1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,666 --> 00:00:37,624
(ลาฮัดดาตู กุมภาพันธ์ 2013)

4
00:00:37,625 --> 00:00:39,874
(กลุ่มก่อการร้ายติดอาวุธ)

5
00:00:39,875 --> 00:00:41,499
(เข้ารุกรานน่านน้ําประเทศมาเลเซีย)

6
00:00:41,500 --> 00:00:44,124
(มีการเจรจาต่อรอง
เพื่อรักษาความสงบในประเทศ)

7
00:00:44,125 --> 00:00:46,415
(แต่ไม่สําเร็จเนื่องจากเรียกร้องมากไป)

8
00:00:46,416 --> 00:00:47,790
(มีการอพยพประชาชน)

9
00:00:47,791 --> 00:00:51,291
(เกิดเหตุปะทะ
ในหมู่บ้านตันดูโอและหมู่บ้านซีมูนุล)

10
00:00:53,291 --> 00:00:55,665
(ภาพยนตร์ที่ได้แรงบันดาลใจ
จากเหตุการณ์จริงเรื่องนี้)

11
00:00:55,666 --> 00:00:58,374
(ขออุทิศให้กับวีรบุรุษและวีรสตรีที่รอดชีวิต)

12
00:00:58,375 --> 00:01:01,249
(และเสียชีวิตในเหตุโศกนาฏกรรมนี้)

13
00:01:01,250 --> 00:01:04,791
(การต่อสู้ยังไม่สิ้นสุด
เพื่อประเทศชาติและเอกราชของเรา)

14
00:01:12,208 --> 00:01:16,208
{\an8}(ชายฝั่งทะเล บาตูจูการ์)

15
00:01:40,500 --> 00:01:44,750
(วันอังคารที่ 26 กุมภาพันธ์)

16
00:01:51,625 --> 00:01:53,041
การสู้รบ

17
00:01:53,833 --> 00:01:56,833
บางครั้งทําเพื่อความสงบสุข

18
00:01:58,208 --> 00:02:01,833
แต่บางครั้งก็นํามาซึ่งความทุกข์ทรมาน

19
00:02:05,333 --> 00:02:08,916
{\an8}ทุกความยากลําบากในการต่อสู้

20
00:02:09,375 --> 00:02:11,333
{\an8}เพื่อเหตุผลเดียว...

21
00:02:12,583 --> 00:02:14,958
{\an8}เรียกร้องความยุติธรรม

22
00:02:23,083 --> 00:02:24,208
ตรวจอุปกรณ์

23
00:02:26,291 --> 00:02:27,332
(วันศุกร์ที่ 1 มีนาคม)

24
00:02:27,333 --> 00:02:28,625
บรรจุกระสุน

25
00:02:31,500 --> 00:02:34,583
จําไว้ว่าต้องอยู่ในเขตรับผิดชอบของตัวเอง

26
00:02:35,333 --> 00:02:39,750
อย่าให้ทหารหนีออกจากพื้นที่แม้แต่คนเดียว

27
00:02:40,791 --> 00:02:41,624
เข้าใจไหม

28
00:02:41,625 --> 00:02:43,332
เข้าใจครับ

29
00:02:43,333 --> 00:02:44,415
หน่วย 69

30
00:02:44,416 --> 00:02:45,541
คอมมานโด

31
00:02:46,083 --> 00:02:48,540
ชาร์ลี มัซนัน

32
00:02:48,541 --> 00:02:50,665
ไจ บราโว่

33
00:02:50,666 --> 00:02:52,625
เออดี เดลต้า

34
00:02:53,416 --> 00:02:55,416
อัลฟ่า ไปเลย

35
00:03:08,458 --> 00:03:10,833
{\an8}อัลฟ่ามุ่งหน้าเขต 13 เปลี่ยน

36
00:03:15,541 --> 00:03:18,333
{\an8}ออสการ์บราโว่มุ่งหน้าเขตแปด เปลี่ยน

37
00:03:19,375 --> 00:03:22,208
{\an8}เดลต้าอยู่เขตเจ็ด เปลี่ยน

38
00:03:32,916 --> 00:03:36,916
{\an8}(ทีมลาดตระเวนชาร์ลี เขตเก้า บาตูจูการ์)

39
00:04:13,958 --> 00:04:16,541
ชาร์ลีถึงเขตเก้า เปลี่ยน

40
00:04:50,000 --> 00:04:51,583
ไปให้พ้น

41
00:04:55,166 --> 00:04:56,500
อย่าเพิ่งยิง

42
00:04:57,291 --> 00:04:58,541
ประจําตําแหน่ง

43
00:04:59,458 --> 00:05:00,666
แนวเส้นตรง

44
00:05:02,708 --> 00:05:03,958
ไปให้พ้น

45
00:05:04,541 --> 00:05:06,541
นี่คือดินแดนของเรา

46
00:05:10,458 --> 00:05:13,833
เราจะอยู่และตายที่นี่

47
00:05:14,666 --> 00:05:16,333
ออกไปซะ

48
00:05:17,375 --> 00:05:20,375
จีเอ็มเอ็น

49
00:05:29,500 --> 00:05:32,666
จีเอ็มเอ็น

50
00:05:50,541 --> 00:05:53,332
จีเอ็มเอ็น

51
00:05:53,333 --> 00:05:56,083
สู้มัน

52
00:05:57,500 --> 00:05:59,583
จู่โจม

53
00:06:26,625 --> 00:06:28,750
ศัตรูทางซ้าย

54
00:06:33,166 --> 00:06:34,165
ซุล

55
00:06:34,166 --> 00:06:35,958
แพทย์สนาม

56
00:06:36,666 --> 00:06:37,665
ซุล

57
00:06:37,666 --> 00:06:39,165
ราวี

58
00:06:39,166 --> 00:06:41,000
แพทย์สนาม

59
00:06:52,583 --> 00:06:56,000
อาร์พีจี

60
00:07:00,166 --> 00:07:03,250
(ได้แรงบันดาลใจจากเรื่องจริง)

61
00:07:17,416 --> 00:07:20,416
{\an8}(ค่ายจีเอ็มเอ็น เกาะกีตัก)

62
00:07:21,708 --> 00:07:24,333
ต่อให้คุณจากโลกนี้ไปโดยไม่มีหลุมศพ

63
00:07:25,625 --> 00:07:28,540
ต่อให้หลุมศพไม่มีชื่อคุณ

64
00:07:28,541 --> 00:07:31,250
ต่อให้ชื่อคุณไม่มีทายาท

65
00:07:31,958 --> 00:07:34,500
พวกกบฏบอกว่าคุณเป็นคนทรยศ

66
00:07:35,416 --> 00:07:36,665
แต่ในสายตาผม

67
00:07:36,666 --> 00:07:38,666
คุณเป็นนักสู้ตัวจริง

68
00:07:39,708 --> 00:07:41,082
ทุกคนต้องลุกขึ้นมา

69
00:07:41,083 --> 00:08:00,500
จีเอ็มเอ็นสู้มัน

70
00:08:48,083 --> 00:08:49,708
สักวันนึง...

71
00:08:50,625 --> 00:08:52,041
ถ้าพระเจ้าทรงประสงค์

72
00:08:58,958 --> 00:09:00,374
{\an8}อะไร

73
00:09:00,375 --> 00:09:01,916
{\an8}ข้าวผัดอีกแล้วเหรอ

74
00:09:02,583 --> 00:09:05,000
ผมจะรักษาหุ่นได้ยังไง แม่

75
00:09:07,125 --> 00:09:10,915
ลูกจะผอมไปเพื่ออะไร

76
00:09:10,916 --> 00:09:12,457
ไม่ใช่ว่ามีแฟน

77
00:09:12,458 --> 00:09:14,416
หรือแอบชอบใครสักหน่อย

78
00:09:16,125 --> 00:09:22,125
ไม่รู้ว่าแม่จะอยู่บนโลกนี้อีกนานแค่ไหน

79
00:09:22,875 --> 00:09:24,082
อะไรนะ

80
00:09:24,083 --> 00:09:26,290
ทําไมพูดแบบนั้นล่ะ

81
00:09:26,291 --> 00:09:28,124
แม่อายุยืนอยู่แล้ว

82
00:09:28,125 --> 00:09:30,790
ถ้ามีลูกสะใภ้

83
00:09:30,791 --> 00:09:32,791
แม่อาจจะทะเลาะกับเธอก็ได้

84
00:09:33,708 --> 00:09:35,375
ทําไมต้องทะเลาะด้วย

85
00:09:36,291 --> 00:09:39,665
ถ้าเป็นลูกสะใภ้ดีๆ ที่จิตใจดี

86
00:09:39,666 --> 00:09:41,957
แม่จะไปหาเรื่องทําไมล่ะ

87
00:09:41,958 --> 00:09:45,791
ไม่เป็นไร แม่จะไปบ้านป้าเออซะฮ์ที่หมู่บ้านไอร์

88
00:09:46,666 --> 00:09:51,333
ป้าเขามีหลานสาวที่เหมาะจะเป็นเจ้าสาวของลูก

89
00:09:52,833 --> 00:09:55,666
ถ้าแม่ยอมให้ผมเข้าหน่วยคอมมานโด 69

90
00:09:56,666 --> 00:09:59,124
ผมจะตามใจแม่ทุกอย่าง

91
00:09:59,125 --> 00:10:02,290
ไม่อยากคุยเรื่องนี้ แม่จะไปตลาดแล้ว

92
00:10:02,291 --> 00:10:04,874
เดี๋ยวตลาดวายซะก่อน

93
00:10:04,875 --> 00:10:06,875
- ไปคนเดียวเหรอ
- ไม่งั้นจะไปยังไงล่ะ

94
00:10:07,458 --> 00:10:10,207
ตอนออกไปอย่าลืมปิดประตูนะ

95
00:10:10,208 --> 00:10:12,832
ห้ามเปิดทิ้งไว้เหมือนวันก่อน

96
00:10:12,833 --> 00:10:15,290
แมวเข้ามาขี้ทั่วบ้านเลย

97
00:10:15,291 --> 00:10:17,040
เบื่อจะตามเก็บแล้ว

98
00:10:17,041 --> 00:10:19,916
ตลาดจะเลิกแล้ว แม่รีบไปเถอะ

99
00:10:20,791 --> 00:10:21,916
อะไร

100
00:10:22,666 --> 00:10:24,250
นี่จะไล่แม่เหรอ

101
00:10:25,250 --> 00:10:27,415
ถ้าแม่ไม่กลับมาอีกล่ะ

102
00:10:27,416 --> 00:10:29,500
ทําไมพูดแบบนี้ล่ะ

103
00:10:30,041 --> 00:10:33,374
ระวังตัวด้วยนะ แม่ ผมรักแม่นะ

104
00:10:33,375 --> 00:10:35,250
พอแล้ว อัสซะลามุอะลัยกุม

105
00:10:36,833 --> 00:10:39,125
- ปิดประตูด้วย
- โอเค รู้แล้ว

106
00:10:51,583 --> 00:10:52,874
โอเค

107
00:10:52,875 --> 00:10:54,415
วะอะลัยกุมุสซะลาม

108
00:10:54,416 --> 00:10:57,041
(วันอังคารที่ 26 กุมภาพันธ์)

109
00:11:06,500 --> 00:11:09,415
{\an8}ผมเพิ่งคุยกับผู้บัญชาการที่บาตูจูการ์

110
00:11:09,416 --> 00:11:10,915
{\an8}ดาตุกยูซอฟ

111
00:11:10,916 --> 00:11:15,082
เขายืนยันว่าบาตูจูการ์ถูกรุกราน

112
00:11:15,083 --> 00:11:16,916
ได้รับการยืนยันแล้ว

113
00:11:17,583 --> 00:11:21,790
กองกําลังร่วมหมู่เกาะมาเลย์
ที่รู้จักกันในชื่อจีเอ็มเอ็น

114
00:11:21,791 --> 00:11:25,332
ก่อเหตุรุกรานโดยใช้อาวุธ

115
00:11:25,333 --> 00:11:28,291
ตอนนี้ยังไม่ทราบจํานวนคน

116
00:11:29,000 --> 00:11:30,540
กลุ่มจีเอ็มเอ็น

117
00:11:30,541 --> 00:11:33,457
ถูกระบุว่าเป็นลัทธิ

118
00:11:33,458 --> 00:11:36,583
ภายใต้การนําของสุลต่านอิซกันดาร์

119
00:11:37,541 --> 00:11:40,707
ผู้ติดตามของเขาหมกมุ่นมนตร์ดํา

120
00:11:40,708 --> 00:11:46,540
พวกเขาเชื่อว่าสุลต่านอิซกันดาร์
มอบพลังอยู่ยงคงกระพันให้ผู้ติดตามได้

121
00:11:46,541 --> 00:11:50,707
ดูเหมือนเขาจะเริ่มที่บาตูจูการ์

122
00:11:50,708 --> 00:11:53,583
ดาตุกมีซัน ใครอยู่ที่นั่นแล้วบ้าง

123
00:11:54,583 --> 00:11:58,874
หน่วยข่าวกรองของเรา
ที่นําโดยผบ.ทอ.กามัลอยู่ที่นั่นแล้ว

124
00:11:58,875 --> 00:12:03,499
รวมถึงหน่วยพีจีเอที่นําโดยผบ.กองพลน้อยเตาฟิค

125
00:12:03,500 --> 00:12:05,707
พวกเขาไปถึงตั้งแต่เมื่อคืน

126
00:12:05,708 --> 00:12:08,582
และดาตุกยูซอฟได้ส่งเจ้าหน้าที่

127
00:12:08,583 --> 00:12:10,415
จากกองกํากับการตํารวจภูธรบาตูจูการ์

128
00:12:10,416 --> 00:12:13,915
ไปปิดทางเข้าออก
จากพื้นที่เพาะปลูกบาตูจูการ์แล้ว

129
00:12:13,916 --> 00:12:18,165
อาซีซี พร้อมส่งหน่วยคอมมานโด
ไปบาตูจูการ์หรือยัง

130
00:12:18,166 --> 00:12:20,165
พร้อมแล้วครับ พวกเขารอคําสั่งอยู่

131
00:12:20,166 --> 00:12:24,207
เบื้องบนอนุมัติภารกิจเจรจาอย่างสันติแล้ว

132
00:12:24,208 --> 00:12:27,207
ดาตุกมีซันกับผบ.ทอ.กามัลจะเป็นคนนําภารกิจ

133
00:12:27,208 --> 00:12:29,415
ทุกคนจะออกเดินทางคืนนี้

134
00:12:29,416 --> 00:12:33,333
ช่วยเตรียมการเจรจานี้ด้วย

135
00:12:34,375 --> 00:12:36,541
ดาตุก กฎการปะทะล่ะครับ

136
00:12:37,291 --> 00:12:41,249
เบื้องบนสั่งให้เราเลี่ยงการเผชิญหน้าใดๆ ก็ตาม

137
00:12:41,250 --> 00:12:43,499
ดังนั้นเราต้องกําชับให้การเจรจาครั้งนี้

138
00:12:43,500 --> 00:12:45,290
เป็นไปอย่างสันติ

139
00:12:45,291 --> 00:12:46,957
แต่อาซีซี...

140
00:12:46,958 --> 00:12:51,458
ไม่ว่ายังไง
เราก็ต้องเตรียมรับทุกเหตุการณ์ที่อาจเกิดขึ้น

141
00:12:52,333 --> 00:12:53,541
เข้าใจครับ

142
00:12:54,875 --> 00:12:57,541
(สั่งให้ทุกคนเตรียมพร้อม)

143
00:13:09,291 --> 00:13:10,624
ออสการ์บราโว่

144
00:13:10,625 --> 00:13:11,915
ไทเกอร์หนึ่ง

145
00:13:11,916 --> 00:13:13,832
ตําแหน่งโจมตีสุดท้าย

146
00:13:13,833 --> 00:13:16,750
ไปๆ

147
00:13:31,916 --> 00:13:33,374
เป้าหมายถูกยิง

148
00:13:33,375 --> 00:13:35,583
- เคลียร์
- ไปต่อ

149
00:13:42,333 --> 00:13:43,416
ไป

150
00:13:49,750 --> 00:13:51,333
เป็นอะไรหรือเปล่า

151
00:14:02,208 --> 00:14:04,416
- เป้าหมาย
- เป้าหมายถูกยิง

152
00:14:12,958 --> 00:14:15,250
เป้าหมายถูกยิง เป้าหมายถูกยิง

153
00:14:19,666 --> 00:14:22,250
เสียเปล่าจริงๆ

154
00:14:26,250 --> 00:14:27,999
โอเคไหมครับ ลุกขึ้นมา

155
00:14:28,000 --> 00:14:29,291
ฉันเป็นคนสุดท้ายเหรอ

156
00:14:34,000 --> 00:14:35,208
นี่ ไครุล

157
00:14:36,541 --> 00:14:37,583
ครับ

158
00:14:39,458 --> 00:14:41,499
ทําอะไรของนายวะ เหยียบฉันทําไม

159
00:14:41,500 --> 00:14:43,915
- ฉันล้มลงพื้นไปแล้ว
- ขอโทษครับ

160
00:14:43,916 --> 00:14:46,582
ผมไม่ได้ตั้งใจ มันเป็นการซ้อม ขอโทษครับ

161
00:14:46,583 --> 00:14:49,582
ช่างมันเถอะ ไม่ต้องเถียงกัน

162
00:14:49,583 --> 00:14:51,415
ทําไมโมโหขนาดนี้ ไจ

163
00:14:51,416 --> 00:14:54,625
นายโมโหเพราะแพ้ทีมฉันใช่ไหมล่ะ

164
00:14:57,791 --> 00:15:01,415
ถือว่าโชคดีไปนะ เมื่อกี้ฉันเกือบยิงนายแล้ว

165
00:15:01,416 --> 00:15:04,290
เขาลักไก่ยิง ไม่งั้นนายโดนฉันสอยไปแล้ว

166
00:15:04,291 --> 00:15:05,666
ทีนี้มาโกรธฉันเหรอ

167
00:15:06,666 --> 00:15:08,583
- นัน
- แค่ซ้อมเองครับ

168
00:15:16,125 --> 00:15:18,666
{\an8}(ค่ายหน่วยคอมมานโด 69 อูลูกินตา)

169
00:15:22,916 --> 00:15:27,124
ว้าว มีดคารัมบิตสวยจัง
มีสองเล่ม ฉันขอเล่มนึงสิ

170
00:15:27,125 --> 00:15:29,250
- โอเคไหม ซัม
- นัน

171
00:15:31,000 --> 00:15:32,957
ฉันสั่งทํามีดคารัมบิตพิเศษ

172
00:15:32,958 --> 00:15:34,333
เล่มนึงของฉัน

173
00:15:35,083 --> 00:15:36,583
อีกเล่มของลูกชาย

174
00:15:37,833 --> 00:15:38,875
ลูกชายเหรอ

175
00:15:39,416 --> 00:15:40,458
เมียคลอดแล้วเหรอ

176
00:15:41,500 --> 00:15:44,290
ยัง... แต่ใกล้แล้ว

177
00:15:44,291 --> 00:15:47,166
นายมั่นใจว่าเป็นผู้ชาย แต่อาจจะเป็นผู้หญิงก็ได้

178
00:15:47,958 --> 00:15:49,290
นี่ นัน

179
00:15:49,291 --> 00:15:51,125
ฉันรู้ว่านายมีลูกเยอะ

180
00:15:51,916 --> 00:15:53,915
แต่ไม่เห็นต้องแซะซัมแบบนั้นเลย

181
00:15:53,916 --> 00:15:57,082
รู้ไหมว่าเขารอลูกคนนี้มานานแค่ไหน

182
00:15:57,083 --> 00:15:59,290
อีกอย่าง มีลูกสาวแล้วมันจะทําไม

183
00:15:59,291 --> 00:16:00,624
ลูกสาวใช้คารัมบิตไม่ได้เหรอ

184
00:16:00,625 --> 00:16:03,457
มองไปรอบๆ สิ มีนักสู้ผู้หญิงเยอะแยะ

185
00:16:03,458 --> 00:16:04,582
จริงด้วย

186
00:16:04,583 --> 00:16:05,665
ฉันผิดเอง

187
00:16:05,666 --> 00:16:07,166
ขอโทษนะ ซัม

188
00:16:07,875 --> 00:16:10,540
ฉันไม่มีปัญหาหรอก ไม่เป็นไร

189
00:16:10,541 --> 00:16:12,832
ไม่ได้โกรธง่ายแบบไจ

190
00:16:12,833 --> 00:16:15,457
พูดแบบนี้ก็แย่สิ ซัม ฉันแค่พยายามจะช่วยนาย

191
00:16:15,458 --> 00:16:16,541
ล้อเล่นน่ะ

192
00:16:18,666 --> 00:16:20,165
หยุดขําเลย

193
00:16:20,166 --> 00:16:22,290
ฉันยังเคลียร์กับนายไม่จบ เดี๋ยวตบเลย

194
00:16:22,291 --> 00:16:23,583
จบแล้วครับ

195
00:16:28,708 --> 00:16:29,708
ทุกคน...

196
00:16:33,625 --> 00:16:36,333
ใครอยากลงขัน ก็เอาเลย

197
00:16:37,583 --> 00:16:39,458
"เงินทุนให้พ่อไจ"

198
00:16:46,166 --> 00:16:47,416
สตีเวน 200

199
00:16:49,166 --> 00:16:50,165
เร็วๆ สิ

200
00:16:50,166 --> 00:16:51,833
ไจๆ

201
00:16:53,833 --> 00:16:54,875
มันมาๆ

202
00:16:56,000 --> 00:16:57,166
ว่าไง

203
00:17:04,625 --> 00:17:06,082
ไจ

204
00:17:06,083 --> 00:17:07,958
ฉันมีเซอร์ไพรส์ให้นาย

205
00:17:09,000 --> 00:17:10,208
อะไรล่ะ

206
00:17:17,416 --> 00:17:18,500
นี่อะไร

207
00:17:19,166 --> 00:17:20,375
รับไปเถอะ

208
00:17:21,333 --> 00:17:24,916
ให้นายเอาไปดูแลพ่อที่ป่วย

209
00:17:30,000 --> 00:17:31,666
พูดไม่ออกเลย

210
00:17:33,583 --> 00:17:35,291
ขอบคุณทุกคนมาก

211
00:17:36,000 --> 00:17:37,916
ขอบคุณจากใจจริงๆ

212
00:17:39,958 --> 00:17:41,166
ขอบคุณนะ

213
00:17:43,875 --> 00:17:45,708
ขอให้พ่อหายไวๆ ครับ

214
00:17:47,208 --> 00:17:49,915
ท่านครับ

215
00:17:49,916 --> 00:17:51,083
ยืนพักได้

216
00:17:53,791 --> 00:17:55,083
มีเรื่องมาแจ้ง

217
00:17:55,791 --> 00:17:59,791
เบื้องบนยืนยันเมื่อเช้านี้ว่าบาตูจูการ์

218
00:18:00,458 --> 00:18:03,540
ถูกกองกําลังจีเอ็มเอ็นรุกราน

219
00:18:03,541 --> 00:18:05,874
เบื้องบนเลือกวิธีเจรจาอย่างสันติ

220
00:18:05,875 --> 00:18:08,124
ให้พวกนั้นยอมมอบตัวและวางอาวุธ

221
00:18:08,125 --> 00:18:10,124
โดยไม่เกิดเหตุร้าย

222
00:18:10,125 --> 00:18:12,833
คืนนี้ฉันอยากให้ทุกคน

223
00:18:13,666 --> 00:18:16,874
บินไปที่นั่นเพื่อคุ้มกันดาตุกมีซัน

224
00:18:16,875 --> 00:18:19,583
กฎการปะทะล่ะครับ

225
00:18:20,291 --> 00:18:22,332
ตอนนี้แค่สังเกตการณ์ก่อน

226
00:18:22,333 --> 00:18:25,166
เราเป็นผู้สังเกตการณ์ในขบวนเจรจา

227
00:18:25,916 --> 00:18:28,249
แต่ต้องเตรียมรับ

228
00:18:28,250 --> 00:18:31,832
สถานการณ์เลวร้ายที่สุด
หลังการเจรจาด้วย เข้าใจไหม

229
00:18:31,833 --> 00:18:32,999
เข้าใจครับ

230
00:18:33,000 --> 00:18:36,707
ยังพอมีเวลากลับบ้านไปคุยกับครอบครัว

231
00:18:36,708 --> 00:18:38,040
ทําสิ่งที่ต้องทําซะ

232
00:18:38,041 --> 00:18:42,957
เราอาจต้องไปประจําการที่นั่นระยะยาว

233
00:18:42,958 --> 00:18:46,333
โอเค คืนนี้เจอกันที่สนามบิน

234
00:18:46,958 --> 00:18:51,166
- หน่วย 69
- คอมมานโด

235
00:18:54,958 --> 00:18:56,166
ครับ

236
00:19:00,875 --> 00:19:01,958
ขอบคุณครับ

237
00:19:08,416 --> 00:19:10,041
ขอบคุณมาก ทุกคน

238
00:19:13,041 --> 00:19:14,791
ไปเตรียมตัวกัน

239
00:19:21,500 --> 00:19:24,791
{\an8}(กองกํากับการตํารวจภูธรบาตูจูการ์)

240
00:19:28,333 --> 00:19:31,333
ดีซีซีจูการ์เรียกโรมิโอออสการ์

241
00:19:37,250 --> 00:19:40,165
โรมิโอออสการ์เรียกดีซีซีจูการ์ ส่ง

242
00:19:40,166 --> 00:19:42,540
ให้เจ้าหน้าที่ทุกนายเตรียมตัวไปสนามบิน

243
00:19:42,541 --> 00:19:44,790
คนที่ลางานต้องมารายงานตัวด้วย เปลี่ยน

244
00:19:44,791 --> 00:19:46,499
มีปฏิบัติการเหรอ เปลี่ยน

245
00:19:46,500 --> 00:19:50,415
ไว้จะแจ้งเจ้าหน้าที่ทุกนายที่สนามบิน เปลี่ยน

246
00:19:50,416 --> 00:19:53,082
รอบนี้ดูเป็นปฏิบัติการสําคัญนะ

247
00:19:53,083 --> 00:19:54,541
เรียกไปหมดเลย

248
00:19:55,500 --> 00:19:58,874
กังวลจัง แม่ฉันอยู่บ้านคนเดียว

249
00:19:58,875 --> 00:20:00,375
ใจคอไม่ดีเลย

250
00:20:01,250 --> 00:20:02,541
ไปกันเถอะ

251
00:20:47,958 --> 00:20:49,291
ลูกพ่อ

252
00:20:53,166 --> 00:20:55,415
ดูแลแม่ด้วยนะ

253
00:20:55,416 --> 00:20:58,125
- ดูแลตัวเองนะ พ่อ
- อืม ขอบใจมาก

254
00:21:07,166 --> 00:21:09,749
คุณสัญญาว่าจะไปดูลูกแข่ง

255
00:21:09,750 --> 00:21:12,083
ผิดสัญญากับรีซัลได้ยังไง

256
00:21:15,375 --> 00:21:17,124
จะให้ทํายังไงล่ะ

257
00:21:17,125 --> 00:21:18,666
ผมมีปฏิบัติการ

258
00:21:22,833 --> 00:21:24,125
รีซัล

259
00:21:25,750 --> 00:21:27,208
เป็นอะไร

260
00:21:30,083 --> 00:21:31,208
รีซัล

261
00:21:32,875 --> 00:21:35,291
ไม่อยากอวยพรพ่อก่อนไปเหรอ

262
00:21:37,875 --> 00:21:41,041
ถ้าเกิดเรื่องไม่ดีกับพ่อล่ะ จะมาเสียใจทีหลังนะ

263
00:21:41,875 --> 00:21:44,291
แต่พ่อสัญญาแล้ว

264
00:21:48,750 --> 00:21:51,250
พ่อได้รับมอบหมายหน้าที่อันใหญ่หลวง

265
00:21:52,708 --> 00:21:54,583
พ่อปกป้องลูกคนเดียวไม่ได้

266
00:21:55,541 --> 00:21:58,416
ต้องปกป้องทุกคน รวมถึงลูกด้วย

267
00:21:59,875 --> 00:22:02,833
พ่อต้องทําให้ทุกคนได้อยู่อย่างสงบสุข

268
00:22:03,708 --> 00:22:05,208
โดยไม่ถูกรบกวน

269
00:22:06,958 --> 00:22:08,458
เข้าใจครับ พ่อ

270
00:22:09,708 --> 00:22:11,916
ผมจะถ่ายวิดีโอการแข่งขันไว้

271
00:22:12,958 --> 00:22:14,708
เด็กดีของพ่อ

272
00:22:15,416 --> 00:22:16,957
ยิ้มให้พ่อหน่อย

273
00:22:16,958 --> 00:22:18,708
อยากดูยิ้มกว้างๆ เลย

274
00:22:20,208 --> 00:22:23,166
ทีนี้อวยพรให้พ่อก่อนไปด้วย

275
00:22:26,416 --> 00:22:27,625
ไปกัน

276
00:22:34,458 --> 00:22:37,041
- ดูแลตัวเองนะ
- ระวังด้วยนะ

277
00:22:38,625 --> 00:22:40,875
- อัสซะลามุอะลัยกุม
- วะอะลัยกุมุสซะลาม

278
00:22:43,458 --> 00:22:44,458
ที่รัก

279
00:22:46,833 --> 00:22:48,041
รอเดี๋ยว

280
00:23:17,458 --> 00:23:20,124
- บาย
- บาย

281
00:23:20,125 --> 00:23:23,291
- อัสซะลามุอะลัยกุม
- วะอะลัยกุมุสซะลาม

282
00:23:34,208 --> 00:23:35,499
{\an8}- ซัม
- นัน

283
00:23:35,500 --> 00:23:37,750
{\an8}เมียกับลูกเป็นไงบ้าง ซัม

284
00:23:38,375 --> 00:23:41,999
โซเฟียหลับอยู่ ฉันไม่ได้ปลุก ออกมาเลย

285
00:23:42,000 --> 00:23:43,540
ถามจริง

286
00:23:43,541 --> 00:23:46,165
ซัม อย่าทําอะไรที่นายจะเสียใจทีหลัง

287
00:23:46,166 --> 00:23:48,583
ไม่เป็นไร เดี๋ยวค่อยโทรหา

288
00:23:51,000 --> 00:23:52,208
โชคดีนะ

289
00:23:53,958 --> 00:23:54,958
ท่านครับ

290
00:23:57,375 --> 00:23:59,208
- โชคดีนะ
- ครับ

291
00:24:00,208 --> 00:24:01,416
ท่านครับ

292
00:24:04,708 --> 00:24:06,666
- โชคดีนะ
- ครับ

293
00:24:12,166 --> 00:24:14,166
เช็กครั้งสุดท้ายเรียบร้อย

294
00:24:16,625 --> 00:24:19,791
หอควบคุม ตํารวจหนึ่งหนึ่งบราโว่ พร้อมเคลื่อนตัว

295
00:24:23,125 --> 00:24:24,250
ซัม

296
00:24:27,916 --> 00:24:30,166
มีพนักงานต้อนรับบนเครื่องบินด้วย

297
00:24:31,875 --> 00:24:32,958
ดาตุก

298
00:24:33,958 --> 00:24:36,541
- ขอบคุณ
- อย่าทําเป็นเล่นสิ

299
00:24:39,250 --> 00:24:40,833
พนักงานต้อนรับโกรธแล้ว

300
00:24:41,583 --> 00:24:43,291
คาดเข็มขัดด้วย

301
00:24:44,125 --> 00:24:45,833
พร้อมเอาเครื่องขึ้นแล้ว

302
00:24:57,000 --> 00:25:00,458
(วันพุธที่ 27 กุมภาพันธ์)

303
00:25:02,666 --> 00:25:05,000
{\an8}(สนามบินพีจียู บาตูจูการ์)

304
00:25:05,541 --> 00:25:07,207
ขอต้อนรับสู่บาตูจูการ์

305
00:25:07,208 --> 00:25:08,375
ขอบคุณครับ ดาตุก

306
00:25:09,416 --> 00:25:11,165
ผบ.ทอ.เตาฟิค

307
00:25:11,166 --> 00:25:13,041
ผู้บัญชาการหน่วยพีจีเอบาตูจูการ์

308
00:25:23,125 --> 00:25:26,291
ขอถามหน่อยครับ
มีจุดเหมาะๆ ให้เราเตรียมตัวไหม

309
00:25:26,875 --> 00:25:29,250
ทางนั้นมีที่ว่างอยู่ ไปเตรียมตรงนั้นก็ได้

310
00:25:30,000 --> 00:25:31,708
- มากับผมเลย
- โอเค ไปกัน

311
00:25:32,500 --> 00:25:34,790
ผมตั้งใจจะเข้าหน่วยคอมมานโด

312
00:25:34,791 --> 00:25:36,582
พ่อผมที่ตายไปแล้วเคยอยู่หน่วยนี้

313
00:25:36,583 --> 00:25:40,832
เขาเป็นแรงบันดาลใจให้ผมอยากเข้าหน่วย 69

314
00:25:40,833 --> 00:25:42,832
พ่อชื่ออะไร

315
00:25:42,833 --> 00:25:47,124
ไซนี รองผู้กํากับการไซนี
ประจําการที่สุดท้ายในอูลูกินตา

316
00:25:47,125 --> 00:25:50,165
ไม่น่าคุณถึงอยากเข้าหน่วยคอมมานโด
ลูกชายคุณไซนีผู้ล่วงลับนี่เอง

317
00:25:50,166 --> 00:25:51,500
สมัครหรือยัง

318
00:25:53,166 --> 00:25:54,250
วางแผนว่าจะสมัคร

319
00:25:54,791 --> 00:25:56,541
แต่ไม่ใช่ตอนนี้

320
00:25:57,625 --> 00:25:59,165
ยังไม่ได้ไฟเขียวน่ะ

321
00:25:59,166 --> 00:26:00,416
จากใคร

322
00:26:01,666 --> 00:26:02,708
แม่ผมเอง

323
00:26:04,750 --> 00:26:06,708
ถ้าอยากเข้าหน่วยคอมมานโด

324
00:26:07,333 --> 00:26:09,083
ก็ต้องได้คําอวยพรจากแม่ก่อน

325
00:26:10,166 --> 00:26:13,165
ลองโน้มน้าวดู ถ้าพระเจ้าประสงค์ แกจะเข้าใจ

326
00:26:13,166 --> 00:26:14,416
ถ้าพระเจ้าประสงค์

327
00:26:15,458 --> 00:26:18,374
- ขอบคุณครับ สารวัตร...
- ไซฟุล

328
00:26:18,375 --> 00:26:19,791
ซัมรี

329
00:26:19,916 --> 00:26:21,541
- ขอให้ปลอดภัยนะ
- เช่นกัน

330
00:26:44,791 --> 00:26:49,208
ทีมออสการ์เรียกอัลฟ่าโนเวมเบอร์
เราผ่านจุดตรวจแล้ว เปลี่ยน

331
00:27:20,583 --> 00:27:22,166
มากันแล้ว

332
00:27:44,166 --> 00:27:48,000
{\an8}(กองบัญชาการจีเอ็มเอ็น เขตสี่ บาตูจูการ์)

333
00:27:50,500 --> 00:27:51,458
เฮ้ย เดี๋ยวก่อน

334
00:27:56,916 --> 00:27:59,041
จะขึ้นไปหมดเลยเหรอ

335
00:27:59,708 --> 00:28:00,708
นี่

336
00:28:01,916 --> 00:28:03,291
มาเจรจาหรือทําสงคราม

337
00:28:06,375 --> 00:28:07,625
ทุกคนรอข้างล่าง

338
00:28:08,541 --> 00:28:09,875
นี่เป็นการเจรจาอย่างสันติ

339
00:28:11,750 --> 00:28:14,207
วันนี้ไม่มีสงครามแน่ เข้าใจไหม

340
00:28:14,208 --> 00:28:15,500
เข้าใจครับ

341
00:28:41,541 --> 00:28:42,666
เดี๋ยว

342
00:28:53,041 --> 00:28:54,250
นั่งสิ

343
00:28:55,958 --> 00:28:57,166
ขอบคุณ

344
00:28:58,875 --> 00:29:00,083
เหนื่อยไหม

345
00:29:00,916 --> 00:29:02,290
หิวน้ําไหม

346
00:29:02,291 --> 00:29:03,625
ดื่มกาแฟก่อนสิ

347
00:29:04,166 --> 00:29:05,999
แต่ไม่มีน้ําตาลนะ

348
00:29:06,000 --> 00:29:07,416
ไม่เป็นไร เราดื่มมาแล้ว

349
00:29:13,458 --> 00:29:14,666
ว้าว

350
00:29:15,916 --> 00:29:17,625
ขบวนรถใหญ่จัง

351
00:29:28,791 --> 00:29:30,000
นั่งเถอะ

352
00:29:34,833 --> 00:29:36,333
ขั้นตอนมาตรฐานในการเจรจา

353
00:29:37,833 --> 00:29:40,499
ผมคือผบ.ทอ.กามัลจากหน่วยข่าวกรอง

354
00:29:40,500 --> 00:29:43,665
นี่ผู้ช่วยผม จ่าสิบเอกกามิล

355
00:29:43,666 --> 00:29:46,083
เขาจะอัดเสียงบทสนทนาของเรา

356
00:29:46,916 --> 00:29:48,750
โอเคไหมครับ สุลต่าน

357
00:30:01,625 --> 00:30:03,458
แปดร้อยล้านริงกิต

358
00:30:07,916 --> 00:30:10,250
ขอโทษครับ แปดร้อยล้านริงกิตเหรอ

359
00:30:12,375 --> 00:30:14,583
ผมอยากเจรจารวบรัดเลย

360
00:30:22,000 --> 00:30:23,416
นี่คือข้อเรียกร้องของผม

361
00:30:25,791 --> 00:30:29,375
เงินจํานวน 800 ล้านริงกิต
และพื้นที่ทั้งหมดของบาตูจูการ์...

362
00:30:31,541 --> 00:30:32,874
เป็นค่าชดเชย

363
00:30:32,875 --> 00:30:34,165
แปดร้อยล้านริงกิต...

364
00:30:34,166 --> 00:30:36,708
ยังพูดไม่จบ

365
00:30:38,666 --> 00:30:40,416
นั่นแค่ค่าชดเชย

366
00:30:41,875 --> 00:30:45,208
ผมอยากให้รัฐบาลของรัฐนี้
มอบอํานาจทั้งหมดให้จีเอ็มเอ็น

367
00:30:47,041 --> 00:30:48,333
มันเป็นสิทธิ์ของเรา

368
00:30:52,041 --> 00:30:54,375
ข้อเรียกร้องมากไป สุลต่าน

369
00:30:55,291 --> 00:30:56,541
มันเป็นไปไม่ได้

370
00:30:58,791 --> 00:31:02,458
เราเองก็มีข้อเรียกร้อง แต่ไม่มากเท่าของคุณ

371
00:31:03,458 --> 00:31:07,500
เราขอให้จีเอ็มเอ็นวางอาวุธ
และถอนกําลังอย่างสันติ

372
00:31:20,375 --> 00:31:23,416
ถ้าผมไม่ได้ชวนคุณดื่มกาแฟ

373
00:31:24,750 --> 00:31:26,541
คุณจะดื่มไหม

374
00:31:28,458 --> 00:31:30,583
ไม่ครับ เรามีมารยาท

375
00:31:31,583 --> 00:31:32,791
นั่นสิ

376
00:31:34,708 --> 00:31:36,541
ก็เหมือนกับดินแดนนี้

377
00:31:37,833 --> 00:31:41,125
มันเป็นมรดกตกทอดของตระกูลผมมายาวนาน

378
00:31:42,375 --> 00:31:44,750
ทําไมคุณถึงเอาไปโดยไม่ขออนุญาตล่ะ

379
00:31:46,916 --> 00:31:48,457
มารยาทหายไปไหนหมด

380
00:31:48,458 --> 00:31:52,250
ผมเป็นตัวแทน
ของผู้บังคับบัญชาระดับสูงและรัฐบาล

381
00:31:53,125 --> 00:31:55,625
ผมไม่มีอํานาจสั่งการตามที่คุณเรียกร้อง

382
00:31:56,541 --> 00:31:57,958
เราขอเวลาหน่อย

383
00:32:01,416 --> 00:32:03,625
นอกจากยึดดินแดนแล้ว...

384
00:32:05,416 --> 00:32:07,291
ยังจะยึดเวลาของผมด้วยเหรอ

385
00:32:14,041 --> 00:32:16,040
ขอบคุณครับ สุลต่าน เดี๋ยวจะติดต่อไป

386
00:32:16,041 --> 00:32:17,541
เราขอกลับก่อน

387
00:33:07,833 --> 00:33:09,041
ครับ

388
00:33:18,875 --> 00:33:20,083
ดาตุก

389
00:33:33,208 --> 00:33:34,416
สุกแล้ว

390
00:33:37,916 --> 00:33:39,790
แถวนี้ไม่มีสัญญาณเลย

391
00:33:39,791 --> 00:33:41,749
ของฉันก็แย่พอกัน

392
00:33:41,750 --> 00:33:43,375
เป็นไปไม่ได้เลยที่จะเจอสัญญาณ

393
00:33:44,875 --> 00:33:45,958
เอาไงต่อดี

394
00:33:46,833 --> 00:33:48,958
- เมียฉันท้องอีกแล้ว
- อะไรนะ

395
00:33:49,541 --> 00:33:50,666
ท้องอีกแล้วเหรอ

396
00:33:53,958 --> 00:33:56,041
ยินดีด้วยครับ

397
00:33:56,333 --> 00:33:57,415
ขอบคุณ

398
00:33:57,416 --> 00:33:59,207
เธอเลยไม่ได้เว้นประพฤติในกามให้ครบ

399
00:33:59,208 --> 00:34:00,500
ยินดีด้วย นัน เอานี่ไป

400
00:34:01,500 --> 00:34:03,832
ฉันได้โทรหาเมียคิวต่อไป

401
00:34:03,833 --> 00:34:05,499
ขอบใจมาก ซัม

402
00:34:05,500 --> 00:34:07,000
ใจดีจัง

403
00:34:08,458 --> 00:34:09,666
ซัม

404
00:34:10,250 --> 00:34:11,875
ของนายก็ไม่มีสัญญาณ

405
00:34:12,875 --> 00:34:14,041
ถามจริง

406
00:34:16,000 --> 00:34:19,499
ปกติโทรศัพท์ฉันมีสัญญาณตลอดไม่ว่าจะอยู่ไหน

407
00:34:19,500 --> 00:34:21,625
แถวนี้มันโดนของ

408
00:34:22,416 --> 00:34:24,207
พวกเขาปิดพื้นที่แล้ว

409
00:34:24,208 --> 00:34:27,207
ไม่รู้เหรอว่าเขาใส่เครื่องรางของขลังกัน

410
00:34:27,208 --> 00:34:28,290
อยู่ยงคงกระพัน

411
00:34:28,291 --> 00:34:29,957
พวกนี้เล่นกับภูติผีวิญญาณ

412
00:34:29,958 --> 00:34:31,874
ว่ากันว่าพวกเขาเคลื่อนที่

413
00:34:31,875 --> 00:34:34,624
จากต้นไม้นึงไปอีกต้น พึ่บพั่บๆ

414
00:34:34,625 --> 00:34:36,332
แล้วหายวับไปเลย

415
00:34:36,333 --> 00:34:38,374
นี่ ราฟี ดาอุด

416
00:34:38,375 --> 00:34:41,125
หยุดเล่าเรื่องโกหกได้แล้ว

417
00:34:42,125 --> 00:34:44,290
ถ้าพวกเขามีพลังอยู่ยงคงกระพันจริง

418
00:34:44,291 --> 00:34:46,041
ทําไมไม่โจมตีเราตอนนี้ล่ะ

419
00:34:46,541 --> 00:34:48,957
อยู่ยงคงกระพันอะไร นอกจากมีอาวุธครบมือ

420
00:34:48,958 --> 00:34:50,290
ไม่ใช่อยู่ยงคงกระพันหรอก

421
00:34:50,291 --> 00:34:52,541
- เขาเรียกงมงาย
- ได้ยินว่าฝึกคาถาอาคมด้วย

422
00:34:54,291 --> 00:34:56,000
มีบทสวดของตัวเองด้วยนะ

423
00:34:57,166 --> 00:35:00,749
แล้วนายคิดเรื่องเหลวไหลแบบนี้ได้ยังไง

424
00:35:00,750 --> 00:35:03,374
เป็นหัวหน้าทีมลาดตระเวนได้ยังไง

425
00:35:03,375 --> 00:35:05,249
ก็ฉันได้ยินมาแบบนั้น ไจ

426
00:35:05,250 --> 00:35:07,374
ใครจะไปรู้ พวกเขาอาจจะยิงไม่เข้าก็ได้

427
00:35:07,375 --> 00:35:09,540
ยิงไม่เข้า นายพูดว่ายิงไม่เข้าเหรอ

428
00:35:09,541 --> 00:35:11,749
มานี่ ไหนดูซิ

429
00:35:11,750 --> 00:35:15,290
ถ้าเราลองใช้ปืนเอ็มสี่ยิงใส่พวกนั้น

430
00:35:15,291 --> 00:35:18,082
ก็จะรู้ว่ายิงไม่เข้าจริงไหม

431
00:35:18,083 --> 00:35:19,665
หยุดพล่ามได้แล้ว

432
00:35:19,666 --> 00:35:21,790
ยังไงก็ห้ามลืมว่า

433
00:35:21,791 --> 00:35:25,082
เรากําลังเจอกลุ่มคนที่มีประสบการณ์ 42 ปี

434
00:35:25,083 --> 00:35:27,166
ในสงครามกองโจรกลางป่า

435
00:35:27,958 --> 00:35:29,041
เดี๋ยวครับ

436
00:35:29,958 --> 00:35:32,540
แปลว่าจะมีสงครามเหรอ

437
00:35:32,541 --> 00:35:34,707
นี่เราไม่ได้เพิ่งเจรจาอย่างสันติเหรอ

438
00:35:34,708 --> 00:35:36,582
เรายังอยู่ในการเจรจาอย่างสันติ

439
00:35:36,583 --> 00:35:38,541
ดาตุก

440
00:35:40,083 --> 00:35:41,166
นั่งเถอะ

441
00:35:44,666 --> 00:35:45,708
แต่...

442
00:35:46,625 --> 00:35:49,416
จากการพูดคุยกับสุลต่านอิซกันดาร์เมื่อกี้

443
00:35:50,291 --> 00:35:53,083
พวกเขาไม่มีทางถอนกําลังอย่างสันติ

444
00:35:53,958 --> 00:35:55,500
ฉันได้รับคําสั่ง

445
00:35:56,125 --> 00:35:59,375
ให้เจรจากับจีเอ็มเอ็นอีกรอบพรุ่งนี้

446
00:36:00,041 --> 00:36:01,541
หน่วยพีจีเอจะช่วยเรา

447
00:36:02,083 --> 00:36:03,958
กั้นพื้นที่รอบนอกของปฏิบัติการ

448
00:36:04,541 --> 00:36:07,540
เราจะอพยพประชาชน
ออกจากบริเวณนี้ เข้าใจไหม

449
00:36:07,541 --> 00:36:08,875
เข้าใจครับ

450
00:36:15,083 --> 00:36:18,125
เราจะอยู่ที่นี่อีกนาน

451
00:36:19,458 --> 00:36:20,791
อีกสักพัก

452
00:36:21,666 --> 00:36:24,708
ฉันกับคนอื่นๆ จะไปที่
ศูนย์ปฏิบัติการทางยุทธวิธีที่บูดิมันฮอลล์

453
00:36:26,500 --> 00:36:29,832
ขอภาวนาให้ทุกคนที่นี่ปลอดภัย

454
00:36:29,833 --> 00:36:31,750
- ถ้าพระเจ้าประสงค์
- ขอบคุณครับ

455
00:36:35,875 --> 00:36:37,624
งานนี้คงนานกว่าที่คิด

456
00:36:37,625 --> 00:36:40,582
ฉันอดไปดูลูกชายแข่ง สามรอบแล้วเนี่ย

457
00:36:40,583 --> 00:36:42,041
ระวังนะ มันร้อน

458
00:36:42,666 --> 00:36:43,832
แล้วจะกินยังไงล่ะ

459
00:36:43,833 --> 00:36:46,040
- นายเป็นหน่วยคอมมานโด
- กลืนๆ ลงไปเหรอ

460
00:36:46,041 --> 00:36:47,291
นายก็เป็นใช่ไหม

461
00:36:48,291 --> 00:36:49,332
ทําให้ดูก่อน

462
00:36:49,333 --> 00:36:51,499
ไหนบอกว่าตัวเองยิงไม่เข้า งั้นก็กลืนเลย

463
00:36:51,500 --> 00:36:53,625
(บาตูจูการ์)

464
00:37:07,208 --> 00:37:08,416
ทหารยามเจ็ดคน

465
00:37:09,500 --> 00:37:10,708
ผู้หญิงสองคน

466
00:37:14,208 --> 00:37:16,915
เซียร์ร่าสองเรียกอัลฟ่าโนเวมเบอร์

467
00:37:16,916 --> 00:37:21,333
เห็นทหารยามเจ็ดคน
กับผู้หญิงสองคนนอกฐาน เปลี่ยน

468
00:37:29,416 --> 00:37:32,833
(วันพฤหัสบดีที่ 28 กุมภาพันธ์)

469
00:37:38,166 --> 00:37:42,749
วันนี้ผบ.ทอ.กามัลกับฉัน
พร้อมด้วยทีมลาดตระเวนคอมมานโดสองคน

470
00:37:42,750 --> 00:37:44,416
จะไปที่ฐานของจีเอ็มเอ็น

471
00:37:45,291 --> 00:37:48,874
กองพันพีจีเอกับเจ้าหน้าที่จากกองกํากับการตํารวจ

472
00:37:48,875 --> 00:37:51,457
จะอพยพประชาชนออกจากพื้นที่

473
00:37:51,458 --> 00:37:53,582
ตามโซนที่กําหนดไว้

474
00:37:53,583 --> 00:37:57,540
ทุกคนจะถูกย้ายไปที่ศาลาประชาคมในบาตูจูการ์

475
00:37:57,541 --> 00:38:02,290
ดาตุกมีซันจะแจกบุหรี่ให้ทหารจีเอ็มเอ็นทุกคน

476
00:38:02,291 --> 00:38:06,208
เพื่อระบุจํานวนคน

477
00:38:07,125 --> 00:38:09,666
และเราจะแจกจ่ายอาหาร

478
00:38:10,333 --> 00:38:12,999
เพื่อเอาใจพวกเขา
และเกลี้ยกล่อมให้มอบตัวด้วย

479
00:38:13,000 --> 00:38:14,874
อย่าลืมว่า

480
00:38:14,875 --> 00:38:17,082
ให้เลี่ยงการเผชิญหน้า

481
00:38:17,083 --> 00:38:19,458
เรายังอยู่ในการเจรจาอย่างสันติ

482
00:38:20,541 --> 00:38:22,290
ขอให้ความพยายามของเราบรรลุผล

483
00:38:22,291 --> 00:38:24,165
ถ้าพระเจ้าทรงประสงค์

484
00:38:24,166 --> 00:38:25,541
รับทราบครับ ดาตุก

485
00:38:32,458 --> 00:38:33,666
(เออซะฮ์)

486
00:38:36,041 --> 00:38:37,457
เออซะฮ์

487
00:38:37,458 --> 00:38:38,916
ฉันเอง ไซนับ

488
00:38:39,750 --> 00:38:43,041
ฉันอยากแวะไปบ้านเธอหน่อย
เธอยังอยู่หมู่บ้านไอร์ใช่ไหม

489
00:38:44,166 --> 00:38:46,750
โอเค ดีเลย เจอกันนะ

490
00:38:51,041 --> 00:38:52,332
{\an8}(หมู่บ้านฮูลู เขต 12 บาตูจูการ์)

491
00:38:52,333 --> 00:38:55,457
{\an8}อัลฟ่าโนเวมเบอร์เรียกออสการ์ทุกทีม
อพยพประชาชนทุกคน

492
00:38:55,458 --> 00:38:58,666
ยังศาลาประชาคมบาตูจูการ์แล้ว เปลี่ยน

493
00:39:00,083 --> 00:39:02,208
หวังว่าแม่ไซฟุลจะอยู่นะ

494
00:41:13,083 --> 00:41:15,041
วันนี้กรมตํารวจมาเลเซียใจดีจัง

495
00:41:16,041 --> 00:41:18,208
อาจมีเจตนาแฝง

496
00:41:19,916 --> 00:41:20,958
เอาละ

497
00:41:24,708 --> 00:41:26,749
กาแฟเมื่อวานเย็นซะแล้วสิ

498
00:41:26,750 --> 00:41:28,166
กานี้ต้มใหม่

499
00:41:29,500 --> 00:41:30,958
ผมชงเอง

500
00:41:33,041 --> 00:41:34,125
นั่งก่อนสิ

501
00:41:36,541 --> 00:41:38,000
ขอบคุณครับ สุลต่าน

502
00:41:58,250 --> 00:42:00,791
ไม่เป็นไรครับ เราดื่มมาแล้ว

503
00:42:04,875 --> 00:42:06,958
กลัวโดนวางยาเหรอ

504
00:42:10,166 --> 00:42:12,958
ไม่เป็นไร ผมดื่มเองแล้วกัน

505
00:42:31,041 --> 00:42:34,250
ถ้าผมใส่ยาพิษ เราจะตายพร้อมกัน

506
00:42:35,291 --> 00:42:38,082
เราไม่ได้ดื่มเพราะสิ่งที่คุณพูด

507
00:42:38,083 --> 00:42:40,125
แต่ดื่มเพื่อแสดงความเคารพ

508
00:43:08,791 --> 00:43:11,000
ถ้าอยากเอาใจผม

509
00:43:13,041 --> 00:43:15,125
ก็ทําตามข้อเรียกร้องซะ

510
00:43:16,375 --> 00:43:20,250
แล้วให้ทุกคนออกไปจากอาณาเขตของผมด้วย

511
00:43:24,750 --> 00:43:28,541
{\an8}(มัดเราะซะฮ์ ฮูลู เขต 11 บาตูจูการ์)

512
00:43:39,083 --> 00:43:41,625
- อัสซะลามุอะลัยกุม
- วะอะลัยกุมุสซะลาม

513
00:43:42,791 --> 00:43:47,749
ผมมาแจ้งว่าตํารวจสั่งให้ทุกคนในหมู่บ้าน

514
00:43:47,750 --> 00:43:51,957
อพยพและไปรวมตัวกัน
ที่ศาลาประชาคมบาตูจูการ์ตอนนี้ครับ

515
00:43:51,958 --> 00:43:54,957
ทําไมครับ เราโดนโจมตีเหรอ

516
00:43:54,958 --> 00:43:59,415
เจ้าหน้าที่ที่ศาลาประชาคม
จะอธิบายสถานการณ์ของบาตูจูการ์เอง

517
00:43:59,416 --> 00:44:01,916
แต่ตอนนี้ทุกคนต้องไปที่นั่นก่อน

518
00:44:03,083 --> 00:44:04,208
ได้ครับ

519
00:44:16,416 --> 00:44:17,833
ศัตรู

520
00:44:19,916 --> 00:44:20,915
ไทเกอร์

521
00:44:20,916 --> 00:44:22,415
มาทําอะไรแถวนี้

522
00:44:22,416 --> 00:44:23,540
จีเอ็มเอ็น

523
00:44:23,541 --> 00:44:24,791
อย่าขยับ

524
00:44:25,833 --> 00:44:27,458
เราแค่ทําตามหน้าที่

525
00:44:29,041 --> 00:44:32,291
เราต้องอพยพคนในหมู่บ้านตามคําสั่งของตํารวจ

526
00:44:33,791 --> 00:44:34,875
ไทเกอร์

527
00:44:36,208 --> 00:44:37,916
ออกไปให้หมดเลย

528
00:44:40,416 --> 00:44:41,791
ไปซะ

529
00:44:47,666 --> 00:44:50,166
โอเค

530
00:44:50,875 --> 00:44:52,416
ถ้าคุณไม่ยิง

531
00:44:53,166 --> 00:44:54,916
เราก็จะไม่ยิง

532
00:44:56,958 --> 00:44:59,500
คุณไปก่อน แล้วเราจะไป

533
00:45:22,291 --> 00:45:25,208
ท่านครับ พวกเขาอพยพคนในหมู่บ้าน

534
00:45:28,833 --> 00:45:30,041
ท่านครับ

535
00:45:43,166 --> 00:45:46,583
เกิดอะไรขึ้นครับ ข้างล่างมีเรื่องอะไรกัน

536
00:45:47,375 --> 00:45:49,375
ขอถามพวกคุณหน่อย

537
00:45:50,458 --> 00:45:53,208
คุณมีจุดประสงค์อะไรกันแน่ที่มาในวันนี้

538
00:45:53,958 --> 00:45:56,457
มาเจรจาอย่างสันติกันต่อครับ

539
00:45:56,458 --> 00:45:57,875
สันติเหรอ

540
00:46:00,541 --> 00:46:03,125
คุณสร้างความวุ่นวายทําไม

541
00:46:04,583 --> 00:46:08,041
รู้ไหมว่าผมต้องเสียอะไรไปบ้างเพื่อมาถึงจุดนี้

542
00:46:11,000 --> 00:46:13,458
ทุกคนต้องเสียบางอย่างไปทั้งนั้นครับ

543
00:46:15,041 --> 00:46:19,415
เราทิ้งครอบครัวและมาที่นี่เพื่อเจรจา

544
00:46:19,416 --> 00:46:23,707
เราไม่ได้เอาอาวุธมาทําให้ชาวบ้านกลัว

545
00:46:23,708 --> 00:46:25,625
นั่นไม่ใช่การเสียสละ

546
00:46:26,666 --> 00:46:28,541
คือการทําสงคราม

547
00:46:32,541 --> 00:46:35,375
การเสียสละของคุณมีความหมายน้อยนิด

548
00:46:37,333 --> 00:46:39,666
แค่เสียสละเพื่องาน

549
00:46:40,958 --> 00:46:42,083
แต่ผมน่ะ

550
00:46:43,041 --> 00:46:45,916
เสียสละทั้งความรู้สึก

551
00:46:46,625 --> 00:46:48,707
ความรัก

552
00:46:48,708 --> 00:46:50,624
ความเห็นอกเห็นใจ

553
00:46:50,625 --> 00:46:52,958
ความสงบสุขในใจ

554
00:46:54,208 --> 00:46:59,457
ผมลบความทรงจํา
ที่บรรพบุรุษผมล้มเหลวไปหมดแล้ว

555
00:46:59,458 --> 00:47:02,125
ทุกความคิดของผมทําเพื่อช่วงเวลานี้

556
00:47:04,125 --> 00:47:05,666
ทุกความภูมิใจ

557
00:47:06,375 --> 00:47:07,791
ทุกความดื้อรั้น

558
00:47:09,041 --> 00:47:13,250
กับความเข้มแข็งที่จําเป็นต่อ
การเข้าสู่สงครามที่มองไม่เห็นจุดจบ

559
00:47:14,541 --> 00:47:17,208
ผมลากทหารทุกคนมาถึงจุดนี้แล้ว

560
00:47:20,166 --> 00:47:21,750
ผมเสียอะไรไปบ้างน่ะรึ

561
00:47:29,625 --> 00:47:31,375
ผมเสียสละ...

562
00:47:33,958 --> 00:47:37,250
จนยอมสาปแช่งชีวิตตัวเอง

563
00:47:38,666 --> 00:47:40,665
ให้ต้องต่อสู้อย่างจะไม่จบสิ้น

564
00:47:40,666 --> 00:47:44,333
การต่อสู้เพื่อบรรพบุรุษของผม
เพื่อปัจจุบันและอนาคต

565
00:47:45,333 --> 00:47:47,000
ผมเสียทุกอย่าง

566
00:47:50,583 --> 00:47:53,583
สุลต่าน คุณแน่ใจเหรอ
ว่าการเสียสละพวกนั้นมันคุ้มค่า

567
00:47:57,333 --> 00:48:00,915
หรือคุณแค่พยายามกู้หน้าเพราะบรรพบุรุษล้มเหลว

568
00:48:00,916 --> 00:48:03,250
และคุณไม่มีสิทธิ์ตามกฎหมายในดินแดนนี้

569
00:48:04,208 --> 00:48:05,125
อย่า...

570
00:48:06,166 --> 00:48:09,375
อย่าลากคนบริสุทธิ์เข้ามาใน
การทวงคืนที่ไม่ถูกต้องเลย

571
00:48:17,750 --> 00:48:19,166
นี่คุณเป็นใคร

572
00:48:20,291 --> 00:48:22,375
ถึงมาตั้งคําถามกับสิทธิ์ของผม

573
00:48:24,000 --> 00:48:28,416
กล้าดียังไงมาอพยพผู้อยู่อาศัยออกจากดินแดนผม

574
00:48:29,750 --> 00:48:31,540
คิดว่าตัวเองเป็นใคร

575
00:48:31,541 --> 00:48:34,750
ถึงพยายามหลอกผม
ด้วยการเจรจาปลอมๆ นี่ กล้ายังไง

576
00:48:36,250 --> 00:48:37,250
ใหญ่มาจากไหน

577
00:48:44,208 --> 00:48:46,791
เราคือแนวหน้าที่พร้อมสู้

578
00:48:47,541 --> 00:48:49,500
ถ้าคุณไม่ยอมถอนกําลัง

579
00:48:51,208 --> 00:48:53,458
เราจะไม่ถอนกําลัง

580
00:48:57,416 --> 00:48:59,708
ผมพร้อมเจอคู่ต่อสู้

581
00:49:11,208 --> 00:49:12,208
ไปซะ

582
00:49:24,375 --> 00:49:25,333
มัซนัน

583
00:49:48,041 --> 00:49:51,458
{\an8}(ศาลาประชาคม บาตูจูการ์)

584
00:50:30,208 --> 00:50:31,416
หัวหน้าครับ

585
00:51:07,083 --> 00:51:08,166
ป้าเออซะฮ์

586
00:51:09,125 --> 00:51:12,249
- อัสซะลามุอะลัยกุม ป้าเออซะฮ์
- วะอะลัยกุมุสซะลาม

587
00:51:12,250 --> 00:51:13,499
ใครน่ะ

588
00:51:13,500 --> 00:51:15,290
ลูกชายครูนับ ไซฟุลครับ

589
00:51:15,291 --> 00:51:17,749
ไซฟุล

590
00:51:17,750 --> 00:51:20,665
- แม่ผมไปหาป้าหรือเปล่า
- เปล่า

591
00:51:20,666 --> 00:51:23,583
ป้ารออยู่ แต่ไม่เห็นมาเลย

592
00:51:24,875 --> 00:51:26,375
- เหรอครับ
- ใช่

593
00:51:27,541 --> 00:51:28,583
ขอบคุณครับ

594
00:51:41,041 --> 00:51:42,165
สวัสดีครับ

595
00:51:42,166 --> 00:51:45,582
ผมอยากเช็กว่าแม่ผมมาที่นี่หรือยัง

596
00:51:45,583 --> 00:51:47,374
แกมาจากโซน 29

597
00:51:47,375 --> 00:51:49,290
ชื่อไซนับ บินตี ตาลิบ

598
00:51:49,291 --> 00:51:50,791
เดี๋ยวดูให้ค่ะ

599
00:51:53,000 --> 00:51:54,208
ไซฟุล

600
00:51:56,166 --> 00:51:59,166
เราต้องกลับไปสถานีแล้ว ทุกคนโดนเรียกตัว

601
00:52:01,958 --> 00:52:03,665
ฝากด้วยนะครับ

602
00:52:03,666 --> 00:52:05,375
อัสซะลามุอะลัยกุม

603
00:52:43,416 --> 00:52:47,582
เบื้องบนมีคําสั่งให้เราลาดตระเวนอย่างใกล้ชิด

604
00:52:47,583 --> 00:52:50,583
ให้แน่ใจว่าพวกเขาไม่ออกจากพื้นที่

605
00:52:51,333 --> 00:52:54,624
ยุติการเจรจาแล้วเหรอ

606
00:52:54,625 --> 00:52:59,250
เราจะตัดสิ่งอํานวยความสะดวกทั้งหมด
รวมถึงน้ําและอาหาร

607
00:53:02,750 --> 00:53:05,040
สังเกตการณ์สักสองสามวัน

608
00:53:05,041 --> 00:53:06,833
ถ้ารู้สึกกดดัน

609
00:53:08,750 --> 00:53:11,500
พวกเขาจะขอเจรจาอีกรอบเอง

610
00:53:14,000 --> 00:53:15,041
แล้วถ้า...

611
00:53:16,000 --> 00:53:17,500
ยังไม่ยอมอีกล่ะ

612
00:53:20,458 --> 00:53:22,541
เราจะเริ่มปฏิบัติการปราบปราม

613
00:53:33,166 --> 00:53:34,250
ไม่มีการเคลื่อนไหว

614
00:53:35,708 --> 00:53:36,750
ไม่มีแสงสว่าง

615
00:53:39,791 --> 00:53:41,707
เซียร์ร่าสองเรียกอัลฟ่าโนเวมเบอร์

616
00:53:41,708 --> 00:53:46,666
{\an8}ไม่มีการเคลื่อนไหวและแสงสว่าง
จากในฐานจีเอ็มเอ็น เขตเจ็ด เปลี่ยน

617
00:53:47,333 --> 00:53:50,041
รับทราบ ไม่มีการเคลื่อนไหว เปลี่ยน

618
00:53:51,125 --> 00:53:53,291
พวกนั้นเข้าป่าไปแล้ว ดาตุก

619
00:53:54,416 --> 00:53:56,540
ดูเหมือนจะย้ายไปหมู่บ้านอื่น

620
00:53:56,541 --> 00:53:57,958
เราต้องหยุดพวกเขา

621
00:53:59,208 --> 00:54:01,875
ให้เจ้าหน้าที่ของเราปิดล้อมพื้นที่ต่อไป

622
00:54:02,916 --> 00:54:04,875
ตํารวจน้ําต้องเตรียมการ

623
00:54:05,625 --> 00:54:08,457
หยุดพวกเขา ถ้าหนีไปทางน้ํา

624
00:54:08,458 --> 00:54:09,791
โอเค ดาตุก

625
00:54:17,125 --> 00:54:21,082
อาร์เอชสามเรียกอัลฟ่าโนเวมเบอร์
ลาดตระเวนที่เขต 21 เคทีเจ

626
00:54:21,083 --> 00:54:25,625
ไม่พบการเคลื่อนไหวผิดสังเกต เปลี่ยน

627
00:54:34,541 --> 00:54:36,166
อัลฟ่าโนเวมเบอร์

628
00:54:37,208 --> 00:54:39,000
มีทหารเคลื่อนไหว

629
00:54:39,833 --> 00:54:41,625
เข้าเขตที่อยู่อาศัย

630
00:54:42,500 --> 00:54:45,332
แต่ไม่มีการเคลื่อนไหวทางยุทธวิธี

631
00:54:45,333 --> 00:54:50,250
ออสการ์อัลฟ่า สอดส่องอย่างใกล้ชิดต่อไป
อย่าให้ใครหนีออกจากเคทีเจ

632
00:54:50,958 --> 00:54:52,250
รับทราบ

633
00:54:53,416 --> 00:54:55,000
เราจะสอดส่องอย่างใกล้ชิดต่อไป

634
00:54:55,916 --> 00:54:58,208
อัลฟ่าโนเวมเบอร์ เปลี่ยน

635
00:55:07,083 --> 00:55:11,165
(วันศุกร์ที่ 1 มีนาคม)

636
00:55:11,166 --> 00:55:14,790
อัลฟ่าโนเวมเบอร์
เฮลิคอปเตอร์ตํารวจเจ็ด เป้าหมายอยู่ข้างหน้า

637
00:55:14,791 --> 00:55:16,124
กําลังเข้าไป

638
00:55:16,125 --> 00:55:20,874
ออกไป

639
00:55:20,875 --> 00:55:22,875
ลูกเรือพร้อมส่งของ

640
00:55:26,375 --> 00:55:29,375
เฮลิคอปเตอร์ตํารวจเจ็ด
ภารกิจเสร็จสิ้น กําลังไต่ระดับออกมา

641
00:55:37,250 --> 00:55:42,250
(คําเตือนครั้งสุดท้ายให้ถอนกําลัง)

642
00:55:51,916 --> 00:55:54,416
สู้มัน

643
00:56:03,208 --> 00:56:06,875
อาร์พีจี

644
00:56:09,708 --> 00:56:11,458
ดาอุด ราวี

645
00:56:19,625 --> 00:56:20,874
{\an8}(ลาดตระเวนอัลฟ่า เขตหก)

646
00:56:20,875 --> 00:56:23,499
{\an8}ออสการ์ชาร์ลี นี่ออสการ์อัลฟ่า
กําลังมุ่งหน้าไปจากทิศเหนือ

647
00:56:23,500 --> 00:56:25,915
{\an8}ออสการ์บราโว่พูด เรามาจากทิศตะวันตก

648
00:56:25,916 --> 00:56:28,875
{\an8}ออสการ์ชาร์ลี เซียร์ร่าสองกําลังไป เปลี่ยน

649
00:56:34,833 --> 00:56:36,583
เป้าหมายไม่ชัด ย้ายจุด

650
00:56:39,708 --> 00:56:41,625
แพทย์สนาม

651
00:57:43,750 --> 00:57:45,166
ยิงคุ้มกัน

652
00:57:45,791 --> 00:57:47,916
ยิงคุ้มกัน

653
00:58:00,458 --> 00:58:02,708
เซียร์ร่าหนึ่งประจําตําแหน่ง เปลี่ยน

654
00:58:16,333 --> 00:58:17,665
เป้าหมาย 11 นาฬิกา

655
00:58:17,666 --> 00:58:18,750
พร้อม

656
00:58:19,875 --> 00:58:21,040
เข้าเป้า

657
00:58:21,041 --> 00:58:22,708
บราโว่เดินหน้า

658
00:58:44,708 --> 00:58:46,333
ซ้ายเดินหน้า

659
00:58:52,958 --> 00:58:54,583
ขวาเดินหน้า

660
00:59:03,541 --> 00:59:04,916
ไปเลย

661
00:59:07,083 --> 00:59:08,708
แนวเส้นตรง

662
00:59:11,333 --> 00:59:12,958
ไจ ทางนี้

663
00:59:20,500 --> 00:59:21,832
บาดเจ็บสี่คน

664
00:59:21,833 --> 00:59:23,583
ศัตรู 12 นาฬิกา

665
00:59:24,708 --> 00:59:26,833
ออสการ์ชาร์ลีถูกยิงครับ

666
00:59:28,208 --> 00:59:32,000
เรียกทุกทีม ไจสั่งการ ไจสั่งการ

667
00:59:33,458 --> 00:59:35,375
- ยิงคุ้มกันด้วย
- โอเค

668
00:59:43,875 --> 00:59:45,541
เดลต้าเดินหน้า

669
00:59:47,916 --> 00:59:49,125
ควัน

670
01:00:01,625 --> 01:00:03,000
ยิงคุ้มกันด้วย

671
01:00:14,750 --> 01:00:15,833
ชาร์ลี

672
01:00:21,250 --> 01:00:22,291
เข้าเป้า

673
01:00:26,666 --> 01:00:28,416
เป้าหมายต่อไป วิ่งอยู่

674
01:00:30,500 --> 01:00:31,541
เข้าเป้า

675
01:00:33,083 --> 01:00:34,375
เป้าหมาย 11 นาฬิกา

676
01:00:35,750 --> 01:00:36,875
เข้าเป้า

677
01:00:39,125 --> 01:00:40,958
จีเอ็มเอ็น ไปเลย

678
01:00:45,291 --> 01:00:46,958
อัลฟ่า เดินหน้า

679
01:01:04,333 --> 01:01:06,208
ยิงคุ้มกัน

680
01:01:15,375 --> 01:01:17,750
แนวเส้นตรง

681
01:01:23,000 --> 01:01:25,333
แนวเส้นตรง

682
01:01:28,083 --> 01:01:30,291
เดินหน้า

683
01:01:35,083 --> 01:01:37,375
หยุดยิง

684
01:01:39,833 --> 01:01:41,958
ตั้งแนวป้องกัน

685
01:01:47,250 --> 01:01:51,125
พวกมันมุ่งหน้าไปบ้าน เปลี่ยน

686
01:01:53,083 --> 01:01:56,125
อัลฟ่าโนเวมเบอร์ นี่ออสการ์เดลต้า

687
01:01:57,125 --> 01:01:58,791
ตําแหน่งโจมตีสุดท้าย

688
01:02:00,041 --> 01:02:01,040
{\an8}ไป

689
01:02:01,041 --> 01:02:04,125
{\an8}(ทีมลาดตระเวนเดลต้า เขตสิบ บาตูจูการ์)

690
01:02:32,666 --> 01:02:33,708
ไป

691
01:02:39,333 --> 01:02:41,291
ข้างหลังเคลียร์

692
01:02:43,708 --> 01:02:46,333
อัลฟ่าโนเวมเบอร์ นี่ออสการ์เดลต้า

693
01:02:46,875 --> 01:02:48,000
จัดการเรียบร้อย

694
01:02:49,583 --> 01:02:51,250
- ถอนกําลัง
- ถอนกําลัง

695
01:03:31,791 --> 01:03:33,875
เราจะบอกลูกๆ

696
01:03:35,291 --> 01:03:37,291
กับเมียเขาว่าไง ซัม

697
01:03:39,750 --> 01:03:43,791
บอกว่าพ่อและสามีพวกเขาเป็นคนช่วยชีวิตเรา

698
01:03:45,458 --> 01:03:47,458
เขาเป็นนักสู้ในสนามรบ

699
01:03:49,083 --> 01:03:54,000
อัลฟ่าโนเวมเบอร์
เราจับกุมผู้บัญชาการจีเอ็มเอ็นได้แล้ว เปลี่ยน

700
01:03:59,166 --> 01:04:00,166
ไจ

701
01:04:28,666 --> 01:04:29,666
ดาตุก

702
01:04:30,500 --> 01:04:31,916
มีนักโทษจีเอ็มเอ็นเหรอ

703
01:04:46,041 --> 01:04:47,625
ทําไมมีศพอยู่ตรงนี้

704
01:04:52,125 --> 01:04:54,041
มองคนนี้กันทําไม

705
01:05:03,458 --> 01:05:05,083
ทุกคนน่าจะรู้จักผม

706
01:05:14,833 --> 01:05:16,832
ดาตุก สุลต่านอิลฮัมครับ

707
01:05:16,833 --> 01:05:19,291
ลูกชายผู้นําจีเอ็มเอ็น สุลต่านอิซกันดาร์

708
01:05:20,333 --> 01:05:21,958
ผมจะถามอีกครั้ง

709
01:05:23,000 --> 01:05:26,041
คุณทิ้งศพคนของตัวเองในหลุมทําไม

710
01:05:27,583 --> 01:05:28,791
ตอบมา

711
01:05:29,333 --> 01:05:31,125
ฆ่าคนของตัวเองเหรอ

712
01:05:36,416 --> 01:05:37,958
พวกมันทรยศ

713
01:05:40,166 --> 01:05:41,333
ขี้ขลาด

714
01:05:42,208 --> 01:05:43,833
พวกนั้นไม่อยากสู้

715
01:05:45,000 --> 01:05:46,958
นี่คือผลของการทรยศ

716
01:05:49,583 --> 01:05:50,916
จงบ้าคลั่ง...

717
01:05:53,625 --> 01:05:55,208
แต่ห้ามขี้ขลาด

718
01:06:02,083 --> 01:06:04,915
สุลต่านอิลฮัม คุณถูกจับในข้อหาฆ่าคนตาย

719
01:06:04,916 --> 01:06:06,083
ไจ

720
01:06:07,083 --> 01:06:09,165
ไอ้บ้าเอ๊ย แกตายแน่

721
01:06:09,166 --> 01:06:11,707
แกตายแน่

722
01:06:11,708 --> 01:06:12,916
ไจ

723
01:06:17,125 --> 01:06:18,625
นี่ไม่ใช่วิถีของเรา

724
01:06:19,291 --> 01:06:20,500
เราเป็นตํารวจ

725
01:06:38,041 --> 01:06:41,083
รอก่อน ฉันจะไปดูว่าแม่อยู่นี่ไหม

726
01:06:45,041 --> 01:06:46,166
แม่

727
01:06:54,333 --> 01:06:55,458
แม่

728
01:07:04,500 --> 01:07:05,708
แม่

729
01:07:22,916 --> 01:07:24,041
แม่

730
01:07:32,916 --> 01:07:34,125
แม่

731
01:07:51,833 --> 01:07:53,041
แม่

732
01:07:58,708 --> 01:08:00,083
แม่ใช่ไหม

733
01:08:06,041 --> 01:08:08,041
ใครก็ตามที่อยู่ในนั้น ออกมาเดี๋ยวนี้

734
01:08:45,500 --> 01:08:46,916
กินข้าวซะ ไจ

735
01:08:48,208 --> 01:08:50,041
พรุ่งนี้เราจะย้ายไปเขตเจ็ด

736
01:08:51,250 --> 01:08:52,666
มีปฏิบัติการ

737
01:08:56,250 --> 01:08:57,583
พูดจริงเหรอ

738
01:08:58,333 --> 01:09:00,291
ทีมอัลฟ่ากับบราโว่ด้วยเหรอ

739
01:09:01,458 --> 01:09:02,875
ทุกหน่วยเลย

740
01:09:10,291 --> 01:09:11,541
กินข้าวเถอะ

741
01:09:12,375 --> 01:09:15,416
ถ้านายไม่มีแรง ฉันก็ขาดคู่หูในปฏิบัติการสิ

742
01:09:18,833 --> 01:09:20,499
ปฏิบัติการพรุ่งนี้

743
01:09:20,500 --> 01:09:23,333
สมาชิกจีเอ็มเอ็นทุกคน
สุลต่านอิซกันดาร์ ฉันจะฆ่าให้หมดเลย

744
01:09:34,000 --> 01:09:37,165
ออสการ์ทุกทีม จับกุมสมาชิกจีเอ็มเอ็นให้หมด

745
01:09:37,166 --> 01:09:38,332
(วันเสาร์ที่ 2 มีนาคม)

746
01:09:38,333 --> 01:09:40,375
อย่าให้ใครหนีออกจากเคทีเจเด็ดขาด เปลี่ยน

747
01:10:18,666 --> 01:10:20,291
ข้างหน้าเคลียร์

748
01:10:26,333 --> 01:10:27,583
สวนหลังบ้านเคลียร์

749
01:10:45,583 --> 01:10:46,791
เฝ้าระวังใกล้ชิด

750
01:10:49,333 --> 01:10:50,749
- ไป
- เคลียร์

751
01:10:50,750 --> 01:10:51,833
ปลอดภัย

752
01:10:53,083 --> 01:10:54,291
ห้องเคลียร์

753
01:10:58,875 --> 01:11:00,040
ทุกจุดเคลียร์

754
01:11:00,041 --> 01:11:01,415
ออกไปข้างนอก

755
01:11:01,416 --> 01:11:04,125
อัลฟ่าโนเวมเบอร์ ฐานที่มั่นเคลียร์

756
01:11:04,750 --> 01:11:05,875
เป้าหมายไม่อยู่ที่นี่

757
01:11:09,291 --> 01:11:11,083
พวกเขายังอยู่ในพื้นที่

758
01:11:11,750 --> 01:11:13,999
สั่งให้ทุกหน่วยค้นหาคนที่ตกค้าง

759
01:11:14,000 --> 01:11:16,625
และปิดถนนทุกเส้นที่วิ่งออกจากที่อยู่อาศัย

760
01:11:17,958 --> 01:11:20,375
ตํารวจน้ําจะลาดตระเวนชายฝั่ง

761
01:11:21,708 --> 01:11:22,791
เข้าใจครับ ดาตุก

762
01:11:23,541 --> 01:11:24,625
แต่...

763
01:11:25,375 --> 01:11:29,040
ผมส่งหน่วยพีจีเอสองทีม
กับเจ้าหน้าที่ข่าวกรองไปแล้ว

764
01:11:29,041 --> 01:11:32,791
ตํารวจจากกองบังคับการ
ก็ไปสืบเรื่องหมู่บ้านไอร์ที่นั่นด้วย

765
01:11:33,916 --> 01:11:36,541
มีคนรายงานว่ากองกําลังเข้าไปในหมู่บ้าน

766
01:11:38,625 --> 01:11:40,500
- ดําเนินการเลย
- โอเค ดาตุก

767
01:12:00,708 --> 01:12:01,708
ท่านครับ

768
01:12:04,625 --> 01:12:05,624
{\an8}(หมู่บ้านไอร์ บาตูจูการ์)

769
01:12:05,625 --> 01:12:06,957
{\an8}โอเค

770
01:12:06,958 --> 01:12:08,375
{\an8}ผมรองผู้กํากับการมิซนิน

771
01:12:09,375 --> 01:12:11,832
วันนี้เราจะแบ่งเป็นสองทีม

772
01:12:11,833 --> 01:12:13,833
ทีมเอ็กซ์กับทีมวาย

773
01:12:15,083 --> 01:12:16,666
ทีมเอ็กซ์จะตามผม

774
01:12:17,500 --> 01:12:18,915
และรองผู้กํากับการลกมัน

775
01:12:18,916 --> 01:12:22,583
ทีมวายจะตาม
รองผู้กํากับการไซนัลและสารวัตรมาจิด

776
01:12:23,458 --> 01:12:26,291
เราจะค้นทุกบ้านที่อยู่ในรายชื่อ

777
01:12:26,916 --> 01:12:30,207
ที่หมู่บ้านไอร์ไม่น่าจะมีประชาชนเหลืออยู่

778
01:12:30,208 --> 01:12:32,791
ถ้ามี พวกเขาคือทหารจีเอ็มเอ็น

779
01:12:33,875 --> 01:12:35,333
กฎการปะทะล่ะ

780
01:12:37,125 --> 01:12:38,750
หลังจากเกิดเหตุเมื่อวาน

781
01:12:39,416 --> 01:12:41,999
เราไม่มีทางเลือก
นอกจากต้องตอบโต้ ถ้าโดนโจมตี

782
01:12:42,000 --> 01:12:43,957
- เข้าใจไหม
- เข้าใจครับ

783
01:12:43,958 --> 01:12:45,125
ไปได้

784
01:13:14,916 --> 01:13:15,916
เคลียร์

785
01:13:16,458 --> 01:13:17,458
ทุกจุดเคลียร์

786
01:13:25,041 --> 01:13:26,041
ทุกจุดเคลียร์

787
01:14:35,250 --> 01:14:36,916
ศัตรู

788
01:14:50,708 --> 01:14:51,750
ไปเลย

789
01:14:56,000 --> 01:14:58,791
ศัตรู หาที่กําบัง

790
01:15:03,208 --> 01:15:07,833
อาลอย ไปๆ หาที่กําบัง

791
01:15:52,583 --> 01:15:54,500
อาลอย ไปเลยๆ

792
01:15:55,833 --> 01:15:57,375
อาลอย ยิงคุ้มกัน

793
01:16:25,166 --> 01:16:26,875
อาลอย ไปๆ

794
01:16:37,375 --> 01:16:38,458
ไปเลย

795
01:16:43,291 --> 01:16:44,875
ไปๆ

796
01:18:12,250 --> 01:18:13,541
ท่านครับ

797
01:18:15,375 --> 01:18:18,457
เราได้ยินเสียงปืนเยอะมาก
ที่อีกสะพานใกล้ทีมเอ็กซ์

798
01:18:18,458 --> 01:18:21,457
เราพยายามไปหาพวกเขา แต่โดนซุ่มโจมตี

799
01:18:21,458 --> 01:18:24,583
เสียชีวิตหลายคน ตอนนี้เราซ่อนอยู่ในบ้าน

800
01:18:25,583 --> 01:18:29,583
มือถือแบตจะหมดแล้ว ขอโทษครับ เรา...

801
01:18:32,458 --> 01:18:33,666
นั่น...

802
01:18:35,041 --> 01:18:37,041
เป็นสายสุดท้าย

803
01:18:38,041 --> 01:18:40,750
จากเจ้าหน้าที่ข่าวกรอง สารวัตรมาจิด

804
01:18:41,708 --> 01:18:43,666
เราพยายามติดต่อเขาอีกที...

805
01:18:45,583 --> 01:18:46,958
แต่ไม่สําเร็จ

806
01:18:49,750 --> 01:18:53,166
จากภาพถ่ายดาวเทียมอินฟราเรด เราจะเห็น

807
01:18:54,916 --> 01:18:56,916
ร่างที่อาจเป็นศพของสมาชิกในทีมเรา

808
01:18:57,833 --> 01:19:01,207
เรายังระบุไม่ได้ว่า

809
01:19:01,208 --> 01:19:04,791
พวกเขาเป็นสมาชิกในทีมเรา
ที่รอดชีวิตหรือทหารจีเอ็มเอ็น

810
01:19:07,375 --> 01:19:08,375
ท่านครับ

811
01:19:09,125 --> 01:19:10,457
ว่ามา ไจ

812
01:19:10,458 --> 01:19:12,583
ทําไมเรายังอยู่ที่นี่ครับ

813
01:19:13,416 --> 01:19:15,333
ทําไมไม่ไปค้นหาและช่วยชีวิต

814
01:19:16,791 --> 01:19:18,208
เราต้องรอ...

815
01:19:19,041 --> 01:19:22,499
ข้อมูลและข่าวกรอง
เรื่องสถานการณ์ในหมู่บ้านไอร์

816
01:19:22,500 --> 01:19:25,833
กองกําลังมีข้อได้เปรียบมากไป ถ้าเราโจมตีคืนนี้

817
01:19:27,291 --> 01:19:28,833
เราไม่แน่ใจ

818
01:19:29,583 --> 01:19:32,124
ว่านี่เป็นพวกเราหรือกองกําลัง

819
01:19:32,125 --> 01:19:33,541
และเราต้องอย่าลืมว่า

820
01:19:34,333 --> 01:19:36,500
พวกเขาจับประชาชนเป็นตัวประกัน

821
01:19:43,041 --> 01:19:45,040
เราเข้าใจความรู้สึกคุณ ไจ

822
01:19:45,041 --> 01:19:49,458
ทุกคนที่นี่อยากทวงคืนความยุติธรรมให้คนของเรา
ไม่ได้ยินที่ผมเพิ่งพูดเหรอ

823
01:19:50,625 --> 01:19:52,541
คนของเราเสียสละชีวิตไปแล้ว

824
01:19:53,958 --> 01:19:55,916
ผมไม่อยากเสียพวกคุณไปด้วย

825
01:19:57,125 --> 01:19:58,541
อย่าให้ความรู้สึกครอบงํา

826
01:19:59,583 --> 01:20:02,125
เราเป็นหน่วยพิเศษ
ของสํานักงานตํารวจแห่งชาติมาเลเซีย

827
01:20:02,916 --> 01:20:04,333
จําไว้ด้วย

828
01:20:08,500 --> 01:20:09,625
ครับ

829
01:20:11,166 --> 01:20:14,750
ดาตุก เราจะไปหมู่บ้านไอร์เมื่อไหร่ครับ

830
01:20:15,875 --> 01:20:18,458
เราส่งเจ้าหน้าที่สองคนไปลาดตระเวนแล้ว

831
01:20:20,375 --> 01:20:23,791
พอเราได้ข้อมูลมากพอจากทีมลาดตระเวน

832
01:20:24,791 --> 01:20:26,125
ถ้าพระเจ้าทรงประสงค์

833
01:20:27,791 --> 01:20:30,666
พรุ่งนี้เช้าเราจะเตรียมตัว
มุ่งหน้าไปหมู่บ้านไอร์กัน

834
01:20:36,416 --> 01:20:37,625
เราต้องจําไว้ว่า...

835
01:20:38,333 --> 01:20:40,875
เรื่องที่เกิดขึ้นมีเหตุผลของมัน

836
01:20:42,791 --> 01:20:44,416
เราห้ามหมดกําลังใจ

837
01:20:46,333 --> 01:20:49,416
มันจะช่วยให้เรามีแรงสู้

838
01:20:53,125 --> 01:20:56,500
เป็นอะไร พ่อ พี่บอกว่าพ่อไม่ยอมกินข้าว

839
01:20:57,083 --> 01:20:58,750
พ่อควรกินอะไรบ้างนะ

840
01:20:59,541 --> 01:21:01,958
ได้ เดี๋ยวกลับไปแล้วผมทําอาหารให้กิน

841
01:21:02,791 --> 01:21:05,040
แต่ตอนนี้พ่อฟังผมก่อนนะ

842
01:21:05,041 --> 01:21:09,083
พ่อควรกินอะไรก็ตามที่พี่เขาทํา

843
01:21:11,750 --> 01:21:13,375
ไว้โทรกลับนะ พ่อ

844
01:21:14,333 --> 01:21:15,833
ผมมีปฏิบัติการ

845
01:21:16,375 --> 01:21:18,375
ทุกเรื่องที่ผมทําไม่ดี พ่อยกโทษให้ผมด้วยนะ

846
01:21:19,375 --> 01:21:21,458
โอเคๆ อัสซะลามุอะลัยกุม

847
01:21:27,875 --> 01:21:29,041
เป็นอะไร

848
01:21:29,916 --> 01:21:32,333
รอบนี้พระเจ้าทดสอบเราโหดจริงๆ ไจ

849
01:21:33,375 --> 01:21:34,833
ดูสิ่งที่เกิดขึ้นกับนันสิ

850
01:21:35,416 --> 01:21:37,124
สิ่งที่เกิดขึ้นกับคนที่เหลือ

851
01:21:37,125 --> 01:21:39,166
พวกเขาไม่ได้ตายเปล่า ซัม

852
01:21:42,083 --> 01:21:43,791
ทุกคนยอมสละชีวิต

853
01:21:44,791 --> 01:21:49,208
เพื่อป้องกันไม่ให้
ไอ้ทหารพวกนั้นมาเคาะประตูบ้านเรา

854
01:21:49,958 --> 01:21:54,500
ตอนนี้นายกับฉันและทุกคนที่นี่ต้องสู้ต่อแทนพวกเขา

855
01:21:56,000 --> 01:21:57,375
หยุดปีศาจร้ายพวกนี้ซะ

856
01:21:59,833 --> 01:22:02,000
ไม่อยากเห็นนายทําหน้าแบบนี้เลย

857
01:22:03,541 --> 01:22:06,375
เอาโทรศัพท์ไปโทรหาเมียเถอะ คุยกับเธอซะ

858
01:22:06,916 --> 01:22:09,624
แล้วขอให้เธอวางโทรศัพท์บนท้อง

859
01:22:09,625 --> 01:22:11,333
คุยกับลูกนาย

860
01:22:14,791 --> 01:22:16,000
โทรซะ

861
01:22:20,750 --> 01:22:23,083
(ซายัง โซเฟีย)

862
01:22:29,541 --> 01:22:30,540
ฮัลโหล

863
01:22:30,541 --> 01:22:33,416
- ได้ยินไหม โซเฟีย
- ได้ยินค่ะ ที่รัก

864
01:22:35,083 --> 01:22:37,083
ฉันเข้าโรงพยาบาลแล้ว

865
01:22:37,791 --> 01:22:39,166
คุณโอเคไหม

866
01:22:41,500 --> 01:22:42,707
ลูกก็ปกติดีใช่ไหม

867
01:22:42,708 --> 01:22:44,083
ยังเลย

868
01:22:45,958 --> 01:22:48,125
เมื่อคืนฉันรู้สึกเจ็บท้องคลอดอยู่บ้าง

869
01:22:48,916 --> 01:22:52,375
แต่ลูกเราดื้อเหมือนพ่อเลย

870
01:22:53,083 --> 01:22:54,875
ยังไม่อยากออกมา

871
01:22:55,750 --> 01:22:58,416
หวังว่าลูกจะเข้มแข็งกว่าผม

872
01:23:04,666 --> 01:23:07,333
โซเฟีย ผมกําลังหมดแรงสู้

873
01:23:07,875 --> 01:23:10,416
ตอนนี้อยากอยู่กับคุณมากๆ เลย

874
01:23:11,291 --> 01:23:12,416
ที่รัก

875
01:23:13,583 --> 01:23:15,666
เข้มแข็งไว้นะ

876
01:23:17,166 --> 01:23:19,083
เพื่อโซเฟียและลูกของเรา

877
01:23:21,375 --> 01:23:22,583
เพราะเรา...

878
01:23:24,375 --> 01:23:27,375
อยากให้คุณกลับมาอยู่ด้วยกัน

879
01:23:29,541 --> 01:23:31,915
ให้เราเป็นเครื่องยึดเหนี่ยวจิตใจสิ

880
01:23:31,916 --> 01:23:33,625
ผมอยากบอกว่า...

881
01:23:36,291 --> 01:23:39,125
คุณกับลูกไม่ใช่แค่เครื่องยึดเหนี่ยวจิตใจ

882
01:23:41,791 --> 01:23:44,291
แต่คุณกับลูกคือชีวิตผม

883
01:23:45,041 --> 01:23:46,500
ขอบคุณที่เตือนผมนะ

884
01:23:48,666 --> 01:23:52,290
ช่วยวางโทรศัพท์บนท้องหน่อย

885
01:23:52,291 --> 01:23:54,499
ผมอยากคุยกับลูก

886
01:23:54,500 --> 01:23:55,958
โอเค ที่รัก

887
01:23:59,250 --> 01:24:01,791
อัสซะลามุอะลัยกุม ลูกจ๋า

888
01:24:02,833 --> 01:24:04,791
พ่ออยากบอกว่า...

889
01:24:08,125 --> 01:24:10,958
พ่อจะเข้มแข็งเพื่อลูก

890
01:24:12,208 --> 01:24:14,374
จะได้ไปเจอลูก

891
01:24:14,375 --> 01:24:16,208
กอดลูก

892
01:24:17,375 --> 01:24:19,500
อุ้มลูกในอ้อมแขน

893
01:24:20,625 --> 01:24:23,083
พ่อรอสิ่งนี้มานานมาก

894
01:24:24,708 --> 01:24:26,291
รอพ่อกลับไปนะ

895
01:24:30,208 --> 01:24:31,583
พ่อจะกลับไป

896
01:26:14,125 --> 01:26:15,125
แม่เหรอ

897
01:26:17,750 --> 01:26:18,833
แม่

898
01:28:10,666 --> 01:28:12,083
อัปเดตล่าสุด

899
01:28:13,500 --> 01:28:14,541
รับทราบ

900
01:28:15,166 --> 01:28:16,582
เซียร์ร่าสองเรียกอัลฟ่าโนเวมเบอร์

901
01:28:16,583 --> 01:28:17,833
เรียก

902
01:28:19,750 --> 01:28:22,250
อัลฟ่าโนเวมเบอร์เรียกเซียร์ร่าสอง ส่ง

903
01:28:33,333 --> 01:28:35,625
เซียร์ร่าสองเรียกอัลฟ่าโนเวมเบอร์

904
01:28:36,166 --> 01:28:41,083
เห็นสุลต่านกับสุลตานะห์ที่หมู่บ้านไอร์ เปลี่ยน

905
01:28:41,875 --> 01:28:43,707
ยืนยันภาพไหม เปลี่ยน

906
01:28:43,708 --> 01:28:45,500
ยืนยันครับ

907
01:29:14,291 --> 01:29:15,791
ฆ่ามันดีไหม สุลต่าน

908
01:29:16,541 --> 01:29:17,750
ไม่

909
01:29:19,708 --> 01:29:21,708
เราจะใช้มันเป็นเหยื่อล่อ

910
01:29:26,541 --> 01:29:30,291
แกควรซาบซึ้งที่โดนสุลต่านเหยียบ

911
01:29:31,208 --> 01:29:32,208
อ่อน

912
01:30:00,625 --> 01:30:04,791
พวกมันนึกว่าฉันถอดใจตอนที่กองกําลังโดนฆ่า

913
01:30:06,458 --> 01:30:10,291
พวกมันนึกว่าฉันถอดใจตอนที่ลูกชายโดนจับ

914
01:30:11,208 --> 01:30:12,333
เฮ้ย

915
01:30:14,208 --> 01:30:16,000
แกมันขี้แพ้

916
01:30:18,958 --> 01:30:21,166
เพราะแกเป็นผู้นําพวกเขา

917
01:30:22,541 --> 01:30:25,166
มีแผนโต้กลับยังไง

918
01:30:27,666 --> 01:30:28,915
โต้กลับเหรอ

919
01:30:28,916 --> 01:30:29,957
โต้กลับ...

920
01:30:29,958 --> 01:30:31,166
ใช่สิ

921
01:30:33,041 --> 01:30:34,958
มีอยู่แล้ว สุลต่าน

922
01:30:35,625 --> 01:30:36,625
มันโซร์

923
01:30:46,750 --> 01:30:48,458
นี่แผนเราครับ

924
01:30:51,500 --> 01:30:52,791
ผมมั่นใจว่า

925
01:30:53,625 --> 01:30:55,458
พวกมันต้องผ่านซอยพวกนี้

926
01:30:57,541 --> 01:31:01,375
กองกําลังของเราประจําอยู่ตามจุดยุทธศาสตร์

927
01:31:02,208 --> 01:31:03,583
พวกมันแพ้แน่

928
01:31:07,375 --> 01:31:08,958
แน่ใจนะ

929
01:31:13,583 --> 01:31:16,291
- ผมจะพยายามเต็มที่
- ฉันไม่อยากฟังคําว่า "พยายาม"

930
01:31:17,250 --> 01:31:18,582
อยากได้ความแน่นอน

931
01:31:18,583 --> 01:31:22,874
ฉันต้องแน่ใจว่าจะได้ล้างแค้น

932
01:31:22,875 --> 01:31:25,541
แน่ใจว่าพรุ่งนี้พวกมันจะตาย

933
01:31:37,625 --> 01:31:39,041
จงบ้าคลั่ง...

934
01:31:40,166 --> 01:31:41,583
แต่ห้ามขี้ขลาด

935
01:32:00,250 --> 01:32:02,541
ปฏิบัติการวันนี้

936
01:32:03,541 --> 01:32:06,041
คือช่วยชีวิตสมาชิกในทีมเรา

937
01:32:07,208 --> 01:32:11,040
และจับเป็นหรือจับตาย

938
01:32:11,041 --> 01:32:13,665
ทหารจีเอ็มเอ็นที่เหลืออยู่

939
01:32:13,666 --> 01:32:18,332
โดยเฉพาะสุลต่านอิซกันดาร์และผู้นําคนอื่นๆ

940
01:32:18,333 --> 01:32:19,499
เข้าใจไหม

941
01:32:19,500 --> 01:32:21,333
เข้าใจครับ

942
01:32:23,041 --> 01:32:24,332
ดาตุก

943
01:32:24,333 --> 01:32:27,125
ผมขอพูดอะไรกับทีมหน่อยครับ

944
01:32:28,250 --> 01:32:29,541
ขอบคุณครับ ดาตุก

945
01:32:36,750 --> 01:32:38,250
เราทุกคนรู้ดีว่า

946
01:32:39,500 --> 01:32:42,125
ในฐานะมนุษย์เราย่อมมีความกลัว

947
01:32:44,708 --> 01:32:47,125
แต่เรามีเหตุผลในการมาที่นี่

948
01:32:48,208 --> 01:32:50,000
ไม่ใช่เพราะความกลัว

949
01:32:50,833 --> 01:32:52,958
แต่เพราะความแข็งแกร่งของเรา

950
01:33:01,208 --> 01:33:04,000
แต่ความแข็งแกร่งที่แท้จริงคืออะไร

951
01:33:06,000 --> 01:33:08,333
แค่อาวุธของเราเหรอ

952
01:33:09,500 --> 01:33:12,791
แค่กระสุนในอาวุธของเราเหรอ

953
01:33:16,250 --> 01:33:18,041
หรือความแข็งแกร่งที่แท้จริงของเรา

954
01:33:19,041 --> 01:33:22,333
อยู่ในชื่อของสํานักงานตํารวจแห่งชาติมาเลเซีย

955
01:33:28,291 --> 01:33:29,833
ความแข็งแกร่งที่แท้จริง

956
01:33:31,375 --> 01:33:35,375
คือความมุ่งมั่นในการจากครอบครัวมา...

957
01:33:38,166 --> 01:33:42,875
ระหว่างที่เราทนเจ็บปวดจากการสูญเสียพี่น้อง

958
01:33:46,500 --> 01:33:48,665
และความแข็งแกร่งที่แท้จริง

959
01:33:48,666 --> 01:33:51,958
คือการยอมสละชีวิต...

960
01:33:53,416 --> 01:33:58,375
สละเลือดเนื้อทุกหยดของพี่น้องเรา

961
01:33:59,416 --> 01:34:01,083
เพื่อสิทธิ์ของเรา

962
01:34:01,750 --> 01:34:07,250
และต่อสู้กับศัตรู
เพื่อไม่ให้พวกเขาปล้นมันไปได้

963
01:34:08,000 --> 01:34:09,500
ครอบครัวเรา...

964
01:34:10,333 --> 01:34:11,708
พี่น้องเรา...

965
01:34:12,625 --> 01:34:14,250
อิสรภาพของเรา

966
01:34:15,250 --> 01:34:16,666
วันนี้

967
01:34:18,708 --> 01:34:21,875
คือวันสุดท้ายของศัตรูเรา

968
01:34:22,833 --> 01:34:24,125
วันนี้

969
01:34:25,041 --> 01:34:28,625
พวกมันต้องเจอกับความแข็งแกร่งดั่งหินผา

970
01:34:29,291 --> 01:34:31,541
ความแข็งแกร่งที่แท้จริง

971
01:34:33,000 --> 01:34:34,665
วันนี้

972
01:34:34,666 --> 01:34:39,041
คือวันที่เราจะปราบพวกมัน

973
01:34:39,750 --> 01:34:41,375
ต่อให้ล้มลง

974
01:34:42,333 --> 01:34:44,707
- เราก็ยัง...
- สู้

975
01:34:44,708 --> 01:34:50,750
- ยังคง...
- สู้

976
01:34:54,333 --> 01:34:58,332
(วันอาทิตย์ที่ 3 มีนาคม)

977
01:34:58,333 --> 01:35:01,415
เรียกทุกทีม มุ่งหน้าไปเรื่อยๆ

978
01:35:01,416 --> 01:35:04,750
และแจ้งเตือน
กลยุทธ์และกับดักของศัตรูด้วย เปลี่ยน

979
01:35:12,208 --> 01:35:17,041
ไมค์อัลฟ่าเรียกออสการ์ แนวกั้นเคลียร์ โชคดีนะ

980
01:35:53,916 --> 01:35:56,749
ออสการ์อัลฟ่า ไปทางซ้าย

981
01:35:56,750 --> 01:35:59,250
ออสการ์บราโว่ เดินหน้า

982
01:36:16,416 --> 01:36:18,832
อัลฟ่าโนเวมเบอร์ นี่ออสการ์เดลต้า

983
01:36:18,833 --> 01:36:20,832
เรามาถึงจุดรับแล้ว

984
01:36:20,833 --> 01:36:22,708
และคุ้มกันอยู่ เปลี่ยน

985
01:36:28,291 --> 01:36:29,290
บราโว่

986
01:36:29,291 --> 01:36:30,500
เซียร์ร่าสองพูด

987
01:36:31,250 --> 01:36:32,708
คุณอยู่ในกล้องผม

988
01:37:07,666 --> 01:37:09,750
มีเด็กอยู่ในห้องนั่งเล่น

989
01:37:13,291 --> 01:37:14,500
นี่ตํารวจ

990
01:37:25,875 --> 01:37:27,124
คุณครับ

991
01:37:27,125 --> 01:37:28,541
พาเด็กออกมาด้วยครับ

992
01:37:30,416 --> 01:37:31,416
คุณครับ

993
01:37:32,291 --> 01:37:34,208
บีดิน อุ้มเด็กออกมา

994
01:37:37,750 --> 01:37:38,791
คุณครับ

995
01:37:55,166 --> 01:37:56,291
ไปตายซะ

996
01:38:04,166 --> 01:38:05,832
- ซ้าย
- เคลียร์

997
01:38:05,833 --> 01:38:06,916
- ขวา
- เคลียร์

998
01:38:11,500 --> 01:38:15,290
ออสการ์บราโว่เรียกออสการ์อัลฟ่า
เราช่วยคนของเราได้สองคน เปลี่ยน

999
01:38:15,291 --> 01:38:16,875
รับทราบ เปลี่ยน

1000
01:38:21,791 --> 01:38:22,958
ทางนี้ครับ

1001
01:38:24,208 --> 01:38:25,957
ทางนี้ครับ

1002
01:38:25,958 --> 01:38:28,582
มีคนอยู่ทางขวา

1003
01:38:28,583 --> 01:38:29,958
เราจะไปตรงนั้น

1004
01:38:30,666 --> 01:38:31,791
ไป

1005
01:38:47,333 --> 01:38:50,125
หมอบลง

1006
01:38:55,833 --> 01:38:57,124
ทุกจุดเคลียร์

1007
01:38:57,125 --> 01:39:00,415
พันแผลให้ผมเลย ผมจะไปช่วยแม่

1008
01:39:00,416 --> 01:39:02,625
พวกมันจับแม่ไป ผม...

1009
01:39:05,208 --> 01:39:07,833
คุณเจ็บหนัก แม่คุณอยู่ไหน

1010
01:39:08,625 --> 01:39:11,416
พวกมันจับตัวประกันทั้งหมดไว้ในบ้านหลังสุดท้าย

1011
01:39:12,541 --> 01:39:13,791
ซอย 18

1012
01:39:17,666 --> 01:39:19,208
ช่วยแม่ผมด้วย

1013
01:39:21,750 --> 01:39:25,791
ไซฟุล ผมจะช่วยแม่คุณเอง โอเคไหม

1014
01:39:27,000 --> 01:39:28,375
พยุงเขาขึ้นมา

1015
01:39:29,250 --> 01:39:31,166
- หนึ่ง สอง...
- ลุก

1016
01:39:34,541 --> 01:39:36,333
- ออกไปข้างนอก
- ไป

1017
01:39:51,125 --> 01:39:52,791
มีเป้าหมายอยู่ทางขวา

1018
01:39:55,625 --> 01:39:56,916
เป้าหมายทางซ้าย

1019
01:40:03,250 --> 01:40:04,249
เข้าเป้า

1020
01:40:04,250 --> 01:40:05,708
ไปเลย

1021
01:40:20,500 --> 01:40:22,291
- เช็กเป้าหมาย
- เคลียร์

1022
01:40:23,916 --> 01:40:25,125
คุณครับ

1023
01:40:25,666 --> 01:40:26,790
สารวัตรอัลวีครับ

1024
01:40:26,791 --> 01:40:29,166
ทีมเรา ดูคนนี้ก่อน

1025
01:40:30,041 --> 01:40:31,208
เร็วๆ

1026
01:40:49,958 --> 01:40:54,166
ออสการ์บราโว่เรียกอัลฟ่าโนเวมเบอร์
เราช่วยได้อีกสองคน เปลี่ยน

1027
01:41:03,458 --> 01:41:06,749
ลาดตระเวนหนึ่ง ฐานที่มั่นศัตรู 12 นาฬิกา

1028
01:41:06,750 --> 01:41:08,416
ระยะห้าเมตร

1029
01:41:19,583 --> 01:41:21,250
ข้างในมีคน

1030
01:41:22,500 --> 01:41:23,666
ทีมหนึ่ง

1031
01:41:23,791 --> 01:41:25,541
วีจิด มากับผม

1032
01:41:51,041 --> 01:41:53,749
ตํารวจ หมอบลง

1033
01:41:53,750 --> 01:41:54,958
หมอบลง

1034
01:41:58,125 --> 01:41:59,916
เดี๋ยว มองไม่เห็น

1035
01:42:06,000 --> 01:42:08,000
ตํารวจ หมอบลง

1036
01:44:01,333 --> 01:44:03,583
อย่าลองดีเชียวนะ

1037
01:44:09,041 --> 01:44:11,540
อัลฟ่า เป้าหมายครึ่งครึ่ง

1038
01:44:11,541 --> 01:44:12,791
รอก่อน

1039
01:44:15,875 --> 01:44:17,875
- เป้าหมาย เคลียร์
- เอาเลย

1040
01:44:20,458 --> 01:44:21,458
โดนหัว

1041
01:44:25,375 --> 01:44:27,457
คุกเข่าๆ

1042
01:44:27,458 --> 01:44:28,666
มองตรงนี้

1043
01:44:32,791 --> 01:44:34,458
อัลฟ่าหนึ่งเรียกอัลฟ่าโนเวมเบอร์

1044
01:44:35,333 --> 01:44:36,333
รายงาน

1045
01:44:37,083 --> 01:44:38,832
ผู้ก่อการร้ายถูกฆ่าสองคน

1046
01:44:38,833 --> 01:44:40,041
ตัวประกันปลอดภัย

1047
01:44:59,375 --> 01:45:01,125
ขอพระเจ้าทรงเมตตา

1048
01:45:02,958 --> 01:45:03,957
ออสการ์อัลฟ่า

1049
01:45:03,958 --> 01:45:07,499
พบตําแหน่งทหารจีเอ็มเอ็นคนอื่น
อยู่บนเรือกับสุลต่าน

1050
01:45:07,500 --> 01:45:09,375
แต่ไม่มีภาพยืนยัน เปลี่ยน

1051
01:45:11,416 --> 01:45:12,665
ส่งตําแหน่งสุลต่านมา

1052
01:45:12,666 --> 01:45:15,540
ส่งตําแหน่งมาเลย เราจะไปตรงนั้น ไจ

1053
01:45:15,541 --> 01:45:17,374
ไปกัน ไครุล

1054
01:45:17,375 --> 01:45:18,707
ซูโก ลาดิน ไปเลย

1055
01:45:18,708 --> 01:45:21,625
- คนอื่นจัดการศพ
- ได้ครับ

1056
01:45:27,875 --> 01:45:28,874
เร็วๆ

1057
01:45:28,875 --> 01:45:30,125
เร็วอีก

1058
01:45:31,125 --> 01:45:33,208
บนเรือมีตัวประกันอยู่กับสุลต่านหนึ่งคน

1059
01:45:34,333 --> 01:45:36,625
อาจเป็นสุลต่าน แต่ไม่มีภาพยืนยัน

1060
01:45:47,500 --> 01:45:48,832
เร็วเข้า

1061
01:45:48,833 --> 01:45:50,333
เร็วๆ

1062
01:45:51,875 --> 01:45:53,291
เร็วอีก

1063
01:45:57,125 --> 01:45:58,541
เร็วอีก

1064
01:46:11,666 --> 01:46:12,750
ยิงคุ้มกันด้วย

1065
01:46:14,208 --> 01:46:15,375
คุ้มกันข้างหลัง

1066
01:46:18,916 --> 01:46:20,000
ข้างหลังเคลียร์

1067
01:46:29,541 --> 01:46:31,000
ไจ ยิงคุ้มกัน

1068
01:48:04,833 --> 01:48:06,875
ฉันโอเค

1069
01:48:18,666 --> 01:48:21,124
ซูโก ลาดิน ไปที่จุดนัดพบ

1070
01:48:21,125 --> 01:48:22,624
ไครุล ไจ ตามมา

1071
01:48:22,625 --> 01:48:25,416
ตํารวจน้ํา พร้อมรับคน

1072
01:48:30,833 --> 01:48:31,874
แม่

1073
01:48:31,875 --> 01:48:33,250
อัลลอฮ์ ไซฟุล

1074
01:48:38,041 --> 01:48:39,458
ขอบคุณครับ

1075
01:48:40,583 --> 01:48:41,958
อัลลอฮ์

1076
01:48:52,000 --> 01:48:53,166
หมอบลง

1077
01:49:26,250 --> 01:49:28,249
ออสการ์เดลต้าเรียกอัลฟ่าโนเวมเบอร์

1078
01:49:28,250 --> 01:49:32,416
สุลต่านหนีไปกับเรือสองลํา เปลี่ยน

1079
01:49:38,791 --> 01:49:39,915
- ขึ้นมา
- ไป

1080
01:49:39,916 --> 01:49:41,375
- เดี๋ยวคุ้มกันให้
- ไป

1081
01:49:45,916 --> 01:49:49,582
ออสการ์เดลต้าเรียกอัลฟ่าโนเวมเบอร์
ตัวประกันทั้งหมดปลอดภัย

1082
01:49:49,583 --> 01:49:52,708
กําลังมุ่งหน้าไปโรงพยาบาลบาตูจูการ์ เปลี่ยน

1083
01:50:34,541 --> 01:50:37,166
อย่าขยับ ทิ้งปืนซะ

1084
01:50:44,958 --> 01:50:46,375
บรรจุกระสุน

1085
01:50:52,000 --> 01:50:55,958
ไมค์อัลฟ่า
เห็นเป้าหมายที่ 12 นาฬิกา กําลังเข้าไป

1086
01:51:01,708 --> 01:51:02,875
เออดี คุ้มกันด้วย

1087
01:51:06,833 --> 01:51:09,000
สุลต่านอิซกันดาร์ ปล่อยเด็กซะ

1088
01:51:09,541 --> 01:51:10,957
หมอบลง

1089
01:51:10,958 --> 01:51:13,708
ถอยไป ไม่งั้นจะยิงเด็ก

1090
01:51:19,125 --> 01:51:20,166
มัตซิน

1091
01:51:20,750 --> 01:51:22,290
จงบ้าคลั่ง...

1092
01:51:22,291 --> 01:51:24,125
แต่ห้ามขี้ขลาด

1093
01:51:37,875 --> 01:51:39,124
เป้าหมายสองเคลียร์

1094
01:51:39,125 --> 01:51:40,540
ถอยไป

1095
01:51:40,541 --> 01:51:42,916
สุลต่านอิซกันดาร์ หมอบลง

1096
01:51:44,041 --> 01:51:47,833
บอกให้ถอยไป ฉันยิงเด็กแน่

1097
01:51:54,625 --> 01:51:57,041
สุลต่านอิซกันดาร์ ทิ้งปืนซะ

1098
01:51:59,541 --> 01:52:01,415
เห็นเป้าหมายแล้ว

1099
01:52:01,416 --> 01:52:02,874
ขอคําสั่งยิง

1100
01:52:02,875 --> 01:52:04,165
ยิงเลย

1101
01:52:04,166 --> 01:52:05,416
ส่ง

1102
01:52:06,583 --> 01:52:07,958
ลองไปนอน ลงไป

1103
01:52:12,416 --> 01:52:13,625
คุกเข่า

1104
01:52:31,708 --> 01:52:35,000
(จงบ้าคลั่ง แต่ห้ามขี้ขลาด)

1105
01:52:42,166 --> 01:52:44,040
จีเอ็มเอ็น

1106
01:52:44,041 --> 01:52:45,916
เดินหน้า

1107
01:53:03,833 --> 01:53:05,041
ไปกัน

1108
01:53:14,500 --> 01:53:16,250
ชีวิตเราเริ่มต้นและจบลง

1109
01:53:16,791 --> 01:53:19,041
บนดินแดนแห่งนี้

1110
01:53:19,833 --> 01:53:22,416
การต่อสู้ยังดําเนินต่อไป

1111
01:53:23,166 --> 01:53:26,499
แม้โดนศัตรูหลายพันรุกราน

1112
01:53:26,500 --> 01:53:28,583
เราก็จะสู้

1113
01:53:29,208 --> 01:53:32,208
เรียกร้องความยุติธรรม

1114
01:53:32,750 --> 01:53:34,791
นี่คือจุดเริ่มต้น

1115
01:53:35,416 --> 01:53:37,875
ที่จะนํามาซึ่งจุดจบ

1116
01:53:38,333 --> 01:53:42,708
(ภาพหน่วยคอมมานโด 69 บางส่วน
หลังการปะทะกับกองกําลังอาร์เอสเอฟ)

1117
01:53:43,250 --> 01:53:47,791
(กองกําลังอาร์เอสเอฟ
ยกธงเป็นสัญญาณของตําแหน่งจับกุม)

1118
01:53:48,208 --> 01:53:51,999
(บ้านของสุลต่านมูดา อักบีมุดดิน
และกระท่อมของทหารยาม หลังที่สีเหลือง)

1119
01:53:52,000 --> 01:53:53,957
(สุลต่านมูดา อักบีมุดดินเจรจาในหมู่บ้านตันดูโอ)

1120
01:53:53,958 --> 01:53:57,040
(กับตันซรีดาโตะเซอรี อับดุล ฮามิด บาโดร์
อดีตอธิบดีกรมตํารวจ)

1121
01:53:57,041 --> 01:54:01,999
(ทหารอาร์เอสเอฟ
ถูกหน่วยคอมมานโด 69 สังหารในเหตุปะทะ)

1122
01:54:02,000 --> 01:54:03,332
(น้องชายของสมาชิก)

1123
01:54:03,333 --> 01:54:06,000
(ในหน่วยคอมมานโด 69
ที่บาดเจ็บถูกยิงต้นขาในเหตุปะทะ)

1124
01:54:07,250 --> 01:54:10,999
(ทหารอาร์เอสเอฟที่ถูกสังหาร
ในเหตุปะทะในเกอปาลาซาวิตและหมู่บ้านไอร์)

1125
01:54:11,000 --> 01:54:14,875
(ขอยกย่องและเคารพผู้ที่เสียชีวิตในเหตุปะทะ)

1126
01:54:25,750 --> 01:54:27,332
(ขอขอบคุณเจ้าหน้าที่
จากกรมตํารวจมาเลเซียและทุกหน่วยงาน)

1127
01:54:27,333 --> 01:54:29,708
(ที่รับใช้ชาติและเสียสละ
เพื่อประชาชน ชุมชน และประเทศชาติ)

1128
01:59:17,125 --> 01:59:19,125
คําบรรยายโดย เรียวหญ้า ชูวาธิวัฒน์



