1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:43,938 --> 00:01:45,064
Merci, Connie.

4
00:01:56,116 --> 00:01:58,828
Elle est arrivée en premier.
Au bout de 30 minutes,

5
00:01:59,453 --> 00:02:00,871
son mec se pointe.

6
00:02:01,288 --> 00:02:04,041
D'habitude, ils boivent
quelques verres, et ils partent.

7
00:02:04,583 --> 00:02:05,626
Romantique.

8
00:02:06,377 --> 00:02:07,336
Si on veut.

9
00:02:09,213 --> 00:02:11,006
Allez, les gars. On va pas s'arrêter là.

10
00:02:11,632 --> 00:02:13,050
Encore un ou deux et qui sait...

11
00:02:13,592 --> 00:02:15,386
Qui sait ce qui arrivera ?

12
00:02:16,178 --> 00:02:18,264
Non, pas encore. Allez, paye.

13
00:02:19,849 --> 00:02:21,016
C'est quoi, ça ?

14
00:02:21,141 --> 00:02:22,726
Elle vient souvent,

15
00:02:22,810 --> 00:02:25,145
elle pipeaute des mecs,
ils lui payent des verres,

16
00:02:25,855 --> 00:02:27,982
disparaît avant
qu'un sale truc se produise.

17
00:02:28,524 --> 00:02:30,609
Tant que ça ne crée pas d'ennuis,
je laisse faire.

18
00:02:30,693 --> 00:02:32,194
- Oui.
- Et puis,

19
00:02:32,319 --> 00:02:34,280
elle laisse de bons pourboires
avec l'argent des autres.

20
00:02:37,741 --> 00:02:38,617
Bon...

21
00:02:39,785 --> 00:02:41,495
- Un peu sombre ?
- Ça marche.

22
00:02:58,262 --> 00:02:59,388
Il s'approche.

23
00:03:00,055 --> 00:03:02,349
- Je sais.
- Je peux avoir une autre tournée ?

24
00:03:02,474 --> 00:03:03,976
T'es qui, toi, bordel ?

25
00:03:04,101 --> 00:03:05,728
Tu vas me donner cet appareil photo.

26
00:03:05,811 --> 00:03:06,729
Non.

27
00:03:07,688 --> 00:03:10,232
- Je pourrais...
- Oui, vous êtes Dexter Conell.

28
00:03:10,774 --> 00:03:15,654
Un des quatre associés
à Conell, Ajax et O'Connor.

29
00:03:15,738 --> 00:03:19,199
Vous savez, votre compagnie m'a embauché.

30
00:03:19,950 --> 00:03:24,079
Je veux dire, vos associés,
y compris votre femme, Elizabeth.

31
00:03:24,163 --> 00:03:27,249
Oui. Pour voir avec qui vous sortez.

32
00:03:28,000 --> 00:03:31,128
Et vous êtes Ashley, c'est ça ?

33
00:03:32,588 --> 00:03:35,424
- Bonsoir.
- Salut. Vous distribuez le courrier ?

34
00:03:35,716 --> 00:03:37,301
Je suis assistante.

35
00:03:37,384 --> 00:03:40,763
Oui, eh bien, un conseil, Ashley.

36
00:03:41,430 --> 00:03:44,141
Ne vous amourachez pas
du premier connard venu

37
00:03:44,266 --> 00:03:46,060
surtout si la compagnie lui appartient.

38
00:03:46,143 --> 00:03:48,812
Vous valez mieux que ça.

39
00:03:48,896 --> 00:03:49,980
Écoute, fils de pute,

40
00:03:50,105 --> 00:03:52,316
t'as aucun droit
de te mêler de ma vie privée.

41
00:03:52,441 --> 00:03:55,986
Votre vie n'a rien de privée
quand vous sortez en public.

42
00:03:57,112 --> 00:03:58,948
Mais j'ai quelque chose pour vous.

43
00:04:00,616 --> 00:04:02,284
Tenez, une assignation.

44
00:04:14,296 --> 00:04:15,255
Allez-y, partez.

45
00:04:17,925 --> 00:04:20,010
Vous feriez mieux de partir

46
00:04:20,094 --> 00:04:22,221
avant d'empirer le tout.

47
00:04:32,856 --> 00:04:35,359
- Vous avez vu ça ?
- Le mec était menaçant.

48
00:04:35,526 --> 00:04:37,027
Oui, carrément.

49
00:04:37,111 --> 00:04:38,278
Merci.

50
00:04:39,238 --> 00:04:42,116
Non, merci d'avoir dit
à la fille de partir.

51
00:04:43,200 --> 00:04:44,785
Oh, de rien.

52
00:04:49,081 --> 00:04:53,002
Allez, les gars, dernier verre.

53
00:04:53,377 --> 00:04:55,254
Après ça, je m'en vais.

54
00:04:57,673 --> 00:04:59,633
Pas si on t'en empêche.

55
00:04:59,717 --> 00:05:03,262
Oh, chéri, tu ne veux pas
t'engager sur cette voie.

56
00:05:03,429 --> 00:05:04,722
Et je t'appelle chéri

57
00:05:04,805 --> 00:05:09,226
parce que je ne me souviens pas
de vos noms.

58
00:05:09,643 --> 00:05:11,645
Vous êtes tous les mêmes pour moi.

59
00:05:12,354 --> 00:05:14,023
Mais quand je partirai,

60
00:05:14,106 --> 00:05:17,776
ne me suivez pas
parce que je suis tellement barrée

61
00:05:17,860 --> 00:05:21,447
que je pourrais
vous faire beaucoup de mal

62
00:05:21,905 --> 00:05:23,365
à tous les trois.

63
00:05:47,097 --> 00:05:48,515
Ah, merde.

64
00:05:49,308 --> 00:05:50,517
J'appelle les flics ?

65
00:05:51,185 --> 00:05:52,311
Non, pas encore.

66
00:06:04,865 --> 00:06:07,493
Lâche notre pote et on te fera pas de mal.

67
00:06:07,576 --> 00:06:08,452
Pas trop.

68
00:06:09,828 --> 00:06:11,205
Oh, salut.

69
00:06:11,580 --> 00:06:12,456
Salut.

70
00:06:16,835 --> 00:06:18,670
Dégage, le vioque !

71
00:06:18,754 --> 00:06:20,714
Le vioque ?

72
00:06:28,972 --> 00:06:30,766
Alors, qu'est-ce qu'on fait ?

73
00:06:34,228 --> 00:06:36,522
Tu peux pas faire grand-chose.
J'ai le flingue.

74
00:06:36,897 --> 00:06:38,232
Lâche la matraque.

75
00:06:39,274 --> 00:06:40,901
Bien, merci.

76
00:06:41,026 --> 00:06:43,237
Maintenant, prends tes potes et dégagez.

77
00:06:43,320 --> 00:06:44,279
Oui, monsieur.

78
00:06:46,281 --> 00:06:48,283
Merci. Merci beaucoup.

79
00:06:51,620 --> 00:06:53,497
Je vais juste... Mon sac est là.

80
00:06:56,166 --> 00:06:57,626
- Bon.
- Ça va ?

81
00:06:58,127 --> 00:06:59,169
Oui.

82
00:06:59,670 --> 00:07:00,963
C'était...

83
00:07:01,088 --> 00:07:03,132
Au bar, vous aviez l'air différent,

84
00:07:03,257 --> 00:07:04,758
alors c'était plutôt...

85
00:07:05,175 --> 00:07:06,552
C'était impressionnant.

86
00:07:11,682 --> 00:07:13,100
Ça vous plaît

87
00:07:14,143 --> 00:07:15,519
de vivre une vie

88
00:07:17,563 --> 00:07:19,815
qui vous mène à ce genre de situation ?

89
00:07:21,150 --> 00:07:22,025
C'est...

90
00:07:22,985 --> 00:07:24,987
C'est assez pathétique.

91
00:07:25,988 --> 00:07:27,197
Vous ne trouvez pas ?

92
00:07:28,115 --> 00:07:29,324
Bon...

93
00:07:32,035 --> 00:07:33,245
La plupart des gens diraient :

94
00:07:33,370 --> 00:07:34,663
"De rien, portez-vous bien",

95
00:07:34,746 --> 00:07:36,957
mais vous, vous me traitez
comme de la merde

96
00:07:37,166 --> 00:07:38,667
- avec vos remarques.
- Non, non.

97
00:07:38,792 --> 00:07:42,171
J'ai pas dit que vous étiez de la merde
parce que vous en êtes pas.

98
00:07:44,256 --> 00:07:45,465
Vous êtes ivre.

99
00:07:48,552 --> 00:07:52,389
Et un jour, ça vous tuera,
doucement, mais ça vous tuera.

100
00:08:01,190 --> 00:08:03,942
Vous en avez marre d'être une ivrogne ?

101
00:08:11,491 --> 00:08:13,202
JE SUIS LE CHÂTIMENT DE DIEU.

102
00:08:13,285 --> 00:08:15,078
SI VOUS N'AVIEZ PAS PÉCHÉ,

103
00:08:15,162 --> 00:08:16,955
DIEU NE VOUS AURAIT PAS ENVOYÉ

104
00:08:17,039 --> 00:08:20,626
UN CHÂTIMENT TEL QUE MOI."

105
00:08:20,709 --> 00:08:23,712
GENGIS KHAN

106
00:08:24,171 --> 00:08:30,510
THE LAST GIRL

107
00:08:31,803 --> 00:08:35,224
CINQ ANS PLUS TARD

108
00:08:35,390 --> 00:08:37,100
C'est trop naze, mec...

109
00:08:37,184 --> 00:08:39,144
Vingt ans à Dublin,

110
00:08:39,311 --> 00:08:40,270
je résiste à ça,

111
00:08:41,396 --> 00:08:44,858
je rentre chez moi, je deviens inspecteur,

112
00:08:44,983 --> 00:08:47,027
et je passe mon temps
comme ce con de Griffith.

113
00:08:47,152 --> 00:08:50,239
Le pire qu'il ait jamais eu
à affronter, c'est un ivrogne.

114
00:08:50,322 --> 00:08:53,116
T'as des riches qui s'entretuent.

115
00:08:53,242 --> 00:08:55,911
Oui, et d'autres riches
qui brouillent les pistes.

116
00:08:55,994 --> 00:08:57,955
Et mon enquêteur principal,

117
00:08:58,038 --> 00:09:01,041
ou plutôt mon seul enquêteur,
prend un boulot de consultant

118
00:09:01,667 --> 00:09:03,126
qui paie trois fois plus.

119
00:09:03,669 --> 00:09:06,338
Peut-être qu'ils m'offriront un poste.

120
00:09:06,421 --> 00:09:07,881
Bon, écoute,

121
00:09:07,965 --> 00:09:10,550
je sais que tu me mets sur l'affaire,

122
00:09:10,676 --> 00:09:13,053
mais ce genre de truc
ne doit pas être approuvé

123
00:09:13,679 --> 00:09:15,806
par ton supérieur ou autre ?

124
00:09:16,890 --> 00:09:18,600
Non, on doit rester discrets.

125
00:09:18,725 --> 00:09:21,353
Trop de gros pontes
veulent pas qu'on fouine,

126
00:09:21,478 --> 00:09:23,480
alors personne posera de questions.

127
00:09:29,903 --> 00:09:33,198
Je viendrai à 9h30
et on parlera des entretiens du jour.

128
00:09:33,907 --> 00:09:36,034
Je pige pas ces salopards.

129
00:09:36,118 --> 00:09:37,661
- Sale affaire.
- Oui.

130
00:09:37,786 --> 00:09:41,456
- Tu passes chercher ton sac au bureau ?
- Non, je vais me reposer à l'hôtel.

131
00:09:41,540 --> 00:09:42,916
OK.

132
00:09:43,041 --> 00:09:44,376
- À plus tard.
- Oui. Salut.

133
00:09:55,012 --> 00:09:56,054
Excusez-moi.

134
00:10:26,418 --> 00:10:27,919
Tu pensais me trouver ?

135
00:10:29,004 --> 00:10:30,297
Je t'ai trouvé en premier.

136
00:11:45,914 --> 00:11:46,915
All...

137
00:11:47,207 --> 00:11:48,208
Allô ?

138
00:11:58,552 --> 00:11:59,553
Pardon, quoi ?

139
00:12:05,100 --> 00:12:07,227
Non, j'ai pas besoin de votre adresse.

140
00:12:07,394 --> 00:12:09,563
Non, j'ai pas besoin de la noter.

141
00:12:10,981 --> 00:12:12,274
Je sais où c'est.

142
00:12:12,357 --> 00:12:13,316
Je suis...

143
00:12:14,484 --> 00:12:16,027
à deux heures.

144
00:12:17,195 --> 00:12:20,449
Il me faudra trois heures.
Je serai là à 9 h.

145
00:12:21,074 --> 00:12:22,200
Au revoir.

146
00:13:22,135 --> 00:13:23,178
Fait chier.

147
00:13:28,391 --> 00:13:29,434
Putain.

148
00:13:34,940 --> 00:13:35,857
Fait chier.

149
00:13:43,156 --> 00:13:44,324
Un an.

150
00:13:45,283 --> 00:13:46,368
Oui.

151
00:13:46,910 --> 00:13:47,994
Qui aurait cru ?

152
00:13:49,079 --> 00:13:50,205
Moi.

153
00:13:50,622 --> 00:13:51,665
J'avais confiance.

154
00:13:52,249 --> 00:13:55,919
Heureusement parce que parfois,
j'ai eu des doutes.

155
00:13:56,127 --> 00:13:57,879
Dans ces moments-là, tu as appelé.

156
00:13:58,880 --> 00:14:00,090
C'est l'idée.

157
00:14:04,052 --> 00:14:06,096
Je sais qu'ils t'en ont donné un
hier soir,

158
00:14:06,179 --> 00:14:07,055
mais...

159
00:14:07,973 --> 00:14:10,642
je pense que celui-là

160
00:14:11,226 --> 00:14:14,229
sera plus approprié,
si tu le veux, bien sûr.

161
00:14:14,479 --> 00:14:16,231
Contente De Ne Pas Être Morte

162
00:14:17,315 --> 00:14:18,900
"Contente de ne pas être morte."

163
00:14:21,027 --> 00:14:22,237
Oh, c'est parfait.

164
00:14:26,449 --> 00:14:28,535
Je ne vais pas pleurer.

165
00:14:32,914 --> 00:14:33,832
Merci.

166
00:14:37,210 --> 00:14:38,420
T'es trop con.

167
00:14:41,965 --> 00:14:42,966
Bon.

168
00:15:22,589 --> 00:15:24,549
Vous travailliez
pour Tallini depuis quand ?

169
00:15:25,008 --> 00:15:28,511
Trois ans, et deux ans
avant ça à faire des recherches.

170
00:15:30,388 --> 00:15:31,931
Je suis douée en recherche.

171
00:15:32,265 --> 00:15:34,559
Oui, il en parlé, des études de recherche.

172
00:15:34,934 --> 00:15:36,061
Il a parlé de moi ?

173
00:15:42,317 --> 00:15:44,194
Oui. Des études de recherche.

174
00:15:45,236 --> 00:15:47,280
C'était aussi mon parrain et...

175
00:15:49,532 --> 00:15:51,993
Hier soir, j'ai merdé.

176
00:15:52,160 --> 00:15:53,286
Non, ça arrive.

177
00:15:53,411 --> 00:15:55,288
Je ne juge pas et lui non plus.

178
00:15:56,039 --> 00:15:58,583
Si vous voulez,
il y a un groupe AA pas loin.

179
00:16:02,045 --> 00:16:04,464
Ce que je veux,
c'est reprendre l'affaire de Mikeal.

180
00:16:04,589 --> 00:16:06,549
Je lui dois un tas de choses

181
00:16:06,675 --> 00:16:08,593
et je pense que je serais douée

182
00:16:08,718 --> 00:16:10,804
et je vous promets
que je suis prête à assumer...

183
00:16:10,929 --> 00:16:12,263
Inspecteur.

184
00:16:13,556 --> 00:16:14,599
Bonjour.

185
00:16:16,976 --> 00:16:19,354
Il semblerait que nous devions avoir

186
00:16:19,437 --> 00:16:21,856
une autre conversation au sujet

187
00:16:21,940 --> 00:16:24,484
de cette chasse aux sorcières
que vous orchestrez

188
00:16:24,567 --> 00:16:25,735
contre mon client.

189
00:16:25,860 --> 00:16:27,320
Cette soi-disant chasse aux sorcières

190
00:16:27,404 --> 00:16:30,490
est une enquête
sur le meurtre d'un de vos clients,

191
00:16:30,615 --> 00:16:32,784
également partenaire de golf et voire même

192
00:16:33,326 --> 00:16:36,287
membre d'une secte secrète.

193
00:16:36,371 --> 00:16:38,873
La seule relation pertinente

194
00:16:38,957 --> 00:16:42,502
à cette conversation
est celle d'avocat à client,

195
00:16:42,752 --> 00:16:46,423
et mes clients sont des personnes privées.

196
00:16:47,215 --> 00:16:50,051
Ils n'apprécient pas
vos méthodes de Gestapo.

197
00:16:50,218 --> 00:16:51,636
Chasse aux sorcières, Gestapo...

198
00:16:51,803 --> 00:16:55,724
- Vous avez d'autres métaphores ?
- Je ne sais pas, peut-être.

199
00:16:55,849 --> 00:16:57,392
Je vous présente Cassie Holt.

200
00:16:57,517 --> 00:16:58,476
Bonjour.

201
00:16:58,810 --> 00:17:01,479
C'est une collègue de mon défunt ami

202
00:17:01,646 --> 00:17:04,441
et membre de la Gestapo, Mikeal Tallini.

203
00:17:05,942 --> 00:17:07,402
Pardon, vous avez dit "défunt" ?

204
00:17:09,279 --> 00:17:10,822
Il a été poignardé,

205
00:17:10,905 --> 00:17:12,365
tout comme votre ancien client,

206
00:17:12,991 --> 00:17:16,119
et ses blessures étaient nombreuses,
tout comme votre ancien client.

207
00:17:17,162 --> 00:17:18,496
Mon Dieu,

208
00:17:19,122 --> 00:17:21,708
je vous présente mes condoléances.

209
00:17:22,041 --> 00:17:23,334
Oui, peut-être que maintenant,

210
00:17:23,460 --> 00:17:25,754
vous arrêterez cette enquête absurde.

211
00:17:25,837 --> 00:17:27,005
Vous voyez, je ne peux pas

212
00:17:27,088 --> 00:17:28,840
parce que c'est un crime international.

213
00:17:28,923 --> 00:17:30,091
Pardon ?

214
00:17:30,759 --> 00:17:33,511
Les lois concernant
le meurtre d'un policier

215
00:17:33,595 --> 00:17:35,513
vont au-delà du service et des frontières.

216
00:17:35,638 --> 00:17:37,223
Donc si je passe un coup de fil,

217
00:17:37,307 --> 00:17:40,018
une nuée d'enquêteurs va débarquer.

218
00:17:40,101 --> 00:17:42,353
Et leurs départements
seront intéressés par une cabale.

219
00:17:42,645 --> 00:17:45,064
Oui, Victor, j'ai lu votre dossier,

220
00:17:45,190 --> 00:17:50,403
je sais que vous avez forcé
des enquêteurs à clore cette affaire

221
00:17:51,279 --> 00:17:54,115
qui est maintenant liée au meurtre

222
00:17:54,199 --> 00:17:55,950
d'un collègue enquêteur.

223
00:17:56,284 --> 00:17:59,078
Je vous nomme, Cassie Holt,

224
00:17:59,204 --> 00:18:02,415
enquêtrice chargée
du meurtre de Mikeal Tallini.

225
00:18:02,582 --> 00:18:03,458
Tenez.

226
00:18:04,709 --> 00:18:08,630
D'ailleurs, Victor, vous voulez bien ?
Il nous faut un témoin pour sa signature.

227
00:18:08,755 --> 00:18:11,174
Absolument. Allez vous faire foutre !

228
00:18:13,134 --> 00:18:14,552
Je trouverai la sortie.

229
00:18:15,094 --> 00:18:16,596
Oui, bonne idée.

230
00:18:16,679 --> 00:18:17,931
Bon, Sharon,

231
00:18:18,014 --> 00:18:20,141
vous voulez bien être la témoin ?

232
00:18:20,266 --> 00:18:21,768
Et préparez ses papiers. Merci.

233
00:18:30,944 --> 00:18:32,362
La voilà.

234
00:18:33,321 --> 00:18:35,532
- Il était temps.
- Que voulez-vous ?

235
00:18:35,740 --> 00:18:38,117
Il a engagé un autre détective privé.

236
00:18:38,243 --> 00:18:40,495
- Ah oui ?
- Une fille qui bossait

237
00:18:40,578 --> 00:18:43,414
pour Tallini, qui est mort, d'ailleurs.

238
00:18:44,207 --> 00:18:45,416
Vous êtes mêlée à ça ?

239
00:18:45,542 --> 00:18:47,836
Non. Absolument pas. Je l'ignorais.

240
00:18:48,211 --> 00:18:49,379
Vous en êtes sûre ?

241
00:18:49,462 --> 00:18:51,047
Oui, je ne vous aime pas assez

242
00:18:51,172 --> 00:18:52,841
pour vous aider sans être payée.

243
00:18:53,675 --> 00:18:56,010
C'est réciproque.

244
00:18:57,929 --> 00:18:59,681
Vous êtes mouillée autant que nous.

245
00:19:00,306 --> 00:19:04,561
Si l'un de nous tombe,
souvenez-vous de ce que je sais sur vous.

246
00:19:04,727 --> 00:19:06,938
Oh ! Épargnez-moi les menaces, gros dur.

247
00:19:07,397 --> 00:19:09,357
Vous voulez des infos sur la détective ?

248
00:19:09,482 --> 00:19:11,442
- Absolument.
- OK.

249
00:19:11,776 --> 00:19:13,611
- Donnez-moi quelques heures.
- Bien.

250
00:19:14,112 --> 00:19:15,280
T'en penses quoi ?

251
00:19:16,072 --> 00:19:17,282
On officialise ça ?

252
00:19:17,448 --> 00:19:19,367
Tu demandes enfin ?

253
00:19:19,450 --> 00:19:20,785
Attends, on se marie ou...

254
00:19:20,910 --> 00:19:22,412
- Non.
- Tu m'offres un boulot ?

255
00:19:22,537 --> 00:19:24,747
Non. Déjà marié.

256
00:19:24,873 --> 00:19:27,625
Une fois seulement.
Non, je t'offre un boulot, petit génie.

257
00:19:27,750 --> 00:19:29,669
Petit génie ? Pas vraiment.

258
00:19:29,752 --> 00:19:31,170
Tu as pu observer le métier

259
00:19:31,254 --> 00:19:33,131
ces deux dernières années.

260
00:19:33,381 --> 00:19:36,134
Je vais te montrer comment le gérer,

261
00:19:36,259 --> 00:19:39,262
peaufiner les enquêtes,
et comment te protéger,

262
00:19:39,429 --> 00:19:41,890
- comment tirer.
- J'aurai un flingue ?

263
00:19:42,265 --> 00:19:43,516
Hé, doucement.

264
00:19:45,560 --> 00:19:48,146
Mais, oui, tu pourras en avoir un.

265
00:19:48,313 --> 00:19:50,815
- OK.
- Une fois licenciée, OK ?

266
00:19:51,608 --> 00:19:52,817
D'accord.

267
00:19:58,156 --> 00:20:00,533
- C'est facile à cacher.
- Oui.

268
00:20:00,700 --> 00:20:04,746
Des petites balles qui peuvent
foutre en l'air la journée de quelqu'un.

269
00:20:05,288 --> 00:20:06,164
Ouvre-le.

270
00:20:07,248 --> 00:20:08,666
Je l'ouvre ? D'accord.

271
00:20:10,376 --> 00:20:12,337
- Plus lourd qu'il n'y paraît.
- Oh, waouh.

272
00:20:13,087 --> 00:20:15,465
- Facile à utiliser.
- Oui, d'accord.

273
00:20:16,633 --> 00:20:17,508
Charmant.

274
00:20:20,261 --> 00:20:21,137
Cassie ?

275
00:20:22,263 --> 00:20:23,598
Cassie !

276
00:20:23,681 --> 00:20:25,600
Désolée, je n'ai pas entendu.

277
00:20:26,851 --> 00:20:28,269
Vous avez une arme ?

278
00:20:28,394 --> 00:20:30,313
Je suis célibataire,
je vis dans un quartier pourri

279
00:20:30,438 --> 00:20:33,858
et mon ami s'est fait tuer,
alors oui, j'ai une arme, pourquoi ?

280
00:20:33,942 --> 00:20:36,444
C'est un Walther avec un E sur la crosse ?

281
00:20:37,862 --> 00:20:38,947
Oui.

282
00:20:39,614 --> 00:20:40,740
Comment vous le savez ?

283
00:20:41,491 --> 00:20:43,409
C'est celui d'Ellie, la femme de Mikeal.

284
00:20:51,334 --> 00:20:52,585
Ça, je ne le savais pas.

285
00:20:54,462 --> 00:20:58,216
Voici les notes des entretiens
que Mikeal a tenté d'obtenir.

286
00:20:59,217 --> 00:21:00,885
On vous expliquera tout.

287
00:21:05,974 --> 00:21:07,225
<i>Quelle gentille fille.</i>

288
00:21:07,350 --> 00:21:08,393
<i>Non !</i>

289
00:21:09,185 --> 00:21:12,105
<i>Je vais prendre ça. Je vais la prendre.</i>

290
00:21:15,274 --> 00:21:17,026
<i>Elle est maligne.</i>

291
00:21:17,777 --> 00:21:20,363
<i>On va bien s'amuser ce soir.</i>

292
00:21:21,072 --> 00:21:21,948
<i>Viens ici.</i>

293
00:21:23,616 --> 00:21:27,078
<i>On va pas te faire de mal, viens.</i>

294
00:21:36,004 --> 00:21:37,046
Putain.

295
00:21:59,944 --> 00:22:01,070
Wallace...

296
00:22:01,738 --> 00:22:05,408
À part la ponctualité,
vous devez apprendre la hiérarchie.

297
00:22:06,576 --> 00:22:08,327
Vous travaillez pour moi.

298
00:22:08,911 --> 00:22:11,247
Ne m'appelez pas
pour me dire où vous retrouver.

299
00:22:11,330 --> 00:22:13,875
Oh, je serais ravie
de venir à votre bureau,

300
00:22:14,125 --> 00:22:16,085
mais on pourrait nous voir.
C'est compliqué

301
00:22:16,210 --> 00:22:18,337
vu qu'un de vos potes
a encore tué quelqu'un.

302
00:22:18,504 --> 00:22:20,381
C'était juste une fois.

303
00:22:20,506 --> 00:22:22,008
Vous voulez ces infos ou pas ?

304
00:22:22,216 --> 00:22:23,676
Je vous écoute.

305
00:22:25,219 --> 00:22:26,512
C'est Catherine Elate Holt.

306
00:22:26,637 --> 00:22:28,890
Elle a 35 ans, née à Londres.

307
00:22:29,057 --> 00:22:31,392
Elle a étudié à LCC
pour son diplôme de bibliothéconomie.

308
00:22:32,185 --> 00:22:35,980
Elle a bossé dans quelques bibliothèques,
mais on l'a virée parce qu'elle buvait.

309
00:22:36,773 --> 00:22:39,025
Après son renvoi, elle a emménagé ici,

310
00:22:39,901 --> 00:22:44,197
est devenue membre des AA, a rencontré
Tallini, il est devenu son parrain,

311
00:22:44,822 --> 00:22:48,076
et il a fini par l'embaucher
pour des petits boulots.

312
00:22:48,242 --> 00:22:49,702
On a une photo ?

313
00:22:50,203 --> 00:22:51,204
Oui.

314
00:22:51,329 --> 00:22:53,873
Oh. Il doit sûrement la sauter.

315
00:22:56,584 --> 00:22:59,462
Elle s'est fait violer
par son grand-père par alliance

316
00:22:59,921 --> 00:23:02,131
depuis son plus jeune âge jusqu'à la fac.

317
00:23:02,965 --> 00:23:04,801
Elle est rentrée pour les vacances.
Il a réessayé.

318
00:23:04,884 --> 00:23:06,844
Elle lui a mis une branlée.

319
00:23:07,929 --> 00:23:08,888
Personne lui avait dit

320
00:23:09,013 --> 00:23:10,723
qu'elle prenait des cours de jiu-jitsu.

321
00:23:12,016 --> 00:23:13,810
Il a pris deux ans.

322
00:23:14,852 --> 00:23:16,938
Son avocat était sûrement nul.

323
00:23:17,438 --> 00:23:19,649
Ces accusations sont faciles à rejeter.

324
00:23:20,775 --> 00:23:23,569
Elle a commencé à cacher son portable

325
00:23:23,694 --> 00:23:25,488
et a filmé les agressions.

326
00:23:25,738 --> 00:23:26,614
La vache !

327
00:23:28,866 --> 00:23:31,661
- Vous en voulez plus ?
- Non, ça suffira.

328
00:23:31,786 --> 00:23:34,497
On sait à qui on a affaire.

329
00:23:34,622 --> 00:23:36,791
Elle n'est pas
aussi expérimentée que Tallini.

330
00:23:37,375 --> 00:23:38,709
Alors pas d'inquiétude.

331
00:23:39,335 --> 00:23:42,338
- Oh, votre argent.
- Oui. Merci.

332
00:23:43,965 --> 00:23:44,966
Donnez-le-moi.

333
00:23:49,011 --> 00:23:53,975
On a quitté le pub en fin d'après-midi,
Mikeal est parti vers son hôtel

334
00:23:54,100 --> 00:23:55,643
et je suis rentré chez moi.

335
00:23:56,853 --> 00:23:57,895
Je ne peux pas.

336
00:23:58,604 --> 00:23:59,647
Concentrez-vous.

337
00:24:01,023 --> 00:24:02,733
Écoutez, je sais que c'est dur,

338
00:24:03,276 --> 00:24:06,112
mais on finit par compartimenter,

339
00:24:06,737 --> 00:24:09,532
et je ne sais pas si c'est sain,
mais ça marche.

340
00:24:11,409 --> 00:24:14,245
La photo numéro trois montre
comment on a retrouvé le corps.

341
00:24:14,412 --> 00:24:15,788
La position nous amène à croire

342
00:24:15,913 --> 00:24:18,040
que le tueur a frappé par derrière.

343
00:24:18,166 --> 00:24:20,418
Le défunt, Mikeal, s'est retourné

344
00:24:20,585 --> 00:24:22,962
et il a été poignardé huit fois.

345
00:24:23,629 --> 00:24:25,298
Et après être tombé à terre,

346
00:24:25,965 --> 00:24:29,010
le coup de grâce a été
l'incision de la carotide.

347
00:24:30,386 --> 00:24:31,596
On lui a fait les poches,

348
00:24:31,721 --> 00:24:34,223
son portable
et la clé de sa chambre ont été volés.

349
00:24:34,682 --> 00:24:36,058
On a retrouvé ses papiers,

350
00:24:36,184 --> 00:24:37,894
et son arme, laissée dans son étui.

351
00:24:38,060 --> 00:24:39,520
Oui, ils n'ont pas pris l'arme.

352
00:24:39,854 --> 00:24:41,147
Ça n'a pas de sens.

353
00:24:41,230 --> 00:24:42,315
Non, en effet.

354
00:24:42,398 --> 00:24:43,524
C'est aussi sacrément culotté

355
00:24:43,649 --> 00:24:45,234
de l'attaquer en plein jour.

356
00:24:48,362 --> 00:24:51,991
Je... Je suppose qu'on devrait
se rendre à l'hôtel.

357
00:24:52,950 --> 00:24:53,826
Je suis d'accord.

358
00:25:01,542 --> 00:25:03,169
Pourquoi je ne peux pas venir ?

359
00:25:04,754 --> 00:25:08,466
Mon client ne croit pas
en la nécessité de payer deux détectives.

360
00:25:09,008 --> 00:25:12,094
Et j'ai besoin que tu gères
le bureau pendant mon absence.

361
00:25:12,720 --> 00:25:14,055
- Mais c'est un meurtre.
- Oui.

362
00:25:14,138 --> 00:25:15,973
Tu as dit que c'était rare.

363
00:25:16,140 --> 00:25:20,353
La dernière fois qu'un détective privé
a résolu un meurtre, c'était jamais.

364
00:25:21,229 --> 00:25:23,648
Et si un truc horrible arrive
comme dans les films noirs ?

365
00:25:23,773 --> 00:25:24,649
Comme quoi ?

366
00:25:24,815 --> 00:25:25,942
T'as déjà vu des films.

367
00:25:26,067 --> 00:25:27,610
Non, ça n'arrivera pas

368
00:25:27,735 --> 00:25:29,862
parce que ça n'arrive pas
dans la vraie vie.

369
00:25:30,238 --> 00:25:34,116
Je vais juste parler
aux amis de ce type mort

370
00:25:34,200 --> 00:25:36,577
pour voir s'ils ont une idée

371
00:25:36,994 --> 00:25:38,788
de qui aurait voulu tuer leur ami.

372
00:25:38,955 --> 00:25:39,956
C'est tout.

373
00:25:40,248 --> 00:25:44,335
En attendant, tu gères le bureau
pendant la semaine où je suis absent,

374
00:25:44,418 --> 00:25:46,420
tu continues de suivre
la piste de l'argent

375
00:25:46,587 --> 00:25:50,132
et ce truc de construction
et quand je reviens,

376
00:25:50,258 --> 00:25:52,551
on le présentera à l'avocat du client

377
00:25:52,677 --> 00:25:55,054
et on sera payés et c'est tout.

378
00:25:56,305 --> 00:25:57,223
OK.

379
00:25:58,391 --> 00:26:00,726
- Mais je suis officiellement contre.
- C'est noté.

380
00:26:01,560 --> 00:26:03,020
- Et tu dois promettre...
- Non.

381
00:26:03,145 --> 00:26:07,108
Si un truc à la film noir arrive,
je t'appellerai.

382
00:26:07,191 --> 00:26:08,234
OK ?

383
00:26:08,359 --> 00:26:09,277
- OK.
- Bien.

384
00:26:09,402 --> 00:26:10,444
- Marché conclu.
- Oui.

385
00:26:25,668 --> 00:26:26,877
Salut. Cassie. Enchantée.

386
00:26:26,961 --> 00:26:28,421
Salut, Cassie. Glenn. Ravi.

387
00:26:28,504 --> 00:26:29,714
Salut, Glenn.

388
00:26:29,880 --> 00:26:31,173
Glenn, merci d'être resté ici.

389
00:26:31,257 --> 00:26:32,466
Ça va ?

390
00:26:32,591 --> 00:26:33,968
Cassie bossait avec Tallini.

391
00:26:34,093 --> 00:26:35,386
Oui, on s'est présentés.

392
00:26:35,469 --> 00:26:36,846
Elle va nous aider.

393
00:26:36,929 --> 00:26:39,015
Parfait. J'ai récupéré ça hier soir.

394
00:26:39,098 --> 00:26:41,225
Super. Rien d'anormal ? Tu es entré ?

395
00:26:41,350 --> 00:26:42,226
Non.

396
00:26:42,310 --> 00:26:43,519
Je suis resté là à surveiller.

397
00:26:43,644 --> 00:26:44,729
OK, cool. Bien.

398
00:26:44,854 --> 00:26:46,439
On va aller voir la chambre.

399
00:26:46,564 --> 00:26:48,232
Tu peux rentrer te reposer.

400
00:26:48,316 --> 00:26:49,442
- Bien.
- Enchantée.

401
00:26:49,567 --> 00:26:50,443
De même.

402
00:27:25,436 --> 00:27:26,395
Quoi qu'ils cherchaient,

403
00:27:26,479 --> 00:27:28,022
je suppose qu'ils ne l'ont pas trouvé.

404
00:27:28,481 --> 00:27:30,066
À quelle heure est arrivé votre homme ?

405
00:27:31,233 --> 00:27:32,777
Pile à 10 h.

406
00:27:32,860 --> 00:27:35,488
J'ai été informé à 8 h
qu'on avait trouvé le corps de Mik.

407
00:27:35,613 --> 00:27:36,906
En analysant la scène du crime,

408
00:27:36,989 --> 00:27:39,033
j'ai réalisé que le portable
et la clé manquaient,

409
00:27:39,158 --> 00:27:40,368
alors j'ai envoyé Glenn.

410
00:27:41,077 --> 00:27:42,578
J'aurais dû le laisser entrer.

411
00:27:43,037 --> 00:27:44,580
Ça aurait pu aider.

412
00:27:44,705 --> 00:27:46,582
Ils ont dû venir juste après l'avoir tué.

413
00:28:08,979 --> 00:28:10,815
11H40
24 JUIN

414
00:28:13,150 --> 00:28:15,152
Salut, Cassie Holt.

415
00:28:51,564 --> 00:28:53,315
Donc, c'est la maison du meurtre.

416
00:28:54,024 --> 00:28:55,901
C'est là que Mikeal enquêtait.

417
00:28:56,610 --> 00:28:58,028
Oui, c'est là.

418
00:29:00,322 --> 00:29:02,408
John Abernathy. C'est qui exactement ?

419
00:29:02,783 --> 00:29:04,493
Il fait partie
des dernières grandes familles

420
00:29:04,660 --> 00:29:06,036
de la région.

421
00:29:06,162 --> 00:29:08,581
Comme pour la plupart,
il profite de son nom.

422
00:29:08,789 --> 00:29:11,250
Je ne crois pas
qu'il ait jamais travaillé.

423
00:29:11,625 --> 00:29:14,503
Il est veuf depuis une vingtaine d'années.

424
00:29:15,921 --> 00:29:17,298
C'est quoi, ce bordel ?

425
00:29:20,092 --> 00:29:21,510
Je peux vous aider ?

426
00:29:22,595 --> 00:29:25,431
Oui. Je viens montrer
la scène du crime à mon enquêtrice.

427
00:29:26,849 --> 00:29:28,392
Désolé, c'est impossible.

428
00:29:28,934 --> 00:29:30,144
Pardon ?

429
00:29:30,394 --> 00:29:32,062
On ne peut pas vous laisser entrer.

430
00:29:33,814 --> 00:29:36,567
Enquête pour meurtre, scène de crime,

431
00:29:36,650 --> 00:29:38,444
ça vous dit quelque chose ?

432
00:29:38,527 --> 00:29:40,404
Je comprends bien la situation,

433
00:29:40,863 --> 00:29:42,531
mais nos instructions sont claires.

434
00:29:43,115 --> 00:29:44,617
Personne n'entre sans mandat.

435
00:29:46,035 --> 00:29:47,328
Vous avez un mandat ?

436
00:29:47,453 --> 00:29:48,496
Qui vous a engagés ?

437
00:29:48,746 --> 00:29:51,123
Je ne peux pas vous répondre, monsieur.

438
00:29:51,707 --> 00:29:53,959
Écoutez, vous n'entrerez pas.

439
00:29:54,502 --> 00:29:55,628
Alors, partez.

440
00:29:57,087 --> 00:29:59,256
Je vais demander à votre pote, là,

441
00:29:59,381 --> 00:30:00,841
de retirer le doigt de la gâchette

442
00:30:00,925 --> 00:30:04,303
et de me remettre cette arme
ou ça fera mal

443
00:30:04,386 --> 00:30:06,013
quand elle ressortira de son cul.

444
00:30:09,225 --> 00:30:10,976
Je vais te tuer, salopard.

445
00:30:11,810 --> 00:30:15,105
Elle est un peu énervée,
alors écoutez-moi attentivement.

446
00:30:17,358 --> 00:30:19,902
Sortez l'arme, retirez le chargeur,

447
00:30:19,985 --> 00:30:21,737
et vérifiez qu'elle est vide.

448
00:30:21,820 --> 00:30:23,656
Faites-le. Doucement.

449
00:30:25,908 --> 00:30:27,576
Votre molosse a autre chose ?

450
00:30:27,660 --> 00:30:29,286
Non, juste une mitraillette.

451
00:30:29,370 --> 00:30:30,996
Juste une mitraillette. Bien.

452
00:30:31,247 --> 00:30:32,206
Connards.

453
00:30:36,043 --> 00:30:38,754
Au moins, vous êtes professionnel.

454
00:30:45,177 --> 00:30:47,763
Virez ces deux-là
ou ils vous feront tuer un jour.

455
00:30:53,102 --> 00:30:55,688
C'est le truc le plus con
que j'aie jamais entendu,

456
00:30:55,771 --> 00:30:58,983
mais on va demander un mandat
et on ira sur la scène de crime.

457
00:30:59,108 --> 00:31:00,609
On reviendra demain matin.

458
00:31:01,026 --> 00:31:03,404
Prévenez votre employeur.

459
00:31:12,037 --> 00:31:13,163
Vous avez faim ?

460
00:31:19,920 --> 00:31:21,255
Merci.

461
00:31:24,466 --> 00:31:26,635
"Je vais te tuer, salopard."

462
00:31:28,929 --> 00:31:30,931
- Ça l'a calmé.
- En effet.

463
00:31:32,141 --> 00:31:33,976
Vous allez demander un mandat

464
00:31:34,059 --> 00:31:35,811
alors que vous avez le droit d'entrer ?

465
00:31:35,894 --> 00:31:37,187
Non, pas du tout.

466
00:31:38,480 --> 00:31:40,065
Vous allez y aller seule.

467
00:31:41,442 --> 00:31:42,318
Bien.

468
00:31:48,616 --> 00:31:50,951
C'est comment d'être détective privé ?

469
00:31:52,077 --> 00:31:53,495
Ça n'a jamais été mon intention.

470
00:31:54,330 --> 00:31:58,792
J'ai travaillé à Interpol pendant 26 ans,

471
00:31:58,876 --> 00:32:02,004
j'ai pris ma retraite
et j'avais d'autres projets.

472
00:32:02,755 --> 00:32:03,631
Et puis...

473
00:32:05,007 --> 00:32:07,176
Ellie est tombée malade, elle est morte.

474
00:32:09,845 --> 00:32:12,640
Alors j'ai su
que si je ne trouvais pas un truc à faire,

475
00:32:12,723 --> 00:32:16,435
la solitude et l'ennui me tueraient.

476
00:32:17,936 --> 00:32:20,814
Alors j'ai obtenu ma licence,
j'ai commencé à bosser

477
00:32:20,898 --> 00:32:24,234
et ce n'est pas si différent

478
00:32:24,318 --> 00:32:26,945
de ce que je faisais avant.

479
00:32:27,029 --> 00:32:29,907
Suivre des pistes, interroger, tout ça.

480
00:32:32,618 --> 00:32:33,744
Quoi ?

481
00:32:33,827 --> 00:32:36,955
Se faire tabasser dans les allées,
faire tomber des pourris,

482
00:32:37,039 --> 00:32:40,501
des paumées avec un cœur en or
et un corps de rêve.

483
00:32:40,584 --> 00:32:42,294
Oui, c'est ça.

484
00:32:42,378 --> 00:32:44,463
J'aimerais bien. Oui.

485
00:32:45,047 --> 00:32:47,758
J'ai lu tous ces bouquins, gamin,

486
00:32:47,841 --> 00:32:52,513
mais ils sont marrants
et bourrés de conneries.

487
00:32:55,099 --> 00:32:56,934
- Oh, non.
- Premièrement,

488
00:32:57,559 --> 00:32:59,728
oublie tout ce que tu as vu
dans les films.

489
00:33:00,854 --> 00:33:03,482
Ce boulot est presque toujours chiant.

490
00:33:04,692 --> 00:33:06,860
Tu restes assis des heures

491
00:33:06,944 --> 00:33:09,446
à mater un truc avec des jumelles.

492
00:33:10,781 --> 00:33:14,618
Je suis doué
pour pisser dans une bouteille.

493
00:33:14,702 --> 00:33:17,246
Oui. C'est pas très glamour.

494
00:33:17,329 --> 00:33:18,622
Tu vois ?

495
00:33:18,706 --> 00:33:22,501
Le côté positif, c'est que tu bosses
quand tu veux ou quand tu le dois

496
00:33:22,584 --> 00:33:24,336
et le salaire

497
00:33:24,420 --> 00:33:27,631
est plutôt décent.

498
00:33:30,592 --> 00:33:32,136
Ça me semble parfait.

499
00:33:32,219 --> 00:33:33,554
- Oui.
- Je suis partante.

500
00:33:39,226 --> 00:33:40,477
Tu es sérieuse ?

501
00:33:41,562 --> 00:33:43,605
Je dois bosser, j'assure en recherches,

502
00:33:43,689 --> 00:33:44,815
documents et trucs comme ça.

503
00:33:44,898 --> 00:33:46,942
Je suis bibliothécaire, tu te souviens ?

504
00:33:54,533 --> 00:33:56,660
D'accord, on...

505
00:33:56,744 --> 00:33:58,954
On peut en parler et essayer.

506
00:34:00,205 --> 00:34:02,082
Tu m'as eue
à "pisser dans une bouteille".

507
00:34:03,041 --> 00:34:04,877
Ce sera spectaculaire.

508
00:34:04,960 --> 00:34:06,503
Je peux pas pisser dans une bouteille.

509
00:34:12,885 --> 00:34:14,803
Bon, les connards sont dehors.

510
00:34:14,887 --> 00:34:16,805
Je suppose
qu'ils n'ont pas accès à l'intérieur.

511
00:34:16,889 --> 00:34:19,183
<i>- Vous les laisseriez entrer ?</i>
- Bien vu.

512
00:34:19,933 --> 00:34:21,935
Je vais faire le tour

513
00:34:22,019 --> 00:34:24,271
et voir si je peux trouver une entrée.

514
00:34:27,524 --> 00:34:28,942
Oh, purée.

515
00:34:29,026 --> 00:34:30,110
C'était limite.

516
00:34:49,004 --> 00:34:49,880
Bon.

517
00:34:51,256 --> 00:34:52,257
Je vais foncer.

518
00:34:52,341 --> 00:34:54,092
- Souhaitez-moi bonne chance.
<i>- Bonne chance.</i>

519
00:34:55,719 --> 00:34:56,762
Putain !

520
00:35:11,485 --> 00:35:13,403
Oh, merde.

521
00:35:13,487 --> 00:35:15,697
<i>- Quoi ?</i>
- C'est aussi verrouillé.

522
00:35:17,115 --> 00:35:18,951
<i>On peut laisser tomber.
On trouvera autre chose.</i>

523
00:35:19,034 --> 00:35:20,452
Je vais essayer de forcer la serrure.

524
00:35:20,536 --> 00:35:22,412
Mikeal m'a appris,

525
00:35:22,996 --> 00:35:25,040
je vais tenter.

526
00:35:29,878 --> 00:35:31,088
- C'est bon.
<i>- Sérieux ?</i>

527
00:35:31,171 --> 00:35:33,507
<i>- C'était rapide.</i>
- Pas vrai ?

528
00:35:38,679 --> 00:35:40,430
Tout a l'air normal.

529
00:35:41,598 --> 00:35:43,433
Comme si la Gardaí n'était jamais venue.

530
00:35:45,686 --> 00:35:47,771
Où Abernathy a-t-il été tué ?

531
00:35:47,855 --> 00:35:49,064
<i>D'après le dossier, à l'étage,</i>

532
00:35:49,147 --> 00:35:50,899
<i>vers le bout du couloir.</i>

533
00:35:50,983 --> 00:35:53,110
- Je monte.
<i>- Bien reçu.</i>

534
00:36:34,151 --> 00:36:36,361
Rien d'inhabituel pour l'instant.

535
00:36:37,070 --> 00:36:40,616
<i>Comme je m'y attendais,
de la poudre aux yeux.</i>

536
00:36:40,699 --> 00:36:42,701
<i>Les enquêteurs
ont pris des notes et sont ressortis.</i>

537
00:36:42,784 --> 00:36:45,037
<i>La famille essaie de tout camoufler.</i>

538
00:37:15,108 --> 00:37:16,401
Étrange.

539
00:37:17,819 --> 00:37:21,073
On dirait que des objets ont été retirés.

540
00:37:21,740 --> 00:37:23,033
<i>C'est quoi, ce bordel ?</i>

541
00:37:23,116 --> 00:37:25,077
<i>Le dossier dit
qu'aucun objet n'a été mis au dossier</i>

542
00:37:25,160 --> 00:37:26,328
<i>à part le matelas.</i>

543
00:37:27,162 --> 00:37:28,789
Il a été tué dans son lit, non ?

544
00:37:28,872 --> 00:37:29,873
<i>Oui.</i>

545
00:37:30,457 --> 00:37:32,167
Oui. Le lit est là.

546
00:37:35,462 --> 00:37:37,798
Pas de matelas, pas de sommier.

547
00:37:39,383 --> 00:37:41,259
Il y a plein de sang sur les photos ?

548
00:37:41,343 --> 00:37:43,595
<i>Oui. Partout.</i>

549
00:37:43,679 --> 00:37:45,681
Il n'y a plus de sang.

550
00:37:50,727 --> 00:37:52,479
On dirait que les enquêteurs
n'ont rien fait.

551
00:37:52,562 --> 00:37:54,106
Cette pièce aurait dû être fouillée

552
00:37:54,189 --> 00:37:56,191
et on dirait que rien n'a été touché.

553
00:38:00,570 --> 00:38:02,614
Ça parlait d'une pièce dérobée ?

554
00:38:03,740 --> 00:38:05,701
<i>Il n'est pas censé y en avoir.</i>

555
00:38:07,077 --> 00:38:08,328
Un moment.

556
00:38:35,564 --> 00:38:36,690
Putain.

557
00:38:37,858 --> 00:38:38,775
<i>Quoi ?</i>

558
00:38:39,234 --> 00:38:40,277
<i>Ça va ?</i>

559
00:38:41,069 --> 00:38:44,031
J'ai jamais rien vu de tel.

560
00:38:45,615 --> 00:38:47,034
Je vous envoie une photo.

561
00:38:53,206 --> 00:38:54,416
Bon sang.

562
00:39:02,299 --> 00:39:04,843
C'est là que je dormais
quand ils m'amenaient ici.

563
00:39:08,388 --> 00:39:09,598
Raccroche.

564
00:39:09,681 --> 00:39:12,142
Hé, Bob, je vais...

565
00:39:12,225 --> 00:39:14,061
Je te rappelle, d'accord ?

566
00:39:18,023 --> 00:39:19,524
Glenn, prends Sam et Alex,

567
00:39:19,608 --> 00:39:21,401
on va chez Abernathy !

568
00:39:28,325 --> 00:39:29,743
Salut, Cassie Holt.

569
00:39:33,997 --> 00:39:35,832
C'est bien insonorisé ici.

570
00:39:36,666 --> 00:39:38,168
Tu cries, tu hurles,

571
00:39:38,251 --> 00:39:40,253
ça ne dérange personne dans la maison.

572
00:39:40,337 --> 00:39:42,756
J'ai dormi là la nuit où je l'ai tué,
en souvenir du passé.

573
00:39:42,881 --> 00:39:43,924
Qui êtes-vous ?

574
00:39:47,302 --> 00:39:50,222
Jamie. Qu'est-ce que tu fais là ?

575
00:39:50,305 --> 00:39:54,017
Les molosses voulaient pas
nous laisser entrer, l'inspecteur et moi.

576
00:39:54,101 --> 00:39:55,685
- T'es entrée par effraction.
- Oui.

577
00:39:55,769 --> 00:39:57,270
C'est pas très légal.

578
00:40:01,650 --> 00:40:03,360
Vous avez tué Mikeal ?

579
00:40:04,277 --> 00:40:05,320
Oui.

580
00:40:05,987 --> 00:40:07,739
Je croyais qu'il bossait pour eux.

581
00:40:07,989 --> 00:40:09,157
C'était avant d'en savoir plus.

582
00:40:09,241 --> 00:40:10,700
Je t'ai vue avec l'inspecteur,

583
00:40:10,784 --> 00:40:14,329
comme lui, à me chercher, plutôt qu'eux.

584
00:40:18,708 --> 00:40:21,044
- J'ai peut-être mal réagi.
- Sans déconner ?

585
00:40:23,630 --> 00:40:24,548
Cassie Holt.

586
00:40:26,258 --> 00:40:28,093
On n'a pas besoin qu'ils se ramènent.

587
00:40:28,927 --> 00:40:29,803
Alors,

588
00:40:30,804 --> 00:40:31,847
ce Tallini,

589
00:40:33,056 --> 00:40:34,015
c'est ton mec ?

590
00:40:34,975 --> 00:40:36,143
- Ton mari ?
- Non.

591
00:40:38,687 --> 00:40:40,063
Non, rien de tout ça.

592
00:40:40,147 --> 00:40:41,857
Il m'a aidée quand j'étais en galère et...

593
00:40:43,024 --> 00:40:45,026
il a donné un sens à ma vie.

594
00:40:45,110 --> 00:40:46,319
Je lui ai fait faux bond

595
00:40:46,403 --> 00:40:47,904
alors maintenant, je te cherche.

596
00:40:48,989 --> 00:40:50,574
Et si tu veux savoir,

597
00:40:50,657 --> 00:40:53,285
c'est le seul mec que j'aie connu
qui n'a pas cherché à me baiser.

598
00:40:55,745 --> 00:40:57,080
Je n'ai jamais connu ça.

599
00:41:00,959 --> 00:41:02,335
Désolée pour ton ami.

600
00:41:04,296 --> 00:41:05,338
Je vais te tuer.

601
00:41:08,049 --> 00:41:09,551
Je ne peux pas t'en vouloir.

602
00:41:14,139 --> 00:41:16,474
On est pareilles, toi et moi.

603
00:41:18,727 --> 00:41:20,103
Loin de là.

604
00:41:20,812 --> 00:41:22,189
Non, pas ça.

605
00:41:23,023 --> 00:41:24,900
Quelqu'un nous a fait quelque chose qui...

606
00:41:37,329 --> 00:41:38,955
Désarmez et arrêtez ces hommes.

607
00:41:41,249 --> 00:41:43,668
Tu as appelé à l'aide. Espèce de...

608
00:41:45,795 --> 00:41:46,671
Cassie !

609
00:41:48,381 --> 00:41:49,466
Cassie !

610
00:41:52,719 --> 00:41:55,055
OK. Jamie Elizabeth Douglas.

611
00:41:55,138 --> 00:41:57,807
11 janvier 94. Fais des recherches.

612
00:42:04,564 --> 00:42:06,942
- Putain.
- Que s'est-il passé ?

613
00:42:07,025 --> 00:42:08,610
- C'est une fille.
- Quoi ?

614
00:42:08,693 --> 00:42:09,861
Qui a tué Mikeal et Abernathy.

615
00:42:09,945 --> 00:42:11,571
C'est une gonzesse. Elle a avoué.

616
00:42:11,655 --> 00:42:13,740
OK. Bon, calmez-vous. Regardez-moi.

617
00:42:13,823 --> 00:42:14,991
- Décrivez-la.
- J'ai mal vu.

618
00:42:15,075 --> 00:42:16,826
Brune, 1,70 m. Elle avait une capuche.

619
00:42:16,910 --> 00:42:18,328
<i>La maison est vide.</i>

620
00:42:18,411 --> 00:42:20,330
Bien. Restez en bas. Personne n'entre.

621
00:42:20,413 --> 00:42:22,332
Elle a dit : "Tu peux crier et hurler

622
00:42:22,415 --> 00:42:24,042
"et personne ne t'entendrait."

623
00:42:24,125 --> 00:42:25,252
Le lien avec Abernathy ?

624
00:42:25,335 --> 00:42:27,128
- Enfin...
- Elle savait qui j'étais.

625
00:42:27,212 --> 00:42:28,421
<i>Victor Harrison est là</i>

626
00:42:28,505 --> 00:42:30,006
<i>- et il est furax.</i>
- Évidemment.

627
00:42:30,090 --> 00:42:32,217
Retenez-le ! J'arrive.

628
00:42:32,300 --> 00:42:33,969
Prenez en photo chaque recoin.

629
00:42:34,052 --> 00:42:35,387
- Vous avez deux minutes.
- Oui.

630
00:42:40,308 --> 00:42:42,352
M. Harrison, comme je vous l'ai dit,

631
00:42:42,435 --> 00:42:44,604
vous n'entrerez pas.

632
00:42:44,688 --> 00:42:47,607
McMahon.
Qu'est-ce que vous foutez chez moi ?

633
00:42:48,191 --> 00:42:50,402
On a reçu un appel

634
00:42:50,485 --> 00:42:52,195
au sujet d'hommes armés.

635
00:42:52,445 --> 00:42:54,906
On les a mis en garde à vue
afin d'en savoir plus

636
00:42:55,031 --> 00:42:55,991
sur leur présence.

637
00:42:56,074 --> 00:42:57,409
En cherchant plus, on a trouvé

638
00:42:57,492 --> 00:42:58,451
la porte de derrière ouverte.

639
00:42:58,535 --> 00:42:59,869
Des hommes armés ?

640
00:43:01,079 --> 00:43:04,374
Je me fiche que cette putain de baraque

641
00:43:04,457 --> 00:43:06,835
soit éclairée comme un sapin de Noël

642
00:43:06,918 --> 00:43:08,962
et que toutes les portes soient ouvertes.

643
00:43:09,713 --> 00:43:12,299
Vous n'avez rien à faire chez moi.

644
00:43:12,507 --> 00:43:13,800
Chez vous ?

645
00:43:13,967 --> 00:43:15,885
Je croyais que c'était
la maison de John Abernathy.

646
00:43:16,052 --> 00:43:17,929
Elle est dans sa famille
depuis des générations.

647
00:43:18,096 --> 00:43:19,681
Il est mort et me l'a léguée.

648
00:43:19,889 --> 00:43:21,766
Mais ça ne vous regarde pas.

649
00:43:23,393 --> 00:43:27,480
M. Harrison, adressez-vous à moi
en disant "inspecteur",

650
00:43:27,564 --> 00:43:29,232
"monsieur", ou taisez-vous.

651
00:43:30,066 --> 00:43:31,443
On s'est bien compris ?

652
00:43:33,069 --> 00:43:36,656
Eh bien, je m'excuse, monsieur.

653
00:43:37,782 --> 00:43:40,160
Je suis stressé ces temps-ci, monsieur.

654
00:43:41,119 --> 00:43:43,872
Mon vieux pote me manque, monsieur.

655
00:43:44,456 --> 00:43:45,623
Je comprends.

656
00:43:47,250 --> 00:43:48,918
Je vais les faire libérer,

657
00:43:49,127 --> 00:43:50,170
pour information.

658
00:43:50,253 --> 00:43:51,421
On ne les a pas arrêtés.

659
00:43:51,504 --> 00:43:52,964
On va juste leur parler,

660
00:43:53,048 --> 00:43:55,467
mais je pense
que l'un d'entre eux m'en dira long.

661
00:43:55,717 --> 00:43:56,926
Vraiment ?

662
00:43:59,346 --> 00:44:01,389
- M. Harrison ?
- Oui.

663
00:44:03,808 --> 00:44:05,685
Jamie Douglas vous salue.

664
00:44:08,438 --> 00:44:10,231
Je ne sais pas qui c'est.

665
00:44:22,035 --> 00:44:23,912
Voyez-vous ça...

666
00:44:28,291 --> 00:44:29,376
Donc...

667
00:44:30,835 --> 00:44:32,879
le mec qui t'a agressée,

668
00:44:32,962 --> 00:44:35,423
- c'était ton...
- Mon grand-père par alliance.

669
00:44:35,507 --> 00:44:38,426
D'accord. Laisse-moi deviner.

670
00:44:38,510 --> 00:44:42,472
Pour tout le monde,
c'était un mec super, non ?

671
00:44:42,555 --> 00:44:44,224
Plutôt, oui.

672
00:44:47,310 --> 00:44:50,563
C'est le point fort du prédateur,

673
00:44:51,064 --> 00:44:52,357
son camouflage.

674
00:44:53,149 --> 00:44:57,946
Ceux qui bavent, qui hurlent à la lune,
les prédateurs fous, ils existent,

675
00:44:58,029 --> 00:45:00,573
mais ils sont rares.

676
00:45:01,991 --> 00:45:04,327
Ils font la une des journaux.

677
00:45:04,411 --> 00:45:07,914
Mais les autres ressemblent

678
00:45:09,124 --> 00:45:10,750
au commun des mortels.

679
00:45:12,127 --> 00:45:14,796
Mais il leur manque la chose

680
00:45:14,879 --> 00:45:16,798
qui fait que les humains sont humains.

681
00:45:18,341 --> 00:45:19,759
L'empathie.

682
00:45:24,681 --> 00:45:26,057
Ça a commencé quand j'avais huit ans.

683
00:45:36,359 --> 00:45:39,195
Et ça a duré
jusqu'à ce que je parte pour la fac,

684
00:45:39,279 --> 00:45:40,530
donc un long moment.

685
00:45:42,115 --> 00:45:43,408
Et j'y suis restée un an.

686
00:45:44,367 --> 00:45:49,372
Et durant mes études,
j'ai appris à me défendre.

687
00:45:49,956 --> 00:45:52,208
Jiu-jitsu et Krav Maga,

688
00:45:52,750 --> 00:45:56,504
simultanément, tous les jours,
alors j'étais courbaturée.

689
00:45:57,547 --> 00:46:00,300
Non, j'étais super courbaturée.

690
00:46:09,976 --> 00:46:12,937
- Plus une victime, hein ?
- Non, plus jamais.

691
00:46:16,691 --> 00:46:21,196
Au bout d'un an,
je suis rentrée à la maison pour Noël

692
00:46:22,113 --> 00:46:23,740
et cette nuit-là,

693
00:46:23,823 --> 00:46:26,493
ça n'a pas loupé,
il s'est pointé à ma porte, ivre...

694
00:46:27,202 --> 00:46:28,244
<i>"Salut, ma puce."</i>

695
00:46:33,458 --> 00:46:35,084
Il s'est approché de moi...

696
00:46:37,712 --> 00:46:40,089
Et je l'ai contré,

697
00:46:41,007 --> 00:46:43,343
je lui ai tordu le bras
avec ma main gauche

698
00:46:43,468 --> 00:46:45,970
et je lui ai pété le coude avec ma main.

699
00:46:46,137 --> 00:46:48,181
Le son de l'os qui craque était

700
00:46:48,264 --> 00:46:49,682
si satisfaisant...

701
00:46:49,766 --> 00:46:52,477
J'ai pas de mot
pour exprimer ma satisfaction.

702
00:46:52,560 --> 00:46:56,314
Génial.

703
00:46:57,774 --> 00:47:01,486
Je voulais lui briser tous les os,
mais je l'ai pas fait.

704
00:47:04,656 --> 00:47:05,532
Oui.

705
00:47:06,533 --> 00:47:07,742
Tu l'as pas fait.

706
00:47:11,287 --> 00:47:12,997
T'as pas laissé le monstre gagner.

707
00:47:14,541 --> 00:47:15,416
Non.

708
00:47:16,417 --> 00:47:20,463
Tu es restée humaine. Tu t'es protégée

709
00:47:21,339 --> 00:47:23,758
et quand la menace a disparu,
tu as arrêté.

710
00:47:26,511 --> 00:47:27,762
Et ensuite ?

711
00:47:30,557 --> 00:47:31,599
Il est parti.

712
00:47:33,059 --> 00:47:35,019
Et ma famille m'a abandonnée

713
00:47:35,103 --> 00:47:36,688
même après avoir vu la preuve.

714
00:47:37,313 --> 00:47:39,274
Tu parles des vidéos, c'est ça ?

715
00:47:39,357 --> 00:47:41,442
Oui, alors j'ai tiré un trait sur eux.

716
00:47:45,154 --> 00:47:48,366
Ce n'est pas parce que c'est ta famille

717
00:47:49,117 --> 00:47:50,994
que tu dois les aimer.

718
00:47:53,955 --> 00:47:55,498
Tu te crées ta famille.

719
00:48:01,879 --> 00:48:02,922
Jamie ?

720
00:48:03,923 --> 00:48:06,134
Je ne me souviens plus d'elle.

721
00:48:06,217 --> 00:48:08,553
C'est elle qui est restée
avec nous le plus longtemps.

722
00:48:10,972 --> 00:48:12,348
Vois si ça te revient.

723
00:48:16,978 --> 00:48:17,937
La crieuse.

724
00:48:18,938 --> 00:48:20,982
Elle nous a volés en partant.

725
00:48:21,691 --> 00:48:23,109
Marty a laissé des traces.

726
00:48:23,484 --> 00:48:25,486
Ce qui amène une bonne question.

727
00:48:26,696 --> 00:48:27,739
Où est Marty ?

728
00:49:10,114 --> 00:49:12,367
Appel
Mikeal Tallini

729
00:49:17,372 --> 00:49:18,623
Tu as volé son portable.

730
00:49:20,166 --> 00:49:21,417
Salut, Cassie Holt.

731
00:49:22,251 --> 00:49:24,587
Salut, Jamie. Tu fais quoi ?

732
00:49:25,296 --> 00:49:26,464
Oh, tu sais.

733
00:49:28,841 --> 00:49:30,009
C'est excitant.

734
00:49:31,052 --> 00:49:33,596
La détective privée
qui parle à la suspecte.

735
00:49:33,680 --> 00:49:35,807
Tu n'es pas vraiment une suspecte.

736
00:49:37,058 --> 00:49:38,309
Je suppose que non.

737
00:49:38,851 --> 00:49:40,019
Et tu es là.

738
00:49:41,104 --> 00:49:42,689
Je vais te raconter une histoire.

739
00:49:44,065 --> 00:49:45,316
Quand j'avais 14 ans,

740
00:49:46,150 --> 00:49:51,364
le mec de ma mère
m'a fait des trucs inappropriés.

741
00:49:51,989 --> 00:49:54,951
Et quand je l'ai dit à ma chère mère,
elle m'a frappée.

742
00:49:55,034 --> 00:49:57,161
Oui. La mienne aussi.

743
00:49:58,162 --> 00:50:01,833
Elle m'a dit que j'étais horrible
et l'a laissé continuer.

744
00:50:02,375 --> 00:50:04,419
Alors je n'en ai plus jamais reparlé.

745
00:50:06,546 --> 00:50:07,714
Je m'en doutais.

746
00:50:08,715 --> 00:50:10,800
Je reconnais les gens qui ont un secret.

747
00:50:12,051 --> 00:50:13,177
Que s'est-il passé ?

748
00:50:15,847 --> 00:50:17,181
Je me suis enfuie.

749
00:50:18,391 --> 00:50:21,144
Ado, j'ai vécu dans les rues de New York.

750
00:50:22,395 --> 00:50:24,230
J'ai fini par atterrir à Londres

751
00:50:24,313 --> 00:50:28,192
et puis j'ai fait la manche
dans les rues de Dublin.

752
00:50:30,486 --> 00:50:31,612
Une femme m'accoste.

753
00:50:32,530 --> 00:50:35,283
Elle est plus âgée,

754
00:50:35,366 --> 00:50:38,035
belle, et elle m'offre à manger.

755
00:50:39,787 --> 00:50:40,913
Mais on a parlé.

756
00:50:42,248 --> 00:50:44,292
OK. C'est différent.

757
00:50:46,669 --> 00:50:48,421
Et j'ai faim, alors...

758
00:50:49,881 --> 00:50:52,467
C'était la pire
dans leur petit club de pervers.

759
00:50:55,845 --> 00:50:59,474
- J'ai invité Wallace...
- Je me demandais ce qu'elle faisait là.

760
00:50:59,557 --> 00:51:01,517
Elle n'est même pas censée être ici.

761
00:51:01,684 --> 00:51:03,853
Je suis là pour la raison habituelle :

762
00:51:03,978 --> 00:51:05,229
nettoyer votre merdier.

763
00:51:06,147 --> 00:51:07,565
C'était un accident.

764
00:51:09,317 --> 00:51:13,237
Que doit-on faire dans cette situation ?

765
00:51:13,321 --> 00:51:17,658
Wallace et moi en avons discuté,
et on pense qu'il serait bon de partir.

766
00:51:18,284 --> 00:51:19,243
Partir ?

767
00:51:20,036 --> 00:51:21,329
Je ne partirai pas.

768
00:51:22,038 --> 00:51:23,539
Et personne ne devrait.

769
00:51:24,957 --> 00:51:27,043
On a bâti cette région du pays.

770
00:51:27,126 --> 00:51:30,838
Ce sont vos grands-pères
et arrière-grands-pères qui l'ont bâtie.

771
00:51:31,547 --> 00:51:33,090
Écoutez, on en a discuté

772
00:51:33,925 --> 00:51:37,094
et je suis d'accord,
je pense qu'on devrait tous partir

773
00:51:38,054 --> 00:51:40,973
jusqu'à ce qu'elle soit arrêtée ou tuée.

774
00:51:42,558 --> 00:51:44,060
On ne peut pas tuer les deux ?

775
00:51:47,063 --> 00:51:48,397
Tuer les deux ?

776
00:51:49,148 --> 00:51:52,235
D’après ce que vous dites,
elles sont de mèche.

777
00:51:53,236 --> 00:51:54,862
Peut-être même avec le premier.

778
00:51:55,321 --> 00:51:56,864
Sauf que Jamie l'a tué.

779
00:51:58,241 --> 00:52:00,201
Elle est perturbée, c'est clair.

780
00:52:01,285 --> 00:52:02,161
Eh bien...

781
00:52:03,037 --> 00:52:06,123
il est possible
qu'on puisse convaincre Holt

782
00:52:06,207 --> 00:52:07,708
d'abandonner l'affaire.

783
00:52:08,292 --> 00:52:11,754
Vos hommes pourraient
la faire flipper, non ?

784
00:52:12,213 --> 00:52:13,256
Mais Jamie,

785
00:52:14,632 --> 00:52:19,345
je pense qu'on est tous d'accord
qu'elle doit dégager.

786
00:52:21,013 --> 00:52:22,598
Je veux dire,

787
00:52:22,974 --> 00:52:25,893
si elle révélait ce qu'elle sait,
ce serait catastrophique.

788
00:52:26,644 --> 00:52:27,728
Et...

789
00:52:29,897 --> 00:52:31,357
c'est elle qui a commencé.

790
00:52:31,691 --> 00:52:32,984
Elle a quoi ?

791
00:52:34,902 --> 00:52:38,531
Vous avez cette petite salle de jeu,
et c'est elle qui a commencé ?

792
00:52:44,579 --> 00:52:47,874
Pendant le repas,

793
00:52:47,957 --> 00:52:50,585
- je m'assoupis...
- Drogue.

794
00:52:53,170 --> 00:52:55,256
Je me réveille dans une cage.

795
00:52:56,173 --> 00:52:58,175
Puis je n'ai plus
porté de vêtements pendant cinq ans.

796
00:52:58,259 --> 00:52:59,635
Mon Dieu.

797
00:53:01,262 --> 00:53:02,722
Je ne crois pas en Dieu.

798
00:53:02,805 --> 00:53:03,681
Non.

799
00:53:05,933 --> 00:53:07,310
Non, je comprends.

800
00:53:10,271 --> 00:53:12,899
Et toi, tu crois en Dieu ?

801
00:53:18,487 --> 00:53:20,489
Je ne peux pas.

802
00:53:21,157 --> 00:53:23,659
Donc, on est tous d'accord que les mecs

803
00:53:23,743 --> 00:53:25,870
devraient effrayer Holt
pour qu'elle quitte la ville.

804
00:53:28,247 --> 00:53:29,415
Bien. Je le leur dirai.

805
00:53:30,875 --> 00:53:32,919
Ils demanderont un peu plus pour ça.

806
00:53:33,628 --> 00:53:34,629
Edgar.

807
00:53:36,130 --> 00:53:39,175
Oui, c'est bon. Mais qu'elle parte.

808
00:53:43,971 --> 00:53:45,181
Je m'ennuie.

809
00:53:46,891 --> 00:53:48,726
Il nous faut de quoi jouer.

810
00:53:52,396 --> 00:53:55,566
Je comprends
que tu aies besoin de te venger.

811
00:53:55,650 --> 00:53:58,027
Crois-moi, je comprends.

812
00:53:59,779 --> 00:54:01,405
Mais tu n'as pas à les tuer.

813
00:54:02,448 --> 00:54:04,492
Si tu nous laisses les emprisonner,

814
00:54:05,743 --> 00:54:08,079
c'est eux qui auront peur.

815
00:54:09,538 --> 00:54:12,041
Ils ont déjà peur, Cassie Holt.

816
00:54:12,541 --> 00:54:14,627
Je sais, mais tu as laissé
le monstre gagner.

817
00:54:16,587 --> 00:54:19,799
Non, j'ai choisi d'être un monstre.

818
00:54:23,719 --> 00:54:24,637
Ils sont vils.

819
00:54:26,305 --> 00:54:28,140
Et horribles.

820
00:54:28,224 --> 00:54:30,267
La femme est la pire.

821
00:54:30,768 --> 00:54:33,771
Le mari est plus faible en comparaison.

822
00:54:33,854 --> 00:54:35,106
Il aime étrangler.

823
00:54:35,606 --> 00:54:39,235
Ils se moquent de lui pour avoir
accidentellement tué un gamin.

824
00:54:39,902 --> 00:54:40,861
Ils se moquent.

825
00:54:41,904 --> 00:54:45,491
L'avocat, c'est juste un sale type.

826
00:54:46,242 --> 00:54:47,118
Harrison ?

827
00:54:48,744 --> 00:54:50,162
Les deux autres l'étaient aussi.

828
00:54:51,998 --> 00:54:53,124
Les deux autres ?

829
00:54:54,792 --> 00:54:57,545
C'est ce qu'on appelle
un rebondissement.

830
00:55:01,090 --> 00:55:02,299
Je te rappellerai.

831
00:55:03,050 --> 00:55:04,635
J'ai des monstruosités à finir.

832
00:55:24,947 --> 00:55:26,699
Ça va ? Vous aviez l'air stressée.

833
00:55:26,782 --> 00:55:28,451
Elle en a tué un autre.

834
00:55:28,534 --> 00:55:30,536
Qui ça ? Où ?

835
00:55:31,037 --> 00:55:32,455
Je ne sais pas.

836
00:55:32,538 --> 00:55:34,582
- Comment le savez-vous ?
- Elle m'a téléphoné.

837
00:55:34,665 --> 00:55:36,667
- Elle vous a appelée ?
- Du portable de Mikeal.

838
00:55:36,751 --> 00:55:38,544
Elle m'avait dit
de surveiller mon portable,

839
00:55:38,627 --> 00:55:39,837
et elle a appelé.

840
00:55:39,920 --> 00:55:41,464
Vous auriez pu m'en parler.

841
00:55:42,465 --> 00:55:44,842
Et là ? Elle m'a dit
qu'elle en avait tué un autre.

842
00:55:44,925 --> 00:55:46,594
Bon. D'accord.

843
00:55:46,677 --> 00:55:49,930
Respirez un bon coup
et parlez-moi de l'appel.

844
00:55:53,642 --> 00:55:55,644
Un petit club de pervers.

845
00:55:57,104 --> 00:55:59,899
Et elle a donné un indice
d'où ou de ce que ça pourrait être ?

846
00:55:59,982 --> 00:56:02,193
Non, elle a juste dit ça.

847
00:56:03,402 --> 00:56:05,112
Ils ont des sociétés partout.

848
00:56:05,196 --> 00:56:06,572
Ensemble ou séparément.

849
00:56:07,615 --> 00:56:10,326
Vérifiez les exploitations,
les taxes foncières.

850
00:56:10,409 --> 00:56:11,911
- Oui.
- Leurs sociétés et autres,

851
00:56:11,994 --> 00:56:13,412
trouvez un lien.

852
00:56:15,372 --> 00:56:17,708
Vous croyez vraiment
qu'elle en a tué un autre

853
00:56:17,792 --> 00:56:20,044
- ou elle bluffe ?
- Non, je la crois.

854
00:56:20,127 --> 00:56:23,089
Elle était ravie de me le dire
tout en prétendant qu'elle avait gaffé.

855
00:56:25,424 --> 00:56:29,386
Vous savez quoi ?
On va les stresser un peu.

856
00:56:34,058 --> 00:56:35,935
Il nous faut un autre jouet.

857
00:56:37,394 --> 00:56:40,523
Non. Dottie. Pas maintenant.

858
00:56:40,606 --> 00:56:42,525
Pas pendant un bon moment.

859
00:56:43,067 --> 00:56:44,151
Foutaises.

860
00:56:45,069 --> 00:56:46,612
Ah, merde.

861
00:56:47,613 --> 00:56:48,697
Désolé.

862
00:56:50,616 --> 00:56:51,826
Quoi, McMahon ?

863
00:56:52,618 --> 00:56:55,329
Vous avez fait le compte
de vos survivants ?

864
00:56:55,412 --> 00:56:56,330
Il en manque ?

865
00:56:58,374 --> 00:57:00,751
Je n'ai pas vu Marty
depuis un moment. Pourquoi ?

866
00:57:00,835 --> 00:57:03,504
Oh, putain de merde !

867
00:57:08,717 --> 00:57:09,760
<i>Victor ?</i>

868
00:57:10,261 --> 00:57:11,303
Victor ?

869
00:57:16,058 --> 00:57:18,269
Un truc lui a foutu les boules.

870
00:57:19,311 --> 00:57:21,856
Je pense savoir ce que ça peut être.

871
00:57:41,834 --> 00:57:43,169
Salut, Cassie Holt.

872
00:57:47,173 --> 00:57:48,465
Qu'est-ce que tu as fait ?

873
00:57:48,549 --> 00:57:49,758
Je te l'ai dit.

874
00:57:50,384 --> 00:57:51,719
Des trucs de monstre.

875
00:57:52,178 --> 00:57:53,554
Des trucs de monstre.

876
00:57:54,221 --> 00:57:55,389
Comment tu le sais ?

877
00:57:55,472 --> 00:57:57,016
On était au téléphone avec l'avocat

878
00:57:57,099 --> 00:57:59,435
- et il y a eu un incident.
- "On" ?

879
00:57:59,518 --> 00:58:01,395
L'inspecteur et moi.

880
00:58:04,064 --> 00:58:06,025
- Je suis sur haut-parleur ?
- Oui.

881
00:58:07,401 --> 00:58:08,861
Salut, inspecteur.

882
00:58:09,528 --> 00:58:11,280
Vous avez une super enquêtrice.

883
00:58:13,449 --> 00:58:16,619
Tu nous faciliterais la tâche
si tu venais,

884
00:58:16,702 --> 00:58:19,371
et on pourrait les arrêter ensemble.

885
00:58:19,455 --> 00:58:21,207
Je ne suis pas ce qu'on appelle

886
00:58:21,290 --> 00:58:23,959
- un témoin sympathique.
- Peut-être pas.

887
00:58:25,044 --> 00:58:27,755
Mais des ordures t'ont fait du mal

888
00:58:27,838 --> 00:58:29,465
et elles doivent être punies.

889
00:58:30,466 --> 00:58:31,800
Elles le sont.

890
00:58:33,135 --> 00:58:34,178
Jamie,

891
00:58:35,304 --> 00:58:36,305
viens.

892
00:58:37,431 --> 00:58:38,974
On peut s'en charger.

893
00:58:39,058 --> 00:58:40,809
C'est mignon que tu le croies.

894
00:58:40,893 --> 00:58:42,102
- Je file.
- Attends.

895
00:58:42,186 --> 00:58:44,438
Avant de raccrocher,
parle-nous de cet endroit.

896
00:58:45,231 --> 00:58:46,982
- La salle de jeu ?
- Oui.

897
00:58:47,066 --> 00:58:49,568
Eh bien, c'est comme ça
qu'ils l’appellent.

898
00:58:52,321 --> 00:58:55,115
Tu peux la trouver, Cassie Holt.
J'ai confiance en toi.

899
00:58:55,199 --> 00:58:58,285
Cherche Wallace, elle bosse pour l'avocat,

900
00:58:58,369 --> 00:59:00,329
s'occupe des problèmes.

901
00:59:00,412 --> 00:59:01,872
<i>Bon. Je vais y aller.</i>

902
00:59:02,456 --> 00:59:03,499
On se recontacte.

903
00:59:15,135 --> 00:59:16,512
J'ai vu beaucoup de criminels

904
00:59:16,595 --> 00:59:19,390
être obsédés par leur poursuivant
pour un tas de raison.

905
00:59:19,473 --> 00:59:23,477
Ils pensent qu'ils sont amis,
ou qu'ils sont Holmes et Moriarty.

906
00:59:24,144 --> 00:59:25,354
Votre relation,

907
00:59:25,437 --> 00:59:27,982
c'est le truc le plus bizarre qui soit.

908
00:59:30,192 --> 00:59:33,279
Elle doit reconnaître un point commun,

909
00:59:33,362 --> 00:59:36,031
bien que je n'aie jamais subi
ce qu'elle a vécu.

910
00:59:37,574 --> 00:59:40,035
Je suis sûre que Mikeal vous en a parlé.

911
00:59:40,119 --> 00:59:42,246
Non. Non, pas du tout.

912
00:59:42,329 --> 00:59:44,498
Il ne raconterait jamais
ce genre de choses.

913
00:59:45,666 --> 00:59:47,126
J'ai juste eu l'impression

914
00:59:47,209 --> 00:59:49,128
qu'il vous était arrivé quelque chose.

915
00:59:49,586 --> 00:59:51,588
Vous savez, l'instinct, des signes.

916
00:59:52,047 --> 00:59:53,132
Des signes ?

917
00:59:54,675 --> 00:59:55,759
J'ai des signes ?

918
00:59:57,678 --> 00:59:58,887
C'est dommage.

919
01:00:02,182 --> 01:00:05,269
Je gérais l'alcool
jusqu'à ce que ce connard appelle.

920
01:00:05,352 --> 01:00:06,437
Qui a appelé ?

921
01:00:07,855 --> 01:00:08,856
Votre agresseur.

922
01:00:11,400 --> 01:00:15,237
Vous savez, "Je suis désolé,
je ne voulais pas te faire de mal."

923
01:00:16,071 --> 01:00:20,075
Ensuite il a dit : "Ma puce",
ce qu'il disait pendant l'acte,

924
01:00:20,159 --> 01:00:22,119
et j'ai pété un câble, j'ai raccroché

925
01:00:22,202 --> 01:00:24,330
et je me suis enfilé une bouteille

926
01:00:24,413 --> 01:00:26,415
et c'est là que vous m'avez trouvée,

927
01:00:26,498 --> 01:00:28,667
je venais de décevoir Mikeal.

928
01:00:28,751 --> 01:00:31,378
- Non, c'est faux.
- Désolée. Je gèle.

929
01:00:31,462 --> 01:00:32,546
Je...

930
01:00:35,174 --> 01:00:37,051
J'ai des frissons.

931
01:00:39,094 --> 01:00:41,513
Le truc, c'est que si j'avais lu
son histoire dans un journal,

932
01:00:41,597 --> 01:00:45,184
ou dans un film, je l'aurais soutenue.

933
01:00:45,934 --> 01:00:48,729
Croyez-moi, je comprends l'envie.

934
01:00:50,022 --> 01:00:51,940
Si elle n'avait pas tué Mikeal,
je m'en ficherais.

935
01:00:52,024 --> 01:00:53,108
Mais elle l'a tué.

936
01:00:53,192 --> 01:00:55,194
Oui, et c'est pour ça
qu'on doit l'arrêter.

937
01:00:56,278 --> 01:00:58,364
Mais l'autre côté, c'est votre affaire.

938
01:00:59,365 --> 01:01:01,283
Je comprends
le combat contre le monstre.

939
01:01:01,367 --> 01:01:04,453
Je l'ai vécu et vaincu,
mais c'est très tentant.

940
01:01:05,037 --> 01:01:05,913
Quoi ?

941
01:01:06,747 --> 01:01:08,457
C'est Mikeal.

942
01:01:09,708 --> 01:01:13,420
On parlait des monstres
qui s'immiscent en nous.

943
01:01:14,463 --> 01:01:15,881
C'était un bon prof.

944
01:01:16,298 --> 01:01:17,383
Oui.

945
01:01:17,883 --> 01:01:18,884
C'est vrai.

946
01:01:23,013 --> 01:01:24,973
Je retourne au bureau.

947
01:01:25,057 --> 01:01:26,350
Je vous dépose ?

948
01:01:26,433 --> 01:01:28,310
Non, ça ira. Ma voiture est derrière.

949
01:01:29,186 --> 01:01:31,063
Je vais continuer mes recherches,

950
01:01:32,064 --> 01:01:34,483
voir si je peux trouver un truc
sur Wallace et la salle de jeu.

951
01:01:35,859 --> 01:01:39,738
OK, je vous laisse mes codes d'accès
pour la base de données.

952
01:01:40,697 --> 01:01:43,867
Si je trouvais des informations

953
01:01:43,951 --> 01:01:45,619
via ce qu'on appelle...

954
01:01:47,162 --> 01:01:49,665
- des moyens extra-légaux...
- Hacking ?

955
01:01:50,249 --> 01:01:51,166
Oui.

956
01:01:51,417 --> 01:01:53,502
Ce ne serait pas utilisable au tribunal,

957
01:01:53,585 --> 01:01:56,630
mais si ça nous mène
vers quelque chose qui le serait...

958
01:02:16,859 --> 01:02:19,987
Alors, Victor Harrison, avocat.

959
01:02:22,739 --> 01:02:24,366
Base de données
Casier Judiciaire

960
01:02:26,160 --> 01:02:27,995
Recherche D'adresse IP

961
01:02:36,295 --> 01:02:37,754
{\an8}Victor Harrison
Dublin, Irlande

962
01:02:37,880 --> 01:02:40,174
Recherche D'adresse IP

963
01:02:41,341 --> 01:02:43,594
{\an8}Copier

964
01:02:52,644 --> 01:02:54,313
{\an8}Coller

965
01:03:00,694 --> 01:03:02,446
111111

966
01:03:02,571 --> 01:03:03,447
accès refusé

967
01:03:05,991 --> 01:03:08,535
Harrison

968
01:03:08,619 --> 01:03:10,245
accès refusé

969
01:03:15,459 --> 01:03:16,585
123456

970
01:03:16,668 --> 01:03:18,921
accès autorisé

971
01:03:19,421 --> 01:03:20,631
Bon sang.

972
01:03:21,882 --> 01:03:24,218
Les gens et leurs mots de passe.

973
01:03:28,805 --> 01:03:29,681
Imbéciles.

974
01:03:29,806 --> 01:03:30,807
Quitter l'ordinateur

975
01:03:30,974 --> 01:03:32,392
HARRISON
AVOCATS

976
01:03:33,936 --> 01:03:34,895
Privé

977
01:03:37,064 --> 01:03:39,316
{\an8}PAIEMENTS (ÉCHÉANCES) ACCORD

978
01:03:39,942 --> 01:03:43,946
Wallace est employée...

979
01:03:45,239 --> 01:03:47,324
pour une jolie somme.

980
01:03:53,580 --> 01:03:55,624
DÉCLARATION DE TRUST

981
01:03:56,583 --> 01:03:58,168
Plans_Salle de jeu

982
01:04:06,134 --> 01:04:09,096
Salle de jeu, propriétaire : Wallace.

983
01:04:40,502 --> 01:04:41,878
Alors, t'as appris quoi ?

984
01:04:41,962 --> 01:04:43,088
Que j'étais nulle.

985
01:04:43,171 --> 01:04:46,174
On est tous nuls au début. Tu sais ?

986
01:04:46,800 --> 01:04:49,845
Ne pas se décourager,
c'est ça, le truc, d'accord ?

987
01:04:50,178 --> 01:04:52,347
- Oui.
- Quand tu as commencé le jiu-jitsu...

988
01:04:53,974 --> 01:04:55,100
- J'étais nulle.
- Oui.

989
01:04:55,225 --> 01:04:56,643
- Et maintenant ?
- Plus maintenant.

990
01:04:56,810 --> 01:04:57,686
Oui.

991
01:04:58,604 --> 01:04:59,813
On recommence.

992
01:04:59,896 --> 01:05:02,816
Souviens-toi, lent, c'est doux.

993
01:05:02,899 --> 01:05:05,277
Doux, c'est rapide.

994
01:05:05,360 --> 01:05:06,361
Correct. Vas-y.

995
01:05:08,697 --> 01:05:09,948
Oui, ouvert.

996
01:05:10,991 --> 01:05:12,618
Doucement.

997
01:05:12,784 --> 01:05:14,995
Et voilà. Change. Voilà.

998
01:05:15,621 --> 01:05:16,663
Un. Deux.

999
01:05:41,647 --> 01:05:43,482
Aide-moi, mec !

1000
01:05:46,818 --> 01:05:48,070
On est juste censés t'effrayer.

1001
01:05:56,411 --> 01:05:59,456
Si je te tue pas,
ce sera pas faute d'avoir essayé.

1002
01:06:13,595 --> 01:06:14,721
Ah, merde.

1003
01:07:17,325 --> 01:07:19,161
Tes rêves et ton esprit
devraient s'affronter

1004
01:07:19,244 --> 01:07:20,412
pour voir qui est pire.

1005
01:07:29,588 --> 01:07:31,506
Tu assurais
jusqu'à ce qu'il te frappe à la chatte.

1006
01:07:36,052 --> 01:07:38,096
Merci, Jamie.
Je suis contente de pas être morte.

1007
01:07:41,141 --> 01:07:42,017
Oui.

1008
01:07:43,477 --> 01:07:47,397
Je préfère qu'ils soient morts
plutôt que moi. Merci.

1009
01:07:50,776 --> 01:07:52,110
Pourquoi tu m'as ligotée ?

1010
01:07:54,571 --> 01:07:56,448
Certains sont grincheux au réveil.

1011
01:08:04,748 --> 01:08:06,416
Putain.

1012
01:08:06,500 --> 01:08:08,794
C'est impressionnant.

1013
01:08:14,341 --> 01:08:15,550
Oh, putain.

1014
01:08:22,974 --> 01:08:24,434
Où sont mes affaires ?

1015
01:08:26,394 --> 01:08:27,771
Tout est là.

1016
01:08:28,438 --> 01:08:30,565
Et si tu dois y aller, je te croirai pas.

1017
01:08:34,152 --> 01:08:35,111
Ça finira quand ?

1018
01:08:36,321 --> 01:08:39,032
- Quand je les aurai tous tués.
- Et ensuite ?

1019
01:08:39,491 --> 01:08:41,201
Qu'est-ce que j'ai comme vie ?

1020
01:08:41,284 --> 01:08:43,161
Ils m'ont bousillée.

1021
01:08:45,455 --> 01:08:47,290
Il y a une autre fin possible, tu sais,

1022
01:08:47,582 --> 01:08:49,709
parce que McMahon et moi,
on peut monter un dossier.

1023
01:08:50,502 --> 01:08:51,628
L'un d'eux parlera.

1024
01:08:51,878 --> 01:08:53,213
C'est toujours le cas.

1025
01:08:54,881 --> 01:08:56,675
Cette Wallace,

1026
01:08:57,801 --> 01:08:59,219
qui règle les problèmes pour l'avocat.

1027
01:08:59,302 --> 01:09:00,679
J'ai fait des recherches

1028
01:09:00,762 --> 01:09:04,516
et la salle de jeu appartient
à une des compagnies qu'elle dirige.

1029
01:09:05,058 --> 01:09:06,268
Je savais que tu la trouverais,

1030
01:09:07,602 --> 01:09:08,770
mais ça ne lui appartient pas.

1031
01:09:09,521 --> 01:09:11,940
Ils la font chanter,
mais je ne sais pas à quel sujet.

1032
01:09:12,774 --> 01:09:14,276
Elle n'a jamais participé.

1033
01:09:15,026 --> 01:09:16,319
En tout cas, pas avec moi.

1034
01:09:16,736 --> 01:09:18,780
Elle sera peut-être
dure à trouver maintenant,

1035
01:09:19,447 --> 01:09:21,032
mais t'en fais pas, je l'ai pas tuée.

1036
01:09:21,449 --> 01:09:22,868
J'avais aucune raison de le faire.

1037
01:09:24,244 --> 01:09:25,787
On a juste parlé.

1038
01:09:41,803 --> 01:09:43,597
Bordel !

1039
01:09:43,680 --> 01:09:46,474
Quoi, sale folle ! C'est de l'essence ?

1040
01:09:46,641 --> 01:09:49,311
Les fous détestent
qu'on les traite de fous.

1041
01:09:49,477 --> 01:09:52,731
Tu te souviens de moi ?

1042
01:09:54,024 --> 01:09:55,692
Tu sais comment l'essence fonctionne ?

1043
01:09:55,859 --> 01:09:59,321
- Étincelles et vapeurs.
- Tu brûlerais aussi.

1044
01:10:02,157 --> 01:10:03,116
OK.

1045
01:10:05,118 --> 01:10:06,328
OK, on se calme.

1046
01:10:07,287 --> 01:10:09,748
Je vais poser ça.

1047
01:10:09,831 --> 01:10:12,542
- Je préfère la banquette arrière.
- Va pour la banquette arrière.

1048
01:10:16,129 --> 01:10:17,422
C'est bien.

1049
01:10:18,089 --> 01:10:21,509
Je cherche certains objets

1050
01:10:22,135 --> 01:10:23,345
et j'ai des questions.

1051
01:10:24,054 --> 01:10:25,263
Tu vas y répondre.

1052
01:10:25,347 --> 01:10:26,848
Si j'aime pas tes réponses,

1053
01:10:28,600 --> 01:10:29,601
je nous fais frire.

1054
01:10:30,560 --> 01:10:31,978
Si tes réponses me conviennent,

1055
01:10:32,187 --> 01:10:34,856
tu pars et tu arrêtes de traîner
avec des ordures.

1056
01:10:35,398 --> 01:10:36,399
Acquiesce.

1057
01:10:42,864 --> 01:10:44,199
T'es une ordure,

1058
01:10:44,783 --> 01:10:47,494
mais tu m'as rien fait,

1059
01:10:47,953 --> 01:10:49,746
alors je te laisse une chance.

1060
01:10:57,295 --> 01:10:59,381
De l'essence, donc...

1061
01:11:01,007 --> 01:11:02,092
Oui.

1062
01:11:02,258 --> 01:11:03,301
Je veux dire,

1063
01:11:03,677 --> 01:11:07,097
je devais attirer son attention,
et quand je l'ai eue,

1064
01:11:07,847 --> 01:11:09,140
elle a craché le morceau.

1065
01:11:09,224 --> 01:11:11,142
Comment j'aurais su
que ça allait t'arriver ?

1066
01:11:12,602 --> 01:11:13,687
J'en sais rien.

1067
01:11:13,770 --> 01:11:14,688
Donc...

1068
01:11:15,188 --> 01:11:16,606
Donc, tu...

1069
01:11:17,232 --> 01:11:18,942
Tu as dit à Wallace
que tu cherchais des objets.

1070
01:11:19,025 --> 01:11:20,026
Lesquels ?

1071
01:11:21,486 --> 01:11:22,821
Des photos, des vidéos.

1072
01:11:22,946 --> 01:11:25,323
Ils ont tout documenté, pas que moi.

1073
01:11:27,742 --> 01:11:28,910
C'est la vérité.

1074
01:11:30,370 --> 01:11:32,122
OK, bien.

1075
01:11:32,205 --> 01:11:33,456
Ça a sonné combien de fois ?

1076
01:11:34,332 --> 01:11:36,876
Quelques fois. C'est ton patron.

1077
01:11:37,919 --> 01:11:40,505
C'est sûrement parce que tu as laissé
une scène de crime atroce

1078
01:11:40,588 --> 01:11:41,673
et que je devrais y être.

1079
01:11:41,756 --> 01:11:43,008
Le truc, Jamie,

1080
01:11:43,091 --> 01:11:45,969
c'est que je suis trop courbaturée
pour t'affronter.

1081
01:11:46,052 --> 01:11:48,805
Alors, tu veux bien venir ici
et regarder, ou bien partir

1082
01:11:48,888 --> 01:11:50,306
parce que j'ai du travail.

1083
01:11:53,393 --> 01:11:55,645
Je ne veux pas me battre avec toi.

1084
01:12:00,066 --> 01:12:02,027
Mais je suppose qu'il le faudra.

1085
01:12:05,655 --> 01:12:07,032
Mais, s'il te plaît, ne tue personne

1086
01:12:07,115 --> 01:12:09,159
dans le parking en partant.

1087
01:12:09,242 --> 01:12:10,493
Je te promets rien.

1088
01:12:12,078 --> 01:12:13,496
Putain.

1089
01:12:38,730 --> 01:12:39,856
Bonjour.

1090
01:12:41,191 --> 01:12:42,692
Votre voiture sent bizarre.

1091
01:12:43,359 --> 01:12:44,819
Je me demande pourquoi.

1092
01:12:46,738 --> 01:12:50,283
Un geste brusque
et vous ne remarcherez plus jamais,

1093
01:12:50,450 --> 01:12:51,493
alors asseyez-vous, d'accord ?

1094
01:12:59,459 --> 01:13:00,502
Bon.

1095
01:13:01,086 --> 01:13:02,796
Évite de viser la tête.

1096
01:13:03,963 --> 01:13:06,091
La cible est trop petite.

1097
01:13:06,549 --> 01:13:11,137
Vise toujours au centre,
il y a plus de place.

1098
01:13:11,429 --> 01:13:14,516
Autre chose, le pelvis,

1099
01:13:15,517 --> 01:13:17,185
une balle dans cette zone,

1100
01:13:17,268 --> 01:13:19,646
avec une arme de plus gros calibre,

1101
01:13:20,396 --> 01:13:22,107
- mais la tienne aussi...
- Oui.

1102
01:13:22,190 --> 01:13:24,234
Ça immobilisera la menace.

1103
01:13:24,359 --> 01:13:25,276
- OK.
- Oui.

1104
01:13:25,360 --> 01:13:27,153
Ils tomberont à terre

1105
01:13:27,237 --> 01:13:29,197
comme un pantin
auquel on coupe les fils.

1106
01:13:29,572 --> 01:13:31,324
- OK.
- À toi.

1107
01:13:32,992 --> 01:13:33,910
C'est bon ?

1108
01:13:34,035 --> 01:13:34,911
- Oui.
- OK.

1109
01:13:35,036 --> 01:13:36,996
Tends toujours l'arme de cette façon.

1110
01:13:37,163 --> 01:13:39,249
- Oui.
- Ne vise jamais quelqu'un.

1111
01:13:39,749 --> 01:13:41,376
Bien. Cette jambe un peu en retrait.

1112
01:13:41,459 --> 01:13:42,627
Voilà.

1113
01:13:42,710 --> 01:13:44,003
Tu es bien posée.

1114
01:13:44,087 --> 01:13:46,131
Ce doigt tient l'arme.

1115
01:13:46,381 --> 01:13:47,757
Sens que tu l'as méritée.

1116
01:13:47,841 --> 01:13:49,342
Elle fait partie de ton corps.

1117
01:13:49,425 --> 01:13:51,553
Bien, maintenant, la gâchette.

1118
01:13:51,636 --> 01:13:52,637
Et...

1119
01:13:53,721 --> 01:13:55,140
À toi de jouer.

1120
01:13:55,223 --> 01:13:56,391
- Je tire ?
- Oui.

1121
01:14:06,151 --> 01:14:07,861
Ravie de vous rencontrer, Mlle Holt.

1122
01:14:14,868 --> 01:14:17,495
Vos amis et vous avez fait
des recherches sur moi ?

1123
01:14:18,413 --> 01:14:20,582
Pas mes amis,
mais oui, j'ai fait des recherches.

1124
01:14:20,665 --> 01:14:23,293
Vous êtes quoi,
une mercenaire ou une maquerelle ?

1125
01:14:23,543 --> 01:14:25,086
Ça dépend des jours.

1126
01:14:25,170 --> 01:14:26,671
Je vois.

1127
01:14:27,589 --> 01:14:30,091
Mais je travaille pour Harrison.
Pas pour eux.

1128
01:14:30,383 --> 01:14:31,801
Je fais le même boulot que vous.

1129
01:14:31,926 --> 01:14:33,178
Je ne crois pas, non.

1130
01:14:33,386 --> 01:14:35,847
J'ai jamais eu à cacher
un gamin étranglé. Ça paie bien ?

1131
01:14:36,931 --> 01:14:38,266
Vous avez parlé à Jamie ?

1132
01:14:38,516 --> 01:14:40,143
Oui, je lui ai parlé.

1133
01:14:40,226 --> 01:14:41,519
Voilà ce qui va se passer.

1134
01:14:41,603 --> 01:14:44,355
Si vous me donnez
des infos compromettantes,

1135
01:14:44,522 --> 01:14:45,732
je vous laisse partir.

1136
01:14:45,899 --> 01:14:49,694
Sinon, je dirai à Jamie
de reconsidérer sa décision

1137
01:14:49,777 --> 01:14:50,695
quant à votre vie.

1138
01:14:51,404 --> 01:14:52,655
Marché conclu ?

1139
01:14:54,574 --> 01:14:55,617
Marché conclu.

1140
01:14:55,867 --> 01:14:56,826
Marché conclu.

1141
01:14:59,245 --> 01:15:00,705
Il y en avait combien ?

1142
01:15:01,247 --> 01:15:04,500
Aucune idée. Ils les détenaient
depuis leur plus jeune âge.

1143
01:15:04,751 --> 01:15:07,670
Jamie est restée le plus longtemps.
Ils se lassent vite.

1144
01:15:07,754 --> 01:15:09,297
Et ensuite ?
Parce qu'ils ne les tuent pas.

1145
01:15:09,547 --> 01:15:11,925
Non. Pas quand j'étais là, en tout cas,

1146
01:15:12,050 --> 01:15:13,051
juste celui-là.

1147
01:15:15,970 --> 01:15:17,555
Ils s'en lassent
et ils les envoient ailleurs.

1148
01:15:18,181 --> 01:15:20,225
Ailleurs ? Comment ça ?

1149
01:15:20,308 --> 01:15:22,060
Expliquez-moi que je comprenne.

1150
01:15:23,311 --> 01:15:24,562
Je les emmène en Russie.

1151
01:15:27,774 --> 01:15:29,025
Putain.

1152
01:15:29,359 --> 01:15:31,277
Ils ne pouvaient plus
avoir une vie normale.

1153
01:15:33,863 --> 01:15:35,073
Vous les vendez.

1154
01:15:36,532 --> 01:15:37,700
Vous me répugnez.

1155
01:15:37,784 --> 01:15:39,202
Putain, quelle horreur.

1156
01:15:42,413 --> 01:15:44,624
C'est tragique
qu'elle ne vous ait pas tuée.

1157
01:15:47,460 --> 01:15:48,544
Bon.

1158
01:15:49,045 --> 01:15:52,006
Bon, où sont ces trophées ?

1159
01:15:52,090 --> 01:15:54,634
C'est ce qui vous sauvera,
ces photos et ces vidéos.

1160
01:15:55,468 --> 01:15:57,887
N'importe quel avocat
jugerait ces preuves irrecevables.

1161
01:15:58,179 --> 01:15:59,597
Peut-être, mais savez-vous qu'Harrison

1162
01:15:59,806 --> 01:16:00,848
a gardé des notes détaillées

1163
01:16:00,974 --> 01:16:03,101
de chaque Euro
qu'il vous a versés et pour quoi ?

1164
01:16:03,309 --> 01:16:05,270
Quoi ? C'est des conneries.

1165
01:16:05,728 --> 01:16:06,854
Qui garde ce genre d'infos ?

1166
01:16:06,980 --> 01:16:08,856
D'ici peu, l'inspecteur McMahon

1167
01:16:08,940 --> 01:16:10,566
et la Gardaí vont débarquer
chez votre patron.

1168
01:16:12,110 --> 01:16:17,657
Alors, soyez gentille
et dites-moi où sont les trophées.

1169
01:16:26,833 --> 01:16:30,086
À la salle de jeu.
Il y en a une pièce entière.

1170
01:16:30,920 --> 01:16:32,505
C'est ma porte de sortie, hein ?

1171
01:16:32,588 --> 01:16:33,965
Oui. Glenn.

1172
01:16:35,091 --> 01:16:36,009
Glenn...

1173
01:16:40,722 --> 01:16:42,974
Vous disiez que si je vous donnais
des infos, je serais libre.

1174
01:16:43,975 --> 01:16:45,018
J'ai menti.

1175
01:18:37,088 --> 01:18:39,173
M. et Mme Evans, je m'appelle Cassie Holt.

1176
01:18:39,257 --> 01:18:40,383
Je sais qui vous êtes.

1177
01:18:40,466 --> 01:18:43,302
J'enquête sur les meurtres
de deux de vos amis.

1178
01:18:43,386 --> 01:18:45,596
Dottie, ne lui parle pas. Monte.

1179
01:18:45,680 --> 01:18:49,434
Vous enquêtez ou vous bossez
avec cette petite pute qui nous abat ?

1180
01:18:49,517 --> 01:18:50,560
Quoi ?

1181
01:18:50,810 --> 01:18:53,146
Vous n'avez pas écouté notre message.

1182
01:18:53,396 --> 01:18:55,565
Oh, merci de me le confirmer.

1183
01:18:55,773 --> 01:18:57,316
Dottie, reviens ici.

1184
01:18:57,400 --> 01:18:59,986
Mlle Holt, pourriez-vous déplacer
votre voiture ?

1185
01:19:00,111 --> 01:19:02,488
C'est votre petite amie ?

1186
01:19:02,613 --> 01:19:04,657
Les poupées cassées jouent ensemble.

1187
01:19:04,782 --> 01:19:06,242
Vous êtes suffisamment proche.

1188
01:19:06,451 --> 01:19:09,162
Quoi ? Vous avez peur
que je vous fasse mal ?

1189
01:19:09,370 --> 01:19:12,039
Croyez-moi, vous êtes bien plus en danger

1190
01:19:12,123 --> 01:19:13,332
que moi en ce moment.

1191
01:19:13,791 --> 01:19:15,460
Elle vous a parlé du temps

1192
01:19:15,543 --> 01:19:17,670
- où elle était avec nous ?
- Dottie, tais-toi.

1193
01:19:17,795 --> 01:19:19,505
Elle est restée avec nous des années.

1194
01:19:19,714 --> 01:19:22,800
J'aimerais bien
vous mettre dans la salle de jeu.

1195
01:19:23,509 --> 01:19:24,927
Mais vous êtes trop vieille.

1196
01:19:25,011 --> 01:19:26,846
Dottie ! Monte en voiture !

1197
01:19:29,682 --> 01:19:32,477
Déplacez votre voiture, s'il vous plaît.

1198
01:20:06,052 --> 01:20:08,095
Ça fait un bien fou de sortir.

1199
01:20:09,180 --> 01:20:12,099
J'en pouvais plus
d'être enfermée dans cette maison.

1200
01:20:12,183 --> 01:20:13,434
On aurait dû rester.

1201
01:20:14,435 --> 01:20:15,937
Jamie rôde toujours.

1202
01:20:16,896 --> 01:20:18,064
Cette Holt.

1203
01:20:19,690 --> 01:20:21,234
On aurait dû appeler Victor.

1204
01:20:22,109 --> 01:20:24,529
Victor va perdre la tête en l'apprenant.

1205
01:20:24,612 --> 01:20:27,073
Depuis quand t'es aussi lâche ?

1206
01:20:27,990 --> 01:20:29,659
T'es pas l'homme que j'ai épousé,

1207
01:20:29,742 --> 01:20:31,494
encore moins celui avec qui j'ai grandi.

1208
01:20:32,870 --> 01:20:35,373
J'ai eu un aperçu de l'ancien toi
quand tu m'as agrippée.

1209
01:20:35,456 --> 01:20:36,916
J'aimerais le voir plus souvent.

1210
01:20:38,125 --> 01:20:41,128
Victor sera furax. Je m'en tape.

1211
01:20:44,048 --> 01:20:45,091
Allez.

1212
01:21:09,448 --> 01:21:10,992
<i>Je leur ai demandé ce qu'on devait faire</i>

1213
01:21:11,075 --> 01:21:12,618
<i>parce qu'on a un problème</i>

1214
01:21:12,702 --> 01:21:15,788
<i>et ils m'ont donné des ordres
que je n'ai pas...</i>

1215
01:21:16,330 --> 01:21:18,499
<i>Je n'ai pas fait ce qu'ils demandaient.</i>

1216
01:21:18,583 --> 01:21:20,293
<i>Vous ne vouliez pas blesser</i>

1217
01:21:20,376 --> 01:21:23,170
<i>les gens
qu'ils vous avaient demandé de blesser ?</i>

1218
01:21:23,254 --> 01:21:24,589
<i>Non, pas du tout.</i>

1219
01:21:28,718 --> 01:21:29,677
Salut.

1220
01:21:29,760 --> 01:21:31,012
McMahon parle à Wallace.

1221
01:21:31,095 --> 01:21:32,763
On dirait qu'ils terminent.

1222
01:21:32,847 --> 01:21:35,600
<i>Êtes-vous prête à révéler les détails</i>

1223
01:21:35,975 --> 01:21:37,852
<i>de leurs instructions ?</i>

1224
01:21:38,811 --> 01:21:39,854
<i>Tout à fait.</i>

1225
01:21:49,697 --> 01:21:50,740
Alors ?

1226
01:21:51,449 --> 01:21:54,118
Livrer les patrons aussi, c'était bien vu.

1227
01:21:54,201 --> 01:21:57,079
Wallace est passée
de combative à troublée, très vite.

1228
01:21:58,914 --> 01:22:01,292
Elle se confie de son plein gré.

1229
01:22:01,375 --> 01:22:03,586
Vous aurez un mandat pour Harrison.

1230
01:22:04,128 --> 01:22:05,296
Bien. Virez de mon bureau.

1231
01:22:17,350 --> 01:22:18,517
On dîne où ?

1232
01:22:19,727 --> 01:22:21,062
Je ne sais pas.

1233
01:22:22,563 --> 01:22:23,981
On devrait prendre à emporter.

1234
01:22:24,023 --> 01:22:26,025
Sûrement pas.

1235
01:22:26,108 --> 01:22:29,445
Je veux un repas dans un vrai restaurant

1236
01:22:29,528 --> 01:22:31,447
pour ne pas avoir de vaisselle à faire.

1237
01:22:32,198 --> 01:22:33,199
Allez.

1238
01:22:35,493 --> 01:22:37,536
Ça pourrait être sympa.

1239
01:22:38,162 --> 01:22:40,748
D'ailleurs, si tu fais ça pour moi...

1240
01:22:43,542 --> 01:22:46,003
Je le ferai.

1241
01:22:50,132 --> 01:22:51,300
Oui, d'accord.

1242
01:23:26,836 --> 01:23:28,754
Dottie ! Dottie !

1243
01:23:30,548 --> 01:23:31,799
Aide-moi !

1244
01:23:53,028 --> 01:23:55,030
Bon. Écoutez-moi.

1245
01:23:55,114 --> 01:23:57,116
On a un mandat pour fouiller le bureau

1246
01:23:57,199 --> 01:23:59,452
et la maison de Victor Harrison.

1247
01:24:02,913 --> 01:24:04,498
Bureau de l'inspecteur, un moment.

1248
01:24:05,541 --> 01:24:07,334
Bureau de... Quoi ?

1249
01:24:07,418 --> 01:24:08,669
Attendez, où ça ?

1250
01:24:09,211 --> 01:24:11,881
Quoi ? Je vous passe l'inspecteur.

1251
01:24:12,840 --> 01:24:14,258
Ici McMahon. Que puis-je...

1252
01:24:14,341 --> 01:24:15,259
Calmez-vous.

1253
01:24:15,342 --> 01:24:16,844
Respirez. Expliquez-moi.

1254
01:24:18,763 --> 01:24:20,389
Bien. On arrive tout de suite.

1255
01:24:21,098 --> 01:24:22,767
Bon, changement de plan.

1256
01:24:22,850 --> 01:24:23,934
On se divise.

1257
01:24:24,018 --> 01:24:25,186
Glenn, Murphy et O'Brien.

1258
01:24:25,269 --> 01:24:27,646
Rendez-vous dans la rue principale.

1259
01:24:27,730 --> 01:24:31,108
Apparemment, notre suspecte
a attaqué Edgar et Dottie Evans.

1260
01:24:50,795 --> 01:24:53,339
Ça brûle, le gaz lacrymo, non ?

1261
01:24:56,050 --> 01:24:57,510
Ça va aider.

1262
01:24:57,593 --> 01:25:00,221
J'ignore pourquoi, mais ça aide.

1263
01:25:11,315 --> 01:25:15,402
Tu ne peux pas t'échapper
si je ne te relâche pas.

1264
01:25:15,694 --> 01:25:17,363
Tu le sais, non ?

1265
01:25:41,846 --> 01:25:42,972
Messieurs.

1266
01:25:48,978 --> 01:25:51,146
Donnez-moi une raison, sale dégénéré.

1267
01:25:53,566 --> 01:25:56,110
Vous avez ferré un gros poisson,
pas vrai ?

1268
01:26:02,241 --> 01:26:03,409
Connard.

1269
01:26:03,909 --> 01:26:04,994
Arrêtez-le.

1270
01:26:11,500 --> 01:26:12,376
Alors...

1271
01:26:15,170 --> 01:26:17,548
Tu aimes les objets pointus.

1272
01:26:38,444 --> 01:26:41,655
Tout ça cesse si tu me dis quatre mots,

1273
01:26:42,031 --> 01:26:43,365
comme avant.

1274
01:26:44,116 --> 01:26:47,703
"Je t'aime, maman."

1275
01:26:48,495 --> 01:26:49,914
"Je t'aime, maman."

1276
01:26:51,457 --> 01:26:52,666
Va te faire foutre !

1277
01:26:55,044 --> 01:26:56,086
Va te faire foutre.

1278
01:27:00,424 --> 01:27:01,675
Cassie,

1279
01:27:01,759 --> 01:27:04,053
je les ai retenus
aussi longtemps que possible.

1280
01:27:11,352 --> 01:27:13,687
Cassie Holt, j'interroge Edgar Evans.

1281
01:27:13,812 --> 01:27:15,105
Putain.

1282
01:27:15,189 --> 01:27:17,316
Edgar, vous devez tout m'expliquer.

1283
01:27:18,817 --> 01:27:21,820
Dottie vous a abandonné.
Elle vous a laissé pour mort.

1284
01:27:21,987 --> 01:27:23,781
McMahon fouille le bureau d'Harrison

1285
01:27:23,864 --> 01:27:26,408
et Wallace a été arrêtée.

1286
01:27:29,119 --> 01:27:31,080
Il va falloir parler, Edgar.

1287
01:27:31,163 --> 01:27:32,247
C'est votre seule chance.

1288
01:27:33,207 --> 01:27:34,416
Putain.

1289
01:27:36,126 --> 01:27:37,753
Personne ne se souciait d'eux.

1290
01:27:38,545 --> 01:27:41,298
Ils ne manquaient à personne.
On les avait jetés.

1291
01:27:42,341 --> 01:27:45,344
Personne ne se souciait de qui, Edgar ?

1292
01:27:45,427 --> 01:27:47,096
D'eux tous.

1293
01:27:49,848 --> 01:27:51,016
Parlez-moi de Jamie.

1294
01:27:52,559 --> 01:27:56,438
Dottie a toujours été rude,
c'est ce que j'aimais chez elle.

1295
01:27:56,522 --> 01:27:57,982
On a grandi ensemble.

1296
01:27:58,565 --> 01:27:59,608
Jamie...

1297
01:27:59,692 --> 01:28:01,360
Jamie était une rebelle.

1298
01:28:02,945 --> 01:28:04,780
C'est pour ça que Dottie l'aimait.

1299
01:28:06,740 --> 01:28:08,200
C'est pour ça qu'elle l'a prise.

1300
01:28:08,325 --> 01:28:10,494
Mais vous l'avez prise aussi,
pas vrai, Edgar ?

1301
01:28:11,912 --> 01:28:13,414
Vous l'avez prise aussi.

1302
01:28:16,792 --> 01:28:17,835
Putain !

1303
01:28:17,918 --> 01:28:18,919
Que s'est-il passé ?

1304
01:28:20,379 --> 01:28:21,547
Il a eu attaque.

1305
01:28:22,256 --> 01:28:23,674
Il a fait des aveux ?

1306
01:28:24,008 --> 01:28:26,677
Non. Une seconde.

1307
01:28:28,095 --> 01:28:30,139
- Oui ?
- J'ai votre pute.

1308
01:28:30,222 --> 01:28:31,807
Cassie,

1309
01:28:32,808 --> 01:28:34,935
<i>- ne l'écoute pas.
- Un moment.</i>

1310
01:28:35,728 --> 01:28:37,855
Jamie a quelque chose à vous dire.

1311
01:28:45,195 --> 01:28:47,823
- Je vais vous trouver.
- Vous savez où je suis.

1312
01:28:51,910 --> 01:28:53,412
Cassie ?

1313
01:29:06,341 --> 01:29:08,093
Tu veux que ça cesse, non ?

1314
01:29:08,177 --> 01:29:09,470
- Pitié.
- Tu veux ?

1315
01:29:09,553 --> 01:29:12,097
- Oui.
- Alors dis-le.

1316
01:29:12,181 --> 01:29:13,640
Dis-le. Allez.

1317
01:29:14,141 --> 01:29:15,642
Dis-le.

1318
01:29:16,560 --> 01:29:18,687
Qu'est-ce qu'on dit ?

1319
01:29:19,146 --> 01:29:20,606
Qu'est-ce qu'on dit ?

1320
01:29:27,029 --> 01:29:28,280
"Oui, maman."

1321
01:29:30,532 --> 01:29:33,118
Maman !

1322
01:29:33,202 --> 01:29:34,995
C'est bien.

1323
01:29:35,079 --> 01:29:36,121
Dis-le !

1324
01:30:21,625 --> 01:30:22,543
Jamie !

1325
01:30:23,502 --> 01:30:24,503
Jamie !

1326
01:30:29,633 --> 01:30:30,509
Bon sang.

1327
01:30:34,096 --> 01:30:38,559
- J'appelle une ambulance.
- Non, j'en peux plus.

1328
01:30:40,185 --> 01:30:41,603
Tu peux me relever ?

1329
01:30:48,694 --> 01:30:49,903
Edgar est mort ?

1330
01:30:54,491 --> 01:30:57,452
Il a fait une attaque
pendant que je lui parlais.

1331
01:30:57,536 --> 01:30:58,412
Merde.

1332
01:31:00,455 --> 01:31:01,623
J'ai essayé.

1333
01:31:05,085 --> 01:31:07,337
- C'est trop.
- Je sais.

1334
01:31:08,380 --> 01:31:10,382
- Je peux te raconter une autre histoire ?
- Oui.

1335
01:31:11,967 --> 01:31:12,843
Oui.

1336
01:31:14,178 --> 01:31:16,930
Tu veux bien que je t'enregistre
pour te venger ?

1337
01:31:17,014 --> 01:31:17,931
Oui.

1338
01:31:20,392 --> 01:31:21,310
OK.

1339
01:31:21,393 --> 01:31:22,519
Oui.

1340
01:31:28,692 --> 01:31:29,693
OK.

1341
01:31:31,987 --> 01:31:33,405
Ils donnaient des soirées

1342
01:31:34,323 --> 01:31:37,326
et on devait se tenir debout,

1343
01:31:37,409 --> 01:31:39,161
nues,

1344
01:31:40,037 --> 01:31:41,997
comme d'habitude

1345
01:31:43,457 --> 01:31:44,541
et ils nous louaient.

1346
01:31:46,043 --> 01:31:49,421
Ils nous louaient pour la nuit.

1347
01:31:52,925 --> 01:31:54,176
Quand je suis tombée enceinte,

1348
01:31:56,053 --> 01:31:58,013
ils ont fait en sorte
que ça n'arrive plus.

1349
01:31:58,096 --> 01:32:02,184
Ils ont engagé un ami docteur
pour s'en assurer.

1350
01:32:03,769 --> 01:32:06,021
Et je n'étais pas la seule.

1351
01:32:06,104 --> 01:32:07,981
Il y en avait plein d'autres.

1352
01:32:12,486 --> 01:32:13,403
Cassie.

1353
01:32:14,404 --> 01:32:17,741
Ils m'ont bousillée.

1354
01:32:17,991 --> 01:32:21,787
Je ne peux pas vivre brisée
et je ne peux pas redevenir comme avant.

1355
01:32:22,287 --> 01:32:26,750
Ils ont créé un monstre
et j'ai choisi d'être un monstre.

1356
01:32:26,833 --> 01:32:29,044
Et je vais mourir en tant que tel.

1357
01:32:29,127 --> 01:32:30,170
OK ?

1358
01:32:31,171 --> 01:32:32,714
Ça suffit. OK.

1359
01:32:36,927 --> 01:32:39,054
J'ai besoin de ton aide.

1360
01:32:39,137 --> 01:32:41,431
Avec quoi ? Dis-moi.

1361
01:32:42,516 --> 01:32:44,351
Ce que tu m'as dit
quand on s'est rencontrées.

1362
01:32:44,434 --> 01:32:48,021
- Oh, non.
- Non. Tu as promis.

1363
01:32:48,105 --> 01:32:49,231
Je sais.

1364
01:32:49,856 --> 01:32:52,067
- Tu as promis, je suis fatiguée.
- Chérie, c'était avant.

1365
01:32:52,150 --> 01:32:55,320
- Je suis fatiguée.
- C'était avant !

1366
01:32:55,445 --> 01:32:57,531
- C'était avant.
- J'en ai besoin.

1367
01:32:57,614 --> 01:32:59,658
J'en ai besoin. Je suis fatiguée.

1368
01:33:00,742 --> 01:33:02,160
Je suis si fatiguée.

1369
01:33:02,244 --> 01:33:05,330
Je suis fatiguée de tout ça. Je t'en prie...

1370
01:33:08,834 --> 01:33:09,710
Allez.

1371
01:33:11,670 --> 01:33:12,546
S'il te plaît.

1372
01:33:13,547 --> 01:33:14,548
Cassie Holt.

1373
01:33:15,882 --> 01:33:17,884
- Je ne peux pas.
- Cassie Holt.

1374
01:33:19,052 --> 01:33:20,387
Fais-le.

1375
01:33:26,601 --> 01:33:27,978
Je suis désolée

1376
01:33:30,022 --> 01:33:31,982
de ce qui t'est arrivé.

1377
01:33:34,276 --> 01:33:36,069
Je suis désolée pour lui.

1378
01:33:41,825 --> 01:33:42,993
Fais-le pour lui.

1379
01:33:46,705 --> 01:33:49,082
Ça ira. Fais-le pour moi.

1380
01:33:50,375 --> 01:33:51,626
Putain.

1381
01:33:59,176 --> 01:34:01,803
Ellie et moi, on n'a jamais eu d'enfants.

1382
01:34:02,220 --> 01:34:03,388
À vrai dire,

1383
01:34:04,431 --> 01:34:07,059
quand on était jeunes,
on était assez égoïstes.

1384
01:34:08,518 --> 01:34:12,439
On voulait voyager, avancer
dans nos carrières, ce genre de choses.

1385
01:34:12,647 --> 01:34:13,774
Oui.

1386
01:34:14,483 --> 01:34:16,777
Le temps passant,
ça semblait une mauvaise idée.

1387
01:34:17,944 --> 01:34:19,196
Je le regrette à présent.

1388
01:34:20,072 --> 01:34:22,282
Je pense que j'aurais été un bon père.

1389
01:34:22,366 --> 01:34:24,409
Non, tu aurais été un père fantastique.

1390
01:34:24,576 --> 01:34:26,036
C'est ce que je me dis.

1391
01:34:28,038 --> 01:34:30,290
Une autre chose se produit
quand on prend de l'âge,

1392
01:34:30,374 --> 01:34:34,419
c'est qu'on prend pleine conscience

1393
01:34:34,503 --> 01:34:36,380
de la mort et qu'on le vit bien.

1394
01:34:37,381 --> 01:34:38,715
<i>La sienne surtout,</i>

1395
01:34:40,425 --> 01:34:42,636
<i>mais au bout d'un certain âge, on réalise</i>

1396
01:34:43,595 --> 01:34:46,807
<i>qu'on a atteint cet endroit magique</i>

1397
01:34:46,890 --> 01:34:51,812
<i>où on peut mourir
de n'importe quoi à tout moment.</i>

1398
01:34:52,938 --> 01:34:55,899
<i>On espère que ça n'arrivera pas,
mais ça pourrait.</i>

1399
01:35:06,701 --> 01:35:10,497
Certains sont obsédés
par l'idée de laisser leur marque.

1400
01:35:12,916 --> 01:35:18,171
Mais honnêtement,
ça ne me concerne pas trop.

1401
01:35:19,881 --> 01:35:21,967
Les enfants, c'est notre legs.

1402
01:35:22,050 --> 01:35:24,386
Mais si on n'en a pas...

1403
01:35:37,482 --> 01:35:39,568
J'aurais voulu qu'Ellie te connaisse.

1404
01:35:41,194 --> 01:35:42,863
Elle t'aurait aimée.

1405
01:35:45,031 --> 01:35:46,783
Elle aurait été plus dure que moi.

1406
01:35:47,117 --> 01:35:48,577
- Impossible.
- Si, c'est possible.

1407
01:35:51,580 --> 01:35:53,039
Mais c'est parce qu'elle aurait

1408
01:35:54,124 --> 01:35:55,709
vu ton potentiel.

1409
01:35:56,835 --> 01:35:58,420
Elle était douée pour ça.

1410
01:36:00,046 --> 01:36:03,049
Elle a vu mon potentiel
alors que je ne le voyais pas.

1411
01:36:04,593 --> 01:36:07,762
Et je sais qu'elle aurait été ravie

1412
01:36:07,846 --> 01:36:08,847
de tout ça.

1413
01:36:14,394 --> 01:36:15,312
Alors...

1414
01:36:17,856 --> 01:36:20,358
L'entreprise est...

1415
01:36:21,067 --> 01:36:23,695
dorénavant à nos deux noms.

1416
01:36:23,945 --> 01:36:25,030
Quoi ?

1417
01:36:26,323 --> 01:36:30,410
C'est pas grand-chose,
mais je suppose que c'est

1418
01:36:31,119 --> 01:36:32,496
comme un legs.

1419
01:36:36,791 --> 01:36:38,168
Sérieux ?

1420
01:36:38,251 --> 01:36:39,127
Quoi ?

1421
01:36:40,420 --> 01:36:41,463
Merci.

1422
01:36:45,342 --> 01:36:47,886
Écoute, je vais aller chez Rory,

1423
01:36:47,969 --> 01:36:50,055
pour continuer à bosser sur l'affaire.

1424
01:36:52,098 --> 01:36:54,768
On se parle dans quelques jours, OK ?

1425
01:39:11,821 --> 01:39:15,450
THE LAST GIRL

1426
01:44:24,467 --> 01:44:26,469
Sous-titres : Axelle Castro



