1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:19,180 --> 00:02:20,348
Парис, ще погледнеш ли?

4
00:02:22,017 --> 00:02:23,727
Да. Извинявай.
- Хайде.

5
00:02:30,692 --> 00:02:32,861
Ще поддаде ли? Май не.

6
00:02:33,028 --> 00:02:35,739
Не. Нямаше да стане,
дори да не беше плитко.

7
00:02:35,905 --> 00:02:36,906
В коя посока е?

8
00:02:40,076 --> 00:02:41,786
Надалеч е. Не го намирам.

9
00:02:42,954 --> 00:02:44,539
Поне до Хог Уолоу е вече.

10
00:02:45,331 --> 00:02:48,293
Остави. Няма как да се справим
с всички тези тръби.

11
00:02:49,127 --> 00:02:50,378
Идвай.

12
00:02:52,297 --> 00:02:55,383
Ако остане така плитко, все ще става така.

13
00:03:28,708 --> 00:03:29,542
Хлапе, изчезвам.

14
00:03:30,335 --> 00:03:31,461
Добре.

15
00:03:34,631 --> 00:03:36,591
Когато започнаха с дренажите.

16
00:03:36,758 --> 00:03:39,219
Сигурно и на двама ви ще ви отнеме време.

17
00:03:39,386 --> 00:03:42,222
Да. Не знаем докъде е стигнало.

18
00:03:42,389 --> 00:03:44,015
Ще ходиш ли на погребението?

19
00:03:44,182 --> 00:03:45,684
Да, целият град ще е там.

20
00:03:45,850 --> 00:03:47,227
Ще се видим там.

21
00:03:47,394 --> 00:03:49,187
Благодаря, Зед. Оценявам го.

22
00:03:49,354 --> 00:03:50,480
Ще тръгвам.

23
00:03:50,647 --> 00:03:51,523
До скоро, Зед.

24
00:03:54,067 --> 00:03:56,152
Това ме влудява.

25
00:03:57,570 --> 00:04:00,240
Отдавна пречат на езерото с този бент.

26
00:04:02,117 --> 00:04:04,953
Въобще не трябва да има бентове,
не са нещо естествено.

27
00:04:13,253 --> 00:04:14,879
Само ще те оставя.

28
00:04:18,216 --> 00:04:19,509
Какво? Размисли ли?

29
00:04:22,721 --> 00:04:24,848
Не са те виждали от години, Парис,

30
00:04:25,015 --> 00:04:26,307
откакто майка ти почина.

31
00:04:28,018 --> 00:04:30,186
Ще се радват да видят, че си добре.

32
00:04:34,774 --> 00:04:36,609
А и тя може да не е там.

33
00:04:36,735 --> 00:04:39,029
Стига... От Хюстън дотук е дълъг път.

34
00:04:39,195 --> 00:04:40,780
Тя не иска да ме вижда, татко.

35
00:04:42,157 --> 00:04:43,366
Само ще те оставя.

36
00:05:02,010 --> 00:05:03,928
Не идвай да ме прибираш.

37
00:05:04,095 --> 00:05:05,096
Ще се оправя.

38
00:05:09,559 --> 00:05:11,478
Утре имам час при лекаря,

39
00:05:11,644 --> 00:05:13,563
следобеда ще съм на работа.

40
00:05:13,730 --> 00:05:14,814
Ясно.

41
00:05:16,358 --> 00:05:17,650
Ще се видим там.

42
00:05:23,156 --> 00:05:24,491
Оставете това...

43
00:05:24,657 --> 00:05:26,701
Дай на мен.
- Сигурна ли си?

44
00:05:26,868 --> 00:05:28,578
Знаеш ли къде стои?
- Да.

45
00:05:28,745 --> 00:05:30,580
Засичам време. Готови? Старт.

46
00:05:34,084 --> 00:05:35,251
12,10 долара.

47
00:05:35,418 --> 00:05:36,878
Довечера вкъщи ли ще спиш?

48
00:05:37,587 --> 00:05:38,672
Може би. Не знам.

49
00:05:39,673 --> 00:05:40,924
При Клеър ли ще си?

50
00:05:41,591 --> 00:05:42,717
Защо не се прибереш?

51
00:05:42,884 --> 00:05:44,678
Клеър е по-близо до училището.

52
00:05:45,428 --> 00:05:47,138
От месец не си вкъщи.

53
00:05:47,305 --> 00:05:49,140
На Мими не й пука за чиниите.

54
00:05:49,307 --> 00:05:50,558
Не е нужно да се карате.

55
00:05:50,725 --> 00:05:52,936
Тя ми е майка.
Позволено ми е да се караме.

56
00:05:53,687 --> 00:05:55,689
И защо? Казала ли ти е нещо?

57
00:05:55,855 --> 00:05:58,358
Да. Каза, че си труден характер.

58
00:05:58,525 --> 00:06:00,443
Каза, че откакто си била

59
00:06:00,610 --> 00:06:02,987
на една година, си проблемна.

60
00:06:03,154 --> 00:06:04,823
Така ли?
- Да.

61
00:06:04,989 --> 00:06:06,199
Тя е задник.

62
00:06:06,366 --> 00:06:08,368
Ели, тя ти е майка!

63
00:06:08,535 --> 00:06:11,287
Учихме за всички места около езерото Кадо.

64
00:06:11,454 --> 00:06:13,373
Над 200 от тях имат имена,

65
00:06:13,540 --> 00:06:16,584
дадени им от индианците много преди нас.

66
00:06:16,751 --> 00:06:19,337
Още преди ти да се родиш.

67
00:06:19,504 --> 00:06:20,630
Здрасти, Сапфир!

68
00:06:20,797 --> 00:06:22,424
Здрасти, Ана!

69
00:06:26,052 --> 00:06:30,098
Сапфир каза пред класа,
че вчера е видяла вълци,

70
00:06:30,265 --> 00:06:32,267
г-ца Хендерсън каза, че няма как,

71
00:06:32,434 --> 00:06:33,935
вече не живеели тук.

72
00:06:36,521 --> 00:06:39,065
Твърде плитко ли е?
- Да.

73
00:06:42,861 --> 00:06:44,821
Искаш ли ти да управляваш?
- Да.

74
00:06:44,988 --> 00:06:45,822
Да?
- Да.

75
00:06:47,741 --> 00:06:48,908
Добре.

76
00:06:50,452 --> 00:06:51,911
Стой в средата
- Знам.

77
00:06:52,078 --> 00:06:53,830
Отляво е протокът на Картър.

78
00:06:53,997 --> 00:06:55,457
Знам.

79
00:06:55,623 --> 00:06:56,958
Добре.

80
00:06:57,459 --> 00:06:58,835
Не си лапай пръстите.

81
00:06:59,669 --> 00:07:01,338
Престани.
- Какво?

82
00:07:08,511 --> 00:07:10,513
Ела да ги поздравиш.
- Като вържа тук.

83
00:07:12,432 --> 00:07:14,017
Кажи, че не взехме мляко.

84
00:07:14,225 --> 00:07:15,352
Добре.

85
00:07:16,102 --> 00:07:17,937
Ана!
- Здрасти, Лизи!

86
00:07:27,655 --> 00:07:28,615
Погледни червата.

87
00:07:28,782 --> 00:07:30,492
Не го пипай. Дръпнете се.

88
00:07:30,658 --> 00:07:34,329
Изяло е и половината му люспи.
- Вижте, все още кърви.

89
00:07:34,496 --> 00:07:36,539
Ана, мръдни! Мръднете се?
- Странно.

90
00:07:36,706 --> 00:07:37,749
Било е друго живото.

91
00:07:37,916 --> 00:07:39,292
Идеален разрез.

92
00:07:39,459 --> 00:07:41,878
Да, май да.
- Просто...

93
00:07:42,045 --> 00:07:43,713
Тя как се казваше?
- Ели.

94
00:07:43,880 --> 00:07:45,048
Кой го е оставил тук?

95
00:07:45,215 --> 00:07:46,883
Чичо Джейсън го намери.

96
00:07:47,050 --> 00:07:48,259
Погледнете окото му.

97
00:07:48,426 --> 00:07:50,011
Нещо го е изяло.
- Какво?

98
00:07:50,178 --> 00:07:53,264
Вероятно го е извадило от водата,
отхапало е крака...

99
00:07:53,431 --> 00:07:55,100
Какво правиш?
- Махам го.

100
00:08:16,913 --> 00:08:18,456
ЕДНОЧАСОВ ГЪРЧ
ГЪРЧ ОТЛЯВО.

101
00:08:18,623 --> 00:08:20,542
ЦЯЛОТО ТЯЛО.
НЕ ГОВОРИ. КРЪВ ОТ УШИТЕ.

102
00:08:31,720 --> 00:08:34,055
Извинете, д-р Мичъл. Здравейте.

103
00:08:34,973 --> 00:08:37,684
Чуйте ме. Съжалявам, че ви причаквам така.

104
00:08:37,851 --> 00:08:40,061
От рецепцията спряха да ме прехвърлят.

105
00:08:40,228 --> 00:08:41,896
Да. Съжалявам, синко.

106
00:08:42,063 --> 00:08:44,190
Парис.
- Да.

107
00:08:44,357 --> 00:08:46,735
Дадох ти името на специалиста в Далас.

108
00:08:46,901 --> 00:08:48,403
Да, знам. Говорих с него.

109
00:08:48,570 --> 00:08:53,867
Не ми помогна особено,
но имам едни бележки от баща ми

110
00:08:53,992 --> 00:08:56,244
относно пристъпите на майка ми...

111
00:08:56,411 --> 00:08:58,913
Майка ти страдаше от миоклонични пристъпи.

112
00:09:00,498 --> 00:09:05,170
Пациентите с миоклонични пристъпи
губят съзнание, нали така?

113
00:09:06,296 --> 00:09:07,630
Може да се случи.

114
00:09:08,465 --> 00:09:10,550
Ами ушите? Кървенето?

115
00:09:11,134 --> 00:09:14,179
Не съм намерил и един такъв случай.

116
00:09:14,346 --> 00:09:16,389
Знаете това, вие дори...

117
00:09:16,556 --> 00:09:18,475
Случилото се на моста беше ужасно.

118
00:09:19,309 --> 00:09:21,519
Майка ти знаеше риска при шофиране.

119
00:09:21,686 --> 00:09:23,396
Просто... няма логика.

120
00:09:24,481 --> 00:09:26,399
От шест години нямаше пристъпи и...

121
00:09:26,566 --> 00:09:29,486
Много неща не знаем за мозъка.

122
00:09:33,656 --> 00:09:36,076
Знам, иска ти се
да можеше да направиш нещо,

123
00:09:36,242 --> 00:09:38,411
но е имала пристъп в лош момент.

124
00:09:39,454 --> 00:09:42,374
Ще се видя пак с теб и баща ти,

125
00:09:42,540 --> 00:09:43,583
но в работно време.

126
00:09:43,750 --> 00:09:45,251
Запишете си час,

127
00:09:45,418 --> 00:09:46,419
но не така.

128
00:09:47,337 --> 00:09:48,672
Благодаря. Съжалявам.

129
00:10:13,863 --> 00:10:15,365
Дълго ли чакаш?

130
00:10:15,532 --> 00:10:16,574
Не.

131
00:10:16,741 --> 00:10:19,202
Здрасти, сладурче. Здрасти, Уоли.

132
00:10:19,369 --> 00:10:21,579
Добро момче.
- Пропуснах погребението.

133
00:10:27,502 --> 00:10:29,421
Дядо ти беше добър с теб.

134
00:10:30,005 --> 00:10:31,923
Много съжалявам. Хей, ела тук.

135
00:10:32,090 --> 00:10:33,091
Да.

136
00:10:37,721 --> 00:10:39,347
Утре се връщам в Хюстън.

137
00:10:44,019 --> 00:10:44,936
Звучи логично.

138
00:10:49,524 --> 00:10:51,609
Шофираш ли вече?
- Да, шофирам.

139
00:10:53,069 --> 00:10:56,990
Да. И работя. Работя на езерото.

140
00:10:57,157 --> 00:10:58,033
На бента?
- Да.

141
00:10:58,199 --> 00:11:00,326
На магистралата над него.

142
00:11:00,493 --> 00:11:02,162
Това е чудесно.
- Да.

143
00:11:02,704 --> 00:11:04,039
Наистина, Парис.

144
00:11:16,176 --> 00:11:17,385
Зарязах строежа.

145
00:11:28,355 --> 00:11:29,856
Гредите не стават за нищо.

146
00:11:33,026 --> 00:11:34,361
Това холът ли е?

147
00:11:36,237 --> 00:11:37,405
Кухнята.

148
00:11:39,032 --> 00:11:40,408
По твоя план на етажа.

149
00:11:42,243 --> 00:11:43,620
Мина доста време.

150
00:11:50,627 --> 00:11:51,836
Това какво е?

151
00:11:52,045 --> 00:11:53,171
Кухненски остров.

152
00:11:54,255 --> 00:11:55,965
Кухненски остров?
- Да.

153
00:11:56,132 --> 00:11:58,718
Беше... изненада.

154
00:12:06,935 --> 00:12:08,103
Италианска паста?

155
00:12:11,439 --> 00:12:13,566
Подай ми доматите.

156
00:12:14,234 --> 00:12:16,903
И отварачката за консерви.
Трябва да е в шкафа.

157
00:12:19,489 --> 00:12:20,990
Парис, подай отварачката.

158
00:12:24,536 --> 00:12:26,413
Къде е?
- Ей там.

159
00:12:27,914 --> 00:12:29,582
В шкафа отдясно.

160
00:12:31,459 --> 00:12:33,503
Би трябвало да е в чекмедже, не в шкаф.

161
00:12:33,670 --> 00:12:36,131
Парис, водата кипна.
- Отварачка е все пак.

162
00:12:36,297 --> 00:12:37,132
Боже.

163
00:12:37,298 --> 00:12:39,676
Щипка сол, малко риган,

164
00:12:39,843 --> 00:12:41,636
малко чили...

165
00:12:45,265 --> 00:12:46,141
Боже мой.

166
00:12:47,267 --> 00:12:48,309
Божичко.

167
00:12:49,728 --> 00:12:50,979
Трябва да опиташ.

168
00:12:56,067 --> 00:12:57,402
Надминала съм себе си.

169
00:12:59,404 --> 00:13:00,447
Ето.

170
00:13:04,159 --> 00:13:05,035
Е?

171
00:13:06,369 --> 00:13:07,495
Много е вкусно.

172
00:13:07,662 --> 00:13:09,956
Казах ти.
- Много вкусно.

173
00:13:10,623 --> 00:13:12,417
Защо си толкова мръсна?

174
00:13:12,584 --> 00:13:15,170
Боже мой, Ана. Сама ли си обикаляла?

175
00:13:15,337 --> 00:13:17,130
От езерото е.
- Каква е тази кал?

176
00:13:17,881 --> 00:13:19,257
Не се отмива лесно.

177
00:13:19,424 --> 00:13:21,843
Не миеш както трябва.

178
00:13:22,010 --> 00:13:24,262
Трябва да триеш силно.

179
00:13:25,388 --> 00:13:26,765
Ето така.

180
00:13:27,932 --> 00:13:29,059
Виждаш ли?

181
00:13:30,310 --> 00:13:31,436
Как го направи?

182
00:13:31,603 --> 00:13:32,604
С магия.

183
00:13:32,771 --> 00:13:34,272
Изплюй.

184
00:13:35,190 --> 00:13:36,941
Измий си зъбите.

185
00:13:37,150 --> 00:13:38,193
Усещането е странно.

186
00:13:39,402 --> 00:13:42,947
Боже, сигурно ни подлагаш
на изпитание с тази суша,

187
00:13:43,531 --> 00:13:47,494
но знаем, че много хора
изпитват много по-големи страдания.

188
00:13:49,120 --> 00:13:51,289
Молим се да открехнеш небесата

189
00:13:51,456 --> 00:13:54,501
и езерото и земята ни пак да процъфтяват.

190
00:13:55,001 --> 00:13:56,002
В Божието име. Амин.

191
00:13:56,169 --> 00:13:57,379
Амин.

192
00:14:02,592 --> 00:14:04,177
Какво ти има?

193
00:14:04,344 --> 00:14:07,263
Всичко да се изяде.
- Тук има един камион храна.

194
00:14:07,430 --> 00:14:08,890
Сушата нямаше...

195
00:14:09,057 --> 00:14:11,601
Съжалявам, че някои ядат
от картонени чинии,

196
00:14:11,768 --> 00:14:15,188
но нямам достатъчно порцеланови в момента.

197
00:14:15,313 --> 00:14:16,481
Вземи си храната.

198
00:14:18,608 --> 00:14:19,984
Боже мой! Забравих.

199
00:14:21,528 --> 00:14:24,072
Не! Какво? Махни ги от масата!
- Ана!

200
00:14:24,239 --> 00:14:26,241
Много са яки. Искаш ли да ги видиш?

201
00:14:26,866 --> 00:14:28,410
Да, дай...

202
00:14:28,576 --> 00:14:29,828
Яжте.

203
00:14:30,412 --> 00:14:31,996
Какво си намерила?

204
00:14:32,163 --> 00:14:34,416
Бяха на Гоут Айлънд. Бяха много.

205
00:14:34,582 --> 00:14:36,292
Бяха пръснати във водата.

206
00:14:36,459 --> 00:14:38,003
Я да видя.
- Не са ли готини?

207
00:14:38,169 --> 00:14:40,547
Виждала ли си нещо такова?
- Крилете са мъхести.

208
00:14:41,423 --> 00:14:43,633
Малко такива молци са останали.

209
00:14:43,800 --> 00:14:45,468
Сериозно?
- Почти са изчезнали.

210
00:14:45,927 --> 00:14:47,178
Луда работа.

211
00:14:47,345 --> 00:14:51,725
Да, това е четириок молец.
Виждаш ли черната точка на коремчето?

212
00:14:51,891 --> 00:14:53,685
По това си личи.
- Къде ги намери?

213
00:14:53,852 --> 00:14:56,021
Ходих сама до потока.

214
00:14:56,187 --> 00:14:57,939
Отишла си чак дотам, за да...

215
00:15:02,068 --> 00:15:03,820
Искаш ли да ги изплакна?

216
00:15:03,987 --> 00:15:05,113
Не, спокойно.

217
00:15:05,989 --> 00:15:07,115
Благодаря, че помагаш.

218
00:15:10,994 --> 00:15:12,787
Мислех, че мразиш семейните вечери.

219
00:15:13,997 --> 00:15:16,750
Това не е моето семейство.

220
00:15:20,462 --> 00:15:22,172
Нямам роднинска връзка с тях.

221
00:15:22,714 --> 00:15:26,092
Моя дъщеря си,
така че си част от това семейство.

222
00:15:29,012 --> 00:15:33,141
Би трябвало
да приключа един семестър по-рано,

223
00:15:33,308 --> 00:15:35,518
ако взема повече часове по два предмета.

224
00:15:35,685 --> 00:15:36,978
Това е чудесно.

225
00:15:37,145 --> 00:15:40,398
Трябва ми подписът ти
и смъртният акт на татко,

226
00:15:40,565 --> 00:15:41,983
за да съм държавна поръчка.

227
00:15:42,150 --> 00:15:43,818
Само да погледна... Ето.

228
00:15:46,571 --> 00:15:47,864
Даниел може да подпише.

229
00:15:48,031 --> 00:15:49,741
Вписана съм като Елизабет Ланг.

230
00:15:49,908 --> 00:15:53,745
Трябва ми някой с истинската ми фамилия.

231
00:15:55,372 --> 00:15:56,456
Защо правиш това?

232
00:15:57,040 --> 00:15:58,291
Заради училището.

233
00:15:59,542 --> 00:16:01,336
Очаквах да се радваш, скоро изчезвам.

234
00:16:01,503 --> 00:16:04,089
Даниел може да подпише,
той те отгледа, Ели.

235
00:16:04,255 --> 00:16:07,133
Той не е истинският ми баща,
не нося фамилията му.

236
00:16:07,300 --> 00:16:08,343
Не им пука.

237
00:16:08,510 --> 00:16:10,303
Имаш акт, нали? Проверих.

238
00:16:10,470 --> 00:16:13,890
Ако някой изчезне за над седем години,
го обявяват за мъртъв.

239
00:16:14,057 --> 00:16:16,184
И ако е само Ланг...

240
00:16:16,351 --> 00:16:18,061
Повече няма да обсъждаме баща ти.

241
00:16:18,978 --> 00:16:21,690
Не е кой знае какво.
- С Даниел ще го подпишем

242
00:16:21,856 --> 00:16:23,817
и ако някой иска да говори с мен,

243
00:16:23,983 --> 00:16:26,361
с радост ще се отзова. Ясно?

244
00:16:27,612 --> 00:16:28,446
Ясно?

245
00:16:29,364 --> 00:16:30,365
Ясно.

246
00:16:31,116 --> 00:16:32,450
Приключи ли с помощта?
- Да.

247
00:16:37,831 --> 00:16:40,083
Мръсно бяло?
- Знаеш, че идеята е добра.

248
00:16:40,250 --> 00:16:42,836
Този цвят е най-скучният и глупав...

249
00:16:43,003 --> 00:16:45,088
Не мога да повярвам, че още го мислиш.

250
00:16:45,255 --> 00:16:46,673
Представи си ме в магазина.

251
00:16:46,840 --> 00:16:48,550
"Здравейте. Извинете."
- Добре.

252
00:16:48,717 --> 00:16:52,971
"Може ли от най-скучната боя,
която имате?"

253
00:16:56,725 --> 00:16:58,143
Аз всъщност...

254
00:16:59,019 --> 00:17:01,146
Просто искам да съм искрен с теб.

255
00:17:08,028 --> 00:17:11,197
Не бях много... на себе си

256
00:17:12,449 --> 00:17:14,409
след злополуката.

257
00:17:18,121 --> 00:17:21,833
Ти беше до мен,
а аз не успявах да ти се отдам.

258
00:17:24,836 --> 00:17:26,796
Искам да ти се извиня.

259
00:17:31,926 --> 00:17:33,678
Спирам да изпитвам вина за мама.

260
00:17:37,140 --> 00:17:39,726
Знам, че имаш живот в Хюстън.

261
00:17:39,893 --> 00:17:42,062
Не се опитвам да ти попреча.

262
00:17:42,228 --> 00:17:45,774
Не искам да объркам нещата, но...

263
00:17:47,525 --> 00:17:49,569
Но... Насреща съм.

264
00:17:50,528 --> 00:17:51,696
Уоли, престани!

265
00:17:54,616 --> 00:17:57,369
Не знам какво му става,
цяла седмица е така.

266
00:18:03,166 --> 00:18:05,377
Не е нужно да го преодоляваш, казах ти.

267
00:18:05,543 --> 00:18:07,128
Знам, че ми го каза. Аз...

268
00:18:07,295 --> 00:18:08,463
Чуй ме.

269
00:18:08,963 --> 00:18:10,507
Случилото се...

270
00:18:12,592 --> 00:18:13,677
То е ужасно.

271
00:18:18,348 --> 00:18:19,599
Тя ти беше майка.

272
00:18:21,059 --> 00:18:23,228
Станалото винаги ще е част от теб,

273
00:18:25,063 --> 00:18:26,314
но вината не бе твоя.

274
00:18:28,525 --> 00:18:30,026
Не беше твоя.

275
00:18:32,445 --> 00:18:35,115
И не е нужно
да спираш да тъгуваш за майка си.

276
00:18:37,784 --> 00:18:40,120
Просто не трябва пак да ме отблъскваш.

277
00:18:41,913 --> 00:18:43,123
Разбираш ли?

278
00:18:43,790 --> 00:18:44,958
Парис...

279
00:18:45,834 --> 00:18:46,918
Няма да го направя.

280
00:18:50,005 --> 00:18:51,214
Няма.

281
00:18:52,465 --> 00:18:53,633
Познай какво намерих.

282
00:18:54,384 --> 00:18:56,469
Беше в кутията с бижута на майка ти.

283
00:18:56,970 --> 00:18:58,680
Погледни. Виждаш ли?

284
00:18:59,222 --> 00:19:01,516
Рак. На Мими е.

285
00:19:01,683 --> 00:19:03,643
Зодията ли имаш предвид?
- Да.

286
00:19:03,810 --> 00:19:05,645
Държи се закрилнически...
- Супер.

287
00:19:05,812 --> 00:19:08,815
...харесва всички,
обича да готви, такива работи.

288
00:19:09,482 --> 00:19:11,776
Знаеше ли, че Мими иска да ме осинови?

289
00:19:13,153 --> 00:19:15,530
Тя ли ти каза?
- А татко иска да осинови теб.

290
00:19:16,406 --> 00:19:17,699
Чух ги да си говорят.

291
00:19:17,866 --> 00:19:19,993
Ами истинската ти майка? Не искаш ли

292
00:19:20,160 --> 00:19:21,411
да се върнеш при нея?

293
00:19:22,203 --> 00:19:24,039
Не съвсем. Тук ми харесва.

294
00:19:24,831 --> 00:19:25,832
Къде е айподът?

295
00:19:25,999 --> 00:19:27,083
Защо е заключено?

296
00:19:27,250 --> 00:19:32,088
Аз... Търся нещо.
Мисля, че го оставих тук.

297
00:19:32,255 --> 00:19:33,923
Мисля, че иска да отвориш.

298
00:19:34,507 --> 00:19:36,426
Кажи какво търсиш. Спокойно.

299
00:19:37,177 --> 00:19:38,303
Какво е това?

300
00:19:41,222 --> 00:19:42,724
Какво става?
- Само се мотаем.

301
00:19:42,891 --> 00:19:44,726
Ще кажеш ли къде е, мамо?
- Кое?

302
00:19:44,893 --> 00:19:46,227
Добре, излизай.

303
00:19:46,394 --> 00:19:48,229
Искаш да разиграеш цирк ли?

304
00:19:48,396 --> 00:19:50,523
Не. Търся смъртния акт на баща ми,

305
00:19:50,690 --> 00:19:51,858
той е мой.
- Ясно каза,

306
00:19:52,025 --> 00:19:53,818
че нямаш връзка с никого тук

307
00:19:53,985 --> 00:19:56,654
и не искаш да положиш усилия.
- Той ми е баща...

308
00:19:56,821 --> 00:19:57,864
Не може да си тук!

309
00:19:58,031 --> 00:20:00,825
Може ли да говорим,
когато нямаме куп гости?

310
00:20:00,992 --> 00:20:04,329
Голяма работа. Махам се.
- Тя ме предизвиква.

311
00:20:04,537 --> 00:20:06,206
Ели, остани. Може ли?

312
00:20:06,373 --> 00:20:07,916
Ще се видим в училище.
- Сега,

313
00:20:08,083 --> 00:20:09,668
като имаме много...
- Махам се!

314
00:20:10,627 --> 00:20:12,170
Божичко. Колко бири изпи?

315
00:20:12,671 --> 00:20:14,381
Не чупи нищо на излизане!

316
00:20:14,547 --> 00:20:16,466
Ели, не си отивай.
- Стой.

317
00:20:16,633 --> 00:20:18,718
Скъпа, стой тук.
- Не, Мими, може ли?

318
00:20:18,885 --> 00:20:19,844
Искам с нея.

319
00:20:34,943 --> 00:20:36,861
Нивото в протока на Картър е ниско.

320
00:20:37,028 --> 00:20:37,862
Да, знам.

321
00:20:38,530 --> 00:20:40,407
Ще... След малко ще се стъмни.

322
00:20:40,573 --> 00:20:41,616
Знам.

323
00:20:42,992 --> 00:20:44,119
Знам, че знаеш.

324
00:20:46,162 --> 00:20:47,455
Просто ти напомням.

325
00:20:49,916 --> 00:20:51,584
Хубаво е, че пак беше вкъщи.

326
00:20:52,919 --> 00:20:55,296
Ела скоро пак. Ела утре за закуска.

327
00:20:55,463 --> 00:20:57,340
Ще разопаковаме гофретника.

328
00:20:59,342 --> 00:21:00,677
Добре. Ще ти пазя място.

329
00:21:02,887 --> 00:21:04,222
Карай внимателно.
- Чао.

330
00:21:19,404 --> 00:21:20,238
Хей.

331
00:21:21,489 --> 00:21:22,615
Уоли, какво правиш?

332
00:21:23,658 --> 00:21:24,492
Хей!

333
00:21:51,353 --> 00:21:52,896
Какво правиш?

334
00:21:54,439 --> 00:21:55,648
Какво правиш?

335
00:21:57,692 --> 00:21:59,402
Защо си такова страхливо куче?

336
00:22:00,653 --> 00:22:01,446
Какво?

337
00:22:22,133 --> 00:22:23,677
Уоли, да се махаме.

338
00:22:25,845 --> 00:22:27,722
Хайде. Да вървим.

339
00:23:10,056 --> 00:23:13,184
Но тук няма вълци,
някой трябва да ги е пуснал нарочно.

340
00:23:14,227 --> 00:23:17,772
Как иначе ще стигнат
толкова навътре във водата?

341
00:23:18,356 --> 00:23:19,524
Не знам.

342
00:23:20,734 --> 00:23:22,027
Странна работа.

343
00:23:23,319 --> 00:23:24,362
Природата е такава.

344
00:23:25,030 --> 00:23:27,073
Често чувам за странни неща в езерото.

345
00:23:28,575 --> 00:23:30,785
Къде са били?
- До притока Фаунд Хърд.

346
00:23:31,786 --> 00:23:33,413
Това е насред нищото.

347
00:23:33,580 --> 00:23:35,749
Да, там Ана намери огромните молци,

348
00:23:35,874 --> 00:23:37,375
до моста на Гоут Айлънд.

349
00:23:39,377 --> 00:23:42,589
Извинявай. Тревър иска да се видим
довечера в бара,

350
00:23:43,506 --> 00:23:47,469
но... ще се видим утре.

351
00:23:51,639 --> 00:23:53,183
Добре. Лека нощ.

352
00:23:56,269 --> 00:23:59,981
Ще се прибереш ли при вашите,
или ще останеш тук и утре вечер?

353
00:24:02,942 --> 00:24:04,194
Не знам.

354
00:24:06,905 --> 00:24:07,947
Добре.

355
00:24:08,907 --> 00:24:09,949
Лека.

356
00:24:36,810 --> 00:24:38,853
<i>Ели, вдигни си телефона.</i>

357
00:24:39,020 --> 00:24:41,272
<i>Оставих ти три съобщения. Обади ни се.</i>

358
00:24:41,439 --> 00:24:43,066
<i>Кажи й да докара лодката.</i>

359
00:24:43,233 --> 00:24:46,403
<i>Да, лодката ни трябва.
Ана я няма, лодката й я няма.</i>

360
00:24:46,569 --> 00:24:49,197
Какво е станало?
<i>- Обади се.</i>

361
00:24:49,364 --> 00:24:51,116
<i>Обади се, моля те.</i>

362
00:24:51,282 --> 00:24:52,701
Не знам. Нещо с Ана.

363
00:25:01,835 --> 00:25:05,005
Много си надъхан днес. Забавляваш ли се?

364
00:25:05,588 --> 00:25:07,507
Човече, бодна ли снощи?

365
00:25:07,674 --> 00:25:10,093
Май се мъчиш.
- Може ли да я приближим?

366
00:25:10,260 --> 00:25:12,262
Ако я приближа, ще заседне.

367
00:25:12,846 --> 00:25:15,557
Интересното е,
че преди тук всичко беше вода.

368
00:25:15,724 --> 00:25:16,766
Беше много дълбоко.

369
00:25:17,767 --> 00:25:19,102
Сега всичко е суша.

370
00:25:19,853 --> 00:25:20,937
Довечера ще вали,

371
00:25:21,104 --> 00:25:23,732
утре ще има повече вода
и ще ни е от помощ.

372
00:25:23,898 --> 00:25:24,858
Да я последваме?

373
00:25:26,151 --> 00:25:27,444
Няма да следваме тръбата.

374
00:25:27,610 --> 00:25:28,987
Ти давай, ако искаш.

375
00:25:29,154 --> 00:25:30,989
Оттам ли ще минеш?

376
00:25:31,156 --> 00:25:32,699
Ще заобиколя и ще те пресрещна.

377
00:25:32,866 --> 00:25:34,242
Добре.
- Радиостанцията?

378
00:25:34,409 --> 00:25:35,744
В мен е.
- Добре.

379
00:25:37,203 --> 00:25:39,831
При Клеър. Бях при Клеър.

380
00:25:39,998 --> 00:25:42,542
Защо да идва с мен?
Видяхте, казах й "чао".

381
00:25:44,002 --> 00:25:45,712
Да, пет минути и съм там.

382
00:25:46,546 --> 00:25:48,006
Добре!

383
00:26:00,518 --> 00:26:02,228
Някой разбра ли нещо?

384
00:26:02,395 --> 00:26:03,605
Не знам.

385
00:26:03,772 --> 00:26:05,857
Кажи на Даниел, че ще обиколя острова.

386
00:26:06,024 --> 00:26:07,067
Добре.

387
00:26:11,196 --> 00:26:12,197
Мамо?

388
00:26:19,329 --> 00:26:20,705
Разбрахте ли нещо?

389
00:26:20,914 --> 00:26:23,124
Какво? Не. Чу ли се с Даниел?

390
00:26:23,291 --> 00:26:24,876
Не.
- Намери го. Моля те!

391
00:26:25,043 --> 00:26:26,336
Трябва да търсим по вода!

392
00:26:26,503 --> 00:26:27,671
Откога я няма?

393
00:26:27,837 --> 00:26:29,130
Ели, моля те!

394
00:26:30,465 --> 00:26:32,509
Морс и Брандън не са я виждали.

395
00:26:32,676 --> 00:26:34,260
Ели, върна ли лодката?
- Да.

396
00:26:34,427 --> 00:26:36,596
Имам нейни снимки.
- Джейсън и Рита ги няма.

397
00:26:36,763 --> 00:26:38,264
Видя ли нещо във водата?

398
00:26:38,431 --> 00:26:40,558
Не. Сигурни ли сте, че е с надуваемата?

399
00:26:40,725 --> 00:26:41,559
Не е тук.

400
00:26:41,726 --> 00:26:43,269
Дай ми ключовете ти.

401
00:26:43,436 --> 00:26:44,854
Надали е избягала.

402
00:26:45,021 --> 00:26:46,398
Хайде! Да вървим!

403
00:26:46,564 --> 00:26:47,982
Чухте ли приятелките й?

404
00:26:48,983 --> 00:26:52,779
Аманда или... Сапфир?
- Не е при тях.

405
00:26:52,946 --> 00:26:55,448
Сем. Рейнър?
- От снощи ли не си я виждала?

406
00:26:55,615 --> 00:26:56,700
Да.
- Звъняла ли ти е?

407
00:26:56,866 --> 00:26:58,243
Къде я остави?
- Кое?

408
00:26:58,410 --> 00:27:00,787
Лодката, Ели. Няма я.

409
00:27:00,954 --> 00:27:03,665
Там е. Оставих я там.

410
00:27:10,714 --> 00:27:12,007
Ана!

411
00:27:12,716 --> 00:27:13,758
Къде е лодката?

412
00:27:13,925 --> 00:27:16,386
Беше тук. Точно тук.

413
00:27:17,429 --> 00:27:19,973
Брат ти ме видя. Тъкмо идвах. Как иначе...

414
00:27:20,140 --> 00:27:22,308
Какво е станало с нея?
- Не знам!

415
00:27:23,226 --> 00:27:25,770
Не ме будалкай. Не ме лъжи точно сега.

416
00:27:25,979 --> 00:27:27,689
Някой я е взел. Някой...

417
00:27:28,440 --> 00:27:29,691
Не знам какво е станало.

418
00:27:30,358 --> 00:27:31,401
Боже...

419
00:27:50,712 --> 00:27:51,671
Хей.

420
00:27:52,672 --> 00:27:54,799
Краят на тръбата води до нефтена помпа.

421
00:27:58,470 --> 00:27:59,471
Хей, чуваш ли ме?

422
00:28:32,253 --> 00:28:33,463
Парис!

423
00:28:39,511 --> 00:28:41,262
Да.

424
00:28:42,931 --> 00:28:43,890
Парис.

425
00:28:44,432 --> 00:28:46,267
Парис!
- Да.

426
00:28:47,185 --> 00:28:48,436
Къде беше?

427
00:28:50,063 --> 00:28:51,272
Погледни.

428
00:28:51,439 --> 00:28:53,608
Откъде се е взело всичко това?

429
00:28:53,775 --> 00:28:55,944
Явно течението води дотук.

430
00:28:56,111 --> 00:28:59,072
Тук преди нямаше нищо такова.
- Чу ли хеликоптера?

431
00:29:00,198 --> 00:29:01,449
Имаше вълци...

432
00:29:01,616 --> 00:29:02,742
Лодката е заседнала.

433
00:29:03,785 --> 00:29:06,246
Под двигателя има нещо.
Не мога да го стигна.

434
00:29:10,542 --> 00:29:12,002
Балансът не работи.

435
00:29:12,168 --> 00:29:14,546
Не знам, този боклук...

436
00:29:18,717 --> 00:29:20,010
Ще пробваме след малко.

437
00:29:22,846 --> 00:29:24,180
Гърбът ме боли.

438
00:29:27,851 --> 00:29:30,729
Нямам време за губене из такива води.

439
00:29:43,116 --> 00:29:44,409
Хлапе, махна ли го?

440
00:29:44,576 --> 00:29:46,036
Да.

441
00:29:46,202 --> 00:29:47,871
Да, чисто е. Може да палиш.

442
00:29:57,922 --> 00:29:59,382
Тридесет и пет килограма.

443
00:30:00,508 --> 00:30:01,718
Какъв цвят е косата й?

444
00:30:02,427 --> 00:30:03,511
Кестенява.
- Кестенява.

445
00:30:04,137 --> 00:30:06,514
Знаете ли? Имам...
- Добре.

446
00:30:11,144 --> 00:30:12,854
Ето. Извинете.

447
00:30:13,021 --> 00:30:15,106
Тъкмо ни ги бяха дали.

448
00:30:16,024 --> 00:30:17,817
Изглежда точно така.
- Добре.

449
00:30:18,526 --> 00:30:19,736
Само че е без зъбче.

450
00:30:19,903 --> 00:30:20,779
Без зъбче?

451
00:30:20,945 --> 00:30:22,405
Да, зъбчето й падна.

452
00:30:22,572 --> 00:30:24,199
Кое? Предното ли?

453
00:30:24,366 --> 00:30:26,284
От дясната страна.
- Добре.

454
00:30:26,451 --> 00:30:27,577
Как беше облечена?

455
00:30:28,119 --> 00:30:31,039
С голям суитшърт. На сестра й Ели е.

456
00:30:31,790 --> 00:30:32,916
Добре, какъв цвят?

457
00:30:33,500 --> 00:30:34,626
Сива униформа.

458
00:30:36,419 --> 00:30:39,673
Здравейте. Здравей, отче.
- Може ли да започваме?

459
00:30:39,839 --> 00:30:41,466
Момент.
- Ще говорим на езерото.

460
00:30:41,633 --> 00:30:45,095
Отче, половината участък
организира издирването.

461
00:30:45,261 --> 00:30:46,763
Марк...
- От езерото нататък.

462
00:30:46,930 --> 00:30:48,765
Ще претърсим цялото езеро.

463
00:30:49,724 --> 00:30:51,976
Сега всички да седнат.

464
00:30:52,602 --> 00:30:54,354
Трябва да обсъдим някои неща.

465
00:30:54,521 --> 00:30:55,480
Момент.

466
00:30:56,648 --> 00:30:57,899
Да не сте открили нещо?

467
00:30:58,066 --> 00:30:59,359
Не. Слушайте...

468
00:31:00,944 --> 00:31:02,862
Трябва да обсъдим...

469
00:31:03,029 --> 00:31:05,865
За да е всичко точно,

470
00:31:06,032 --> 00:31:10,078
трябва да обсъдим историята на Селест
с Агенцията за закрила на детето.

471
00:31:10,578 --> 00:31:12,288
Знам, че е било отдавна.

472
00:31:12,455 --> 00:31:14,040
Моля?
- Просто...

473
00:31:14,207 --> 00:31:16,584
Това е нещо, което...
- Беше много отдавна...

474
00:31:16,751 --> 00:31:18,086
Ти... Сериозно ли, Марк?

475
00:31:18,253 --> 00:31:21,923
Даниел, все още текат две разследвания
за Елизабет.

476
00:31:22,090 --> 00:31:23,591
Да, за Ели отпреди години.

477
00:31:23,758 --> 00:31:26,052
Случаите са приключени. Нямат общо с това.

478
00:31:26,219 --> 00:31:27,095
Трябва да говорим.

479
00:31:27,262 --> 00:31:29,305
Живяхме в колата и не ходех на училище.

480
00:31:29,472 --> 00:31:32,392
Ели, моля те!
Селест не е направила нищо на Ана.

481
00:31:32,559 --> 00:31:34,769
Ана явно е последвала сестра си в езерото.

482
00:31:34,936 --> 00:31:36,021
И преди го е правила,

483
00:31:36,229 --> 00:31:38,398
но сега ни липсват две лодки. Две!

484
00:31:38,565 --> 00:31:41,443
Изпратих ти снимки. Какво чакаме?

485
00:31:41,609 --> 00:31:44,529
Или някой я е отвлякъл, или е ранена!

486
00:31:47,282 --> 00:31:48,116
Даниел.

487
00:31:49,492 --> 00:31:51,286
Джоунс, ще останеш ли с г-жа Бенет?

488
00:31:51,453 --> 00:31:52,287
Да.

489
00:32:26,446 --> 00:32:27,739
Здрасти.
- Здрасти.

490
00:32:28,323 --> 00:32:29,741
Какво правиш тук?

491
00:32:29,908 --> 00:32:31,826
Защо не си във водата?
- Как мина?

492
00:32:32,702 --> 00:32:33,953
Мина добре.

493
00:32:34,120 --> 00:32:36,331
Прекарвам много време в тъпата болница.

494
00:32:38,416 --> 00:32:40,001
Какво става?
- Нищо.

495
00:32:40,168 --> 00:32:42,921
Краят на тръбата води

496
00:32:43,088 --> 00:32:44,214
до нефтена помпа

497
00:32:44,381 --> 00:32:46,299
насред гората до Гоут Айлънд.

498
00:32:47,133 --> 00:32:48,301
Добре.

499
00:32:50,387 --> 00:32:51,554
Но защо си тук?

500
00:32:54,808 --> 00:32:55,934
Какво става?

501
00:32:56,976 --> 00:32:59,270
Търся нещата от болницата.

502
00:32:59,437 --> 00:33:02,190
Медицинските досиета,
които дадоха на мама.

503
00:33:07,445 --> 00:33:08,321
Извинявай.

504
00:33:09,155 --> 00:33:09,989
Не ги намерих.

505
00:33:10,156 --> 00:33:12,033
Защото изхвърлих тези неща.

506
00:33:18,289 --> 00:33:20,125
В един момент се отказваш.

507
00:33:21,084 --> 00:33:22,085
Нали така?
- Да.

508
00:33:25,922 --> 00:33:26,798
Да.

509
00:33:31,678 --> 00:33:33,847
Още мисля, че диагнозата бе сгрешена.

510
00:33:49,029 --> 00:33:50,113
Ще се видим утре.

511
00:34:09,049 --> 00:34:09,883
Ана!

512
00:34:10,050 --> 00:34:11,217
Ана!

513
00:34:11,384 --> 00:34:12,552
Ана Бенет!

514
00:34:13,803 --> 00:34:15,472
Ана!

515
00:34:16,181 --> 00:34:17,682
Ана Бенет!

516
00:34:17,849 --> 00:34:20,727
Ана!
- Ана!

517
00:34:21,603 --> 00:34:23,021
Ана!

518
00:34:27,567 --> 00:34:28,902
Твърде плитко е.

519
00:34:29,903 --> 00:34:31,196
Засядаме.

520
00:35:15,865 --> 00:35:16,783
Това е мястото.

521
00:35:17,742 --> 00:35:18,660
Точно тук.

522
00:35:19,911 --> 00:35:21,287
Ще го намеря, само секунда.

523
00:35:26,126 --> 00:35:28,003
Тук ли беше колието?

524
00:35:28,169 --> 00:35:29,295
Не, ей там.

525
00:35:29,879 --> 00:35:33,633
Но тук звукът изчезна.
Сякаш ушите ми спряха да работят.

526
00:35:35,719 --> 00:35:37,095
В момента не се случва.

527
00:35:42,684 --> 00:35:45,353
Следите са заличени,
но се кълна, че беше тук.

528
00:35:48,481 --> 00:35:51,651
Кажи, че намерихме лодката на Ана Бенет.

529
00:35:51,818 --> 00:35:53,153
Сериозно?
- Джефри.

530
00:35:53,611 --> 00:35:57,073
Нищо друго ли не са открили?
- Не, била е в канала.

531
00:35:57,240 --> 00:35:59,492
Не е била вързана. Малко след стария мост.

532
00:36:00,076 --> 00:36:02,245
Ще провериш за отпечатъци, нали?

533
00:36:02,412 --> 00:36:04,247
Можем да го направим.

534
00:36:04,414 --> 00:36:08,084
Може да ползваме една лаборатория в Далас,
но мокра няма смисъл.

535
00:36:08,251 --> 00:36:10,128
Но трябва да опитаме.
- Така е.

536
00:36:10,295 --> 00:36:13,256
Ще опитаме, отче.
Сега водата е много плитка и...

537
00:36:13,423 --> 00:36:14,883
Спасителната жилетка я няма.

538
00:36:15,050 --> 00:36:17,177
Така ли?
- Тя има спасителна жилетка.

539
00:36:17,344 --> 00:36:20,013
Последно, като бяхме с лодката, беше тук.

540
00:36:20,180 --> 00:36:21,556
Или трябва да е тук, или...

541
00:36:22,515 --> 00:36:24,434
Значи я е облякла.
- Това е добре.

542
00:36:24,601 --> 00:36:26,186
Това е добре.
- Какъв цвят е?

543
00:36:27,187 --> 00:36:29,397
Ярко оранжево с името й на нея.

544
00:36:29,564 --> 00:36:32,108
Ще го съобщим.
Оранжева спасителна жилетка.

545
00:36:32,275 --> 00:36:33,443
Да повикаме водолази?

546
00:36:34,569 --> 00:36:36,112
Нещо друго липсва ли?

547
00:36:36,279 --> 00:36:38,698
<i>Оранжева спасителна жилетка с името Ана.</i>

548
00:36:39,949 --> 00:36:40,784
Не.

549
00:36:41,576 --> 00:36:45,121
И всичко бързо се възстанови.
Звук, всичко.

550
00:36:46,706 --> 00:36:47,999
Ръката ми трепереше.

551
00:36:49,209 --> 00:36:50,418
Като пристъпите й?

552
00:36:51,419 --> 00:36:52,337
Да.

553
00:36:54,339 --> 00:36:55,548
Почувствах я.

554
00:36:56,549 --> 00:36:58,968
Добре.
- Знам, че почувствах майка ми.

555
00:37:01,638 --> 00:37:04,974
Защо да я виждаш насред езерото?

556
00:37:05,141 --> 00:37:07,977
Просто... Това е нещо голямо.

557
00:37:12,190 --> 00:37:13,942
Съжалявам.
- Добре съм.

558
00:37:14,943 --> 00:37:17,153
Ако е същото...
- Не е нужно да...

559
00:37:17,320 --> 00:37:19,155
Не, не искам да го обсъждам.

560
00:37:19,322 --> 00:37:21,157
Трябва да те прибера. Искаш ли?

561
00:37:22,409 --> 00:37:24,577
Помниш ли последното ни плаване с лодка?

562
00:37:25,787 --> 00:37:28,623
Бяхме аз, ти, Али и Андрю.
Бяхме с три лодки.

563
00:37:29,290 --> 00:37:32,585
Заседнахме. Едва успяхме да се измъкнем.

564
00:37:32,752 --> 00:37:35,588
Беше лятото и имаше суша.
Стига, не помниш ли?

565
00:37:36,631 --> 00:37:38,133
Заседнахме в калта.

566
00:37:39,175 --> 00:37:40,593
На Джейкъбс Крос.
- Кога?

567
00:37:40,719 --> 00:37:43,138
Не помниш ли? Комарите ни хапеха

568
00:37:43,304 --> 00:37:45,515
и аз мислех, че имам западнонилска треска.

569
00:37:47,350 --> 00:37:49,227
Бях забравил сушата през 1999 г.

570
00:37:53,106 --> 00:37:54,357
Да. Аз...

571
00:37:56,818 --> 00:38:00,739
Съжалявам. Знам,
че спомените ти от онова време са неясни.

572
00:38:00,905 --> 00:38:03,533
Интересно, че изведнъж започна да ти пука.

573
00:38:04,784 --> 00:38:05,702
Какво?

574
00:38:06,786 --> 00:38:09,873
Нали не са ти семейство?

575
00:38:10,040 --> 00:38:11,374
Ана не ти ли е семейство?

576
00:38:14,544 --> 00:38:16,629
Странно е, че...
- Удряла ли си я?

577
00:38:17,464 --> 00:38:20,050
Знаеш, че не съм я докосвала и с пръст.

578
00:38:20,216 --> 00:38:22,344
Никога.
- Добре, хубаво.

579
00:38:22,510 --> 00:38:24,888
Ти си виновна! Тя тръгна след теб...

580
00:38:25,055 --> 00:38:27,307
Не я пуснахте да дойде с мен при Клеър.

581
00:38:27,474 --> 00:38:29,768
Наистина ли искаше да дойде с теб?

582
00:38:29,934 --> 00:38:31,311
Да, можеше да дойде.

583
00:38:31,478 --> 00:38:32,604
Може...
- Знаеш ли?

584
00:38:35,273 --> 00:38:37,776
Трябва ми малко време.
Не мога да те слушам.

585
00:38:39,652 --> 00:38:41,071
Извърви останалия път.

586
00:38:43,490 --> 00:38:44,407
Моля те.

587
00:39:06,596 --> 00:39:09,683
Тези три квадрата са районът,
който ще претърсваме.

588
00:39:10,350 --> 00:39:12,143
Имаме екип, ще се срещнем

589
00:39:12,310 --> 00:39:14,145
с корабите от гр. Джаксън.

590
00:39:14,312 --> 00:39:16,272
Водачите на екипите са трима.

591
00:39:16,439 --> 00:39:18,316
По дузина души на квадрат.

592
00:39:19,359 --> 00:39:20,568
Ако имате въпроси...

593
00:39:22,320 --> 00:39:23,947
НИВО НА ЕЗЕРО КАДО 1980-2000

594
00:39:26,449 --> 00:39:27,492
1993 г.

595
00:39:28,159 --> 00:39:29,703
НИВО НА ЕЗЕРО КАДО - 1985

596
00:39:29,869 --> 00:39:30,787
1985 г.

597
00:39:30,954 --> 00:39:32,497
АВГ: ЛЕК ГЪРЧ
СЕП: ЦЯЛО ТЯЛО

598
00:39:35,166 --> 00:39:36,376
Започнахме от тук.

599
00:39:36,543 --> 00:39:38,712
От Хог Уолоу чак до Гавърнмънт Дич.

600
00:39:38,878 --> 00:39:41,172
Пет лодки са заседнали снощи.

601
00:39:41,339 --> 00:39:42,507
Освободихме ги.

602
00:39:42,674 --> 00:39:44,634
Това ли мислиш, че й се е случило?

603
00:39:44,801 --> 00:39:47,470
Това вече не е вода,
а земя, която не познавате.

604
00:39:47,637 --> 00:39:50,849
Не сте претърсили района.

605
00:39:51,016 --> 00:39:53,018
Поисках да пуснат вода от язовира,

606
00:39:53,184 --> 00:39:55,311
за да се вдигне нивото
и да пуснем още лодки,

607
00:39:55,478 --> 00:39:58,606
но с пукнатината в бента
ми трябва разрешение.

608
00:39:58,773 --> 00:40:00,233
Дотогава не можем друго.

609
00:40:00,400 --> 00:40:01,943
Тя е там!

610
00:40:02,110 --> 00:40:03,611
Тя е там!
- Ели, чуй ме.

611
00:40:03,778 --> 00:40:05,739
Половината град я търси.

612
00:40:05,864 --> 00:40:06,906
Баща ти тук ли е?

613
00:40:08,199 --> 00:40:09,993
Няма да те пусна сама в езерото.

614
00:40:10,160 --> 00:40:12,245
Прекалено опасно е. Ясно?

615
00:40:12,996 --> 00:40:14,205
Ели, работим по двойки.

616
00:40:15,081 --> 00:40:16,291
Какво е това?
- От татко.

617
00:40:16,458 --> 00:40:20,211
Записвал е всеки път,
когато мама е имала пристъп след 1972 г.

618
00:40:21,463 --> 00:40:22,797
Погледни списъка.

619
00:40:22,964 --> 00:40:25,675
Майка ми е имала три пристъпа през 1993 г.

620
00:40:25,842 --> 00:40:27,302
Какво е станало тогава?

621
00:40:27,969 --> 00:40:30,889
Виждаш ли? Нивото на водата е било ниско.

622
00:40:31,806 --> 00:40:33,683
Сушата е продължила цяло лято

623
00:40:33,850 --> 00:40:34,809
също като сега.

624
00:40:34,976 --> 00:40:36,895
<i>...по бреговете на Луизиана.</i>

625
00:40:37,645 --> 00:40:39,647
ИЗДИРВАТ 8-ГОДИШНО МОМИЧЕ
КАРНАК, ТЕКСАС

626
00:40:39,814 --> 00:40:42,025
<i>Работим с отделите и администрациите там,</i>

627
00:40:42,192 --> 00:40:43,860
<i>които помагат в издирването.</i>

628
00:40:44,027 --> 00:40:46,154
<i>Те са изключително любезни.</i>

629
00:40:46,321 --> 00:40:48,782
<i>Имат структурирана мрежа, която следват.</i>

630
00:40:48,948 --> 00:40:50,200
<i>Системата е ефикасна,</i>

631
00:40:50,367 --> 00:40:51,993
<i>но честно казано...</i>
- Какво?

632
00:40:52,160 --> 00:40:54,579
1972 г. Виждаш ли? Същата работа.

633
00:40:55,580 --> 00:40:57,582
Пристъпи при ниско ниво на водата.

634
00:40:57,749 --> 00:40:59,876
Валеше, когато бяхме там, нали?

635
00:41:00,043 --> 00:41:03,588
Когато аз имах пристъп, бе сухо.
- Откога проучваш тези неща?

636
00:41:04,506 --> 00:41:05,840
Откога? В смисъл?

637
00:41:07,133 --> 00:41:08,218
Какво значение има?

638
00:41:08,385 --> 00:41:09,886
Не знам. Просто...

639
00:41:10,512 --> 00:41:11,846
Показа ли го на баща ти?

640
00:41:13,264 --> 00:41:15,100
Не. Не иска и да чуе.

641
00:41:15,266 --> 00:41:18,687
Ами ако пристъпите са...
Ами ако е наследствено

642
00:41:19,437 --> 00:41:20,647
и ти го е предала?

643
00:41:23,525 --> 00:41:25,568
Никога не бях получавал пристъп.

644
00:41:25,735 --> 00:41:27,237
Знам.
- Досега.

645
00:41:27,404 --> 00:41:29,072
Когато бях там.

646
00:41:29,239 --> 00:41:31,491
Нещо става,
като пресъхне тази част на езерото.

647
00:41:31,658 --> 00:41:33,576
Парис.
- Нивото на водата е ниско...

648
00:41:33,743 --> 00:41:36,246
Може да е генетично. Не го ли споменаха?

649
00:41:36,413 --> 00:41:37,706
Да.

650
00:41:41,668 --> 00:41:44,587
Просто обмислям всяко възможно обяснение.

651
00:41:44,754 --> 00:41:45,755
Да.

652
00:41:48,383 --> 00:41:49,467
Разбирам.

653
00:41:51,261 --> 00:41:52,637
Да, добре.

654
00:41:52,846 --> 00:41:53,722
Хей.

655
00:41:54,931 --> 00:41:57,142
Обичах майка ти. Знаеш това.

656
00:41:57,308 --> 00:41:58,685
Надали тя би искала

657
00:41:58,852 --> 00:42:00,687
да се вманиачаваш.

658
00:42:01,688 --> 00:42:03,314
Не мисли какво би искала тя.

659
00:42:04,733 --> 00:42:06,276
Мислиш ме за луд.
- Не.

660
00:42:06,443 --> 00:42:07,277
Да.

661
00:42:07,694 --> 00:42:09,362
Парис, липсваше ми.

662
00:42:09,529 --> 00:42:11,781
Вчера трябваше да се върна в Хюстън,

663
00:42:11,948 --> 00:42:13,074
но съм тук с теб.

664
00:42:13,825 --> 00:42:15,910
Добре.
- Какво "добре"?

665
00:42:16,077 --> 00:42:17,662
Не знам какво искаш.

666
00:42:21,666 --> 00:42:22,542
Искаш ли ме тук?

667
00:42:22,709 --> 00:42:24,377
Не знам какво очакваш да кажа.

668
00:42:24,544 --> 00:42:25,795
Ще вървя.
- Искам отговор.

669
00:42:25,962 --> 00:42:27,297
Не мога да ти го дам.

670
00:42:30,592 --> 00:42:31,801
Не мога.

671
00:42:34,679 --> 00:42:36,014
Ще продължавам.

672
00:42:43,271 --> 00:42:44,105
СТАЯТА
НА АНА

673
00:42:44,272 --> 00:42:46,107
Мамо, защо лодката на Ана пак е тук?

674
00:42:47,025 --> 00:42:47,984
Какво?

675
00:42:48,151 --> 00:42:49,819
Лодката на Ана. Защо пак е тук?

676
00:42:49,986 --> 00:42:53,156
Високият зам.-шериф я върна.

677
00:42:53,323 --> 00:42:55,450
Каза, че вече не им трябва.
- Какво?

678
00:42:56,493 --> 00:42:58,661
<i>Още един водолаз от Далас.</i>

679
00:42:58,828 --> 00:43:00,163
Какво правиш?

680
00:43:01,164 --> 00:43:03,458
Търся нещо, което може да е от помощ.

681
00:43:08,838 --> 00:43:10,674
Престани, моля те. Просто...

682
00:43:10,840 --> 00:43:12,342
Какво?

683
00:43:12,509 --> 00:43:14,094
Всичко ли искаш да знаеш?

684
00:43:15,303 --> 00:43:16,262
Искам да помогна.

685
00:43:16,429 --> 00:43:18,723
Кога последно спа тук?

686
00:43:21,184 --> 00:43:22,769
Ана плачеше, че те няма,

687
00:43:22,936 --> 00:43:24,729
питаше дали я мразиш. Знаеш ли?

688
00:43:24,938 --> 00:43:25,730
Не.

689
00:43:25,897 --> 00:43:27,440
Ако бе тук, щеше да знаеш.

690
00:43:27,899 --> 00:43:29,484
<i>Ако открия нещо подозрително...</i>

691
00:43:30,318 --> 00:43:31,695
Тя ще се върне.

692
00:43:33,154 --> 00:43:35,782
<i>Ако някой има въпроси,
ще се постарая да отговоря.</i>

693
00:43:38,493 --> 00:43:39,619
Може и да не се върне.

694
00:43:40,370 --> 00:43:41,746
<i>Предмети, дрехи...</i>

695
00:43:46,292 --> 00:43:47,419
Това, че...

696
00:43:49,212 --> 00:43:50,714
...той е изчезнал,

697
00:43:51,923 --> 00:43:53,883
не значи, че знаеш всичко.
- Какво?

698
00:43:54,050 --> 00:43:57,554
Това, че той е изчезнал,
не значи, че знаеш всичко.

699
00:43:57,721 --> 00:43:58,930
Той си тръгна, Ели.

700
00:44:00,682 --> 00:44:02,767
Баща ти не е изчезнал. Тръгна си.

701
00:44:03,518 --> 00:44:06,104
Не знаеш това.
- Напротив, знам го.

702
00:44:08,481 --> 00:44:10,275
Напусна ме заради друга.

703
00:44:11,818 --> 00:44:14,070
Видях жената. Тя ме нападна.

704
00:44:14,237 --> 00:44:18,241
Нападна ме и аз се отбранявах. Нараних я.

705
00:44:18,742 --> 00:44:22,912
Ти беше там, пищеше.
Тя те видя. Ти беше бебе.

706
00:44:27,375 --> 00:44:29,586
Казах й да му каже за теб.

707
00:44:32,797 --> 00:44:34,215
Той реши да не се връща.

708
00:44:39,054 --> 00:44:40,388
Не ни искаше.

709
00:44:45,310 --> 00:44:47,645
Затова не исках да ти казвам.

710
00:44:50,315 --> 00:44:51,775
Много съжалявам, Ели.

711
00:44:51,941 --> 00:44:54,027
<i>...им трябват и се молят.</i>

712
00:44:54,152 --> 00:44:58,239
<i>Дано всички са в безопасност,
защото това крие своите опасности.</i>

713
00:44:59,074 --> 00:45:02,035
<i>Междувременно ремонтите
на бента продължават.</i>

714
00:45:02,202 --> 00:45:04,162
<i>Опитите за осигуряване на средства...</i>

715
00:45:06,706 --> 00:45:08,833
<i>...въпреки съпротивата на губернатора.</i>

716
00:45:09,042 --> 00:45:11,920
<i>Бентът е изграден в началото на петдесетте</i>

717
00:45:12,087 --> 00:45:15,173
<i>и е част от правителствени проекти,</i>

718
00:45:15,340 --> 00:45:17,050
<i>водени от "Ти Ви Ей".</i>

719
00:45:17,217 --> 00:45:19,719
<i>Инженерите се притесняват,
че приливът на вода</i>

720
00:45:19,886 --> 00:45:21,888
<i>може да се окаже опасен за...</i>

721
00:45:53,378 --> 00:45:54,963
ДЖЕМИНАЙ
ЗА ЕДИН ПРОМЕНЯЩ СЕ СВЯТ

722
00:46:05,098 --> 00:46:06,349
Здрасти.
- Здрасти.

723
00:46:07,559 --> 00:46:08,810
Добре ли си?
- Да.

724
00:46:22,282 --> 00:46:24,701
Къде беше?
- Днес имах час при лекаря.

725
00:46:25,243 --> 00:46:26,953
Не дойде.
- Забравих да кажа.

726
00:46:27,120 --> 00:46:29,039
Мислиш, че няма да се тревожа?
- Ясно.

727
00:46:30,206 --> 00:46:31,332
Добре съм.

728
00:46:32,042 --> 00:46:33,335
Не се тревожи за мен.

729
00:46:33,501 --> 00:46:34,836
Да, ама го правя.

730
00:46:36,046 --> 00:46:37,213
Мое задължение е.

731
00:46:42,969 --> 00:46:45,680
Мислех да се обадим на Уейд

732
00:46:45,847 --> 00:46:47,349
за един от екскаваторите,

733
00:46:47,515 --> 00:46:50,310
за да разчистим
изгнилите основи на къщата.

734
00:47:03,073 --> 00:47:04,949
Може да го направим през уикенда.

735
00:47:05,116 --> 00:47:06,743
Да продължиш със строежа.
- Да.

736
00:47:06,910 --> 00:47:08,787
Чудесно...
- Сега не искам нов дом.

737
00:47:10,246 --> 00:47:11,664
Трябва да вървя.

738
00:47:13,083 --> 00:47:15,168
Знам, че не съм като майка ти.

739
00:47:17,379 --> 00:47:19,714
Но тя би искала да се грижа за теб

740
00:47:19,881 --> 00:47:21,174
и да си добре.

741
00:47:21,341 --> 00:47:22,717
Да, знам.

742
00:47:26,346 --> 00:47:28,556
И на мен ми липсва.
- Да.

743
00:47:29,766 --> 00:47:31,017
Добре съм, татко.

744
00:47:32,560 --> 00:47:33,687
Наистина.

745
00:47:34,354 --> 00:47:35,897
Ще се дръпна, за да минеш.

746
00:47:36,606 --> 00:47:38,692
Ще се видим утре.

747
00:47:39,734 --> 00:47:40,860
До утре.

748
00:47:44,197 --> 00:47:45,115
Ана?

749
00:48:03,842 --> 00:48:06,386
СЛЕДЕНЕ НА ЖИВО

750
00:48:12,308 --> 00:48:13,351
Мамка му!

751
00:48:22,861 --> 00:48:23,903
Ана Бенет!

752
00:48:27,782 --> 00:48:29,159
Има ли някого там?

753
00:48:30,577 --> 00:48:31,953
Тук сме, за да помогнем.

754
00:48:33,413 --> 00:48:34,581
Обади се.

755
00:48:37,375 --> 00:48:38,585
Покажи се!

756
00:48:41,338 --> 00:48:42,964
Никой не бива да е тук сам.

757
00:48:46,551 --> 00:48:47,719
Ехо?

758
00:49:03,818 --> 00:49:04,819
Ана!

759
00:49:31,346 --> 00:49:32,639
Мамка му, телефонът ми.

760
00:49:41,981 --> 00:49:44,067
Какво, по дяволите? Боже мой.

761
00:49:45,735 --> 00:49:47,529
Хайде. Хайде.

762
00:50:09,342 --> 00:50:10,343
Хей!

763
00:50:11,344 --> 00:50:12,137
Хей!

764
00:50:12,929 --> 00:50:13,930
Хей!

765
00:50:14,097 --> 00:50:17,434
Мислех, че само аз ходя
за риба толкова рано.

766
00:50:18,727 --> 00:50:20,520
Сигурна ли си, че ще се оправиш?

767
00:50:21,312 --> 00:50:23,314
Имам резервно гориво, ще я заредим.

768
00:50:23,481 --> 00:50:26,151
Не, ще се оправя. Само ме остави при Доти.

769
00:50:27,485 --> 00:50:29,612
Мериголд, добро момиче ли си?

770
00:50:29,779 --> 00:50:31,406
Спокойно прибиране.
- Мерси.

771
00:50:51,634 --> 00:50:52,635
Лиса!

772
00:50:57,223 --> 00:50:59,851
Ели, видя ли нещо в езерото?

773
00:51:01,144 --> 00:51:04,314
Не.
- Тя следвала ли те е до Клеър?

774
00:51:05,482 --> 00:51:07,025
Не.
- Сигурна ли си?

775
00:51:07,192 --> 00:51:09,736
Не, тук съм.
Викни Даниел. Лодката му трябва.

776
00:51:10,612 --> 00:51:12,906
В окръг Маршал сме.
- Почакай, мамо.

777
00:51:13,073 --> 00:51:13,990
В Карнак.

778
00:51:14,783 --> 00:51:17,410
Да. "Пивът Роуд" 67.

779
00:51:18,870 --> 00:51:23,041
Едната от лодките ни я няма,
затова мислим, че е в езерото.

780
00:51:24,542 --> 00:51:27,962
Да. Не. Не знам.

781
00:51:40,684 --> 00:51:43,853
В окръг Харисън сме. Град Карнак.

782
00:51:45,021 --> 00:51:47,315
"Пивът Роуд" 67.

783
00:51:48,900 --> 00:51:52,112
Едната от лодките ни я няма,
мислим, че е в езерото с нея.

784
00:51:53,446 --> 00:51:54,572
Не.

785
00:51:55,448 --> 00:51:58,368
Не. Знае,
че трябва да се обажда, като излиза...

786
00:51:59,619 --> 00:52:01,454
Направи го и преди един месец.

787
00:52:01,621 --> 00:52:04,541
Последва сестра си във водата,
без да попита.

788
00:52:04,708 --> 00:52:05,834
Ана.

789
00:52:06,001 --> 00:52:10,588
Дъщеря ми Ели, която тъкмо се прибра,
но не я е виждала, така че...

790
00:52:13,258 --> 00:52:14,634
Събудихме се и я нямаше.

791
00:52:14,801 --> 00:52:17,429
Някой трябва да търси в езерото.

792
00:52:18,263 --> 00:52:19,639
Търсете по вода.
- Мамо?

793
00:52:19,806 --> 00:52:22,600
Може да е ранена
или да е в беда. Тя е малка.

794
00:52:25,562 --> 00:52:28,064
Разбрахте ли нещо?
- Не. Чу ли се с Даниел?

795
00:52:28,231 --> 00:52:29,858
Не.
- Намери го. Моля те!

796
00:52:30,025 --> 00:52:31,401
Трябва да търсим по вода!

797
00:52:31,568 --> 00:52:33,611
Откога я няма?
- Ели, моля те!

798
00:53:51,648 --> 00:53:52,649
Ана!

799
00:53:56,403 --> 00:53:57,404
Ана!

800
00:54:15,755 --> 00:54:16,756
<i>Ана!</i>

801
00:54:26,683 --> 00:54:27,684
<i>Ели!</i>

802
00:54:30,061 --> 00:54:31,229
Ана?

803
00:54:34,441 --> 00:54:35,942
<i>Има ли някого?</i>

804
00:54:37,944 --> 00:54:39,279
<i>Ели!</i>

805
00:54:39,446 --> 00:54:42,490
<i>Стой там! Ана, къде си?</i>

806
00:54:42,657 --> 00:54:46,494
Стой там! Ана, къде си? Чуваш ли ме?

807
00:54:53,335 --> 00:54:54,336
<i>Ели?</i>

808
00:54:55,795 --> 00:54:57,213
Ана?

809
00:55:07,807 --> 00:55:08,767
Хей.

810
00:55:10,477 --> 00:55:11,353
Хей!

811
00:55:13,480 --> 00:55:14,481
Ели!

812
00:55:15,231 --> 00:55:16,816
Не може да запали.

813
00:55:16,983 --> 00:55:18,443
Ана? Ана!

814
00:56:04,614 --> 00:56:06,574
Как ме намери?
- Ана. Хей.

815
00:56:07,367 --> 00:56:08,827
Това ли е пътят за Клеър?

816
00:56:10,870 --> 00:56:13,540
Чух те. Следвах гласа ти. Къде беше?

817
00:56:13,707 --> 00:56:16,459
Всички те търсят.
- Просто те последвах.

818
00:56:16,626 --> 00:56:17,961
Ти избяга.

819
00:56:18,128 --> 00:56:19,754
Защо рушиш всичко?

820
00:56:21,172 --> 00:56:22,215
Какво съм направила?

821
00:56:22,382 --> 00:56:25,927
Нарани Мими, като хвърли чинията.
- Това бе преди един месец.

822
00:56:28,847 --> 00:56:32,350
Какво говориш? Ти тъкмо избяга.

823
00:56:33,184 --> 00:56:34,686
Почакай.

824
00:56:34,853 --> 00:56:36,479
Какво?
- Зъбчето ти.

825
00:56:38,857 --> 00:56:40,108
Какво правиш?

826
00:56:51,578 --> 00:56:52,412
Хей.

827
00:56:53,538 --> 00:56:54,372
Хей.

828
00:57:10,138 --> 00:57:12,599
Хей! Трябва ми помощ!

829
00:57:12,766 --> 00:57:13,600
Престани!

830
00:57:15,268 --> 00:57:16,102
Престани.

831
00:57:16,978 --> 00:57:18,396
Какво ти става?

832
00:57:19,356 --> 00:57:20,440
Какво правиш?

833
00:57:22,025 --> 00:57:24,277
Само исках да дойда при Клеър с теб.

834
00:57:28,656 --> 00:57:30,075
Хей, събуди се.

835
00:57:31,201 --> 00:57:32,160
Събуди се.

836
00:57:32,327 --> 00:57:34,579
Защо с майка ти винаги се карате?

837
00:57:34,746 --> 00:57:37,624
Просто... Разплакваш всички.
Заради теб тъгуват.

838
00:57:38,667 --> 00:57:41,503
Ана, стига. Стига!
- Изчезваш, когато си щеш.

839
00:57:42,379 --> 00:57:49,094
Трябва да се махнем от езерото.
Добре, прибираме се вкъщи. Хайде.

840
00:57:50,470 --> 00:57:53,098
Ще ни прибера.
- Добре.

841
00:58:01,231 --> 00:58:02,232
Добре.

842
00:58:07,445 --> 00:58:11,282
Хей. Всичко е наред. С теб съм.

843
00:59:00,040 --> 00:59:01,458
Остави ме на мира!
- Ана!

844
00:59:03,376 --> 00:59:04,377
Миличка.

845
00:59:06,546 --> 00:59:07,881
Престани.
- Ана.

846
00:59:08,048 --> 00:59:09,174
Хайде. Отвори.

847
00:59:09,341 --> 00:59:10,342
Ана... Боже.

848
00:59:11,634 --> 00:59:12,886
Ще броя до три.

849
00:59:14,262 --> 00:59:15,388
Едно...

850
00:59:15,555 --> 00:59:18,516
Не отивай на езерото, без да питаш дали...

851
00:59:19,392 --> 00:59:23,688
Даниел! Какво правиш пак тук?
- Какво?

852
00:59:23,855 --> 00:59:26,441
Вдигна скандал,
отивайки при Клеър, сега се върна.

853
00:59:26,608 --> 00:59:27,901
Ели, стига вече!

854
00:59:28,860 --> 00:59:31,529
По дяволите. Какво ще ми кажеш?

855
00:59:31,696 --> 00:59:34,657
Какво ще ми кажеш?
- Стига вече караници.

856
00:59:34,824 --> 00:59:36,993
Съжалявам.
- Нямаш право на извинение.

857
00:59:37,160 --> 00:59:40,246
Не може да идваш в тази къща,
ако ще се държиш така!

858
00:59:46,419 --> 00:59:47,962
Ако пак заплашиш майка си така,

859
00:59:48,129 --> 00:59:50,256
ако предизвикваш пак насилие,

860
00:59:50,423 --> 00:59:51,925
ще се обадя на шериф Танър.

861
00:59:54,219 --> 00:59:56,721
Върви при Клеър.
Ще се погрижа за майка ти.

862
00:59:56,930 --> 00:59:59,265
Даниел, не давай на Ана да ходи в езерото.

863
01:00:00,517 --> 01:00:04,562
Не я оставяй да излиза сама.

864
01:00:04,729 --> 01:00:06,731
Пак ще ме последва и ще стане зле.

865
01:00:06,898 --> 01:00:08,233
Какво? Какво говориш?

866
01:00:09,609 --> 01:00:11,945
Опасно е.
- Какво правиш?

867
01:00:12,112 --> 01:00:15,156
Аз трябва да обяснявам на Ана
защо тормозиш майка си.

868
01:00:15,323 --> 01:00:17,992
Не, говоря за Ана.
- А аз говоря за теб.

869
01:00:19,160 --> 01:00:22,205
За поведението ти.
Ще й бъдеш ли истинска сестра?

870
01:00:22,789 --> 01:00:26,126
Започни да се държиш като възрастен човек.

871
01:00:29,170 --> 01:00:32,090
Постоянно се моля
с майка ти да се помирите,

872
01:00:32,257 --> 01:00:33,174
за днес приключих.

873
01:00:35,343 --> 01:00:38,138
Не може да се върнеш,
сякаш нищо не е станало.

874
01:01:42,994 --> 01:01:44,162
Хей.

875
01:01:45,663 --> 01:01:46,748
Хей!

876
01:01:47,749 --> 01:01:48,875
Ще се оправиш ли?

877
01:01:50,210 --> 01:01:52,003
Съжалявам. Всичко ще е наред.

878
01:01:52,879 --> 01:01:55,048
Ела тук. Дай прегръдка, миличка.

879
01:01:57,801 --> 01:01:58,677
Обичам те.

880
01:01:59,594 --> 01:02:00,637
Искаш ли торта?

881
01:02:00,804 --> 01:02:02,305
Да.
- Едно парче.

882
01:02:04,474 --> 01:02:06,351
Вземете я.
- Какво става?

883
01:02:06,518 --> 01:02:09,396
Какво й се е случило?
- Паднала е върху клон.

884
01:02:10,021 --> 01:02:12,774
Остави я отзад.
- Притискайте я с това.

885
01:02:13,650 --> 01:02:14,693
Ето.

886
01:02:15,443 --> 01:02:17,278
Махни го.
- Вълци ли са я нападнали?

887
01:02:17,445 --> 01:02:19,572
Какво?
- На строежа на бента ли сте били?

888
01:02:20,615 --> 01:02:23,118
Не, аз...
- Дишането й става затруднено.

889
01:02:23,284 --> 01:02:25,161
Това езерото Кадо ли е?

890
01:02:26,871 --> 01:02:28,456
Още диша.
- Как се казваш?

891
01:02:28,623 --> 01:02:32,210
Парис. Син съм на Бен Ланг.

892
01:02:33,670 --> 01:02:35,755
"Джеминай Експлорейшънс".

893
01:02:36,631 --> 01:02:39,259
Пиян е.
- Това е Карнак, нали? Езерото Кадо?

894
01:02:41,469 --> 01:02:42,762
Да, това е Кадо.

895
01:02:44,222 --> 01:02:45,098
Коя година сме?

896
01:02:45,890 --> 01:02:47,225
Какво?
- Коя е годината?

897
01:02:47,392 --> 01:02:48,643
1952.

898
01:02:51,354 --> 01:02:52,856
1952?
- Робърт, хайде.

899
01:02:53,023 --> 01:02:54,190
И ти кървиш.

900
01:02:54,733 --> 01:02:57,777
Трябва да вървим.
- Не ме бъзикате, нали?

901
01:02:57,944 --> 01:03:01,114
Какво правиш с това момиче?
- Нищо, просто...

902
01:03:02,365 --> 01:03:03,950
Какво й стори?
- Съжалявам...

903
01:03:04,117 --> 01:03:05,452
Роб, да вървим.
- Съжалявам.

904
01:03:05,618 --> 01:03:06,911
Да я заведем на лекар.

905
01:03:41,237 --> 01:03:44,157
1947 - 1952
ГОЛЯМАТА СУША

906
01:03:44,324 --> 01:03:45,450
1952 г.

907
01:03:45,617 --> 01:03:47,827
1953 - ЗАПОЧВАТ
ДА ПЪЛНЯТ ЕЗЕРОТО

908
01:03:55,877 --> 01:03:59,964
ИНЦИДЕНТ
19 АВГУСТ

909
01:04:00,173 --> 01:04:01,174
Мога да се върна.

910
01:04:21,486 --> 01:04:22,487
Добре.

911
01:04:24,781 --> 01:04:26,616
Добре.

912
01:04:29,035 --> 01:04:31,371
Добре.

913
01:04:33,915 --> 01:04:35,667
Добре.

914
01:05:20,837 --> 01:05:21,838
Бях тук.

915
01:07:53,698 --> 01:07:56,451
Даниел?
<i>- Ели, къде си? Търсихме те.</i>

916
01:07:56,618 --> 01:08:00,080
На притока Фаунд Хърд, под стария мост.

917
01:08:00,246 --> 01:08:01,539
<i>Къде?</i>
- Фаунд Хърд.

918
01:08:01,706 --> 01:08:05,251
Молците, които Ана намери...
<i>- Фаунд Хърд? Прекъсваш.</i>

919
01:08:06,002 --> 01:08:08,588
Моля те, ела, Даниел.

920
01:08:22,811 --> 01:08:23,812
Фаунд Хърд.

921
01:08:35,782 --> 01:08:38,159
<i>Трябва ми помощ!</i>
- Ана?

922
01:08:40,787 --> 01:08:41,788
Ана!

923
01:09:36,134 --> 01:09:37,260
<i>Ана!</i>

924
01:10:25,558 --> 01:10:28,978
АНА
БЕНЕТ

925
01:11:07,726 --> 01:11:08,727
По дяволите.

926
01:11:14,149 --> 01:11:17,235
В този канал е забранено.
- Да, съжалявам.

927
01:11:17,944 --> 01:11:19,654
Тръгвам си.
- Не мърдай.

928
01:11:21,114 --> 01:11:22,407
Аз...

929
01:11:28,204 --> 01:11:30,415
Изгубих се.

930
01:11:31,082 --> 01:11:32,792
Момент.
- Няма проблем. Просто...

931
01:11:33,543 --> 01:11:35,378
Омотах се.

932
01:11:37,505 --> 01:11:39,466
Лодката твоя ли е?
- Какво?

933
01:11:39,632 --> 01:11:42,427
Лодката твоя ли е?
- Да.

934
01:11:42,635 --> 01:11:44,637
Имаш ли документи?
- Да.

935
01:11:45,638 --> 01:11:46,639
Хей, хей!

936
01:12:25,595 --> 01:12:26,596
Трябва ли ти помощ?

937
01:12:35,105 --> 01:12:36,815
ИЗБОРИ 2005
ГЛАСУВАЙ

938
01:12:36,981 --> 01:12:38,274
2005.

939
01:12:38,441 --> 01:12:41,069
МАРК ТАНЪР
КАНДИДАТ ЗА ШЕРИФ НА ОКРЪГ ХАРИСЪН

940
01:12:44,239 --> 01:12:45,990
Идваш ли?
- Не, после.

941
01:12:46,157 --> 01:12:47,742
Шерифът ще ви чака в болницата.

942
01:12:47,909 --> 01:12:49,411
Ушите кървят.
- Коя година сме?

943
01:12:49,577 --> 01:12:51,538
2022, сладурче.

944
01:12:51,705 --> 01:12:53,832
Божичко. Пак гърч.
- Заемам се.

945
01:12:54,457 --> 01:12:56,167
Намираш се в линейка.

946
01:13:09,264 --> 01:13:12,350
Здрасти. Виждали ли сте това момиче?

947
01:13:13,768 --> 01:13:15,562
Изчезнала ли е?
- Да.

948
01:13:15,729 --> 01:13:18,815
Джейслин! Това момиче казва,
че някой се е изгубил.

949
01:13:18,982 --> 01:13:21,234
Сестра ми.
- Как се казва?

950
01:13:21,401 --> 01:13:23,361
Ана.
- Тук ли се е изгубила?

951
01:13:23,528 --> 01:13:26,740
Не, тук се срещаме след училище.
- Днес е събота.

952
01:13:28,158 --> 01:13:29,743
Да заключа ли вратите?

953
01:13:30,618 --> 01:13:31,703
Госпожице?

954
01:13:42,881 --> 01:13:43,882
Ана!

955
01:13:46,301 --> 01:13:47,302
Хайде, миличка.

956
01:13:48,303 --> 01:13:49,721
Извинете?
- Съжалявам.

957
01:13:49,888 --> 01:13:51,222
Извинете...
- Не, съжалявам.

958
01:14:01,232 --> 01:14:03,943
Спри. Стига си ги чоплил.

959
01:14:04,944 --> 01:14:06,863
Кажи откъде взе лодката.

960
01:14:09,783 --> 01:14:11,868
Ако не можеш да обясниш, оставаш тук.

961
01:14:51,825 --> 01:14:55,495
Хей! Какво, по дяволите,
правиш в колата ми?

962
01:14:55,662 --> 01:14:57,831
Как влезе?
- Откъде имаш това?

963
01:14:57,997 --> 01:14:59,708
Това колие е мое.
- Откъде е?

964
01:14:59,874 --> 01:15:02,210
Защо... Пусни!
- Кажи ми откъде е.

965
01:15:02,377 --> 01:15:04,462
Кажи!
- Дай ми колието.

966
01:15:04,629 --> 01:15:06,756
Хей!
- Дай ми го!

967
01:15:08,091 --> 01:15:11,094
Тя открадна колието ми. Ти го открадна.

968
01:15:11,261 --> 01:15:14,431
Пусни ме! Върни ми го!
- Кажи откъде го имаш.

969
01:15:14,597 --> 01:15:16,766
Това е на сестра ми. Откъде го взе?

970
01:15:17,600 --> 01:15:19,477
Откъде го взе.
- На майка му е.

971
01:15:19,978 --> 01:15:22,647
От майка му Ана Ланг е. Той е на снимката.

972
01:15:23,940 --> 01:15:26,985
Той ми го даде,
преди да изчезне. На Ана е.

973
01:15:28,528 --> 01:15:30,363
Може ли да си получа колието?

974
01:15:32,782 --> 01:15:33,783
Добре ли сте?

975
01:15:35,785 --> 01:15:38,705
ИЗЧЕЗНАЛ НА 26 СЕПТЕМВРИ 2003
ИМЕ: ПАРИС ЛАНГ

976
01:15:38,872 --> 01:15:40,165
Момент.

977
01:15:41,499 --> 01:15:42,959
Знаеш ли къде е той?

978
01:15:45,253 --> 01:15:46,796
Спокойно, Ели.

979
01:15:48,423 --> 01:15:51,092
Всичко е наред, миличка.
- Как я нарече?

980
01:15:53,219 --> 01:15:56,097
Кажи му, че имаме бебе.

981
01:15:57,766 --> 01:15:59,100
Няма да се разсърдя.

982
01:16:00,143 --> 01:16:01,728
Кажи му да се прибере.

983
01:16:04,230 --> 01:16:05,815
Не ми пука, ако е с теб,

984
01:16:05,982 --> 01:16:09,152
но му кажи. Кажи му, че ми липсва.

985
01:16:10,987 --> 01:16:12,113
Кажи му да се прибере.

986
01:16:14,199 --> 01:16:15,033
Хей!

987
01:16:15,617 --> 01:16:16,910
Ще му кажеш ли?

988
01:16:18,453 --> 01:16:19,913
Моля те, кажи му!

989
01:16:35,220 --> 01:16:36,596
Ана Ланг.

990
01:16:43,103 --> 01:16:48,942
ДИ ЕНД СИ КЪМПЮТЪР
ПЕЧАТ И ИНТЕРНЕТ

991
01:16:54,322 --> 01:16:56,533
Кръвта твоя ли е? Чия е тази кръв?

992
01:16:56,700 --> 01:17:00,370
<i>...която ще видим в района,
като Карнак ще е най-засегнат...</i>

993
01:17:00,537 --> 01:17:02,706
Виждал ли си това момиче?
- Не.

994
01:17:02,872 --> 01:17:05,709
Не я познавам.
- Какво правиш с лодката й?

995
01:17:05,875 --> 01:17:06,876
Аз...

996
01:17:08,086 --> 01:17:11,423
Кажи ми това, което трябва да знам,
и ще те пуснем.

997
01:17:13,258 --> 01:17:14,884
Не мога.

998
01:17:18,638 --> 01:17:19,639
Какво стана?

999
01:17:21,099 --> 01:17:23,309
<i>Полицията съобщи за...</i>

1000
01:17:27,480 --> 01:17:28,690
Порталът ще се затвори.

1001
01:17:31,026 --> 01:17:34,404
Успокой се. Тук си в безопасност.

1002
01:17:34,904 --> 01:17:36,865
Не, трябва да се върна.
- Стой спокойно.

1003
01:17:37,032 --> 01:17:38,158
Шерифе.

1004
01:17:40,285 --> 01:17:41,745
Какво казаха за другата стая?

1005
01:17:41,911 --> 01:17:44,539
Още няколко часа трябва да е буден,

1006
01:17:44,706 --> 01:17:45,999
преди да го прехвърлят.

1007
01:17:46,124 --> 01:17:47,083
Марта.
- Шерифе?

1008
01:17:47,250 --> 01:17:48,335
Хлапето е здраво.

1009
01:17:48,501 --> 01:17:51,046
Ще ви освободим от него.
- Само още една визита.

1010
01:17:55,300 --> 01:17:57,802
$ 10 долара на час.
Първите 10 минути са безплатни.

1011
01:18:05,185 --> 01:18:07,062
27 АВГУСТ 2005
11:36

1012
01:18:12,025 --> 01:18:14,235
АНА БЕНЕТ

1013
01:18:15,695 --> 01:18:18,114
НЯМА РЕЗУЛТАТИ ЗА АНА БЕНЕТ

1014
01:18:25,288 --> 01:18:27,290
АНА ЛАНГ

1015
01:18:27,457 --> 01:18:30,460
ЖЕНА УМИРА В КАТАСТРОФА
В ЕЗЕРОТО КАДО

1016
01:18:35,924 --> 01:18:37,967
<i>Подготвя се евакуация около езерото...</i>

1017
01:18:38,134 --> 01:18:39,678
НА ЖИВО: БУРЯ ЗАПЛАШВА БЕНТА

1018
01:18:39,844 --> 01:18:41,846
<i>...ако бентът поддаде...</i>

1019
01:18:42,013 --> 01:18:44,891
Отчето и г-жа Бенет идват насам.

1020
01:18:45,058 --> 01:18:46,976
Не знам. Да му се обадя ли?
- Не.

1021
01:18:47,143 --> 01:18:49,187
Докарай колата. Няма да чакаме.

1022
01:18:49,354 --> 01:18:51,272
Ще се видим в участъка.
- Пикае ми се.

1023
01:18:51,439 --> 01:18:52,857
Ще издържиш 20 минути.

1024
01:18:53,066 --> 01:18:55,318
Не, сега ми се ходи.
- Сега ли?

1025
01:18:55,485 --> 01:18:56,945
Да.
- Ще изчакаш.

1026
01:18:59,447 --> 01:19:01,324
ЖЕНА УМИРА В КАТАСТРОФА
В ЕЗЕРОТО КАДО

1027
01:19:08,832 --> 01:19:10,875
Ще използвам тази тук.
- Всичко наред ли е?

1028
01:19:11,084 --> 01:19:13,420
Хайде.
- Ходи ми се до тоалетна.

1029
01:19:14,212 --> 01:19:16,756
Коя е най-близката?
- Ето там.

1030
01:19:17,716 --> 01:19:20,510
Тези остават.
Вратата отворена. Не се бъзикай.

1031
01:19:22,846 --> 01:19:26,016
25 АВГУСТ 1999
АНА ЛАНГ НА 55 ГОДИНИ

1032
01:19:29,769 --> 01:19:31,896
<i>Два дни хората на улицата...</i>

1033
01:19:32,439 --> 01:19:33,481
Хей!

1034
01:19:34,607 --> 01:19:36,943
Хей! Задник. Мръдни!

1035
01:19:39,529 --> 01:19:41,823
Как избяга? Добре ли сте, шерифе?

1036
01:19:41,990 --> 01:19:43,408
Хей! Хей!

1037
01:19:43,575 --> 01:19:45,785
Умира през 1999

1038
01:19:49,914 --> 01:19:51,124
Тя е на осем.

1039
01:19:57,922 --> 01:19:58,757
Хей!

1040
01:19:59,883 --> 01:20:00,717
Спри!

1041
01:20:03,261 --> 01:20:05,347
УЧИЛИЩЕ "КАРНАК ИЙСТ"

1042
01:20:14,981 --> 01:20:16,191
"КАРНАК ИЙСТ"
ВИПУСК 1952

1043
01:20:28,745 --> 01:20:30,080
ИЗХОД

1044
01:20:51,893 --> 01:20:53,645
ОТПЕЧАТВАНЕ

1045
01:20:58,900 --> 01:21:00,819
Благодаря, че приехте пациента.

1046
01:21:00,985 --> 01:21:02,195
<i>В Карнак, Тексас,</i>

1047
01:21:02,362 --> 01:21:04,739
<i>Ана Бенет все още не е открита.</i>

1048
01:21:04,906 --> 01:21:07,200
<i>Последно е била
на езерото Кадо преди три дни.</i>

1049
01:21:07,325 --> 01:21:08,660
ИЗДИРВАНЕТО ПРОДЪЛЖАВА

1050
01:21:08,827 --> 01:21:11,955
<i>Ана Бенет е изчезнала
от дома си между полунощ и...</i>

1051
01:21:21,673 --> 01:21:25,010
<i>Прекъсна се в очакване на идващата буря,</i>

1052
01:21:25,218 --> 01:21:29,222
<i>за която предричат 15 см дъжд
за по-малко от час.</i>

1053
01:21:29,389 --> 01:21:31,016
АНА БЕНЕТ, 8-ГОДИШНА, ИЗЧЕЗНАЛА

1054
01:21:31,182 --> 01:21:34,269
<i>Ана е на осем, с кестенява коса
до раменете и зелени очи.</i>

1055
01:21:34,436 --> 01:21:35,645
<i>Облечена е с голям...</i>

1056
01:21:48,283 --> 01:21:49,451
УЧИЛИЩЕН АРХИВ

1057
01:21:52,454 --> 01:21:54,205
<i>Ако искате да помогнете,</i>

1058
01:21:54,372 --> 01:21:56,875
<i>свържете се с шериф Тейлър.</i>

1059
01:21:57,042 --> 01:21:58,918
<i>Могат да използват повече доброволци</i>

1060
01:21:59,085 --> 01:22:02,589
<i>за претърсването на езерото и около него,
като се оказа трудно...</i>

1061
01:22:03,465 --> 01:22:06,843
АНА БЕНЕТ
РИЙД

1062
01:22:13,475 --> 01:22:14,392
Проверете го после.

1063
01:22:14,559 --> 01:22:16,770
Добре.
- Дайте отчет за отделението.

1064
01:22:16,936 --> 01:22:20,899
Г-н Бейкър е добре. Ейбъл е добре.
Дарлийн бе притеснена, но стабилна.

1065
01:22:21,816 --> 01:22:24,611
Ами Бенджамин Ланг?
- Буден е.

1066
01:22:24,778 --> 01:22:28,406
Имаше проблеми с тръбата.
Сложих го на резервното захранване.

1067
01:22:28,573 --> 01:22:30,408
Дами, имаме проблем.

1068
01:22:30,575 --> 01:22:32,660
Човекът от езерото е избягал.

1069
01:22:32,827 --> 01:22:34,329
Слезте долу.

1070
01:22:35,288 --> 01:22:36,790
Спокойно. Не се разделяйте.

1071
01:22:43,630 --> 01:22:47,217
ВТОРОКУРСНИЦИ КЛОУНИ
АНА БЕНЕТ РИЙД

1072
01:23:16,496 --> 01:23:18,248
ГАЛЕРИЯ

1073
01:23:18,415 --> 01:23:20,166
АНА ЛАНГ
ЛЮБЯЩА СЪПРУГА, МАЙКА, ЖЕНА

1074
01:23:29,801 --> 01:23:33,513
НАЙ-ДОБРАТА УЧИТЕЛКА - ГОСПОЖА ЛАНГ

1075
01:23:33,680 --> 01:23:36,891
ЛАНГ,
БЕНДЖАМИН

1076
01:24:04,044 --> 01:24:05,128
Татко.

1077
01:24:08,548 --> 01:24:09,549
Какво е станало?

1078
01:24:12,218 --> 01:24:14,387
Всичко е наред.

1079
01:24:16,097 --> 01:24:17,098
Слушай.

1080
01:24:20,810 --> 01:24:22,062
Открих мама.

1081
01:24:24,230 --> 01:24:25,440
Открих я.

1082
01:24:25,607 --> 01:24:31,571
Има едно място на езерото,
където можеш да пътуваш във времето.

1083
01:24:33,740 --> 01:24:37,118
Затова тя... Затова е била болна.

1084
01:24:38,078 --> 01:24:39,287
Била е малко момиче.

1085
01:24:40,830 --> 01:24:42,248
Беше ранена.

1086
01:24:43,375 --> 01:24:46,461
Беше ранена и аз я носих на ръце.

1087
01:24:50,548 --> 01:24:51,675
Спасих я.

1088
01:24:52,425 --> 01:24:54,219
Хей, хей, хей.

1089
01:24:56,805 --> 01:24:58,306
Трябва да се прибера.

1090
01:24:58,473 --> 01:25:01,184
Да се върна, преди да се затвори порталът.

1091
01:25:03,103 --> 01:25:04,312
Шерифе, тук е.

1092
01:25:04,479 --> 01:25:07,649
Татко, сега съм добре. Чуваш ли?

1093
01:25:08,358 --> 01:25:10,527
Добре съм. Не се тревожи за мен.

1094
01:25:11,820 --> 01:25:15,907
Ще се прибера при теб.
При Селест. Ще се прибера.

1095
01:25:16,491 --> 01:25:17,492
Кълна се.

1096
01:25:18,201 --> 01:25:19,202
По дяволите.

1097
01:25:21,037 --> 01:25:22,872
Къде? В коя?

1098
01:25:23,665 --> 01:25:25,375
Спри!
- Не! Боже, не!

1099
01:25:25,542 --> 01:25:28,586
Хей!
- Боже мой. Не.

1100
01:25:28,753 --> 01:25:30,005
Тук долу!

1101
01:25:34,384 --> 01:25:35,385
Спри!

1102
01:25:44,185 --> 01:25:47,063
СЕСИЯТА ВИ ИЗТЕЧЕ.
ТРЯБВА ЛИ ВИ ОЩЕ ВРЕМЕ?

1103
01:25:51,401 --> 01:25:56,406
Хей! Хей! Излизайте!

1104
01:25:57,365 --> 01:25:58,908
Излизайте!
- Какво?

1105
01:25:59,617 --> 01:26:01,953
Излизайте!
- Добре!

1106
01:26:06,666 --> 01:26:07,667
Почакай.

1107
01:26:09,419 --> 01:26:10,503
Хей!

1108
01:26:11,921 --> 01:26:15,133
Открадна ми колата. Звъннете на полицията!

1109
01:26:40,867 --> 01:26:42,535
ЕЗЕРО КАДО
1,2 КМ

1110
01:26:44,829 --> 01:26:45,914
Хайде.

1111
01:27:54,357 --> 01:27:56,943
Не. Опитвам се
да се върна при семейството си.

1112
01:27:57,110 --> 01:27:59,279
Бентът е опасен.

1113
01:27:59,446 --> 01:28:02,657
Трябва да се прибера.
- Отдръпни се. Веднага!

1114
01:31:02,379 --> 01:31:03,380
Ана!

1115
01:31:04,673 --> 01:31:05,674
Ели!

1116
01:31:07,467 --> 01:31:08,551
Ели!

1117
01:31:13,056 --> 01:31:14,057
Даниел!

1118
01:31:15,183 --> 01:31:16,184
Ели!

1119
01:31:17,435 --> 01:31:20,980
Ела, миличка. Държим те. Къде беше?

1120
01:31:21,147 --> 01:31:22,691
Държим те. Седни.
- Добре ли си?

1121
01:31:22,857 --> 01:31:24,192
Бурята ли те хвана?

1122
01:31:24,359 --> 01:31:28,154
Много бързо напълни езерото.
Открихме малката лодка.

1123
01:31:28,321 --> 01:31:30,448
Пийни.
- Какво стана?

1124
01:31:31,741 --> 01:31:33,201
Откога я няма?

1125
01:31:34,828 --> 01:31:36,079
Три дни.

1126
01:31:37,330 --> 01:31:38,957
Лицето ти.
- Намерихме Ели.

1127
01:31:40,375 --> 01:31:42,669
На притока Фаунд Хърд.
- Къде е мама?

1128
01:31:43,378 --> 01:31:46,715
Вкъщи си е. Появи се един човек.

1129
01:31:47,382 --> 01:31:49,175
Открадна колата. Беше замесен.

1130
01:31:49,342 --> 01:31:51,428
Беше в лодката на Ана.

1131
01:31:51,594 --> 01:31:55,473
Майка ти реши,
че прилича на баща ти. На Парис.

1132
01:31:56,641 --> 01:31:59,102
Самоуби се, скочи от бента.

1133
01:32:00,311 --> 01:32:01,521
Майка ти...

1134
01:32:01,688 --> 01:32:03,273
Ще ни чакат на канала.

1135
01:32:03,440 --> 01:32:04,649
Добре.

1136
01:32:04,816 --> 01:32:07,318
Това... Опитваме се да оправим нещата.

1137
01:32:09,112 --> 01:32:11,489
Даниел.
- Да.

1138
01:32:11,656 --> 01:32:14,409
Тук съм. Разкажи ми какво стана.

1139
01:32:19,164 --> 01:32:20,165
Това място...

1140
01:32:25,462 --> 01:32:28,048
Природата е създала това място...

1141
01:32:31,718 --> 01:32:32,719
Чрез...

1142
01:32:39,768 --> 01:32:40,977
Ние сме семейство.

1143
01:32:42,979 --> 01:32:44,105
Аз и ти.

1144
01:32:44,939 --> 01:32:47,609
Чрез Ана.
- Винаги сме били семейство.

1145
01:32:50,695 --> 01:32:51,821
Ели, съжалявам.

1146
01:32:53,365 --> 01:32:56,951
Съжалявам, че не...
- Не, не.

1147
01:33:03,500 --> 01:33:04,793
Ана е добре.

1148
01:33:15,136 --> 01:33:16,346
Мислиш ли?

1149
01:33:18,390 --> 01:33:19,474
Знам, че е така.

1150
01:33:25,397 --> 01:33:26,731
Знам, че е добре.

1151
01:33:45,333 --> 01:33:47,002
<i>...всеки е в безопасност.</i>

1152
01:33:47,168 --> 01:33:50,672
<i>Властите искат помощ
за идентифицирането на загинал мъж,</i>

1153
01:33:50,839 --> 01:33:52,882
<i>заподозрян по случая с Ана Бенет.</i>

1154
01:33:53,049 --> 01:33:54,509
<i>Полицията пусна тази снимка.</i>

1155
01:33:54,676 --> 01:33:57,470
<i>Мъжът е на възраст между 25 и 30 години,</i>

1156
01:33:57,637 --> 01:34:00,515
<i>кестенява коса,
светло зелени очи и е добре сложен.</i>

1157
01:34:00,682 --> 01:34:02,142
<i>Нямал е документи...</i>

1158
01:34:02,308 --> 01:34:03,810
НЕЯСНА САМОЛИЧНОСТ
НА ЗАПОДОЗРЯН

1159
01:34:03,977 --> 01:34:06,813
<i>...и първоначално е открит
в лодката на Ана Бенет.</i>

1160
01:34:06,980 --> 01:34:11,109
<i>Мъжът е избягал от болницата
и е бил преследван от властите,</i>

1161
01:34:11,276 --> 01:34:14,237
<i>преди да скочи от бента
малко преди той да поддаде.</i>

1162
01:34:14,404 --> 01:34:15,989
ЗАПОДОЗРЯН СКАЧА ОТ БЕНТ

1163
01:34:16,156 --> 01:34:18,992
<i>Според полицията
мъжът се е удавил в потопа.</i>

1164
01:34:19,159 --> 01:34:22,245
<i>Властите искат помощ от хората
за идентифицирането му.</i>

1165
01:34:22,412 --> 01:34:23,663
Той е.

1166
01:34:24,664 --> 01:34:27,292
<i>От няколко часа бентът е разрушен.</i>

1167
01:34:27,459 --> 01:34:28,877
Опитвал се е да се върне.

1168
01:34:29,753 --> 01:34:32,213
<i>Бентът е изграден в началото на петдесетте</i>

1169
01:34:32,380 --> 01:34:35,633
<i>и през годините е имал нужда
от значителни ремонти...</i>

1170
01:34:35,800 --> 01:34:36,801
Аз...

1171
01:34:36,968 --> 01:34:38,803
<i>...но не е имало средства за тях.</i>

1172
01:34:39,012 --> 01:34:41,139
<i>Хората са в затруднено положение,</i>

1173
01:34:41,306 --> 01:34:44,351
<i>след като домове са наводнени
и покъщнина е изгубена.</i>

1174
01:34:52,609 --> 01:34:54,486
От 1952 г.

1175
01:35:01,493 --> 01:35:02,869
Не са искали да ни оставят.

1176
01:42:48,251 --> 01:42:50,253
Превод на субтитрите: Димитър Златинов



