algo extraño saber
que trabajé con Mike.

2592
02:01:35,712 --> 02:01:37,505
Recuerdo haber conocido

2593
02:01:37,547 --> 02:01:40,342
a ambos niños
cuando eran pequeños.

2594
02:01:40,383 --> 02:01:44,137
Y luego haber trabajado
en WrestleMania con Windham.

2595
02:01:44,179 --> 02:01:46,973
Hablas de que las cosas
cierran el círculo.

2596
02:01:47,015 --> 02:01:50,310
Siempre noté que Windham
era muy diferente.

2597
02:01:50,352 --> 02:01:53,521
Y hay muy pocas personas

2598
02:01:53,563 --> 02:01:56,024
que realmente son originales.

2599
02:01:56,066 --> 02:01:59,319
Obviamente, se fue
de este mundo muy pronto.

2600
02:01:59,361 --> 02:02:00,695
Yo sé lo que habría sido

2601
02:02:00,737 --> 02:02:03,656
y habría sido alguien
muy, muy especial.

2602
02:02:03,698 --> 02:02:07,911
["Live In Fear"
de Mark Crozer sonando]

2603
02:02:08,703 --> 02:02:14,668
EN MEMORIA DE WINDHAM ROTUNDA
1987-2023

2604
02:02:14,709 --> 02:02:17,003
[estática]
[pitido]

2605
02:02:19,381 --> 02:02:22,884
[música siniestra]

2606
02:02:22,926 --> 02:02:27,097
* *

2607
02:02:31,059 --> 02:02:32,894
- ¡Corran!



